All language subtitles for B0FF7FF394F74286BDB0A012AF8065EA_eng (AUTUMN AND THE BLACK JAGUAR)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,978 --> 00:00:39,138
Hope...
2
00:00:41,338 --> 00:00:42,498
Hope...
3
00:00:55,339 --> 00:00:56,499
Hope?
4
00:01:06,460 --> 00:01:09,100
Dear doctor, my
dear friend, you are in
5
00:01:09,259 --> 00:01:11,219
my thoughts as
every year on this day
6
00:01:11,380 --> 00:01:15,060
when I and my people
commemorate Ellie's death.
7
00:01:15,220 --> 00:01:17,381
Let us continue
to watch over her
8
00:01:17,540 --> 00:01:19,820
soul and carry on
the battle without her.
9
00:01:19,980 --> 00:01:23,260
Unfortunately, the situation seems
to be getting worse day by day.
10
00:01:24,061 --> 00:01:26,980
Our rivers are being
poisoned, and our
11
00:01:27,140 --> 00:01:28,780
trees cut down in
ever-increasing quantities.
12
00:01:29,420 --> 00:01:32,740
Animals are poached,
exported and sold.
13
00:01:36,181 --> 00:01:40,501
The most serious fact
is that there is only one
14
00:01:41,301 --> 00:01:42,941
jaguar left in this area
and its days are numbered.
15
00:01:43,741 --> 00:01:45,062
We need help.
16
00:01:46,382 --> 00:01:49,221
The truck has to leave by this
evening. How long does it take?
17
00:01:49,382 --> 00:01:50,861
Two hours, boss.
18
00:01:51,021 --> 00:01:53,902
Two hours? Two
hours is too long.
19
00:01:54,982 --> 00:01:57,742
I do not allow a loss
greater than 10%.
20
00:01:58,862 --> 00:02:00,062
Hey.
21
00:02:00,862 --> 00:02:04,182
You don't get paid to
bring me dead birds.
22
00:02:04,903 --> 00:02:05,983
Move.
23
00:02:06,943 --> 00:02:08,062
And be careful.
24
00:02:09,622 --> 00:02:10,822
Sorry, boss.
25
00:02:11,743 --> 00:02:14,543
We are on the trail of the
jaguar, of the black jaguar.
26
00:02:15,343 --> 00:02:18,023
You did it, finally.
27
00:02:18,183 --> 00:02:19,623
The last remaining example.
28
00:02:20,384 --> 00:02:23,663
- Well, I'm counting on you.
- Move, forward!
29
00:02:28,544 --> 00:02:31,544
Give a kiss to
our little princess
30
00:02:31,703 --> 00:02:33,943
and tell her not to
forget her forest family.
31
00:02:34,504 --> 00:02:36,064
Your friend Oré.
32
00:02:45,345 --> 00:02:48,345
- I can't sleep tonight either.
- Emma, darling.
33
00:02:48,905 --> 00:02:50,864
What's up? Are you OK?
34
00:02:51,465 --> 00:02:55,785
You too will spend another sleepless
night writing your article, right?
35
00:02:56,025 --> 00:02:57,625
Please don't tell me about it.
36
00:02:58,625 --> 00:02:59,945
- What is that stuff?
- What?
37
00:03:00,105 --> 00:03:04,426
Oh, that one? Nothing important.
I do research for the article.
38
00:03:05,305 --> 00:03:06,265
Yes.
39
00:03:08,305 --> 00:03:12,625
Honey, what's wrong? Did
you have another nightmare?
40
00:03:19,026 --> 00:03:20,946
- Here, tomorrow...
- Yes?
41
00:03:21,106 --> 00:03:23,027
You know, I thought...
42
00:03:23,186 --> 00:03:25,426
- Regarding school, I believe...
- Yes?
43
00:03:25,586 --> 00:03:27,026
I think I won't go.
44
00:03:27,186 --> 00:03:30,386
- We have biology.
- Emma, please. It's really late.
45
00:03:32,267 --> 00:03:35,427
Dad, please, you know I
can't stand the biology teacher.
46
00:03:35,587 --> 00:03:39,226
With her perfect air,
her stupid bun, her little
47
00:03:39,387 --> 00:03:41,586
skirt, her glasses, her
cleats, and her porcupine.
48
00:03:41,747 --> 00:03:45,147
She is so boring that
she even makes her
49
00:03:45,307 --> 00:03:47,227
beloved plants yawn,
for which she has a real...
50
00:03:47,388 --> 00:03:50,388
Emma, Emma.
You'll go there, period.
51
00:03:50,547 --> 00:03:53,107
- I love you. Good night.
- I love you.
52
00:03:55,508 --> 00:03:59,828
Honey, but I know that your
teacher adopted the hedgehog.
53
00:04:01,308 --> 00:04:03,268
It's a nice gesture.
Since she can't walk.
54
00:04:03,949 --> 00:04:05,389
- Certain.
- Well.
55
00:04:06,068 --> 00:04:08,388
And I don't know
that he wears glasses.
56
00:04:09,229 --> 00:04:10,189
What?
57
00:04:10,348 --> 00:04:12,228
Your teacher
doesn't wear glasses.
58
00:04:13,749 --> 00:04:15,628
- Agree.
- Agree.
59
00:04:16,228 --> 00:04:18,029
- I love you.
- Me too.
60
00:04:49,710 --> 00:04:51,390
Mom...
61
00:04:59,671 --> 00:05:03,070
While controversies
over the construction of
62
00:05:03,231 --> 00:05:05,271
the dam rage, this
morning Doria Dargan
63
00:05:05,431 --> 00:05:08,071
expressed herself
thus: "I am offering
64
00:05:08,231 --> 00:05:09,671
Mayarihawa 30 years of clean
energy and thousands of jobs.
65
00:05:09,832 --> 00:05:13,111
Environmentalists are agitating, but
we have taken appropriate measures.
66
00:05:13,272 --> 00:05:15,871
The inhabitants of the
flooded lands will be relocated.
67
00:05:16,032 --> 00:05:18,871
After all, the Indians
also want modernity.
68
00:05:19,032 --> 00:05:21,392
Nice cars, flat screen
TVs, smartphones.
69
00:05:21,552 --> 00:05:23,952
They want them just
like everyone else.
70
00:05:46,433 --> 00:05:50,433
” Here I am, here I come!
I'll bring you your little one.
71
00:05:50,593 --> 00:05:51,993
Go, little puppy.
72
00:05:52,153 --> 00:05:55,713
- Mom, I'm taking a walk around here.
- Don't go too far.
73
00:06:06,914 --> 00:06:09,394
Well, let's go this way.
74
00:06:15,475 --> 00:06:17,314
Where did the butterfly fly?
75
00:06:17,475 --> 00:06:20,394
You'll see that I'll find you.
You do not have to be afraid.
76
00:06:25,155 --> 00:06:27,155
Don't worry, I won't hurt you.
77
00:06:28,155 --> 00:06:30,115
I can't find it anymore!
Where did she go?
78
00:06:30,275 --> 00:06:32,515
Oh, no, there it is!
79
00:06:41,075 --> 00:06:42,595
Emma!
80
00:06:47,556 --> 00:06:49,476
But that's a jaguar cub.
81
00:06:54,996 --> 00:06:56,636
It's really a jaguar cub!
82
00:07:03,197 --> 00:07:04,436
Hello, little one.
83
00:07:04,917 --> 00:07:07,037
Don't worry. Everything is fine.
84
00:07:08,717 --> 00:07:10,997
I'll protect you, understand?
85
00:07:11,797 --> 00:07:13,837
Have you seen? She moves!
86
00:07:15,677 --> 00:07:19,398
No, no, no, where
are you going? Careful!
87
00:07:19,558 --> 00:07:20,638
Come here!
88
00:07:25,998 --> 00:07:28,958
Look! It's the first time
I've seen a kinkajou.
89
00:07:29,558 --> 00:07:32,398
There is also a nice
couple of parrots!
90
00:07:32,558 --> 00:07:33,838
Do you see them?
91
00:07:34,878 --> 00:07:38,198
What are you doing here?
Shouldn't you be with your mom?
92
00:07:39,439 --> 00:07:41,959
You just found a
new friend, baby.
93
00:07:42,638 --> 00:07:46,078
My name is Emma, nice to
meet you. What's your name?
94
00:07:46,239 --> 00:07:49,198
Already. You don't speak,
how can you tell me?
95
00:08:07,520 --> 00:08:11,360
Do not be afraid. My
mom and dad will find us.
96
00:08:11,520 --> 00:08:15,841
You'll see, you'll like my house.
And you can sleep in my room.
97
00:08:17,161 --> 00:08:18,481
Are you well?
98
00:08:18,640 --> 00:08:21,960
Do you want to sleep in my bed, which is
the most comfortable in the whole world?
99
00:08:22,120 --> 00:08:25,480
The mattress is soft.
We can do somersaults.
100
00:08:25,641 --> 00:08:28,161
We will be good together.
We'll have a great time.
101
00:08:28,721 --> 00:08:32,960
I have already chosen your name. I'd
like to call you Hope, if you don't mind.
102
00:08:33,641 --> 00:08:34,601
Hope!
103
00:08:40,442 --> 00:08:41,762
Emma!
104
00:08:42,281 --> 00:08:44,441
- Emma!
- Where are you dear?
105
00:08:46,042 --> 00:08:47,201
Emma!
106
00:08:48,122 --> 00:08:49,282
Emma!
107
00:08:50,362 --> 00:08:52,482
- Emma!
- Emma!
108
00:08:52,642 --> 00:08:54,241
- Mom?
- We are coming!
109
00:08:54,402 --> 00:08:55,641
- We are here!
- Mom?
110
00:08:55,803 --> 00:08:57,042
- Emma!
- Say something!
111
00:08:57,202 --> 00:08:58,362
- Where are you?
- Mom!
112
00:08:58,522 --> 00:09:01,082
- Treasure!
- Keep calling!
113
00:09:01,642 --> 00:09:03,242
- Mom!
- Emma!
114
00:09:03,402 --> 00:09:06,002
- Mom, dad, I'm here!
- We hear you, keep calling!
115
00:09:06,162 --> 00:09:08,202
- Honey, we're here, we're coming!
- Here I am!
116
00:09:08,363 --> 00:09:09,883
Mom! Dad!
117
00:09:10,883 --> 00:09:14,563
- I found a jaguar cub!
- Come here, my darling. Were you afraid?
118
00:09:14,723 --> 00:09:16,083
Don't worry, we're here.
119
00:09:16,243 --> 00:09:17,923
I didn't want to
leave him alone.
120
00:09:18,083 --> 00:09:19,803
You are safe now, my love.
121
00:09:19,963 --> 00:09:22,963
The mother must be the
specimen that the poachers killed.
122
00:09:23,124 --> 00:09:24,003
Yes.
123
00:09:24,163 --> 00:09:26,403
She means they were
close to our daughter.
124
00:09:27,163 --> 00:09:28,923
For her, staying
here is dangerous.
125
00:09:44,885 --> 00:09:46,325
- HI.
- HI.
126
00:09:47,444 --> 00:09:49,804
We're off to a bad start.
I have a bad feeling.
127
00:09:49,964 --> 00:09:53,205
You're too hard on her.
It's a little bizarre, but it's fun.
128
00:09:56,645 --> 00:09:58,446
Hello, sorry for the delay.
129
00:09:59,245 --> 00:10:01,205
Good morning, Miss Shymore.
130
00:10:01,365 --> 00:10:03,525
Good morning, Kitten.
131
00:10:04,206 --> 00:10:06,165
Good morning lads. Sit down.
132
00:10:06,806 --> 00:10:09,365
Can someone fill
the bowl with water?
