All language subtitles for The Men of Sherwood Forest (Guest_ Val 1953)_BDRip.1080p.x264.AAC5.1_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:45,133 --> 00:03:48,675 Oh, yes! Oh, yes! Oh, yes! 2 00:03:48,758 --> 00:03:53,008 Be it known to all true and loyal citizens of Nottingham 3 00:03:53,092 --> 00:03:55,675 that the good squire John Fitzroy 4 00:03:55,758 --> 00:03:57,883 has been fouled unto death 5 00:03:57,967 --> 00:04:00,300 by the outlaws of Sherwood Forest, 6 00:04:00,925 --> 00:04:05,425 wherefore His Grace, the Lord Sheriff of Nottingham, 7 00:04:05,508 --> 00:04:09,758 has resolved to increase yet again the price put on the head 8 00:04:09,842 --> 00:04:13,133 of their leader, the man known as Robin Hood. 9 00:04:14,092 --> 00:04:16,758 The Lord Sheriff will pay 10 00:04:16,842 --> 00:04:20,633 5,000 crowns to whomsoever 11 00:04:20,717 --> 00:04:25,217 shall bring him that murderous thief alive or dead. 12 00:04:25,300 --> 00:04:27,175 God save the King! 13 00:04:31,842 --> 00:04:34,633 Surely someone will betray him for a fortune like that. 14 00:04:34,717 --> 00:04:37,217 I doubt it, and so does the Sheriff, I fancy. 15 00:04:38,175 --> 00:04:40,883 The common people have good reason to love Robin Hood, 16 00:04:40,967 --> 00:04:42,800 but i'd give 10,000 crowns 17 00:04:42,883 --> 00:04:44,383 for what poor Fitzroy was carrying. 18 00:04:44,467 --> 00:04:45,592 The Saracen soldier? 19 00:04:45,675 --> 00:04:48,050 They probably threw it away, a toy for a child. 20 00:04:48,133 --> 00:04:49,842 Your pleasure, gentlemen? 21 00:04:49,925 --> 00:04:51,258 An ale, Saltire? 22 00:04:54,925 --> 00:04:57,758 A toy that, in the wrong hands, may cost the King his life. 23 00:04:57,842 --> 00:05:00,717 My good Moraine, for 10,000 crowns you may have every man in the country 24 00:05:00,800 --> 00:05:02,133 beating every foot of the forest. 25 00:05:02,217 --> 00:05:04,425 Aye, and i'll have Prince John's party joining in the search. 26 00:05:04,508 --> 00:05:05,925 - But do you think-- - It's bad enough they now know 27 00:05:06,008 --> 00:05:07,550 Fitzroy was in England, 28 00:05:07,633 --> 00:05:09,175 but if they've guessed what he was bringing me. 29 00:05:12,008 --> 00:05:14,925 Saltire, do you know of any way that i can get in touch with Robin Hood? 30 00:05:15,008 --> 00:05:17,592 The Sheriff of Nottingham hasn't found one in ten years. 31 00:05:17,675 --> 00:05:21,342 No, and yet in his own way Robin Hood is loyal to the King. 32 00:05:21,425 --> 00:05:23,050 I know that. 33 00:05:23,133 --> 00:05:26,050 I'm sure if he knew what that little toy may mean to Richard... 34 00:05:27,008 --> 00:05:28,925 If i could only talk to Robin Hood. 35 00:05:29,008 --> 00:05:31,633 He must have a hundred hiding places in Barnsdale and Sherwood. 36 00:05:31,717 --> 00:05:33,842 Aye, but he can only be in one of them at a time. 37 00:05:33,925 --> 00:05:36,800 Drink up, Saltire, I have an idea. 38 00:05:52,175 --> 00:05:55,758 You still fancy yourself, Tuck? 39 00:05:55,842 --> 00:05:59,633 Aye, indeed, if gambling were not so much against my principles. 40 00:05:59,717 --> 00:06:02,758 - Well? - I'd wager six to four i disarm you. 41 00:06:02,842 --> 00:06:04,508 Six to four? 42 00:06:20,425 --> 00:06:22,883 Isn't it lucky that you're not a gambling man? 43 00:06:25,217 --> 00:06:27,050 Well, who's next? 44 00:06:27,133 --> 00:06:30,842 Stukely, is your skill-- 45 00:06:36,008 --> 00:06:36,925 Three times. 46 00:06:37,008 --> 00:06:38,342 Little John! 47 00:06:38,425 --> 00:06:40,550 All is well, and he's brought us company for supper. 48 00:06:40,633 --> 00:06:43,467 Let us hope it'll be some rich Abbot who carries plenty of gold. 49 00:06:43,550 --> 00:06:45,883 And has no scruples against gambling. 50 00:06:45,967 --> 00:06:47,133 Horses to the west! 51 00:06:47,217 --> 00:06:49,133 Aye, clear this place. 52 00:06:53,508 --> 00:06:56,300 - How much further to go? - A few yards, my Lord Abbot. 53 00:06:56,383 --> 00:06:57,633 Is your leader really there? 54 00:06:57,717 --> 00:06:59,800 Our leader's always there to welcome distinguished company 55 00:06:59,883 --> 00:07:02,467 and to see they pay their trifling toll for using the forest. 56 00:07:07,675 --> 00:07:09,217 Welcome, good sirs. 57 00:07:09,300 --> 00:07:11,050 By your dress, you would appear to be churchmen. 58 00:07:11,133 --> 00:07:13,217 Appearances can deceive, my friend. 59 00:07:13,300 --> 00:07:15,008 I am the Count of Moraine. 60 00:07:15,092 --> 00:07:16,842 This is Sir Nigel Saltire. 61 00:07:16,925 --> 00:07:18,592 You, I presume, are Robin Hood. 62 00:07:18,675 --> 00:07:20,383 I am, my lord. 63 00:07:20,467 --> 00:07:22,967 I may add, in case you had it in mind to play some other trick, 64 00:07:23,050 --> 00:07:26,758 that among these trees there are 20 arrows pointed at your heart. 65 00:07:26,842 --> 00:07:29,758 Then i hope your bowmen have steady hands for i wish you no harm. 66 00:07:29,842 --> 00:07:31,425 Then why this masquerade? 67 00:07:31,508 --> 00:07:33,133 I could think of no other way to find you. 68 00:07:33,217 --> 00:07:34,967 We have travelled this forest for two whole days 69 00:07:35,050 --> 00:07:36,508 praying for an ambush. 70 00:07:36,592 --> 00:07:38,717 And your men at arms within call, no doubt. 71 00:07:38,800 --> 00:07:41,925 None nearer than my castle, and that's ten miles away. 72 00:07:42,008 --> 00:07:44,467 Robin Hood, I want to talk to you on a matter 73 00:07:44,550 --> 00:07:46,758 that touches the King's safety. 74 00:07:52,092 --> 00:07:54,300 Alright, milords, proceed. 75 00:07:58,675 --> 00:08:01,050 Is there somewhere that we can be rather more private? 76 00:08:01,133 --> 00:08:02,758 My cave is at your disposal. 77 00:08:02,842 --> 00:08:06,800 Oh, there's nothing to fear, nothing to fear whatever, 78 00:08:06,883 --> 00:08:08,592 if you keep away from Friar Tuck 79 00:08:08,675 --> 00:08:10,925 and his tricks of chance. 80 00:08:12,883 --> 00:08:15,175 But again, I give you my word, my lord, 81 00:08:15,258 --> 00:08:17,508 that Fitzroy was killed and robbed by no man of mine. 82 00:08:17,592 --> 00:08:18,675 But the Sheriff's proclamations-- 83 00:08:18,758 --> 00:08:20,383 If a leaf falls in Sherwood Forest, 84 00:08:20,467 --> 00:08:22,842 they blame it on Robin Hood, but i give you my word. 85 00:08:22,925 --> 00:08:24,967 Then we're no nearer to finding the little Saracen. 86 00:08:25,050 --> 00:08:26,967 I don't understand this little Saracen. 87 00:08:27,050 --> 00:08:30,092 You say it's a toy, and yet it holds the King's life in its hands? 88 00:08:31,175 --> 00:08:34,967 You can talk more freely here, sir, than you could at court itself. 89 00:08:35,050 --> 00:08:38,467 And anything that serves the King and does not serve Prince John, 90 00:08:38,550 --> 00:08:39,675 we're your men. 91 00:08:40,425 --> 00:08:41,508 I trust them. 92 00:08:41,592 --> 00:08:43,675 As you know, the King has been a prisoner in Germany. 93 00:08:43,758 --> 00:08:45,217 I helped to raise some of his ransom... 94 00:08:45,300 --> 00:08:46,342 ...in my own way. 95 00:08:46,425 --> 00:08:47,592 So i heard. 96 00:08:47,675 --> 00:08:50,133 But what you don't know is that the King is no longer a prisoner, 97 00:08:50,217 --> 00:08:51,800 no longer in Germany even. 98 00:08:51,883 --> 00:08:54,342 - What? - He's on his way home. 99 00:08:54,425 --> 00:08:56,675 He plans to return secretly and be back on the throne 100 00:08:56,758 --> 00:08:58,717 before John has a chance to seize it for himself. 101 00:08:58,800 --> 00:09:00,342 Do the Prince's party know this? 102 00:09:00,425 --> 00:09:03,592 They may, we hope they don't, but they may. 103 00:09:03,675 --> 00:09:06,133 What nobody knows, save the King himself, 104 00:09:06,217 --> 00:09:08,425 is when and where he plans to land in England. 105 00:09:08,508 --> 00:09:10,425 And that little Saracen figure can tell us. 106 00:09:10,508 --> 00:09:11,550 It holds the details? 107 00:09:11,633 --> 00:09:13,967 The toy is a puzzle with a secret to reveal. 108 00:09:14,050 --> 00:09:16,883 If it fell into John's hands and he solved the trick of reading it... 109 00:09:16,967 --> 00:09:19,633 It's long odds that Richard would never get a mile from the shore. 110 00:09:19,717 --> 00:09:23,467 - How long would the odds be? - Silence, you fat miser. 111 00:09:23,550 --> 00:09:25,550 You have some idea when the King may come? 112 00:09:25,633 --> 00:09:29,258 Soon, but whether next month or next week or whereabouts on the coast... 113 00:09:31,175 --> 00:09:35,217 That means come and get your supper, gentlemen. 114 00:09:35,300 --> 00:09:37,300 Well, don't worry, we won't poison you. 115 00:09:37,383 --> 00:09:39,175 We'll talk more of this later. 116 00:09:39,258 --> 00:09:41,717 - You'll do it. - Do what? 117 00:09:41,800 --> 00:09:43,842 Find the toy and save the King. 118 00:09:43,925 --> 00:09:46,508 - I saw a look in your eyes just now. - That was hunger. 119 00:09:46,592 --> 00:09:48,675 They say you're a man who loves danger. 120 00:09:48,758 --> 00:09:50,300 I love food too, milord. 121 00:09:50,383 --> 00:09:51,592 You jest when the King's life is-- 122 00:09:51,675 --> 00:09:53,925 You want me to find your Saracen when you and your-- 123 00:09:54,008 --> 00:09:56,592 Your band of men have their ears to the ground. 124 00:09:56,675 --> 00:09:58,175 They learn things that no... 125 00:09:58,967 --> 00:10:00,967 that no... 126 00:10:01,050 --> 00:10:02,633 No honest man could learn? 127 00:10:02,717 --> 00:10:03,925 Oh, I didn't mean to put it like that. 128 00:10:04,008 --> 00:10:05,717 Perhaps you're right, my lord. 129 00:10:05,800 --> 00:10:07,717 I'll try and find your toy. 130 00:10:07,800 --> 00:10:11,008 I promise nothing, but i do want to serve my King. 131 00:10:11,092 --> 00:10:12,675 I also want to eat. 132 00:10:45,717 --> 00:10:47,675 - News? - Not of the toy itself, 133 00:10:47,758 --> 00:10:50,008 but certainly of the two men who may know where it is. 134 00:10:50,092 --> 00:10:52,008 I met Mary, the wench from The Boar's Head. 135 00:10:52,092 --> 00:10:53,592 He talks as if this was something new. 136 00:10:53,675 --> 00:10:56,425 Aah, when the heart is young. 137 00:10:56,508 --> 00:10:58,383 - Do you wish to hear? - Continue. 138 00:10:58,467 --> 00:11:00,258 She tells me these two men have been in every night 139 00:11:00,342 --> 00:11:01,508 since Fitzroy was murdered. 140 00:11:01,592 --> 00:11:03,842 Furthermore, they've been spending more money than ever before. 141 00:11:03,925 --> 00:11:05,842 Moraine said the murdered man would have little money on him. 142 00:11:05,925 --> 00:11:07,925 - Then someone must've paid them. - To hand over the toy. 143 00:11:08,008 --> 00:11:09,300 Who are these men, John? 144 00:11:09,383 --> 00:11:12,550 She calls them Dicken and Hobbes, vermin by trade and cut-throats by nature. 145 00:11:12,633 --> 00:11:14,508 I should like to talk to Dicken and Hobbes. 146 00:11:14,592 --> 00:11:17,092 Right, I'll take one or two of the lads and carry them off from the alehouse. 147 00:11:17,175 --> 00:11:18,175 No, it must be done quietly. 148 00:11:18,258 --> 00:11:21,008 If it were not against my principles to enter an alehouse-- 149 00:11:21,092 --> 00:11:22,925 Ah, but it is, so you shall stay here. 150 00:11:23,008 --> 00:11:24,967 I could sink a principle for you and the King. 151 00:11:25,050 --> 00:11:27,383 Neither the King nor i would wish such a thing. 