Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,320 --> 00:00:13,440
♪ Sing now, Zarude ♪
2
00:00:13,520 --> 00:00:15,400
♪ We are the strongest ♪
3
00:00:15,480 --> 00:00:17,200
♪ We have no fear ♪
4
00:00:17,280 --> 00:00:19,160
♪ Za-za-zarude ♪
5
00:00:19,241 --> 00:00:20,840
♪ We are the voice of the jungle ♪
6
00:00:20,920 --> 00:00:22,680
♪ Lift up your voices ♪
7
00:00:22,760 --> 00:00:24,800
♪ We are the voice of the jungle ♪
8
00:00:24,880 --> 00:00:26,360
♪ Lift up your voices ♪
9
00:00:26,440 --> 00:00:28,720
♪ The ground catches the water ♪
10
00:00:28,800 --> 00:00:30,480
♪ The water nurtures the trees ♪
11
00:00:30,560 --> 00:00:32,120
♪ The sun shines down the forest ♪
12
00:00:32,200 --> 00:00:34,280
♪ The trees become the jungle ♪
13
00:00:34,360 --> 00:00:36,200
♪ Woo, can you hear it? ♪
14
00:00:36,280 --> 00:00:38,360
♪ Footsteps upon footsteps ♪
15
00:00:38,439 --> 00:00:40,040
♪ Woo, can you hear it? ♪
16
00:00:40,120 --> 00:00:41,960
♪ Voices upon voices ♪
17
00:00:42,040 --> 00:00:43,840
♪ We are the voice of the jungle ♪
18
00:00:43,920 --> 00:00:45,800
♪ Lift up your voices ♪
19
00:00:45,879 --> 00:00:47,720
♪ We are the voice of the jungle ♪
20
00:00:47,799 --> 00:00:49,159
♪ Lift up your voices ♪
21
00:00:49,240 --> 00:00:50,360
♪ Under the Heart Tree ♪
22
00:00:54,799 --> 00:00:55,759
Huh? Hmm.
23
00:01:00,559 --> 00:01:01,759
Hmm.
24
00:01:01,840 --> 00:01:04,279
-Hey, let's go.
-Right.
25
00:01:06,960 --> 00:01:08,679
Hmm. Hmm?
26
00:01:29,119 --> 00:01:31,839
Hmm?
27
00:01:43,159 --> 00:01:43,959
Huh?
28
00:01:50,799 --> 00:01:51,799
Hmm?
29
00:02:11,158 --> 00:02:12,958
Hmm. Huh?
30
00:02:39,398 --> 00:02:41,278
Huh?
31
00:03:33,317 --> 00:03:34,917
Hmm?
32
00:03:34,997 --> 00:03:36,998
Hey, what's that?
33
00:03:37,797 --> 00:03:40,237
I've come here to speak
to the Elder about it.
34
00:03:42,037 --> 00:03:43,397
Hmm…
35
00:03:43,477 --> 00:03:48,517
Have you forgotten that no one
is allowed inside our territory?
36
00:03:48,597 --> 00:03:49,597
Have you?
37
00:03:51,277 --> 00:03:52,916
Now, now.
38
00:03:52,997 --> 00:03:56,717
It appears to me you've brought
something unusual along with you.
39
00:03:56,797 --> 00:03:57,757
Elder.
40
00:03:59,636 --> 00:04:02,677
It is human, correct? And a child, too.
41
00:04:02,757 --> 00:04:03,837
Human?
42
00:04:04,477 --> 00:04:05,597
That?
43
00:04:10,397 --> 00:04:12,156
Oh, that stinks!
44
00:04:12,237 --> 00:04:15,556
It smells like a Stunky's rear end!
45
00:04:15,637 --> 00:04:19,237
So, tell me, what do you plan
to do with it?
46
00:04:20,796 --> 00:04:22,396
I don't know.
47
00:04:23,077 --> 00:04:25,876
But everybody heard it, right?
That sound.
48
00:04:27,276 --> 00:04:30,436
If I leave it be, it will not survive.
49
00:04:30,516 --> 00:04:32,316
That's not our concern!
50
00:04:32,397 --> 00:04:34,236
Nobody can break our laws!
51
00:04:34,317 --> 00:04:36,956
{\an8}I'll get rid of it!
52
00:04:38,356 --> 00:04:40,556
- Beat 'em up!
- Get 'em!
53
00:04:40,636 --> 00:04:41,956
Obey the laws!
54
00:04:42,036 --> 00:04:44,636
- It can't be allowed!
- Get it out now!
55
00:04:44,716 --> 00:04:46,756
Water raises the trees.
56
00:04:46,836 --> 00:04:49,996
The light shines down
and turns the trees into jungle.
57
00:04:50,076 --> 00:04:55,556
This revered water raises
the Zarude and gives us our rich bounty!
58
00:04:55,636 --> 00:05:00,716
Allowing others onto our land
means we will wither and vanish.
59
00:05:00,795 --> 00:05:02,956
That is the law of the Zarude!
60
00:05:03,036 --> 00:05:06,996
We are Zarude!
61
00:05:07,076 --> 00:05:10,116
Quit your complaining, I know that.
62
00:05:10,196 --> 00:05:11,795
Then hurry up and…
63
00:05:14,235 --> 00:05:16,595
{\an8}I'm going to go find its parents.
64
00:05:16,676 --> 00:05:19,556
-What?
-Hmm.
65
00:05:20,315 --> 00:05:24,515
{\an8}- I will withdraw from the troop.
- Do you know what you're saying?
66
00:05:24,596 --> 00:05:26,635
The law won't apply to me anymore.
67
00:05:26,715 --> 00:05:28,996
You'll never return again!
68
00:05:29,075 --> 00:05:30,916
You'll lose all of your friends!
69
00:05:35,196 --> 00:05:37,075
It can't be helped.
70
00:05:39,275 --> 00:05:40,755
What a piece of work.
71
00:05:40,835 --> 00:05:44,355
I can't believe it.
I thought I could trust you.
72
00:05:44,435 --> 00:05:46,875
You traitor!
73
00:05:47,676 --> 00:05:48,916
I'm sorry.
74
00:06:08,035 --> 00:06:11,595
{\an8}♪ What's the matter, little bird? ♪
75
00:06:11,675 --> 00:06:14,075
{\an8}♪ It's hard to find a speed grower ♪
76
00:06:14,955 --> 00:06:17,995
{\an8}♪ There's a blue sky waiting for you ♪
77
00:06:18,075 --> 00:06:20,914
♪ Got a lot to learn, yet, yeah, you do ♪
78
00:06:20,995 --> 00:06:26,715
♪ Take the chance when ♪
79
00:06:27,514 --> 00:06:33,274
♪ It's at your doorstep ♪
80
00:06:34,194 --> 00:06:39,795
♪ I'll be close by ♪
81
00:06:40,674 --> 00:06:44,394
♪ Watchin' you fly ♪
82
00:06:46,154 --> 00:06:49,634
{\an8}♪ Through the raging winds ♪
83
00:06:49,714 --> 00:06:52,955
{\an8}♪ Through the chaos, and back again ♪
84
00:06:53,034 --> 00:06:56,034
♪ Know that I am always here ♪
85
00:06:56,115 --> 00:06:58,514
♪ And you are safe ♪
86
00:06:59,514 --> 00:07:02,194
♪ Through the thick and thin ♪
87
00:07:02,274 --> 00:07:05,834
♪ Through what's scary and back again ♪
88
00:07:05,914 --> 00:07:09,034
♪ Know that I am always here ♪
89
00:07:09,114 --> 00:07:11,554
♪ And you are safe ♪
90
00:07:12,554 --> 00:07:14,914
♪ You're always safe ♪
91
00:07:17,554 --> 00:07:20,553
{\an8}♪ There's no reason to cry ♪
92
00:07:20,634 --> 00:07:23,554
{\an8}♪ It takes more than just one try ♪
93
00:07:23,634 --> 00:07:26,873
♪ When you fall down, get back up ♪
94
00:07:26,954 --> 00:07:29,873
♪ I know there's more
Where that came from ♪
95
00:07:29,954 --> 00:07:36,193
{\an8}♪ Like lights in the sky ♪
96
00:07:36,274 --> 00:07:41,833
{\an8}♪ You glow through the night ♪
97
00:07:43,073 --> 00:07:49,073
♪ I'm always close by ♪
98
00:07:50,193 --> 00:07:53,834
{\an8}♪ Watchin' you fly ♪
99
00:07:55,033 --> 00:07:57,473
{\an8}♪ You're always safe ♪
100
00:08:03,953 --> 00:08:07,633
This is Milyfa Town
small and surrounded by jungle.
101
00:08:07,714 --> 00:08:10,393
Continuing his journey
to become a Pokémon Master
102
00:08:10,473 --> 00:08:12,073
with his partner, Pikachu,
103
00:08:12,153 --> 00:08:16,273
{\an8}Ash plans to enter the Forest of Okoya,
looking for adventure.
104
00:08:16,353 --> 00:08:19,913
-Ha! Hey, buddy.
-Pikachu!
105
00:08:19,993 --> 00:08:22,833
-Okay, I gotta go.
-Pika, pika!
106
00:08:22,913 --> 00:08:25,272
-One minute!
-What, Mom?
107
00:08:25,353 --> 00:08:29,593
-Are you sure you're ready?
-I'm all set. I'll be fine.
108
00:08:29,672 --> 00:08:31,153
- See ya!
- Hold it!
109
00:08:31,233 --> 00:08:32,952
That attitude worries me the most!
110
00:08:33,033 --> 00:08:35,673
What about potions,
extra clothes, and Pikachu's food?
111
00:08:35,753 --> 00:08:36,952
You'll need all of them!
112
00:08:37,033 --> 00:08:38,712
You worry too much, Mom.
113
00:08:38,793 --> 00:08:40,873
That's what being a parent's all about.
114
00:08:40,952 --> 00:08:43,112
Okay, I hear you. I'm hanging up.
115
00:08:43,193 --> 00:08:44,713
There's that attitude!
116
00:08:44,792 --> 00:08:45,592
Uh…
117
00:08:45,673 --> 00:08:47,753
If anything bad
were to happen to you--
118
00:08:47,832 --> 00:08:51,153
{\an8}- Ah! Somebody's calling me. See ya!
- Huh?
119
00:08:51,833 --> 00:08:54,632
Pika!
120
00:08:55,312 --> 00:08:56,233
Pika?
121
00:08:56,312 --> 00:08:58,833
Mom could talk until tomorrow
if she had the chance.
122
00:08:59,752 --> 00:09:00,633
Pi.
123
00:09:00,712 --> 00:09:02,472
Oh, look at that, buddy.
124
00:09:02,553 --> 00:09:05,713
- Pika.
- The jungle, it's huge!
125
00:09:11,992 --> 00:09:14,432
Hurry up, Dada!
126
00:09:15,552 --> 00:09:17,032
Slow down, Koko.
127
00:09:17,112 --> 00:09:19,672
The berries were
almost ripe last time.
128
00:09:19,752 --> 00:09:22,472
You don't have to rush,
the berries will wait.
129
00:09:22,552 --> 00:09:24,152
You never know, right!
130
00:09:32,032 --> 00:09:33,431
{\an8}Huh?
131
00:09:33,512 --> 00:09:35,911
What's wrong, everyone?
132
00:09:35,992 --> 00:09:39,712
Calm down, I can't understand you
if you're all talking at once.
133
00:09:40,272 --> 00:09:43,392
Amoon, Amoon, Amoonguss!
134
00:09:44,672 --> 00:09:46,832
What's wrong, Koko?
135
00:09:46,911 --> 00:09:47,991
They're mad.
136
00:09:48,072 --> 00:09:50,071
Huh?
137
00:09:50,152 --> 00:09:51,472
So that's what it is.
138
00:09:56,992 --> 00:09:59,312
Hey, Dada. Uh…
139
00:10:01,711 --> 00:10:03,391
Is that…
140
00:10:06,391 --> 00:10:09,231
They're coming all the way out here.
141
00:10:14,991 --> 00:10:18,111
Calm down. Quiet,
I have nothing to do with this.
142
00:10:19,791 --> 00:10:23,311
I was looking forward to having
some berries with my son, too!
143
00:10:29,151 --> 00:10:33,751
Oh, what, that stinks. That smelly--
144
00:10:33,831 --> 00:10:35,551
Hey, Dada…
145
00:10:35,631 --> 00:10:36,911
What?
146
00:10:36,991 --> 00:10:38,951
I'm so hungry.
147
00:10:39,031 --> 00:10:40,271
Huh?
148
00:10:41,911 --> 00:10:43,031
Hey.
149
00:10:44,111 --> 00:10:46,430
-I think I've got a good idea.
-Huh?
150
00:10:46,511 --> 00:10:48,671
It's not just good. It's a great idea.
151
00:10:48,750 --> 00:10:51,991
We'll make one for ourselves,
a place where berries grow.
152
00:10:53,550 --> 00:10:54,510
Huh?
153
00:10:56,270 --> 00:10:58,870
Say, that makes sense.
154
00:10:58,951 --> 00:11:00,591
I never thought of that.
155
00:11:00,670 --> 00:11:02,791
Let's do it. Great idea!
156
00:11:02,870 --> 00:11:06,150
-Really?
-There are seeds inside this thing, right?
157
00:11:06,231 --> 00:11:08,151
Let's put it close to home.
158
00:11:08,230 --> 00:11:09,310
They won't bother us.
159
00:11:09,391 --> 00:11:13,070
And once we've got lots of berries,
we can share them with everyone!
160
00:11:14,270 --> 00:11:15,950
Only my son would think of that.
161
00:11:16,671 --> 00:11:18,270
Ha, right, it's all decided.
162
00:11:18,350 --> 00:11:20,590
Then let's gather
what we can, and go home.
163
00:11:20,670 --> 00:11:21,950
Mm.
164
00:11:26,150 --> 00:11:28,790
Look, Pikachu, do you see that?
165
00:11:28,870 --> 00:11:31,510
-I've never seen that move.
-Pika…
166
00:11:35,190 --> 00:11:39,150
{\an8}Great! Let's battle and catch it.
Pikachu, Quick Attack!
167
00:11:39,230 --> 00:11:40,030
{\an8}Pika!
168
00:11:40,670 --> 00:11:42,430
Pika!
169
00:11:42,510 --> 00:11:43,430
All right!
170
00:11:43,510 --> 00:11:45,789
Pikachu!
171
00:11:45,870 --> 00:11:47,870
Pikachu, use Thunder Bolt!
172
00:11:47,950 --> 00:11:51,990
Pikachu. Pika-chu!
173
00:11:54,670 --> 00:11:56,830
-Pika.
-Go, Poké--
174
00:11:59,949 --> 00:12:03,710
Oh, but it's still a funny Pokémon.
175
00:12:03,789 --> 00:12:05,750
Talk about not holding back.
176
00:12:05,829 --> 00:12:10,430
True. But if Pikachu weren't like that,
it wouldn't be perfect for Team Rocket.