133
00:10:09,525 --> 00:10:10,405
Thanks, Chloe.
134
00:10:19,726 --> 00:10:22,885
Come here. Come
on, little one, go drink.
135
00:10:31,126 --> 00:10:33,806
One of you has to do me a favor.
136
00:10:33,967 --> 00:10:36,607
Go get frogs from the lab.
137
00:10:38,967 --> 00:10:42,287
I knew it. I already
feel like throwing up.
138
00:10:48,407 --> 00:10:52,727
- Emma, what are you doing?
- I'm calling Animal Control.
139
00:10:53,608 --> 00:10:55,447
Emma, put the
phone down right now.
140
00:10:59,968 --> 00:11:02,008
That's enough. Now
go to the principal.
141
00:11:12,408 --> 00:11:13,728
Well!
142
00:11:13,889 --> 00:11:17,648
Annie, go get the frogs,
please? Thank you.
143
00:11:19,129 --> 00:11:22,288
Open the book to page
25 and let's start the lesson.
144
00:11:22,969 --> 00:11:26,529
Today we will do a good
job, an electrifying experiment.
145
00:11:38,530 --> 00:11:39,690
Yes!
146
00:11:52,451 --> 00:11:54,091
HI! Come on, come here.
147
00:11:57,371 --> 00:11:58,611
Good boy.
148
00:12:03,091 --> 00:12:05,131
Come here! You take!
149
00:12:09,051 --> 00:12:11,331
Courage! Come here!
150
00:12:12,132 --> 00:12:13,692
Good boy!
151
00:12:16,292 --> 00:12:17,612
After you!
152
00:12:19,612 --> 00:12:20,692
Come on!
153
00:12:51,173 --> 00:12:55,493
How did it go?
Expelled, as usual.
154
00:12:55,654 --> 00:12:58,174
Another time? Your father
won't have taken it well.
155
00:12:58,334 --> 00:13:02,654
Yes. Yes, he was quite angry and he
wants to send me to my grandmother.
156
00:13:03,134 --> 00:13:05,854
He didn't want us. It
must be heartbreaking.
157
00:13:06,015 --> 00:13:09,015
No, in fact, I'm very happy to
go. My grandmother is amazing.
158
00:13:09,174 --> 00:13:10,734
- Really?
- Yes.
159
00:13:10,894 --> 00:13:12,254
Damn, I'll miss you.
160
00:13:12,414 --> 00:13:15,174
On Sunday we were
supposed to go skating together.
161
00:13:15,815 --> 00:13:18,414
- Sorry, I'll call you back later.
- Agree. Later.
162
00:13:27,376 --> 00:13:28,936
Saul Edison...
163
00:13:38,416 --> 00:13:41,096
Dear doctor, my
dear friend, you are in
164
00:13:41,256 --> 00:13:43,136
my thoughts as
every year on this day
165
00:13:43,296 --> 00:13:46,656
when I and my people
commemorate Ellie's death.
166
00:13:46,816 --> 00:13:49,376
Let us continue
to watch over her
167
00:13:49,536 --> 00:13:52,056
soul and carry on
the battle without her.
168
00:13:55,616 --> 00:13:57,456
Like every year, animals are
169
00:13:57,617 --> 00:14:00,777
poached, exported and sold.
170
00:14:00,937 --> 00:14:04,576
The most serious fact
is that there is only one
171
00:14:04,737 --> 00:14:06,336
jaguar left in this area
and its days are numbered.
172
00:14:16,418 --> 00:14:18,218
We need help.
173
00:14:18,378 --> 00:14:21,138
Give our little
princess a kiss and tell
174
00:14:21,297 --> 00:14:23,578
her not to forget her
family from her forest.
175
00:14:24,418 --> 00:14:26,537
Your friend Oré.
176
00:14:40,138 --> 00:14:42,338
- Emma!
- How could you do this to me?
177
00:14:42,499 --> 00:14:45,739
Emma, you can't come in here.
Sorry, Mrs. Burley. Go back to lie down.
178
00:14:45,899 --> 00:14:47,178
Lie down. It's all right.
179
00:14:47,339 --> 00:14:49,178
- What do you want?
- I read Oré's letters.
180
00:14:49,339 --> 00:14:50,579
How long have you
been telling me lies?
181
00:14:50,739 --> 00:14:54,619
Emma, get out of my office immediately.
We'll talk about it at home. Go!
182
00:14:54,779 --> 00:14:56,299
Go home, now!
183
00:14:58,780 --> 00:14:59,980
Sorry, Mrs. Burley.
184
00:15:00,140 --> 00:15:02,980
I'm sorry I made you feel uncomfortable.
I assure you it won't happen again.
185
00:15:04,140 --> 00:15:04,858
What if it's Hope?
186
00:15:04,870 --> 00:15:06,660
I don't understand
what you're talking about!
187
00:15:06,820 --> 00:15:08,860
The jaguar Oré speaks
of must be Hopel!
188
00:15:09,020 --> 00:15:10,821
Dad, for years
you've forbidden me to
189
00:15:10,980 --> 00:15:12,420
talk about her, or
even think about her.
190
00:15:12,580 --> 00:15:15,300
I always accepted it because
you told me she was safe.
191
00:15:15,460 --> 00:15:17,900
- I had faith in you. You betrayed me.
- Emma, that's enough!
192
00:15:18,060 --> 00:15:19,576
The truth is that you don't
know what you're saying!
193
00:15:19,587 --> 00:15:20,420
We have to go and save her!
194
00:15:20,580 --> 00:15:22,460
- We're not going anywhere!
- Dad!
195
00:15:22,620 --> 00:15:23,540
Go, Dr. Edison!
196
00:15:23,700 --> 00:15:27,260
I don't remember asking the
opinion of a hypochondriac patient.
197
00:15:27,421 --> 00:15:30,421
It's time to move on, Emma.
We left the jungle eight years ago.
198
00:15:30,581 --> 00:15:34,181
You're the one who has to do it.
Mom has been dead for eight years now.
199
00:15:35,621 --> 00:15:37,661
Now you're being unfair, Emma!
200
00:15:38,701 --> 00:15:39,781
Where is she going?
201
00:15:39,942 --> 00:15:41,661
Wait, Mrs. Burley, I'm sorry...
202
00:15:59,342 --> 00:16:01,622
Hope, do you like this song?
203
00:16:32,024 --> 00:16:33,944
No? Agree.
204
00:16:34,104 --> 00:16:36,544
I understand. You don't
like hearing me sing, do you?
205
00:16:38,905 --> 00:16:43,225
Do not be afraid. I will
always protect you, okay?
206
00:16:52,705 --> 00:16:54,625
Oh, no, look what you've done!
207
00:16:54,785 --> 00:16:58,105
I left you in my room for a minute
and you ruined all my things.
208
00:16:58,265 --> 00:17:00,464
You really are a rascal.
209
00:17:02,546 --> 00:17:04,145
What are you doing honey?
210
00:17:04,306 --> 00:17:05,785
- Hello Mom.
- What are you doing?
211
00:17:05,945 --> 00:17:09,666
I finished decorating
this shirt. Do you like it?
212
00:17:09,826 --> 00:17:11,626
- I put flowers there.
- She's gorgeous, darling.
213
00:17:11,786 --> 00:17:13,106
Thanks Mom.
214
00:17:15,026 --> 00:17:17,946
Emma, what are the three
things you must never forget?
215
00:17:19,746 --> 00:17:22,066
That I am a very loved little
girl, that I don't have to be
216
00:17:22,227 --> 00:17:26,547
afraid of anything, and...
that I don't do anything wrong.
217
00:17:27,066 --> 00:17:29,226
Yes exactly. Remember that.
218
00:17:36,067 --> 00:17:37,906
Will you give me your necklace?
219
00:17:38,387 --> 00:17:39,827
I want you to have it.
220
00:17:40,468 --> 00:17:41,467
Really?
221
00:17:41,627 --> 00:17:42,507
Do you know why?
222
00:17:44,428 --> 00:17:47,668
You... will change the world.
223
00:17:47,827 --> 00:17:48,486
Why?
224
00:17:48,497 --> 00:17:50,507
Because you are a
special little girl, Emma.
225
00:17:51,308 --> 00:17:53,507
A special little
girl, you said...
226
00:17:54,188 --> 00:17:56,507
- I love you.
- Me too, mom.
227
00:18:15,789 --> 00:18:17,268
Say goodbye to mom.
228
00:18:17,949 --> 00:18:19,709
Goodbye, mom.
229
00:18:24,709 --> 00:18:27,350
Honey, Hope is grown up now.
230
00:18:27,510 --> 00:18:31,070
She spends less time at our house and
she goes to the jungle more and more often.
231
00:18:31,230 --> 00:18:32,950
She means that she
has learned to cope.
232
00:18:38,550 --> 00:18:39,511
Celya...
233
00:18:39,670 --> 00:18:41,470
- Good luck.
- Thank you.
234
00:18:41,630 --> 00:18:44,590
- Come on, let's go.
- No...
235
00:18:45,950 --> 00:18:47,271
Come on, Emma.
236
00:18:47,431 --> 00:18:49,311
- We have to go, baby.
- I don't want to leave.
237
00:18:49,471 --> 00:18:50,710
I know I know.
238
00:18:50,871 --> 00:18:52,150
Come on, darling.
239
00:19:20,632 --> 00:19:23,152
I'll make it home without mom.
240
00:19:23,313 --> 00:19:26,032
It's what everyone does, so...
241
00:19:27,953 --> 00:19:29,472
I'll do it too.
242
00:19:41,353 --> 00:19:42,393
What are you doing here?
243
00:19:43,433 --> 00:19:46,833
I need my phone. He
didn't give it back to me.
244
00:19:49,633 --> 00:19:51,113
Where are you going?
245
00:19:52,194 --> 00:19:53,313
What does it matter to you?
246
00:19:53,473 --> 00:19:54,553
I care.
247
00:19:55,394 --> 00:19:58,754
You show up here at this
time and you seem out of it.
248
00:19:59,314 --> 00:20:01,194
Are you 15. It's
obvious that I'm worried.
249
00:20:01,354 --> 00:20:03,594
What did you expect?
That I was jumping
250
00:20:03,755 --> 00:20:05,675
for joy after she got
me kicked out of school?
251
00:20:05,834 --> 00:20:08,314
Emma, I tried every way.
252
00:20:08,474 --> 00:20:12,394
I tried to avoid expulsion. I
gave you many opportunities.
253
00:20:12,554 --> 00:20:15,554
Agree. Now... give me the phone.
254
00:20:16,315 --> 00:20:18,955
- Where are you going?
- At my grandmother's house.
255
00:20:21,835 --> 00:20:22,795
Where is Saul?
256
00:20:23,595 --> 00:20:25,475
-Is he waiting for you downstairs?
- Yes.
257
00:20:25,635 --> 00:20:27,875
My father is waiting
for me downstairs.
258
00:20:28,755 --> 00:20:29,915
It's not true, it's not there.
259
00:20:30,516 --> 00:20:33,236
You had a fight with your father and
you're running away from home, right?
260
00:20:33,396 --> 00:20:36,555
No, I'm not running
away. Give me the phone.
261
00:20:36,716 --> 00:20:38,476
I'll call your father.
Wait a minute.
262
00:20:40,356 --> 00:20:44,036
Give me the phone or
I'll throw it out the window.
263
00:20:44,196 --> 00:20:46,717
No, Emma! Stay calm!
Please, come to your senses!
264
00:20:46,876 --> 00:20:49,516
Don't do anything stupid! Agree?
265
00:20:49,676 --> 00:20:51,916
No, this isn't like you.
266
00:20:53,077 --> 00:20:54,436
Emma, this isn't like you.