152 00:11:27,467 --> 00:11:29,508 No, I think i know how to get them here, 153 00:11:29,592 --> 00:11:31,175 not a soul the wiser. 154 00:11:31,258 --> 00:11:32,967 Tuck, you shall show me how to play your shell game. 155 00:11:33,050 --> 00:11:35,050 - Oh, but, Rob-- - Your shell game, Tuck. 156 00:11:35,133 --> 00:11:37,842 Here, now proceed, you villain. 157 00:11:37,925 --> 00:11:38,883 Well... 158 00:11:39,633 --> 00:11:41,175 take three shells. 159 00:11:47,550 --> 00:11:49,217 Mary! 160 00:11:53,758 --> 00:11:55,008 Thank you, my dear. 161 00:11:59,592 --> 00:12:01,300 - Hail, wench. - Hail, sir. 162 00:12:19,675 --> 00:12:21,383 What kind of game is this? 163 00:12:21,467 --> 00:12:23,967 Oh, a game we used to play in my training days. 164 00:12:24,050 --> 00:12:26,133 The object is to guess where the pea is hidden. 165 00:12:26,217 --> 00:12:27,675 Now watch. 166 00:12:29,133 --> 00:12:29,967 There. 167 00:12:30,050 --> 00:12:32,925 Any fool can see it's hidden there. 168 00:12:33,008 --> 00:12:35,008 - Oh, you mean you saw that? - Of course. 169 00:12:35,092 --> 00:12:37,008 - And i, too. - A guess! 170 00:12:37,092 --> 00:12:38,925 - You couldn't do it a second time. - Try us. 171 00:12:45,133 --> 00:12:46,342 Oh, witchcraft. 172 00:12:47,300 --> 00:12:49,092 Five crowns says you can't do it again. 173 00:12:49,175 --> 00:12:50,217 Taken! 174 00:12:57,758 --> 00:13:00,258 Aah, you're a fool, Dicken, it's there. 175 00:13:00,342 --> 00:13:02,592 - Five crowns. - Five crowns. 176 00:13:07,383 --> 00:13:08,675 Wench! 177 00:13:08,758 --> 00:13:11,467 You must at least let me pay for your drinks, my friends. 178 00:13:11,550 --> 00:13:13,842 - More ale for these good fellows! - Hey, don't put it away! 179 00:13:13,925 --> 00:13:15,550 I want to play again. 180 00:13:15,633 --> 00:13:17,967 - Five crowns? - Five crowns. 181 00:13:19,258 --> 00:13:21,925 - Now, which one? - This one. 182 00:13:22,008 --> 00:13:26,175 Mary, more ale for my friends! 183 00:13:26,258 --> 00:13:29,008 Not another drop, I'm as full as a wine skin. 184 00:13:29,092 --> 00:13:31,133 - And you? - No, no. 185 00:13:32,633 --> 00:13:34,342 Then allow me to help you on your way. 186 00:13:35,217 --> 00:13:38,633 Here we go. 187 00:13:39,592 --> 00:13:41,425 Give him here, Mary. 188 00:13:41,508 --> 00:13:44,467 Ooh, yes, easy does it. 189 00:13:47,133 --> 00:13:49,258 I'll give you a count of 50, Dicken, 190 00:13:49,342 --> 00:13:51,425 and if you still stay dumb, there's a hempen cure 191 00:13:51,508 --> 00:13:54,217 -for that head of yours. - Twelve, thirteen, fourteen. 192 00:13:54,300 --> 00:13:56,300 If we tell you, will you swear to let us free? 193 00:13:56,383 --> 00:13:59,050 I swear to nothing, except if you don't tell me, 194 00:13:59,133 --> 00:14:00,883 you'll hang for the murdering dogs you are. 195 00:14:00,967 --> 00:14:03,842 - Thirty-eight, thirty-nine, forty. - I'll tell you everything. 196 00:14:03,925 --> 00:14:06,008 You fool, he'll hang us just the same. 197 00:14:06,092 --> 00:14:07,967 That just may be, but for a full story, 198 00:14:08,050 --> 00:14:10,883 - I might incline to mercy. - Forty-eight, forty-nine. 199 00:14:10,967 --> 00:14:12,050 Give me a drink. 200 00:14:12,842 --> 00:14:14,758 I'll tell you everything, I swear it. 201 00:14:15,800 --> 00:14:17,717 First then, for whom did you work? 202 00:14:17,800 --> 00:14:20,217 A knight, but we never knew his name nor saw his face. 203 00:14:20,300 --> 00:14:21,592 - If you lie to me, Hobbes... - That's the truth. 204 00:14:21,675 --> 00:14:24,258 I swear it, we only saw him twice, and each time, 205 00:14:24,342 --> 00:14:25,508 -he wore his helmet. - Twice? 206 00:14:25,592 --> 00:14:27,758 Yes, the first time when he told us what he wanted, 207 00:14:27,842 --> 00:14:29,633 the second time when we handed it over. 208 00:14:29,717 --> 00:14:32,258 - How much did he pay you? - You should know, you got most of it. 209 00:14:32,342 --> 00:14:34,133 Ho-ho! So you wish to joke? 210 00:14:34,217 --> 00:14:35,300 Two hundred crowns! 211 00:14:35,383 --> 00:14:36,842 Where did you meet him the second time? 212 00:14:36,925 --> 00:14:38,842 The crossroads by Brinley Falls. 213 00:14:38,925 --> 00:14:41,925 There was a tune we whistled so that he knew it was us, and he rode up. 214 00:14:42,633 --> 00:14:43,633 Whistle it. 215 00:14:55,675 --> 00:14:56,925 And you never saw his face? 216 00:14:57,008 --> 00:14:58,675 - He wore a helmet. - He wore no device on his shield? 217 00:14:58,758 --> 00:14:59,842 Oh, yes, he did. 218 00:14:59,925 --> 00:15:02,467 A white eagle on a black shield, I saw it clearly. 219 00:15:02,550 --> 00:15:04,217 And to him you gave the little Saracen? 220 00:15:04,300 --> 00:15:05,800 - Yes. - And that's all you wish to tell? 221 00:15:05,883 --> 00:15:07,258 That's all there is, I swear it. 222 00:15:07,342 --> 00:15:09,467 - Confine them close. - But you promised! 223 00:15:09,550 --> 00:15:11,592 I promised nothing, I haven't made up my mind yet. 224 00:15:11,675 --> 00:15:13,175 Tuck, Little John! 225 00:15:15,092 --> 00:15:16,633 A white eagle on a black shield. 226 00:15:16,717 --> 00:15:18,425 We'd know who this knight is if we only understood 227 00:15:18,508 --> 00:15:20,175 this nonsense of Norman heraldry. 228 00:15:20,258 --> 00:15:21,925 I understand enough to know that those are the arms 229 00:15:22,008 --> 00:15:23,758 -of the Count of Moraine. - Moraine? 230 00:15:23,842 --> 00:15:25,050 - The man who came...? - The same. 231 00:15:25,133 --> 00:15:27,633 Only i'll wager a hundred crowns that it was not Moraine. 232 00:15:27,717 --> 00:15:28,550 No takers. 233 00:15:28,633 --> 00:15:31,675 Whoever hired those killers was taking care to hide his true identity. 234 00:15:31,758 --> 00:15:33,967 Isn't it a very grave offence to wear another's coat of arms? 235 00:15:34,050 --> 00:15:35,592 No true knight would do it, 236 00:15:35,675 --> 00:15:37,925 nor would an honest armourer supply such a shield, 237 00:15:38,008 --> 00:15:40,092 and that, my lads, means only one thing. 238 00:15:40,175 --> 00:15:41,550 A dishonest armourer. 239 00:15:41,633 --> 00:15:44,092 And who is the most dishonest armourer we know? 240 00:15:44,175 --> 00:15:45,925 Hugo of Nottingham. 241 00:15:53,133 --> 00:15:54,842 Who's there at this time of night? 242 00:15:54,925 --> 00:15:58,050 Someone who can put you in the way of earning 5,000 crowns. 243 00:16:02,342 --> 00:16:04,967 - How much? - 5,000 crowns. 244 00:16:06,633 --> 00:16:08,383 Well, plague on it, man, if you don't want it, 245 00:16:08,467 --> 00:16:10,050 I'll find somebody who does. 246 00:16:10,133 --> 00:16:12,800 No, no, no, no, good sir. 247 00:16:12,883 --> 00:16:14,425 One moment while i lift the bar. 248 00:16:19,758 --> 00:16:20,967 Well met, Hugo. 249 00:16:21,050 --> 00:16:23,550 - Robin Hood and Tuck. - Good evening, my son. 250 00:16:23,633 --> 00:16:25,550 What a splendid place you have here. 251 00:16:25,633 --> 00:16:27,550 You must be making quite a lot of money these days. 252 00:16:27,633 --> 00:16:29,342 A mere pittance, a mere pittance, I assure you. 253 00:16:29,425 --> 00:16:32,092 You must be mad coming into Nottingham with such a price on your head. 254 00:16:32,175 --> 00:16:33,425 With such a price on my head, Hugo, 255 00:16:33,508 --> 00:16:35,925 Nottingham is the last place the Sheriff is likely to look. 256 00:16:36,008 --> 00:16:38,592 Of course, if you do want to make 5,000 crowns... 257 00:16:38,675 --> 00:16:40,717 By betraying you? I would cut my throat first. 258 00:16:40,800 --> 00:16:42,258 It would certainly be safer to do so. 259 00:16:42,342 --> 00:16:44,133 I want some information from you, Hugo, 260 00:16:44,217 --> 00:16:46,425 about a shield bearing a white eagle on a black background. 261 00:16:46,508 --> 00:16:49,550 Argent, an eagle rampant sable? Why, that's the Count of Moraine. 262 00:16:49,633 --> 00:16:51,550 I know it, on a shield made recently by you. 263 00:16:51,633 --> 00:16:53,675 - I have never made a shield for Moraine. - I believe you. 264 00:16:53,758 --> 00:16:55,217 I want to know for whom you did make it. 265 00:16:55,300 --> 00:16:57,758 Any armourer who'd lend himself to a deception like that 266 00:16:57,842 --> 00:16:59,258 would be unworthy of his calling. 267 00:16:59,342 --> 00:17:01,425 Exactly, that's why we came to see you. 268 00:17:02,092 --> 00:17:03,092 What do you want? 269 00:17:03,175 --> 00:17:05,383 The name of the man for whom you made that shield, 270 00:17:05,467 --> 00:17:07,467 or i'm liable to remember some things that happened the last time-- 271 00:17:07,550 --> 00:17:10,467 No, no, you forgave, you promised we're all good friends. 272 00:17:10,550 --> 00:17:13,467 Yes, but if we were to remain friends, I want to know who ordered that shield. 273 00:17:13,550 --> 00:17:16,592 On my most solemn oath, Robin, I have never made such a shield for anyone. 274 00:17:20,883 --> 00:17:23,883 - Who's that? - I don't know. 275 00:17:23,967 --> 00:17:26,633 Most of my customers use that knock. I like them to use it after dark. 276 00:17:26,717 --> 00:17:27,633 Send them away. 277 00:17:28,717 --> 00:17:31,633 No. No, they'll be suspicious. 278 00:17:31,717 --> 00:17:33,675 Let them in. Up here, Tuck. 279 00:17:38,758 --> 00:17:40,175 Get rid of them quickly. 280 00:17:40,258 --> 00:17:42,175 - If you try to slip out-- - No, you can trust me, Robin. 281 00:17:42,258 --> 00:17:43,758 I trust you as far as i can shoot an arrow, 282 00:17:43,842 --> 00:17:45,633 which is exactly what i'll do for one false move. 283 00:17:47,508 --> 00:17:49,217 Coming, sir, coming. 284 00:17:50,883 --> 00:17:53,592 Alright, open it up, but one false move. 285 00:17:59,550 --> 00:18:01,883 - Good evening, gentlemen. - This is milady. 286 00:18:01,967 --> 00:18:03,758 - Pardon, milady. - Not many footpads 287 00:18:03,842 --> 00:18:05,383 look twice at a soldier and a page. 288 00:18:05,467 --> 00:18:06,717 That's why i wear this uniform. 289 00:18:06,800 --> 00:18:09,133 - We brought back the shield. - The shield? 290 00:18:09,217 --> 00:18:11,467 Yes, the jest is over and the wager has been won. 291 00:18:11,550 --> 00:18:14,717 Your... Your ladyship needn't have troubled. 292 00:18:14,800 --> 00:18:15,675 No trouble, good Hugo. 293 00:18:15,758 --> 00:18:17,050 Having ridden all this way, 294 00:18:17,133 --> 00:18:18,717 you must let me offer you such poor hospitality... 295 00:18:18,800 --> 00:18:21,300 Thank you for your kindness, but we must be going. Walter. 296 00:18:21,383 --> 00:18:23,342 But surely you're not travelling all that way home tonight? 297 00:18:23,425 --> 00:18:25,217 Milady is lodging but a few yards from here 298 00:18:25,300 --> 00:18:27,050 -with the Lord Sheriff. - Ah, the Sheriff. 299 00:18:27,133 --> 00:18:28,758 And i think we shall reach his house in safety, 300 00:18:28,842 --> 00:18:30,467 so if you'll tell me how much i owe you? 301 00:18:30,550 --> 00:18:32,217 Surely a nominal sum, milady. 302 00:18:32,300 --> 00:18:34,008 Shall we say 50 crowns? 303 00:18:34,092 --> 00:18:36,133 I will write you a receipt, yes. 304 00:18:42,133 --> 00:18:44,633 - A thousand thanks, milady. - Thank you, Hugo. 305 00:18:44,717 --> 00:18:46,550 And should you ever require 306 00:18:46,633 --> 00:18:49,467 any further assistance in the matter of jests or wagers... 