Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,724 --> 00:02:04,724
Oh ! Non !
2
00:02:07,525 --> 00:02:09,325
C'est une plaisanterie, j'espère.
3
00:02:14,125 --> 00:02:15,925
Je suis vraiment désolé.
4
00:02:16,325 --> 00:02:17,325
Ça va ?
5
00:02:18,125 --> 00:02:19,525
Oui, ça va. Ça va.
6
00:02:19,724 --> 00:02:21,325
Laisse-moi t'aider.
7
00:02:29,725 --> 00:02:30,925
Excuse-moi pour tout ça.
8
00:02:32,325 --> 00:02:33,525
Ça va, je m'en occupe.
9
00:02:33,725 --> 00:02:34,925
La fermeture est cassée.
10
00:02:36,125 --> 00:02:37,525
Mince ! C'est mon bus.
11
00:02:40,925 --> 00:02:41,925
Attendez.
12
00:02:44,325 --> 00:02:45,525
Attends, c'est bon je l'ai.
13
00:02:45,725 --> 00:02:46,725
Merde.
14
00:02:50,125 --> 00:02:52,325
Pardon. Excusez-moi.
15
00:03:01,125 --> 00:03:02,925
C'est officiel, je suis un idiot.
16
00:03:03,525 --> 00:03:07,925
- Tu allais où ?
- En ville.
17
00:03:08,325 --> 00:03:09,525
Je suis juste de passage.
18
00:03:11,325 --> 00:03:12,925
Je pense que ce n'était pas ma destinée.
19
00:03:14,125 --> 00:03:15,525
Qu'est-ce que tu vas faire ?
20
00:03:16,925 --> 00:03:18,925
Je crois que je vais retourner en ville.
21
00:03:25,925 --> 00:03:26,925
Comment ça s'appelle ?
22
00:03:27,525 --> 00:03:28,925
Silent Hill.
23
00:03:29,925 --> 00:03:31,725
Il y a un sentier qui descend par là.
24
00:03:32,925 --> 00:03:35,525
C'est quoi, ce truc dans l'eau ?
25
00:03:38,525 --> 00:03:40,125
C'est le Lakeview.
26
00:03:41,125 --> 00:03:42,725
C'est un hôtel.
27
00:03:42,925 --> 00:03:45,925
La vue sur le lac depuis la terrasse est magnifique.
28
00:03:46,325 --> 00:03:48,725
Assez magnifique pour donner son nom à l'hôtel ?
29
00:03:49,525 --> 00:03:52,125
Tu as failli m'écraser et maintenant tu te moques de moi ?
30
00:03:53,125 --> 00:03:54,725
Oui, c'est vrai. Désolé.
31
00:03:57,125 --> 00:03:58,525
Je l'ai bien cherché, hein ?
32
00:03:59,925 --> 00:04:00,925
Au fait, je m'appelle James.
33
00:04:01,925 --> 00:04:02,725
Mary.
34
00:04:02,925 --> 00:04:05,125
Sérieusement, Mary, laisse-moi te ramener.
35
00:04:05,125 --> 00:04:07,324
Je peux t'éviter une ou deux entorses à la cheville.
36
00:04:07,725 --> 00:04:09,925
Je ne te connais même pas, James.
37
00:04:10,324 --> 00:04:12,525
Très bien. Je vais devoir rester ici
38
00:04:12,725 --> 00:04:14,925
à te regarder descendre pour m'assurer que tu ne tombes pas.
39
00:04:15,125 --> 00:04:17,725
Ça me semble une pénitence appropriée pour m'avoir gâché la journée.
40
00:04:27,125 --> 00:04:29,125
Alors ? Tu viens ou pas ?
41
00:05:07,725 --> 00:05:09,925
Un orage d'été à Silent Hill.
42
00:05:11,125 --> 00:05:12,725
Ce n'est pas fréquent.
43
00:05:13,125 --> 00:05:14,525
Mais quand ça arrive...
44
00:05:43,925 --> 00:05:45,525
Je crois qu'il est temps de partir.
45
00:05:46,725 --> 00:05:49,725
D'accord.
46
00:05:50,925 --> 00:05:51,925
Merde.
47
00:05:52,125 --> 00:05:56,125
- Excuse-moi. Je vais payer.
- Allez, dégage abruti.
48
00:06:06,925 --> 00:06:08,325
Dégage d'ici. Allez.
49
00:06:09,925 --> 00:06:11,525
Ah oui ? On va voir ça.
50
00:06:12,925 --> 00:06:14,125
Allez.
51
00:06:14,325 --> 00:06:17,725
Lâche-moi.
52
00:06:19,925 --> 00:06:21,525
- Va te faire foutre.
- Va te faire foutre.
53
00:06:25,525 --> 00:06:27,125
Fais de beaux rêves, connard.
54
00:06:42,925 --> 00:06:44,125
Te voilà.
55
00:06:44,725 --> 00:06:45,725
Comment vas-tu ?
56
00:06:47,325 --> 00:06:48,925
Je ne vais pas super bien.
57
00:06:49,325 --> 00:06:50,925
Tu as bu ?
58
00:06:52,925 --> 00:06:55,725
On avait l'impression d'aller dans la bonne direction, James.
59
00:06:55,925 --> 00:06:57,125
Je sais.
60
00:06:57,525 --> 00:06:59,725
Il faut que tu arrêtes de te détruire.
61
00:07:01,325 --> 00:07:02,925
J'ai besoin que tu fasses ce qui suit :
62
00:07:03,125 --> 00:07:05,525
rentre chez toi, bois de l'eau, dors,
63
00:07:05,725 --> 00:07:08,725
fais un reset et viens à notre consultation demain.
64
00:07:09,525 --> 00:07:11,125
Oui. Demain.
65
00:07:11,925 --> 00:07:13,725
Oui. D'accord.
66
00:07:15,125 --> 00:07:16,125
On verra bien.
67
00:08:07,925 --> 00:08:09,325
Putain.
68
00:08:37,125 --> 00:08:39,925
JAMES, ÇA FAIT TELLEMENT LONGTEMPS. JE SAIS.
69
00:08:48,925 --> 00:08:51,925
James, ça fait tellement longtemps.
70
00:08:52,524 --> 00:08:53,524
Je sais.
71
00:08:53,524 --> 00:08:56,524
Mais je te prie, je t'en supplie,
72
00:08:56,725 --> 00:08:58,524
reviens, s'il te plaît.
73
00:08:59,325 --> 00:09:00,925
À notre endroit.
74
00:09:02,325 --> 00:09:03,725
Il s'est passé quelque chose.
75
00:09:05,125 --> 00:09:06,325
S'il te plaît, James,
76
00:09:07,125 --> 00:09:08,125
j'ai besoin de toi.
77
00:09:10,125 --> 00:09:12,325
Avec amour, Mary.
78
00:09:55,524 --> 00:09:56,725
Merde.
79
00:10:09,725 --> 00:10:11,125
C'est elle.
80
00:10:15,325 --> 00:10:17,525
Ça a toujours été elle.
81
00:10:20,325 --> 00:10:21,725
Mary.
82
00:10:25,325 --> 00:10:27,525
La fille de mes rêves.
83
00:10:28,725 --> 00:10:30,525
L'amour de ma vie.
84
00:11:50,925 --> 00:11:52,125
Notre endroit.
85
00:11:52,325 --> 00:11:53,325
AVEC AMOUR, MARY.
86
00:11:59,725 --> 00:12:01,125
Notre ville.
87
00:12:07,125 --> 00:12:08,525
Notre amour.
88
00:12:13,125 --> 00:12:14,325
C'était ici.
89
00:12:20,125 --> 00:12:22,125
C'était partout.
90
00:12:30,525 --> 00:12:33,125
Et maintenant, on me dit sans cesse d'oublier.
91
00:12:36,925 --> 00:12:38,125
De passer à autre chose.
92
00:12:44,725 --> 00:12:46,925
Mais comment puis-je faire ça,
93
00:12:52,125 --> 00:12:54,125
quand tu m'appelles ?
94
00:13:05,525 --> 00:13:12,525
RETOUR À SILENT HILL
95
00:13:35,325 --> 00:13:36,725
Allô ?
