All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S03E20.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,480 {\i1}Theorizing that one could time-travel within his own lifetime,{\i0} 2 00:00:04,640 --> 00:00:07,760 {\i1}Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap Accelerator{\i0} 3 00:00:07,880 --> 00:00:09,560 {\i1}and vanished.{\i0} 4 00:00:14,040 --> 00:00:16,800 {\i1}He woke to find himself trapped in the past,{\i0} 5 00:00:16,960 --> 00:00:19,840 {\i1}facing mirror images that were not his own,{\i0} 6 00:00:19,920 --> 00:00:22,160 {\i1}and driven by an unknown force{\i0} 7 00:00:22,240 --> 00:00:24,560 {\i1}to change history for the better.{\i0} 8 00:00:25,040 --> 00:00:27,280 {\i1}His only guide on this journey is Al,{\i0} 9 00:00:27,360 --> 00:00:29,400 {\i1}an observer from his own time,{\i0} 10 00:00:29,480 --> 00:00:31,560 {\i1}who appears in the form of a hologram{\i0} 11 00:00:31,640 --> 00:00:33,960 {\i1}that only Sam can see and hear.{\i0} 12 00:00:34,080 --> 00:00:38,200 {\i1}And so Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,{\i0} 13 00:00:38,320 --> 00:00:40,920 {\i1}striving to put right what once went wrong{\i0} 14 00:00:41,040 --> 00:00:43,800 {\i1}and hoping each time that his next leap{\i0} 15 00:00:44,440 --> 00:00:46,560 {\i1}will be the leap home.{\i0} 16 00:00:52,360 --> 00:00:54,240 {\i1}This should be one heck of a match.{\i0} 17 00:00:54,320 --> 00:00:57,360 {\i1}The Executioners have devastated everybody they faced{\i0} 18 00:00:57,440 --> 00:01:00,800 {\i1}and tonight doesn't look like it's going to be any different.{\i0} 19 00:01:01,360 --> 00:01:04,640 Tag me. What are you doing? Tag me! 20 00:01:05,080 --> 00:01:09,240 {\i1}Executioner 1 isn't even waiting for the young Soviet to get in the ring.{\i0} 21 00:01:10,160 --> 00:01:11,360 Let's go. 22 00:01:11,480 --> 00:01:12,960 Okay. Whoa. 23 00:01:15,880 --> 00:01:18,040 Prepare to die, Rooskie! 24 00:01:20,560 --> 00:01:21,760 Whoa. 25 00:01:24,280 --> 00:01:25,960 Oh, boy! 26 00:02:38,200 --> 00:02:41,280 {\i1}The Executioner has the kid in the airplane spin.{\i0} 27 00:02:41,400 --> 00:02:45,600 {\i1}I guess this is what they call learning things the hard way.{\i0} 28 00:02:49,200 --> 00:02:52,280 Get up. Get up. Get up! 29 00:02:52,400 --> 00:02:54,800 {\i1}The big man is going for the flying guillotine.{\i0} 30 00:02:54,920 --> 00:02:57,880 {\i1}This could be all she wrote for the kid from Moscow.{\i0} 31 00:02:58,000 --> 00:03:00,320 {\i1}Oh, I sure hope this youngster{\i0} 32 00:03:00,440 --> 00:03:02,360 {\i1}has a few more tricks up his sleeve,{\i0} 33 00:03:02,480 --> 00:03:04,960 {\i1}'cause he's definitely gonna need 'em.{\i0} 34 00:03:05,320 --> 00:03:06,480 Go! 35 00:03:07,000 --> 00:03:08,680 {\i1}Looky here!{\i0} 36 00:03:11,280 --> 00:03:13,000 Why did you do that for? 37 00:03:14,720 --> 00:03:16,200 Come on, Joe, get up! 38 00:03:17,440 --> 00:03:19,360 I'm sorry, I didn't mean to hurt him. 39 00:03:19,440 --> 00:03:20,960 Get to your corner. 40 00:03:21,080 --> 00:03:22,440 {\i1}It's all right, folks.{\i0} 41 00:03:22,560 --> 00:03:24,040 You're out! 42 00:03:24,360 --> 00:03:27,120 {\i1}I'll make my way into the ring for the decision.{\i0} 43 00:03:27,720 --> 00:03:28,920 Okay. 44 00:03:29,040 --> 00:03:30,200 Get his doctor in here. 45 00:03:30,320 --> 00:03:33,440 {\i1}Ladies and gentlemen, the winners in a time of{\i0} 46 00:03:33,520 --> 00:03:35,560 one minute and eight seconds, 47 00:03:35,680 --> 00:03:37,680 Ivan and Nikoli, 48 00:03:37,800 --> 00:03:41,160 the Battling Rooskies! 49 00:03:42,640 --> 00:03:45,720 As you folks at home can see, this is really not a very popular... 50 00:03:45,800 --> 00:03:48,480 Shut up, you capitalist pig! 51 00:03:49,160 --> 00:03:51,760 Did you people see my brother? Huh? 52 00:03:51,960 --> 00:03:55,680 We are the two finest acts in the world. 53 00:03:55,800 --> 00:03:57,440 We are the fastest, 54 00:03:57,560 --> 00:03:59,160 we are the smartest, 55 00:03:59,280 --> 00:04:01,240 and we are the strongest! 56 00:04:01,360 --> 00:04:04,360 We are champions! 57 00:04:09,320 --> 00:04:12,880 These two are impostors! 58 00:04:13,560 --> 00:04:17,920 My bother Nikoli and I, we ask a question. 59 00:04:18,120 --> 00:04:23,280 Why do the famous Shiloh Boys avoid us, huh? 60 00:04:23,800 --> 00:04:26,200 Why do you think this is so, my brother? 61 00:04:26,320 --> 00:04:28,880 'Cause they... they're afraid of us? 62 00:04:28,960 --> 00:04:30,160 Ah! 63 00:04:30,280 --> 00:04:33,200 That's right. They are afraid to lose 64 00:04:33,320 --> 00:04:36,120 their championship belts, huh? 65 00:04:36,240 --> 00:04:40,680 Tell them, brother, what we'll do if we ever get them in the ring. 66 00:04:40,800 --> 00:04:43,720 We will treat them like the capitalist pigs that they are? 67 00:04:43,840 --> 00:04:45,440 Ah! 68 00:04:45,760 --> 00:04:48,760 That's right. We shall eat them, 69 00:04:48,840 --> 00:04:53,320 eat them like the pigs that they are. 70 00:04:56,800 --> 00:04:58,480 Give me that mic. 71 00:05:00,920 --> 00:05:03,560 {\i1}Ladies and gentlemen, don't touch that dial,{\i0} 72 00:05:03,680 --> 00:05:06,360 {\i1}we'll be back with another terrific match{\i0} 73 00:05:06,480 --> 00:05:08,800 {\i1}on the Georgia Wrestle-a-thon{\i0} 74 00:05:08,920 --> 00:05:10,720 {\i1}after these messages.{\i0} 75 00:05:10,840 --> 00:05:12,960 {\i1}From our local sponsors.{\i0} 76 00:05:19,320 --> 00:05:21,440 What are you lookin' at? 77 00:05:23,600 --> 00:05:25,520 Nothing. Nothing at all. 78 00:05:38,760 --> 00:05:40,480 Boy, we made some people mad out there. 79 00:05:40,600 --> 00:05:43,600 Mad? Hell, they'd like to tear our heads off. 80 00:05:43,720 --> 00:05:44,920 Wait a second. 81 00:05:45,040 --> 00:05:47,120 {\i1}Our next match is a...{\i0} 82 00:05:47,240 --> 00:05:48,760 You're not Russian. 83 00:05:49,800 --> 00:05:53,840 Well, don't tell me, tell that bunch out there. 84 00:05:57,360 --> 00:05:59,440 That was one a hell of a move back there. 85 00:05:59,560 --> 00:06:00,800 Where'd you learn it? 86 00:06:00,920 --> 00:06:04,160 Oh, I just, uh, kind of invented it. 87 00:06:04,280 --> 00:06:06,720 Oh, oh, you kind of invented it, huh? 88 00:06:06,840 --> 00:06:08,920 Well, listen, I know you're new at this, 89 00:06:09,040 --> 00:06:10,920 but next time you're gonna go invent something, 90 00:06:11,040 --> 00:06:12,720 just let everybody know first, huh? 91 00:06:12,800 --> 00:06:14,200 Lamar likes the matches to go 92 00:06:14,320 --> 00:06:16,160 a little longer than a minute and eight seconds. 93 00:06:16,280 --> 00:06:17,880 He knows how long matches will be before they start? 94 00:06:18,000 --> 00:06:19,680 How long and who's gonna win. 95 00:06:19,800 --> 00:06:21,360 All except the title matches. 96 00:06:21,480 --> 00:06:23,320 Then it's every man for himself. 97 00:06:28,760 --> 00:06:30,800 It just must be all the excitement. 98 00:06:31,040 --> 00:06:34,080 You're the manager, you've got to take control. 99 00:06:34,200 --> 00:06:36,280 It... it... it was a mistake. 100 00:06:36,960 --> 00:06:39,320 Would you, uh, mind tellin' me 101 00:06:39,440 --> 00:06:41,760 what the hell you think you were doin' out there? 102 00:06:42,400 --> 00:06:43,920 Well, you see, I was... 103 00:06:44,040 --> 00:06:45,480 Look, he was trying to make a point. 104 00:06:45,600 --> 00:06:46,720 What point? 105 00:06:46,840 --> 00:06:48,880 That we're ready for a title shot. 106 00:06:48,960 --> 00:06:51,800 Oh, is that what that poster thing was about? 107 00:06:51,920 --> 00:06:55,120 To try to pressure me into givin' you a title match? 108 00:06:55,240 --> 00:06:57,480 Well, you saw that move that Terry made. 109 00:06:57,600 --> 00:06:58,600 It was terrific. 