307 00:18:49,550 --> 00:18:51,217 I think it unlikely, but we'll remember you. 308 00:18:51,300 --> 00:18:52,842 - Yes. - Walter. 309 00:19:03,175 --> 00:19:04,217 Goodnight, milady. 310 00:19:04,300 --> 00:19:05,883 - Goodnight, Walter. - Goodnight. 311 00:19:05,967 --> 00:19:08,300 - Come, Walter. - Milady, he gave me a paper. 312 00:19:08,383 --> 00:19:09,925 Well, you can't read it in darkness. 313 00:19:10,008 --> 00:19:12,258 It can wait until we reach the Sheriff's house. 314 00:19:16,550 --> 00:19:20,175 So, on your most solemn oath, you never made such a shield. 315 00:19:20,258 --> 00:19:21,967 Who is she, Hugo, who sent her to you? 316 00:19:22,050 --> 00:19:23,383 I don't know her name, I don't. 317 00:19:23,467 --> 00:19:25,508 You're a liar, my friend, and i don't like liars. 318 00:19:25,592 --> 00:19:27,133 - You called her milady. - Well, she was obviously 319 00:19:27,217 --> 00:19:28,758 a person of quality, but i swear to you-- 320 00:19:28,842 --> 00:19:31,175 You do repeatedly and prove yourself always to be a liar. 321 00:19:31,258 --> 00:19:33,425 - Now, who is she, Hugo? - I tell you, I don't know. 322 00:19:33,508 --> 00:19:35,300 She came here a few days ago and said that she wanted 323 00:19:35,383 --> 00:19:37,425 such a shield for a masquerade in the castle. 324 00:19:37,508 --> 00:19:39,717 - What castle? - Well, I don't know the name. I... 325 00:19:39,800 --> 00:19:40,800 Tuck. 326 00:19:41,508 --> 00:19:43,675 - A rope? - Exactly. 327 00:19:43,758 --> 00:19:45,883 - Thin but strong. - Excellent. 328 00:19:45,967 --> 00:19:48,258 Here, truss him up like... 329 00:19:49,842 --> 00:19:51,550 You mean, he was actually in the room while i was-- 330 00:19:51,633 --> 00:19:54,425 Audacious scoundrel. Well, this time, he's mine. 331 00:19:54,508 --> 00:19:57,425 Roger, Catley, call out the guard! 332 00:19:57,508 --> 00:19:59,050 May i join them, milady? 333 00:19:59,133 --> 00:20:01,675 I'd give a night's sleep to see that outlaw brought to book. 334 00:20:01,758 --> 00:20:03,883 - As you will, Walter. - Thank you, milady. 335 00:20:06,758 --> 00:20:08,300 - How's this? - Fine. 336 00:20:08,383 --> 00:20:11,217 And when they ask us what we're carrying, Hugo, we'll say nothing of value. 337 00:20:11,300 --> 00:20:13,383 And we'll throw down the sack to convince them. 338 00:20:14,508 --> 00:20:16,175 Open in the name of the King! 339 00:20:20,217 --> 00:20:21,342 It's the Sheriff. 340 00:20:22,467 --> 00:20:23,592 The loft! 341 00:20:36,008 --> 00:20:37,883 - Where is he? - Up in the loft. 342 00:20:37,967 --> 00:20:40,008 The loft? How do you get up there? 343 00:20:41,300 --> 00:20:42,383 Search it! 344 00:20:43,883 --> 00:20:45,633 How do you know he's in the loft? 345 00:20:45,717 --> 00:20:48,508 - With that sack over your head... - I heard him say, sir, to Friar Tuck... 346 00:20:48,592 --> 00:20:51,717 If he let you hear him say loft, he's probably in the cellar. 347 00:20:55,592 --> 00:20:57,383 - Shouldn't we go in? - His orders were definite, 348 00:20:57,467 --> 00:20:58,508 not unless he sounded the call. 349 00:20:58,592 --> 00:20:59,842 - Yes, but-- - We might spoil everything. 350 00:20:59,925 --> 00:21:01,800 - We don't know his plan. - Well, he didn't plan this. 351 00:21:01,883 --> 00:21:03,717 No, but it's clear they haven't caught him yet. 352 00:21:03,800 --> 00:21:05,300 We'll give it a little longer, anyway. 353 00:21:06,342 --> 00:21:08,300 You couldn't hide a cat in that loft. 354 00:21:08,383 --> 00:21:10,092 Unless they turned themselves into cobwebs, 355 00:21:10,175 --> 00:21:11,967 -they're not down there. - Then they've got away. 356 00:21:12,050 --> 00:21:13,800 With the place surrounded? 357 00:21:26,508 --> 00:21:30,342 - Hugo, is this some stupid jest of yours? - Jest? 358 00:21:30,425 --> 00:21:32,050 Do you think i tied myself up like this? 359 00:21:32,133 --> 00:21:34,550 Hugo, you said that Robin Hood and Friar Tuck 360 00:21:34,633 --> 00:21:36,217 were in this house, and they are not. 361 00:21:36,300 --> 00:21:39,092 And as they cannot possibly have come... 362 00:21:39,175 --> 00:21:40,592 ...out of it. 363 00:21:40,675 --> 00:21:43,592 By all the saints, they're out there! 364 00:21:43,675 --> 00:21:45,800 A good shot, John, how's this? 365 00:21:48,175 --> 00:21:49,300 After him, men! 366 00:21:49,383 --> 00:21:51,967 And it's 10,000 crowns if you take him alive! 367 00:22:07,217 --> 00:22:09,592 Well, if it isn't our old friend, Hugo. 368 00:22:14,467 --> 00:22:15,758 Do you want to take him with us? 369 00:22:15,842 --> 00:22:17,550 No need, we'll have the girl followed in the morning. 370 00:22:17,633 --> 00:22:21,342 Good, I don't feel like carrying anything heavy tonight. 371 00:22:23,425 --> 00:22:25,175 He says he's the Abbot of St. Jude's, 372 00:22:25,258 --> 00:22:27,883 so we detained him and his party till your return, Robin. 373 00:22:27,967 --> 00:22:29,258 You did rightly. 374 00:22:29,342 --> 00:22:32,008 I've heard of this Abbot of St. Jude's, and little to his credit. 375 00:22:32,092 --> 00:22:33,467 His baggage is full of gold 376 00:22:33,550 --> 00:22:35,967 and jewels and fine clothes past his counting. 377 00:22:36,050 --> 00:22:39,508 It will be a pleasure to count it for him. 378 00:22:40,842 --> 00:22:41,925 Good morning, Lord Abbot. 379 00:22:42,008 --> 00:22:44,425 I'm sorry i wasn't here to welcome you last night, 380 00:22:44,508 --> 00:22:47,092 but i'm sure my men did all they could for your comfort. 381 00:22:47,175 --> 00:22:49,717 If you're the leader of this scoundrelly band, 382 00:22:49,800 --> 00:22:52,800 I warn you that unless we leave here unscathed and unrobbed, 383 00:22:52,883 --> 00:22:55,508 you will hang on the highest gallows in Nottingham. 384 00:22:55,592 --> 00:22:57,258 I know the Lord Sheriff well. 385 00:22:57,342 --> 00:22:59,425 I spent part of last night with him. 386 00:22:59,508 --> 00:23:01,717 You with the Sheriff? 387 00:23:01,800 --> 00:23:03,425 - You lie. - Oh-ho, no! 388 00:23:03,508 --> 00:23:06,217 He thinks most highly of me, higher than ever, in fact. 389 00:23:06,300 --> 00:23:08,758 My price has now gone up to 10,000 crowns. 390 00:23:09,592 --> 00:23:12,050 Well, you don't believe me, ask Friar Tuck. 391 00:23:12,133 --> 00:23:13,217 Where is Tuck? 392 00:23:13,967 --> 00:23:15,008 Tuck! 393 00:23:15,092 --> 00:23:19,592 Surely the Holy Land must be a wonderful place to produce such beauty, milord. 394 00:23:19,675 --> 00:23:21,883 Look at this, Robin, the signs of the zodiac 395 00:23:21,967 --> 00:23:24,633 cunningly wrought in gold and precious gems. 396 00:23:24,717 --> 00:23:26,883 I shall spend many happy hours with this thing. 397 00:23:26,967 --> 00:23:30,342 That bowl is destined for the high table in the refectory of St. Jude, 398 00:23:30,425 --> 00:23:31,258 and if you dare-- 399 00:23:31,342 --> 00:23:34,008 I've heard much of that same St. Jude's, master Abbot. 400 00:23:34,092 --> 00:23:35,467 It's one of the richest monasteries in the north, 401 00:23:35,550 --> 00:23:37,258 while it squeezes the last penny from the poor people 402 00:23:37,342 --> 00:23:38,425 -who live in its land. - How dare you! 403 00:23:38,508 --> 00:23:40,758 There are good churchmen in England, my friend, 404 00:23:40,842 --> 00:23:42,675 but there are evil ones too, 405 00:23:42,758 --> 00:23:44,800 and when the saints send such a one into our hands, 406 00:23:44,883 --> 00:23:47,342 we deal with them faithfully. 407 00:23:52,675 --> 00:23:54,633 Will Scarlet back from Nottingham. 408 00:23:54,717 --> 00:23:55,717 Come with me, John. 409 00:23:56,842 --> 00:23:58,425 Tuck? 410 00:23:58,508 --> 00:24:00,883 I'll leave it to you to see that the Abbot pays fittingly 411 00:24:00,967 --> 00:24:02,633 -for his breakfast and bed. - Delighted. 412 00:24:02,717 --> 00:24:04,383 One half of all that he carries, I think. 413 00:24:04,467 --> 00:24:06,508 - I shall halve it myself. - I warn you-- 414 00:24:06,592 --> 00:24:09,800 You do want to see St. Jude's again, don't you? 415 00:24:09,883 --> 00:24:11,342 - News, Will? - Aye, Robin. 416 00:24:11,425 --> 00:24:12,842 Good, we'll hear it inside. 417 00:24:15,800 --> 00:24:18,758 I learned all we wanted to know from the Sheriff's cook. 418 00:24:18,842 --> 00:24:20,758 The girl was Lady Alys Beausoir, 419 00:24:20,842 --> 00:24:23,050 -the ward of Sir Guy Belton. - Sir Guy Belton? 420 00:24:23,133 --> 00:24:24,800 I'd always thought he was one of the King's party. 421 00:24:24,883 --> 00:24:27,342 - Do you know him, Robin? - No, not yet. 422 00:24:27,425 --> 00:24:29,300 Did Lady Alys go back to the castle, Will? 423 00:24:29,383 --> 00:24:33,008 - She left at dawn. - Oh, Belton Castle, hmm! 424 00:24:34,508 --> 00:24:36,592 I want that air that false knight used. 425 00:24:38,967 --> 00:24:41,550 That's right. 426 00:24:41,633 --> 00:24:44,008 - What are your plans, Robin? - Oh, I'll tell you. 427 00:24:44,092 --> 00:24:47,592 This evening, a wandering troubadour will crave lodging at Belton Castle, 428 00:24:47,675 --> 00:24:50,425 a troubadour called, er...? What shall we call him? 429 00:24:50,508 --> 00:24:52,508 Gilbert, Gilbert of Lancaster. 430 00:25:19,217 --> 00:25:23,842 ♪ I've roamed the world with my lute in hand ♪ 431 00:25:23,925 --> 00:25:28,550 ♪ From the isle of the west to the Holy Land ♪ 432 00:25:28,633 --> 00:25:33,467 ♪ And all i ask of the saints above ♪ 433 00:25:33,550 --> 00:25:37,508 ♪ Is a voice that can sing and a heart that can love ♪ 434 00:25:37,592 --> 00:25:41,758 ♪ And the smile of my dearest ♪ 435 00:25:41,842 --> 00:25:46,633 ♪ My dearest lady ♪ 436 00:25:47,508 --> 00:25:50,092 Oh, excellent, master troubadour, 437 00:25:50,175 --> 00:25:52,717 though i doubt what you say about not loving the sword. 438 00:25:52,800 --> 00:25:54,050 You have the look of one who can wield it 439 00:25:54,133 --> 00:25:55,550 as well as you do the lute. 440 00:25:55,633 --> 00:25:57,592 The words were not of my own making, milady. 441 00:25:57,675 --> 00:25:59,258 Then may we have some that are? 442 00:26:05,175 --> 00:26:07,800 One moment, troubadour, where heard you that air? 443 00:26:07,883 --> 00:26:10,008 I cannot at the moment remember, Sir Guy, 444 00:26:10,092 --> 00:26:12,050 though it may come back to me. 445 00:26:12,133 --> 00:26:14,092 Shall i sing the words i set to it? 446 00:26:14,175 --> 00:26:15,592 It's the tale of a king who left his realm. 447 00:26:15,675 --> 00:26:18,842 Another time, the hour grows late, and my ward is tired. 448 00:26:18,925 --> 00:26:20,883 Not too tired to listen to another song, sir. 449 00:26:20,967 --> 00:26:23,675 You have my permission to retire, Alys. 450 00:26:23,758 --> 00:26:25,717 Tomorrow, you shall have a special performance. 451 00:26:28,133 --> 00:26:30,800 Goodnight, master troubadour, till tomorrow. 452 00:26:30,883 --> 00:26:33,342 Till tomorrow, my lady, will be a thousand years. 453 00:26:34,842 --> 00:26:38,425 Minstrel, Sir Guy would have words with you. 454 00:26:38,508 --> 00:26:40,342 - I'm at his service. - Follow me. 455 00:26:52,342 --> 00:26:54,092 - Who are you? - I told you, sir, 456 00:26:54,175 --> 00:26:55,800 Gilbert of Lancaster, a humble troubadour. 457 00:26:55,883 --> 00:26:58,092 You know the coded tune, who sent you? 458 00:26:58,758 --> 00:27:00,425 Waldemar Fitzurse. 