All language subtitles for C2FF59F6F79D42E8FB681CA8F1D546FA_eng (RIBBIT)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:08,099 Whoo! 2 00:00:11,268 --> 00:00:13,186 Wahoo! 3 00:00:31,652 --> 00:00:33,571 Party time! 4 00:00:41,220 --> 00:00:43,939 RJ... cannonball! 5 00:00:48,420 --> 00:00:49,860 Whoa. 6 00:00:53,412 --> 00:00:54,756 Whoa! RJ! 7 00:00:54,757 --> 00:00:58,083 Hah! That's what I call some serious splash! 8 00:00:58,085 --> 00:00:59,683 You got me all wet. 9 00:00:59,685 --> 00:01:01,667 Hey, Ribbit, go for it! 10 00:01:01,669 --> 00:01:03,715 Last one in's a rotten egg. 11 00:01:03,717 --> 00:01:07,555 Oh, that's a disgusting idea. Hah-hah. 12 00:01:07,557 --> 00:01:09,764 - You can do it. - Show us how it's done. 13 00:01:09,766 --> 00:01:11,876 Come on, Ribbit! Do it! 14 00:01:11,878 --> 00:01:14,083 Quit joking around! Come on in! 15 00:01:14,085 --> 00:01:15,843 Let's get this party started. 16 00:01:15,845 --> 00:01:19,108 Go for it, Ribbit. I'll even give you a head start. 17 00:01:19,110 --> 00:01:21,668 You won't drown, you're a frog. 18 00:01:21,669 --> 00:01:24,100 You spend half your life breathing underwater. 19 00:01:24,102 --> 00:01:25,732 Well, you know what they say. 20 00:01:25,734 --> 00:01:27,812 Change is good for the soul. Hah-hah. 21 00:01:27,814 --> 00:01:30,468 Oh, yeah, that's right! 22 00:01:30,470 --> 00:01:32,419 Ribbit doesn't like to swim. 23 00:01:32,421 --> 00:01:33,924 He doesn't even like water. 24 00:01:33,926 --> 00:01:37,604 Me? Afraid of the water? I don't think so. 25 00:01:37,606 --> 00:01:38,852 Whatever. 26 00:01:38,854 --> 00:01:43,492 A frog that doesn't like water? Hah-hah... what a dork! 27 00:01:43,494 --> 00:01:44,836 Come on, Ribbit! 28 00:01:44,838 --> 00:01:47,684 Yeah! 29 00:01:47,686 --> 00:01:51,012 Do it! Do it! 30 00:01:53,061 --> 00:01:55,172 Agh! 31 00:01:57,989 --> 00:02:01,765 Oh, hah-hah, hey! The water's great! 32 00:02:01,766 --> 00:02:03,236 Wahoo! 33 00:02:10,373 --> 00:02:12,900 Dude, think she'll make it? 34 00:02:12,902 --> 00:02:15,428 Yo, she sure shredded it last time. 35 00:02:15,430 --> 00:02:16,869 Most excellent. 36 00:02:16,871 --> 00:02:19,397 Crash and burn for five, dude. 37 00:02:20,710 --> 00:02:23,781 Whoa, oh... oh, boy! 38 00:02:27,205 --> 00:02:28,804 Agh! 39 00:02:28,806 --> 00:02:31,269 Ow... ow... ugh! 40 00:02:34,181 --> 00:02:37,637 They say that landing is the hardest part. 41 00:02:37,639 --> 00:02:39,268 Yeah! 42 00:02:39,270 --> 00:02:42,437 That's what I call making an entrance! Go, Sandy! 43 00:02:42,439 --> 00:02:43,525 Are you okay? 44 00:02:43,526 --> 00:02:44,932 Of course, I am. 45 00:02:44,934 --> 00:02:49,029 Hey, guys! Gus, how's the fly fishing? 46 00:02:52,646 --> 00:02:55,461 Pretty tasty today, you want some? 47 00:02:55,463 --> 00:02:57,413 No, I already had my lunch. 48 00:02:57,415 --> 00:02:59,109 Thank you for asking, though. 49 00:02:59,111 --> 00:03:00,645 Oh, hey, Casey, how's your mom? 50 00:03:02,887 --> 00:03:07,300 Big Berry... did you finally get that love song going? 51 00:03:09,542 --> 00:03:13,253 Oh, beautiful. 52 00:03:13,255 --> 00:03:18,053 Hey, Cecile, you are looking good, girlfriend. 53 00:03:18,055 --> 00:03:20,549 Has somebody been cleaning your feathers? 54 00:03:20,551 --> 00:03:22,437 You see? 55 00:03:22,439 --> 00:03:25,029 Hey, Ribbit, doesn't Cecile look sharp? 56 00:03:25,031 --> 00:03:27,206 Ribbit? Ribbit? 57 00:03:27,623 --> 00:03:29,734 Hey, Ribbit, wait up! 58 00:03:30,023 --> 00:03:31,941 Hey, Ribbit, where are you going? 59 00:03:31,943 --> 00:03:33,349 How was the party at the pond? 60 00:03:33,351 --> 00:03:36,773 Why are you leaving? Ribbit, will you stop already? 61 00:03:36,871 --> 00:03:39,205 What is bugging you? 62 00:03:39,207 --> 00:03:41,061 Sandy, just look at me. 63 00:03:41,063 --> 00:03:42,629 Yeah... 64 00:03:42,631 --> 00:03:44,838 I'm not like all the other frogs. 65 00:03:44,840 --> 00:03:46,086 I don't really fit in. 66 00:03:46,088 --> 00:03:49,349 I look so different from them and I feel like I just don't belong. 67 00:03:49,351 --> 00:03:51,846 And then to top it off, I'm poisonous. 68 00:03:51,847 --> 00:03:53,222 I... I'm a poison tree frog. 69 00:03:53,224 --> 00:03:55,173 I mean, can it get any better than that? 70 00:03:55,175 --> 00:03:59,365 Ribbit, so what? Who cares that you're a poison tree frog? 71 00:03:59,367 --> 00:04:02,630 Who cares? I care! That's who cares. 72 00:04:02,632 --> 00:04:05,126 I'm the only poisonous frog at the pond. 73 00:04:05,127 --> 00:04:08,262 Come on, Ribbit. Come back with me. 74 00:04:08,264 --> 00:04:10,822 The pond is for animals who like water. 75 00:04:10,824 --> 00:04:13,766 I don't like water. How's that for irony? 76 00:04:13,768 --> 00:04:15,398 A frog who hates water. 77 00:04:15,400 --> 00:04:18,566 That's like a caterpillar who hates leaves. 78 00:04:18,568 --> 00:04:21,029 Huh? 79 00:04:21,031 --> 00:04:22,534 Where are you going? 80 00:04:22,536 --> 00:04:24,005 To the tree house. 81 00:04:32,231 --> 00:04:36,006 Man, this place always creeps me out. 82 00:04:36,008 --> 00:04:38,790 I really don't understand why you like it here so much. 83 00:04:38,792 --> 00:04:41,766 Must be a guy thing. 84 00:04:51,591 --> 00:04:53,350 Huh... 85 00:04:56,903 --> 00:04:58,246 You read this stuff? 86 00:04:58,248 --> 00:05:01,991 Of course, are you kidding? Come look at this, Sandy. 87 00:05:01,993 --> 00:05:05,351 All these animals... they have a place. 88 00:05:05,353 --> 00:05:07,782 They... they have a purpose. 89 00:05:07,784 --> 00:05:10,502 A purpose? That's what you want? 90 00:05:10,504 --> 00:05:13,638 Labels, Ribbit... small frog that hates water. 91 00:05:13,640 --> 00:05:15,623 And you know what else? I hate jumping. 92 00:05:15,624 --> 00:05:19,430 A frog who hates water and jumping. 93 00:05:22,088 --> 00:05:25,031 So, you're a bit different. So what? 94 00:05:25,033 --> 00:05:27,943 Come on, doesn't it seem just a little weird to you? 95 00:05:27,944 --> 00:05:29,831 Even my name is weird. 96 00:05:29,833 --> 00:05:32,422 Ribbit... who names their kid Ribbit? 97 00:05:32,424 --> 00:05:34,567 Well, what name do you want? 98 00:05:35,336 --> 00:05:37,926 Hm... Norman. 99 00:05:37,928 --> 00:05:41,223 There's a good name. I want to be called Norman. 100 00:05:41,224 --> 00:05:42,791 Ribbit... 101 00:05:42,793 --> 00:05:44,390 The name is Norman. 102 00:05:44,392 --> 00:05:46,151 Hah... 103 00:05:46,153 --> 00:05:48,230 At least you have other frogs around you. 104 00:05:48,232 --> 00:05:51,047 Me, the only squirrel I see... 105 00:05:51,049 --> 00:05:52,839 is when I wash my face in the water. 106 00:05:52,840 --> 00:05:55,815 Wow... I never thought about it. 107 00:05:55,816 --> 00:05:57,478 But still, look at you. 108 00:05:57,480 --> 00:05:59,142 I mean, you're so popular. 109 00:05:59,144 --> 00:06:02,215 Everyone cracks up when you pull that crash landing stunt. 110 00:06:02,217 --> 00:06:03,911 You want to know a secret? 111 00:06:03,913 --> 00:06:05,255 It's not a stunt. 112 00:06:05,257 --> 00:06:07,495 I'm just really bad at landing. 113 00:06:07,497 --> 00:06:10,023 But I cover it up, because I don't want to be laughed at. 114 00:06:10,025 --> 00:06:14,119 Sandy, I never guessed. I mean, you fly so great! 115 00:06:14,121 --> 00:06:15,943 How come you don't know how to land? 116 00:06:15,945 --> 00:06:18,344 Oh, well, when I was little... 117 00:06:18,346 --> 00:06:20,999 my mom was... teaching me how to fly. 118 00:06:21,001 --> 00:06:24,135 But then like a lot of parents, she just kind of got busy... 119 00:06:24,137 --> 00:06:26,951 and we never quite got around to it. 120 00:06:26,953 --> 00:06:29,352 I guess we all have things about ourselves... 121 00:06:29,354 --> 00:06:30,951 we wish we could change. 122 00:06:30,953 --> 00:06:35,399 I guess... but you can't let it take over your life. 123 00:06:35,401 --> 00:06:36,807 Someday you'll figure it out. 124 00:06:36,809 --> 00:06:40,487 But, in the meantime, you just gotta go with the flow. 125 00:06:40,489 --> 00:06:43,400 Yeah, but don't you want to know why you're here? 126 00:06:43,402 --> 00:06:45,320 I mean, what are we here for? 127 00:06:45,322 --> 00:06:47,719 Sure, I would love to know that. 128 00:06:47,721 --> 00:06:50,824 But I believe that things happen when they're supposed to happen. 129 00:06:50,826 --> 00:06:53,192 But wouldn't it be great to have the answers now? 130 00:06:53,194 --> 00:06:54,760 Answers to what? 131 00:06:54,762 --> 00:06:56,072 Everything! 