All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S02EP05.NaijaPrey.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,430 --> 00:00:20,490 You know, I got somebody ready to take us back home. The pilot with the plane, 2 00:00:20,610 --> 00:00:21,610 back in Paris. 3 00:00:21,810 --> 00:00:22,509 Bonne chance. 4 00:00:22,510 --> 00:00:23,510 It means good luck. 5 00:00:23,650 --> 00:00:25,410 My friends. Pouvoir des vivants. 6 00:00:25,650 --> 00:00:30,130 Bienvenue à l 'union de l 'espoir. Allons trouver l 'enfant. I met a guy. 7 00:00:30,130 --> 00:00:31,089 name's Codron. 8 00:00:31,090 --> 00:00:32,090 He helped you find me? 9 00:00:32,710 --> 00:00:34,330 Tell Dixon I did it for the boy. 10 00:00:34,630 --> 00:00:35,990 Please make sure he's okay. 11 00:00:56,780 --> 00:00:58,520 Huh? Try it one more time. 12 00:01:07,300 --> 00:01:08,580 You're right, fried. 13 00:01:12,140 --> 00:01:13,140 Are you okay? 14 00:01:13,980 --> 00:01:14,980 Yeah. 15 00:01:20,640 --> 00:01:21,640 Guess we're walking. 16 00:01:44,240 --> 00:01:45,240 How are things going? 17 00:01:46,060 --> 00:01:47,060 It's not easy. 18 00:01:48,420 --> 00:01:50,580 We're all trying to understand what's going on here. 19 00:01:51,100 --> 00:01:52,100 We're going to have a blast. 20 00:01:53,120 --> 00:01:55,220 He's got good people with him, like Emile. 21 00:01:56,260 --> 00:01:57,400 But we're staying the same. 22 00:01:58,220 --> 00:01:59,280 We're moving forward as we can. 23 00:02:00,840 --> 00:02:01,840 And Laurent? 24 00:02:01,880 --> 00:02:04,260 Laurent has always been a symbol of what the future has to offer. 25 00:02:04,680 --> 00:02:05,700 At least he's staying. 26 00:02:06,560 --> 00:02:07,740 Here with us, he's safe. 27 00:02:14,090 --> 00:02:15,090 Are we waiting for someone? 28 00:02:15,590 --> 00:02:17,950 No, no, there's no one. Everyone in position. 29 00:02:19,010 --> 00:02:20,010 Open the door. 30 00:02:59,590 --> 00:03:02,130 He saved my life. 31 00:03:03,030 --> 00:03:04,030 All of us. 32 00:03:04,430 --> 00:03:05,870 Daryl, Isabelle, Sylvie. 33 00:03:06,390 --> 00:03:07,390 On a road over there. 34 00:03:08,530 --> 00:03:11,410 They were going to kill us, but he stopped them. He let us go. 35 00:03:18,860 --> 00:03:21,080 I have children to take care of. 36 00:03:22,020 --> 00:03:23,020 There was an assault. 37 00:03:23,860 --> 00:03:24,880 I know, I was there. 38 00:03:25,320 --> 00:03:26,980 The chief was caught by Jeunet. 39 00:03:28,640 --> 00:03:29,640 They locked him up. 40 00:03:29,920 --> 00:03:30,920 You? 41 00:03:31,660 --> 00:03:32,659 Even better. 42 00:03:32,660 --> 00:03:33,660 What does he deserve? 43 00:03:34,640 --> 00:03:36,340 Misa, Laure and Daryl. 44 00:03:37,620 --> 00:03:38,620 Did they get out? 45 00:03:40,680 --> 00:03:41,680 I don't know. 46 00:03:44,840 --> 00:03:45,840 There was a woman. 47 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 This woman. 48 00:03:55,859 --> 00:04:01,260 You're going to tell him about Isabelle. 49 00:04:02,760 --> 00:04:04,100 The truth, I guess. 50 00:04:05,000 --> 00:04:07,380 This is coming back with us. 51 00:04:07,680 --> 00:04:09,000 I got that to save him. 52 00:04:10,040 --> 00:04:12,020 Yeah. Your friend. 53 00:04:13,460 --> 00:04:15,020 Ash. Ash, right. 54 00:04:15,880 --> 00:04:18,560 And bringing the kid back, that wasn't part of the plan. Is he going to be all 55 00:04:18,560 --> 00:04:19,560 right with that? 56 00:04:20,420 --> 00:04:22,360 Sure, once I explain things to him. 57 00:04:26,900 --> 00:04:29,060 You know, it's probably better if I talk to Ash alone. 58 00:04:31,380 --> 00:04:33,420 He's not going to be that comfortable with you at first. 59 00:04:34,300 --> 00:04:35,980 He knows you were looking for me, though, right? 60 00:04:37,040 --> 00:04:40,240 It's just that he's lived alone all this time. It's the first time out in the 61 00:04:40,240 --> 00:04:41,640 world. He's nervous. 62 00:04:42,460 --> 00:04:43,800 I don't want him to overreact. 63 00:04:44,500 --> 00:04:46,200 Look around. This place ain't safe. 64 00:04:47,140 --> 00:04:50,320 Not really. You know, I got it. You don't need to take any dumb risks. 65 00:04:51,000 --> 00:04:52,240 I don't think I found you. 66 00:04:54,200 --> 00:04:55,200 No, I'm coming. 67 00:04:55,740 --> 00:04:56,719 Okay, look. 68 00:04:56,720 --> 00:04:57,720 Look. 69 00:05:01,020 --> 00:05:06,700 When I said to him to persuade him to do this whole thing, 70 00:05:06,820 --> 00:05:11,580 I embellished some facts. 71 00:05:13,420 --> 00:05:14,420 She lied? 72 00:05:16,160 --> 00:05:17,160 You could say. 73 00:05:18,720 --> 00:05:20,560 You gonna tell them I'm your brother or something? 74 00:05:20,820 --> 00:05:22,000 No, nothing like that. 75 00:05:26,140 --> 00:05:27,140 No, I'm coming. 76 00:05:27,340 --> 00:05:28,340 You can do all the talking. 77 00:05:29,740 --> 00:05:33,920 Let me get... Gina. 78 00:05:38,060 --> 00:05:39,620 Looks like Ash has been busy. 79 00:05:46,510 --> 00:05:47,510 Wait, wait. 80 00:05:57,090 --> 00:05:58,090 Ash? 81 00:05:59,030 --> 00:06:00,550 Are you here? 82 00:06:02,550 --> 00:06:03,550 Ash? 83 00:06:05,710 --> 00:06:06,710 Hey. 84 00:06:07,630 --> 00:06:08,630 Over here. 85 00:06:11,550 --> 00:06:13,770 Is that guy still alive? 