All language subtitles for os kar alho do cu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,724 --> 00:02:04,724 Oh ! Non ! 2 00:02:07,525 --> 00:02:09,325 C'est une plaisanterie, j'espère. 3 00:02:14,125 --> 00:02:15,925 Je suis vraiment désolé. 4 00:02:16,325 --> 00:02:17,325 Ça va ? 5 00:02:18,125 --> 00:02:19,525 Oui, ça va. Ça va. 6 00:02:19,724 --> 00:02:21,325 Laisse-moi t'aider. 7 00:02:29,725 --> 00:02:30,925 Excuse-moi pour tout ça. 8 00:02:32,325 --> 00:02:33,525 Ça va, je m'en occupe. 9 00:02:33,725 --> 00:02:34,925 La fermeture est cassée. 10 00:02:36,125 --> 00:02:37,525 Mince ! C'est mon bus. 11 00:02:40,925 --> 00:02:41,925 Attendez. 12 00:02:44,325 --> 00:02:45,525 Attends, c'est bon je l'ai. 13 00:02:45,725 --> 00:02:46,725 Merde. 14 00:02:50,125 --> 00:02:52,325 Pardon. Excusez-moi. 15 00:03:01,125 --> 00:03:02,925 C'est officiel, je suis un idiot. 16 00:03:03,525 --> 00:03:07,925 - Tu allais où ? - En ville. 17 00:03:08,325 --> 00:03:09,525 Je suis juste de passage. 18 00:03:11,325 --> 00:03:12,925 Je pense que ce n'était pas ma destinée. 19 00:03:14,125 --> 00:03:15,525 Qu'est-ce que tu vas faire ? 20 00:03:16,925 --> 00:03:18,925 Je crois que je vais retourner en ville. 21 00:03:25,925 --> 00:03:26,925 Comment ça s'appelle ? 22 00:03:27,525 --> 00:03:28,925 Silent Hill. 23 00:03:29,925 --> 00:03:31,725 Il y a un sentier qui descend par là. 24 00:03:32,925 --> 00:03:35,525 C'est quoi, ce truc dans l'eau ? 25 00:03:38,525 --> 00:03:40,125 C'est le Lakeview. 26 00:03:41,125 --> 00:03:42,725 C'est un hôtel. 27 00:03:42,925 --> 00:03:45,925 La vue sur le lac depuis la terrasse est magnifique. 28 00:03:46,325 --> 00:03:48,725 Assez magnifique pour donner son nom à l'hôtel ? 29 00:03:49,525 --> 00:03:52,125 Tu as failli m'écraser et maintenant tu te moques de moi ? 30 00:03:53,125 --> 00:03:54,725 Oui, c'est vrai. Désolé. 31 00:03:57,125 --> 00:03:58,525 Je l'ai bien cherché, hein ? 32 00:03:59,925 --> 00:04:00,925 Au fait, je m'appelle James. 33 00:04:01,925 --> 00:04:02,725 Mary. 34 00:04:02,925 --> 00:04:05,125 Sérieusement, Mary, laisse-moi te ramener. 35 00:04:05,125 --> 00:04:07,324 Je peux t'éviter une ou deux entorses à la cheville. 36 00:04:07,725 --> 00:04:09,925 Je ne te connais même pas, James. 37 00:04:10,324 --> 00:04:12,525 Très bien. Je vais devoir rester ici 38 00:04:12,725 --> 00:04:14,925 à te regarder descendre pour m'assurer que tu ne tombes pas. 39 00:04:15,125 --> 00:04:17,725 Ça me semble une pénitence appropriée pour m'avoir gâché la journée. 40 00:04:27,125 --> 00:04:29,125 Alors ? Tu viens ou pas ? 41 00:05:07,725 --> 00:05:09,925 Un orage d'été à Silent Hill. 42 00:05:11,125 --> 00:05:12,725 Ce n'est pas fréquent. 43 00:05:13,125 --> 00:05:14,525 Mais quand ça arrive... 44 00:05:43,925 --> 00:05:45,525 Je crois qu'il est temps de partir. 45 00:05:46,725 --> 00:05:49,725 D'accord. 46 00:05:50,925 --> 00:05:51,925 Merde. 47 00:05:52,125 --> 00:05:56,125 - Excuse-moi. Je vais payer. - Allez, dégage abruti. 48 00:06:06,925 --> 00:06:08,325 Dégage d'ici. Allez. 49 00:06:09,925 --> 00:06:11,525 Ah oui ? On va voir ça. 50 00:06:12,925 --> 00:06:14,125 Allez. 51 00:06:14,325 --> 00:06:17,725 Lâche-moi. 52 00:06:19,925 --> 00:06:21,525 - Va te faire foutre. - Va te faire foutre. 53 00:06:25,525 --> 00:06:27,125 Fais de beaux rêves, connard. 54 00:06:42,925 --> 00:06:44,125 Te voilà. 55 00:06:44,725 --> 00:06:45,725 Comment vas-tu ? 56 00:06:47,325 --> 00:06:48,925 Je ne vais pas super bien. 57 00:06:49,325 --> 00:06:50,925 Tu as bu ? 58 00:06:52,925 --> 00:06:55,725 On avait l'impression d'aller dans la bonne direction, James. 59 00:06:55,925 --> 00:06:57,125 Je sais. 60 00:06:57,525 --> 00:06:59,725 Il faut que tu arrêtes de te détruire. 61 00:07:01,325 --> 00:07:02,925 J'ai besoin que tu fasses ce qui suit : 62 00:07:03,125 --> 00:07:05,525 rentre chez toi, bois de l'eau, dors, 63 00:07:05,725 --> 00:07:08,725 fais un reset et viens à notre consultation demain. 64 00:07:09,525 --> 00:07:11,125 Oui. Demain. 65 00:07:11,925 --> 00:07:13,725 Oui. D'accord. 66 00:07:15,125 --> 00:07:16,125 On verra bien. 67 00:08:07,925 --> 00:08:09,325 Putain. 68 00:08:37,125 --> 00:08:39,925 JAMES, ÇA FAIT TELLEMENT LONGTEMPS. JE SAIS. 69 00:08:48,925 --> 00:08:51,925 James, ça fait tellement longtemps. 70 00:08:52,524 --> 00:08:53,524 Je sais. 71 00:08:53,524 --> 00:08:56,524 Mais je te prie, je t'en supplie, 72 00:08:56,725 --> 00:08:58,524 reviens, s'il te plaît. 73 00:08:59,325 --> 00:09:00,925 À notre endroit. 74 00:09:02,325 --> 00:09:03,725 Il s'est passé quelque chose. 75 00:09:05,125 --> 00:09:06,325 S'il te plaît, James, 76 00:09:07,125 --> 00:09:08,125 j'ai besoin de toi. 77 00:09:10,125 --> 00:09:12,325 Avec amour, Mary. 78 00:09:55,524 --> 00:09:56,725 Merde. 79 00:10:09,725 --> 00:10:11,125 C'est elle. 80 00:10:15,325 --> 00:10:17,525 Ça a toujours été elle. 81 00:10:20,325 --> 00:10:21,725 Mary. 82 00:10:25,325 --> 00:10:27,525 La fille de mes rêves. 83 00:10:28,725 --> 00:10:30,525 L'amour de ma vie. 84 00:11:50,925 --> 00:11:52,125 Notre endroit. 85 00:11:52,325 --> 00:11:53,325 AVEC AMOUR, MARY. 86 00:11:59,725 --> 00:12:01,125 Notre ville. 87 00:12:07,125 --> 00:12:08,525 Notre amour. 88 00:12:13,125 --> 00:12:14,325 C'était ici. 89 00:12:20,125 --> 00:12:22,125 C'était partout. 90 00:12:30,525 --> 00:12:33,125 Et maintenant, on me dit sans cesse d'oublier. 91 00:12:36,925 --> 00:12:38,125 De passer à autre chose. 92 00:12:44,725 --> 00:12:46,925 Mais comment puis-je faire ça, 93 00:12:52,125 --> 00:12:54,125 quand tu m'appelles ? 94 00:13:05,525 --> 00:13:12,525 RETOUR À SILENT HILL 95 00:13:35,325 --> 00:13:36,725 Allô ? 