267
00:20:55,917 --> 00:20:57,237
Give me Kitten.
268
00:20:58,037 --> 00:20:58,997
Good.
269
00:20:59,157 --> 00:21:00,837
Let's talk about it, shall we?
270
00:21:02,957 --> 00:21:03,996
Mayarihawa...
271
00:21:04,157 --> 00:21:07,076
Things? Won't it be
Mayarihawa in the Amazon?
272
00:21:09,878 --> 00:21:13,757
There's typhus down there,
hepatitis A and hepatitis B!
273
00:21:14,278 --> 00:21:16,798
Yellow fever, rabies,
malaria, dengue, Zika virus...
274
00:21:16,958 --> 00:21:18,158
They are all fatal diseases!
275
00:21:18,317 --> 00:21:21,597
In addition to the highest murder
rate of any place in the world...
276
00:21:21,758 --> 00:21:25,398
Bacteria, viruses,
parasites, poor hygienic
277
00:21:25,558 --> 00:21:28,878
conditions, cholera,
tapeworm, rabies, mango fly!
278
00:21:36,798 --> 00:21:38,998
Damn, come on, come on, come on!
279
00:21:48,599 --> 00:21:49,799
Hi sweetie.
280
00:21:49,960 --> 00:21:52,439
Mom? You have to come and
pick me up from school right away.
281
00:21:52,600 --> 00:21:54,000
No, wait a minute, honey.
282
00:21:54,160 --> 00:21:56,200
I'm sorry, I can't pick
you up from school
283
00:21:56,359 --> 00:21:58,919
because I have to
go to a dinner tonight.
284
00:21:59,080 --> 00:22:00,760
What? Please, I have to leave.
285
00:22:00,920 --> 00:22:02,999
You know I can't do
anything without you.
286
00:22:03,160 --> 00:22:04,480
- Agree!
- Hurry!
287
00:22:06,040 --> 00:22:07,520
Hello grandmother!
288
00:22:07,680 --> 00:22:10,720
Look, here... I need your help.
289
00:22:11,240 --> 00:22:13,040
No, no, no, don't
worry. Everything is fine.
290
00:22:13,200 --> 00:22:16,441
It's just... I told Dad a lie.
291
00:22:17,240 --> 00:22:19,240
He thinks he's
coming to you, but
292
00:22:19,400 --> 00:22:22,281
instead, I'm going to
my friend Riley's house.
293
00:22:22,441 --> 00:22:24,760
Yes, yes, of
course, you met her.
294
00:22:24,921 --> 00:22:27,120
The thing is, he would
never have let me
295
00:22:27,281 --> 00:22:29,761
because of my
problems with school.
296
00:22:29,922 --> 00:22:33,162
I wanted to ask you to play
along for me. Only this time.
297
00:22:34,722 --> 00:22:38,202
Thank you so much, grandma. When I
get back, I'll come see you right away.
298
00:22:38,361 --> 00:22:39,321
Okay.
299
00:22:39,482 --> 00:22:41,282
OK I love you. HI.
300
00:22:47,522 --> 00:22:50,402
Hi, dad, I've arrived at my
grandmother's. Everything is fine.
301
00:22:50,563 --> 00:22:52,762
As always I gave
her a kiss for you.
302
00:22:52,922 --> 00:22:53,802
See you soon.
303
00:23:02,242 --> 00:23:03,282
Taxi!
304
00:23:04,643 --> 00:23:06,402
Ok... Oh, goodness!
305
00:23:07,443 --> 00:23:09,323
Do you leave the door open?
306
00:23:11,204 --> 00:23:12,243
Sorry, I'm in a hurry!
307
00:23:12,404 --> 00:23:15,563
Not a good reason to
leave your car door open!
308
00:23:15,723 --> 00:23:16,683
Excuse me!
309
00:23:17,444 --> 00:23:20,404
Excuse me, what is the check in
time for the flight to Mayarihawa?
310
00:23:20,564 --> 00:23:22,364
You arrived just in time, ma'am.
311
00:23:22,523 --> 00:23:25,164
Passengers are boarding. I
was about to end the flight.
312
00:23:25,324 --> 00:23:26,803
Oh what a pity...
313
00:23:26,964 --> 00:23:29,004
I'm sorry, honey, let's go.
You did what you could.
314
00:23:29,164 --> 00:23:32,524
Does the plane make an intermediate
stop before landing in Mayarihawa?
315
00:23:32,685 --> 00:23:34,084
In Miami.
316
00:23:36,525 --> 00:23:37,605
You love me...
317
00:23:39,045 --> 00:23:40,005
Agree.
318
00:23:40,884 --> 00:23:41,844
I'll take that.
319
00:23:45,045 --> 00:23:46,623
But where do you think
you're going? Are you crazy?
320
00:23:46,635 --> 00:23:47,165
Mom!
321
00:23:47,325 --> 00:23:49,245
- Don't buy a ticket.
- The plane stops in Miami.
322
00:23:49,405 --> 00:23:51,604
I get off the plane, I take her
back to New York and end of story.
323
00:23:53,086 --> 00:23:54,205
I can do it.
324
00:23:54,365 --> 00:23:57,565
- A ticket to Mayarihawa.
- Don't give her the ticket, please.
325
00:23:57,725 --> 00:23:59,485
- What is that?
- A porcupine.
326
00:24:01,566 --> 00:24:03,445
Please explain.
What does it mean?
327
00:24:03,606 --> 00:24:05,245
Who can't take
him into the cabin.
328
00:24:07,806 --> 00:24:08,766
What do I do?
329
00:24:30,327 --> 00:24:32,127
- The flight is leaving, ma'am.
- Yes.
330
00:24:34,927 --> 00:24:36,247
Mom...
331
00:24:36,408 --> 00:24:38,287
May I know what you're up to?
332
00:24:38,448 --> 00:24:41,607
If I don't, I'll never
forgive myself.
333
00:24:41,768 --> 00:24:44,007
- Ma'am, the flight leaves in two minutes.
- Yes.
334
00:24:44,168 --> 00:24:45,728
- Now he really has to go.
- Yes.
335
00:24:47,408 --> 00:24:48,527
And in a hurry.
336
00:24:50,208 --> 00:24:52,808
Ms. Anja Shymore is requested to
337
00:24:52,968 --> 00:24:54,048
report to the cabin
attendant immediately.
338
00:24:55,928 --> 00:24:57,688
- Mrs. Shymore?
- Yes.
339
00:24:57,848 --> 00:24:59,288
I'll take her instead.
340
00:25:00,049 --> 00:25:01,929
-This is her place.
- Yes, I should just...
341
00:25:02,089 --> 00:25:03,969
- Emma?
- Madam, please sit down.
342
00:25:04,129 --> 00:25:05,008
I should...
343
00:25:15,449 --> 00:25:16,969
- Come in.
- Emma?
344
00:25:17,129 --> 00:25:18,569
Fasten your seat belt.
345
00:25:22,649 --> 00:25:23,609
Emma?
346
00:25:24,370 --> 00:25:25,330
Emma?
347
00:25:29,930 --> 00:25:31,090
Lady!
348
00:25:48,291 --> 00:25:51,931
Sorry, I'm looking for a girl.
With permission, I apologize.
349
00:25:52,091 --> 00:25:53,570
Let me through,
thank you very much.
350
00:25:54,211 --> 00:25:56,331
Excuse me, have you
seen it? She's about this tall.
351
00:25:56,491 --> 00:25:58,971
She has something
mischievous shining in her eyes.
352
00:25:59,131 --> 00:26:01,131
She's about your age.
Her name is Emma.
353
00:26:05,011 --> 00:26:06,371
What are you doing here?
354
00:26:06,532 --> 00:26:09,451
How do you come up with the idea
of going to such a dangerous place?
355
00:26:10,732 --> 00:26:14,012
The head has nothing to
do with it, rather the heart.
356
00:26:14,732 --> 00:26:15,932
What does "the heart" mean?
357
00:26:16,932 --> 00:26:20,492
She is my best friend. Her name is Hope.
She lives over there and is in danger.
358
00:26:20,652 --> 00:26:22,772
She's counting on me
and I have to go save her.
359
00:26:23,612 --> 00:26:26,412
No, listen, I don't even
want to listen to you.
360
00:26:26,573 --> 00:26:29,612
We will get off at the next airport
and take the first flight to New York.
361
00:26:29,773 --> 00:26:32,053
- Leave me alone. She's not my mother.
- I have to protect you.
362
00:26:32,213 --> 00:26:33,893
Really? What is
she, Wonder Woman?
363
00:26:34,053 --> 00:26:36,492
Is the crazy biology
teacher a front?
364
00:26:44,334 --> 00:26:45,294
Thank you.
365
00:26:46,134 --> 00:26:47,654
And you?
366
00:26:47,814 --> 00:26:48,734
Don't have an appetite?
367
00:26:49,374 --> 00:26:52,694
It's not a question of appetite. And
that I would never eat my friends.
368
00:26:52,854 --> 00:26:55,814
- The animals. Do you eat your friends?
- No.
369
00:26:55,974 --> 00:26:56,934
Thank you.
370
00:27:02,374 --> 00:27:05,254
Where's Kitten?
He didn't bring it?
371
00:27:05,414 --> 00:27:07,414
I thought he didn't do
anything without him.
372
00:27:07,575 --> 00:27:10,254
He's on the plane.
They put it in the hold.
373
00:27:10,855 --> 00:27:12,135
Bunch of idiots.
374
00:27:13,055 --> 00:27:16,014
At that time, if he wants
to see his hedgehog again,
375
00:27:16,175 --> 00:27:18,294
will have to wait until
we get to Mayarihawa.
376
00:27:18,455 --> 00:27:20,335
They won't let him
off at the airport.
377
00:27:21,615 --> 00:27:22,855
What a pity.
378
00:27:33,416 --> 00:27:36,256
Lady? Lady? Lady?
379
00:27:36,416 --> 00:27:38,176
He risks missing
the next flight.
380
00:27:57,217 --> 00:27:59,536
- Excuse me!
-Please be careful!
381
00:27:59,697 --> 00:28:01,257
Excuse me. Excuse me.
382
00:28:01,417 --> 00:28:03,657
Excuse me. Excuse me.
383
00:28:03,817 --> 00:28:05,457
-She stay calm!
- Hey!
384
00:28:06,337 --> 00:28:07,537
Thank you very much.
385
00:28:07,697 --> 00:28:09,777
I would take care of his rodent.
386
00:28:09,937 --> 00:28:12,337
Kitten is a hedgehog,
he is not a rodent.
387
00:28:12,858 --> 00:28:15,578
Miss Animal
Protection should know.
388
00:28:15,738 --> 00:28:16,698
Thank you.
389
00:28:31,139 --> 00:28:33,179
Here we go again. Come
on, let them clear out.
390
00:28:33,338 --> 00:28:35,338
Clear the trail, guys.
End of the show.
391
00:28:36,259 --> 00:28:38,818
View? What did I tell you?
392
00:28:39,539 --> 00:28:40,819
Courage.
393
00:28:44,899 --> 00:28:47,259
Come on, guys,
clear out. This way.
394
00:28:47,419 --> 00:28:48,699
Sir, excuse me.
395
00:28:49,899 --> 00:28:53,059
- Who is that woman?
- It's Doria Dargan.
396
00:28:53,220 --> 00:28:56,499
Very powerful businesswoman
here. She wants to build a dam.
397
00:28:56,660 --> 00:28:59,020
Stopped. You come
with me! Come on, move!
398
00:29:01,140 --> 00:29:02,500
I'll take these.
399
00:29:02,660 --> 00:29:04,860
What are they
protesting against?