86 00:06:15,340 --> 00:06:16,340 Where's Ash? 87 00:06:17,140 --> 00:06:18,740 The man that was here, where is he? 88 00:06:20,100 --> 00:06:22,080 The man? What happened to the man? 89 00:06:23,420 --> 00:06:25,820 He never come back. 90 00:06:29,560 --> 00:06:30,720 What were you doing here? 91 00:06:49,580 --> 00:06:50,580 Please. Please. 92 00:06:52,160 --> 00:06:53,160 Please. 93 00:06:53,860 --> 00:06:54,860 You'll kill me. 94 00:06:57,620 --> 00:06:58,620 You'll kill me, please. 95 00:08:42,700 --> 00:08:44,740 Do you think these folks are going to be able to help us find Ash? 96 00:08:45,080 --> 00:08:46,080 Yeah, I hope so. 97 00:08:47,360 --> 00:08:48,360 He's not like us. 98 00:08:49,800 --> 00:08:50,800 He's gentle. 99 00:08:51,440 --> 00:08:52,960 Well, you got a hots for him or something? 100 00:08:53,460 --> 00:08:55,300 No. I like him, though. 101 00:08:55,960 --> 00:08:58,520 He's a really good person. Not easy to find these days. 102 00:08:59,880 --> 00:09:01,840 What was that lie you told him? What was that about? 103 00:09:03,940 --> 00:09:07,260 I told him I was looking for my daughter. 104 00:09:09,840 --> 00:09:10,840 Sophia? 105 00:09:11,470 --> 00:09:12,930 I don't even know where it came from. 106 00:09:13,930 --> 00:09:18,330 I was just searching for a reason, thinking about you, everything we've 107 00:09:18,330 --> 00:09:23,450 through, all the loss, and I just... Maybe I do know where it came from. 108 00:09:23,830 --> 00:09:24,830 Bonjour. 109 00:09:25,850 --> 00:09:26,930 Hey, lady. 110 00:09:27,490 --> 00:09:29,590 Daryl, you made it. 111 00:09:29,830 --> 00:09:30,830 Yeah. 112 00:09:45,480 --> 00:09:46,560 With states of mind? 113 00:10:28,240 --> 00:10:29,240 You're back. 114 00:10:31,280 --> 00:10:32,280 You okay? 115 00:10:32,420 --> 00:10:35,640 Yeah. The Carol from the Cornwalls, right? 116 00:10:36,440 --> 00:10:37,440 That's right. 117 00:10:38,100 --> 00:10:39,100 Bienvenue, mon ami. 118 00:10:41,560 --> 00:10:42,560 I've prayed for you. 119 00:10:42,900 --> 00:10:45,700 And Judith, and RJ, and Ezekiel. 120 00:10:46,260 --> 00:10:47,520 I've heard a lot about you. 121 00:10:51,020 --> 00:10:52,020 What is it? 122 00:11:04,420 --> 00:11:07,760 We heard Jenna was dead. Maybe we're unsure it was true. 123 00:11:08,400 --> 00:11:09,400 It's true. 124 00:11:11,800 --> 00:11:14,700 Maybe now it will be safer here. 125 00:11:15,420 --> 00:11:16,420 I hope so. 126 00:11:16,900 --> 00:11:17,900 For all of you. 127 00:11:18,880 --> 00:11:20,460 How about this friend you're looking for? 128 00:11:20,720 --> 00:11:21,720 What do you need? 129 00:11:23,820 --> 00:11:24,960 We must be in trouble. 130 00:11:36,140 --> 00:11:37,140 She's with my love now. 131 00:11:43,440 --> 00:11:44,440 Yeah. 132 00:11:47,480 --> 00:11:49,000 She died protecting you. 133 00:11:50,000 --> 00:11:51,040 That's what she wanted. 134 00:11:53,260 --> 00:11:54,260 Like Sylvie. 135 00:11:56,660 --> 00:11:57,660 The sisters. 136 00:12:05,260 --> 00:12:06,680 It's a terrible thing to think of. 137 00:12:08,760 --> 00:12:10,360 What would have felt better than it? 138 00:12:13,960 --> 00:12:14,960 Yeah. 139 00:12:26,900 --> 00:12:28,080 She loved you. 140 00:12:30,940 --> 00:12:32,000 She told me. 141 00:12:59,560 --> 00:13:04,760 You know, Isabel and I were talking about the three of us going back to 142 00:13:05,700 --> 00:13:06,920 And we could still do that. 143 00:13:08,060 --> 00:13:09,060 Together. 144 00:13:10,200 --> 00:13:11,820 Carol has a friend who has a plane. 145 00:13:14,000 --> 00:13:15,860 We just gotta find him and then we'll do that. 146 00:13:16,760 --> 00:13:17,760 Alright? 147 00:13:20,480 --> 00:13:23,720 Do you think that someday this will all be over? 148 00:13:24,780 --> 00:13:27,540 And we'll be able to do normal things? 149 00:13:28,780 --> 00:13:35,240 We'll be able to go to school with other kids, see a movie, ride a bike. 150 00:13:40,520 --> 00:13:42,840 Then we have something like that back home. 151 00:13:44,180 --> 00:13:45,600 Hell, I'll teach you how to ride a bike. 152 00:13:50,060 --> 00:13:56,900 I don't think so. 153 00:14:00,490 --> 00:14:01,490 You should stay here. 154 00:14:01,670 --> 00:14:04,090 You should go back where you belong. 155 00:14:07,410 --> 00:14:08,930 That's what you always wanted. 156 00:14:09,750 --> 00:14:11,750 That was wrong. That's not what I want. 157 00:14:13,470 --> 00:14:14,890 That's not what you want either. 158 00:14:17,950 --> 00:14:19,010 It's different now. 159 00:14:19,330 --> 00:14:21,310 Why? Why is it different? 160 00:14:21,990 --> 00:14:23,610 Because I feel at peace here. 161 00:14:29,070 --> 00:14:30,070 Don't be sad. 162 00:14:31,180 --> 00:14:32,200 I'm happy here. 163 00:14:33,160 --> 00:14:36,100 And you'll be happy too when you go back home. 164 00:14:38,700 --> 00:14:39,700 You sure? 165 00:14:44,800 --> 00:14:48,760 Good night. 