177
00:12:10,509 --> 00:12:14,789
Still, there's something disconcerting
about being electrocuted from the inside.
178
00:12:14,869 --> 00:12:17,269
It zaps me just thinkin' about it.
179
00:12:17,349 --> 00:12:19,149
Wobbu.
180
00:12:19,869 --> 00:12:20,909
Pi, Pika!
181
00:12:20,990 --> 00:12:22,949
- Flap, flap.
- Check it out.
182
00:12:23,029 --> 00:12:25,909
-This time, we'll stay cool.
-Pika! Pika!
183
00:12:27,310 --> 00:12:29,429
This one's fast!
184
00:12:29,510 --> 00:12:31,430
But I'll catch it for sure--
185
00:12:31,509 --> 00:12:33,669
Pika.
186
00:12:33,749 --> 00:12:35,709
That was quite a fall.
187
00:12:35,789 --> 00:12:37,309
-Are you hurt?
-Huh?
188
00:12:38,309 --> 00:12:40,628
- I'm fine, really, see.
- Pi.
189
00:12:40,709 --> 00:12:42,828
Oh, man.
190
00:12:42,909 --> 00:12:44,229
Not again.
191
00:12:44,309 --> 00:12:47,269
-Are you a Pokémon trainer by chance?
-Yep.
192
00:12:47,348 --> 00:12:50,029
My name's Ash, and I'm from Pallet Town.
193
00:12:50,108 --> 00:12:53,229
-And this is my partner, Pikachu.
-Pikachu!
194
00:12:53,309 --> 00:12:56,109
I'm Sharon, a Biotope Company researcher.
195
00:12:56,189 --> 00:12:58,468
-Nice to meet you.
-"Researcher"?
196
00:12:58,549 --> 00:13:00,069
So what are you researching here?
197
00:13:00,149 --> 00:13:04,628
You see, we're gathering samples
to see what components the water contains.
198
00:13:04,709 --> 00:13:07,788
Wow. Components are so cool.
199
00:13:07,869 --> 00:13:09,628
That clueless twerp.
200
00:13:09,708 --> 00:13:11,309
As dumb as a fence post!
201
00:13:11,388 --> 00:13:14,189
-So what are they doing?
-Ah?
202
00:13:14,268 --> 00:13:15,628
- Here, found it.
- Huh?
203
00:13:15,709 --> 00:13:19,028
"We at the Biotope Company
use cutting-edge technology
204
00:13:19,108 --> 00:13:21,388
to discover and implement developments
205
00:13:21,469 --> 00:13:24,668
that lead to peace and harmony
for both people and Pokémon."
206
00:13:24,748 --> 00:13:27,348
-Sounds like the real deal.
-Really?
207
00:13:27,428 --> 00:13:29,828
Oh, who's this?
208
00:13:29,908 --> 00:13:32,428
"Our team leader, Dr. Zed.
209
00:13:32,508 --> 00:13:34,988
Leading the search
and investigation of a spring
210
00:13:35,068 --> 00:13:37,428
that has healing powers," it says.
211
00:13:37,508 --> 00:13:39,188
A "healing" spring?
212
00:13:39,268 --> 00:13:42,388
-Does such a thing even exist?
-Whether it does or not…
213
00:13:42,468 --> 00:13:46,068
There seems to be a horde
of Team Rocket hi-jinx waiting to be had.
214
00:13:46,148 --> 00:13:48,508
And the boss never gets tired of hi-jinx.
215
00:13:56,908 --> 00:13:58,667
There, that should do it.
216
00:14:11,348 --> 00:14:12,748
Wow!
217
00:14:13,787 --> 00:14:15,908
It's looking really good.
218
00:14:15,987 --> 00:14:19,468
True, but there won't be anything
to eat for quite a while.
219
00:14:19,547 --> 00:14:22,187
I wonder when my vines
will finally grow in.
220
00:14:22,267 --> 00:14:24,387
You'll do fine without them.
221
00:14:24,467 --> 00:14:26,147
Huh?
222
00:14:28,227 --> 00:14:30,987
-Ah, Dada, I'll be right back!
-Hey!
223
00:14:31,067 --> 00:14:32,547
Where are you going?
224
00:14:32,627 --> 00:14:34,787
Show me where.
225
00:14:34,867 --> 00:14:37,147
But…
226
00:14:40,507 --> 00:14:43,547
I guess I shouldn't be all that surprised.
227
00:14:50,867 --> 00:14:52,587
Hey, stop it!
228
00:14:54,307 --> 00:14:56,347
Take a breath and calm down!
229
00:14:56,427 --> 00:14:58,387
Ugh! Break it up!
230
00:15:00,627 --> 00:15:02,187
Wha…
231
00:15:05,907 --> 00:15:08,947
Hey, look, you're here,
so you should have stopped them.
232
00:15:09,026 --> 00:15:11,747
Skwovet, Skwovet, Skwovet.
233
00:15:12,507 --> 00:15:15,906
Skwovet, Skwovet, Skwovet.
234
00:15:15,987 --> 00:15:17,907
For crying out loud.
235
00:15:17,987 --> 00:15:19,267
We've got to break it up.
236
00:15:19,346 --> 00:15:23,347
And then try to take care
of Flygon's wounds, or it won't fly again.
237
00:15:26,147 --> 00:15:27,387
Huh?
238
00:15:27,466 --> 00:15:30,267
Mm? Mm-mm! Mm.
239
00:15:30,947 --> 00:15:31,866
Skwovet!
240
00:15:33,866 --> 00:15:36,267
-Skwovet. Skwovet.
-That's just what we needed.
241
00:15:36,346 --> 00:15:37,947
Catch me if you can!
242
00:15:40,986 --> 00:15:43,666
It's a risky plan, but let's make it work!
243
00:16:11,466 --> 00:16:15,306
-Shush, be quiet.
-Skwovet.
244
00:16:18,705 --> 00:16:21,106
You're healed.
All right now, go back home.
245
00:16:21,185 --> 00:16:23,426
If they find us, it could get ugly.
246
00:16:23,505 --> 00:16:26,866
Well, Koko.
247
00:16:26,945 --> 00:16:28,585
Who are "they" supposed to be?
248
00:16:28,666 --> 00:16:30,186
Uh-oh! Flygon, move!
249
00:16:41,945 --> 00:16:43,746
All we did was borrow the spring!
250
00:16:43,825 --> 00:16:46,465
The spring is our territory! Not yours!
251
00:16:49,825 --> 00:16:53,745
How dare you talk about territory
after you came and ate all of our food!
252
00:16:53,825 --> 00:16:57,225
It's only natural for the strong
to steal from the weak.
253
00:16:57,305 --> 00:16:59,265
Everything in nature is part of our law.
254
00:16:59,345 --> 00:17:01,585
You singing that same song again?
255
00:17:10,745 --> 00:17:13,105
{\an8}That little creep.
256
00:17:14,825 --> 00:17:17,384
You have the gall
to think you can beat me?
257
00:17:17,465 --> 00:17:18,825
Koko!
258
00:17:33,385 --> 00:17:35,425
{\an8}-Let me go!
-Shut up!
259
00:17:35,504 --> 00:17:36,464
Huh?
260
00:17:40,304 --> 00:17:42,544
So you're here?
261
00:17:42,624 --> 00:17:45,544
-Dada, it's you!
-I told you to stay away!
262
00:17:45,625 --> 00:17:47,304
-But I--
-No excuses!
263
00:17:47,385 --> 00:17:50,304
You think you can trespass
and not be punished?
264
00:17:52,304 --> 00:17:54,265
I know it was wrong.
265
00:17:54,344 --> 00:17:56,264
I'm going to take my son and leave.
266
00:17:56,344 --> 00:17:57,704
Elder.
267
00:17:58,544 --> 00:17:59,904
My apologies.
268
00:17:59,984 --> 00:18:03,704
I will make sure this
never happens again. Please.
269
00:18:04,384 --> 00:18:06,264
The law is still the law.
270
00:18:06,344 --> 00:18:08,544
It's too late after it's been broken.
271
00:18:08,624 --> 00:18:10,024
Now leave at once.
272
00:18:11,304 --> 00:18:15,064
-Come on, Koko.
-The Elder's always been soft on you.
273
00:18:28,303 --> 00:18:30,063
I can't believe you.
274
00:18:30,144 --> 00:18:32,584
They're the ones
that are hoarding everything!
275
00:18:32,664 --> 00:18:35,303
Zarude will always have the Zarude law.
276
00:18:35,384 --> 00:18:37,223
The law allows them to live.
277
00:18:37,304 --> 00:18:40,064
Then who will care for the other
jungle Pokémon?
278
00:18:40,984 --> 00:18:44,463
Jungle Pokémon are great. Nobody knows it.
279
00:18:44,544 --> 00:18:48,903
Flygon picks fights, but it's so strong.
And Ninjask is super, super fast.
280
00:18:48,984 --> 00:18:51,783
Cottonee stick together and don't let go!
281
00:18:52,583 --> 00:18:56,423
- I'm aware. Come down.
- Fine.
282
00:18:59,023 --> 00:19:01,023
Is it really that bad?
283
00:19:01,103 --> 00:19:02,903
It is to the Zarude.
284
00:19:03,784 --> 00:19:06,023
Then I guess I'm not a Zarude.
285
00:19:06,823 --> 00:19:09,223
That's why I don't understand the law.
286
00:19:09,303 --> 00:19:11,863
My hands aren't like theirs, or my skin.
287
00:19:11,943 --> 00:19:14,343
You're wrong! You are a Zarude.
288
00:19:14,423 --> 00:19:16,703
Then why can't I use just one single move?
289
00:19:16,783 --> 00:19:18,863
Just what am I?
290
00:19:20,023 --> 00:19:21,463
What you are…
291
00:19:26,143 --> 00:19:27,983
Koko!
292
00:19:35,143 --> 00:19:39,182
Whenever it comes to Pokémon,
he always ignores everything else.
293
00:19:42,222 --> 00:19:44,422
{\an8}Are you okay? Hang in there.
294
00:19:45,222 --> 00:19:47,862
Please, Rufflet! Please, Rufflet!
295
00:19:47,943 --> 00:19:48,942
Ah…
296
00:19:49,583 --> 00:19:50,383
Uh?
297
00:19:52,983 --> 00:19:54,462
What's wrong, Koko?
298
00:19:55,183 --> 00:19:56,423
Oh, Dada!
299
00:19:58,503 --> 00:20:00,862
{\an8}- It's not moving at all!
- Rufflet.
300
00:20:05,342 --> 00:20:09,182
-Skwovet?
-Hey, what do I look like to you, Skwovet?
301
00:20:09,262 --> 00:20:11,702
-Skwo, skwo.
-That's not what I meant.
302
00:20:13,782 --> 00:20:16,902
Skwovet? Skwovet!
303
00:20:21,622 --> 00:20:24,662
If I'm not a Zarude,
then what in the world am I?
304
00:20:24,742 --> 00:20:26,622
Just who am I supposed to be?
305
00:20:30,822 --> 00:20:33,422
Skwovet!
306
00:20:39,222 --> 00:20:42,062
Skwovet!
307
00:21:00,902 --> 00:21:03,061
Hey, are you all right?
308
00:21:04,342 --> 00:21:06,821
{\an8}-Uh, he's alive!
-Pikachu!
309
00:21:06,901 --> 00:21:09,262
-Hang in there. We're gonna get you help.
-Pika!
310
00:21:10,181 --> 00:21:13,301
Skwovet. Skwo! Skwo…
311
00:21:13,981 --> 00:21:14,781
Skwovet!
312
00:21:22,701 --> 00:21:25,341
The water composition
from Sector B came up negative
313
00:21:25,421 --> 00:21:26,461
for the deposits.
314
00:21:26,541 --> 00:21:29,941
- Let's return to Sector D.
- Yes, sir.
315
00:21:30,021 --> 00:21:32,701
This water sample
will be all the proof we need
316
00:21:32,781 --> 00:21:34,421
of the healing spring's existence.
317
00:21:35,141 --> 00:21:38,100
Now there's no doubt
in my mind we'll find it.
318
00:21:38,181 --> 00:21:39,621
We're one step away.
319
00:21:43,621 --> 00:21:44,701
We're so sorry.
320
00:21:44,781 --> 00:21:47,101
We were just transferred here
from headquarters.
321
00:21:47,181 --> 00:21:48,181
My apologies.
322
00:21:48,260 --> 00:21:49,220
Injuries?
323
00:21:49,301 --> 00:21:51,660
We're all in one piece, sir!
324
00:21:51,741 --> 00:21:53,340
Very good, then.
325
00:21:53,421 --> 00:21:56,581
Everything and everyone here
is vital to our research.
326
00:21:56,661 --> 00:21:58,501
Please be more careful.
327
00:21:58,580 --> 00:21:59,620
Yes, sir.
328
00:21:59,701 --> 00:22:01,980
All right, and make sure
you clean up this mess.
329
00:22:02,061 --> 00:22:03,301
At once, sir.
330
00:22:03,380 --> 00:22:06,260
Come on, don't do anything
you're not told to do.
331
00:22:06,340 --> 00:22:10,220
And one thing I forgot to mention,
the doctor's room is off-limits.
332
00:22:10,301 --> 00:22:12,940
He gets prickly
if anyone else goes in there.
333
00:22:13,021 --> 00:22:14,500
Right.
334
00:22:19,380 --> 00:22:20,980
{\an8}-You're awake, huh?
-Pika!
335
00:22:21,060 --> 00:22:22,781
How do you feel?
336
00:22:23,580 --> 00:22:25,220
-Wah!
-Pika!
337
00:22:27,660 --> 00:22:29,300
Whoa, chill out!
338
00:22:30,140 --> 00:22:31,540
Pikachu.
339
00:22:31,620 --> 00:22:32,940
Did you hurt anything?
340
00:22:33,020 --> 00:22:35,340
Chansey!
341
00:22:35,420 --> 00:22:37,260
- Pi?
- What? Hey, hey!
342
00:22:37,340 --> 00:22:39,500
How are you doing?
343
00:22:39,580 --> 00:22:41,780
So are you feeling better now?
344
00:22:41,859 --> 00:22:43,420
-What's going on?
-Pika!
345
00:22:46,780 --> 00:22:49,139
You're awesome!
346
00:22:49,220 --> 00:22:50,580
Ah!
347
00:22:51,980 --> 00:22:54,380
Whoa!
348
00:22:55,299 --> 00:22:56,979
Huh?
349
00:23:02,699 --> 00:23:03,659
Za?
350
00:23:04,740 --> 00:23:06,940
Za-za-zaruda?
351
00:23:09,940 --> 00:23:12,019
Huh?
352
00:23:12,099 --> 00:23:14,060
-Drednaw!
-What? No, Drednaw!
353
00:23:14,139 --> 00:23:17,139
-Pikachu! Pika!
-This is bad. We've gotta stop it!
354
00:23:17,220 --> 00:23:19,499
Dred! Dred!
355
00:23:19,579 --> 00:23:22,259
-Pika!
-Stay away from it!
