Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,437 --> 00:01:05,189
There's a thief!
2
00:01:05,398 --> 00:01:06,899
Get the thief!
3
00:01:26,168 --> 00:01:27,628
There's a thief!
4
00:01:28,129 --> 00:01:29,630
Thief!
5
00:01:30,298 --> 00:01:31,549
Stop!
6
00:02:45,414 --> 00:02:46,666
Happy Birthday!
7
00:02:48,584 --> 00:02:50,086
Happy Birthday!
8
00:02:51,295 --> 00:02:52,296
Sammo Hung!
9
00:02:55,132 --> 00:02:57,968
- They're kissing!
- Harder!
10
00:03:05,142 --> 00:03:07,561
- You're not Sammo Hung!
- He's not Sammo Hung?!
11
00:03:07,728 --> 00:03:08,729
Thief!
12
00:03:10,481 --> 00:03:13,484
- Get him!
- Catch the thief!
13
00:03:15,403 --> 00:03:16,946
He's gone upstairs!
14
00:03:18,114 --> 00:03:19,198
Stop!
15
00:03:41,595 --> 00:03:43,055
How's that for timing?
16
00:03:53,441 --> 00:03:54,900
PROSTITUTION IS STILL LOVE AFTER ALL
17
00:03:55,109 --> 00:03:58,028
- DIFFICULT PATH ALWAYS LEADS TO INTIMACY
- We refuse to be the parasites of society.
18
00:03:58,237 --> 00:04:00,406
We refuse to benefit from
the hard work of others.
19
00:04:00,614 --> 00:04:04,201
We're only providing a bit of comfort
to those who are down and out.
20
00:04:04,869 --> 00:04:05,911
Great!
21
00:04:06,454 --> 00:04:09,457
I ask you, what can be so despicable
about manual labour?
22
00:04:10,207 --> 00:04:12,918
I ask you, is it a sin to work for
the welfare of one's family?
23
00:04:13,461 --> 00:04:14,462
No!
24
00:04:14,628 --> 00:04:16,380
I want to appeal
to all Hong Kong citizens:
25
00:04:16,589 --> 00:04:19,383
- all careers in entertainment are equal!
- That's right!
26
00:04:19,717 --> 00:04:21,844
Legalizing prostitution
is the public's constitution.
27
00:04:22,595 --> 00:04:23,804
Curly's really great!
28
00:04:24,013 --> 00:04:25,014
Really great.
29
00:04:26,682 --> 00:04:28,184
We need to stand up as real men.
30
00:04:28,601 --> 00:04:30,978
Come and go as we please,
bravely advance forth!
31
00:04:31,187 --> 00:04:33,189
Great!
32
00:04:40,738 --> 00:04:41,989
Brother Jack.
33
00:04:42,615 --> 00:04:43,616
You want to bribe me?
34
00:04:43,866 --> 00:04:46,452
I live my life by the principle
of not having tea with both sides.
35
00:04:46,660 --> 00:04:48,329
- But...
- Say no more!
36
00:04:48,537 --> 00:04:51,707
Today we hold a demonstration.
Tomorrow we lodge a complaint to UMELCO.
37
00:04:51,916 --> 00:04:53,709
The day after we protest
at Government House.
38
00:04:53,918 --> 00:04:56,587
The situation is like this!
You can imagine the consequences!
39
00:04:56,879 --> 00:04:59,048
Really wasting my time talking to you.
40
00:04:59,256 --> 00:05:01,258
Even $3000 is not enough to bribe him.
Junkie Ming!
41
00:05:01,801 --> 00:05:03,594
We protest!
42
00:05:05,137 --> 00:05:06,931
We protest...!
43
00:05:08,015 --> 00:05:09,600
Three in a row! Three in a row, alright?
44
00:05:09,809 --> 00:05:12,561
More than three, and they'll accuse us
of unlawful assembly.
45
00:05:12,728 --> 00:05:14,063
Get in line now!
46
00:05:14,230 --> 00:05:15,731
- Move!
-Three in a row...!
47
00:05:16,148 --> 00:05:17,399
Line up now...!
48
00:05:17,608 --> 00:05:19,735
That's right. Line up just like that.
49
00:05:19,944 --> 00:05:22,404
We're against the unjustified dismissal
of our fellow workers.
50
00:05:22,613 --> 00:05:24,698
- We want a resolution!
- What?
51
00:05:25,282 --> 00:05:26,283
What's that?
52
00:05:26,492 --> 00:05:29,203
What is it, man? What you doing?
Why are you squeezing me? What do you want?
53
00:05:29,411 --> 00:05:31,664
Yes! Sure! Sure! I know what to do.
54
00:05:33,415 --> 00:05:36,085
Brother Jack said we don't need
to show respect for these employers.
55
00:05:36,293 --> 00:05:38,796
Brother Jack says
we can trash this factory!
56
00:05:39,046 --> 00:05:41,090
- Hey...!
- OK, OK... I know.
57
00:05:41,298 --> 00:05:44,134
Brother Jack told me
to beat him up right now!
58
00:05:44,343 --> 00:05:46,053
I'm going to beat you up now...!
59
00:05:48,639 --> 00:05:50,307
Stop the fight, stop it!
60
00:05:50,516 --> 00:05:52,393
Hey, stop the fight!
61
00:05:54,895 --> 00:05:56,605
Sir, it's not my fault.
62
00:05:56,814 --> 00:05:59,316
Well, it's not my fault either. Sit tight!
63
00:06:43,903 --> 00:06:46,280
Hey mate,
please clean that yellow car also.
64
00:06:46,697 --> 00:06:48,449
Thanks, I'll be back soon.
65
00:07:10,638 --> 00:07:12,139
Where's my key?
66
00:07:16,810 --> 00:07:18,062
Damn it!
67
00:07:49,969 --> 00:07:51,637
You're out of luck.
68
00:08:21,291 --> 00:08:22,960
You've got some nerve!
69
00:08:33,762 --> 00:08:36,140
Freeze! You don't get the firing squad
for stealing a wheel.
70
00:08:36,348 --> 00:08:38,892
I can be a very cooperative citizen. Sir.
71
00:08:39,768 --> 00:08:41,228
Do it yourself, then.
72
00:08:45,816 --> 00:08:46,817
Done.
73
00:08:48,694 --> 00:08:50,195
This is evidence for court.
74
00:08:50,863 --> 00:08:52,114
Move it.
75
00:08:58,704 --> 00:09:01,290
Hey mate, do you have something
more expensive?
76
00:09:01,582 --> 00:09:03,042
Yes... Just a moment, please.
77
00:09:03,250 --> 00:09:05,711
Excuse me, miss. Do you have
an original strap for this watch?
78
00:09:05,878 --> 00:09:07,337
- Yes.
- Can | see it?
79
00:09:07,546 --> 00:09:09,548
- Please feel free to look around.
- Sure.
80
00:09:15,179 --> 00:09:17,681
Sir? I'm sure you'll be more than happy
with this watch.
81
00:09:18,891 --> 00:09:20,642
This one...? Pretty good...
82
00:09:22,811 --> 00:09:24,063
Hey, Ol' Chan!
83
00:09:24,646 --> 00:09:26,231
I haven't seen you for ages!
84
00:09:29,151 --> 00:09:30,903
Fancy seeing you here!
85
00:09:32,362 --> 00:09:34,364
We're old buddies
so why haven't you even called?
86
00:09:34,531 --> 00:09:37,159
Things must be going well for you.
You haven't even looked me up!
87
00:09:40,788 --> 00:09:43,082
I’ve already told you,
that thing wasn’t my fault--
88
00:09:44,792 --> 00:09:46,794
I can't believe you just shot me!
89
00:09:50,506 --> 00:09:51,507
You...!
90
00:09:54,593 --> 00:09:57,096
- What's going on?
- Don't look! Let's go.
91
00:10:03,060 --> 00:10:04,311
It's not my fault!
92
00:10:04,812 --> 00:10:06,563
Can you please show me
the diamond watch?
93
00:10:06,730 --> 00:10:07,731
Of course.
94
00:10:09,691 --> 00:10:11,318
I'm sure you'll be happy with this one.
95
00:10:12,611 --> 00:10:14,113
This one's quite nice as well.
96
00:10:15,781 --> 00:10:17,783
- This is definitely your style.
- Not bad.
97
00:10:23,997 --> 00:10:26,458
Hey! Old Chan! Haven't seen you in ages!
98
00:10:26,750 --> 00:10:28,210
Fancy seeing you here.
99
00:10:29,253 --> 00:10:30,295
How are you?
100
00:10:34,550 --> 00:10:36,593
Hey! I told you not to open fire!
101
00:10:36,802 --> 00:10:38,929
I’ve already told you,
that thing wasn’t my fault--
102
00:10:40,347 --> 00:10:43,851
Don't move! This is a robbery!
Don't move!
103
00:10:46,812 --> 00:10:49,064
I told you not to move!
I'll shoot you dead, y'know?!
104
00:10:50,941 --> 00:10:52,693
Don't move! Get down!
105
00:10:54,903 --> 00:10:56,655
Get a move on! Let's scram!
106
00:11:01,743 --> 00:11:05,247
Mister, are you OK? Mister?
107
00:11:06,415 --> 00:11:09,001
I'm fine. I'll put on
some gentian violet when I get home.
108
00:11:09,710 --> 00:11:11,295
Oh, no! You're bleeding quite a bit.
109
00:11:11,879 --> 00:11:14,298
It’s nothing, really.
I’m quite used to bleeding.
110
00:11:14,548 --> 00:11:16,466
Officers, the robbers ran off
in that direction.
111
00:11:16,633 --> 00:11:18,010
Come with me.
112
00:11:18,635 --> 00:11:20,137
You shouldn't be walking.
113
00:11:20,345 --> 00:11:22,181
- Hey, what happened here?
- He’s been shot.
114
00:11:22,389 --> 00:11:23,891
Hey, call an ambulance.
115
00:11:24,099 --> 00:11:27,186
- I don't need an ambulance.
- Don't worry, it's OK. Come with us.
116
00:11:27,394 --> 00:11:29,980
- I'm really quite alright.
- Let's go.
117
00:11:37,988 --> 00:11:40,991
Hey? Covered in blood from head to toe...
What'd they get you for?
118
00:11:41,491 --> 00:11:42,868
Robbery. Is that OK?
119
00:11:43,035 --> 00:11:45,329
Of course not! If it was,
you wouldn't have been arrested!
120
00:11:45,537 --> 00:11:46,788
Move it!
121
00:11:49,416 --> 00:11:51,001
What are you just
standing there for?
122
00:11:51,210 --> 00:11:53,503
Sir, the road's so narrow
I have to be courteous.
123
00:11:53,712 --> 00:11:54,963
Let's go.
124
00:12:05,432 --> 00:12:08,644
Sir is in a good mood today. Otherwise
you'd have bled to death already.
125
00:12:08,936 --> 00:12:10,938
- Sir--
- 'Sir' what?
126
00:12:11,313 --> 00:12:13,941
Confess quickly! How'd you get
that counterfeit American note?
127
00:12:14,399 --> 00:12:16,109
I withdrew it from my bank, sir.
128
00:12:16,318 --> 00:12:18,862
What's that? You withdrew
counterfeit US dollars from the bank?!
129
00:12:19,029 --> 00:12:20,739
Sir, the money is not counterfeit.
130
00:12:20,948 --> 00:12:23,700
- What, it's real, then?
- Yes.
131
00:12:24,368 --> 00:12:26,495
Now I'm not in such a good mood anymore.
132
00:12:27,412 --> 00:12:29,456
It's fake! I found it.
133
00:12:30,999 --> 00:12:32,960
Smart boy. You just saved your own life.
134
00:12:33,168 --> 00:12:35,337
If you just spoke up earlier,
you wouldn't have had such a tough time.
135
00:12:35,545 --> 00:12:36,546
You wanna fool even me?!
136
00:12:37,047 --> 00:12:39,049
- It's like you want to suffer--
- 7086.
137
00:12:40,384 --> 00:12:42,052
Sir, he just confessed.
138
00:12:42,844 --> 00:12:44,638
Every single note is authentic.
139
00:12:44,846 --> 00:12:48,100
I already checked with the bank.
He really did exchange 200,000 USD.
140
00:12:48,600 --> 00:12:51,603
- And you beat him up like that--
- Sir, I'll handle this!
141
00:13:02,614 --> 00:13:05,617
Sir, he agrees that today's events
never happened.
142
00:13:06,994 --> 00:13:08,245
Hold it.
143
00:13:09,079 --> 00:13:13,083
7086, you’re off the counterfeit case.
I’ve already sent an undercover cop.
144
00:13:14,209 --> 00:13:17,212
- Sir, is there another case for me, then?
- Yes.
145
00:13:17,504 --> 00:13:19,506
Arrest the litterbugs in the park.
146
00:13:22,384 --> 00:13:24,136
Why am I having such bad luck?
147
00:13:29,182 --> 00:13:30,684
I was too impulsive.
148
00:13:32,394 --> 00:13:34,938
I'm the oldest. I should be the 'elder'
of the pack, right?
149
00:13:35,147 --> 00:13:37,649
- I'm second in line.
- I'm third, then.
150
00:13:38,150 --> 00:13:40,652
- I'm fourth.
- Then I'll be the fifth.
151
00:13:42,779 --> 00:13:44,781
From now on,
we're together through thick and thin.
152
00:13:44,990 --> 00:13:47,409
- Right!
- Who'll volunteer to clean the toilets?
153
00:13:47,617 --> 00:13:48,618
Him!
154
00:14:05,302 --> 00:14:08,055
The air's just different
on the other side of the wall.
155
00:14:09,598 --> 00:14:10,807
What's wrong with you? Asthma?
156
00:14:11,016 --> 00:14:12,893
Just getting used to the outside air!
157
00:14:13,101 --> 00:14:16,063
I don't think you'll ever get used to it.
Why don't you get back in there?
158
00:14:18,315 --> 00:14:20,817
Now, I'm just telling you like it is:
don't follow us!
