Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:45,133 --> 00:03:48,675
Oh, yes! Oh, yes!
Oh, yes!
2
00:03:48,758 --> 00:03:53,008
Be it known to all true and
loyal citizens of Nottingham
3
00:03:53,092 --> 00:03:55,675
that the good squire John Fitzroy
4
00:03:55,758 --> 00:03:57,883
has been fouled unto death
5
00:03:57,967 --> 00:04:00,300
by the outlaws of Sherwood Forest,
6
00:04:00,925 --> 00:04:05,425
wherefore His Grace,
the Lord Sheriff of Nottingham,
7
00:04:05,508 --> 00:04:09,758
has resolved to increase yet again
the price put on the head
8
00:04:09,842 --> 00:04:13,133
of their leader,
the man known as Robin Hood.
9
00:04:14,092 --> 00:04:16,758
The Lord Sheriff will pay
10
00:04:16,842 --> 00:04:20,633
5,000 crowns to whomsoever
11
00:04:20,717 --> 00:04:25,217
shall bring him that
murderous thief alive or dead.
12
00:04:25,300 --> 00:04:27,175
God save the King!
13
00:04:31,842 --> 00:04:34,633
Surely someone will betray him
for a fortune like that.
14
00:04:34,717 --> 00:04:37,217
I doubt it,
and so does the Sheriff, I fancy.
15
00:04:38,175 --> 00:04:40,883
The common people have
good reason to love Robin Hood,
16
00:04:40,967 --> 00:04:42,800
but i'd give 10,000 crowns
17
00:04:42,883 --> 00:04:44,383
for what poor Fitzroy was carrying.
18
00:04:44,467 --> 00:04:45,592
The Saracen soldier?
19
00:04:45,675 --> 00:04:48,050
They probably threw it away,
a toy for a child.
20
00:04:48,133 --> 00:04:49,842
Your pleasure, gentlemen?
21
00:04:49,925 --> 00:04:51,258
An ale, Saltire?
22
00:04:54,925 --> 00:04:57,758
A toy that, in the wrong hands,
may cost the King his life.
23
00:04:57,842 --> 00:05:00,717
My good Moraine, for 10,000 crowns
you may have every man in the country
24
00:05:00,800 --> 00:05:02,133
beating every foot of the forest.
25
00:05:02,217 --> 00:05:04,425
Aye, and i'll have Prince John's party
joining in the search.
26
00:05:04,508 --> 00:05:05,925
- But do you think--
- It's bad enough they now know
27
00:05:06,008 --> 00:05:07,550
Fitzroy was in England,
28
00:05:07,633 --> 00:05:09,175
but if they've guessed
what he was bringing me.
29
00:05:12,008 --> 00:05:14,925
Saltire, do you know of any way
that i can get in touch with Robin Hood?
30
00:05:15,008 --> 00:05:17,592
The Sheriff of Nottingham
hasn't found one in ten years.
31
00:05:17,675 --> 00:05:21,342
No, and yet in his own way
Robin Hood is loyal to the King.
32
00:05:21,425 --> 00:05:23,050
I know that.
33
00:05:23,133 --> 00:05:26,050
I'm sure if he knew what that
little toy may mean to Richard...
34
00:05:27,008 --> 00:05:28,925
If i could only talk to Robin Hood.
35
00:05:29,008 --> 00:05:31,633
He must have a hundred hiding places
in Barnsdale and Sherwood.
36
00:05:31,717 --> 00:05:33,842
Aye, but he can only be
in one of them at a time.
37
00:05:33,925 --> 00:05:36,800
Drink up, Saltire, I have an idea.
38
00:05:52,175 --> 00:05:55,758
You still fancy yourself, Tuck?
39
00:05:55,842 --> 00:05:59,633
Aye, indeed, if gambling were not so much
against my principles.
40
00:05:59,717 --> 00:06:02,758
- Well?
- I'd wager six to four i disarm you.
41
00:06:02,842 --> 00:06:04,508
Six to four?
42
00:06:20,425 --> 00:06:22,883
Isn't it lucky that
you're not a gambling man?
43
00:06:25,217 --> 00:06:27,050
Well, who's next?
44
00:06:27,133 --> 00:06:30,842
Stukely, is your skill--
45
00:06:36,008 --> 00:06:36,925
Three times.
46
00:06:37,008 --> 00:06:38,342
Little John!
47
00:06:38,425 --> 00:06:40,550
All is well,
and he's brought us company for supper.
48
00:06:40,633 --> 00:06:43,467
Let us hope it'll be some rich Abbot
who carries plenty of gold.
49
00:06:43,550 --> 00:06:45,883
And has no scruples
against gambling.
50
00:06:45,967 --> 00:06:47,133
Horses to the west!
51
00:06:47,217 --> 00:06:49,133
Aye, clear this place.
52
00:06:53,508 --> 00:06:56,300
- How much further to go?
- A few yards, my Lord Abbot.
53
00:06:56,383 --> 00:06:57,633
Is your leader really there?
54
00:06:57,717 --> 00:06:59,800
Our leader's always there to
welcome distinguished company
55
00:06:59,883 --> 00:07:02,467
and to see they pay their trifling toll
for using the forest.
56
00:07:07,675 --> 00:07:09,217
Welcome, good sirs.
57
00:07:09,300 --> 00:07:11,050
By your dress,
you would appear to be churchmen.
58
00:07:11,133 --> 00:07:13,217
Appearances can deceive, my friend.
59
00:07:13,300 --> 00:07:15,008
I am the Count of Moraine.
60
00:07:15,092 --> 00:07:16,842
This is Sir Nigel Saltire.
61
00:07:16,925 --> 00:07:18,592
You, I presume, are Robin Hood.
62
00:07:18,675 --> 00:07:20,383
I am, my lord.
63
00:07:20,467 --> 00:07:22,967
I may add, in case you
had it in mind to play some other trick,
64
00:07:23,050 --> 00:07:26,758
that among these trees
there are 20 arrows pointed at your heart.
65
00:07:26,842 --> 00:07:29,758
Then i hope your bowmen have steady hands
for i wish you no harm.
66
00:07:29,842 --> 00:07:31,425
Then why this masquerade?
67
00:07:31,508 --> 00:07:33,133
I could think of no other way to find you.
68
00:07:33,217 --> 00:07:34,967
We have travelled this forest
for two whole days
69
00:07:35,050 --> 00:07:36,508
praying for an ambush.
70
00:07:36,592 --> 00:07:38,717
And your men at arms
within call, no doubt.
71
00:07:38,800 --> 00:07:41,925
None nearer than my castle,
and that's ten miles away.
72
00:07:42,008 --> 00:07:44,467
Robin Hood,
I want to talk to you on a matter
73
00:07:44,550 --> 00:07:46,758
that touches the King's safety.
74
00:07:52,092 --> 00:07:54,300
Alright, milords, proceed.
75
00:07:58,675 --> 00:08:01,050
Is there somewhere that
we can be rather more private?
76
00:08:01,133 --> 00:08:02,758
My cave is at your disposal.
77
00:08:02,842 --> 00:08:06,800
Oh, there's nothing to fear,
nothing to fear whatever,
78
00:08:06,883 --> 00:08:08,592
if you keep away from Friar Tuck
79
00:08:08,675 --> 00:08:10,925
and his tricks of chance.
80
00:08:12,883 --> 00:08:15,175
But again, I give you my word, my lord,
81
00:08:15,258 --> 00:08:17,508
that Fitzroy was killed
and robbed by no man of mine.
82
00:08:17,592 --> 00:08:18,675
But the Sheriff's proclamations--
83
00:08:18,758 --> 00:08:20,383
If a leaf falls in Sherwood Forest,
84
00:08:20,467 --> 00:08:22,842
they blame it on Robin Hood,
but i give you my word.
85
00:08:22,925 --> 00:08:24,967
Then we're no nearer to
finding the little Saracen.
86
00:08:25,050 --> 00:08:26,967
I don't understand this little Saracen.
87
00:08:27,050 --> 00:08:30,092
You say it's a toy, and yet it holds
the King's life in its hands?
88
00:08:31,175 --> 00:08:34,967
You can talk more freely here, sir,
than you could at court itself.
89
00:08:35,050 --> 00:08:38,467
And anything that serves the King
and does not serve Prince John,
90
00:08:38,550 --> 00:08:39,675
we're your men.
91
00:08:40,425 --> 00:08:41,508
I trust them.
92
00:08:41,592 --> 00:08:43,675
As you know,
the King has been a prisoner in Germany.
93
00:08:43,758 --> 00:08:45,217
I helped to raise
some of his ransom...
94
00:08:45,300 --> 00:08:46,342
...in my own way.
95
00:08:46,425 --> 00:08:47,592
So i heard.
96
00:08:47,675 --> 00:08:50,133
But what you don't know is that
the King is no longer a prisoner,
97
00:08:50,217 --> 00:08:51,800
no longer in Germany even.
98
00:08:51,883 --> 00:08:54,342
- What?
- He's on his way home.
99
00:08:54,425 --> 00:08:56,675
He plans to return secretly
and be back on the throne
100
00:08:56,758 --> 00:08:58,717
before John has a chance
to seize it for himself.
101
00:08:58,800 --> 00:09:00,342
Do the Prince's party know this?
102
00:09:00,425 --> 00:09:03,592
They may, we hope they don't,
but they may.
103
00:09:03,675 --> 00:09:06,133
What nobody knows,
save the King himself,
104
00:09:06,217 --> 00:09:08,425
is when and where
he plans to land in England.
105
00:09:08,508 --> 00:09:10,425
And that little Saracen figure
can tell us.
106
00:09:10,508 --> 00:09:11,550
It holds the details?
107
00:09:11,633 --> 00:09:13,967
The toy is a puzzle
with a secret to reveal.
108
00:09:14,050 --> 00:09:16,883
If it fell into John's hands
and he solved the trick of reading it...
109
00:09:16,967 --> 00:09:19,633
It's long odds that Richard
would never get a mile from the shore.
110
00:09:19,717 --> 00:09:23,467
- How long would the odds be?
- Silence, you fat miser.
111
00:09:23,550 --> 00:09:25,550
You have some idea
when the King may come?
112
00:09:25,633 --> 00:09:29,258
Soon, but whether next month or next week
or whereabouts on the coast...
113
00:09:31,175 --> 00:09:35,217
That means come
and get your supper, gentlemen.
114
00:09:35,300 --> 00:09:37,300
Well, don't worry, we won't poison you.
115
00:09:37,383 --> 00:09:39,175
We'll talk more of this later.
116
00:09:39,258 --> 00:09:41,717
- You'll do it.
- Do what?
117
00:09:41,800 --> 00:09:43,842
Find the toy and save the King.
118
00:09:43,925 --> 00:09:46,508
- I saw a look in your eyes just now.
- That was hunger.
119
00:09:46,592 --> 00:09:48,675
They say you're a man who loves danger.
120
00:09:48,758 --> 00:09:50,300
I love food too, milord.
121
00:09:50,383 --> 00:09:51,592
You jest when the King's life is--
122
00:09:51,675 --> 00:09:53,925
You want me to find your Saracen
when you and your--
123
00:09:54,008 --> 00:09:56,592
Your band of men have
their ears to the ground.
124
00:09:56,675 --> 00:09:58,175
They learn things that no...
125
00:09:58,967 --> 00:10:00,967
that no...
126
00:10:01,050 --> 00:10:02,633
No honest man could learn?
127
00:10:02,717 --> 00:10:03,925
Oh, I didn't mean to put it like that.
128
00:10:04,008 --> 00:10:05,717
Perhaps you're right, my lord.
129
00:10:05,800 --> 00:10:07,717
I'll try and find your toy.
130
00:10:07,800 --> 00:10:11,008
I promise nothing,
but i do want to serve my King.
131
00:10:11,092 --> 00:10:12,675
I also want to eat.
132
00:10:45,717 --> 00:10:47,675
- News?
- Not of the toy itself,
133
00:10:47,758 --> 00:10:50,008
but certainly of the two men
who may know where it is.
134
00:10:50,092 --> 00:10:52,008
I met Mary, the wench
from The Boar's Head.
135
00:10:52,092 --> 00:10:53,592
He talks as if this was something new.
136
00:10:53,675 --> 00:10:56,425
Aah, when the heart is young.
137
00:10:56,508 --> 00:10:58,383
- Do you wish to hear?
- Continue.
138
00:10:58,467 --> 00:11:00,258
She tells me these two men
have been in every night
139
00:11:00,342 --> 00:11:01,508
since Fitzroy was murdered.
140
00:11:01,592 --> 00:11:03,842
Furthermore, they've been spending
more money than ever before.
141
00:11:03,925 --> 00:11:05,842
Moraine said the murdered man
would have little money on him.
142
00:11:05,925 --> 00:11:07,925
- Then someone must've paid them.
- To hand over the toy.
143
00:11:08,008 --> 00:11:09,300
Who are these men, John?
144
00:11:09,383 --> 00:11:12,550
She calls them Dicken and Hobbes,
vermin by trade and cut-throats by nature.
145
00:11:12,633 --> 00:11:14,508
I should like to talk to
Dicken and Hobbes.
146
00:11:14,592 --> 00:11:17,092
Right, I'll take one or two of the lads
and carry them off from the alehouse.
147
00:11:17,175 --> 00:11:18,175
No, it must be done quietly.
148
00:11:18,258 --> 00:11:21,008
If it were not against my principles
to enter an alehouse--
149
00:11:21,092 --> 00:11:22,925
Ah, but it is, so you shall stay here.
150
00:11:23,008 --> 00:11:24,967
I could sink a principle
for you and the King.
151
00:11:25,050 --> 00:11:27,383
Neither the King
nor i would wish such a thing.
152
00:11:27,467 --> 00:11:29,508
No, I think i know how to get them here,
153
00:11:29,592 --> 00:11:31,175
not a soul the wiser.
154
00:11:31,258 --> 00:11:32,967
Tuck, you shall show me
how to play your shell game.
155
00:11:33,050 --> 00:11:35,050
- Oh, but, Rob--
- Your shell game, Tuck.
