Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:04,520
{\i1}Theorizing that one could
time-travel within his own lifetime,{\i0}
2
00:00:04,640 --> 00:00:07,760
{\i1}Dr. Sam Beckett stepped into
the Quantum Leap Accelerator{\i0}
3
00:00:07,920 --> 00:00:09,720
{\i1}and vanished.{\i0}
4
00:00:14,120 --> 00:00:16,880
{\i1}He woke to find himself
trapped in the past,{\i0}
5
00:00:16,960 --> 00:00:19,800
{\i1}facing mirror images
that were not his own,{\i0}
6
00:00:19,880 --> 00:00:22,120
{\i1}and driven by an unknown force{\i0}
7
00:00:22,240 --> 00:00:24,560
{\i1}to change history
for the better.{\i0}
8
00:00:25,000 --> 00:00:27,240
{\i1}His only guide on
this journey is Al,{\i0}
9
00:00:27,320 --> 00:00:29,400
{\i1}an observer from his own time,{\i0}
10
00:00:29,480 --> 00:00:31,520
{\i1}who appears in
the form of a hologram{\i0}
11
00:00:31,600 --> 00:00:34,000
{\i1}that only Sam can see and hear.{\i0}
12
00:00:34,200 --> 00:00:38,040
{\i1}And so Dr. Beckett finds himself
leaping from life to life,{\i0}
13
00:00:38,240 --> 00:00:40,960
{\i1}striving to put right
what once went wrong,{\i0}
14
00:00:41,040 --> 00:00:43,920
{\i1}and hoping each time
that his next leap{\i0}
15
00:00:44,440 --> 00:00:46,520
{\i1}will be the leap home.{\i0}
16
00:00:55,560 --> 00:00:57,000
Wait... wait a minute.
17
00:00:57,080 --> 00:00:59,160
Wait a minute,
there's been some kind of a mistake.
18
00:00:59,320 --> 00:01:01,880
You're the one
who made the mistake, Jesus.
19
00:01:01,960 --> 00:01:03,240
No. Jesus? No.
20
00:01:03,280 --> 00:01:05,080
Just try to think
of someplace far away.
21
00:01:05,160 --> 00:01:06,840
What? What?
22
00:01:09,040 --> 00:01:10,480
Let it be known,
23
00:01:10,560 --> 00:01:13,560
that on the 12th day
of May, 1971,
24
00:01:13,600 --> 00:01:17,200
in the presence of these
witnesses, that Jesus Ortega
25
00:01:17,240 --> 00:01:21,520
was condemned by the state of
Florida to death by electrocution.
26
00:01:24,080 --> 00:01:25,680
Oh, God.
27
00:02:48,160 --> 00:02:50,320
For the murder
of Father Vincent Torelli
28
00:02:50,440 --> 00:02:51,760
on the ninth day of September
29
00:02:51,880 --> 00:02:53,720
- No, wait a minute!
- ...1969
30
00:02:53,840 --> 00:02:55,720
This can't be happening.
Oh, God!
31
00:02:56,040 --> 00:02:59,080
...it is thereby
agreed by all present...
32
00:03:26,160 --> 00:03:27,680
It's the warden.
33
00:03:28,360 --> 00:03:29,760
Yes, sir.
34
00:03:37,560 --> 00:03:41,200
You were just granted a 48-hour
stay of execution by the Governor.
35
00:03:41,360 --> 00:03:43,480
- God.
- And so was Raul Casta.
36
00:03:43,600 --> 00:03:46,960
Mr. Moody, please.
We need some information.
37
00:03:47,040 --> 00:03:48,840
Please. Sir, please.
38
00:03:49,240 --> 00:03:51,040
Sir, please.
We need to know what's going on.
39
00:03:51,160 --> 00:03:53,360
This is why the state of Florida
40
00:03:53,440 --> 00:03:55,160
needs a new governor.
41
00:03:55,240 --> 00:03:58,200
One who is not afraid to bring
a convicted murderer to justice.
42
00:03:58,280 --> 00:04:00,200
Why did the Governor
grant them the stay?
43
00:04:00,320 --> 00:04:04,400
Because he hasn't got the guts
to stand up to the liberal
44
00:04:04,480 --> 00:04:06,200
bleeding-heart pressure groups.
45
00:04:06,320 --> 00:04:09,520
Mr. Moody, are you saying that if
you were elected governor, you could?
46
00:04:09,640 --> 00:04:11,040
You're damned right I could!
47
00:04:11,160 --> 00:04:13,040
You think he'll stay
the executions of the other...
48
00:04:13,160 --> 00:04:16,040
Not if I've got anything to say about it.
I'll tell you... Listen!
49
00:04:16,120 --> 00:04:18,840
I will not allow
murderers and rapists,
50
00:04:18,960 --> 00:04:21,160
convicted criminals, to go free.
51
00:04:21,280 --> 00:04:23,200
And you can quote the hell
out of me on that one.
52
00:04:23,320 --> 00:04:25,080
But, sir, wait a minute.
53
00:04:44,480 --> 00:04:48,560
Moody's gonna fry whoever
pulled this off for you
54
00:04:49,360 --> 00:04:51,000
in the same chair.
55
00:04:52,000 --> 00:04:53,520
Ignore him.
56
00:04:53,600 --> 00:04:56,960
You're alive, at least for the next
48 hours, and that's all that matters.
57
00:04:57,040 --> 00:04:59,080
How the hell did you do it, man?
58
00:04:59,200 --> 00:05:01,400
We're gonna
call you Lazarus, man.
59
00:05:01,480 --> 00:05:02,920
Lazarus!
60
00:05:07,800 --> 00:05:09,720
You did it.
61
00:05:10,880 --> 00:05:12,840
We still have a chance.
62
00:05:13,800 --> 00:05:17,200
You're home.
Forget where you live?
63
00:05:21,800 --> 00:05:25,280
Or did Wohorski let
a little current ooze through?
64
00:05:25,760 --> 00:05:27,480
You okay, Ortega?
65
00:05:28,480 --> 00:05:29,800
Ortega?
66
00:05:30,840 --> 00:05:32,200
I said, are you okay?
67
00:05:32,320 --> 00:05:33,560
He's terrific.
68
00:05:33,640 --> 00:05:36,080
For somebody who just
got his chain jerked off
69
00:05:36,160 --> 00:05:39,400
the Grim Reaper's door.
Ain't that right, Ortega?
70
00:05:42,880 --> 00:05:46,240
Sorry about the boxes,
but you weren't expected back.
71
00:05:46,840 --> 00:05:49,400
I wouldn't work
too hard on unpacking.
72
00:05:49,720 --> 00:05:52,520
Two days go by real fast.
73
00:05:56,040 --> 00:05:58,280
Real fast.
74
00:06:07,600 --> 00:06:09,560
You said that...
75
00:06:15,520 --> 00:06:18,400
You said that they...
they would listen to their own laws
76
00:06:19,440 --> 00:06:21,120
And you were right.
77
00:06:22,400 --> 00:06:24,200
{\i1}Will somebody shut him up?{\i0}
78
00:06:24,320 --> 00:06:25,960
You were right.
79
00:06:27,000 --> 00:06:30,560
All the time, all the books.
80
00:06:32,920 --> 00:06:34,560
You did it!
81
00:06:35,120 --> 00:06:36,880
{\i1}Mi amigo.{\i0}
82
00:06:39,680 --> 00:06:41,400
{\i1}He wrote an appeal?{\i0}
83
00:06:41,480 --> 00:06:45,480
What the hell kind of an appeal
could an illiterate Cuban write?
84
00:06:45,800 --> 00:06:48,200
All I get from the Governor's
office is that Ortega's appeal
85
00:06:48,280 --> 00:06:49,920
has them diggin'
through the files
86
00:06:50,080 --> 00:06:53,040
for some kind of evidence that he
says was omitted from his trial.
87
00:06:53,120 --> 00:06:54,720
What kind of evidence?
88
00:06:54,960 --> 00:06:56,320
We don't know, sir.
89
00:06:56,440 --> 00:06:58,480
Come on, Rip. Come on,
come on, come on.
90
00:06:58,800 --> 00:07:01,000
Where in the hell is Tearsa?
She knows all about this case.
91
00:07:01,080 --> 00:07:03,280
Tearsa's out at the prison
doing some paperwork.
92
00:07:03,480 --> 00:07:05,320
What the hell do you think
the appeal was based on?
93
00:07:05,440 --> 00:07:08,160
Maybe that it only took us
six days to get him convicted.
94
00:07:08,360 --> 00:07:09,480
Herb,
95
00:07:09,560 --> 00:07:12,640
you don't get punished for not
wasting the taxpayers' money.
96
00:07:12,720 --> 00:07:15,520
You know Bowman's only doing this
to get the bleeding-heart vote.
97
00:07:15,640 --> 00:07:17,320
There are a lot of
liberals in this state.
98
00:07:17,440 --> 00:07:20,200
Not as many as there are conservatives!
Now, come on!
99
00:07:21,600 --> 00:07:24,720
What the hell
was in that damn appeal?
100
00:07:24,840 --> 00:07:26,600
We don't know.
101
00:07:26,760 --> 00:07:28,400
What could it have been?
102
00:07:28,520 --> 00:07:32,760
Something that Bowman felt
strong enough to issue a stay on.
103
00:07:32,960 --> 00:07:35,600
Look, Ortega has just spent
the past year and a half
104
00:07:35,720 --> 00:07:37,720
going through a stack
of outdated law books.
