All language subtitles for The.100.S05E03.Sleeping Giants

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:02,253 Previously on "the 100"... 2 00:00:02,795 --> 00:00:04,422 I'm sorry they left without you. 3 00:00:05,173 --> 00:00:06,173 Well, I'm not 4 00:00:06,299 --> 00:00:07,842 because if I was with them, 5 00:00:08,050 --> 00:00:09,302 I never would have met you. 6 00:00:11,429 --> 00:00:14,307 Clarke: Tell raven to aim for the one spot of green, and you'll find me. 7 00:00:14,515 --> 00:00:16,368 Murphy: Why exactly are we sitting here in the dark? 8 00:00:16,392 --> 00:00:18,853 First we find out who they are and then we ask them for help. 9 00:00:19,061 --> 00:00:20,104 - Raven? - Radio sounds. 10 00:00:20,313 --> 00:00:21,522 Their comms might be disabled. 11 00:00:21,731 --> 00:00:23,065 Or the ship could be unmanned. 12 00:00:23,274 --> 00:00:24,418 Doesn't really matter, as long as they get us 13 00:00:24,442 --> 00:00:26,277 - down to the ground. - Something's happening. 14 00:00:26,486 --> 00:00:27,486 Harper: A second ship. 15 00:00:27,653 --> 00:00:28,696 That must be a transport. 16 00:00:28,905 --> 00:00:30,656 It's headed for the ground. 17 00:00:33,534 --> 00:00:36,214 Clarke: [Used to think that life was about more than just surviving, 18 00:00:37,413 --> 00:00:38,413 but I'm not sure anymore. 19 00:00:38,789 --> 00:00:39,957 Diyoza: All clear! 20 00:00:40,708 --> 00:00:42,168 Sweep the village and the woods. 21 00:00:42,376 --> 00:00:44,021 Let's find out what we're dealing with here. 22 00:00:44,045 --> 00:00:46,088 Clarke: Animals don't feel guilty when they kill. 23 00:00:46,297 --> 00:00:48,341 They just do it; They kill... 24 00:00:48,549 --> 00:00:50,051 {gunshot} -Or they get killed. 25 00:00:50,259 --> 00:00:51,259 [Grunts] 26 00:00:52,094 --> 00:00:53,846 Wait. I think he might be a good guy. 27 00:00:54,055 --> 00:00:55,181 There are no good guys. 28 00:00:55,723 --> 00:00:57,099 Clarke: It was us or them, 29 00:00:57,308 --> 00:00:58,684 kill or be killed. 30 00:00:58,893 --> 00:01:00,533 - What's it mean? - Means we're not alone. 31 00:01:00,728 --> 00:01:02,271 Clarke: Simple as that. 32 00:01:02,897 --> 00:01:04,732 [Birds chirping] 33 00:01:15,034 --> 00:01:16,953 [Man screaming] 34 00:01:17,954 --> 00:01:19,580 Man: Help! Help me! 35 00:01:20,915 --> 00:01:21,707 Diyoza: This way! 36 00:01:21,916 --> 00:01:24,794 Man: Help! Help! 37 00:01:25,336 --> 00:01:26,504 Help! 38 00:01:26,712 --> 00:01:28,172 [Screaming] 39 00:01:29,090 --> 00:01:29,882 Help! 40 00:01:30,091 --> 00:01:31,717 [Screaming] 41 00:01:34,887 --> 00:01:36,127 Madi: Clarke, this isn't right. 42 00:01:37,431 --> 00:01:39,976 Madi, I know that this is our home, 43 00:01:41,060 --> 00:01:42,436 your home. 44 00:01:42,645 --> 00:01:44,105 [Distant screaming continues] 45 00:01:44,313 --> 00:01:46,649 And they want to take it from us. 46 00:01:47,942 --> 00:01:48,985 That's right. 47 00:01:49,735 --> 00:01:51,279 But he doesn't have to suffer. 48 00:01:51,571 --> 00:01:52,947 We can kill him now, right? 49 00:01:57,660 --> 00:01:58,660 Not yet. 50 00:01:58,744 --> 00:02:00,329 [Screaming] 51 00:02:03,958 --> 00:02:04,958 Help! 52 00:02:05,585 --> 00:02:07,753 Oh! Help me! 53 00:02:09,672 --> 00:02:10,464 Diyoza: Hold. 54 00:02:10,673 --> 00:02:11,924 [Grunting] 55 00:02:12,800 --> 00:02:13,509 I said hold. 56 00:02:13,718 --> 00:02:16,137 This is not your damn army. I'm not just gonna let a man... 57 00:02:16,345 --> 00:02:17,054 [Gunshot] 58 00:02:17,346 --> 00:02:19,765 Man: Help! Help! 59 00:02:21,767 --> 00:02:24,353 [Screaming continues] 60 00:02:25,438 --> 00:02:26,439 Help! 61 00:02:26,647 --> 00:02:29,317 Diyoza: That Ridge line, one o'clock. 62 00:02:29,525 --> 00:02:31,319 - Yeah. - Light it up. 63 00:02:31,527 --> 00:02:32,987 My pleasure. 64 00:02:33,487 --> 00:02:35,990 [Screaming continues] 65 00:02:42,455 --> 00:02:44,248 [Beeping] 66 00:02:44,457 --> 00:02:46,125 [Gun whirring] 67 00:02:52,089 --> 00:02:53,089 [Madi screams] 68 00:02:55,801 --> 00:02:57,928 [High-pitched whining] 69 00:02:58,304 --> 00:02:59,305 [Voice muffled] Madi. 70 00:02:59,513 --> 00:03:00,890 [Muffled cough] 71 00:03:01,098 --> 00:03:02,141 [Voice distorted] Madi? 72 00:03:04,143 --> 00:03:05,811 Madi, are you ok? 73 00:03:06,854 --> 00:03:10,024 Get up. Run! Run. 74 00:03:11,025 --> 00:03:12,225 Mccreary: They're on the move. 75 00:03:15,029 --> 00:03:17,365 Diyoza: Get me someone to interrogate. 76 00:03:17,782 --> 00:03:21,327 That means alive, mccreary. You copy? 77 00:03:23,371 --> 00:03:24,622 I copy. 78 00:03:25,998 --> 00:03:27,458 [Whistles] On me. 79 00:03:29,919 --> 00:03:31,003 Aah! 80 00:03:32,463 --> 00:03:33,673 Diyoza: Go to the ship. 81 00:03:34,799 --> 00:03:37,760 Get me a stretcher and a med kit, now. 82 00:03:37,968 --> 00:03:39,053 A med kit? 83 00:03:40,054 --> 00:03:42,807 I didn't know they taught thoracic surgery in seal training. 84 00:03:43,891 --> 00:03:46,018 Maybe if you didn't make Paxton "graveyard" mccreary 85 00:03:46,227 --> 00:03:47,913 your right hand, we'd still have a doctor... 86 00:03:47,937 --> 00:03:48,938 [Gunshot] 87 00:03:52,191 --> 00:03:55,403 Mccreary's still useful, and so are you, for now. 88 00:03:57,863 --> 00:04:00,533 Go to war with the army you have, not the army you want. 89 00:04:01,992 --> 00:04:03,828 Why does it have to be war at all? 90 00:04:04,829 --> 00:04:07,456 Spoken like a man who gave up jets for spaceships. 91 00:04:07,665 --> 00:04:10,751 What can I say? I choose speed over death every time. 92 00:04:10,960 --> 00:04:12,586 How about life over death, lieutenant? 93 00:04:14,797 --> 00:04:15,965 Do you choose that, too? 94 00:04:17,258 --> 00:04:18,676 Without this valley, we die. 95 00:04:20,094 --> 00:04:23,013 I'd say that's worth fighting over, wouldn't you? 96 00:04:25,558 --> 00:04:27,351 Glad we got that cleared up. 97 00:05:13,022 --> 00:05:16,692 Raven: Boys and girls, meet eligius iv. 98 00:05:18,569 --> 00:05:21,113 Emori: "Powering a better tomorrow." 99 00:05:21,322 --> 00:05:22,823 Must be a mining ship. 100 00:05:23,032 --> 00:05:25,242 - Mining in space? - I've heard stories. 