159
00:14:22,319 --> 00:14:24,279
- Let's go...
- Let's wait for Teapot.
160
00:14:24,488 --> 00:14:26,239
- No. Let's not.
- Come on, let's--
161
00:14:29,701 --> 00:14:31,578
You're right, we should go now.
162
00:14:31,787 --> 00:14:33,789
Hey... common!
You're gonna treat me like this?
163
00:14:35,499 --> 00:14:36,500
Let him come along.
164
00:14:37,084 --> 00:14:38,835
Just look at you...
165
00:14:39,044 --> 00:14:40,545
Put this on.
166
00:15:15,705 --> 00:15:16,706
Boss.
167
00:15:48,697 --> 00:15:50,740
I've told you not to speak to me
in English.
168
00:15:51,658 --> 00:15:52,659
Dad.
169
00:16:04,045 --> 00:16:06,298
Are you still carrying on
with the chauffeur?
170
00:16:06,506 --> 00:16:09,342
No. We were waiting for your release
to get married.
171
00:16:11,511 --> 00:16:12,804
Future Father-in-law.
172
00:16:32,532 --> 00:16:34,034
Pf-ft... Why so jealous?
173
00:16:34,242 --> 00:16:36,953
We've just gotta be better than him
the next time we're released!
174
00:16:37,162 --> 00:16:38,163
Take this!
175
00:16:41,708 --> 00:16:42,709
Hey!
176
00:16:44,461 --> 00:16:46,379
You have to hail a bus with your legs
these days?
177
00:16:46,796 --> 00:16:48,048
Here! Let me try.
178
00:17:06,608 --> 00:17:07,859
A flat?!
179
00:17:12,113 --> 00:17:13,740
Buddy, it was meant to be.
180
00:17:13,949 --> 00:17:16,451
- Fancy picking up five passengers here.
- Hey...!
181
00:17:29,506 --> 00:17:31,758
When bad stuff comes,
you can't even get out of the way.
182
00:17:31,967 --> 00:17:32,968
What can you do?
183
00:17:33,134 --> 00:17:35,929
I'll pick up some pomelo leaves
at the market and boil it with water.
184
00:17:36,137 --> 00:17:37,430
Give the whole car a good scrub.
185
00:17:47,440 --> 00:17:49,150
Sing, Tien Gow later today?
186
00:17:49,734 --> 00:17:52,779
Count me out! My luck's even worse today
than if I saw some nuns!
187
00:17:52,988 --> 00:17:54,281
No way!
188
00:17:54,489 --> 00:17:57,993
Don't believe me? Come take a look.
I guarantee you can't miss it.
189
00:17:58,285 --> 00:18:00,579
All of them have 'Con'
etched onto their forehead.
190
00:18:07,335 --> 00:18:09,838
What're you honking at?
Rushing off to do time or something?!
191
00:18:22,434 --> 00:18:24,144
So Curly, what'd they get you for?
192
00:18:24,352 --> 00:18:26,730
Nothing serious.
I was riding in a minibus.
193
00:18:26,938 --> 00:18:28,356
The driver was bitching on and on.
194
00:18:28,565 --> 00:18:31,234
I grabbed him out of the bus
and just stabbed him a couple of times.
195
00:18:31,443 --> 00:18:32,694
That got me three years.
196
00:18:33,361 --> 00:18:35,989
It was a bigger stitch-up for me!
The guy just looked at me--
197
00:18:36,197 --> 00:18:38,617
I punched his eye out!
I did two years for that.
198
00:18:39,951 --> 00:18:41,911
Speaking of,
throwing acid's a better deal.
199
00:18:42,078 --> 00:18:44,289
That time I poured a bucketful
over the driver's head.
200
00:18:44,497 --> 00:18:45,832
Only had to do a year and a half!
201
00:18:47,334 --> 00:18:48,960
Oh... Then you got a better deal than me.
202
00:18:49,169 --> 00:18:51,129
I also used acid,
but I was in there for ten years.
203
00:18:51,588 --> 00:18:52,839
Ten years?!
204
00:18:53,298 --> 00:18:54,841
Where did you pour it on him?!
205
00:18:55,258 --> 00:18:58,053
I didn't pour it on him.
I just forced him to drink it!
206
00:19:01,139 --> 00:19:04,017
Doesn't matter how long you get.
If you're up yourself, you gotta die!
207
00:19:04,184 --> 00:19:05,518
Don't let them off easy.
208
00:19:05,685 --> 00:19:08,146
How many years do you think you'd get
for setting a minibus on fire?
209
00:19:10,315 --> 00:19:11,816
Driver pal? Got a light?
210
00:19:11,983 --> 00:19:13,735
Alight? I don't...!
211
00:19:17,155 --> 00:19:19,282
Enough about that. Gets me all riled up.
212
00:19:19,491 --> 00:19:21,534
Hey, Curly?
Do any minibuses stop at your place?
213
00:19:21,743 --> 00:19:24,496
There didn't used to be any.
Don't know about now, though.
214
00:19:24,704 --> 00:19:27,248
- How do you get there, then?
- Take a left up ahead.
215
00:19:28,500 --> 00:19:29,501
And then a right,
216
00:19:31,753 --> 00:19:33,505
and then straight over that puddle.
217
00:19:35,632 --> 00:19:37,092
Then stop right here!
218
00:19:41,262 --> 00:19:42,514
How much, brother?
219
00:19:42,681 --> 00:19:44,683
On the four seas, all are brothers, right?
220
00:19:44,891 --> 00:19:47,394
- It's alright...
- Thank you very much.
221
00:19:52,816 --> 00:19:54,401
Couldn't tell that you're this well-off.
222
00:19:54,609 --> 00:19:56,111
It's not mine. It's my uncle's place.
223
00:19:56,277 --> 00:19:58,780
My uncle and his family have all gone
to Canada to wash dishes.
224
00:19:58,988 --> 00:20:00,031
I'm just house-sitting.
225
00:20:00,240 --> 00:20:03,618
But my uncle is 79 now, and childless,
so it'll all be mine soon.
226
00:20:07,831 --> 00:20:10,083
Make yourself at home.
There's beer in the fridge.
227
00:20:10,291 --> 00:20:12,544
Sis! Sis!
228
00:20:16,005 --> 00:20:17,966
Hey, what do you think
Curly's sister's like?
229
00:20:18,133 --> 00:20:19,718
Just look at him, and you know.
230
00:20:19,884 --> 00:20:20,885
Hey.
231
00:20:21,761 --> 00:20:22,762
Thanks.
232
00:20:22,929 --> 00:20:24,931
Not necessarily. You never know.
233
00:20:29,102 --> 00:20:30,812
Hey, Curly, come over here.
234
00:20:30,979 --> 00:20:32,188
What do you want?
235
00:20:32,897 --> 00:20:35,900
Let me ask you something.
And you have to tell it like it is.
236
00:20:36,109 --> 00:20:37,402
Go ahead.
237
00:20:37,694 --> 00:20:39,696
Are you related
to your sister biologically?
238
00:20:40,739 --> 00:20:41,906
Yes.
239
00:20:45,034 --> 00:20:47,537
- What's wrong?
- Nothing, nothing.
240
00:20:50,707 --> 00:20:52,584
Hey, so there's no hope, then?
241
00:20:53,710 --> 00:20:55,462
- Hey, what are you up to?
- What's up?
242
00:20:55,628 --> 00:20:57,380
Nothing. Just going to the loo.
243
00:21:03,595 --> 00:21:05,096
- What's going on?
- What's wrong?
244
00:21:05,305 --> 00:21:07,307
Nothing. My sister just freaked me out.
245
00:21:08,600 --> 00:21:11,311
Hey, they've been together for so long
and she still freaks him out?
246
00:21:11,478 --> 00:21:12,854
We'd better be mentally prepared.
247
00:21:13,062 --> 00:21:14,063
That's enough.
248
00:21:14,230 --> 00:21:16,065
We’ll just have to be polite
when we meet her.
249
00:21:17,817 --> 00:21:19,778
- Everyone's here?
- They're all here.
250
00:21:21,112 --> 00:21:22,614
Dinnertime. Take a seat!
251
00:21:28,411 --> 00:21:30,413
Actually, God is really fair.
252
00:21:30,580 --> 00:21:34,334
Beautiful girls usually can't cook,
and girls who can cook are probably not--
253
00:21:38,880 --> 00:21:40,799
- Greet the uncles.
- Uncles.
254
00:21:41,007 --> 00:21:42,759
She's talking to you. Say something!
255
00:21:42,967 --> 00:21:44,177
The name's Lin.
256
00:21:44,677 --> 00:21:46,179
But you can just call me Vaseline.
257
00:21:49,098 --> 00:21:50,600
Hey, take a seat.
258
00:21:55,104 --> 00:21:58,149
Hey...! Don't go dreaming too big!
259
00:21:58,358 --> 00:22:01,236
Hey, let me ask you another question.
What was your father's profession?
260
00:22:01,444 --> 00:22:02,695
He was a sailor.
261
00:22:03,238 --> 00:22:05,490
- Oh...!
- No wonder, then.
262
00:22:07,033 --> 00:22:08,618
- There's a burglar!
- What?!
263
00:22:11,079 --> 00:22:13,081
- What happened?
- There's a burglar.
264
00:22:16,584 --> 00:22:18,837
He's not a burglar, he's Teapot.
265
00:22:19,295 --> 00:22:20,797
It's nothing. Let's go.
266
00:22:23,800 --> 00:22:25,802
- My name is Teapot.
- I'm sorry.
267
00:22:26,261 --> 00:22:28,847
Don't apologise. It's a natural reflex
to take him for a burglar.
268
00:22:29,055 --> 00:22:30,849
Right. Did you hurt your leg
from kicking him?
269
00:22:31,057 --> 00:22:32,058
Yeah...
270
00:22:32,267 --> 00:22:33,518
Are you OK?
271
00:22:34,018 --> 00:22:35,979
I'm fine,
even though I drew the short straw.
272
00:22:36,187 --> 00:22:38,731
It's alright, it's just
a misunderstanding. Let's eat.
273
00:22:40,483 --> 00:22:41,734
Let's get some rice.
274
00:22:45,738 --> 00:22:46,781
What's wrong with you lot?
275
00:22:46,990 --> 00:22:48,783
You don't line up for dinner at home!
276
00:22:48,992 --> 00:22:49,993
Yeah.
277
00:23:05,258 --> 00:23:06,509
Thank you.
278
00:23:11,681 --> 00:23:12,849
Thanks.
279
00:23:13,933 --> 00:23:16,185
Hey, go ahead, help yourselves.
280
00:23:17,687 --> 00:23:18,938
Thank you.
281
00:23:23,610 --> 00:23:24,861
Thank you.
282
00:23:40,001 --> 00:23:41,753
She can get it herself.
283
00:23:51,596 --> 00:23:52,847
Thank you.
284
00:23:57,977 --> 00:23:58,978
Here.
285
00:24:14,661 --> 00:24:16,996
- Are the goods ready?
- It's all done.
286
00:24:36,182 --> 00:24:38,184
Boss, can you tell which one is real?
287
00:24:40,687 --> 00:24:42,855
- The one in the middle.
- Boss, that's wrong.
288
00:24:45,817 --> 00:24:48,027
- The top one, then.
- Boss, that's wrong.
289
00:24:49,237 --> 00:24:50,738
All three are fake.
290
00:24:52,615 --> 00:24:53,616
Come here.
291
00:24:59,205 --> 00:25:01,457
Don't you make a fool of me again.
292
00:25:12,343 --> 00:25:14,762
But you did well on this job.
293
00:25:24,230 --> 00:25:26,399
Now, I'm just telling you like it is:
don't follow us!
294
00:25:26,607 --> 00:25:29,402
C'", now...!
You guys told me to wear this thing!
295
00:25:29,610 --> 00:25:32,238
What's with all the whining?
My old man's uniform is embarrassing?!
296
00:25:32,613 --> 00:25:34,991
I didn't say that.
You're the ones who think it's ugly.
297
00:25:35,742 --> 00:25:38,161
It's kind of ugly,
but it suits you, though.
298
00:25:39,912 --> 00:25:42,498
You mustn't be ashamed!
Life's all about inner beauty proclaimed!
299
00:25:42,707 --> 00:25:44,500
Yeah... Jack doesn't actually mean anything
by that.
300
00:25:44,709 --> 00:25:47,253
He's just saying you don't look good
on the outside. That's about it.
301
00:25:48,212 --> 00:25:49,380
Stop bickering. Let's go.
302
00:25:52,091 --> 00:25:54,385
- Hands off.
- He's no fun...
303
00:25:54,594 --> 00:25:56,387
Can't even put my arms
around her shoulders!
304
00:25:56,596 --> 00:25:58,556
Of course!
Curly Jack thinks you two are pervs!
305
00:25:58,765 --> 00:26:00,683
You offend people as soon as
you open your mouth.
306
00:26:00,892 --> 00:26:02,727
What do you mean 'thinks'?
They definitely are!
307
00:26:02,935 --> 00:26:04,687
- They definitely are?!
- Hey...!
308
00:26:09,192 --> 00:26:12,445
Hey... We've no chance with her brother
always hanging around.
309
00:26:12,653 --> 00:26:14,947
- Just come up with a plan to lose him.
- What’s the plan?
310
00:26:15,156 --> 00:26:16,407
Come up with your own!
311
00:26:20,411 --> 00:26:25,166
Tonight, we, m-martial brothers--
No-- are selling...
312
00:26:26,542 --> 00:26:27,543
Selling medicine!
313
00:26:30,379 --> 00:26:33,382
Why don't I see Porky Wing
and his martial sister, then?
314
00:26:34,592 --> 00:26:35,593
O-Our...
315
00:26:36,761 --> 00:26:37,762
Medicine!
316
00:26:37,929 --> 00:26:39,680
C-Can...
317
00:26:41,766 --> 00:26:43,768
Can cure all that ails you!
318
00:26:44,310 --> 00:26:45,311
[-If...
319
00:26:45,478 --> 00:26:48,689
If nothing ails you,
it will strengthen your body!