400
00:29:05,380 --> 00:29:07,780
Against her. Against her dam.
401
00:29:07,940 --> 00:29:09,900
You don't want to resist, move!
402
00:29:10,060 --> 00:29:11,860
Emma, Emma...
403
00:29:14,821 --> 00:29:16,660
You have two options, okay?
404
00:29:17,260 --> 00:29:19,340
The first, I hand you
over to the police.
405
00:29:19,501 --> 00:29:23,621
The second, you come back with
me to New York. Which do you prefer?
406
00:29:24,701 --> 00:29:26,501
I have bellyache.
407
00:29:26,661 --> 00:29:28,261
I knew it. I knew it.
408
00:29:28,421 --> 00:29:31,461
You will have gotten something.
I have to take you home.
409
00:29:31,622 --> 00:29:34,022
- I need to go to the bathroom.
- Agree.
410
00:29:34,181 --> 00:29:37,701
Sure, let's look for a bathroom.
I accompany you. Let's go.
411
00:29:37,862 --> 00:29:39,942
Here we go, hold on.
412
00:29:41,182 --> 00:29:43,182
Come on, we're almost there.
Hold on a little longer, Emma.
413
00:29:43,342 --> 00:29:45,102
Here we are. Yes, you did it.
414
00:29:45,262 --> 00:29:46,862
Tell me if you need anything.
415
00:29:47,622 --> 00:29:48,902
I feel awful!
416
00:29:52,023 --> 00:29:54,863
- Everything will be fine, don't worry.
- Agree.
417
00:29:55,863 --> 00:29:58,542
But don't come in, because
I'm afraid I'll make a mess.
418
00:29:58,703 --> 00:29:59,863
I am sorry.
419
00:30:06,103 --> 00:30:08,823
Emma? Check for bubbles.
420
00:30:08,983 --> 00:30:11,782
Emma? Everything
OK? Can you hear me?
421
00:30:16,504 --> 00:30:17,824
Oh no!
422
00:30:21,144 --> 00:30:22,304
Emma!
423
00:30:24,664 --> 00:30:26,504
Come on, let's go!
424
00:30:26,664 --> 00:30:29,384
No, she cheated on me again!
425
00:30:29,544 --> 00:30:30,544
Emma!
426
00:30:31,385 --> 00:30:34,224
Get off that thing immediately!
427
00:30:34,385 --> 00:30:37,865
You have no idea how
dangerous this whole thing is!
428
00:30:38,024 --> 00:30:40,144
You can't ride that thing!
429
00:30:40,664 --> 00:30:43,024
This time you have
truly exceeded all limits!
430
00:30:43,185 --> 00:30:44,544
Emma!
431
00:30:44,705 --> 00:30:47,265
I can't climb this
thing. Help me!
432
00:30:53,586 --> 00:30:55,026
The usual city people.
433
00:30:57,225 --> 00:30:58,905
Five dollars.
434
00:30:59,906 --> 00:31:03,226
Ah, yes, of course! Here!
435
00:31:03,826 --> 00:31:06,505
- Please give me the change.
- No, no change.
436
00:31:07,306 --> 00:31:08,425
As you want!
437
00:31:17,746 --> 00:31:19,746
Now your stomach ache is gone.
438
00:31:20,667 --> 00:31:23,026
I am sorry, but she
continues to haunt me.
439
00:31:23,867 --> 00:31:27,947
I've never met a naughty
little girl like you in my life.
440
00:31:28,107 --> 00:31:30,987
You... you're unbearable.
441
00:31:31,148 --> 00:31:32,427
She stop persecuting me.
442
00:31:40,868 --> 00:31:42,028
Where are we going?
443
00:31:42,988 --> 00:31:44,227
From my family.
444
00:31:49,748 --> 00:31:50,988
It's incredible.
445
00:31:51,148 --> 00:31:53,988
We are in the largest
rainforest on Earth.
446
00:31:54,148 --> 00:31:56,428
Three hundred and
ninety billion trees.
447
00:31:56,988 --> 00:31:59,188
The world's climate regulator.
448
00:31:59,349 --> 00:32:01,989
70% of the
planet's biodiversity.
449
00:32:02,148 --> 00:32:05,029
One in three tree species
is at risk of extinction.
450
00:32:05,189 --> 00:32:08,228
57% of plants are also in
danger, and yet we continue...
451
00:32:08,389 --> 00:32:10,429
If she knows all these things
why doesn't she do anything?
452
00:32:11,709 --> 00:32:12,670
I teach it.
453
00:32:33,630 --> 00:32:35,190
Shall we get off here?
454
00:32:35,351 --> 00:32:36,230
Yes.
455
00:32:37,391 --> 00:32:38,550
Yes, yes!
456
00:32:42,311 --> 00:32:43,871
Thank you. Thank you.
457
00:33:07,672 --> 00:33:08,632
And now?
458
00:33:09,992 --> 00:33:11,711
Well... I don't know.
459
00:33:11,872 --> 00:33:14,992
We left when I was six or seven.
460
00:33:16,592 --> 00:33:17,552
It's crazy.
461
00:33:23,872 --> 00:33:25,112
Emma, I would say...
462
00:33:25,672 --> 00:33:27,712
Emma! Emma!
463
00:33:41,474 --> 00:33:42,674
Emma...
464
00:33:43,313 --> 00:33:44,473
Emma.
465
00:33:45,473 --> 00:33:47,233
Emma, please.
466
00:33:47,393 --> 00:33:50,673
The adventure lasted long enough.
Now you have to call your father.
467
00:33:52,434 --> 00:33:54,073
We will explain
everything to him.
468
00:33:56,314 --> 00:33:57,474
Please.
469
00:34:01,194 --> 00:34:02,274
Thank you.
470
00:34:13,755 --> 00:34:14,715
Hi Dad.
471
00:34:16,035 --> 00:34:17,395
It's me.
472
00:34:17,555 --> 00:34:18,755
Everything is fine, yes!
473
00:34:18,916 --> 00:34:21,835
Grandma is as fit as
ever. We're having a blast.
474
00:34:21,995 --> 00:34:22,995
You...
475
00:34:29,236 --> 00:34:30,996
Are you totally crazy?
476
00:34:32,276 --> 00:34:35,036
We got lost in the middle
of the forest and you...
477
00:34:36,596 --> 00:34:39,916
Damn, we're immersed
in poo! You understand it?
478
00:34:40,076 --> 00:34:42,755
And you continue to behave
absurdly! Helping you is impossible!
479
00:34:42,917 --> 00:34:44,396
I didn't ask her to help me!
480
00:34:44,556 --> 00:34:47,756
She can't understand how things
are. And neither did my father.
481
00:34:47,917 --> 00:34:49,876
I don't care if it's
difficult and dangerous.
482
00:34:50,036 --> 00:34:52,756
I want to save my friend,
and no one wants to help me.
483
00:35:06,918 --> 00:35:08,157
Alright then.
484
00:35:13,518 --> 00:35:14,758
there are.
485
00:35:17,198 --> 00:35:19,638
Kitten and I are here.
486
00:35:21,319 --> 00:35:22,279
Yes.
487
00:35:26,678 --> 00:35:27,838
At that time...
488
00:35:31,318 --> 00:35:32,838
What is your family's name?
489
00:35:35,439 --> 00:35:37,559
- It's the Awaha.
- The Awaha.
490
00:35:38,119 --> 00:35:41,960
Agree. Do people
here know your family?
491
00:35:43,400 --> 00:35:45,920
- I don't know, maybe.
- Agree!
492
00:35:46,079 --> 00:35:50,399
Okay, let's ask someone then.
They seem like pretty strange people.
493
00:35:53,240 --> 00:35:55,360
I just have to sit
down for a minute.
494
00:36:01,881 --> 00:36:05,640
Excuse me, do you happen
to know Mr. and Mrs. Awaha?
495
00:36:19,601 --> 00:36:21,440
- Mr. Awaha...
496
00:36:23,122 --> 00:36:24,601
- Awaha.
497
00:36:25,162 --> 00:36:26,362
Awaha.
498
00:36:27,481 --> 00:36:29,121
It really is a nightmare. Do
you know the Awaha family?
499
00:36:30,522 --> 00:36:31,482
Oh, thank you.
500
00:36:31,642 --> 00:36:33,282
-You sit down.
- Awa...
501
00:36:38,682 --> 00:36:41,442
Awaha. Awahaha...
502
00:36:42,562 --> 00:36:43,883
Ahpopò!
503
00:36:45,242 --> 00:36:46,202
Agree.
504
00:36:47,363 --> 00:36:51,002
Miss Shymore, are you not
overdoing your herbal pills?
505
00:36:57,123 --> 00:36:59,403
Oh no! No!
506
00:37:18,764 --> 00:37:22,204
Here, good. Get picked up.
507
00:37:22,684 --> 00:37:25,963
Don't be afraid of water. You will see
how much fun you will have swimming.
508
00:37:26,125 --> 00:37:28,405
Don't worry, Hope.
I'm here with you.
509
00:37:28,564 --> 00:37:31,724
View? It's easy. Now
try it alone, come on.
510
00:37:31,885 --> 00:37:33,045
Go ahead, give it a try.
511
00:37:33,685 --> 00:37:35,325
You've already learned!
512
00:37:35,485 --> 00:37:37,885
Watch how you swim. Well
done, Hope. Go on like this!
513
00:37:38,485 --> 00:37:41,725
Go, Hope, you swim
great! You made it! Good!
514
00:37:46,125 --> 00:37:47,565
Hope!
515
00:37:59,366 --> 00:38:02,166
Come back, Hope.
Come to me, courage.
516
00:38:02,326 --> 00:38:04,206
Hope, you can
do it. I'll wait here.
517
00:38:05,486 --> 00:38:07,047
So, very good.
518
00:38:07,566 --> 00:38:09,966
You do not have to
be afraid. Here I am.
519
00:38:10,726 --> 00:38:14,006
Yes, did you see? You did! Good!
520
00:38:14,166 --> 00:38:15,366
Come here!
521
00:38:18,126 --> 00:38:19,366
Did you like it?
522
00:38:21,047 --> 00:38:22,487
Let's go.
523
00:38:26,407 --> 00:38:29,167
Monkey? Ten thousand pesos.
524
00:38:31,687 --> 00:38:33,367
Oh, poor creature...
525
00:38:34,968 --> 00:38:37,207
It's strange. She
looks like my niece.
526
00:38:44,208 --> 00:38:46,688
Oh, no, no, no...
527
00:38:46,848 --> 00:38:49,568
Oré you talked about
this in your letter.
528
00:38:49,728 --> 00:38:52,808
- Hours?
- Yes, Oré. And my uncle.
529
00:38:53,528 --> 00:38:56,088
He wrote to my father
about animal trafficking.
530
00:38:56,888 --> 00:39:00,728
There are people destroying the
forest and my friend Hope is in danger.
531
00:39:00,889 --> 00:39:04,528
She now asked my father
for help and he ignored her.
532
00:39:04,689 --> 00:39:06,129
He doesn't care.
533
00:39:06,289 --> 00:39:09,169
Your father is not the type who
doesn't care about these things.
534
00:39:09,329 --> 00:39:12,090
He's just trying to protect you.
535
00:39:12,810 --> 00:39:17,130
You know, when we're
young we all have great ideals.
536
00:39:17,289 --> 00:39:19,169
Then as we get
older we realize that...
537
00:39:19,329 --> 00:39:21,769
Which are unachievable?
He talks just like my father.
538
00:39:21,930 --> 00:39:24,370
I don't care what you
say. They are all lies.
539
00:39:35,131 --> 00:39:36,811
- Awaha.
- No...
540
00:39:44,571 --> 00:39:45,731
What...