101 00:05:25,993 --> 00:05:29,371 Monty: Missions sent to mine asteroids or search for habitable planets, 102 00:05:29,830 --> 00:05:31,749 but that was a hundred years ago. 103 00:05:31,957 --> 00:05:33,375 They got back somehow. 104 00:05:33,584 --> 00:05:35,085 Means they must have fuel. 105 00:05:35,294 --> 00:05:39,215 Well, now there's a ship with a story to tell. 106 00:05:42,218 --> 00:05:44,929 It looks like one of the engines was destroyed. 107 00:05:45,137 --> 00:05:47,306 Raven: At least the hap is still rotating. 108 00:05:47,515 --> 00:05:49,391 That rotation means they'll have gravity. 109 00:05:49,600 --> 00:05:53,354 Sorry, lovebirds. No zero-g space sex. 110 00:05:54,230 --> 00:05:56,148 There. There's the docking bay. 111 00:05:56,357 --> 00:05:58,734 Monty: Ihate to ask this now. What if they're still inside? 112 00:05:58,943 --> 00:06:01,487 Echo: We've been through this; If they were still inside and saw 113 00:06:01,695 --> 00:06:04,535 a foreign ship trying to board them, they would shoot us out of the sky. 114 00:06:05,157 --> 00:06:05,783 Raven: Ok. 115 00:06:05,991 --> 00:06:08,410 Commencing operation uninvited guests. 116 00:06:08,619 --> 00:06:12,832 Firing thrusters in 3, 2, 1. 117 00:06:17,294 --> 00:06:20,840 Emori, soon as I line us up with the hap, it's all yours. 118 00:06:21,340 --> 00:06:22,508 On my Mark. 119 00:06:24,218 --> 00:06:25,845 Ok, we're in alignment. 120 00:06:26,470 --> 00:06:27,847 Raven: The nav is yours. 121 00:06:28,097 --> 00:06:29,765 It's just like the simulator. 122 00:06:30,015 --> 00:06:31,141 Emori: Copy that. 123 00:06:31,350 --> 00:06:32,935 Grounders don't say, "copy that." 124 00:06:33,143 --> 00:06:36,856 This one does. Initiating docking sequence. 125 00:06:40,484 --> 00:06:41,735 Murphy: We are so screwed. 126 00:06:41,944 --> 00:06:43,320 Emori: Shut up, John. 127 00:06:44,071 --> 00:06:45,698 Raven: Whyare we losing alignment? 128 00:06:45,906 --> 00:06:47,658 I lost stabilization. 129 00:06:48,200 --> 00:06:48,868 I don't know. 130 00:06:49,076 --> 00:06:50,119 We're coming in too fast! 131 00:06:51,662 --> 00:06:54,748 Ok, I got it! I got it! Switching back to manual. 132 00:06:54,957 --> 00:06:56,792 [Alarm blaring] 133 00:07:02,464 --> 00:07:05,342 Ok. Hold on. Hold on! 134 00:07:07,303 --> 00:07:08,888 [Loud thud] 135 00:07:11,181 --> 00:07:13,726 Bra ce for impact. We're coming in hot! 136 00:07:16,437 --> 00:07:17,938 - Ooh! - Uh! 137 00:07:18,731 --> 00:07:19,815 [Exhales] 138 00:07:22,526 --> 00:07:27,072 Murphy: That was fun. We should do that again sometime. 139 00:07:31,994 --> 00:07:35,456 Bellamy: Ok. Let's go find that fuel. 140 00:07:37,833 --> 00:07:38,833 On me. 141 00:07:39,460 --> 00:07:41,086 Suits off in the cargo hold. 142 00:07:45,466 --> 00:07:48,636 [Distant alarm blaring] 143 00:07:48,844 --> 00:07:50,324 Bellamy: Come on. We got to move fast. 144 00:07:53,432 --> 00:07:55,152 Echo: We don't know what we're walking into. 145 00:07:59,730 --> 00:08:00,898 Murphy: That's just annoying. 146 00:08:02,316 --> 00:08:04,476 Harper: If someone was here, they'd shut it off, right? 147 00:08:06,236 --> 00:08:07,821 Hey, not you. 148 00:08:08,030 --> 00:08:10,300 You should stay in the pod and run a full diagnostic check. 149 00:08:10,324 --> 00:08:12,764 That was a big impact. We don't know if we took on any damage. 150 00:08:13,994 --> 00:08:15,496 I can, uh, stay back and help. 151 00:08:16,497 --> 00:08:18,415 How, making stupid little jokes? 152 00:08:18,749 --> 00:08:21,835 Don't take it out on me because you screwed the pooch in your big debut, ok? 153 00:08:22,044 --> 00:08:23,879 Hey, hey... 154 00:08:25,047 --> 00:08:26,340 Harper can help emori. 155 00:08:26,799 --> 00:08:29,718 Bellamy: Everyone else move, now. 156 00:08:29,927 --> 00:08:32,221 [Alarm continues blaring] 157 00:08:52,032 --> 00:08:53,534 Bellamy: This place is likea maze. 158 00:08:59,498 --> 00:09:01,959 "No inmates past this point." 159 00:09:02,459 --> 00:09:03,459 Inmates? 160 00:09:03,794 --> 00:09:04,920 Monty: Prison labor. 161 00:09:06,046 --> 00:09:07,589 The mining missions were dangerous. 162 00:09:08,257 --> 00:09:10,259 They sent people they thought were disposable. 163 00:09:11,260 --> 00:09:12,469 Sounds familiar. 164 00:09:13,762 --> 00:09:16,724 Raven: Relax. Our ancestors were prisoners a hundred years ago. 165 00:09:16,932 --> 00:09:20,519 Their descendants on that transport ship are survivors, just like us. 166 00:09:21,770 --> 00:09:23,480 The bridge is this way. Come on. 167 00:09:29,737 --> 00:09:31,417 Raven: Looks like someone forgot their key. 168 00:09:32,990 --> 00:09:33,990 Jackpot. 169 00:09:35,034 --> 00:09:36,827 Bellamy: Something bad happened here. 170 00:09:38,162 --> 00:09:39,162 - Monty. - Help you access 171 00:09:39,288 --> 00:09:41,008 the ship's manifest and schematics so we can 172 00:09:41,165 --> 00:09:42,475 find out where they keep their hydrazine? 173 00:09:42,499 --> 00:09:44,219 Raven: Yes, but first let's kill this alarm. 174 00:09:45,961 --> 00:09:47,171 [Alarm stops] 175 00:09:47,588 --> 00:09:48,839 Thank you. 176 00:09:50,132 --> 00:09:51,550 Monty: Fuel systems. 177 00:09:52,968 --> 00:09:53,968 Got it. 178 00:09:54,428 --> 00:09:55,888 M u rphy: Oh, captain's chair. 179 00:09:57,765 --> 00:09:59,365 Raven: The ship doesn't run on hydrazine. 180 00:09:59,558 --> 00:10:01,839 They could never store enough for a long-duration mission. 181 00:10:01,977 --> 00:10:03,187 Bellamy: Well, what, then? 182 00:10:03,395 --> 00:10:06,231 It looks like... hythylodium. 183 00:10:06,440 --> 00:10:08,918 Monty: Must be what they were mining for, incredibly efficient energy... 184 00:10:08,942 --> 00:10:10,342 Murphy: Spare me the science lesson. 185 00:10:10,402 --> 00:10:11,987 Can we use it to land the pod or not? 186 00:10:12,196 --> 00:10:14,276 Sure, if you want to explode every cell in your body. 187 00:10:14,406 --> 00:10:15,406 Raven. 188 00:10:15,949 --> 00:10:16,949 Raven: Don't worry. 189 00:10:16,992 --> 00:10:18,762 Just because this ship doesn't run on hydrazine 190 00:10:18,786 --> 00:10:21,371 doesn't mean they don't have any on board. 