96 00:13:39,525 --> 00:13:41,525 - Prends un sac. - Quoi ? 97 00:13:48,325 --> 00:13:49,725 Attention. 98 00:13:50,525 --> 00:13:51,725 Ils sont lourds. 99 00:13:53,925 --> 00:13:55,925 D'où vient tout ça ? 100 00:13:56,525 --> 00:13:57,525 Ça ? 101 00:13:58,525 --> 00:13:59,925 Tu parles des cendres ? 102 00:14:00,525 --> 00:14:01,525 Oui. 103 00:14:02,725 --> 00:14:05,125 Tout a commencé avec les incendies de l'été. 104 00:14:06,525 --> 00:14:07,725 Ils ont ravagé la forêt. 105 00:14:09,525 --> 00:14:11,325 Certains brûlent encore. 106 00:14:12,525 --> 00:14:14,125 Et puis, il y a eu les pluies. 107 00:14:15,325 --> 00:14:16,325 Oui. 108 00:14:17,125 --> 00:14:19,125 Il y a quelqu'un... 109 00:14:19,725 --> 00:14:22,125 Je dois retrouver quelqu'un que j'aime. 110 00:14:23,925 --> 00:14:25,325 Tu n'y arriveras pas. 111 00:14:26,725 --> 00:14:28,925 Les inondations ont submergé la station d'épuration. 112 00:14:29,725 --> 00:14:32,525 Quand l'eau est contaminée, les gens s'en vont. 113 00:14:33,525 --> 00:14:35,725 Je vais essayer d'aller en ville. 114 00:14:35,725 --> 00:14:37,125 Si tu peux. 115 00:14:41,325 --> 00:14:42,325 Bon, 116 00:14:42,925 --> 00:14:44,325 merci quand même. 117 00:14:44,725 --> 00:14:45,925 Attends. 118 00:14:47,125 --> 00:14:49,325 Si tu ne trouves pas la personne que tu cherches, 119 00:14:50,125 --> 00:14:52,525 tu peux toujours revenir et me retrouver. 120 00:14:53,325 --> 00:14:56,525 Je m'appelle Angela. 121 00:14:56,925 --> 00:14:58,125 Bien sûr. 122 00:15:23,125 --> 00:15:27,125 Et si je déménageais ici ? 123 00:15:29,325 --> 00:15:30,725 Il n'y a pas de musées. 124 00:15:30,925 --> 00:15:31,925 Il n'y a pas de boîtes de nuit. 125 00:15:32,125 --> 00:15:33,725 Il n'y a pas d'anonymat. 126 00:15:33,925 --> 00:15:35,725 Oui. Je suis aussi choqué que toi. 127 00:15:36,925 --> 00:15:39,725 Tu veux vraiment déménager ici ? 128 00:15:40,325 --> 00:15:41,325 Pourquoi ? 129 00:15:41,525 --> 00:15:42,725 Eh bien... 130 00:15:42,925 --> 00:15:44,325 ...il y a une fille. 131 00:15:44,525 --> 00:15:46,325 Elle n'est pas très jolie, mais... 132 00:15:51,725 --> 00:15:52,725 Quoi ? 133 00:15:52,725 --> 00:15:54,725 Tu penses qu'on n'est pas prêts à vivre ensemble ? 134 00:15:55,325 --> 00:15:57,525 Il y a des parts de moi que tu n'as pas encore vues. 135 00:15:58,925 --> 00:16:00,925 Et si ce que je suis t'effrayait ? 136 00:16:01,925 --> 00:16:02,925 Je n'aurai pas peur. 137 00:16:04,125 --> 00:16:05,125 Je te le promets. 138 00:16:17,925 --> 00:16:19,525 Penche la tête en arrière. 139 00:16:22,525 --> 00:16:23,925 Je n'en reviens pas. 140 00:16:24,125 --> 00:16:25,525 Je vais t'aider. 141 00:16:25,925 --> 00:16:27,125 Je suis là. 142 00:16:27,325 --> 00:16:28,925 Je serai toujours là. 143 00:16:29,725 --> 00:16:31,125 Je suis sérieux. 144 00:16:51,125 --> 00:16:59,525 BIENVENUE À SILENT HILL 145 00:17:21,325 --> 00:17:23,525 MAGASIN DE LIVRES NEUFS ET RARES 146 00:17:45,924 --> 00:17:47,325 Je ne comprends pas. 147 00:18:04,924 --> 00:18:06,525 C'est de la folie. 148 00:18:24,125 --> 00:18:24,325 ATTENTION 149 00:18:28,325 --> 00:18:29,525 Allô ? 150 00:18:31,924 --> 00:18:33,325 Quelqu'un m'entend ? 151 00:18:39,125 --> 00:18:40,125 BILLETS 152 00:18:40,525 --> 00:18:41,725 Il y a quelqu'un ? 153 00:18:44,125 --> 00:18:45,125 Allô ? 154 00:19:40,725 --> 00:19:41,725 Allô ? 155 00:19:44,725 --> 00:19:45,924 Tu m'entends ? 156 00:20:06,825 --> 00:20:08,029 Ils reviennent. 157 00:20:08,229 --> 00:20:10,325 - Qui ? - Tu sais qu'ils vont revenir. 158 00:20:10,924 --> 00:20:13,725 Tu ne peux pas fuir toute cette obscurité. 159 00:20:13,725 --> 00:20:15,525 Lâche-moi, d'accord ? 160 00:20:26,525 --> 00:20:28,925 Je ne m'attendais pas à ce que tu ne viennes pas, James. 161 00:20:29,325 --> 00:20:30,725 Je suis à Silent Hill. 162 00:20:30,925 --> 00:20:33,525 Quoi ? Il s'est passé quelque chose ici. 163 00:20:33,525 --> 00:20:35,525 Quelque chose de très mauvais. 164 00:20:35,525 --> 00:20:36,525 James, 165 00:20:36,725 --> 00:20:38,125 écoute-moi attentivement. 166 00:20:38,325 --> 00:20:40,125 Ça dégénère. 167 00:20:40,125 --> 00:20:41,525 Je dois rentrer à la maison, 168 00:20:41,725 --> 00:20:42,925 auprès de Mary. 169 00:20:43,325 --> 00:20:44,725 Qu'est-ce que tu as dit ? 170 00:20:44,725 --> 00:20:46,325 Il faut que tu reviennes. 171 00:20:46,525 --> 00:20:48,725 Ce n'est plus ta maison. 172 00:20:49,925 --> 00:20:50,925 James ? 173 00:20:53,325 --> 00:20:54,325 James ? 174 00:21:07,125 --> 00:21:13,125 NUIT DU CIEL 175 00:21:46,925 --> 00:21:47,925 Tout le monde, 176 00:21:48,325 --> 00:21:49,725 - Voici James. - Bonjour. 177 00:21:50,325 --> 00:21:52,525 Mary m'a dit que tu étais un artiste. 178 00:21:52,525 --> 00:21:53,525 Oui. Peintre. 179 00:21:53,925 --> 00:21:56,525 Et tu as la muse parfaite. 180 00:21:58,125 --> 00:22:00,525 Notre Mary est spéciale. 181 00:22:00,925 --> 00:22:03,725 Elle est la fierté de son père. 182 00:22:04,125 --> 00:22:05,525 Vous le connaissez tous ? 183 00:22:06,925 --> 00:22:07,925 Si on le connaît ? 184 00:22:08,325 --> 00:22:09,725 Joshua Crane. 185 00:22:10,325 --> 00:22:12,925 Ce n'est pas pareil quand on le dit à voix haute. 186 00:22:13,125 --> 00:22:14,525 - Il a changé nos vies. - Il a changé nos vies. 187 00:22:14,725 --> 00:22:15,925 La famille de Mary 188 00:22:16,125 --> 00:22:17,525 a construit cette ville. 189 00:22:17,725 --> 00:22:19,125 Elle nous a donné un but. 190 00:22:19,325 --> 00:22:22,725 Ma vie était complètement hors de contrôle. 191 00:22:23,325 --> 00:22:25,925 Ils m'ont aidé à remettre les idées en place. 