110 00:06:58,720 --> 00:07:02,640 It was incredible, but it wasn't in the script. 111 00:07:02,760 --> 00:07:04,880 Oh, so he got a little carried away. 112 00:07:04,960 --> 00:07:06,960 What damage did it do? 113 00:07:10,040 --> 00:07:11,360 How is he? 114 00:07:11,760 --> 00:07:13,400 He has a slight concussion. 115 00:07:13,520 --> 00:07:15,320 Can he wrestle tomorrow? 116 00:07:15,720 --> 00:07:16,800 He should probably rest. 117 00:07:16,880 --> 00:07:18,040 That's not what I asked. 118 00:07:18,120 --> 00:07:20,320 I need him on the undercard tomorrow. 119 00:07:20,920 --> 00:07:22,160 No. 120 00:07:25,880 --> 00:07:27,360 No damage done, huh? 121 00:07:27,480 --> 00:07:29,720 So he's young. But i-i-it was still one hell of a move. 122 00:07:29,800 --> 00:07:30,840 Now, look, 123 00:07:30,960 --> 00:07:34,040 I have already signed with the Shiloh Boys 124 00:07:34,160 --> 00:07:36,320 to meet the Mongolians tomorrow. 125 00:07:36,440 --> 00:07:39,160 Now, you have got to wait your turn, 126 00:07:39,360 --> 00:07:41,760 and no more of that kicking stuff. 127 00:07:46,240 --> 00:07:49,000 Well, I guess that's that. 128 00:07:49,080 --> 00:07:51,320 I'm not gonna give up that easy. 129 00:07:51,440 --> 00:07:52,920 He's all right. 130 00:07:53,360 --> 00:07:55,040 Cheer up, little brother. 131 00:07:55,160 --> 00:07:57,360 At least we won this time. 132 00:08:00,000 --> 00:08:02,240 {\i1}If this was the thrill of victory,{\i0} 133 00:08:02,400 --> 00:08:05,440 {\i1}I didn't want to be around for the agony of defeat.{\i0} 134 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 {\i1}The optimistic part of my brain was saying{\i0} 135 00:08:09,120 --> 00:08:10,920 {\i1}that maybe the worst was over.{\i0} 136 00:08:11,160 --> 00:08:12,960 {\i1}But the realistic side kept telling me{\i0} 137 00:08:13,080 --> 00:08:15,760 {\i1}that my troubles had just begun.{\i0} 138 00:08:17,720 --> 00:08:20,800 You know, that was one hell of a move out there. 139 00:08:22,000 --> 00:08:23,840 Yes, sirree, those kind of moves 140 00:08:23,960 --> 00:08:25,920 will get you a lot of attention. 141 00:08:26,120 --> 00:08:28,080 Carl was really impressed. 142 00:08:28,640 --> 00:08:29,840 He was? 143 00:08:31,400 --> 00:08:32,760 He wasn't too happy about this. 144 00:08:32,840 --> 00:08:34,320 Oh, yeah, well... 145 00:08:35,160 --> 00:08:36,920 I thought it was brave. 146 00:08:37,520 --> 00:08:39,400 Get outta here, I'm taking a shower! 147 00:08:39,520 --> 00:08:40,520 Hey, come on in. 148 00:08:40,640 --> 00:08:42,000 ...but brave. 149 00:08:42,360 --> 00:08:45,520 Look, you know, I really need to take a shower now. 150 00:08:45,640 --> 00:08:47,160 I'm kind of sweaty, and probably 151 00:08:47,280 --> 00:08:50,400 this would be a good time for you to, you know, leave. 152 00:08:51,520 --> 00:08:52,600 Perfect. 153 00:08:52,720 --> 00:08:54,680 A little sweat never hurt anything. 154 00:08:55,320 --> 00:08:57,560 In fact, I insist on it. 155 00:08:57,920 --> 00:09:02,120 I just can't get over how young and attractive you are. 156 00:09:02,480 --> 00:09:04,760 Not like the rest of these animals. 157 00:09:04,880 --> 00:09:06,200 Sherry. 158 00:09:06,680 --> 00:09:08,440 Oh, damn! 159 00:09:08,520 --> 00:09:09,960 Sherry, where are you? 160 00:09:10,070 --> 00:09:12,230 Quit your yellin', I'm right here. 161 00:09:17,560 --> 00:09:19,680 Uh, nice hat, Mr. Shiloh. 162 00:09:19,800 --> 00:09:21,400 Well, looky here. 163 00:09:21,520 --> 00:09:23,920 If it ain't the leapin' little poster-eater. 164 00:09:24,040 --> 00:09:25,880 How's it goin', boy? 165 00:09:26,200 --> 00:09:27,720 What are you doin' in here? 166 00:09:27,800 --> 00:09:30,440 I was just congratulating the kid. 167 00:09:30,640 --> 00:09:33,480 We were just talkin', all right? 168 00:09:33,600 --> 00:09:35,880 You got to get that close to talk? 169 00:09:36,160 --> 00:09:38,840 You ain't trying to rustle my wife, are you, boy? 170 00:09:38,960 --> 00:09:40,200 Rustle? Oh, no. 171 00:09:40,280 --> 00:09:42,080 As a matter of fact, we were just about 172 00:09:42,160 --> 00:09:44,120 to do it right here on the floor when you walked in. 173 00:09:44,240 --> 00:09:45,560 - What? - What? 174 00:09:47,680 --> 00:09:49,840 She's kiddin'. She's just a kidder. 175 00:09:49,960 --> 00:09:52,120 She is such a kidder. 176 00:09:52,240 --> 00:09:54,000 Tell him you're kiddin', okay? 177 00:09:59,560 --> 00:10:02,240 Come on, Carl, let's go get somethin' to eat. 178 00:10:02,520 --> 00:10:04,840 I'm starvin'. 179 00:10:06,680 --> 00:10:08,920 Watch your step, Pee-wee. 180 00:10:09,480 --> 00:10:13,320 I'd hate to have to break you in half. 181 00:10:37,000 --> 00:10:39,200 You know, that's the first time I've ever seen 182 00:10:39,320 --> 00:10:41,440 a vending machine with a head on it. 183 00:10:41,720 --> 00:10:43,000 Who was that? 184 00:10:44,120 --> 00:10:45,800 Carl Shiloh. 185 00:10:46,040 --> 00:10:47,880 And who's the lady in red? 186 00:10:48,000 --> 00:10:49,920 Mrs. Carl Shiloh. Are you ready for that? 187 00:10:50,040 --> 00:10:51,400 - Really? - Yeah. 188 00:10:51,480 --> 00:10:53,680 Boy, she'd better have strong bones. 189 00:10:53,800 --> 00:10:55,600 Well, having strong bones will be a big plus 190 00:10:55,720 --> 00:10:57,520 around here, Al. What's going on? 191 00:10:57,880 --> 00:10:59,040 Um... 192 00:10:59,920 --> 00:11:04,040 Well, let's see. It's July 23, 1955. 193 00:11:04,160 --> 00:11:05,680 Your name is Terry Sammis. 194 00:11:05,800 --> 00:11:07,880 You and your brother are professional wrestlers, 195 00:11:07,960 --> 00:11:11,120 a.k.a. {\i1}The Battling Rooskies.{\i0} Clever name, huh? 196 00:11:11,240 --> 00:11:12,360 Ronnie? 197 00:11:12,480 --> 00:11:15,800 Yeah, well, that's your brother and you're managed by your mother, Lotty. 198 00:11:15,920 --> 00:11:17,080 Where am I? 199 00:11:17,200 --> 00:11:19,120 Uh, Atlanta, Georgia. 200 00:11:19,240 --> 00:11:22,560 It's a live television wrestling show of some sort. 201 00:11:22,680 --> 00:11:24,120 Everybody acts like I'm new at this. 202 00:11:24,240 --> 00:11:25,440 Well, you are. 203 00:11:25,520 --> 00:11:27,520 Terry just joined the team about a week ago 204 00:11:27,600 --> 00:11:31,480 when his oldest brother, Frank, died in a car crash. 205 00:11:31,560 --> 00:11:35,000 And your father was known as "Slammin' Sammy Sammis." 206 00:11:35,120 --> 00:11:36,480 You're kidding? 207 00:11:36,680 --> 00:11:38,480 Would I make up a name like that? 208 00:11:38,560 --> 00:11:40,760 He worked the circuit for 10 years until he passed away. 209 00:11:40,840 --> 00:11:42,360 He never made it to the big time. 210 00:11:42,480 --> 00:11:44,040 And before Frank died, 211 00:11:44,160 --> 00:11:47,760 he and Ronnie were touted as legitimate title contenders. 212 00:11:48,240 --> 00:11:49,760 So, that's what I'm doin' here, right? 213 00:11:49,840 --> 00:11:51,680 Help get them a shot at the title. 214 00:11:51,800 --> 00:11:53,280 {\i1}Ronnie!{\i0} 215 00:11:53,400 --> 00:11:56,600 Ronnie! Ronnie! 216 00:11:56,720 --> 00:11:58,080 Where's your brother? 217 00:11:58,160 --> 00:11:59,280 Well, he's in the... 218 00:11:59,400 --> 00:12:00,320 Oh, yeah. 219 00:12:00,440 --> 00:12:02,440 Oh, Ronnie! Get out here! Comin', Mom. 220 00:12:02,560 --> 00:12:04,320 What's goin' on? 221 00:12:04,440 --> 00:12:05,880 We got it. 222 00:12:06,560 --> 00:12:08,600 - Got what? - A title match! 223 00:12:08,720 --> 00:12:11,640 As long as Terry doesn't do anymore of those fancy kicks, 224 00:12:11,760 --> 00:12:14,520 you're wrestling for the championship. 225 00:12:14,640 --> 00:12:16,160 What... what about the Mongolians? 