191 00:10:21,580 --> 00:10:22,790 The dropship. 192 00:10:22,998 --> 00:10:24,083 Short-range transport. 193 00:10:24,917 --> 00:10:27,127 They'd have to have a supply for refueling. 194 00:10:29,755 --> 00:10:30,755 Boom. 195 00:10:32,382 --> 00:10:33,842 And the crowd goes wild. 196 00:10:34,051 --> 00:10:37,221 So we have a way down? 197 00:10:38,138 --> 00:10:39,556 Raven: We have a way down. 198 00:10:41,183 --> 00:10:42,810 Monty: That's not all we have. 199 00:10:45,813 --> 00:10:46,939 [Indistinct voices on radio] 200 00:10:47,147 --> 00:10:48,147 Lasercom. 201 00:10:48,774 --> 00:10:49,959 Diyoza, on radio: I mean it, mccreary. 202 00:10:49,983 --> 00:10:51,652 I'm not losing any more men today. 203 00:10:51,902 --> 00:10:53,671 Monty: Our radios were blocked by residual radiation 204 00:10:53,695 --> 00:10:55,489 on the earth, but lasercom was designed 205 00:10:55,697 --> 00:10:57,817 to cut through worse atmospheric conditions than that. 206 00:10:59,952 --> 00:11:00,994 Well, can we talk to them? 207 00:11:01,203 --> 00:11:03,038 Wait. We don't know who we're dealing with. 208 00:11:03,247 --> 00:11:05,847 Man, on radio: Movement to the northwest. Mccreary, do you see it? 209 00:11:06,041 --> 00:11:09,211 Mccreary, on radio: I've got something better than movement. I've got tracks. 210 00:11:10,462 --> 00:11:11,880 Raven: They're hunting our people. 211 00:11:12,297 --> 00:11:13,465 Murphy: We don't know that. 212 00:11:13,674 --> 00:11:16,051 We know there was no one else left on the ground. 213 00:11:16,260 --> 00:11:18,554 Whatever this is, octavia can handle it. 214 00:11:19,680 --> 00:11:20,680 Raven: Move over. 215 00:11:21,598 --> 00:11:22,918 Bellamy: Wait. What are you doing? 216 00:11:23,016 --> 00:11:24,393 Finding out who we're dealing with. 217 00:11:24,601 --> 00:11:26,395 We can make it to the north cave. Come on. 218 00:11:26,603 --> 00:11:28,564 [Grunting] 219 00:11:31,233 --> 00:11:32,234 You're hurt. 220 00:11:32,442 --> 00:11:34,820 [Breathing heavily] Here. 221 00:11:35,362 --> 00:11:36,780 We have to hide you. Come on. 222 00:11:37,322 --> 00:11:38,716 Diyoza, on radio: All units, be advised. 223 00:11:38,740 --> 00:11:40,450 Subject is armed and dangerous. 224 00:11:40,659 --> 00:11:43,162 We are in her backyard. She knows the terrain. 225 00:11:43,370 --> 00:11:44,580 Keep your eyes open. 226 00:11:45,164 --> 00:11:46,748 Right here. You need to get in here. 227 00:11:46,957 --> 00:11:48,292 Not without you. 228 00:11:48,500 --> 00:11:50,061 There's no time to argue about this, madi. 229 00:11:50,085 --> 00:11:52,796 Get in, now. I'm gonna lead them away. 230 00:11:55,632 --> 00:11:59,052 Now I need you to stay out of sight, no matter what. Promise me. 231 00:12:01,346 --> 00:12:02,890 I love you. 232 00:12:07,936 --> 00:12:09,730 Man: There! Something's moving! 233 00:12:10,314 --> 00:12:11,314 This way! 234 00:12:14,193 --> 00:12:15,193 [Grunts] 235 00:12:15,819 --> 00:12:17,321 Man, on radio: I see her! Moving in! 236 00:12:17,529 --> 00:12:19,529 Mccreary, on radio: We'll go south and cut her off. 237 00:12:26,830 --> 00:12:28,415 Man: There she is! On the Ridge! 238 00:12:31,043 --> 00:12:32,920 - Man, on radio: We're closing in! - [Gunshots] 239 00:12:33,128 --> 00:12:35,923 Diyoza, on radio: Mccreary, we heard gunfire. Report. 240 00:12:36,757 --> 00:12:38,342 I said report, mccreary. 241 00:12:38,550 --> 00:12:39,910 Mccreary, on radio: Relax, colonel. 242 00:12:40,093 --> 00:12:41,970 I told you we'd get her, and we did. 243 00:12:42,179 --> 00:12:45,057 She's a feisty one. Pretty, too. 244 00:12:45,390 --> 00:12:47,150 Diyoza, on radio: Good work. Bring her to me. 245 00:12:47,226 --> 00:12:48,685 We gota lot to talk about. 246 00:12:48,894 --> 00:12:51,730 We got to get down there, now. 247 00:12:58,111 --> 00:12:59,446 We got one. 248 00:13:07,579 --> 00:13:09,623 Let me see her face. 249 00:13:15,128 --> 00:13:16,171 Shaw: You only caught one? 250 00:13:16,380 --> 00:13:18,423 We only saw one. 251 00:13:19,174 --> 00:13:20,717 I highly doubt she was alone. 252 00:13:22,678 --> 00:13:24,554 How many others in the woods? 253 00:13:29,268 --> 00:13:30,268 [Grunts] 254 00:13:36,984 --> 00:13:38,485 Answer the question. 255 00:13:43,407 --> 00:13:44,032 [Whimpers] 256 00:13:44,366 --> 00:13:45,366 Not yet. 257 00:13:47,077 --> 00:13:48,077 First we pray. 258 00:13:52,207 --> 00:13:53,875 Diyoza: Secure the perimeter. 259 00:13:54,543 --> 00:13:56,003 Her people will come for her. 260 00:13:56,211 --> 00:13:57,211 Man: Good. 261 00:13:57,671 --> 00:13:59,047 - Be ready. - Let's move. 262 00:13:59,464 --> 00:14:02,092 Look, she's our only link to what happened here. 263 00:14:02,301 --> 00:14:04,970 I'm thinking using mccreary for this is a bad idea. 264 00:14:05,178 --> 00:14:06,888 She killed four of our people. 265 00:14:07,097 --> 00:14:09,308 Yes, but after we landed in their valley, 266 00:14:09,516 --> 00:14:10,851 and we took their village. 267 00:14:11,393 --> 00:14:13,270 Colonel, a proximity alarm was triggered 268 00:14:13,478 --> 00:14:15,123 near the primary docking point on the mother ship. 269 00:14:15,147 --> 00:14:16,499 Probably nothing, but I thought I should... 270 00:14:16,523 --> 00:14:17,899 Did you activate kodiak? 271 00:14:18,525 --> 00:14:20,819 - Not yet, no. I... - We have security protocols. 272 00:14:21,028 --> 00:14:22,028 Follow them. 273 00:14:23,947 --> 00:14:25,073 Good cop, 274 00:14:25,699 --> 00:14:26,825 you're with me. 275 00:14:54,269 --> 00:14:55,645 - [Grunts] - Hey, hey, stop! 276 00:14:56,313 --> 00:14:57,356 Shaw: We need her. 277 00:15:00,108 --> 00:15:01,318 Diyoza: Hey! Enough! 278 00:15:02,778 --> 00:15:03,778 That's enough. 279 00:15:04,196 --> 00:15:05,614 Mccreary: He is not one of us. 280 00:15:05,906 --> 00:15:08,825 We lose four men, and he doesn't even care. 281 00:15:09,242 --> 00:15:10,494 He is one of us. 282 00:15:11,078 --> 00:15:12,454 None of us is here without Shaw. 283 00:15:13,538 --> 00:15:15,624 None of us is here without me, either. 