320
00:26:48,898 --> 00:26:50,399
- Me?
- Of course you.
321
00:26:50,608 --> 00:26:53,111
Smart guys plan, dumb guys act.
Off you go.
322
00:26:53,736 --> 00:26:54,987
...strengthens your body.
323
00:26:55,196 --> 00:26:57,448
These martial artists
usually sell fake medicine.
324
00:26:57,657 --> 00:26:58,658
Y-Your--
325
00:26:59,408 --> 00:27:02,161
Your entire body, every inch of it,
will be strengthened!
326
00:27:03,204 --> 00:27:05,206
It i-is--
327
00:27:06,999 --> 00:27:08,584
It is small in size!
328
00:27:08,793 --> 00:27:11,045
But t-that--
329
00:27:11,754 --> 00:27:14,882
Makes it easy to take!
Morning, noon and night.
330
00:27:15,091 --> 00:27:16,592
Three a day!
331
00:27:18,511 --> 00:27:20,805
That's why in 20... 20... years,
332
00:27:21,013 --> 00:27:23,015
I've ne--
333
00:27:24,308 --> 00:27:26,060
Never been sick at all.
334
00:27:26,561 --> 00:27:30,565
And my mind... mind...
335
00:27:30,815 --> 00:27:33,484
Now, then, So.
It is time for the main event.
336
00:27:33,693 --> 00:27:34,735
If you will allow me.
337
00:27:54,714 --> 00:27:57,466
What's all the fuss? You can see this
in trashy old Cantonese movies!
338
00:28:00,928 --> 00:28:02,930
Come on, put some muscle into it!
339
00:28:03,139 --> 00:28:05,141
You look like an old-timer taking a piss!
340
00:28:35,838 --> 00:28:39,008
- You're great stuff.
- You dare to hit Master Chiu?
341
00:28:42,637 --> 00:28:44,639
- Don't run!
- I was only kidding with you!
342
00:28:44,847 --> 00:28:49,685
- How dare you hit me!
- Please, don't! I was only kidding!
343
00:28:49,894 --> 00:28:52,396
- Brother!
- Hey... Sis? Steady on.
344
00:28:52,605 --> 00:28:54,899
Your brother's seen it all.
He can get away from anything!
345
00:28:55,107 --> 00:28:56,108
This is nothing.
346
00:28:56,317 --> 00:28:59,612
That's right. He'll be OK.
Sis, let's go that way.
347
00:29:04,367 --> 00:29:06,452
Hey, Exhaust Pipe?
Are you trying to steal my girl?
348
00:29:06,661 --> 00:29:07,662
Isn't it obvious?
349
00:29:07,828 --> 00:29:09,330
- I'm telling you--
- Don't.
350
00:29:09,538 --> 00:29:11,290
We’ll each try out our best moves.
351
00:29:12,750 --> 00:29:14,794
What's the meaning of this?
You think you're a pimp?
352
00:29:15,002 --> 00:29:17,838
Hey? When sandpiper and oyster fight,
the fisherman reaps the reward.
353
00:29:18,047 --> 00:29:19,090
Look.
354
00:29:19,257 --> 00:29:22,260
Come and get a good buy!
Walkie-talkies for $65 only.
355
00:29:22,843 --> 00:29:24,345
Don't miss this great bargain.
356
00:29:24,929 --> 00:29:27,348
Hey, Sis. Can you hear me? Over.
357
00:29:27,556 --> 00:29:29,392
She hears you!
358
00:29:29,600 --> 00:29:32,144
You're so close... She could hear you
through a pair of milk cans!
359
00:29:32,353 --> 00:29:34,647
Move further away. Give it to me.
360
00:29:34,855 --> 00:29:37,608
This kind of thing isn't for you.
It's not for me either!
361
00:29:37,817 --> 00:29:40,444
When it comes to machines,
only Exhaust Pipe knows what he's doing.
362
00:29:40,653 --> 00:29:43,197
- Here.
- You're absolutely right there.
363
00:29:43,406 --> 00:29:48,160
Here. It says 'Made in Japan'
but it's really made in Hong Kong.
364
00:29:48,577 --> 00:29:50,705
But it has pretty good reception, though.
365
00:29:50,913 --> 00:29:54,834
I estimate its operating range
at 51.4 metres.
366
00:29:55,042 --> 00:29:56,294
How do you know for sure?
367
00:29:57,003 --> 00:29:58,254
He's just making it up!
368
00:29:58,462 --> 00:30:00,381
Making it up? Ask the owner
if you don't believe me.
369
00:30:00,589 --> 00:30:02,383
My friend here sure knows a thing or two.
370
00:30:02,591 --> 00:30:04,093
See! Wasn't I right?
371
00:30:04,302 --> 00:30:07,305
Sis, listen to me. I'll check-in
when I’m 51.4 metres away.
372
00:30:11,058 --> 00:30:12,852
What am I doing with these idiots?
373
00:30:14,895 --> 00:30:18,065
- Calling Exhaust Pipe! Over, over.
- Hello, Sis. Over.
374
00:30:18,649 --> 00:30:21,110
Are you 51.4 metres away yet?
375
00:30:21,277 --> 00:30:23,029
Not yet, I'm getting there.
376
00:30:23,237 --> 00:30:25,281
Can you hear me loud and clear, Sis?
Over.
377
00:30:25,489 --> 00:30:27,616
It's too faint. Over.
378
00:30:27,867 --> 00:30:29,118
What about now?
379
00:30:30,202 --> 00:30:32,330
Sis wants you to sing her a song.
380
00:30:33,414 --> 00:30:35,666
-What? A song?
- Yes! |
381
00:30:36,292 --> 00:30:37,293
OK.
382
00:30:38,252 --> 00:30:41,756
C'mon, c'mon, this is real local flavour.
Try some!
383
00:30:42,131 --> 00:30:45,384
Girl loves boy's devotion
384
00:30:46,927 --> 00:30:50,931
Boy loves girl's demeanor
385
00:30:51,307 --> 00:30:54,977
The dearest wish
within both yearning hearts
386
00:30:55,186 --> 00:30:59,440
Eventual union
for the forlorn lovers
387
00:31:00,608 --> 00:31:06,614
But, what of the ocean
which divides... their worlds?
388
00:31:12,286 --> 00:31:17,541
- Till when will they finally meet?
- Dad, someone has taken our spot.
389
00:31:18,334 --> 00:31:21,796
The short break
may make the heart grow fonder
390
00:31:22,004 --> 00:31:24,799
Dear daughter, it's hard making
a living these days.
391
00:31:25,007 --> 00:31:27,218
Let him do his act and we'll do ours.
392
00:31:27,385 --> 00:31:29,553
...and melancholic is...
393
00:31:31,097 --> 00:31:32,139
VOICE OF PEDDLER'S STREET
394
00:32:51,927 --> 00:32:54,013
Sis, can you hear me...?
395
00:32:54,847 --> 00:32:58,184
Sis? Sis, my arse! I'm packing up now.
Bring the walkie-talkie back!
396
00:32:58,392 --> 00:33:00,186
Or I'll call the police.
397
00:33:02,855 --> 00:33:04,106
Teapot.
398
00:33:04,315 --> 00:33:06,358
Go get a bag of peanuts
and share it with him.
399
00:33:06,567 --> 00:33:08,027
Oh, I'd like some too.
400
00:33:09,695 --> 00:33:11,697
Go on. Don't you have any change?
401
00:33:12,281 --> 00:33:15,534
It's not that...
It's just I don't have any notes either.
402
00:33:17,661 --> 00:33:19,955
I can't even make you look good.
403
00:33:20,164 --> 00:33:21,165
Here.
404
00:33:21,332 --> 00:33:22,583
Let's go.
405
00:33:25,586 --> 00:33:27,463
It takes more than ten bucks to look good.
406
00:33:29,256 --> 00:33:31,342
- Then how much do you want?
- $150.
407
00:33:31,550 --> 00:33:33,344
Wow, that's a bit steep.
408
00:33:33,552 --> 00:33:35,638
Steep? Come up with a plan
to lose me, then.
409
00:33:38,390 --> 00:33:41,894
OK. To avoid further complications.
Here.
410
00:33:43,103 --> 00:33:45,356
Don't you worry, I'll pay you back.
411
00:33:45,940 --> 00:33:48,317
Three years behind bars
and even pigs look like princesses.
412
00:33:48,484 --> 00:33:49,610
See you later. Bye.
413
00:33:51,779 --> 00:33:53,280
- Where's Ranks?
- He--
414
00:33:53,489 --> 00:33:55,282
He must have sent him off.
415
00:33:55,950 --> 00:33:58,160
I think, most likely, he just left
because he wanted to.
416
00:33:58,327 --> 00:34:00,579
Yes. He's got some business to attend to.
417
00:34:10,464 --> 00:34:11,715
That looks nice.
418
00:34:12,800 --> 00:34:15,344
They only sell women's stuff here
so why are you hanging around?
419
00:34:15,553 --> 00:34:17,096
- Nothing.
- Well...
420
00:34:17,304 --> 00:34:21,308
Now that any worthy rivals have gone,
you know what to do.
421
00:34:21,934 --> 00:34:25,104
I know what to do. I'm going.
But I'll say bye to Sis first.
422
00:34:25,312 --> 00:34:26,855
There's no need for that. Begone now!
423
00:34:27,064 --> 00:34:30,484
No way. Sis was just asking why
everyone's gone just like that.
424
00:34:30,693 --> 00:34:32,987
Let me say goodbye to her
and it'll reflect better on you.
425
00:34:34,697 --> 00:34:35,990
You're pretty considerate of me.
426
00:34:37,491 --> 00:34:39,743
Well... Consideration has to be mutual.
427
00:34:40,995 --> 00:34:42,705
So how will you be
considerate of me, then?
428
00:34:44,498 --> 00:34:45,499
OK.
429
00:34:45,708 --> 00:34:47,501
Here. Take 30 bucks to see a movie,
430
00:34:47,710 --> 00:34:50,963
have some wonton noodles,
and anything leftover for your hip pocket.
431
00:34:54,300 --> 00:34:56,302
- Just make your goodbye short.
- Sure.
432
00:35:02,600 --> 00:35:04,351
Hey, what's considered short?
433
00:35:05,644 --> 00:35:08,147
I really don't understand
how you could have survived this far.
434
00:35:08,606 --> 00:35:11,609
OK, then...
When I signal, just leave.
435
00:35:12,484 --> 00:35:14,236
- OK.
- Don't forget.
436
00:35:16,113 --> 00:35:17,114
Sis...
437
00:35:18,782 --> 00:35:21,744
- Vaseline told us to leave on our own.
- Why?
438
00:35:21,952 --> 00:35:24,830
No idea, he said he's got some
important matters to attend to.
439
00:35:31,962 --> 00:35:33,964
Why don't you go ask him yourself?
440
00:35:36,717 --> 00:35:38,177
No need to. Let's go.
441
00:35:56,612 --> 00:35:57,613
Teapot!
442
00:35:59,198 --> 00:36:01,408
So you kept tricking each other
because of this reason.
443
00:36:01,867 --> 00:36:06,664
Yes, and instead it gave me a chance
to be with you, alone.
444
00:36:07,581 --> 00:36:09,583
Actually, why don't you just
ask me out on a date?
445
00:36:11,543 --> 00:36:14,296
I wouldn't dare to. I know where I stand
in comparison to the others.
446
00:36:14,505 --> 00:36:18,008
You see, aside from being healthy,
smart, kind-hearted,
447
00:36:18,217 --> 00:36:23,263
hard-working, respectful, and honest,
I have hardly any other qualities.
448
00:36:23,430 --> 00:36:26,141
Not to mention how most girls
usually only care about looks.
449
00:36:31,313 --> 00:36:32,439
That's very true.
450
00:36:41,198 --> 00:36:45,202
See, that's why. How on earth
could I dream of asking a girl out?
451
00:36:45,703 --> 00:36:48,288
Even if I met someone
as generous as you,
452
00:36:48,497 --> 00:36:51,250
I'm shy and mostly tongue-tied.
453
00:36:52,418 --> 00:36:55,462
Every time a girl looks my way,
my heart pounds, my legs weaken,
454
00:36:55,629 --> 00:36:56,880
and my hands go numb.
455
00:36:57,089 --> 00:36:59,800
And then
I'm at a loss for words, like now.
456
00:37:00,217 --> 00:37:02,511
So you've never asked
a girl out on a date before?
457
00:37:02,678 --> 00:37:05,681
I've never had a date.
I've had a prostitute though.
458
00:37:07,391 --> 00:37:09,143
No! I was only joking.
459
00:37:11,979 --> 00:37:13,230
So where should we go now?
460
00:37:14,606 --> 00:37:16,692
- Why don't we go--
- Go to hell!
461
00:37:16,900 --> 00:37:18,152
Causing such a ruckus!
462
00:37:18,360 --> 00:37:20,446
If there were any fish,
you've scared them all away!
463
00:37:23,907 --> 00:37:26,452
So you've had this nickname of Teapot
since you were young?
464
00:37:26,952 --> 00:37:30,456
No, back then,
they called me the Little Teapot.
465
00:37:30,831 --> 00:37:32,708
How do you look like a teapot anyway?
466
00:37:32,916 --> 00:37:36,462
Which part? My entire body is like one!
There's even a little song to go with it.
467
00:37:36,962 --> 00:37:38,797
How does it go? Sing it to me.
468
00:37:40,299 --> 00:37:42,801
- I'm a bit embarrassed.
- What are you worried about?
469
00:37:43,010 --> 00:37:44,511
There's nobody here.
470
00:37:46,889 --> 00:37:48,807
Right... You promise not to laugh?
471
00:37:49,558 --> 00:37:50,809
OK. Go ahead.
472
00:37:59,193 --> 00:38:01,779
I'm a teapot, stout and short
473
00:38:01,987 --> 00:38:04,698
I'm a teapot, stout and short
474
00:38:04,907 --> 00:38:07,743
This is the handle, this is the spout.