96
00:13:39,525 --> 00:13:41,525
- Prends un sac.
- Quoi ?
97
00:13:48,325 --> 00:13:49,725
Attention.
98
00:13:50,525 --> 00:13:51,725
Ils sont lourds.
99
00:13:53,925 --> 00:13:55,925
D'où vient tout ça ?
100
00:13:56,525 --> 00:13:57,525
Ça ?
101
00:13:58,525 --> 00:13:59,925
Tu parles des cendres ?
102
00:14:00,525 --> 00:14:01,525
Oui.
103
00:14:02,725 --> 00:14:05,125
Tout a commencé avec les incendies de l'été.
104
00:14:06,525 --> 00:14:07,725
Ils ont ravagé la forêt.
105
00:14:09,525 --> 00:14:11,325
Certains brûlent encore.
106
00:14:12,525 --> 00:14:14,125
Et puis, il y a eu les pluies.
107
00:14:15,325 --> 00:14:16,325
Oui.
108
00:14:17,125 --> 00:14:19,125
Il y a quelqu'un...
109
00:14:19,725 --> 00:14:22,125
Je dois retrouver quelqu'un que j'aime.
110
00:14:23,925 --> 00:14:25,325
Tu n'y arriveras pas.
111
00:14:26,725 --> 00:14:28,925
Les inondations ont submergé la station d'épuration.
112
00:14:29,725 --> 00:14:32,525
Quand l'eau est contaminée, les gens s'en vont.
113
00:14:33,525 --> 00:14:35,725
Je vais essayer d'aller en ville.
114
00:14:35,725 --> 00:14:37,125
Si tu peux.
115
00:14:41,325 --> 00:14:42,325
Bon,
116
00:14:42,925 --> 00:14:44,325
merci quand même.
117
00:14:44,725 --> 00:14:45,925
Attends.
118
00:14:47,125 --> 00:14:49,325
Si tu ne trouves pas la personne que tu cherches,
119
00:14:50,125 --> 00:14:52,525
tu peux toujours revenir et me retrouver.
120
00:14:53,325 --> 00:14:56,525
Je m'appelle Angela.
121
00:14:56,925 --> 00:14:58,125
Bien sûr.
122
00:15:23,125 --> 00:15:27,125
Et si je déménageais ici ?
123
00:15:29,325 --> 00:15:30,725
Il n'y a pas de musées.
124
00:15:30,925 --> 00:15:31,925
Il n'y a pas de boîtes de nuit.
125
00:15:32,125 --> 00:15:33,725
Il n'y a pas d'anonymat.
126
00:15:33,925 --> 00:15:35,725
Oui. Je suis aussi choqué que toi.
127
00:15:36,925 --> 00:15:39,725
Tu veux vraiment déménager ici ?
128
00:15:40,325 --> 00:15:41,325
Pourquoi ?
129
00:15:41,525 --> 00:15:42,725
Eh bien...
130
00:15:42,925 --> 00:15:44,325
...il y a une fille.
131
00:15:44,525 --> 00:15:46,325
Elle n'est pas très jolie, mais...
132
00:15:51,725 --> 00:15:52,725
Quoi ?
133
00:15:52,725 --> 00:15:54,725
Tu penses qu'on n'est pas prêts à vivre ensemble ?
134
00:15:55,325 --> 00:15:57,525
Il y a des parts de moi que tu n'as pas encore vues.
135
00:15:58,925 --> 00:16:00,925
Et si ce que je suis t'effrayait ?
136
00:16:01,925 --> 00:16:02,925
Je n'aurai pas peur.
137
00:16:04,125 --> 00:16:05,125
Je te le promets.
138
00:16:17,925 --> 00:16:19,525
Penche la tête en arrière.
139
00:16:22,525 --> 00:16:23,925
Je n'en reviens pas.
140
00:16:24,125 --> 00:16:25,525
Je vais t'aider.
141
00:16:25,925 --> 00:16:27,125
Je suis là.
142
00:16:27,325 --> 00:16:28,925
Je serai toujours là.
143
00:16:29,725 --> 00:16:31,125
Je suis sérieux.
144
00:16:51,125 --> 00:16:59,525
BIENVENUE À SILENT HILL
145
00:17:21,325 --> 00:17:23,525
MAGASIN DE LIVRES NEUFS ET RARES
146
00:17:45,924 --> 00:17:47,325
Je ne comprends pas.
147
00:18:04,924 --> 00:18:06,525
C'est de la folie.
148
00:18:24,125 --> 00:18:24,325
ATTENTION
149
00:18:28,325 --> 00:18:29,525
Allô ?
150
00:18:31,924 --> 00:18:33,325
Quelqu'un m'entend ?
151
00:18:39,125 --> 00:18:40,125
BILLETS
152
00:18:40,525 --> 00:18:41,725
Il y a quelqu'un ?
153
00:18:44,125 --> 00:18:45,125
Allô ?
154
00:19:40,725 --> 00:19:41,725
Allô ?
155
00:19:44,725 --> 00:19:45,924
Tu m'entends ?
156
00:20:06,825 --> 00:20:08,029
Ils reviennent.
157
00:20:08,229 --> 00:20:10,325
- Qui ?
- Tu sais qu'ils vont revenir.
158
00:20:10,924 --> 00:20:13,725
Tu ne peux pas fuir toute cette obscurité.
159
00:20:13,725 --> 00:20:15,525
Lâche-moi, d'accord ?
160
00:20:26,525 --> 00:20:28,925
Je ne m'attendais pas à ce que tu ne viennes pas, James.
161
00:20:29,325 --> 00:20:30,725
Je suis à Silent Hill.
162
00:20:30,925 --> 00:20:33,525
Quoi ? Il s'est passé quelque chose ici.
163
00:20:33,525 --> 00:20:35,525
Quelque chose de très mauvais.
164
00:20:35,525 --> 00:20:36,525
James,
165
00:20:36,725 --> 00:20:38,125
écoute-moi attentivement.
166
00:20:38,325 --> 00:20:40,125
Ça dégénère.
167
00:20:40,125 --> 00:20:41,525
Je dois rentrer à la maison,
168
00:20:41,725 --> 00:20:42,925
auprès de Mary.
169
00:20:43,325 --> 00:20:44,725
Qu'est-ce que tu as dit ?
170
00:20:44,725 --> 00:20:46,325
Il faut que tu reviennes.
171
00:20:46,525 --> 00:20:48,725
Ce n'est plus ta maison.
172
00:20:49,925 --> 00:20:50,925
James ?
173
00:20:53,325 --> 00:20:54,325
James ?
174
00:21:07,125 --> 00:21:13,125
NUIT DU CIEL
175
00:21:46,925 --> 00:21:47,925
Tout le monde,
176
00:21:48,325 --> 00:21:49,725
- Voici James.
- Bonjour.
177
00:21:50,325 --> 00:21:52,525
Mary m'a dit que tu étais un artiste.
178
00:21:52,525 --> 00:21:53,525
Oui. Peintre.
179
00:21:53,925 --> 00:21:56,525
Et tu as la muse parfaite.
180
00:21:58,125 --> 00:22:00,525
Notre Mary est spéciale.
181
00:22:00,925 --> 00:22:03,725
Elle est la fierté de son père.
182
00:22:04,125 --> 00:22:05,525
Vous le connaissez tous ?
183
00:22:06,925 --> 00:22:07,925
Si on le connaît ?
184
00:22:08,325 --> 00:22:09,725
Joshua Crane.
185
00:22:10,325 --> 00:22:12,925
Ce n'est pas pareil quand on le dit à voix haute.
186
00:22:13,125 --> 00:22:14,525
- Il a changé nos vies. - Il a changé nos vies.
187
00:22:14,725 --> 00:22:15,925
La famille de Mary
188
00:22:16,125 --> 00:22:17,525
a construit cette ville.
189
00:22:17,725 --> 00:22:19,125
Elle nous a donné un but.
190
00:22:19,325 --> 00:22:22,725
Ma vie était complètement hors de contrôle.
191
00:22:23,325 --> 00:22:25,925
Ils m'ont aidé à remettre les idées en place.
