Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:08,099
Whoo!
2
00:00:11,268 --> 00:00:13,186
Wahoo!
3
00:00:31,652 --> 00:00:33,571
Party time!
4
00:00:41,220 --> 00:00:43,939
RJ... cannonball!
5
00:00:48,420 --> 00:00:49,860
Whoa.
6
00:00:53,412 --> 00:00:54,756
Whoa! RJ!
7
00:00:54,757 --> 00:00:58,083
Hah! That's what I call
some serious splash!
8
00:00:58,085 --> 00:00:59,683
You got me all wet.
9
00:00:59,685 --> 00:01:01,667
Hey, Ribbit, go for it!
10
00:01:01,669 --> 00:01:03,715
Last one in's a rotten egg.
11
00:01:03,717 --> 00:01:07,555
Oh, that's a disgusting
idea. Hah-hah.
12
00:01:07,557 --> 00:01:09,764
- You can do it.
- Show us how it's done.
13
00:01:09,766 --> 00:01:11,876
Come on, Ribbit! Do it!
14
00:01:11,878 --> 00:01:14,083
Quit joking around! Come on in!
15
00:01:14,085 --> 00:01:15,843
Let's get this party started.
16
00:01:15,845 --> 00:01:19,108
Go for it, Ribbit. I'll even
give you a head start.
17
00:01:19,110 --> 00:01:21,668
You won't drown, you're a frog.
18
00:01:21,669 --> 00:01:24,100
You spend half your
life breathing underwater.
19
00:01:24,102 --> 00:01:25,732
Well, you know what they say.
20
00:01:25,734 --> 00:01:27,812
Change is good for
the soul. Hah-hah.
21
00:01:27,814 --> 00:01:30,468
Oh, yeah, that's right!
22
00:01:30,470 --> 00:01:32,419
Ribbit doesn't like to swim.
23
00:01:32,421 --> 00:01:33,924
He doesn't even like water.
24
00:01:33,926 --> 00:01:37,604
Me? Afraid of the
water? I don't think so.
25
00:01:37,606 --> 00:01:38,852
Whatever.
26
00:01:38,854 --> 00:01:43,492
A frog that doesn't like
water? Hah-hah... what a dork!
27
00:01:43,494 --> 00:01:44,836
Come on, Ribbit!
28
00:01:44,838 --> 00:01:47,684
Yeah!
29
00:01:47,686 --> 00:01:51,012
Do it! Do it!
30
00:01:53,061 --> 00:01:55,172
Agh!
31
00:01:57,989 --> 00:02:01,765
Oh, hah-hah, hey!
The water's great!
32
00:02:01,766 --> 00:02:03,236
Wahoo!
33
00:02:10,373 --> 00:02:12,900
Dude, think she'll make it?
34
00:02:12,902 --> 00:02:15,428
Yo, she sure
shredded it last time.
35
00:02:15,430 --> 00:02:16,869
Most excellent.
36
00:02:16,871 --> 00:02:19,397
Crash and burn for five, dude.
37
00:02:20,710 --> 00:02:23,781
Whoa, oh... oh, boy!
38
00:02:27,205 --> 00:02:28,804
Agh!
39
00:02:28,806 --> 00:02:31,269
Ow... ow... ugh!
40
00:02:34,181 --> 00:02:37,637
They say that landing
is the hardest part.
41
00:02:37,639 --> 00:02:39,268
Yeah!
42
00:02:39,270 --> 00:02:42,437
That's what I call making
an entrance! Go, Sandy!
43
00:02:42,439 --> 00:02:43,525
Are you okay?
44
00:02:43,526 --> 00:02:44,932
Of course, I am.
45
00:02:44,934 --> 00:02:49,029
Hey, guys! Gus,
how's the fly fishing?
46
00:02:52,646 --> 00:02:55,461
Pretty tasty today,
you want some?
47
00:02:55,463 --> 00:02:57,413
No, I already had my lunch.
48
00:02:57,415 --> 00:02:59,109
Thank you for asking, though.
49
00:02:59,111 --> 00:03:00,645
Oh, hey, Casey, how's your mom?
50
00:03:02,887 --> 00:03:07,300
Big Berry... did you finally
get that love song going?
51
00:03:09,542 --> 00:03:13,253
Oh, beautiful.
52
00:03:13,255 --> 00:03:18,053
Hey, Cecile, you are
looking good, girlfriend.
53
00:03:18,055 --> 00:03:20,549
Has somebody been
cleaning your feathers?
54
00:03:20,551 --> 00:03:22,437
You see?
55
00:03:22,439 --> 00:03:25,029
Hey, Ribbit, doesn't
Cecile look sharp?
56
00:03:25,031 --> 00:03:27,206
Ribbit? Ribbit?
57
00:03:27,623 --> 00:03:29,734
Hey, Ribbit, wait up!
58
00:03:30,023 --> 00:03:31,941
Hey, Ribbit, where
are you going?
59
00:03:31,943 --> 00:03:33,349
How was the party at the pond?
60
00:03:33,351 --> 00:03:36,773
Why are you leaving?
Ribbit, will you stop already?
61
00:03:36,871 --> 00:03:39,205
What is bugging you?
62
00:03:39,207 --> 00:03:41,061
Sandy, just look at me.
63
00:03:41,063 --> 00:03:42,629
Yeah...
64
00:03:42,631 --> 00:03:44,838
I'm not like all
the other frogs.
65
00:03:44,840 --> 00:03:46,086
I don't really fit in.
66
00:03:46,088 --> 00:03:49,349
I look so different from them
and I feel like I just don't belong.
67
00:03:49,351 --> 00:03:51,846
And then to top it
off, I'm poisonous.
68
00:03:51,847 --> 00:03:53,222
I... I'm a poison tree frog.
69
00:03:53,224 --> 00:03:55,173
I mean, can it get
any better than that?
70
00:03:55,175 --> 00:03:59,365
Ribbit, so what? Who cares
that you're a poison tree frog?
71
00:03:59,367 --> 00:04:02,630
Who cares? I care!
That's who cares.
72
00:04:02,632 --> 00:04:05,126
I'm the only poisonous
frog at the pond.
73
00:04:05,127 --> 00:04:08,262
Come on, Ribbit.
Come back with me.
74
00:04:08,264 --> 00:04:10,822
The pond is for
animals who like water.
75
00:04:10,824 --> 00:04:13,766
I don't like water.
How's that for irony?
76
00:04:13,768 --> 00:04:15,398
A frog who hates water.
77
00:04:15,400 --> 00:04:18,566
That's like a caterpillar
who hates leaves.
78
00:04:18,568 --> 00:04:21,029
Huh?
79
00:04:21,031 --> 00:04:22,534
Where are you going?
80
00:04:22,536 --> 00:04:24,005
To the tree house.
81
00:04:32,231 --> 00:04:36,006
Man, this place
always creeps me out.
82
00:04:36,008 --> 00:04:38,790
I really don't understand
why you like it here so much.
83
00:04:38,792 --> 00:04:41,766
Must be a guy thing.
84
00:04:51,591 --> 00:04:53,350
Huh...
85
00:04:56,903 --> 00:04:58,246
You read this stuff?
86
00:04:58,248 --> 00:05:01,991
Of course, are you kidding?
Come look at this, Sandy.
87
00:05:01,993 --> 00:05:05,351
All these animals...
they have a place.
88
00:05:05,353 --> 00:05:07,782
They... they have a purpose.
89
00:05:07,784 --> 00:05:10,502
A purpose? That's what you want?
90
00:05:10,504 --> 00:05:13,638
Labels, Ribbit... small
frog that hates water.
91
00:05:13,640 --> 00:05:15,623
And you know what
else? I hate jumping.
92
00:05:15,624 --> 00:05:19,430
A frog who hates
water and jumping.
93
00:05:22,088 --> 00:05:25,031
So, you're a bit
different. So what?
94
00:05:25,033 --> 00:05:27,943
Come on, doesn't it seem
just a little weird to you?
95
00:05:27,944 --> 00:05:29,831
Even my name is weird.
96
00:05:29,833 --> 00:05:32,422
Ribbit... who names
their kid Ribbit?
97
00:05:32,424 --> 00:05:34,567
Well, what name do you want?
98
00:05:35,336 --> 00:05:37,926
Hm... Norman.
99
00:05:37,928 --> 00:05:41,223
There's a good name. I
want to be called Norman.
100
00:05:41,224 --> 00:05:42,791
Ribbit...
101
00:05:42,793 --> 00:05:44,390
The name is Norman.
102
00:05:44,392 --> 00:05:46,151
Hah...
103
00:05:46,153 --> 00:05:48,230
At least you have
other frogs around you.
104
00:05:48,232 --> 00:05:51,047
Me, the only squirrel I see...
105
00:05:51,049 --> 00:05:52,839
is when I wash my
face in the water.
106
00:05:52,840 --> 00:05:55,815
Wow... I never thought about it.
107
00:05:55,816 --> 00:05:57,478
But still, look at you.
108
00:05:57,480 --> 00:05:59,142
I mean, you're so popular.
109
00:05:59,144 --> 00:06:02,215
Everyone cracks up when
you pull that crash landing stunt.
110
00:06:02,217 --> 00:06:03,911
You want to know a secret?
111
00:06:03,913 --> 00:06:05,255
It's not a stunt.
112
00:06:05,257 --> 00:06:07,495
I'm just really bad at landing.
113
00:06:07,497 --> 00:06:10,023
But I cover it up, because I
don't want to be laughed at.
114
00:06:10,025 --> 00:06:14,119
Sandy, I never guessed.
I mean, you fly so great!
115
00:06:14,121 --> 00:06:15,943
How come you don't
know how to land?
116
00:06:15,945 --> 00:06:18,344
Oh, well, when I was little...
117
00:06:18,346 --> 00:06:20,999
my mom was...
teaching me how to fly.
118
00:06:21,001 --> 00:06:24,135
But then like a lot of parents,
she just kind of got busy...
119
00:06:24,137 --> 00:06:26,951
and we never quite
got around to it.
120
00:06:26,953 --> 00:06:29,352
I guess we all have
things about ourselves...
121
00:06:29,354 --> 00:06:30,951
we wish we could change.
122
00:06:30,953 --> 00:06:35,399
I guess... but you can't
let it take over your life.
123
00:06:35,401 --> 00:06:36,807
Someday you'll figure it out.
124
00:06:36,809 --> 00:06:40,487
But, in the meantime, you
just gotta go with the flow.
125
00:06:40,489 --> 00:06:43,400
Yeah, but don't you want
to know why you're here?
126
00:06:43,402 --> 00:06:45,320
I mean, what are we here for?
127
00:06:45,322 --> 00:06:47,719
Sure, I would love to know that.
128
00:06:47,721 --> 00:06:50,824
But I believe that things happen
when they're supposed to happen.
129
00:06:50,826 --> 00:06:53,192
But wouldn't it be great
to have the answers now?
130
00:06:53,194 --> 00:06:54,760
Answers to what?