356
00:23:22,339 --> 00:23:23,699
-Dred!
-Za!
357
00:23:25,659 --> 00:23:26,899
Out of its way!
358
00:23:29,139 --> 00:23:31,219
Drednaw!
359
00:23:31,299 --> 00:23:32,539
-Huh?
-Pika?
360
00:23:36,619 --> 00:23:38,219
Morpeko!
361
00:23:38,299 --> 00:23:41,539
-Zarude, za-zarude.
-Drednaw!
362
00:23:41,619 --> 00:23:44,299
You're really awesome.
How did you do that?
363
00:23:44,379 --> 00:23:45,779
-Pika!
-Huh?
364
00:23:45,859 --> 00:23:48,299
Oh, there you are. What do you know?
365
00:23:48,378 --> 00:23:50,819
Drednaw doesn't normally take
to strangers like that.
366
00:23:50,899 --> 00:23:51,699
Dred.
367
00:23:53,819 --> 00:23:55,859
-Thank you so much, Mister.
-Wah!
368
00:23:56,618 --> 00:23:58,459
-Hey, where are you going?
-Pika!
369
00:24:03,498 --> 00:24:06,338
Hey! How did you do that back there?
370
00:24:06,419 --> 00:24:07,858
-The thing with Drednaw?
-Ah!
371
00:24:07,939 --> 00:24:10,419
-Pika!
-Why are you running away?
372
00:24:15,938 --> 00:24:18,619
What's the matter?
373
00:24:18,698 --> 00:24:20,218
Pika?
374
00:24:23,618 --> 00:24:25,018
-Za, za.
-Pi?
375
00:24:25,099 --> 00:24:27,979
Oh, that? Here, you wanna see a Poké Ball?
376
00:24:28,058 --> 00:24:29,738
See? I have one of 'em too.
377
00:24:33,018 --> 00:24:37,258
Hey, what are you doing?
Hey! Come on, let go!
378
00:24:37,338 --> 00:24:39,178
Pikachu, you gotta help me out here!
379
00:24:39,258 --> 00:24:41,978
Pika-chu!
380
00:24:42,058 --> 00:24:44,138
Pika.
381
00:24:46,138 --> 00:24:48,058
Pikachu!
382
00:24:49,098 --> 00:24:52,538
Hold on a minute. Is this the first time
you've seen a Poké Ball?
383
00:24:52,618 --> 00:24:54,658
-Za, za, zarude.
-Pika?
384
00:24:55,338 --> 00:24:58,018
-Pikachu, what is it?
-Pika, pika!
385
00:24:58,098 --> 00:24:59,697
Zarude, zarude.
386
00:24:59,778 --> 00:25:02,498
No way! You can actually talk to Pikachu?
387
00:25:02,577 --> 00:25:03,978
Pikachu.
388
00:25:04,897 --> 00:25:09,378
Awesome! So, my name's Ash.
389
00:25:09,457 --> 00:25:14,618
Pika, Pikachu, Pikachu, pikapi!
390
00:25:15,418 --> 00:25:18,057
Pikachu, Pikapi.
391
00:25:18,138 --> 00:25:20,657
You can talk to each other.
392
00:25:20,738 --> 00:25:22,018
Pika, pika!
393
00:25:22,097 --> 00:25:25,978
-But my name is Ash. Got it?
-"Name is Ash."
394
00:25:26,057 --> 00:25:27,017
-Yeah.
-Zarude!
395
00:25:29,297 --> 00:25:31,857
-Hey, then what's your name?
-Pika, pika?
396
00:25:34,177 --> 00:25:35,057
Koko.
397
00:25:35,777 --> 00:25:37,177
Pipi!
398
00:25:37,257 --> 00:25:40,217
So your name's Koko. Nice to meet you.
399
00:25:40,297 --> 00:25:41,817
Zar?
400
00:25:42,937 --> 00:25:44,497
- Ru…
- Huh?
401
00:25:48,977 --> 00:25:50,177
Za!
402
00:25:51,337 --> 00:25:53,137
Pika!
403
00:26:03,497 --> 00:26:05,017
♪ So much to see ♪
404
00:26:05,096 --> 00:26:06,977
♪ New places I can show you ♪
405
00:26:07,057 --> 00:26:08,777
♪ So cool, are we ♪
406
00:26:08,857 --> 00:26:10,736
♪ It's like I've always known you ♪
407
00:26:10,817 --> 00:26:12,217
♪ Whatever I can do ♪
408
00:26:12,297 --> 00:26:14,176
♪ I'm sure you can ♪
409
00:26:14,257 --> 00:26:15,416
♪ Let's take it easy ♪
410
00:26:15,497 --> 00:26:16,977
♪ We don't need a plan ♪
411
00:26:17,056 --> 00:26:18,176
♪ No way! ♪
412
00:26:24,817 --> 00:26:26,656
♪ So much to learn ♪
413
00:26:26,737 --> 00:26:28,176
♪ I just have to watch it ♪
414
00:26:28,257 --> 00:26:30,017
♪ Let's all take turns ♪
415
00:26:30,096 --> 00:26:32,097
♪ And if you fall, I got you ♪
416
00:26:32,176 --> 00:26:35,456
♪ Sharing adventures
That's what friends are for ♪
417
00:26:35,536 --> 00:26:39,416
♪ Can't wait for what the future
Has in store ♪
418
00:26:39,497 --> 00:26:41,977
♪ Who-oh-oh ♪
419
00:26:42,056 --> 00:26:44,017
♪ Everyone together ♪
420
00:26:44,096 --> 00:26:46,656
♪ I hope this day never ends ♪
421
00:26:46,736 --> 00:26:48,816
♪ Who-oh-oh ♪
422
00:26:48,896 --> 00:26:50,976
♪ Nothing could be better ♪
423
00:26:51,056 --> 00:26:53,056
♪ Playing and running around ♪
424
00:26:53,136 --> 00:26:54,096
♪ With my new ♪
425
00:26:54,176 --> 00:26:56,456
♪ My new friends ♪
426
00:26:57,176 --> 00:26:58,936
♪ Yeah, yeah ♪
427
00:27:08,816 --> 00:27:10,496
♪ Who-oh-oh ♪
428
00:27:10,576 --> 00:27:12,575
♪ Nothing could be better ♪
429
00:27:12,656 --> 00:27:14,416
♪ Having the time of my life ♪
430
00:27:14,495 --> 00:27:16,256
♪ With my new ♪
431
00:27:16,336 --> 00:27:17,935
♪ My new friends ♪
432
00:27:23,295 --> 00:27:25,976
-It's pretty, huh?
-Pika.
433
00:27:28,895 --> 00:27:30,855
Za?
434
00:27:32,215 --> 00:27:33,776
-What's wrong?
-Pika!
435
00:27:33,855 --> 00:27:34,655
Hey, Koko!
436
00:27:36,735 --> 00:27:38,295
The fireworks are canceled?
437
00:27:38,375 --> 00:27:40,215
Those Pokémon
are getting in the way.
438
00:27:41,295 --> 00:27:43,055
Will you all just shape up?
439
00:27:44,096 --> 00:27:47,775
-Come on, what in the world is with them?
-Is something wrong?
440
00:27:48,455 --> 00:27:51,175
We're just trying to get ready
for tonight's fireworks,
441
00:27:51,255 --> 00:27:52,975
but they keep getting in our way.
442
00:27:53,055 --> 00:27:54,175
I wonder why that is?
443
00:27:54,256 --> 00:27:56,415
If we knew that, we'd fix it.
444
00:27:56,495 --> 00:27:59,255
-We're gonna miss the starting time.
-Za.
445
00:28:06,615 --> 00:28:08,855
Hey! That's dangerous!
Get off there!
446
00:28:08,934 --> 00:28:10,455
Wa… wait a second, please.
447
00:28:10,535 --> 00:28:11,814
Huh?
448
00:28:11,895 --> 00:28:13,935
He can understand what Pokémon are saying.
449
00:28:14,014 --> 00:28:17,174
{\an8}-Yeah, sure he can, kid.
-No, it's the truth.
450
00:28:17,255 --> 00:28:19,855
{\an8}-I think he figured something out.
-Ah!
451
00:28:24,054 --> 00:28:25,655
Za, zarude.
452
00:28:27,734 --> 00:28:30,054
Zarude! Zar-zar-zar!
453
00:28:30,135 --> 00:28:31,775
Looks like he found something.
454
00:28:32,615 --> 00:28:34,655
Shut down the power. Now!
455
00:28:36,774 --> 00:28:38,014
What's this for?
456
00:28:38,095 --> 00:28:40,015
-Za!
-Hold on!
457
00:28:42,095 --> 00:28:43,895
Zar, zarude, zarude.
458
00:28:45,775 --> 00:28:50,374
Everybody, pull! Slowly, slowly.
459
00:28:50,455 --> 00:28:53,694
Zarude, zarude, za.
460
00:28:53,775 --> 00:28:57,134
There's a kid hanging on.
Ah, make sure you don't let it break!
461
00:28:57,214 --> 00:29:00,774
Easy now, slowly. Oh, he's out!
462
00:29:01,654 --> 00:29:03,774
Zaru-ru!
463
00:29:03,854 --> 00:29:06,014
One of their own was stuck in the tube.
464
00:29:06,094 --> 00:29:09,694
So that's why you didn't want
the fireworks to go off, am I right?
465
00:29:09,774 --> 00:29:11,574
Pikachu.
466
00:29:11,654 --> 00:29:15,214
I had no idea.
I guess I was pretty harsh back there.
467
00:29:15,294 --> 00:29:16,814
{\an8}Falinks! Falinks! Falinks!
468
00:29:20,614 --> 00:29:23,133
Good for you guys!
469
00:29:24,254 --> 00:29:25,974
Pika, pi!
470
00:29:29,814 --> 00:29:31,694
{\an8}Za, za, zarude!
471
00:29:33,734 --> 00:29:37,533
-He sure is an odd one, huh?
-It's all right. They're just fireworks.
472
00:29:37,614 --> 00:29:39,294
Pikachu.
473
00:29:43,053 --> 00:29:45,253
"Just fireworks."
474
00:29:48,253 --> 00:29:49,253
Mr. Mayor.
475
00:29:49,333 --> 00:29:52,093
You seem to have put on
quite a show again this year.
476
00:29:52,174 --> 00:29:54,533
Thank you so much.
We owe it to these two.
477
00:29:54,613 --> 00:29:56,574
They were the ones who saved Falinks.
478
00:29:56,653 --> 00:30:00,814
Well, then, I should let you know,
my gratitude has no bounds.
479
00:30:00,893 --> 00:30:02,493
Thank you.
480
00:30:02,573 --> 00:30:03,733
And because of it,
481
00:30:03,813 --> 00:30:07,453
we successfully launched the fireworks
to make our wish to Celebi.
482
00:30:07,533 --> 00:30:08,933
Celebi, the mythical Pokémon?
483
00:30:09,013 --> 00:30:11,933
Right, Celebi happens to be
our jungle guardian.
484
00:30:12,013 --> 00:30:13,653
And can I see Celebi?
485
00:30:13,733 --> 00:30:16,653
No, unfortunately,
it's been a very long time
486
00:30:16,733 --> 00:30:18,533
- since we last saw it.
- How come?
487
00:30:18,613 --> 00:30:19,813
Za-za!
488
00:30:19,893 --> 00:30:22,973
They say Celebi only appears
when all is peaceful.
489
00:30:23,733 --> 00:30:25,093
So when it doesn't show itself,
490
00:30:25,173 --> 00:30:29,333
it means that there could be something
very bad going on in the jungle.
491
00:30:29,413 --> 00:30:33,372
-Man.
-But they also tell another story.
492
00:30:33,453 --> 00:30:37,332
When Celebi vanishes
somewhere deep within the jungle,
493
00:30:37,413 --> 00:30:39,733
it's said an egg is left behind.
494
00:30:40,853 --> 00:30:45,052
It is also said that Celebi
brought the egg here from the future.
495
00:30:45,133 --> 00:30:48,813
-Yeah, from the future?
-Remember, it's a story.
496
00:30:49,532 --> 00:30:53,412
It's just that I'd like Celebi
to return to our jungle,
497
00:30:53,493 --> 00:30:57,252
and for all of these people
and Pokémon to have a bright future.
498
00:30:57,333 --> 00:30:58,452
It's because of that wish
499
00:30:58,533 --> 00:31:01,652
that our magnificent fireworks display
takes place.
500
00:31:13,933 --> 00:31:17,212
Koko! Oh, it's just you.
501
00:31:23,012 --> 00:31:26,972
Uh… Huh?
502
00:31:27,612 --> 00:31:29,812
Zarude!
503
00:31:30,852 --> 00:31:33,612
-Za? Zaru-ru?
-Huh?
504
00:31:33,691 --> 00:31:35,211
Oh, that family?
505
00:31:35,292 --> 00:31:37,732
-What about them?
-We'll get to see them again next time.
506
00:31:37,811 --> 00:31:39,292
Tomorrow? Please?
507
00:31:39,372 --> 00:31:43,132
I don't think tomorrow
will be possible, not until you're six.
508
00:31:43,212 --> 00:31:44,531
"Family."
509
00:31:45,412 --> 00:31:46,331
Za.
510
00:31:46,412 --> 00:31:48,251
-Huh? What's up?
-Pika!
511
00:31:48,332 --> 00:31:49,972
- Pika?
- Za, za, za.
512
00:31:50,051 --> 00:31:51,452
What's wrong, Koko?
513
00:31:51,531 --> 00:31:53,851
-Za, za, zarude.
-You looking for something?
514
00:31:57,051 --> 00:31:58,531
Za!
515
00:32:00,571 --> 00:32:02,931
Ash, Zarude, za, za.
516
00:32:03,012 --> 00:32:04,411
-Uh, what was that?
-Za, zarude.
517
00:32:04,492 --> 00:32:06,732
Did you just ask me to come with you?
518
00:32:23,011 --> 00:32:25,451
Hey, Koko, how far are we going?
519
00:32:26,331 --> 00:32:28,291
Zaru-zaruza.
520
00:32:28,371 --> 00:32:31,651
-Skwovet! Skw, skw, skwo, skwo.
-Za?
521
00:32:31,731 --> 00:32:32,731
Zaru!
522
00:32:32,811 --> 00:32:35,851
Skwo, Skwovet! Skwovet! Skwovet!
523
00:32:35,931 --> 00:32:38,451
Skwovet! Skwovet!
524
00:32:38,531 --> 00:32:43,370
Skwovet! Skwovet! Skwovet!
525
00:32:43,451 --> 00:32:45,531
That's one's a cutie.
526
00:32:45,611 --> 00:32:47,571
Zaru, zaru, za, zaruza?
527
00:32:48,850 --> 00:32:50,891
Whoa! It's a trap!
528
00:32:50,971 --> 00:32:53,691
- What's this all about?
- Ash!
529
00:32:53,771 --> 00:32:56,651
Zaru, za, zaru.
530
00:33:01,411 --> 00:33:02,651
Zarude!