192
00:22:26,125 --> 00:22:28,525
Je crois qu'on a tous une histoire similaire.
193
00:22:29,725 --> 00:22:32,925
Ici, à Silent Hill, on a une façon de voir les choses.
194
00:22:33,725 --> 00:22:35,125
Mais ne t'inquiète pas.
195
00:22:35,525 --> 00:22:37,725
On te trouvera sûrement une place.
196
00:22:49,325 --> 00:22:50,525
Qu'est-ce que c'est que ça ?
197
00:23:08,925 --> 00:23:09,925
Qui est là ?
198
00:23:50,925 --> 00:23:53,725
Ici le Système d'Opérations d'Urgence de Silent Hill.
199
00:23:54,125 --> 00:23:55,725
Ceci n'est pas un test.
200
00:23:56,525 --> 00:23:58,925
Les autorités municipales ont déclaré l'état d'urgence sanitaire
201
00:23:58,925 --> 00:24:01,325
pour la ville de Silent Hill et ses environs.
202
00:24:01,525 --> 00:24:04,925
L'évacuation immédiate des résidents est ordonnée.
203
00:24:07,325 --> 00:24:09,925
Je répète, ceci n'est pas un test.
204
00:24:10,325 --> 00:24:12,125
Ce que vous entendez n'est pas un test.
205
00:24:12,325 --> 00:24:14,325
Ici le système d'alerte d'urgence.
206
00:24:14,325 --> 00:24:16,125
Les autorités civiles...
207
00:28:14,125 --> 00:28:15,325
James.
208
00:28:19,125 --> 00:28:20,325
Mary ?
209
00:28:29,125 --> 00:28:30,925
Salut, beau gosse.
210
00:28:31,525 --> 00:28:33,925
Combien de fois t'es-tu perdu cette fois-ci ?
211
00:28:33,925 --> 00:28:35,725
J'arrive pas à croire que j'avais autant de trucs.
212
00:28:35,725 --> 00:28:37,525
Allez. Encore un effort.
213
00:28:41,725 --> 00:28:42,925
Laisse-moi t'aider avec ça.
214
00:28:42,925 --> 00:28:45,525
- Merci.
- De rien.
215
00:29:52,725 --> 00:29:55,725
JUIN 2017 - DÉCEMBRE 2017
216
00:30:21,125 --> 00:30:22,125
Où es-tu ?
217
00:30:22,325 --> 00:30:23,525
Ma tête.
218
00:30:24,125 --> 00:30:25,725
Ça fait tellement mal. Je n'y arrive pas.
219
00:30:25,725 --> 00:30:26,925
Je n'arrive pas à faire cesser ça.
220
00:30:27,725 --> 00:30:30,325
Tout va bien se passer. Dis-moi où tu es.
221
00:30:30,525 --> 00:30:31,725
Non. Non.
222
00:30:32,325 --> 00:30:33,525
Non. Je peux la sentir.
223
00:30:33,725 --> 00:30:34,725
Elle est proche.
224
00:30:35,925 --> 00:30:37,325
Je crois qu'elle est...
225
00:30:37,725 --> 00:30:39,925
James ?
226
00:31:15,925 --> 00:31:17,125
La boîte de réception est pleine
227
00:31:17,325 --> 00:31:19,125
et n'accepte plus de messages pour le moment.
228
00:31:19,125 --> 00:31:20,325
Au revoir.
229
00:31:33,325 --> 00:31:34,525
C'est moi.
230
00:31:34,525 --> 00:31:36,925
Oui. Un de mes patients a enfreint le protocole.
231
00:31:36,925 --> 00:31:38,725
J'ai besoin que vous vérifiiez s'il va bien.
232
00:31:38,925 --> 00:31:41,325
- Quel patient ?
- James Sunderland.
233
00:31:42,125 --> 00:31:43,925
Est-ce qu'il représente un danger pour lui-même ou pour les autres ?
234
00:31:43,925 --> 00:31:46,925
Je ne dirais pas qu'il est un danger, mais il est en difficulté.
235
00:32:52,125 --> 00:32:53,125
Mary ?
236
00:33:04,125 --> 00:33:06,925
Nous comprenons parfaitement ce que tu ressens.
237
00:33:10,525 --> 00:33:12,325
L'amour n'est pas une chose simple.
238
00:33:17,125 --> 00:33:19,125
Ça peut te chambouler la tête.
239
00:33:19,325 --> 00:33:20,725
Tu peux t'y perdre.
240
00:33:26,325 --> 00:33:28,125
Mais nous devons rester concentrés.
241
00:33:32,325 --> 00:33:34,125
Et le voilà.
242
00:33:34,125 --> 00:33:35,925
L'homme de la maison.
243
00:33:37,925 --> 00:33:39,925
Comment vas-tu, Jimmy ?
244
00:33:41,125 --> 00:33:42,725
Qu'est-ce qui se passe ici ?
245
00:33:57,725 --> 00:33:59,125
Très bien.
246
00:33:59,925 --> 00:34:01,325
C'était quoi, ça ?
247
00:34:01,325 --> 00:34:02,724
Désolée. Ils sont apparus.
248
00:34:03,125 --> 00:34:05,525
Attends, ils sont apparus ? Vingt personnes sont apparues ?
249
00:34:05,925 --> 00:34:08,125
Encore ? Ils sont bizarres, Mary.
250
00:34:08,325 --> 00:34:10,325
C'est ma famille, James.
251
00:34:11,525 --> 00:34:13,925
Ils m'ont accueillie après la mort de mon père.
252
00:34:17,525 --> 00:34:18,925
D'accord.
253
00:34:28,525 --> 00:34:29,925
C'est lui ?
254
00:34:43,325 --> 00:34:44,724
S'il te plaît, James.
255
00:34:45,925 --> 00:34:47,325
S'il te plaît.
256
00:34:47,724 --> 00:34:50,125
Je veux que ce ne soit que nous deux maintenant.
257
00:34:52,125 --> 00:34:56,525
Toujours nous deux.
258
00:35:20,525 --> 00:35:21,724
Crise aiguë d'asthme bronchique. Anémie.
259
00:35:21,724 --> 00:35:23,125
Admission à l'hôpital. Informations patient.
260
00:35:23,325 --> 00:35:25,125
NOM : MARY A. L. CRANE
261
00:35:25,125 --> 00:35:26,724
L'hôpital de Brookhaven ?
262
00:35:42,325 --> 00:35:43,525
Mais qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
263
00:35:43,525 --> 00:35:44,507
Ça va ?
264
00:35:44,707 --> 00:35:46,221
J'ai l'air d'aller bien ?
265
00:35:47,724 --> 00:35:48,925
T'es qui, toi ?
266
00:35:48,925 --> 00:35:50,525
Je suis James.
267
00:35:51,724 --> 00:35:52,724
Attends,
268
00:35:52,925 --> 00:35:54,724
pourquoi t'es pas malade comme tout le monde ?
269
00:35:54,925 --> 00:35:55,925
Quoi ?
270
00:35:56,525 --> 00:35:58,525
Non. Je cherche quelqu'un.
271
00:35:58,724 --> 00:36:00,525
- Il n'y a personne ici.
- Si, elle est à l'hôpital.
272
00:36:05,325 --> 00:36:06,325
C'est quoi la blague ?
273
00:36:06,325 --> 00:36:07,724
Regarde autour de toi, mon pote.
274
00:36:08,125 --> 00:36:10,125
Tu ne trouveras personne à l'hôpital.
275
00:36:10,125 --> 00:36:11,925
La ville est un grand cimetière.
276
00:36:14,125 --> 00:36:15,325
Mon Dieu, qu'est-ce qui se passe ?
277
00:36:15,325 --> 00:36:17,125
Fallait voir ça.
278
00:36:17,525 --> 00:36:19,925
Personne n'a pu réagir à temps.
279
00:36:20,525 --> 00:36:21,525
Pauvres âmes.
280
00:36:21,724 --> 00:36:23,724
La ville était déjà pourrie,
281
00:36:23,724 --> 00:36:26,525
mais ça, c'était complètement différent.
282
00:36:26,925 --> 00:36:28,325
Les incendies.