226 00:12:16,240 --> 00:12:17,480 Oh, they're in jail. 227 00:12:17,600 --> 00:12:19,200 Uh, seems they got drunk in Denver 228 00:12:19,280 --> 00:12:20,760 and punched out a couple of cops. 229 00:12:20,840 --> 00:12:23,080 Lamar's into this for a lot of money, 230 00:12:23,200 --> 00:12:26,880 so instead of cancelin', he offered the match to us! 231 00:12:27,280 --> 00:12:28,240 Why? 232 00:12:28,360 --> 00:12:30,400 Because he doesn't have anybody else. 233 00:12:30,560 --> 00:12:34,200 Oh, I wish your father and your brother were here to see this. 234 00:12:34,600 --> 00:12:39,800 Oh, I'd better go sign those contracts before he changes his mind. 235 00:12:41,400 --> 00:12:43,080 Well, smile, little brother, 236 00:12:43,200 --> 00:12:45,280 this is what we've been waitin' for. 237 00:12:46,280 --> 00:12:47,760 Don't tell me that was Mom. 238 00:12:47,840 --> 00:12:50,360 Yeah, yeah, that's Mom. This is great, I mean, it's incredible. 239 00:12:50,480 --> 00:12:53,540 I leap in here to help get them a title shot. The way I look at this, 240 00:12:53,580 --> 00:12:55,220 they got it right away. I should be leaping right... 241 00:12:55,270 --> 00:12:56,750 Sam. Sam! Sam. 242 00:12:57,290 --> 00:12:58,290 What? 243 00:12:58,320 --> 00:13:00,480 Ronnie cannot wrestle in that title match. 244 00:13:00,520 --> 00:13:01,490 Why not? 245 00:13:01,560 --> 00:13:04,400 Because if he does, he's gonna die. 246 00:13:10,200 --> 00:13:13,120 {\i1}How could a guy in that kind of shape die tomorrow night?{\i0} 247 00:13:13,240 --> 00:13:16,560 Well, Ziggy's still workin' on the specifics. 248 00:13:16,680 --> 00:13:20,200 He's got family. Uh, Myra. 249 00:13:20,320 --> 00:13:22,240 That's Ronnie's wife, Myra. 250 00:13:22,320 --> 00:13:23,680 Uh, they've been married eight years. 251 00:13:23,800 --> 00:13:25,240 They've got a little boy named Hank. 252 00:13:25,320 --> 00:13:28,080 Oh, no. Al, look, I need to know exactly what happened to him. 253 00:13:28,600 --> 00:13:30,560 Well, I'll go back and see if I can't hurry it up. 254 00:13:30,680 --> 00:13:32,800 - Okay. - But, listen, in the meantime, 255 00:13:32,920 --> 00:13:35,680 you got to think of a way to keep him out of the ring. 256 00:13:41,160 --> 00:13:42,760 {\i1}Myra was really excited.{\i0} 257 00:13:42,870 --> 00:13:44,670 She couldn't believe it was finally happening. 258 00:13:44,920 --> 00:13:46,440 It's unbelievable, all right. 259 00:13:46,560 --> 00:13:48,040 Hank even got on the phone, 260 00:13:48,160 --> 00:13:51,640 made me promise I'd hang my championship belt up over his bed. 261 00:13:52,280 --> 00:13:55,880 Um, maybe after we win this thing, I can get us a house, huh? 262 00:13:56,000 --> 00:13:58,280 It'll sure be nice to get the family off the road. 263 00:13:58,400 --> 00:14:00,040 Yeah, yeah, that would be nice. 264 00:14:00,160 --> 00:14:02,920 Listen, I... I know you're really cramped up in that little trailer, 265 00:14:03,000 --> 00:14:06,040 but things will be different after we win these belts, I promise. 266 00:14:06,160 --> 00:14:08,200 You know what? Since Lamar won't let you 267 00:14:08,320 --> 00:14:10,520 use any more of those fancy kick moves, 268 00:14:10,640 --> 00:14:12,640 maybe we should work on a new hold. 269 00:14:12,720 --> 00:14:14,240 How do you feel about the sleeper? 270 00:14:14,320 --> 00:14:16,920 - The sleeper? - Oh, yeah, real crowd-pleaser. 271 00:14:17,000 --> 00:14:19,200 All you got do is get your arm around the guy's neck, 272 00:14:19,320 --> 00:14:20,520 cut off his oxygen. 273 00:14:20,600 --> 00:14:22,240 What, you just make the guy pass out? 274 00:14:22,320 --> 00:14:24,680 Yeah. Just an idea. 275 00:14:24,800 --> 00:14:26,880 I mean, if we're gonna be the main attraction, 276 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 we gotta pump this thing up a little bit. 277 00:14:29,120 --> 00:14:31,160 Yeah, uh, well... 278 00:14:32,600 --> 00:14:35,360 You know, uh, are you sure we're really ready for this? 279 00:14:36,240 --> 00:14:37,600 What do you mean? 280 00:14:37,680 --> 00:14:39,640 Maybe we're in a little over our heads, that's all. 281 00:14:39,760 --> 00:14:41,080 Over our heads? 282 00:14:41,200 --> 00:14:44,000 Look, Terry, I, I know you were just a kid when Pop died, 283 00:14:44,120 --> 00:14:46,600 but you've got to remember how much he wanted to be champ. 284 00:14:46,840 --> 00:14:48,960 No, I... I remember that. 285 00:14:49,120 --> 00:14:50,960 It's just that sometimes 286 00:14:51,080 --> 00:14:53,520 I think you need to do what's right for yourself. 287 00:14:53,640 --> 00:14:57,120 For myself? What about Frankie? 288 00:14:57,240 --> 00:14:59,120 What about his dream? 289 00:14:59,280 --> 00:15:02,360 Ronnie, Frankie's dead. 290 00:15:03,160 --> 00:15:05,320 I know he's dead. 291 00:15:06,640 --> 00:15:08,600 I held him in my arms. 292 00:15:11,800 --> 00:15:14,440 Look, I made him a promise, Terry. 293 00:15:14,680 --> 00:15:18,040 I gave him my word that I'd get those belts. 294 00:15:21,520 --> 00:15:23,240 Hey, what are we talkin' about? 295 00:15:23,360 --> 00:15:25,320 This is a celebration, right? 296 00:15:25,960 --> 00:15:27,400 Two more comin' up 297 00:15:27,520 --> 00:15:31,280 for the next tag team champions! 298 00:15:31,840 --> 00:15:33,320 Two more beers. 299 00:15:33,440 --> 00:15:36,040 Well, I hope you're not planning on a hangover 300 00:15:36,160 --> 00:15:37,240 to keep him out of the ring? 301 00:15:37,360 --> 00:15:39,040 It's about as good as I got right now. 302 00:15:39,160 --> 00:15:41,320 Did Ziggy come up on anything about how he was killed? 303 00:15:41,400 --> 00:15:42,520 He wasn't. 304 00:15:42,640 --> 00:15:43,560 What do you mean, he wasn't? 305 00:15:43,680 --> 00:15:45,440 He wasn't killed. He just died. 306 00:15:45,560 --> 00:15:47,240 You told me he was killed during the match. 307 00:15:47,320 --> 00:15:49,520 I did. Well, I mean, I was going to. 308 00:15:49,720 --> 00:15:51,680 Well, eyewitnesses at ringside said 309 00:15:51,800 --> 00:15:54,560 that Ronnie was taggin' out and he just collapsed. 310 00:15:54,680 --> 00:15:56,800 Which happens when your heart stops. 311 00:15:56,880 --> 00:15:58,280 He died from heart failure? 312 00:15:58,360 --> 00:15:59,760 According to the death certificate. 313 00:15:59,810 --> 00:16:01,060 Well, what was the cause of it? 314 00:16:01,080 --> 00:16:02,800 We don't know, it's not determined. 315 00:16:03,480 --> 00:16:06,920 All right, Al, have Ziggy run Ronnie's medical history. 316 00:16:07,040 --> 00:16:09,920 I want to know what's happened to him from the moment he was born. 317 00:16:10,040 --> 00:16:12,360 Everything? Okay, but that's gonna take a little time. 318 00:16:12,480 --> 00:16:14,720 Why... why don't you ask him? You're a doctor. 319 00:16:16,120 --> 00:16:17,440 To you I'm a doctor. 320 00:16:17,520 --> 00:16:19,680 To them I'm a wrestler, remember? 321 00:16:19,840 --> 00:16:21,160 The only thing I can do right now 322 00:16:21,280 --> 00:16:22,960 is make sure he doesn't overexert himself. 323 00:16:23,080 --> 00:16:24,600 If what you're telling me is right, 324 00:16:24,720 --> 00:16:26,360 then any stress is gonna kill him. 325 00:16:26,480 --> 00:16:28,280 Well, looky here. 326 00:16:28,400 --> 00:16:29,560 How about a bar fight? 327 00:16:29,680 --> 00:16:31,280 Huh? What? 328 00:16:32,800 --> 00:16:34,560 We don't drink with no Communists. 329 00:16:34,680 --> 00:16:37,520 Why don't we take him outside and hang him from the flagpole. 330 00:16:37,640 --> 00:16:39,680 - Hey, hey, what's going on, fellas? - Stay out of it, Terry. 331 00:16:39,800 --> 00:16:41,120 Hey, would you listen to that? 332 00:16:41,200 --> 00:16:43,160 They even talk like Americans. 333 00:16:43,280 --> 00:16:45,520 I've seen Germans do that once in a war movie. 334 00:16:45,600 --> 00:16:49,320 Well, we sound like Americans because we are Americans. 335 00:16:49,400 --> 00:16:52,240 Hey, what do we look like, a couple of idiots? 