284 00:15:18,085 --> 00:15:19,252 You remember that. 285 00:15:21,338 --> 00:15:23,090 We all have a role to play, 286 00:15:23,298 --> 00:15:25,717 and we're all upset about the loss of our men. 287 00:15:26,718 --> 00:15:29,262 Take a team and sweep the woods for her friends. 288 00:15:37,396 --> 00:15:38,814 Diyoza: Let it go. 289 00:15:47,948 --> 00:15:48,990 You see this? 290 00:15:55,414 --> 00:15:56,414 [Sniffs] 291 00:15:56,998 --> 00:15:59,459 Blood alteration like they had on eligius III. 292 00:16:00,293 --> 00:16:02,921 Two suns, no sunscreen needed. 293 00:16:03,130 --> 00:16:04,714 Must be how they survived down here. 294 00:16:07,676 --> 00:16:09,761 Bring me a med kit. Over. 295 00:16:10,595 --> 00:16:11,595 Man, on radio: On my way. 296 00:16:20,939 --> 00:16:22,774 Mccreary, on radio: Harris, I'm en route. 297 00:16:23,191 --> 00:16:25,110 How's the search of sector six? 298 00:16:25,318 --> 00:16:26,678 Harris, on radio: Finishing up now. 299 00:16:27,946 --> 00:16:30,365 We got off on the wrong foot, you and I. 300 00:16:31,199 --> 00:16:33,869 We had no idea that there was anyone alive down here. 301 00:16:34,953 --> 00:16:36,204 How could we have? 302 00:16:38,039 --> 00:16:39,749 We were just trying to get back home. 303 00:16:40,750 --> 00:16:44,129 Imagine our surprise when we found that there was no home to get back to, 304 00:16:45,505 --> 00:16:48,383 and then your people started killing mine. 305 00:16:49,176 --> 00:16:50,844 Surely you can understand why I'm upset. 306 00:16:51,052 --> 00:16:54,389 [Mccreary speaking indistinctly on radio] 307 00:16:56,141 --> 00:16:58,310 Just like you were upset when we took your village. 308 00:16:59,394 --> 00:17:00,520 I don't blame you. 309 00:17:01,104 --> 00:17:04,107 When a fascist government tried to take my home, 310 00:17:04,691 --> 00:17:06,026 I wanted blood, too, 311 00:17:06,443 --> 00:17:07,777 and I got it. 312 00:17:08,862 --> 00:17:10,965 Harris, on radio: We're at the lake now, heading due north. 313 00:17:10,989 --> 00:17:12,365 Nobody else has to die today. 314 00:17:14,034 --> 00:17:15,744 You tell me what I need to know, 315 00:17:16,077 --> 00:17:18,705 and we can come up with an arrangement that works for all of us. 316 00:17:19,164 --> 00:17:20,248 Sound like a plan? 317 00:17:22,083 --> 00:17:24,419 Shaw: Maybe she doesn't speak English. 318 00:17:25,128 --> 00:17:27,589 [Man speaking indistinctly on radio] 319 00:17:28,924 --> 00:17:30,342 Mccreary, on radio: What you got? 320 00:17:30,550 --> 00:17:32,135 She speaks English. 321 00:17:33,428 --> 00:17:34,908 She just wants us to think she doesn't 322 00:17:35,096 --> 00:17:38,391 so we'll speak freely and reveal something she can use against us. 323 00:17:40,310 --> 00:17:41,686 Every time patrol checks in... 324 00:17:43,897 --> 00:17:45,273 She looks at this. 325 00:17:47,192 --> 00:17:48,211 She's tracking our movements; 326 00:17:48,235 --> 00:17:49,486 that's all she cares about. 327 00:17:50,070 --> 00:17:53,823 You don't want to talk, that's fine. Don't talk. 328 00:17:54,241 --> 00:17:57,494 But we'll see how you feel when we find whoever it is you're protecting. 329 00:18:00,539 --> 00:18:02,290 Change of plans, ladies and gentlemen. 330 00:18:03,959 --> 00:18:05,168 No more prisoners. 331 00:18:07,212 --> 00:18:08,338 Shoot to kill. 332 00:18:16,596 --> 00:18:18,640 Monty: Go slow, Murphy. This stuff's combustible. 333 00:18:19,099 --> 00:18:21,768 Murphy: No kidding. Just tell me we're going the right way. 334 00:18:21,977 --> 00:18:23,520 This place gives me the creeps. 335 00:18:23,728 --> 00:18:25,814 Monty: Yes. We're almost back to the docking bay. 336 00:18:26,106 --> 00:18:27,566 Echo: You're afraid of an empty ship. 337 00:18:27,774 --> 00:18:30,494 You should be more worried about what's waiting for us on the ground. 338 00:18:31,444 --> 00:18:33,280 I worry about more than one thing at a time. 339 00:18:33,488 --> 00:18:35,073 It's called multi-tasking. 340 00:18:35,282 --> 00:18:37,200 Well, the old Murphy's back. 341 00:18:37,409 --> 00:18:40,412 I, for one, miss your stupid little jokes. 342 00:18:40,620 --> 00:18:42,622 - Thank you, echo. - Please, don't encourage him. 343 00:18:42,831 --> 00:18:44,666 He just misses his algae farm. 344 00:18:44,958 --> 00:18:46,118 What's that supposed to mean? 345 00:18:46,293 --> 00:18:48,503 It's pretty clear you'd rather we stay on the ring. 346 00:18:48,712 --> 00:18:51,131 You mean where we were safe, well-fed, 347 00:18:51,339 --> 00:18:53,341 plenty of water, friends, people we love? 348 00:18:53,550 --> 00:18:55,010 Why would anyone want to stay there? 349 00:18:55,218 --> 00:18:57,012 Come on, man, we were stuck in a metal tube 350 00:18:57,220 --> 00:18:59,139 for 2,201 days. 351 00:18:59,347 --> 00:19:00,787 - But who's counting? - That's right. 352 00:19:01,016 --> 00:19:02,577 And while the rest of us were working every one 353 00:19:02,601 --> 00:19:04,936 of those days to make life better, to learn things, 354 00:19:05,312 --> 00:19:07,272 you sat on your ass and did nothing, 355 00:19:07,480 --> 00:19:09,458 pushing emori away because she deigned to find a skill 356 00:19:09,482 --> 00:19:11,109 that made her more useful than you. 357 00:19:11,318 --> 00:19:12,986 Tell me how you really feel, monty. 358 00:19:13,194 --> 00:19:14,279 I thought I just did. 359 00:19:14,779 --> 00:19:16,132 You're just mad because I'm excited 360 00:19:16,156 --> 00:19:16,865 to go back down to the ground 361 00:19:17,073 --> 00:19:18,551 instead of hiding from the real world. 362 00:19:18,575 --> 00:19:19,760 - Guys? - You don't like being called 363 00:19:19,784 --> 00:19:21,202 useless, do you, Murphy? 364 00:19:21,411 --> 00:19:22,411 - Guys? - I don't know. 365 00:19:22,537 --> 00:19:24,164 Do you like being called a coward? 366 00:19:24,372 --> 00:19:25,957 - Useless. - Coward. 367 00:19:26,166 --> 00:19:30,086 Guys... you need to see this. 368 00:19:36,968 --> 00:19:38,553 Monty: I don't believe it. 369 00:19:38,887 --> 00:19:39,971 Cryosleep. 370 00:19:43,725 --> 00:19:44,809 Cryo. 371 00:19:45,727 --> 00:19:46,727 What does it mean? 372 00:19:46,811 --> 00:19:49,105 Murphy: Means the prisoners are still here. 373 00:19:57,155 --> 00:20:00,241 Monty: They're all full. There's hundreds of them. 374 00:20:00,992 --> 00:20:02,118 Murphy: Monty. 