459 00:27:00,508 --> 00:27:02,633 Knowing that i am Prince John's man first and last, 460 00:27:02,717 --> 00:27:04,175 -he thought i might help. - In what? 461 00:27:09,508 --> 00:27:11,467 In the matter that is closest to all our hearts. 462 00:27:11,550 --> 00:27:13,383 And what can you do that i cannot do myself? 463 00:27:13,467 --> 00:27:15,050 Carry a message, perhaps. 464 00:27:15,133 --> 00:27:16,967 Minstrels can pass anywhere unchallenged. 465 00:27:17,050 --> 00:27:18,425 What message? 466 00:27:18,508 --> 00:27:19,925 It wasn't my idea to come here. 467 00:27:20,008 --> 00:27:23,342 I don't know what was in Fitzurse's mind. I merely obey his orders. 468 00:27:23,425 --> 00:27:25,217 If you don't need me, I'll return and tell him so. 469 00:27:25,300 --> 00:27:28,175 No, Gilbert, wait. If Fitzurse sent you, he had a reason, 470 00:27:28,258 --> 00:27:29,925 and it's not for me to question it. 471 00:27:30,008 --> 00:27:32,008 - He sent no other message? - Not by me. 472 00:27:32,092 --> 00:27:34,175 Oh, well, perhaps an explanation will arrive tomorrow. 473 00:27:34,258 --> 00:27:36,050 Till then, Garth! 474 00:27:36,133 --> 00:27:39,300 Take my guest to a chamber of honour and see that he lacks nothing. 475 00:27:39,383 --> 00:27:40,592 - Yes, Sir Guy. - Thank you. 476 00:27:42,425 --> 00:27:44,342 - Goodnight, Sir Guy. - Goodnight, Gilbert. 477 00:27:47,508 --> 00:27:48,425 Think he's genuine? 478 00:27:48,508 --> 00:27:51,633 No, Hubert, I do not, but he could be, and if he's a friend of Fitzurse, 479 00:27:51,717 --> 00:27:53,633 it would go ill with me if i offended him. 480 00:27:53,717 --> 00:27:56,758 I'd do more than offend him if he proved to be a spy. 481 00:27:56,842 --> 00:27:59,883 Gallows on the castle tide exist for spies. 482 00:27:59,967 --> 00:28:01,800 Now, do nothing until i'm certain, 483 00:28:01,883 --> 00:28:03,842 but if this troubadour is what i suspect, 484 00:28:03,925 --> 00:28:06,342 he'll find it a great deal harder to get out of this castle 485 00:28:06,425 --> 00:28:08,092 than he did to get in. 486 00:28:11,008 --> 00:28:12,550 Thank you, my friend. 487 00:28:17,092 --> 00:28:19,008 - And goodnight. - Goodnight, sir. 488 00:28:28,842 --> 00:28:31,717 I'm beginning to wonder if this thing really holds a message for us at all. 489 00:28:31,800 --> 00:28:34,258 Would Richard send one of his best couriers all the way from Germany 490 00:28:34,342 --> 00:28:36,758 just to give someone a doll? Of course it has a message. 491 00:28:36,842 --> 00:28:39,342 - But how? Where? What? - I do not know how, where or what, 492 00:28:39,425 --> 00:28:41,342 but a message that surely is and the puzzle 493 00:28:41,425 --> 00:28:42,800 -must be solved tonight. - Tonight? 494 00:28:42,883 --> 00:28:45,425 If this minstrel is a spy, we must move fast. 495 00:28:46,133 --> 00:28:48,758 Now, bring me word as soon as we've got it solved. 496 00:29:04,175 --> 00:29:06,800 - Do you want something, sir? - Yes. 497 00:29:06,883 --> 00:29:09,425 There seem to be people moving about in the woods. 498 00:29:09,508 --> 00:29:10,800 Could that bode ill for the castle? 499 00:29:10,883 --> 00:29:13,550 No one has any right to be out there at this hour. 500 00:29:13,633 --> 00:29:15,883 Let me look. Where? 501 00:29:19,217 --> 00:29:21,967 Oh, that hurt me much more than it did you, my friend. 502 00:29:22,925 --> 00:29:25,758 With any luck, you shouldn't stir for an hour, 503 00:29:25,842 --> 00:29:27,508 and a man can do much in an hour. 504 00:31:52,967 --> 00:31:56,050 By the Rood, Hubert, this is sooner even than we thought. 505 00:31:56,133 --> 00:31:57,175 How long to get the others here? 506 00:31:57,258 --> 00:31:59,467 A messenger right away could bring them by nightfall tomorrow. 507 00:31:59,550 --> 00:32:02,550 Nightfall? Yes, that should give us time. Go down and warn Arthur to be ready. 508 00:32:17,967 --> 00:32:20,050 Arthur! Walter! 509 00:32:20,133 --> 00:32:22,592 Wake up, there's work to be done! 510 00:32:29,258 --> 00:32:30,175 Awake! 511 00:32:31,592 --> 00:32:32,883 Awake! 512 00:32:32,967 --> 00:32:33,800 What's amiss? 513 00:32:33,883 --> 00:32:37,092 Arthur, let's get ready to ride! Vital despatch to the north. 514 00:32:37,175 --> 00:32:38,258 Help him saddle. 515 00:32:38,342 --> 00:32:39,842 - Awake! - Come on, good man. Harold! 516 00:32:39,925 --> 00:32:41,300 Awake! 517 00:33:35,717 --> 00:33:37,092 Oh, who hit me? 518 00:33:38,258 --> 00:33:39,467 That did. 519 00:33:39,550 --> 00:33:41,175 It fell on you when you were right underneath. 520 00:33:41,258 --> 00:33:42,717 I thought it might've killed you. 521 00:33:42,800 --> 00:33:44,925 Take more than that to kill me. 522 00:33:45,008 --> 00:33:48,592 Hubert says i have the thickest skull in Bolton. 523 00:33:48,675 --> 00:33:50,425 I fancy Hubert's right. 524 00:34:49,008 --> 00:34:50,633 - What news, John? - It grows urgent. 525 00:34:50,717 --> 00:34:52,883 The King lands shortly, but when Robin knows not. 526 00:34:52,967 --> 00:34:54,383 We must get word to Count Moraine 527 00:34:54,467 --> 00:34:55,967 and bring our band to within a mile of here. 528 00:34:56,050 --> 00:34:57,842 - And then? - Nothing till further orders. 529 00:34:57,925 --> 00:34:59,425 - Aye, John. - You are the fleetest of us. 530 00:34:59,508 --> 00:35:01,050 Make all speed northwards to Castle Moraine. 531 00:35:01,133 --> 00:35:02,508 - And there? - Tell Count Moraine 532 00:35:02,592 --> 00:35:04,050 or his friend Saltire what you know 533 00:35:04,133 --> 00:35:05,425 -and what i have told you. - I'm there already. 534 00:35:05,508 --> 00:35:06,925 You, Miller, will gather the rest of the band. 535 00:35:07,008 --> 00:35:08,800 Remember the clearing where we found the well? 536 00:35:08,883 --> 00:35:10,133 - Aye. - Camp there. 537 00:35:10,217 --> 00:35:12,550 Will Scarlet and i will wait for further word from Robin. 538 00:35:12,633 --> 00:35:14,633 - God grant he lives to send it. - Amen. 539 00:35:24,008 --> 00:35:27,133 Well, shortly, I fear i must be on my way. 540 00:35:27,217 --> 00:35:28,342 Your hospitality, Sir Guy-- 541 00:35:28,425 --> 00:35:29,800 Nonsense, man, you're not leaving yet. 542 00:35:29,883 --> 00:35:31,758 What are a few days here or there to a troubadour. 543 00:35:31,842 --> 00:35:34,342 I add my voice to that, master Gilbert. 544 00:35:34,425 --> 00:35:36,258 Last night, you promised me a special performance. 545 00:35:36,342 --> 00:35:38,092 But i cannot trespass against your guardians. 546 00:35:38,175 --> 00:35:40,883 You're not leaving, Gilbert, I won't permit it. 547 00:35:40,967 --> 00:35:42,675 You're too kind, 548 00:35:42,758 --> 00:35:44,675 but, really, I was never one to stay long 549 00:35:44,758 --> 00:35:46,633 beneath a roof, any roof. 550 00:35:46,717 --> 00:35:49,675 The open air, the leaves, the sky overhead. 551 00:35:49,758 --> 00:35:51,675 He'll be here in a moment, Sir Guy. 552 00:35:51,758 --> 00:35:53,675 He's washing off the stains of travel. 553 00:35:53,758 --> 00:35:55,633 Good. Oh, I forgot to tell you, Gilbert, 554 00:35:55,717 --> 00:35:57,508 we have distinguished company for breakfast, 555 00:35:57,592 --> 00:36:00,467 a traveller like yourself new returned from the Holy Land. 556 00:36:01,383 --> 00:36:02,633 The Abbot of St. Jude's. 557 00:36:05,300 --> 00:36:06,633 The Abbot of St. Jude's, hm? 558 00:36:06,717 --> 00:36:09,800 - A most learned clerk. - I'm sure of it. 559 00:36:09,883 --> 00:36:12,008 The poor man was held up by that villain Robin Hood. 560 00:36:12,092 --> 00:36:13,383 No doubt he'll tell us all about it. 561 00:36:13,467 --> 00:36:14,800 No doubt whatever. 562 00:36:14,883 --> 00:36:16,467 Lady Alys, if you really want me to sing for you... 563 00:36:16,550 --> 00:36:18,300 Oh, but i must wait and meet the Abbot. 564 00:36:18,383 --> 00:36:21,050 I so want to talk with one who has really met this Robin Hood. 565 00:36:21,133 --> 00:36:22,925 I've heard so much about him, 566 00:36:23,008 --> 00:36:25,217 and the other night, I nearly met him myself. 567 00:36:25,300 --> 00:36:27,092 But this Abbot has actually spoken to him 568 00:36:27,175 --> 00:36:30,217 -and knows what he looks like. - I wager he does. 569 00:36:31,717 --> 00:36:34,300 His Grace, the Lord Abbot of St. Jude's. 570 00:36:38,425 --> 00:36:40,300 Give you a good morning, my children. 571 00:36:44,967 --> 00:36:46,883 What a delicious smell of pork, 572 00:36:46,967 --> 00:36:49,217 a thing one misses in the Holy Land. 573 00:36:49,300 --> 00:36:52,300 The infidel don't breed them, poor, ignorant wretches. 574 00:36:52,383 --> 00:36:53,883 We claim to breed the best pigs in England. 575 00:36:53,967 --> 00:36:55,967 - Will you test our claim, my lord? - Exhaustively. 576 00:36:56,717 --> 00:36:59,758 When you have eaten, my lord, I for one hope that you will tell us tales 577 00:36:59,842 --> 00:37:01,592 of the mysterious east. 578 00:37:01,675 --> 00:37:05,300 My son, I will tell you tales such as you've never heard before. 579 00:37:05,383 --> 00:37:08,425 Is it true, milord, that the Saracens can work witchcraft? 580 00:37:08,508 --> 00:37:10,675 No, not real witchcraft. 581 00:37:10,758 --> 00:37:12,967 No, not as we understand it. 582 00:37:13,050 --> 00:37:16,675 A few simple conjuring tricks to deceive fools. 583 00:37:16,758 --> 00:37:20,883 There was one i saw where a man planted a seed in the sand, 584 00:37:20,967 --> 00:37:24,550 and within minutes, a palm tree had grown up 20 feet. 585 00:37:24,633 --> 00:37:27,092 But what was that compared to the one i showed him in reply? 586 00:37:27,175 --> 00:37:28,175 Nothing, I wager. 587 00:37:28,258 --> 00:37:30,508 You are right, my son, nothing. 588 00:37:30,592 --> 00:37:32,383 I threw a rope in the air. 589 00:37:32,467 --> 00:37:33,592 It stayed there. 590 00:37:33,675 --> 00:37:35,508 I sent a lad climbing up after it. 591 00:37:35,592 --> 00:37:36,842 He disappeared. 592 00:37:36,925 --> 00:37:40,842 Silly, I grant you, but as i say, it impresses fools. 593 00:37:41,883 --> 00:37:43,050 Can you do that? 594 00:37:43,925 --> 00:37:46,092 Given the right kind of rope, of course. 595 00:37:46,175 --> 00:37:49,092 Unfortunately, these ropes are not made in this country, 596 00:37:49,175 --> 00:37:51,217 and the two i brought back with me were stolen 597 00:37:51,300 --> 00:37:53,092 by these outlaws of Sherwood Forest. 598 00:37:53,175 --> 00:37:56,175 Tell us about that, milord, your meeting with Robin Hood. 599 00:37:56,258 --> 00:37:58,050 Is he as handsome as they say? 600 00:37:58,133 --> 00:38:02,008 Robin Hood, my child, is as handsome as the rear end of a horse. 601 00:38:02,092 --> 00:38:05,717 He's a scurvy, black-of-eyes knave, with a cast in each eye, 602 00:38:05,800 --> 00:38:09,508 few teeth, and all of those rotten, a slouching, skulky-- 603 00:38:09,592 --> 00:38:11,342 But that is not what i heard at all. 604 00:38:11,425 --> 00:38:13,258 Then you've been listening to the wrong people. 605 00:38:13,342 --> 00:38:16,425 Robin Hood is a subject i prefer not to discuss, 606 00:38:16,508 --> 00:38:17,925 particularly in the present company. 607 00:38:18,008 --> 00:38:21,092 Did you meet any of his band, my lord, that scoundrel hedge-priest, for instance? 608 00:38:21,175 --> 00:38:22,842 What do they call him, Friar Tuck? 609 00:38:22,925 --> 00:38:24,675 You wrong him, Sir Guy. 610 00:38:24,758 --> 00:38:27,467 A man of quiet dignity and simple faith. 