192 00:22:26,125 --> 00:22:28,525 Je crois qu'on a tous une histoire similaire. 193 00:22:29,725 --> 00:22:32,925 Ici, à Silent Hill, on a une façon de voir les choses. 194 00:22:33,725 --> 00:22:35,125 Mais ne t'inquiète pas. 195 00:22:35,525 --> 00:22:37,725 On te trouvera sûrement une place. 196 00:22:49,325 --> 00:22:50,525 Qu'est-ce que c'est que ça ? 197 00:23:08,925 --> 00:23:09,925 Qui est là ? 198 00:23:50,925 --> 00:23:53,725 Ici le Système d'Opérations d'Urgence de Silent Hill. 199 00:23:54,125 --> 00:23:55,725 Ceci n'est pas un test. 200 00:23:56,525 --> 00:23:58,925 Les autorités municipales ont déclaré l'état d'urgence sanitaire 201 00:23:58,925 --> 00:24:01,325 pour la ville de Silent Hill et ses environs. 202 00:24:01,525 --> 00:24:04,925 L'évacuation immédiate des résidents est ordonnée. 203 00:24:07,325 --> 00:24:09,925 Je répète, ceci n'est pas un test. 204 00:24:10,325 --> 00:24:12,125 Ce que vous entendez n'est pas un test. 205 00:24:12,325 --> 00:24:14,325 Ici le système d'alerte d'urgence. 206 00:24:14,325 --> 00:24:16,125 Les autorités civiles... 207 00:28:14,125 --> 00:28:15,325 James. 208 00:28:19,125 --> 00:28:20,325 Mary ? 209 00:28:29,125 --> 00:28:30,925 Salut, beau gosse. 210 00:28:31,525 --> 00:28:33,925 Combien de fois t'es-tu perdu cette fois-ci ? 211 00:28:33,925 --> 00:28:35,725 J'arrive pas à croire que j'avais autant de trucs. 212 00:28:35,725 --> 00:28:37,525 Allez. Encore un effort. 213 00:28:41,725 --> 00:28:42,925 Laisse-moi t'aider avec ça. 214 00:28:42,925 --> 00:28:45,525 - Merci. - De rien. 215 00:29:52,725 --> 00:29:55,725 JUIN 2017 - DÉCEMBRE 2017 216 00:30:21,125 --> 00:30:22,125 Où es-tu ? 217 00:30:22,325 --> 00:30:23,525 Ma tête. 218 00:30:24,125 --> 00:30:25,725 Ça fait tellement mal. Je n'y arrive pas. 219 00:30:25,725 --> 00:30:26,925 Je n'arrive pas à faire cesser ça. 220 00:30:27,725 --> 00:30:30,325 Tout va bien se passer. Dis-moi où tu es. 221 00:30:30,525 --> 00:30:31,725 Non. Non. 222 00:30:32,325 --> 00:30:33,525 Non. Je peux la sentir. 223 00:30:33,725 --> 00:30:34,725 Elle est proche. 224 00:30:35,925 --> 00:30:37,325 Je crois qu'elle est... 225 00:30:37,725 --> 00:30:39,925 James ? 226 00:31:15,925 --> 00:31:17,125 La boîte de réception est pleine 227 00:31:17,325 --> 00:31:19,125 et n'accepte plus de messages pour le moment. 228 00:31:19,125 --> 00:31:20,325 Au revoir. 229 00:31:33,325 --> 00:31:34,525 C'est moi. 230 00:31:34,525 --> 00:31:36,925 Oui. Un de mes patients a enfreint le protocole. 231 00:31:36,925 --> 00:31:38,725 J'ai besoin que vous vérifiiez s'il va bien. 232 00:31:38,925 --> 00:31:41,325 - Quel patient ? - James Sunderland. 233 00:31:42,125 --> 00:31:43,925 Est-ce qu'il représente un danger pour lui-même ou pour les autres ? 234 00:31:43,925 --> 00:31:46,925 Je ne dirais pas qu'il est un danger, mais il est en difficulté. 235 00:32:52,125 --> 00:32:53,125 Mary ? 236 00:33:04,125 --> 00:33:06,925 Nous comprenons parfaitement ce que tu ressens. 237 00:33:10,525 --> 00:33:12,325 L'amour n'est pas une chose simple. 238 00:33:17,125 --> 00:33:19,125 Ça peut te chambouler la tête. 239 00:33:19,325 --> 00:33:20,725 Tu peux t'y perdre. 240 00:33:26,325 --> 00:33:28,125 Mais nous devons rester concentrés. 241 00:33:32,325 --> 00:33:34,125 Et le voilà. 242 00:33:34,125 --> 00:33:35,925 L'homme de la maison. 243 00:33:37,925 --> 00:33:39,925 Comment vas-tu, Jimmy ? 244 00:33:41,125 --> 00:33:42,725 Qu'est-ce qui se passe ici ? 245 00:33:57,725 --> 00:33:59,125 Très bien. 246 00:33:59,925 --> 00:34:01,325 C'était quoi, ça ? 247 00:34:01,325 --> 00:34:02,724 Désolée. Ils sont apparus. 248 00:34:03,125 --> 00:34:05,525 Attends, ils sont apparus ? Vingt personnes sont apparues ? 249 00:34:05,925 --> 00:34:08,125 Encore ? Ils sont bizarres, Mary. 250 00:34:08,325 --> 00:34:10,325 C'est ma famille, James. 251 00:34:11,525 --> 00:34:13,925 Ils m'ont accueillie après la mort de mon père. 252 00:34:17,525 --> 00:34:18,925 D'accord. 253 00:34:28,525 --> 00:34:29,925 C'est lui ? 254 00:34:43,325 --> 00:34:44,724 S'il te plaît, James. 255 00:34:45,925 --> 00:34:47,325 S'il te plaît. 256 00:34:47,724 --> 00:34:50,125 Je veux que ce ne soit que nous deux maintenant. 257 00:34:52,125 --> 00:34:56,525 Toujours nous deux. 258 00:35:20,525 --> 00:35:21,724 Crise aiguë d'asthme bronchique. Anémie. 259 00:35:21,724 --> 00:35:23,125 Admission à l'hôpital. Informations patient. 260 00:35:23,325 --> 00:35:25,125 NOM : MARY A. L. CRANE 261 00:35:25,125 --> 00:35:26,724 L'hôpital de Brookhaven ? 262 00:35:42,325 --> 00:35:43,525 Mais qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 263 00:35:43,525 --> 00:35:44,507 Ça va ? 264 00:35:44,707 --> 00:35:46,221 J'ai l'air d'aller bien ? 265 00:35:47,724 --> 00:35:48,925 T'es qui, toi ? 266 00:35:48,925 --> 00:35:50,525 Je suis James. 267 00:35:51,724 --> 00:35:52,724 Attends, 268 00:35:52,925 --> 00:35:54,724 pourquoi t'es pas malade comme tout le monde ? 269 00:35:54,925 --> 00:35:55,925 Quoi ? 270 00:35:56,525 --> 00:35:58,525 Non. Je cherche quelqu'un. 271 00:35:58,724 --> 00:36:00,525 - Il n'y a personne ici. - Si, elle est à l'hôpital. 272 00:36:05,325 --> 00:36:06,325 C'est quoi la blague ? 273 00:36:06,325 --> 00:36:07,724 Regarde autour de toi, mon pote. 274 00:36:08,125 --> 00:36:10,125 Tu ne trouveras personne à l'hôpital. 275 00:36:10,125 --> 00:36:11,925 La ville est un grand cimetière. 276 00:36:14,125 --> 00:36:15,325 Mon Dieu, qu'est-ce qui se passe ? 277 00:36:15,325 --> 00:36:17,125 Fallait voir ça. 278 00:36:17,525 --> 00:36:19,925 Personne n'a pu réagir à temps. 279 00:36:20,525 --> 00:36:21,525 Pauvres âmes. 280 00:36:21,724 --> 00:36:23,724 La ville était déjà pourrie, 281 00:36:23,724 --> 00:36:26,525 mais ça, c'était complètement différent. 