105
00:07:37,840 --> 00:07:40,360
Now, all that he could come up
with, possibly, possibly
106
00:07:40,480 --> 00:07:42,400
is a technicality,
and that is all.
107
00:07:42,520 --> 00:07:44,880
But the priest identified Ortega
and Casta on his deathbed.
108
00:07:45,000 --> 00:07:48,080
Two other witnesses put them at the
scene of the crime. What could he have?
109
00:07:48,160 --> 00:07:50,480
That's what you were supposed
to find out. Come on.
110
00:07:50,600 --> 00:07:53,120
Ortega got a stay.
If he gets a mistrial
111
00:07:53,200 --> 00:07:54,560
Bowman will get
the liberal vote.
112
00:07:54,680 --> 00:07:56,440
I will be tied up
in court during the election.
113
00:07:56,560 --> 00:07:58,080
He will have me
right where he wants me.
114
00:07:58,200 --> 00:07:59,600
All right, look, look.
115
00:07:59,720 --> 00:08:03,040
If we did it by the books,
which we did, there's no problem.
116
00:08:03,160 --> 00:08:04,960
Now, we did it
by the books, didn't we?
117
00:08:05,080 --> 00:08:06,200
We have nothing to worry about.
118
00:08:06,320 --> 00:08:07,840
You two have nothing
to worry about.
119
00:08:07,960 --> 00:08:12,000
I have $80,000 sunk into
a gubernatorial campaign
120
00:08:12,080 --> 00:08:13,480
I intend to win.
121
00:08:13,600 --> 00:08:15,040
I'm going back
to the Governor's office
122
00:08:15,160 --> 00:08:16,960
I'm gonna get a copy
of the damn appeal
123
00:08:17,040 --> 00:08:19,160
and I'm gonna find out
what that technicality is.
124
00:08:19,280 --> 00:08:20,520
Don't you worry, Theo,
125
00:08:20,600 --> 00:08:22,800
we're gonna have those two
fried long before election day.
126
00:08:22,920 --> 00:08:24,560
I guarantee it.
127
00:08:27,560 --> 00:08:29,120
You better.
128
00:08:31,760 --> 00:08:33,200
You better.
129
00:08:39,560 --> 00:08:41,400
You writing
the great American novel?
130
00:08:41,480 --> 00:08:43,000
Where the hell have you been?
131
00:08:43,200 --> 00:08:44,600
I almost died
in the electric chair.
132
00:08:44,720 --> 00:08:47,360
Sam, it's... it's not always so easy
to find you right after you leap.
133
00:08:47,480 --> 00:08:49,280
I was in the electric chair!
Where were you?
134
00:08:49,400 --> 00:08:51,280
It's not like
you're lost in a mall.
135
00:08:51,400 --> 00:08:53,160
You're lost in time.
136
00:08:53,600 --> 00:08:55,840
You know, I got here as soon as I could.
I'm sorry, Sam.
137
00:08:55,920 --> 00:08:58,280
Okay, all right.
Did you find anything out from Jesus?
138
00:08:58,480 --> 00:09:01,440
Well, he's... he's out cold in the
waiting room. We can't revive him.
139
00:09:01,560 --> 00:09:02,680
What?
140
00:09:02,800 --> 00:09:05,280
Dr. Beaks thinks that Jesus
thinks that he's already dead,
141
00:09:05,400 --> 00:09:08,200
so he's slipped into a kind of
a comatose coma or whatever.
142
00:09:08,320 --> 00:09:10,720
Well, tell Beeks
to bring him around.
143
00:09:10,840 --> 00:09:14,320
Well, you can't just dump a bucket
of water on his head and say:
144
00:09:14,440 --> 00:09:16,440
"Hey, hey, get up.
You're not dead,
145
00:09:16,560 --> 00:09:18,960
"you're just 25 years
in the future."
146
00:09:19,280 --> 00:09:21,880
These things take time, Sam.
147
00:09:22,160 --> 00:09:24,200
I don't have
a whole lot of time, Al.
148
00:09:26,440 --> 00:09:31,200
Okay, let me just get this
thing in the right mode.
149
00:09:32,880 --> 00:09:35,840
Uh, according to Ziggy, you die
150
00:09:35,920 --> 00:09:39,520
on the 14th of May, 1971.
151
00:09:39,960 --> 00:09:41,640
That's... Oh, that's
in two days.
152
00:09:41,760 --> 00:09:42,960
I got that, Al.
153
00:09:43,080 --> 00:09:44,040
Why?
154
00:09:44,160 --> 00:09:45,320
- Why?
- Why?
155
00:09:45,440 --> 00:09:49,360
Well, probably because you can't
live with 2,000 volts of electricity
156
00:09:49,480 --> 00:09:50,680
rushing through your body.
157
00:09:50,800 --> 00:09:52,400
Why was Jesus executed?
158
00:09:52,480 --> 00:09:56,360
Uh, well, you and Raul were
convicted for robbery and murder.
159
00:09:56,480 --> 00:09:59,120
According to Ziggy they
admitted robbing the church,
160
00:09:59,240 --> 00:10:01,320
but they deny
killing the priest.
161
00:10:01,440 --> 00:10:03,760
So, you're probably here
because they're innocent.
162
00:10:03,840 --> 00:10:05,880
Yeah, but they got
three eyewitnesses, Al,
163
00:10:06,000 --> 00:10:09,160
including the dying priest,
who can put us both at the church.
164
00:10:09,280 --> 00:10:12,000
Plus the ballistics tests,
which show that the gun that they found
165
00:10:12,120 --> 00:10:14,200
in Jesus' place matches the
gun that killed the priest.
166
00:10:14,320 --> 00:10:15,680
What if they're telling
the truth?
167
00:10:15,800 --> 00:10:17,200
What if they did rob the church,
168
00:10:17,320 --> 00:10:19,280
but they did not
kill the priest?
169
00:10:19,680 --> 00:10:22,240
Ziggy says there's an 83
percent probability of that.
170
00:10:22,360 --> 00:10:25,480
All I have to do is find out who
murdered the priest and save my life.
171
00:10:25,600 --> 00:10:27,560
- Jesus' life.
- No, my life.
172
00:10:27,640 --> 00:10:29,440
I was the one in that chair
this morning.
173
00:10:29,560 --> 00:10:31,520
And I'm the one who'll be
in it the day after tomorrow,
174
00:10:31,640 --> 00:10:33,880
unless I can figure out whatever
it is that he couldn't...
175
00:10:34,000 --> 00:10:35,880
What are you doing,
rehearsing your press release?
176
00:10:37,800 --> 00:10:39,600
There's a counselor here
to see you, Ortega.
177
00:10:39,720 --> 00:10:40,880
Oh, bingo.
178
00:10:41,000 --> 00:10:43,480
If anyone's got any answers,
it should be your lawyer.
179
00:10:43,840 --> 00:10:46,640
I'm sorry, Ortega,
but rules are rules.
180
00:10:58,600 --> 00:11:01,240
Good luck, {\i1}amigo.{\i0}
Good luck.
181
00:11:01,560 --> 00:11:03,800
{\i1}Jesus, where you going, man?{\i0}
182
00:11:12,760 --> 00:11:14,560
Oh, look at this, Sam.
183
00:11:15,040 --> 00:11:19,360
If I had had an attorney like that when
I was in court, I'd still be in court.
184
00:11:25,520 --> 00:11:28,080
We did it. We did it.
185
00:11:28,280 --> 00:11:31,560
Oh, Jesus, we have a chance.
We've got a chance to stop Moody
186
00:11:31,640 --> 00:11:32,800
from killing you and Raul.
187
00:11:32,880 --> 00:11:35,600
That's Theodore Wallace Moody.
He's the district attorney.
188
00:11:35,760 --> 00:11:37,520
The guy who was busting a gut
this morning.
189
00:11:37,600 --> 00:11:40,160
Yeah. If he ever found out
I was helping you,
190
00:11:40,280 --> 00:11:42,600
that'd be the end
of little Tearsa Lorrea.
191
00:11:42,720 --> 00:11:44,360
So fast it would
make your head spin.
192
00:11:44,480 --> 00:11:47,680
Tearsa Margaretta Lorrea,
age 28 and single.
193
00:11:47,800 --> 00:11:49,280
Maybe you
shouldn't be here, then.
194
00:11:49,360 --> 00:11:50,520
Oh, I'm being careful.
195
00:11:50,600 --> 00:11:52,480
Uh, no, she isn't, Sam.
Not really.
196
00:11:52,560 --> 00:11:55,320
If Moody finds out, I'll tell him
I'm pumping you for information.
197
00:11:55,400 --> 00:11:57,040
Yeah, but see,
Moody doesn't buy that.
198
00:11:57,160 --> 00:12:00,040
In fact, he has her disbarred
in '72 for immoral conduct.
199
00:12:00,160 --> 00:12:03,360
Besides, I can't be worried about this now.
I can't be worried about me.
200
00:12:03,480 --> 00:12:05,960
Not when we're this close to proving
that you and Raul are innocent.
201
00:12:06,080 --> 00:12:07,560
Come over here!
202
00:12:07,680 --> 00:12:09,160
She doesn't prove anything, Sam.
203
00:12:09,280 --> 00:12:10,880
She ends up doing
life as a social worker
204
00:12:11,000 --> 00:12:12,760
in a Florida
unemployment office,
205
00:12:12,880 --> 00:12:15,640
and you, I mean, Jesus and Raul
206
00:12:16,000 --> 00:12:18,080
still burn in the chair.