336 00:16:52,400 --> 00:16:53,880 Hey, we watch television. 337 00:16:54,000 --> 00:16:57,800 We've seen you two struttin' around in your little red outfits. 338 00:16:58,480 --> 00:17:01,320 Okay, okay. I get what this is all about. 339 00:17:01,880 --> 00:17:04,120 Look, those are just characters that we play. 340 00:17:04,240 --> 00:17:06,000 Would you listen to this guy? 341 00:17:06,080 --> 00:17:08,720 Next thing he'll be telling us is that wrestling ain't real. 342 00:17:08,840 --> 00:17:11,800 These are the kind of guys who keep those fishing programs on the air. 343 00:17:11,920 --> 00:17:15,200 Don't even try to explain it to these morons. 344 00:17:15,320 --> 00:17:17,480 Oh, maybe you'd like to step outside and say that? 345 00:17:17,600 --> 00:17:18,600 Oh, you got it! 346 00:17:18,720 --> 00:17:20,320 Well, look, look, guys, we don't want to do that. 347 00:17:20,440 --> 00:17:22,120 We don't want to fight with you guys. 348 00:17:22,240 --> 00:17:23,400 You know what I think? 349 00:17:23,520 --> 00:17:24,800 I think they're chicken. 350 00:17:24,920 --> 00:17:26,080 Is that what you two are? 351 00:17:26,200 --> 00:17:28,360 A couple of Commie chickens? 352 00:17:30,200 --> 00:17:32,760 Yeah, that's what we are, we are chickens, actually. 353 00:17:32,880 --> 00:17:34,480 Besides, you guys look pretty tough, 354 00:17:34,560 --> 00:17:37,280 and we really wouldn't want to mess with you. 355 00:17:37,400 --> 00:17:38,680 What the hell? 356 00:17:38,800 --> 00:17:40,320 So we're just gonna leave right now 357 00:17:40,400 --> 00:17:42,720 and you guys can get back to whatever it is you were doin', okay? 358 00:17:42,840 --> 00:17:44,160 Come on, let's go. 359 00:17:44,280 --> 00:17:47,080 Yeah, you fly on out of here before we have to pluck you. 360 00:17:50,480 --> 00:17:52,120 Ronnie, come on. It's not worth it. 361 00:17:52,200 --> 00:17:54,040 People let them off that easy, huh? 362 00:17:54,160 --> 00:17:56,080 Get him out of here, Sam. 363 00:18:02,600 --> 00:18:05,800 {\i1}Myra, you should have seen his flying feet.{\i0} 364 00:18:05,920 --> 00:18:08,280 Too bad we can't do that kind of stuff in the ring. 365 00:18:08,400 --> 00:18:10,920 I'm sure it was wonderful. More? 366 00:18:11,040 --> 00:18:13,120 Oh, no, no, no, I'm getting stuffed here. 367 00:18:13,200 --> 00:18:14,600 But it's really good. 368 00:18:14,720 --> 00:18:16,240 Don't act like it was our fault. 369 00:18:16,360 --> 00:18:17,560 That guy asked for it. 370 00:18:17,680 --> 00:18:19,440 They always ask for it. 371 00:18:19,560 --> 00:18:22,400 One of these times, you're going to run into the wrong person. 372 00:18:22,520 --> 00:18:24,560 Honey, we can take care of ourselves 373 00:18:24,680 --> 00:18:27,880 and if you'd ever come to any of these matches, you would know that. 374 00:18:27,960 --> 00:18:30,840 If I want to see violence, I'll watch the news. 375 00:18:36,320 --> 00:18:38,000 I just don't understand why you two 376 00:18:38,160 --> 00:18:39,400 have to pretend to be Russians. 377 00:18:39,520 --> 00:18:41,080 Well, I explained that. 378 00:18:41,200 --> 00:18:43,280 See, there's good guys and there's bad guys. 379 00:18:43,400 --> 00:18:46,760 And right now we happen to be the bad guys, right, sport? 380 00:18:46,880 --> 00:18:48,600 - Right. - Right. 381 00:18:49,640 --> 00:18:52,360 Well, I know one little bad guy who needs to go to bed. 382 00:18:52,480 --> 00:18:54,640 Mmm-hmm, I think she's talking about you, little man. 383 00:18:54,760 --> 00:18:56,440 Do I have to? 384 00:18:56,560 --> 00:18:57,800 Yes. 385 00:19:05,520 --> 00:19:08,240 Hey, hey, hey, what's wrong? Put him down. Put him down. 386 00:19:08,360 --> 00:19:09,840 Are you all right? 387 00:19:09,920 --> 00:19:12,440 Yeah, I just feel a little dizzy, that's all. 388 00:19:12,560 --> 00:19:14,880 I just got up from the table too fast. 389 00:19:15,000 --> 00:19:16,280 Here, I'll take him. 390 00:19:16,400 --> 00:19:18,280 No, it's all right. I'll do it. 391 00:19:22,040 --> 00:19:23,240 Come on, hero. 392 00:19:23,360 --> 00:19:25,320 Let's go read a bedtime story. 393 00:19:28,720 --> 00:19:31,280 I know he's your brother, but sometimes... 394 00:19:34,720 --> 00:19:36,880 I'm worried about him, Terry. 395 00:19:36,960 --> 00:19:39,160 This has happened before, is that right? 396 00:19:39,440 --> 00:19:41,840 At first, it was every so often. 397 00:19:41,960 --> 00:19:44,160 Now it's happenin' all the time. 398 00:19:44,280 --> 00:19:46,760 He wakes up at night in a cold sweat. 399 00:19:47,560 --> 00:19:50,400 I ask him to see a doctor, but you know your brother, 400 00:19:50,520 --> 00:19:52,440 he'd rather die than admit he's sick. 401 00:19:52,560 --> 00:19:53,840 Yeah. 402 00:19:54,880 --> 00:19:57,160 The worst thing is I think he'd quit 403 00:19:57,280 --> 00:20:00,920 this crazy business if it weren't for that promise he made to Frank. 404 00:20:01,080 --> 00:20:02,440 That and... 405 00:20:03,600 --> 00:20:05,040 That and what? 406 00:20:05,840 --> 00:20:07,280 Your mother. 407 00:20:08,520 --> 00:20:10,720 I don't want to offend you, Terry, 408 00:20:11,680 --> 00:20:15,640 but sometimes I think she'd risk everything just for that stupid title. 409 00:20:16,240 --> 00:20:18,160 - She's... - {\i1}What?{\i0} 410 00:20:19,400 --> 00:20:20,720 Obsessed? 411 00:20:22,920 --> 00:20:25,160 I'd better go see how the boys are doin'. 412 00:20:30,120 --> 00:20:32,720 I don't know why Ronnie ever married that girl. 413 00:20:33,640 --> 00:20:34,880 She's weak. 414 00:20:35,000 --> 00:20:36,240 She's worried about him. 415 00:20:36,360 --> 00:20:37,520 Who, Ronnie? 416 00:20:37,640 --> 00:20:39,480 Yeah, she's worried he might be sick. 417 00:20:39,600 --> 00:20:41,640 He doesn't look sick to me. 418 00:20:42,000 --> 00:20:43,680 Maybe a little tired. 419 00:20:43,840 --> 00:20:45,200 Mom, 420 00:20:47,240 --> 00:20:50,000 has Ronnie ever had any trouble with his heart? 421 00:20:51,520 --> 00:20:53,400 What are you talkin' about? 422 00:20:54,320 --> 00:20:56,360 Well, I... I just have this feeling 423 00:20:57,210 --> 00:20:58,800 that he shouldn't wrestle tomorrow night. 424 00:20:58,840 --> 00:21:00,680 If he does, something bad is gonna happen. 425 00:21:00,800 --> 00:21:03,560 Not wrestle? But... but, Terry, 426 00:21:03,640 --> 00:21:05,920 Terry, this is our big chance. 427 00:21:06,000 --> 00:21:07,840 I mean, this is what we have dreamed about, 428 00:21:07,960 --> 00:21:09,080 what we've worked for. 429 00:21:09,200 --> 00:21:11,240 Couldn't we at least have a doctor check him first? 430 00:21:11,360 --> 00:21:13,440 Oh, look, I told you before, he's fine. 431 00:21:13,520 --> 00:21:16,480 Oh, I only want what's best for my boys. 432 00:21:17,520 --> 00:21:20,040 What's best for us or what's best for Pop and Frankie? 433 00:21:22,320 --> 00:21:25,880 Son, if you're scared, 434 00:21:26,000 --> 00:21:29,160 I can always get someone else to take your place. 435 00:21:34,120 --> 00:21:36,000 You're gonna thank me later. 436 00:21:36,320 --> 00:21:38,440 When you're world champions. 437 00:21:39,560 --> 00:21:40,760 Night. 438 00:21:44,840 --> 00:21:48,000 {\i1}I could hardly blame Lotty for thinking I was afraid.{\i0} 439 00:21:48,160 --> 00:21:50,520 {\i1}After all, I was asking her to throw away{\i0} 440 00:21:50,640 --> 00:21:53,040 {\i1}the family dream on a feeling.{\i0} 441 00:21:53,540 --> 00:21:55,350 {\i1}I had to come up with something more concrete{\i0} 442 00:21:55,400 --> 00:21:57,640 {\i1}if I was going to convince Ronnie not to wrestle.{\i0} 443 00:21:59,760 --> 00:22:02,440 I hope these trailers have name tags. 444 00:22:06,120 --> 00:22:08,760 Hello, anybody home? 445 00:22:10,000 --> 00:22:12,840 Now, this is fun. Can't find my trailer. 