This is the handle, this is spout
475
00:38:07,951 --> 00:38:10,704
The water is boiling,
time to prepare the tea
476
00:38:17,836 --> 00:38:20,464
Teapot. You're really something.
477
00:38:25,177 --> 00:38:27,805
Teapot, where did you take my sister?
478
00:38:28,388 --> 00:38:30,516
- Brother--
- We just went for a cup of tea.
479
00:38:31,517 --> 00:38:33,227
Then you haven't had
a late-night snack yet.
480
00:38:33,435 --> 00:38:35,437
I’ve already treated them all
to a century egg.
481
00:38:35,646 --> 00:38:37,231
I’ve saved two for you.
482
00:38:37,439 --> 00:38:40,692
You bastard!
I'll catch you and smash your--
483
00:38:51,954 --> 00:38:56,959
I've been pretty lucky all my life;
got friends always looking out for me
484
00:38:58,126 --> 00:39:00,963
They're all real friendly,
true mates who'll help me out
485
00:39:01,129 --> 00:39:02,881
Together we work and laugh
486
00:39:04,216 --> 00:39:06,760
The world's not easy,
have to tough it out every minute
487
00:39:07,135 --> 00:39:09,096
Always working till you wanna scream
488
00:39:10,264 --> 00:39:13,016
Out of breath, relax a bit,
and take a break
489
00:39:13,392 --> 00:39:15,394
Make some laughs with your friends
490
00:39:15,936 --> 00:39:18,146
Have a real good laugh
(Happiness is most important!)
491
00:39:18,355 --> 00:39:21,817
Having a laugh's the best
(Laugh when they tell you to laugh!)
492
00:39:21,984 --> 00:39:24,486
Laugh away your frustrations
(Makes your boredom go away!)
493
00:39:24,695 --> 00:39:28,115
It’ll make your heart sparkle
(Your heart will be aflutter!?)
494
00:39:28,282 --> 00:39:30,993
Like having Five Lucky Stars
shining over you (Really shining!)
495
00:39:31,201 --> 00:39:33,787
You'll be unbelievably happy!
(Laugh and laugh!)
496
00:39:33,996 --> 00:39:36,999
It really works a treat:
(Like you're having a fever!)
497
00:39:37,207 --> 00:39:38,792
A big laugh!
498
00:39:48,760 --> 00:39:50,512
- Where do you want to go next?
- Up to you.
499
00:39:50,679 --> 00:39:54,850
- A movie, perhaps?
- Sounds good. But no scary movies.
500
00:39:55,058 --> 00:39:57,060
- Then what?
- Comedies are fine.
501
00:39:59,438 --> 00:40:00,939
Little boy, it's your turn now.
502
00:40:01,398 --> 00:40:04,985
Maxim is good, Maxim is great,
Maxim's cakes are amazing.
503
00:40:05,193 --> 00:40:07,654
And one more question,
what's the best thing at Maxim's?
504
00:40:07,863 --> 00:40:09,281
Any tips?
505
00:40:09,781 --> 00:40:11,909
OK, I'll give you three choices.
506
00:40:12,117 --> 00:40:13,952
Lard cake, steamed cake, and sponge cake.
507
00:40:14,286 --> 00:40:15,287
Lard cake.
508
00:40:15,495 --> 00:40:18,290
- Wrong. I'll give you another try.
- Sponge cake.
509
00:40:18,790 --> 00:40:20,292
Wrong again, one more try.
510
00:40:20,792 --> 00:40:22,294
Lard cake with steamed cake.
511
00:40:28,634 --> 00:40:29,885
I'm giving it to you anyway.
512
00:40:31,929 --> 00:40:34,431
Could I have three ham and egg sandwiches,
two hamburgers,
513
00:40:34,640 --> 00:40:36,892
three colas,
and one coffee to take away, please.
514
00:40:37,100 --> 00:40:40,103
Also two pork chop rice,
and two orange juices to have here.
515
00:40:40,312 --> 00:40:41,980
- Thanks.
- OK.
516
00:40:44,191 --> 00:40:46,026
- Why don't you get us a table?
- OK.
517
00:40:46,234 --> 00:40:47,486
...and two fries as well.
518
00:41:10,926 --> 00:41:13,053
Fatty. I need to borrow your girlfriend
for a while.
519
00:41:30,404 --> 00:41:32,030
A robbery is about to happen.
520
00:41:34,700 --> 00:41:35,951
Stay calm.
521
00:41:36,535 --> 00:41:38,787
You'll be safe with me.
522
00:41:45,127 --> 00:41:47,879
Fatty, sit down here
and keep eating your pork chop rice.
523
00:41:48,088 --> 00:41:49,631
When I say duck, you duck.
524
00:41:58,306 --> 00:42:00,684
- This is for you.
- I want the prize money, not the prizes.
525
00:42:00,892 --> 00:42:01,935
Little boy, you--
526
00:42:02,144 --> 00:42:04,813
I was little 30 years ago.
Now I'm a robber.
527
00:42:04,980 --> 00:42:07,858
Hand over the cash
before my gun loses its patience.
528
00:42:08,316 --> 00:42:09,776
Don't scream.
529
00:42:10,360 --> 00:42:13,447
Just stay calm, seal those lips
and put the cash in the bag.
530
00:42:14,781 --> 00:42:15,782
OK.
531
00:42:19,411 --> 00:42:21,496
It'll be over soon.
Now try to compose yourself.
532
00:42:21,705 --> 00:42:23,790
When we've gone,
you can scream all you want.
533
00:42:35,927 --> 00:42:37,345
Hold it right there! Duck!
534
00:42:50,609 --> 00:42:52,778
Let them go, or I'll waste him.
535
00:43:28,647 --> 00:43:31,900
- Fatty, you've some good moves.
- Oh, it's nothing.
536
00:43:32,943 --> 00:43:35,695
- Are you OK, Teapot?
- Oh, I'm fine.
537
00:43:35,987 --> 00:43:38,907
I don't see why you would let those
other four take advantage of you,
538
00:43:39,116 --> 00:43:40,700
considering you can easily
beat them all.
539
00:43:40,909 --> 00:43:42,953
I used to beat up the other kids
when I was young,
540
00:43:43,161 --> 00:43:46,248
and I ended up with no friends.
That's why I treasure my friendships now.
541
00:43:46,456 --> 00:43:49,209
As long as they're my friends,
even if they bully me once in a while,
542
00:43:49,376 --> 00:43:50,377
I cut them some slack.
543
00:43:51,294 --> 00:43:52,295
Robbery!
544
00:43:53,588 --> 00:43:55,590
Show's over already
and you're screaming now?
545
00:43:55,799 --> 00:43:58,802
Freeze, or I'll put a bullet in his head
that'll shoot through all of yours!
546
00:43:59,010 --> 00:44:01,513
You fake kid,
committing a robbery with a fake gun!
547
00:44:02,514 --> 00:44:04,766
- Do you need some help?
- Of course.
548
00:44:05,433 --> 00:44:07,185
Not that, call 999.
549
00:44:07,394 --> 00:44:08,895
OK. Let's go.
550
00:44:10,397 --> 00:44:11,898
Don't move!
551
00:44:34,296 --> 00:44:37,382
Brazil are on the attack. Zico passes
to Serginho through the middle...
552
00:44:37,591 --> 00:44:40,302
- Shoot!
- He lost control; the shot went wide.
553
00:44:40,510 --> 00:44:42,888
A goal kick. Zoff puts the ball down
and kicks it up field.
554
00:44:43,096 --> 00:44:44,264
They're on the attack again.
555
00:44:44,431 --> 00:44:47,434
Italy is composing its attack via Conti...
from the left...
556
00:44:47,642 --> 00:44:51,229
Good pass... Rossi... Graziani...
back to Scirea
557
00:44:51,438 --> 00:44:52,939
One, two,
558
00:44:53,148 --> 00:44:54,941
- ...three!
- Brazil have the ball back... Oscar...
559
00:44:55,567 --> 00:44:57,235
Next time I'll throw when I count to two.
560
00:44:57,444 --> 00:45:00,947
Cerezo... and the ball is out of play...
a throw in...
561
00:45:06,411 --> 00:45:08,997
Brazil has been on the offensive
throughout the last few minutes...
562
00:45:09,206 --> 00:45:11,416
Once again, Cerezo is orchestrating
the attack... Falcdo...
563
00:45:28,558 --> 00:45:30,310
What are you lot laughing at?
564
00:45:35,899 --> 00:45:37,651
Now, don't spoil it.
565
00:45:46,034 --> 00:45:47,494
What are you staring at?!
566
00:45:47,702 --> 00:45:49,996
Get back! Go watch your game.
567
00:45:50,205 --> 00:45:51,456
Crazy!
568
00:45:57,087 --> 00:46:01,591
What's the point of being invisible
if your clothes give you away, huh?
569
00:46:35,959 --> 00:46:37,711
As if it won't work this time!
570
00:46:38,336 --> 00:46:41,965
Brazil is still dominating over Italy...
Even Leandro is attacking...
571
00:46:42,132 --> 00:46:45,093
Now Oscar has the ball... Luizinho...
passes to Cerezo...
572
00:46:45,302 --> 00:46:47,679
Cerezo tries to dribble
through the middle, but he's blocked...
573
00:46:47,887 --> 00:46:50,515
- Just shoot!
- That's right, shoot!
574
00:46:50,682 --> 00:46:53,935
...puts the ball down... Eder's getting ready...
Eder passes to Cerezo... Cerezo!
575
00:46:54,311 --> 00:46:55,979
Bend the ball!
576
00:46:56,187 --> 00:46:57,814
This player is unbelievably bad!
577
00:46:57,981 --> 00:47:00,608
- He didn't even move!
- Should've used the outside of his boot!
578
00:47:00,817 --> 00:47:03,361
You think everyone's Zico? Bend the ball...!
579
00:47:04,279 --> 00:47:06,781
Why are you standing there?
Come on, go after the ball!
580
00:47:06,990 --> 00:47:09,993
- That's no way to win a match.
- They're bound to lose.
581
00:47:10,201 --> 00:47:12,996
This number 9's like a wet towel!
Always twisting about!
582
00:47:14,247 --> 00:47:16,499
Get over there! Shoot now!
583
00:47:18,460 --> 00:47:20,462
He missed such a good chance.
584
00:47:20,628 --> 00:47:23,131
Don't you agree? Just stood there waiting.
How can one play like that?
585
00:47:23,340 --> 00:47:26,343
That's why I love English football.
They're always on the offensive.
586
00:47:27,010 --> 00:47:28,511
Hey, what's with this commercial?
587
00:47:28,678 --> 00:47:31,056
Longines. Don't you know anything?!
588
00:47:35,894 --> 00:47:38,646
This bald guy looks
a bit like Sean Connery.
589
00:47:39,481 --> 00:47:41,441
This team can't play. No chemistry at all!
590
00:47:41,649 --> 00:47:44,152
- Another chance... Zico... to Socrates...
- They're losing.
591
00:47:44,361 --> 00:47:46,946
Socrates pushes on... a chance to shoot!
Oh, what a pity...
592
00:47:47,155 --> 00:47:49,407
Number 7 is consistently
in the wrong spot!
593
00:47:49,783 --> 00:47:53,036
There! Number 8 is so much better.
He strikes well.
594
00:47:55,246 --> 00:47:57,499
This is a really bad way
to play football.
595
00:47:57,707 --> 00:48:01,378
Antognoni... to Conti...
now he spots Rossi... a cross forward...
596
00:48:01,586 --> 00:48:02,796
What the hell are you doing?
597
00:48:03,380 --> 00:48:04,839
I didn't do anything.
598
00:48:06,007 --> 00:48:08,009
Even I can play better.
599
00:48:09,260 --> 00:48:11,012
Please let it be a soft hit.
600
00:48:13,681 --> 00:48:15,100
Why did you hit me?
601
00:48:15,392 --> 00:48:18,061
Are you nuts? Ask them!
Did I even touch you at all?
602
00:48:18,978 --> 00:48:22,065
Hey... Go fight somewhere else.
Don't ruin the game for me.
603
00:48:22,440 --> 00:48:24,442
Do it once more
and I'll be sure to retaliate.
604
00:48:27,487 --> 00:48:29,739
You know what, I'm sitting over there,
just to be sure.
605
00:48:38,248 --> 00:48:39,999
This one's really going to suck!
606
00:48:41,835 --> 00:48:44,129
You want to blame me again?
Luckily I'm this far from you!
607
00:48:44,546 --> 00:48:46,798
You bastards!
You've been conspiring to trap me.
608
00:48:52,429 --> 00:48:55,682
Defense! Come on...!
609
00:48:57,016 --> 00:48:59,727
...he was too far behind... lost the chance...
610
00:49:40,101 --> 00:49:42,103
It's better if she takes it off herself.
611
00:49:59,204 --> 00:50:01,706
How can I do this to Curly?
612
00:50:16,763 --> 00:50:18,264
That is so big!
613
00:50:20,266 --> 00:50:21,726
But something's missing.
614
00:50:36,533 --> 00:50:39,035
When I don't see you,
I think about you.
615
00:50:39,244 --> 00:50:41,704
But now that I can see you,
I love you even more!
616
00:50:57,303 --> 00:50:59,514
I'll try not to laugh
if he goes out in the street now!
617
00:50:59,681 --> 00:51:00,848
He just might.
618
00:51:02,433 --> 00:51:03,851
Shush? He's upstairs--
619
00:51:04,060 --> 00:51:05,061
Sis!
620
00:51:07,355 --> 00:51:08,356
Come down!
621
00:51:11,192 --> 00:51:12,777
Pass it to the right winger!
622
00:51:12,986 --> 00:51:14,904
Cross the ball! Over there!
623
00:51:16,698 --> 00:51:18,700
Brazil's attacking... Leandro...
624
00:51:19,033 --> 00:51:20,785
He is so--
625
00:51:21,661 --> 00:51:22,912
Shoot now!
626
00:51:23,913 --> 00:51:25,206
Go get the door.
627
00:51:25,415 --> 00:51:26,666
I'll get it.
628
00:51:32,005 --> 00:51:33,298
Hey, you've got mail.