207
00:12:27,960 --> 00:12:30,480
{\i1}This is exactly what
we've been working for.{\i0}
208
00:12:30,600 --> 00:12:33,320
When Bowman saw Moody's ballistic
tests were inconclusive,
209
00:12:33,440 --> 00:12:35,920
he called for an examination
of all the evidence.
210
00:12:36,040 --> 00:12:39,440
It's just a matter of time before he
sees that you and Raul are innocent.
211
00:12:39,560 --> 00:12:42,520
Raul Casta, a widower,
father of one.
212
00:12:43,200 --> 00:12:45,080
All right, you're not innocent.
213
00:12:45,200 --> 00:12:47,520
You committed a robbery,
but you didn't murder a priest.
214
00:12:47,640 --> 00:12:50,000
Jesus, remember when I told
you that every barrel of a gun
215
00:12:50,120 --> 00:12:51,760
leaves a unique mark
on the bullet?
216
00:12:51,880 --> 00:12:53,040
- Uh-huh.
- Come.
217
00:12:53,160 --> 00:12:55,720
Moody says the bullet they took
from Father Torelli's sternum
218
00:12:55,840 --> 00:12:57,400
matches the ones
fired from your gun.
219
00:12:57,520 --> 00:12:59,400
According to these ballistic
tests, they didn't.
220
00:12:59,480 --> 00:13:01,560
- They lied?
- So then, Moody lied?
221
00:13:01,680 --> 00:13:04,520
Well, Moody presented the ballistic
tests as if they were conclusive
222
00:13:04,640 --> 00:13:07,200
and your incompetent attorney
didn't contest it.
223
00:13:07,360 --> 00:13:08,960
Do you know what this means?
224
00:13:09,080 --> 00:13:10,320
Uh, what?
225
00:13:10,400 --> 00:13:12,840
That Moody's evidence
was inconclusive.
226
00:13:13,040 --> 00:13:14,440
She's got a point there, Sam.
227
00:13:14,520 --> 00:13:16,680
They can't fry somebody
on inconclusive evidence.
228
00:13:16,800 --> 00:13:19,520
I mean, he based your whole
case on these ballistic tests.
229
00:13:19,600 --> 00:13:22,200
Oh, and the witnesses
that placed you and Raul
230
00:13:22,320 --> 00:13:24,400
at the robbery, not the murder.
231
00:13:24,960 --> 00:13:26,480
And he got away with it, though?
232
00:13:26,560 --> 00:13:30,800
No, almost, almost.
But he disregarded the Sixth Amendment.
233
00:13:31,240 --> 00:13:33,320
He did not corroborate
your DD-5.
234
00:13:33,400 --> 00:13:35,920
He intimidated
your court-appointed attorney.
235
00:13:36,200 --> 00:13:38,880
I've watched this guy manipulate
the law and ignore the system
236
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
and become everything I've
ever hated about lawyers.
237
00:13:41,120 --> 00:13:44,120
Now, wait a second, Sam.
If she's working for this Moody,
238
00:13:44,200 --> 00:13:46,200
what's she doing here
helping you?
239
00:13:53,040 --> 00:13:54,720
Why are you helping me?
240
00:13:55,800 --> 00:13:57,160
Your letters.
241
00:13:57,280 --> 00:14:00,000
They made me aware that I was
allowing Moody to kill my people
242
00:14:00,080 --> 00:14:01,960
because they were
ignorant of the laws.
243
00:14:02,080 --> 00:14:04,680
You reminded me why my
parents ran away from Cuba.
244
00:14:04,800 --> 00:14:07,480
Yeah, but if Moody finds out
what you're doing here
245
00:14:07,880 --> 00:14:08,960
he's gonna fire you.
246
00:14:09,040 --> 00:14:11,920
Yeah, well, I still have
to live with myself, you know?
247
00:14:12,080 --> 00:14:13,280
I'm not like Moody.
248
00:14:13,400 --> 00:14:15,680
I never knew there
were lawyers with morals.
249
00:14:15,880 --> 00:14:17,960
It's a pity
that Moody breaks her.
250
00:14:20,120 --> 00:14:22,040
Jesus, you and Raul
are innocent.
251
00:14:22,160 --> 00:14:23,320
We are going to prove it.
252
00:14:23,440 --> 00:14:24,400
Okay.
253
00:14:24,520 --> 00:14:27,120
I'm gonna go check to see how
Ziggy's coming with that interface.
254
00:14:27,240 --> 00:14:28,760
Maybe I can find something new.
255
00:14:28,880 --> 00:14:30,320
That'd be great.
256
00:14:30,440 --> 00:14:32,040
Sam, I like her.
257
00:14:35,840 --> 00:14:37,080
What?
258
00:14:37,320 --> 00:14:38,840
You're different again.
259
00:14:39,120 --> 00:14:40,440
- I'm different?
- Yeah.
260
00:14:40,560 --> 00:14:42,120
The first time
I met you in court,
261
00:14:42,200 --> 00:14:44,040
you were very arrogant
and angry.
262
00:14:44,160 --> 00:14:46,560
Why, you accused me of being
a traitor to our people.
263
00:14:46,680 --> 00:14:47,800
I'm sorry about that. I...
264
00:14:47,880 --> 00:14:48,920
It's all right.
265
00:14:49,040 --> 00:14:50,560
When the trial ended,
you changed.
266
00:14:50,640 --> 00:14:54,960
Well, I guess sitting on death
row has an effect on a person.
267
00:14:55,040 --> 00:14:56,880
Yeah, well,
your letters changed.
268
00:14:57,240 --> 00:14:58,880
And when you wrote that appeal,
269
00:15:00,160 --> 00:15:02,040
I changed, Jesus.
270
00:15:02,800 --> 00:15:05,120
I believed in something again.
271
00:15:10,600 --> 00:15:11,920
We have a lot of work to do.
272
00:15:12,040 --> 00:15:13,890
Listen, I want you to go back
through everything
273
00:15:13,950 --> 00:15:15,460
and make sure
we didn't miss anything.
274
00:15:15,520 --> 00:15:16,480
Okay.
275
00:15:16,600 --> 00:15:18,600
And tell Raul
we've got a chance.
276
00:15:18,720 --> 00:15:20,320
We've got a good chance.
277
00:15:21,360 --> 00:15:23,680
- I'm ready.
- Tearsa.
278
00:15:25,120 --> 00:15:26,520
Be careful.
279
00:15:32,480 --> 00:15:34,720
Jesus' research had taken him
into every case
280
00:15:34,800 --> 00:15:37,000
that was overturned
on a technicality.
281
00:15:37,200 --> 00:15:38,520
On one hand,
282
00:15:38,680 --> 00:15:40,360
it felt strange
to be doing exactly
283
00:15:40,480 --> 00:15:42,520
what Tearsa
had accused Moody of,
284
00:15:43,080 --> 00:15:45,560
manipulating the fine points
of the law.
285
00:15:45,880 --> 00:15:47,280
On the other,
286
00:15:47,440 --> 00:15:50,080
the thought of being strapped
into that chair again...
287
00:15:53,640 --> 00:15:55,200
Jesus.
288
00:15:59,520 --> 00:16:00,760
What'd she say?
289
00:16:00,880 --> 00:16:02,640
Tearsa says that we have to
290
00:16:03,320 --> 00:16:06,280
go over the whole thing
all over again, okay?
291
00:16:06,560 --> 00:16:07,840
In case we missed anything,
292
00:16:07,920 --> 00:16:09,680
we should just go over
everything one more time.
293
00:16:09,760 --> 00:16:10,750
Why?
294
00:16:10,800 --> 00:16:13,840
Because I... I want to see it
like Moody would see it.
295
00:16:14,960 --> 00:16:16,440
My, uh...
296
00:16:16,560 --> 00:16:18,400
My Rosita was sick.
297
00:16:20,160 --> 00:16:22,040
The fever was so high that...
298
00:16:22,200 --> 00:16:24,320
That I knew she was gonna die.
299
00:16:25,240 --> 00:16:27,760
I... I was crazy.
300
00:16:28,680 --> 00:16:30,960
No wife, a sick kid.
301
00:16:31,600 --> 00:16:35,080
I went over to your apartment
about 7:00 to ask for money.
302
00:16:35,800 --> 00:16:37,080
We, uh...
303
00:16:37,680 --> 00:16:41,840
We talked for a long time, and then,
uh, we decided to go to church.
304
00:16:43,640 --> 00:16:46,600
You said, after all the money
we gave at collections,
305
00:16:46,800 --> 00:16:49,600
maybe once the Madonna
could give back to us.
306
00:16:52,040 --> 00:16:55,320
But the, uh, Madonna,
she did not help.
307
00:16:56,840 --> 00:16:59,440
- What about the priest?
- The priest?
308
00:17:01,600 --> 00:17:03,120
He was sorry.
309
00:17:04,600 --> 00:17:06,640
He said he was
sorry my {\i1}niña{\i0} was sick,
310
00:17:06,760 --> 00:17:09,680
but that, uh...
But that there was no money for medicine.
311
00:17:09,760 --> 00:17:11,400
What about the money
for the poor?
312
00:17:11,520 --> 00:17:15,320
He said we, uh...
We were gonna use the money for rum.
313
00:17:16,840 --> 00:17:18,040
And then what happened?
314
00:17:18,160 --> 00:17:19,600
I went crazy.
315
00:17:22,240 --> 00:17:24,440
I told him his vestments
were a lie,
316
00:17:24,560 --> 00:17:27,400
that... that... that... that
he was not a man of God
317
00:17:27,600 --> 00:17:31,160
because God would help
a sick child!