166 00:15:12,780 --> 00:15:13,780 Oh my God. 167 00:15:37,080 --> 00:15:38,080 foreign 168 00:16:27,510 --> 00:16:28,510 Ready to go? 169 00:16:30,350 --> 00:16:31,350 Where are we going? 170 00:16:31,750 --> 00:16:32,790 To look for Ash. 171 00:16:33,910 --> 00:16:34,910 What? 172 00:16:37,030 --> 00:16:38,070 Want to talk about it? 173 00:16:40,950 --> 00:16:41,950 No. 174 00:16:43,370 --> 00:16:44,370 Mind if I do? 175 00:16:47,980 --> 00:16:54,780 I know you really wanted him to come, and I know he's not, and that sucks, and 176 00:16:54,780 --> 00:16:55,780 I'm really sorry. 177 00:16:56,960 --> 00:16:58,020 I let him down. 178 00:16:58,900 --> 00:17:00,180 I can't really blame him. 179 00:17:00,980 --> 00:17:02,540 So what, he's getting back at you? 180 00:17:04,619 --> 00:17:06,060 I probably deserve it. 181 00:17:07,500 --> 00:17:09,980 I mean, I'm here, she's not, right? 182 00:17:11,300 --> 00:17:14,619 And now you're replaying every decision. 183 00:17:16,460 --> 00:17:18,660 Thinking of everything you could have done differently. 184 00:17:19,380 --> 00:17:20,900 It's a pretty long list. 185 00:17:21,920 --> 00:17:22,920 Yeah, both. 186 00:17:24,920 --> 00:17:29,980 The past has just become one big giant hole of what ifs. 187 00:17:31,260 --> 00:17:32,260 Why us? 188 00:17:32,780 --> 00:17:33,780 You and me? 189 00:17:34,600 --> 00:17:36,100 Why do we get to go so far? 190 00:17:39,520 --> 00:17:40,520 Luck? 191 00:17:41,100 --> 00:17:42,520 Bad luck, maybe. 192 00:17:43,580 --> 00:17:45,480 I kind of wanted to tell the difference. 193 00:17:48,110 --> 00:17:49,110 Hey, Carol. 194 00:17:49,870 --> 00:17:50,870 Hey. 195 00:17:50,970 --> 00:17:52,970 It won't be easy tracking down your friend. 196 00:17:53,470 --> 00:17:55,490 The stranger had the head on for that long. 197 00:17:56,630 --> 00:17:58,270 What are the chances you find him alive? 198 00:17:59,250 --> 00:18:01,590 I found him alive. What are the chances of that? 199 00:18:01,870 --> 00:18:02,729 Come on, man. 200 00:18:02,730 --> 00:18:03,730 You know where to look. 201 00:18:04,470 --> 00:18:06,730 There's still only one place to go for information. 202 00:18:07,410 --> 00:18:08,870 Yeah, I'm not too popular there. 203 00:18:09,730 --> 00:18:10,730 What place is that? 204 00:18:15,750 --> 00:18:16,890 Welcome to the Demi Mall. 205 00:18:39,129 --> 00:18:40,530 Yeah. 206 00:19:19,530 --> 00:19:20,530 Thanks, man. 207 00:19:21,250 --> 00:19:22,470 You got to knock me more. 208 00:19:25,090 --> 00:19:26,090 It's right right there. 209 00:19:38,530 --> 00:19:39,530 Daryl Jackson. 210 00:19:40,650 --> 00:19:41,810 I heard you were dead. 211 00:19:42,950 --> 00:19:43,950 Not yet. 212 00:19:45,250 --> 00:19:46,330 Make yourself at home. 213 00:19:47,470 --> 00:19:48,470 All right. 214 00:20:03,690 --> 00:20:05,050 I love what you've done with the place. 215 00:20:05,770 --> 00:20:07,010 Listen up the rules. 216 00:20:07,950 --> 00:20:12,790 Rules are so British and people want to be free, especially French people. 217 00:20:15,750 --> 00:20:17,290 Queen never understood that. 218 00:20:17,570 --> 00:20:20,230 I mean, some of his men did. 219 00:20:21,230 --> 00:20:25,410 Others needed to tell me what the men say. 220 00:20:25,690 --> 00:20:27,410 Hey, good job. 221 00:20:35,240 --> 00:20:36,900 You're very popular with the guerrilla. 222 00:20:37,460 --> 00:20:40,360 When the queen dies, the beast get her with the honey. 223 00:20:41,500 --> 00:20:42,660 And who are you exactly? 224 00:20:43,240 --> 00:20:44,280 She's a friend of mine. 225 00:20:44,500 --> 00:20:45,500 Oh. 226 00:20:46,060 --> 00:20:47,080 Not a friend. 227 00:20:48,680 --> 00:20:50,680 What happened to the last one, the nun? 228 00:20:52,040 --> 00:20:53,040 She died. 229 00:20:57,940 --> 00:20:58,940 And the boy? 230 00:21:00,100 --> 00:21:01,100 Somewhere safe. 231 00:21:01,420 --> 00:21:03,100 No one can find him or hurt him. 232 00:21:05,290 --> 00:21:06,550 I did what I had to. 233 00:21:07,290 --> 00:21:08,290 I was going. 234 00:21:10,270 --> 00:21:13,870 I'm sorry for any, uh... What do you call it? 235 00:21:15,170 --> 00:21:16,170 Collateral damage. 236 00:21:17,410 --> 00:21:18,710 Well, you can make it up to us. 237 00:21:20,310 --> 00:21:21,310 We're looking for someone. 238 00:21:21,890 --> 00:21:22,890 Another American. 239 00:21:24,550 --> 00:21:26,550 Oh, and people are everywhere. 240 00:21:28,870 --> 00:21:31,090 How exactly did you come to France? 241 00:21:32,430 --> 00:21:33,430 Does it matter? 242 00:21:33,870 --> 00:21:34,870 Not to me. 243 00:21:35,470 --> 00:21:40,230 But he show up around the same time an airplane landed west of the city. 244 00:21:40,650 --> 00:21:41,650 Be careful. 245 00:21:42,410 --> 00:21:44,750 Some people will do anything for a way out. 246 00:21:46,110 --> 00:21:50,390 Yeah, we'll keep that in mind. In fact, I hired a few men to track him down. 247 00:21:51,810 --> 00:21:53,090 They never came back. 248 00:22:00,210 --> 00:22:01,270 What about our friend? 249 00:22:03,330 --> 00:22:04,590 I'll put out the word. 250 00:22:19,620 --> 00:22:21,440 This red one, where did it come from? 251 00:22:35,920 --> 00:22:37,240 It's not what it used to be. 252 00:22:38,280 --> 00:22:40,840 Nothing laughs from what I hear. 253 00:22:41,980 --> 00:22:42,980 We need a car. 254 00:22:43,940 --> 00:22:44,940 And weapons. 