531
00:33:02,730 --> 00:33:04,851
-A Pokémon?
-Pikachu.
532
00:33:04,930 --> 00:33:06,771
Koko family.
533
00:33:06,850 --> 00:33:10,170
-Your family has a Pokémon?
-Pika.
534
00:33:10,930 --> 00:33:12,770
Did you use human language?
535
00:33:12,850 --> 00:33:15,170
First, you just vanish without a trace.
536
00:33:15,250 --> 00:33:18,690
Now, you bring a human?
537
00:33:20,890 --> 00:33:22,810
You knew all along.
538
00:33:23,770 --> 00:33:25,650
I'm a human, aren't I?
539
00:33:25,730 --> 00:33:28,850
Uh… Mm…
540
00:33:28,930 --> 00:33:31,370
Come on, Dada, tell the truth!
541
00:33:31,450 --> 00:33:35,570
I'm human just like him!
I'm not a Zarude at all, am I?
542
00:33:35,650 --> 00:33:37,090
Wrong! You're a Zarude!
543
00:33:37,170 --> 00:33:38,450
Don't lie to me!
544
00:33:43,969 --> 00:33:45,090
Ow.
545
00:33:45,170 --> 00:33:46,770
What do you think's going on?
546
00:33:47,730 --> 00:33:51,129
{\an8}- They really do look like a family.
- Pika.
547
00:33:51,610 --> 00:33:54,650
I brought Ash here
so I could show him to you.
548
00:33:54,730 --> 00:33:57,449
And there were a lot more people
like this back there.
549
00:33:57,530 --> 00:34:00,370
They launched something
up into the sky that sparkled.
550
00:34:00,449 --> 00:34:03,930
Humans and Pokémon watched it together.
Smiled together!
551
00:34:05,409 --> 00:34:07,969
-Pika.
-Skwovet. Skwovet, skwovet.
552
00:34:08,050 --> 00:34:11,049
The Zarude can't do that,
you taught me everything!
553
00:34:12,170 --> 00:34:14,169
You showed me how to get food.
554
00:34:14,250 --> 00:34:17,250
How to run,
how to swing on vines, all of it.
555
00:34:17,329 --> 00:34:21,930
So why? Why didn't you
tell me about humans?
556
00:34:22,009 --> 00:34:25,169
I didn't want to make you sad.
557
00:34:25,249 --> 00:34:27,449
-Don't give me that!
-Uh-uh.
558
00:34:27,529 --> 00:34:28,849
Huh?
559
00:34:29,849 --> 00:34:34,849
I thought I was weird for making friends
with all the Pokémon, but that wasn't it.
560
00:34:34,929 --> 00:34:36,449
It was because I'm human.
561
00:34:37,809 --> 00:34:41,209
If it means I can be friends
with Pokémon, I'd rather be human!
562
00:34:43,449 --> 00:34:44,409
{\an8}Pika.
563
00:34:48,089 --> 00:34:50,849
I knew that this
would happen sooner or later.
564
00:34:51,809 --> 00:34:53,769
You're exactly right.
565
00:34:53,849 --> 00:34:56,849
You're really a human,
and I'm not your real Dada.
566
00:34:56,928 --> 00:34:58,409
Now you know.
567
00:34:58,489 --> 00:35:00,049
Then tell me who I am!
568
00:35:08,409 --> 00:35:09,489
Follow me, then.
569
00:35:12,129 --> 00:35:16,249
Mm. It appears they put a stop
to this research ten years ago.
570
00:35:16,328 --> 00:35:17,648
Why is that?
571
00:35:17,729 --> 00:35:19,568
There was some sort of accident.
572
00:35:19,649 --> 00:35:21,729
An accident?
573
00:35:21,808 --> 00:35:27,489
This PC seems to be riddled with security,
so we'll have to employ the doctor's PC.
574
00:35:27,568 --> 00:35:28,888
Didn't they warn us?
575
00:35:28,968 --> 00:35:31,968
Not being allowed to enter
the doctor's room is a real red flag.
576
00:35:32,048 --> 00:35:34,448
There's no doubt
that doc's hiding something.
577
00:35:41,928 --> 00:35:44,728
When I found you, it was raining.
578
00:35:45,608 --> 00:35:49,088
You were alone,
lying in a strange-looking box.
579
00:35:49,168 --> 00:35:51,328
And there were no other humans around.
580
00:35:52,368 --> 00:35:54,527
You were wearing this when I found you.
581
00:35:56,047 --> 00:35:58,448
{\an8}Uh…
582
00:35:59,448 --> 00:36:01,407
Why did you take me with you?
583
00:36:02,207 --> 00:36:06,168
I honestly don't know.
I never knew my own family.
584
00:36:06,248 --> 00:36:08,927
I really never knew where I came from.
585
00:36:09,608 --> 00:36:14,047
You reminded me of me.
I couldn't just leave you there.
586
00:36:26,168 --> 00:36:28,447
The baby in that picture is you.
587
00:36:28,528 --> 00:36:31,367
The two large humans
are probably your real parents.
588
00:36:31,447 --> 00:36:34,487
-Pipi.
-They look just like you.
589
00:36:34,568 --> 00:36:38,167
I looked everywhere,
trying to give you back to your family,
590
00:36:38,248 --> 00:36:39,768
and that's how I found this place.
591
00:36:39,847 --> 00:36:43,407
I think this was probably
your family's nest.
592
00:36:43,487 --> 00:36:47,527
But by the time I found it,
it already looked like this.
593
00:36:47,607 --> 00:36:51,087
It was then that I realized
I would be raising you myself.
594
00:36:52,087 --> 00:36:55,287
Looking back, it could be
that decision was a mistake.
595
00:36:55,967 --> 00:36:59,087
In the end, I still made you sad.
596
00:37:00,047 --> 00:37:01,447
Uh-uh.
597
00:37:01,527 --> 00:37:04,206
So that's all. I've told you everything.
598
00:37:06,767 --> 00:37:08,927
{\an8}Now you must decide.
599
00:37:09,006 --> 00:37:11,047
{\an8}Do what you want with this place.
600
00:37:15,367 --> 00:37:16,367
Dada!
601
00:37:20,686 --> 00:37:21,886
Koko.
602
00:37:22,967 --> 00:37:25,847
Now to just--
603
00:37:25,926 --> 00:37:26,927
Wa, wa!
604
00:37:27,006 --> 00:37:28,967
What was that for?
605
00:37:29,606 --> 00:37:32,886
-Hmm. Yes, I did it.
-No, I get to do it.
606
00:37:32,967 --> 00:37:34,366
Let's see, I wonder
607
00:37:34,446 --> 00:37:36,407
if there's anything nice
in the doctor's room!
608
00:37:36,486 --> 00:37:38,727
Be careful with that.
It's the only one we have.
609
00:37:38,806 --> 00:37:41,327
I know, I know!
610
00:37:53,486 --> 00:37:56,686
-Ooh, got it.
-We're good.
611
00:37:56,766 --> 00:37:58,486
-Yeah, for now.
-Wah.
612
00:37:59,126 --> 00:38:00,326
Huh?
613
00:38:00,406 --> 00:38:03,486
That's the wacko
who tried to swallow Pikachu!
614
00:38:04,806 --> 00:38:07,606
No!
615
00:38:07,686 --> 00:38:10,526
Hey, let go! Behave yourself!
616
00:38:10,606 --> 00:38:12,166
Get away from me! Grow up!
617
00:38:12,246 --> 00:38:15,446
Bad wacko! Go find your own device!
618
00:38:15,525 --> 00:38:17,646
{\an8}Stop!
619
00:38:17,725 --> 00:38:20,006
Cramorant! Cramorant! Crama!
620
00:38:20,086 --> 00:38:23,726
-I've had enough of this.
-That thief has issues.
621
00:38:23,806 --> 00:38:26,205
-Blah, blah!
-Huh?
622
00:38:27,966 --> 00:38:30,446
Oh, no!
623
00:38:35,766 --> 00:38:39,525
Looking at the two of you,
I started thinking about my own dad.
624
00:38:40,205 --> 00:38:44,605
When I was little, I told some other kids
about my goal, and they laughed at me.
625
00:38:44,686 --> 00:38:46,965
But my dad told me something
I never forgot.
626
00:38:47,046 --> 00:38:50,805
"The map to your goal is inside yourself.
627
00:38:50,886 --> 00:38:54,125
If you give up, your dream's
never gonna come true."
628
00:38:54,885 --> 00:38:58,925
Now, being on my journey with Pikachu,
I'm starting to get what he meant.
629
00:38:59,685 --> 00:39:03,005
Don't let it get to you, you're family.
630
00:39:03,765 --> 00:39:04,925
You can argue,
631
00:39:05,005 --> 00:39:07,525
but then everything will go back
to normal in no time.
632
00:39:08,965 --> 00:39:12,284
I'll tell you, families sure
can be a mystery, huh?
633
00:39:16,645 --> 00:39:19,045
-Huh? What's up?
-Za.
634
00:39:22,645 --> 00:39:23,445
Za.
635
00:39:23,525 --> 00:39:25,125
What are you looking for?
636
00:39:28,005 --> 00:39:29,604
-Skwo?
-Pikachu?
637
00:39:30,205 --> 00:39:33,284
Zaru, zazaru. Zarura!
638
00:39:33,365 --> 00:39:36,164
Oh, yeah, you wanna find your family.
639
00:39:36,245 --> 00:39:38,404
I'll help you look.
640
00:39:38,484 --> 00:39:42,084
-Pikachu!
-Skwovet, Skwovet. Skwovet?
641
00:39:43,724 --> 00:39:45,884
Ah. I think I've seen this before.
642
00:39:47,525 --> 00:39:49,804
See? I met someone
with this mark just today.
643
00:39:51,404 --> 00:39:52,484
Pika!
644
00:39:52,964 --> 00:39:54,564
-Zaru?
-Pika.
645
00:39:54,645 --> 00:39:57,164
I'll bet she knows something about it.
646
00:39:57,684 --> 00:39:58,564
Koko…
647
00:39:59,684 --> 00:40:00,524
Go?
648
00:40:01,524 --> 00:40:04,204
Koko… go.
649
00:40:05,564 --> 00:40:06,604
Hm.
650
00:40:12,164 --> 00:40:15,084
Elder, is that you? This is rare.
651
00:40:16,524 --> 00:40:19,644
So, you've told him the truth.
652
00:40:19,724 --> 00:40:22,044
I should have done that
from the start.
653
00:40:22,124 --> 00:40:24,283
Mm. Are you sure?
654
00:40:24,364 --> 00:40:28,123
How could I know anything
about being a Dada.
655
00:40:28,204 --> 00:40:31,843
I never had one, so I never became one.
656
00:40:35,563 --> 00:40:39,044
We haven't seen Celebi
in a long time, have we?
657
00:40:39,123 --> 00:40:40,243
Celebi?
658
00:40:40,324 --> 00:40:42,884
The last time I saw it was…
659
00:40:42,963 --> 00:40:47,483
Ah, yes, just a little bit
before you appeared to me.
660
00:40:47,564 --> 00:40:49,963
Are you saying
that this is my fault?
661
00:40:50,923 --> 00:40:53,444
Wait till I'm done talking, please.
662
00:40:56,043 --> 00:40:59,403
First, Celebi vanishes, then you appear.
663
00:40:59,483 --> 00:41:02,323
And then you decide to raise Koko.
664
00:41:02,404 --> 00:41:05,923
Don't you think there might be
a reason for these events?
665
00:41:06,003 --> 00:41:07,043
Huh?
666
00:41:08,164 --> 00:41:11,003
You possess your own destiny.
667
00:41:11,083 --> 00:41:15,163
The answer is known only
to the life-giving waters.
668
00:41:27,683 --> 00:41:30,003
The spring!
Let's take it to the spring!
669
00:41:30,083 --> 00:41:31,603
We can't! It's dangerous!
670
00:41:31,683 --> 00:41:33,843
How could I ever allow that?
671
00:41:33,923 --> 00:41:36,923
But I'm holding a Pokémon
who needs our help now!
672
00:41:37,003 --> 00:41:39,042
I've got to do something!
673
00:41:41,723 --> 00:41:42,762
All right.
674
00:41:43,562 --> 00:41:45,202
Let me have it.
675
00:41:45,283 --> 00:41:49,082
-There's another way we can help cure it.
-Really?
676
00:41:49,163 --> 00:41:51,282
It's true, now stand back.
677
00:41:52,443 --> 00:41:53,602
Rufflet.
678
00:41:54,763 --> 00:41:57,562
Huh?
679
00:42:21,042 --> 00:42:22,442
Dada!
680
00:42:23,002 --> 00:42:23,882
You all right?
681
00:42:23,962 --> 00:42:25,122
I'm fine.
682
00:42:25,202 --> 00:42:27,242
That move really takes it out of you.
683
00:42:27,322 --> 00:42:28,922
-Rufflet.
-Huh?
684
00:42:29,002 --> 00:42:32,122
Ruff… Ruff? Rufflet!
685
00:42:32,202 --> 00:42:33,962
Ruff? Rufflet!
686
00:42:34,042 --> 00:42:36,522
Wow, you're all better now, aren't you?
687
00:42:36,602 --> 00:42:39,722
That's incredible!
688
00:42:39,801 --> 00:42:41,161
How did you do that? Tell me.
689
00:42:41,242 --> 00:42:46,241
{\an8}It's quite an amazing move
that only certain Zarude are able to use.
690
00:42:46,322 --> 00:42:49,482
Ask the jungle for help
and it lends you its power.
691
00:42:49,561 --> 00:42:53,681
{\an8}But, son, if you use it too much,
it can drain away your life force.
692
00:42:53,761 --> 00:42:56,841
So use it only
when you absolutely need to.
693
00:42:56,921 --> 00:42:58,481
Thanks so much, Dada.
694
00:43:38,121 --> 00:43:41,001
Uh, delicious Pokémon food.
695
00:43:41,080 --> 00:43:43,361
There's no one here
to scoff it down but us.
696
00:43:43,441 --> 00:43:47,241
-Pokémon food gives me gas.
-Just search for the winged wacko!
697
00:43:47,321 --> 00:43:49,081
Huh?
698
00:43:49,161 --> 00:43:50,440
- Who?
- Huh?
699
00:43:50,521 --> 00:43:51,800
Twerp dead ahead.
700
00:43:51,881 --> 00:43:54,881
-What would he be doing here?
-Who knows?
701
00:43:58,761 --> 00:44:00,081
Skwo, Skwo, Skwovet!
702
00:44:00,160 --> 00:44:02,001
Right this way, please.
703
00:44:02,080 --> 00:44:02,961
Pika!
704
00:44:03,040 --> 00:44:05,721
-Look at all this stuff.
-It is impressive.
705
00:44:05,800 --> 00:44:09,200
Yeah.
706
00:44:09,281 --> 00:44:10,920
You sit in those things.
707
00:44:13,961 --> 00:44:15,840
- Za.
- Sorry for the wait.
708
00:44:15,920 --> 00:44:18,320
I am the head of this laboratory.