611 00:38:27,550 --> 00:38:30,217 I was greatly impressed by Friar Tuck, 612 00:38:30,300 --> 00:38:31,925 but as i say, 613 00:38:32,008 --> 00:38:34,050 I much prefer to discuss the Saracens. 614 00:38:34,883 --> 00:38:38,842 Did you know that they were exquisite craftsmen? 615 00:38:38,925 --> 00:38:41,967 - Look at that. - Oh, but this is beautiful. 616 00:38:42,050 --> 00:38:44,425 It's the signs of the zodiac, do you see, Lady Alys? 617 00:38:44,508 --> 00:38:46,633 Taurus, Aries, Gemini, Libra. 618 00:38:46,717 --> 00:38:49,467 - Oh, this is a work of art. - Oh, well may you say so. 619 00:38:50,342 --> 00:38:52,300 Yet to what base uses they put it. 620 00:38:52,383 --> 00:38:54,883 - What then do they use it for? - Gambling. 621 00:38:54,967 --> 00:38:57,758 Somehow, milord, I guessed that might be the case. 622 00:38:57,842 --> 00:38:59,008 But how do they gamble with that? 623 00:39:00,633 --> 00:39:04,508 This orb represents the sun, which, as you know, 624 00:39:04,592 --> 00:39:07,258 passes in turn through all the houses of the zodiac. 625 00:39:07,342 --> 00:39:10,550 They wager on which house it will end up in. 626 00:39:10,633 --> 00:39:13,467 Now, clear all that. 627 00:39:13,550 --> 00:39:16,842 First, we need the golden cloth, 628 00:39:16,925 --> 00:39:19,425 the golden cloth of zodiac, 629 00:39:19,508 --> 00:39:22,008 with all the signs upon it. 630 00:39:27,883 --> 00:39:30,508 Aquarius, my own birth sign. 631 00:39:30,592 --> 00:39:32,508 Now, if i'd had a couple of crowns on that, 632 00:39:32,592 --> 00:39:34,508 - I'd have made twenty. - Twenty, how's that? 633 00:39:34,592 --> 00:39:35,717 The bank pays ten to one. 634 00:39:35,800 --> 00:39:38,675 Ah, what a sad thing it is that men should stoop as low-- 635 00:39:38,758 --> 00:39:40,592 My star sign is Sagittarius. 636 00:39:40,675 --> 00:39:43,883 - Finish the game, good Abbot. - Mine is Libra, the balance. 637 00:39:43,967 --> 00:39:46,092 - Master troubadour? - Thank you, milord, 638 00:39:46,175 --> 00:39:48,383 but gambling is much against my principles. 639 00:39:56,133 --> 00:39:57,258 Leo! 640 00:39:58,133 --> 00:39:59,258 So you both lose. 641 00:39:59,342 --> 00:40:01,092 Oh, bad luck. 642 00:40:02,550 --> 00:40:06,133 But surely, my lord, mother church frowns upon this thing. 643 00:40:06,217 --> 00:40:08,217 Oh, she does indeed, Father, and rightly so, 644 00:40:08,300 --> 00:40:11,550 for it is pernicious and beyond doubt an invention of the devil. 645 00:40:12,217 --> 00:40:15,175 For instance, I recall one night in Cyprus 646 00:40:15,258 --> 00:40:17,717 when Scorpio had a run of 17, 647 00:40:17,800 --> 00:40:20,175 followed by ten of Capricorn. 648 00:40:20,258 --> 00:40:21,925 You would've thought the thing bewitched. 649 00:40:22,008 --> 00:40:24,508 - Scorpio. - And i'll take Capricorn. 650 00:40:24,592 --> 00:40:26,883 Scorpio and Capricorn, 651 00:40:26,967 --> 00:40:30,050 the wheel spins. 652 00:40:30,133 --> 00:40:33,342 No more play now, the wheel spins. 653 00:40:33,425 --> 00:40:35,675 Come along, little hope. 654 00:40:35,758 --> 00:40:38,342 I wonder who's going to be lucky this time. 655 00:40:41,758 --> 00:40:43,758 Now, this is Elvira, my attire woman. 656 00:40:43,842 --> 00:40:45,967 Gilbert of Lancaster is going to sing for us, Elvira. 657 00:40:46,050 --> 00:40:47,675 Is it your wish that i withdraw, milady? 658 00:40:47,758 --> 00:40:49,258 - Of course not. - Oh, sorry, milady, 659 00:40:49,342 --> 00:40:51,258 but i remember when young Brian of Eskdale was here... 660 00:40:51,342 --> 00:40:53,842 Lady Alys is interested only in my singing, Elvira. 661 00:40:53,925 --> 00:40:56,425 - I know not Brian of Eskdale. - He is my betrothed. 662 00:40:56,508 --> 00:41:00,633 Oh, then i am guilty of the deadly sin of envy, 663 00:41:00,717 --> 00:41:04,092 but as that is clearly the only sin that i shall be allowed to be guilty of, 664 00:41:04,175 --> 00:41:05,675 Elvira may well stay. 665 00:41:05,758 --> 00:41:09,717 You remind me of a minstrel i knew in my younger days. 666 00:41:09,800 --> 00:41:11,425 He travelled the west country with a score 667 00:41:11,508 --> 00:41:13,675 of scandalous tales running ahead of him 668 00:41:13,758 --> 00:41:16,133 and five score husbands running behind. 669 00:41:18,425 --> 00:41:19,717 Yes. 670 00:41:21,425 --> 00:41:25,133 Know you any of the ballads of Robin Hood? 671 00:41:25,217 --> 00:41:28,300 You seem most interested in that worthless outlaw, milady. 672 00:41:28,383 --> 00:41:30,133 I don't think he is worthless. 673 00:41:30,217 --> 00:41:32,508 Two years ago, when my kinswoman, Alys of Beau Forest, 674 00:41:32,592 --> 00:41:34,217 was to wed an old man she loathed, 675 00:41:34,300 --> 00:41:35,717 Robin and his men carried her off 676 00:41:35,800 --> 00:41:37,633 and wed her to the man she loved. 677 00:41:37,717 --> 00:41:39,633 - His name was Alan-a-Dale. - I heard that story. 678 00:41:39,717 --> 00:41:41,675 Well, if he did that, he can't be worthless, can he? 679 00:41:41,758 --> 00:41:42,592 I hope not, milady. 680 00:41:42,675 --> 00:41:44,883 And as for that fat Abbot's description of him, 681 00:41:44,967 --> 00:41:47,717 scurvy and black of eyes with a cast in each eye, 682 00:41:47,800 --> 00:41:48,758 I just don't believe it. 683 00:41:48,842 --> 00:41:50,758 Now, there i am with you. 684 00:41:50,842 --> 00:41:52,633 I don't think i trust that Abbot. 685 00:41:52,717 --> 00:41:54,133 How wise of you, milady. 686 00:41:54,217 --> 00:41:56,717 If only your guardian was equally wise, 687 00:41:56,800 --> 00:41:59,967 it would save him a lot of money. 688 00:42:01,217 --> 00:42:03,508 Taurus wins, bad luck, Hubert. 689 00:42:03,592 --> 00:42:05,300 You were on that last time, weren't you? 690 00:42:05,383 --> 00:42:08,050 What you really want for this game, you know, is a plan. 691 00:42:42,467 --> 00:42:43,425 Sir! 692 00:42:44,758 --> 00:42:46,092 What do you want, fellow? 693 00:42:46,175 --> 00:42:47,925 Your pardon, sir, but are you not the knight Saltire, 694 00:42:48,008 --> 00:42:50,092 -friend of the Count Moraine? - I am. 695 00:42:50,175 --> 00:42:51,925 And you, by your appearance, are one of the men of Sherwood. 696 00:42:52,008 --> 00:42:54,258 Indeed, sir, and meeting you has saved me a long journey, I hope, 697 00:42:54,342 --> 00:42:56,717 -for i am on my way to Castle Moraine. - With news? 698 00:42:56,800 --> 00:42:58,508 A message from Robin Hood, sir. 699 00:42:58,592 --> 00:43:01,008 He says the King lands shortly and the rebels know it. 700 00:43:01,092 --> 00:43:02,217 How knows he this? 701 00:43:02,300 --> 00:43:04,383 Doubtless, he learned it in Belton Castle. 702 00:43:04,467 --> 00:43:06,300 Robin Hood in Belton? 703 00:43:06,383 --> 00:43:08,175 He's been there these last 20 hours. 704 00:43:08,258 --> 00:43:09,925 Has he, indeed? 705 00:43:10,008 --> 00:43:12,883 You've done your task well, lad, I'll tell your master so. 706 00:43:12,967 --> 00:43:14,717 You mean, I don't need to find the Count Moraine? 707 00:43:14,800 --> 00:43:17,592 No need at all, lad, I'll take your message to him. 708 00:43:17,675 --> 00:43:19,258 Thank you kindly. 709 00:43:19,342 --> 00:43:21,342 - Good luck, sir. - Good luck. 710 00:43:30,300 --> 00:43:33,008 Now, ride, you fools, to Belton. 711 00:44:03,925 --> 00:44:07,675 Taurus, bad luck again, gentlemen, bad luck. 712 00:44:07,758 --> 00:44:09,425 Nigel, you're early. 713 00:44:09,508 --> 00:44:11,383 On the contrary, I think i'm late. 714 00:44:11,467 --> 00:44:14,092 At least, Robin Hood and Friar Tuck are here before me. 715 00:44:14,175 --> 00:44:15,633 - Robin Hood and Friar-- - Taking you for fools. 716 00:44:15,717 --> 00:44:17,258 They're spying for the King. 717 00:44:36,508 --> 00:44:37,592 Watch out! 718 00:44:46,258 --> 00:44:47,217 Tuck! 719 00:44:52,550 --> 00:44:53,967 Thank you, Sir Guy. 720 00:45:14,800 --> 00:45:16,508 Aah! 721 00:45:16,592 --> 00:45:18,592 Bowmen, knot your shots! 722 00:45:18,675 --> 00:45:20,883 Two cloth yards each if you don't yield. 723 00:45:20,967 --> 00:45:22,633 Stand back, you clumsy fools! 724 00:45:29,383 --> 00:45:32,925 I've done that so often myself. 725 00:45:34,717 --> 00:45:35,842 Alright. 726 00:45:38,758 --> 00:45:39,842 Is there a password? 727 00:45:39,925 --> 00:45:41,800 None mentioned in the message, no, but what's the need? 728 00:45:41,883 --> 00:45:44,467 Met by his loyal subject, Sir Nigel Saltire. 729 00:45:45,342 --> 00:45:47,050 - What escort shall i take? - The fewer the better. 730 00:45:47,133 --> 00:45:49,008 I reckon four bowmen should be enough. 731 00:45:49,092 --> 00:45:50,133 The whole thing is for secrecy, 732 00:45:50,217 --> 00:45:52,550 - Richard will suspect nothing. - Then i'd better be going. 733 00:45:52,633 --> 00:45:53,717 Time is getting short. 734 00:45:53,800 --> 00:45:55,758 You could be there easily in a couple of hours. 735 00:45:55,842 --> 00:45:56,967 Why wait about on a drafty-- 736 00:45:57,050 --> 00:45:59,717 I'd rather wait than lose Richard by not being there. 737 00:45:59,800 --> 00:46:01,592 Anything may happen, he may land earlier. 738 00:46:01,675 --> 00:46:03,800 We're playing for high stakes, Hubert. 739 00:46:05,508 --> 00:46:07,175 God save Prince John. 740 00:46:07,258 --> 00:46:09,175 God save King John. 741 00:46:18,008 --> 00:46:19,925 - Father David. - Yes, my child? 742 00:46:20,008 --> 00:46:21,717 Are you going to visit the outlaws before... 743 00:46:21,800 --> 00:46:23,508 - Well, before... - I go there at this moment. 744 00:46:23,592 --> 00:46:25,633 Then will you take this rasp to them? 745 00:46:25,717 --> 00:46:27,967 My child, what are you asking me, 746 00:46:28,050 --> 00:46:30,633 that i should help outlaws to escape? 747 00:46:30,717 --> 00:46:33,258 Well, you heard what that false knight Saltire said. 748 00:46:33,342 --> 00:46:34,842 They're spying for the King. 749 00:46:34,925 --> 00:46:36,717 That means that this castle is for Prince John. 750 00:46:36,800 --> 00:46:38,842 I take no part in politics, my child. 751 00:46:38,925 --> 00:46:41,008 Well, then for the sake of common humanity. 752 00:46:41,092 --> 00:46:41,925 I can't do it. 753 00:46:42,008 --> 00:46:43,925 But you're the only person who can get past the jailers. 754 00:46:44,008 --> 00:46:46,175 And therefore the very first person on whom Sir Guy 755 00:46:46,258 --> 00:46:47,300 would turn should they escape. 756 00:46:47,383 --> 00:46:50,175 - Oh, Father David. - No, I can have nothing to do with it. 757 00:46:56,383 --> 00:46:58,425 Jailer! 758 00:46:58,508 --> 00:47:01,217 Jailer, come to the door, you frightened weakling! 759 00:47:03,050 --> 00:47:05,217 I curse on you, you noisy thief. 760 00:47:05,800 --> 00:47:07,467 Has anyone ever escaped from here? 761 00:47:07,550 --> 00:47:09,633 They have not, nor shall they. 762 00:47:09,717 --> 00:47:11,383 Are you a betting man? 763 00:47:17,383 --> 00:47:19,675 Now, if that's Father David, let him in, 764 00:47:19,758 --> 00:47:21,092 but anyone else, call me. 765 00:47:29,092 --> 00:47:30,925 Oh, Father David. 766 00:47:45,217 --> 00:47:46,633 Oh, thank you, Father. 767 00:47:46,717 --> 00:47:48,967 Tuck, let's not be gloomy on our last night. 