446 00:22:12,960 --> 00:22:14,720 Can't find the lights. 447 00:22:20,240 --> 00:22:22,000 Why doesn't anything good ever happen to me? 448 00:22:22,120 --> 00:22:24,760 Maybe it just did. 449 00:22:30,520 --> 00:22:33,600 It's just been so hot lately. 450 00:22:33,800 --> 00:22:35,920 What were you doing here? 451 00:22:39,760 --> 00:22:42,920 The air conditioner in our trailer is busted. 452 00:22:45,200 --> 00:22:48,320 Carl's real good at wreckin' things, 453 00:22:48,440 --> 00:22:50,720 but when it comes to fixing them, 454 00:22:51,280 --> 00:22:54,120 he's just all thumbs. 455 00:22:58,680 --> 00:23:00,160 Oh. 456 00:23:01,760 --> 00:23:04,960 Why don't you come over here so I can see you better? 457 00:23:05,200 --> 00:23:07,280 I don't think that's such a good idea. 458 00:23:07,840 --> 00:23:09,200 Why not? 459 00:23:09,520 --> 00:23:11,680 Because you're a married woman. 460 00:23:11,800 --> 00:23:14,320 I just don't think that it would look good. 461 00:23:16,080 --> 00:23:17,360 To who? 462 00:23:17,440 --> 00:23:19,320 Well, to your husband, for one. 463 00:23:19,640 --> 00:23:22,040 Remember him, the man you're married to. 464 00:23:22,160 --> 00:23:25,360 The rather large man who enjoys ripping things apart. 465 00:23:27,640 --> 00:23:29,920 Don't worry about him. 466 00:23:30,480 --> 00:23:33,440 He's busy watching {\i1}The Three Stooges.{\i0} 467 00:23:34,680 --> 00:23:38,600 He won't even know that I'm gone. 468 00:23:42,120 --> 00:23:43,400 Yeah, right. 469 00:23:43,520 --> 00:23:46,560 What do you think he would do if he saw you here like this? 470 00:23:47,720 --> 00:23:49,120 Before 471 00:23:49,720 --> 00:23:51,280 or after he kills you? 472 00:23:51,400 --> 00:23:53,680 Yeah, right, and that is my point. 473 00:23:53,840 --> 00:23:56,680 The thought of you two fightin' over me, 474 00:23:56,800 --> 00:23:59,040 well, it just makes me want to quiver. 475 00:23:59,160 --> 00:24:00,440 Yeah, well, me, too. 476 00:24:00,560 --> 00:24:02,560 Relax. Relax. 477 00:24:02,640 --> 00:24:03,800 Come on. 478 00:24:03,920 --> 00:24:07,120 No one is going to even catch you, silly. 479 00:24:08,040 --> 00:24:09,680 {\i1}Sherry!{\i0} 480 00:24:09,800 --> 00:24:11,200 Uh-oh. 481 00:24:12,960 --> 00:24:17,960 {\i1}I know you're in there with that wife-stealin' weasel!{\i0} 482 00:24:18,840 --> 00:24:22,040 {\i1}Sherry! I'm gonna pull his arms off.{\i0} 483 00:24:22,120 --> 00:24:23,560 Shh, maybe he'll go away. 484 00:24:23,680 --> 00:24:25,120 {\i1}I'm gonna pull his legs off.{\i0} 485 00:24:25,240 --> 00:24:29,080 {\i1}I'm gonna pluck his eyeballs from his head.{\i0} 486 00:24:29,200 --> 00:24:30,920 {\i1}Where is that mug?{\i0} 487 00:24:31,280 --> 00:24:33,320 {\i1}Sherry!{\i0} 488 00:24:37,440 --> 00:24:39,480 He's gonna kill you. 489 00:24:39,720 --> 00:24:41,720 You act like this happens all the time. 490 00:24:41,840 --> 00:24:42,880 It does. 491 00:24:43,320 --> 00:24:46,240 {\i1}Open up, you backstabbing wife-stealer!{\i0} 492 00:24:46,320 --> 00:24:47,760 I've been doing some checking 493 00:24:47,800 --> 00:24:50,360 and it turns out Mrs. Sasquatch, here, gets her jollies 494 00:24:50,480 --> 00:24:53,560 from watching her hubby dismember other men on her behalf. 495 00:24:53,680 --> 00:24:54,720 What? 496 00:24:54,840 --> 00:24:57,960 Yes, she's left a trail of broken necks from coast-to-coast. 497 00:24:58,080 --> 00:24:59,440 You set me up? 498 00:24:59,560 --> 00:25:01,680 Well, a girl's got to have a hobby. 499 00:25:01,760 --> 00:25:03,240 She's got a point. 500 00:25:06,600 --> 00:25:08,120 That's not going to help. 501 00:25:08,240 --> 00:25:09,520 Why not? 502 00:25:11,200 --> 00:25:13,040 Got you! 503 00:25:13,240 --> 00:25:14,400 Does that hurt? 504 00:25:14,520 --> 00:25:18,600 Now I'm gonna tear your head off and shove it up your... 505 00:25:20,160 --> 00:25:22,280 I tried to warn you. 506 00:25:22,400 --> 00:25:24,680 Warn me? You tried to kill me. 507 00:25:26,080 --> 00:25:27,480 I'm going to die! 508 00:25:28,480 --> 00:25:30,920 Sam, in here. The ceiling! 509 00:25:31,840 --> 00:25:33,240 Whoa! Oh. 510 00:25:42,080 --> 00:25:44,080 I think robo-head is letting himself in. 511 00:25:44,160 --> 00:25:46,520 Come on up out of there! Up! 512 00:25:47,320 --> 00:25:49,040 Sam. Sam. 513 00:25:49,160 --> 00:25:52,320 You want to stay down there, or you want to get out? Come on up. 514 00:25:57,120 --> 00:25:59,400 Oh, Carl, 515 00:25:59,520 --> 00:26:02,000 can't you do anything right? 516 00:26:04,600 --> 00:26:05,800 Can you believe it? 517 00:26:05,920 --> 00:26:07,640 Can you believe how she set me up like that? 518 00:26:07,760 --> 00:26:09,880 Well, you know, there's women that get 519 00:26:10,000 --> 00:26:12,200 a big thrill out of watching men suffer. 520 00:26:12,320 --> 00:26:14,960 Trust me on this, I've been married to most of them. 521 00:26:15,880 --> 00:26:17,400 I got to get out of here, Al. 522 00:26:17,480 --> 00:26:19,440 Any luck on getting Ronnie to drop the match? 523 00:26:19,560 --> 00:26:21,680 No, no. He's determined as ever 524 00:26:21,760 --> 00:26:23,720 to keep his promise to Frank to get those belts. 525 00:26:23,840 --> 00:26:25,160 Uh, uh, well, how about Mom? 526 00:26:25,280 --> 00:26:27,000 She's as wrapped up in this as he is. 527 00:26:27,200 --> 00:26:29,600 Does Ziggy have anything new on his medical history? 528 00:26:29,720 --> 00:26:33,360 Uh, it turns out that wrestlers move around as much as the military. 529 00:26:33,440 --> 00:26:35,360 But don't worry, we'll get something soon. 530 00:26:35,440 --> 00:26:36,960 We just have to find some way 531 00:26:37,080 --> 00:26:39,240 to let Ronnie know that he's in danger. 532 00:26:39,360 --> 00:26:41,280 Yeah, well, how are we going to do that? 533 00:26:41,400 --> 00:26:43,400 Well, maybe if I could get him 534 00:26:43,520 --> 00:26:45,440 examined by a doctor, you know, or get him... 535 00:26:45,560 --> 00:26:46,680 How are you going to do that? 536 00:26:46,800 --> 00:26:48,400 {\i1}Oh, no, no, no!{\i0} 537 00:26:48,520 --> 00:26:50,680 {\i1}Come on, guys, pick it up, will you?{\i0} 538 00:26:50,800 --> 00:26:53,440 I'll go back and try and hurry Ziggy up 539 00:26:53,620 --> 00:26:55,380 and, uh, good luck! 540 00:26:55,430 --> 00:26:57,520 {\i1}Hey, move that camera over here, okay?{\i0} 541 00:26:58,320 --> 00:27:00,080 ...why you're on the undercard? 542 00:27:00,200 --> 00:27:02,880 You're about as tough as my grandmother! 543 00:27:03,160 --> 00:27:04,680 Make sure those lights are good. 544 00:27:04,760 --> 00:27:07,400 I don't want burnouts during the show tomorrow. 545 00:27:07,520 --> 00:27:09,520 Kid, what are you doin' here so late? 546 00:27:09,640 --> 00:27:11,200 I couldn't sleep. 547 00:27:11,640 --> 00:27:13,880 Slam him, damn it! 548 00:27:14,000 --> 00:27:16,600 You're not dancin' with your sister. 549 00:27:19,320 --> 00:27:20,960 Could I... could I talk to you? 550 00:27:21,080 --> 00:27:22,840 I am a little busy right now. 551 00:27:22,960 --> 00:27:24,640 Look, it's really important. 552 00:27:31,680 --> 00:27:33,080 You sure you don't want anything? 553 00:27:33,200 --> 00:27:34,520 No, no, I'm fine, thanks. 554 00:27:34,640 --> 00:27:36,640 So, what can I do for you? 555 00:27:36,760 --> 00:27:39,120 Well, I wanted to talk to you about the match tomorrow. 556 00:27:39,200 --> 00:27:41,200 Everything will be okay if you promise 557 00:27:41,280 --> 00:27:42,800 to keep your feet on the floor. 558 00:27:42,920 --> 00:27:45,400 No. No. That's... that's not exactly what I meant. 559 00:27:45,520 --> 00:27:47,360 Well, what, then? 560 00:27:49,040 --> 00:27:52,120 Uh, Lamar, I need you to cancel the match. 561 00:27:52,840 --> 00:27:54,280 You what? 562 00:27:54,360 --> 00:27:56,000 Now, listen, don't get me wrong. 