318
00:17:34,240 --> 00:17:39,120
Then the... the sisters heard my
screaming, and they came out.
319
00:17:39,200 --> 00:17:42,680
And, uh, then you pulled me
back to the chapel.
320
00:17:42,800 --> 00:17:45,160
You said Torelli was no {\i1}padre,{\i0}
321
00:17:45,240 --> 00:17:48,160
that this wasn't a house of God.
322
00:17:48,760 --> 00:17:53,200
And with y-your bare hands y-you
broke the lock on the poor box
323
00:17:54,120 --> 00:17:55,880
and we took the money.
324
00:18:00,440 --> 00:18:02,120
$6.
325
00:18:05,560 --> 00:18:07,880
We're gonna die for $6.
326
00:18:12,400 --> 00:18:14,360
Raul, we're not going to die.
327
00:18:17,800 --> 00:18:19,720
What time did we
leave the church?
328
00:18:19,840 --> 00:18:21,680
About 7:45.
329
00:18:22,960 --> 00:18:25,080
I remember because I knew
we had enough time
330
00:18:25,200 --> 00:18:27,960
to get to the pharmacy,
to... to get to Julio.
331
00:18:28,480 --> 00:18:29,680
Julio?
332
00:18:29,800 --> 00:18:31,960
Antuna. Yeah.
333
00:18:32,640 --> 00:18:34,560
He was a doctor in Cuba.
334
00:18:35,520 --> 00:18:37,400
He couldn't get his license
when he came over,
335
00:18:37,520 --> 00:18:40,080
so, uh, he swept the floors
in the pharmacy.
336
00:18:40,200 --> 00:18:43,120
He, uh, stole the medicine
for my Rosita
337
00:18:43,720 --> 00:18:45,960
when he saw I didn't
have enough money.
338
00:18:47,960 --> 00:18:52,080
That's why I... I... I thought maybe that's
why he... he... he didn't come to the trial.
339
00:18:53,240 --> 00:18:55,200
I swear to you, Jesus,
340
00:18:55,320 --> 00:18:57,160
I was with him when the
priest got murdered.
341
00:18:57,280 --> 00:18:58,960
Me and Rosita, man.
342
00:19:05,240 --> 00:19:07,320
Guard! Hey, guard.
343
00:19:07,400 --> 00:19:09,080
What is your problem, Ortega?
344
00:19:09,160 --> 00:19:10,800
Listen, I need
to make a phone call.
345
00:19:11,080 --> 00:19:13,360
It's after hours, Ortega.
You know the rules.
346
00:19:13,480 --> 00:19:14,920
I don't have hours.
347
00:19:15,040 --> 00:19:16,760
I gonna be dead in less than 32.
348
00:19:16,880 --> 00:19:18,640
It's my tail if we're busted.
349
00:19:18,880 --> 00:19:20,240
Please.
350
00:19:21,840 --> 00:19:23,280
Please.
351
00:19:43,680 --> 00:19:46,120
- This makes no sense.
- {\i1}What doesn't?{\i0}
352
00:19:46,240 --> 00:19:48,480
Julio Antuna moved out of the
area two days after the murder.
353
00:19:48,600 --> 00:19:50,360
{\i1}Two days.
Something's not right.{\i0}
354
00:19:50,440 --> 00:19:54,800
Well, Raul thinks it's because Julio
stole medicine for Raul's daughter.
355
00:19:54,920 --> 00:19:56,720
Yeah, well, according
to the police records,
356
00:19:56,800 --> 00:20:00,000
Two officers went to see him
right after Father Torelli died.
357
00:20:00,080 --> 00:20:01,800
But the report they filed
is missing.
358
00:20:01,920 --> 00:20:03,800
{\i1}The next day,
Mr. Antuna disappeared.{\i0}
359
00:20:03,920 --> 00:20:05,680
Well, she found out
more than we did.
360
00:20:05,800 --> 00:20:08,280
'Cause Julio Antuna never
registered in the United States.
361
00:20:08,400 --> 00:20:09,600
We searched the whole country.
362
00:20:09,680 --> 00:20:11,600
Wherever he went,
he didn't go as Julio Antuna.
363
00:20:11,720 --> 00:20:12,880
This is crazy.
364
00:20:13,000 --> 00:20:15,920
I mean, the ballistics
test was inconclusive
365
00:20:16,040 --> 00:20:18,160
{\i1}and there's a discrepancy
between the time the witnesses{\i0}
366
00:20:18,280 --> 00:20:20,520
put Raul and I at the church.
Plus the fact
367
00:20:20,600 --> 00:20:21,840
that the only friendly witness
368
00:20:21,920 --> 00:20:24,160
vanished 48 hours
after the crime.
369
00:20:24,240 --> 00:20:25,480
We can get 'em, Jesus.
370
00:20:25,560 --> 00:20:27,000
Hey, look,
I better get out of here.
371
00:20:27,080 --> 00:20:28,080
Why, where are you?
372
00:20:28,160 --> 00:20:29,080
I'm in Moody's office.
373
00:20:29,200 --> 00:20:30,160
Moody's office?
374
00:20:30,240 --> 00:20:31,480
Get out of there!
Watch her back!
375
00:20:31,600 --> 00:20:32,920
I'm on it.
376
00:20:33,480 --> 00:20:35,560
He took all the files
and put them in his office.
377
00:20:35,680 --> 00:20:37,040
Oh-oh. Uh, uh.
378
00:20:37,160 --> 00:20:38,920
Tell her
to look out the window, Sam!
379
00:20:39,000 --> 00:20:40,360
Listen, Moody's coming.
380
00:20:40,480 --> 00:20:41,880
{\i1}Look out the window.{\i0}
381
00:20:47,640 --> 00:20:49,560
What have you got,
an angel on retainer?
382
00:20:49,690 --> 00:20:50,930
Just get out of there!
383
00:20:51,040 --> 00:20:53,040
{\i1}He called me in here for a meeting.
The only thing I have to do{\i0}
384
00:20:53,160 --> 00:20:54,400
is not be on the phone with you.
385
00:20:54,520 --> 00:20:55,960
Hurry!
386
00:20:56,080 --> 00:20:58,040
I'll get word to you as soon
as I hear from Bowman.
387
00:21:14,200 --> 00:21:15,520
This is a happy group.
388
00:21:15,640 --> 00:21:17,080
What'd you find out?
389
00:21:19,200 --> 00:21:22,480
I found out that someone
from this office
390
00:21:22,600 --> 00:21:24,040
has been working with Ortega.
391
00:21:24,160 --> 00:21:25,680
Stay cool,
he doesn't know it's you yet.
392
00:21:25,760 --> 00:21:28,320
And whoever it is,
he's given the Governor's office
393
00:21:28,440 --> 00:21:31,160
enough information
to force a stay of execution.
394
00:21:31,280 --> 00:21:33,400
Maybe even
overturn the conviction.
395
00:21:33,520 --> 00:21:34,960
Bowman has subpoenaed
our records.
396
00:21:35,080 --> 00:21:37,640
And he's talking seriously
about reopening the trial.
397
00:21:37,760 --> 00:21:39,040
Good!
398
00:21:40,160 --> 00:21:41,240
How did he find out?
399
00:21:41,360 --> 00:21:42,360
Come on.
400
00:21:42,440 --> 00:21:44,200
Bowman's not gonna tell
us who the Judas is.
401
00:21:44,320 --> 00:21:45,360
Careful.
402
00:21:45,480 --> 00:21:46,840
Maybe it's not someone
in the office.
403
00:21:46,960 --> 00:21:48,120
Maybe it's someone who's got...
404
00:21:48,240 --> 00:21:50,040
It's definitely internal.
They know too much.
405
00:21:50,280 --> 00:21:51,920
But not everything.
406
00:21:54,800 --> 00:21:57,400
That sounds like
the lawyers I know.
407
00:22:00,960 --> 00:22:04,560
I want everyone
in this office checked.
408
00:22:05,600 --> 00:22:09,040
Everyone!
I want personal call lists,
409
00:22:09,360 --> 00:22:12,040
schedules, meetings,
over the past eight months.
410
00:22:12,120 --> 00:22:14,240
Go back to the trial
if you have to.
411
00:22:14,360 --> 00:22:17,000
Do whatever it takes,
but I want this bastard.
412
00:22:17,120 --> 00:22:18,800
I wouldn't worry
about Ortega and Casta.
413
00:22:18,920 --> 00:22:20,400
I'm not, Herb.
414
00:22:20,880 --> 00:22:22,720
If they can't introduce
any new evidence
415
00:22:22,840 --> 00:22:25,200
they'll reschedule the
execution for tomorrow morning
416
00:22:25,320 --> 00:22:27,040
and it'll be over.
417
00:22:27,600 --> 00:22:29,160
But hear me, people.
418
00:22:29,680 --> 00:22:32,640
I want this Judas.
Now, do it.
419
00:22:33,400 --> 00:22:36,480
Man, he's gonna break you
into a million pieces
420
00:22:36,600 --> 00:22:38,320
and walk away
with the governorship,
421
00:22:38,440 --> 00:22:40,800
and let two innocent men
die in the chair.
422
00:22:41,000 --> 00:22:43,680
I just hope Sam Beckett's
not one of 'em.
423
00:22:51,440 --> 00:22:54,080
They've rescheduled the
execution for tomorrow morning.
424
00:22:54,200 --> 00:22:55,800
Did they set a time?