375 00:20:04,579 --> 00:20:05,579 Monty. 376 00:20:06,498 --> 00:20:07,600 Murphy: We already got the fuel, man. 377 00:20:07,624 --> 00:20:09,624 Let's just load it up and get the hell out of here. 378 00:20:10,502 --> 00:20:11,544 Echo: Murphy's right. 379 00:20:12,295 --> 00:20:13,296 Let's go. 380 00:20:47,580 --> 00:20:48,998 All systems check out. 381 00:20:49,582 --> 00:20:52,919 - [Sighs] - Heh! No thanks to me. 382 00:20:55,171 --> 00:20:57,132 It was your first time at the controls. 383 00:20:57,716 --> 00:21:00,135 Stop beating yourself up over it. 384 00:21:02,053 --> 00:21:03,888 I kicked John out 385 00:21:04,222 --> 00:21:07,434 because he never did anything to help us get home, 386 00:21:07,684 --> 00:21:09,436 but when it really mattered, 387 00:21:09,644 --> 00:21:12,522 I'm the one who almost got us all killed. 388 00:21:14,899 --> 00:21:17,193 Maybe he deserves a second chance, too. 389 00:21:17,902 --> 00:21:18,987 Murphy: It's time to go. 390 00:21:19,195 --> 00:21:21,698 Monty: Harper, I need the siphon. 391 00:21:23,908 --> 00:21:25,177 Echo: Monty, can you handle the fueling? 392 00:21:25,201 --> 00:21:26,619 I need to go warn bellamy and raven. 393 00:21:26,828 --> 00:21:27,828 Warn them about what? 394 00:21:28,830 --> 00:21:29,956 Monty: I'll explain. Go. 395 00:21:35,044 --> 00:21:36,564 You were talking about me, weren't you? 396 00:21:36,629 --> 00:21:38,381 Don't flatter yourself, John. 397 00:21:40,383 --> 00:21:41,593 What's going on? 398 00:21:44,345 --> 00:21:47,724 Murder, murder, murder, 399 00:21:48,641 --> 00:21:50,560 arson resulting in murder, 400 00:21:50,769 --> 00:21:53,396 armed robbery resulting in murder. 401 00:21:53,855 --> 00:21:55,440 300 inmates, 402 00:21:55,940 --> 00:21:57,859 25 guards, and 12 crew. 403 00:21:58,151 --> 00:21:59,402 Raven: Relax. 404 00:21:59,861 --> 00:22:02,030 Great-great-grandpappy Blake was an astronaut 405 00:22:02,238 --> 00:22:03,656 with how many ph.D.S? 406 00:22:04,365 --> 00:22:05,116 4? 407 00:22:05,325 --> 00:22:07,035 And how many do you have? 408 00:22:07,786 --> 00:22:09,996 Oh, wait. Shut up. I got it. 409 00:22:10,205 --> 00:22:11,205 The captain's log. 410 00:22:12,248 --> 00:22:13,968 The last entry was over a hundred years ago. 411 00:22:14,501 --> 00:22:15,126 Play that one. 412 00:22:15,335 --> 00:22:16,335 Aye, aye, captain. 413 00:22:18,671 --> 00:22:19,923 I have to make this fast. 414 00:22:20,131 --> 00:22:21,331 The ship has been compromised. 415 00:22:21,508 --> 00:22:23,188 The prisoners found out about order eleven. 416 00:22:23,384 --> 00:22:26,346 They used an explosion in the starboard engine bay as a distract... 417 00:22:27,847 --> 00:22:29,474 Most of the crew is already dead. 418 00:22:29,682 --> 00:22:32,185 They're about to take the bridge. Listen to me! 419 00:22:32,393 --> 00:22:35,793 With the engine damage, it'll be decades, maybe longer, before they make it back home. 420 00:22:35,980 --> 00:22:37,774 I tried disabling cryo, but couldn't. 421 00:22:37,982 --> 00:22:39,418 Diyoza: That's quite enough, captain. 422 00:22:39,442 --> 00:22:40,902 If eligius makes it back to earth, 423 00:22:41,110 --> 00:22:42,195 blow it out of the sky! 424 00:22:42,403 --> 00:22:44,243 Diyoza can't be allowed to weaponize the cargo! 425 00:22:44,405 --> 00:22:46,950 Do you hear me?! I said blow it... 426 00:22:48,201 --> 00:22:49,720 Diyoza: The bridge is yours, lieutenant. 427 00:22:49,744 --> 00:22:51,384 Shaw: You said you wouldn't kill the crew. 428 00:22:51,412 --> 00:22:52,914 I said I wouldn't. 429 00:22:53,706 --> 00:22:55,386 You did the right thing. I won't forget it. 430 00:22:57,293 --> 00:22:57,919 Diyoza: Now do your job 431 00:22:58,127 --> 00:23:00,046 and get us the hell out of here, lieutenant. 432 00:23:00,255 --> 00:23:02,090 [Overlapping chatter] 433 00:23:19,315 --> 00:23:20,483 Cryo? 434 00:23:20,692 --> 00:23:23,152 He said he was trying to deactivate the cryo... 435 00:23:23,361 --> 00:23:25,029 - Bellamy, look out! - Aagh! 436 00:23:40,295 --> 00:23:41,921 Aah! 437 00:23:45,633 --> 00:23:48,595 Echo: Hey! Let her go! [Grunts] 438 00:23:48,803 --> 00:23:49,846 Aah! 439 00:24:22,962 --> 00:24:25,089 [All panting] 440 00:24:28,760 --> 00:24:31,262 Raven: One down... 441 00:24:31,471 --> 00:24:33,723 299 to go. 442 00:24:45,443 --> 00:24:48,029 Not too long ago, I'd have thought this was magic. 443 00:24:48,655 --> 00:24:50,215 Raven: "Any sufficiently advanced technology 444 00:24:50,239 --> 00:24:52,450 is indistinguishable from magic." 445 00:24:53,326 --> 00:24:54,661 Arthur c. Clarke. 446 00:24:54,869 --> 00:24:56,788 Bellamy: How long can they live like this? 447 00:24:56,996 --> 00:24:59,874 Technically? Forever. 448 00:25:00,124 --> 00:25:02,168 Murphy: Or we can kill them all right now. 449 00:25:03,544 --> 00:25:04,544 What happened to you? 450 00:25:05,630 --> 00:25:06,965 Echo: One of them woke up. 451 00:25:07,840 --> 00:25:08,967 Question is how? 452 00:25:09,175 --> 00:25:11,552 No, the question is what the hell are we waiting for? 453 00:25:11,761 --> 00:25:13,155 I'm serious, ok. We're all gassed up. 454 00:25:13,179 --> 00:25:15,306 Let's pull the plug on this sleeping army and go home. 455 00:25:15,515 --> 00:25:18,351 That's not an option; Kill theirs, they kill ours. 456 00:25:19,018 --> 00:25:20,018 Raven? 457 00:25:20,395 --> 00:25:22,563 The pods are all jacked into the mainframe. 458 00:25:23,398 --> 00:25:25,858 I'm guessing they activated this one remotely from the ground, 459 00:25:26,401 --> 00:25:28,861 probably in response to us tripping their alarm. 460 00:25:29,821 --> 00:25:32,102 Echo: When he doesn't check in, they'll wake more of them. 461 00:25:32,281 --> 00:25:33,324 I'd say that's a good bet. 462 00:25:34,117 --> 00:25:36,327 Murphy: Ergo, my "get the hell out of here" plan. 463 00:25:37,036 --> 00:25:40,081 Echo: Bellamy, you know what happens when these guys get to the ground. 464 00:25:40,873 --> 00:25:41,874 Murphy's not wrong. 