541
00:39:48,091 --> 00:39:49,451
A minute.
542
00:39:55,091 --> 00:39:57,211
- It's around here.
- Well!
543
00:39:57,772 --> 00:39:58,891
Fortunately.
544
00:40:35,413 --> 00:40:36,493
Greetings.
545
00:40:40,213 --> 00:40:41,773
I can not believe it.
546
00:40:42,814 --> 00:40:46,294
What do they want from us?
Do you know these people?
547
00:40:46,454 --> 00:40:48,533
They are my cousins.
Why is he so pessimistic?
548
00:40:48,694 --> 00:40:52,414
Your cousins... well, it seems
like they didn't even recognize you.
549
00:40:53,254 --> 00:40:54,854
Do you speak their language?
550
00:40:55,775 --> 00:40:59,174
I only knew a few words, but
they don't come to mind now.
551
00:41:00,415 --> 00:41:02,894
- You chose the most inopportune moment.
- I know.
552
00:41:09,375 --> 00:41:10,494
Asha?
553
00:41:11,335 --> 00:41:12,295
Celya?
554
00:41:13,015 --> 00:41:15,055
It's been a long time!
555
00:41:15,216 --> 00:41:17,215
The welcome dance! Asha is back!
556
00:41:17,376 --> 00:41:19,416
- Asha is back!
- Oshpai!
557
00:41:21,495 --> 00:41:24,095
- Do you remember her?
- I think so, vaguely.
558
00:41:26,696 --> 00:41:29,096
Come on, dance too!
It's the welcome dance!
559
00:41:29,256 --> 00:41:30,816
Oh, no. No no thank you.
560
00:41:30,976 --> 00:41:34,456
I'm bad at dancing
and my feet hurt.
561
00:41:34,616 --> 00:41:36,576
Oshpai!
562
00:41:36,736 --> 00:41:38,856
Let's go. Dad will
be happy to see you.
563
00:41:51,017 --> 00:41:53,976
- Osh... pai. OshpaiĂ®.
- Oshpai!
564
00:41:54,137 --> 00:41:55,976
Miss Shymore, the jungle plants.
565
00:41:56,138 --> 00:41:59,498
Jungle Plants, I'm pleased to
introduce you to Miss Shymore!
566
00:42:16,458 --> 00:42:17,618
Hours!
567
00:42:18,339 --> 00:42:19,299
Asha!
568
00:42:19,779 --> 00:42:22,659
What a nice surprise! I dreamt
of you. Let me look at you.
569
00:42:22,818 --> 00:42:23,978
- You're growing like an orchid.
- Yes!
570
00:42:24,138 --> 00:42:27,818
- Luckily you managed to come.
- I'm sorry, but it's only me.
571
00:42:27,978 --> 00:42:29,058
Well... not really.
572
00:42:29,219 --> 00:42:33,379
Miss Shymore decided to tag
along. And my biology teacher.
573
00:42:33,539 --> 00:42:35,299
She followed me all the way
from New York because she
574
00:42:35,459 --> 00:42:39,179
wanted to stop me from coming
here. And a real pain in the ass.
575
00:42:40,339 --> 00:42:42,058
Emma, did you run away?
576
00:42:42,659 --> 00:42:46,059
What came to mind? Are you
crazy? Your father will be worried.
577
00:42:46,620 --> 00:42:49,779
He's all busy with his work and he
thinks I'm at his grandmother's house.
578
00:42:49,939 --> 00:42:52,979
My father doesn't want to help
you, but I absolutely had to come.
579
00:42:53,140 --> 00:42:55,300
Enough is enough, Asha.
You have to go home.
580
00:42:56,380 --> 00:42:58,620
I won't let Hope be killed!
581
00:43:01,181 --> 00:43:02,660
What do you plan to do, Emma?
582
00:43:02,820 --> 00:43:06,500
I have to find her first,
and then I will take her to
583
00:43:06,661 --> 00:43:08,740
the heart of Mayarihawa,
to a protected wildlife oasis.
584
00:43:08,900 --> 00:43:10,780
She trusts me.
She will follow me.
585
00:43:10,940 --> 00:43:13,140
We don't know if that
jaguar is really Hope.
586
00:43:13,301 --> 00:43:15,581
And even if it were her, you
wouldn't be able to get close to her.
587
00:43:15,741 --> 00:43:18,540
She's not your puppy
anymore. And a wild animal.
588
00:43:25,302 --> 00:43:28,422
She be careful. Here
the porcupines eat them.
589
00:43:31,742 --> 00:43:34,502
- Please come with me.
-But she left!
590
00:43:34,662 --> 00:43:37,822
Don't worry about Emma.
You know this area well.
591
00:43:37,982 --> 00:43:42,302
And then she's with my daughter. They
have known each other since they were born.
592
00:43:42,542 --> 00:43:45,742
Thank you for
watching over her, but...
593
00:43:46,663 --> 00:43:49,342
Emma doesn't have to stay
here. The same goes for her.
594
00:43:49,503 --> 00:43:52,743
Here... it's too dangerous.
595
00:43:52,903 --> 00:43:56,223
I'll find out about
the next bus.
596
00:43:57,623 --> 00:43:58,823
Do not worry.
597
00:43:58,983 --> 00:44:01,663
I have no intention
of staying in this place.
598
00:44:02,663 --> 00:44:04,103
I had no choice.
599
00:44:05,183 --> 00:44:06,943
And I'm not dressed properly.
600
00:44:07,103 --> 00:44:09,463
I never am, if
you think about it.
601
00:44:10,343 --> 00:44:12,743
We always have a
choice. She is very brave.
602
00:44:12,904 --> 00:44:14,792
Do you want me to find
suitable clothes for her?
603
00:44:14,804 --> 00:44:15,624
Oh, yes, thank you.
604
00:44:16,824 --> 00:44:19,863
- Come with me.
- Thank you.
605
00:44:47,585 --> 00:44:49,986
I remember when
you made that drawing.
606
00:45:00,506 --> 00:45:01,665
The truth...
607
00:45:03,746 --> 00:45:07,865
it's that I'm like the clownfish. We have
something in common, you understand?
608
00:45:08,027 --> 00:45:09,026
Why...
609
00:45:10,586 --> 00:45:12,706
if she leaves her
anemone, he dies.
610
00:45:12,866 --> 00:45:16,266
"If action is needed, I
do not know what to do.
611
00:45:16,787 --> 00:45:19,547
If there is a need to talk,
I do not know what to say.
612
00:45:19,707 --> 00:45:23,146
If people look at me,
I end up getting lost."
613
00:45:23,307 --> 00:45:26,346
- Do you read my soul?
- No, Jean-Jacques Rousseau wrote it.
614
00:45:26,508 --> 00:45:29,187
This is his way of
defining agoraphobia.
615
00:45:29,347 --> 00:45:31,227
He was a French philosopher.
616
00:45:31,388 --> 00:45:32,708
“Trust in your wings.”
617
00:45:35,628 --> 00:45:37,668
Trust in your wings.
618
00:45:41,868 --> 00:45:44,708
What I would give to
be teleported home...
619
00:45:50,149 --> 00:45:51,109
Perfect.
620
00:45:58,588 --> 00:46:00,269
You came back here
for her, didn't you?
621
00:46:02,149 --> 00:46:03,549
She is my friend.
622
00:46:09,909 --> 00:46:13,109
What is this news? Didn't you
look at the sun to know the time?
623
00:46:13,270 --> 00:46:15,269
Yes, certainly. It's
just an item I like.
624
00:46:15,430 --> 00:46:17,749
What are you surprised about?
Everyone in town wears it.
625
00:46:17,909 --> 00:46:20,469
Yes, it's true.
Rainforest style.
626
00:46:20,630 --> 00:46:22,910
Hey! Funny.
627
00:46:28,911 --> 00:46:29,871
Come here!
628
00:46:44,391 --> 00:46:47,431
I love you, Hope.
You're a good puppy.
629
00:46:51,631 --> 00:46:53,031
Don't lick me.
630
00:46:59,392 --> 00:47:01,432
Can't you just do without it?
631
00:47:13,712 --> 00:47:14,752
Drink.
632
00:47:16,673 --> 00:47:17,833
Good.
633
00:47:30,234 --> 00:47:33,513
Quick, come! Need
help! Asha is hurt! Run!
634
00:47:52,195 --> 00:47:54,034
Now, why did you do it?
635
00:47:55,234 --> 00:47:57,194
- Why?
- We don't know if it was her.
636
00:47:58,675 --> 00:48:00,514
I recognized it.
637
00:48:01,675 --> 00:48:02,995
She was Hope.
638
00:48:05,755 --> 00:48:07,875
Is Hope a jaguar?
639
00:48:14,756 --> 00:48:15,716
What is life?
640
00:48:16,796 --> 00:48:19,196
The glow of a
firefly in the night.
641
00:48:20,795 --> 00:48:23,515
The breath of a bison in winter.
642
00:48:25,236 --> 00:48:29,556
It is the thin shadow that runs through the
grass and then disappears into the sunset.
643
00:48:30,436 --> 00:48:31,436
That's right.
644
00:48:32,236 --> 00:48:35,996
Now she rest and let
your heart find peace.
645
00:48:51,837 --> 00:48:52,917
Mom...
646
00:49:04,678 --> 00:49:08,718
Did she come all this way for a
jaguar? Is her best friend a jaguar?
647
00:49:09,318 --> 00:49:10,278
She hears...
648
00:49:13,998 --> 00:49:15,878
Is that animal really in danger?
649
00:49:16,038 --> 00:49:19,598
I'm afraid that jaguar
has no hope of surviving.
650
00:49:19,758 --> 00:49:20,878
She come here.
651
00:49:24,398 --> 00:49:26,038
Do you see this?
652
00:49:26,198 --> 00:49:28,038
This represents
drug trafficking.
653
00:49:28,199 --> 00:49:31,359
It makes over
$400 billion a year.
654
00:49:31,519 --> 00:49:32,719
And this...
655
00:49:33,839 --> 00:49:35,679
arms trafficking.
656
00:49:36,399 --> 00:49:39,959
And do you know what the third
most profitable type of traffic is here?
657
00:49:40,119 --> 00:49:42,359
- Animal trafficking?
- Exact.
658
00:49:43,640 --> 00:49:45,200
I never would have thought.
659
00:49:45,360 --> 00:49:47,880
It is controlled by
organized crime.
660
00:49:48,039 --> 00:49:49,759
The rarer the animal,
the more valuable it is.
661
00:49:49,920 --> 00:49:51,800
But there are laws
against this trafficking.
662
00:49:51,960 --> 00:49:53,720
Laws exist, but
they are not applied.
663
00:49:53,880 --> 00:49:55,681
There are no
traffickers in prisons.
664
00:49:55,840 --> 00:49:57,960
They threaten people,
they scare, they corrupt,
665
00:49:58,120 --> 00:50:01,520
and the poor almost
consider them benefactors.
666
00:50:01,681 --> 00:50:04,120
That's why Saul took Emma away.
667
00:50:04,281 --> 00:50:07,440
They will kill her if she tries to
stop them from capturing the jaguar.
668
00:50:10,121 --> 00:50:11,520
Her mother died because of this.
669
00:50:30,242 --> 00:50:31,282
Hope...
670
00:50:41,482 --> 00:50:42,642
Hope?
671
00:51:09,643 --> 00:51:11,203
Hope!
672
00:51:12,684 --> 00:51:14,364
Hope!
673
00:51:16,164 --> 00:51:18,244
Hope, where are you?
674
00:51:20,004 --> 00:51:21,764
I know it's you!
675
00:51:23,364 --> 00:51:24,404
Hope!
676
00:51:51,806 --> 00:51:52,766
Hope...