131
00:06:54,762 --> 00:06:56,072
Everything!
132
00:06:56,074 --> 00:06:57,351
What are we here for?
133
00:06:57,353 --> 00:06:59,335
Why am I a poisonous frog?
134
00:06:59,337 --> 00:07:01,224
Why am I so different
from the others?
135
00:07:01,226 --> 00:07:04,744
Why do we eat
leaves, or bugs or fish?
136
00:07:04,745 --> 00:07:08,648
Fish! Yuck. Oh,
that is so gross.
137
00:07:08,650 --> 00:07:12,680
You want to eat a fish?
138
00:07:12,682 --> 00:07:14,568
Agh... no!
139
00:07:14,570 --> 00:07:16,776
I don't want to eat a fish.
140
00:07:19,402 --> 00:07:23,048
Look, Sandy... you know
you're my best friend...
141
00:07:23,050 --> 00:07:25,864
and I love you to death.
142
00:07:25,866 --> 00:07:28,808
But... I kind of need
some time alone.
143
00:07:28,810 --> 00:07:32,520
Oh... um, okay.
144
00:07:32,522 --> 00:07:34,504
Sure.
145
00:08:21,323 --> 00:08:25,736
The world stood in awe today
as world famous zoologist...
146
00:08:25,738 --> 00:08:31,433
Henry Jones discovered a new
and truly unique species of frog.
147
00:08:31,435 --> 00:08:34,472
ANNOUNCER As Jones
received his Nobel Prize...
148
00:08:34,474 --> 00:08:38,121
massive crowds gathered
outside hoping to catch a glimpse...
149
00:08:38,123 --> 00:08:41,161
of this truly
one-of-a-kind amphibian.
150
00:08:41,163 --> 00:08:45,609
Fame and fortune await
for this amazing little fellow.
151
00:08:45,611 --> 00:08:49,577
Who knows what great
adventures lie ahead for him?
152
00:08:56,714 --> 00:08:59,081
Luciano, you think
there are ghosts in here?
153
00:08:59,083 --> 00:09:01,609
Marcella, are you
trying to scare me?
154
00:09:01,611 --> 00:09:05,833
Guys, we shouldn't be here.
Mom is gonna get really angry.
155
00:09:05,835 --> 00:09:07,817
Don't be a baby, Rafa.
156
00:09:07,819 --> 00:09:10,793
How are you gonna be a hunter, if you
keep running back to Mommy all the time?
157
00:09:21,804 --> 00:09:25,386
Hey, smell that? Cool.
158
00:09:48,394 --> 00:09:49,353
What is it?
159
00:09:49,355 --> 00:09:52,681
Nothing, I thought I
smelled something.
160
00:09:52,683 --> 00:09:57,993
Only thing I smell is
you. Pee-yew! Heh-heh.
161
00:09:57,995 --> 00:09:59,753
Let's check out the other side.
162
00:10:08,779 --> 00:10:10,569
Phew.
163
00:10:32,043 --> 00:10:35,274
Agh! Agh!
164
00:10:40,172 --> 00:10:42,474
Look at all the pretty colors.
165
00:10:42,476 --> 00:10:46,762
Don't eat that. Mom said anything with
bright colors is poisonous, remember?
166
00:10:46,764 --> 00:10:51,050
We don't have to eat
it, we can just hunt it.
167
00:10:51,052 --> 00:10:52,395
Go on, go get it.
168
00:10:52,397 --> 00:10:54,186
You go get it. You go get it.
169
00:10:54,188 --> 00:10:56,010
I told you first. Did not.
170
00:10:56,012 --> 00:10:57,706
Did, too. Did not.
171
00:10:57,708 --> 00:11:00,171
Come here, little froggy.
172
00:11:00,173 --> 00:11:05,483
Get him, Rafa, don't
let him get away!
173
00:11:41,516 --> 00:11:43,243
Uh-oh.
174
00:12:10,061 --> 00:12:12,428
Phew! That was close.
175
00:12:32,717 --> 00:12:34,635
Oh, no... Ribbit!
176
00:13:01,165 --> 00:13:02,828
Whoa.
177
00:13:20,301 --> 00:13:22,956
Come on, Rafa! Jump!
178
00:13:22,958 --> 00:13:25,420
You can do it! Jump, Rafa! Jump!
179
00:13:30,125 --> 00:13:31,692
Hang in there, Rafa!
180
00:13:31,694 --> 00:13:34,124
Pull, Rafa! Pull yourself up!
181
00:13:48,430 --> 00:13:49,452
Ooh...
182
00:14:03,757 --> 00:14:06,573
That was... so cool!
183
00:14:06,575 --> 00:14:09,325
Are you nuts? We
could have been killed!
184
00:14:09,326 --> 00:14:12,685
Momma's gonna be so angry.
185
00:14:12,687 --> 00:14:13,964
No!
186
00:14:13,966 --> 00:14:18,252
I think we ought to
get out of here, guys.
187
00:14:18,254 --> 00:14:23,501
Rafa, I think we need to talk about
what we're gonna tell Momma. Okay?
188
00:14:33,038 --> 00:14:38,413
Ribbit? Ribbit?
Ribbit, where are you?
189
00:14:38,415 --> 00:14:40,525
Ribbit!
190
00:14:53,230 --> 00:14:55,789
Hey, what happened?
191
00:14:55,791 --> 00:15:01,229
The plane, the plane...
it's all gone. It's all gone.
192
00:15:01,231 --> 00:15:05,005
Who cares, Ribbit? What's
important is that you're all right.
193
00:15:05,007 --> 00:15:08,366
All right? I just
lost the one thing...
194
00:15:08,368 --> 00:15:12,429
the one thing that keeps me
sane, that makes me happy.
195
00:15:12,431 --> 00:15:14,318
The one thing keeping me here.
196
00:15:14,320 --> 00:15:19,405
Ribbit, you don't need a bunch of pictures
to tell you what you should be or do.
197
00:15:19,407 --> 00:15:23,181
So what do I do
now? It's all gone.
198
00:15:23,183 --> 00:15:26,446
I've got nothing, nothing.
199
00:15:34,927 --> 00:15:37,614
Grrr... that's it!
I'm out of here!
200
00:15:37,616 --> 00:15:39,310
You're leaving? To where?
201
00:15:39,311 --> 00:15:41,966
I don't know and I don't care.
202
00:15:41,968 --> 00:15:44,045
Anywhere's gotta
be better than here.
203
00:15:44,047 --> 00:15:46,669
Ribbit.
204
00:15:48,431 --> 00:15:53,454
Sandy, if I stay here,
I'm gonna go crazy.
205
00:15:53,456 --> 00:15:56,014
I just gotta get out of here.
206
00:16:02,638 --> 00:16:05,454
You're running away?
You're really running away.
207
00:16:05,456 --> 00:16:07,534
Well, that's great, just great!
208
00:16:07,536 --> 00:16:10,382
I'm not running
away. I'm escaping.
209
00:16:10,384 --> 00:16:12,943
Well, I'm not going to
come look for you, you know!
210
00:16:12,944 --> 00:16:16,270
And there could be
bad things out there!
211
00:16:16,272 --> 00:16:18,286
Well, nothing could be
as bad as staying here.
212
00:16:18,288 --> 00:16:20,686
But you could get hurt, eaten.
213
00:16:20,688 --> 00:16:24,238
I'm poisonous, remember?
Nothing to worry about.
214
00:16:24,240 --> 00:16:25,998
What can go wrong?
215
00:16:26,000 --> 00:16:31,566
Grrr... fine, just go! Leave!
I don't care anymore.
216
00:16:31,568 --> 00:16:34,607
Just go! Argh!
217
00:16:38,543 --> 00:16:39,630
Huh.
218
00:16:55,055 --> 00:16:58,351
Phew! I'm exhausted.
219
00:16:58,353 --> 00:17:00,943
I've been going for hours.
220
00:17:05,424 --> 00:17:10,159
Wow... I wonder where I am.
221
00:17:49,840 --> 00:17:53,103
Om... Wha...
222
00:17:53,105 --> 00:17:57,039
The journey of a
thousand miles...
223
00:17:57,041 --> 00:18:01,935
begins with, uh... om.
224
00:18:01,937 --> 00:18:04,048
Who... who are you?
225
00:18:04,050 --> 00:18:10,064
Ssh... mind your silence.
226
00:18:10,162 --> 00:18:13,680
I mean, let your mind be silent.
227
00:18:13,681 --> 00:18:19,760
Silence your troubled heart and
embrace your, uh quiet mouth.
228
00:18:19,762 --> 00:18:22,288
Silence and listen.
229
00:18:22,290 --> 00:18:26,895
Okay, but I don't hear anything.
230
00:18:26,897 --> 00:18:33,136
Precisely, that is it... the
loudness of the silence.
231
00:18:33,138 --> 00:18:38,032
Oh, the loudness of the
silence. I don't understand.
232
00:18:38,034 --> 00:18:41,232
Hah-hah, this I
already know, my friend.
233
00:18:41,234 --> 00:18:45,776
My name is Deepak, and I
am here to help you understand.
234
00:18:45,778 --> 00:18:48,656
There are many things
you do not know, correct?
235
00:18:48,658 --> 00:18:50,416
Questions that life presents us.
236
00:18:50,418 --> 00:18:52,496
You? You know?
237
00:18:52,498 --> 00:18:54,032
I know.
238
00:18:54,034 --> 00:18:58,704
You know the answers to my questions?
About my place in the world? How?
239
00:18:58,706 --> 00:19:02,192
How? How? Oh, I know, I know...
240
00:19:02,194 --> 00:19:08,432
I know, because
I... I have seen.
241
00:19:08,434 --> 00:19:10,705
How? How?
242
00:19:10,707 --> 00:19:17,680
You know, I... I, uh... Ali
Bab... quantum physics.
243
00:19:21,361 --> 00:19:23,569
Whoa.
244
00:19:27,153 --> 00:19:31,505
Through meditation, my friend,
whole new vistas are open to me.
245
00:19:31,507 --> 00:19:36,784
Wow! That's... that's great!
Can you... can you show me?
246
00:19:36,786 --> 00:19:40,113
But of course,
just... just be quiet.
247
00:19:40,115 --> 00:19:46,832
Now breathe deep...
Breathe in and out.
248
00:19:46,930 --> 00:19:49,905
In... and out.
249
00:19:49,907 --> 00:19:53,329
In... hold that one.
250
00:19:55,538 --> 00:19:58,577
And out.
251
00:19:58,579 --> 00:20:03,729
Now look into my eyes.
252
00:20:06,451 --> 00:20:08,785
Okay.
253
00:20:08,787 --> 00:20:11,505
Argh! He is so frustrating.
254
00:20:11,507 --> 00:20:15,825
Trying to convince
him of his true worth.
255
00:20:15,827 --> 00:20:20,689
Argh! He is such a... guy!
256
00:20:25,490 --> 00:20:27,921
But I can't just
leave him like that.
257
00:20:27,923 --> 00:20:32,817
I can't desert him.
Nobody deserves that.