255 00:23:04,840 --> 00:23:07,520 I don't know. 256 00:23:08,440 --> 00:23:09,840 Mmm. 257 00:23:14,120 --> 00:23:15,620 It's good. 258 00:23:17,460 --> 00:23:18,860 Yeah. 259 00:23:20,220 --> 00:23:27,220 Well... Before all that... Uh... 260 00:23:27,220 --> 00:23:31,220 Sweet. Well, I think. 261 00:23:32,590 --> 00:23:34,510 Ça fait tellement longtemps, je m 'en souviens même plus. 262 00:23:38,270 --> 00:23:39,610 Pourquoi tu voulais tuer Daryl? 263 00:23:44,650 --> 00:23:45,790 Parce qu 'il a tué mon frère. 264 00:23:47,650 --> 00:23:48,650 J 'étais en colère. 265 00:23:50,250 --> 00:23:51,510 Parce que tu aimais trop frère? 266 00:23:55,090 --> 00:23:58,030 La colère, c 'est... c 'est une maladie. 267 00:23:59,450 --> 00:24:01,010 Ça peut te faire faire des choses terribles. 268 00:24:04,300 --> 00:24:05,720 Your brother was a bad person? 269 00:24:06,440 --> 00:24:07,440 No. 270 00:24:09,160 --> 00:24:10,160 He was scared. 271 00:24:12,820 --> 00:24:15,360 Fear can also make us do terrible things. 272 00:24:17,000 --> 00:24:18,480 I should have protected him from all that. 273 00:24:22,940 --> 00:24:27,280 You know... What you told me on the road? 274 00:24:28,200 --> 00:24:29,200 You believed it. 275 00:24:30,440 --> 00:24:31,480 God loves us all. 276 00:24:34,060 --> 00:24:39,040 And for the first time, you know, I had... I had the feeling that they were 277 00:24:39,040 --> 00:24:43,980 looking at me to see what I was going to do, what decision I was going to make. 278 00:24:47,000 --> 00:24:48,220 And you did what you had to do. 279 00:24:50,720 --> 00:24:51,840 But you, I hurt you a lot. 280 00:24:54,400 --> 00:24:55,400 I'm sorry. 281 00:24:58,700 --> 00:24:59,760 I've already forgiven you. 282 00:25:00,880 --> 00:25:02,680 And I hope that one day... 283 00:25:03,340 --> 00:25:04,660 I will forgive him too. 284 00:25:32,080 --> 00:25:33,080 Put your guns down. 285 00:25:33,340 --> 00:25:34,340 Put your guns down. 286 00:26:19,500 --> 00:26:20,500 No guards. 287 00:26:21,540 --> 00:26:22,540 Yeah, I noticed. 288 00:26:24,940 --> 00:26:25,940 You okay? 289 00:26:27,460 --> 00:26:28,860 Just thrilled to be back. 290 00:26:30,040 --> 00:26:32,420 Yeah. You had good times. 291 00:26:46,800 --> 00:26:48,540 Don't be alarmed by the Gurriers. 292 00:26:49,360 --> 00:26:53,060 They're brothers and sisters united in our cause. 293 00:26:54,020 --> 00:26:57,220 But the message will be lost without the boy. 294 00:26:58,320 --> 00:27:00,140 Laurent is the chosen one. 295 00:27:00,480 --> 00:27:01,900 He needs to be protected. 296 00:27:02,540 --> 00:27:03,880 We're hoping he's here. 297 00:27:04,540 --> 00:27:07,320 We sent Laurent to you at the nest. 298 00:27:07,600 --> 00:27:10,500 He was taken from us, lured away by the American. 299 00:27:10,820 --> 00:27:13,020 Then we must find him. 300 00:27:13,900 --> 00:27:14,900 Make preparations. 301 00:27:15,200 --> 00:27:17,900 We go out at once. We split into groups. 302 00:27:18,240 --> 00:27:20,580 To cover more of this guinea. Come on, let's go. 303 00:27:20,780 --> 00:27:21,780 Oui, attendez. 304 00:27:50,200 --> 00:27:51,640 What's happening here? 305 00:29:05,070 --> 00:29:06,070 I found something. 306 00:29:44,629 --> 00:29:45,629 Right here. 307 00:29:45,790 --> 00:29:46,950 Maybe it was never here. 308 00:29:47,990 --> 00:29:49,270 We were in the wrong place. 309 00:29:52,770 --> 00:29:53,770 Come on, look at that. 310 00:29:59,710 --> 00:30:01,130 There's got to be something alive in there. 311 00:30:49,169 --> 00:30:51,310 He wants to go home. 312 00:31:04,140 --> 00:31:08,040 He wants to go back to his world. If he takes the boy, what becomes of ours? 313 00:31:08,200 --> 00:31:09,360 Daryl wants to save Laurent. 314 00:31:09,740 --> 00:31:11,000 You want to make him a martyr. 315 00:31:12,700 --> 00:31:13,700 Look. 316 00:31:14,700 --> 00:31:16,760 Look at how we have to hide from the hungry ones. 317 00:31:17,060 --> 00:31:19,380 On the rooftops, in the cellars. 318 00:31:21,780 --> 00:31:22,780 Our children. 319 00:31:23,140 --> 00:31:25,100 All they've known is fear. 320 00:31:28,780 --> 00:31:29,780 You ready? 321 00:31:33,070 --> 00:31:38,130 of their children the living coward the 322 00:31:38,130 --> 00:31:45,010 numbers dwindling the dead flourishing the natural 323 00:31:45,010 --> 00:31:50,450 order of things twisted and perverted beyond comprehension some people believe 324 00:31:50,450 --> 00:31:57,310 the world has ended but god is also dead that is why we must 325 00:31:57,310 --> 00:31:58,310 find him 326 00:31:59,720 --> 00:32:03,640 The world must see that God is still here and the boy is proof. 327 00:32:05,160 --> 00:32:06,360 That's what faith is. 328 00:32:07,660 --> 00:32:11,260 If you need proof, you've already lost it. 329 00:32:58,560 --> 00:32:59,560 You're going to be okay. 330 00:33:01,400 --> 00:33:02,440 I don't look okay. 331 00:33:05,020 --> 00:33:06,020 What is that? 332 00:33:08,580 --> 00:33:10,180 Don't worry. We're going to get you out of here. 333 00:33:10,820 --> 00:33:11,840 I'm going to get you out. 334 00:33:36,780 --> 00:33:39,180 Probably just a concussion, dehydrated. 