677
00:52:21,767 --> 00:52:22,727
Hope...
678
00:52:29,768 --> 00:52:30,928
Hope!
679
00:52:31,967 --> 00:52:33,367
Hope!
680
00:52:35,888 --> 00:52:37,808
Why do not you come to me?
681
00:52:49,409 --> 00:52:51,408
Maybe you're not my Hope.
682
00:52:53,049 --> 00:52:54,969
So who are you?
683
00:53:43,811 --> 00:53:47,371
- Asha. Is the shoulder better?
- Yes.
684
00:53:48,972 --> 00:53:52,131
Damn, this is amazing. The
scratches are almost gone!
685
00:53:52,292 --> 00:53:56,091
There is a bus in the afternoon.
My men and I will accompany you.
686
00:54:00,572 --> 00:54:04,132
The dam site must be cleared.
Two thousand pesos a day.
687
00:54:06,853 --> 00:54:08,932
Thanks, we don't need your work.
688
00:54:12,013 --> 00:54:13,852
I have a message from my boss.
689
00:54:14,013 --> 00:54:16,332
He told me to tell
you that he didn't
690
00:54:16,492 --> 00:54:18,172
like the protest
the other day at all.
691
00:54:21,773 --> 00:54:24,252
You must stop
hindering his plans, or
692
00:54:24,413 --> 00:54:26,252
you will endanger your people.
693
00:54:37,094 --> 00:54:38,813
We'll accompany you to the bus.
694
00:55:27,256 --> 00:55:29,777
You wear it for
special occasions.
695
00:55:30,377 --> 00:55:31,736
I'm counting on her.
696
00:55:32,856 --> 00:55:35,776
I don't think I've ever
been so moved by a gift.
697
00:55:35,936 --> 00:55:37,776
Thank you. Thank you so much.
698
00:55:44,257 --> 00:55:45,376
I love you.
699
00:55:45,537 --> 00:55:47,656
Now, please, promise
me you will protect her.
700
00:55:47,817 --> 00:55:49,737
I'll do everything I
can. I promise you.
701
00:56:05,378 --> 00:56:06,698
Goodbye!
702
00:56:07,578 --> 00:56:09,498
Goodbye. Have a good trip!
703
00:56:10,978 --> 00:56:12,898
As a child, I always
wore shin guards
704
00:56:13,058 --> 00:56:15,458
even though I never
actually played football.
705
00:56:15,619 --> 00:56:17,578
Her shirt reminded me of it.
706
00:56:19,738 --> 00:56:20,738
Emma!
707
00:56:20,899 --> 00:56:23,179
We have an
emergency! Please stop!
708
00:56:23,338 --> 00:56:24,218
Emma!
709
00:56:24,379 --> 00:56:26,659
I will never abandon
Hope. I am sorry.
710
00:56:26,819 --> 00:56:28,818
Do not do it. Don't you dare.
711
00:56:28,979 --> 00:56:30,419
Emma! No!
712
00:56:30,579 --> 00:56:33,859
Damn! Damn! Emma,
she's coming back here!
713
00:56:34,019 --> 00:56:36,259
Stop the truck!
Stop the truck now!
714
00:56:36,419 --> 00:56:38,299
Someone shut that woman's mouth!
715
00:56:38,459 --> 00:56:40,259
Take me back to where she
jumped off! Stop the truck!
716
00:56:40,420 --> 00:56:42,059
I told her to stop the truck!
717
00:56:42,700 --> 00:56:45,379
Come back, please! Take me
back to where she jumped off!
718
00:56:45,540 --> 00:56:46,659
She needs to go back now!
719
00:56:46,820 --> 00:56:50,380
- Get out! She has to come down!
-Do you remember where you jumped off?
720
00:56:50,540 --> 00:56:52,460
- What is he doing? No.
-Come on, she comes down.
721
00:56:52,620 --> 00:56:54,860
Ninth! She jumped
out of the truck!
722
00:56:55,020 --> 00:56:56,859
The journey is over.
Goodbye and good luck.
723
00:56:57,021 --> 00:56:59,501
Take your hands off me!
The T-shirt. A thousand thanks!
724
00:56:59,661 --> 00:57:00,540
Emma!
725
00:57:00,701 --> 00:57:03,980
- Take me to where the girl jumped off!
- I'll take it. I'll take it!
726
00:57:04,140 --> 00:57:06,700
No, the shirt is mine! Thief!
727
00:57:07,301 --> 00:57:08,660
Where are you, Emma?
728
00:57:09,501 --> 00:57:10,861
Go Go.
729
00:57:16,501 --> 00:57:17,581
Emma!
730
00:57:21,822 --> 00:57:22,782
Kitten...
731
00:57:25,261 --> 00:57:26,461
Kittens?
732
00:57:26,622 --> 00:57:28,182
Kitten... Kitten...
733
00:57:28,342 --> 00:57:31,262
Kitten... Kitten... Kitten...
734
00:58:28,785 --> 00:58:29,745
Hope.
735
00:58:35,105 --> 00:58:36,464
Hope, it's you, right?
736
00:59:02,866 --> 00:59:04,547
I knew it was you!
737
00:59:08,667 --> 00:59:10,506
HI! You've grown up!
738
01:00:29,511 --> 01:00:30,550
Emma!
739
01:00:30,711 --> 01:00:32,790
-Why is she still here?
- I trust in my wings.
740
01:00:34,471 --> 01:00:36,071
- What?
- They're shooting!
741
01:00:36,231 --> 01:00:38,430
I know, I'm not deaf.
She went that way.
742
01:00:38,591 --> 01:00:40,391
No, you can forget it.
743
01:00:40,551 --> 01:00:44,031
I'm not going to chase a jaguar!
744
01:00:44,991 --> 01:00:46,791
Go! Go! Go!
745
01:00:46,952 --> 01:00:49,031
Go! Go, run!
746
01:00:51,352 --> 01:00:52,552
Courage!
747
01:01:10,032 --> 01:01:11,192
She dived into the river.
748
01:01:11,352 --> 01:01:12,832
- Are you sure?
- Yes.
749
01:01:12,993 --> 01:01:15,353
No... No, forget it.
750
01:01:16,873 --> 01:01:18,673
I'm sorry, but... I jump!
751
01:01:22,313 --> 01:01:24,953
No! What ugly bastards!
752
01:01:25,873 --> 01:01:27,673
Can we know who those men are?
753
01:01:28,234 --> 01:01:31,074
Woh! I had never
heard her so angry.
754
01:01:31,633 --> 01:01:33,273
- Already.
- They're poachers.
755
01:01:33,433 --> 01:01:34,753
They hunt Hope.
756
01:01:34,914 --> 01:01:36,114
Do you believe me now?
757
01:01:36,274 --> 01:01:38,434
I believed you from the
start, but I was scared.
758
01:01:38,594 --> 01:01:39,633
And now?
759
01:01:39,794 --> 01:01:43,113
I still am, but at
least I know why.
760
01:01:43,274 --> 01:01:45,194
- For Hope? Great.
- And this comforts me.
761
01:01:45,354 --> 01:01:47,234
You know, I'm almost
starting to like you.
762
01:01:49,194 --> 01:01:50,234
Force!
763
01:01:51,674 --> 01:01:52,634
Here you are.
764
01:01:58,515 --> 01:02:00,514
Come on, come on.
765
01:02:27,916 --> 01:02:29,196
Help!
766
01:03:30,880 --> 01:03:32,599
I just wanted to
protect you, but...
767
01:03:32,759 --> 01:03:36,079
The jungle is Hope's kingdom.
She is the one who protects us.
768
01:03:38,839 --> 01:03:42,200
- This isn't much comfort to me.
- Hope is my friend.
769
01:03:42,360 --> 01:03:44,439
-She won't tear her to pieces.
- Agree.
770
01:03:44,600 --> 01:03:46,040
At least I think so.
771
01:03:47,480 --> 01:03:49,520
Not 100% sure?
772
01:03:52,001 --> 01:03:54,000
It's scary to look
at her up close.
773
01:03:55,200 --> 01:03:57,280
I don't think I'll survive this.
774
01:03:57,440 --> 01:03:59,360
Look, we have to imitate her.
775
01:03:59,521 --> 01:04:02,041
She drinks. You can see
that the water here is good.
776
01:04:03,481 --> 01:04:05,121
Agree.
777
01:04:05,281 --> 01:04:07,321
Then I'll try drinking too.
778
01:04:11,121 --> 01:04:12,321
Drink.
779
01:04:17,121 --> 01:04:19,761
She is moving away from
the water. What does it mean?
780
01:04:31,002 --> 01:04:34,162
She means... trouble
ahead! Get out of here!
781
01:04:34,723 --> 01:04:37,003
- It's a python!
- It does not matter. She move!
782
01:04:37,162 --> 01:04:39,602
It wraps its prey in its coils and
drags it underwater to drown it.
783
01:04:39,763 --> 01:04:40,923
He doesn't chew it,
he swallows it whole.
784
01:04:41,083 --> 01:04:43,123
Miss Shymore, now is not
the time. Please! Come away!
785
01:04:43,282 --> 01:04:44,602
He can swallow a sheep!
786
01:04:46,363 --> 01:04:48,763
I can't climb it. I'm not able!
787
01:04:48,923 --> 01:04:50,882
It is not difficult.
The vine forms steps.
788
01:04:51,043 --> 01:04:52,923
She has to put her foot on
it and grab it with her hands.
789
01:04:53,084 --> 01:04:54,603
- Come on, get in, get in!
- Okay.
790
01:04:54,764 --> 01:04:57,003
I can not do it. You
go first, save yourself!
791
01:05:11,484 --> 01:05:12,764
No!
792
01:05:21,005 --> 01:05:23,364
Grab the vine!
Come on, climb up!
793
01:05:24,645 --> 01:05:26,165
I can not do it!
794
01:05:26,325 --> 01:05:27,405
Yes he can!
795
01:05:27,565 --> 01:05:29,044
I need to train my arms more.
796
01:05:32,725 --> 01:05:34,084
Come on, here we go!
797
01:05:51,166 --> 01:05:52,886
Hope saved my life.
798
01:05:53,046 --> 01:05:55,006
-Are you surprised?
- That's crazy.
799
01:05:55,166 --> 01:05:57,166
I was with her in
case she forgot.
800
01:05:57,326 --> 01:06:01,486
-And has this changed your opinion?
- Yes, it seems impossible, but yes.
801
01:06:02,927 --> 01:06:04,727
- Hold on, we're almost there!
- Emma!
802
01:06:04,886 --> 01:06:06,686
- Yes?
- I'm terrified!
803
01:06:09,407 --> 01:06:12,727
- Tell me a story.
- Here, let's see...
804
01:06:22,808 --> 01:06:24,887
Thank you. I'm
here to protect you.
805
01:06:25,047 --> 01:06:28,687
I'll take you to an oasis and
poachers won't be able to get close.
806
01:06:28,848 --> 01:06:31,088
I won't let him hurt you.
807
01:06:32,168 --> 01:06:33,928
"United forever", remember?
808
01:06:42,928 --> 01:06:44,048
Do you want to take her there?
809
01:06:45,928 --> 01:06:47,048
In the wildlife oasis?
810
01:06:47,769 --> 01:06:51,089
Yes. It will be able
to remain in its habitat.
811
01:06:51,249 --> 01:06:53,729
The oasis is monitored
by eco-guards.
812
01:06:53,889 --> 01:06:54,888
Certain.
813
01:06:56,289 --> 01:06:57,689
Is an excellent idea.
814
01:07:02,289 --> 01:07:04,369
All right, let's go.
815
01:07:36,091 --> 01:07:37,130
Emma...
816
01:07:39,772 --> 01:07:42,172
It's okay, don't worry.