563 00:27:56,120 --> 00:27:58,960 I mean, we really appreciate the opportunity and everything, 564 00:27:59,120 --> 00:28:01,480 but, see, I just don't think that right now would be 565 00:28:01,600 --> 00:28:03,480 a really good time for Ronnie to wrestle. 566 00:28:03,560 --> 00:28:06,280 I, uh, uh, I really don't understand. 567 00:28:07,240 --> 00:28:09,200 Well, see, he's... he's... he's very sick. 568 00:28:09,320 --> 00:28:12,640 Well, why didn't he come to me earlier and tell me about it? 569 00:28:12,760 --> 00:28:14,600 I'm not sure that he really knows. 570 00:28:14,720 --> 00:28:17,880 Now, wait a minute. Wait a minute. Let me get this straight. 571 00:28:18,040 --> 00:28:19,920 You're sayin' he's sick, and he doesn't know it? 572 00:28:20,080 --> 00:28:21,280 It's kind of hard to explain. 573 00:28:21,360 --> 00:28:24,480 Oh, I can imagine. Now, come on. 574 00:28:24,600 --> 00:28:27,080 I have got a lot of money invested 575 00:28:27,200 --> 00:28:29,040 in puttin' this match together 576 00:28:29,160 --> 00:28:31,840 and I am just not going to blow it off. 577 00:28:31,960 --> 00:28:33,560 I'm not sayin' you have to do that. 578 00:28:33,640 --> 00:28:37,680 I'm just saying maybe you could go out and get a new team. 579 00:28:38,080 --> 00:28:39,480 Where? 580 00:28:39,720 --> 00:28:42,720 I mean, we... we are 24 hours away 581 00:28:42,840 --> 00:28:45,120 from when the camera starts to roll. 582 00:28:45,680 --> 00:28:49,600 Son, look, you're just nervous. 583 00:28:49,920 --> 00:28:53,080 Now, you go home, you get some sleep. 584 00:28:53,360 --> 00:28:55,360 Everything will look better in the mornin'. 585 00:28:58,120 --> 00:29:01,920 Let me just say this, if I'm right, and Ronnie does get hurt, 586 00:29:02,520 --> 00:29:04,240 you're gonna be held liable. 587 00:29:04,520 --> 00:29:06,440 And you could lose everything. 588 00:29:07,480 --> 00:29:10,640 Now, all I'm askin' is that you just bring a doctor in 589 00:29:11,360 --> 00:29:13,600 and do a checkup on him, that's all. 590 00:29:15,600 --> 00:29:17,760 All right. All right. 591 00:29:18,680 --> 00:29:21,360 Have him in the dressin' room tomorrow mornin' at 8:00. 592 00:29:21,480 --> 00:29:22,600 He'll be there. 593 00:29:22,680 --> 00:29:24,440 - All right. - Yes, sir. Thank you. 594 00:29:31,040 --> 00:29:33,000 I don't understand why they're doing this. 595 00:29:33,120 --> 00:29:35,760 Well, I think they're probably just worried something might happen. 596 00:29:35,880 --> 00:29:37,640 They want to cover all the bases, that's all. 597 00:29:37,760 --> 00:29:39,320 If you ask me, it's the Shilohs. 598 00:29:39,440 --> 00:29:41,080 They're afraid they're gonna lose their belts. 599 00:29:41,160 --> 00:29:42,640 It's not going to happen. There's no... 600 00:29:42,720 --> 00:29:46,280 Ronnie, how you feeling today, son? 601 00:29:46,400 --> 00:29:48,480 I don't know what this is all about, 602 00:29:48,560 --> 00:29:51,160 but you go tell them there ain't no way it's ever gonna work. 603 00:29:51,280 --> 00:29:53,080 Whoa. 604 00:29:53,200 --> 00:29:54,520 What the hell are you talkin' about? 605 00:29:54,640 --> 00:29:56,040 I'm talkin' about the Shilohs. 606 00:29:56,120 --> 00:29:58,080 I know who's behind this. 607 00:29:58,920 --> 00:30:00,560 Well, now, 608 00:30:02,280 --> 00:30:04,880 I don't know where you're gettin' your information, 609 00:30:05,800 --> 00:30:10,200 but this has got absolutely nothin' to do with the Shilohs. 610 00:30:11,440 --> 00:30:13,360 If you want to blame somebody, 611 00:30:14,080 --> 00:30:15,680 you talk to your brother. 612 00:30:16,120 --> 00:30:17,800 This is your idea? 613 00:30:17,920 --> 00:30:18,960 Now, listen to me, 614 00:30:19,080 --> 00:30:21,640 Myra's been talkin' to me about some of the problems you've been havin': 615 00:30:21,720 --> 00:30:24,000 The dizzy spells, shortness of breath. 616 00:30:24,120 --> 00:30:26,400 Well, I've been on the road for almost a year. 617 00:30:26,520 --> 00:30:28,080 I'm just a little bit beat, that's all. 618 00:30:28,200 --> 00:30:29,880 No, it's more than that. You know that. 619 00:30:29,960 --> 00:30:32,760 Then why don't we just let 620 00:30:32,880 --> 00:30:36,320 Dr. Griggs here finish his exam? 621 00:30:36,560 --> 00:30:38,560 And then we'll all know. 622 00:30:41,040 --> 00:30:42,240 Breath in 623 00:30:44,240 --> 00:30:45,640 And out. 624 00:30:46,400 --> 00:30:48,000 Breath in 625 00:30:48,560 --> 00:30:49,960 And out. 626 00:30:50,880 --> 00:30:52,440 You can put your shirt on now. 627 00:30:53,440 --> 00:30:54,840 Well? 628 00:30:56,000 --> 00:30:57,400 He's fit as a fiddle. 629 00:30:57,520 --> 00:31:00,120 There's a little congestion in his lungs, but nothing to worry about. 630 00:31:00,240 --> 00:31:01,880 Well, there you go. 631 00:31:02,000 --> 00:31:03,960 Wait a minute. That's all you're gonna do? 632 00:31:04,040 --> 00:31:05,920 What else would you suggest? 633 00:31:06,080 --> 00:31:09,480 Well, I would suggest starting with chest x-rays, 634 00:31:09,600 --> 00:31:13,480 then maybe an EKG, an MRI, do a CAT scan. 635 00:31:14,440 --> 00:31:15,480 CAT scan? 636 00:31:15,600 --> 00:31:16,840 Look, if he has a heart defect, 637 00:31:16,960 --> 00:31:18,920 there's no way a simple examination like this 638 00:31:19,040 --> 00:31:20,920 is ever gonna be able to figure that out. 639 00:31:21,040 --> 00:31:23,320 - Heart defect? - Oh, now... 640 00:31:23,440 --> 00:31:24,600 Look, now, excuse me. 641 00:31:24,720 --> 00:31:27,440 There's no way you can tell from this kind of examination. 642 00:31:27,560 --> 00:31:28,600 Terry, that's enough! 643 00:31:28,720 --> 00:31:29,920 I know what I'm talking about, here. 644 00:31:30,040 --> 00:31:31,040 Listen to me. 645 00:31:31,160 --> 00:31:33,440 I apologize for my brother. 646 00:31:33,560 --> 00:31:35,800 He's just been a little jumpy lately. 647 00:31:37,760 --> 00:31:39,160 All right. 648 00:31:39,760 --> 00:31:41,200 We'll see you later. 649 00:31:41,320 --> 00:31:42,680 Yeah, later. 650 00:31:49,520 --> 00:31:52,600 Ronnie, you can't do this. 651 00:31:53,240 --> 00:31:54,560 Now, you know I'm right, don't you? 652 00:31:54,680 --> 00:31:56,560 You know there's something wrong with you. 653 00:31:56,640 --> 00:32:00,120 I know that I promised Frankie that I would get those belts. 654 00:32:00,240 --> 00:32:02,240 I'm not gonna quit until I get 'em. 655 00:32:03,720 --> 00:32:05,440 Even if it kills you? 656 00:32:06,280 --> 00:32:08,000 Even if it kills me. 657 00:32:17,800 --> 00:32:19,640 So Lamar didn't do anything? 658 00:32:19,760 --> 00:32:22,160 Yeah, yeah, yeah, he had the ring doctor check Ronnie out. 659 00:32:22,280 --> 00:32:24,600 Well, he must have picked up something? 660 00:32:24,680 --> 00:32:26,000 Uh-huh, he did. 661 00:32:26,040 --> 00:32:27,200 He picked up his medical bag 662 00:32:27,320 --> 00:32:29,720 right after he pronounced Ronnie "fit as a fiddle." 663 00:32:29,840 --> 00:32:30,920 - Fit? - Yeah. 664 00:32:31,040 --> 00:32:32,600 This doctor must walk like a duck. 665 00:32:32,680 --> 00:32:34,960 - What? - Because he's a quack! 666 00:32:35,080 --> 00:32:37,200 This damn thing is going nuts here. 667 00:32:37,320 --> 00:32:40,040 Oh, it's... it's Ronnie's medical history. 668 00:32:40,160 --> 00:32:42,200 - Thank you, Ziggy, finally. - And? 669 00:32:42,320 --> 00:32:45,640 Well, let's see, normal childhood illnesses, 670 00:32:45,760 --> 00:32:49,480 a couple broken bones, uh, rheumatic fever when he was 8. 671 00:32:49,600 --> 00:32:51,160 He was bedridden a couple of weeks. 672 00:32:51,240 --> 00:32:52,600 No nosebleeds. 673 00:32:52,720 --> 00:32:55,120 No, no, no, wait... wait a second. That could be it. 674 00:32:55,240 --> 00:32:57,000 - What's that? - The rheumatic fever, 675 00:32:57,080 --> 00:32:59,000 that could have caused damage to his heart. 