156
00:11:35,133 --> 00:11:37,842
Here, now proceed, you villain.
157
00:11:37,925 --> 00:11:38,883
Well...
158
00:11:39,633 --> 00:11:41,175
take three shells.
159
00:11:47,550 --> 00:11:49,217
Mary!
160
00:11:53,758 --> 00:11:55,008
Thank you, my dear.
161
00:11:59,592 --> 00:12:01,300
- Hail, wench.
- Hail, sir.
162
00:12:19,675 --> 00:12:21,383
What kind of game is this?
163
00:12:21,467 --> 00:12:23,967
Oh, a game we used to play
in my training days.
164
00:12:24,050 --> 00:12:26,133
The object is to guess
where the pea is hidden.
165
00:12:26,217 --> 00:12:27,675
Now watch.
166
00:12:29,133 --> 00:12:29,967
There.
167
00:12:30,050 --> 00:12:32,925
Any fool can see it's hidden there.
168
00:12:33,008 --> 00:12:35,008
- Oh, you mean you saw that?
- Of course.
169
00:12:35,092 --> 00:12:37,008
- And i, too.
- A guess!
170
00:12:37,092 --> 00:12:38,925
- You couldn't do it a second time.
- Try us.
171
00:12:45,133 --> 00:12:46,342
Oh, witchcraft.
172
00:12:47,300 --> 00:12:49,092
Five crowns says you can't do it again.
173
00:12:49,175 --> 00:12:50,217
Taken!
174
00:12:57,758 --> 00:13:00,258
Aah, you're a fool, Dicken, it's there.
175
00:13:00,342 --> 00:13:02,592
- Five crowns.
- Five crowns.
176
00:13:07,383 --> 00:13:08,675
Wench!
177
00:13:08,758 --> 00:13:11,467
You must at least let me pay
for your drinks, my friends.
178
00:13:11,550 --> 00:13:13,842
- More ale for these good fellows!
- Hey, don't put it away!
179
00:13:13,925 --> 00:13:15,550
I want to play again.
180
00:13:15,633 --> 00:13:17,967
- Five crowns?
- Five crowns.
181
00:13:19,258 --> 00:13:21,925
- Now, which one?
- This one.
182
00:13:22,008 --> 00:13:26,175
Mary, more ale for my friends!
183
00:13:26,258 --> 00:13:29,008
Not another drop,
I'm as full as a wine skin.
184
00:13:29,092 --> 00:13:31,133
- And you?
- No, no.
185
00:13:32,633 --> 00:13:34,342
Then allow me to help you on your way.
186
00:13:35,217 --> 00:13:38,633
Here we go.
187
00:13:39,592 --> 00:13:41,425
Give him here, Mary.
188
00:13:41,508 --> 00:13:44,467
Ooh, yes, easy does it.
189
00:13:47,133 --> 00:13:49,258
I'll give you a count of 50, Dicken,
190
00:13:49,342 --> 00:13:51,425
and if you still stay dumb,
there's a hempen cure
191
00:13:51,508 --> 00:13:54,217
-for that head of yours.
- Twelve, thirteen, fourteen.
192
00:13:54,300 --> 00:13:56,300
If we tell you,
will you swear to let us free?
193
00:13:56,383 --> 00:13:59,050
I swear to nothing,
except if you don't tell me,
194
00:13:59,133 --> 00:14:00,883
you'll hang for
the murdering dogs you are.
195
00:14:00,967 --> 00:14:03,842
- Thirty-eight, thirty-nine, forty.
- I'll tell you everything.
196
00:14:03,925 --> 00:14:06,008
You fool, he'll hang us just the same.
197
00:14:06,092 --> 00:14:07,967
That just may be, but for a full story,
198
00:14:08,050 --> 00:14:10,883
- I might incline to mercy.
- Forty-eight, forty-nine.
199
00:14:10,967 --> 00:14:12,050
Give me a drink.
200
00:14:12,842 --> 00:14:14,758
I'll tell you everything, I swear it.
201
00:14:15,800 --> 00:14:17,717
First then, for whom did you work?
202
00:14:17,800 --> 00:14:20,217
A knight, but we never knew
his name nor saw his face.
203
00:14:20,300 --> 00:14:21,592
- If you lie to me, Hobbes...
- That's the truth.
204
00:14:21,675 --> 00:14:24,258
I swear it, we only saw him twice,
and each time,
205
00:14:24,342 --> 00:14:25,508
-he wore his helmet.
- Twice?
206
00:14:25,592 --> 00:14:27,758
Yes, the first time when
he told us what he wanted,
207
00:14:27,842 --> 00:14:29,633
the second time when we handed it over.
208
00:14:29,717 --> 00:14:32,258
- How much did he pay you?
- You should know, you got most of it.
209
00:14:32,342 --> 00:14:34,133
Ho-ho! So you wish to joke?
210
00:14:34,217 --> 00:14:35,300
Two hundred crowns!
211
00:14:35,383 --> 00:14:36,842
Where did you meet him the second time?
212
00:14:36,925 --> 00:14:38,842
The crossroads by Brinley Falls.
213
00:14:38,925 --> 00:14:41,925
There was a tune we whistled
so that he knew it was us, and he rode up.
214
00:14:42,633 --> 00:14:43,633
Whistle it.
215
00:14:55,675 --> 00:14:56,925
And you never saw his face?
216
00:14:57,008 --> 00:14:58,675
- He wore a helmet.
- He wore no device on his shield?
217
00:14:58,758 --> 00:14:59,842
Oh, yes, he did.
218
00:14:59,925 --> 00:15:02,467
A white eagle on a black shield,
I saw it clearly.
219
00:15:02,550 --> 00:15:04,217
And to him you gave the little Saracen?
220
00:15:04,300 --> 00:15:05,800
- Yes.
- And that's all you wish to tell?
221
00:15:05,883 --> 00:15:07,258
That's all there is, I swear it.
222
00:15:07,342 --> 00:15:09,467
- Confine them close.
- But you promised!
223
00:15:09,550 --> 00:15:11,592
I promised nothing,
I haven't made up my mind yet.
224
00:15:11,675 --> 00:15:13,175
Tuck, Little John!
225
00:15:15,092 --> 00:15:16,633
A white eagle on a black shield.
226
00:15:16,717 --> 00:15:18,425
We'd know who this knight
is if we only understood
227
00:15:18,508 --> 00:15:20,175
this nonsense of Norman heraldry.
228
00:15:20,258 --> 00:15:21,925
I understand enough to know
that those are the arms
229
00:15:22,008 --> 00:15:23,758
-of the Count of Moraine.
- Moraine?
230
00:15:23,842 --> 00:15:25,050
- The man who came...?
- The same.
231
00:15:25,133 --> 00:15:27,633
Only i'll wager a hundred crowns
that it was not Moraine.
232
00:15:27,717 --> 00:15:28,550
No takers.
233
00:15:28,633 --> 00:15:31,675
Whoever hired those killers
was taking care to hide his true identity.
234
00:15:31,758 --> 00:15:33,967
Isn't it a very grave offence to
wear another's coat of arms?
235
00:15:34,050 --> 00:15:35,592
No true knight would do it,
236
00:15:35,675 --> 00:15:37,925
nor would an honest armourer
supply such a shield,
237
00:15:38,008 --> 00:15:40,092
and that, my lads, means only one thing.
238
00:15:40,175 --> 00:15:41,550
A dishonest armourer.
239
00:15:41,633 --> 00:15:44,092
And who is the most
dishonest armourer we know?
240
00:15:44,175 --> 00:15:45,925
Hugo of Nottingham.
241
00:15:53,133 --> 00:15:54,842
Who's there at this time of night?
242
00:15:54,925 --> 00:15:58,050
Someone who can put you in the way
of earning 5,000 crowns.
243
00:16:02,342 --> 00:16:04,967
- How much?
- 5,000 crowns.
244
00:16:06,633 --> 00:16:08,383
Well, plague on it, man,
if you don't want it,
245
00:16:08,467 --> 00:16:10,050
I'll find somebody who does.
246
00:16:10,133 --> 00:16:12,800
No, no, no, no, good sir.
247
00:16:12,883 --> 00:16:14,425
One moment while i lift the bar.
248
00:16:19,758 --> 00:16:20,967
Well met, Hugo.
249
00:16:21,050 --> 00:16:23,550
- Robin Hood and Tuck.
- Good evening, my son.
250
00:16:23,633 --> 00:16:25,550
What a splendid place you have here.
251
00:16:25,633 --> 00:16:27,550
You must be making quite
a lot of money these days.
252
00:16:27,633 --> 00:16:29,342
A mere pittance, a mere pittance,
I assure you.
253
00:16:29,425 --> 00:16:32,092
You must be mad coming into Nottingham
with such a price on your head.
254
00:16:32,175 --> 00:16:33,425
With such a price on my head, Hugo,
255
00:16:33,508 --> 00:16:35,925
Nottingham is the last place
the Sheriff is likely to look.
256
00:16:36,008 --> 00:16:38,592
Of course, if you do want
to make 5,000 crowns...
257
00:16:38,675 --> 00:16:40,717
By betraying you?
I would cut my throat first.
258
00:16:40,800 --> 00:16:42,258
It would certainly be safer to do so.
259
00:16:42,342 --> 00:16:44,133
I want some information from you, Hugo,
260
00:16:44,217 --> 00:16:46,425
about a shield bearing a white eagle
on a black background.
261
00:16:46,508 --> 00:16:49,550
Argent, an eagle rampant sable?
Why, that's the Count of Moraine.
262
00:16:49,633 --> 00:16:51,550
I know it, on a shield
made recently by you.
263
00:16:51,633 --> 00:16:53,675
- I have never made a shield for Moraine.
- I believe you.
264
00:16:53,758 --> 00:16:55,217
I want to know for whom you did make it.
265
00:16:55,300 --> 00:16:57,758
Any armourer who'd lend himself
to a deception like that
266
00:16:57,842 --> 00:16:59,258
would be unworthy of his calling.
267
00:16:59,342 --> 00:17:01,425
Exactly, that's why we came to see you.
268
00:17:02,092 --> 00:17:03,092
What do you want?
269
00:17:03,175 --> 00:17:05,383
The name of the man for whom
you made that shield,
270
00:17:05,467 --> 00:17:07,467
or i'm liable to remember some things
that happened the last time--
271
00:17:07,550 --> 00:17:10,467
No, no, you forgave,
you promised we're all good friends.
272
00:17:10,550 --> 00:17:13,467
Yes, but if we were to remain friends,
I want to know who ordered that shield.
273
00:17:13,550 --> 00:17:16,592
On my most solemn oath, Robin, I have
never made such a shield for anyone.
274
00:17:20,883 --> 00:17:23,883
- Who's that?
- I don't know.
275
00:17:23,967 --> 00:17:26,633
Most of my customers use that knock.
I like them to use it after dark.
276
00:17:26,717 --> 00:17:27,633
Send them away.
277
00:17:28,717 --> 00:17:31,633
No. No, they'll be suspicious.
278
00:17:31,717 --> 00:17:33,675
Let them in. Up here, Tuck.
279
00:17:38,758 --> 00:17:40,175
Get rid of them quickly.
280
00:17:40,258 --> 00:17:42,175
- If you try to slip out--
- No, you can trust me, Robin.
281
00:17:42,258 --> 00:17:43,758
I trust you as far as
i can shoot an arrow,
282
00:17:43,842 --> 00:17:45,633
which is exactly
what i'll do for one false move.
283
00:17:47,508 --> 00:17:49,217
Coming, sir, coming.
284
00:17:50,883 --> 00:17:53,592
Alright, open it up, but one false move.
285
00:17:59,550 --> 00:18:01,883
- Good evening, gentlemen.
- This is milady.
286
00:18:01,967 --> 00:18:03,758
- Pardon, milady.
- Not many footpads
287
00:18:03,842 --> 00:18:05,383
look twice at a soldier and a page.
288
00:18:05,467 --> 00:18:06,717
That's why i wear this uniform.
289
00:18:06,800 --> 00:18:09,133
- We brought back the shield.
- The shield?
290
00:18:09,217 --> 00:18:11,467
Yes, the jest is over
and the wager has been won.
291
00:18:11,550 --> 00:18:14,717
Your... Your ladyship
needn't have troubled.
292
00:18:14,800 --> 00:18:15,675
No trouble, good Hugo.
293
00:18:15,758 --> 00:18:17,050
Having ridden all this way,
294
00:18:17,133 --> 00:18:18,717
you must let me offer you
such poor hospitality...
295
00:18:18,800 --> 00:18:21,300
Thank you for your kindness,
but we must be going. Walter.
296
00:18:21,383 --> 00:18:23,342
But surely you're not travelling
all that way home tonight?
297
00:18:23,425 --> 00:18:25,217
Milady is lodging but
a few yards from here
298
00:18:25,300 --> 00:18:27,050
-with the Lord Sheriff.
- Ah, the Sheriff.
299
00:18:27,133 --> 00:18:28,758
And i think we shall
reach his house in safety,
300
00:18:28,842 --> 00:18:30,467
so if you'll tell me how much i owe you?
301
00:18:30,550 --> 00:18:32,217
Surely a nominal sum, milady.
302
00:18:32,300 --> 00:18:34,008
Shall we say 50 crowns?
303
00:18:34,092 --> 00:18:36,133
I will write you a receipt, yes.
304
00:18:42,133 --> 00:18:44,633
- A thousand thanks, milady.
- Thank you, Hugo.
305
00:18:44,717 --> 00:18:46,550
And should you ever require
306
00:18:46,633 --> 00:18:49,467
any further assistance
in the matter of jests or wagers...
307
00:18:49,550 --> 00:18:51,217
I think it unlikely,
but we'll remember you.
308
00:18:51,300 --> 00:18:52,842
- Yes.
- Walter.
309
00:19:03,175 --> 00:19:04,217
Goodnight, milady.
310
00:19:04,300 --> 00:19:05,883
- Goodnight, Walter.
- Goodnight.