817
01:07:43,411 --> 01:07:44,811
Jaguar Pass.
818
01:07:54,972 --> 01:07:56,091
Good.
819
01:08:29,454 --> 01:08:31,893
- We'll sleep here.
- Please?
820
01:08:32,613 --> 01:08:35,134
Must find a niche. It will
be comfortable. Night.
821
01:08:39,694 --> 01:08:42,133
Ten meters above the ground
in the company of a jaguar?
822
01:08:42,295 --> 01:08:44,575
Of course. It will
be a beautiful night.
823
01:08:44,734 --> 01:08:47,334
- Sweet Dreams to you too.
- Thank you thank you.
824
01:08:47,894 --> 01:08:50,974
If he wants, he can come
down, but she'll have to deal
825
01:08:51,135 --> 01:08:53,454
with those guys who would
kill their mother to get Hope.
826
01:08:53,614 --> 01:08:56,654
Not to mention the animals that
would love to have her for dinner.
827
01:08:57,215 --> 01:08:58,574
I'll stay here.
828
01:08:58,735 --> 01:08:59,615
Good night.
829
01:09:07,175 --> 01:09:09,215
I've never met someone like you.
830
01:09:10,016 --> 01:09:11,336
Me neighter.
831
01:09:12,296 --> 01:09:14,536
I mean in a good
way. Is a compliment.
832
01:09:15,776 --> 01:09:17,016
Yes me too.
833
01:09:17,176 --> 01:09:20,575
Look, people need to
know what happens here,
834
01:09:20,736 --> 01:09:23,336
and you will know, because
you will teach the kids.
835
01:09:28,576 --> 01:09:31,176
It was not man who
weaved the web of life.
836
01:09:33,737 --> 01:09:35,616
Man is just a thread in the web.
837
01:09:39,857 --> 01:09:43,897
Whatever he does to the
canvas he does to himself.
838
01:09:45,257 --> 01:09:48,457
- That's the point?
- Yes exactly.
839
01:09:54,378 --> 01:09:56,337
I'll spend the night awake.
840
01:09:57,178 --> 01:09:58,858
I definitely won't sleep.
841
01:10:31,299 --> 01:10:32,259
Hey!
842
01:11:06,421 --> 01:11:07,901
Go ahead, get it!
843
01:11:21,022 --> 01:11:23,902
Come on guys! There are
some traces. It can't be far away.
844
01:11:24,662 --> 01:11:27,102
Emma. Emma.
845
01:11:28,702 --> 01:11:31,582
My goodness, he looks
like Kurt Cobain in a skirt!
846
01:11:31,743 --> 01:11:33,822
- There are poachers!
- What?
847
01:11:46,903 --> 01:11:48,823
Of course, why
didn't I think of that?
848
01:11:50,543 --> 01:11:52,343
- Hide!
- Yes.
849
01:11:53,623 --> 01:11:55,863
You don't want to use
that thing as a blowpipe...
850
01:11:56,023 --> 01:11:57,903
- Hide, I said!
- I understand.
851
01:12:03,664 --> 01:12:04,824
Look, it must be here!
852
01:12:10,985 --> 01:12:12,704
Can you see any tracks?
853
01:12:17,744 --> 01:12:18,704
Pay attention.
854
01:12:24,505 --> 01:12:26,065
This time we'll get it!
855
01:12:26,225 --> 01:12:27,105
Emma...
856
01:13:51,189 --> 01:13:54,629
The last thing I want is to risk
my life for a poisonous berry.
857
01:13:56,429 --> 01:13:58,869
I'm starving, Emma.
858
01:14:00,109 --> 01:14:01,349
Will it be edible?
859
01:14:03,310 --> 01:14:04,270
Better not.
860
01:14:05,869 --> 01:14:07,709
We've been walking for hours.
861
01:14:07,870 --> 01:14:10,670
- Do you know where we're going?
- Yes.
862
01:14:10,830 --> 01:14:12,230
We have to go north.
863
01:14:14,310 --> 01:14:17,790
We're not going north.
We're headed southwest.
864
01:14:18,990 --> 01:14:20,110
Okay.
865
01:14:20,270 --> 01:14:24,030
To be honest, I don't know where
we are. I got lost following Hope.
866
01:14:24,191 --> 01:14:25,190
You got lost?
867
01:14:25,351 --> 01:14:27,991
Do you mean we got lost
in the heart of the jungle?
868
01:14:28,751 --> 01:14:30,071
What a buzz!
869
01:14:32,071 --> 01:14:33,550
There is very little
to laugh about!
870
01:14:33,711 --> 01:14:34,830
What a buzz...
871
01:14:34,991 --> 01:14:38,031
It's an antiquated term. Even my
grandmother doesn't use it anymore.
872
01:14:38,191 --> 01:14:40,471
- Ouch!
- Hey! What's up?
873
01:14:40,632 --> 01:14:42,912
Did you get hurt? Hold on to me.
874
01:14:43,071 --> 01:14:47,391
You'll make it? I'll pick you
up. Don't worry, I'm here.
875
01:14:48,192 --> 01:14:49,472
Let's go.
876
01:14:53,152 --> 01:14:54,191
Done.
877
01:14:56,272 --> 01:14:57,472
- Goes better?
- Yes.
878
01:14:57,632 --> 01:14:59,952
- Where does it hurt?
- There.
879
01:15:00,112 --> 01:15:01,111
The ankle and the foot.
880
01:15:01,273 --> 01:15:02,392
- Here?
- Yes.
881
01:15:03,633 --> 01:15:05,433
- Ouch!
- Hold on! I did!
882
01:15:06,352 --> 01:15:10,112
- Why didn't you tell me, Emma?
-She It didn't hurt me at first.
883
01:15:10,273 --> 01:15:12,313
- Isn't that a blast?
- Fun.
884
01:15:12,473 --> 01:15:14,633
- Is it serious?
- No, he'll get well soon.
885
01:15:17,473 --> 01:15:18,593
Okay.
886
01:15:20,793 --> 01:15:22,273
- Don't move from here.
- Okay.
887
01:15:22,433 --> 01:15:23,553
- Agree?
- Okay.
888
01:15:23,714 --> 01:15:24,994
I'll be back right away.
889
01:15:27,074 --> 01:15:28,474
Hope?
890
01:15:30,113 --> 01:15:31,273
Hope?
891
01:15:35,194 --> 01:15:36,274
Done.
892
01:15:52,115 --> 01:15:53,155
Thank you.
893
01:15:56,195 --> 01:15:57,355
Ouch!
894
01:16:12,836 --> 01:16:13,875
How is it going?
895
01:16:15,156 --> 01:16:16,236
Well.
896
01:16:17,196 --> 01:16:19,396
I'll give you the dressing
that Oré did for you.
897
01:16:29,516 --> 01:16:31,076
I'm sorry about Kitten.
898
01:16:34,477 --> 01:16:36,037
One evening I was at home,
899
01:16:37,557 --> 01:16:38,836
few years ago,
900
01:16:38,997 --> 01:16:41,717
and I heard the tires
of a car screeching.
901
01:16:42,397 --> 01:16:43,957
A few seconds later,
902
01:16:45,198 --> 01:16:48,398
the cat flap on my door moved...
903
01:16:52,518 --> 01:16:54,918
and I saw that little
creature come home.
904
01:16:57,598 --> 01:17:00,478
One paw had been
crushed by the car.
905
01:17:01,879 --> 01:17:04,798
Then he looked at me.
906
01:17:05,959 --> 01:17:10,279
He had a cute little
nose and bright little eyes.
907
01:17:11,758 --> 01:17:15,038
The vet said to take him
to him or he would die.
908
01:17:17,439 --> 01:17:18,399
And so...
909
01:17:20,319 --> 01:17:21,519
I left the house...
910
01:17:22,839 --> 01:17:24,399
for the first time in two years.
911
01:17:25,400 --> 01:17:29,720
He was saved and I found
the strength to be a teacher.
912
01:17:30,880 --> 01:17:31,840
My passion.
913
01:17:37,040 --> 01:17:39,240
I never left the house
without him again.
914
01:17:45,561 --> 01:17:48,801
Perhaps, from now on, he will
no longer be able to do without me.
915
01:17:50,361 --> 01:17:51,641
I'm sure he's fine.
916
01:17:51,801 --> 01:17:55,320
You will have found a nice
little corner to live in the jungle.
917
01:17:59,201 --> 01:18:00,320
Yes.
918
01:18:02,841 --> 01:18:04,081
Now rest.
919
01:18:05,081 --> 01:18:06,041
Well.
920
01:18:36,083 --> 01:18:37,763
She really is Wonder Woman.
921
01:18:41,123 --> 01:18:42,443
What does Asha mean?
922
01:18:46,123 --> 01:18:47,283
It means "hope".
923
01:19:26,085 --> 01:19:27,045
Wait.
924
01:19:29,445 --> 01:19:30,965
She points us to something.
925
01:19:32,885 --> 01:19:34,205
Let's hope so, then.
926
01:19:36,526 --> 01:19:38,285
I have no idea where we are.
927
01:19:38,846 --> 01:19:39,806
Stop.
928
01:19:42,966 --> 01:19:44,766
She wants me to follow her.
929
01:19:47,526 --> 01:19:48,566
She put me down.
930
01:20:21,967 --> 01:20:23,007
Welcome.
931
01:20:24,208 --> 01:20:27,728
- So, what do we have?
932
01:20:27,888 --> 01:20:30,808
- Fifty thousand parrots, but this week
we only caught a thousand spider monkeys.
933
01:20:31,448 --> 01:20:33,167
One thousand? It's ridiculous.
934
01:20:33,329 --> 01:20:35,888
It's not remotely
what we agreed upon.
935
01:20:36,048 --> 01:20:38,768
We will respect the agreements.
We will finish within the week.
936
01:20:39,488 --> 01:20:43,248
I hope so, because I'm not paying
you to get drunk and party with friends.
937
01:20:43,409 --> 01:20:44,449
I know why you pay us.
938
01:20:44,609 --> 01:20:45,849
Is this what you wanted, Hope?
939
01:20:46,449 --> 01:20:47,409
Nice specimen.
940
01:20:47,569 --> 01:20:48,448
Bring me here?
941
01:20:48,609 --> 01:20:50,328
- What do you have for me?
- A baby crocodile.
942
01:20:50,489 --> 01:20:51,529
Handsome.
943
01:20:56,010 --> 01:20:57,289
Good job.
944
01:21:00,650 --> 01:21:02,330
Ninth! Please don't shoot!
945
01:21:02,490 --> 01:21:03,930
Emma!
946
01:21:04,089 --> 01:21:06,929
That's my jaguar. Take it.
947
01:21:07,090 --> 01:21:09,889
Don't shoot, guys. The boss
wants the jaguar. Follow me.
948
01:21:31,691 --> 01:21:33,290
Now get a good night's sleep.
949
01:21:35,252 --> 01:21:36,531
No!
950
01:21:37,172 --> 01:21:38,972
Get the girl. Quick!
951
01:21:39,532 --> 01:21:40,492
No...
952
01:21:42,932 --> 01:21:44,012
We caught him.
953
01:21:44,171 --> 01:21:46,971
The jaguar will leave the
country as soon as possible.
954
01:21:47,132 --> 01:21:48,412
He tells this to his client.
955
01:21:50,492 --> 01:21:52,852
Look who's here! Are you
following in your mother's footsteps?
956
01:21:53,012 --> 01:21:54,453
Goodness, you've grown up!
957
01:21:55,452 --> 01:21:58,212
I'm sorry dear, but
business is business.
958
01:22:06,053 --> 01:22:08,893
No, no, no!
959
01:22:09,053 --> 01:22:10,373
- Get in.