132 00:06:56,074 --> 00:06:57,351 What are we here for? 133 00:06:57,353 --> 00:06:59,335 Why am I a poisonous frog? 134 00:06:59,337 --> 00:07:01,224 Why am I so different from the others? 135 00:07:01,226 --> 00:07:04,744 Why do we eat leaves, or bugs or fish? 136 00:07:04,745 --> 00:07:08,648 Fish! Yuck. Oh, that is so gross. 137 00:07:08,650 --> 00:07:12,680 You want to eat a fish? 138 00:07:12,682 --> 00:07:14,568 Agh... no! 139 00:07:14,570 --> 00:07:16,776 I don't want to eat a fish. 140 00:07:19,402 --> 00:07:23,048 Look, Sandy... you know you're my best friend... 141 00:07:23,050 --> 00:07:25,864 and I love you to death. 142 00:07:25,866 --> 00:07:28,808 But... I kind of need some time alone. 143 00:07:28,810 --> 00:07:32,520 Oh... um, okay. 144 00:07:32,522 --> 00:07:34,504 Sure. 145 00:08:21,323 --> 00:08:25,736 The world stood in awe today as world famous zoologist... 146 00:08:25,738 --> 00:08:31,433 Henry Jones discovered a new and truly unique species of frog. 147 00:08:31,435 --> 00:08:34,472 ANNOUNCER As Jones received his Nobel Prize... 148 00:08:34,474 --> 00:08:38,121 massive crowds gathered outside hoping to catch a glimpse... 149 00:08:38,123 --> 00:08:41,161 of this truly one-of-a-kind amphibian. 150 00:08:41,163 --> 00:08:45,609 Fame and fortune await for this amazing little fellow. 151 00:08:45,611 --> 00:08:49,577 Who knows what great adventures lie ahead for him? 152 00:08:56,714 --> 00:08:59,081 Luciano, you think there are ghosts in here? 153 00:08:59,083 --> 00:09:01,609 Marcella, are you trying to scare me? 154 00:09:01,611 --> 00:09:05,833 Guys, we shouldn't be here. Mom is gonna get really angry. 155 00:09:05,835 --> 00:09:07,817 Don't be a baby, Rafa. 156 00:09:07,819 --> 00:09:10,793 How are you gonna be a hunter, if you keep running back to Mommy all the time? 157 00:09:21,804 --> 00:09:25,386 Hey, smell that? Cool. 158 00:09:48,394 --> 00:09:49,353 What is it? 159 00:09:49,355 --> 00:09:52,681 Nothing, I thought I smelled something. 160 00:09:52,683 --> 00:09:57,993 Only thing I smell is you. Pee-yew! Heh-heh. 161 00:09:57,995 --> 00:09:59,753 Let's check out the other side. 162 00:10:08,779 --> 00:10:10,569 Phew. 163 00:10:32,043 --> 00:10:35,274 Agh! Agh! 164 00:10:40,172 --> 00:10:42,474 Look at all the pretty colors. 165 00:10:42,476 --> 00:10:46,762 Don't eat that. Mom said anything with bright colors is poisonous, remember? 166 00:10:46,764 --> 00:10:51,050 We don't have to eat it, we can just hunt it. 167 00:10:51,052 --> 00:10:52,395 Go on, go get it. 168 00:10:52,397 --> 00:10:54,186 You go get it. You go get it. 169 00:10:54,188 --> 00:10:56,010 I told you first. Did not. 170 00:10:56,012 --> 00:10:57,706 Did, too. Did not. 171 00:10:57,708 --> 00:11:00,171 Come here, little froggy. 172 00:11:00,173 --> 00:11:05,483 Get him, Rafa, don't let him get away! 173 00:11:41,516 --> 00:11:43,243 Uh-oh. 174 00:12:10,061 --> 00:12:12,428 Phew! That was close. 175 00:12:32,717 --> 00:12:34,635 Oh, no... Ribbit! 176 00:13:01,165 --> 00:13:02,828 Whoa. 177 00:13:20,301 --> 00:13:22,956 Come on, Rafa! Jump! 178 00:13:22,958 --> 00:13:25,420 You can do it! Jump, Rafa! Jump! 179 00:13:30,125 --> 00:13:31,692 Hang in there, Rafa! 180 00:13:31,694 --> 00:13:34,124 Pull, Rafa! Pull yourself up! 181 00:13:48,430 --> 00:13:49,452 Ooh... 182 00:14:03,757 --> 00:14:06,573 That was... so cool! 183 00:14:06,575 --> 00:14:09,325 Are you nuts? We could have been killed! 184 00:14:09,326 --> 00:14:12,685 Momma's gonna be so angry. 185 00:14:12,687 --> 00:14:13,964 No! 186 00:14:13,966 --> 00:14:18,252 I think we ought to get out of here, guys. 187 00:14:18,254 --> 00:14:23,501 Rafa, I think we need to talk about what we're gonna tell Momma. Okay? 188 00:14:33,038 --> 00:14:38,413 Ribbit? Ribbit? Ribbit, where are you? 189 00:14:38,415 --> 00:14:40,525 Ribbit! 190 00:14:53,230 --> 00:14:55,789 Hey, what happened? 191 00:14:55,791 --> 00:15:01,229 The plane, the plane... it's all gone. It's all gone. 192 00:15:01,231 --> 00:15:05,005 Who cares, Ribbit? What's important is that you're all right. 193 00:15:05,007 --> 00:15:08,366 All right? I just lost the one thing... 194 00:15:08,368 --> 00:15:12,429 the one thing that keeps me sane, that makes me happy. 195 00:15:12,431 --> 00:15:14,318 The one thing keeping me here. 196 00:15:14,320 --> 00:15:19,405 Ribbit, you don't need a bunch of pictures to tell you what you should be or do. 197 00:15:19,407 --> 00:15:23,181 So what do I do now? It's all gone. 198 00:15:23,183 --> 00:15:26,446 I've got nothing, nothing. 199 00:15:34,927 --> 00:15:37,614 Grrr... that's it! I'm out of here! 200 00:15:37,616 --> 00:15:39,310 You're leaving? To where? 201 00:15:39,311 --> 00:15:41,966 I don't know and I don't care. 202 00:15:41,968 --> 00:15:44,045 Anywhere's gotta be better than here. 203 00:15:44,047 --> 00:15:46,669 Ribbit. 204 00:15:48,431 --> 00:15:53,454 Sandy, if I stay here, I'm gonna go crazy. 205 00:15:53,456 --> 00:15:56,014 I just gotta get out of here. 206 00:16:02,638 --> 00:16:05,454 You're running away? You're really running away. 207 00:16:05,456 --> 00:16:07,534 Well, that's great, just great! 208 00:16:07,536 --> 00:16:10,382 I'm not running away. I'm escaping. 209 00:16:10,384 --> 00:16:12,943 Well, I'm not going to come look for you, you know! 210 00:16:12,944 --> 00:16:16,270 And there could be bad things out there! 211 00:16:16,272 --> 00:16:18,286 Well, nothing could be as bad as staying here. 212 00:16:18,288 --> 00:16:20,686 But you could get hurt, eaten. 213 00:16:20,688 --> 00:16:24,238 I'm poisonous, remember? Nothing to worry about. 214 00:16:24,240 --> 00:16:25,998 What can go wrong? 215 00:16:26,000 --> 00:16:31,566 Grrr... fine, just go! Leave! I don't care anymore. 216 00:16:31,568 --> 00:16:34,607 Just go! Argh! 217 00:16:38,543 --> 00:16:39,630 Huh. 218 00:16:55,055 --> 00:16:58,351 Phew! I'm exhausted. 219 00:16:58,353 --> 00:17:00,943 I've been going for hours. 220 00:17:05,424 --> 00:17:10,159 Wow... I wonder where I am. 221 00:17:49,840 --> 00:17:53,103 Om... Wha... 222 00:17:53,105 --> 00:17:57,039 The journey of a thousand miles... 223 00:17:57,041 --> 00:18:01,935 begins with, uh... om. 224 00:18:01,937 --> 00:18:04,048 Who... who are you? 225 00:18:04,050 --> 00:18:10,064 Ssh... mind your silence. 226 00:18:10,162 --> 00:18:13,680 I mean, let your mind be silent. 227 00:18:13,681 --> 00:18:19,760 Silence your troubled heart and embrace your, uh quiet mouth. 228 00:18:19,762 --> 00:18:22,288 Silence and listen. 229 00:18:22,290 --> 00:18:26,895 Okay, but I don't hear anything. 230 00:18:26,897 --> 00:18:33,136 Precisely, that is it... the loudness of the silence. 231 00:18:33,138 --> 00:18:38,032 Oh, the loudness of the silence. I don't understand. 232 00:18:38,034 --> 00:18:41,232 Hah-hah, this I already know, my friend. 233 00:18:41,234 --> 00:18:45,776 My name is Deepak, and I am here to help you understand. 234 00:18:45,778 --> 00:18:48,656 There are many things you do not know, correct? 235 00:18:48,658 --> 00:18:50,416 Questions that life presents us. 236 00:18:50,418 --> 00:18:52,496 You? You know? 237 00:18:52,498 --> 00:18:54,032 I know. 238 00:18:54,034 --> 00:18:58,704 You know the answers to my questions? About my place in the world? How? 239 00:18:58,706 --> 00:19:02,192 How? How? Oh, I know, I know... 240 00:19:02,194 --> 00:19:08,432 I know, because I... I have seen. 241 00:19:08,434 --> 00:19:10,705 How? How? 242 00:19:10,707 --> 00:19:17,680 You know, I... I, uh... Ali Bab... quantum physics. 243 00:19:21,361 --> 00:19:23,569 Whoa. 244 00:19:27,153 --> 00:19:31,505 Through meditation, my friend, whole new vistas are open to me. 245 00:19:31,507 --> 00:19:36,784 Wow! That's... that's great! Can you... can you show me? 246 00:19:36,786 --> 00:19:40,113 But of course, just... just be quiet. 247 00:19:40,115 --> 00:19:46,832 Now breathe deep... Breathe in and out. 248 00:19:46,930 --> 00:19:49,905 In... and out. 249 00:19:49,907 --> 00:19:53,329 In... hold that one. 250 00:19:55,538 --> 00:19:58,577 And out. 251 00:19:58,579 --> 00:20:03,729 Now look into my eyes. 252 00:20:06,451 --> 00:20:08,785 Okay. 253 00:20:08,787 --> 00:20:11,505 Argh! He is so frustrating. 254 00:20:11,507 --> 00:20:15,825 Trying to convince him of his true worth. 