629
00:51:47,186 --> 00:51:48,563
Can you just take this, mate?
630
00:51:48,896 --> 00:51:50,148
Can you see me?
631
00:51:50,565 --> 00:51:53,610
It's not like I want to.
But my own eyes are against me.
632
00:51:53,776 --> 00:51:55,778
I can see even the smallest thing
in utmost detail.
633
00:51:56,279 --> 00:51:58,448
No way, pal. I'm invisible!
634
00:51:58,656 --> 00:52:00,992
Invisible?! I'd rather you were!
635
00:52:01,200 --> 00:52:02,452
Just take this, pal.
636
00:52:02,660 --> 00:52:06,164
Let me go home and wash my eyes.
Getting sore eyes is no fun!
637
00:52:20,094 --> 00:52:21,846
What are you guys laughing at?
638
00:52:23,890 --> 00:52:27,143
Exhaust Pipe thought he was invisible...
He thought we couldn't see him.
639
00:52:28,186 --> 00:52:29,187
So what?
640
00:52:29,395 --> 00:52:32,565
He came in when I was having a bath,
and I also acted as if I couldn't see him.
641
00:52:40,698 --> 00:52:42,367
Hey, how's my figure?
642
00:52:50,958 --> 00:52:53,086
Remember, your contact is white.
643
00:52:53,294 --> 00:52:56,589
Both of you will be wearing
a red rose on your lapels.
644
00:52:56,798 --> 00:52:58,966
Just give him the briefcase
645
00:52:59,384 --> 00:53:02,387
and bring the money back safely.
Then your mission is accomplished.
646
00:53:02,595 --> 00:53:04,597
- You're clear on that?
- Clear.
647
00:53:04,806 --> 00:53:05,807
Repeat it back to me.
648
00:53:06,933 --> 00:53:08,476
Red Caucasian... no...
649
00:53:08,685 --> 00:53:09,811
Rose...
650
00:53:09,977 --> 00:53:12,188
- Rose Caucasian.
- Dad, what did you ask him to do?
651
00:53:12,897 --> 00:53:15,108
Dad has always told you
that when men talk business,
652
00:53:15,316 --> 00:53:16,901
women know their place.
Go back upstairs.
653
00:53:17,110 --> 00:53:19,862
No. I don't know what
you've set Chai up to do.
654
00:53:20,029 --> 00:53:21,656
Is it going to be hard on him?
655
00:53:22,281 --> 00:53:23,908
Don't you worry.
656
00:53:24,117 --> 00:53:28,079
In this world, what could possibly
be harder than being a kept man?
657
00:53:28,496 --> 00:53:29,914
Just go back upstairs.
658
00:53:30,081 --> 00:53:32,709
Biu, Pui, you two keep an eye on him.
659
00:53:33,960 --> 00:53:35,795
- Chai, let them take the risks.
- Yes.
660
00:53:36,003 --> 00:53:37,255
You be careful.
661
00:53:39,465 --> 00:53:42,135
This is your first job.
Don't disappoint me.
662
00:53:42,593 --> 00:53:44,095
Of course...
663
00:53:46,055 --> 00:53:48,558
Hey, your trousers!
664
00:53:56,941 --> 00:53:58,651
I'm having a run of bad luck these days.
665
00:54:02,947 --> 00:54:06,200
Little boy, don't litter,
or I'll arrest you.
666
00:54:08,995 --> 00:54:11,038
- What's wrong?
- He threw away my ice cream.
667
00:54:11,831 --> 00:54:13,082
You hadn't started eating it?
668
00:54:13,291 --> 00:54:14,792
Don't cry now. Be good.
669
00:54:15,001 --> 00:54:17,378
- Here it is.
- All grown up, and you got no brain!
670
00:54:17,587 --> 00:54:18,796
I’m so sorry.
671
00:54:19,005 --> 00:54:21,758
Be good, don't cry.
Mummy's going to get you another one.
672
00:54:26,596 --> 00:54:29,807
-So?
- I'm not sure if I'll be free.
673
00:54:30,016 --> 00:54:31,726
Let's play it by ear.
674
00:54:40,193 --> 00:54:43,446
- Just let it go.
- What kind of man would take that?
675
00:54:45,364 --> 00:54:47,408
- Were you whistling just now?
- Yes.
676
00:54:47,784 --> 00:54:50,495
- Why are you so despicable?
- What did you say?!
677
00:54:51,454 --> 00:54:53,706
Your appearance is not bad,
but you act like a slimeball.
678
00:54:53,915 --> 00:54:55,208
I'm getting angry here.
679
00:54:55,416 --> 00:54:58,836
- Angry? Your look is pathetic.
- Forget it, let's just go.
680
00:55:09,639 --> 00:55:11,140
Hold it, I'm with the CID!
681
00:55:16,646 --> 00:55:19,065
You should've said something sooner.
We're on the same team!
682
00:55:19,232 --> 00:55:21,943
- Did I hurt you?
- You think it's that easy to hurt me?
683
00:55:22,151 --> 00:55:23,945
You're lucky I didn't hurt you.
684
00:55:24,153 --> 00:55:26,531
- Are you OK?
- Hey, your girlfriend still seems shaken.
685
00:55:26,739 --> 00:55:28,908
Yes, she's just worried
that I'll hurt somebody again.
686
00:55:29,116 --> 00:55:30,076
Let's go.
687
00:55:36,707 --> 00:55:40,336
- You're done fighting?
- No fighting! We were just practicing.
688
00:55:40,545 --> 00:55:42,547
Hey, and don't go teasing girls again!
689
00:55:44,882 --> 00:55:46,342
So you were teasing girls as well?
690
00:55:46,551 --> 00:55:48,135
You really think I have such bad taste?
691
00:55:48,344 --> 00:55:50,596
I was whistling to you just then.
Don't you trust me?
692
00:55:50,805 --> 00:55:52,932
Enough talk. The competition
is starting soon. C'mon.
693
00:55:53,140 --> 00:55:54,141
OK.
694
00:55:58,229 --> 00:56:01,107
The Roller Skates Obstacle Challenge
is to commence now.
695
00:56:01,440 --> 00:56:03,776
It's your turn to make a fool of yourself.
Get going, then.
696
00:56:03,985 --> 00:56:05,486
How about a smooch first?
697
00:56:05,695 --> 00:56:07,196
I won't subject you to that!
698
00:56:22,712 --> 00:56:24,797
Our first contestant, number 8.
699
00:57:29,528 --> 00:57:30,780
Be careful!
700
00:58:19,954 --> 00:58:20,955
Not your turn.
701
00:58:21,163 --> 00:58:23,249
Our second contestant, number 37.
702
00:59:07,334 --> 00:59:10,129
- Hey, we might land a good deal here.
- Let's get him.
703
00:59:17,887 --> 00:59:19,388
Why are you stealing my stuff?
704
00:59:22,391 --> 00:59:23,601
Robbery! Robbery!
705
00:59:23,809 --> 00:59:25,603
There's a robbery!
706
00:59:25,811 --> 00:59:27,396
Get him...!
707
00:59:27,813 --> 00:59:30,816
Robbery! There's a robbery!
708
00:59:31,192 --> 00:59:33,778
Catch him...!
709
00:59:33,986 --> 00:59:35,654
Robbery...!
710
00:59:36,989 --> 00:59:37,990
Robbery!
711
00:59:40,242 --> 00:59:42,495
Hey, we can't be heard doing this!
712
01:00:02,807 --> 01:00:05,351
I'm CID. I'll take responsibility
for any damages.
713
01:00:21,075 --> 01:00:22,326
We have to run.
714
01:00:53,983 --> 01:00:56,735
Hey, it's in the van! Hey...!
715
01:01:13,377 --> 01:01:14,795
Hurry up...!
716
01:01:34,440 --> 01:01:36,358
Damn kid! Are you nuts?
717
01:01:43,699 --> 01:01:45,743
I'm a cop!
Help me go after the car in front!
718
01:01:46,076 --> 01:01:47,077
OK...!
719
01:02:17,942 --> 01:02:19,944
I'm a cop! Go after that car!
720
01:02:27,993 --> 01:02:30,496
Go faster and overtake him! Overtake!
721
01:02:32,831 --> 01:02:34,833
Step on it...! He's catching up.
722
01:02:46,595 --> 01:02:49,014
Why is your car so slow?
You can't even overtake a truck!
723
01:03:06,240 --> 01:03:07,741
I'm a cop--
724
01:03:25,676 --> 01:03:28,429
Stop, or I'll put a bullet in your head
that'll shoot through his!
725
01:03:30,097 --> 01:03:32,057
- I'm gonna fire!
- Stop the car...!
726
01:04:37,998 --> 01:04:38,999
Close call.
727
01:04:45,130 --> 01:04:48,008
- Your driving sucks!
- Why are people driving so recklessly?
728
01:04:58,435 --> 01:04:59,686
Uh-oh.
729
01:05:06,693 --> 01:05:09,029
- Chai, are you OK?
- Fine.
730
01:05:09,238 --> 01:05:11,490
Father-in-law sir,
I chased him all over the place.
731
01:05:11,990 --> 01:05:14,701
Boss, the goods were taken
by the Five Star Cleaning Company.
732
01:05:14,910 --> 01:05:18,789
OK. Get the boys and hunt
that cleaning company down.
733
01:05:18,997 --> 01:05:20,499
- Yes.
- You!
734
01:05:21,750 --> 01:05:24,461
You're only good in the bedroom
and bad everywhere else.
735
01:05:24,628 --> 01:05:25,629
Get back upstairs!
736
01:05:26,088 --> 01:05:27,089
Yes.
737
01:05:29,758 --> 01:05:31,510
Get me Butler Chan.
738
01:05:32,511 --> 01:05:34,596
You're to stay in your room
at all times!
739
01:05:34,805 --> 01:05:36,306
Dad, don't be so angry.
740
01:05:42,729 --> 01:05:45,983
Butler Chan, send out the invitations
as per this list.
741
01:05:46,191 --> 01:05:47,443
Understood.
742
01:06:01,999 --> 01:06:03,876
Hey, get the gear and come in.
743
01:06:04,084 --> 01:06:05,085
Sure.
744
01:06:08,213 --> 01:06:11,049
Now that the instructions are clear
to everyone,
745
01:06:11,258 --> 01:06:12,926
I don't think I have to repeat myself?
746
01:06:14,052 --> 01:06:15,554
Who's in charge here?
747
01:06:16,388 --> 01:06:18,140
That would be me. My name is--
748
01:06:19,975 --> 01:06:22,478
There are a few additional things.
Please pay attention.
749
01:06:23,103 --> 01:06:26,148
First of all,
please bring only what you need.
750
01:06:30,402 --> 01:06:33,280
Get all the unneeded things out of here.
Leave them outside the entrance!
751
01:06:35,782 --> 01:06:39,453
Second, these stairs
lead to the second floor.
752
01:06:39,661 --> 01:06:40,537
Nonsense!
753
01:06:42,539 --> 01:06:46,543
The weather is really... ha-ha-ha--
He said I was talking nonsense.
754
01:06:47,085 --> 01:06:49,588
You must never go up to the second floor!
755
01:06:49,838 --> 01:06:52,132
Third, the toilet is over there.
756
01:06:52,341 --> 01:06:54,593
You can clean it, but you can't use it.
757
01:07:01,558 --> 01:07:03,810
- A cigarette?
- Thank you.
758
01:07:06,897 --> 01:07:07,898
Thanks.
759
01:07:08,857 --> 01:07:11,860
Fourth, if you want to have a cigarette,
you must not light it.
760
01:07:12,027 --> 01:07:15,030
Our master hates cigarette ash.
761
01:07:25,415 --> 01:07:28,794
- Do you shed a lot of hair?
- Not that much lately.
762
01:07:29,002 --> 01:07:30,837
Then put a cap on or something.
763
01:07:31,046 --> 01:07:34,049
It's not very hygienic
to have loose hairs everywhere.
764
01:07:35,801 --> 01:07:38,387
Fifth, according to the contract,
765
01:07:38,595 --> 01:07:41,932
you will only be paid when the job
is performed to my satisfaction.
766
01:07:43,141 --> 01:07:44,393
Of course.
767
01:07:44,726 --> 01:07:47,729
Good. Then you can get started.
768
01:07:48,981 --> 01:07:49,982
Alright...
769
01:07:50,190 --> 01:07:52,943
now that we're done with his rubbish,
let's clean this rubbish up.
770
01:07:59,992 --> 01:08:01,994
Faster, faster.
771
01:08:02,202 --> 01:08:04,454
Chase him...!
772
01:08:06,039 --> 01:08:07,082
Chase him!
773
01:08:11,837 --> 01:08:13,463
PC 7086 salutes you!
774
01:08:20,804 --> 01:08:21,805
Sir...
775
01:08:22,889 --> 01:08:24,891
7086, sit!
776
01:08:30,147 --> 01:08:32,149
You were really brave this morning!
777
01:08:33,191 --> 01:08:35,110
Do you have any idea
how many cars were damaged?
778
01:08:35,777 --> 01:08:37,529
I didn't have time to count, sir.
779
01:08:37,738 --> 01:08:39,156
It totals to more than 50 vehicles!
780
01:08:39,364 --> 01:08:41,074
- Why are you thanking me?
- No!
781
01:08:44,036 --> 01:08:46,413
And do you know what happened to
the two guys you arrested?
782
01:08:46,580 --> 01:08:48,582
- They broke out from jail?
- I'd rather they did!
783
01:08:48,790 --> 01:08:52,377
They're out on bail for $500 each.
You have no witnesses, no evidence.
784
01:08:52,586 --> 01:08:54,212
What am I supposed to charge them with?
785
01:08:55,088 --> 01:08:56,840
Charge them with illegal racing
with a cop?
786
01:08:58,133 --> 01:08:59,926
Every case you're on incurs big expenses.
787
01:09:01,178 --> 01:09:03,347
I'm still trying to figure out
where to post you next.
788
01:09:04,056 --> 01:09:06,475
You should be stationed somewhere
with more trees than people!