335 00:33:39,460 --> 00:33:40,940 I don't think anything's broken. 336 00:33:43,200 --> 00:33:44,480 How many rounds you got left? 337 00:33:46,300 --> 00:33:48,160 One. We gotta get back to the car. 338 00:34:01,440 --> 00:34:02,460 Got any ideas? 339 00:34:03,400 --> 00:34:04,460 Not any good ones. 340 00:34:05,390 --> 00:34:07,410 What battery? You got any battery left? 341 00:34:10,690 --> 00:34:12,290 Yeah, but this thing's not moving. 342 00:34:12,690 --> 00:34:14,290 I just need to crack a window. 343 00:36:06,930 --> 00:36:07,930 Where's Sophia? 344 00:36:10,770 --> 00:36:12,010 Just get you out of here. 345 00:36:49,230 --> 00:36:50,730 Just water. I'll get you some more, okay? 346 00:36:56,070 --> 00:36:57,410 I don't know about this thing. 347 00:36:58,630 --> 00:37:00,390 You really think this is going to get us home? 348 00:37:01,930 --> 00:37:02,930 Got us here. 349 00:37:04,130 --> 00:37:05,270 How much fuel we need? 350 00:37:07,190 --> 00:37:10,050 Added to what we have, 50 gallons should get us all the way back home. 351 00:37:11,490 --> 00:37:12,490 All right. 352 00:37:14,890 --> 00:37:16,070 Can I talk to you for a second? 353 00:37:16,590 --> 00:37:17,590 Mm -hmm. 354 00:37:21,190 --> 00:37:22,470 You know, you should tell him the truth. 355 00:37:24,970 --> 00:37:27,590 I just want him to get healthy before I break his heart. 356 00:37:29,330 --> 00:37:30,330 Why her, though? 357 00:37:30,590 --> 00:37:32,270 Or would you just lie about something else? 358 00:37:35,390 --> 00:37:36,670 I had to be convincing. 359 00:37:41,970 --> 00:37:44,290 I made up something that I wished was true. 360 00:37:50,510 --> 00:37:51,590 He lost his foot. 361 00:37:52,270 --> 00:37:53,270 Hmm. 362 00:37:53,550 --> 00:37:54,550 Got it. 363 00:37:58,770 --> 00:38:00,150 Why don't you get him ready to fly? 364 00:38:00,810 --> 00:38:01,970 I'll go find some fuel. 365 00:38:48,439 --> 00:38:49,640 Can I talk to you for a minute? 366 00:39:03,790 --> 00:39:05,170 Yeah. What are you doing here? 367 00:39:06,410 --> 00:39:07,410 Daniel, look at me. 368 00:39:07,970 --> 00:39:09,290 Razon came to the camp. 369 00:39:10,010 --> 00:39:11,230 And now Jermaine's dead. 370 00:39:11,630 --> 00:39:13,530 He has some other people behind him. 371 00:39:14,250 --> 00:39:15,290 So I brought him here. 372 00:39:17,830 --> 00:39:18,830 Thank you. 373 00:39:19,170 --> 00:39:20,170 How are you? 374 00:39:22,610 --> 00:39:23,610 What about everyone else? 375 00:39:24,110 --> 00:39:25,089 You all right? 376 00:39:25,090 --> 00:39:26,090 Yeah. 377 00:39:26,270 --> 00:39:28,150 Razon is only interested in one thing. 378 00:39:34,120 --> 00:39:35,120 I need your help. 379 00:39:36,040 --> 00:39:37,040 You can't. 380 00:39:39,180 --> 00:39:40,700 People are going to talk. 381 00:39:44,020 --> 00:39:44,520 I 382 00:39:44,520 --> 00:39:51,040 can 383 00:39:51,040 --> 00:39:55,220 get you the fuel you need. 384 00:39:56,740 --> 00:39:57,920 Thanks, I appreciate it. 385 00:39:58,220 --> 00:39:59,660 I'm not doing it for you. 386 00:40:00,180 --> 00:40:05,180 Max! Load them up as much ethanol as you can carry. Not sure we have enough to 387 00:40:05,180 --> 00:40:06,158 just give it away. 388 00:40:06,160 --> 00:40:07,160 I'm sorry. 389 00:40:08,640 --> 00:40:11,380 It sounded like you were trying to express an appeal. 390 00:40:14,140 --> 00:40:15,140 Then take that. 391 00:40:18,680 --> 00:40:19,880 Doctor? You? 392 00:40:30,380 --> 00:40:31,820 You'll take the boy with you, huh? 393 00:40:33,440 --> 00:40:34,440 What's the plan? 394 00:40:35,020 --> 00:40:37,040 There'll be another Geneva for a while. 395 00:40:38,360 --> 00:40:40,120 Laurent will be safer in America. 396 00:40:42,540 --> 00:40:45,080 And if you guys don't fall for fascists. 397 00:41:03,470 --> 00:41:04,670 Student becomes the master. 398 00:41:07,930 --> 00:41:09,290 I take it she's not coming? 399 00:41:13,550 --> 00:41:14,550 She didn't make it? 400 00:41:16,010 --> 00:41:17,010 No. 401 00:41:17,330 --> 00:41:19,370 There's nothing you can do halfway across the world. 402 00:41:20,330 --> 00:41:22,110 Do you want to talk about it? No. 403 00:41:38,000 --> 00:41:39,140 forced to blame myself. 404 00:41:42,120 --> 00:41:46,200 During the days that I spent waiting for you, I just got to thinking how this 405 00:41:46,200 --> 00:41:49,200 trip helped me. 406 00:41:49,760 --> 00:41:50,780 It helped you? 407 00:41:52,840 --> 00:41:57,040 Get past the guilt I've been carrying about. 408 00:41:57,320 --> 00:42:02,640 Coming here with you just forced me to overcome it. 409 00:42:04,060 --> 00:42:05,120 To live again. 410 00:42:07,120 --> 00:42:08,360 You did that for me, Carol. 411 00:42:20,020 --> 00:42:21,600 I'm really sorry I did nothing better for you. 412 00:42:47,080 --> 00:42:48,080 You should come with us. 413 00:42:48,300 --> 00:42:49,760 I want to stay at the camp. 414 00:42:50,160 --> 00:42:51,520 It's not safe at the camp. 415 00:42:51,840 --> 00:42:53,400 Philly will find a new place. 