768 00:47:49,050 --> 00:47:51,300 A rousing stave, lad, come on! 769 00:47:51,383 --> 00:47:54,758 ♪ There was a gay forester lived in a wood ♪ 770 00:47:54,842 --> 00:47:58,300 ♪ He never knew harm and he never knew good ♪ 771 00:47:58,383 --> 00:48:02,008 ♪ He never knew sorrow and he never knew fear ♪ 772 00:48:02,092 --> 00:48:06,883 ♪ And he spent all his days a-chasing the deer ♪ 773 00:48:06,967 --> 00:48:11,467 ♪ With a folderol, folderol, folderol, folderol ♪ 774 00:48:11,550 --> 00:48:15,050 That's little encouragement for Father David. 775 00:48:15,133 --> 00:48:17,175 They're gonna sing a different song in the morning. 776 00:48:18,133 --> 00:48:20,425 Should these two prisoners escape, 777 00:48:20,508 --> 00:48:22,883 - Sir Guy will probably hang me. - Fiddle-faddle. 778 00:48:22,967 --> 00:48:24,925 Lady Alys would never let you take the blame, 779 00:48:25,008 --> 00:48:27,342 even if she got whipped for it, as she will. 780 00:48:27,425 --> 00:48:30,550 But Sir Guy may not have the patience to ask who's responsible. 781 00:48:30,633 --> 00:48:32,592 Father, you're meeting trouble halfway. 782 00:48:32,675 --> 00:48:34,967 Wait till they're free, and they're nothing like it yet. 783 00:48:35,050 --> 00:48:36,675 - Now, keep your legs covered. - Oh. 784 00:48:37,925 --> 00:48:42,175 ♪ There was a gay friar who lived in a dell ♪ 785 00:48:42,258 --> 00:48:46,383 ♪ He carolled all day for he lived very well ♪ 786 00:48:46,467 --> 00:48:50,383 ♪ He had venison aplenty that came from the King ♪ 787 00:48:50,467 --> 00:48:54,883 ♪ And he thought that his life was a wonderful thing ♪ 788 00:48:54,967 --> 00:49:00,092 ♪ With a folderol, folderol, folderol, folderol ♪ 789 00:49:00,175 --> 00:49:03,592 ♪ Folderol, folderol, folderol ♪ 790 00:49:03,675 --> 00:49:09,008 ♪ And we sing, hey, for a forester's life ♪ 791 00:49:09,092 --> 00:49:14,008 ♪ Oh, there was a gay minstrel who lived in a glade ♪ 792 00:49:14,092 --> 00:49:17,592 ♪ And he won every heart with the songs that he made ♪ 793 00:49:23,925 --> 00:49:25,217 Well? 794 00:49:25,300 --> 00:49:27,758 It worked, it worked, Elvira. They'll be free in a few minutes. 795 00:49:27,842 --> 00:49:29,633 - Oh, oh my! - I mean free of their bonds. 796 00:49:29,717 --> 00:49:31,758 How they'll get out of the cell, I don't know. 797 00:49:31,842 --> 00:49:33,675 Oh, my grateful thanks for the loan of the clothes, Father. 798 00:49:33,758 --> 00:49:35,842 Oh, my child, when Sir Guy hears of this... 799 00:49:35,925 --> 00:49:37,050 Oh, you need have no fears. 800 00:49:37,133 --> 00:49:39,383 The blame is all mine and i shall own it gladly, 801 00:49:39,467 --> 00:49:41,967 and if you're worried about not having discharged your priestly office, 802 00:49:42,050 --> 00:49:43,758 well, you can do it in the morning, 803 00:49:43,842 --> 00:49:45,175 if Robin and Tuck are still here, 804 00:49:45,258 --> 00:49:46,675 which God send they won't be. 805 00:49:48,217 --> 00:49:49,633 May i leave now, milady? 806 00:49:49,717 --> 00:49:51,092 Of course, 807 00:49:51,175 --> 00:49:53,092 and if you'll take my advice, you'll go straight to bed 808 00:49:53,175 --> 00:49:55,092 and think no more of Robin Hood until you have to. 809 00:49:55,175 --> 00:49:56,717 - Oh, I'll try. - Goodnight, Father. 810 00:49:56,800 --> 00:49:58,092 Goodnight, my daughters. 811 00:49:59,633 --> 00:50:01,550 - Oh, Elvira! - Oh-ho! 812 00:50:01,633 --> 00:50:03,633 I haven't had such an exciting night since-- 813 00:50:03,717 --> 00:50:05,758 Since young Brian of Eskdale went to France. 814 00:50:05,842 --> 00:50:07,550 That's not what i was going to say at all. 815 00:50:08,217 --> 00:50:10,008 Oh, but isn't it exciting, Elvira? 816 00:50:10,092 --> 00:50:12,758 ♪ There was a gay forester lived in a wood ♪ 817 00:50:12,842 --> 00:50:14,883 ♪ He never did harm and he never did good ♪ 818 00:50:14,967 --> 00:50:16,842 I thought that was what you were humming, 819 00:50:16,925 --> 00:50:19,258 but i couldn't believe my ears. 820 00:50:19,342 --> 00:50:22,217 May i ask, milady, where you heard such a song as that? 821 00:50:22,300 --> 00:50:25,133 Well, the outlaws sang it to drown the noise of the rasp. 822 00:50:25,217 --> 00:50:26,050 What's wrong with it? 823 00:50:26,133 --> 00:50:27,758 Did they sing the verse about the hermit? 824 00:50:27,842 --> 00:50:30,175 Hermit? No, I don't think so. 825 00:50:30,258 --> 00:50:32,383 Oh, then perhaps it is alright. 826 00:50:32,467 --> 00:50:36,383 ♪ There was a gay hermit, uh, forester lived in the wood ♪ 827 00:50:36,467 --> 00:50:41,175 ♪ And we sing, hey, for a forester's life ♪ 828 00:50:41,258 --> 00:50:42,800 ♪ Oh ♪ 829 00:50:42,883 --> 00:50:46,508 ♪ There was a gay hermit who ate only grout ♪ 830 00:50:46,592 --> 00:50:49,300 Peace, Tuck, peace, I'm tired of this singing. 831 00:50:49,383 --> 00:50:51,467 But i thought you wanted to be merry 832 00:50:51,550 --> 00:50:53,217 this night before we die? 833 00:50:53,300 --> 00:50:57,675 I've changed my mind, and i've changed my mind about dying, too. 834 00:50:57,758 --> 00:50:59,300 Jailer! 835 00:50:59,383 --> 00:51:00,175 Jailers! 836 00:51:01,592 --> 00:51:02,592 What's amiss? 837 00:51:03,550 --> 00:51:05,133 Have a mind to make your fortune, friend? 838 00:51:05,217 --> 00:51:06,425 How might that be? 839 00:51:06,508 --> 00:51:09,633 In roaming the forest for ten years, I've laid up quite a store of treasure. 840 00:51:09,717 --> 00:51:10,967 Aye, that i warrant. 841 00:51:11,050 --> 00:51:13,217 It's all yours if you'll let us escape from here. 842 00:51:13,300 --> 00:51:16,967 Ho-ho-ho! And have Sir Guy flay the skin from my body? 843 00:51:17,050 --> 00:51:19,342 Listen, my friend, we could be 30 miles from here 844 00:51:19,425 --> 00:51:20,717 before Sir Guy missed us, 845 00:51:20,800 --> 00:51:22,675 and once you had my treasure in your hands, 846 00:51:22,758 --> 00:51:25,342 you could laugh at him and the whole chivalry of England. 847 00:51:28,383 --> 00:51:30,467 It's a trick. 848 00:51:30,550 --> 00:51:32,675 - Once free of this place-- - Of course it's a trick, 849 00:51:32,758 --> 00:51:34,800 but he's not the only one who can play tricks. 850 00:51:36,758 --> 00:51:40,342 What proof have i that your band will let me collect the treasure? 851 00:51:40,425 --> 00:51:43,217 Because my band doesn't know where my private treasure is hid. 852 00:51:43,300 --> 00:51:45,550 - I can tell you-- - Why, you trusty rat, you! 853 00:51:45,633 --> 00:51:47,967 What, you tell these dogs what you refuse to tell your own comrades? 854 00:51:48,050 --> 00:51:49,342 - You yellow-- - Hold your peace! 855 00:51:49,425 --> 00:51:51,133 It's both our necks i'm buying. Well? 856 00:51:51,217 --> 00:51:54,133 Will you tell me first where the treasure is hidden? 857 00:51:54,217 --> 00:51:56,675 Aye, if you promise to let us go afterwards. 858 00:51:56,758 --> 00:51:57,842 Of course, I will, 859 00:51:57,925 --> 00:52:00,633 and Wamba here will bear me as witness. 860 00:52:00,717 --> 00:52:02,008 Then come in and i'll tell you. 861 00:52:02,092 --> 00:52:03,717 Why must i come in? 862 00:52:03,800 --> 00:52:05,550 Would you rather i shout it so the Tuck here 863 00:52:05,633 --> 00:52:07,675 can tell the rest of the band and have them stop you? 864 00:52:07,758 --> 00:52:11,175 No, that sounds like sense. 865 00:52:15,175 --> 00:52:16,967 Come here and let me whisper. 866 00:52:32,717 --> 00:52:34,758 Look! 867 00:52:38,092 --> 00:52:39,633 There are guards coming this way. 868 00:52:44,383 --> 00:52:45,508 Can you squeeze through there? 869 00:52:45,592 --> 00:52:47,592 Not if i starve for a month, but you could, quick. 870 00:52:47,675 --> 00:52:49,175 No, we stand and fall together. 871 00:52:49,258 --> 00:52:51,633 Robin, one man free is worth two in chains. 872 00:52:51,717 --> 00:52:53,592 - Go on, hurry. - No, Tuck, but i can't. 873 00:52:53,675 --> 00:52:55,467 You there, bring the key! 874 00:52:57,550 --> 00:52:59,133 I'll have you out before dawn. 875 00:52:59,217 --> 00:53:00,717 Try not to be late, will you? 876 00:53:06,050 --> 00:53:08,467 A chilly evening, gentlemen. Freed, by the Rood! 877 00:53:08,550 --> 00:53:10,092 - Where's Robin Hood? - Where are the jailers? 878 00:53:10,175 --> 00:53:12,383 The jailers are where jailers ought to be, in jail. 879 00:53:13,550 --> 00:53:15,800 I am afraid we mislaid the key, 880 00:53:15,883 --> 00:53:17,717 but you could always break the door down. 881 00:53:17,800 --> 00:53:19,800 Where is Robin Hood? 882 00:53:19,883 --> 00:53:23,925 If you didn't meet him on the stairs, I can't think. 883 00:53:24,717 --> 00:53:27,092 - Here's your answer, sir. - After him, all of you! 884 00:53:27,967 --> 00:53:29,383 No, Walter, you i want. 885 00:53:29,467 --> 00:53:31,467 The rest of you, take every man who's on our guard 886 00:53:31,550 --> 00:53:33,383 and scour the fields and forests. 887 00:53:33,467 --> 00:53:35,425 If that knave is still free by the dawn, 888 00:53:35,508 --> 00:53:37,717 the friar shall have other company on the gallows. 889 00:53:37,800 --> 00:53:39,883 Take him to the guardroom, Walter, and don't take your eyes off him 890 00:53:39,967 --> 00:53:40,800 for the rest of the night! 891 00:53:40,883 --> 00:53:42,842 Trust me, sir. Come on. 892 00:53:44,508 --> 00:53:47,508 Tell me, Walter, are you a gambling man? 893 00:53:47,592 --> 00:53:49,508 - Gambling? - Yes, come on. 894 00:53:50,425 --> 00:53:52,258 I admire your spirit, for i am. 895 00:53:52,342 --> 00:53:55,342 We of the guard will keep you company for the last few hours. 896 00:54:14,967 --> 00:54:17,592 Well, lads, we have clerkly company tonight. 897 00:54:18,467 --> 00:54:20,217 I bid you good evening, my sons. 898 00:54:20,300 --> 00:54:23,633 And right brave company he is too, for all he's an outlaw. 899 00:54:23,717 --> 00:54:24,883 What shall it be, Friar? 900 00:54:24,967 --> 00:54:27,133 A merry catch that speeds you towards heaven? 901 00:54:27,217 --> 00:54:30,008 Thank you, my son, but it is time that i compose my soul. 902 00:54:30,092 --> 00:54:32,092 If i may sit apart a little? 903 00:54:32,175 --> 00:54:33,800 Away from the door, you may do as you please. 904 00:54:33,883 --> 00:54:36,300 Over there by the window will do. 905 00:54:36,383 --> 00:54:37,425 Thank you. 906 00:54:38,925 --> 00:54:40,258 Thank you, my sons. 907 00:54:47,675 --> 00:54:48,717 Do you hear me, Tuck? 908 00:54:51,008 --> 00:54:53,800 Do you remember the game you taught us in the Greenwood last year? 909 00:54:53,883 --> 00:54:55,508 You must teach it to the guard, 910 00:54:55,592 --> 00:54:58,133 then in an hour or so, I'll sound the alarm. 911 00:54:58,217 --> 00:54:59,383 If you play as you did before, 912 00:54:59,467 --> 00:55:00,967 I doubt they'll be in a state to answer it. 913 00:55:01,050 --> 00:55:02,967 That's when you make your bid, understood? 914 00:55:05,467 --> 00:55:07,008 The saints be with you, Tuck. 915 00:55:18,842 --> 00:55:21,550 - What have you there, Friar? - What? These? 916 00:55:21,633 --> 00:55:23,842 Oh, it's just a gift i had from a dear friend 917 00:55:23,925 --> 00:55:26,592 the night before he was hanged, a series of pictures 918 00:55:26,675 --> 00:55:29,758 showing the whole of chivalry and heraldry. See? 919 00:55:29,842 --> 00:55:32,758 Argent, a lozenge gules. Ermine. 920 00:55:32,842 --> 00:55:35,258 Here is a knight, and here the queen of beauty. 921 00:55:35,342 --> 00:55:37,675 By the Rood, these are wondrous clear. 