311
00:19:05,967 --> 00:19:08,300
- Come, Walter.
- Milady, he gave me a paper.
312
00:19:08,383 --> 00:19:09,925
Well, you can't read it in darkness.
313
00:19:10,008 --> 00:19:12,258
It can wait until
we reach the Sheriff's house.
314
00:19:16,550 --> 00:19:20,175
So, on your most solemn oath,
you never made such a shield.
315
00:19:20,258 --> 00:19:21,967
Who is she, Hugo, who sent her to you?
316
00:19:22,050 --> 00:19:23,383
I don't know her name, I don't.
317
00:19:23,467 --> 00:19:25,508
You're a liar, my friend,
and i don't like liars.
318
00:19:25,592 --> 00:19:27,133
- You called her milady.
- Well, she was obviously
319
00:19:27,217 --> 00:19:28,758
a person of quality, but i swear to you--
320
00:19:28,842 --> 00:19:31,175
You do repeatedly and prove
yourself always to be a liar.
321
00:19:31,258 --> 00:19:33,425
- Now, who is she, Hugo?
- I tell you, I don't know.
322
00:19:33,508 --> 00:19:35,300
She came here a few days ago
and said that she wanted
323
00:19:35,383 --> 00:19:37,425
such a shield for
a masquerade in the castle.
324
00:19:37,508 --> 00:19:39,717
- What castle?
- Well, I don't know the name. I...
325
00:19:39,800 --> 00:19:40,800
Tuck.
326
00:19:41,508 --> 00:19:43,675
- A rope?
- Exactly.
327
00:19:43,758 --> 00:19:45,883
- Thin but strong.
- Excellent.
328
00:19:45,967 --> 00:19:48,258
Here, truss him up like...
329
00:19:49,842 --> 00:19:51,550
You mean, he was actually
in the room while i was--
330
00:19:51,633 --> 00:19:54,425
Audacious scoundrel.
Well, this time, he's mine.
331
00:19:54,508 --> 00:19:57,425
Roger, Catley, call out the guard!
332
00:19:57,508 --> 00:19:59,050
May i join them, milady?
333
00:19:59,133 --> 00:20:01,675
I'd give a night's sleep to see
that outlaw brought to book.
334
00:20:01,758 --> 00:20:03,883
- As you will, Walter.
- Thank you, milady.
335
00:20:06,758 --> 00:20:08,300
- How's this?
- Fine.
336
00:20:08,383 --> 00:20:11,217
And when they ask us what we're carrying,
Hugo, we'll say nothing of value.
337
00:20:11,300 --> 00:20:13,383
And we'll throw down the sack
to convince them.
338
00:20:14,508 --> 00:20:16,175
Open in the name of the King!
339
00:20:20,217 --> 00:20:21,342
It's the Sheriff.
340
00:20:22,467 --> 00:20:23,592
The loft!
341
00:20:36,008 --> 00:20:37,883
- Where is he?
- Up in the loft.
342
00:20:37,967 --> 00:20:40,008
The loft? How do you get up there?
343
00:20:41,300 --> 00:20:42,383
Search it!
344
00:20:43,883 --> 00:20:45,633
How do you know he's in the loft?
345
00:20:45,717 --> 00:20:48,508
- With that sack over your head...
- I heard him say, sir, to Friar Tuck...
346
00:20:48,592 --> 00:20:51,717
If he let you hear him say loft,
he's probably in the cellar.
347
00:20:55,592 --> 00:20:57,383
- Shouldn't we go in?
- His orders were definite,
348
00:20:57,467 --> 00:20:58,508
not unless he sounded the call.
349
00:20:58,592 --> 00:20:59,842
- Yes, but--
- We might spoil everything.
350
00:20:59,925 --> 00:21:01,800
- We don't know his plan.
- Well, he didn't plan this.
351
00:21:01,883 --> 00:21:03,717
No, but it's clear they
haven't caught him yet.
352
00:21:03,800 --> 00:21:05,300
We'll give it a little longer, anyway.
353
00:21:06,342 --> 00:21:08,300
You couldn't hide a cat in that loft.
354
00:21:08,383 --> 00:21:10,092
Unless they turned
themselves into cobwebs,
355
00:21:10,175 --> 00:21:11,967
-they're not down there.
- Then they've got away.
356
00:21:12,050 --> 00:21:13,800
With the place surrounded?
357
00:21:26,508 --> 00:21:30,342
- Hugo, is this some stupid jest of yours?
- Jest?
358
00:21:30,425 --> 00:21:32,050
Do you think i tied myself up like this?
359
00:21:32,133 --> 00:21:34,550
Hugo, you said that
Robin Hood and Friar Tuck
360
00:21:34,633 --> 00:21:36,217
were in this house, and they are not.
361
00:21:36,300 --> 00:21:39,092
And as they cannot possibly have come...
362
00:21:39,175 --> 00:21:40,592
...out of it.
363
00:21:40,675 --> 00:21:43,592
By all the saints, they're out there!
364
00:21:43,675 --> 00:21:45,800
A good shot, John, how's this?
365
00:21:48,175 --> 00:21:49,300
After him, men!
366
00:21:49,383 --> 00:21:51,967
And it's 10,000 crowns
if you take him alive!
367
00:22:07,217 --> 00:22:09,592
Well, if it isn't our old friend, Hugo.
368
00:22:14,467 --> 00:22:15,758
Do you want to take him with us?
369
00:22:15,842 --> 00:22:17,550
No need, we'll have
the girl followed in the morning.
370
00:22:17,633 --> 00:22:21,342
Good, I don't feel like
carrying anything heavy tonight.
371
00:22:23,425 --> 00:22:25,175
He says he's the Abbot of St. Jude's,
372
00:22:25,258 --> 00:22:27,883
so we detained him
and his party till your return, Robin.
373
00:22:27,967 --> 00:22:29,258
You did rightly.
374
00:22:29,342 --> 00:22:32,008
I've heard of this Abbot of St. Jude's,
and little to his credit.
375
00:22:32,092 --> 00:22:33,467
His baggage is full of gold
376
00:22:33,550 --> 00:22:35,967
and jewels and fine clothes
past his counting.
377
00:22:36,050 --> 00:22:39,508
It will be a pleasure
to count it for him.
378
00:22:40,842 --> 00:22:41,925
Good morning, Lord Abbot.
379
00:22:42,008 --> 00:22:44,425
I'm sorry i wasn't here
to welcome you last night,
380
00:22:44,508 --> 00:22:47,092
but i'm sure my men did
all they could for your comfort.
381
00:22:47,175 --> 00:22:49,717
If you're the leader
of this scoundrelly band,
382
00:22:49,800 --> 00:22:52,800
I warn you that unless we leave here
unscathed and unrobbed,
383
00:22:52,883 --> 00:22:55,508
you will hang on the highest
gallows in Nottingham.
384
00:22:55,592 --> 00:22:57,258
I know the Lord Sheriff well.
385
00:22:57,342 --> 00:22:59,425
I spent part of last night with him.
386
00:22:59,508 --> 00:23:01,717
You with the Sheriff?
387
00:23:01,800 --> 00:23:03,425
- You lie.
- Oh-ho, no!
388
00:23:03,508 --> 00:23:06,217
He thinks most highly of me,
higher than ever, in fact.
389
00:23:06,300 --> 00:23:08,758
My price has now gone up to 10,000 crowns.
390
00:23:09,592 --> 00:23:12,050
Well, you don't believe me,
ask Friar Tuck.
391
00:23:12,133 --> 00:23:13,217
Where is Tuck?
392
00:23:13,967 --> 00:23:15,008
Tuck!
393
00:23:15,092 --> 00:23:19,592
Surely the Holy Land must be a wonderful
place to produce such beauty, milord.
394
00:23:19,675 --> 00:23:21,883
Look at this, Robin,
the signs of the zodiac
395
00:23:21,967 --> 00:23:24,633
cunningly wrought in
gold and precious gems.
396
00:23:24,717 --> 00:23:26,883
I shall spend many happy hours
with this thing.
397
00:23:26,967 --> 00:23:30,342
That bowl is destined for the high
table in the refectory of St. Jude,
398
00:23:30,425 --> 00:23:31,258
and if you dare--
399
00:23:31,342 --> 00:23:34,008
I've heard much of that same St. Jude's,
master Abbot.
400
00:23:34,092 --> 00:23:35,467
It's one of the richest
monasteries in the north,
401
00:23:35,550 --> 00:23:37,258
while it squeezes the last penny
from the poor people
402
00:23:37,342 --> 00:23:38,425
-who live in its land.
- How dare you!
403
00:23:38,508 --> 00:23:40,758
There are good churchmen
in England, my friend,
404
00:23:40,842 --> 00:23:42,675
but there are evil ones too,
405
00:23:42,758 --> 00:23:44,800
and when the saints send
such a one into our hands,
406
00:23:44,883 --> 00:23:47,342
we deal with them faithfully.
407
00:23:52,675 --> 00:23:54,633
Will Scarlet back from Nottingham.
408
00:23:54,717 --> 00:23:55,717
Come with me, John.
409
00:23:56,842 --> 00:23:58,425
Tuck?
410
00:23:58,508 --> 00:24:00,883
I'll leave it to you to see
that the Abbot pays fittingly
411
00:24:00,967 --> 00:24:02,633
-for his breakfast and bed.
- Delighted.
412
00:24:02,717 --> 00:24:04,383
One half of all that he carries, I think.
413
00:24:04,467 --> 00:24:06,508
- I shall halve it myself.
- I warn you--
414
00:24:06,592 --> 00:24:09,800
You do want to see St. Jude's again,
don't you?
415
00:24:09,883 --> 00:24:11,342
- News, Will?
- Aye, Robin.
416
00:24:11,425 --> 00:24:12,842
Good, we'll hear it inside.
417
00:24:15,800 --> 00:24:18,758
I learned all we wanted to
know from the Sheriff's cook.
418
00:24:18,842 --> 00:24:20,758
The girl was Lady Alys Beausoir,
419
00:24:20,842 --> 00:24:23,050
-the ward of Sir Guy Belton.
- Sir Guy Belton?
420
00:24:23,133 --> 00:24:24,800
I'd always thought he was
one of the King's party.
421
00:24:24,883 --> 00:24:27,342
- Do you know him, Robin?
- No, not yet.
422
00:24:27,425 --> 00:24:29,300
Did Lady Alys go back to the castle, Will?
423
00:24:29,383 --> 00:24:33,008
- She left at dawn.
- Oh, Belton Castle, hmm!
424
00:24:34,508 --> 00:24:36,592
I want that air that false knight used.
425
00:24:38,967 --> 00:24:41,550
That's right.
426
00:24:41,633 --> 00:24:44,008
- What are your plans, Robin?
- Oh, I'll tell you.
427
00:24:44,092 --> 00:24:47,592
This evening, a wandering troubadour
will crave lodging at Belton Castle,
428
00:24:47,675 --> 00:24:50,425
a troubadour called, er...?
What shall we call him?
429
00:24:50,508 --> 00:24:52,508
Gilbert, Gilbert of Lancaster.
430
00:25:19,217 --> 00:25:23,842
♪ I've roamed the world
with my lute in hand ♪
431
00:25:23,925 --> 00:25:28,550
♪ From the isle of the west
to the Holy Land ♪
432
00:25:28,633 --> 00:25:33,467
♪ And all i ask of the saints above ♪
433
00:25:33,550 --> 00:25:37,508
♪ Is a voice that can sing
and a heart that can love ♪
434
00:25:37,592 --> 00:25:41,758
♪ And the smile of my dearest ♪
435
00:25:41,842 --> 00:25:46,633
♪ My dearest lady ♪
436
00:25:47,508 --> 00:25:50,092
Oh, excellent, master troubadour,
437
00:25:50,175 --> 00:25:52,717
though i doubt what you say
about not loving the sword.
438
00:25:52,800 --> 00:25:54,050
You have the look of one who can wield it
439
00:25:54,133 --> 00:25:55,550
as well as you do the lute.
440
00:25:55,633 --> 00:25:57,592
The words were not of
my own making, milady.
441
00:25:57,675 --> 00:25:59,258
Then may we have some that are?
442
00:26:05,175 --> 00:26:07,800
One moment, troubadour,
where heard you that air?
443
00:26:07,883 --> 00:26:10,008
I cannot at the moment remember, Sir Guy,
444
00:26:10,092 --> 00:26:12,050
though it may come back to me.
445
00:26:12,133 --> 00:26:14,092
Shall i sing the words i set to it?
446
00:26:14,175 --> 00:26:15,592
It's the tale of a king
who left his realm.
447
00:26:15,675 --> 00:26:18,842
Another time, the hour grows late,
and my ward is tired.
448
00:26:18,925 --> 00:26:20,883
Not too tired to listen
to another song, sir.
449
00:26:20,967 --> 00:26:23,675
You have my permission to retire, Alys.
450
00:26:23,758 --> 00:26:25,717
Tomorrow, you shall have
a special performance.
451
00:26:28,133 --> 00:26:30,800
Goodnight, master troubadour,
till tomorrow.
452
00:26:30,883 --> 00:26:33,342
Till tomorrow, my lady,
will be a thousand years.
453
00:26:34,842 --> 00:26:38,425
Minstrel, Sir Guy would
have words with you.
454
00:26:38,508 --> 00:26:40,342
- I'm at his service.
- Follow me.
455
00:26:52,342 --> 00:26:54,092
- Who are you?
- I told you, sir,
456
00:26:54,175 --> 00:26:55,800
Gilbert of Lancaster, a humble troubadour.
457
00:26:55,883 --> 00:26:58,092
You know the coded tune, who sent you?
458
00:26:58,758 --> 00:27:00,425
Waldemar Fitzurse.
459
00:27:00,508 --> 00:27:02,633
Knowing that i am
Prince John's man first and last,
460
00:27:02,717 --> 00:27:04,175
-he thought i might help.
- In what?
461
00:27:09,508 --> 00:27:11,467
In the matter that is
closest to all our hearts.
462
00:27:11,550 --> 00:27:13,383
And what can you do
that i cannot do myself?