425
00:22:56,320 --> 00:22:57,760
7:00 a.m.
426
00:22:58,360 --> 00:22:59,920
There's gotta be
something we're missing.
427
00:23:00,040 --> 00:23:01,760
She's checked out everything,
Sam.
428
00:23:01,840 --> 00:23:05,240
I've hired an investigative
team to find Julio.
429
00:23:05,360 --> 00:23:06,680
She did it
with her own money, too.
430
00:23:06,800 --> 00:23:08,360
But I need more time.
We need more time.
431
00:23:08,480 --> 00:23:09,880
We need a stay
from the Governor.
432
00:23:10,000 --> 00:23:11,080
What about Bowman?
433
00:23:11,200 --> 00:23:12,520
Oh, he's not gonna...
434
00:23:12,640 --> 00:23:14,000
He's not gonna
push for an extension
435
00:23:14,120 --> 00:23:16,320
unless we find
some real hard evidence.
436
00:23:27,360 --> 00:23:29,640
What's... what's
a through-and-through?
437
00:23:30,160 --> 00:23:31,600
Uh, that's a police term.
438
00:23:31,680 --> 00:23:33,480
They use it
to describe a shooting.
439
00:23:33,600 --> 00:23:36,120
It's, uh, when a bullet completely
passes through the body cavity
440
00:23:36,240 --> 00:23:37,920
and comes out the other side.
441
00:23:38,040 --> 00:23:40,720
Well, according to
the coroner's report
442
00:23:40,920 --> 00:23:43,720
Father Torelli was killed
by multiple gunshot wounds,
443
00:23:44,080 --> 00:23:46,800
one of which they found
lodged in the sternum
444
00:23:47,520 --> 00:23:50,120
and another one
which passed through the lung
445
00:23:50,320 --> 00:23:52,880
ripping through the left
ventricle before it left the body.
446
00:23:52,960 --> 00:23:54,480
So, where's the second bullet?
447
00:23:54,840 --> 00:23:55,960
Yeah.
448
00:23:56,080 --> 00:23:57,600
So... so what happened
to the second bullet?
449
00:23:57,720 --> 00:23:58,880
We never found it.
450
00:23:59,040 --> 00:24:00,400
Forensics searched for two days.
451
00:24:00,520 --> 00:24:03,200
Well, maybe modern technology
has a way of finding it now.
452
00:24:03,240 --> 00:24:04,380
Worth a shot.
453
00:24:04,400 --> 00:24:05,560
They searched all the walls,
454
00:24:05,680 --> 00:24:07,680
the heating grates,
the folds in the curtains.
455
00:24:07,800 --> 00:24:09,120
They even pulled down
the statues.
456
00:24:09,240 --> 00:24:11,560
If I can get Ziggy to modify
the sensors on the hand link
457
00:24:11,680 --> 00:24:13,680
and work it
as kind of a metal detector...
458
00:24:13,800 --> 00:24:15,600
Look, I need you to check again.
459
00:24:15,720 --> 00:24:19,320
It has been
almost two years, okay?
460
00:24:20,000 --> 00:24:22,080
If I can center
on her brainwaves
461
00:24:22,200 --> 00:24:25,360
that'll give Ziggy a clearer
sensory base to pull from...
462
00:24:25,440 --> 00:24:27,080
But I gotta have her there.
463
00:24:27,200 --> 00:24:29,040
If we can find that bullet
in one piece
464
00:24:29,160 --> 00:24:31,560
we can prove that it wasn't
my gun that killed the priest.
465
00:24:31,680 --> 00:24:32,760
Get her there, Sam.
466
00:24:32,880 --> 00:24:34,200
You understand what I'm saying?
467
00:24:34,320 --> 00:24:36,520
There is no chance that that
bullet is still in that church.
468
00:24:36,640 --> 00:24:37,600
What else do we have?
469
00:24:37,720 --> 00:24:39,560
I don't know,
but we can spend our time...
470
00:24:39,680 --> 00:24:41,640
What? We can't find Julio.
471
00:24:41,760 --> 00:24:43,680
You can't alter the
statements of a dead priest
472
00:24:43,760 --> 00:24:46,760
or any of the eyewitnesses.
The bullet is our only hope.
473
00:24:46,920 --> 00:24:47,920
Okay.
474
00:24:48,040 --> 00:24:49,440
Okay. Okay.
475
00:24:49,560 --> 00:24:51,840
All right, now what do you want me to do?
Just look?
476
00:24:51,960 --> 00:24:54,160
Uh, uh, no.
477
00:24:54,280 --> 00:24:57,680
No, no, I... I think you gotta
do more than... than just look.
478
00:24:57,800 --> 00:24:59,720
I think you have
to re-enact the shooting.
479
00:24:59,840 --> 00:25:00,800
This is crazy.
480
00:25:00,920 --> 00:25:03,200
No, it's not crazy.
I came across some transcripts
481
00:25:03,280 --> 00:25:06,160
from the court files,
a-and there was this testimony
482
00:25:06,240 --> 00:25:08,800
from this expert witness, this, uh...
This Dr. Michaels guy.
483
00:25:08,920 --> 00:25:11,760
He gave his medical report based
on where the body was found.
484
00:25:11,840 --> 00:25:14,280
Now, based on Father Torelli's
485
00:25:14,400 --> 00:25:16,160
physical position
at the time of the shooting
486
00:25:16,280 --> 00:25:18,280
you can pinpoint exactly
where the bullet came out!
487
00:25:18,400 --> 00:25:20,080
Right. Okay. Now listen,
we've done that.
488
00:25:20,160 --> 00:25:21,720
You're gonna have
to do it again, then!
489
00:25:21,800 --> 00:25:23,440
It's all right here.
Okay, okay.
490
00:25:24,080 --> 00:25:26,240
Okay, all right.
I'll do it.
491
00:25:30,960 --> 00:25:32,320
It's right here, see?
492
00:25:32,440 --> 00:25:35,200
No, w-w-wait. Here, you
gotta have this. Okay?
493
00:25:35,320 --> 00:25:36,720
All right.
I'll call you.
494
00:25:36,840 --> 00:25:38,120
Okay.
495
00:25:50,640 --> 00:25:51,960
Okay.
496
00:26:11,960 --> 00:26:13,040
Oh, good.
497
00:26:13,160 --> 00:26:15,440
Thank God you're still here,
Tearsa. All right.
498
00:26:17,480 --> 00:26:21,760
Had a heck of a time
converting this hand link,
499
00:26:21,880 --> 00:26:25,160
but Ziggy says it's gonna work
to do this detecting but...
500
00:26:27,520 --> 00:26:28,720
What?
501
00:26:29,120 --> 00:26:31,320
You gonna let me
do this all alone?
502
00:26:31,520 --> 00:26:32,800
Well, that's okay.
503
00:26:32,920 --> 00:26:36,680
We know that the priest was
killed up here by the altar
504
00:26:37,360 --> 00:26:39,120
so that's where I'll start.
505
00:26:42,000 --> 00:26:43,200
Turn this on.
506
00:26:44,360 --> 00:26:47,440
This is gonna work.
You just find a little lead
507
00:26:47,520 --> 00:26:48,960
and I'll show you a bullet.
508
00:26:49,080 --> 00:26:50,520
This is useless.
509
00:26:50,600 --> 00:26:52,880
I've got to do something.
Anything.
510
00:26:53,000 --> 00:26:55,200
Well, you can pray
that we'll find the bullet.
511
00:26:55,320 --> 00:26:56,840
Could help.
512
00:26:58,640 --> 00:27:00,480
Hey, hey, don't move!
513
00:27:00,600 --> 00:27:03,640
You didn't hear me,
did you? No.
514
00:27:06,480 --> 00:27:07,800
Okay.
515
00:27:08,360 --> 00:27:09,680
Nothing.
516
00:27:11,320 --> 00:27:13,080
Nothing over there.
517
00:27:14,400 --> 00:27:16,200
Nothing over there.
518
00:27:18,320 --> 00:27:19,840
Ah, ahh.
519
00:27:19,960 --> 00:27:21,800
Ah, there's something there.
520
00:27:22,440 --> 00:27:24,160
Something over here.
521
00:27:26,520 --> 00:27:29,200
Ah, that's it. Uh-huh.
522
00:27:29,320 --> 00:27:32,120
Uh-huh. Uh-huh
523
00:27:32,960 --> 00:27:35,960
That's it! We found it!
524
00:27:36,400 --> 00:27:38,720
I know it's been a long time
since I knelt before you...
525
00:27:38,840 --> 00:27:40,480
If I can find a way
to get you to hear me.
526
00:27:40,600 --> 00:27:42,360
And I know that it's sad
527
00:27:42,440 --> 00:27:44,040
that I'm here in your light.
Asking...
528
00:27:44,120 --> 00:27:46,000
Light! Can you see...
Can you see this light?
529
00:27:46,080 --> 00:27:47,800
- Please.
- Nope.
530
00:27:47,920 --> 00:27:48,920
Show me the answer.
531
00:27:49,040 --> 00:27:50,400
Well, it's right there
in the wall!
532
00:27:50,480 --> 00:27:52,120
Show me a way to help these men.
533
00:27:52,240 --> 00:27:53,200
I'm trying.
534
00:27:53,280 --> 00:27:55,480
I know that they've
done wrong, Madonna.
535
00:27:56,400 --> 00:28:00,480
But it was for the good
of a child. A child.
536
00:28:00,760 --> 00:28:02,040
I beg you to be merciful.