255 00:20:15,827 --> 00:20:20,689 Argh! He is such a... guy! 256 00:20:25,490 --> 00:20:27,921 But I can't just leave him like that. 257 00:20:27,923 --> 00:20:32,817 I can't desert him. Nobody deserves that. 258 00:20:32,819 --> 00:20:37,394 Ribbit! Ribbit! 259 00:20:38,738 --> 00:20:39,218 Om. 260 00:20:42,708 --> 00:20:47,346 You feel like you are in a deep, deep sleep. 261 00:20:47,348 --> 00:20:49,649 What do you call it? 262 00:20:49,651 --> 00:20:52,369 A trance. 263 00:20:52,371 --> 00:20:54,866 That's it, trance. 264 00:20:54,867 --> 00:20:58,833 Yes, you, you, frog... 265 00:20:58,835 --> 00:21:01,650 what do you seek most? 266 00:21:01,652 --> 00:21:04,274 My destiny, my... my place... 267 00:21:04,276 --> 00:21:05,746 the reason I'm here. 268 00:21:05,748 --> 00:21:11,473 Oh, yes, yes! Most definitely I can see it. 269 00:21:11,475 --> 00:21:15,922 I see it. I can totally see your destiny! 270 00:21:15,923 --> 00:21:17,618 What? What is it you see? 271 00:21:17,620 --> 00:21:20,817 Oh, it is something, let me tell you. 272 00:21:20,819 --> 00:21:24,401 You, my friend, are no mere frog. 273 00:21:24,403 --> 00:21:29,426 You are more than just a tiny, little amphibian. 274 00:21:29,428 --> 00:21:32,402 You, you have a place above us all. 275 00:21:32,404 --> 00:21:33,489 On top of the trees? 276 00:21:33,491 --> 00:21:36,082 Higher! In the skies? 277 00:21:36,084 --> 00:21:37,394 I'm a flying frog? 278 00:21:37,396 --> 00:21:41,298 What? No, no, no. Same, same, but different. 279 00:21:41,300 --> 00:21:44,786 Your destiny is much higher than that, my friend. 280 00:21:44,788 --> 00:21:48,338 You are no mere frog. 281 00:21:48,340 --> 00:21:51,090 Then, I'm human? 282 00:21:51,092 --> 00:21:55,954 Huh? Okay, yeah, sure, why not? Yeah, you are human. 283 00:21:55,956 --> 00:22:02,354 You were cursed by the... the, oh, um, let me see. 284 00:22:02,356 --> 00:22:05,842 Uh, give me one minute, om, minute, uh... 285 00:22:05,844 --> 00:22:09,363 Uh, terrible, an evil glitch. 286 00:22:09,365 --> 00:22:10,771 An evil witch? 287 00:22:10,773 --> 00:22:14,418 Yes, yes, that is it, an evil witch. 288 00:22:14,420 --> 00:22:19,538 And, and you are no ordinary human, oh, no, my friend. 289 00:22:19,540 --> 00:22:21,875 You were a prince. 290 00:22:22,644 --> 00:22:26,067 I'm a human prince. 291 00:22:26,069 --> 00:22:28,562 Cursed by an evil witch. 292 00:22:28,564 --> 00:22:32,722 And you have lived your life as a teensy, tine-sy frog. 293 00:22:32,724 --> 00:22:36,947 Yes! That's why I've always felt like I don't belong! 294 00:22:36,949 --> 00:22:38,930 So, that's it! Yes! 295 00:22:38,932 --> 00:22:41,106 Irey, Bob, ay, yah, yah! 296 00:22:41,108 --> 00:22:45,331 Please, don't speak so loudly. 297 00:22:45,333 --> 00:22:46,899 Yes. 298 00:22:46,901 --> 00:22:51,379 Now, do you not want that curse removed? 299 00:22:51,381 --> 00:22:53,778 Okay, do I kiss a princess? 300 00:22:53,780 --> 00:22:57,651 Huh? No, no, no, no. No kissing, don't be gross. 301 00:22:57,653 --> 00:23:00,883 There are no princesses around here anyway. 302 00:23:00,885 --> 00:23:03,379 But, there is another way. 303 00:23:03,380 --> 00:23:04,531 There is? 304 00:23:04,533 --> 00:23:06,771 Absolutely there is. 305 00:23:06,773 --> 00:23:11,347 Close your eyes and listen very closely. 306 00:23:11,349 --> 00:23:12,787 I'm all ears. 307 00:23:12,789 --> 00:23:17,875 Clearly I am, too. But now you must chant with me. 308 00:23:17,877 --> 00:23:22,803 Om... om. Om... 309 00:23:22,805 --> 00:23:26,004 Om... om. Very good. 310 00:23:26,005 --> 00:23:30,835 Lovely... and grateful. 311 00:23:30,837 --> 00:23:35,923 Om... om... Om... 312 00:23:37,940 --> 00:23:39,540 Hey! Ayee! 313 00:23:47,317 --> 00:23:48,372 Ayee! 314 00:23:48,373 --> 00:23:49,748 Get off my frog! 315 00:23:49,750 --> 00:23:52,532 Friend, eh... get off my friend! 316 00:23:52,534 --> 00:23:55,604 Sandy, what are you doing here? 317 00:23:55,606 --> 00:23:57,172 What have you done to Deepak? 318 00:23:57,174 --> 00:23:59,348 He was about to tell me how to break the curse. 319 00:23:59,350 --> 00:24:02,068 He was about to make you his lunch! 320 00:24:02,070 --> 00:24:04,340 That vampire bat just bit you. 321 00:24:04,342 --> 00:24:06,164 You're lucky I showed up. 322 00:24:06,166 --> 00:24:08,467 Hah! You're lucky you're not dead! 323 00:24:08,469 --> 00:24:10,131 Are you crazy trying to bite me? 324 00:24:10,133 --> 00:24:13,620 I'm poisonous! You know, poison? 325 00:24:14,772 --> 00:24:16,180 Beat it! Ayee! 326 00:24:17,173 --> 00:24:18,259 Ooh. 327 00:24:22,581 --> 00:24:24,116 Ayee! 328 00:24:31,926 --> 00:24:35,060 Deepak, wait! 329 00:24:38,325 --> 00:24:39,348 Huh? 330 00:24:41,813 --> 00:24:45,268 Argh, now what? 331 00:24:45,270 --> 00:24:50,133 Yes, I get it, I'm a prince. Need a kiss... yes, princess... Ribbit? 332 00:24:50,134 --> 00:24:52,661 Ribbit? Ribbit! 333 00:24:54,197 --> 00:24:57,396 Hey, what did you do that for? 334 00:24:57,398 --> 00:25:00,980 Snap out of it. What is wrong with you? 335 00:25:00,982 --> 00:25:03,476 You're mumbling to yourself like a zombie. 336 00:25:03,478 --> 00:25:05,428 Are you all right? 337 00:25:05,430 --> 00:25:07,253 Huh? Yeah, yeah, yeah. 338 00:25:07,255 --> 00:25:10,133 Come on, let's go home. 339 00:25:10,135 --> 00:25:12,405 I can't, I know what I am. 340 00:25:12,407 --> 00:25:14,229 What I'm supposed to do. 341 00:25:14,231 --> 00:25:16,085 Where are you going? 342 00:25:16,086 --> 00:25:19,156 I just need to find the humans, so I can kiss a princess. 343 00:25:19,158 --> 00:25:22,069 Kiss a human? Ew! 344 00:25:22,071 --> 00:25:24,085 Wait... why? 345 00:25:24,087 --> 00:25:26,197 I was cursed, Sandy. 346 00:25:26,199 --> 00:25:28,661 A wicked witch cursed me and now I'm a frog. 347 00:25:28,662 --> 00:25:30,581 What are you talking about? 348 00:25:30,582 --> 00:25:32,053 Don't you get it, Sandy? 349 00:25:32,055 --> 00:25:34,997 I'm a prince! A human prince! 350 00:25:34,999 --> 00:25:39,381 I just need to get a princess to kiss me and the curse will be broken. 351 00:25:39,383 --> 00:25:42,132 Oh, of all the crazy things you ever did. 352 00:25:42,134 --> 00:25:43,444 Argh! 353 00:25:43,446 --> 00:25:47,477 It's true. I finally understand my destiny... 354 00:25:47,479 --> 00:25:49,045 my purpose in life. 355 00:25:49,047 --> 00:25:52,821 Your purpose is to kiss a human? 356 00:25:52,823 --> 00:25:56,917 Fine, Sandy, go ahead and make fun of me, it's okay. 357 00:25:56,919 --> 00:26:00,789 Because for once, finally, it all makes sense. 358 00:26:02,294 --> 00:26:06,837 So you really want to go find the humans? 359 00:26:06,839 --> 00:26:10,549 Okay, let's go. 360 00:26:10,551 --> 00:26:11,477 You mean it? 361 00:26:11,479 --> 00:26:14,549 Absolutely... I'm not deserting you. 362 00:26:14,551 --> 00:26:16,661 Great! That's great! 363 00:26:16,663 --> 00:26:20,277 But... where? 364 00:26:20,279 --> 00:26:23,221 Up... to the top of the trees! 365 00:26:23,223 --> 00:26:25,622 We can see everything from up there. 366 00:26:38,038 --> 00:26:40,886 Ribbit, can we please stop? 367 00:26:40,888 --> 00:26:42,229 We can't stop now. 368 00:26:42,231 --> 00:26:46,101 I... I just need to rest for a while, you know? 369 00:26:46,103 --> 00:26:47,894 It's been a long day. 370 00:26:49,527 --> 00:26:53,654 Okay, but just for a while. We've got a long way to go. 371 00:26:57,686 --> 00:27:00,374 Wow, what a day? 372 00:27:00,376 --> 00:27:03,893 I gotta tell you, Sandy, the feeling is amazing. 373 00:27:03,895 --> 00:27:06,774 You can't imagine what a relief it is to finally know my purpose... 374 00:27:06,775 --> 00:27:09,110 where I'm really meant to be. 375 00:27:09,112 --> 00:27:14,806 You know, Ribbit, you don't have to be anything other than just yourself. 376 00:27:14,807 --> 00:27:16,150 I know that. 377 00:27:16,152 --> 00:27:19,093 Well, this thing you want to find so bad... 378 00:27:19,095 --> 00:27:21,078 your place in the world. 379 00:27:21,080 --> 00:27:23,926 Maybe it's not so hard to discover after all. 380 00:27:23,928 --> 00:27:25,750 You really think so? 381 00:27:25,752 --> 00:27:29,910 Yeah, all it really amounts to is just being where you want to be. 382 00:27:29,912 --> 00:27:34,614 Up in the tree tops, by the pond, who cares? 383 00:27:34,616 --> 00:27:39,126 In the end, it's not really about a specific place. 384 00:27:39,128 --> 00:27:40,150 You know? 385 00:27:40,152 --> 00:27:41,718 Yeah, I guess so. 386 00:27:41,720 --> 00:27:46,678 But, if it's this important to you, then we'll do it. 387 00:27:46,680 --> 00:27:48,951 Because you're my best friend. 