- I do not trust you.
960
01:22:10,533 --> 01:22:12,733
It's too far. He'll
never get there.
961
01:22:12,893 --> 01:22:14,133
- Get in!
- Agree.
962
01:22:14,293 --> 01:22:15,933
But I'll drive. Go behind.
963
01:22:16,093 --> 01:22:17,893
- Hurry up!
- Time to put on your helmet.
964
01:22:18,053 --> 01:22:20,173
- Move, quickly, quickly!
- There are!
965
01:22:20,333 --> 01:22:21,116
Hold on tight. I go.
966
01:22:21,128 --> 01:22:22,933
Yes, come on, what
are you waiting for? Leave.
967
01:22:24,414 --> 01:22:27,013
- Can you even drive?
- Here we go, don't worry!
968
01:22:27,654 --> 01:22:29,294
Agree. Let's go.
969
01:22:29,454 --> 01:22:30,453
Yes.
970
01:22:31,294 --> 01:22:32,774
- Hold on tight!
-You be careful!
971
01:22:32,934 --> 01:22:33,813
Hold on tight!
972
01:22:37,175 --> 01:22:38,574
I won't abandon you.
973
01:22:39,174 --> 01:22:41,174
I won't let anyone hurt you.
974
01:22:41,334 --> 01:22:43,174
Mothers don't always
come to save us.
975
01:22:44,135 --> 01:22:47,054
But we are together,
and that's what matters.
976
01:22:47,215 --> 01:22:48,614
Nothing can separate us.
977
01:22:49,735 --> 01:22:51,094
Did you understand?
978
01:22:51,255 --> 01:22:52,215
Nothing.
979
01:22:52,895 --> 01:22:55,895
She be careful!
That way, to the right!
980
01:23:01,855 --> 01:23:03,375
Can we know what happens?
981
01:23:04,695 --> 01:23:06,815
Hope and Emma...
in the forest...
982
01:23:06,975 --> 01:23:10,216
They are prisoners of poachers!
The traffickers have captured them!
983
01:23:10,376 --> 01:23:12,536
There's not a minute
to waste. Look!
984
01:23:19,417 --> 01:23:21,536
I'm sorry dear, but
business is business.
985
01:23:21,697 --> 01:23:23,416
No, no, wait, leave her.
986
01:23:23,576 --> 01:23:25,936
She will be calmer around
the jaguar than she is.
987
01:23:28,057 --> 01:23:30,097
- I am here with you.
- Bring the video to Channel 31.
988
01:23:30,256 --> 01:23:31,896
On Channel 31? Why?
989
01:23:32,057 --> 01:23:34,337
We need help. Everyone
here watches that channel.
990
01:23:34,497 --> 01:23:36,576
Seeing Emma, they will
react. Where are they going?
991
01:23:36,737 --> 01:23:38,417
They're headed to the hacienda.
992
01:23:39,417 --> 01:23:42,137
- And how do you know?
- Sorry, dad.
993
01:23:42,297 --> 01:23:44,057
I just wanted to buy a phone.
994
01:23:44,217 --> 01:23:46,097
- I did not think...
- Get ready and take us there.
995
01:23:48,538 --> 01:23:50,938
I don't know what I would
give to have her self-control.
996
01:23:51,098 --> 01:23:53,258
I failed. The responsibility
is mine alone.
997
01:23:53,418 --> 01:23:54,577
Now go, hurry!
998
01:23:54,738 --> 01:23:56,497
They are headed to the
hacienda. Don't forget it!
999
01:23:56,658 --> 01:23:59,418
- I don't think that...
- Don't listen to his fears! Go!
1000
01:23:59,578 --> 01:24:00,818
I go!
1001
01:24:27,739 --> 01:24:29,179
Channel 31?
1002
01:24:34,900 --> 01:24:37,220
Excuse me! It's an emergency.
1003
01:24:42,341 --> 01:24:44,780
This girl is Emma Edison.
1004
01:24:46,260 --> 01:24:47,941
She is a young girl from here.
1005
01:24:48,101 --> 01:24:49,741
You may remember
her name because
1006
01:24:49,901 --> 01:24:52,501
her mother was killed
by animal traffickers.
1007
01:24:54,261 --> 01:24:56,700
And now Emma is in danger.
1008
01:24:56,861 --> 01:24:59,941
She is willing to risk her
life for the love of a jaguar!
1009
01:25:00,101 --> 01:25:02,941
At this very moment,
Emma is locked in a truck
1010
01:25:03,102 --> 01:25:06,421
with his jaguar and are
headed to the hacienda.
1011
01:25:16,422 --> 01:25:18,502
If we don't act now,
1012
01:25:20,702 --> 01:25:21,902
Emma will be killed.
1013
01:25:22,423 --> 01:25:24,103
Which side are you on?
1014
01:25:24,262 --> 01:25:27,541
It's not just about
protecting rainforest animals,
1015
01:25:27,703 --> 01:25:29,703
but to protect all humanity!
1016
01:25:29,863 --> 01:25:31,822
It's a race against time.
1017
01:25:32,503 --> 01:25:34,102
Maybe you are convinced
1018
01:25:34,263 --> 01:25:37,302
that traffickers are helping
you feed your families,
1019
01:25:37,463 --> 01:25:38,342
But it's not true.
1020
01:25:38,503 --> 01:25:41,423
There is nothing
further from the truth.
1021
01:25:41,583 --> 01:25:45,063
These people are destroying
your children's future.
1022
01:25:45,983 --> 01:25:49,263
Therefore we must
find the strength to react!
1023
01:25:50,384 --> 01:25:51,344
Together.
1024
01:25:51,503 --> 01:25:54,463
We are the first generation
that has a clear awareness
1025
01:25:54,623 --> 01:25:56,143
of the value of the
natural environment
1026
01:25:56,303 --> 01:25:59,343
and the effects that our
reckless actions cause.
1027
01:25:59,504 --> 01:26:02,984
We may be the last
generation to turn the tide.
1028
01:26:04,425 --> 01:26:08,745
You know, this is a
defining moment in history.
1029
01:26:09,264 --> 01:26:11,544
We have an unmissable
window of opportunity
1030
01:26:11,705 --> 01:26:13,824
which will soon
be closed forever.
1031
01:26:13,985 --> 01:26:17,785
You must find the strength
to change your destiny.
1032
01:26:19,065 --> 01:26:20,585
Do not be afraid.
1033
01:26:23,305 --> 01:26:24,705
This girl...
1034
01:26:25,345 --> 01:26:26,905
she showed you the way.
1035
01:26:28,825 --> 01:26:30,105
Open your eyes.
1036
01:26:41,786 --> 01:26:43,185
Stop!
1037
01:26:46,346 --> 01:26:48,466
The race ends here.
1038
01:26:53,467 --> 01:26:54,506
What is happening?
1039
01:26:56,867 --> 01:26:57,827
Calm down, calm down.
1040
01:26:59,227 --> 01:27:01,227
Send them away! It's an order.
1041
01:27:01,387 --> 01:27:02,787
- Don't move!
- Stop!
1042
01:27:05,427 --> 01:27:07,827
Stay calm, don't make us shoot!
1043
01:27:07,987 --> 01:27:10,387
Go away! Go away!
1044
01:27:16,988 --> 01:27:19,667
I don't want things to get bad.
1045
01:27:19,828 --> 01:27:21,988
Okay, we can find a solution.
1046
01:27:22,908 --> 01:27:25,428
You need money, right?
I can give them to you.
1047
01:27:41,949 --> 01:27:44,109
Please, Let's try to stay calm!
1048
01:27:47,389 --> 01:27:49,149
Calm down, don't resist!
1049
01:27:51,149 --> 01:27:52,988
Hands behind your
back! She is under arrest!
1050
01:27:53,150 --> 01:27:54,790
What does he do? You leave me!
1051
01:28:19,751 --> 01:28:22,550
Silence, silence, silence!
1052
01:28:30,511 --> 01:28:32,110
-She did it.
- Thanks to you.
1053
01:28:35,512 --> 01:28:38,032
Come here, stand at
the sides of the truck.
1054
01:28:40,351 --> 01:28:42,591
Emma? You won.
1055
01:28:44,432 --> 01:28:46,232
You did it, you
made it possible.
1056
01:28:47,712 --> 01:28:49,512
Thank you! Thank you!
1057
01:28:49,672 --> 01:28:52,313
-She IS the best teacher in the world!
- I know.
1058
01:28:57,833 --> 01:28:58,913
Thank you.
1059
01:29:44,674 --> 01:29:45,834
You were right!
1060
01:29:45,995 --> 01:29:48,635
You were right. Ideals
must not be abandoned.
1061
01:29:48,795 --> 01:29:50,475
There is nothing impossible.
1062
01:29:52,515 --> 01:29:54,115
Hope, wait for me!
1063
01:30:04,316 --> 01:30:07,756
Oh, Kitten! It's a real miracle!
1064
01:30:07,916 --> 01:30:09,116
Kitten, my little one!
1065
01:30:23,637 --> 01:30:24,797
Mom...
1066
01:30:25,997 --> 01:30:27,836
Please tell dad I'm sorry.
1067
01:30:29,197 --> 01:30:32,476
I feel guilty for
making him worry
1068
01:30:33,077 --> 01:30:34,717
and that I lied to him.
1069
01:30:35,957 --> 01:30:37,397
I'm sorry I disappointed him.
1070
01:30:37,558 --> 01:30:41,197
You are wrong. It is not true. You
haven't disappointed me even once.
1071
01:30:41,357 --> 01:30:43,317
Your mother would
be proud of you.
1072
01:30:44,998 --> 01:30:48,078
Her best qualities
are your strengths.
1073
01:30:52,798 --> 01:30:54,318
Tell him something else too.
1074
01:30:54,958 --> 01:30:58,118
That even though
she's terrible at cooking
1075
01:30:58,799 --> 01:31:01,439
and doesn't know how to console
you after you've had a bad nightmare,
1076
01:31:02,999 --> 01:31:05,078
he is the best dad in the world.
1077
01:31:06,719 --> 01:31:09,079
Tell him I'm proud
to be his daughter.
1078
01:31:10,719 --> 01:31:14,919
And then tell him I love
him more than anything.
1079
01:31:18,919 --> 01:31:19,959
Come here.
1080
01:31:24,960 --> 01:31:28,040
Ellie, you win.
Now I understand.
1081
01:31:29,000 --> 01:31:30,440
Let's stay here.
1082
01:31:30,920 --> 01:31:33,520
Agree? All together.
1083
01:31:33,680 --> 01:31:35,720
This is where we belong.
1084
01:31:36,560 --> 01:31:37,840
Really?
1085
01:31:38,401 --> 01:31:39,361
Yes.
1086
01:31:41,041 --> 01:31:42,241
Yes!
1087
01:31:56,641 --> 01:31:58,281
What are you doing?
1088
01:32:01,601 --> 01:32:04,161
We're safe now, I promise.
1089
01:32:19,842 --> 01:32:21,242
Do you want cuddles?
1090
01:32:21,402 --> 01:32:24,402
I will never leave you again,
Hope. We will never be separated.
1091
01:32:25,083 --> 01:32:26,562
Love You so much.
1092
01:32:36,603 --> 01:32:37,643
Where are you going?
1093
01:32:38,363 --> 01:32:40,603
Wait for me! Wait
for me, I'm coming!
1094
01:32:46,324 --> 01:32:47,803
Where do you want to go?
1095
01:33:00,564 --> 01:33:01,604
Do you want to go
to the doghouse?
1096
01:33:18,525 --> 01:33:20,724
Do you like staying
in your little house?
1097
01:33:21,645 --> 01:33:22,805
Come here.
79348