463
00:27:13,467 --> 00:27:15,050
Carry a message, perhaps.
464
00:27:15,133 --> 00:27:16,967
Minstrels can pass anywhere unchallenged.
465
00:27:17,050 --> 00:27:18,425
What message?
466
00:27:18,508 --> 00:27:19,925
It wasn't my idea to come here.
467
00:27:20,008 --> 00:27:23,342
I don't know what was in Fitzurse's mind.
I merely obey his orders.
468
00:27:23,425 --> 00:27:25,217
If you don't need me,
I'll return and tell him so.
469
00:27:25,300 --> 00:27:28,175
No, Gilbert, wait.
If Fitzurse sent you, he had a reason,
470
00:27:28,258 --> 00:27:29,925
and it's not for me to question it.
471
00:27:30,008 --> 00:27:32,008
- He sent no other message?
- Not by me.
472
00:27:32,092 --> 00:27:34,175
Oh, well, perhaps an explanation
will arrive tomorrow.
473
00:27:34,258 --> 00:27:36,050
Till then, Garth!
474
00:27:36,133 --> 00:27:39,300
Take my guest to a chamber of honour
and see that he lacks nothing.
475
00:27:39,383 --> 00:27:40,592
- Yes, Sir Guy.
- Thank you.
476
00:27:42,425 --> 00:27:44,342
- Goodnight, Sir Guy.
- Goodnight, Gilbert.
477
00:27:47,508 --> 00:27:48,425
Think he's genuine?
478
00:27:48,508 --> 00:27:51,633
No, Hubert, I do not, but he could be,
and if he's a friend of Fitzurse,
479
00:27:51,717 --> 00:27:53,633
it would go ill with me if i offended him.
480
00:27:53,717 --> 00:27:56,758
I'd do more than offend him
if he proved to be a spy.
481
00:27:56,842 --> 00:27:59,883
Gallows on the castle tide
exist for spies.
482
00:27:59,967 --> 00:28:01,800
Now, do nothing until i'm certain,
483
00:28:01,883 --> 00:28:03,842
but if this troubadour is what i suspect,
484
00:28:03,925 --> 00:28:06,342
he'll find it a great deal harder
to get out of this castle
485
00:28:06,425 --> 00:28:08,092
than he did to get in.
486
00:28:11,008 --> 00:28:12,550
Thank you, my friend.
487
00:28:17,092 --> 00:28:19,008
- And goodnight.
- Goodnight, sir.
488
00:28:28,842 --> 00:28:31,717
I'm beginning to wonder if this thing
really holds a message for us at all.
489
00:28:31,800 --> 00:28:34,258
Would Richard send one of his
best couriers all the way from Germany
490
00:28:34,342 --> 00:28:36,758
just to give someone a doll?
Of course it has a message.
491
00:28:36,842 --> 00:28:39,342
- But how? Where? What?
- I do not know how, where or what,
492
00:28:39,425 --> 00:28:41,342
but a message that surely is
and the puzzle
493
00:28:41,425 --> 00:28:42,800
-must be solved tonight.
- Tonight?
494
00:28:42,883 --> 00:28:45,425
If this minstrel is a spy,
we must move fast.
495
00:28:46,133 --> 00:28:48,758
Now, bring me word as soon
as we've got it solved.
496
00:29:04,175 --> 00:29:06,800
- Do you want something, sir?
- Yes.
497
00:29:06,883 --> 00:29:09,425
There seem to be people
moving about in the woods.
498
00:29:09,508 --> 00:29:10,800
Could that bode ill for the castle?
499
00:29:10,883 --> 00:29:13,550
No one has any right
to be out there at this hour.
500
00:29:13,633 --> 00:29:15,883
Let me look. Where?
501
00:29:19,217 --> 00:29:21,967
Oh, that hurt me much more
than it did you, my friend.
502
00:29:22,925 --> 00:29:25,758
With any luck,
you shouldn't stir for an hour,
503
00:29:25,842 --> 00:29:27,508
and a man can do much in an hour.
504
00:31:52,967 --> 00:31:56,050
By the Rood, Hubert, this is
sooner even than we thought.
505
00:31:56,133 --> 00:31:57,175
How long to get the others here?
506
00:31:57,258 --> 00:31:59,467
A messenger right away could bring them
by nightfall tomorrow.
507
00:31:59,550 --> 00:32:02,550
Nightfall? Yes, that should give us time.
Go down and warn Arthur to be ready.
508
00:32:17,967 --> 00:32:20,050
Arthur! Walter!
509
00:32:20,133 --> 00:32:22,592
Wake up, there's work to be done!
510
00:32:29,258 --> 00:32:30,175
Awake!
511
00:32:31,592 --> 00:32:32,883
Awake!
512
00:32:32,967 --> 00:32:33,800
What's amiss?
513
00:32:33,883 --> 00:32:37,092
Arthur, let's get ready to ride!
Vital despatch to the north.
514
00:32:37,175 --> 00:32:38,258
Help him saddle.
515
00:32:38,342 --> 00:32:39,842
- Awake!
- Come on, good man. Harold!
516
00:32:39,925 --> 00:32:41,300
Awake!
517
00:33:35,717 --> 00:33:37,092
Oh, who hit me?
518
00:33:38,258 --> 00:33:39,467
That did.
519
00:33:39,550 --> 00:33:41,175
It fell on you
when you were right underneath.
520
00:33:41,258 --> 00:33:42,717
I thought it might've killed you.
521
00:33:42,800 --> 00:33:44,925
Take more than that to kill me.
522
00:33:45,008 --> 00:33:48,592
Hubert says i have
the thickest skull in Bolton.
523
00:33:48,675 --> 00:33:50,425
I fancy Hubert's right.
524
00:34:49,008 --> 00:34:50,633
- What news, John?
- It grows urgent.
525
00:34:50,717 --> 00:34:52,883
The King lands shortly,
but when Robin knows not.
526
00:34:52,967 --> 00:34:54,383
We must get word to Count Moraine
527
00:34:54,467 --> 00:34:55,967
and bring our band
to within a mile of here.
528
00:34:56,050 --> 00:34:57,842
- And then?
- Nothing till further orders.
529
00:34:57,925 --> 00:34:59,425
- Aye, John.
- You are the fleetest of us.
530
00:34:59,508 --> 00:35:01,050
Make all speed northwards
to Castle Moraine.
531
00:35:01,133 --> 00:35:02,508
- And there?
- Tell Count Moraine
532
00:35:02,592 --> 00:35:04,050
or his friend Saltire what you know
533
00:35:04,133 --> 00:35:05,425
-and what i have told you.
- I'm there already.
534
00:35:05,508 --> 00:35:06,925
You, Miller, will gather
the rest of the band.
535
00:35:07,008 --> 00:35:08,800
Remember the clearing
where we found the well?
536
00:35:08,883 --> 00:35:10,133
- Aye.
- Camp there.
537
00:35:10,217 --> 00:35:12,550
Will Scarlet and i will wait
for further word from Robin.
538
00:35:12,633 --> 00:35:14,633
- God grant he lives to send it.
- Amen.
539
00:35:24,008 --> 00:35:27,133
Well, shortly, I fear
i must be on my way.
540
00:35:27,217 --> 00:35:28,342
Your hospitality, Sir Guy--
541
00:35:28,425 --> 00:35:29,800
Nonsense, man, you're not leaving yet.
542
00:35:29,883 --> 00:35:31,758
What are a few days here
or there to a troubadour.
543
00:35:31,842 --> 00:35:34,342
I add my voice to that, master Gilbert.
544
00:35:34,425 --> 00:35:36,258
Last night, you promised me
a special performance.
545
00:35:36,342 --> 00:35:38,092
But i cannot trespass
against your guardians.
546
00:35:38,175 --> 00:35:40,883
You're not leaving, Gilbert,
I won't permit it.
547
00:35:40,967 --> 00:35:42,675
You're too kind,
548
00:35:42,758 --> 00:35:44,675
but, really, I was never one to stay long
549
00:35:44,758 --> 00:35:46,633
beneath a roof, any roof.
550
00:35:46,717 --> 00:35:49,675
The open air, the leaves,
the sky overhead.
551
00:35:49,758 --> 00:35:51,675
He'll be here in a moment, Sir Guy.
552
00:35:51,758 --> 00:35:53,675
He's washing off the stains of travel.
553
00:35:53,758 --> 00:35:55,633
Good. Oh, I forgot to tell you, Gilbert,
554
00:35:55,717 --> 00:35:57,508
we have distinguished
company for breakfast,
555
00:35:57,592 --> 00:36:00,467
a traveller like yourself
new returned from the Holy Land.
556
00:36:01,383 --> 00:36:02,633
The Abbot of St. Jude's.
557
00:36:05,300 --> 00:36:06,633
The Abbot of St. Jude's, hm?
558
00:36:06,717 --> 00:36:09,800
- A most learned clerk.
- I'm sure of it.
559
00:36:09,883 --> 00:36:12,008
The poor man was held up
by that villain Robin Hood.
560
00:36:12,092 --> 00:36:13,383
No doubt he'll tell us all about it.
561
00:36:13,467 --> 00:36:14,800
No doubt whatever.
562
00:36:14,883 --> 00:36:16,467
Lady Alys, if you really
want me to sing for you...
563
00:36:16,550 --> 00:36:18,300
Oh, but i must wait and meet the Abbot.
564
00:36:18,383 --> 00:36:21,050
I so want to talk with one
who has really met this Robin Hood.
565
00:36:21,133 --> 00:36:22,925
I've heard so much about him,
566
00:36:23,008 --> 00:36:25,217
and the other night,
I nearly met him myself.
567
00:36:25,300 --> 00:36:27,092
But this Abbot has actually spoken to him
568
00:36:27,175 --> 00:36:30,217
-and knows what he looks like.
- I wager he does.
569
00:36:31,717 --> 00:36:34,300
His Grace, the Lord Abbot of St. Jude's.
570
00:36:38,425 --> 00:36:40,300
Give you a good morning, my children.
571
00:36:44,967 --> 00:36:46,883
What a delicious smell of pork,
572
00:36:46,967 --> 00:36:49,217
a thing one misses in the Holy Land.
573
00:36:49,300 --> 00:36:52,300
The infidel don't breed them,
poor, ignorant wretches.
574
00:36:52,383 --> 00:36:53,883
We claim to breed
the best pigs in England.
575
00:36:53,967 --> 00:36:55,967
- Will you test our claim, my lord?
- Exhaustively.
576
00:36:56,717 --> 00:36:59,758
When you have eaten, my lord,
I for one hope that you will tell us tales
577
00:36:59,842 --> 00:37:01,592
of the mysterious east.
578
00:37:01,675 --> 00:37:05,300
My son, I will tell you tales
such as you've never heard before.
579
00:37:05,383 --> 00:37:08,425
Is it true, milord, that the
Saracens can work witchcraft?
580
00:37:08,508 --> 00:37:10,675
No, not real witchcraft.
581
00:37:10,758 --> 00:37:12,967
No, not as we understand it.
582
00:37:13,050 --> 00:37:16,675
A few simple conjuring tricks
to deceive fools.
583
00:37:16,758 --> 00:37:20,883
There was one i saw where
a man planted a seed in the sand,
584
00:37:20,967 --> 00:37:24,550
and within minutes,
a palm tree had grown up 20 feet.
585
00:37:24,633 --> 00:37:27,092
But what was that compared
to the one i showed him in reply?
586
00:37:27,175 --> 00:37:28,175
Nothing, I wager.
587
00:37:28,258 --> 00:37:30,508
You are right, my son, nothing.
588
00:37:30,592 --> 00:37:32,383
I threw a rope in the air.
589
00:37:32,467 --> 00:37:33,592
It stayed there.
590
00:37:33,675 --> 00:37:35,508
I sent a lad climbing up after it.
591
00:37:35,592 --> 00:37:36,842
He disappeared.
592
00:37:36,925 --> 00:37:40,842
Silly, I grant you,
but as i say, it impresses fools.
593
00:37:41,883 --> 00:37:43,050
Can you do that?
594
00:37:43,925 --> 00:37:46,092
Given the right kind of rope, of course.
595
00:37:46,175 --> 00:37:49,092
Unfortunately, these ropes
are not made in this country,
596
00:37:49,175 --> 00:37:51,217
and the two i brought
back with me were stolen
597
00:37:51,300 --> 00:37:53,092
by these outlaws of Sherwood Forest.
598
00:37:53,175 --> 00:37:56,175
Tell us about that, milord,
your meeting with Robin Hood.
599
00:37:56,258 --> 00:37:58,050
Is he as handsome as they say?
600
00:37:58,133 --> 00:38:02,008
Robin Hood, my child,
is as handsome as the rear end of a horse.
601
00:38:02,092 --> 00:38:05,717
He's a scurvy, black-of-eyes knave,
with a cast in each eye,
602
00:38:05,800 --> 00:38:09,508
few teeth, and all of those rotten,
a slouching, skulky--
603
00:38:09,592 --> 00:38:11,342
But that is not what i heard at all.
604
00:38:11,425 --> 00:38:13,258
Then you've been listening
to the wrong people.
605
00:38:13,342 --> 00:38:16,425
Robin Hood is a subject
i prefer not to discuss,
606
00:38:16,508 --> 00:38:17,925
particularly in the present company.
607
00:38:18,008 --> 00:38:21,092
Did you meet any of his band, my lord,
that scoundrel hedge-priest, for instance?
608
00:38:21,175 --> 00:38:22,842
What do they call him, Friar Tuck?
609
00:38:22,925 --> 00:38:24,675
You wrong him, Sir Guy.
610
00:38:24,758 --> 00:38:27,467
A man of quiet dignity and simple faith.
611
00:38:27,550 --> 00:38:30,217
I was greatly impressed by Friar Tuck,
612
00:38:30,300 --> 00:38:31,925
but as i say,
613
00:38:32,008 --> 00:38:34,050
I much prefer to discuss the Saracens.
614
00:38:34,883 --> 00:38:38,842
Did you know that
they were exquisite craftsmen?