283
00:36:28,925 --> 00:36:30,125
L'eau.
284
00:36:30,525 --> 00:36:32,325
Tout le monde devenait fou,
285
00:36:32,525 --> 00:36:34,525
se vidait de son sang dans la rue.
286
00:36:34,925 --> 00:36:36,724
Il y a eu toutes ces folies,
287
00:36:36,724 --> 00:36:38,525
et puis ces trucs ont commencé à apparaître.
288
00:36:43,925 --> 00:36:45,525
T'as eu de la chance jusqu'à présent.
289
00:36:45,925 --> 00:36:47,125
Quoi ?
290
00:36:48,325 --> 00:36:49,525
Regarde ça.
291
00:36:50,125 --> 00:36:51,325
Mon Dieu.
292
00:36:53,925 --> 00:36:54,925
Alors,
293
00:36:54,925 --> 00:36:56,513
Qu'est-ce que tu fais ?
294
00:36:56,713 --> 00:36:59,125
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Dans la vie. Qu'est-ce que tu fais ?
295
00:36:59,125 --> 00:37:00,925
- Je suis peintre.
- Peintre.
296
00:37:01,925 --> 00:37:03,325
J'ai déjà entendu parler de toi ?
297
00:37:04,525 --> 00:37:05,724
Je ne sais pas.
298
00:37:07,724 --> 00:37:10,325
J'ai toujours pensé avoir ce qu'il fallait pour être un artiste.
299
00:37:10,724 --> 00:37:12,525
As-tu déjà fait des rêves étranges ?
300
00:37:14,925 --> 00:37:16,525
Les choses qui se passent là-dedans,
301
00:37:17,125 --> 00:37:18,724
tu ne pourrais pas les supporter.
302
00:37:23,325 --> 00:37:25,325
- Tu entends ça ?
- Quoi ?
303
00:37:25,925 --> 00:37:27,525
On dirait un bébé.
304
00:37:27,525 --> 00:37:30,125
Un bébé ? Il n'y a pas de bébé ici.
305
00:37:33,724 --> 00:37:35,325
Je peux te poser une question ?
306
00:37:37,125 --> 00:37:38,724
Pourquoi es-tu restée ici ?
307
00:37:39,125 --> 00:37:40,125
Tu te moques de moi ?
308
00:37:40,125 --> 00:37:42,525
C'est rempli de ces enfoirés ici.
309
00:37:42,925 --> 00:37:44,125
Maintenant, c'est le paradis.
310
00:37:44,325 --> 00:37:47,125
J'ai toute la ville pour moi.
311
00:37:48,125 --> 00:37:49,125
Là.
312
00:37:52,525 --> 00:37:54,325
C'est quoi ce bordel ?
313
00:37:57,724 --> 00:37:58,925
Mince.
314
00:37:58,925 --> 00:38:00,525
Fais attention.
315
00:38:00,925 --> 00:38:02,724
De quoi tu parles ? C'est juste une enfant.
316
00:38:03,525 --> 00:38:06,525
Bonjour. Comment tu t'appelles ? Moi, c'est James.
317
00:38:07,325 --> 00:38:09,125
- Et lui, c'est...
- Eddie.
318
00:38:11,125 --> 00:38:12,925
- Moi, c'est Laura.
- Laura ?
319
00:38:14,525 --> 00:38:16,325
Tu ne peux pas rester là toute seule, Laura.
320
00:38:16,525 --> 00:38:18,925
Viens, je crois que tu es assez petite pour passer à travers la grille.
321
00:38:18,925 --> 00:38:20,724
- Viens.
- On s'en va d'ici.
322
00:38:20,925 --> 00:38:22,925
Viens, ça va aller. Tu peux me faire confiance.
323
00:38:23,325 --> 00:38:24,724
Tu peux me faire confiance. Viens.
324
00:38:24,925 --> 00:38:26,724
Je te préviens que c'est une mauvaise idée.
325
00:38:26,925 --> 00:38:28,525
Viens, Laura. Je te protège.
326
00:38:28,525 --> 00:38:29,925
Viens. On peut t'aider.
327
00:38:35,724 --> 00:38:37,925
On doit partir d'ici. Viens, Laura. Ça va aller.
328
00:38:37,925 --> 00:38:39,724
On ne part pas sans toi. Viens.
329
00:38:40,125 --> 00:38:42,724
Juste un peu plus près. Viens, Laura.
330
00:38:42,925 --> 00:38:44,724
Jimmy, on s'en va.
331
00:38:50,925 --> 00:38:52,125
Regarde ça.
332
00:38:52,525 --> 00:38:54,525
T'es foutu comme tout le monde.
333
00:38:58,125 --> 00:38:59,125
Dégage, gamine.
334
00:39:01,325 --> 00:39:03,325
Pourquoi t'as fait ça, abruti ?
335
00:39:07,925 --> 00:39:09,525
Répète un peu ça, Jimmy !
336
00:39:09,724 --> 00:39:11,125
Abruti ?
337
00:39:13,925 --> 00:39:14,925
Merde.
338
00:39:15,325 --> 00:39:17,125
Tu l'as fais n'est-ce-pas Jimmy ?
339
00:39:17,925 --> 00:39:19,125
Tu l'as réveillé.
340
00:40:22,724 --> 00:40:23,724
Mary ?
341
00:44:50,125 --> 00:44:51,925
Qu'est-ce qui se passe ici ?
342
00:44:52,925 --> 00:44:55,725
Je t'avais dit de ne pas venir.
343
00:44:56,725 --> 00:44:58,525
Il y a des secrets enterrés ici.
344
00:44:58,725 --> 00:45:00,325
Et ils doivent le rester.
345
00:45:00,325 --> 00:45:02,325
Quels secrets ? Quels secrets ?
346
00:45:04,725 --> 00:45:05,925
Ce que tu fais
347
00:45:07,925 --> 00:45:09,125
ne suffira pas à la sauver.
348
00:45:09,925 --> 00:45:12,525
Tu ne peux pas la sauver, James.
349
00:45:12,925 --> 00:45:14,325
Comment ça, "sauver" ? Sauver de quoi ?
350
00:45:14,525 --> 00:45:15,725
- Reste où tu es.
- Attends.
351
00:45:15,925 --> 00:45:17,525
Je ne veux pas te faire de mal.
352
00:45:18,125 --> 00:45:18,925
S'il te plaît.
353
00:45:19,125 --> 00:45:22,925
Tu ne connais pas l'enfer que tu vas affronter.
354
00:45:24,125 --> 00:45:25,525
Je ne suis pas parti.
355
00:45:26,325 --> 00:45:27,925
Aucun de nous n'est parti.
356
00:45:29,125 --> 00:45:30,525
Ne me touche pas.
357
00:45:30,925 --> 00:45:32,925
Plus jamais personne ne me touchera.
358
00:45:34,525 --> 00:45:37,725
Va-t'en.
359
00:46:03,125 --> 00:46:04,525
Tu n'as pas à pleurer.
360
00:46:04,525 --> 00:46:07,125
Je suis là. Tout va bien se passer.
361
00:46:08,725 --> 00:46:10,325
Tu es Laura, n'est-ce pas ?
362
00:46:12,925 --> 00:46:14,925
Comment es-tu arrivée là-haut ?
363
00:46:16,925 --> 00:46:18,525
Il rampait sur le sol.
364
00:46:18,925 --> 00:46:19,925
Qui ?
365
00:46:20,125 --> 00:46:21,525
Un monstre.
366
00:46:22,525 --> 00:46:23,725
J'ai eu très peur.
367
00:46:24,325 --> 00:46:25,725
Mais je n'ai pas pleuré.
368
00:46:26,125 --> 00:46:27,125
Attrape-moi. Quoi ?
369
00:46:34,725 --> 00:46:35,725
Qu'est-ce que c'est ?
370
00:46:37,125 --> 00:46:38,525
Montre-moi ta poupée.
371
00:46:38,925 --> 00:46:40,325
C'est Mary qui me l'a donnée.
372
00:46:41,125 --> 00:46:42,325
Quoi ?