258
00:20:32,819 --> 00:20:37,394
Ribbit! Ribbit!
259
00:20:38,738 --> 00:20:39,218
Om.
260
00:20:42,708 --> 00:20:47,346
You feel like you are
in a deep, deep sleep.
261
00:20:47,348 --> 00:20:49,649
What do you call it?
262
00:20:49,651 --> 00:20:52,369
A trance.
263
00:20:52,371 --> 00:20:54,866
That's it, trance.
264
00:20:54,867 --> 00:20:58,833
Yes, you, you, frog...
265
00:20:58,835 --> 00:21:01,650
what do you seek most?
266
00:21:01,652 --> 00:21:04,274
My destiny, my... my place...
267
00:21:04,276 --> 00:21:05,746
the reason I'm here.
268
00:21:05,748 --> 00:21:11,473
Oh, yes, yes! Most
definitely I can see it.
269
00:21:11,475 --> 00:21:15,922
I see it. I can totally
see your destiny!
270
00:21:15,923 --> 00:21:17,618
What? What is it you see?
271
00:21:17,620 --> 00:21:20,817
Oh, it is something,
let me tell you.
272
00:21:20,819 --> 00:21:24,401
You, my friend,
are no mere frog.
273
00:21:24,403 --> 00:21:29,426
You are more than just
a tiny, little amphibian.
274
00:21:29,428 --> 00:21:32,402
You, you have a
place above us all.
275
00:21:32,404 --> 00:21:33,489
On top of the trees?
276
00:21:33,491 --> 00:21:36,082
Higher! In the skies?
277
00:21:36,084 --> 00:21:37,394
I'm a flying frog?
278
00:21:37,396 --> 00:21:41,298
What? No, no, no.
Same, same, but different.
279
00:21:41,300 --> 00:21:44,786
Your destiny is much
higher than that, my friend.
280
00:21:44,788 --> 00:21:48,338
You are no mere frog.
281
00:21:48,340 --> 00:21:51,090
Then, I'm human?
282
00:21:51,092 --> 00:21:55,954
Huh? Okay, yeah, sure, why
not? Yeah, you are human.
283
00:21:55,956 --> 00:22:02,354
You were cursed by the...
the, oh, um, let me see.
284
00:22:02,356 --> 00:22:05,842
Uh, give me one
minute, om, minute, uh...
285
00:22:05,844 --> 00:22:09,363
Uh, terrible, an evil glitch.
286
00:22:09,365 --> 00:22:10,771
An evil witch?
287
00:22:10,773 --> 00:22:14,418
Yes, yes, that is
it, an evil witch.
288
00:22:14,420 --> 00:22:19,538
And, and you are no ordinary
human, oh, no, my friend.
289
00:22:19,540 --> 00:22:21,875
You were a prince.
290
00:22:22,644 --> 00:22:26,067
I'm a human prince.
291
00:22:26,069 --> 00:22:28,562
Cursed by an evil witch.
292
00:22:28,564 --> 00:22:32,722
And you have lived your
life as a teensy, tine-sy frog.
293
00:22:32,724 --> 00:22:36,947
Yes! That's why I've
always felt like I don't belong!
294
00:22:36,949 --> 00:22:38,930
So, that's it! Yes!
295
00:22:38,932 --> 00:22:41,106
Irey, Bob, ay, yah, yah!
296
00:22:41,108 --> 00:22:45,331
Please, don't speak so loudly.
297
00:22:45,333 --> 00:22:46,899
Yes.
298
00:22:46,901 --> 00:22:51,379
Now, do you not want
that curse removed?
299
00:22:51,381 --> 00:22:53,778
Okay, do I kiss a princess?
300
00:22:53,780 --> 00:22:57,651
Huh? No, no, no, no.
No kissing, don't be gross.
301
00:22:57,653 --> 00:23:00,883
There are no princesses
around here anyway.
302
00:23:00,885 --> 00:23:03,379
But, there is another way.
303
00:23:03,380 --> 00:23:04,531
There is?
304
00:23:04,533 --> 00:23:06,771
Absolutely there is.
305
00:23:06,773 --> 00:23:11,347
Close your eyes and
listen very closely.
306
00:23:11,349 --> 00:23:12,787
I'm all ears.
307
00:23:12,789 --> 00:23:17,875
Clearly I am, too. But now
you must chant with me.
308
00:23:17,877 --> 00:23:22,803
Om... om. Om...
309
00:23:22,805 --> 00:23:26,004
Om... om. Very good.
310
00:23:26,005 --> 00:23:30,835
Lovely... and grateful.
311
00:23:30,837 --> 00:23:35,923
Om... om... Om...
312
00:23:37,940 --> 00:23:39,540
Hey! Ayee!
313
00:23:47,317 --> 00:23:48,372
Ayee!
314
00:23:48,373 --> 00:23:49,748
Get off my frog!
315
00:23:49,750 --> 00:23:52,532
Friend, eh... get off my friend!
316
00:23:52,534 --> 00:23:55,604
Sandy, what are you doing here?
317
00:23:55,606 --> 00:23:57,172
What have you done to Deepak?
318
00:23:57,174 --> 00:23:59,348
He was about to tell me
how to break the curse.
319
00:23:59,350 --> 00:24:02,068
He was about to
make you his lunch!
320
00:24:02,070 --> 00:24:04,340
That vampire bat just bit you.
321
00:24:04,342 --> 00:24:06,164
You're lucky I showed up.
322
00:24:06,166 --> 00:24:08,467
Hah! You're lucky
you're not dead!
323
00:24:08,469 --> 00:24:10,131
Are you crazy trying to bite me?
324
00:24:10,133 --> 00:24:13,620
I'm poisonous! You know, poison?
325
00:24:14,772 --> 00:24:16,180
Beat it! Ayee!
326
00:24:17,173 --> 00:24:18,259
Ooh.
327
00:24:22,581 --> 00:24:24,116
Ayee!
328
00:24:31,926 --> 00:24:35,060
Deepak, wait!
329
00:24:38,325 --> 00:24:39,348
Huh?
330
00:24:41,813 --> 00:24:45,268
Argh, now what?
331
00:24:45,270 --> 00:24:50,133
Yes, I get it, I'm a prince. Need
a kiss... yes, princess... Ribbit?
332
00:24:50,134 --> 00:24:52,661
Ribbit? Ribbit!
333
00:24:54,197 --> 00:24:57,396
Hey, what did you do that for?
334
00:24:57,398 --> 00:25:00,980
Snap out of it. What
is wrong with you?
335
00:25:00,982 --> 00:25:03,476
You're mumbling to
yourself like a zombie.
336
00:25:03,478 --> 00:25:05,428
Are you all right?
337
00:25:05,430 --> 00:25:07,253
Huh? Yeah, yeah, yeah.
338
00:25:07,255 --> 00:25:10,133
Come on, let's go home.
339
00:25:10,135 --> 00:25:12,405
I can't, I know what I am.
340
00:25:12,407 --> 00:25:14,229
What I'm supposed to do.
341
00:25:14,231 --> 00:25:16,085
Where are you going?
342
00:25:16,086 --> 00:25:19,156
I just need to find the humans,
so I can kiss a princess.
343
00:25:19,158 --> 00:25:22,069
Kiss a human? Ew!
344
00:25:22,071 --> 00:25:24,085
Wait... why?
345
00:25:24,087 --> 00:25:26,197
I was cursed, Sandy.
346
00:25:26,199 --> 00:25:28,661
A wicked witch cursed
me and now I'm a frog.
347
00:25:28,662 --> 00:25:30,581
What are you talking about?
348
00:25:30,582 --> 00:25:32,053
Don't you get it, Sandy?
349
00:25:32,055 --> 00:25:34,997
I'm a prince! A human prince!
350
00:25:34,999 --> 00:25:39,381
I just need to get a princess to
kiss me and the curse will be broken.
351
00:25:39,383 --> 00:25:42,132
Oh, of all the crazy
things you ever did.
352
00:25:42,134 --> 00:25:43,444
Argh!
353
00:25:43,446 --> 00:25:47,477
It's true. I finally
understand my destiny...
354
00:25:47,479 --> 00:25:49,045
my purpose in life.
355
00:25:49,047 --> 00:25:52,821
Your purpose is to kiss a human?
356
00:25:52,823 --> 00:25:56,917
Fine, Sandy, go ahead and
make fun of me, it's okay.
357
00:25:56,919 --> 00:26:00,789
Because for once,
finally, it all makes sense.
358
00:26:02,294 --> 00:26:06,837
So you really want
to go find the humans?
359
00:26:06,839 --> 00:26:10,549
Okay, let's go.
360
00:26:10,551 --> 00:26:11,477
You mean it?
361
00:26:11,479 --> 00:26:14,549
Absolutely... I'm
not deserting you.
362
00:26:14,551 --> 00:26:16,661
Great! That's great!
363
00:26:16,663 --> 00:26:20,277
But... where?
364
00:26:20,279 --> 00:26:23,221
Up... to the top of the trees!
365
00:26:23,223 --> 00:26:25,622
We can see everything
from up there.
366
00:26:38,038 --> 00:26:40,886
Ribbit, can we please stop?
367
00:26:40,888 --> 00:26:42,229
We can't stop now.
368
00:26:42,231 --> 00:26:46,101
I... I just need to rest
for a while, you know?
369
00:26:46,103 --> 00:26:47,894
It's been a long day.
370
00:26:49,527 --> 00:26:53,654
Okay, but just for a while.
We've got a long way to go.
371
00:26:57,686 --> 00:27:00,374
Wow, what a day?
372
00:27:00,376 --> 00:27:03,893
I gotta tell you, Sandy,
the feeling is amazing.
373
00:27:03,895 --> 00:27:06,774
You can't imagine what a relief
it is to finally know my purpose...
374
00:27:06,775 --> 00:27:09,110
where I'm really meant to be.
375
00:27:09,112 --> 00:27:14,806
You know, Ribbit, you don't have to
be anything other than just yourself.
376
00:27:14,807 --> 00:27:16,150
I know that.
377
00:27:16,152 --> 00:27:19,093
Well, this thing you
want to find so bad...
378
00:27:19,095 --> 00:27:21,078
your place in the world.
379
00:27:21,080 --> 00:27:23,926
Maybe it's not so hard
to discover after all.
380
00:27:23,928 --> 00:27:25,750
You really think so?
381
00:27:25,752 --> 00:27:29,910
Yeah, all it really amounts to is
just being where you want to be.
382
00:27:29,912 --> 00:27:34,614
Up in the tree tops, by
the pond, who cares?
383
00:27:34,616 --> 00:27:39,126
In the end, it's not really
about a specific place.
384
00:27:39,128 --> 00:27:40,150
You know?
385
00:27:40,152 --> 00:27:41,718
Yeah, I guess so.
386
00:27:41,720 --> 00:27:46,678
But, if it's this important
to you, then we'll do it.
387
00:27:46,680 --> 00:27:48,951
Because you're my best friend.