537
00:28:02,160 --> 00:28:03,800
You know, I could use
some help here.
538
00:28:03,920 --> 00:28:06,480
Are you an angel?
539
00:28:07,080 --> 00:28:09,080
No, I'm not.
I wish I were.
540
00:28:09,200 --> 00:28:11,080
Not you. Him.
541
00:28:12,080 --> 00:28:14,240
- Can you see me?
- Yes.
542
00:28:14,360 --> 00:28:17,240
Of course you can,
because you're an innocent child
543
00:28:17,320 --> 00:28:18,720
and all the waves... Wait!
544
00:28:18,800 --> 00:28:20,400
She can't see you.
545
00:28:20,520 --> 00:28:21,880
That's right, she can't.
546
00:28:22,000 --> 00:28:23,800
But would you like to help
the angel a little bit?
547
00:28:23,920 --> 00:28:25,160
Because I have to talk to her.
548
00:28:25,280 --> 00:28:27,480
Come on, help the angel.
We gotta talk to this lady.
549
00:28:27,880 --> 00:28:30,240
Now, all the angel needs
is for you
550
00:28:30,360 --> 00:28:32,480
to go and tell
that lady to stop.
551
00:28:32,600 --> 00:28:34,440
Can you? Go, run, run!
552
00:28:36,440 --> 00:28:38,480
The angel said to stop!
553
00:28:38,600 --> 00:28:39,560
What?
554
00:28:39,680 --> 00:28:42,080
I'm sorry. I told you never
to speak to strangers.
555
00:28:42,160 --> 00:28:43,480
Oh, no, no, no, no, no.
556
00:28:43,720 --> 00:28:45,240
The angel wants me to tell her!
557
00:28:45,360 --> 00:28:46,840
Enough. I'm sorry.
558
00:28:46,920 --> 00:28:47,840
That's okay.
559
00:28:47,960 --> 00:28:48,720
Say her name is Tearsa.
560
00:28:48,840 --> 00:28:50,000
Tearsa!
561
00:28:51,160 --> 00:28:52,680
Just say, the bullet.
562
00:28:52,800 --> 00:28:54,120
The bullet.
563
00:28:57,360 --> 00:28:59,400
Wait. {\i1}Señora,{\i0} please, wait.
564
00:28:59,520 --> 00:29:01,400
I'm sorry,
I don't know what's wrong with her.
565
00:29:01,480 --> 00:29:02,760
She never acts like this.
566
00:29:02,880 --> 00:29:04,280
Now, listen to me closely.
567
00:29:04,400 --> 00:29:06,840
Tell her it's behind the frame.
568
00:29:06,960 --> 00:29:08,640
It's behind the frame.
569
00:29:08,720 --> 00:29:10,240
- The bullet.
- The bullet.
570
00:29:10,360 --> 00:29:11,680
She sees too much television.
571
00:29:11,800 --> 00:29:12,960
{\i1}Señora,{\i0} wait.
572
00:29:13,040 --> 00:29:15,600
Please, I was praying to the
Madonna to help me find a bullet.
573
00:29:15,720 --> 00:29:18,080
I think she's letting me know
through this child's words.
574
00:29:18,200 --> 00:29:19,400
A miracle.
575
00:29:19,480 --> 00:29:20,400
I think so.
576
00:29:20,480 --> 00:29:21,480
Is the angel still here?
577
00:29:21,560 --> 00:29:22,640
Oh, yeah.
578
00:29:23,040 --> 00:29:24,640
Can he tell you
where the bullet is?
579
00:29:24,720 --> 00:29:26,680
The lower left-hand corner.
580
00:29:26,800 --> 00:29:28,640
The lower left-hand corner.
581
00:29:28,760 --> 00:29:30,040
The picture of the Madonna.
582
00:29:30,160 --> 00:29:32,040
The picture of the Madonna.
583
00:29:33,120 --> 00:29:34,560
Thank you.
584
00:29:35,160 --> 00:29:38,200
Thanks, honey.
You've got an angel that owes you one.
585
00:29:57,760 --> 00:29:59,560
{\i1}Es un milagro!{\i0}
586
00:30:06,760 --> 00:30:09,640
You're out of here, son.
You're out of here.
587
00:30:10,600 --> 00:30:11,880
Tearsa found the bullet.
588
00:30:11,960 --> 00:30:14,720
Yes. It was right there
in the wall.
589
00:30:15,120 --> 00:30:16,960
You want to know
why they couldn't find it?
590
00:30:17,080 --> 00:30:19,000
- Do you?
- No.
591
00:30:19,080 --> 00:30:20,480
Let me tell you.
592
00:30:21,400 --> 00:30:23,960
The bullet went
right through the priest
593
00:30:24,070 --> 00:30:25,870
into the wall, and when it did
594
00:30:25,940 --> 00:30:28,760
it hit right on the corner
of this picture frame.
595
00:30:28,840 --> 00:30:30,520
That moved the picture frame
a little bit
596
00:30:30,640 --> 00:30:32,840
and then gravity swung it back
over the hole.
597
00:30:32,960 --> 00:30:35,920
So when the police looked at it,
they looked for a bullet hole
598
00:30:36,000 --> 00:30:38,800
but they never checked
behind it.
599
00:30:38,920 --> 00:30:40,200
Well, that's great.
600
00:30:40,320 --> 00:30:42,240
Yeah. Now all we have to do
is wait for Tearsa
601
00:30:42,320 --> 00:30:43,800
to take the bullet to ballistics
602
00:30:43,920 --> 00:30:45,800
then check it
against Jesus' gun.
603
00:30:45,880 --> 00:30:47,680
It doesn't match, so that proves
604
00:30:47,760 --> 00:30:49,560
that you and Raul are innocent.
605
00:30:49,680 --> 00:30:52,000
And whoopie-dippy-dong,
you're history, son.
606
00:30:52,080 --> 00:30:53,880
And then Moody is forced
to reopen the case.
607
00:30:54,000 --> 00:30:55,760
Absolutamundo-roonie.
608
00:30:55,880 --> 00:30:57,680
So why am I still here?
609
00:30:57,800 --> 00:30:59,720
If Tearsa found the bullet,
and everything's okay,
610
00:30:59,800 --> 00:31:01,160
shouldn't I be leaping now?
611
00:31:01,280 --> 00:31:02,480
Well, you got a point.
612
00:31:02,600 --> 00:31:03,880
Maybe it's because, uh,
613
00:31:04,000 --> 00:31:05,760
I'm being given
a chance to say goodbye
614
00:31:05,880 --> 00:31:07,720
to Tearsa before I go.
Something like that?
615
00:31:07,840 --> 00:31:09,120
Yeah, something like that.
616
00:31:09,280 --> 00:31:10,640
Right?
617
00:31:11,920 --> 00:31:12,960
What?
618
00:31:13,040 --> 00:31:14,160
Uh...
619
00:31:14,600 --> 00:31:16,040
Well, uh...
620
00:31:16,280 --> 00:31:17,440
What?
621
00:31:20,800 --> 00:31:22,480
Just that... that
622
00:31:23,160 --> 00:31:27,040
the ballistic report
says that the bullet
623
00:31:27,480 --> 00:31:30,320
Tearsa found
came from Jesus' gun
624
00:31:31,840 --> 00:31:34,520
and proves conclusively
625
00:31:35,080 --> 00:31:38,280
that you murdered Father
Torelli, and you're guilty, Sam.
626
00:31:38,560 --> 00:31:40,720
And Ziggy says you're
627
00:31:41,520 --> 00:31:45,200
gonna die in the chair
in three hours and 17 minutes.
628
00:31:51,240 --> 00:31:52,720
{\i1}You lied to me!{\i0}
629
00:31:53,840 --> 00:31:56,160
Look at me!
You look at me!
630
00:32:00,400 --> 00:32:02,320
- I'm sorry.
- Sorry?
631
00:32:02,440 --> 00:32:04,480
For what? For using me?
632
00:32:04,560 --> 00:32:06,080
For letting me think
you were innocent,
633
00:32:06,160 --> 00:32:07,760
while all the while
you murdered that priest?
634
00:32:07,800 --> 00:32:09,960
I believed Jesus Ortega
was innocent.
635
00:32:10,720 --> 00:32:12,360
And no matter
what crime he committed.
636
00:32:12,480 --> 00:32:14,080
I'm still here
because something isn't right.
637
00:32:14,160 --> 00:32:15,400
Oh, what are you talking about?
638
00:32:15,480 --> 00:32:17,160
I don't belong here, Tearsa.
639
00:32:17,260 --> 00:32:18,780
I'm not the man
who killed that priest.
640
00:32:18,820 --> 00:32:19,880
Oh, no.
641
00:32:20,000 --> 00:32:22,640
I'm not the man who wrote you those
letters or... or wrote that brief.
642
00:32:22,760 --> 00:32:23,800
I'm not that man!
643
00:32:23,920 --> 00:32:25,440
Oh, stop it!
Then who are you?
644
00:32:27,160 --> 00:32:28,640
If I told you,
645
00:32:28,800 --> 00:32:32,120
if I tried to explain to you,
you wouldn't believe me in a million years.
646
00:32:32,200 --> 00:32:33,880
No, you try
and explain it to me!
647
00:32:34,000 --> 00:32:36,080
You try and explain to me
what you were doing
648
00:32:36,200 --> 00:32:38,720
when you were preaching to me
about my dignity.
649
00:32:38,840 --> 00:32:41,920
About my responsibility to all
those Cubans that were repressed
650
00:32:42,040 --> 00:32:43,920
by the American system!