373
00:46:42,925 --> 00:46:44,125
Qu'est-ce que tu as dit ?
374
00:46:44,725 --> 00:46:46,525
Qui t'a donné la poupée, Laura ?
375
00:46:46,925 --> 00:46:48,525
- Mary...
- Mary ?
376
00:46:49,325 --> 00:46:50,325
Mary Crane ?
377
00:46:51,525 --> 00:46:52,525
C'est lui.
378
00:46:53,125 --> 00:46:54,125
Quoi ?
379
00:46:54,725 --> 00:46:55,925
Laura.
380
00:47:06,925 --> 00:47:08,125
Attends, Laura.
381
00:47:18,925 --> 00:47:20,525
Arrête, s'il te plaît.
382
00:47:38,125 --> 00:47:42,125
Laura.
383
00:48:07,525 --> 00:48:08,725
Laura ?
384
00:48:13,325 --> 00:48:15,325
Je t'observe depuis un moment.
385
00:48:16,725 --> 00:48:19,125
Tu n'es pas d'ici, n'est-ce pas ?
386
00:48:19,725 --> 00:48:21,125
Je cherche juste une fille.
387
00:48:21,525 --> 00:48:22,925
Elle est seule.
388
00:48:24,925 --> 00:48:25,925
Quoi ?
389
00:48:28,525 --> 00:48:31,325
Tu vas rester là à me regarder ou tu vas dire quelque chose ?
390
00:48:32,125 --> 00:48:33,725
- Excuse-moi.
- Alors,
391
00:48:34,725 --> 00:48:36,125
c'est quoi ton plan ?
392
00:48:36,125 --> 00:48:37,725
Mon plan ? Plan pour quoi faire ?
393
00:48:38,125 --> 00:48:39,725
Pour se barrer d'ici.
394
00:48:39,725 --> 00:48:41,525
Je ne m'en vais pas. Je cherche l'hôpital.
395
00:48:41,725 --> 00:48:43,925
- Pourquoi ?
- Parce que ma copine est là-bas.
396
00:48:44,525 --> 00:48:46,525
Tout le monde est tombé malade à Silent Hill.
397
00:48:46,925 --> 00:48:48,925
Depuis combien de temps ta copine est-elle à l'hôpital ?
398
00:48:52,525 --> 00:48:53,725
Je ne suis pas sûr.
399
00:48:53,725 --> 00:48:55,925
Je croyais que tu avais dit que c'était ta copine.
400
00:48:56,325 --> 00:48:57,525
On était séparés.
401
00:48:57,925 --> 00:48:58,925
Alors, c'était ta copine.
402
00:48:58,925 --> 00:49:01,125
- Je dois juste la retrouver.
- D'accord.
403
00:49:01,725 --> 00:49:02,925
Je comprends.
404
00:49:03,125 --> 00:49:04,725
Alors, on va la chercher.
405
00:49:09,725 --> 00:49:11,725
Je voulais juste être sûr que tu étais réel.
406
00:49:16,125 --> 00:49:17,125
Je ne comprends pas.
407
00:49:17,125 --> 00:49:18,725
Pourquoi tu m'aides ?
408
00:49:18,925 --> 00:49:21,325
Ça fait des semaines que je n'ai pas rencontré quelqu'un de normal.
409
00:49:21,725 --> 00:49:23,325
Ensemble, on est plus forts.
410
00:49:24,525 --> 00:49:26,525
Tu n'as pas l'air d'être ici depuis des semaines.
411
00:49:26,525 --> 00:49:27,925
Merci.
412
00:49:28,125 --> 00:49:29,725
Toi, par contre...
413
00:49:30,525 --> 00:49:31,725
Quoi ?
414
00:49:32,125 --> 00:49:33,725
T'as une sale gueule.
415
00:49:37,925 --> 00:49:38,925
Merde. Viens.
416
00:49:39,725 --> 00:49:41,325
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- À chaque fois qu'il y a ce bruit...
417
00:49:41,525 --> 00:49:42,925
...c'est que quelque chose approche. Allons-y.
418
00:49:42,925 --> 00:49:44,325
Quoi ? Merde.
419
00:49:44,525 --> 00:49:45,725
Viens, vite. Par ici.
420
00:49:50,525 --> 00:49:52,325
Cache-toi. Cache-toi.
421
00:51:34,725 --> 00:51:35,725
PORTE OUVERTE
422
00:51:35,925 --> 00:51:37,925
NUIT DES GROUPES, 23 JUILLET 1993
423
00:53:26,925 --> 00:53:27,925
James.
424
00:53:29,525 --> 00:53:30,925
- Ça va ?
- Oui, ça va.
425
00:53:31,325 --> 00:53:32,925
- Ça va.
- Faut qu'on y aille.
426
00:53:33,525 --> 00:53:34,925
On est près de l'hôpital.
427
00:53:40,125 --> 00:53:43,125
HÔPITAL DE BROOKHAVEN
428
00:54:09,125 --> 00:54:10,725
Tout le monde est mort.
429
00:54:18,125 --> 00:54:19,725
Explique-moi.
430
00:54:19,925 --> 00:54:22,925
Tu recherches ta... petite amie, en quelque sorte.
431
00:54:23,125 --> 00:54:24,325
C'est ça.
432
00:54:25,925 --> 00:54:27,725
Et ça fait combien de temps que tu ne l'as pas vue ?
433
00:54:29,925 --> 00:54:31,325
Je ne sais pas trop.
434
00:54:31,925 --> 00:54:34,525
Et tu es sûr que c'est encore ta petite amie ?
435
00:54:37,125 --> 00:54:38,125
Quoi ?
436
00:54:38,525 --> 00:54:41,525
Une fille peut avoir de gros ennuis dans cette ville.
437
00:54:41,725 --> 00:54:44,325
- Tu vas où ?
- Me dégourdir les jambes.
438
00:54:54,925 --> 00:54:56,525
Unité de toxicologie
439
00:54:58,725 --> 00:54:59,925
Je crois que je l'ai trouvée.
440
00:55:00,125 --> 00:55:03,325
Patiente admise à midi après être tombée dans la rue.
441
00:55:03,525 --> 00:55:05,725
À son arrivée, elle présentait une anémie sévère,
442
00:55:05,925 --> 00:55:09,925
une forte fièvre et une hémorragie nasale sous-conjonctivale importante.
443
00:55:09,925 --> 00:55:12,925
Les analyses révèlent des taux de plaquettes dangereusement bas,
444
00:55:12,925 --> 00:55:16,125
probablement dus à une exposition à une substance non identifiée.
445
00:55:16,125 --> 00:55:17,325
La fièvre est tombée,
446
00:55:17,525 --> 00:55:20,125
la patiente reste stable mais physiquement faible.
447
00:55:21,125 --> 00:55:23,325
Mademoiselle. Vous souvenez-vous de votre nom ?
448
00:55:24,525 --> 00:55:27,525
Mary Crane.
449
00:55:29,925 --> 00:55:31,525
Il y avait des rumeurs.
450
00:55:34,325 --> 00:55:35,925
Il y avait un groupe religieux,
451
00:55:36,725 --> 00:55:39,125
des cinglés de Silent Hill à l'ancienne.
452
00:55:39,725 --> 00:55:42,325
Fondé par un pasteur du nom de Joshua Crane.
453
00:55:42,925 --> 00:55:43,925
Même après sa mort,
454
00:55:43,925 --> 00:55:45,125
ils l'adoraient
455
00:55:45,325 --> 00:55:47,325
comme un prophète
456
00:55:47,725 --> 00:55:48,725
ou un Dieu.
457
00:55:49,725 --> 00:55:50,925
Et sa fille, ils...
458
00:55:52,725 --> 00:55:53,725
Attends.
459
00:55:54,125 --> 00:55:56,125
C'est elle que tu recherches, n'est-ce pas ?
460
00:56:06,125 --> 00:56:07,325
Mlle Crane,
461
00:56:07,525 --> 00:56:10,325
ce médicament qu'on t'a donné pendant toutes ces années...
462
00:56:15,925 --> 00:56:17,725
Ça me faisait me sentir complète.
463
00:56:19,725 --> 00:56:21,725
Ça me faisait me sentir partie d'eux.