615
00:38:38,925 --> 00:38:41,967
- Look at that.
- Oh, but this is beautiful.
616
00:38:42,050 --> 00:38:44,425
It's the signs of the zodiac,
do you see, Lady Alys?
617
00:38:44,508 --> 00:38:46,633
Taurus, Aries, Gemini, Libra.
618
00:38:46,717 --> 00:38:49,467
- Oh, this is a work of art.
- Oh, well may you say so.
619
00:38:50,342 --> 00:38:52,300
Yet to what base uses they put it.
620
00:38:52,383 --> 00:38:54,883
- What then do they use it for?
- Gambling.
621
00:38:54,967 --> 00:38:57,758
Somehow, milord,
I guessed that might be the case.
622
00:38:57,842 --> 00:38:59,008
But how do they gamble with that?
623
00:39:00,633 --> 00:39:04,508
This orb represents the sun,
which, as you know,
624
00:39:04,592 --> 00:39:07,258
passes in turn through
all the houses of the zodiac.
625
00:39:07,342 --> 00:39:10,550
They wager on which house
it will end up in.
626
00:39:10,633 --> 00:39:13,467
Now, clear all that.
627
00:39:13,550 --> 00:39:16,842
First, we need the golden cloth,
628
00:39:16,925 --> 00:39:19,425
the golden cloth of zodiac,
629
00:39:19,508 --> 00:39:22,008
with all the signs upon it.
630
00:39:27,883 --> 00:39:30,508
Aquarius, my own birth sign.
631
00:39:30,592 --> 00:39:32,508
Now, if i'd had a couple
of crowns on that,
632
00:39:32,592 --> 00:39:34,508
- I'd have made twenty.
- Twenty, how's that?
633
00:39:34,592 --> 00:39:35,717
The bank pays ten to one.
634
00:39:35,800 --> 00:39:38,675
Ah, what a sad thing it is
that men should stoop as low--
635
00:39:38,758 --> 00:39:40,592
My star sign is Sagittarius.
636
00:39:40,675 --> 00:39:43,883
- Finish the game, good Abbot.
- Mine is Libra, the balance.
637
00:39:43,967 --> 00:39:46,092
- Master troubadour?
- Thank you, milord,
638
00:39:46,175 --> 00:39:48,383
but gambling is much
against my principles.
639
00:39:56,133 --> 00:39:57,258
Leo!
640
00:39:58,133 --> 00:39:59,258
So you both lose.
641
00:39:59,342 --> 00:40:01,092
Oh, bad luck.
642
00:40:02,550 --> 00:40:06,133
But surely, my lord, mother church
frowns upon this thing.
643
00:40:06,217 --> 00:40:08,217
Oh, she does indeed, Father,
and rightly so,
644
00:40:08,300 --> 00:40:11,550
for it is pernicious and beyond doubt
an invention of the devil.
645
00:40:12,217 --> 00:40:15,175
For instance, I recall one night in Cyprus
646
00:40:15,258 --> 00:40:17,717
when Scorpio had a run of 17,
647
00:40:17,800 --> 00:40:20,175
followed by ten of Capricorn.
648
00:40:20,258 --> 00:40:21,925
You would've thought the thing bewitched.
649
00:40:22,008 --> 00:40:24,508
- Scorpio.
- And i'll take Capricorn.
650
00:40:24,592 --> 00:40:26,883
Scorpio and Capricorn,
651
00:40:26,967 --> 00:40:30,050
the wheel spins.
652
00:40:30,133 --> 00:40:33,342
No more play now, the wheel spins.
653
00:40:33,425 --> 00:40:35,675
Come along, little hope.
654
00:40:35,758 --> 00:40:38,342
I wonder who's going
to be lucky this time.
655
00:40:41,758 --> 00:40:43,758
Now, this is Elvira, my attire woman.
656
00:40:43,842 --> 00:40:45,967
Gilbert of Lancaster is
going to sing for us, Elvira.
657
00:40:46,050 --> 00:40:47,675
Is it your wish that i withdraw, milady?
658
00:40:47,758 --> 00:40:49,258
- Of course not.
- Oh, sorry, milady,
659
00:40:49,342 --> 00:40:51,258
but i remember when young
Brian of Eskdale was here...
660
00:40:51,342 --> 00:40:53,842
Lady Alys is interested
only in my singing, Elvira.
661
00:40:53,925 --> 00:40:56,425
- I know not Brian of Eskdale.
- He is my betrothed.
662
00:40:56,508 --> 00:41:00,633
Oh, then i am guilty of
the deadly sin of envy,
663
00:41:00,717 --> 00:41:04,092
but as that is clearly the only sin
that i shall be allowed to be guilty of,
664
00:41:04,175 --> 00:41:05,675
Elvira may well stay.
665
00:41:05,758 --> 00:41:09,717
You remind me of a minstrel
i knew in my younger days.
666
00:41:09,800 --> 00:41:11,425
He travelled the west country with a score
667
00:41:11,508 --> 00:41:13,675
of scandalous tales running ahead of him
668
00:41:13,758 --> 00:41:16,133
and five score husbands
running behind.
669
00:41:18,425 --> 00:41:19,717
Yes.
670
00:41:21,425 --> 00:41:25,133
Know you any of the ballads of Robin Hood?
671
00:41:25,217 --> 00:41:28,300
You seem most interested in
that worthless outlaw, milady.
672
00:41:28,383 --> 00:41:30,133
I don't think he is worthless.
673
00:41:30,217 --> 00:41:32,508
Two years ago, when my
kinswoman, Alys of Beau Forest,
674
00:41:32,592 --> 00:41:34,217
was to wed an old man she loathed,
675
00:41:34,300 --> 00:41:35,717
Robin and his men
carried her off
676
00:41:35,800 --> 00:41:37,633
and wed her to the man she loved.
677
00:41:37,717 --> 00:41:39,633
- His name was Alan-a-Dale.
- I heard that story.
678
00:41:39,717 --> 00:41:41,675
Well, if he did that,
he can't be worthless, can he?
679
00:41:41,758 --> 00:41:42,592
I hope not, milady.
680
00:41:42,675 --> 00:41:44,883
And as for that fat
Abbot's description of him,
681
00:41:44,967 --> 00:41:47,717
scurvy and black of eyes
with a cast in each eye,
682
00:41:47,800 --> 00:41:48,758
I just don't believe it.
683
00:41:48,842 --> 00:41:50,758
Now, there i am with you.
684
00:41:50,842 --> 00:41:52,633
I don't think i trust that Abbot.
685
00:41:52,717 --> 00:41:54,133
How wise of you, milady.
686
00:41:54,217 --> 00:41:56,717
If only your guardian was equally wise,
687
00:41:56,800 --> 00:41:59,967
it would save him a lot of money.
688
00:42:01,217 --> 00:42:03,508
Taurus wins, bad luck, Hubert.
689
00:42:03,592 --> 00:42:05,300
You were on that last time, weren't you?
690
00:42:05,383 --> 00:42:08,050
What you really want for this game,
you know, is a plan.
691
00:42:42,467 --> 00:42:43,425
Sir!
692
00:42:44,758 --> 00:42:46,092
What do you want, fellow?
693
00:42:46,175 --> 00:42:47,925
Your pardon, sir,
but are you not the knight Saltire,
694
00:42:48,008 --> 00:42:50,092
-friend of the Count Moraine?
- I am.
695
00:42:50,175 --> 00:42:51,925
And you, by your appearance,
are one of the men of Sherwood.
696
00:42:52,008 --> 00:42:54,258
Indeed, sir, and meeting you
has saved me a long journey, I hope,
697
00:42:54,342 --> 00:42:56,717
-for i am on my way to Castle Moraine.
- With news?
698
00:42:56,800 --> 00:42:58,508
A message from Robin Hood, sir.
699
00:42:58,592 --> 00:43:01,008
He says the King lands shortly
and the rebels know it.
700
00:43:01,092 --> 00:43:02,217
How knows he this?
701
00:43:02,300 --> 00:43:04,383
Doubtless, he learned it in Belton Castle.
702
00:43:04,467 --> 00:43:06,300
Robin Hood in Belton?
703
00:43:06,383 --> 00:43:08,175
He's been there these last 20 hours.
704
00:43:08,258 --> 00:43:09,925
Has he, indeed?
705
00:43:10,008 --> 00:43:12,883
You've done your task well, lad,
I'll tell your master so.
706
00:43:12,967 --> 00:43:14,717
You mean, I don't need
to find the Count Moraine?
707
00:43:14,800 --> 00:43:17,592
No need at all, lad,
I'll take your message to him.
708
00:43:17,675 --> 00:43:19,258
Thank you kindly.
709
00:43:19,342 --> 00:43:21,342
- Good luck, sir.
- Good luck.
710
00:43:30,300 --> 00:43:33,008
Now, ride, you fools, to Belton.
711
00:44:03,925 --> 00:44:07,675
Taurus, bad luck again,
gentlemen, bad luck.
712
00:44:07,758 --> 00:44:09,425
Nigel, you're early.
713
00:44:09,508 --> 00:44:11,383
On the contrary, I think i'm late.
714
00:44:11,467 --> 00:44:14,092
At least, Robin Hood
and Friar Tuck are here before me.
715
00:44:14,175 --> 00:44:15,633
- Robin Hood and Friar--
- Taking you for fools.
716
00:44:15,717 --> 00:44:17,258
They're spying for the King.
717
00:44:36,508 --> 00:44:37,592
Watch out!
718
00:44:46,258 --> 00:44:47,217
Tuck!
719
00:44:52,550 --> 00:44:53,967
Thank you, Sir Guy.
720
00:45:14,800 --> 00:45:16,508
Aah!
721
00:45:16,592 --> 00:45:18,592
Bowmen, knot your shots!
722
00:45:18,675 --> 00:45:20,883
Two cloth yards each if you don't yield.
723
00:45:20,967 --> 00:45:22,633
Stand back, you clumsy fools!
724
00:45:29,383 --> 00:45:32,925
I've done that so often myself.
725
00:45:34,717 --> 00:45:35,842
Alright.
726
00:45:38,758 --> 00:45:39,842
Is there a password?
727
00:45:39,925 --> 00:45:41,800
None mentioned in the message, no,
but what's the need?
728
00:45:41,883 --> 00:45:44,467
Met by his loyal subject,
Sir Nigel Saltire.
729
00:45:45,342 --> 00:45:47,050
- What escort shall i take?
- The fewer the better.
730
00:45:47,133 --> 00:45:49,008
I reckon four bowmen should be enough.
731
00:45:49,092 --> 00:45:50,133
The whole thing is for secrecy,
732
00:45:50,217 --> 00:45:52,550
- Richard will suspect nothing.
- Then i'd better be going.
733
00:45:52,633 --> 00:45:53,717
Time is getting short.
734
00:45:53,800 --> 00:45:55,758
You could be there easily
in a couple of hours.
735
00:45:55,842 --> 00:45:56,967
Why wait about on a drafty--
736
00:45:57,050 --> 00:45:59,717
I'd rather wait than lose Richard
by not being there.
737
00:45:59,800 --> 00:46:01,592
Anything may happen, he may land earlier.
738
00:46:01,675 --> 00:46:03,800
We're playing for high stakes, Hubert.
739
00:46:05,508 --> 00:46:07,175
God save Prince John.
740
00:46:07,258 --> 00:46:09,175
God save King John.
741
00:46:18,008 --> 00:46:19,925
- Father David.
- Yes, my child?
742
00:46:20,008 --> 00:46:21,717
Are you going to
visit the outlaws before...
743
00:46:21,800 --> 00:46:23,508
- Well, before...
- I go there at this moment.
744
00:46:23,592 --> 00:46:25,633
Then will you take this rasp to them?
745
00:46:25,717 --> 00:46:27,967
My child, what are you asking me,
746
00:46:28,050 --> 00:46:30,633
that i should help outlaws to escape?
747
00:46:30,717 --> 00:46:33,258
Well, you heard what that
false knight Saltire said.
748
00:46:33,342 --> 00:46:34,842
They're spying for the King.
749
00:46:34,925 --> 00:46:36,717
That means that
this castle is for Prince John.
750
00:46:36,800 --> 00:46:38,842
I take no part in politics, my child.
751
00:46:38,925 --> 00:46:41,008
Well, then for the sake
of common humanity.
752
00:46:41,092 --> 00:46:41,925
I can't do it.
753
00:46:42,008 --> 00:46:43,925
But you're the only person
who can get past the jailers.
754
00:46:44,008 --> 00:46:46,175
And therefore the very first
person on whom Sir Guy
755
00:46:46,258 --> 00:46:47,300
would turn should they escape.
756
00:46:47,383 --> 00:46:50,175
- Oh, Father David.
- No, I can have nothing to do with it.
757
00:46:56,383 --> 00:46:58,425
Jailer!
758
00:46:58,508 --> 00:47:01,217
Jailer, come to the door,
you frightened weakling!
759
00:47:03,050 --> 00:47:05,217
I curse on you, you noisy thief.
760
00:47:05,800 --> 00:47:07,467
Has anyone ever escaped from here?
761
00:47:07,550 --> 00:47:09,633
They have not, nor shall they.
762
00:47:09,717 --> 00:47:11,383
Are you a betting man?
763
00:47:17,383 --> 00:47:19,675
Now, if that's Father David, let him in,
764
00:47:19,758 --> 00:47:21,092
but anyone else, call me.
765
00:47:29,092 --> 00:47:30,925
Oh, Father David.
766
00:47:45,217 --> 00:47:46,633
Oh, thank you, Father.
767
00:47:46,717 --> 00:47:48,967
Tuck, let's not be gloomy
on our last night.
768
00:47:49,050 --> 00:47:51,300
A rousing stave, lad, come on!