651
00:32:44,520 --> 00:32:46,160
You used me!
652
00:32:46,560 --> 00:32:48,280
I never used you.
653
00:32:48,880 --> 00:32:52,600
I never lied to you.
I never lied to you.
654
00:32:57,320 --> 00:32:58,560
Well.
655
00:33:00,400 --> 00:33:01,640
Well, well.
656
00:33:02,480 --> 00:33:05,560
It's so nice to catch
the two of you together.
657
00:33:07,240 --> 00:33:09,840
Let it go, Theo.
It's over.
658
00:33:09,960 --> 00:33:11,320
Over?
659
00:33:11,520 --> 00:33:15,040
Yes, for him it's over.
For you, it's just beginning.
660
00:33:15,720 --> 00:33:19,520
For you, I have a special
punishment to fit your disloyalty.
661
00:33:20,160 --> 00:33:22,080
It's hard to be loyal
to the Devil.
662
00:33:22,200 --> 00:33:25,720
Whatever happened to
how much you admired me?
663
00:33:26,360 --> 00:33:28,840
How much you hoped your
career would mirror mine?
664
00:33:28,960 --> 00:33:32,160
I didn't know you then,
and what you were capable of.
665
00:33:32,280 --> 00:33:33,320
Convicting murderers.
666
00:33:33,440 --> 00:33:35,480
I thought they were innocent!
667
00:33:35,600 --> 00:33:37,200
Well, they weren't.
668
00:33:38,040 --> 00:33:39,920
You'll have
to pay for that, Tearsa.
669
00:33:40,040 --> 00:33:41,600
You don't have to destroy her.
670
00:33:41,680 --> 00:33:42,880
She's a traitor.
671
00:33:43,000 --> 00:33:44,920
Because of her, you have
your conclusive evidence
672
00:33:45,000 --> 00:33:46,520
and Raul and I
will be dead in an hour.
673
00:33:46,600 --> 00:33:48,240
Now, isn't that enough?
674
00:33:48,750 --> 00:33:49,850
No.
675
00:33:49,880 --> 00:33:51,160
What is it with you?
676
00:33:51,520 --> 00:33:53,640
You won't be happy until
everybody on deathwatch is dead?
677
00:33:53,760 --> 00:33:56,080
Your impending death has made
you a very brave man, Mr. Ortega.
678
00:33:56,200 --> 00:33:57,840
I don't want to see
Tearsa's life ruined.
679
00:33:57,960 --> 00:33:59,800
You won't. You'll be dead.
680
00:33:59,880 --> 00:34:01,040
You are so cruel.
681
00:34:01,160 --> 00:34:02,320
- I'm cruel?
- Yes.
682
00:34:02,400 --> 00:34:05,440
What about you? I trusted you,
683
00:34:05,680 --> 00:34:07,320
and I gave you my confidence.
684
00:34:07,440 --> 00:34:09,800
I taught you the jewels of
law, and you betrayed me.
685
00:34:09,920 --> 00:34:11,960
How many people
have you betrayed?
686
00:34:12,160 --> 00:34:13,720
There are five men
on deathwatch.
687
00:34:13,800 --> 00:34:15,800
Five men you put there by pushing
their cases through court.
688
00:34:15,920 --> 00:34:17,800
Five convicted criminals.
689
00:34:17,920 --> 00:34:19,880
- Who might be innocent.
- You weren't.
690
00:34:19,960 --> 00:34:21,960
This is not about
guilt or innocence.
691
00:34:22,080 --> 00:34:23,720
This is about
you using their bodies
692
00:34:23,840 --> 00:34:25,440
to pave your way
to the Governor's mansion!
693
00:34:25,560 --> 00:34:27,000
Whatever it takes.
694
00:34:27,120 --> 00:34:29,640
Well, I'm gonna make sure
everybody knows what you are!
695
00:34:29,720 --> 00:34:30,960
I don't think so.
696
00:34:31,080 --> 00:34:34,360
I think that you
will slither away
697
00:34:34,440 --> 00:34:36,480
with your tail
between your legs,
698
00:34:36,600 --> 00:34:38,840
because I'm having you disbarred
699
00:34:39,000 --> 00:34:41,960
for misappropriating information
from my personal files
700
00:34:42,080 --> 00:34:45,320
and using it to aid and
abet a convicted murderer.
701
00:34:45,440 --> 00:34:46,720
- What?
- Tearsa.
702
00:34:46,800 --> 00:34:49,480
See, Tearsa, you made
the ultimate mistake.
703
00:34:54,680 --> 00:34:56,080
You've lost.
704
00:34:56,200 --> 00:34:58,640
And you are a dead man.
705
00:34:58,960 --> 00:35:00,600
Tearsa, listen to me.
706
00:35:00,680 --> 00:35:01,680
Let go.
707
00:35:01,800 --> 00:35:03,200
You... You haven't lost.
708
00:35:03,320 --> 00:35:06,800
Yes, I have.
You made sure of that.
709
00:35:17,880 --> 00:35:22,120
Are you going to dance
before your execution, Jesus?
710
00:35:24,680 --> 00:35:25,840
Oh.
711
00:35:27,160 --> 00:35:29,240
It's an old prison saying,
712
00:35:30,400 --> 00:35:33,520
that a man on his final
walk to the chair,
713
00:35:34,720 --> 00:35:38,520
the stench of fear chokes him
and he panics,
714
00:35:39,360 --> 00:35:41,160
struggling in the arms
of his captor
715
00:35:41,280 --> 00:35:44,320
for one more moment of freedom.
716
00:35:45,120 --> 00:35:47,320
Some people say
it looks like a dance.
717
00:35:48,440 --> 00:35:50,680
The last dance before death.
718
00:35:53,200 --> 00:35:55,080
Romantic, don't you think?
719
00:36:11,200 --> 00:36:13,800
{\i1}Would you like
to make a confession, Jesus?{\i0}
720
00:36:15,560 --> 00:36:18,200
{\i1}Would you like
to make a confession?{\i0}
721
00:36:19,800 --> 00:36:21,720
{\i1}I don't need to confess.{\i0}
722
00:36:21,800 --> 00:36:24,640
{\i1}Jesus, God has not forsaken you.{\i0}
723
00:36:24,760 --> 00:36:26,280
{\i1}I know that.{\i0}
724
00:36:26,680 --> 00:36:28,680
{\i1}But you don't believe it.{\i0}
725
00:36:30,840 --> 00:36:34,280
You're wondering,
"Has my God abandoned me?"
726
00:36:34,400 --> 00:36:36,960
I can see it
in your eyes, Jesus.
727
00:36:37,120 --> 00:36:38,760
Is that what
you're thinking, son?
728
00:36:38,840 --> 00:36:40,000
No.
729
00:36:40,120 --> 00:36:43,560
Sometimes when I pray,
I have the feeling that
730
00:36:43,640 --> 00:36:47,200
maybe God is too busy to
hear the prayers of a priest.
731
00:36:47,320 --> 00:36:49,600
- Busy?
- Because I'm his servant,
732
00:36:49,720 --> 00:36:53,080
a soldier who works
in His name to make right
733
00:36:53,160 --> 00:36:55,200
what the times have made wrong.
734
00:36:56,640 --> 00:36:57,920
He...
735
00:37:00,080 --> 00:37:02,120
He wouldn't be too busy.
736
00:37:03,040 --> 00:37:06,040
Sometimes,
the good are the last to be heard.
737
00:37:06,120 --> 00:37:08,280
But you are like
the prodigal son.
738
00:37:08,330 --> 00:37:09,480
God...
739
00:37:10,480 --> 00:37:12,840
God is not going
to leave me here.
740
00:37:13,560 --> 00:37:15,960
He's calling you home, Jesus.
741
00:37:16,040 --> 00:37:17,920
Look, I haven't
done anything wrong.
742
00:37:19,160 --> 00:37:20,880
That's what you
don't understand.
743
00:37:21,000 --> 00:37:24,200
I've done everything
that has been asked of me.
744
00:37:25,440 --> 00:37:27,200
And I believe
745
00:37:27,440 --> 00:37:30,800
that I am not going
to die in that chair.
746
00:37:35,200 --> 00:37:39,320
What happens in that room
is not important, Jesus.
747
00:37:39,720 --> 00:37:44,160
What's important comes
when you leave this world.
748
00:37:45,040 --> 00:37:47,200
Cleanse your soul, Jesus.
749
00:37:47,560 --> 00:37:49,280
Go with your arms to God.
750
00:37:49,400 --> 00:37:51,560
I have nothing to confess.
751
00:37:51,720 --> 00:37:54,200
Don't you understand?
I have nothing to confess!
752
00:37:54,320 --> 00:37:55,760
Lies.
753
00:37:56,840 --> 00:37:59,120
You went back and murdered the
priest, didn't you?
754
00:37:59,200 --> 00:38:00,400
I don't know.
755
00:38:00,480 --> 00:38:01,800
Yeah, you know.
756
00:38:02,840 --> 00:38:05,040
Y-you know you went with me
to get my Rosita
757
00:38:05,160 --> 00:38:06,880
and all the time you were saying
758
00:38:06,990 --> 00:38:08,750
blasphemous things
about the priest.
759
00:38:08,830 --> 00:38:10,470
- All right, move on.
- ...and the church!
760
00:38:10,520 --> 00:38:11,640
Let's go.
761
00:38:11,760 --> 00:38:14,360
After I left to Julio's,
you went back and killed the priest!