388 00:27:48,953 --> 00:27:52,023 You've always been there for me and... 389 00:27:52,024 --> 00:27:55,318 well, that's important, because, well... 390 00:27:55,320 --> 00:28:01,558 the truth is, you're the most important person in my life. 391 00:28:01,560 --> 00:28:06,167 And I can't imagine not having you there... 392 00:28:06,169 --> 00:28:09,655 I mean here... beside me. 393 00:28:09,657 --> 00:28:14,326 Do you understand what I'm trying to say? 394 00:28:14,328 --> 00:28:18,518 Ribbit? Ribbit? 395 00:28:18,520 --> 00:28:20,278 Ah. 396 00:29:10,136 --> 00:29:11,671 Ugh. 397 00:29:42,732 --> 00:29:44,887 Oh princess! 398 00:29:52,971 --> 00:29:54,323 Sandy! 399 00:29:54,803 --> 00:29:57,002 No sudden movements! 400 00:29:57,003 --> 00:29:59,517 One hard squeeze and we're done for. 401 00:29:59,518 --> 00:30:03,897 Pretty cuzz. Oooh soft! 402 00:30:05,953 --> 00:30:08,572 Let the toad and the rat go, honey. 403 00:30:08,573 --> 00:30:10,382 They might have germs. 404 00:30:10,383 --> 00:30:12,802 A rat? I'm a rat? 405 00:30:18,532 --> 00:30:21,566 Carla! Yoohoo! Hey Carla! 406 00:30:21,567 --> 00:30:25,575 - Any luck? - Oh, hi Avelina. Nothing yet. 407 00:30:25,576 --> 00:30:26,672 How about you? 408 00:30:26,673 --> 00:30:31,044 I'm not having any rock-it-all. Maybe we should try higher up the tree. 409 00:30:31,237 --> 00:30:35,449 - Why are they yelling? - They're howler monkeys, Ribbit. 410 00:30:35,450 --> 00:30:37,589 They're the loudest creatures in the jungle. 411 00:30:37,589 --> 00:30:40,703 So they yell all the time? They must be deaf. 412 00:30:40,991 --> 00:30:43,546 Excuse me! 413 00:30:43,547 --> 00:30:45,614 Can you hear me? 414 00:30:45,903 --> 00:30:50,019 Oh, ain't that cute? That little toad is trying to say something. 415 00:30:50,403 --> 00:30:53,727 Can you... can you set us free? 416 00:30:53,727 --> 00:30:57,047 We're aah... oh a jolly toad and a rat. 417 00:30:57,048 --> 00:31:00,693 A rat! Yeeaa! We're dirty. 418 00:31:00,694 --> 00:31:01,989 What is he saying? 419 00:31:02,086 --> 00:31:04,618 The little rat is saying something. 420 00:31:04,619 --> 00:31:06,444 Ooh, I think they're thirsty. 421 00:31:06,445 --> 00:31:10,261 Don't worry little rat. We'll get you a drink, real soon. 422 00:31:14,864 --> 00:31:17,175 Well, howdy there little ladies. 423 00:31:17,176 --> 00:31:19,010 How's the herd doing? 424 00:31:19,011 --> 00:31:20,872 Not so great, Ben. 425 00:31:20,873 --> 00:31:24,006 All we got so far is a toad and a rat. 426 00:31:24,007 --> 00:31:26,282 A toad and a bat? 427 00:31:26,282 --> 00:31:29,495 What are we gonna do with a toad and a bat? 428 00:31:29,496 --> 00:31:32,833 It's not a bat, Grandpa. It's a rat. 429 00:31:32,834 --> 00:31:35,549 You know, a nasty, stinky rat. 430 00:31:35,550 --> 00:31:37,637 Why would you grab them? 431 00:31:37,829 --> 00:31:40,784 We didn't, Dad. It was Bianca. 432 00:31:40,785 --> 00:31:42,938 She thought they were something to play with. 433 00:31:42,939 --> 00:31:44,402 Hi Grandpa. 434 00:31:44,403 --> 00:31:46,716 Well, hello there, Button. 435 00:31:47,329 --> 00:31:50,875 What this I hear about you playing with a bat? 436 00:31:50,876 --> 00:31:54,155 Not a bat, Grandpa. A rat! 437 00:31:54,540 --> 00:31:59,501 Well that's not a bat. That's some kind of kikajoo or something. 438 00:32:07,675 --> 00:32:10,262 Okay, now that we have your attention. 439 00:32:10,742 --> 00:32:13,031 I'm sorry but my name is Ribbit. 440 00:32:13,032 --> 00:32:16,890 I'm a frog but really I'm a prince who was cursed by a... 441 00:32:16,891 --> 00:32:20,743 - What did he say? - He says his name is Rabbit. 442 00:32:20,744 --> 00:32:24,665 Rabbit? What the heck kind of name is Rabbit for a toad? 443 00:32:24,858 --> 00:32:27,071 I'm not a toad! 444 00:32:27,647 --> 00:32:30,825 I'm Ribbit. I'm a frog. My name is Ribbit. 445 00:32:30,826 --> 00:32:35,267 Well, you don't have to yell. We're not deaf, you know? 446 00:32:35,268 --> 00:32:36,452 Let me try. 447 00:32:36,453 --> 00:32:40,771 The top. We're trying to get to the top. 448 00:32:40,772 --> 00:32:44,486 We want to go up. Can you hear me? 449 00:32:44,486 --> 00:32:46,841 Well, of course I can hear you. 450 00:32:47,034 --> 00:32:50,003 Kids nowadays, got no manners. 451 00:32:50,004 --> 00:32:54,531 Always yelling. You want to go up, we'll let you go up. 452 00:32:54,532 --> 00:32:55,508 Thank you. 453 00:32:55,509 --> 00:32:58,777 Is it true? Well, of course it's true. 454 00:32:58,778 --> 00:33:01,076 Are you calling me a liar? 455 00:33:01,269 --> 00:33:04,246 Strange little fella, isn't it? 456 00:33:05,877 --> 00:33:07,583 Ah, goodbye. 457 00:33:07,584 --> 00:33:11,602 Don't cry... Why in the world would I cry? 458 00:33:11,890 --> 00:33:15,781 Youngsters nowadays, I'll never understand them. 459 00:33:15,878 --> 00:33:20,828 All their talk is nonsense and rubbish. Nothing ever make sense. 460 00:33:27,066 --> 00:33:29,048 Are we there yet? 461 00:33:29,050 --> 00:33:31,161 Ribbit, stop asking me that. 462 00:33:31,163 --> 00:33:34,072 That's like the tenth time in an hour. 463 00:33:34,074 --> 00:33:36,472 We've been climbing like forever. 464 00:33:36,474 --> 00:33:41,431 Oh, and I thought you were Mister I want to get a kiss from a human princess. 465 00:33:41,433 --> 00:33:43,799 Where's your enthusiasm? 466 00:33:43,801 --> 00:33:47,735 All I asked was are we there yet? Jeez. 467 00:33:49,081 --> 00:33:50,326 Look! 468 00:34:04,406 --> 00:34:06,197 Wow. 469 00:34:06,199 --> 00:34:10,260 I... wow. 470 00:34:10,262 --> 00:34:12,531 It's magnificent. 471 00:34:12,533 --> 00:34:14,451 Yeah. 472 00:34:14,453 --> 00:34:18,164 I've never seen anything like it. 473 00:34:18,166 --> 00:34:21,651 So, now what? 474 00:34:21,653 --> 00:34:22,803 Huh? 475 00:34:22,805 --> 00:34:25,043 You wanted to get to the top of the trees. 476 00:34:25,045 --> 00:34:27,411 We're here. So now what? 477 00:34:27,413 --> 00:34:31,667 I thought... I don't know, I thought we'd be able to see the humans from here. 478 00:34:31,669 --> 00:34:34,034 Or they'd have a kingdom up here. 479 00:34:34,036 --> 00:34:36,113 A kingdom in the sky? 480 00:34:36,115 --> 00:34:39,314 So you think they like live in the clouds or something? 481 00:34:39,316 --> 00:34:41,233 Don't make fun of me, Sandy. 482 00:34:41,235 --> 00:34:43,505 You know I didn't mean it like that, Ribbit. 483 00:34:43,507 --> 00:34:45,136 It must be here. 484 00:34:45,138 --> 00:34:48,208 I mean, we should at least be able to see it from here. 485 00:34:48,210 --> 00:34:49,328 I know it. 486 00:34:49,330 --> 00:34:54,801 But there's nothing. Nothing. Where are they? 487 00:34:54,802 --> 00:34:56,976 I know where the humans are. 488 00:34:56,978 --> 00:34:58,575 What? Who said that? 489 00:35:02,289 --> 00:35:04,207 I said it. 490 00:35:04,209 --> 00:35:07,790 I'm sorry, but I couldn't help but overhear your conversation. 491 00:35:07,792 --> 00:35:09,007 Who are you? 492 00:35:09,009 --> 00:35:11,822 Oh, oh, oh, oh... 493 00:35:11,824 --> 00:35:14,446 excuse my manners. 494 00:35:14,448 --> 00:35:16,430 I am Terrence. 495 00:35:16,432 --> 00:35:18,094 What are you doing up here? 496 00:35:18,096 --> 00:35:19,917 Ribbit. 497 00:35:19,919 --> 00:35:24,845 Oh, it's okay, honey. I guess I did kind of surprise you. 498 00:35:24,847 --> 00:35:30,476 Well, to answer your question, I come up here every morning to watch the sun rise. 499 00:35:30,478 --> 00:35:36,555 I mean, honestly, have you ever seen a more beautiful sunrise? 500 00:35:36,557 --> 00:35:40,427 I don't think so. 501 00:35:41,580 --> 00:35:43,402 Um, yeah, I guess so. 502 00:35:43,404 --> 00:35:45,002 It's nice. 503 00:35:45,004 --> 00:35:48,426 Nice? Well, that's got to be the understatement of the century. 504 00:35:48,428 --> 00:35:53,065 Just look at those colors. 505 00:35:53,067 --> 00:35:59,305 Look at that crimson and the way the scarlet blends with that carnelian. 506 00:35:59,306 --> 00:36:01,386 Oh! 507 00:36:01,388 --> 00:36:04,840 Wow! You're right. The colors are beautiful. 508 00:36:04,842 --> 00:36:07,271 They certainly are. 509 00:36:07,273 --> 00:36:10,121 Colors are my life. 510 00:36:10,123 --> 00:36:12,263 Ever since I was a hatchling... 511 00:36:12,265 --> 00:36:14,950 I've had this gift for colors. 