388
00:27:48,953 --> 00:27:52,023
You've always been
there for me and...
389
00:27:52,024 --> 00:27:55,318
well, that's important,
because, well...
390
00:27:55,320 --> 00:28:01,558
the truth is, you're the most
important person in my life.
391
00:28:01,560 --> 00:28:06,167
And I can't imagine
not having you there...
392
00:28:06,169 --> 00:28:09,655
I mean here... beside me.
393
00:28:09,657 --> 00:28:14,326
Do you understand
what I'm trying to say?
394
00:28:14,328 --> 00:28:18,518
Ribbit? Ribbit?
395
00:28:18,520 --> 00:28:20,278
Ah.
396
00:29:10,136 --> 00:29:11,671
Ugh.
397
00:29:42,732 --> 00:29:44,887
Oh princess!
398
00:29:52,971 --> 00:29:54,323
Sandy!
399
00:29:54,803 --> 00:29:57,002
No sudden movements!
400
00:29:57,003 --> 00:29:59,517
One hard squeeze
and we're done for.
401
00:29:59,518 --> 00:30:03,897
Pretty cuzz. Oooh soft!
402
00:30:05,953 --> 00:30:08,572
Let the toad and
the rat go, honey.
403
00:30:08,573 --> 00:30:10,382
They might have germs.
404
00:30:10,383 --> 00:30:12,802
A rat? I'm a rat?
405
00:30:18,532 --> 00:30:21,566
Carla! Yoohoo! Hey Carla!
406
00:30:21,567 --> 00:30:25,575
- Any luck?
- Oh, hi Avelina. Nothing yet.
407
00:30:25,576 --> 00:30:26,672
How about you?
408
00:30:26,673 --> 00:30:31,044
I'm not having any rock-it-all. Maybe
we should try higher up the tree.
409
00:30:31,237 --> 00:30:35,449
- Why are they yelling?
- They're howler monkeys, Ribbit.
410
00:30:35,450 --> 00:30:37,589
They're the loudest
creatures in the jungle.
411
00:30:37,589 --> 00:30:40,703
So they yell all the
time? They must be deaf.
412
00:30:40,991 --> 00:30:43,546
Excuse me!
413
00:30:43,547 --> 00:30:45,614
Can you hear me?
414
00:30:45,903 --> 00:30:50,019
Oh, ain't that cute? That little
toad is trying to say something.
415
00:30:50,403 --> 00:30:53,727
Can you... can you set us free?
416
00:30:53,727 --> 00:30:57,047
We're aah... oh a
jolly toad and a rat.
417
00:30:57,048 --> 00:31:00,693
A rat! Yeeaa! We're dirty.
418
00:31:00,694 --> 00:31:01,989
What is he saying?
419
00:31:02,086 --> 00:31:04,618
The little rat is
saying something.
420
00:31:04,619 --> 00:31:06,444
Ooh, I think they're thirsty.
421
00:31:06,445 --> 00:31:10,261
Don't worry little rat. We'll
get you a drink, real soon.
422
00:31:14,864 --> 00:31:17,175
Well, howdy there little ladies.
423
00:31:17,176 --> 00:31:19,010
How's the herd doing?
424
00:31:19,011 --> 00:31:20,872
Not so great, Ben.
425
00:31:20,873 --> 00:31:24,006
All we got so far
is a toad and a rat.
426
00:31:24,007 --> 00:31:26,282
A toad and a bat?
427
00:31:26,282 --> 00:31:29,495
What are we gonna do
with a toad and a bat?
428
00:31:29,496 --> 00:31:32,833
It's not a bat,
Grandpa. It's a rat.
429
00:31:32,834 --> 00:31:35,549
You know, a nasty, stinky rat.
430
00:31:35,550 --> 00:31:37,637
Why would you grab them?
431
00:31:37,829 --> 00:31:40,784
We didn't, Dad. It was Bianca.
432
00:31:40,785 --> 00:31:42,938
She thought they were
something to play with.
433
00:31:42,939 --> 00:31:44,402
Hi Grandpa.
434
00:31:44,403 --> 00:31:46,716
Well, hello there, Button.
435
00:31:47,329 --> 00:31:50,875
What this I hear about
you playing with a bat?
436
00:31:50,876 --> 00:31:54,155
Not a bat, Grandpa. A rat!
437
00:31:54,540 --> 00:31:59,501
Well that's not a bat. That's
some kind of kikajoo or something.
438
00:32:07,675 --> 00:32:10,262
Okay, now that we
have your attention.
439
00:32:10,742 --> 00:32:13,031
I'm sorry but my name is Ribbit.
440
00:32:13,032 --> 00:32:16,890
I'm a frog but really I'm a
prince who was cursed by a...
441
00:32:16,891 --> 00:32:20,743
- What did he say?
- He says his name is Rabbit.
442
00:32:20,744 --> 00:32:24,665
Rabbit? What the heck kind
of name is Rabbit for a toad?
443
00:32:24,858 --> 00:32:27,071
I'm not a toad!
444
00:32:27,647 --> 00:32:30,825
I'm Ribbit. I'm a frog.
My name is Ribbit.
445
00:32:30,826 --> 00:32:35,267
Well, you don't have to yell.
We're not deaf, you know?
446
00:32:35,268 --> 00:32:36,452
Let me try.
447
00:32:36,453 --> 00:32:40,771
The top. We're
trying to get to the top.
448
00:32:40,772 --> 00:32:44,486
We want to go up.
Can you hear me?
449
00:32:44,486 --> 00:32:46,841
Well, of course I can hear you.
450
00:32:47,034 --> 00:32:50,003
Kids nowadays, got no manners.
451
00:32:50,004 --> 00:32:54,531
Always yelling. You want
to go up, we'll let you go up.
452
00:32:54,532 --> 00:32:55,508
Thank you.
453
00:32:55,509 --> 00:32:58,777
Is it true? Well,
of course it's true.
454
00:32:58,778 --> 00:33:01,076
Are you calling me a liar?
455
00:33:01,269 --> 00:33:04,246
Strange little fella, isn't it?
456
00:33:05,877 --> 00:33:07,583
Ah, goodbye.
457
00:33:07,584 --> 00:33:11,602
Don't cry... Why in
the world would I cry?
458
00:33:11,890 --> 00:33:15,781
Youngsters nowadays,
I'll never understand them.
459
00:33:15,878 --> 00:33:20,828
All their talk is nonsense and
rubbish. Nothing ever make sense.
460
00:33:27,066 --> 00:33:29,048
Are we there yet?
461
00:33:29,050 --> 00:33:31,161
Ribbit, stop asking me that.
462
00:33:31,163 --> 00:33:34,072
That's like the
tenth time in an hour.
463
00:33:34,074 --> 00:33:36,472
We've been
climbing like forever.
464
00:33:36,474 --> 00:33:41,431
Oh, and I thought you were Mister I
want to get a kiss from a human princess.
465
00:33:41,433 --> 00:33:43,799
Where's your enthusiasm?
466
00:33:43,801 --> 00:33:47,735
All I asked was are
we there yet? Jeez.
467
00:33:49,081 --> 00:33:50,326
Look!
468
00:34:04,406 --> 00:34:06,197
Wow.
469
00:34:06,199 --> 00:34:10,260
I... wow.
470
00:34:10,262 --> 00:34:12,531
It's magnificent.
471
00:34:12,533 --> 00:34:14,451
Yeah.
472
00:34:14,453 --> 00:34:18,164
I've never seen
anything like it.
473
00:34:18,166 --> 00:34:21,651
So, now what?
474
00:34:21,653 --> 00:34:22,803
Huh?
475
00:34:22,805 --> 00:34:25,043
You wanted to get
to the top of the trees.
476
00:34:25,045 --> 00:34:27,411
We're here. So now what?
477
00:34:27,413 --> 00:34:31,667
I thought... I don't know, I thought we'd
be able to see the humans from here.
478
00:34:31,669 --> 00:34:34,034
Or they'd have a
kingdom up here.
479
00:34:34,036 --> 00:34:36,113
A kingdom in the sky?
480
00:34:36,115 --> 00:34:39,314
So you think they like live
in the clouds or something?
481
00:34:39,316 --> 00:34:41,233
Don't make fun of me, Sandy.
482
00:34:41,235 --> 00:34:43,505
You know I didn't
mean it like that, Ribbit.
483
00:34:43,507 --> 00:34:45,136
It must be here.
484
00:34:45,138 --> 00:34:48,208
I mean, we should at least
be able to see it from here.
485
00:34:48,210 --> 00:34:49,328
I know it.
486
00:34:49,330 --> 00:34:54,801
But there's nothing.
Nothing. Where are they?
487
00:34:54,802 --> 00:34:56,976
I know where the humans are.
488
00:34:56,978 --> 00:34:58,575
What? Who said that?
489
00:35:02,289 --> 00:35:04,207
I said it.
490
00:35:04,209 --> 00:35:07,790
I'm sorry, but I couldn't help
but overhear your conversation.
491
00:35:07,792 --> 00:35:09,007
Who are you?
492
00:35:09,009 --> 00:35:11,822
Oh, oh, oh, oh...
493
00:35:11,824 --> 00:35:14,446
excuse my manners.
494
00:35:14,448 --> 00:35:16,430
I am Terrence.
495
00:35:16,432 --> 00:35:18,094
What are you doing up here?
496
00:35:18,096 --> 00:35:19,917
Ribbit.
497
00:35:19,919 --> 00:35:24,845
Oh, it's okay, honey. I guess
I did kind of surprise you.
498
00:35:24,847 --> 00:35:30,476
Well, to answer your question, I come up
here every morning to watch the sun rise.
499
00:35:30,478 --> 00:35:36,555
I mean, honestly, have you ever
seen a more beautiful sunrise?
500
00:35:36,557 --> 00:35:40,427
I don't think so.
501
00:35:41,580 --> 00:35:43,402
Um, yeah, I guess so.
502
00:35:43,404 --> 00:35:45,002
It's nice.
503
00:35:45,004 --> 00:35:48,426
Nice? Well, that's got to be the
understatement of the century.
504
00:35:48,428 --> 00:35:53,065
Just look at those colors.
505
00:35:53,067 --> 00:35:59,305
Look at that crimson and the way
the scarlet blends with that carnelian.
506
00:35:59,306 --> 00:36:01,386
Oh!
507
00:36:01,388 --> 00:36:04,840
Wow! You're right.
The colors are beautiful.
508
00:36:04,842 --> 00:36:07,271
They certainly are.
509
00:36:07,273 --> 00:36:10,121
Colors are my life.
510
00:36:10,123 --> 00:36:12,263
Ever since I was a hatchling...
511
00:36:12,265 --> 00:36:14,950
I've had this gift for colors.
512
00:36:14,952 --> 00:36:16,904
It's like they speak to me.
513
00:36:16,906 --> 00:36:21,479
Take you, for example. What
an interesting combination.
514
00:36:21,481 --> 00:36:22,630
Huh?
515
00:36:22,632 --> 00:36:26,182
Oh, please, how could you
not notice your own colors?