464
00:56:28,525 --> 00:56:29,525
Mary ?
465
00:56:29,925 --> 00:56:31,925
Ça a tué ton libre arbitre.
466
00:56:34,925 --> 00:56:36,125
Mary.
467
00:56:37,525 --> 00:56:40,325
Et ça a causé des dommages permanents à ton corps.
468
00:56:41,925 --> 00:56:43,325
Laissez-la tranquille.
469
00:56:45,125 --> 00:56:46,325
Ils m'aimaient.
470
00:56:46,925 --> 00:56:48,325
Je pensais qu'ils m'aimaient.
471
00:56:48,525 --> 00:56:51,725
Ce qui était à lui est maintenant à nous.
Ce qui était à lui est maintenant à nous.
472
00:56:52,725 --> 00:56:53,725
Mary.
473
00:57:01,725 --> 00:57:02,925
Mon sang.
474
00:57:04,725 --> 00:57:05,525
JUIN 2017 - DÉCEMBRE 2017
475
00:57:10,525 --> 00:57:13,525
Tout ce sang n'est-il pas le mien ?
476
00:57:47,525 --> 00:57:48,725
Allons-y.
477
00:57:49,925 --> 00:57:51,325
Quoi ?
478
00:58:08,525 --> 00:58:09,725
Il faut la retrouver.
479
00:58:10,125 --> 00:58:11,125
Maintenant.
480
00:58:12,925 --> 00:58:14,125
Viens.
481
00:59:04,125 --> 00:59:05,325
Allons-y.
482
00:59:27,325 --> 00:59:28,725
Allons-y. Allons-y.
483
00:59:31,725 --> 00:59:32,725
Tiens.
484
01:00:01,725 --> 01:00:02,725
James.
485
01:00:29,925 --> 01:00:31,125
Viens ici. Laisse-moi voir.
486
01:00:33,325 --> 01:00:34,525
Non.
487
01:01:35,125 --> 01:01:36,525
Tu peux le dire.
488
01:01:37,325 --> 01:01:38,325
Quoi ?
489
01:01:39,725 --> 01:01:41,525
Je suis exactement comme elle.
490
01:01:44,125 --> 01:01:46,325
Non, non. Comment peux-tu savoir ça ?
491
01:01:47,325 --> 01:01:49,125
À la façon dont tu me regardes.
492
01:01:52,325 --> 01:01:55,925
Écoute, je vais en haut. Je veux que tu restes ici.
493
01:01:56,925 --> 01:01:58,125
Non. Ne me quitte pas.
494
01:01:58,125 --> 01:02:00,925
Tu seras plus en sécurité ici. Je vais chercher Mary et je reviens tout de suite.
495
01:02:01,525 --> 01:02:03,125
Promets-moi une chose.
496
01:02:03,925 --> 01:02:06,325
Si tu découvres qu'elle n'est pas là, on s'en va.
497
01:02:06,325 --> 01:02:07,725
Ensemble.
498
01:02:07,925 --> 01:02:09,325
Et on ne se retourne pas.
499
01:02:23,725 --> 01:02:24,925
Qui est-elle ?
500
01:02:29,925 --> 01:02:31,925
Juste une personne que j'essaie d'aider.
501
01:02:34,125 --> 01:02:38,125
Laura, tu dois me dire
502
01:02:38,325 --> 01:02:39,925
où est Mary.
503
01:02:40,325 --> 01:02:41,925
On dirait que tu ne veux pas la trouver.
504
01:02:42,125 --> 01:02:43,525
Non, je veux.
505
01:02:43,925 --> 01:02:45,525
C'est tout ce que je veux.
506
01:02:45,925 --> 01:02:48,725
S'il te plaît, où est-elle ?
507
01:02:49,125 --> 01:02:50,325
Mon bébé est triste.
508
01:02:59,525 --> 01:03:00,725
Il a froid
509
01:03:01,125 --> 01:03:02,525
et il est triste.
510
01:03:02,525 --> 01:03:04,725
Triste parce que personne ne l'aimait.
511
01:03:05,325 --> 01:03:06,525
Comme Mary.
512
01:03:07,325 --> 01:03:08,525
Quoi ?
513
01:03:09,325 --> 01:03:12,525
Tu l'as laissée seule.
514
01:03:17,125 --> 01:03:19,525
Tu dois la trouver avant qu'il ne soit trop tard.
515
01:03:24,125 --> 01:03:25,125
Non. Attends.
516
01:03:25,125 --> 01:03:28,525
Laura.
517
01:03:47,925 --> 01:03:49,525
Pourquoi tu fais ça ?
518
01:03:50,325 --> 01:03:52,125
Personne n'a dit que ce serait facile.
519
01:03:53,925 --> 01:03:55,725
TOXICOLOGIE
520
01:04:03,325 --> 01:04:04,325
Non.
521
01:04:10,325 --> 01:04:11,525
Quoi ?
522
01:04:12,525 --> 01:04:13,925
Laura ?
523
01:04:17,525 --> 01:04:22,925
Laura. Ouvre la porte.
524
01:04:25,725 --> 01:04:27,325
Ouvre la porte.
525
01:05:11,325 --> 01:05:13,325
Qu'est-ce que tu viens faire ici, James ?
526
01:05:18,125 --> 01:05:20,125
Qu'espérais-tu trouver ?
527
01:05:40,125 --> 01:05:41,525
Mary.
528
01:06:02,725 --> 01:06:04,925
Reviens quand tu seras prêt, James.
529
01:06:06,725 --> 01:06:09,673
M. Sunderland ?
530
01:06:10,828 --> 01:06:12,750
Êtes-vous avec nous, M. Sunderland ?
531
01:06:14,325 --> 01:06:15,525
Quoi ?
532
01:06:15,925 --> 01:06:18,925
Qu'est-ce qui se passe ? Où suis-je ?
533
01:06:19,125 --> 01:06:21,125
- Où suis-je ?
- À l'hôpital de Brookhaven.
534
01:06:21,725 --> 01:06:22,925
À Silent Hill.
535
01:06:24,325 --> 01:06:27,525
Où est-elle ?
536
01:06:27,725 --> 01:06:30,125
- Où est qui ?
- Mary. Mary Crane.
537
01:06:33,525 --> 01:06:34,725
Quoi ?
538
01:06:38,525 --> 01:06:39,925
Bonjour, James.
539
01:06:40,925 --> 01:06:42,525
Je sais où elle est.
540
01:06:46,725 --> 01:06:48,525
Tu dois l'oublier.
541
01:06:49,525 --> 01:06:50,925
Elle est morte.
542
01:06:52,925 --> 01:06:54,725
Elle est morte, James.
543
01:06:57,525 --> 01:06:59,525
Elle est morte depuis des mois.
544
01:07:00,125 --> 01:07:01,725
Tu le sais.
545
01:07:06,525 --> 01:07:08,325
Pourquoi tu dis ça ?
546
01:07:12,325 --> 01:07:14,525
Nous avons beaucoup de travail.
547
01:07:15,325 --> 01:07:16,725
Mais nous allons t'aider.
548
01:07:18,125 --> 01:07:20,725
Tu dois juste me promettre une chose.
549
01:07:23,725 --> 01:07:25,725
Tu dois vouloir aller mieux
550
01:07:25,725 --> 01:07:27,525
autant que je veux que tu ailles mieux.
551
01:08:22,324 --> 01:08:24,125
Pourquoi es-tu assis dans le noir ?
552
01:08:27,125 --> 01:08:28,525
Fais tes valises.
553
01:08:29,125 --> 01:08:30,925
Je veux partir d'ici.
554
01:08:31,725 --> 01:08:33,525
Pourquoi agis-tu comme ça ?
555
01:08:35,125 --> 01:08:36,925
Demande-moi ce que j'ai fait aujourd'hui.
556
01:08:38,525 --> 01:08:41,324
J'ai vu une fille de l'autre côté de la rue,
557
01:08:43,324 --> 01:08:44,725
et je l'ai suivie.
558
01:08:44,925 --> 01:08:46,125
Arrête.
559
01:08:46,324 --> 01:08:48,525
J'ai descendu un grand escalier.