512 00:36:14,952 --> 00:36:16,904 It's like they speak to me. 513 00:36:16,906 --> 00:36:21,479 Take you, for example. What an interesting combination. 514 00:36:21,481 --> 00:36:22,630 Huh? 515 00:36:22,632 --> 00:36:26,182 Oh, please, how could you not notice your own colors? 516 00:36:26,184 --> 00:36:30,853 The way the harlequin blends into a beautiful pear... 517 00:36:30,854 --> 00:36:35,621 before ending up a lovely shade of chartreuse yellow. 518 00:36:35,623 --> 00:36:37,733 Oh... it's just stunning. 519 00:36:37,735 --> 00:36:41,061 Really? Well, I guess they are kind of nice colors. 520 00:36:41,063 --> 00:36:42,852 What? 521 00:36:42,854 --> 00:36:43,972 Nothing. 522 00:36:43,974 --> 00:36:45,604 I always thought you were pretty. 523 00:36:45,606 --> 00:36:46,724 Huh, Sandy. 524 00:36:47,750 --> 00:36:50,051 You really are lucky. 525 00:36:50,053 --> 00:36:52,835 A lot of animals don't get bright colors. 526 00:36:52,837 --> 00:36:54,340 Take your little friend here. 527 00:36:54,342 --> 00:36:55,715 Hey! 528 00:36:55,717 --> 00:36:59,427 Oh, sweetie, I didn't mean anything bad. 529 00:36:59,428 --> 00:37:01,570 But you are a typical female, you know. 530 00:37:01,572 --> 00:37:04,002 Kind of bland compared to us boys. 531 00:37:04,004 --> 00:37:05,794 Well, I think she looks nice. 532 00:37:05,796 --> 00:37:08,835 You know, I've always thought... hey, wait a minute! 533 00:37:08,837 --> 00:37:10,658 You said you know where the humans are. 534 00:37:10,660 --> 00:37:15,681 It's just nature's way of helping us boys attract attention. 535 00:37:15,682 --> 00:37:19,521 Goodness knows, we need all the help we can get. 536 00:37:19,523 --> 00:37:22,464 You said you know where they are, the humans. 537 00:37:22,466 --> 00:37:27,487 Oh, please, why would you be interested in humans? 538 00:37:27,489 --> 00:37:31,584 They're so bland, just blah-brown creatures. 539 00:37:31,585 --> 00:37:33,247 And they all look alike. 540 00:37:33,248 --> 00:37:34,879 Seen one, seen 'em all. 541 00:37:34,881 --> 00:37:38,174 Of course, there is that one female human. 542 00:37:38,176 --> 00:37:41,086 She wears beautiful colors in her hair. 543 00:37:41,088 --> 00:37:45,853 And bright, shiny gold stuff all around her neck and her arms. 544 00:37:45,855 --> 00:37:50,205 And all the other humans give her food and follow her everywhere she goes. 545 00:37:50,207 --> 00:37:52,477 Nutty girl. 546 00:37:52,479 --> 00:37:57,372 They call her, um... Princess. 547 00:37:57,374 --> 00:37:58,204 Princess? 548 00:37:58,206 --> 00:38:00,699 You know where a princess is? 549 00:38:00,701 --> 00:38:03,901 Well, I suppose so, but who cares about humans? 550 00:38:03,903 --> 00:38:07,259 Your colors are much prettier than any humans. 551 00:38:07,261 --> 00:38:09,404 I'll take bright colors any day. 552 00:38:09,406 --> 00:38:11,899 You don't understand, I'm not really a frog. 553 00:38:11,901 --> 00:38:16,123 Oh, wait, don't tell me, you're a python in disguise. 554 00:38:18,780 --> 00:38:20,986 Oh, I kill myself sometimes. 555 00:38:20,988 --> 00:38:22,330 Oh, no, no, no, no. 556 00:38:22,332 --> 00:38:25,081 I'm actually a prince, a human prince. 557 00:38:25,083 --> 00:38:27,994 I was cursed by a wicked witch, and I need a kiss from a princess... 558 00:38:27,996 --> 00:38:29,561 to turn back into my real self. 559 00:38:29,563 --> 00:38:35,897 A prince, a frog! Prince... wait 'til the girls hear about this! 560 00:38:37,690 --> 00:38:40,024 But... don't laugh, okay? It's what I am. 561 00:38:40,026 --> 00:38:42,872 No, no, of course not. 562 00:38:42,874 --> 00:38:44,887 It's what I am. 563 00:38:52,312 --> 00:38:54,328 Help, I can't breathe. 564 00:38:55,672 --> 00:38:58,775 Okay, fine, just laugh it up then. 565 00:38:58,777 --> 00:39:03,223 It's okay, Ribbit. We'll find someone else who can help us. 566 00:39:05,015 --> 00:39:08,725 No, no, wait. I'm sorry, I really am. 567 00:39:08,727 --> 00:39:11,190 I want to help you, honest I do. 568 00:39:11,192 --> 00:39:13,492 Really? you'll tell me where the humans are? 569 00:39:13,494 --> 00:39:18,901 But rather than tell you, why don't I just show you? 570 00:39:18,902 --> 00:39:19,988 Show us? 571 00:39:19,990 --> 00:39:22,740 Yes, well, kind of. 572 00:39:22,742 --> 00:39:27,315 I remember it's next to the ribbon that never ends. 573 00:39:27,317 --> 00:39:29,299 The ribbon that never ends? 574 00:39:29,300 --> 00:39:33,779 That's right, the ribbon of water. It's that way! 575 00:39:33,781 --> 00:39:36,882 I can't see any ribbon of water. 576 00:39:36,884 --> 00:39:40,786 Of course not, it's miles away. 577 00:39:40,788 --> 00:39:43,153 How are we gonna get all the way over there? 578 00:39:43,155 --> 00:39:45,169 I... I don't... 579 00:39:45,171 --> 00:39:47,921 Why don't I take you? 580 00:39:47,923 --> 00:39:49,713 You? How? 581 00:39:49,715 --> 00:39:52,977 I'll just fly you there, silly. 582 00:39:52,979 --> 00:39:54,641 The two of you don't weigh very much. 583 00:39:54,642 --> 00:39:58,256 You can just hop on my back, and hold on tight. 584 00:39:58,258 --> 00:39:59,983 Sandy? 585 00:39:59,985 --> 00:40:03,919 What the heck, why not? 586 00:40:03,921 --> 00:40:06,734 So, what are we waiting for? 587 00:40:08,719 --> 00:40:12,238 Ready now? Hold on tight! 588 00:40:29,774 --> 00:40:33,293 There it is! The ribbon of water! 589 00:41:46,341 --> 00:41:48,197 We're coming in for a landing. 590 00:41:48,199 --> 00:41:50,532 Hang on! 591 00:41:52,549 --> 00:41:54,660 Whoa! 592 00:42:02,532 --> 00:42:06,114 Last stop, boys and girls. 593 00:42:08,771 --> 00:42:11,299 Terrence, we can't thank you enough. 594 00:42:11,301 --> 00:42:14,114 Oh, don't sweat it, sweetie. 595 00:42:14,116 --> 00:42:16,034 It was my pleasure. 596 00:42:16,036 --> 00:42:18,818 So, which way do we go now? 597 00:42:21,121 --> 00:42:23,233 Just follow the water. 598 00:42:23,235 --> 00:42:26,561 Sooner or later, you'll find the humans. 599 00:42:26,563 --> 00:42:29,024 Well, gotta fly. 600 00:42:30,242 --> 00:42:34,656 You kids be good now. Bye! 601 00:42:38,240 --> 00:42:40,959 Man, am I pooped. 602 00:42:40,961 --> 00:42:43,679 I know what you mean. 603 00:42:43,681 --> 00:42:45,630 I'm thirsty, wanna get a drink? 604 00:42:45,632 --> 00:42:50,238 Uh, you go ahead, I'm just gonna look around for a bit. 605 00:43:03,677 --> 00:43:04,732 Ah. 606 00:43:28,923 --> 00:43:31,033 Did you ever think we'd get this far? 607 00:43:31,035 --> 00:43:33,561 I guess we have travelled quite a distance. 608 00:43:33,563 --> 00:43:35,833 But that doesn't mean we're close to our goal. 609 00:43:35,835 --> 00:43:37,721 We still haven't found the princess. 610 00:43:37,723 --> 00:43:42,617 Yeah, but just yesterday we were hanging out by the pond, living our normal lives. 611 00:43:42,619 --> 00:43:45,656 And one day later, just look at us. 612 00:43:45,658 --> 00:43:48,024 You survived the tree house getting destroyed. 613 00:43:48,026 --> 00:43:52,375 And we've been to the top of the trees, and now flew way over here. 614 00:43:52,377 --> 00:43:54,616 Tell me that is not amazing. 615 00:43:54,617 --> 00:43:57,015 Yeah, I guess so. 616 00:44:03,799 --> 00:44:06,166 G'day, mates. 617 00:44:07,767 --> 00:44:09,527 Agh! 618 00:44:09,529 --> 00:44:13,494 I don't reckon I've seen you two around these parts. 619 00:44:13,495 --> 00:44:16,693 New to the area, are you? 620 00:44:16,695 --> 00:44:20,117 Uh, yes, sir. We just arrived. 621 00:44:20,119 --> 00:44:24,020 Really? How interesting. 622 00:44:24,022 --> 00:44:28,692 And what brings you to my neck of the jungle? 623 00:44:28,694 --> 00:44:30,483 Uh, we're looking for the humans? 624 00:44:30,485 --> 00:44:33,108 Humans? Ack! 625 00:44:33,110 --> 00:44:35,219 Nasty creatures. 626 00:44:35,221 --> 00:44:41,779 They smell awful, and on top of that, they're really tough, kind of chewy. 627 00:44:41,781 --> 00:44:43,666 And crunchy. 628 00:44:43,668 --> 00:44:49,106 Yeah, you know what they say, you are what you eat. 629 00:44:49,108 --> 00:44:50,450 Exactly. 630 00:44:50,452 --> 00:44:53,586 Lovely weather we're having... don't you think? 631 00:44:53,588 --> 00:44:55,665 It is a nice day, isn't it? 632 00:44:56,498 --> 00:45:00,593 And just about... snack time. 633 00:45:01,425 --> 00:45:03,440 Snack? Hey, look at the time. 634 00:45:03,442 --> 00:45:06,319 We'd love to stay and chat, but we still got a long way to go. 635 00:45:06,321 --> 00:45:12,431 No, there's still heaps of time before the day ends. 636 00:45:12,433 --> 00:45:17,455 Besides, if you leave now, I might think you didn't like my company. 