789
01:09:07,392 --> 01:09:09,853
Sir, I was merely performing my duty.
790
01:09:10,062 --> 01:09:12,814
'Getting your hands dirty'...
Get your dirty hands off that!
791
01:09:19,696 --> 01:09:21,198
Where are my two baby turtles?
792
01:09:21,948 --> 01:09:22,949
Stop!
793
01:09:26,244 --> 01:09:27,829
Sir, good thing I noticed.
794
01:09:29,206 --> 01:09:31,792
If you kill my Rosey, I'll have you
stand guard at the reservoir.
795
01:09:45,597 --> 01:09:47,349
Luckily it was only a pencil sharpener.
796
01:09:49,184 --> 01:09:51,895
Sir, how many pencil sharpeners
do you have?
797
01:09:52,104 --> 01:09:53,855
Only one!
798
01:10:00,362 --> 01:10:02,656
Sir, send me away to guard the reservoir.
799
01:10:03,198 --> 01:10:05,951
Guard the reservoir...?
You're back in uniform!
800
01:10:07,285 --> 01:10:09,579
Have a taste of suffering under the rain
and the sunshine.
801
01:10:13,208 --> 01:10:14,960
Hey, you're running a red light!
802
01:10:15,752 --> 01:10:16,753
Really?
803
01:10:43,864 --> 01:10:46,450
-You just ran a red light.
- Sir, please give me a chance.
804
01:10:46,908 --> 01:10:49,161
I will. Let me see your license.
805
01:10:56,543 --> 01:10:58,044
Hey, I know him.
806
01:11:01,006 --> 01:11:02,007
Let me.
807
01:11:02,215 --> 01:11:04,509
- Sir.
- It's you again, fatty.
808
01:11:04,676 --> 01:11:06,595
Yeah. It's lucky we saw you.
809
01:11:06,803 --> 01:11:08,847
It really pays to have friends
in the right places.
810
01:11:09,055 --> 01:11:12,100
Not really. I don't let my friendships
infringe on my job duties.
811
01:11:12,309 --> 01:11:14,478
Tell your friend to drive more carefully
from now on.
812
01:11:16,062 --> 01:11:19,608
Don't 'sir' me.
It's part of the job, I can't help it.
813
01:11:20,484 --> 01:11:24,112
Let him ticket us. That's just about
all the cops are good for anyway.
814
01:11:24,279 --> 01:11:26,698
Why don't you see them
being good at catching crooks?!
815
01:11:27,574 --> 01:11:30,577
I was too good at catching crooks.
Why do you think I'm like this now?!
816
01:11:38,376 --> 01:11:39,377
How frustrating.
817
01:11:39,586 --> 01:11:42,672
Just relax, I'll think of something.
'Frustrating'...
818
01:11:51,181 --> 01:11:54,392
- Hey, tidy up.
- Didn't you say you'd think of something?
819
01:11:54,601 --> 01:11:56,728
Yes, but thinking needs brains.
You have any?
820
01:11:56,937 --> 01:11:59,481
- Yes.
-Yes? Then I ask you...
821
01:11:59,689 --> 01:12:02,275
Idiots with idle limbs don't know
about the five grains. Do you?
822
01:12:04,986 --> 01:12:08,240
Rice... millet... oats...
823
01:12:08,740 --> 01:12:11,701
oats... barley... wheat...
824
01:12:11,910 --> 01:12:14,037
- Seed grains!
- You only know how to eat them!
825
01:12:16,289 --> 01:12:19,084
- It's just slipped my mind is all...
- That means you don't know, then!
826
01:12:19,292 --> 01:12:22,045
With no knowledge of the five grains,
do you have idle limbs as well?
827
01:12:22,754 --> 01:12:23,755
Oh, I don't!
828
01:12:23,964 --> 01:12:25,882
You don't? If not,
then pack this up already!
829
01:12:26,091 --> 01:12:27,092
OK.
830
01:12:35,684 --> 01:12:38,895
- Just what are the five grains?
- If I knew, would I have to ask him?
831
01:12:39,646 --> 01:12:41,481
There's no way I don't know...!
832
01:12:41,690 --> 01:12:43,441
Corn, oats...
833
01:12:46,987 --> 01:12:49,030
I'm really losing all respect for myself.
834
01:12:49,239 --> 01:12:53,493
In the past, I had people cleaning
the toilet seat before I got on it.
835
01:12:53,702 --> 01:12:57,163
Now |I've been reduced to being a cleaner.
| have to be abused too.
836
01:12:57,330 --> 01:13:00,834
It's not really abuse.
The old fart's just a bit up himself!
837
01:13:01,459 --> 01:13:04,004
This is what it's like
when the rich throw parties at home!
838
01:13:04,212 --> 01:13:06,256
Well, to be honest, if I was invited...
839
01:13:06,464 --> 01:13:08,592
- Would you have gone?
- Of course!
840
01:13:09,134 --> 01:13:11,636
You wish! Only rich people get to go!
841
01:13:11,845 --> 01:13:13,763
Do you have to show your passbook
to get in, then?
842
01:13:13,930 --> 01:13:16,474
Right! Just a glance
and we could pass for rich guys too!
843
01:13:16,683 --> 01:13:17,809
It's just a glance for you.
844
01:13:17,976 --> 01:13:20,854
But no matter which way you look at me,
I come off as someone successful.
845
01:13:21,062 --> 01:13:23,565
If that's the case,
we should all go have some fun.
846
01:13:23,732 --> 01:13:25,191
- No way...!
- What are you afraid of?
847
01:13:25,400 --> 01:13:27,402
Didn't you say you know
a lot of distinguished persons?
848
01:13:27,611 --> 01:13:29,487
We can land some clients
while we're there too.
849
01:13:29,696 --> 01:13:31,489
- That's right!
- This is actually quite true!
850
01:13:31,698 --> 01:13:33,909
I'll probably run into old friends.
851
01:13:35,076 --> 01:13:36,578
-I remember!
- Teapot!
852
01:13:36,786 --> 01:13:37,787
Coming!
853
01:13:38,914 --> 01:13:39,915
I remember!
854
01:13:40,081 --> 01:13:43,001
The five grains are rice, foxtail millet,
pro so millet, wheat, and corn!
855
01:13:43,209 --> 01:13:44,502
Now you know.
856
01:13:44,711 --> 01:13:46,463
Hey, let's go.
857
01:13:47,130 --> 01:13:49,549
- Where?
- To hire some clothes for you.
858
01:13:49,758 --> 01:13:51,843
- For what?
- For showing off.
859
01:13:56,181 --> 01:13:57,432
Open the door.
860
01:14:02,979 --> 01:14:04,481
Hey, where are our props?
861
01:14:07,943 --> 01:14:09,444
Is this going to work or not?
862
01:14:09,653 --> 01:14:11,655
Not work? I even know
how to make an atomic bomb!
863
01:14:12,697 --> 01:14:13,949
Give me a light.
864
01:14:16,910 --> 01:14:19,037
- You go first.
- Let's go.
865
01:14:26,586 --> 01:14:27,837
This way, please.
866
01:14:31,341 --> 01:14:33,593
How are you...?
867
01:14:37,889 --> 01:14:39,683
Those cigars are something else.
Who are they?
868
01:14:39,891 --> 01:14:41,142
I don't know.
869
01:14:41,351 --> 01:14:42,852
More guests are coming.
870
01:14:46,606 --> 01:14:48,608
Stop smoking, all of you! Put them out!
871
01:14:54,739 --> 01:14:57,575
'Wow' what? It's like you haven't seen
something this ordinary before.
872
01:14:57,784 --> 01:14:59,536
I know a lot of people here.
873
01:15:00,203 --> 01:15:02,539
That's right... But we're not so sure
they know you at all.
874
01:15:03,707 --> 01:15:04,958
Isn't that Chan Chiu?
875
01:15:05,709 --> 01:15:08,086
How are you? Thanks for coming, Mr Wong.
876
01:15:08,294 --> 01:15:10,296
Isn't he acting like he's the host?
877
01:15:10,505 --> 01:15:13,174
- This is his home!
- How come I didn't know this before?
878
01:15:13,383 --> 01:15:15,635
There are lots of things you don't know.
Let's go.
879
01:15:20,056 --> 01:15:22,475
Sis, let me introduce you
to some friends of mine.
880
01:15:23,685 --> 01:15:26,896
- You're trying to pull this stunt again?
- We're on a truce for now.
881
01:15:27,105 --> 01:15:29,107
Now let me teach you.
882
01:15:29,274 --> 01:15:30,275
We're out in the market,
883
01:15:30,483 --> 01:15:32,694
and you're worried about
your vegetables at home?
884
01:15:32,902 --> 01:15:33,903
Right?
885
01:15:37,907 --> 01:15:39,534
-I don't get it.
- What it means is,
886
01:15:39,743 --> 01:15:42,203
why bring your own packed lunch
when you're in the restaurant?
887
01:15:42,412 --> 01:15:43,538
I understand now. Vaseline!
888
01:15:43,747 --> 01:15:47,375
Hey...! If you just tail Vaseline,
you won't get anywhere.
889
01:15:47,584 --> 01:15:49,836
Walk around with a guy
who makes you look good.
890
01:15:51,212 --> 01:15:52,213
That's so true.
891
01:15:52,380 --> 01:15:55,383
- Teapot!
- Hey, I'm not into picking up girls.
892
01:15:55,592 --> 01:15:57,427
I know, I'm not asking you to.
893
01:15:57,635 --> 01:15:59,846
Your task is to make a fool of yourself.
894
01:16:00,055 --> 01:16:02,640
This should be an easy job for you.
Just act your usual self!
895
01:16:02,849 --> 01:16:05,602
- Let's go!
- Gold prices have now gone up.
896
01:16:09,689 --> 01:16:11,691
Master, Boss Ho has arrived.
897
01:16:18,198 --> 01:16:20,200
- Show him to the study.
- Yes.
898
01:16:22,827 --> 01:16:24,079
This way, please.
899
01:16:31,044 --> 01:16:33,213
- Brother Chiu, my congratulations.
- Thank you.
900
01:16:36,257 --> 01:16:37,675
It's a good party tonight.
901
01:16:37,884 --> 01:16:39,385
Thanks to our guests.
902
01:17:04,285 --> 01:17:05,787
Where are you going, sir?
903
01:17:06,996 --> 01:17:09,541
- I'm... looking for the washroom.
- Come with us.
904
01:17:14,963 --> 01:17:16,089
It's this way.
905
01:17:16,297 --> 01:17:17,298
Right.
906
01:17:18,842 --> 01:17:20,802
Toilet... Go straight and then take a left.
907
01:17:21,010 --> 01:17:22,262
Thank you.
908
01:17:34,607 --> 01:17:35,942
Mr Lam, thank you.
909
01:17:36,151 --> 01:17:38,987
If you need anything,
just phone my secretary, Susan.
910
01:17:39,195 --> 01:17:41,197
- Thank you.
- Yes, of course.
911
01:17:41,406 --> 01:17:43,241
Brother, when did I become Susan?
912
01:17:43,449 --> 01:17:46,411
It sounds more classy.
I can't introduce you as Sis, can I?
913
01:17:46,578 --> 01:17:50,331
A businessman has to impress,
wheel and deal, just to get ahead.
914
01:17:55,503 --> 01:17:57,755
The market is so tough these days.
915
01:17:59,382 --> 01:18:00,383
Miss...
916
01:18:01,134 --> 01:18:03,636
did anyone ever tell you
what beautiful eyes you have?
917
01:18:03,845 --> 01:18:05,847
- Really?
- There's more...
918
01:18:06,931 --> 01:18:10,476
you got an unrivaled elegance as well.
919
01:18:11,394 --> 01:18:14,981
I can't sleep with you. I'm married.
Try that line on someone else.
920
01:18:15,190 --> 01:18:17,609
You're very smooth, though.
You might get a chance.
921
01:18:17,775 --> 01:18:20,153
I'll have to excuse myself now. Sorry.
922
01:18:31,664 --> 01:18:33,374
Miss Chan.
923
01:18:40,131 --> 01:18:41,382
That's her.
924
01:18:41,799 --> 01:18:44,802
- Do you know her?
- Not yet, but I will soon.
925
01:18:45,011 --> 01:18:46,930
Look, she's got such femininity!
926
01:18:47,513 --> 01:18:49,307
Hey, how do you define femininity
of a woman?
927
01:18:49,641 --> 01:18:50,683
At the sheer sight of her,
928
01:18:50,892 --> 01:18:52,810
you want to leap over
and take her in your arms.
929
01:18:52,977 --> 01:18:55,230
Enough talking. Go do what you're good at!
930
01:18:55,688 --> 01:18:57,690
- Which move?
- Cop a feel?
931
01:18:59,984 --> 01:19:01,486
Hey, here we go.
932
01:19:09,285 --> 01:19:11,037
It's this floor, it's so slippery.
933
01:19:13,706 --> 01:19:14,707
Miss.
934
01:19:23,591 --> 01:19:26,594
Brother Chiu,
is there a problem with your goods?
935
01:19:27,262 --> 01:19:29,180
Everything is fine.
Just have your payment ready.
936
01:19:29,389 --> 01:19:32,684
Money is not an issue.
But when can I expect to see delivery?
937
01:19:32,892 --> 01:19:34,852
In three days.
938
01:19:35,061 --> 01:19:36,479
Here's my business card.
939
01:19:36,688 --> 01:19:38,106
Thank you.
940
01:19:43,361 --> 01:19:45,113
Five Stars Cleaning Company?!
941
01:19:46,406 --> 01:19:48,408
- How are you, Mr Chan?
- How are you?
942
01:19:55,415 --> 01:19:56,874
No problem, then.
943
01:20:03,381 --> 01:20:06,759
Brother Ho, it's confirmed.
Now, please excuse me.
944
01:20:08,177 --> 01:20:10,054
Then I'll take my leave.
945
01:20:12,849 --> 01:20:14,600
- Bring him up here.
- Yes.
946
01:20:19,397 --> 01:20:21,399
- Wait for me outside.
- Yes.