416 00:42:54,000 --> 00:42:55,240 And they have friends there. 417 00:42:55,520 --> 00:42:56,700 You can find friends anywhere. 418 00:42:58,080 --> 00:43:00,340 You can find friends where we're going. There's kids there. 419 00:43:01,860 --> 00:43:02,860 Carol's there. I'm there. 420 00:43:03,160 --> 00:43:06,720 I can't come with you. Why? I don't want to. Explain it to me. 421 00:43:06,920 --> 00:43:08,000 I just can't. Why not? 422 00:43:08,240 --> 00:43:09,640 Because I don't want you to die. 423 00:43:13,440 --> 00:43:15,480 The sisters, Isabel, Sylvie. 424 00:43:16,040 --> 00:43:17,860 They're all gone because of me. 425 00:43:20,500 --> 00:43:22,700 Everyone, everybody I love dies. 426 00:43:23,120 --> 00:43:24,120 That's not true. 427 00:43:24,700 --> 00:43:26,240 It has nothing to do with you. 428 00:43:31,020 --> 00:43:32,380 Let's go, everyone. 429 00:43:46,399 --> 00:43:47,399 Come with me. 430 00:43:47,520 --> 00:43:48,860 Quickly. Come on, grab your stuff. 431 00:43:49,200 --> 00:43:50,400 Do this part of them for me, okay? 432 00:44:26,760 --> 00:44:30,200 You must be the hope guy. Where are they? 433 00:44:32,460 --> 00:44:33,720 In the same air. 434 00:44:34,000 --> 00:44:34,839 Is that so? 435 00:44:34,840 --> 00:44:35,840 Uh -huh. 436 00:44:36,300 --> 00:44:38,060 You believe in miracles, right? 437 00:45:09,320 --> 00:45:11,600 Let's go! 438 00:45:27,340 --> 00:45:28,740 Me? 439 00:45:39,010 --> 00:45:40,010 Yeah. 440 00:45:40,730 --> 00:45:45,350 All right. Which way now? 441 00:45:45,930 --> 00:45:46,930 They're coming. 442 00:45:49,090 --> 00:45:50,890 All right. Let's pull it up. 443 00:46:20,420 --> 00:46:27,320 I need you to do something for me, all right? 444 00:46:28,820 --> 00:46:29,840 Come on, get in. 445 00:46:35,040 --> 00:46:37,080 You stay here until I come back and get you, okay? 446 00:46:37,540 --> 00:46:38,740 What if she doesn't come back? 447 00:46:40,480 --> 00:46:42,180 Hi. When does that ever happen? 448 00:46:43,360 --> 00:46:44,440 You turn it off. 449 00:46:46,720 --> 00:46:47,940 We're gonna get through this, okay? 450 00:47:04,840 --> 00:47:05,840 Mother! 451 00:47:09,400 --> 00:47:10,400 Oh, keep going. 452 00:48:18,280 --> 00:48:20,660 Gilbert Valland, over there. 453 00:48:51,920 --> 00:48:52,920 Thank you. 454 00:51:51,240 --> 00:51:52,240 This way. 455 00:52:25,680 --> 00:52:27,360 I don't think you can get any cleaner than that. 456 00:52:29,180 --> 00:52:30,620 You should get some more rest. 457 00:52:31,500 --> 00:52:33,760 A little activity would be good for me. 458 00:52:35,520 --> 00:52:37,700 I have to be stuck in the car for two days. 459 00:52:47,200 --> 00:52:49,540 I really appreciate making this trip for me. 460 00:52:50,560 --> 00:52:52,280 I'm glad you feel like it was worth it. 461 00:52:55,660 --> 00:53:00,440 The thing is... I lied. 462 00:53:03,340 --> 00:53:05,520 I didn't come here looking for Sophia. 463 00:53:07,260 --> 00:53:09,140 I came here to look for Daryl. 464 00:53:12,220 --> 00:53:13,320 What are you saying? 465 00:53:15,920 --> 00:53:21,840 Sophia died 12 years ago. 466 00:53:22,300 --> 00:53:23,300 No, he... 467 00:53:24,010 --> 00:53:26,130 You said that... Oh, yeah, I know what I said. 468 00:53:27,230 --> 00:53:28,230 It's not like that. 469 00:53:29,610 --> 00:53:30,610 What's it like, then? 470 00:53:31,670 --> 00:53:33,010 Like she never went away. 471 00:53:34,690 --> 00:53:38,930 Like I never let her go because I never forgave myself. 472 00:53:39,690 --> 00:53:43,690 I think you get that. I know that we share that feeling. And lately, that 473 00:53:43,690 --> 00:53:50,510 feeling's gotten worse. And when I met you... I told you what I needed 474 00:53:50,510 --> 00:53:52,090 to to convince you to help. 475 00:53:53,130 --> 00:53:54,900 So... That makes it all right? 476 00:53:55,160 --> 00:53:56,160 What an excuse. 477 00:53:56,460 --> 00:53:57,800 Oh. Just an explanation. 478 00:53:58,020 --> 00:53:59,900 I really hope your therapy is going well. 479 00:54:01,320 --> 00:54:04,180 I know how terrible this is. 480 00:54:04,420 --> 00:54:07,740 It's not just that you lied. It's a lie itself. 481 00:54:08,280 --> 00:54:12,100 I mean, using your dead daughter to manipulate me. 482 00:54:12,520 --> 00:54:14,540 What kind of person does that? 483 00:54:14,800 --> 00:54:16,660 A really desperate one. I'm sorry. 484 00:54:16,980 --> 00:54:18,580 I believed in you. Don't you get that? 485 00:54:19,100 --> 00:54:20,200 I gave up everything. 486 00:54:21,080 --> 00:54:24,760 I gave up my world, I gave up my home, my memory of Obby. But you said before 487 00:54:24,760 --> 00:54:27,460 that... Oh, you think the end justified the means? 488 00:54:27,900 --> 00:54:33,200 No. Whatever was happening between us, every moment of comfort or bonding or 489 00:54:33,200 --> 00:54:36,460 whatever the fuck you want to call it, it was goddamn fucking meaningless. The 490 00:54:36,460 --> 00:54:38,320 pain was real. This is grief. Oh, come on. 491 00:54:38,700 --> 00:54:42,580 It was all based in a lie. Your lie to get my fucking plane. 