709
00:44:18,400 --> 00:44:21,760
My name is Zed.
You have a question for me?
710
00:44:21,840 --> 00:44:25,280
Uh-huh. My name's Ash,
and this is my partner, Pikachu.
711
00:44:25,361 --> 00:44:27,800
-Pikachu!
-And this is Koko.
712
00:44:27,880 --> 00:44:29,800
- Uh…
- See.
713
00:44:29,880 --> 00:44:31,640
We're looking for these people.
714
00:44:31,720 --> 00:44:33,400
- You know 'em?
- Let me see.
715
00:44:33,480 --> 00:44:35,920
We thought they might be
working here at your lab.
716
00:44:37,720 --> 00:44:40,160
We think it's a picture
of Koko's real parents.
717
00:44:40,240 --> 00:44:41,720
I wanna reunite them.
718
00:44:41,800 --> 00:44:44,200
- Where did you get this?
- Huh?
719
00:44:46,440 --> 00:44:47,960
Then this is Al?
720
00:44:49,519 --> 00:44:50,840
Al?
721
00:44:51,800 --> 00:44:54,599
The two adults
are Mr. and Mrs. Molybdenum.
722
00:44:54,680 --> 00:44:56,840
They used to run this lab.
723
00:44:56,919 --> 00:44:58,760
And the child they're holding…
724
00:44:58,839 --> 00:45:00,919
…is Al, their son.
725
00:45:01,000 --> 00:45:01,960
Huh?
726
00:45:02,039 --> 00:45:05,960
Those two were the leaders
of the Healing Spring Research Team.
727
00:45:06,040 --> 00:45:08,960
You see, the spring
was considered only a legend.
728
00:45:09,039 --> 00:45:11,960
Although a large number
of research labs pursued it,
729
00:45:12,039 --> 00:45:13,719
they never actually found it.
730
00:45:14,639 --> 00:45:18,079
However, these two were able
to discover it in the jungle,
731
00:45:18,160 --> 00:45:22,000
and they even obtained a water sample,
a historic breakthrough.
732
00:45:22,079 --> 00:45:24,479
-Skwovet?
-Za, zaruza.
733
00:45:26,079 --> 00:45:29,479
-Ah, um…
-Uh, ah, apologies.
734
00:45:30,439 --> 00:45:32,999
-Is that really true?
-Correct.
735
00:45:33,079 --> 00:45:36,119
That pendant definitely belonged
to the Molybdenums.
736
00:45:36,199 --> 00:45:37,879
Sharon, scanner, please.
737
00:45:37,959 --> 00:45:39,159
Yes, sir.
738
00:45:40,079 --> 00:45:41,799
Al, would you mind?
739
00:45:41,879 --> 00:45:44,759
- Ah! Za, za!
- Huh? What's the problem?
740
00:45:44,839 --> 00:45:47,119
Koko was brought up by a Pokémon.
741
00:45:47,199 --> 00:45:50,439
-He's not good at people language.
-He was what?
742
00:45:50,519 --> 00:45:52,439
Raised by Pokémon?
743
00:45:52,519 --> 00:45:55,319
But it means he's able
to talk to other Pokémon.
744
00:45:55,399 --> 00:45:56,519
Unbelievable.
745
00:45:56,599 --> 00:45:58,918
-Doctor, here you go.
-Thank you.
746
00:46:01,479 --> 00:46:03,519
-I'd like to know if you're truly Al.
-Zar.
747
00:46:03,598 --> 00:46:06,159
A scan of your pendent will let me know.
748
00:46:06,239 --> 00:46:08,999
Don't worry, it won't hurt you. Relax.
749
00:46:09,999 --> 00:46:11,958
Zar!
750
00:46:12,039 --> 00:46:16,279
Don't worry, I won't take it.
Please, Sharon.
751
00:46:17,838 --> 00:46:19,319
Biometrics are confirmed.
752
00:46:19,398 --> 00:46:20,559
What do you know?
753
00:46:21,239 --> 00:46:24,958
Then that means there is something
I must tell this child.
754
00:46:26,758 --> 00:46:30,038
Mister and Missus Molybdenum
are not here at this lab.
755
00:46:30,998 --> 00:46:33,118
Ten years ago, they passed away.
756
00:46:33,958 --> 00:46:36,918
-You're kidding.
-Unfortunately, I'm not.
757
00:46:36,998 --> 00:46:38,078
Pika?
758
00:46:38,158 --> 00:46:40,438
It was a car accident.
759
00:46:40,518 --> 00:46:43,078
The couple were lost
along with their research,
760
00:46:43,158 --> 00:46:45,118
and Al went missing.
761
00:46:45,198 --> 00:46:47,638
We assumed that he perished as well.
762
00:46:48,598 --> 00:46:52,478
But here you are, alive,
nothing less than miraculous.
763
00:46:55,198 --> 00:46:56,358
Koko…
764
00:46:57,877 --> 00:47:01,518
He just said that your parents
aren't in our world anymore.
765
00:47:03,598 --> 00:47:04,877
Mm.
766
00:47:05,837 --> 00:47:07,038
Pika.
767
00:47:07,118 --> 00:47:09,598
Sharon? The data is up.
768
00:47:09,677 --> 00:47:11,877
Thanks.
769
00:47:11,958 --> 00:47:13,957
-Doctor.
-What did you find?
770
00:47:14,038 --> 00:47:15,798
- Put it up on the screen.
- Huh?
771
00:47:15,877 --> 00:47:17,797
-Sir.
-Is everything all right?
772
00:47:17,878 --> 00:47:22,437
It seems the data we all thought was lost
was stored inside Al's pendant.
773
00:47:22,518 --> 00:47:25,158
Nearly all of it's corrupted except for…
774
00:47:25,237 --> 00:47:26,597
On screen.
775
00:47:26,677 --> 00:47:27,797
Huh?
776
00:47:28,637 --> 00:47:30,758
- Can it be?
- Za!
777
00:47:31,477 --> 00:47:32,797
The healing spring.
778
00:47:35,558 --> 00:47:37,797
-Pika!
-Skwovet.
779
00:47:37,877 --> 00:47:40,997
-Pika?
-Skwo, Skwovet.
780
00:47:42,677 --> 00:47:44,157
What is it, Koko?
781
00:47:44,237 --> 00:47:46,757
Could he have a clue as to its location?
782
00:47:46,837 --> 00:47:49,717
Of course. The jungle is Koko's home.
783
00:47:49,797 --> 00:47:53,317
Al, if you know something,
you must tell me.
784
00:47:53,397 --> 00:47:56,917
Do it for your parents' dream.
Do it for them!
785
00:48:01,037 --> 00:48:03,757
Uh-uh.
786
00:48:03,836 --> 00:48:05,797
-Al!
-Skwo! Skwovet!
787
00:48:05,877 --> 00:48:09,876
- Koko! I'm sorry, gotta go.
- Pi!
788
00:48:11,317 --> 00:48:12,797
Doctor?
789
00:48:14,757 --> 00:48:16,117
Koko!
790
00:48:16,957 --> 00:48:18,556
Wait up, Koko.
791
00:48:18,637 --> 00:48:20,316
I'll go with you.
792
00:48:21,997 --> 00:48:24,077
Koko!
793
00:48:33,796 --> 00:48:35,516
Skwovet!
794
00:48:36,756 --> 00:48:38,276
Skwovet!
795
00:48:41,957 --> 00:48:43,877
Skwovet, Skwovet, Skwovet, Skwovet!
796
00:49:07,755 --> 00:49:09,436
Oh, man, which way?
797
00:49:09,516 --> 00:49:12,316
No matter which way we go,
all I see is trees.
798
00:49:12,396 --> 00:49:14,836
{\an8}-Pikachu, anything?
-Pika.
799
00:49:14,916 --> 00:49:18,156
Pika?
800
00:49:18,236 --> 00:49:20,156
Skwovet. Skwovet!
801
00:49:20,235 --> 00:49:22,435
Pika.
802
00:49:22,516 --> 00:49:27,276
-Where's Koko? Do you know?
-Skwovet, skwovet, skwovet, skwovet!
803
00:49:33,876 --> 00:49:36,236
All of those people know who I am.
804
00:49:39,516 --> 00:49:41,915
Why was I left in the forest?
805
00:49:43,155 --> 00:49:46,155
Was it because I couldn't be
with them anymore?
806
00:49:46,235 --> 00:49:48,675
Was it because they had to leave me there?
807
00:49:56,515 --> 00:49:58,235
What is this?
808
00:50:06,795 --> 00:50:08,355
It's him.
809
00:50:21,635 --> 00:50:24,635
-Oh, it really is here.
-Wow, Doctor!
810
00:50:24,714 --> 00:50:26,995
-Excellent.
-We found it!
811
00:50:28,235 --> 00:50:29,875
Yes, there's no doubt.
812
00:50:29,955 --> 00:50:33,435
It's the healing spring,
and this is its source.
813
00:50:34,235 --> 00:50:35,915
Look, it's that tree.
814
00:50:35,995 --> 00:50:37,675
Yeah, the same tree in the picture.
815
00:50:42,154 --> 00:50:43,435
Zaru, zaru, zaruza!
816
00:50:43,514 --> 00:50:48,194
Al! You made it possible.
Hey, uh, no hard feelings.
817
00:50:48,915 --> 00:50:50,315
Ah!
818
00:50:55,395 --> 00:50:57,035
You wouldn't understand.
819
00:50:57,114 --> 00:50:59,394
Forgive us,
we didn't wanna have to do this.
820
00:50:59,474 --> 00:51:01,314
We're sorry, we mean no harm.
821
00:51:01,394 --> 00:51:02,914
Zar!
822
00:51:05,834 --> 00:51:08,914
- Zar! Zar!
- What do we do with him, Doctor?
823
00:51:08,994 --> 00:51:12,954
We have no choice. He'll come with us.
824
00:51:13,034 --> 00:51:15,274
We wouldn't want him to attack us again.
825
00:51:31,633 --> 00:51:32,914
Oddish!
826
00:51:38,394 --> 00:51:40,393
Zaru!
827
00:51:41,233 --> 00:51:42,154
What happened?
828
00:51:43,553 --> 00:51:45,913
What's going on?
What is all this supposed to mean?
829
00:51:45,994 --> 00:51:49,913
Forgive us, but we decided to use you.
830
00:51:49,993 --> 00:51:52,994
How could we not when we found
what we've been searching for?
831
00:51:53,833 --> 00:51:56,993
-Za, zaruza?
-Skwo, skwovet.
832
00:51:57,074 --> 00:51:59,193
Wanna know why we came along?
833
00:51:59,274 --> 00:52:00,713
That's what friends do.
834
00:52:00,794 --> 00:52:02,953
"What friends do."
835
00:52:03,473 --> 00:52:04,673
Hmm.
836
00:52:04,753 --> 00:52:06,713
Pikachu. Pi!
837
00:52:13,873 --> 00:52:16,873
- Wow.
- What are you doing?
838
00:52:16,953 --> 00:52:19,153
I beg your forgiveness.
839
00:52:20,153 --> 00:52:21,593
-Pi!
-Skwovet!
840
00:52:21,673 --> 00:52:23,633
Just keep quiet, okay?
841
00:52:23,713 --> 00:52:25,393
Hey, wait!
842
00:52:25,473 --> 00:52:28,233
Let us outta here!
843
00:52:29,553 --> 00:52:31,433
I'm entrusting the children to you.
844
00:52:31,513 --> 00:52:32,673
Yes, sir!
845
00:52:34,193 --> 00:52:36,953
Yeah, bleh! Big mouth, big deal.
846
00:52:37,032 --> 00:52:39,112
-But this is our chance.
-How's that?
847
00:52:39,193 --> 00:52:41,233
Where's Pikachu? It's in there.
848
00:52:41,312 --> 00:52:42,353
You mean in the truck?
849
00:52:42,433 --> 00:52:45,313
{\an8}So what if we were to take
this truck for a little joyride?
850
00:52:45,392 --> 00:52:47,752
Great idea! We're just so bad.
851
00:52:49,552 --> 00:52:51,233
- Indeed.
- Huh?
852
00:52:54,912 --> 00:52:56,232
Pika?
853
00:53:02,073 --> 00:53:04,472
Huh?
854
00:53:11,433 --> 00:53:13,952
What do you think that was?
855
00:53:14,033 --> 00:53:16,712
Hmm, I'm not sure.
Would you go and see?
856
00:53:16,792 --> 00:53:18,433
Mm, got it.
857
00:53:23,032 --> 00:53:25,832
We can grab the key
and Pikachu in one shot.
858
00:53:25,912 --> 00:53:27,872
How do we coax it to spit the key out?
859
00:53:27,952 --> 00:53:30,592
Urgh, you simply shove your hand
down its throat!
860
00:53:30,672 --> 00:53:31,912
No sudden moves, please.
861
00:53:31,992 --> 00:53:33,872
These paws aren't getting near that thing.
862
00:53:33,952 --> 00:53:35,472
Then who does the honors?
863
00:53:39,272 --> 00:53:42,072
Say, are you two thinking
what I'm thinking?
864
00:53:42,152 --> 00:53:43,151
{\an8}Hold the phone.
865
00:53:43,232 --> 00:53:45,871
{\an8}That means Pikachu will be off the hook.
866
00:53:45,952 --> 00:53:47,992
Oh, decisions, decisions.
867
00:53:48,071 --> 00:53:50,831
{\an8}- It's a no-brainer, the key!
- Huh?
868
00:53:50,912 --> 00:53:53,632
Pikachu's around. We'll catch him later.
869
00:53:53,711 --> 00:53:57,391
But the only time to crash
Big Mouth's room is when he's not in it.
870
00:53:57,472 --> 00:54:02,032
-I'll be, sound logic.
-So, let's get in the groove and move!
871
00:54:02,111 --> 00:54:03,711
Wobbuffet!
872
00:54:19,592 --> 00:54:23,151
{\an8}Come on, Dada, tell me, what do we do?
873
00:54:23,231 --> 00:54:25,111
{\an8}Huh?
874
00:54:25,191 --> 00:54:26,471
No good.
875
00:54:27,071 --> 00:54:29,791
Pikachu your tail,
if I can bite through it.
876
00:54:29,871 --> 00:54:32,351
Ash?
877
00:54:32,431 --> 00:54:35,231
{\an8}Hang on, we're gonna get you outta here.
878
00:54:35,311 --> 00:54:39,630
{\an8}And rescue the Pokémon,
your dad too, and the jungle too!
879
00:54:39,711 --> 00:54:41,711
{\an8}I'm not giving up until we win.
880
00:54:47,511 --> 00:54:50,711
-Hey, what is all of this?
-That's what I want to know.
881
00:54:51,831 --> 00:54:54,631
They're coming here for one thing,
and that's the Heart Tree.
882
00:54:54,711 --> 00:54:57,671
I want the rest of you
to report back to the Elder.
883
00:54:57,750 --> 00:55:00,031
-What about you?
-I'll stop them in their tracks.
884
00:55:00,110 --> 00:55:01,070
Great.