560
01:08:48,725 --> 01:08:49,725
Arrête.
561
01:08:50,125 --> 01:08:52,525
Et j'ai vu des monstres.
562
01:08:52,925 --> 01:08:54,725
Je les ai vus boire son sang.
563
01:08:54,725 --> 01:08:56,324
Arrête.
564
01:09:01,725 --> 01:09:03,225
Depuis combien de temps ?
565
01:09:03,725 --> 01:09:05,324
Depuis que je suis petite.
566
01:09:07,725 --> 01:09:10,725
Pourquoi ton père t'a-t-il fait ça ?
567
01:09:10,925 --> 01:09:12,125
Je ne sais pas.
568
01:09:13,725 --> 01:09:15,324
Je n'ai jamais eu le choix.
569
01:09:17,725 --> 01:09:19,324
C'est ta dernière chance.
570
01:09:21,125 --> 01:09:22,925
Sors par cette porte avec moi maintenant.
571
01:09:23,525 --> 01:09:25,725
- Pas avec toi dans cet état.
- Dans quel état suis-je ?
572
01:09:26,925 --> 01:09:28,125
Effrayé.
573
01:09:28,725 --> 01:09:30,525
Tu crois que j'ai peur ?
574
01:09:31,125 --> 01:09:32,725
Je n'ai pas peur.
575
01:09:32,925 --> 01:09:35,324
Je n'ai peur d'aucun de vous.
576
01:09:37,925 --> 01:09:39,725
Mais tu es dégoûté.
577
01:09:40,525 --> 01:09:41,725
Dis-le.
578
01:09:42,725 --> 01:09:44,125
Dis que je te dégoûte.
579
01:09:44,125 --> 01:09:45,324
Dis-le.
580
01:09:47,125 --> 01:09:48,324
Ce jour-là,
581
01:09:48,925 --> 01:09:50,525
j'allais partir.
582
01:09:51,125 --> 01:09:54,125
J'allais partir et tu es apparue.
583
01:09:56,525 --> 01:09:58,925
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
584
01:09:59,525 --> 01:10:01,725
Parce que je savais que tu allais partir.
585
01:10:03,725 --> 01:10:05,525
Je vois comment tu me regardes.
586
01:10:06,324 --> 01:10:08,525
Maintenant, ça ne changera jamais.
587
01:10:08,925 --> 01:10:11,125
Je t'avais dit qu'il y avait des choses...
588
01:10:11,125 --> 01:10:13,125
Tu m'as promis...
589
01:11:09,324 --> 01:11:10,925
Comment va-t-il aujourd'hui ?
590
01:11:11,525 --> 01:11:12,925
Je crois qu'il est calme.
591
01:11:14,324 --> 01:11:17,925
J'ai travaillé avec des vétérans qui avaient toutes sortes de traumatismes.
592
01:11:18,525 --> 01:11:20,125
Mais c'est différent.
593
01:11:20,324 --> 01:11:21,925
Il ne me laisse pas entrer.
594
01:11:22,525 --> 01:11:24,125
Depuis combien de temps vous occupez-vous de lui ?
595
01:11:24,725 --> 01:11:25,925
Depuis presque un an.
596
01:11:27,525 --> 01:11:28,925
Mais ça a empiré.
597
01:11:29,525 --> 01:11:31,125
Cette femme, Mary,
598
01:11:31,525 --> 01:11:33,525
elle était tout pour lui.
599
01:11:34,525 --> 01:11:35,525
Depuis qu'il l'a perdue,
600
01:11:35,725 --> 01:11:38,125
c'est comme s'il avait perdu la notion de la réalité
601
01:11:38,324 --> 01:11:40,725
et l'envie de la retrouver.
602
01:11:43,125 --> 01:11:45,125
Mary est morte après qu'ils se soient séparés.
603
01:11:46,725 --> 01:11:48,725
Et il ne l'accepte pas.
604
01:11:58,125 --> 01:11:59,925
Content de te voir debout, James.
605
01:12:01,725 --> 01:12:03,324
Comment tu te sens aujourd'hui ?
606
01:12:06,725 --> 01:12:07,725
James ?
607
01:12:12,725 --> 01:12:14,125
J'aimerais juste...
608
01:12:15,925 --> 01:12:18,125
J'aimerais ne pas l'avoir déçue.
609
01:12:21,925 --> 01:12:23,925
Tu t'en veux,
610
01:12:26,125 --> 01:12:28,324
mais tout ce chaos dans ta tête
611
01:12:29,125 --> 01:12:34,324
n'est pas réel.
612
01:12:34,925 --> 01:12:36,525
Et ça t'a presque détruit.
613
01:12:38,324 --> 01:12:39,725
On peut encore arranger ça.
614
01:12:40,725 --> 01:12:42,725
Mais la décision doit venir de toi.
615
01:12:47,925 --> 01:12:48,925
Merci.
616
01:12:50,324 --> 01:12:51,725
Pour tout.
617
01:13:46,925 --> 01:13:48,324
Tu ne l'as pas trouvée.
618
01:13:53,725 --> 01:13:57,125
Alors on peut partir. Ensemble.
619
01:14:01,725 --> 01:14:04,125
Tu l'as promis, James.
620
01:14:11,525 --> 01:14:13,525
Tu es comme elle.
621
01:14:16,125 --> 01:14:18,125
Je ne t'ai jamais dit mon nom.
622
01:14:22,125 --> 01:14:23,324
Je m'appelle Maria.
623
01:14:37,725 --> 01:14:39,925
On peut rester ici ensemble,
624
01:14:40,324 --> 01:14:41,525
si tu veux.
625
01:14:42,725 --> 01:14:44,125
Juste nous deux.
626
01:14:51,324 --> 01:14:52,525
Qu'est-ce qu'il y a ?
627
01:14:54,725 --> 01:14:56,324
Où vas-tu ?
628
01:15:02,725 --> 01:15:03,925
James.
629
01:15:04,125 --> 01:15:05,324
Attends-moi.
630
01:15:07,324 --> 01:15:08,925
Tu ne la trouveras pas là-bas.
631
01:15:17,725 --> 01:15:18,725
S'il te plaît.
632
01:15:36,725 --> 01:15:38,125
Pourquoi fais-tu ça ?
633
01:15:44,324 --> 01:15:46,125
Tu étais libéré de toute cette douleur.
634
01:15:51,324 --> 01:15:52,324
James.
635
01:15:58,925 --> 01:16:05,324
James.
636
01:16:16,525 --> 01:16:18,125
Tu ne peux pas entrer là.
637
01:16:36,825 --> 01:16:37,987
Faisons marche arrière.
638
01:16:39,952 --> 01:16:41,925
On peut encore faire marche arrière.
639
01:16:46,125 --> 01:16:47,925
S'il te plaît, n'avance plus.
640
01:17:06,525 --> 01:17:08,324
Ça s'arrête si tu le veux.
641
01:17:14,725 --> 01:17:16,525
Mary n'est pas morte.
642
01:17:18,125 --> 01:17:19,324
Pas pour moi.
643
01:17:21,324 --> 01:17:23,125
Et tu n'es pas réelle.
644
01:17:24,525 --> 01:17:26,324
Tu ne fais que me gêner.
645
01:17:26,725 --> 01:17:29,324
Non. Non, non.
646
01:17:30,125 --> 01:17:31,725
Regarde-moi, James.
647
01:17:34,324 --> 01:17:35,925
Adieu, Maria.
648
01:20:12,925 --> 01:20:14,725
Te voilà enfin.
649
01:20:16,525 --> 01:20:17,525
Laura ?
650
01:20:28,925 --> 01:20:31,125
Je ne plaisante plus, Laura.
651
01:20:32,925 --> 01:20:35,125
Tu crois que tu es prêt à l'affronter ?
652
01:20:39,925 --> 01:20:41,525
Tu crois que tu es prêt à nous affronter ?
653
01:20:55,125 --> 01:20:56,925
Pourquoi me fais-tu subir ça ?
654
01:20:57,525 --> 01:20:59,125
Pour t'aider à te souvenir.
655
01:21:01,125 --> 01:21:02,324
Comment elle s'appelle ?