637 00:45:17,457 --> 00:45:20,366 And that might make me angry. 638 00:45:20,368 --> 00:45:23,406 You wouldn't like me when I'm angry. 639 00:45:23,408 --> 00:45:25,230 I wouldn't? Wait. 640 00:45:25,232 --> 00:45:27,758 Well, then let's not make you angry. 641 00:45:27,760 --> 00:45:31,918 So, what say you two join me for an afternoon snack? 642 00:45:32,975 --> 00:45:34,861 Hey, look, look, pretty colors. 643 00:45:34,863 --> 00:45:37,004 I mean, I mean, bright colors. 644 00:45:37,006 --> 00:45:39,757 Yes! Um, that means he's poisonous. 645 00:45:39,759 --> 00:45:42,444 Poison, bad tummy. Bad tummy. 646 00:45:42,446 --> 00:45:47,052 Oh, I think I'll take my chances. 647 00:45:51,886 --> 00:45:52,843 Huh? 648 00:46:13,994 --> 00:46:16,360 I took care of him good, yah? 649 00:46:16,362 --> 00:46:18,761 Yah, you did good, Ollie. 650 00:46:18,763 --> 00:46:20,073 Huh? 651 00:46:23,881 --> 00:46:26,664 Thank you for saving us. 652 00:46:26,666 --> 00:46:29,287 It's no problem, my dear. 653 00:46:29,289 --> 00:46:33,895 I am Ollie, and this is my wife, JoJo. 654 00:46:33,897 --> 00:46:36,870 My wife and I have been so disgust with... 655 00:46:36,872 --> 00:46:39,398 Disgusted. 656 00:46:39,400 --> 00:46:40,614 Ooh! 657 00:46:41,607 --> 00:46:44,101 We are both so disgusted... 658 00:46:44,103 --> 00:46:50,565 at that caiman terrorizing all the nice, little creatures that come to drink here. 659 00:46:50,567 --> 00:46:54,021 Until we have no vits-tors. 660 00:46:54,023 --> 00:46:56,516 Vits-tors? Oh, visitors. 661 00:46:56,518 --> 00:46:58,309 Oh, yeah, that's... that's great. 662 00:46:58,311 --> 00:46:59,651 Thanks. 663 00:46:59,653 --> 00:47:01,859 Where are you two, little sweet plums off to? 664 00:47:01,861 --> 00:47:03,269 We're gonna go see the humans. 665 00:47:03,271 --> 00:47:06,371 The humans? What would you want with the humans? 666 00:47:06,373 --> 00:47:08,771 Oh, yeah, it's a long story. 667 00:47:08,773 --> 00:47:10,983 But my friend here, he wants to kiss their 668 00:47:11,008 --> 00:47:13,347 princess, so he can turn into a human prince. 669 00:47:13,348 --> 00:47:15,106 What? 670 00:47:34,658 --> 00:47:36,224 What's so funny? 671 00:47:36,226 --> 00:47:37,952 Oh, oh, come on, Ribbit. 672 00:47:37,954 --> 00:47:40,896 You have to admit, it's a pretty crazy sounding story. 673 00:47:40,898 --> 00:47:44,800 But, hey, since we're here, we might as well go and see the humans. 674 00:47:44,802 --> 00:47:48,607 So this little fella is a prince? So romantic. 675 00:47:48,609 --> 00:47:52,671 Ollie, why don't you do something like this frog do for his lo-ver? 676 00:47:52,672 --> 00:47:55,103 Loafer? What's a loafer? 677 00:47:55,105 --> 00:47:56,767 Sandy, did you hear, she just called you a loafer. 678 00:47:56,769 --> 00:47:58,717 Are you a loafer? 679 00:47:58,719 --> 00:48:02,845 Oh, it's nothing like that. 680 00:48:02,847 --> 00:48:04,894 Are you turning red? 681 00:48:04,896 --> 00:48:05,950 No. 682 00:48:05,952 --> 00:48:07,965 No, you are, you're turning red. 683 00:48:07,966 --> 00:48:09,149 I am not. 684 00:48:09,151 --> 00:48:11,292 Wait, wait, stop. 685 00:48:11,294 --> 00:48:14,172 So, you want to see the humans? 686 00:48:14,174 --> 00:48:17,277 Yes! Can you please take us to them? 687 00:48:17,279 --> 00:48:20,700 Well, wast-est way is by wiver. 688 00:48:20,702 --> 00:48:22,012 Wast-est, wiver? 689 00:48:22,014 --> 00:48:23,835 Oh, fastest by the river. 690 00:48:23,837 --> 00:48:25,627 Wait, you mean we have to swim the whole way? 691 00:48:25,629 --> 00:48:31,290 No problem for you, yah? You are rog. 692 00:48:31,292 --> 00:48:32,443 I'm a rog? 693 00:48:32,445 --> 00:48:34,586 Oh, you mean, yeah, I'm a frog. 694 00:48:34,588 --> 00:48:35,835 But no, no, no, no, no. 695 00:48:35,837 --> 00:48:40,058 See, I'm a human on the inside, that's why I hate water. 696 00:48:40,060 --> 00:48:43,321 A rog that hates water? 697 00:48:43,323 --> 00:48:44,889 Oh, oh my! 698 00:48:46,426 --> 00:48:47,865 What is so funny? 699 00:48:47,867 --> 00:48:49,721 Nothing, my friend. 700 00:48:51,450 --> 00:48:53,432 And I'm not a great swimmer. 701 00:48:53,434 --> 00:48:55,096 It's a fur thing, you know? 702 00:48:55,098 --> 00:48:56,600 Wait a minute. 703 00:48:56,602 --> 00:48:58,679 Ollie? Yah, my dear? 704 00:48:58,681 --> 00:48:59,799 We can help them. 705 00:48:59,801 --> 00:49:00,887 How? 706 00:49:00,889 --> 00:49:01,943 Just stay right here. 707 00:49:01,945 --> 00:49:03,831 I'll be right back. 708 00:49:06,903 --> 00:49:08,055 Where is she going? 709 00:49:08,057 --> 00:49:12,631 When JoJo asks us to stay, we stay. 710 00:49:12,632 --> 00:49:15,893 Don't ask too many questions, yah? 711 00:49:23,638 --> 00:49:27,349 Well, they can sit on it and ride down the river. 712 00:49:27,351 --> 00:49:29,300 Then you find the humans. 713 00:49:29,302 --> 00:49:31,732 We have seen signs of them along the river. 714 00:49:31,734 --> 00:49:35,796 Why, yes, you are so smart, sweetie. 715 00:49:35,798 --> 00:49:38,739 That's why I love you so much. 716 00:49:40,085 --> 00:49:42,099 Hop aboard! 717 00:49:46,547 --> 00:49:49,970 Okay, human kingdom, here we come! 718 00:49:58,290 --> 00:50:02,321 You two, stay in the middle, nice und dry. You hear? 719 00:50:02,323 --> 00:50:05,489 We will. Thank you so much. 720 00:50:05,491 --> 00:50:08,656 It is our pleasure. Good luck. 721 00:50:08,657 --> 00:50:11,280 Such cute, little fellas, hey? 722 00:50:11,282 --> 00:50:13,839 They will have some fun now. 723 00:50:31,567 --> 00:50:33,102 They sure were nice, those two. 724 00:50:34,735 --> 00:50:38,765 Yeah, they seemed so happy together. 725 00:50:38,767 --> 00:50:41,741 They've got chemistry. 726 00:50:41,743 --> 00:50:44,620 Yeah, and so do we. 727 00:50:44,622 --> 00:50:46,764 Really? 728 00:50:46,766 --> 00:50:50,348 Yeah. I mean, we're like ants and trees. 729 00:50:51,501 --> 00:50:54,283 Ants? Trees? 730 00:50:54,285 --> 00:50:59,340 Yeah, trees give the ants a home, and ants protect the trees from invaders. 731 00:50:59,341 --> 00:51:03,211 So who's the ant? Me... or you? 732 00:51:04,587 --> 00:51:06,667 Um... you? 733 00:51:06,669 --> 00:51:08,873 Oh, so I'm antsy. 734 00:51:08,875 --> 00:51:10,538 No. No... okay. 735 00:51:10,540 --> 00:51:11,818 You can be the trees. 736 00:51:11,820 --> 00:51:14,762 Oh, so now I'm like wooden? 737 00:51:14,764 --> 00:51:18,153 No, I didn't say... ugh, you just don't get it. 738 00:51:20,714 --> 00:51:23,144 Relax, Ribbit, I'm just teasing you. 739 00:51:24,714 --> 00:51:27,688 What's wrong? Can't you take a little ribbing, Ribbit? 740 00:51:27,690 --> 00:51:30,248 Oh... really? A Ribbit pun? 741 00:51:30,250 --> 00:51:32,231 Fine, you're the ant again. 742 00:51:32,233 --> 00:51:34,792 Well, you are kind of antsy, you know? 743 00:51:36,489 --> 00:51:38,631 Whoa. What was that? 744 00:51:38,633 --> 00:51:40,423 Could be a rock. 745 00:51:40,425 --> 00:51:43,750 Huh? Huh? 746 00:51:55,175 --> 00:51:58,310 Oh, you gotta be kidding me! 747 00:51:59,909 --> 00:52:01,893 Agh! 748 00:52:01,895 --> 00:52:03,301 Whoa! 749 00:52:19,812 --> 00:52:23,138 Oh, god, help me! 750 00:52:23,140 --> 00:52:24,354 No! 751 00:52:24,356 --> 00:52:26,882 On the log! On the log! Agh! 752 00:52:33,731 --> 00:52:35,393 Hold on. Hold on. 753 00:52:36,450 --> 00:52:37,793 Phew. 754 00:52:37,795 --> 00:52:39,552 Ah... 755 00:52:45,920 --> 00:52:51,935 Well, now, fancy meeting you two here. 756 00:52:52,769 --> 00:52:55,456 Now take it easy, big guy. 757 00:52:55,458 --> 00:52:58,846 My name's Kai. I suggest you don't forget it. 758 00:52:58,848 --> 00:53:01,885 It'll be the last thing you ever remember. 759 00:53:02,977 --> 00:53:05,151 Kai, we didn't mean you any harm. 760 00:53:05,153 --> 00:53:07,837 Oh, you got that right. 761 00:53:07,839 --> 00:53:11,102 I'm the one who does the harming around here. 762 00:53:11,104 --> 00:53:12,478 Look! 763 00:53:21,502 --> 00:53:24,060 Oh, no, no, no, no, no! 764 00:53:24,061 --> 00:53:25,628 No, no! 765 00:53:28,381 --> 00:53:29,787 Ribbit, hold me! 766 00:53:29,789 --> 00:53:32,219 Not now, Sandy! 767 00:53:36,987 --> 00:53:40,699 Agh! 768 00:53:42,044 --> 00:53:45,401 Hah-hah! Woo-hoo! 769 00:53:45,403 --> 00:53:47,930 Yeah! Way to go, Sandy! 770 00:53:47,932 --> 00:53:50,010 Whoa! 771 00:53:50,011 --> 00:53:52,345 Hold on! This could be rough! 