516
00:36:26,184 --> 00:36:30,853
The way the harlequin
blends into a beautiful pear...
517
00:36:30,854 --> 00:36:35,621
before ending up a lovely
shade of chartreuse yellow.
518
00:36:35,623 --> 00:36:37,733
Oh... it's just stunning.
519
00:36:37,735 --> 00:36:41,061
Really? Well, I guess
they are kind of nice colors.
520
00:36:41,063 --> 00:36:42,852
What?
521
00:36:42,854 --> 00:36:43,972
Nothing.
522
00:36:43,974 --> 00:36:45,604
I always thought
you were pretty.
523
00:36:45,606 --> 00:36:46,724
Huh, Sandy.
524
00:36:47,750 --> 00:36:50,051
You really are lucky.
525
00:36:50,053 --> 00:36:52,835
A lot of animals
don't get bright colors.
526
00:36:52,837 --> 00:36:54,340
Take your little friend here.
527
00:36:54,342 --> 00:36:55,715
Hey!
528
00:36:55,717 --> 00:36:59,427
Oh, sweetie, I didn't
mean anything bad.
529
00:36:59,428 --> 00:37:01,570
But you are a typical
female, you know.
530
00:37:01,572 --> 00:37:04,002
Kind of bland
compared to us boys.
531
00:37:04,004 --> 00:37:05,794
Well, I think she looks nice.
532
00:37:05,796 --> 00:37:08,835
You know, I've always
thought... hey, wait a minute!
533
00:37:08,837 --> 00:37:10,658
You said you know
where the humans are.
534
00:37:10,660 --> 00:37:15,681
It's just nature's way of
helping us boys attract attention.
535
00:37:15,682 --> 00:37:19,521
Goodness knows, we
need all the help we can get.
536
00:37:19,523 --> 00:37:22,464
You said you know where
they are, the humans.
537
00:37:22,466 --> 00:37:27,487
Oh, please, why would
you be interested in humans?
538
00:37:27,489 --> 00:37:31,584
They're so bland, just
blah-brown creatures.
539
00:37:31,585 --> 00:37:33,247
And they all look alike.
540
00:37:33,248 --> 00:37:34,879
Seen one, seen 'em all.
541
00:37:34,881 --> 00:37:38,174
Of course, there is
that one female human.
542
00:37:38,176 --> 00:37:41,086
She wears beautiful
colors in her hair.
543
00:37:41,088 --> 00:37:45,853
And bright, shiny gold stuff all
around her neck and her arms.
544
00:37:45,855 --> 00:37:50,205
And all the other humans give her
food and follow her everywhere she goes.
545
00:37:50,207 --> 00:37:52,477
Nutty girl.
546
00:37:52,479 --> 00:37:57,372
They call her, um... Princess.
547
00:37:57,374 --> 00:37:58,204
Princess?
548
00:37:58,206 --> 00:38:00,699
You know where a princess is?
549
00:38:00,701 --> 00:38:03,901
Well, I suppose so, but
who cares about humans?
550
00:38:03,903 --> 00:38:07,259
Your colors are much
prettier than any humans.
551
00:38:07,261 --> 00:38:09,404
I'll take bright colors any day.
552
00:38:09,406 --> 00:38:11,899
You don't understand,
I'm not really a frog.
553
00:38:11,901 --> 00:38:16,123
Oh, wait, don't tell me,
you're a python in disguise.
554
00:38:18,780 --> 00:38:20,986
Oh, I kill myself sometimes.
555
00:38:20,988 --> 00:38:22,330
Oh, no, no, no, no.
556
00:38:22,332 --> 00:38:25,081
I'm actually a prince,
a human prince.
557
00:38:25,083 --> 00:38:27,994
I was cursed by a wicked witch,
and I need a kiss from a princess...
558
00:38:27,996 --> 00:38:29,561
to turn back into my real self.
559
00:38:29,563 --> 00:38:35,897
A prince, a frog! Prince...
wait 'til the girls hear about this!
560
00:38:37,690 --> 00:38:40,024
But... don't laugh,
okay? It's what I am.
561
00:38:40,026 --> 00:38:42,872
No, no, of course not.
562
00:38:42,874 --> 00:38:44,887
It's what I am.
563
00:38:52,312 --> 00:38:54,328
Help, I can't breathe.
564
00:38:55,672 --> 00:38:58,775
Okay, fine, just
laugh it up then.
565
00:38:58,777 --> 00:39:03,223
It's okay, Ribbit. We'll find
someone else who can help us.
566
00:39:05,015 --> 00:39:08,725
No, no, wait. I'm
sorry, I really am.
567
00:39:08,727 --> 00:39:11,190
I want to help you, honest I do.
568
00:39:11,192 --> 00:39:13,492
Really? you'll tell me
where the humans are?
569
00:39:13,494 --> 00:39:18,901
But rather than tell you,
why don't I just show you?
570
00:39:18,902 --> 00:39:19,988
Show us?
571
00:39:19,990 --> 00:39:22,740
Yes, well, kind of.
572
00:39:22,742 --> 00:39:27,315
I remember it's next to
the ribbon that never ends.
573
00:39:27,317 --> 00:39:29,299
The ribbon that never ends?
574
00:39:29,300 --> 00:39:33,779
That's right, the ribbon
of water. It's that way!
575
00:39:33,781 --> 00:39:36,882
I can't see any ribbon of water.
576
00:39:36,884 --> 00:39:40,786
Of course not, it's miles away.
577
00:39:40,788 --> 00:39:43,153
How are we gonna get
all the way over there?
578
00:39:43,155 --> 00:39:45,169
I... I don't...
579
00:39:45,171 --> 00:39:47,921
Why don't I take you?
580
00:39:47,923 --> 00:39:49,713
You? How?
581
00:39:49,715 --> 00:39:52,977
I'll just fly you there, silly.
582
00:39:52,979 --> 00:39:54,641
The two of you don't
weigh very much.
583
00:39:54,642 --> 00:39:58,256
You can just hop on my
back, and hold on tight.
584
00:39:58,258 --> 00:39:59,983
Sandy?
585
00:39:59,985 --> 00:40:03,919
What the heck, why not?
586
00:40:03,921 --> 00:40:06,734
So, what are we waiting for?
587
00:40:08,719 --> 00:40:12,238
Ready now? Hold on tight!
588
00:40:29,774 --> 00:40:33,293
There it is! The
ribbon of water!
589
00:41:46,341 --> 00:41:48,197
We're coming in for a landing.
590
00:41:48,199 --> 00:41:50,532
Hang on!
591
00:41:52,549 --> 00:41:54,660
Whoa!
592
00:42:02,532 --> 00:42:06,114
Last stop, boys and girls.
593
00:42:08,771 --> 00:42:11,299
Terrence, we can't
thank you enough.
594
00:42:11,301 --> 00:42:14,114
Oh, don't sweat it, sweetie.
595
00:42:14,116 --> 00:42:16,034
It was my pleasure.
596
00:42:16,036 --> 00:42:18,818
So, which way do we go now?
597
00:42:21,121 --> 00:42:23,233
Just follow the water.
598
00:42:23,235 --> 00:42:26,561
Sooner or later,
you'll find the humans.
599
00:42:26,563 --> 00:42:29,024
Well, gotta fly.
600
00:42:30,242 --> 00:42:34,656
You kids be good now. Bye!
601
00:42:38,240 --> 00:42:40,959
Man, am I pooped.
602
00:42:40,961 --> 00:42:43,679
I know what you mean.
603
00:42:43,681 --> 00:42:45,630
I'm thirsty, wanna get a drink?
604
00:42:45,632 --> 00:42:50,238
Uh, you go ahead, I'm just
gonna look around for a bit.
605
00:43:03,677 --> 00:43:04,732
Ah.
606
00:43:28,923 --> 00:43:31,033
Did you ever think
we'd get this far?
607
00:43:31,035 --> 00:43:33,561
I guess we have
travelled quite a distance.
608
00:43:33,563 --> 00:43:35,833
But that doesn't mean
we're close to our goal.
609
00:43:35,835 --> 00:43:37,721
We still haven't
found the princess.
610
00:43:37,723 --> 00:43:42,617
Yeah, but just yesterday we were hanging
out by the pond, living our normal lives.
611
00:43:42,619 --> 00:43:45,656
And one day later,
just look at us.
612
00:43:45,658 --> 00:43:48,024
You survived the tree
house getting destroyed.
613
00:43:48,026 --> 00:43:52,375
And we've been to the top of the
trees, and now flew way over here.
614
00:43:52,377 --> 00:43:54,616
Tell me that is not amazing.
615
00:43:54,617 --> 00:43:57,015
Yeah, I guess so.
616
00:44:03,799 --> 00:44:06,166
G'day, mates.
617
00:44:07,767 --> 00:44:09,527
Agh!
618
00:44:09,529 --> 00:44:13,494
I don't reckon I've seen
you two around these parts.
619
00:44:13,495 --> 00:44:16,693
New to the area, are you?
620
00:44:16,695 --> 00:44:20,117
Uh, yes, sir. We just arrived.
621
00:44:20,119 --> 00:44:24,020
Really? How interesting.
622
00:44:24,022 --> 00:44:28,692
And what brings you to
my neck of the jungle?
623
00:44:28,694 --> 00:44:30,483
Uh, we're looking
for the humans?
624
00:44:30,485 --> 00:44:33,108
Humans? Ack!
625
00:44:33,110 --> 00:44:35,219
Nasty creatures.
626
00:44:35,221 --> 00:44:41,779
They smell awful, and on top of
that, they're really tough, kind of chewy.
627
00:44:41,781 --> 00:44:43,666
And crunchy.
628
00:44:43,668 --> 00:44:49,106
Yeah, you know what they
say, you are what you eat.
629
00:44:49,108 --> 00:44:50,450
Exactly.
630
00:44:50,452 --> 00:44:53,586
Lovely weather we're
having... don't you think?
631
00:44:53,588 --> 00:44:55,665
It is a nice day, isn't it?
632
00:44:56,498 --> 00:45:00,593
And just about... snack time.
633
00:45:01,425 --> 00:45:03,440
Snack? Hey, look at the time.
634
00:45:03,442 --> 00:45:06,319
We'd love to stay and chat,
but we still got a long way to go.
635
00:45:06,321 --> 00:45:12,431
No, there's still heaps of
time before the day ends.
636
00:45:12,433 --> 00:45:17,455
Besides, if you leave now, I might
think you didn't like my company.
637
00:45:17,457 --> 00:45:20,366
And that might make me angry.
638
00:45:20,368 --> 00:45:23,406
You wouldn't like
me when I'm angry.
639
00:45:23,408 --> 00:45:25,230
I wouldn't? Wait.
640
00:45:25,232 --> 00:45:27,758
Well, then let's not
make you angry.
641
00:45:27,760 --> 00:45:31,918
So, what say you two join
me for an afternoon snack?
642
00:45:32,975 --> 00:45:34,861
Hey, look, look, pretty colors.