676 00:32:59,440 --> 00:33:00,920 Mitral stenosis. 677 00:33:01,040 --> 00:33:02,160 Michael who? 678 00:33:02,280 --> 00:33:03,800 - No, mitral stenosis. - Oh, mitral. 679 00:33:03,920 --> 00:33:06,040 It's a narrowing of the valves around the heart. 680 00:33:06,160 --> 00:33:08,120 That could have been a result of the fever. 681 00:33:08,240 --> 00:33:09,980 That could cause his heart to fail? 682 00:33:10,390 --> 00:33:12,400 Yes, it could and it will. 683 00:33:12,640 --> 00:33:14,080 I gotta go talk to him. 684 00:33:15,120 --> 00:33:16,920 Watch out that the door doesn't fall. 685 00:33:19,800 --> 00:33:22,480 {\i1}Ronnie, come on, you need medical attention.{\i0} 686 00:33:22,600 --> 00:33:24,080 {\i1}What are you talkin' about?{\i0} 687 00:33:24,200 --> 00:33:26,440 When you were eight years old, you contracted rheumatic fever. 688 00:33:26,560 --> 00:33:27,920 I think it damaged your heart. 689 00:33:28,040 --> 00:33:30,720 Damage that could kill you if you wrestle tomorrow night. 690 00:33:30,840 --> 00:33:32,320 Oh, come on. 691 00:33:32,440 --> 00:33:35,000 You gonna tell me if somethin' happened 20 years ago... 692 00:33:35,120 --> 00:33:36,360 Ronnie. 693 00:33:37,480 --> 00:33:39,600 How did you know about that fever? 694 00:33:40,400 --> 00:33:42,160 You weren't even born yet. 695 00:33:44,240 --> 00:33:46,720 Uh, well, you know, Frankie told me about it. 696 00:33:47,320 --> 00:33:50,880 Well, so what? I was sick, kids get sick. 697 00:33:51,000 --> 00:33:54,400 Not like that. We were so worried about you. 698 00:33:54,600 --> 00:33:57,000 We weren't even sure that you were goin' to live. 699 00:33:57,400 --> 00:33:59,040 - Don't do this, Mom. - What if... 700 00:33:59,160 --> 00:34:00,680 That was a long time ago. 701 00:34:00,760 --> 00:34:02,760 What if Terry is right? 702 00:34:03,120 --> 00:34:06,560 You know, the doctor said there could be problems later on, 703 00:34:06,680 --> 00:34:08,600 but I never thought that it... 704 00:34:10,040 --> 00:34:11,320 Maybe we should wait. 705 00:34:11,440 --> 00:34:12,440 What? 706 00:34:12,560 --> 00:34:15,760 At least until we can get you checked out, by... by a specialist. 707 00:34:15,880 --> 00:34:16,960 No! 708 00:34:17,080 --> 00:34:19,800 I have already lost a husband and a son. 709 00:34:19,920 --> 00:34:22,600 I am not gonna lose you, too. 710 00:34:24,120 --> 00:34:25,800 There'll be other nights. 711 00:34:28,040 --> 00:34:29,080 I'll go tell Lamar. 712 00:34:29,200 --> 00:34:30,600 Wait! Wait! 713 00:34:30,800 --> 00:34:32,280 This is my life we're talkin' about! 714 00:34:32,400 --> 00:34:34,480 And I'm gonna decide what I do with it! 715 00:34:34,560 --> 00:34:36,120 What if Terry is right? 716 00:34:36,240 --> 00:34:37,400 What if he's wrong? 717 00:34:37,480 --> 00:34:39,000 I'm not gonna throw this away. 718 00:34:39,120 --> 00:34:41,520 You two do whatever you have to do. 719 00:34:41,640 --> 00:34:42,920 But I'm gonna get in that ring, 720 00:34:43,040 --> 00:34:46,000 and I'm gonna wrestle for the title, with or without you. 721 00:34:46,200 --> 00:34:47,640 Ronnie. 722 00:34:52,640 --> 00:34:54,520 I don't think this is a good idea. 723 00:34:54,640 --> 00:34:56,240 I don't have a choice, Al. 724 00:34:56,360 --> 00:34:59,280 Besides, I got a plan. 725 00:34:59,400 --> 00:35:00,960 Oh, yeah, what kind of a plan? 726 00:35:01,080 --> 00:35:03,000 Ronnie dies because he wrestles, right? 727 00:35:03,060 --> 00:35:04,070 So? 728 00:35:04,120 --> 00:35:05,480 So I make sure that he doesn't. 729 00:35:05,600 --> 00:35:07,120 Well, what are you going to do? 730 00:35:07,440 --> 00:35:08,760 I don't tag out. 731 00:35:08,880 --> 00:35:11,240 What? That's not a plan. That's suicide. 732 00:35:11,360 --> 00:35:13,280 Look, you got a better idea? 733 00:35:15,400 --> 00:35:18,200 Okay, all right, so you wrestle, which I think is nuts. 734 00:35:18,320 --> 00:35:20,800 But how does that solve the problem of getting Ronnie treated? 735 00:35:23,160 --> 00:35:25,120 Well, I have an idea for that, too. 736 00:35:26,320 --> 00:35:27,640 Ronnie. 737 00:35:30,080 --> 00:35:31,520 Listen, about what happened... 738 00:35:31,640 --> 00:35:33,040 Oh, forget it. 739 00:35:33,160 --> 00:35:34,840 No, I... I don't want to forget it. 740 00:35:35,640 --> 00:35:37,200 I want to make a deal with you. 741 00:35:38,840 --> 00:35:40,320 What kind of deal? 742 00:35:40,440 --> 00:35:42,080 Yeah, what kind of deal? 743 00:35:42,840 --> 00:35:44,200 I want you to give me your word 744 00:35:44,320 --> 00:35:45,640 that if we win the title tonight, 745 00:35:45,760 --> 00:35:48,720 you'll check into a hospital for a complete physical examination. 746 00:35:48,800 --> 00:35:51,000 But there's nothin' wrong with me. 747 00:35:51,120 --> 00:35:52,800 Then it won't matter, will it? 748 00:35:54,680 --> 00:35:55,920 Deal? 749 00:35:57,960 --> 00:36:00,960 Yeah, it's a deal. 750 00:36:03,080 --> 00:36:06,400 You're both here. We're just about to get started. 751 00:36:07,920 --> 00:36:09,560 You two got any questions? 752 00:36:09,720 --> 00:36:13,160 You just make sure you get those belts shined up real nice. 753 00:36:16,720 --> 00:36:18,320 You're kiddin', right? 754 00:36:19,800 --> 00:36:23,360 I mean... Oh, now, wait a minute. 755 00:36:23,720 --> 00:36:25,720 You don't honestly think you're gonna win? 756 00:36:25,840 --> 00:36:27,400 You're damn right we do. 757 00:36:27,520 --> 00:36:29,360 Now, what's goin' on here, Lamar? 758 00:36:29,440 --> 00:36:32,720 Oh, come on, I thought you boys had that figured out. 759 00:36:32,840 --> 00:36:34,960 - Figured what out? - You can't win. 760 00:36:35,080 --> 00:36:37,640 Can't win? What are you talking about? 761 00:36:37,760 --> 00:36:38,960 This is a title match. 762 00:36:39,080 --> 00:36:41,560 Well, you bet it's a title match. 763 00:36:41,680 --> 00:36:44,360 And you boys are the Russians. 764 00:36:44,440 --> 00:36:47,360 Now, how the hell is it gonna look to the American public 765 00:36:47,440 --> 00:36:51,560 to have a couple of Communists be the world champions? 766 00:36:52,000 --> 00:36:55,760 But we're not from Russia. We're from Arkansas! 767 00:36:57,280 --> 00:37:00,120 I know that, you know that. 768 00:37:00,240 --> 00:37:02,760 But John Q. Public don't know that. 769 00:37:02,880 --> 00:37:06,680 To him, you represent the epitome of evil. 770 00:37:06,800 --> 00:37:09,240 Somethin' to be destroyed! 771 00:37:10,080 --> 00:37:13,120 All right, if it will make you feel better, 772 00:37:13,560 --> 00:37:16,920 the exposure you're gonna get from this match 773 00:37:17,040 --> 00:37:20,680 is gonna keep you boys working for years. 774 00:37:20,960 --> 00:37:22,960 This isn't right. This is a title match. 775 00:37:23,080 --> 00:37:24,680 We ought to have a chance of winning it. 776 00:37:24,800 --> 00:37:26,240 He's right. 777 00:37:31,400 --> 00:37:33,200 This is the real thing. 778 00:37:33,600 --> 00:37:36,240 Man-to-man. Fight to the death. 779 00:37:38,640 --> 00:37:41,480 I'll see you in the ring, boy. 780 00:37:42,880 --> 00:37:47,200 According to Ziggy, there's a 75.3 percent chance he's going to kill you. 781 00:37:48,120 --> 00:37:51,560 Good evening, ladies and gentlemen! 782 00:37:51,680 --> 00:37:56,400 And welcome to Georgia Wrestle-a-thon. 783 00:37:57,320 --> 00:37:58,920 Tonight's program... 784 00:37:59,040 --> 00:38:00,720 Sam, you can't do this. 785 00:38:00,800 --> 00:38:02,160 You don't know anything about wrestling. 786 00:38:02,280 --> 00:38:04,120 And what chance does Ronnie have if I don't? 787 00:38:07,680 --> 00:38:09,960 It is time for the main event. 