769
00:47:51,383 --> 00:47:54,758
♪ There was a gay forester
lived in a wood ♪
770
00:47:54,842 --> 00:47:58,300
♪ He never knew harm
and he never knew good ♪
771
00:47:58,383 --> 00:48:02,008
♪ He never knew sorrow
and he never knew fear ♪
772
00:48:02,092 --> 00:48:06,883
♪ And he spent all his days
a-chasing the deer ♪
773
00:48:06,967 --> 00:48:11,467
♪ With a folderol, folderol,
folderol, folderol ♪
774
00:48:11,550 --> 00:48:15,050
That's little
encouragement for Father David.
775
00:48:15,133 --> 00:48:17,175
They're gonna sing
a different song in the morning.
776
00:48:18,133 --> 00:48:20,425
Should these two prisoners escape,
777
00:48:20,508 --> 00:48:22,883
- Sir Guy will probably hang me.
- Fiddle-faddle.
778
00:48:22,967 --> 00:48:24,925
Lady Alys would never
let you take the blame,
779
00:48:25,008 --> 00:48:27,342
even if she got whipped for it,
as she will.
780
00:48:27,425 --> 00:48:30,550
But Sir Guy may not have the patience
to ask who's responsible.
781
00:48:30,633 --> 00:48:32,592
Father, you're meeting trouble halfway.
782
00:48:32,675 --> 00:48:34,967
Wait till they're free,
and they're nothing like it yet.
783
00:48:35,050 --> 00:48:36,675
- Now, keep your legs covered.
- Oh.
784
00:48:37,925 --> 00:48:42,175
♪ There was a gay friar
who lived in a dell ♪
785
00:48:42,258 --> 00:48:46,383
♪ He carolled all day
for he lived very well ♪
786
00:48:46,467 --> 00:48:50,383
♪ He had venison aplenty
that came from the King ♪
787
00:48:50,467 --> 00:48:54,883
♪ And he thought that his life
was a wonderful thing ♪
788
00:48:54,967 --> 00:49:00,092
♪ With a folderol, folderol,
folderol, folderol ♪
789
00:49:00,175 --> 00:49:03,592
♪ Folderol, folderol, folderol ♪
790
00:49:03,675 --> 00:49:09,008
♪ And we sing,
hey, for a forester's life ♪
791
00:49:09,092 --> 00:49:14,008
♪ Oh, there was a gay minstrel
who lived in a glade ♪
792
00:49:14,092 --> 00:49:17,592
♪ And he won every heart
with the songs that he made ♪
793
00:49:23,925 --> 00:49:25,217
Well?
794
00:49:25,300 --> 00:49:27,758
It worked, it worked, Elvira.
They'll be free in a few minutes.
795
00:49:27,842 --> 00:49:29,633
- Oh, oh my!
- I mean free of their bonds.
796
00:49:29,717 --> 00:49:31,758
How they'll get out of the cell,
I don't know.
797
00:49:31,842 --> 00:49:33,675
Oh, my grateful thanks for the loan
of the clothes, Father.
798
00:49:33,758 --> 00:49:35,842
Oh, my child,
when Sir Guy hears of this...
799
00:49:35,925 --> 00:49:37,050
Oh, you need have no fears.
800
00:49:37,133 --> 00:49:39,383
The blame is all mine
and i shall own it gladly,
801
00:49:39,467 --> 00:49:41,967
and if you're worried about not having
discharged your priestly office,
802
00:49:42,050 --> 00:49:43,758
well, you can do it in the morning,
803
00:49:43,842 --> 00:49:45,175
if Robin and Tuck are still here,
804
00:49:45,258 --> 00:49:46,675
which God send they won't be.
805
00:49:48,217 --> 00:49:49,633
May i leave now, milady?
806
00:49:49,717 --> 00:49:51,092
Of course,
807
00:49:51,175 --> 00:49:53,092
and if you'll take my advice,
you'll go straight to bed
808
00:49:53,175 --> 00:49:55,092
and think no more of Robin Hood
until you have to.
809
00:49:55,175 --> 00:49:56,717
- Oh, I'll try.
- Goodnight, Father.
810
00:49:56,800 --> 00:49:58,092
Goodnight, my daughters.
811
00:49:59,633 --> 00:50:01,550
- Oh, Elvira!
- Oh-ho!
812
00:50:01,633 --> 00:50:03,633
I haven't had such an
exciting night since--
813
00:50:03,717 --> 00:50:05,758
Since young Brian of
Eskdale went to France.
814
00:50:05,842 --> 00:50:07,550
That's not what i was going to say at all.
815
00:50:08,217 --> 00:50:10,008
Oh, but isn't it exciting, Elvira?
816
00:50:10,092 --> 00:50:12,758
♪ There was a gay forester
lived in a wood ♪
817
00:50:12,842 --> 00:50:14,883
♪ He never did harm
and he never did good ♪
818
00:50:14,967 --> 00:50:16,842
I thought that was what you were humming,
819
00:50:16,925 --> 00:50:19,258
but i couldn't believe my ears.
820
00:50:19,342 --> 00:50:22,217
May i ask, milady,
where you heard such a song as that?
821
00:50:22,300 --> 00:50:25,133
Well, the outlaws sang it
to drown the noise of the rasp.
822
00:50:25,217 --> 00:50:26,050
What's wrong with it?
823
00:50:26,133 --> 00:50:27,758
Did they sing the verse about the hermit?
824
00:50:27,842 --> 00:50:30,175
Hermit? No, I don't think so.
825
00:50:30,258 --> 00:50:32,383
Oh, then perhaps it is alright.
826
00:50:32,467 --> 00:50:36,383
♪ There was a gay hermit, uh,
forester lived in the wood ♪
827
00:50:36,467 --> 00:50:41,175
♪ And we sing, hey,
for a forester's life ♪
828
00:50:41,258 --> 00:50:42,800
♪ Oh ♪
829
00:50:42,883 --> 00:50:46,508
♪ There was a gay hermit
who ate only grout ♪
830
00:50:46,592 --> 00:50:49,300
Peace, Tuck, peace,
I'm tired of this singing.
831
00:50:49,383 --> 00:50:51,467
But i thought you wanted to be merry
832
00:50:51,550 --> 00:50:53,217
this night before we die?
833
00:50:53,300 --> 00:50:57,675
I've changed my mind,
and i've changed my mind about dying, too.
834
00:50:57,758 --> 00:50:59,300
Jailer!
835
00:50:59,383 --> 00:51:00,175
Jailers!
836
00:51:01,592 --> 00:51:02,592
What's amiss?
837
00:51:03,550 --> 00:51:05,133
Have a mind to make your fortune, friend?
838
00:51:05,217 --> 00:51:06,425
How might that be?
839
00:51:06,508 --> 00:51:09,633
In roaming the forest for ten years,
I've laid up quite a store of treasure.
840
00:51:09,717 --> 00:51:10,967
Aye, that i warrant.
841
00:51:11,050 --> 00:51:13,217
It's all yours
if you'll let us escape from here.
842
00:51:13,300 --> 00:51:16,967
Ho-ho-ho! And have Sir Guy
flay the skin from my body?
843
00:51:17,050 --> 00:51:19,342
Listen, my friend,
we could be 30 miles from here
844
00:51:19,425 --> 00:51:20,717
before Sir Guy missed us,
845
00:51:20,800 --> 00:51:22,675
and once you had my treasure
in your hands,
846
00:51:22,758 --> 00:51:25,342
you could laugh at him
and the whole chivalry of England.
847
00:51:28,383 --> 00:51:30,467
It's a trick.
848
00:51:30,550 --> 00:51:32,675
- Once free of this place--
- Of course it's a trick,
849
00:51:32,758 --> 00:51:34,800
but he's not the only one
who can play tricks.
850
00:51:36,758 --> 00:51:40,342
What proof have i that your band
will let me collect the treasure?
851
00:51:40,425 --> 00:51:43,217
Because my band doesn't know
where my private treasure is hid.
852
00:51:43,300 --> 00:51:45,550
- I can tell you--
- Why, you trusty rat, you!
853
00:51:45,633 --> 00:51:47,967
What, you tell these dogs what
you refuse to tell your own comrades?
854
00:51:48,050 --> 00:51:49,342
- You yellow--
- Hold your peace!
855
00:51:49,425 --> 00:51:51,133
It's both our necks i'm buying. Well?
856
00:51:51,217 --> 00:51:54,133
Will you tell me first where
the treasure is hidden?
857
00:51:54,217 --> 00:51:56,675
Aye, if you promise
to let us go afterwards.
858
00:51:56,758 --> 00:51:57,842
Of course, I will,
859
00:51:57,925 --> 00:52:00,633
and Wamba here will bear me as witness.
860
00:52:00,717 --> 00:52:02,008
Then come in and i'll tell you.
861
00:52:02,092 --> 00:52:03,717
Why must i come in?
862
00:52:03,800 --> 00:52:05,550
Would you rather i shout it
so the Tuck here
863
00:52:05,633 --> 00:52:07,675
can tell the rest of the band
and have them stop you?
864
00:52:07,758 --> 00:52:11,175
No, that sounds like sense.
865
00:52:15,175 --> 00:52:16,967
Come here and let me whisper.
866
00:52:32,717 --> 00:52:34,758
Look!
867
00:52:38,092 --> 00:52:39,633
There are guards coming this way.
868
00:52:44,383 --> 00:52:45,508
Can you squeeze through there?
869
00:52:45,592 --> 00:52:47,592
Not if i starve for a month,
but you could, quick.
870
00:52:47,675 --> 00:52:49,175
No, we stand and fall together.
871
00:52:49,258 --> 00:52:51,633
Robin, one man free
is worth two in chains.
872
00:52:51,717 --> 00:52:53,592
- Go on, hurry.
- No, Tuck, but i can't.
873
00:52:53,675 --> 00:52:55,467
You there, bring the key!
874
00:52:57,550 --> 00:52:59,133
I'll have you out before dawn.
875
00:52:59,217 --> 00:53:00,717
Try not to be late, will you?
876
00:53:06,050 --> 00:53:08,467
A chilly evening, gentlemen.
Freed, by the Rood!
877
00:53:08,550 --> 00:53:10,092
- Where's Robin Hood?
- Where are the jailers?
878
00:53:10,175 --> 00:53:12,383
The jailers are where
jailers ought to be, in jail.
879
00:53:13,550 --> 00:53:15,800
I am afraid we mislaid the key,
880
00:53:15,883 --> 00:53:17,717
but you could always break the door down.
881
00:53:17,800 --> 00:53:19,800
Where is Robin Hood?
882
00:53:19,883 --> 00:53:23,925
If you didn't meet him on the stairs,
I can't think.
883
00:53:24,717 --> 00:53:27,092
- Here's your answer, sir.
- After him, all of you!
884
00:53:27,967 --> 00:53:29,383
No, Walter, you i want.
885
00:53:29,467 --> 00:53:31,467
The rest of you, take every
man who's on our guard
886
00:53:31,550 --> 00:53:33,383
and scour the fields and forests.
887
00:53:33,467 --> 00:53:35,425
If that knave is still free by the dawn,
888
00:53:35,508 --> 00:53:37,717
the friar shall have other
company on the gallows.
889
00:53:37,800 --> 00:53:39,883
Take him to the guardroom, Walter,
and don't take your eyes off him
890
00:53:39,967 --> 00:53:40,800
for the rest of the night!
891
00:53:40,883 --> 00:53:42,842
Trust me, sir. Come on.
892
00:53:44,508 --> 00:53:47,508
Tell me, Walter, are you a gambling man?
893
00:53:47,592 --> 00:53:49,508
- Gambling?
- Yes, come on.
894
00:53:50,425 --> 00:53:52,258
I admire your spirit, for i am.
895
00:53:52,342 --> 00:53:55,342
We of the guard will keep you company
for the last few hours.
896
00:54:14,967 --> 00:54:17,592
Well, lads, we have
clerkly company tonight.
897
00:54:18,467 --> 00:54:20,217
I bid you good evening, my sons.
898
00:54:20,300 --> 00:54:23,633
And right brave company he is too,
for all he's an outlaw.
899
00:54:23,717 --> 00:54:24,883
What shall it be, Friar?
900
00:54:24,967 --> 00:54:27,133
A merry catch
that speeds you towards heaven?
901
00:54:27,217 --> 00:54:30,008
Thank you, my son,
but it is time that i compose my soul.
902
00:54:30,092 --> 00:54:32,092
If i may sit apart a little?
903
00:54:32,175 --> 00:54:33,800
Away from the door,
you may do as you please.
904
00:54:33,883 --> 00:54:36,300
Over there by the window will do.
905
00:54:36,383 --> 00:54:37,425
Thank you.
906
00:54:38,925 --> 00:54:40,258
Thank you, my sons.
907
00:54:47,675 --> 00:54:48,717
Do you hear me, Tuck?
908
00:54:51,008 --> 00:54:53,800
Do you remember the game you taught us
in the Greenwood last year?
909
00:54:53,883 --> 00:54:55,508
You must teach it to the guard,
910
00:54:55,592 --> 00:54:58,133
then in an hour or so,
I'll sound the alarm.
911
00:54:58,217 --> 00:54:59,383
If you play as you did before,
912
00:54:59,467 --> 00:55:00,967
I doubt they'll be in
a state to answer it.
913
00:55:01,050 --> 00:55:02,967
That's when you make your bid, understood?
914
00:55:05,467 --> 00:55:07,008
The saints be with you, Tuck.
915
00:55:18,842 --> 00:55:21,550
- What have you there, Friar?
- What? These?
916
00:55:21,633 --> 00:55:23,842
Oh, it's just a gift i had
from a dear friend
917
00:55:23,925 --> 00:55:26,592
the night before he was hanged,
a series of pictures
918
00:55:26,675 --> 00:55:29,758
showing the whole of
chivalry and heraldry. See?
919
00:55:29,842 --> 00:55:32,758
Argent, a lozenge gules. Ermine.
920
00:55:32,842 --> 00:55:35,258
Here is a knight,
and here the queen of beauty.
921
00:55:35,342 --> 00:55:37,675
By the Rood, these are wondrous clear.
922
00:55:37,758 --> 00:55:39,717
Look, argent three leaf sable,
923
00:55:39,800 --> 00:55:42,217
the arms of my former master,
Count Beauvoir.