643
00:45:34,863 --> 00:45:37,004
I mean, I mean, bright colors.
644
00:45:37,006 --> 00:45:39,757
Yes! Um, that means
he's poisonous.
645
00:45:39,759 --> 00:45:42,444
Poison, bad tummy. Bad tummy.
646
00:45:42,446 --> 00:45:47,052
Oh, I think I'll
take my chances.
647
00:45:51,886 --> 00:45:52,843
Huh?
648
00:46:13,994 --> 00:46:16,360
I took care of him good, yah?
649
00:46:16,362 --> 00:46:18,761
Yah, you did good, Ollie.
650
00:46:18,763 --> 00:46:20,073
Huh?
651
00:46:23,881 --> 00:46:26,664
Thank you for saving us.
652
00:46:26,666 --> 00:46:29,287
It's no problem, my dear.
653
00:46:29,289 --> 00:46:33,895
I am Ollie, and this
is my wife, JoJo.
654
00:46:33,897 --> 00:46:36,870
My wife and I have
been so disgust with...
655
00:46:36,872 --> 00:46:39,398
Disgusted.
656
00:46:39,400 --> 00:46:40,614
Ooh!
657
00:46:41,607 --> 00:46:44,101
We are both so disgusted...
658
00:46:44,103 --> 00:46:50,565
at that caiman terrorizing all the nice,
little creatures that come to drink here.
659
00:46:50,567 --> 00:46:54,021
Until we have no vits-tors.
660
00:46:54,023 --> 00:46:56,516
Vits-tors? Oh, visitors.
661
00:46:56,518 --> 00:46:58,309
Oh, yeah, that's...
that's great.
662
00:46:58,311 --> 00:46:59,651
Thanks.
663
00:46:59,653 --> 00:47:01,859
Where are you two,
little sweet plums off to?
664
00:47:01,861 --> 00:47:03,269
We're gonna go see the humans.
665
00:47:03,271 --> 00:47:06,371
The humans? What would
you want with the humans?
666
00:47:06,373 --> 00:47:08,771
Oh, yeah, it's a long story.
667
00:47:08,773 --> 00:47:10,983
But my friend here,
he wants to kiss their
668
00:47:11,008 --> 00:47:13,347
princess, so he can
turn into a human prince.
669
00:47:13,348 --> 00:47:15,106
What?
670
00:47:34,658 --> 00:47:36,224
What's so funny?
671
00:47:36,226 --> 00:47:37,952
Oh, oh, come on, Ribbit.
672
00:47:37,954 --> 00:47:40,896
You have to admit, it's a
pretty crazy sounding story.
673
00:47:40,898 --> 00:47:44,800
But, hey, since we're here, we
might as well go and see the humans.
674
00:47:44,802 --> 00:47:48,607
So this little fella is a
prince? So romantic.
675
00:47:48,609 --> 00:47:52,671
Ollie, why don't you do something
like this frog do for his lo-ver?
676
00:47:52,672 --> 00:47:55,103
Loafer? What's a loafer?
677
00:47:55,105 --> 00:47:56,767
Sandy, did you hear,
she just called you a loafer.
678
00:47:56,769 --> 00:47:58,717
Are you a loafer?
679
00:47:58,719 --> 00:48:02,845
Oh, it's nothing like that.
680
00:48:02,847 --> 00:48:04,894
Are you turning red?
681
00:48:04,896 --> 00:48:05,950
No.
682
00:48:05,952 --> 00:48:07,965
No, you are, you're turning red.
683
00:48:07,966 --> 00:48:09,149
I am not.
684
00:48:09,151 --> 00:48:11,292
Wait, wait, stop.
685
00:48:11,294 --> 00:48:14,172
So, you want to see the humans?
686
00:48:14,174 --> 00:48:17,277
Yes! Can you please
take us to them?
687
00:48:17,279 --> 00:48:20,700
Well, wast-est way is by wiver.
688
00:48:20,702 --> 00:48:22,012
Wast-est, wiver?
689
00:48:22,014 --> 00:48:23,835
Oh, fastest by the river.
690
00:48:23,837 --> 00:48:25,627
Wait, you mean we have
to swim the whole way?
691
00:48:25,629 --> 00:48:31,290
No problem for you,
yah? You are rog.
692
00:48:31,292 --> 00:48:32,443
I'm a rog?
693
00:48:32,445 --> 00:48:34,586
Oh, you mean, yeah, I'm a frog.
694
00:48:34,588 --> 00:48:35,835
But no, no, no, no, no.
695
00:48:35,837 --> 00:48:40,058
See, I'm a human on the
inside, that's why I hate water.
696
00:48:40,060 --> 00:48:43,321
A rog that hates water?
697
00:48:43,323 --> 00:48:44,889
Oh, oh my!
698
00:48:46,426 --> 00:48:47,865
What is so funny?
699
00:48:47,867 --> 00:48:49,721
Nothing, my friend.
700
00:48:51,450 --> 00:48:53,432
And I'm not a great swimmer.
701
00:48:53,434 --> 00:48:55,096
It's a fur thing, you know?
702
00:48:55,098 --> 00:48:56,600
Wait a minute.
703
00:48:56,602 --> 00:48:58,679
Ollie? Yah, my dear?
704
00:48:58,681 --> 00:48:59,799
We can help them.
705
00:48:59,801 --> 00:49:00,887
How?
706
00:49:00,889 --> 00:49:01,943
Just stay right here.
707
00:49:01,945 --> 00:49:03,831
I'll be right back.
708
00:49:06,903 --> 00:49:08,055
Where is she going?
709
00:49:08,057 --> 00:49:12,631
When JoJo asks
us to stay, we stay.
710
00:49:12,632 --> 00:49:15,893
Don't ask too many
questions, yah?
711
00:49:23,638 --> 00:49:27,349
Well, they can sit on it
and ride down the river.
712
00:49:27,351 --> 00:49:29,300
Then you find the humans.
713
00:49:29,302 --> 00:49:31,732
We have seen signs
of them along the river.
714
00:49:31,734 --> 00:49:35,796
Why, yes, you are
so smart, sweetie.
715
00:49:35,798 --> 00:49:38,739
That's why I love you so much.
716
00:49:40,085 --> 00:49:42,099
Hop aboard!
717
00:49:46,547 --> 00:49:49,970
Okay, human
kingdom, here we come!
718
00:49:58,290 --> 00:50:02,321
You two, stay in the middle,
nice und dry. You hear?
719
00:50:02,323 --> 00:50:05,489
We will. Thank you so much.
720
00:50:05,491 --> 00:50:08,656
It is our pleasure. Good luck.
721
00:50:08,657 --> 00:50:11,280
Such cute, little fellas, hey?
722
00:50:11,282 --> 00:50:13,839
They will have some fun now.
723
00:50:31,567 --> 00:50:33,102
They sure were nice, those two.
724
00:50:34,735 --> 00:50:38,765
Yeah, they seemed
so happy together.
725
00:50:38,767 --> 00:50:41,741
They've got chemistry.
726
00:50:41,743 --> 00:50:44,620
Yeah, and so do we.
727
00:50:44,622 --> 00:50:46,764
Really?
728
00:50:46,766 --> 00:50:50,348
Yeah. I mean, we're
like ants and trees.
729
00:50:51,501 --> 00:50:54,283
Ants? Trees?
730
00:50:54,285 --> 00:50:59,340
Yeah, trees give the ants a home,
and ants protect the trees from invaders.
731
00:50:59,341 --> 00:51:03,211
So who's the ant? Me... or you?
732
00:51:04,587 --> 00:51:06,667
Um... you?
733
00:51:06,669 --> 00:51:08,873
Oh, so I'm antsy.
734
00:51:08,875 --> 00:51:10,538
No. No... okay.
735
00:51:10,540 --> 00:51:11,818
You can be the trees.
736
00:51:11,820 --> 00:51:14,762
Oh, so now I'm like wooden?
737
00:51:14,764 --> 00:51:18,153
No, I didn't say... ugh,
you just don't get it.
738
00:51:20,714 --> 00:51:23,144
Relax, Ribbit, I'm
just teasing you.
739
00:51:24,714 --> 00:51:27,688
What's wrong? Can't you
take a little ribbing, Ribbit?
740
00:51:27,690 --> 00:51:30,248
Oh... really? A Ribbit pun?
741
00:51:30,250 --> 00:51:32,231
Fine, you're the ant again.
742
00:51:32,233 --> 00:51:34,792
Well, you are kind
of antsy, you know?
743
00:51:36,489 --> 00:51:38,631
Whoa. What was that?
744
00:51:38,633 --> 00:51:40,423
Could be a rock.
745
00:51:40,425 --> 00:51:43,750
Huh? Huh?
746
00:51:55,175 --> 00:51:58,310
Oh, you gotta be kidding me!
747
00:51:59,909 --> 00:52:01,893
Agh!
748
00:52:01,895 --> 00:52:03,301
Whoa!
749
00:52:19,812 --> 00:52:23,138
Oh, god, help me!
750
00:52:23,140 --> 00:52:24,354
No!
751
00:52:24,356 --> 00:52:26,882
On the log! On the log! Agh!
752
00:52:33,731 --> 00:52:35,393
Hold on. Hold on.
753
00:52:36,450 --> 00:52:37,793
Phew.
754
00:52:37,795 --> 00:52:39,552
Ah...
755
00:52:45,920 --> 00:52:51,935
Well, now, fancy
meeting you two here.
756
00:52:52,769 --> 00:52:55,456
Now take it easy, big guy.
757
00:52:55,458 --> 00:52:58,846
My name's Kai. I
suggest you don't forget it.
758
00:52:58,848 --> 00:53:01,885
It'll be the last thing
you ever remember.
759
00:53:02,977 --> 00:53:05,151
Kai, we didn't
mean you any harm.
760
00:53:05,153 --> 00:53:07,837
Oh, you got that right.
761
00:53:07,839 --> 00:53:11,102
I'm the one who does
the harming around here.
762
00:53:11,104 --> 00:53:12,478
Look!
763
00:53:21,502 --> 00:53:24,060
Oh, no, no, no, no, no!
764
00:53:24,061 --> 00:53:25,628
No, no!
765
00:53:28,381 --> 00:53:29,787
Ribbit, hold me!
766
00:53:29,789 --> 00:53:32,219
Not now, Sandy!
767
00:53:36,987 --> 00:53:40,699
Agh!
768
00:53:42,044 --> 00:53:45,401
Hah-hah! Woo-hoo!
769
00:53:45,403 --> 00:53:47,930
Yeah! Way to go, Sandy!
770
00:53:47,932 --> 00:53:50,010
Whoa!
771
00:53:50,011 --> 00:53:52,345
Hold on! This could be rough!
772
00:53:53,721 --> 00:53:56,345
Agh!
773
00:54:16,471 --> 00:54:19,639
Sandy? Sandy?
774
00:54:20,694 --> 00:54:22,742
Sandy?
775
00:54:22,744 --> 00:54:26,454
Oh, no. Sandy!