772 00:53:53,721 --> 00:53:56,345 Agh! 773 00:54:16,471 --> 00:54:19,639 Sandy? Sandy? 774 00:54:20,694 --> 00:54:22,742 Sandy? 775 00:54:22,744 --> 00:54:26,454 Oh, no. Sandy! 776 00:54:26,455 --> 00:54:29,557 Sandy! 777 00:54:31,701 --> 00:54:34,101 Sandy... 778 00:54:36,629 --> 00:54:39,156 Yea! 779 00:54:41,558 --> 00:54:43,700 I want to, Momma, please? 780 00:54:43,702 --> 00:54:45,043 Show me how again. 781 00:54:45,045 --> 00:54:48,275 Okay, Sandy, but don't worry too much. 782 00:54:48,277 --> 00:54:51,348 You'll be flying by yourself in no time. 783 00:54:51,350 --> 00:54:53,746 I know, Momma, but I want to do it now. 784 00:54:53,748 --> 00:54:56,449 Now pay close attention and watch how I shift 785 00:54:56,474 --> 00:54:58,738 my arms and legs to control my flight. 786 00:54:58,740 --> 00:55:00,434 Ready? Uh-huh. 787 00:55:03,412 --> 00:55:04,786 Yea! 788 00:55:10,195 --> 00:55:12,241 Momma! 789 00:55:16,785 --> 00:55:20,176 Well, look what we've got here. 790 00:55:20,178 --> 00:55:24,655 Huh, you'll do quite nicely in our zoo. 791 00:55:30,385 --> 00:55:31,502 Sandy! 792 00:55:31,504 --> 00:55:34,351 Momma! Momma! 793 00:55:34,353 --> 00:55:38,414 Sandy! Sandy! 794 00:55:38,416 --> 00:55:41,646 Sandy! Sandy! Help! Help! 795 00:55:43,183 --> 00:55:44,781 Help! 796 00:55:46,861 --> 00:55:48,334 Help! Huh? 797 00:55:48,336 --> 00:55:51,596 Hold on, Sandy! I'm coming! 798 00:55:55,790 --> 00:55:58,892 Ribbit! Hurry! 799 00:55:59,853 --> 00:56:02,763 I can't... I can't... 800 00:56:05,805 --> 00:56:07,146 Agh! 801 00:56:15,434 --> 00:56:16,937 Mon Dieu! 802 00:56:16,939 --> 00:56:19,721 Today, we will have Decca Rouen... 803 00:56:19,723 --> 00:56:22,569 such provincial fares, this squirrel. 804 00:56:25,482 --> 00:56:32,200 Ah, succulent dark meat, with more taste than baby rabbit. 805 00:56:32,202 --> 00:56:33,769 Ribbit! 806 00:56:33,771 --> 00:56:35,944 Patience, mon petit. 807 00:56:35,946 --> 00:56:41,064 You cannot rush a chef when he is creating a masterpiece! 808 00:56:41,066 --> 00:56:44,679 Would you rush the moon in its flight across the sky? 809 00:56:44,681 --> 00:56:46,854 Of course, not. 810 00:56:46,856 --> 00:56:51,335 Perfection takes patience, yes? 811 00:56:51,337 --> 00:56:55,942 Perhaps a confit... or just tartar. 812 00:56:55,944 --> 00:56:57,414 What do you think? 813 00:56:57,416 --> 00:57:01,989 Ah, I have some la chou to take away that gamey smell, no? 814 00:57:01,991 --> 00:57:05,925 No! No! Help! Help! 815 00:57:05,927 --> 00:57:09,157 I'm coming, Sandy! Just hold on! 816 00:57:14,436 --> 00:57:18,500 No! No! No! Agh! 817 00:57:18,502 --> 00:57:21,443 Huh-huh! Sacré bleu! 818 00:57:21,445 --> 00:57:23,235 Sie heavens bless me. 819 00:57:23,237 --> 00:57:25,346 Squirrel and frog legs for dinner? 820 00:57:25,347 --> 00:57:29,538 Ho-ho-ho! What have I done to deserve such a banquet? 821 00:57:42,562 --> 00:57:46,912 Mon ami! Such strong legs, no? 822 00:57:46,914 --> 00:57:51,297 Lots of muscle... lots of meat. 823 00:57:56,992 --> 00:58:00,288 Sandy! Hang on, I'm coming! 824 00:58:05,119 --> 00:58:10,494 Mon Dieu! What chef ever have to fight sie frog for its legs? 825 00:58:10,496 --> 00:58:14,718 This will be my piéce de résistance! 826 00:58:14,719 --> 00:58:16,220 Agh! 827 00:58:33,213 --> 00:58:35,867 Ribbit, you saved us. 828 00:58:39,772 --> 00:58:42,107 Oh, I thought you were dead. 829 00:58:42,109 --> 00:58:44,314 Let me get you out of this. 830 00:58:45,595 --> 00:58:48,091 You need to snap the web. 831 00:58:50,683 --> 00:58:52,441 Hold on, Sandy. 832 00:58:52,443 --> 00:58:53,657 Where are you going? 833 00:59:01,401 --> 00:59:02,392 Ah! 834 00:59:20,408 --> 00:59:22,071 I got you, Sandy. 835 00:59:22,073 --> 00:59:23,894 Don't worry. 836 00:59:41,846 --> 00:59:44,692 Sandy? 837 00:59:44,694 --> 00:59:46,420 Are you okay? 838 00:59:54,932 --> 00:59:58,131 They say that landing is the hardest part. 839 00:59:58,133 --> 00:59:59,667 Hah! Hah! 840 01:00:02,419 --> 01:00:03,603 You're alive! 841 01:00:03,605 --> 01:00:06,769 You're alive! I thought I lost you! 842 01:00:09,842 --> 01:00:12,786 Oh, my gosh! I... I'm sorry. I'm so sorry. 843 01:00:12,787 --> 01:00:15,985 I'm sorry. I didn't mean to... Did I poison you? 844 01:00:15,987 --> 01:00:19,025 I... I didn't mean to poison you! 845 01:00:25,681 --> 01:00:27,120 Are you okay? 846 01:00:27,121 --> 01:00:28,272 Uh-huh. 847 01:00:46,638 --> 01:00:49,102 If you hadn't been such a great flier... 848 01:00:49,104 --> 01:00:51,693 we would have been mush at the bottom of that waterfall. 849 01:00:51,695 --> 01:00:55,468 Well, you did a great job of saving me right back. 850 01:00:55,470 --> 01:00:58,668 You know, for somebody who doesn't swim or jump... 851 01:00:58,670 --> 01:01:01,165 you sure did a pretty good imitation just now. 852 01:01:01,167 --> 01:01:03,180 What are you talking about? 853 01:01:03,182 --> 01:01:04,781 I nearly got us killed. 854 01:01:04,782 --> 01:01:06,252 Are you crazy? 855 01:01:06,254 --> 01:01:08,139 You fought off that spider... 856 01:01:08,141 --> 01:01:10,539 jumped high into the air to free me from the web... 857 01:01:10,541 --> 01:01:14,795 and then to top it off, you grabbed me out of the water and swam us to safety. 858 01:01:14,797 --> 01:01:18,954 Wow, I... I guess I did do that, didn't I? 859 01:01:18,956 --> 01:01:24,010 I mean, I didn't think about it, I just let my natural instincts take control. 860 01:01:24,011 --> 01:01:25,673 Yeah? 861 01:01:25,674 --> 01:01:29,769 Well, I think you should let your instincts take control more often. 862 01:01:29,771 --> 01:01:33,064 Well, we've made it this far, now what? 863 01:01:34,122 --> 01:01:37,896 Well, they said follow the river, so... 864 01:01:57,479 --> 01:01:58,759 There they are! 865 01:01:58,761 --> 01:02:02,245 We found them! We found them! 866 01:02:08,613 --> 01:02:11,686 And when I become the prince, I'll make you something. 867 01:02:11,688 --> 01:02:15,205 And then I'll feed you berries and nuts, and... 868 01:02:15,207 --> 01:02:18,372 Oh, you'll be glad you know me. Oh... 869 01:02:20,389 --> 01:02:23,204 Hey, look, a pond! 870 01:02:35,780 --> 01:02:37,954 Sandy, look. 871 01:02:37,956 --> 01:02:41,666 The frogs... they're just like me. 872 01:03:06,976 --> 01:03:12,063 Yes, yes, good. 873 01:03:12,065 --> 01:03:13,503 This will do. 874 01:03:13,505 --> 01:03:17,629 One can never have too much poison. 875 01:03:17,631 --> 01:03:20,446 Take these back and put them with the others. 876 01:03:44,637 --> 01:03:46,364 It's safe. 877 01:03:52,059 --> 01:03:54,458 Whoa, whoa, whoa, what just happened? 878 01:03:54,460 --> 01:03:55,513 Who was that human? 879 01:03:55,515 --> 01:03:58,873 They call him the Witch Doctor. 880 01:03:58,875 --> 01:04:02,840 For years now, he has been coming and capturing our male frogs. 881 01:04:02,842 --> 01:04:05,977 Always the biggest and the brightest colored. 882 01:04:05,979 --> 01:04:07,608 And we never see them again. 883 01:04:07,610 --> 01:04:10,744 Soon, we will all be gone. 884 01:04:10,746 --> 01:04:14,936 That's horrible, someone's gotta do something. 885 01:04:14,938 --> 01:04:18,136 What can we do? We're just frogs. 886 01:04:18,138 --> 01:04:20,600 But you can't just sit here and let this happen. 887 01:04:20,602 --> 01:04:24,439 With the men gone, we must stay and care for the children. 888 01:04:24,441 --> 01:04:27,735 Ribbit, we've got to do something. 889 01:04:27,737 --> 01:04:30,390 We can't let these poor families be torn apart like this. 890 01:04:30,392 --> 01:04:32,566 You're right, Sandy. 891 01:04:32,568 --> 01:04:34,134 We'll go and save them. 892 01:04:34,136 --> 01:04:35,990 You mean it? 893 01:04:35,992 --> 01:04:37,941 Of course, I do. 894 01:04:37,943 --> 01:04:40,213 We can do this. 895 01:04:40,215 --> 01:04:44,021 After all, someone taught me that if I put my mind to it... 896 01:04:44,023 --> 01:04:46,933 anything is possible. 897 01:04:46,934 --> 01:04:49,110 You ready to do this? 898 01:04:49,111 --> 01:04:50,581 Uh-huh. 899 01:04:54,068 --> 01:04:56,564 We'll be back soon! 900 01:04:56,566 --> 01:04:58,292 Goodbye! 901 01:05:26,418 --> 01:05:27,569 Come on! 902 01:05:39,408 --> 01:05:40,782 Huh? 903 01:05:40,784 --> 01:05:43,728 Sandy, jump! 904 01:05:53,838 --> 01:05:58,381 That's her... that's gotta be the princess. 905 01:05:58,383 --> 01:06:02,861 And she's being waited on hand and foot by all those other humans. 