282 00:36:26,925 --> 00:36:28,325 Les incendies. 283 00:36:28,925 --> 00:36:30,125 L'eau. 284 00:36:30,525 --> 00:36:32,325 Tout le monde devenait fou, 285 00:36:32,525 --> 00:36:34,525 se vidait de son sang dans la rue. 286 00:36:34,925 --> 00:36:36,724 Il y a eu toutes ces folies, 287 00:36:36,724 --> 00:36:38,525 et puis ces trucs ont commencé à apparaître. 288 00:36:43,925 --> 00:36:45,525 T'as eu de la chance jusqu'à présent. 289 00:36:45,925 --> 00:36:47,125 Quoi ? 290 00:36:48,325 --> 00:36:49,525 Regarde ça. 291 00:36:50,125 --> 00:36:51,325 Mon Dieu. 292 00:36:53,925 --> 00:36:54,925 Alors, 293 00:36:54,925 --> 00:36:56,513 Qu'est-ce que tu fais ? 294 00:36:56,713 --> 00:36:59,125 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Dans la vie. Qu'est-ce que tu fais ? 295 00:36:59,125 --> 00:37:00,925 - Je suis peintre. - Peintre. 296 00:37:01,925 --> 00:37:03,325 J'ai déjà entendu parler de toi ? 297 00:37:04,525 --> 00:37:05,724 Je ne sais pas. 298 00:37:07,724 --> 00:37:10,325 J'ai toujours pensé avoir ce qu'il fallait pour être un artiste. 299 00:37:10,724 --> 00:37:12,525 As-tu déjà fait des rêves étranges ? 300 00:37:14,925 --> 00:37:16,525 Les choses qui se passent là-dedans, 301 00:37:17,125 --> 00:37:18,724 tu ne pourrais pas les supporter. 302 00:37:23,325 --> 00:37:25,325 - Tu entends ça ? - Quoi ? 303 00:37:25,925 --> 00:37:27,525 On dirait un bébé. 304 00:37:27,525 --> 00:37:30,125 Un bébé ? Il n'y a pas de bébé ici. 305 00:37:33,724 --> 00:37:35,325 Je peux te poser une question ? 306 00:37:37,125 --> 00:37:38,724 Pourquoi es-tu restée ici ? 307 00:37:39,125 --> 00:37:40,125 Tu te moques de moi ? 308 00:37:40,125 --> 00:37:42,525 C'est rempli de ces enfoirés ici. 309 00:37:42,925 --> 00:37:44,125 Maintenant, c'est le paradis. 310 00:37:44,325 --> 00:37:47,125 J'ai toute la ville pour moi. 311 00:37:48,125 --> 00:37:49,125 Là. 312 00:37:52,525 --> 00:37:54,325 C'est quoi ce bordel ? 313 00:37:57,724 --> 00:37:58,925 Mince. 314 00:37:58,925 --> 00:38:00,525 Fais attention. 315 00:38:00,925 --> 00:38:02,724 De quoi tu parles ? C'est juste une enfant. 316 00:38:03,525 --> 00:38:06,525 Bonjour. Comment tu t'appelles ? Moi, c'est James. 317 00:38:07,325 --> 00:38:09,125 - Et lui, c'est... - Eddie. 318 00:38:11,125 --> 00:38:12,925 - Moi, c'est Laura. - Laura ? 319 00:38:14,525 --> 00:38:16,325 Tu ne peux pas rester là toute seule, Laura. 320 00:38:16,525 --> 00:38:18,925 Viens, je crois que tu es assez petite pour passer à travers la grille. 321 00:38:18,925 --> 00:38:20,724 - Viens. - On s'en va d'ici. 322 00:38:20,925 --> 00:38:22,925 Viens, ça va aller. Tu peux me faire confiance. 323 00:38:23,325 --> 00:38:24,724 Tu peux me faire confiance. Viens. 324 00:38:24,925 --> 00:38:26,724 Je te préviens que c'est une mauvaise idée. 325 00:38:26,925 --> 00:38:28,525 Viens, Laura. Je te protège. 326 00:38:28,525 --> 00:38:29,925 Viens. On peut t'aider. 327 00:38:35,724 --> 00:38:37,925 On doit partir d'ici. Viens, Laura. Ça va aller. 328 00:38:37,925 --> 00:38:39,724 On ne part pas sans toi. Viens. 329 00:38:40,125 --> 00:38:42,724 Juste un peu plus près. Viens, Laura. 330 00:38:42,925 --> 00:38:44,724 Jimmy, on s'en va. 331 00:38:50,925 --> 00:38:52,125 Regarde ça. 332 00:38:52,525 --> 00:38:54,525 T'es foutu comme tout le monde. 333 00:38:58,125 --> 00:38:59,125 Dégage, gamine. 334 00:39:01,325 --> 00:39:03,325 Pourquoi t'as fait ça, abruti ? 335 00:39:07,925 --> 00:39:09,525 Répète un peu ça, Jimmy ! 336 00:39:09,724 --> 00:39:11,125 Abruti ? 337 00:39:13,925 --> 00:39:14,925 Merde. 338 00:39:15,325 --> 00:39:17,125 Tu l'as fais n'est-ce-pas Jimmy ? 339 00:39:17,925 --> 00:39:19,125 Tu l'as réveillé. 340 00:40:22,724 --> 00:40:23,724 Mary ? 341 00:44:50,125 --> 00:44:51,925 Qu'est-ce qui se passe ici ? 342 00:44:52,925 --> 00:44:55,725 Je t'avais dit de ne pas venir. 343 00:44:56,725 --> 00:44:58,525 Il y a des secrets enterrés ici. 344 00:44:58,725 --> 00:45:00,325 Et ils doivent le rester. 345 00:45:00,325 --> 00:45:02,325 Quels secrets ? Quels secrets ? 346 00:45:04,725 --> 00:45:05,925 Ce que tu fais 347 00:45:07,925 --> 00:45:09,125 ne suffira pas à la sauver. 348 00:45:09,925 --> 00:45:12,525 Tu ne peux pas la sauver, James. 349 00:45:12,925 --> 00:45:14,325 Comment ça, "sauver" ? Sauver de quoi ? 350 00:45:14,525 --> 00:45:15,725 - Reste où tu es. - Attends. 351 00:45:15,925 --> 00:45:17,525 Je ne veux pas te faire de mal. 352 00:45:18,125 --> 00:45:18,925 S'il te plaît. 353 00:45:19,125 --> 00:45:22,925 Tu ne connais pas l'enfer que tu vas affronter. 354 00:45:24,125 --> 00:45:25,525 Je ne suis pas parti. 355 00:45:26,325 --> 00:45:27,925 Aucun de nous n'est parti. 356 00:45:29,125 --> 00:45:30,525 Ne me touche pas. 357 00:45:30,925 --> 00:45:32,925 Plus jamais personne ne me touchera. 358 00:45:34,525 --> 00:45:37,725 Va-t'en. 359 00:46:03,125 --> 00:46:04,525 Tu n'as pas à pleurer. 360 00:46:04,525 --> 00:46:07,125 Je suis là. Tout va bien se passer. 361 00:46:08,725 --> 00:46:10,325 Tu es Laura, n'est-ce pas ? 362 00:46:12,925 --> 00:46:14,925 Comment es-tu arrivée là-haut ? 363 00:46:16,925 --> 00:46:18,525 Il rampait sur le sol. 364 00:46:18,925 --> 00:46:19,925 Qui ? 365 00:46:20,125 --> 00:46:21,525 Un monstre. 366 00:46:22,525 --> 00:46:23,725 J'ai eu très peur. 367 00:46:24,325 --> 00:46:25,725 Mais je n'ai pas pleuré. 368 00:46:26,125 --> 00:46:27,125 Attrape-moi. Quoi ? 369 00:46:34,725 --> 00:46:35,725 Qu'est-ce que c'est ? 370 00:46:37,125 --> 00:46:38,525 Montre-moi ta poupée. 371 00:46:38,925 --> 00:46:40,325 C'est Mary qui me l'a donnée. 