924
00:55:42,300 --> 00:55:44,508
There's a king in all his panoply.
925
00:55:44,592 --> 00:55:46,883
Tell me, Friar,
what use are these things for?
926
00:55:46,967 --> 00:55:48,467
Well, as a matter fact,
927
00:55:48,550 --> 00:55:50,592
quite an amusing little game
can be played,
928
00:55:50,675 --> 00:55:53,550
and if any of you bold lads
would care for a little flutter.
929
00:55:53,633 --> 00:55:57,050
Since when have our soldiers
had the means for that?
930
00:55:57,133 --> 00:55:59,050
Oh, you don't need money,
I've none myself.
931
00:55:59,133 --> 00:56:01,133
No, in the Greenwood,
we play for garments.
932
00:56:01,217 --> 00:56:02,550
- Garments?
- Yes, garments.
933
00:56:02,633 --> 00:56:04,550
It's child's play to understand.
934
00:56:05,175 --> 00:56:07,592
There are but nine hands
to memorise.
935
00:56:07,675 --> 00:56:11,967
One pair, two pairs, three of a kind...
936
00:56:12,050 --> 00:56:14,508
Oh, but i think
you'll learn as we go along.
937
00:56:45,133 --> 00:56:47,133
It's long past your
hour of bedtime, milady.
938
00:56:47,217 --> 00:56:49,508
How can i think of bed
when there's so much stirring?
939
00:56:49,592 --> 00:56:51,675
You saw the soldiers spreading
out towards the woods.
940
00:56:51,758 --> 00:56:53,092
They must have escaped.
941
00:56:53,175 --> 00:56:54,592
Oh, I wish i dared go down and find out.
942
00:56:54,675 --> 00:56:57,758
Yes, but soon Sir Guy will start wondering
how they escaped.
943
00:56:58,258 --> 00:57:01,050
Let us sit down
while we can still do so in comfort.
944
00:57:01,133 --> 00:57:02,842
I pray they've reached
the safety of the woods.
945
00:57:07,675 --> 00:57:09,633
A summons to judgement, I fear.
946
00:57:12,342 --> 00:57:13,300
Mind if i come in?
947
00:57:13,383 --> 00:57:14,717
- Robin!
- None other.
948
00:57:14,800 --> 00:57:16,925
I came to express my thanks
to the debt we owe you.
949
00:57:17,008 --> 00:57:19,092
- Please, the window.
- Why are you still here?
950
00:57:19,175 --> 00:57:20,508
Tuck is still a prisoner,
951
00:57:20,592 --> 00:57:23,217
and i have much to do
in the matter of serving my King.
952
00:57:23,300 --> 00:57:25,008
- And there i hope you can help me.
- I'm most willing.
953
00:57:25,092 --> 00:57:27,008
Is there a man in this
castle that you can trust,
954
00:57:27,092 --> 00:57:29,175
a man that could take a message
to my lads in the forest?
955
00:57:29,258 --> 00:57:31,425
And i don't want a fool,
there can be no mistakes in this matter.
956
00:57:31,508 --> 00:57:33,092
I'll find someone. What is your message?
957
00:57:33,175 --> 00:57:34,717
As yet i'm not quite sure.
958
00:57:34,800 --> 00:57:38,175
I want a few more details first,
from Hubert, for choice.
959
00:57:38,258 --> 00:57:39,092
Where does he sleep?
960
00:57:39,175 --> 00:57:41,258
- The room at the end of the west passage.
- Good.
961
00:57:41,342 --> 00:57:42,800
You're going there now, is it safe?
962
00:57:42,883 --> 00:57:45,342
Nothing is safe, milady,
with the King's life at stake.
963
00:57:45,425 --> 00:57:46,508
The west passage?
964
00:57:46,592 --> 00:57:48,467
When you come back,
I'll have your messenger waiting.
965
00:57:49,217 --> 00:57:52,633
Brian of Eskdale.
966
00:57:53,967 --> 00:57:58,592
No, I cannot believe it was Father David,
and yet he was their only visitor.
967
00:57:58,675 --> 00:58:00,508
- Hubert!
- Oh! Yeah. Oh, sorry.
968
00:58:00,592 --> 00:58:02,133
Aye, if you're to be
of any use to me tomorrow,
969
00:58:02,217 --> 00:58:03,592
you'd better go to your room
and sleep this off.
970
00:58:03,675 --> 00:58:05,550
To your room, man. Garth!
971
00:58:09,175 --> 00:58:11,592
- Sir?
- Wake Father David and fetch him here.
972
00:58:11,675 --> 00:58:12,925
Yes, sir.
973
00:58:24,425 --> 00:58:26,592
You cry and you'll finish it in heaven.
974
00:58:26,675 --> 00:58:29,467
All i want is some information, Hubert.
What's happening to the King?
975
00:58:29,550 --> 00:58:31,550
- What's happening to the King?
- Saltire is meeting him.
976
00:58:31,633 --> 00:58:32,842
Where and when?
977
00:58:33,675 --> 00:58:35,925
- At noon at Hull Beach.
- And then?
978
00:58:36,008 --> 00:58:37,550
They plan to resist his landing.
979
00:58:37,633 --> 00:58:38,842
I see, shoot him down like a dog
980
00:58:38,925 --> 00:58:41,300
while he's clamouring ashore.
By the Rood, Hubert!
981
00:58:41,383 --> 00:58:42,550
It was not my plan.
982
00:58:42,633 --> 00:58:44,883
- How many men has Saltire with him?
- Forty.
983
00:58:44,967 --> 00:58:46,550
If i thought you were lying to me...
984
00:58:46,633 --> 00:58:49,425
I'm not, Robin, it's true.
I swear it by my hopes of heaven.
985
00:58:49,508 --> 00:58:51,300
A slender enough thing
for you to swear by.
986
00:58:51,383 --> 00:58:53,633
Alright, turn around. Turn around!
987
00:59:01,258 --> 00:59:03,342
I'll see what you hold.
988
00:59:03,425 --> 00:59:06,508
Four knights, Friar, thy robe.
989
00:59:06,592 --> 00:59:08,633
Four aces, Walter, thy britches.
990
00:59:25,967 --> 00:59:27,508
Your messenger, Sir.
991
00:59:28,508 --> 00:59:30,800
Lady Alys, this is not a woman's work.
Is there no man--
992
00:59:30,883 --> 00:59:33,383
None that i trust as i trust myself,
so write your message.
993
00:59:33,467 --> 00:59:35,217
- But i can't allow you--
- The message, Robin!
994
00:59:37,133 --> 00:59:38,258
Oh.
995
00:59:38,342 --> 00:59:40,133
So, you let two women make you a prisoner.
996
00:59:40,217 --> 00:59:42,175
I'm but a little man, Sir Guy,
997
00:59:42,258 --> 00:59:44,300
and that great Amazon
has the strength of ten!
998
00:59:44,383 --> 00:59:46,258
- Alright, you can go.
- Thank you, my son.
999
00:59:46,342 --> 00:59:47,717
Garth!
1000
00:59:47,800 --> 00:59:48,842
Aye, sir.
1001
00:59:48,925 --> 00:59:50,675
Fetch me the Lady Alys
and her attire woman,
1002
00:59:50,758 --> 00:59:53,342
and this time you need not be gentle
or give them time to dress.
1003
00:59:53,425 --> 00:59:55,467
- Bring them as they are.
- At once, sir.
1004
00:59:58,550 --> 01:00:00,050
You sure you can get out
of the castle alright?
1005
01:00:00,133 --> 01:00:01,633
There's a south door
by the side of the moat.
1006
01:00:01,717 --> 01:00:02,800
Good.
1007
01:00:02,883 --> 01:00:04,675
But just in case,
there's a small clearing
1008
01:00:04,758 --> 01:00:06,592
due west of here,
but a few paces into the wood.
1009
01:00:06,675 --> 01:00:08,050
Go there and call for Little John.
1010
01:00:08,133 --> 01:00:09,592
Little John?
1011
01:00:15,175 --> 01:00:17,258
A summons from Sir Guy.
1012
01:00:23,925 --> 01:00:26,592
Get up and wake your mistress, wench!
1013
01:00:26,675 --> 01:00:28,967
My mistress is on her
way to the forest, friend.
1014
01:00:31,800 --> 01:00:34,592
Fine, now sweep him up.
1015
01:00:34,675 --> 01:00:36,592
He claims to have the
thickest skull in the castle,
1016
01:00:36,675 --> 01:00:39,050
so hit him again every count of 50
just for luck,
1017
01:00:39,133 --> 01:00:40,217
and don't worry about Sir Guy.
1018
01:00:40,300 --> 01:00:41,842
He'll have other things to
think about in a moment.
1019
01:00:41,925 --> 01:00:43,342
- You ready, my lady?
- Ready.
1020
01:00:46,092 --> 01:00:48,967
Robin, if i do this successfully for you,
1021
01:00:49,050 --> 01:00:50,467
will you do something for me?
1022
01:00:50,550 --> 01:00:51,883
Anything, my lady, name it.
1023
01:00:52,842 --> 01:00:54,633
Teach me the verse about the hermit.
1024
01:00:55,425 --> 01:00:57,717
That would come much
better from Brian of Eskdale.
1025
01:00:59,425 --> 01:01:00,592
Godspeed.
1026
01:01:05,133 --> 01:01:07,842
If Robin Hood's within a mile of here,
I'm King of Scotland.
1027
01:01:07,925 --> 01:01:09,633
He's halfway to Sherwood by now.
1028
01:01:09,717 --> 01:01:11,258
I would be if i were he.
1029
01:01:11,342 --> 01:01:13,050
The Friar will hang, but that's his lot.
1030
01:01:13,133 --> 01:01:14,758
For myself, I am going
back to report the failure.
1031
01:01:14,842 --> 01:01:17,008
I am with you, poking around these woods
1032
01:01:17,092 --> 01:01:19,217
as if outlaws grew on trees, come on.
1033
01:01:51,092 --> 01:01:53,342
Come here, stripling, come here.
1034
01:01:53,425 --> 01:01:55,717
- Why, it's Lady Alys.
- Indeed it is.
1035
01:01:55,800 --> 01:01:58,092
And i'll ask you to unhand me
or Sir Guy shall hear.
1036
01:01:58,175 --> 01:02:00,633
It's of my mind, milady, Sir Guy
will be most surprised to hear of it.
1037
01:02:00,717 --> 01:02:03,133
I'll warrant you're here on no business
of his in these clothes.
1038
01:02:03,217 --> 01:02:05,467
Think you, Peter, she might be
trysting with Robin Hood himself?
1039
01:02:05,550 --> 01:02:08,842
From what i know of noble ladies,
nothing would surprise me less.
1040
01:02:08,925 --> 01:02:11,008
Come, mistress, with us and Sir Guy
shall judge between us.
1041
01:02:11,092 --> 01:02:13,258
- And if we're at fault, we'll pay for it.
- Well, leave me!
1042
01:02:13,342 --> 01:02:14,842
Leave me alone!
1043
01:02:35,383 --> 01:02:36,842
Little John!
1044
01:02:36,925 --> 01:02:38,508
- Little John!
- You want me?
1045
01:02:39,258 --> 01:02:41,383
Are you Little John?
1046
01:02:41,467 --> 01:02:43,925
Aye, milady,
a name they gave me in jest methinks.
1047
01:02:44,008 --> 01:02:45,258
I think so, too.
1048
01:02:45,342 --> 01:02:46,675
A message from Robin Hood.
1049
01:02:49,300 --> 01:02:50,300
Where is Hull Beach, milady?
1050
01:02:50,383 --> 01:02:51,675
Hull Beach is on the Wash,
1051
01:02:51,758 --> 01:02:53,592
half a day's ride from here,
north-westerly.
1052
01:02:53,675 --> 01:02:54,883
Then we've no time to lose,
1053
01:02:54,967 --> 01:02:57,300
for Robin says we must be there
before the King lands at noon.
1054
01:02:57,383 --> 01:02:59,008
He says he and Tuck will
catch us up on the way.
1055
01:02:59,092 --> 01:03:00,592
Does that mean Tuck has escaped?
1056
01:03:00,675 --> 01:03:02,258
No, but Robin has a plan to free him.
1057
01:03:02,342 --> 01:03:04,842
Thank you, milady,
you've done a fine night's work for us.
1058
01:03:04,925 --> 01:03:06,592
I hope so.
1059
01:03:09,550 --> 01:03:11,050
Hubert!
1060
01:03:11,133 --> 01:03:13,050
Hubert, where the devil are you, man?
1061
01:03:13,133 --> 01:03:15,092
Hubert, Hubert!
1062
01:03:15,175 --> 01:03:17,425
What? By the Rood!
1063
01:03:31,133 --> 01:03:33,467
The alarm, by all the saints!
1064
01:03:34,383 --> 01:03:36,050
Give me my britches.
1065
01:03:43,883 --> 01:03:48,050
Rouse yourself, man,
can't you hear the alarm?
1066
01:03:48,133 --> 01:03:51,800
The castle is in danger
and you slumber like an ox.
1067
01:04:33,883 --> 01:04:35,092
Ah!
1068
01:04:42,217 --> 01:04:45,008
Walter! What is this madness?
1069
01:04:45,092 --> 01:04:47,050
- And where's the friar?
- The friar?
1070
01:04:47,133 --> 01:04:48,800
He was here a moment ago, sir.
1071
01:04:48,883 --> 01:04:51,592
Aye, and so was Robin Hood too,
I'll warrant, but they're not here now.
1072
01:04:51,675 --> 01:04:53,550
By the Rood, there shall be
a reckoning for this,
1073
01:04:53,633 --> 01:04:56,800
-but first, we must retake these outlaws.
- No need.
1074
01:04:56,883 --> 01:04:59,383
If you really want them,
we can retake them at our leisure
1075
01:04:59,467 --> 01:05:01,342
and with the whole band thrown in.
1076
01:05:01,425 --> 01:05:03,467
- Are you mad, where?
- At Hull Beach.