885
00:55:02,990 --> 00:55:06,150
Now, would you like to go
along with me on a little rampage,
886
00:55:06,231 --> 00:55:07,670
just for old times' sake?
887
00:55:07,750 --> 00:55:09,471
Hmm, good idea.
888
00:55:09,550 --> 00:55:11,470
If we don't, they'll tear our home apart.
889
00:55:17,591 --> 00:55:19,231
{\an8}That's right, you can do it!
890
00:55:23,830 --> 00:55:26,150
-Pika, pika!
-Iron Tail!
891
00:55:26,230 --> 00:55:28,031
Pika, pika!
892
00:55:28,110 --> 00:55:30,350
All right! Koko.
893
00:55:31,830 --> 00:55:34,350
Everything's gonna be okay now.
894
00:55:34,430 --> 00:55:36,310
-Pika.
-Skwovet!
895
00:55:40,550 --> 00:55:41,630
You were right.
896
00:55:42,550 --> 00:55:45,430
- We just received word from the Doctor.
- Huh?
897
00:55:45,510 --> 00:55:47,150
Straight from the cab's radio.
898
00:55:47,230 --> 00:55:49,989
-I'm to stand guard!
-Great. Thank you.
899
00:55:50,070 --> 00:55:51,470
Wobba!
900
00:55:57,510 --> 00:56:00,510
{\an8}Pikachu! Pik, pik, pik!
901
00:56:00,590 --> 00:56:03,589
-Hey, quick, hurry up!
-Just do it!
902
00:56:04,630 --> 00:56:06,989
-Pikachu, one more time!
-Pika!
903
00:56:07,070 --> 00:56:08,190
Ready?
904
00:56:08,789 --> 00:56:10,309
Pika!
905
00:56:10,390 --> 00:56:13,909
Pi? Pika! Pikachu!
906
00:56:13,989 --> 00:56:15,669
-Yes!
-Pikachu!
907
00:56:18,190 --> 00:56:21,669
Pikachu!
908
00:56:26,909 --> 00:56:28,029
Pika, pika?
909
00:56:28,109 --> 00:56:30,269
Ash, zaru, zarude, za, za.
910
00:56:30,349 --> 00:56:34,869
-Pikachu, uh, mind if we run?
-Uh, do your thing.
911
00:56:34,950 --> 00:56:36,309
Thanks.
912
00:56:36,389 --> 00:56:39,909
On the contrary,
we should be thanking you.
913
00:56:39,989 --> 00:56:41,829
Hey, stop, stop, stop, stop, stop!
914
00:56:48,509 --> 00:56:49,629
Here it comes!
915
00:56:57,149 --> 00:56:58,148
What was that?
916
00:56:58,229 --> 00:57:00,989
- It's a Pokémon!
- It's going to attack us!
917
00:57:01,069 --> 00:57:02,309
You must stay inside!
918
00:57:02,389 --> 00:57:04,429
-Why are they attacking?
-How should I know?
919
00:57:25,348 --> 00:57:27,029
Wait for me, Dada! Everybody!
920
00:57:28,948 --> 00:57:30,108
Zar!
921
00:57:30,828 --> 00:57:33,548
Zarude!
922
00:57:36,228 --> 00:57:37,188
You all right?
923
00:57:37,268 --> 00:57:39,628
-Yeah.
-This is not good.
924
00:57:41,228 --> 00:57:42,548
Doctor?
925
00:57:42,628 --> 00:57:44,388
Please continue regardless.
926
00:57:44,468 --> 00:57:46,308
They're all simply Pokémon.
927
00:57:46,388 --> 00:57:48,788
They'll run when faced
with real danger.
928
00:57:56,268 --> 00:57:58,308
Don't you lay a finger on my Dada!
929
00:57:58,388 --> 00:58:00,267
Koko!
930
00:58:00,348 --> 00:58:04,107
{\an8}-Dada! Are you all right?
-Why did you come back?
931
00:58:04,188 --> 00:58:06,508
You do nothing but get in the way.
932
00:58:06,587 --> 00:58:10,228
-Do you think that Pokémon…
-It may have raised Al.
933
00:58:10,307 --> 00:58:12,308
You two, get outta here!
934
00:58:12,388 --> 00:58:13,187
Hold on!
935
00:58:14,547 --> 00:58:16,587
Zarude!
936
00:58:18,947 --> 00:58:22,068
Pika, pika!
937
00:58:25,308 --> 00:58:28,348
{\an8}-Doctor, think of what you're doing!
-Skwo! Skwovet.
938
00:58:28,427 --> 00:58:31,707
I am uninterested in your opinions.
939
00:58:32,427 --> 00:58:33,507
You know that one?
940
00:58:33,588 --> 00:58:34,747
Not very well.
941
00:58:34,827 --> 00:58:36,708
He's my friend.
942
00:58:37,668 --> 00:58:38,827
Hmm.
943
00:58:50,827 --> 00:58:53,307
Peekaboo! We'll find you!
944
00:58:53,387 --> 00:58:56,227
- Secrets, treasure!
- Breakthroughs, secret info.
945
00:58:56,307 --> 00:58:58,107
- It all works for me!
- Hmm, huh?
946
00:59:02,187 --> 00:59:05,227
- Elder.
- Hey, pull yourself together.
947
00:59:05,307 --> 00:59:08,706
The ones who are ripping up
the forest are humans.
948
00:59:08,787 --> 00:59:12,546
My wounds are insignificant.
Can't say the same for him.
949
00:59:12,627 --> 00:59:17,587
I have no idea why, but this human child
actually fought alongside us.
950
00:59:17,667 --> 00:59:20,106
The one Koko called "friend".
951
00:59:20,187 --> 00:59:23,666
First and foremost, we stop
the destruction of the jungle.
952
00:59:23,747 --> 00:59:24,867
Right.
953
00:59:27,386 --> 00:59:29,667
Up close, you can feel its power.
954
00:59:29,746 --> 00:59:32,267
Yes. How beautiful it is.
955
00:59:32,346 --> 00:59:35,267
Doctor, over there!
The Pokémon from before.
956
00:59:36,787 --> 00:59:38,266
It must be their nest.
957
00:59:39,507 --> 00:59:40,666
It's a match!
958
00:59:41,266 --> 00:59:43,626
Doctor, it's identical to the sample.
959
00:59:44,347 --> 00:59:46,986
We've done it. We have location data too.
960
00:59:47,067 --> 00:59:49,746
-Please do a scan of the giant tree.
-Huh?
961
00:59:49,827 --> 00:59:51,386
-Right now.
-Sir.
962
00:59:55,266 --> 00:59:58,026
What is that?
963
00:59:58,106 --> 01:00:01,066
We've detected enormous energy
in the center.
964
01:00:01,146 --> 01:00:03,066
That's the true nature
of its healing power.
965
01:00:04,106 --> 01:00:06,946
I want you to shoot the anchor
into the tree.
966
01:00:07,026 --> 01:00:09,706
- But, uh, are you sure?
- Do it!
967
01:00:09,786 --> 01:00:12,106
-Yes, sir.
-Please, wait. No!
968
01:00:21,306 --> 01:00:23,026
They're taking this to the extreme.
969
01:00:24,985 --> 01:00:27,626
The Heart Tree.
970
01:00:29,706 --> 01:00:31,866
Ah!
971
01:00:31,945 --> 01:00:36,146
Doctor, aren't we here for the spring?
Keep this up, and those Pokémon--
972
01:00:36,225 --> 01:00:38,945
Wrong again.
973
01:00:39,026 --> 01:00:41,226
My objective isn't the spring.
974
01:00:41,305 --> 01:00:42,866
Healing power is nothing more
975
01:00:42,945 --> 01:00:46,186
than bits of energy carried by water
rushing through the tree.
976
01:00:46,265 --> 01:00:49,346
My objective is the tree itself.
977
01:00:49,425 --> 01:00:51,025
And to that end…
978
01:00:51,106 --> 01:00:55,545
{\an8}Right, I couldn't care less
what is sacrificed.
979
01:00:58,225 --> 01:01:00,625
We can't just
sit around quietly in defeat.
980
01:01:00,705 --> 01:01:03,425
Any of you who can fight, follow me!
981
01:01:03,505 --> 01:01:06,305
You can't, you think you can win
against that thing?
982
01:01:06,385 --> 01:01:08,225
- Huh?
- If you fight them head on,
983
01:01:08,305 --> 01:01:10,385
-you'll get everyone hurt.
-But, Dada…
984
01:01:10,985 --> 01:01:12,425
So you're saying do nothing?
985
01:01:12,505 --> 01:01:15,144
How do we protect
the tree without fighting?
986
01:01:15,225 --> 01:01:16,505
Hmm, but…
987
01:01:16,585 --> 01:01:19,625
We are Zarude!
We are the strong ones!
988
01:01:19,705 --> 01:01:21,145
We have no fear!
989
01:01:21,225 --> 01:01:24,145
The jungle's lifeblood,
lift up your voices!
990
01:01:26,345 --> 01:01:28,064
-Amazing.
-Pika.
991
01:01:28,145 --> 01:01:31,025
Let's go! For The Heart Tree!
992
01:01:33,985 --> 01:01:35,464
Zarude!
993
01:01:35,545 --> 01:01:37,585
- Pikachu, let's go too!
- Pika!
994
01:01:37,664 --> 01:01:39,905
Dada, you just rest here.
995
01:01:41,425 --> 01:01:43,024
Take the human child and run.
996
01:01:43,105 --> 01:01:45,145
You can't win this.
997
01:01:45,224 --> 01:01:48,025
But the jungle Pokémon,
what happens to them?
998
01:01:48,104 --> 01:01:50,385
I just couldn't bear to lose you.
999
01:01:51,745 --> 01:01:54,424
I know that. That's why I fight!
1000
01:01:54,504 --> 01:01:56,104
Koko!
1001
01:01:56,184 --> 01:01:58,185
Pika!
1002
01:02:01,144 --> 01:02:02,624
I should have known.
1003
01:02:02,705 --> 01:02:04,664
How can I protect the Pokémon…
1004
01:02:05,904 --> 01:02:09,984
{\an8}protect our home, protect everyone?
1005
01:02:10,064 --> 01:02:13,384
{\an8}How can I protect Koko?
1006
01:02:13,464 --> 01:02:17,744
Oh, oh, what did I do to you?
1007
01:02:17,824 --> 01:02:20,184
Stop, Braviary! He saved Rufflet!
1008
01:02:20,264 --> 01:02:22,024
That's right! Now go away!
1009
01:02:22,984 --> 01:02:25,024
The nerve, not even a thank you.
1010
01:02:25,904 --> 01:02:29,343
They're together again,
that's the important thing.
1011
01:02:30,303 --> 01:02:31,984
Families are remarkable.
1012
01:02:32,064 --> 01:02:33,904
-Huh?
-You saw it.
1013
01:02:33,984 --> 01:02:36,784
It knew I was a Zarude,
and yet it still attacked.
1014
01:02:36,864 --> 01:02:39,424
Braviary threw caution to the wind.
1015
01:02:40,424 --> 01:02:43,024
That Rufflet should be pleased
with family like that.
1016
01:02:43,743 --> 01:02:44,944
But what about you?
1017
01:02:45,744 --> 01:02:47,544
Who knows, Koko.
1018
01:02:47,623 --> 01:02:50,264
There aren't many around
who are stronger than me.
1019
01:02:50,343 --> 01:02:51,544
You're right.
1020
01:02:52,504 --> 01:02:55,743
But, if the time were ever to come…
1021
01:02:55,823 --> 01:02:57,743
If the time were ever to come…
1022
01:02:59,624 --> 01:03:01,343
{\an8}all I can do is fight.
1023
01:03:01,424 --> 01:03:03,663
Yes, but aren't you taking this too far?
1024
01:03:05,063 --> 01:03:08,183
I've gone over this
in my mind, over and over.
1025
01:03:08,264 --> 01:03:10,863
So why did they do this?
1026
01:03:10,943 --> 01:03:14,463
Humans and Pokémon
share the same life force.
1027
01:03:14,543 --> 01:03:17,143
Why won't they understand
mine is the correct path?
1028
01:03:17,223 --> 01:03:19,863
It's right here under their noses!
1029
01:03:23,543 --> 01:03:25,303
You're all the same.
1030
01:03:29,383 --> 01:03:32,143
Zarude. Lots of them.
1031
01:03:32,223 --> 01:03:35,143
- "Zarude"?
- They've come for revenge.
1032
01:03:36,663 --> 01:03:38,342
We've rekindled their rage.
1033
01:03:38,423 --> 01:03:40,863
Dr. Zed, now look at what you've done!
1034
01:03:40,942 --> 01:03:43,463
We're sorry. We'll be leaving right away.
1035
01:03:45,742 --> 01:03:49,543
We will not be leaving.
I will show you the truth path.
1036
01:03:49,623 --> 01:03:52,342
I'm afraid your parents
made the wrong decision, Al!
1037
01:03:52,423 --> 01:03:54,102
{\an8}And they paid
1038
01:03:54,183 --> 01:03:56,223
{\an8}the ultimate price in the end.
1039
01:03:57,223 --> 01:04:01,702
-Boss. I think I deserve an explanation.
-Look, Zed.
1040
01:04:01,782 --> 01:04:03,902
It turns out the source
of the healing power
1041
01:04:03,982 --> 01:04:06,222
is a great body of energy within the tree.
1042
01:04:06,302 --> 01:04:10,103
But there are Pokémon called Zarude
who live on that giant tree.
1043
01:04:10,182 --> 01:04:13,182
There's no doubt that tree
is special to the Zarude.
1044
01:04:13,263 --> 01:04:15,063
I ask you to reconsider.
1045
01:04:15,142 --> 01:04:18,062
We've searched for it so long,
and now we've found it!
1046
01:04:18,142 --> 01:04:21,702
We're suspending operations
until we find a way to resolve this for
1047
01:04:21,783 --> 01:04:24,582
the good of both humans and Pokémon.
1048
01:04:24,662 --> 01:04:28,102
Stopping for a bunch of Pokémon?
What is the matter with you?
1049
01:04:28,622 --> 01:04:31,782
Humans and Pokémon
share the same life force.
1050
01:04:31,862 --> 01:04:33,462
We share the same world.
1051
01:04:33,542 --> 01:04:36,382
I'm making the right decision, Zed.
I know it.
1052
01:04:39,702 --> 01:04:42,182
Here's a video blog
from ten years ago.
1053
01:04:42,262 --> 01:04:44,382
-Ooh, let's watch.
-Sure.
1054
01:04:48,701 --> 01:04:52,182
Operations are suspended
on the Healing Spring Project,
1055
01:04:52,261 --> 01:04:56,342
though we could save countless people
with the power of that spring.
1056
01:04:57,542 --> 01:04:59,421
And all for some worthless Pokémon.
1057
01:05:02,301 --> 01:05:04,741
The decision is wrong, I tell you!
1058
01:05:09,181 --> 01:05:13,981
If I were in charge, I could lead
this research down the path to truth.