465 00:25:42,750 --> 00:25:44,168 This is an army. 466 00:25:47,839 --> 00:25:49,507 Echo: I know how you feel, 467 00:25:49,716 --> 00:25:53,052 but it took three of us to take out one of them. 468 00:25:53,720 --> 00:25:54,760 Giving them reinforcements 469 00:25:54,887 --> 00:25:57,515 when we can stop it is a strategic mistake. 470 00:26:01,060 --> 00:26:02,780 We've been off the ring for less than a day, 471 00:26:02,937 --> 00:26:05,124 and we're already talking about murdering hundreds of people. 472 00:26:05,148 --> 00:26:06,899 Murphy: This is not murder. It's survival. 473 00:26:08,359 --> 00:26:11,130 They die now or we die later. If Clarke was here, this wouldn't even be... 474 00:26:11,154 --> 00:26:13,072 - Clarke's not here! - Exactly. 475 00:26:13,865 --> 00:26:15,658 She died so we could live, bellamy. 476 00:26:15,867 --> 00:26:17,326 This is how we do that. 477 00:26:19,704 --> 00:26:20,747 Raven: Maybe not. 478 00:26:23,041 --> 00:26:24,459 We can leave them here like this, 479 00:26:24,667 --> 00:26:27,420 but block the signal from the ground so they can't wake them up. 480 00:26:27,628 --> 00:26:30,668 Murphy: They have a shuttle. They can just come back up and do it themselves. 481 00:26:31,090 --> 00:26:33,301 Can you rig it so we can kill them remotely? 482 00:26:33,509 --> 00:26:36,512 It's tricky... But possible. Why? 483 00:26:37,305 --> 00:26:38,431 Leverage... 484 00:26:39,015 --> 00:26:41,350 "Put down your weapons or we pull the plug." 485 00:26:42,310 --> 00:26:44,062 How long do you need to make that possible? 486 00:26:44,270 --> 00:26:45,813 I don't know, but I'm on it. 487 00:26:47,231 --> 00:26:47,899 Bellamy: Wait. 488 00:26:48,107 --> 00:26:49,108 Murphy. 489 00:26:52,904 --> 00:26:54,280 I want to know what you think. 490 00:26:55,907 --> 00:26:57,325 I think it's a risk. 491 00:26:57,533 --> 00:26:59,994 You're right. It is. 492 00:27:00,828 --> 00:27:02,246 But Clarke didn't die for us to live 493 00:27:02,455 --> 00:27:04,248 just so we can go back to the ground 494 00:27:04,457 --> 00:27:06,918 and make the same mistakes. 495 00:27:09,921 --> 00:27:11,089 What the hell? 496 00:27:11,923 --> 00:27:13,257 Let's be good guys. 497 00:27:18,096 --> 00:27:20,890 [Indistinct voices on radio] 498 00:27:38,074 --> 00:27:39,117 Come on. 499 00:27:39,325 --> 00:27:41,786 What harm can come from telling me your name? 500 00:27:45,123 --> 00:27:47,250 Well, believe it or not, 501 00:27:47,458 --> 00:27:50,336 this is the best conversation I've had 502 00:27:50,545 --> 00:27:52,505 in over a hundred years. 503 00:27:56,843 --> 00:27:59,095 I was an altar boy in a church just like this. 504 00:28:01,139 --> 00:28:02,431 Saginaw, 505 00:28:03,599 --> 00:28:05,518 about two hours outside Detroit. 506 00:28:07,520 --> 00:28:08,771 On my Harley, 507 00:28:09,438 --> 00:28:10,982 I'd make it in one. 508 00:28:14,443 --> 00:28:16,529 God, I miss that bike... 509 00:28:19,448 --> 00:28:21,075 More than I miss most of the people. 510 00:28:22,827 --> 00:28:24,947 Mccreary, on radio: Someone just ran out of that cave. 511 00:28:25,163 --> 00:28:26,497 Harris, watch your six. 512 00:28:26,706 --> 00:28:28,666 Man, on radio: Copy that. Tight intercept. 513 00:28:28,875 --> 00:28:30,001 Fast little thing. 514 00:28:30,209 --> 00:28:32,587 We can cut her off at the lake. Go west. 515 00:28:33,129 --> 00:28:34,922 Changing direction now. 516 00:28:35,339 --> 00:28:37,925 Wait, scratch that. She's turning north. 517 00:28:38,134 --> 00:28:39,218 I gota shot. 518 00:28:39,427 --> 00:28:40,427 No. 519 00:28:40,970 --> 00:28:41,970 She's just a child. 520 00:28:43,264 --> 00:28:44,264 Diyoza: She speaks. 521 00:28:44,432 --> 00:28:45,558 Clarke: Please. 522 00:28:46,100 --> 00:28:47,518 How many others are in the woods? 523 00:28:47,727 --> 00:28:49,979 None. It's just the two of us. 524 00:28:50,188 --> 00:28:52,190 I am begging you. Tell him not to shoot. 525 00:28:52,940 --> 00:28:54,609 - Fire at will. - Copy. 526 00:28:54,901 --> 00:28:56,861 Mccreary: She went behind those twin rocks! 527 00:28:57,069 --> 00:28:58,779 Falk! Take her on the other side! 528 00:28:58,988 --> 00:29:01,657 I know where they are. That's our summer hunting grounds. 529 00:29:01,908 --> 00:29:03,784 She's leading them into a trap. 530 00:29:03,993 --> 00:29:06,621 Falk, on radio: I see her. Going in. Cover me. 531 00:29:06,829 --> 00:29:08,581 Listen to me. 532 00:29:08,956 --> 00:29:11,459 If they don't stop right now, those men will die. 533 00:29:13,002 --> 00:29:13,794 Falk, on radio: Isee her. I'm going in. 534 00:29:14,003 --> 00:29:15,546 - I believe her. - It's the truth. 535 00:29:17,965 --> 00:29:21,093 If you let her go, I'll tell you everything. 536 00:29:26,641 --> 00:29:28,100 All units... 537 00:29:28,517 --> 00:29:30,019 Stand down. Over. 538 00:29:31,103 --> 00:29:33,189 Mccreary, on radio: If we stand down, she'll getaway. 539 00:29:33,397 --> 00:29:34,732 I'm taking the shot. 540 00:29:35,107 --> 00:29:36,943 Diyoza: Falk, if mccreary disobeys, 541 00:29:37,151 --> 00:29:38,402 shoot him in the leg. 542 00:29:38,611 --> 00:29:40,529 Harris, if falk disobeys, 543 00:29:40,863 --> 00:29:42,240 shoot him in the head. 544 00:29:43,741 --> 00:29:45,159 Mccreary, on radio: Standing down. 545 00:29:46,744 --> 00:29:47,954 Diyoza: Good choice. 546 00:29:48,162 --> 00:29:50,248 There may be traps near your position. 547 00:29:50,706 --> 00:29:52,416 Check it out and report back. Over. 548 00:29:59,423 --> 00:30:00,783 Mccreary, on radio: Son of a bitch. 549 00:30:01,217 --> 00:30:02,635 Another bear trap. 550 00:30:03,219 --> 00:30:05,054 Almost stepped right in it. 551 00:30:05,721 --> 00:30:07,515 Report to base camp. Over and out. 552 00:30:08,683 --> 00:30:09,725 Thank you. 553 00:30:09,934 --> 00:30:11,936 Diyoza: Thank you for telling the truth. 554 00:30:13,396 --> 00:30:14,636 As long as you keep doing that, 555 00:30:14,772 --> 00:30:17,053 your friend in the woods will stay alive, and so will you. 556 00:30:17,358 --> 00:30:19,068 Do we understand each other? 557 00:30:19,402 --> 00:30:20,736 Yes. 558 00:30:23,322 --> 00:30:25,574 Good. Then let's begin. 