947
01:20:24,610 --> 01:20:27,113
- You've got a good business there...
- It's OK.
948
01:20:27,280 --> 01:20:30,283
Mr Jack So. Brother Chiu would like
to discuss some business with you.
949
01:20:30,491 --> 01:20:31,492
Brother Chiu?
950
01:20:31,701 --> 01:20:32,952
Hold this glass for me.
951
01:20:33,161 --> 01:20:35,246
- Excuse me, business beckons.
- OK. Go ahead...
952
01:20:35,455 --> 01:20:36,789
This way, please.
953
01:20:42,503 --> 01:20:44,339
Teapot, come dance with me.
954
01:20:44,547 --> 01:20:45,548
OK.
955
01:20:49,594 --> 01:20:51,346
Mister, would you like to dance?
956
01:20:54,474 --> 01:20:55,725
No, thanks.
957
01:21:01,606 --> 01:21:02,982
Boss, this is Mr Jack So.
958
01:21:03,191 --> 01:21:05,902
Brother Chiu, we've actually met before.
How are you?
959
01:21:07,153 --> 01:21:09,530
Really?
I heard that you're pretty infamous.
960
01:21:09,739 --> 01:21:12,200
Not quite. I had two lads under me
that were even more infamous.
961
01:21:12,408 --> 01:21:14,285
One was Scarf ace Wing.
The other Cat Shit Keung.
962
01:21:14,494 --> 01:21:16,162
They used to cut people up with machetes!
963
01:21:16,329 --> 01:21:18,748
So, what line of business
does Five Stars engage in?
964
01:21:18,956 --> 01:21:22,126
It's awesome. Our Five Stars
Cleaning Company is massive,
965
01:21:22,335 --> 01:21:25,463
with a staff count of over 100,
plus five directors.
966
01:21:25,630 --> 01:21:27,673
We've been tending
to your premises here as well.
967
01:21:27,882 --> 01:21:30,635
If you need anything,
just reach for that dial.
968
01:21:30,843 --> 01:21:33,638
Five Stars' future
has never looked better.
969
01:21:35,556 --> 01:21:37,809
Then... where's my briefcase?
970
01:21:38,393 --> 01:21:40,645
- What?
- Give it back now...
971
01:21:40,853 --> 01:21:42,897
or you'll be sorry.
972
01:21:43,106 --> 01:21:45,483
I'm sorry? I'm not sorry.
I don't know what you're on about!
973
01:21:47,652 --> 01:21:50,029
- So you're not going to tell?
- I've just said I don't know.
974
01:21:55,701 --> 01:21:56,702
Well?
975
01:21:56,911 --> 01:21:59,163
'Well'?! You're the one
who kicked me for no real reason.
976
01:21:59,330 --> 01:22:00,957
I should be the one asking the question!
977
01:22:03,501 --> 01:22:05,002
You're still not telling?
978
01:22:06,212 --> 01:22:09,173
You won't tell...
maybe your partners will.
979
01:22:09,382 --> 01:22:11,592
Bring him downstairs.
Round up his partners!
980
01:22:17,557 --> 01:22:18,975
What's going on?
981
01:22:20,560 --> 01:22:23,354
That bastard Chan Chiu! He tricked me
into some business get-together,
982
01:22:23,563 --> 01:22:25,356
and asked for a briefcase
I don't know about.
983
01:22:25,690 --> 01:22:30,445
At which point he pointed a gun at me,
beating me till I couldn't scream.
984
01:22:31,529 --> 01:22:34,699
It's nothing. No need for concern.
It's a misunderstanding.
985
01:22:35,450 --> 01:22:38,077
Misunderstanding?! You were going
to round up my partners!
986
01:22:38,286 --> 01:22:40,288
But don't worry, I didn't rat you out.
987
01:22:40,496 --> 01:22:44,000
Now, my partners are all here,
you want to get me, or kill me?!
988
01:22:44,500 --> 01:22:46,961
Such a big deal for nothing!
We're leaving!
989
01:22:47,128 --> 01:22:48,379
Please ask them to stay.
990
01:22:48,963 --> 01:22:50,465
What? Don't block my way!
991
01:22:55,428 --> 01:22:56,679
Go to hell, you!
992
01:23:10,610 --> 01:23:12,612
Hey! Get your hands off me...!
993
01:23:32,006 --> 01:23:33,257
Damn you!
994
01:23:51,400 --> 01:23:52,652
Sorry, my apologies.
995
01:23:58,074 --> 01:24:00,576
- Dad, what's happening?
- Get back inside!
996
01:24:00,993 --> 01:24:02,245
Get inside!
997
01:24:07,500 --> 01:24:08,876
Piss off!
998
01:24:13,381 --> 01:24:16,509
Master always said 'Fight them head-on,
don't stop till you drop.” Bring it!
999
01:24:21,138 --> 01:24:23,558
That's all you've got?
I can take quite a bit, come on!
1000
01:24:28,062 --> 01:24:29,313
I'm still better.
1001
01:25:15,776 --> 01:25:18,112
Keep that leg down,
or I'll stamp it in two.
1002
01:25:18,988 --> 01:25:20,281
I already know that.
1003
01:25:30,458 --> 01:25:31,751
Pressure-point fighting?
1004
01:25:50,853 --> 01:25:52,104
Damn you!
1005
01:25:55,941 --> 01:25:57,943
Hey, what's really going on here?
1006
01:25:58,277 --> 01:26:00,363
I don't even know how it escalated
into such a mess.
1007
01:26:00,780 --> 01:26:02,531
Looks like it'll be hard
to get out of this.
1008
01:26:16,337 --> 01:26:17,338
Lighter!
1009
01:26:22,510 --> 01:26:24,136
Teapot, hold them back!
1010
01:26:34,313 --> 01:26:36,273
If you kill them,
who's going to cough up my goods?
1011
01:26:40,027 --> 01:26:41,779
We’ll wait for you outside!
1012
01:26:44,532 --> 01:26:46,283
Hey, you lot are abandoning me?
1013
01:27:09,807 --> 01:27:11,600
- After them!
- Chase your mum!
1014
01:27:11,809 --> 01:27:13,060
Put out the fire first!
1015
01:27:13,394 --> 01:27:14,895
- Put out that fire now!
- Yes!
1016
01:27:20,109 --> 01:27:21,360
Start the car.
1017
01:27:27,074 --> 01:27:29,076
I feel better already.
1018
01:27:30,703 --> 01:27:31,954
You shouldn't be.
1019
01:27:32,705 --> 01:27:33,706
Don't move!
1020
01:27:39,211 --> 01:27:41,297
Hey, stop the car! Wait for me!
1021
01:27:41,505 --> 01:27:43,507
Don't make any stupid moves. Stop the car!
1022
01:27:46,302 --> 01:27:48,053
What the hell?!
You're leaving without me?!
1023
01:27:48,262 --> 01:27:51,432
Luckily, I got away. Imagine if I didn't!
That's why I say camaraderie is a lie!
1024
01:27:59,690 --> 01:28:01,192
Sorry, I got in the wrong car.
1025
01:28:03,694 --> 01:28:05,196
Well, how could I be wrong?
1026
01:28:07,907 --> 01:28:10,659
Marvelous. Youth is truly formidable.
1027
01:28:10,951 --> 01:28:12,953
Fancy pulling such a move on Chan Chiu.
1028
01:28:14,038 --> 01:28:15,790
I'm a man of my word.
1029
01:28:15,998 --> 01:28:17,541
If you hand my briefcase back,
1030
01:28:17,750 --> 01:28:20,002
I'll give you 20 million
to buy some sweets.
1031
01:28:20,211 --> 01:28:21,337
What briefcase?
1032
01:28:21,629 --> 01:28:24,131
Stop pretending. It’ll just annoy me.
1033
01:28:24,340 --> 01:28:26,842
We really don't have it.
I don't know what you're talking about.
1034
01:28:27,051 --> 01:28:29,136
Big Brother, let us do the asking.
1035
01:28:29,345 --> 01:28:31,096
A few slashes should do the trick.
1036
01:28:31,305 --> 01:28:34,391
OK, go ahead. I don't want
to be stressed by this one.
1037
01:28:34,975 --> 01:28:36,977
Hold it, wait.
1038
01:28:37,186 --> 01:28:39,146
Hey, let's not be greedy
under the circumstances.
1039
01:28:39,355 --> 01:28:41,899
Why don't we do business with Big Brother,
instead of Chan Chiu?
1040
01:28:42,107 --> 01:28:44,860
- He seems more to the point.
- Good there's one who thinks straight.
1041
01:28:45,402 --> 01:28:48,405
Settled, then. Let's do the transaction
at 9 am tomorrow, park at the peak.
1042
01:28:48,614 --> 01:28:51,325
- Alright. Let's go now.
- Watch it, Big Brother!
1043
01:28:51,534 --> 01:28:55,538
You think I'm a little three-year-old boy?
Leave this young lady here as our hostage.
1044
01:28:56,330 --> 01:28:57,957
No! Brother, I don't want to stay here.
1045
01:29:00,251 --> 01:29:01,961
So you're siblings...
1046
01:29:02,127 --> 01:29:03,379
Even better!
1047
01:29:06,006 --> 01:29:07,508
Sorry, Big Brother.
1048
01:29:09,593 --> 01:29:11,762
Sis, don't you worry,
we'll come back for you soon.
1049
01:29:11,929 --> 01:29:15,432
If I don't hear from you by daybreak,
I'll stop playing nice.
1050
01:29:15,641 --> 01:29:16,642
Kill the hostage!
1051
01:29:17,059 --> 01:29:19,812
- You--
- Hold it. Sure, no problem.
1052
01:29:19,979 --> 01:29:21,480
- Let's go.
- Remember that!
1053
01:29:21,981 --> 01:29:22,982
Yes.
1054
01:29:23,190 --> 01:29:25,192
Come on, let's go.
1055
01:29:29,905 --> 01:29:31,907
Big Brother, should we tail them?
1056
01:29:32,074 --> 01:29:34,994
No need. I don't want Chan Chiu
to pick up on this.
1057
01:29:35,661 --> 01:29:37,705
We don't have that briefcase.
Why did you say we do?
1058
01:29:37,913 --> 01:29:39,331
Yeah. Where are we going to find it?
1059
01:29:39,540 --> 01:29:41,333
- What do we do now, then?
- Yeah.
1060
01:29:41,542 --> 01:29:44,587
Yes, so what?! If I hadn't said that,
you think we'd have escaped?!
1061
01:29:45,212 --> 01:29:47,214
- What I mean is--
- I know what you wanna say.
1062
01:29:47,381 --> 01:29:49,508
You want to take any briefcase
and fake it.
1063
01:29:49,675 --> 01:29:51,552
These cheap tricks won't work.
1064
01:29:51,844 --> 01:29:53,888
No, not really.
As long as they can be fooled.
1065
01:29:54,096 --> 01:29:55,097
You're nuts!
1066
01:29:55,306 --> 01:29:57,308
Do you happen to know the size,
what it looks like,
1067
01:29:57,474 --> 01:29:58,851
and the contents of that briefcase?
1068
01:29:59,351 --> 01:30:02,104
- No.
- Then how do we fake it?
1069
01:30:02,688 --> 01:30:04,940
- That's why you're always right.
- Here.
1070
01:30:05,608 --> 01:30:08,110
- What briefcase is this?
- I think it's the one they're after.
1071
01:30:08,736 --> 01:30:10,112
So why didn't you tell us before?
1072
01:30:10,696 --> 01:30:12,489
I wanted to,
but you guys kept cutting me off.
1073
01:30:12,698 --> 01:30:15,534
- Why did you cut him off?
- Stop it. Let's open it and look.
1074
01:30:28,714 --> 01:30:31,425
- Wow, what?
- Nothing, just a premature 'wow.'
1075
01:30:39,099 --> 01:30:41,602
It's all US dollars! See!
1076
01:30:41,894 --> 01:30:44,855
- US dollars. We'll be fine. We're rich.
- So much...!
1077
01:30:45,064 --> 01:30:47,608
- Smells good too!
- It's all 100 dollar bills.
1078
01:30:47,775 --> 01:30:48,776
We're rich...!
1079
01:30:50,486 --> 01:30:52,446
Look! And stacks of it too!
1080
01:30:54,239 --> 01:30:55,991
Smells nicer than the best perfume.
1081
01:30:57,493 --> 01:30:59,495
- That's right...!
- Nicer than perfume.
1082
01:30:59,703 --> 01:31:01,789
Hey, can't you see it's all counterfeit?
1083
01:31:02,498 --> 01:31:03,874
Joke about something else!
1084
01:31:04,708 --> 01:31:06,877
Here. This is a printing plate
for counterfeit bills.
1085
01:31:11,924 --> 01:31:13,801
Even better! We can print it ourselves!
1086
01:31:14,760 --> 01:31:17,054
- You know how?
- No.
1087
01:31:17,888 --> 01:31:19,390
This is all worthless to us.
1088
01:31:20,474 --> 01:31:23,477
You lot are greedy beyond belief.
We need this to get Sis back.
1089
01:31:24,728 --> 01:31:25,980
Let's put it back.
1090
01:31:26,188 --> 01:31:28,732
How uncaring! You lot
would take this cash over my sister.
1091
01:31:28,941 --> 01:31:30,442
- Let's go, then.
- Hang on.
1092
01:31:30,651 --> 01:31:32,778
Don't rush, let's get changed first.
1093
01:32:17,197 --> 01:32:19,408
- Hey, can you see them yet?
- Not yet.
1094
01:32:19,575 --> 01:32:22,411
- Let's run, then!
- Run?! They'll spot us if we make a move.
1095
01:32:25,289 --> 01:32:27,374
Right, we have to split up
and distract them.
1096
01:32:27,583 --> 01:32:31,295
The three of you lure Chan's lads to
the warehouse, and try to stall them.
1097
01:32:31,503 --> 01:32:34,006
Curly, you take these two printing plates
and lure Ho here.
1098
01:32:34,173 --> 01:32:35,591
That's sending me to my death!