372 00:46:41,125 --> 00:46:42,325 Quoi ? 373 00:46:42,925 --> 00:46:44,125 Qu'est-ce que tu as dit ? 374 00:46:44,725 --> 00:46:46,525 Qui t'a donné la poupée, Laura ? 375 00:46:46,925 --> 00:46:48,525 - Mary... - Mary ? 376 00:46:49,325 --> 00:46:50,325 Mary Crane ? 377 00:46:51,525 --> 00:46:52,525 C'est lui. 378 00:46:53,125 --> 00:46:54,125 Quoi ? 379 00:46:54,725 --> 00:46:55,925 Laura. 380 00:47:06,925 --> 00:47:08,125 Attends, Laura. 381 00:47:18,925 --> 00:47:20,525 Arrête, s'il te plaît. 382 00:47:38,125 --> 00:47:42,125 Laura. 383 00:48:07,525 --> 00:48:08,725 Laura ? 384 00:48:13,325 --> 00:48:15,325 Je t'observe depuis un moment. 385 00:48:16,725 --> 00:48:19,125 Tu n'es pas d'ici, n'est-ce pas ? 386 00:48:19,725 --> 00:48:21,125 Je cherche juste une fille. 387 00:48:21,525 --> 00:48:22,925 Elle est seule. 388 00:48:24,925 --> 00:48:25,925 Quoi ? 389 00:48:28,525 --> 00:48:31,325 Tu vas rester là à me regarder ou tu vas dire quelque chose ? 390 00:48:32,125 --> 00:48:33,725 - Excuse-moi. - Alors, 391 00:48:34,725 --> 00:48:36,125 c'est quoi ton plan ? 392 00:48:36,125 --> 00:48:37,725 Mon plan ? Plan pour quoi faire ? 393 00:48:38,125 --> 00:48:39,725 Pour se barrer d'ici. 394 00:48:39,725 --> 00:48:41,525 Je ne m'en vais pas. Je cherche l'hôpital. 395 00:48:41,725 --> 00:48:43,925 - Pourquoi ? - Parce que ma copine est là-bas. 396 00:48:44,525 --> 00:48:46,525 Tout le monde est tombé malade à Silent Hill. 397 00:48:46,925 --> 00:48:48,925 Depuis combien de temps ta copine est-elle à l'hôpital ? 398 00:48:52,525 --> 00:48:53,725 Je ne suis pas sûr. 399 00:48:53,725 --> 00:48:55,925 Je croyais que tu avais dit que c'était ta copine. 400 00:48:56,325 --> 00:48:57,525 On était séparés. 401 00:48:57,925 --> 00:48:58,925 Alors, c'était ta copine. 402 00:48:58,925 --> 00:49:01,125 - Je dois juste la retrouver. - D'accord. 403 00:49:01,725 --> 00:49:02,925 Je comprends. 404 00:49:03,125 --> 00:49:04,725 Alors, on va la chercher. 405 00:49:09,725 --> 00:49:11,725 Je voulais juste être sûr que tu étais réel. 406 00:49:16,125 --> 00:49:17,125 Je ne comprends pas. 407 00:49:17,125 --> 00:49:18,725 Pourquoi tu m'aides ? 408 00:49:18,925 --> 00:49:21,325 Ça fait des semaines que je n'ai pas rencontré quelqu'un de normal. 409 00:49:21,725 --> 00:49:23,325 Ensemble, on est plus forts. 410 00:49:24,525 --> 00:49:26,525 Tu n'as pas l'air d'être ici depuis des semaines. 411 00:49:26,525 --> 00:49:27,925 Merci. 412 00:49:28,125 --> 00:49:29,725 Toi, par contre... 413 00:49:30,525 --> 00:49:31,725 Quoi ? 414 00:49:32,125 --> 00:49:33,725 T'as une sale gueule. 415 00:49:37,925 --> 00:49:38,925 Merde. Viens. 416 00:49:39,725 --> 00:49:41,325 - Qu'est-ce qu'il y a ? - À chaque fois qu'il y a ce bruit... 417 00:49:41,525 --> 00:49:42,925 ...c'est que quelque chose approche. Allons-y. 418 00:49:42,925 --> 00:49:44,325 Quoi ? Merde. 419 00:49:44,525 --> 00:49:45,725 Viens, vite. Par ici. 420 00:49:50,525 --> 00:49:52,325 Cache-toi. Cache-toi. 421 00:51:34,725 --> 00:51:35,725 PORTE OUVERTE 422 00:51:35,925 --> 00:51:37,925 NUIT DES GROUPES, 23 JUILLET 1993 423 00:53:26,925 --> 00:53:27,925 James. 424 00:53:29,525 --> 00:53:30,925 - Ça va ? - Oui, ça va. 425 00:53:31,325 --> 00:53:32,925 - Ça va. - Faut qu'on y aille. 426 00:53:33,525 --> 00:53:34,925 On est près de l'hôpital. 427 00:53:40,125 --> 00:53:43,125 HÔPITAL DE BROOKHAVEN 428 00:54:09,125 --> 00:54:10,725 Tout le monde est mort. 429 00:54:18,125 --> 00:54:19,725 Explique-moi. 430 00:54:19,925 --> 00:54:22,925 Tu recherches ta... petite amie, en quelque sorte. 431 00:54:23,125 --> 00:54:24,325 C'est ça. 432 00:54:25,925 --> 00:54:27,725 Et ça fait combien de temps que tu ne l'as pas vue ? 433 00:54:29,925 --> 00:54:31,325 Je ne sais pas trop. 434 00:54:31,925 --> 00:54:34,525 Et tu es sûr que c'est encore ta petite amie ? 435 00:54:37,125 --> 00:54:38,125 Quoi ? 436 00:54:38,525 --> 00:54:41,525 Une fille peut avoir de gros ennuis dans cette ville. 437 00:54:41,725 --> 00:54:44,325 - Tu vas où ? - Me dégourdir les jambes. 438 00:54:54,925 --> 00:54:56,525 Unité de toxicologie 439 00:54:58,725 --> 00:54:59,925 Je crois que je l'ai trouvée. 440 00:55:00,125 --> 00:55:03,325 Patiente admise à midi après être tombée dans la rue. 441 00:55:03,525 --> 00:55:05,725 À son arrivée, elle présentait une anémie sévère, 442 00:55:05,925 --> 00:55:09,925 une forte fièvre et une hémorragie nasale sous-conjonctivale importante. 443 00:55:09,925 --> 00:55:12,925 Les analyses révèlent des taux de plaquettes dangereusement bas, 444 00:55:12,925 --> 00:55:16,125 probablement dus à une exposition à une substance non identifiée. 445 00:55:16,125 --> 00:55:17,325 La fièvre est tombée, 446 00:55:17,525 --> 00:55:20,125 la patiente reste stable mais physiquement faible. 447 00:55:21,125 --> 00:55:23,325 Mademoiselle. Vous souvenez-vous de votre nom ? 448 00:55:24,525 --> 00:55:27,525 Mary Crane. 449 00:55:29,925 --> 00:55:31,525 Il y avait des rumeurs. 450 00:55:34,325 --> 00:55:35,925 Il y avait un groupe religieux, 451 00:55:36,725 --> 00:55:39,125 des cinglés de Silent Hill à l'ancienne. 452 00:55:39,725 --> 00:55:42,325 Fondé par un pasteur du nom de Joshua Crane. 453 00:55:42,925 --> 00:55:43,925 Même après sa mort, 454 00:55:43,925 --> 00:55:45,125 ils l'adoraient 455 00:55:45,325 --> 00:55:47,325 comme un prophète 456 00:55:47,725 --> 00:55:48,725 ou un Dieu. 457 00:55:49,725 --> 00:55:50,925 Et sa fille, ils... 458 00:55:52,725 --> 00:55:53,725 Attends. 459 00:55:54,125 --> 00:55:56,125 C'est elle que tu recherches, n'est-ce pas ? 460 00:56:06,125 --> 00:56:07,325 Mlle Crane, 461 00:56:07,525 --> 00:56:10,325 ce médicament qu'on t'a donné pendant toutes ces années... 