776
00:54:26,455 --> 00:54:29,557
Sandy!
777
00:54:31,701 --> 00:54:34,101
Sandy...
778
00:54:36,629 --> 00:54:39,156
Yea!
779
00:54:41,558 --> 00:54:43,700
I want to, Momma, please?
780
00:54:43,702 --> 00:54:45,043
Show me how again.
781
00:54:45,045 --> 00:54:48,275
Okay, Sandy, but
don't worry too much.
782
00:54:48,277 --> 00:54:51,348
You'll be flying by
yourself in no time.
783
00:54:51,350 --> 00:54:53,746
I know, Momma, but
I want to do it now.
784
00:54:53,748 --> 00:54:56,449
Now pay close attention
and watch how I shift
785
00:54:56,474 --> 00:54:58,738
my arms and legs
to control my flight.
786
00:54:58,740 --> 00:55:00,434
Ready? Uh-huh.
787
00:55:03,412 --> 00:55:04,786
Yea!
788
00:55:10,195 --> 00:55:12,241
Momma!
789
00:55:16,785 --> 00:55:20,176
Well, look what we've got here.
790
00:55:20,178 --> 00:55:24,655
Huh, you'll do quite
nicely in our zoo.
791
00:55:30,385 --> 00:55:31,502
Sandy!
792
00:55:31,504 --> 00:55:34,351
Momma! Momma!
793
00:55:34,353 --> 00:55:38,414
Sandy! Sandy!
794
00:55:38,416 --> 00:55:41,646
Sandy! Sandy! Help! Help!
795
00:55:43,183 --> 00:55:44,781
Help!
796
00:55:46,861 --> 00:55:48,334
Help! Huh?
797
00:55:48,336 --> 00:55:51,596
Hold on, Sandy! I'm coming!
798
00:55:55,790 --> 00:55:58,892
Ribbit! Hurry!
799
00:55:59,853 --> 00:56:02,763
I can't... I can't...
800
00:56:05,805 --> 00:56:07,146
Agh!
801
00:56:15,434 --> 00:56:16,937
Mon Dieu!
802
00:56:16,939 --> 00:56:19,721
Today, we will
have Decca Rouen...
803
00:56:19,723 --> 00:56:22,569
such provincial
fares, this squirrel.
804
00:56:25,482 --> 00:56:32,200
Ah, succulent dark meat, with
more taste than baby rabbit.
805
00:56:32,202 --> 00:56:33,769
Ribbit!
806
00:56:33,771 --> 00:56:35,944
Patience, mon petit.
807
00:56:35,946 --> 00:56:41,064
You cannot rush a chef when
he is creating a masterpiece!
808
00:56:41,066 --> 00:56:44,679
Would you rush the moon
in its flight across the sky?
809
00:56:44,681 --> 00:56:46,854
Of course, not.
810
00:56:46,856 --> 00:56:51,335
Perfection takes patience, yes?
811
00:56:51,337 --> 00:56:55,942
Perhaps a confit...
or just tartar.
812
00:56:55,944 --> 00:56:57,414
What do you think?
813
00:56:57,416 --> 00:57:01,989
Ah, I have some la chou to
take away that gamey smell, no?
814
00:57:01,991 --> 00:57:05,925
No! No! Help! Help!
815
00:57:05,927 --> 00:57:09,157
I'm coming, Sandy! Just hold on!
816
00:57:14,436 --> 00:57:18,500
No! No! No! Agh!
817
00:57:18,502 --> 00:57:21,443
Huh-huh! Sacré bleu!
818
00:57:21,445 --> 00:57:23,235
Sie heavens bless me.
819
00:57:23,237 --> 00:57:25,346
Squirrel and frog
legs for dinner?
820
00:57:25,347 --> 00:57:29,538
Ho-ho-ho! What have I done
to deserve such a banquet?
821
00:57:42,562 --> 00:57:46,912
Mon ami! Such strong legs, no?
822
00:57:46,914 --> 00:57:51,297
Lots of muscle... lots of meat.
823
00:57:56,992 --> 00:58:00,288
Sandy! Hang on, I'm coming!
824
00:58:05,119 --> 00:58:10,494
Mon Dieu! What chef ever
have to fight sie frog for its legs?
825
00:58:10,496 --> 00:58:14,718
This will be my
piéce de résistance!
826
00:58:14,719 --> 00:58:16,220
Agh!
827
00:58:33,213 --> 00:58:35,867
Ribbit, you saved us.
828
00:58:39,772 --> 00:58:42,107
Oh, I thought you were dead.
829
00:58:42,109 --> 00:58:44,314
Let me get you out of this.
830
00:58:45,595 --> 00:58:48,091
You need to snap the web.
831
00:58:50,683 --> 00:58:52,441
Hold on, Sandy.
832
00:58:52,443 --> 00:58:53,657
Where are you going?
833
00:59:01,401 --> 00:59:02,392
Ah!
834
00:59:20,408 --> 00:59:22,071
I got you, Sandy.
835
00:59:22,073 --> 00:59:23,894
Don't worry.
836
00:59:41,846 --> 00:59:44,692
Sandy?
837
00:59:44,694 --> 00:59:46,420
Are you okay?
838
00:59:54,932 --> 00:59:58,131
They say that landing
is the hardest part.
839
00:59:58,133 --> 00:59:59,667
Hah! Hah!
840
01:00:02,419 --> 01:00:03,603
You're alive!
841
01:00:03,605 --> 01:00:06,769
You're alive! I
thought I lost you!
842
01:00:09,842 --> 01:00:12,786
Oh, my gosh! I...
I'm sorry. I'm so sorry.
843
01:00:12,787 --> 01:00:15,985
I'm sorry. I didn't mean
to... Did I poison you?
844
01:00:15,987 --> 01:00:19,025
I... I didn't mean
to poison you!
845
01:00:25,681 --> 01:00:27,120
Are you okay?
846
01:00:27,121 --> 01:00:28,272
Uh-huh.
847
01:00:46,638 --> 01:00:49,102
If you hadn't been
such a great flier...
848
01:00:49,104 --> 01:00:51,693
we would have been mush
at the bottom of that waterfall.
849
01:00:51,695 --> 01:00:55,468
Well, you did a great job
of saving me right back.
850
01:00:55,470 --> 01:00:58,668
You know, for somebody
who doesn't swim or jump...
851
01:00:58,670 --> 01:01:01,165
you sure did a pretty
good imitation just now.
852
01:01:01,167 --> 01:01:03,180
What are you talking about?
853
01:01:03,182 --> 01:01:04,781
I nearly got us killed.
854
01:01:04,782 --> 01:01:06,252
Are you crazy?
855
01:01:06,254 --> 01:01:08,139
You fought off that spider...
856
01:01:08,141 --> 01:01:10,539
jumped high into the air
to free me from the web...
857
01:01:10,541 --> 01:01:14,795
and then to top it off, you grabbed me
out of the water and swam us to safety.
858
01:01:14,797 --> 01:01:18,954
Wow, I... I guess I
did do that, didn't I?
859
01:01:18,956 --> 01:01:24,010
I mean, I didn't think about it, I just
let my natural instincts take control.
860
01:01:24,011 --> 01:01:25,673
Yeah?
861
01:01:25,674 --> 01:01:29,769
Well, I think you should let your
instincts take control more often.
862
01:01:29,771 --> 01:01:33,064
Well, we've made
it this far, now what?
863
01:01:34,122 --> 01:01:37,896
Well, they said
follow the river, so...
864
01:01:57,479 --> 01:01:58,759
There they are!
865
01:01:58,761 --> 01:02:02,245
We found them! We found them!
866
01:02:08,613 --> 01:02:11,686
And when I become the
prince, I'll make you something.
867
01:02:11,688 --> 01:02:15,205
And then I'll feed you
berries and nuts, and...
868
01:02:15,207 --> 01:02:18,372
Oh, you'll be glad
you know me. Oh...
869
01:02:20,389 --> 01:02:23,204
Hey, look, a pond!
870
01:02:35,780 --> 01:02:37,954
Sandy, look.
871
01:02:37,956 --> 01:02:41,666
The frogs...
they're just like me.
872
01:03:06,976 --> 01:03:12,063
Yes, yes, good.
873
01:03:12,065 --> 01:03:13,503
This will do.
874
01:03:13,505 --> 01:03:17,629
One can never have
too much poison.
875
01:03:17,631 --> 01:03:20,446
Take these back and
put them with the others.
876
01:03:44,637 --> 01:03:46,364
It's safe.
877
01:03:52,059 --> 01:03:54,458
Whoa, whoa, whoa,
what just happened?
878
01:03:54,460 --> 01:03:55,513
Who was that human?
879
01:03:55,515 --> 01:03:58,873
They call him the Witch Doctor.
880
01:03:58,875 --> 01:04:02,840
For years now, he has been
coming and capturing our male frogs.
881
01:04:02,842 --> 01:04:05,977
Always the biggest and
the brightest colored.
882
01:04:05,979 --> 01:04:07,608
And we never see them again.
883
01:04:07,610 --> 01:04:10,744
Soon, we will all be gone.
884
01:04:10,746 --> 01:04:14,936
That's horrible, someone's
gotta do something.
885
01:04:14,938 --> 01:04:18,136
What can we do?
We're just frogs.
886
01:04:18,138 --> 01:04:20,600
But you can't just sit
here and let this happen.
887
01:04:20,602 --> 01:04:24,439
With the men gone, we must
stay and care for the children.
888
01:04:24,441 --> 01:04:27,735
Ribbit, we've got
to do something.
889
01:04:27,737 --> 01:04:30,390
We can't let these poor
families be torn apart like this.
890
01:04:30,392 --> 01:04:32,566
You're right, Sandy.
891
01:04:32,568 --> 01:04:34,134
We'll go and save them.
892
01:04:34,136 --> 01:04:35,990
You mean it?
893
01:04:35,992 --> 01:04:37,941
Of course, I do.
894
01:04:37,943 --> 01:04:40,213
We can do this.
895
01:04:40,215 --> 01:04:44,021
After all, someone taught
me that if I put my mind to it...
896
01:04:44,023 --> 01:04:46,933
anything is possible.
897
01:04:46,934 --> 01:04:49,110
You ready to do this?
898
01:04:49,111 --> 01:04:50,581
Uh-huh.
899
01:04:54,068 --> 01:04:56,564
We'll be back soon!
900
01:04:56,566 --> 01:04:58,292
Goodbye!
901
01:05:26,418 --> 01:05:27,569
Come on!
902
01:05:39,408 --> 01:05:40,782
Huh?
903
01:05:40,784 --> 01:05:43,728
Sandy, jump!
904
01:05:53,838 --> 01:05:58,381
That's her... that's
gotta be the princess.
905
01:05:58,383 --> 01:06:02,861
And she's being waited on hand
and foot by all those other humans.
906
01:06:02,863 --> 01:06:04,525
Tough life.
907
01:06:04,527 --> 01:06:06,220
Are you jealous?
908
01:06:06,222 --> 01:06:08,651
What? No!