762
00:38:14,440 --> 00:38:15,440
I don't know.
763
00:38:15,560 --> 00:38:18,240
Lies! You're letting your lies
drag me to my death!
764
00:38:27,360 --> 00:38:29,080
Time to go, Jesus.
765
00:38:45,200 --> 00:38:47,960
Tell them
the truth, Jesus. Jesus.
766
00:38:49,520 --> 00:38:53,120
You were my friend, Jesus.
You were my friend.
767
00:38:53,760 --> 00:38:58,080
Don't let them kill me
and leave my daughter alone!
768
00:38:58,200 --> 00:38:59,960
Be cool, Jesus.
769
00:39:00,040 --> 00:39:03,120
Jesus, tell them the truth!
770
00:39:03,200 --> 00:39:06,360
Jesus, tell them the truth!
771
00:39:06,920 --> 00:39:08,760
Jesus!
772
00:39:10,640 --> 00:39:13,960
Come on, Jesus.
Your fan club's back.
773
00:39:14,560 --> 00:39:16,360
{\i1}I am not here.{\i0}
774
00:39:16,720 --> 00:39:19,480
{\i1}I am not standing in this room
facing these people.{\i0}
775
00:39:19,720 --> 00:39:21,080
{\i1}This is not happening.{\i0}
776
00:39:21,200 --> 00:39:24,360
{\i1}I don't smell the stench of
death or feel this insane terror{\i0}
777
00:39:24,480 --> 00:39:27,720
{\i1}that is choking me a thousand times
more than it did two days ago.{\i0}
778
00:39:28,080 --> 00:39:30,040
{\i1}I believe that God
or time or whoever{\i0}
779
00:39:30,160 --> 00:39:32,400
{\i1}is testing my faith
has not forgotten me.{\i0}
780
00:39:32,520 --> 00:39:35,040
{\i1}I believe... I believe...{\i0}
781
00:39:35,480 --> 00:39:38,600
{\i1}Al, why haven't I leaped?{\i0}
782
00:39:38,720 --> 00:39:41,560
I'm not supposed to be here!
Al!
783
00:39:42,640 --> 00:39:44,880
Okay, I'm okay. I'm okay.
784
00:39:45,000 --> 00:39:46,560
I'm not supposed to be here.
785
00:39:47,480 --> 00:39:51,520
Let it be known that on
the 14th day of May, 1971,
786
00:39:51,640 --> 00:39:53,720
in the presence
of these witnesses...
787
00:39:53,800 --> 00:39:57,120
Tell him you want to confess.
Tell him you want to confess.
788
00:39:57,200 --> 00:39:58,640
I want to confess.
789
00:39:58,840 --> 00:39:59,960
What?
790
00:40:00,080 --> 00:40:01,280
Confess.
791
00:40:02,200 --> 00:40:03,680
I want to make a confession.
792
00:40:03,800 --> 00:40:06,880
Jesus confesses
to the murder of the priest.
793
00:40:08,600 --> 00:40:11,960
I, Jesus Ortega,
794
00:40:12,080 --> 00:40:15,240
confess to the premeditated
murder of Father Torelli.
795
00:40:15,320 --> 00:40:17,480
But Raul was not there.
796
00:40:17,600 --> 00:40:19,040
You were here to save Raul.
797
00:40:19,160 --> 00:40:20,280
Alone.
798
00:40:20,720 --> 00:40:23,360
I want to admit,
in front of all of these witnesses
799
00:40:23,800 --> 00:40:25,960
that I left Raul Casta
800
00:40:26,680 --> 00:40:28,400
after we robbed the poor box.
801
00:40:28,520 --> 00:40:29,720
Then you went to get your gun.
802
00:40:29,800 --> 00:40:31,680
And I went back to get my gun
803
00:40:33,040 --> 00:40:35,000
and murdered the priest.
804
00:40:35,600 --> 00:40:37,880
Now Raul is part
of the reason you're here.
805
00:40:38,000 --> 00:40:40,960
The other reason is to
take down Theodore Moody.
806
00:40:41,040 --> 00:40:42,160
And there's one more thing.
807
00:40:42,240 --> 00:40:45,360
Tell them that Moody bribed Raul's
witness to leave the state of Florida.
808
00:40:47,280 --> 00:40:48,800
I know that
the District Attorney
809
00:40:48,920 --> 00:40:50,400
bribed a witness
to leave the state.
810
00:40:50,460 --> 00:40:51,510
Ridiculous.
811
00:40:51,560 --> 00:40:54,680
A witness whose evidence could've
proven that Raul was innocent.
812
00:40:54,800 --> 00:40:56,720
And tell them that Julio Antuna,
813
00:40:56,840 --> 00:40:58,520
the morning after the shooting
814
00:40:58,640 --> 00:41:00,920
left to visit his daughter
in New York.
815
00:41:01,040 --> 00:41:02,600
And Julio Antuna
816
00:41:02,720 --> 00:41:04,840
left Tallahassee the
morning after the shooting
817
00:41:04,960 --> 00:41:06,800
to visit his daughter
in New York.
818
00:41:06,920 --> 00:41:09,360
- And when he returned,
- He was questioned by the police
819
00:41:09,480 --> 00:41:10,600
He was questioned by the police.
820
00:41:10,680 --> 00:41:11,720
...and by Mr. Ripley!
821
00:41:11,840 --> 00:41:13,680
And by Mr. Ripley,
a representative
822
00:41:13,800 --> 00:41:15,320
of the District
Attorney's office.
823
00:41:15,440 --> 00:41:16,520
This is ridiculous.
824
00:41:16,640 --> 00:41:18,520
And then Dr. Antuna,
825
00:41:18,640 --> 00:41:20,400
who had lost his medical status
826
00:41:20,520 --> 00:41:22,560
when he fled Cuba
to come to the U.S.,
827
00:41:22,680 --> 00:41:23,920
was given a chance
828
00:41:24,040 --> 00:41:26,600
to obtain his medical license
in the state of New York
829
00:41:26,720 --> 00:41:29,400
on the condition that he leave
Florida and never return.
830
00:41:29,520 --> 00:41:32,120
Lies! The man is about
to be electrocuted.
831
00:41:32,240 --> 00:41:34,280
Tell Tearsa to call him
in New York.
832
00:41:34,400 --> 00:41:36,640
Tearsa, call Dr. Julio Antuna
in New York.
833
00:41:36,760 --> 00:41:38,680
- 212
- Call him now! 212
834
00:41:38,800 --> 00:41:41,960
- 555-4315.
- 555-4315.
835
00:41:43,080 --> 00:41:45,040
Oh, wait.
No, he changed his name.
836
00:41:45,120 --> 00:41:46,960
It's now Dr. Manuel Vasquez.
837
00:41:47,040 --> 00:41:48,720
And ask for
a Dr. Manuel Vasquez.
838
00:41:48,840 --> 00:41:50,600
He changed his name.
839
00:42:05,680 --> 00:42:07,720
What did he say?
What did he say?
840
00:42:09,080 --> 00:42:10,400
Okay.
841
00:42:11,080 --> 00:42:12,680
He says he was
given the opportunity
842
00:42:12,800 --> 00:42:14,360
to be a doctor by Theodore Moody
843
00:42:14,440 --> 00:42:16,440
and all he had to do
was give a statement
844
00:42:16,560 --> 00:42:18,400
to the District
Attorney's office
845
00:42:18,520 --> 00:42:20,520
to prove Raul Casta's innocence,
846
00:42:20,640 --> 00:42:21,960
which he's willing to do again.
847
00:42:22,040 --> 00:42:23,440
And you can quote me on that.
848
00:42:23,520 --> 00:42:25,440
Mr. Moody, can we
get a comment?
849
00:42:25,560 --> 00:42:27,000
I have no comment.
I have nothing to say.
850
00:42:27,080 --> 00:42:30,280
Raul gets released, and he's living
with his daughter in Florida.
851
00:42:30,360 --> 00:42:32,600
Ripley and Moody
see their reputations
852
00:42:32,680 --> 00:42:34,680
go right down
the toilet with the bullet,
853
00:42:34,800 --> 00:42:38,400
and Tearsa reopens the four
remaining cases on death row
854
00:42:38,480 --> 00:42:40,920
and gets two of them overturned
for insufficient evidence.
855
00:42:40,960 --> 00:42:42,560
She turns out
to be a good lawyer.
856
00:42:42,640 --> 00:42:43,680
What are you doing?
857
00:42:43,720 --> 00:42:44,920
It's time to go home, Al?
858
00:42:45,000 --> 00:42:46,520
You better leap, Sam.
What are you doing?
859
00:42:46,560 --> 00:42:49,360
I sure hope Al is the name of
your guardian angel, my friend.
860
00:42:49,600 --> 00:42:52,320
Wait a second.
You gotta leap, Sam.
861
00:42:53,320 --> 00:42:54,920
Hey, leap, Sam!
You better leap now!
862
00:42:55,040 --> 00:42:56,520
Come on, leap! Leap!
863
00:42:57,360 --> 00:43:00,600
Don't touch that thing! Sam, leap.
Leap, leap, leap, now! Now!
864
00:43:00,680 --> 00:43:02,600
Leap, Sam, leap!
865
00:43:15,960 --> 00:43:18,080
What are you doing?
Tag me!
866
00:43:21,120 --> 00:43:22,600
Get in there!
867
00:43:29,200 --> 00:43:31,280
Prepare to die, Russkie!
868
00:43:37,600 --> 00:43:39,440
Oh, boy.
61366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.