1077
01:05:03,550 --> 01:05:06,383
He's gone there to prevent
Saltire from assassinating the King
1078
01:05:06,467 --> 01:05:07,508
when he tries to land.
1079
01:05:07,592 --> 01:05:11,092
Hull Beach, but the King lands
on the flood tide at Fosdyke.
1080
01:05:11,925 --> 01:05:14,592
You mean, you told him Hull Beach
and he believed you?
1081
01:05:14,675 --> 01:05:17,092
I've long had a talent
for lying most convincingly.
1082
01:05:17,175 --> 01:05:19,633
So, there's no need to scatter the men
all round the countryside.
1083
01:05:19,717 --> 01:05:20,633
You are right.
1084
01:05:20,717 --> 01:05:22,425
- Hal! House Torman!
- Your will, sir?
1085
01:05:22,508 --> 01:05:24,217
- Give the men their woodland garb.
- Aye, sir.
1086
01:05:45,717 --> 01:05:47,550
- All ready, Walter?
- In a few moments, sir.
1087
01:05:47,633 --> 01:05:49,050
Hal, give out the masks!
1088
01:05:54,342 --> 01:05:56,467
- Milady!
- All is well,
1089
01:05:56,550 --> 01:05:58,842
What's happening in the courtyard?
1090
01:06:03,467 --> 01:06:05,633
Your pardon, but is my sword here?
1091
01:06:05,717 --> 01:06:09,217
Aye, but for what mischief
are you dressed like that?
1092
01:06:09,300 --> 01:06:11,633
Do you think i make a handsome forester?
1093
01:06:11,717 --> 01:06:13,050
Come and get your sword, Garth.
1094
01:06:13,133 --> 01:06:14,425
Thank you, milady.
1095
01:06:15,175 --> 01:06:16,800
But why the Greenwood cloak?
1096
01:06:16,883 --> 01:06:18,508
So that when we Kill the King,
1097
01:06:18,592 --> 01:06:21,342
everyone will think it was done
by Robin Hood's outlaws.
1098
01:06:22,842 --> 01:06:25,633
One of the King's companions
will be allowed to escape--
1099
01:06:25,717 --> 01:06:27,008
But the King lands at Hull Beach.
1100
01:06:27,092 --> 01:06:31,258
That's but a tale that Hubert told.
1101
01:06:31,342 --> 01:06:34,717
No, the King lands on
the flood tide at Fosdyke.
1102
01:06:34,800 --> 01:06:35,925
Garth!
1103
01:06:36,008 --> 01:06:38,425
- Coming, sire! Coming!
- Hurry, man!
1104
01:06:38,508 --> 01:06:39,925
Your servant, my lady.
1105
01:06:42,342 --> 01:06:44,425
As soon as they've gone,
go down and saddle my horse.
1106
01:06:44,508 --> 01:06:46,050
Robin must be warned, quick!
1107
01:06:48,133 --> 01:06:49,717
Will we be in good time, Robin?
1108
01:06:49,800 --> 01:06:51,467
We should be, a half day's ride,
1109
01:06:51,550 --> 01:06:52,800
an hour on our way already.
1110
01:06:52,883 --> 01:06:55,092
I'd give a gold piece
to see Sir Guy's face
1111
01:06:55,175 --> 01:06:57,675
when he found the guards
with not a stitch upon 'em.
1112
01:07:01,508 --> 01:07:04,258
- Everything ready, sir.
- Then forward to Marley Wood.
1113
01:07:04,342 --> 01:07:05,300
Forward, men!
1114
01:07:43,008 --> 01:07:44,925
How shall we know the ship, sir?
1115
01:07:45,008 --> 01:07:48,008
By the pennants on her masthead,
the three lions of England.
1116
01:07:48,092 --> 01:07:50,175
According to the sun, it should be soon.
1117
01:07:50,258 --> 01:07:54,633
Our sovereign lord back in
the bosom of his loyal subjects.
1118
01:08:35,717 --> 01:08:36,633
Here, Guy?
1119
01:08:36,717 --> 01:08:38,800
Yes, there's good cover.
1120
01:08:38,883 --> 01:08:40,342
- Walter!
- Sir?
1121
01:08:40,425 --> 01:08:43,925
Dispose of your men to the best advantage
and tell them all to put their masks up.
1122
01:08:44,008 --> 01:08:45,633
And make sure they've
got their orders clear.
1123
01:08:45,717 --> 01:08:48,175
At least one of the King's companions
is to be allowed to escape
1124
01:08:48,258 --> 01:08:49,967
to tell who was responsible
for Richard's death.
1125
01:08:50,050 --> 01:08:52,842
Yes, sir, but suppose none
of the King's companions tries to escape?
1126
01:08:52,925 --> 01:08:54,675
Then one of them
must be left gravely wounded,
1127
01:08:54,758 --> 01:08:57,050
and i myself will find him
in time to hear his story,
1128
01:08:57,133 --> 01:08:59,675
but whatever else happens,
Richard must die.
1129
01:08:59,758 --> 01:09:00,925
Yes, sir.
1130
01:09:16,467 --> 01:09:17,383
Nigel!
1131
01:09:17,967 --> 01:09:20,467
Your Majesty's most devoted subject.
1132
01:09:21,717 --> 01:09:22,967
Rise up, man.
1133
01:09:23,050 --> 01:09:25,008
It's good to see a friendly face again.
1134
01:09:25,592 --> 01:09:28,383
You know Sir Henry
and young Brian of Eskdale.
1135
01:09:28,467 --> 01:09:29,675
Where's Moraine?
1136
01:09:29,758 --> 01:09:32,133
He craves your pardon
for his absence, sire,
1137
01:09:32,217 --> 01:09:34,550
but an inflammation
of the leg keeps him to his room.
1138
01:09:34,633 --> 01:09:36,133
He waits to welcome you to his castle.
1139
01:09:36,217 --> 01:09:38,258
And i am all eagerness to get there.
1140
01:09:38,342 --> 01:09:41,008
- You have horses, I see.
- At Your Majesty's pleasure.
1141
01:09:41,092 --> 01:09:45,300
Then to horse, and let me look once again
upon my beloved England.
1142
01:10:02,300 --> 01:10:03,675
Robin, a horse!
1143
01:10:03,758 --> 01:10:06,258
All right, lads, clear!
1144
01:10:21,675 --> 01:10:23,008
Lady Alys.
1145
01:10:24,633 --> 01:10:26,300
Oh, Robin, thank heaven i found you.
1146
01:10:26,383 --> 01:10:27,758
- Something terribly important.
- What do you mean?
1147
01:10:27,842 --> 01:10:29,592
Hubert tricked you,
the King lands at Fosdyke.
1148
01:10:29,675 --> 01:10:30,800
He may be there by this time.
1149
01:10:30,883 --> 01:10:32,633
Sir Guy's men are to ambush him
in Marley Woods.
1150
01:10:32,717 --> 01:10:33,883
Marley Woods?
1151
01:10:33,967 --> 01:10:35,842
We shall never get there in time.
1152
01:10:35,925 --> 01:10:37,883
It's but an hour's march from Fosdyke,
1153
01:10:37,967 --> 01:10:39,467
but from here it's three times that.
1154
01:10:39,550 --> 01:10:41,050
- We six might do it.
- That's impossible.
1155
01:10:41,133 --> 01:10:44,050
- Sir Guy has 20 men with him.
- Nevertheless, we must try.
1156
01:10:44,133 --> 01:10:47,008
You heard how we've been tricked, lads.
To Marley Woods with you!
1157
01:10:47,092 --> 01:10:48,342
Lady Alys, you stay here
1158
01:10:48,425 --> 01:10:50,508
and rest your horse
and come back at leisure.
1159
01:10:50,592 --> 01:10:53,425
We'll go on ahead, and God save the King!
1160
01:11:00,967 --> 01:11:03,925
Surely this is not our best route
to Castle Moraine, is it, Nigel?
1161
01:11:04,008 --> 01:11:06,383
Not our shortest, sire,
but certainly our safest.
1162
01:11:06,467 --> 01:11:09,092
While you've been abroad,
the outlaws in your realm have multiplied,
1163
01:11:09,175 --> 01:11:12,175
and one particular band,
led by a scoundrel called Robin Hood,
1164
01:11:12,258 --> 01:11:15,467
have made Sherwood and Barnsdale
a death trap for honest travellers.
1165
01:11:15,550 --> 01:11:17,217
- Say you so?
- Yes, sire.
1166
01:11:17,300 --> 01:11:19,633
I thought it best to make
a day tour to avoid them
1167
01:11:19,717 --> 01:11:22,425
until we have sufficient force
to deal with them as they deserve.
1168
01:11:22,508 --> 01:11:24,467
Yes, yes, you were probably wise.
1169
01:11:24,550 --> 01:11:25,800
Which way then are we taking?
1170
01:11:25,883 --> 01:11:29,883
Through yonder, sire.
They call it Marley Woods.
1171
01:11:31,467 --> 01:11:33,883
Alright, the rest of you over there.
1172
01:11:43,258 --> 01:11:44,217
Alright?
1173
01:11:44,300 --> 01:11:45,383
Alright.
1174
01:11:47,633 --> 01:11:48,717
More under cover.
1175
01:11:53,675 --> 01:11:54,592
All ready, sir.
1176
01:11:54,675 --> 01:11:56,133
We should not have
very much longer to wait.
1177
01:11:56,217 --> 01:11:58,383
- See if Harold has any news for us.
- Yes, sir.
1178
01:12:02,592 --> 01:12:04,925
- Any sign of them, Harold?
- Not yet, Captain.
1179
01:12:05,008 --> 01:12:06,550
Well, keep your eye skinned, I'll wait.
1180
01:12:17,675 --> 01:12:20,300
Walter, horsemen, two knights in the lead.
1181
01:12:20,383 --> 01:12:22,925
I'm almost certain,
I can see their devices in the sun.
1182
01:12:23,008 --> 01:12:24,383
It's Saltire and the King.
1183
01:12:24,467 --> 01:12:25,717
Good man.
1184
01:13:30,717 --> 01:13:33,050
I'm alright, back to the trees.
1185
01:13:33,133 --> 01:13:34,383
Charge!
1186
01:14:38,967 --> 01:14:40,592
Quick! Charge, Robin!
1187
01:14:48,633 --> 01:14:51,383
Come on, hey, hey!
1188
01:15:11,425 --> 01:15:13,717
Sir Guy is down, boys, the battle's lost.
1189
01:15:13,800 --> 01:15:15,758
It's every man for himself.
1190
01:15:30,050 --> 01:15:31,675
Who are these stout fellows, Brian?
1191
01:15:31,758 --> 01:15:33,800
I'm afraid, sire,
that they are the very outlaws
1192
01:15:33,883 --> 01:15:35,342
against whom we were warned.
1193
01:15:35,425 --> 01:15:38,175
I've seen Robin Hood before
at Alan-a-Dale's wedding,
1194
01:15:38,258 --> 01:15:40,050
and from the look of them,
the two behind him
1195
01:15:40,133 --> 01:15:42,008
must be Friar Tuck and Little John.
1196
01:15:42,092 --> 01:15:43,925
With a score of such fellows behind me,
1197
01:15:44,008 --> 01:15:45,633
I'd have escaped from Germany years ago.
1198
01:15:46,217 --> 01:15:49,008
I look forward to making
their better acquaintance.
1199
01:15:59,050 --> 01:16:01,133
And that, sire, is the whole story,
1200
01:16:01,217 --> 01:16:03,883
and for our many crimes against your laws,
we crave your pardon.
1201
01:16:04,467 --> 01:16:06,842
From all accounts, you have much need to,
1202
01:16:06,925 --> 01:16:08,842
and i have much need to thank you
1203
01:16:08,925 --> 01:16:11,300
for the trifling gift of my life.
1204
01:16:11,383 --> 01:16:13,383
Rise up, man,
your crimes are forgiven you.
1205
01:16:16,383 --> 01:16:18,592
For your share in the matter, Lady Alys,
1206
01:16:18,675 --> 01:16:21,633
you have our warmest
gratitude now and always.
1207
01:16:21,717 --> 01:16:22,550
- Brian.
- Sire?
1208
01:16:22,633 --> 01:16:24,758
Belton Castle is forfeit, of course.
1209
01:16:24,842 --> 01:16:26,842
I need a man to hold it for me.
1210
01:16:26,925 --> 01:16:28,717
I had thought that you might be that man,
1211
01:16:28,800 --> 01:16:31,467
but as you seem to have found
something better to hold...
1212
01:16:31,550 --> 01:16:33,467
- We are betrothed, sire.
- Oh?
1213
01:16:33,550 --> 01:16:35,425
Well, in that case,
1214
01:16:35,508 --> 01:16:38,675
we'll speed the bands
and you can hold both.
1215
01:16:38,758 --> 01:16:40,675
- Robin!
- Sire?
1216
01:16:41,550 --> 01:16:42,925
The one part of your story
1217
01:16:43,008 --> 01:16:46,050
I don't follow is how
a solitary friar, unarmed,
1218
01:16:46,133 --> 01:16:48,383
could put 12 men out of action
and give them the slip
1219
01:16:48,467 --> 01:16:49,425
in a lighted guardroom.
1220
01:16:49,508 --> 01:16:53,300
I shall be delighted to demonstrate
to Your Majesty and, indeed,
1221
01:16:53,383 --> 01:16:56,342
to any other gentlemen
who fancies a sporting investment...
1222
01:16:58,925 --> 01:17:01,675
They tell me, Moraine,
that in spite of all the game laws,
1223
01:17:01,758 --> 01:17:04,467
there are still sturdy rogues
who risk their necks
1224
01:17:04,550 --> 01:17:07,258
by killing our royal deer
in the royal forest.
1225
01:17:07,342 --> 01:17:09,175
I fear that is true, sire.
1226
01:17:09,258 --> 01:17:13,300
In that case, Robin, I feel sure
you can give us all a right royal supper.
1227
01:17:13,383 --> 01:17:14,842
Sire!
1228
01:17:14,925 --> 01:17:16,592
Away you go, men!
92600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.