559 00:30:25,783 --> 00:30:27,023 Start with how the world ended. 560 00:30:35,376 --> 00:30:36,376 Which time? 561 00:30:59,358 --> 00:31:00,401 Raven. 562 00:31:02,194 --> 00:31:04,030 Someone has to stay up here. 563 00:31:04,238 --> 00:31:05,239 What? 564 00:31:06,365 --> 00:31:09,160 With remote access to the cryo-pods blocked, 565 00:31:09,827 --> 00:31:11,829 we won't be able to operate them, either. 566 00:31:12,038 --> 00:31:13,682 Pulling the plug from the ground is not an option. 567 00:31:13,706 --> 00:31:16,042 Someone has to stay. 568 00:31:16,417 --> 00:31:18,294 No. No. No way. 569 00:31:18,502 --> 00:31:21,630 Ok, we make the threat from up here on the lasercom. 570 00:31:21,922 --> 00:31:23,400 We won't know if they're following through. 571 00:31:23,424 --> 00:31:25,593 Look, I've played out every angle. 572 00:31:25,801 --> 00:31:28,888 This only works if we have eyes on the ground. 573 00:31:30,598 --> 00:31:31,598 Fine. 574 00:31:31,682 --> 00:31:33,434 Show me how to do it. I... 575 00:31:34,018 --> 00:31:35,227 I can't. 576 00:31:36,145 --> 00:31:38,314 There are nine security measures to be bypassed, 577 00:31:38,522 --> 00:31:40,191 and teaching you would take days, and 578 00:31:40,775 --> 00:31:43,736 knowing you, you'd probably still screw it up. 579 00:31:47,198 --> 00:31:48,324 It has to be me. 580 00:31:50,076 --> 00:31:51,994 I am not leaving you here. 581 00:31:53,412 --> 00:31:54,580 I'll be fine. 582 00:31:55,414 --> 00:31:58,292 Emori can get you down. That's what I trained her for. 583 00:31:59,126 --> 00:32:01,128 You need to go and find your sister, 584 00:32:02,171 --> 00:32:04,715 and makea deal for peace with the prisoners. 585 00:32:04,965 --> 00:32:07,110 Once everyone's friends, they'll come back up for their people, 586 00:32:07,134 --> 00:32:08,969 and I'll hitch a ride down with them. 587 00:32:09,178 --> 00:32:11,263 What if the threat doesn't work? 588 00:32:12,807 --> 00:32:14,475 You'll be stuck up here, raven. 589 00:32:14,683 --> 00:32:17,019 You'll have to kill 300 people. 590 00:32:18,479 --> 00:32:19,772 Have you thought about that? 591 00:32:21,190 --> 00:32:23,359 No, no, we'll come up with something else. 592 00:32:23,567 --> 00:32:25,986 I left Clarke behind to die, and I... 593 00:32:27,863 --> 00:32:29,407 I'm not doing that again. 594 00:32:32,952 --> 00:32:34,412 There's an escape pod, you idiot. 595 00:32:36,330 --> 00:32:37,832 For the captain and first mate. 596 00:32:38,165 --> 00:32:40,334 When this is all over, if you fail, 597 00:32:41,585 --> 00:32:43,295 I can go down in that. 598 00:32:49,343 --> 00:32:50,469 Hey. 599 00:32:53,222 --> 00:32:55,015 Six years ago, I promised myself 600 00:32:55,224 --> 00:32:57,518 I would find a way to get us back down. 601 00:32:59,061 --> 00:33:00,061 Bellamy, this is it. 602 00:33:02,189 --> 00:33:03,189 Please... 603 00:33:04,775 --> 00:33:06,569 Let me get you all home. 604 00:33:15,327 --> 00:33:17,037 Bellamy: All right. Let's do this. 605 00:33:18,372 --> 00:33:19,665 Where the hell is she? 606 00:33:21,333 --> 00:33:23,627 It's technical, but, um, 607 00:33:24,086 --> 00:33:25,880 someone has to run things from here. 608 00:33:26,088 --> 00:33:27,465 So let it be John. 609 00:33:28,883 --> 00:33:30,426 Bellamy: I said it's technical. 610 00:33:35,973 --> 00:33:36,640 I'll do it. 611 00:33:36,849 --> 00:33:38,392 Monty, I... 612 00:33:40,394 --> 00:33:41,394 Enough. 613 00:33:42,396 --> 00:33:43,396 It has to be raven. 614 00:33:44,190 --> 00:33:46,650 Once we have a truce, she'll come down with the prisoners. 615 00:33:46,859 --> 00:33:49,195 If we fail, she'll take the ship's escape pod. 616 00:33:50,237 --> 00:33:51,906 Either way, she will be fine. 617 00:33:52,198 --> 00:33:55,034 Emori: If I'm flying solo, she'll be the only one. 618 00:33:55,493 --> 00:33:56,493 You got this. 619 00:33:57,411 --> 00:33:59,205 Let's load up. Let's go. 620 00:34:05,336 --> 00:34:06,545 Now, Murphy. 621 00:34:08,005 --> 00:34:09,298 I'm staying, too. 622 00:34:11,175 --> 00:34:12,375 Look, raven might need backup. 623 00:34:16,555 --> 00:34:19,808 What? With emori flying, this is the survivor's move. 624 00:34:20,017 --> 00:34:21,560 [Scoffs] 625 00:34:21,769 --> 00:34:23,771 See you on the other side. 626 00:34:37,159 --> 00:34:38,599 Murphy: You know, it's nota bad view. 627 00:34:39,495 --> 00:34:41,539 Murphy, what the hell are you doing here? 628 00:34:41,747 --> 00:34:43,082 Keeping you company. 629 00:34:43,290 --> 00:34:45,209 You're welcome, by the way. 630 00:34:45,834 --> 00:34:47,086 Why was everyone so surprised? 631 00:34:47,294 --> 00:34:49,272 I mean, if there wasn't an escape pod, I could understand... 632 00:34:49,296 --> 00:34:50,839 There isn't an escape pod. 633 00:34:52,800 --> 00:34:53,800 What? 634 00:34:54,134 --> 00:34:55,654 I only told bellamy that because I knew 635 00:34:55,844 --> 00:34:58,264 he would never leave me behind without a way down. 636 00:35:02,726 --> 00:35:04,061 [Chuckles] 637 00:35:04,770 --> 00:35:05,854 You know what? 638 00:35:07,147 --> 00:35:08,357 You're right. 639 00:35:09,858 --> 00:35:11,527 Dying alone would have sucked. 640 00:35:11,735 --> 00:35:12,820 Yeah. 641 00:35:13,028 --> 00:35:14,238 Thanks. 642 00:35:23,956 --> 00:35:26,792 [Sighs] Son of a bitch. 643 00:35:39,930 --> 00:35:41,640 Computer voice: 19,000 meters. 644 00:35:41,849 --> 00:35:42,891 Ok. 645 00:35:46,186 --> 00:35:48,355 Computer voice: 18,000 meters. 646 00:35:48,647 --> 00:35:49,648 Ok. 647 00:35:50,941 --> 00:35:52,192 Computer voice: 17,000 meters. 648 00:35:52,401 --> 00:35:53,611 Just breathe. 649 00:35:55,988 --> 00:35:57,007 Computer voice: 16,000 meters. 650 00:35:57,031 --> 00:35:58,616 Emori: Firing the cold gas thrusters 651 00:35:58,824 --> 00:36:00,534 to initiate roll maneuver. 652 00:36:04,622 --> 00:36:06,081 Computer voice: 12,000 meters. 653 00:36:07,041 --> 00:36:08,626 Emori: Computer... 654 00:36:08,917 --> 00:36:10,085 Light boostback engines. 655 00:36:10,294 --> 00:36:11,730 Computer voice: Boostback engines fired 656 00:36:11,754 --> 00:36:14,423 in 3, 2, 1. 