906 01:06:02,863 --> 01:06:04,525 Tough life. 907 01:06:04,527 --> 01:06:06,220 Are you jealous? 908 01:06:06,222 --> 01:06:08,651 What? No! 909 01:06:10,349 --> 01:06:15,436 Ah, Princess... having a stroll, I see. 910 01:06:15,438 --> 01:06:17,899 I just want to see how the villagers are doing. 911 01:06:17,901 --> 01:06:22,667 Ah, yes, the preparations. 912 01:06:22,669 --> 01:06:26,026 Tomorrow is the big day, isn't it? 913 01:06:26,028 --> 01:06:28,394 You become our queen. 914 01:06:28,395 --> 01:06:31,242 I thank you for leading our people all this while. 915 01:06:31,244 --> 01:06:34,090 I hope you will lend me your wisdom as I lead. 916 01:06:34,092 --> 01:06:36,201 You want wisdom. 917 01:06:36,203 --> 01:06:40,969 Then perhaps it's not so safe for you to be wandering around the village. 918 01:06:40,971 --> 01:06:45,704 After all, we wouldn't want anything to happen to you. 919 01:06:45,706 --> 01:06:47,911 I thank you for your advice. 920 01:06:51,209 --> 01:06:53,063 Hm. 921 01:06:53,065 --> 01:06:54,215 Ahh. 922 01:06:54,217 --> 01:06:56,134 What are you doing? 923 01:06:56,136 --> 01:06:58,279 We have to rescue the frogs! 924 01:06:58,281 --> 01:07:01,030 We have to follow that man. 925 01:07:01,032 --> 01:07:03,047 Huh? What? 926 01:07:03,049 --> 01:07:05,415 Ribbit, the frogs. 927 01:07:05,417 --> 01:07:07,239 Uh... of course! 928 01:07:08,454 --> 01:07:09,798 You're right, let's go! 929 01:07:32,900 --> 01:07:36,195 One, two, three, four. 930 01:07:36,197 --> 01:07:38,723 Ah... number six. 931 01:07:38,725 --> 01:07:42,404 I'll take number six. 932 01:07:44,451 --> 01:07:46,753 Ahh. 933 01:07:53,858 --> 01:07:57,985 Just a little more poison. 934 01:08:01,410 --> 01:08:02,592 Mm. 935 01:08:08,288 --> 01:08:13,631 Yes... excellent. Heh-heh. 936 01:08:23,934 --> 01:08:25,822 Ah. 937 01:08:25,824 --> 01:08:27,806 Philippe! 938 01:08:29,279 --> 01:08:31,421 Take this to the princess' chamber. 939 01:08:31,423 --> 01:08:33,469 Be careful, do not spill a drop. 940 01:08:33,471 --> 01:08:37,980 I shall serve her the drink myself later. 941 01:08:37,982 --> 01:08:44,156 It is a special drink for any ruler to be. 942 01:08:44,158 --> 01:08:45,532 Yes, sire. 943 01:08:45,534 --> 01:08:51,771 And soon, I will be king. 944 01:09:03,194 --> 01:09:05,721 Wait! Where are you going? 945 01:09:05,723 --> 01:09:08,314 To save the frogs, of course. 946 01:09:08,315 --> 01:09:09,977 But you heard him. 947 01:09:09,978 --> 01:09:13,400 He's gonna poison the princess. We can't let that happen. 948 01:09:13,402 --> 01:09:15,768 You can't just leave these frogs here. 949 01:09:15,770 --> 01:09:18,456 You're right, we have to split up. 950 01:09:18,457 --> 01:09:21,592 You release the frogs and I'll help the princess. 951 01:09:21,594 --> 01:09:25,175 Ribbit, can we really do this? 952 01:09:26,136 --> 01:09:28,120 We've gotta try, Sandy. 953 01:09:28,122 --> 01:09:31,383 We can't just let things happen, because they're scary... 954 01:09:31,385 --> 01:09:33,590 or because they're... they're bigger than us. 955 01:09:33,592 --> 01:09:36,119 You be careful, okay? 956 01:09:36,121 --> 01:09:38,166 You, too. 957 01:09:38,168 --> 01:09:39,382 Ribbit. 958 01:09:57,174 --> 01:10:00,851 Hey! Hey, you guys, don't worry. I'll get you out. 959 01:10:08,116 --> 01:10:10,738 Ssh... be quiet. 960 01:10:10,740 --> 01:10:15,219 Well, that's not a nice thing to say to someone who's here to rescue you. 961 01:10:20,021 --> 01:10:22,834 Don't make any noise. 962 01:10:24,177 --> 01:10:26,289 Why? The human already left. 963 01:10:26,291 --> 01:10:32,240 Maybe it's not the human they're worried about. 964 01:10:32,242 --> 01:10:33,392 Kai. 965 01:10:56,110 --> 01:10:58,382 Your Highness. 966 01:11:03,662 --> 01:11:07,565 All hail our new queen! 967 01:11:13,774 --> 01:11:19,884 I present your majesty with a magical royal elixir. 968 01:11:19,886 --> 01:11:22,827 Long live the queen! 969 01:11:23,820 --> 01:11:24,875 Oh, no! 970 01:11:24,877 --> 01:11:26,603 Oh, yes. 971 01:11:26,605 --> 01:11:28,586 What are you doing here? 972 01:11:28,588 --> 01:11:30,506 See this rope? 973 01:11:30,508 --> 01:11:34,251 I'm a prisoner here and it's all your fault. 974 01:11:34,253 --> 01:11:37,930 Going over that waterfall knocked me out. 975 01:11:37,932 --> 01:11:42,314 When I came to, that human had tied me up. 976 01:11:42,316 --> 01:11:45,769 And now you're going to pay. 977 01:11:45,771 --> 01:11:47,048 Agh! 978 01:12:03,272 --> 01:12:04,808 Now go! 979 01:12:18,342 --> 01:12:19,430 Hah. 980 01:12:42,180 --> 01:12:43,459 Help! 981 01:13:15,169 --> 01:13:16,192 Yeah! 982 01:13:28,320 --> 01:13:29,533 Now what? 983 01:13:31,743 --> 01:13:33,885 Now we find Ribbit. 984 01:13:49,693 --> 01:13:52,092 No! 985 01:13:52,925 --> 01:13:54,875 Huh? Ew. 986 01:14:05,915 --> 01:14:07,611 Poison. 987 01:14:07,613 --> 01:14:08,857 Hm. Guards! 988 01:14:10,588 --> 01:14:13,818 Stop! One move and she's gone. 989 01:14:37,401 --> 01:14:38,551 Ribbit. 990 01:14:38,936 --> 01:14:40,663 Ribbit! 991 01:14:52,631 --> 01:14:54,198 Ribbit. 992 01:14:54,200 --> 01:14:56,213 Unh. 993 01:14:56,215 --> 01:14:58,709 Sandy, I drank the... 994 01:14:59,734 --> 01:15:02,196 Where's the princess? 995 01:15:02,198 --> 01:15:04,532 She's okay, but she needs our help. 996 01:15:04,534 --> 01:15:10,516 Come on, you get the princess free, I'll take care of Kai. 997 01:15:22,388 --> 01:15:24,369 Yee-ow! 998 01:15:47,857 --> 01:15:49,103 Grab him! 999 01:15:49,105 --> 01:15:50,927 Oh, Your Majesty, Your Highness! 1000 01:15:50,929 --> 01:15:53,327 Take him away. 1001 01:15:56,655 --> 01:15:58,671 I can't believe it. 1002 01:15:58,673 --> 01:16:00,558 I was almost killed. 1003 01:16:00,560 --> 01:16:03,598 If it weren't for these brave, little creatures. 1004 01:16:05,295 --> 01:16:07,598 Especially this one. 1005 01:16:11,022 --> 01:16:13,710 How can I ever repay you, little one. 1006 01:16:16,430 --> 01:16:18,061 Ew! 1007 01:16:20,750 --> 01:16:25,836 But I... I guess... I guess. 1008 01:16:25,838 --> 01:16:28,108 Okay. 1009 01:16:42,315 --> 01:16:44,810 Wait! Wait! Uh, wait! 1010 01:16:44,812 --> 01:16:47,081 Can we try that again? 1011 01:16:50,762 --> 01:16:53,322 Ribbit. 1012 01:16:53,323 --> 01:16:56,168 It was all just a fantasy, wasn't it? 1013 01:16:56,170 --> 01:16:59,816 It was, it was just the bat, and his eyes... 1014 01:16:59,818 --> 01:17:01,639 and his voice and... 1015 01:17:01,641 --> 01:17:03,559 I've been such a fool. 1016 01:17:03,561 --> 01:17:07,495 Hah! I'm no prince. 1017 01:17:07,497 --> 01:17:10,022 I'm not even a good frog. 1018 01:17:10,024 --> 01:17:13,350 I've been such an idiot, Sandy. 1019 01:17:13,352 --> 01:17:16,582 Ribbit, does it really matter? 1020 01:17:16,584 --> 01:17:19,430 Frog... prince? Who cares? 1021 01:17:19,432 --> 01:17:22,726 Look at where we've gone, the things we've done. 1022 01:17:22,728 --> 01:17:28,870 No frog or prince even, can say they've ever done half the things we've done. 1023 01:17:28,872 --> 01:17:30,693 I... I guess. 1024 01:17:30,695 --> 01:17:32,837 You saved the princess, Ribbit. 1025 01:17:32,839 --> 01:17:36,421 She would have drunk the poison if it wasn't for you. 1026 01:17:36,423 --> 01:17:40,292 Only you could have saved her without dying from the poison yourself. 1027 01:17:40,294 --> 01:17:43,620 Yeah, yeah! I guess you're right. 1028 01:17:43,622 --> 01:17:46,371 I suppose we did travel a long way. 1029 01:17:46,373 --> 01:17:48,196 And we did rescue the princess. 1030 01:17:48,198 --> 01:17:51,203 And I have done things no frog has ever done before. 1031 01:17:51,205 --> 01:17:54,690 I stopped the evil, bad guy, I got the girl. 1032 01:17:54,692 --> 01:17:58,243 Oh... I didn't. 1033 01:17:58,245 --> 01:18:01,409 Get the girl, I mean. 1034 01:18:01,411 --> 01:18:03,777 I wouldn't be too sure about that. 1035 01:18:09,793 --> 01:18:11,169 Huh? 1036 01:18:13,377 --> 01:18:16,672 Come on, let's get out of here. 1037 01:18:22,337 --> 01:18:24,000 So, where did Kai come from? 1038 01:18:24,002 --> 01:18:26,879 He was tied up in the Witch Doctor's hut. 1039 01:18:26,881 --> 01:18:30,335 Being kept as some kind of weird pet. 1040 01:18:31,712 --> 01:18:32,862 Huh? 1041 01:18:51,071 --> 01:18:54,108 Bye! 1042 01:19:11,132 --> 01:19:14,650 So, now what? 1043 01:19:16,635 --> 01:19:21,050 Now... we take it one day at a time. 1044 01:19:21,052 --> 01:19:24,545 Whatever you say... Norman. 73183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.