462 00:56:15,925 --> 00:56:17,725 Ça me faisait me sentir complète. 463 00:56:19,725 --> 00:56:21,725 Ça me faisait me sentir partie d'eux. 464 00:56:28,525 --> 00:56:29,525 Mary ? 465 00:56:29,925 --> 00:56:31,925 Ça a tué ton libre arbitre. 466 00:56:34,925 --> 00:56:36,125 Mary. 467 00:56:37,525 --> 00:56:40,325 Et ça a causé des dommages permanents à ton corps. 468 00:56:41,925 --> 00:56:43,325 Laissez-la tranquille. 469 00:56:45,125 --> 00:56:46,325 Ils m'aimaient. 470 00:56:46,925 --> 00:56:48,325 Je pensais qu'ils m'aimaient. 471 00:56:48,525 --> 00:56:51,725 Ce qui était à lui est maintenant à nous. Ce qui était à lui est maintenant à nous. 472 00:56:52,725 --> 00:56:53,725 Mary. 473 00:57:01,725 --> 00:57:02,925 Mon sang. 474 00:57:04,725 --> 00:57:05,525 JUIN 2017 - DÉCEMBRE 2017 475 00:57:10,525 --> 00:57:13,525 Tout ce sang n'est-il pas le mien ? 476 00:57:47,525 --> 00:57:48,725 Allons-y. 477 00:57:49,925 --> 00:57:51,325 Quoi ? 478 00:58:08,525 --> 00:58:09,725 Il faut la retrouver. 479 00:58:10,125 --> 00:58:11,125 Maintenant. 480 00:58:12,925 --> 00:58:14,125 Viens. 481 00:59:04,125 --> 00:59:05,325 Allons-y. 482 00:59:27,325 --> 00:59:28,725 Allons-y. Allons-y. 483 00:59:31,725 --> 00:59:32,725 Tiens. 484 01:00:01,725 --> 01:00:02,725 James. 485 01:00:29,925 --> 01:00:31,125 Viens ici. Laisse-moi voir. 486 01:00:33,325 --> 01:00:34,525 Non. 487 01:01:35,125 --> 01:01:36,525 Tu peux le dire. 488 01:01:37,325 --> 01:01:38,325 Quoi ? 489 01:01:39,725 --> 01:01:41,525 Je suis exactement comme elle. 490 01:01:44,125 --> 01:01:46,325 Non, non. Comment peux-tu savoir ça ? 491 01:01:47,325 --> 01:01:49,125 À la façon dont tu me regardes. 492 01:01:52,325 --> 01:01:55,925 Écoute, je vais en haut. Je veux que tu restes ici. 493 01:01:56,925 --> 01:01:58,125 Non. Ne me quitte pas. 494 01:01:58,125 --> 01:02:00,925 Tu seras plus en sécurité ici. Je vais chercher Mary et je reviens tout de suite. 495 01:02:01,525 --> 01:02:03,125 Promets-moi une chose. 496 01:02:03,925 --> 01:02:06,325 Si tu découvres qu'elle n'est pas là, on s'en va. 497 01:02:06,325 --> 01:02:07,725 Ensemble. 498 01:02:07,925 --> 01:02:09,325 Et on ne se retourne pas. 499 01:02:23,725 --> 01:02:24,925 Qui est-elle ? 500 01:02:29,925 --> 01:02:31,925 Juste une personne que j'essaie d'aider. 501 01:02:34,125 --> 01:02:38,125 Laura, tu dois me dire 502 01:02:38,325 --> 01:02:39,925 où est Mary. 503 01:02:40,325 --> 01:02:41,925 On dirait que tu ne veux pas la trouver. 504 01:02:42,125 --> 01:02:43,525 Non, je veux. 505 01:02:43,925 --> 01:02:45,525 C'est tout ce que je veux. 506 01:02:45,925 --> 01:02:48,725 S'il te plaît, où est-elle ? 507 01:02:49,125 --> 01:02:50,325 Mon bébé est triste. 508 01:02:59,525 --> 01:03:00,725 Il a froid 509 01:03:01,125 --> 01:03:02,525 et il est triste. 510 01:03:02,525 --> 01:03:04,725 Triste parce que personne ne l'aimait. 511 01:03:05,325 --> 01:03:06,525 Comme Mary. 512 01:03:07,325 --> 01:03:08,525 Quoi ? 513 01:03:09,325 --> 01:03:12,525 Tu l'as laissée seule. 514 01:03:17,125 --> 01:03:19,525 Tu dois la trouver avant qu'il ne soit trop tard. 515 01:03:24,125 --> 01:03:25,125 Non. Attends. 516 01:03:25,125 --> 01:03:28,525 Laura. 517 01:03:47,925 --> 01:03:49,525 Pourquoi tu fais ça ? 518 01:03:50,325 --> 01:03:52,125 Personne n'a dit que ce serait facile. 519 01:03:53,925 --> 01:03:55,725 TOXICOLOGIE 520 01:04:03,325 --> 01:04:04,325 Non. 521 01:04:10,325 --> 01:04:11,525 Quoi ? 522 01:04:12,525 --> 01:04:13,925 Laura ? 523 01:04:17,525 --> 01:04:22,925 Laura. Ouvre la porte. 524 01:04:25,725 --> 01:04:27,325 Ouvre la porte. 525 01:05:11,325 --> 01:05:13,325 Qu'est-ce que tu viens faire ici, James ? 526 01:05:18,125 --> 01:05:20,125 Qu'espérais-tu trouver ? 527 01:05:40,125 --> 01:05:41,525 Mary. 528 01:06:02,725 --> 01:06:04,925 Reviens quand tu seras prêt, James. 529 01:06:06,725 --> 01:06:09,673 M. Sunderland ? 530 01:06:10,828 --> 01:06:12,750 Êtes-vous avec nous, M. Sunderland ? 531 01:06:14,325 --> 01:06:15,525 Quoi ? 532 01:06:15,925 --> 01:06:18,925 Qu'est-ce qui se passe ? Où suis-je ? 533 01:06:19,125 --> 01:06:21,125 - Où suis-je ? - À l'hôpital de Brookhaven. 534 01:06:21,725 --> 01:06:22,925 À Silent Hill. 535 01:06:24,325 --> 01:06:27,525 Où est-elle ? 536 01:06:27,725 --> 01:06:30,125 - Où est qui ? - Mary. Mary Crane. 537 01:06:33,525 --> 01:06:34,725 Quoi ? 538 01:06:38,525 --> 01:06:39,925 Bonjour, James. 539 01:06:40,925 --> 01:06:42,525 Je sais où elle est. 540 01:06:46,725 --> 01:06:48,525 Tu dois l'oublier. 541 01:06:49,525 --> 01:06:50,925 Elle est morte. 542 01:06:52,925 --> 01:06:54,725 Elle est morte, James. 543 01:06:57,525 --> 01:06:59,525 Elle est morte depuis des mois. 544 01:07:00,125 --> 01:07:01,725 Tu le sais. 545 01:07:06,525 --> 01:07:08,325 Pourquoi tu dis ça ? 546 01:07:12,325 --> 01:07:14,525 Nous avons beaucoup de travail. 547 01:07:15,325 --> 01:07:16,725 Mais nous allons t'aider. 548 01:07:18,125 --> 01:07:20,725 Tu dois juste me promettre une chose. 549 01:07:23,725 --> 01:07:25,725 Tu dois vouloir aller mieux 550 01:07:25,725 --> 01:07:27,525 autant que je veux que tu ailles mieux. 551 01:08:22,324 --> 01:08:24,125 Pourquoi es-tu assis dans le noir ? 552 01:08:27,125 --> 01:08:28,525 Fais tes valises. 553 01:08:29,125 --> 01:08:30,925 Je veux partir d'ici. 554 01:08:31,725 --> 01:08:33,525 Pourquoi agis-tu comme ça ? 555 01:08:35,125 --> 01:08:36,925 Demande-moi ce que j'ai fait aujourd'hui. 556 01:08:38,525 --> 01:08:41,324 J'ai vu une fille de l'autre côté de la rue, 557 01:08:43,324 --> 01:08:44,725 et je l'ai suivie. 