657 00:36:17,259 --> 00:36:19,470 - 2,000 meters. - Computer, deploy landing legs. 658 00:36:19,845 --> 00:36:21,639 Computer voice: Landing legs deployed. 659 00:36:22,848 --> 00:36:24,183 Grid fins activated. 660 00:36:24,433 --> 00:36:25,434 Here we go! 661 00:36:26,143 --> 00:36:28,062 Computer voice: 200 meters. 662 00:36:34,693 --> 00:36:35,402 [Thud] 663 00:36:35,611 --> 00:36:37,613 Vertical landing successful. 664 00:36:38,697 --> 00:36:40,741 [Panting] 665 00:36:42,034 --> 00:36:43,327 You did it. 666 00:36:46,872 --> 00:36:49,500 - Emori. - [Panting] 667 00:36:49,708 --> 00:36:50,708 Emori. 668 00:36:54,922 --> 00:36:55,589 We didn't die. 669 00:36:55,798 --> 00:36:57,675 No. No, we didn't. 670 00:36:57,883 --> 00:36:59,885 [Chuckling] 671 00:37:00,594 --> 00:37:04,348 Echo: We'll celebrate once Murphy and raven are back down, too. 672 00:37:04,973 --> 00:37:06,613 There's no telling how many people saw us. 673 00:37:06,809 --> 00:37:09,009 We need to take cover in the trees before they get here. 674 00:37:09,186 --> 00:37:10,186 Yeah. 675 00:37:15,192 --> 00:37:16,192 Ok. 676 00:37:21,448 --> 00:37:22,908 Harper: It's so quiet. 677 00:37:23,242 --> 00:37:25,869 Ok, so how do we find them? 678 00:37:26,078 --> 00:37:28,080 We don't. They'll find us. 679 00:37:30,499 --> 00:37:31,834 Bellamy: They already have. 680 00:37:32,042 --> 00:37:33,585 Man: Everybody, on your knees! 681 00:37:34,545 --> 00:37:36,585 Bellamy: It's ok, it's ok. We don't want to fight... 682 00:37:36,714 --> 00:37:37,464 - Now! - No, wait! 683 00:37:37,673 --> 00:37:38,966 We just want to talk. 684 00:37:39,591 --> 00:37:40,631 On the ark, they taught us 685 00:37:40,801 --> 00:37:43,846 that the war started as a Chinese first strike, 686 00:37:44,221 --> 00:37:45,221 but they were wrong. 687 00:37:46,056 --> 00:37:48,600 It was started by an a.I. Called a.L.I.E. 688 00:37:48,809 --> 00:37:49,994 Her intention was to reduce the popu... 689 00:37:50,018 --> 00:37:52,146 Man, on radio: Colonel, we have five more hostiles. 690 00:37:52,438 --> 00:37:55,524 At least one is armed. Are we still playing nice? 691 00:38:00,696 --> 00:38:01,905 Stand by. 692 00:38:02,531 --> 00:38:03,531 Find out where theyare 693 00:38:03,574 --> 00:38:04,825 and reinforce their position. 694 00:38:05,033 --> 00:38:06,193 You heard her. Grab the gear. 695 00:38:06,285 --> 00:38:07,285 Not you, mccreary. 696 00:38:07,995 --> 00:38:09,995 What did I tell you would happen if you lied to me? 697 00:38:10,998 --> 00:38:12,291 I didn't lie. 698 00:38:12,833 --> 00:38:14,626 I don't know... uh! 699 00:38:15,878 --> 00:38:16,670 [Grunts] 700 00:38:16,879 --> 00:38:18,005 Take her outside. 701 00:38:18,881 --> 00:38:20,048 Use the collar. 702 00:38:20,257 --> 00:38:21,842 I thought you'd never ask. 703 00:38:23,135 --> 00:38:24,178 Shaw: Colonel... 704 00:38:25,471 --> 00:38:26,638 She's cooperating. 705 00:38:26,847 --> 00:38:27,847 Which is why she'll live. 706 00:38:29,433 --> 00:38:31,143 Her friends, on the other hand... 707 00:38:34,021 --> 00:38:35,581 Diyoza, on radio: Four of ours are dead. 708 00:38:35,773 --> 00:38:37,357 It's time to even the score. 709 00:38:37,775 --> 00:38:38,859 Congratulations. 710 00:38:39,443 --> 00:38:40,944 One of you gets to live. 711 00:38:41,820 --> 00:38:42,946 Agh! 712 00:38:51,163 --> 00:38:52,790 She's just a kid. 713 00:38:55,667 --> 00:38:56,667 Bellamy? 714 00:38:59,463 --> 00:39:00,543 Clarke knew you would come. 715 00:39:04,802 --> 00:39:06,178 Clarke's alive? 716 00:39:06,845 --> 00:39:08,889 She's in trouble. We have to go. 717 00:39:09,097 --> 00:39:10,516 What about the others in the bunker? 718 00:39:10,724 --> 00:39:11,850 Still there. 719 00:39:12,059 --> 00:39:13,602 What? No, no. How can that be? 720 00:39:14,853 --> 00:39:15,853 I'll explain on the way. 721 00:39:21,026 --> 00:39:23,779 [Clarke grunting] 722 00:39:25,739 --> 00:39:27,282 [Groans] 723 00:39:29,493 --> 00:39:30,869 I wouldn't do that if I was you. 724 00:39:31,537 --> 00:39:33,539 You might burn your fingers. 725 00:39:33,747 --> 00:39:34,790 [Sizzling] 726 00:39:34,998 --> 00:39:36,458 [Groaning] 727 00:39:38,961 --> 00:39:40,003 Yeah. Ha! 728 00:39:41,296 --> 00:39:43,382 [Panting] 729 00:39:43,590 --> 00:39:45,425 [Clarke groaning] 730 00:39:49,555 --> 00:39:50,305 Clarke: Please. 731 00:39:50,514 --> 00:39:52,099 I wasn't lying. 732 00:39:52,599 --> 00:39:53,684 Diyoza: Hit her again. 733 00:39:54,935 --> 00:39:57,437 [Collar sizzling, Clarke groaning] 734 00:39:57,646 --> 00:39:58,646 [Sizzling stops] 735 00:39:58,814 --> 00:39:59,815 [Clarke whimpers] 736 00:40:00,732 --> 00:40:03,610 Clarke: I don't know who that was. 737 00:40:06,822 --> 00:40:08,657 I guess you made your point. 738 00:40:09,074 --> 00:40:10,576 You might be right. 739 00:40:11,159 --> 00:40:12,578 But just in case, 740 00:40:13,245 --> 00:40:14,371 hit her again. 741 00:40:15,163 --> 00:40:17,749 [Sizzling, Clarke groaning] 742 00:40:17,958 --> 00:40:19,418 Ha ha! 743 00:40:19,960 --> 00:40:21,920 Diyoza: Hold, and fire on my command. 744 00:40:22,129 --> 00:40:23,463 [Sizzling stops] 745 00:40:27,467 --> 00:40:28,467 Clarke: Madi. 746 00:40:29,761 --> 00:40:30,846 No. 747 00:40:31,847 --> 00:40:32,847 Bellamy: Madi, no. 748 00:40:33,390 --> 00:40:35,475 Take the rover back. That's the plan. 749 00:40:35,684 --> 00:40:38,061 I won't let anything happen to Clarke. I promise. 750 00:40:38,270 --> 00:40:39,771 Diyoza: Come out with your hands high. 751 00:40:55,370 --> 00:40:56,371 Bellamy: Unarmed. 752 00:40:57,664 --> 00:40:58,664 Just want to talk. 753 00:40:58,832 --> 00:40:59,832 Diyoza: Talk. 754 00:41:00,709 --> 00:41:03,086 Give me one good reason not to kill you where you stand. 755 00:41:05,172 --> 00:41:07,424 How about I give you 283? 756 00:41:08,258 --> 00:41:10,594 That's how many of your people are gonna die 757 00:41:10,802 --> 00:41:12,471 if you and I can't make a deal. 758 00:41:37,329 --> 00:41:38,747 That's far enough. 759 00:41:40,082 --> 00:41:44,002 283 lives for one. 760 00:41:44,336 --> 00:41:46,421 She must be pretty important to you. 761 00:41:49,758 --> 00:41:51,009 She is. 50251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.