656
01:21:02,925 --> 01:21:03,925
Quoi ?
657
01:21:04,324 --> 01:21:05,925
Réfléchis, James.
658
01:21:08,725 --> 01:21:10,125
Quel est le nom complet de Mary ?
659
01:21:14,725 --> 01:21:16,324
Notre nom complet, James.
660
01:21:18,525 --> 01:21:23,525
MARY ANGELA LAURA CRANE
661
01:21:27,324 --> 01:21:28,925
L'heure est venue.
662
01:21:35,324 --> 01:21:36,525
Et maintenant,
663
01:21:36,925 --> 01:21:38,925
il n'y a plus rien à cacher.
664
01:22:05,125 --> 01:22:06,925
N'en as-tu pas déjà fait assez ?
665
01:22:07,125 --> 01:22:08,525
Quel dégoût.
666
01:22:08,725 --> 01:22:10,125
Tu es répugnant.
667
01:22:13,125 --> 01:22:14,725
Tu vois ?
668
01:22:15,325 --> 01:22:17,525
S'il te plaît, dis-moi que tu vois.
669
01:22:20,725 --> 01:22:22,525
Je ne peux pas lui échapper.
670
01:22:23,125 --> 01:22:25,925
Il ne cessera jamais de me faire souffrir.
671
01:22:27,525 --> 01:22:28,925
Laisse-moi t'aider.
672
01:22:29,325 --> 01:22:30,725
Non. Non.
673
01:22:30,725 --> 01:22:32,125
Ne t'approche pas.
674
01:22:35,325 --> 01:22:36,525
S'il te plaît.
675
01:23:27,725 --> 01:23:28,925
Mary.
676
01:23:51,725 --> 01:23:53,125
Je suis désolé.
677
01:24:21,125 --> 01:24:22,325
Mary ?
678
01:24:26,125 --> 01:24:27,525
Non. Attends.
679
01:25:23,525 --> 01:25:25,325
Tu dois la laisser partir.
680
01:25:27,725 --> 01:25:29,325
Elle n'est plus là.
681
01:25:30,925 --> 01:25:32,925
Elle est morte, James.
682
01:25:35,725 --> 01:25:37,725
Elle est morte depuis des mois.
683
01:25:38,325 --> 01:25:39,725
Tu le sais.
684
01:26:05,325 --> 01:26:06,725
Tu es venu.
685
01:26:07,125 --> 01:26:08,525
Bien sûr.
686
01:26:10,325 --> 01:26:12,725
- Dès que j'ai pu.
- Ce n'est pas grave.
687
01:26:13,925 --> 01:26:15,525
Je n'aurais jamais dû partir.
688
01:26:15,925 --> 01:26:17,725
Que je sois restée ou non,
689
01:26:18,525 --> 01:26:20,325
j'aurais quand même été malade.
690
01:26:21,125 --> 01:26:23,125
Peut-être que j'aurais pu aider.
691
01:26:23,325 --> 01:26:24,925
Personne ne le pouvait.
692
01:26:26,325 --> 01:26:28,325
Mon père m'a empoisonnée.
693
01:26:29,925 --> 01:26:32,125
Il a empoisonné toute ma vie.
694
01:26:36,125 --> 01:26:38,325
J'ai essayé de te protéger de ça.
695
01:26:39,525 --> 01:26:40,725
Je sais.
696
01:26:43,125 --> 01:26:45,125
Peux-tu m'aider à m'allonger ?
697
01:26:50,525 --> 01:26:52,125
Bien sûr.
698
01:27:08,325 --> 01:27:10,925
Voilà. Voilà.
699
01:27:35,125 --> 01:27:36,125
Allons-y.
700
01:27:36,925 --> 01:27:38,325
C'est ça.
701
01:27:39,125 --> 01:27:40,325
Très bien.
702
01:27:46,525 --> 01:27:48,725
Dis-moi comment je peux t'aider.
703
01:27:50,125 --> 01:27:51,125
Tu sais.
704
01:27:54,525 --> 01:27:57,125
Il vit en moi depuis si longtemps.
705
01:27:58,525 --> 01:28:00,725
Je ne veux pas qu'il y reste.
706
01:28:01,125 --> 01:28:03,725
- Je ne peux pas faire ça.
- Je veux être libre.
707
01:28:06,925 --> 01:28:08,525
S'il te plaît, James.
708
01:28:09,725 --> 01:28:11,125
S'il te plaît.
709
01:28:14,925 --> 01:28:16,525
Maintenant, aide-moi.
710
01:30:50,725 --> 01:30:54,325
Ce jour-là, j'aurais dû mourir avec toi.
711
01:31:13,925 --> 01:31:15,525
Tu m'as pardonné,
712
01:31:16,925 --> 01:31:19,725
mais je ne me suis jamais pardonné.
713
01:31:27,525 --> 01:31:29,725
J'ai été tellement égoïste, Mare.
714
01:31:35,125 --> 01:31:36,925
Égoïste et effrayé.
715
01:32:23,725 --> 01:32:25,325
Maintenant, je suis prêt.
716
01:32:29,925 --> 01:32:32,125
Peu importe ce qu'il faut.
717
01:32:34,125 --> 01:32:36,325
Peu importe où ça nous mène.
718
01:32:41,925 --> 01:32:43,525
Cette fois,
719
01:32:46,525 --> 01:32:48,325
je ne te laisserai pas.
720
01:33:01,525 --> 01:33:02,933
M. Sunderland ?
721
01:33:04,778 --> 01:33:05,778
M. Sunderland ?
722
01:33:08,470 --> 01:33:10,465
Êtes-vous avec nous, M. Sunderland ?
723
01:33:21,925 --> 01:33:23,125
Quoi ?
724
01:33:25,125 --> 01:33:26,325
Oh ! Non !
725
01:33:29,125 --> 01:33:30,725
C'est une plaisanterie, j'espère.
726
01:33:38,125 --> 01:33:39,725
Je suis vraiment désolé.
727
01:33:41,525 --> 01:33:42,725
Ça va ?
728
01:33:42,925 --> 01:33:44,525
Oui, ça va. Ça va.
729
01:33:50,725 --> 01:33:52,325
Et toi, ça va ?
730
01:33:53,325 --> 01:33:54,725
Je crois que oui.
731
01:34:04,925 --> 01:34:06,325
C'est rien. Je m'en occupe.
732
01:34:09,325 --> 01:34:11,525
- La fermeture est cassée.
- Comment tu sais ?
733
01:34:15,725 --> 01:34:17,325
Mince, c'est mon bus.
734
01:34:19,525 --> 01:34:20,725
Attendez.
735
01:34:27,725 --> 01:34:28,725
Excusez-moi.
736
01:34:33,925 --> 01:34:35,325
Où alliez-vous ?
737
01:34:35,925 --> 01:34:37,325
En ville.
738
01:34:37,725 --> 01:34:39,925
Bon, je viens de gâcher votre journée.
739
01:34:41,125 --> 01:34:43,925
Je ne serais pas un gentleman si je n'essayais pas de l'améliorer.
740
01:34:44,525 --> 01:34:45,925
Un gentleman ?
741
01:34:46,125 --> 01:34:47,925
Je ne savais pas qu'il en existait encore.
742
01:34:48,125 --> 01:34:49,525
Un gentleman qui s'appelle James.
743
01:34:50,125 --> 01:34:51,525
- Et moi...
- Mary.
744
01:34:52,725 --> 01:34:54,125
Je l'ai vu sur votre valise.
745
01:35:08,525 --> 01:35:09,925
Vous êtes peintre ?
746
01:35:11,325 --> 01:35:12,325
Oui.
747
01:35:23,925 --> 01:35:25,325
Vous peignez quoi ?
748
01:36:23,925 --> 01:36:27,325
À LA MÉMOIRE DE SAMUEL HADIDA
749
01:38:39,725 --> 01:38:42,925
RETOUR À SILENT HILL
750
01:40:00,000 --> 01:40:10,000
SUBS AND TRANSLATION BY WILLIAM BENDER
CONTACT : WILLIAMBNDR2024@GMAIL.COM
46304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.