558 01:08:44,925 --> 01:08:46,125 Arrête. 559 01:08:46,324 --> 01:08:48,525 J'ai descendu un grand escalier. 560 01:08:48,725 --> 01:08:49,725 Arrête. 561 01:08:50,125 --> 01:08:52,525 Et j'ai vu des monstres. 562 01:08:52,925 --> 01:08:54,725 Je les ai vus boire son sang. 563 01:08:54,725 --> 01:08:56,324 Arrête. 564 01:09:01,725 --> 01:09:03,225 Depuis combien de temps ? 565 01:09:03,725 --> 01:09:05,324 Depuis que je suis petite. 566 01:09:07,725 --> 01:09:10,725 Pourquoi ton père t'a-t-il fait ça ? 567 01:09:10,925 --> 01:09:12,125 Je ne sais pas. 568 01:09:13,725 --> 01:09:15,324 Je n'ai jamais eu le choix. 569 01:09:17,725 --> 01:09:19,324 C'est ta dernière chance. 570 01:09:21,125 --> 01:09:22,925 Sors par cette porte avec moi maintenant. 571 01:09:23,525 --> 01:09:25,725 - Pas avec toi dans cet état. - Dans quel état suis-je ? 572 01:09:26,925 --> 01:09:28,125 Effrayé. 573 01:09:28,725 --> 01:09:30,525 Tu crois que j'ai peur ? 574 01:09:31,125 --> 01:09:32,725 Je n'ai pas peur. 575 01:09:32,925 --> 01:09:35,324 Je n'ai peur d'aucun de vous. 576 01:09:37,925 --> 01:09:39,725 Mais tu es dégoûté. 577 01:09:40,525 --> 01:09:41,725 Dis-le. 578 01:09:42,725 --> 01:09:44,125 Dis que je te dégoûte. 579 01:09:44,125 --> 01:09:45,324 Dis-le. 580 01:09:47,125 --> 01:09:48,324 Ce jour-là, 581 01:09:48,925 --> 01:09:50,525 j'allais partir. 582 01:09:51,125 --> 01:09:54,125 J'allais partir et tu es apparue. 583 01:09:56,525 --> 01:09:58,925 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 584 01:09:59,525 --> 01:10:01,725 Parce que je savais que tu allais partir. 585 01:10:03,725 --> 01:10:05,525 Je vois comment tu me regardes. 586 01:10:06,324 --> 01:10:08,525 Maintenant, ça ne changera jamais. 587 01:10:08,925 --> 01:10:11,125 Je t'avais dit qu'il y avait des choses... 588 01:10:11,125 --> 01:10:13,125 Tu m'as promis... 589 01:11:09,324 --> 01:11:10,925 Comment va-t-il aujourd'hui ? 590 01:11:11,525 --> 01:11:12,925 Je crois qu'il est calme. 591 01:11:14,324 --> 01:11:17,925 J'ai travaillé avec des vétérans qui avaient toutes sortes de traumatismes. 592 01:11:18,525 --> 01:11:20,125 Mais c'est différent. 593 01:11:20,324 --> 01:11:21,925 Il ne me laisse pas entrer. 594 01:11:22,525 --> 01:11:24,125 Depuis combien de temps vous occupez-vous de lui ? 595 01:11:24,725 --> 01:11:25,925 Depuis presque un an. 596 01:11:27,525 --> 01:11:28,925 Mais ça a empiré. 597 01:11:29,525 --> 01:11:31,125 Cette femme, Mary, 598 01:11:31,525 --> 01:11:33,525 elle était tout pour lui. 599 01:11:34,525 --> 01:11:35,525 Depuis qu'il l'a perdue, 600 01:11:35,725 --> 01:11:38,125 c'est comme s'il avait perdu la notion de la réalité 601 01:11:38,324 --> 01:11:40,725 et l'envie de la retrouver. 602 01:11:43,125 --> 01:11:45,125 Mary est morte après qu'ils se soient séparés. 603 01:11:46,725 --> 01:11:48,725 Et il ne l'accepte pas. 604 01:11:58,125 --> 01:11:59,925 Content de te voir debout, James. 605 01:12:01,725 --> 01:12:03,324 Comment tu te sens aujourd'hui ? 606 01:12:06,725 --> 01:12:07,725 James ? 607 01:12:12,725 --> 01:12:14,125 J'aimerais juste... 608 01:12:15,925 --> 01:12:18,125 J'aimerais ne pas l'avoir déçue. 609 01:12:21,925 --> 01:12:23,925 Tu t'en veux, 610 01:12:26,125 --> 01:12:28,324 mais tout ce chaos dans ta tête 611 01:12:29,125 --> 01:12:34,324 n'est pas réel. 612 01:12:34,925 --> 01:12:36,525 Et ça t'a presque détruit. 613 01:12:38,324 --> 01:12:39,725 On peut encore arranger ça. 614 01:12:40,725 --> 01:12:42,725 Mais la décision doit venir de toi. 615 01:12:47,925 --> 01:12:48,925 Merci. 616 01:12:50,324 --> 01:12:51,725 Pour tout. 617 01:13:46,925 --> 01:13:48,324 Tu ne l'as pas trouvée. 618 01:13:53,725 --> 01:13:57,125 Alors on peut partir. Ensemble. 619 01:14:01,725 --> 01:14:04,125 Tu l'as promis, James. 620 01:14:11,525 --> 01:14:13,525 Tu es comme elle. 621 01:14:16,125 --> 01:14:18,125 Je ne t'ai jamais dit mon nom. 622 01:14:22,125 --> 01:14:23,324 Je m'appelle Maria. 623 01:14:37,725 --> 01:14:39,925 On peut rester ici ensemble, 624 01:14:40,324 --> 01:14:41,525 si tu veux. 625 01:14:42,725 --> 01:14:44,125 Juste nous deux. 626 01:14:51,324 --> 01:14:52,525 Qu'est-ce qu'il y a ? 627 01:14:54,725 --> 01:14:56,324 Où vas-tu ? 628 01:15:02,725 --> 01:15:03,925 James. 629 01:15:04,125 --> 01:15:05,324 Attends-moi. 630 01:15:07,324 --> 01:15:08,925 Tu ne la trouveras pas là-bas. 631 01:15:17,725 --> 01:15:18,725 S'il te plaît. 632 01:15:36,725 --> 01:15:38,125 Pourquoi fais-tu ça ? 633 01:15:44,324 --> 01:15:46,125 Tu étais libéré de toute cette douleur. 634 01:15:51,324 --> 01:15:52,324 James. 635 01:15:58,925 --> 01:16:05,324 James. 636 01:16:16,525 --> 01:16:18,125 Tu ne peux pas entrer là. 637 01:16:36,825 --> 01:16:37,987 Faisons marche arrière. 638 01:16:39,952 --> 01:16:41,925 On peut encore faire marche arrière. 639 01:16:46,125 --> 01:16:47,925 S'il te plaît, n'avance plus. 640 01:17:06,525 --> 01:17:08,324 Ça s'arrête si tu le veux. 641 01:17:14,725 --> 01:17:16,525 Mary n'est pas morte. 642 01:17:18,125 --> 01:17:19,324 Pas pour moi. 643 01:17:21,324 --> 01:17:23,125 Et tu n'es pas réelle. 644 01:17:24,525 --> 01:17:26,324 Tu ne fais que me gêner. 645 01:17:26,725 --> 01:17:29,324 Non. Non, non. 646 01:17:30,125 --> 01:17:31,725 Regarde-moi, James. 647 01:17:34,324 --> 01:17:35,925 Adieu, Maria. 648 01:20:12,925 --> 01:20:14,725 Te voilà enfin. 649 01:20:16,525 --> 01:20:17,525 Laura ? 650 01:20:28,925 --> 01:20:31,125 Je ne plaisante plus, Laura. 651 01:20:32,925 --> 01:20:35,125 Tu crois que tu es prêt à l'affronter ? 652 01:20:39,925 --> 01:20:41,525 Tu crois que tu es prêt à nous affronter ? 653 01:20:55,125 --> 01:20:56,925 Pourquoi me fais-tu subir ça ? 