492 00:54:42,880 --> 00:54:43,880 God. 493 00:55:06,510 --> 00:55:08,110 Always welcome in the demimonde. 494 00:55:08,690 --> 00:55:09,690 Okay. 495 00:55:21,830 --> 00:55:22,830 All right, you ready? 496 00:55:23,310 --> 00:55:24,310 To go where? 497 00:55:24,850 --> 00:55:25,850 To America. 498 00:55:26,470 --> 00:55:28,090 I told you, I'm not going. 499 00:55:28,350 --> 00:55:30,390 Look, I know what you said, but I think you got it wrong. 500 00:55:31,070 --> 00:55:32,070 You blame yourself. 501 00:55:32,710 --> 00:55:34,030 I get it, that's what kids do. 502 00:55:34,960 --> 00:55:36,960 But you gotta let go of the things that scare you. 503 00:55:37,900 --> 00:55:39,000 Isabel wanted you to go. 504 00:55:39,420 --> 00:55:40,420 I want you to go. 505 00:55:41,960 --> 00:55:43,380 But you gotta make up your own mind. 506 00:55:47,420 --> 00:55:48,420 And what's it gonna be? 507 00:55:53,160 --> 00:55:54,160 Okay. 508 00:55:55,240 --> 00:55:57,540 Good. Go get your shit. Let's go. 509 00:56:04,940 --> 00:56:06,020 It's like the future. 510 00:56:07,240 --> 00:56:08,700 Yep, sure does. 511 00:56:11,940 --> 00:56:12,940 There it is. 512 00:56:14,700 --> 00:56:16,100 You ever seen one of these before? 513 00:56:16,740 --> 00:56:18,060 No, only in books. 514 00:56:19,120 --> 00:56:23,560 Up in the clouds, we'll be close to Iza and Sylvie and my mother. 515 00:56:23,840 --> 00:56:25,340 Yeah, and watch over us. 516 00:56:27,320 --> 00:56:28,320 How'd it go? 517 00:56:28,960 --> 00:56:29,960 Not so good. 518 00:56:34,250 --> 00:56:35,250 Feeling any better? 519 00:56:42,170 --> 00:56:43,129 Who's this? 520 00:56:43,130 --> 00:56:44,130 That's Ron. 521 00:56:45,990 --> 00:56:46,968 It's Ash. 522 00:56:46,970 --> 00:56:47,970 It's his plane. 523 00:56:48,870 --> 00:56:50,830 Hey, pleased to make your acquaintance. 524 00:56:52,430 --> 00:56:54,150 I've never flown in a plane before. 525 00:56:54,590 --> 00:56:56,190 Ash is going to be the one flying us home. 526 00:56:59,710 --> 00:57:01,470 Yeah, well, one small hitch. 527 00:57:02,839 --> 00:57:05,020 This plane will never get off the ground with all four of us. 528 00:57:07,340 --> 00:57:10,340 So, Paris, we have a problem. 529 00:57:21,440 --> 00:57:23,820 I hope we find the boy. I get the plane. 530 00:57:25,420 --> 00:57:28,000 I'm going to get you home, even if it means I'm staying home. 531 00:57:30,260 --> 00:57:31,260 You go right now. 532 00:57:45,520 --> 00:57:46,520 That's what we do. 533 00:57:51,880 --> 00:57:53,620 Harold, are you okay? 534 00:57:54,580 --> 00:57:56,920 Yeah. I guess we're walking. 535 00:58:01,200 --> 00:58:04,620 Episode 5 is called Vouloir C 'est Pouvoir. 536 00:58:04,840 --> 00:58:08,840 It means where there's a will, there's a way. And it's a little bit of a play on 537 00:58:08,840 --> 00:58:13,460 pouvoir, because pouvoir de vivant, which means power of the living, is the 538 00:58:13,460 --> 00:58:14,379 of the movement. 539 00:58:14,380 --> 00:58:18,540 that Genet has been leading for years, and also it plays just to Daryl's 540 00:58:18,540 --> 00:58:23,840 relentless need to find and get to the home. Especially with Isabelle gone, 541 00:58:24,060 --> 00:58:26,720 nothing else matters to Daryl but the boy. 542 00:58:28,280 --> 00:58:31,060 Caudron decided to go to the roof camp. 543 00:58:31,380 --> 00:58:35,580 First of all, he wants to help them. He had time to think in jail, you know, and 544 00:58:35,580 --> 00:58:39,080 he had time to understand that he was on the wrong side. 545 00:58:39,400 --> 00:58:41,520 Caudron started to sort of make a... 546 00:58:41,760 --> 00:58:46,920 switch at the end of season one and now what we see is that he's a man who's 547 00:58:46,920 --> 00:58:51,060 really reckoning with himself and he has that beautiful scene with laurent where 548 00:58:51,060 --> 00:58:55,300 he gets into that whole explanation about his brother and why he was angry 549 00:58:55,300 --> 00:58:59,340 daryl there 550 00:58:59,340 --> 00:59:06,280 is 551 00:59:06,280 --> 00:59:11,210 a very beautiful connection between codron and laurent Laurent, he sees the 552 00:59:11,210 --> 00:59:15,590 in Caudron. He has faith in him because, you know, everyone can be redeemed. 553 00:59:15,830 --> 00:59:16,910 His child is special. 554 00:59:17,130 --> 00:59:21,630 And Caudron felt that at the end of the first season. And now they meet again, 555 00:59:21,790 --> 00:59:28,590 and he's more than grateful about what this child did. He saved his life, 556 00:59:28,650 --> 00:59:35,310 and more than this, he saved his direction of life. So he opened his 557 00:59:35,310 --> 00:59:36,310 way. 558 00:59:45,150 --> 00:59:46,150 Okay. Okay. 559 00:59:46,510 --> 00:59:48,530 So we're doing Ash running from the zombies. 560 00:59:49,170 --> 00:59:50,670 And then he gets in. 561 00:59:51,730 --> 00:59:55,010 And now one gets to the door and tries to bash it. 562 00:59:56,350 --> 00:59:57,370 Two more zombies. 