922 00:55:37,758 --> 00:55:39,717 Look, argent three leaf sable, 923 00:55:39,800 --> 00:55:42,217 the arms of my former master, Count Beauvoir. 924 00:55:42,300 --> 00:55:44,508 There's a king in all his panoply. 925 00:55:44,592 --> 00:55:46,883 Tell me, Friar, what use are these things for? 926 00:55:46,967 --> 00:55:48,467 Well, as a matter fact, 927 00:55:48,550 --> 00:55:50,592 quite an amusing little game can be played, 928 00:55:50,675 --> 00:55:53,550 and if any of you bold lads would care for a little flutter. 929 00:55:53,633 --> 00:55:57,050 Since when have our soldiers had the means for that? 930 00:55:57,133 --> 00:55:59,050 Oh, you don't need money, I've none myself. 931 00:55:59,133 --> 00:56:01,133 No, in the Greenwood, we play for garments. 932 00:56:01,217 --> 00:56:02,550 - Garments? - Yes, garments. 933 00:56:02,633 --> 00:56:04,550 It's child's play to understand. 934 00:56:05,175 --> 00:56:07,592 There are but nine hands to memorise. 935 00:56:07,675 --> 00:56:11,967 One pair, two pairs, three of a kind... 936 00:56:12,050 --> 00:56:14,508 Oh, but i think you'll learn as we go along. 937 00:56:45,133 --> 00:56:47,133 It's long past your hour of bedtime, milady. 938 00:56:47,217 --> 00:56:49,508 How can i think of bed when there's so much stirring? 939 00:56:49,592 --> 00:56:51,675 You saw the soldiers spreading out towards the woods. 940 00:56:51,758 --> 00:56:53,092 They must have escaped. 941 00:56:53,175 --> 00:56:54,592 Oh, I wish i dared go down and find out. 942 00:56:54,675 --> 00:56:57,758 Yes, but soon Sir Guy will start wondering how they escaped. 943 00:56:58,258 --> 00:57:01,050 Let us sit down while we can still do so in comfort. 944 00:57:01,133 --> 00:57:02,842 I pray they've reached the safety of the woods. 945 00:57:07,675 --> 00:57:09,633 A summons to judgement, I fear. 946 00:57:12,342 --> 00:57:13,300 Mind if i come in? 947 00:57:13,383 --> 00:57:14,717 - Robin! - None other. 948 00:57:14,800 --> 00:57:16,925 I came to express my thanks to the debt we owe you. 949 00:57:17,008 --> 00:57:19,092 - Please, the window. - Why are you still here? 950 00:57:19,175 --> 00:57:20,508 Tuck is still a prisoner, 951 00:57:20,592 --> 00:57:23,217 and i have much to do in the matter of serving my King. 952 00:57:23,300 --> 00:57:25,008 - And there i hope you can help me. - I'm most willing. 953 00:57:25,092 --> 00:57:27,008 Is there a man in this castle that you can trust, 954 00:57:27,092 --> 00:57:29,175 a man that could take a message to my lads in the forest? 955 00:57:29,258 --> 00:57:31,425 And i don't want a fool, there can be no mistakes in this matter. 956 00:57:31,508 --> 00:57:33,092 I'll find someone. What is your message? 957 00:57:33,175 --> 00:57:34,717 As yet i'm not quite sure. 958 00:57:34,800 --> 00:57:38,175 I want a few more details first, from Hubert, for choice. 959 00:57:38,258 --> 00:57:39,092 Where does he sleep? 960 00:57:39,175 --> 00:57:41,258 - The room at the end of the west passage. - Good. 961 00:57:41,342 --> 00:57:42,800 You're going there now, is it safe? 962 00:57:42,883 --> 00:57:45,342 Nothing is safe, milady, with the King's life at stake. 963 00:57:45,425 --> 00:57:46,508 The west passage? 964 00:57:46,592 --> 00:57:48,467 When you come back, I'll have your messenger waiting. 965 00:57:49,217 --> 00:57:52,633 Brian of Eskdale. 966 00:57:53,967 --> 00:57:58,592 No, I cannot believe it was Father David, and yet he was their only visitor. 967 00:57:58,675 --> 00:58:00,508 - Hubert! - Oh! Yeah. Oh, sorry. 968 00:58:00,592 --> 00:58:02,133 Aye, if you're to be of any use to me tomorrow, 969 00:58:02,217 --> 00:58:03,592 you'd better go to your room and sleep this off. 970 00:58:03,675 --> 00:58:05,550 To your room, man. Garth! 971 00:58:09,175 --> 00:58:11,592 - Sir? - Wake Father David and fetch him here. 972 00:58:11,675 --> 00:58:12,925 Yes, sir. 973 00:58:24,425 --> 00:58:26,592 You cry and you'll finish it in heaven. 974 00:58:26,675 --> 00:58:29,467 All i want is some information, Hubert. What's happening to the King? 975 00:58:29,550 --> 00:58:31,550 - What's happening to the King? - Saltire is meeting him. 976 00:58:31,633 --> 00:58:32,842 Where and when? 977 00:58:33,675 --> 00:58:35,925 - At noon at Hull Beach. - And then? 978 00:58:36,008 --> 00:58:37,550 They plan to resist his landing. 979 00:58:37,633 --> 00:58:38,842 I see, shoot him down like a dog 980 00:58:38,925 --> 00:58:41,300 while he's clamouring ashore. By the Rood, Hubert! 981 00:58:41,383 --> 00:58:42,550 It was not my plan. 982 00:58:42,633 --> 00:58:44,883 - How many men has Saltire with him? - Forty. 983 00:58:44,967 --> 00:58:46,550 If i thought you were lying to me... 984 00:58:46,633 --> 00:58:49,425 I'm not, Robin, it's true. I swear it by my hopes of heaven. 985 00:58:49,508 --> 00:58:51,300 A slender enough thing for you to swear by. 986 00:58:51,383 --> 00:58:53,633 Alright, turn around. Turn around! 987 00:59:01,258 --> 00:59:03,342 I'll see what you hold. 988 00:59:03,425 --> 00:59:06,508 Four knights, Friar, thy robe. 989 00:59:06,592 --> 00:59:08,633 Four aces, Walter, thy britches. 990 00:59:25,967 --> 00:59:27,508 Your messenger, Sir. 991 00:59:28,508 --> 00:59:30,800 Lady Alys, this is not a woman's work. Is there no man-- 992 00:59:30,883 --> 00:59:33,383 None that i trust as i trust myself, so write your message. 993 00:59:33,467 --> 00:59:35,217 - But i can't allow you-- - The message, Robin! 994 00:59:37,133 --> 00:59:38,258 Oh. 995 00:59:38,342 --> 00:59:40,133 So, you let two women make you a prisoner. 996 00:59:40,217 --> 00:59:42,175 I'm but a little man, Sir Guy, 997 00:59:42,258 --> 00:59:44,300 and that great Amazon has the strength of ten! 998 00:59:44,383 --> 00:59:46,258 - Alright, you can go. - Thank you, my son. 999 00:59:46,342 --> 00:59:47,717 Garth! 1000 00:59:47,800 --> 00:59:48,842 Aye, sir. 1001 00:59:48,925 --> 00:59:50,675 Fetch me the Lady Alys and her attire woman, 1002 00:59:50,758 --> 00:59:53,342 and this time you need not be gentle or give them time to dress. 1003 00:59:53,425 --> 00:59:55,467 - Bring them as they are. - At once, sir. 1004 00:59:58,550 --> 01:00:00,050 You sure you can get out of the castle alright? 1005 01:00:00,133 --> 01:00:01,633 There's a south door by the side of the moat. 1006 01:00:01,717 --> 01:00:02,800 Good. 1007 01:00:02,883 --> 01:00:04,675 But just in case, there's a small clearing 1008 01:00:04,758 --> 01:00:06,592 due west of here, but a few paces into the wood. 1009 01:00:06,675 --> 01:00:08,050 Go there and call for Little John. 1010 01:00:08,133 --> 01:00:09,592 Little John? 1011 01:00:15,175 --> 01:00:17,258 A summons from Sir Guy. 1012 01:00:23,925 --> 01:00:26,592 Get up and wake your mistress, wench! 1013 01:00:26,675 --> 01:00:28,967 My mistress is on her way to the forest, friend. 1014 01:00:31,800 --> 01:00:34,592 Fine, now sweep him up. 1015 01:00:34,675 --> 01:00:36,592 He claims to have the thickest skull in the castle, 1016 01:00:36,675 --> 01:00:39,050 so hit him again every count of 50 just for luck, 1017 01:00:39,133 --> 01:00:40,217 and don't worry about Sir Guy. 1018 01:00:40,300 --> 01:00:41,842 He'll have other things to think about in a moment. 1019 01:00:41,925 --> 01:00:43,342 - You ready, my lady? - Ready. 1020 01:00:46,092 --> 01:00:48,967 Robin, if i do this successfully for you, 1021 01:00:49,050 --> 01:00:50,467 will you do something for me? 1022 01:00:50,550 --> 01:00:51,883 Anything, my lady, name it. 1023 01:00:52,842 --> 01:00:54,633 Teach me the verse about the hermit. 1024 01:00:55,425 --> 01:00:57,717 That would come much better from Brian of Eskdale. 1025 01:00:59,425 --> 01:01:00,592 Godspeed. 1026 01:01:05,133 --> 01:01:07,842 If Robin Hood's within a mile of here, I'm King of Scotland. 1027 01:01:07,925 --> 01:01:09,633 He's halfway to Sherwood by now. 1028 01:01:09,717 --> 01:01:11,258 I would be if i were he. 1029 01:01:11,342 --> 01:01:13,050 The Friar will hang, but that's his lot. 1030 01:01:13,133 --> 01:01:14,758 For myself, I am going back to report the failure. 1031 01:01:14,842 --> 01:01:17,008 I am with you, poking around these woods 1032 01:01:17,092 --> 01:01:19,217 as if outlaws grew on trees, come on. 1033 01:01:51,092 --> 01:01:53,342 Come here, stripling, come here. 1034 01:01:53,425 --> 01:01:55,717 - Why, it's Lady Alys. - Indeed it is. 1035 01:01:55,800 --> 01:01:58,092 And i'll ask you to unhand me or Sir Guy shall hear. 1036 01:01:58,175 --> 01:02:00,633 It's of my mind, milady, Sir Guy will be most surprised to hear of it. 1037 01:02:00,717 --> 01:02:03,133 I'll warrant you're here on no business of his in these clothes. 1038 01:02:03,217 --> 01:02:05,467 Think you, Peter, she might be trysting with Robin Hood himself? 1039 01:02:05,550 --> 01:02:08,842 From what i know of noble ladies, nothing would surprise me less. 1040 01:02:08,925 --> 01:02:11,008 Come, mistress, with us and Sir Guy shall judge between us. 1041 01:02:11,092 --> 01:02:13,258 - And if we're at fault, we'll pay for it. - Well, leave me! 1042 01:02:13,342 --> 01:02:14,842 Leave me alone! 1043 01:02:35,383 --> 01:02:36,842 Little John! 1044 01:02:36,925 --> 01:02:38,508 - Little John! - You want me? 1045 01:02:39,258 --> 01:02:41,383 Are you Little John? 1046 01:02:41,467 --> 01:02:43,925 Aye, milady, a name they gave me in jest methinks. 1047 01:02:44,008 --> 01:02:45,258 I think so, too. 1048 01:02:45,342 --> 01:02:46,675 A message from Robin Hood. 1049 01:02:49,300 --> 01:02:50,300 Where is Hull Beach, milady? 1050 01:02:50,383 --> 01:02:51,675 Hull Beach is on the Wash, 1051 01:02:51,758 --> 01:02:53,592 half a day's ride from here, north-westerly. 1052 01:02:53,675 --> 01:02:54,883 Then we've no time to lose, 1053 01:02:54,967 --> 01:02:57,300 for Robin says we must be there before the King lands at noon. 1054 01:02:57,383 --> 01:02:59,008 He says he and Tuck will catch us up on the way. 1055 01:02:59,092 --> 01:03:00,592 Does that mean Tuck has escaped? 1056 01:03:00,675 --> 01:03:02,258 No, but Robin has a plan to free him. 1057 01:03:02,342 --> 01:03:04,842 Thank you, milady, you've done a fine night's work for us. 1058 01:03:04,925 --> 01:03:06,592 I hope so. 1059 01:03:09,550 --> 01:03:11,050 Hubert! 1060 01:03:11,133 --> 01:03:13,050 Hubert, where the devil are you, man? 1061 01:03:13,133 --> 01:03:15,092 Hubert, Hubert! 1062 01:03:15,175 --> 01:03:17,425 What? By the Rood! 1063 01:03:31,133 --> 01:03:33,467 The alarm, by all the saints! 1064 01:03:34,383 --> 01:03:36,050 Give me my britches. 1065 01:03:43,883 --> 01:03:48,050 Rouse yourself, man, can't you hear the alarm? 1066 01:03:48,133 --> 01:03:51,800 The castle is in danger and you slumber like an ox. 1067 01:04:33,883 --> 01:04:35,092 Ah! 1068 01:04:42,217 --> 01:04:45,008 Walter! What is this madness? 1069 01:04:45,092 --> 01:04:47,050 - And where's the friar? - The friar? 1070 01:04:47,133 --> 01:04:48,800 He was here a moment ago, sir. 1071 01:04:48,883 --> 01:04:51,592 Aye, and so was Robin Hood too, I'll warrant, but they're not here now. 1072 01:04:51,675 --> 01:04:53,550 By the Rood, there shall be a reckoning for this, 1073 01:04:53,633 --> 01:04:56,800 -but first, we must retake these outlaws. - No need. 1074 01:04:56,883 --> 01:04:59,383 If you really want them, we can retake them at our leisure 1075 01:04:59,467 --> 01:05:01,342 and with the whole band thrown in. 1076 01:05:01,425 --> 01:05:03,467 - Are you mad, where? - At Hull Beach. 