654 01:20:57,525 --> 01:20:59,125 Pour t'aider à te souvenir. 655 01:21:01,125 --> 01:21:02,324 Comment elle s'appelle ? 656 01:21:02,925 --> 01:21:03,925 Quoi ? 657 01:21:04,324 --> 01:21:05,925 Réfléchis, James. 658 01:21:08,725 --> 01:21:10,125 Quel est le nom complet de Mary ? 659 01:21:14,725 --> 01:21:16,324 Notre nom complet, James. 660 01:21:18,525 --> 01:21:23,525 MARY ANGELA LAURA CRANE 661 01:21:27,324 --> 01:21:28,925 L'heure est venue. 662 01:21:35,324 --> 01:21:36,525 Et maintenant, 663 01:21:36,925 --> 01:21:38,925 il n'y a plus rien à cacher. 664 01:22:05,125 --> 01:22:06,925 N'en as-tu pas déjà fait assez ? 665 01:22:07,125 --> 01:22:08,525 Quel dégoût. 666 01:22:08,725 --> 01:22:10,125 Tu es répugnant. 667 01:22:13,125 --> 01:22:14,725 Tu vois ? 668 01:22:15,325 --> 01:22:17,525 S'il te plaît, dis-moi que tu vois. 669 01:22:20,725 --> 01:22:22,525 Je ne peux pas lui échapper. 670 01:22:23,125 --> 01:22:25,925 Il ne cessera jamais de me faire souffrir. 671 01:22:27,525 --> 01:22:28,925 Laisse-moi t'aider. 672 01:22:29,325 --> 01:22:30,725 Non. Non. 673 01:22:30,725 --> 01:22:32,125 Ne t'approche pas. 674 01:22:35,325 --> 01:22:36,525 S'il te plaît. 675 01:23:27,725 --> 01:23:28,925 Mary. 676 01:23:51,725 --> 01:23:53,125 Je suis désolé. 677 01:24:21,125 --> 01:24:22,325 Mary ? 678 01:24:26,125 --> 01:24:27,525 Non. Attends. 679 01:25:23,525 --> 01:25:25,325 Tu dois la laisser partir. 680 01:25:27,725 --> 01:25:29,325 Elle n'est plus là. 681 01:25:30,925 --> 01:25:32,925 Elle est morte, James. 682 01:25:35,725 --> 01:25:37,725 Elle est morte depuis des mois. 683 01:25:38,325 --> 01:25:39,725 Tu le sais. 684 01:26:05,325 --> 01:26:06,725 Tu es venu. 685 01:26:07,125 --> 01:26:08,525 Bien sûr. 686 01:26:10,325 --> 01:26:12,725 - Dès que j'ai pu. - Ce n'est pas grave. 687 01:26:13,925 --> 01:26:15,525 Je n'aurais jamais dû partir. 688 01:26:15,925 --> 01:26:17,725 Que je sois restée ou non, 689 01:26:18,525 --> 01:26:20,325 j'aurais quand même été malade. 690 01:26:21,125 --> 01:26:23,125 Peut-être que j'aurais pu aider. 691 01:26:23,325 --> 01:26:24,925 Personne ne le pouvait. 692 01:26:26,325 --> 01:26:28,325 Mon père m'a empoisonnée. 693 01:26:29,925 --> 01:26:32,125 Il a empoisonné toute ma vie. 694 01:26:36,125 --> 01:26:38,325 J'ai essayé de te protéger de ça. 695 01:26:39,525 --> 01:26:40,725 Je sais. 696 01:26:43,125 --> 01:26:45,125 Peux-tu m'aider à m'allonger ? 697 01:26:50,525 --> 01:26:52,125 Bien sûr. 698 01:27:08,325 --> 01:27:10,925 Voilà. Voilà. 699 01:27:35,125 --> 01:27:36,125 Allons-y. 700 01:27:36,925 --> 01:27:38,325 C'est ça. 701 01:27:39,125 --> 01:27:40,325 Très bien. 702 01:27:46,525 --> 01:27:48,725 Dis-moi comment je peux t'aider. 703 01:27:50,125 --> 01:27:51,125 Tu sais. 704 01:27:54,525 --> 01:27:57,125 Il vit en moi depuis si longtemps. 705 01:27:58,525 --> 01:28:00,725 Je ne veux pas qu'il y reste. 706 01:28:01,125 --> 01:28:03,725 - Je ne peux pas faire ça. - Je veux être libre. 707 01:28:06,925 --> 01:28:08,525 S'il te plaît, James. 708 01:28:09,725 --> 01:28:11,125 S'il te plaît. 709 01:28:14,925 --> 01:28:16,525 Maintenant, aide-moi. 710 01:30:50,725 --> 01:30:54,325 Ce jour-là, j'aurais dû mourir avec toi. 711 01:31:13,925 --> 01:31:15,525 Tu m'as pardonné, 712 01:31:16,925 --> 01:31:19,725 mais je ne me suis jamais pardonné. 713 01:31:27,525 --> 01:31:29,725 J'ai été tellement égoïste, Mare. 714 01:31:35,125 --> 01:31:36,925 Égoïste et effrayé. 715 01:32:23,725 --> 01:32:25,325 Maintenant, je suis prêt. 716 01:32:29,925 --> 01:32:32,125 Peu importe ce qu'il faut. 717 01:32:34,125 --> 01:32:36,325 Peu importe où ça nous mène. 718 01:32:41,925 --> 01:32:43,525 Cette fois, 719 01:32:46,525 --> 01:32:48,325 je ne te laisserai pas. 720 01:33:01,525 --> 01:33:02,933 M. Sunderland ? 721 01:33:04,778 --> 01:33:05,778 M. Sunderland ? 722 01:33:08,470 --> 01:33:10,465 Êtes-vous avec nous, M. Sunderland ? 723 01:33:21,925 --> 01:33:23,125 Quoi ? 724 01:33:25,125 --> 01:33:26,325 Oh ! Non ! 725 01:33:29,125 --> 01:33:30,725 C'est une plaisanterie, j'espère. 726 01:33:38,125 --> 01:33:39,725 Je suis vraiment désolé. 727 01:33:41,525 --> 01:33:42,725 Ça va ? 728 01:33:42,925 --> 01:33:44,525 Oui, ça va. Ça va. 729 01:33:50,725 --> 01:33:52,325 Et toi, ça va ? 730 01:33:53,325 --> 01:33:54,725 Je crois que oui. 731 01:34:04,925 --> 01:34:06,325 C'est rien. Je m'en occupe. 732 01:34:09,325 --> 01:34:11,525 - La fermeture est cassée. - Comment tu sais ? 733 01:34:15,725 --> 01:34:17,325 Mince, c'est mon bus. 734 01:34:19,525 --> 01:34:20,725 Attendez. 735 01:34:27,725 --> 01:34:28,725 Excusez-moi. 736 01:34:33,925 --> 01:34:35,325 Où alliez-vous ? 737 01:34:35,925 --> 01:34:37,325 En ville. 738 01:34:37,725 --> 01:34:39,925 Bon, je viens de gâcher votre journée. 739 01:34:41,125 --> 01:34:43,925 Je ne serais pas un gentleman si je n'essayais pas de l'améliorer. 740 01:34:44,525 --> 01:34:45,925 Un gentleman ? 741 01:34:46,125 --> 01:34:47,925 Je ne savais pas qu'il en existait encore. 742 01:34:48,125 --> 01:34:49,525 Un gentleman qui s'appelle James. 743 01:34:50,125 --> 01:34:51,525 - Et moi... - Mary. 744 01:34:52,725 --> 01:34:54,125 Je l'ai vu sur votre valise. 745 01:35:08,525 --> 01:35:09,925 Vous êtes peintre ? 746 01:35:11,325 --> 01:35:12,325 Oui. 747 01:35:23,925 --> 01:35:25,325 Vous peignez quoi ? 748 01:36:23,925 --> 01:36:27,325 À LA MÉMOIRE DE SAMUEL HADIDA 749 01:38:39,725 --> 01:38:42,925 RETOUR À SILENT HILL 750 01:40:00,000 --> 01:40:10,000 SUBS AND TRANSLATION BY WILLIAM BENDER CONTACT : WILLIAMBNDR2024@GMAIL.COM 46304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.