563 00:59:57,650 --> 00:59:59,850 And that's when he gets his head hit. 564 01:00:02,830 --> 01:00:03,830 Come on, look at that. 565 01:00:04,790 --> 01:00:06,350 It's going to be something a while from now. 566 01:00:07,680 --> 01:00:12,620 Being surrounded by all of those zombies in that SUV over there felt very 567 01:00:12,620 --> 01:00:18,260 claustrophobic and also kind of reminded me of getting a car wash. 568 01:00:18,540 --> 01:00:21,600 The choreography of that scene was pretty amazing. 569 01:00:21,800 --> 01:00:27,720 Today we have 80 walkers. There's traditional walkers, the rotted, crazy 570 01:00:27,820 --> 01:00:32,620 and then we have a lot of freshly turned ones because the sequence requires a 571 01:00:32,620 --> 01:00:34,100 lot of people that have died recently. 572 01:00:35,200 --> 01:00:39,880 There's not a ton of prosthetics. It's more pale paint job and some veins and 573 01:00:39,880 --> 01:00:41,840 bite wounds and splattered blood and stuff. 574 01:00:42,280 --> 01:00:47,840 Today is going to be very challenging because we have a lot of special 575 01:00:47,920 --> 01:00:52,100 We're literally tearing zombies apart, having the car covered in blood, and 576 01:00:52,100 --> 01:00:54,340 Daryl and Carol affect their escape. 577 01:00:54,960 --> 01:00:55,960 Got any ideas? 578 01:00:56,780 --> 01:00:57,880 Not any good ones. 579 01:00:58,100 --> 01:01:03,080 The tranquilizer darts are filled with this concoction. Daryl knows what the 580 01:01:03,080 --> 01:01:08,360 result. of an injection with this material is. So he's creating little 581 01:01:08,360 --> 01:01:14,100 devil zombies so that these two particular walkers can diminish the 582 01:01:14,100 --> 01:01:19,220 tearing any unsuspecting walker in its vicinity from limb to limb. 583 01:01:25,140 --> 01:01:28,680 I like the suspense and the quiet. 584 01:01:29,990 --> 01:01:33,510 You're just wondering, waiting for something to strike, and you don't know 585 01:01:33,510 --> 01:01:34,850 it's going to happen. One! 586 01:01:36,390 --> 01:01:37,390 Two! 587 01:01:37,750 --> 01:01:38,750 Three! 588 01:01:40,990 --> 01:01:47,630 My favorite moment from that day was how much fun we had with the amount of dead 589 01:01:47,630 --> 01:01:48,630 bodies on the ground. 590 01:01:48,830 --> 01:01:50,250 She's not in the scene, Norman. 591 01:01:50,710 --> 01:01:57,470 I mean, there was like hundreds of dead bodies, and it was super sticky, super 592 01:01:57,470 --> 01:01:58,470 bloody. 593 01:01:59,550 --> 01:02:03,790 And being inside this car with the windows and smashing up against the 594 01:02:03,790 --> 01:02:06,530 and everyone's panicking, I was like, oh, you're back. 595 01:02:06,810 --> 01:02:11,630 You see Daryl and Carol working together again in Tandor, which is something 596 01:02:11,630 --> 01:02:14,390 that I missed, and I was really, really happy to shoot that. 597 01:02:18,050 --> 01:02:24,730 The Lothang -Daryl opposition, 598 01:02:25,030 --> 01:02:26,110 which we see... 599 01:02:26,620 --> 01:02:31,260 playing out starting in episode one even, it's sort of these two father 600 01:02:31,260 --> 01:02:35,460 that represent different ways of being and different ways of seeing the world. 601 01:02:35,620 --> 01:02:39,400 Daryl's influence on the boy is not good for the nest, and it's not good for 602 01:02:39,400 --> 01:02:43,400 what they believe and what they want the boy to become, and so Daryl's influence 603 01:02:43,400 --> 01:02:45,720 on Oran is dangerous to them. 604 01:02:54,400 --> 01:02:55,760 I'm not a martial arts practitioner. 605 01:02:56,000 --> 01:02:58,900 And so, you know, I had done all this preparation on my own about other 606 01:02:58,940 --> 01:03:03,780 things from text and everything else. But the show got me in touch with a man 607 01:03:03,780 --> 01:03:07,960 named Leo Tamaki, who is a very accomplished, wonderful martial artist 608 01:03:07,960 --> 01:03:11,560 Aikido master. And then working with Seb, stunt coordinator, and all the 609 01:03:11,560 --> 01:03:15,060 in his great department and the amazing stunt double I have. To their credit, 610 01:03:15,140 --> 01:03:18,420 they were like, you know, we want you to do as much of this as you can. We think 611 01:03:18,420 --> 01:03:22,160 you can do it. And so, you know, I had this great opportunity to do this huge 612 01:03:22,160 --> 01:03:23,160 fight. 613 01:03:24,970 --> 01:03:29,030 Shooting the final fight scene with Norman, one of the unusual things about 614 01:03:29,030 --> 01:03:30,670 is we're shooting so out of order. 615 01:03:31,190 --> 01:03:36,090 So you have to prepare yourself to die months before you're going to finish the 616 01:03:36,090 --> 01:03:37,090 job. 617 01:03:41,570 --> 01:03:48,550 There is an inevitability to Lo Song's end, and it's tragic because 618 01:03:48,550 --> 01:03:52,470 he really does love the boy. He really does have faith. 619 01:03:53,320 --> 01:03:59,260 that there is a higher purpose to humanity and that it's humanity's job to 620 01:03:59,260 --> 01:04:00,260 follow that path. 621 01:04:00,300 --> 01:04:02,920 He just, in the end, took the wrong path. 41528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.