1077 01:05:03,550 --> 01:05:06,383 He's gone there to prevent Saltire from assassinating the King 1078 01:05:06,467 --> 01:05:07,508 when he tries to land. 1079 01:05:07,592 --> 01:05:11,092 Hull Beach, but the King lands on the flood tide at Fosdyke. 1080 01:05:11,925 --> 01:05:14,592 You mean, you told him Hull Beach and he believed you? 1081 01:05:14,675 --> 01:05:17,092 I've long had a talent for lying most convincingly. 1082 01:05:17,175 --> 01:05:19,633 So, there's no need to scatter the men all round the countryside. 1083 01:05:19,717 --> 01:05:20,633 You are right. 1084 01:05:20,717 --> 01:05:22,425 - Hal! House Torman! - Your will, sir? 1085 01:05:22,508 --> 01:05:24,217 - Give the men their woodland garb. - Aye, sir. 1086 01:05:45,717 --> 01:05:47,550 - All ready, Walter? - In a few moments, sir. 1087 01:05:47,633 --> 01:05:49,050 Hal, give out the masks! 1088 01:05:54,342 --> 01:05:56,467 - Milady! - All is well, 1089 01:05:56,550 --> 01:05:58,842 What's happening in the courtyard? 1090 01:06:03,467 --> 01:06:05,633 Your pardon, but is my sword here? 1091 01:06:05,717 --> 01:06:09,217 Aye, but for what mischief are you dressed like that? 1092 01:06:09,300 --> 01:06:11,633 Do you think i make a handsome forester? 1093 01:06:11,717 --> 01:06:13,050 Come and get your sword, Garth. 1094 01:06:13,133 --> 01:06:14,425 Thank you, milady. 1095 01:06:15,175 --> 01:06:16,800 But why the Greenwood cloak? 1096 01:06:16,883 --> 01:06:18,508 So that when we Kill the King, 1097 01:06:18,592 --> 01:06:21,342 everyone will think it was done by Robin Hood's outlaws. 1098 01:06:22,842 --> 01:06:25,633 One of the King's companions will be allowed to escape-- 1099 01:06:25,717 --> 01:06:27,008 But the King lands at Hull Beach. 1100 01:06:27,092 --> 01:06:31,258 That's but a tale that Hubert told. 1101 01:06:31,342 --> 01:06:34,717 No, the King lands on the flood tide at Fosdyke. 1102 01:06:34,800 --> 01:06:35,925 Garth! 1103 01:06:36,008 --> 01:06:38,425 - Coming, sire! Coming! - Hurry, man! 1104 01:06:38,508 --> 01:06:39,925 Your servant, my lady. 1105 01:06:42,342 --> 01:06:44,425 As soon as they've gone, go down and saddle my horse. 1106 01:06:44,508 --> 01:06:46,050 Robin must be warned, quick! 1107 01:06:48,133 --> 01:06:49,717 Will we be in good time, Robin? 1108 01:06:49,800 --> 01:06:51,467 We should be, a half day's ride, 1109 01:06:51,550 --> 01:06:52,800 an hour on our way already. 1110 01:06:52,883 --> 01:06:55,092 I'd give a gold piece to see Sir Guy's face 1111 01:06:55,175 --> 01:06:57,675 when he found the guards with not a stitch upon 'em. 1112 01:07:01,508 --> 01:07:04,258 - Everything ready, sir. - Then forward to Marley Wood. 1113 01:07:04,342 --> 01:07:05,300 Forward, men! 1114 01:07:43,008 --> 01:07:44,925 How shall we know the ship, sir? 1115 01:07:45,008 --> 01:07:48,008 By the pennants on her masthead, the three lions of England. 1116 01:07:48,092 --> 01:07:50,175 According to the sun, it should be soon. 1117 01:07:50,258 --> 01:07:54,633 Our sovereign lord back in the bosom of his loyal subjects. 1118 01:08:35,717 --> 01:08:36,633 Here, Guy? 1119 01:08:36,717 --> 01:08:38,800 Yes, there's good cover. 1120 01:08:38,883 --> 01:08:40,342 - Walter! - Sir? 1121 01:08:40,425 --> 01:08:43,925 Dispose of your men to the best advantage and tell them all to put their masks up. 1122 01:08:44,008 --> 01:08:45,633 And make sure they've got their orders clear. 1123 01:08:45,717 --> 01:08:48,175 At least one of the King's companions is to be allowed to escape 1124 01:08:48,258 --> 01:08:49,967 to tell who was responsible for Richard's death. 1125 01:08:50,050 --> 01:08:52,842 Yes, sir, but suppose none of the King's companions tries to escape? 1126 01:08:52,925 --> 01:08:54,675 Then one of them must be left gravely wounded, 1127 01:08:54,758 --> 01:08:57,050 and i myself will find him in time to hear his story, 1128 01:08:57,133 --> 01:08:59,675 but whatever else happens, Richard must die. 1129 01:08:59,758 --> 01:09:00,925 Yes, sir. 1130 01:09:16,467 --> 01:09:17,383 Nigel! 1131 01:09:17,967 --> 01:09:20,467 Your Majesty's most devoted subject. 1132 01:09:21,717 --> 01:09:22,967 Rise up, man. 1133 01:09:23,050 --> 01:09:25,008 It's good to see a friendly face again. 1134 01:09:25,592 --> 01:09:28,383 You know Sir Henry and young Brian of Eskdale. 1135 01:09:28,467 --> 01:09:29,675 Where's Moraine? 1136 01:09:29,758 --> 01:09:32,133 He craves your pardon for his absence, sire, 1137 01:09:32,217 --> 01:09:34,550 but an inflammation of the leg keeps him to his room. 1138 01:09:34,633 --> 01:09:36,133 He waits to welcome you to his castle. 1139 01:09:36,217 --> 01:09:38,258 And i am all eagerness to get there. 1140 01:09:38,342 --> 01:09:41,008 - You have horses, I see. - At Your Majesty's pleasure. 1141 01:09:41,092 --> 01:09:45,300 Then to horse, and let me look once again upon my beloved England. 1142 01:10:02,300 --> 01:10:03,675 Robin, a horse! 1143 01:10:03,758 --> 01:10:06,258 All right, lads, clear! 1144 01:10:21,675 --> 01:10:23,008 Lady Alys. 1145 01:10:24,633 --> 01:10:26,300 Oh, Robin, thank heaven i found you. 1146 01:10:26,383 --> 01:10:27,758 - Something terribly important. - What do you mean? 1147 01:10:27,842 --> 01:10:29,592 Hubert tricked you, the King lands at Fosdyke. 1148 01:10:29,675 --> 01:10:30,800 He may be there by this time. 1149 01:10:30,883 --> 01:10:32,633 Sir Guy's men are to ambush him in Marley Woods. 1150 01:10:32,717 --> 01:10:33,883 Marley Woods? 1151 01:10:33,967 --> 01:10:35,842 We shall never get there in time. 1152 01:10:35,925 --> 01:10:37,883 It's but an hour's march from Fosdyke, 1153 01:10:37,967 --> 01:10:39,467 but from here it's three times that. 1154 01:10:39,550 --> 01:10:41,050 - We six might do it. - That's impossible. 1155 01:10:41,133 --> 01:10:44,050 - Sir Guy has 20 men with him. - Nevertheless, we must try. 1156 01:10:44,133 --> 01:10:47,008 You heard how we've been tricked, lads. To Marley Woods with you! 1157 01:10:47,092 --> 01:10:48,342 Lady Alys, you stay here 1158 01:10:48,425 --> 01:10:50,508 and rest your horse and come back at leisure. 1159 01:10:50,592 --> 01:10:53,425 We'll go on ahead, and God save the King! 1160 01:11:00,967 --> 01:11:03,925 Surely this is not our best route to Castle Moraine, is it, Nigel? 1161 01:11:04,008 --> 01:11:06,383 Not our shortest, sire, but certainly our safest. 1162 01:11:06,467 --> 01:11:09,092 While you've been abroad, the outlaws in your realm have multiplied, 1163 01:11:09,175 --> 01:11:12,175 and one particular band, led by a scoundrel called Robin Hood, 1164 01:11:12,258 --> 01:11:15,467 have made Sherwood and Barnsdale a death trap for honest travellers. 1165 01:11:15,550 --> 01:11:17,217 - Say you so? - Yes, sire. 1166 01:11:17,300 --> 01:11:19,633 I thought it best to make a day tour to avoid them 1167 01:11:19,717 --> 01:11:22,425 until we have sufficient force to deal with them as they deserve. 1168 01:11:22,508 --> 01:11:24,467 Yes, yes, you were probably wise. 1169 01:11:24,550 --> 01:11:25,800 Which way then are we taking? 1170 01:11:25,883 --> 01:11:29,883 Through yonder, sire. They call it Marley Woods. 1171 01:11:31,467 --> 01:11:33,883 Alright, the rest of you over there. 1172 01:11:43,258 --> 01:11:44,217 Alright? 1173 01:11:44,300 --> 01:11:45,383 Alright. 1174 01:11:47,633 --> 01:11:48,717 More under cover. 1175 01:11:53,675 --> 01:11:54,592 All ready, sir. 1176 01:11:54,675 --> 01:11:56,133 We should not have very much longer to wait. 1177 01:11:56,217 --> 01:11:58,383 - See if Harold has any news for us. - Yes, sir. 1178 01:12:02,592 --> 01:12:04,925 - Any sign of them, Harold? - Not yet, Captain. 1179 01:12:05,008 --> 01:12:06,550 Well, keep your eye skinned, I'll wait. 1180 01:12:17,675 --> 01:12:20,300 Walter, horsemen, two knights in the lead. 1181 01:12:20,383 --> 01:12:22,925 I'm almost certain, I can see their devices in the sun. 1182 01:12:23,008 --> 01:12:24,383 It's Saltire and the King. 1183 01:12:24,467 --> 01:12:25,717 Good man. 1184 01:13:30,717 --> 01:13:33,050 I'm alright, back to the trees. 1185 01:13:33,133 --> 01:13:34,383 Charge! 1186 01:14:38,967 --> 01:14:40,592 Quick! Charge, Robin! 1187 01:14:48,633 --> 01:14:51,383 Come on, hey, hey! 1188 01:15:11,425 --> 01:15:13,717 Sir Guy is down, boys, the battle's lost. 1189 01:15:13,800 --> 01:15:15,758 It's every man for himself. 1190 01:15:30,050 --> 01:15:31,675 Who are these stout fellows, Brian? 1191 01:15:31,758 --> 01:15:33,800 I'm afraid, sire, that they are the very outlaws 1192 01:15:33,883 --> 01:15:35,342 against whom we were warned. 1193 01:15:35,425 --> 01:15:38,175 I've seen Robin Hood before at Alan-a-Dale's wedding, 1194 01:15:38,258 --> 01:15:40,050 and from the look of them, the two behind him 1195 01:15:40,133 --> 01:15:42,008 must be Friar Tuck and Little John. 1196 01:15:42,092 --> 01:15:43,925 With a score of such fellows behind me, 1197 01:15:44,008 --> 01:15:45,633 I'd have escaped from Germany years ago. 1198 01:15:46,217 --> 01:15:49,008 I look forward to making their better acquaintance. 1199 01:15:59,050 --> 01:16:01,133 And that, sire, is the whole story, 1200 01:16:01,217 --> 01:16:03,883 and for our many crimes against your laws, we crave your pardon. 1201 01:16:04,467 --> 01:16:06,842 From all accounts, you have much need to, 1202 01:16:06,925 --> 01:16:08,842 and i have much need to thank you 1203 01:16:08,925 --> 01:16:11,300 for the trifling gift of my life. 1204 01:16:11,383 --> 01:16:13,383 Rise up, man, your crimes are forgiven you. 1205 01:16:16,383 --> 01:16:18,592 For your share in the matter, Lady Alys, 1206 01:16:18,675 --> 01:16:21,633 you have our warmest gratitude now and always. 1207 01:16:21,717 --> 01:16:22,550 - Brian. - Sire? 1208 01:16:22,633 --> 01:16:24,758 Belton Castle is forfeit, of course. 1209 01:16:24,842 --> 01:16:26,842 I need a man to hold it for me. 1210 01:16:26,925 --> 01:16:28,717 I had thought that you might be that man, 1211 01:16:28,800 --> 01:16:31,467 but as you seem to have found something better to hold... 1212 01:16:31,550 --> 01:16:33,467 - We are betrothed, sire. - Oh? 1213 01:16:33,550 --> 01:16:35,425 Well, in that case, 1214 01:16:35,508 --> 01:16:38,675 we'll speed the bands and you can hold both. 1215 01:16:38,758 --> 01:16:40,675 - Robin! - Sire? 1216 01:16:41,550 --> 01:16:42,925 The one part of your story 1217 01:16:43,008 --> 01:16:46,050 I don't follow is how a solitary friar, unarmed, 1218 01:16:46,133 --> 01:16:48,383 could put 12 men out of action and give them the slip 1219 01:16:48,467 --> 01:16:49,425 in a lighted guardroom. 1220 01:16:49,508 --> 01:16:53,300 I shall be delighted to demonstrate to Your Majesty and, indeed, 1221 01:16:53,383 --> 01:16:56,342 to any other gentlemen who fancies a sporting investment... 1222 01:16:58,925 --> 01:17:01,675 They tell me, Moraine, that in spite of all the game laws, 1223 01:17:01,758 --> 01:17:04,467 there are still sturdy rogues who risk their necks 1224 01:17:04,550 --> 01:17:07,258 by killing our royal deer in the royal forest. 1225 01:17:07,342 --> 01:17:09,175 I fear that is true, sire. 1226 01:17:09,258 --> 01:17:13,300 In that case, Robin, I feel sure you can give us all a right royal supper. 1227 01:17:13,383 --> 01:17:14,842 Sire! 1228 01:17:14,925 --> 01:17:16,592 Away you go, men! 92600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.