1059
01:05:14,061 --> 01:05:15,861
My way is correct!
1060
01:05:15,942 --> 01:05:17,381
If only I had the power,
1061
01:05:17,462 --> 01:05:20,901
I could prove to everyone
that my way is the right way.
1062
01:05:20,981 --> 01:05:23,661
Yes, yes, I can.
1063
01:05:24,541 --> 01:05:26,981
If the Molybdenums weren't around…
1064
01:05:33,901 --> 01:05:37,621
Come on, you two, where is that data?
1065
01:05:37,701 --> 01:05:39,861
- We erased it.
- But why?
1066
01:05:39,941 --> 01:05:42,300
It's to protect them!
1067
01:05:43,221 --> 01:05:45,301
{\an8}Unacceptable!
1068
01:05:57,581 --> 01:05:59,501
Will you please forgive us?
1069
01:06:13,620 --> 01:06:14,580
This is best.
1070
01:06:16,261 --> 01:06:18,020
All for the best.
1071
01:06:18,100 --> 01:06:20,220
I will never give up.
1072
01:06:20,300 --> 01:06:23,500
I will revive this research
no matter what it takes.
1073
01:06:23,580 --> 01:06:26,220
This time, I choose the path.
1074
01:06:31,101 --> 01:06:34,700
In this moment,
my long-held dream has come true!
1075
01:06:34,780 --> 01:06:38,020
-How could he do that?
-It's so cruel.
1076
01:06:38,100 --> 01:06:40,020
I never knew any of this.
1077
01:06:40,100 --> 01:06:43,820
Al, you were a fortunate miscalculation
on my part.
1078
01:06:43,900 --> 01:06:48,340
But if you insist on intruding,
I will show no mercy to you or the Zarude!
1079
01:07:00,980 --> 01:07:03,899
{\an8}Well, well, hello.
1080
01:07:11,579 --> 01:07:13,779
Could you please give me a hand?
1081
01:07:15,260 --> 01:07:18,420
If this continues,
everyone will lose everything.
1082
01:07:19,699 --> 01:07:22,179
I'm asking all of you for your help.
1083
01:07:23,979 --> 01:07:27,099
Nuzleaf!
1084
01:07:29,019 --> 01:07:30,299
I know.
1085
01:07:31,619 --> 01:07:34,060
I don't have the right
to ask anything of you.
1086
01:07:36,339 --> 01:07:38,779
But I have to do my best to help Koko.
1087
01:07:39,739 --> 01:07:43,019
You see, I'm his father,
and I must do something.
1088
01:07:44,059 --> 01:07:47,779
No matter what happens,
I have to do my best to protect Koko.
1089
01:07:48,459 --> 01:07:51,299
You are the friends Koko
is so very proud of.
1090
01:07:52,179 --> 01:07:55,779
Flygon, he says you pick a lot of fights,
but you're strong.
1091
01:07:56,499 --> 01:08:00,258
He says Ninjask is the fastest Pokémon
in the jungle.
1092
01:08:00,339 --> 01:08:04,699
And he says that Cottonee
stick together, and don't let go.
1093
01:08:05,659 --> 01:08:08,859
I know the Zarude can't win
this fight by ourselves.
1094
01:08:09,659 --> 01:08:12,539
But if you combine your strengths
with the Zarude,
1095
01:08:12,618 --> 01:08:15,819
I think we could save
both Koko and the jungle.
1096
01:08:15,898 --> 01:08:17,339
Please!
1097
01:08:18,619 --> 01:08:20,738
I'm asking you to come fight with us.
1098
01:08:21,978 --> 01:08:24,619
Please. Please!
1099
01:08:25,418 --> 01:08:27,379
I'm begging you!
1100
01:08:32,498 --> 01:08:35,378
You think a few Pokémon
and two immature children
1101
01:08:35,458 --> 01:08:37,419
have even a chance to stop me?
1102
01:08:37,498 --> 01:08:40,699
{\an8}Course, we do!
Because we're working together!
1103
01:08:40,778 --> 01:08:42,698
How very quaint of you.
1104
01:08:42,778 --> 01:08:44,658
The world will see that I am right!
1105
01:08:45,858 --> 01:08:50,218
And now, I will accomplish
what the Molybdenums could not!
1106
01:08:50,298 --> 01:08:52,618
{\an8}-Pikachu, use Quick Attack! Let's go!
-Pika!
1107
01:08:55,018 --> 01:08:56,178
Pika!
1108
01:08:56,858 --> 01:08:59,777
{\an8}-Pikachu, are you okay?
-Pikachu…
1109
01:09:01,138 --> 01:09:03,217
What happened
to that cockiness from before?
1110
01:09:03,298 --> 01:09:05,898
Were humans and Pokémon going to stop me?
1111
01:09:05,978 --> 01:09:07,337
Huh?
1112
01:09:09,138 --> 01:09:10,777
-Huh?
-Pipi?
1113
01:09:20,377 --> 01:09:21,698
It's Dada!
1114
01:09:21,778 --> 01:09:24,657
-Pi…
-He's got the jungle Pokémon with him.
1115
01:09:25,337 --> 01:09:27,617
Water raises the trees.
1116
01:09:29,697 --> 01:09:34,458
The light shines down
and turns trees into jungle.
1117
01:09:34,537 --> 01:09:40,218
Of course, the trees are the Pokémon,
and that means you are the light.
1118
01:09:42,418 --> 01:09:45,377
Do you hear it?
The sound of stomping feet?
1119
01:09:47,937 --> 01:09:50,577
Do you hear it? The many voices?
1120
01:09:50,657 --> 01:09:53,417
Zar, zar, zar, zar, zar, zar, zar, zar.
1121
01:09:53,497 --> 01:09:56,097
Again? How can they stand against me?
1122
01:09:56,177 --> 01:09:59,937
The jungle's lifeblood,
lift up your voices!
1123
01:10:00,017 --> 01:10:01,817
With the Heart Tree!
1124
01:10:05,417 --> 01:10:07,617
I'll stop you in your tracks!
1125
01:10:07,697 --> 01:10:11,617
Every one of you!
1126
01:10:12,457 --> 01:10:15,017
Dada, you're wounded.
Are you gonna be okay?
1127
01:10:15,657 --> 01:10:18,096
Of course. Remember, it's me.
1128
01:10:18,177 --> 01:10:20,296
{\an8}-So strong!
-Pika!
1129
01:10:20,377 --> 01:10:23,937
The Pokémon of the jungle
have gathered to protect their home.
1130
01:10:26,257 --> 01:10:27,497
Braviary!
1131
01:10:32,936 --> 01:10:34,856
-Nuzleaf!
-Braviary!
1132
01:10:34,937 --> 01:10:36,817
Braviary!
1133
01:10:38,617 --> 01:10:44,097
All the jungle Pokémon,
they're the roots circulating lifeblood.
1134
01:10:44,176 --> 01:10:47,936
And for the first time,
the jungle breathes.
1135
01:10:48,016 --> 01:10:50,656
Does this mean we were mistaken?
1136
01:10:53,737 --> 01:10:54,936
You impudent--
1137
01:11:04,816 --> 01:11:07,576
Zarude!
1138
01:11:11,016 --> 01:11:12,896
Worthless Pokémon will not…
1139
01:11:12,976 --> 01:11:14,175
get in my way!
1140
01:11:21,816 --> 01:11:24,735
Dada!
1141
01:11:24,816 --> 01:11:25,936
That's…
1142
01:11:26,896 --> 01:11:30,495
Please, don't worry.
As long as you're okay.
1143
01:11:41,576 --> 01:11:43,015
Dada, no!
1144
01:11:43,096 --> 01:11:45,296
Let's get him to the spring, Koko!
1145
01:11:45,375 --> 01:11:47,216
-Give them a hand.
-Mm-hmm.
1146
01:11:47,295 --> 01:11:49,295
You don't know when to quit!
1147
01:11:49,376 --> 01:11:51,456
Well, I'll take care of that.
1148
01:11:51,535 --> 01:11:53,615
Now, Koko!
1149
01:11:53,695 --> 01:11:54,535
Huh?
1150
01:11:54,616 --> 01:11:56,095
He has to survive.
1151
01:11:56,895 --> 01:11:58,575
You're gonna have to fight us now!
1152
01:11:58,655 --> 01:12:01,415
No one's taking Koko's family away twice.
1153
01:12:01,495 --> 01:12:03,215
{\an8}Pikachu!
1154
01:12:16,455 --> 01:12:18,295
Is it working, Dada?
1155
01:12:20,775 --> 01:12:22,055
What's wrong?
1156
01:12:23,055 --> 01:12:26,855
Hmm. Earlier, the water
inside the Heart Tree
1157
01:12:26,935 --> 01:12:30,895
{\an8}was forced out, and its power
may have been weakened.
1158
01:12:31,615 --> 01:12:34,014
Oh, no. How do I…
1159
01:12:34,095 --> 01:12:35,735
I'll be all right.
1160
01:12:35,814 --> 01:12:38,414
Everything will be fine, really.
1161
01:12:38,495 --> 01:12:40,174
You don't have to make that face.
1162
01:12:40,255 --> 01:12:42,735
Skwovet! Skwovet!
1163
01:12:52,175 --> 01:12:53,934
{\an8}Pikachu, use Thunder Bolt!
1164
01:12:54,014 --> 01:12:57,614
Pika! Pika, Pi!
1165
01:12:58,334 --> 01:13:00,015
-How's that?
-Pika?
1166
01:13:07,454 --> 01:13:09,174
I'm sorry.
1167
01:13:09,254 --> 01:13:11,975
I was a failure at being your Dada.
1168
01:13:12,054 --> 01:13:14,934
Now there you go again, making that face.
1169
01:13:15,014 --> 01:13:16,894
{\an8}Why are you still talking like that?
1170
01:13:17,814 --> 01:13:20,014
I've wondered for a long time
1171
01:13:20,094 --> 01:13:25,134
whether I was capable of being
a parent or not, but now…
1172
01:13:25,214 --> 01:13:26,574
Now what?
1173
01:13:26,653 --> 01:13:28,974
I'm glad you are my son.
1174
01:13:29,574 --> 01:13:31,733
Very glad.
1175
01:13:33,253 --> 01:13:34,294
Dada, no!
1176
01:13:35,894 --> 01:13:38,494
{\an8}Dada!
1177
01:13:41,053 --> 01:13:42,934
I'll tell you one thing.
1178
01:13:43,013 --> 01:13:46,334
If someone I couldn't defeat
ever really were to appear…
1179
01:13:46,413 --> 01:13:47,454
Yeah?
1180
01:13:47,533 --> 01:13:51,174
I'd have to protect you
by whatever means necessary.
1181
01:13:53,614 --> 01:13:55,414
I'll protect you too, Dada.
1182
01:13:55,493 --> 01:13:58,093
Uh…
1183
01:13:58,174 --> 01:14:00,693
As if a tiny one
like you could do anything
1184
01:14:00,774 --> 01:14:01,693
Yeah?
1185
01:14:02,294 --> 01:14:04,733
Don't you forget, I'm my Dada's son!
1186
01:14:04,813 --> 01:14:07,374
{\an8}Uh…
1187
01:14:07,453 --> 01:14:10,893
You're the best son ever!
1188
01:14:12,093 --> 01:14:16,093
You know, I think
I finally got it figured out.
1189
01:14:17,173 --> 01:14:19,373
I already was a father.
1190
01:14:21,533 --> 01:14:24,093
To be a parent is to have something
1191
01:14:24,173 --> 01:14:28,013
that's even more important
than one's own self.
1192
01:14:34,573 --> 01:14:35,933
Koko.
1193
01:14:36,013 --> 01:14:38,693
I'm gonna use Dada's move to heal him.
1194
01:14:39,853 --> 01:14:41,933
Koko, that isn't possible.
1195
01:14:42,013 --> 01:14:44,653
You heard it straight from his mouth.
1196
01:14:44,733 --> 01:14:45,973
You are a human.
1197
01:14:46,053 --> 01:14:50,013
Nuh-uh, I'm a Zarude. I'm my Dada's son!
1198
01:14:50,093 --> 01:14:52,252
And I'm going to save my Dada.
1199
01:14:52,333 --> 01:14:56,492
I know I can do it.
I'm the only one who can do it!
1200
01:14:57,092 --> 01:15:00,133
I'm his son! I'm my Dada's son!
1201
01:15:12,852 --> 01:15:15,452
{\an8}Dada!
1202
01:15:29,812 --> 01:15:32,692
{\an8}- What's this?
- Isn't that his…
1203
01:15:32,772 --> 01:15:35,732
- The smell is different.
- Koko?
1204
01:15:48,331 --> 01:15:51,611
-Hmm…
-Huh?
1205
01:15:54,091 --> 01:15:56,411
{\an8}The Pokémon are fighting
as hard as they can,
1206
01:15:56,492 --> 01:15:59,132
and all we can do is watch helplessly.
1207
01:15:59,212 --> 01:16:00,172
Hold on.
1208
01:16:00,251 --> 01:16:03,372
I think the control system
is on the machine's back.
1209
01:16:03,451 --> 01:16:05,211
Smash it, and the machine stops.
1210
01:16:05,292 --> 01:16:06,692
-Are you sure?
-Yeah.
1211
01:16:06,772 --> 01:16:08,771
- Listen, Ash--
- I heard it!
1212
01:16:10,772 --> 01:16:12,051
That's the spot.
1213
01:16:12,931 --> 01:16:15,572
Pikachu, quick, aim right
for that thing's back!
1214
01:16:15,651 --> 01:16:17,051
-Pikachu!
-Use Quick Attack!
1215
01:16:17,131 --> 01:16:19,091
- Pika! Pi, pi, pi, pi, pi--
- Look out!
1216
01:16:19,172 --> 01:16:20,091
Pika!
1217
01:16:20,171 --> 01:16:23,171
-I know what you're trying to do.
-Pika, pika!
1218
01:16:23,251 --> 01:16:26,091
-What are you planning?
-Pika! Pikachu!
1219
01:16:26,171 --> 01:16:28,931
-And that will take the machine down?
-Pika!
1220
01:16:29,011 --> 01:16:31,011
Got it. Then follow me!
1221
01:16:31,091 --> 01:16:33,572
-Pika?
-You're gonna help us out?
1222
01:16:49,770 --> 01:16:50,691
Dada.
1223
01:16:53,131 --> 01:16:55,011
Unbelievable.
1224
01:16:55,091 --> 01:16:57,411
I guess you saved me, didn't you?
1225
01:16:57,491 --> 01:16:58,570
Mm.
1226
01:16:58,651 --> 01:17:01,771
Now, Koko, what will I do with you?
1227
01:17:02,810 --> 01:17:05,010
-Pi!
-Zaruru!
1228
01:17:06,571 --> 01:17:07,490
Go!
1229
01:17:07,571 --> 01:17:10,171
Pi!
1230
01:17:10,250 --> 01:17:12,491
Pi!
1231
01:17:12,570 --> 01:17:14,490
Pika!
1232
01:17:17,171 --> 01:17:19,010
Go!