788 00:38:10,080 --> 00:38:15,240 It is a no-time limit tag team championship bout. 789 00:38:18,320 --> 00:38:22,080 Introducing the challengers. 790 00:38:22,840 --> 00:38:24,960 They are from Moscow 791 00:38:25,800 --> 00:38:30,680 And they weigh in at 510 pounds. 792 00:38:30,800 --> 00:38:33,480 Ivan and Nikoli, 793 00:38:33,560 --> 00:38:36,920 the {\i1}Battling Rooskies!{\i0} 794 00:38:38,520 --> 00:38:42,480 And now, ladies and gentlemen, the champions. 795 00:38:43,280 --> 00:38:45,640 They have a combined weight 796 00:38:45,760 --> 00:38:49,440 of 538 pounds. 797 00:38:49,640 --> 00:38:53,000 They hail from the great state of Texas. 798 00:38:53,240 --> 00:38:56,680 Introducing Carl and Clem, 799 00:38:56,800 --> 00:38:59,360 the {\i1}Shiloh Boys!{\i0} 800 00:39:03,680 --> 00:39:07,200 You're going down, boy! 801 00:39:11,760 --> 00:39:15,240 Uh, Sam, I... Just checking. 802 00:39:15,480 --> 00:39:17,320 - I'll start. - No, no, I got it. 803 00:39:17,520 --> 00:39:19,040 All right, listen. 804 00:39:19,560 --> 00:39:22,120 You just be real careful. 805 00:39:22,640 --> 00:39:24,560 {\i1}And here we go, folks!{\i0} 806 00:39:24,680 --> 00:39:26,960 {\i1}The event you've all been waiting for.{\i0} 807 00:39:27,080 --> 00:39:29,000 He's probably all talk. 808 00:39:29,320 --> 00:39:31,120 He's probably just all talk. 809 00:39:34,480 --> 00:39:37,040 Well, maybe he's not all talk. 810 00:39:37,160 --> 00:39:40,040 Sam, I think I'll step down. 811 00:39:40,880 --> 00:39:43,520 {\i1}The champion isn't wasting any time.{\i0} 812 00:39:45,560 --> 00:39:48,640 {\i1}Looks like Nikoli has a few surprises of his own.{\i0} 813 00:39:48,960 --> 00:39:52,360 {\i1}I just don't think he wants to get the Shilohs angry.{\i0} 814 00:39:53,600 --> 00:39:55,560 {\i1}They're feeling each other out.{\i0} 815 00:39:55,680 --> 00:39:57,360 {\i1}Stalking each other.{\i0} 816 00:39:57,480 --> 00:40:00,440 {\i1}These two teams never met each other before.{\i0} 817 00:40:00,560 --> 00:40:03,320 You can't miss him, he can't see you, brother. 818 00:40:06,720 --> 00:40:09,000 They're gonna kill my boy. 819 00:40:11,080 --> 00:40:15,760 Carl Shiloh looks as ready as I have ever seen him. 820 00:40:17,400 --> 00:40:19,840 You're gonna be dead meat, Shiloh. 821 00:40:21,480 --> 00:40:23,680 {\i1}It could be a long night.{\i0} 822 00:40:25,800 --> 00:40:27,600 {\i1}He's got his knees up.{\i0} 823 00:40:29,480 --> 00:40:31,680 {\i1}That has got to hurt!{\i0} 824 00:40:32,400 --> 00:40:33,960 Tag my arm! 825 00:40:34,080 --> 00:40:35,680 Tag my arm. 826 00:40:35,880 --> 00:40:39,360 He's pulling his hair, that's not fair. No! 827 00:40:39,480 --> 00:40:41,560 {\i1}I'm not sure how much more he can take.{\i0} 828 00:41:13,440 --> 00:41:14,680 Get up! Get up! 829 00:41:14,800 --> 00:41:16,800 I just don't know how much more punishment 830 00:41:16,920 --> 00:41:19,360 he can take from this big Texan. 831 00:41:24,120 --> 00:41:26,360 I told you, boy! 832 00:41:26,920 --> 00:41:28,920 Sam, are you okay? 833 00:41:30,080 --> 00:41:31,640 Do I look okay? 834 00:41:31,760 --> 00:41:33,600 Well, not really. 835 00:41:33,680 --> 00:41:36,280 Sam, this is insane. You've been in there for an hour. 836 00:41:36,400 --> 00:41:37,480 I've got to beat him, Al. 837 00:41:37,600 --> 00:41:38,680 Beat him? 838 00:41:38,800 --> 00:41:41,280 You couldn't even slow him down with a tranquilizer gun. 839 00:41:41,400 --> 00:41:42,800 You stay off of my path. 840 00:41:42,920 --> 00:41:45,560 That's the answer. You did it, Al. 841 00:41:45,680 --> 00:41:47,800 - What? - I got to put him to sleep. 842 00:41:47,920 --> 00:41:49,520 Oh, sure. Sing him a lullaby. 843 00:41:49,600 --> 00:41:51,240 How are you gonna put him to sleep? 844 00:41:51,360 --> 00:41:53,600 By cutting off the oxygen to his brain. 845 00:41:53,920 --> 00:41:55,120 You'll what? 846 00:41:55,240 --> 00:41:56,800 Cut off the oxygen... 847 00:41:58,200 --> 00:42:00,800 Brain? What brain? 848 00:42:02,360 --> 00:42:05,160 {\i1}I think the champ's ready to finish him.{\i0} 849 00:42:08,040 --> 00:42:11,560 Looks like Carl Shiloh is setting Nikoli up 850 00:42:11,680 --> 00:42:14,160 for his famous lariat whip! 851 00:42:19,240 --> 00:42:21,400 {\i1}Wait, wait a second.{\i0} 852 00:42:21,520 --> 00:42:24,560 Nikoli's got Carl in the sleeper. 853 00:42:27,120 --> 00:42:29,560 You got him! You got him, Sam! 854 00:42:34,960 --> 00:42:36,560 He's going, 855 00:42:38,120 --> 00:42:39,920 he's gone. 856 00:42:42,840 --> 00:42:46,440 You did it! You did it, Sam, all right! 857 00:42:49,720 --> 00:42:51,280 You saw it! 858 00:42:51,400 --> 00:42:54,200 We have new tag team champions. 859 00:42:54,360 --> 00:42:58,360 Nikoli and Ivan, the Battling Rooskies! 860 00:42:58,600 --> 00:43:01,160 Unbelievable! 861 00:43:09,320 --> 00:43:11,040 You think you're pretty smart, don't you? 862 00:43:11,160 --> 00:43:13,600 Tell you what, I don't feel very smart right now. 863 00:43:15,240 --> 00:43:16,720 You could have been killed out there. 864 00:43:16,800 --> 00:43:18,160 So could you. 865 00:43:18,800 --> 00:43:20,600 I don't understand why you did this. 866 00:43:20,720 --> 00:43:22,440 You will after you go to the hospital. 867 00:43:22,520 --> 00:43:23,780 Oh, will you come off with that... 868 00:43:23,810 --> 00:43:25,050 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 869 00:43:26,200 --> 00:43:28,320 You want to see the sleeper again? 870 00:43:29,640 --> 00:43:30,800 Huh? 871 00:43:31,440 --> 00:43:33,520 All right, I'll go. 872 00:43:33,640 --> 00:43:35,480 All right, a deal is a deal. 873 00:43:39,400 --> 00:43:41,160 You think he'll be okay, Al? 874 00:43:41,560 --> 00:43:43,280 Oh, yeah, he's gonna be okay, 875 00:43:43,400 --> 00:43:45,160 he just gets some medication for his heart. 876 00:43:45,280 --> 00:43:46,640 He doesn't wrestle again, does he? 877 00:43:46,760 --> 00:43:48,840 No. No. But his son does. 878 00:43:48,960 --> 00:43:49,920 What? 879 00:43:50,040 --> 00:43:52,160 His son does, in the '68 Olympics: Silver medalist. 880 00:43:52,240 --> 00:43:54,040 You're kidding. That's great. 881 00:43:54,160 --> 00:43:55,520 {\i1}Bring him in here.{\i0} 882 00:43:55,640 --> 00:43:58,920 Right over here, on this nice table. 883 00:44:02,600 --> 00:44:05,920 Honey, honey, sweetheart! 884 00:44:06,640 --> 00:44:09,400 Oh, what did they do to you? 885 00:44:13,880 --> 00:44:17,120 It's your fault. Look at him. 886 00:44:17,240 --> 00:44:20,000 Look what you did to my baby. 887 00:44:20,400 --> 00:44:27,080 I just wish he'd have caught you in that trailer and torn you apart! 888 00:44:28,600 --> 00:44:30,480 Oh, honey. 889 00:44:30,560 --> 00:44:33,080 How's my little pumpkin? 890 00:44:33,560 --> 00:44:35,880 Mama's gonna take you home. 891 00:44:36,000 --> 00:44:37,480 Ahem, uh... 892 00:44:38,120 --> 00:44:39,840 Yeah. Oh, yeah. 893 00:44:39,960 --> 00:44:41,840 Go ahead. It will make you feel better. Go. 894 00:44:41,920 --> 00:44:42,880 No. 895 00:44:42,960 --> 00:44:45,600 I would do it, she wouldn't even feel it. 896 00:44:46,280 --> 00:44:47,320 I really... 897 00:44:47,360 --> 00:44:49,920 I don't think that I would ever do anything... 898 00:44:59,200 --> 00:45:00,920 {\i1}Get the kids in their rooms.{\i0} 899 00:45:01,000 --> 00:45:02,720 {\i1}Go. Move it. Move it.{\i0} 900 00:45:02,800 --> 00:45:03,880 Help! 901 00:45:03,960 --> 00:45:06,360 Come on, man, duck and cover. 902 00:45:06,440 --> 00:45:07,800 Get down! 903 00:45:08,120 --> 00:45:09,920 Put your mask on! 904 00:45:10,200 --> 00:45:13,640 The Rooskies just lobbed a bomb on the U.S.A. 905 00:45:13,720 --> 00:45:14,680 What? 906 00:45:14,760 --> 00:45:17,280 It's World War III. 907 00:45:18,120 --> 00:45:19,600 Get down! 908 00:45:22,000 --> 00:45:23,400 Oh, boy! 63066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.