909
01:06:10,349 --> 01:06:15,436
Ah, Princess...
having a stroll, I see.
910
01:06:15,438 --> 01:06:17,899
I just want to see how
the villagers are doing.
911
01:06:17,901 --> 01:06:22,667
Ah, yes, the preparations.
912
01:06:22,669 --> 01:06:26,026
Tomorrow is the
big day, isn't it?
913
01:06:26,028 --> 01:06:28,394
You become our queen.
914
01:06:28,395 --> 01:06:31,242
I thank you for leading
our people all this while.
915
01:06:31,244 --> 01:06:34,090
I hope you will lend me
your wisdom as I lead.
916
01:06:34,092 --> 01:06:36,201
You want wisdom.
917
01:06:36,203 --> 01:06:40,969
Then perhaps it's not so safe for
you to be wandering around the village.
918
01:06:40,971 --> 01:06:45,704
After all, we wouldn't want
anything to happen to you.
919
01:06:45,706 --> 01:06:47,911
I thank you for your advice.
920
01:06:51,209 --> 01:06:53,063
Hm.
921
01:06:53,065 --> 01:06:54,215
Ahh.
922
01:06:54,217 --> 01:06:56,134
What are you doing?
923
01:06:56,136 --> 01:06:58,279
We have to rescue the frogs!
924
01:06:58,281 --> 01:07:01,030
We have to follow that man.
925
01:07:01,032 --> 01:07:03,047
Huh? What?
926
01:07:03,049 --> 01:07:05,415
Ribbit, the frogs.
927
01:07:05,417 --> 01:07:07,239
Uh... of course!
928
01:07:08,454 --> 01:07:09,798
You're right, let's go!
929
01:07:32,900 --> 01:07:36,195
One, two, three, four.
930
01:07:36,197 --> 01:07:38,723
Ah... number six.
931
01:07:38,725 --> 01:07:42,404
I'll take number six.
932
01:07:44,451 --> 01:07:46,753
Ahh.
933
01:07:53,858 --> 01:07:57,985
Just a little more poison.
934
01:08:01,410 --> 01:08:02,592
Mm.
935
01:08:08,288 --> 01:08:13,631
Yes... excellent. Heh-heh.
936
01:08:23,934 --> 01:08:25,822
Ah.
937
01:08:25,824 --> 01:08:27,806
Philippe!
938
01:08:29,279 --> 01:08:31,421
Take this to the
princess' chamber.
939
01:08:31,423 --> 01:08:33,469
Be careful, do not spill a drop.
940
01:08:33,471 --> 01:08:37,980
I shall serve her
the drink myself later.
941
01:08:37,982 --> 01:08:44,156
It is a special drink
for any ruler to be.
942
01:08:44,158 --> 01:08:45,532
Yes, sire.
943
01:08:45,534 --> 01:08:51,771
And soon, I will be king.
944
01:09:03,194 --> 01:09:05,721
Wait! Where are you going?
945
01:09:05,723 --> 01:09:08,314
To save the frogs, of course.
946
01:09:08,315 --> 01:09:09,977
But you heard him.
947
01:09:09,978 --> 01:09:13,400
He's gonna poison the
princess. We can't let that happen.
948
01:09:13,402 --> 01:09:15,768
You can't just leave
these frogs here.
949
01:09:15,770 --> 01:09:18,456
You're right, we
have to split up.
950
01:09:18,457 --> 01:09:21,592
You release the frogs
and I'll help the princess.
951
01:09:21,594 --> 01:09:25,175
Ribbit, can we really do this?
952
01:09:26,136 --> 01:09:28,120
We've gotta try, Sandy.
953
01:09:28,122 --> 01:09:31,383
We can't just let things
happen, because they're scary...
954
01:09:31,385 --> 01:09:33,590
or because they're...
they're bigger than us.
955
01:09:33,592 --> 01:09:36,119
You be careful, okay?
956
01:09:36,121 --> 01:09:38,166
You, too.
957
01:09:38,168 --> 01:09:39,382
Ribbit.
958
01:09:57,174 --> 01:10:00,851
Hey! Hey, you guys,
don't worry. I'll get you out.
959
01:10:08,116 --> 01:10:10,738
Ssh... be quiet.
960
01:10:10,740 --> 01:10:15,219
Well, that's not a nice thing to say
to someone who's here to rescue you.
961
01:10:20,021 --> 01:10:22,834
Don't make any noise.
962
01:10:24,177 --> 01:10:26,289
Why? The human already left.
963
01:10:26,291 --> 01:10:32,240
Maybe it's not the human
they're worried about.
964
01:10:32,242 --> 01:10:33,392
Kai.
965
01:10:56,110 --> 01:10:58,382
Your Highness.
966
01:11:03,662 --> 01:11:07,565
All hail our new queen!
967
01:11:13,774 --> 01:11:19,884
I present your majesty
with a magical royal elixir.
968
01:11:19,886 --> 01:11:22,827
Long live the queen!
969
01:11:23,820 --> 01:11:24,875
Oh, no!
970
01:11:24,877 --> 01:11:26,603
Oh, yes.
971
01:11:26,605 --> 01:11:28,586
What are you doing here?
972
01:11:28,588 --> 01:11:30,506
See this rope?
973
01:11:30,508 --> 01:11:34,251
I'm a prisoner here
and it's all your fault.
974
01:11:34,253 --> 01:11:37,930
Going over that
waterfall knocked me out.
975
01:11:37,932 --> 01:11:42,314
When I came to, that
human had tied me up.
976
01:11:42,316 --> 01:11:45,769
And now you're going to pay.
977
01:11:45,771 --> 01:11:47,048
Agh!
978
01:12:03,272 --> 01:12:04,808
Now go!
979
01:12:18,342 --> 01:12:19,430
Hah.
980
01:12:42,180 --> 01:12:43,459
Help!
981
01:13:15,169 --> 01:13:16,192
Yeah!
982
01:13:28,320 --> 01:13:29,533
Now what?
983
01:13:31,743 --> 01:13:33,885
Now we find Ribbit.
984
01:13:49,693 --> 01:13:52,092
No!
985
01:13:52,925 --> 01:13:54,875
Huh? Ew.
986
01:14:05,915 --> 01:14:07,611
Poison.
987
01:14:07,613 --> 01:14:08,857
Hm. Guards!
988
01:14:10,588 --> 01:14:13,818
Stop! One move and she's gone.
989
01:14:37,401 --> 01:14:38,551
Ribbit.
990
01:14:38,936 --> 01:14:40,663
Ribbit!
991
01:14:52,631 --> 01:14:54,198
Ribbit.
992
01:14:54,200 --> 01:14:56,213
Unh.
993
01:14:56,215 --> 01:14:58,709
Sandy, I drank the...
994
01:14:59,734 --> 01:15:02,196
Where's the princess?
995
01:15:02,198 --> 01:15:04,532
She's okay, but
she needs our help.
996
01:15:04,534 --> 01:15:10,516
Come on, you get the
princess free, I'll take care of Kai.
997
01:15:22,388 --> 01:15:24,369
Yee-ow!
998
01:15:47,857 --> 01:15:49,103
Grab him!
999
01:15:49,105 --> 01:15:50,927
Oh, Your Majesty, Your Highness!
1000
01:15:50,929 --> 01:15:53,327
Take him away.
1001
01:15:56,655 --> 01:15:58,671
I can't believe it.
1002
01:15:58,673 --> 01:16:00,558
I was almost killed.
1003
01:16:00,560 --> 01:16:03,598
If it weren't for these
brave, little creatures.
1004
01:16:05,295 --> 01:16:07,598
Especially this one.
1005
01:16:11,022 --> 01:16:13,710
How can I ever
repay you, little one.
1006
01:16:16,430 --> 01:16:18,061
Ew!
1007
01:16:20,750 --> 01:16:25,836
But I... I guess... I guess.
1008
01:16:25,838 --> 01:16:28,108
Okay.
1009
01:16:42,315 --> 01:16:44,810
Wait! Wait! Uh, wait!
1010
01:16:44,812 --> 01:16:47,081
Can we try that again?
1011
01:16:50,762 --> 01:16:53,322
Ribbit.
1012
01:16:53,323 --> 01:16:56,168
It was all just a
fantasy, wasn't it?
1013
01:16:56,170 --> 01:16:59,816
It was, it was just
the bat, and his eyes...
1014
01:16:59,818 --> 01:17:01,639
and his voice and...
1015
01:17:01,641 --> 01:17:03,559
I've been such a fool.
1016
01:17:03,561 --> 01:17:07,495
Hah! I'm no prince.
1017
01:17:07,497 --> 01:17:10,022
I'm not even a good frog.
1018
01:17:10,024 --> 01:17:13,350
I've been such an idiot, Sandy.
1019
01:17:13,352 --> 01:17:16,582
Ribbit, does it really matter?
1020
01:17:16,584 --> 01:17:19,430
Frog... prince? Who cares?
1021
01:17:19,432 --> 01:17:22,726
Look at where we've
gone, the things we've done.
1022
01:17:22,728 --> 01:17:28,870
No frog or prince even, can say they've
ever done half the things we've done.
1023
01:17:28,872 --> 01:17:30,693
I... I guess.
1024
01:17:30,695 --> 01:17:32,837
You saved the princess, Ribbit.
1025
01:17:32,839 --> 01:17:36,421
She would have drunk the
poison if it wasn't for you.
1026
01:17:36,423 --> 01:17:40,292
Only you could have saved her
without dying from the poison yourself.
1027
01:17:40,294 --> 01:17:43,620
Yeah, yeah! I
guess you're right.
1028
01:17:43,622 --> 01:17:46,371
I suppose we did
travel a long way.
1029
01:17:46,373 --> 01:17:48,196
And we did rescue the princess.
1030
01:17:48,198 --> 01:17:51,203
And I have done things no
frog has ever done before.
1031
01:17:51,205 --> 01:17:54,690
I stopped the evil,
bad guy, I got the girl.
1032
01:17:54,692 --> 01:17:58,243
Oh... I didn't.
1033
01:17:58,245 --> 01:18:01,409
Get the girl, I mean.
1034
01:18:01,411 --> 01:18:03,777
I wouldn't be too
sure about that.
1035
01:18:09,793 --> 01:18:11,169
Huh?
1036
01:18:13,377 --> 01:18:16,672
Come on, let's get out of here.
1037
01:18:22,337 --> 01:18:24,000
So, where did Kai come from?
1038
01:18:24,002 --> 01:18:26,879
He was tied up in
the Witch Doctor's hut.
1039
01:18:26,881 --> 01:18:30,335
Being kept as some
kind of weird pet.
1040
01:18:31,712 --> 01:18:32,862
Huh?
1041
01:18:51,071 --> 01:18:54,108
Bye!
1042
01:19:11,132 --> 01:19:14,650
So, now what?
1043
01:19:16,635 --> 01:19:21,050
Now... we take it
one day at a time.
1044
01:19:21,052 --> 01:19:24,545
Whatever you say... Norman.
73183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.