1233
01:17:19,091 --> 01:17:21,210
Pika!
1234
01:17:24,451 --> 01:17:27,490
Pika! Pi! Pi! Pi!
1235
01:17:27,570 --> 01:17:28,570
-Go!
-Do it!
1236
01:17:28,650 --> 01:17:30,730
All right!
1237
01:17:30,810 --> 01:17:32,890
Pikachu! Iron Tail!
1238
01:17:32,970 --> 01:17:34,650
Chu… Pika!
1239
01:17:34,731 --> 01:17:36,410
Pika!
1240
01:17:36,490 --> 01:17:38,490
-Go, yellow one!
-Pika!
1241
01:17:43,930 --> 01:17:45,810
All right!
1242
01:17:45,890 --> 01:17:48,530
{\an8}Chu!
1243
01:17:48,610 --> 01:17:50,530
Pika!
1244
01:17:58,650 --> 01:18:00,210
That did it!
1245
01:18:04,249 --> 01:18:06,650
{\an8}It's all over, Doctor.
1246
01:18:07,330 --> 01:18:08,530
He's not there.
1247
01:18:11,490 --> 01:18:13,530
I will not let it be over.
1248
01:18:13,609 --> 01:18:15,769
Not until I prove that I'm right!
1249
01:18:22,649 --> 01:18:26,410
- He's still alive?
- Wait, Koko! Don't chase him!
1250
01:18:29,409 --> 01:18:30,569
The Elder!
1251
01:18:41,409 --> 01:18:42,449
Let me go!
1252
01:18:44,449 --> 01:18:46,969
Koko, that's enough! Stop it now!
1253
01:18:47,049 --> 01:18:49,809
- What's happening?
- Koko's anger has taken over.
1254
01:18:50,729 --> 01:18:53,369
-Koko, Dr. Zed!
-Pika!
1255
01:18:53,449 --> 01:18:55,849
Don't mess with me!
1256
01:18:55,928 --> 01:18:57,609
Za!
1257
01:19:11,168 --> 01:19:13,689
-Koko!
-Let me go! What are you doing?
1258
01:19:13,768 --> 01:19:16,528
Weren't you listening to me, Al?
1259
01:19:16,609 --> 01:19:19,369
If you think I'm going to let it end here…
1260
01:19:21,289 --> 01:19:23,049
Al? Al!
1261
01:19:24,009 --> 01:19:26,209
Al!
1262
01:19:41,849 --> 01:19:44,648
-That'll do it.
-Pikachu!
1263
01:19:44,729 --> 01:19:46,968
Yeah,
get the rocks down that way!
1264
01:19:47,768 --> 01:19:50,048
Keep it up, you're doing great.
1265
01:19:50,128 --> 01:19:52,568
Skwov.
1266
01:19:57,088 --> 01:19:59,208
What do you make of this?
1267
01:19:59,287 --> 01:20:02,288
We treated the jungle
as if it were ours alone,
1268
01:20:02,368 --> 01:20:04,208
rejecting all others,
1269
01:20:04,288 --> 01:20:07,008
and constantly stealing
anything we wanted.
1270
01:20:07,088 --> 01:20:10,368
I compare this
to that wicked human and wonder,
1271
01:20:10,448 --> 01:20:11,968
what's the difference?
1272
01:20:12,648 --> 01:20:16,128
The jungle belongs to all
the Pokémon who live in it.
1273
01:20:16,208 --> 01:20:18,808
Without lifeblood,
it will never recover.
1274
01:20:19,568 --> 01:20:24,287
And… we are part of that lifeblood.
No one's excluded.
1275
01:20:25,008 --> 01:20:27,488
Now we know, the law taught us that.
1276
01:20:33,928 --> 01:20:35,728
Pi! Pika!
1277
01:20:35,807 --> 01:20:38,208
Hey, Dada. Are you feeling better now?
1278
01:20:38,287 --> 01:20:39,927
Yeah, see for yourself.
1279
01:20:40,847 --> 01:20:42,927
-Oh, the Zarude.
-Pika?
1280
01:20:46,007 --> 01:20:48,567
-Dada, this isn't good. Huh?
-Just watch.
1281
01:20:48,648 --> 01:20:50,288
Dear jungle Pokémon,
1282
01:20:50,367 --> 01:20:52,768
we wanna give all of you
our solemn promise.
1283
01:20:52,847 --> 01:20:56,447
We're going to restore the jungle
even if it takes years.
1284
01:20:56,527 --> 01:20:58,528
I'm begging you to trust us.
1285
01:20:58,607 --> 01:20:59,967
Will you, Zarude?
1286
01:21:00,047 --> 01:21:04,247
-I don't think that they understand.
-Oh, they do.
1287
01:21:13,847 --> 01:21:17,127
-Look at that!
-So they can do it if they try.
1288
01:21:19,567 --> 01:21:21,046
{\an8}Skwovet?
1289
01:21:21,127 --> 01:21:22,367
Ah!
1290
01:21:22,447 --> 01:21:24,407
Such astounding power.
1291
01:21:28,767 --> 01:21:31,886
-Zarude are so awesome.
-Pika!
1292
01:21:36,006 --> 01:21:38,486
All right! Let's plant a bunch more trees!
1293
01:21:38,567 --> 01:21:41,606
- We've got lots to do, Pikachu.
- Pikachu!
1294
01:21:41,687 --> 01:21:44,206
-So do we.
-Ma'am.
1295
01:21:44,287 --> 01:21:45,606
♪ Sing now, Zarude ♪
1296
01:21:45,687 --> 01:21:47,406
♪ The tree holds us together ♪
1297
01:21:47,487 --> 01:21:49,486
♪ It stands forever ♪
1298
01:21:49,566 --> 01:21:51,526
♪ Za-za-zarude ♪
1299
01:21:51,606 --> 01:21:53,126
Elder.
1300
01:21:53,206 --> 01:21:57,286
When that one proclaimed
that he intended to raise you,
1301
01:21:57,366 --> 01:21:59,926
I wonder if anyone thought
this would be our future.
1302
01:22:01,006 --> 01:22:02,726
Look around.
1303
01:22:03,406 --> 01:22:07,526
You helped to create
a bridge between humans and Pokémon.
1304
01:22:07,606 --> 01:22:11,606
Perhaps no one
could have accomplished that but you.
1305
01:22:11,686 --> 01:22:15,206
Koko, you are both human and Zarude.
1306
01:22:15,286 --> 01:22:20,926
Therefore, it is my opinion that you
possess the heart of both creatures.
1307
01:22:21,006 --> 01:22:22,086
♪ Voices upon voices ♪
1308
01:22:22,166 --> 01:22:23,806
♪ We're all the voice of the jungle ♪
1309
01:22:23,886 --> 01:22:25,765
♪ Lift up your voices ♪
1310
01:22:25,846 --> 01:22:27,926
♪ We're all the voice of the jungle ♪
1311
01:22:28,006 --> 01:22:29,686
♪ Lift up your voices ♪
1312
01:22:29,765 --> 01:22:31,846
♪ We're all the voice of the jungle ♪
1313
01:22:31,925 --> 01:22:35,365
♪ Lift up your voices
Under the Heart Tree ♪
1314
01:22:35,446 --> 01:22:37,445
{\an8}Ash, go?
1315
01:22:37,526 --> 01:22:39,365
Well, thanks to all the Zarude,
1316
01:22:39,446 --> 01:22:42,245
these trees are growing a lot faster
than I thought they would.
1317
01:22:42,326 --> 01:22:43,846
Is he about to leave?
1318
01:22:43,925 --> 01:22:45,086
Yeah.
1319
01:22:51,125 --> 01:22:54,246
Now, Ash, Koko are friends.
1320
01:22:54,325 --> 01:22:56,965
-Yeah, forever.
-Pikachu!
1321
01:22:57,045 --> 01:22:59,005
I'll see you again.
1322
01:22:59,085 --> 01:23:02,605
-Zarude, Koko, see ya!
-Pika, pika!
1323
01:23:04,925 --> 01:23:05,965
Hey, Dada.
1324
01:23:07,485 --> 01:23:08,645
Dada?
1325
01:23:09,325 --> 01:23:10,765
Dada, Dada!
1326
01:23:11,645 --> 01:23:13,085
Dada?
1327
01:23:13,165 --> 01:23:15,605
-Why did you leave?
-Hey, Koko.
1328
01:23:15,685 --> 01:23:18,045
I was talking with everybody.
1329
01:23:18,125 --> 01:23:22,165
The Elder asked me to rejoin the troop,
and you've been invited too.
1330
01:23:22,245 --> 01:23:26,485
There is no reason for us
to keep you out anymore.
1331
01:23:26,565 --> 01:23:30,605
- Uh, Dada, I was thinking.
- Uh, what is it?
1332
01:23:31,685 --> 01:23:33,845
I really want to go out on a journey.
1333
01:23:34,565 --> 01:23:36,485
I've thought about it
for a long time.
1334
01:23:36,565 --> 01:23:41,525
Helping humans and Pokémon bond,
that's what I really want to do.
1335
01:23:41,604 --> 01:23:45,444
Huh? You're kidding.
You want to abandon the jungle?
1336
01:23:45,525 --> 01:23:46,564
That's not it.
1337
01:23:46,645 --> 01:23:48,044
I know this.
1338
01:23:48,125 --> 01:23:52,405
I love Pokémon and humans too,
so I want to help all of them out.
1339
01:23:52,484 --> 01:23:55,484
{\an8}"All of them"? And just how
do you expect to do that?
1340
01:23:55,565 --> 01:23:58,684
You are a Pokémon. A small Zarude!
1341
01:23:58,764 --> 01:24:02,804
No! I'm a human and a Pokémon,
but I'm also your son!
1342
01:24:02,884 --> 01:24:05,804
There are things I can do
because you raised me.
1343
01:24:06,564 --> 01:24:10,245
-The same things you can.
-That is such nonsense!
1344
01:24:10,324 --> 01:24:12,284
You'll end up running back in tears!
1345
01:24:12,364 --> 01:24:13,924
I'll show you, you're wrong.
1346
01:24:19,924 --> 01:24:21,684
Do what you want.
1347
01:24:23,244 --> 01:24:24,724
I'm sorry, Dada.
1348
01:24:26,804 --> 01:24:29,084
Everyone, take care of my Dada!
1349
01:24:32,004 --> 01:24:36,043
-That's how you want it?
-Yeah. It's perfect.
1350
01:24:37,044 --> 01:24:38,564
He's serious about it.
1351
01:24:39,284 --> 01:24:42,124
Once he made that clear,
it was the only thing I could do.
1352
01:24:43,483 --> 01:24:47,644
Hey, my son's heading out,
so do what I told you to do!
1353
01:24:47,723 --> 01:24:51,123
- Right!
- Hey, have you seen what he's seen?
1354
01:24:51,204 --> 01:24:53,243
-Yeah.
-How was it?
1355
01:24:53,323 --> 01:24:56,763
It was… just as Koko said.
1356
01:25:25,723 --> 01:25:26,883
Ash!
1357
01:25:26,963 --> 01:25:28,683
-Pipi!
-It's Koko!
1358
01:25:30,403 --> 01:25:31,683
Koko!
1359
01:25:31,763 --> 01:25:32,763
Pikachu!
1360
01:25:33,603 --> 01:25:37,443
-Are you all right?
-Koko go too.
1361
01:25:37,523 --> 01:25:39,723
You mean on a journey?
1362
01:25:50,323 --> 01:25:52,322
That was some trip and fall, huh?
1363
01:25:52,403 --> 01:25:54,963
Pika, pikachu!
1364
01:25:57,603 --> 01:25:58,882
What, Koko?
1365
01:26:00,203 --> 01:26:03,562
This. I didn't bring this.
1366
01:26:18,522 --> 01:26:20,762
{\an8}-That's awesome!
-Pika!
1367
01:26:29,562 --> 01:26:30,882
Dada.
1368
01:26:32,602 --> 01:26:34,762
Skwovet, Skwovet, Skwovet, Skwovet, Skwo…
1369
01:26:40,922 --> 01:26:43,522
Give it all you've got,
but come back.
1370
01:26:44,401 --> 01:26:49,481
That bridge between humans and Pokémon,
you can help create it.
1371
01:26:50,762 --> 01:26:52,322
I know you can.
1372
01:26:53,682 --> 01:26:58,161
After all, you're my son,
and I'm proud of you.
1373
01:27:01,961 --> 01:27:03,321
-Koko?
-Pi?
1374
01:27:04,682 --> 01:27:06,282
Bye, Ash, Pikachu.
1375
01:27:06,361 --> 01:27:09,561
{\an8}-Hey, I know we'll see you again.
-Pikachu!
1376
01:27:13,162 --> 01:27:15,642
See ya! Goodbye!
1377
01:27:15,721 --> 01:27:17,401
Pika, pika!
1378
01:27:37,601 --> 01:27:39,401
My name is Koko.
1379
01:27:39,481 --> 01:27:43,241
I'm a human and a Pokémon,
and I'm my Dada's son.
1380
01:27:52,641 --> 01:27:55,720
With an anonymously
sourced video of the car wreck
1381
01:27:55,801 --> 01:27:57,441
that occurred ten years ago,
1382
01:27:57,520 --> 01:28:02,200
Dr. Zed's involvement in the incident
appears to be almost certain.
1383
01:28:03,081 --> 01:28:05,001
Biotope will soon hold a press conference.
1384
01:28:05,841 --> 01:28:07,120
Hi, Mom!
1385
01:28:07,201 --> 01:28:10,960
What a surprise. You're hardly
ever the one to give me a call.
1386
01:28:11,041 --> 01:28:13,720
Yeah, I just wanted to see your face.
1387
01:28:13,801 --> 01:28:16,361
Are you sick?
You didn't eat something bad?
1388
01:28:16,440 --> 01:28:17,800
Do you have a fever?
1389
01:28:17,881 --> 01:28:20,440
- Uh, no, I feel fine.
- Pika?
1390
01:28:20,521 --> 01:28:23,200
Ripe berries!
1391
01:28:23,280 --> 01:28:26,240
Everyone, calm down.
There's plenty for all of you.
1392
01:28:28,440 --> 01:28:29,561
Hmm?
1393
01:28:35,720 --> 01:28:36,841
Well, well.
1394
01:28:36,920 --> 01:28:38,880
Things have gotten better.
1395
01:28:44,400 --> 01:28:47,800
The incredible
unpredictable world of Pokémon.
1396
01:28:49,120 --> 01:28:53,680
They help each other,
they help humans, living side-by-side.
1397
01:28:53,760 --> 01:28:57,000
There may be disagreement,
but they're family,
1398
01:28:57,800 --> 01:29:01,279
connected by so many different bonds.
1399
01:29:01,360 --> 01:29:04,439
And as many people and Pokémon
as there are in this world,
1400
01:29:04,520 --> 01:29:07,680
there are just as many dreams
and adventures.
1401
01:29:08,240 --> 01:29:14,439
Yes, filled with hope, filled with wonder,
the amazing world of Pokémon.
99748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.