1099
01:32:35,799 --> 01:32:38,635
Don't worry. Nobody gets rid of
the monks after going vegetarian.
1100
01:32:40,095 --> 01:32:42,514
- I'll fetch the cavalry.
- What cavalry? Do we have cavalry?
1101
01:32:42,931 --> 01:32:44,850
No. But don't you worry.
1102
01:32:45,809 --> 01:32:47,561
Our fate looks really bleak.
1103
01:32:48,562 --> 01:32:51,523
Don't worry. Chan Chiu won't kill us
before he gets his printing plates.
1104
01:32:51,732 --> 01:32:54,485
Even if he gets one,
he still wouldn't kill us.
1105
01:32:58,697 --> 01:32:59,698
They're coming.
1106
01:32:59,907 --> 01:33:01,158
Here. You take these.
1107
01:33:03,202 --> 01:33:04,495
Why aren't you looking for them?
1108
01:33:04,703 --> 01:33:06,455
- Could you go any slower?!
- Yes.
1109
01:33:07,539 --> 01:33:09,541
- Got it? Take care.
- OK.
1110
01:33:12,002 --> 01:33:15,297
- Hey, this isn't a trick, right?
- I have no idea, but it doesn't matter.
1111
01:33:15,506 --> 01:33:17,257
I'm used to being tricked.
1112
01:33:19,760 --> 01:33:20,844
Over there!
1113
01:33:22,805 --> 01:33:24,807
I can see them! Don't run!
1114
01:33:28,894 --> 01:33:30,646
- Get over there.
- Yes.
1115
01:33:32,439 --> 01:33:33,941
Hey, let's go.
1116
01:33:34,483 --> 01:33:35,984
Hey...!
1117
01:33:44,701 --> 01:33:46,495
I didn't see anything.
I don't know anything.
1118
01:33:53,460 --> 01:33:55,838
- You killed him?
- No, I was shooting at the lock.
1119
01:33:56,046 --> 01:33:57,673
- Watch before you fire.
- Yes.
1120
01:33:59,925 --> 01:34:01,176
Let's go.
1121
01:34:21,405 --> 01:34:23,657
- Teapot, do you know how to drive?
- Yes.
1122
01:34:24,491 --> 01:34:25,993
- Go, then.
- What for?
1123
01:34:26,201 --> 01:34:28,537
- Break out of here.
- On my own?
1124
01:34:28,745 --> 01:34:31,748
They say: 'One man can hold the pass
against ten thousand enemies.'
1125
01:34:32,332 --> 01:34:33,584
I can't do it.
1126
01:34:33,792 --> 01:34:36,044
Come on, I need to save strength.
1127
01:35:12,456 --> 01:35:15,209
Hey, go fight somewhere else,
don't involve me. Go...!
1128
01:35:40,400 --> 01:35:42,527
You only know how to pull a gun.
What else can you do?
1129
01:35:42,736 --> 01:35:44,863
- Punch and kick.
- Put the gun away, then!
1130
01:35:45,030 --> 01:35:47,741
You've both been posing cool all night.
Go get them!
1131
01:36:22,401 --> 01:36:24,486
Where've you been?
You're covered in sweat.
1132
01:36:24,695 --> 01:36:26,238
I was looking everywhere for you guys.
1133
01:36:50,554 --> 01:36:52,055
One of them is here!
1134
01:36:56,977 --> 01:36:58,228
Hey! Behind us--
1135
01:36:58,979 --> 01:37:00,355
This is nerve-wracking.
1136
01:37:00,564 --> 01:37:01,606
Same for me!
1137
01:37:01,773 --> 01:37:04,776
- It'll be OK.
- If it's OK, why would I be here?
1138
01:37:07,863 --> 01:37:10,991
You're a nuisance to the living alive,
a nuisance to the dead when you're dead!
1139
01:37:22,210 --> 01:37:24,296
Don't come for me! You find a way out!
1140
01:37:36,683 --> 01:37:37,893
Damn you!
1141
01:39:05,689 --> 01:39:07,190
We found these three.
1142
01:39:09,151 --> 01:39:10,402
Give me the briefcase.
1143
01:39:10,610 --> 01:39:12,612
Now you go finish them off.
1144
01:39:18,034 --> 01:39:19,286
Hold it!
1145
01:39:20,704 --> 01:39:22,706
- Lucky me!
- Where are the other plates?
1146
01:39:22,873 --> 01:39:25,792
- We traded them in for life insurance.
- What?
1147
01:39:26,001 --> 01:39:29,296
- Our big brother has it.
- Big brother? Who is your big brother?
1148
01:39:29,504 --> 01:39:30,922
- He's--
- Vaseline, don't tell him!
1149
01:39:31,131 --> 01:39:33,049
Tell me!
If you don't, I'll kill you all.
1150
01:39:33,258 --> 01:39:35,093
You wouldn't hesitate to kill
if you were able!
1151
01:39:35,302 --> 01:39:37,137
- Our big brother is on his way here.
- Teapot!
1152
01:39:37,345 --> 01:39:39,806
Exhaust Pipe,
we have to look out for ourselves.
1153
01:39:39,973 --> 01:39:42,476
If Big Brother has any integrity,
he'll come and get us.
1154
01:39:42,684 --> 01:39:45,645
If he doesn't, serves him right
to come into this mess anyway.
1155
01:39:45,854 --> 01:39:48,356
But if he knows what a mess we're in,
he might chicken out.
1156
01:39:48,857 --> 01:39:51,401
True, it's so typical
of these big brothers.
1157
01:39:51,610 --> 01:39:53,028
Good, I'll wait here for him.
1158
01:40:00,160 --> 01:40:01,745
Big Brother, don't come, no matter what!
1159
01:40:03,121 --> 01:40:05,582
Big Brother, he's trouble.
Why don't we kill him off?
1160
01:40:05,999 --> 01:40:08,960
No. Such loyalty is quite rare these days.
1161
01:40:13,507 --> 01:40:15,008
They're coming...! Here!
1162
01:40:25,936 --> 01:40:27,187
Ho Man?!
1163
01:40:30,190 --> 01:40:32,192
Hey, you're not setting me up, are you?
1164
01:40:32,400 --> 01:40:33,985
Why would I dare set you up,
Big Brother?
1165
01:40:34,402 --> 01:40:36,404
- I'm not your big brother.
- OK.
1166
01:40:39,991 --> 01:40:42,494
Teapot, Exhaust Pipe, Vaseline!
We're here!
1167
01:40:46,873 --> 01:40:47,874
Big Brother.
1168
01:40:50,335 --> 01:40:53,088
Don't mention the word 'brother'!
Whoever answers to that will die!
1169
01:40:53,296 --> 01:40:54,548
What?
1170
01:40:56,132 --> 01:40:59,261
They were right, it was you
who was trying to pull a fast one on me.
1171
01:41:00,262 --> 01:41:02,430
Brother Chiu... you're mistaken.
1172
01:41:02,639 --> 01:41:05,100
Big Brother,
I'll assume the danger for you.
1173
01:41:05,308 --> 01:41:06,476
Your printing plates.
1174
01:41:06,685 --> 01:41:08,728
He's got the other one.
You two sort this out.
1175
01:41:09,604 --> 01:41:12,274
- Brother Chiu, I can explain.
- No point!
1176
01:41:12,482 --> 01:41:14,359
Brothers! Set the formation!
1177
01:41:22,576 --> 01:41:23,577
Go!
1178
01:41:29,874 --> 01:41:32,877
Ho Man! Let us rumble today!
1179
01:41:39,509 --> 01:41:41,511
A fight between two tigers.
One of them must die.
1180
01:41:42,095 --> 01:41:43,930
The remaining one will eat us up.
1181
01:42:03,783 --> 01:42:05,785
Big Brother, the cops are here.
1182
01:42:06,286 --> 01:42:08,288
- Let's go.
- Go.
1183
01:42:11,708 --> 01:42:13,710
- Let's get going as well.
- Yes.
1184
01:42:51,998 --> 01:42:53,249
Get down!
1185
01:42:58,380 --> 01:42:59,881
What a scene!
1186
01:43:16,898 --> 01:43:18,441
- Ranks?!
- Quiet!
1187
01:43:19,192 --> 01:43:20,694
Stand to the side.
1188
01:43:21,861 --> 01:43:23,154
Gather all the evidence.
1189
01:43:27,492 --> 01:43:28,993
Is he for real?
1190
01:43:29,994 --> 01:43:32,247
Sir, the evidence is here.
1191
01:43:33,957 --> 01:43:35,208
You're caught red-handed.
1192
01:43:35,375 --> 01:43:38,336
I think you'll be at Her Majesty's Hotel
for the remainder of your lives.
1193
01:43:39,546 --> 01:43:40,547
Take them away.
1194
01:43:44,259 --> 01:43:46,803
Get up...! Let's get them back. Go!
1195
01:43:50,306 --> 01:43:52,434
- Sir, can I ask you a question?
- Ask.
1196
01:43:52,642 --> 01:43:55,145
- Are you for real?
- Of course I'm for real.
1197
01:43:55,353 --> 01:43:58,273
I'm with the
Royal Hong Kong Police Special Force unit.
1198
01:43:58,481 --> 01:44:01,484
I specialize in going undercover,
in order to combat triad crime.
1199
01:44:01,776 --> 01:44:04,487
Oh, yes. Thank you for your cooperation
in this operation.
1200
01:44:04,696 --> 01:44:07,157
But I still need you to come with me
and give your statements.
1201
01:44:08,199 --> 01:44:10,201
I’ve always had
very distinguished friends.
1202
01:44:10,410 --> 01:44:11,911
You're certainly one of them.
1203
01:44:12,996 --> 01:44:15,999
No wonder you were so rude,
it turns out you're a cop!
1204
01:44:16,374 --> 01:44:17,625
You’re great!
1205
01:44:17,834 --> 01:44:19,836
I knew right from the start
you were the real deal.
1206
01:44:20,044 --> 01:44:21,796
To know a hero, is to respect a hero!
1207
01:44:23,923 --> 01:44:26,593
My master said snitches are the worst.
1208
01:44:26,801 --> 01:44:28,803
Luckily, I never listened to my master!
1209
01:44:30,013 --> 01:44:33,475
Ranks, you look great in uniform.
I really like it.
1210
01:44:34,184 --> 01:44:36,102
I'm applying
for the police force tomorrow.
1211
01:44:36,311 --> 01:44:37,562
Come on.
1212
01:44:44,235 --> 01:44:45,904
Sit still. What's up with you?
1213
01:44:46,112 --> 01:44:48,656
I don't know why. As soon as
I'm in the precinct, I feel uneasy.
1214
01:44:48,823 --> 01:44:51,409
- Just like seeing mother-in-law.
- Do you have a mother-in-law?
1215
01:44:51,576 --> 01:44:54,496
No, it's just a metaphor
for how uneasy I am.
1216
01:44:55,955 --> 01:44:57,499
- Fatty! It's you again!
- Yes, sir.
1217
01:44:57,707 --> 01:44:59,292
What did you get yourself into
this time?
1218
01:44:59,501 --> 01:45:01,544
No idea. Probably something unresolved
from my past.
1219
01:45:01,753 --> 01:45:03,213
Let me help you.
1220
01:45:04,339 --> 01:45:06,174
Sir, do you rank well here?
1221
01:45:07,050 --> 01:45:09,552
- Three stars. You know what that is?
- No.
1222
01:45:14,891 --> 01:45:16,893
Three stars stand for Chief Inspector.
1223
01:45:17,685 --> 01:45:19,562
Teapot, give me your hand.
1224
01:45:23,107 --> 01:45:24,192
The other way.
1225
01:45:27,654 --> 01:45:28,905
GOOD CITIZEN AWARD
1226
01:45:29,906 --> 01:45:30,907
For me?
1227
01:45:32,200 --> 01:45:34,202
Here. Also a $20,000 reward.
1228
01:45:35,411 --> 01:45:36,663
Thank you, sir.
1229
01:45:37,789 --> 01:45:39,541
We have money for the wedding now.
1230
01:45:41,751 --> 01:45:42,961
7086.
1231
01:45:43,127 --> 01:45:46,381
You can take some credit
for this case as well. Here's yours.
1232
01:45:48,007 --> 01:45:49,259
MERIT AWARD
1233
01:45:50,677 --> 01:45:53,513
Sir, just a prize? Do I get a pay rise?
1234
01:45:53,680 --> 01:45:55,139
- Yes.
- Really?
1235
01:45:55,348 --> 01:45:56,349
But not now.
1236
01:45:56,558 --> 01:45:59,477
Wait for the government to adjust
the salary, there'll be a pay rise then.
1237
01:45:59,686 --> 01:46:01,062
That means nothing.
1238
01:46:04,774 --> 01:46:06,025
How did it go?
1239
01:46:06,526 --> 01:46:07,527
They give me this thing.
1240
01:46:07,735 --> 01:46:09,612
That's quite good,
an encouragement for you.
1241
01:46:09,779 --> 01:46:11,698
'Good?!' A pay rise
is what I would call 'good'.
1242
01:46:12,991 --> 01:46:15,034
- I have something to tell you.
- What?
1243
01:46:15,243 --> 01:46:16,661
I'm ready to marry you.
1244
01:46:18,788 --> 01:46:19,789
Really?!
1245
01:46:19,998 --> 01:46:22,458
I'm sorry, fatty.
She's agreed to marry me!
1246
01:46:22,625 --> 01:46:24,377
I've been looking forward to this!
1247
01:46:26,754 --> 01:46:29,591
- Congratulations.
- Can't you time your congratulations?
1248
01:46:29,799 --> 01:46:32,802
- Hey, let me treat you to yum cha.
- OK, I'll race you to the gate.
1249
01:46:33,011 --> 01:46:34,554
- OK.
- Hang on.
1250
01:46:34,762 --> 01:46:37,682
No... I'll carry my girlfriend.
You'll carry your girlfriend.
1251
01:46:37,891 --> 01:46:39,392
- OK?
- OK.
1252
01:46:40,977 --> 01:46:43,187
One, two, three...!
96852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.