All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S02EP05.NaijaPrey.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,430 --> 00:00:20,490
You know, I got somebody ready to take
us back home. The pilot with the plane,
2
00:00:20,610 --> 00:00:21,610
back in Paris.
3
00:00:21,810 --> 00:00:22,509
Bonne chance.
4
00:00:22,510 --> 00:00:23,510
It means good luck.
5
00:00:23,650 --> 00:00:25,410
My friends. Pouvoir des vivants.
6
00:00:25,650 --> 00:00:30,130
Bienvenue à l 'union de l 'espoir.
Allons trouver l 'enfant. I met a guy.
7
00:00:30,130 --> 00:00:31,089
name's Codron.
8
00:00:31,090 --> 00:00:32,090
He helped you find me?
9
00:00:32,710 --> 00:00:34,330
Tell Dixon I did it for the boy.
10
00:00:34,630 --> 00:00:35,990
Please make sure he's okay.
11
00:00:56,780 --> 00:00:58,520
Huh? Try it one more time.
12
00:01:07,300 --> 00:01:08,580
You're right, fried.
13
00:01:12,140 --> 00:01:13,140
Are you okay?
14
00:01:13,980 --> 00:01:14,980
Yeah.
15
00:01:20,640 --> 00:01:21,640
Guess we're walking.
16
00:01:44,240 --> 00:01:45,240
How are things going?
17
00:01:46,060 --> 00:01:47,060
It's not easy.
18
00:01:48,420 --> 00:01:50,580
We're all trying to understand what's
going on here.
19
00:01:51,100 --> 00:01:52,100
We're going to have a blast.
20
00:01:53,120 --> 00:01:55,220
He's got good people with him, like
Emile.
21
00:01:56,260 --> 00:01:57,400
But we're staying the same.
22
00:01:58,220 --> 00:01:59,280
We're moving forward as we can.
23
00:02:00,840 --> 00:02:01,840
And Laurent?
24
00:02:01,880 --> 00:02:04,260
Laurent has always been a symbol of what
the future has to offer.
25
00:02:04,680 --> 00:02:05,700
At least he's staying.
26
00:02:06,560 --> 00:02:07,740
Here with us, he's safe.
27
00:02:14,090 --> 00:02:15,090
Are we waiting for someone?
28
00:02:15,590 --> 00:02:17,950
No, no, there's no one. Everyone in
position.
29
00:02:19,010 --> 00:02:20,010
Open the door.
30
00:02:59,590 --> 00:03:02,130
He saved my life.
31
00:03:03,030 --> 00:03:04,030
All of us.
32
00:03:04,430 --> 00:03:05,870
Daryl, Isabelle, Sylvie.
33
00:03:06,390 --> 00:03:07,390
On a road over there.
34
00:03:08,530 --> 00:03:11,410
They were going to kill us, but he
stopped them. He let us go.
35
00:03:18,860 --> 00:03:21,080
I have children to take care of.
36
00:03:22,020 --> 00:03:23,020
There was an assault.
37
00:03:23,860 --> 00:03:24,880
I know, I was there.
38
00:03:25,320 --> 00:03:26,980
The chief was caught by Jeunet.
39
00:03:28,640 --> 00:03:29,640
They locked him up.
40
00:03:29,920 --> 00:03:30,920
You?
41
00:03:31,660 --> 00:03:32,659
Even better.
42
00:03:32,660 --> 00:03:33,660
What does he deserve?
43
00:03:34,640 --> 00:03:36,340
Misa, Laure and Daryl.
44
00:03:37,620 --> 00:03:38,620
Did they get out?
45
00:03:40,680 --> 00:03:41,680
I don't know.
46
00:03:44,840 --> 00:03:45,840
There was a woman.
47
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
This woman.
48
00:03:55,859 --> 00:04:01,260
You're going to tell him about Isabelle.
49
00:04:02,760 --> 00:04:04,100
The truth, I guess.
50
00:04:05,000 --> 00:04:07,380
This is coming back with us.
51
00:04:07,680 --> 00:04:09,000
I got that to save him.
52
00:04:10,040 --> 00:04:12,020
Yeah. Your friend.
53
00:04:13,460 --> 00:04:15,020
Ash. Ash, right.
54
00:04:15,880 --> 00:04:18,560
And bringing the kid back, that wasn't
part of the plan. Is he going to be all
55
00:04:18,560 --> 00:04:19,560
right with that?
56
00:04:20,420 --> 00:04:22,360
Sure, once I explain things to him.
57
00:04:26,900 --> 00:04:29,060
You know, it's probably better if I talk
to Ash alone.
58
00:04:31,380 --> 00:04:33,420
He's not going to be that comfortable
with you at first.
59
00:04:34,300 --> 00:04:35,980
He knows you were looking for me,
though, right?
60
00:04:37,040 --> 00:04:40,240
It's just that he's lived alone all this
time. It's the first time out in the
61
00:04:40,240 --> 00:04:41,640
world. He's nervous.
62
00:04:42,460 --> 00:04:43,800
I don't want him to overreact.
63
00:04:44,500 --> 00:04:46,200
Look around. This place ain't safe.
64
00:04:47,140 --> 00:04:50,320
Not really. You know, I got it. You
don't need to take any dumb risks.
65
00:04:51,000 --> 00:04:52,240
I don't think I found you.
66
00:04:54,200 --> 00:04:55,200
No, I'm coming.
67
00:04:55,740 --> 00:04:56,719
Okay, look.
68
00:04:56,720 --> 00:04:57,720
Look.
69
00:05:01,020 --> 00:05:06,700
When I said to him to persuade him to do
this whole thing,
70
00:05:06,820 --> 00:05:11,580
I embellished some facts.
71
00:05:13,420 --> 00:05:14,420
She lied?
72
00:05:16,160 --> 00:05:17,160
You could say.
73
00:05:18,720 --> 00:05:20,560
You gonna tell them I'm your brother or
something?
74
00:05:20,820 --> 00:05:22,000
No, nothing like that.
75
00:05:26,140 --> 00:05:27,140
No, I'm coming.
76
00:05:27,340 --> 00:05:28,340
You can do all the talking.
77
00:05:29,740 --> 00:05:33,920
Let me get... Gina.
78
00:05:38,060 --> 00:05:39,620
Looks like Ash has been busy.
79
00:05:46,510 --> 00:05:47,510
Wait, wait.
80
00:05:57,090 --> 00:05:58,090
Ash?
81
00:05:59,030 --> 00:06:00,550
Are you here?
82
00:06:02,550 --> 00:06:03,550
Ash?
83
00:06:05,710 --> 00:06:06,710
Hey.
84
00:06:07,630 --> 00:06:08,630
Over here.
85
00:06:11,550 --> 00:06:13,770
Is that guy still alive?
86
00:06:15,340 --> 00:06:16,340
Where's Ash?
87
00:06:17,140 --> 00:06:18,740
The man that was here, where is he?
88
00:06:20,100 --> 00:06:22,080
The man? What happened to the man?
89
00:06:23,420 --> 00:06:25,820
He never come back.
90
00:06:29,560 --> 00:06:30,720
What were you doing here?
91
00:06:49,580 --> 00:06:50,580
Please. Please.
92
00:06:52,160 --> 00:06:53,160
Please.
93
00:06:53,860 --> 00:06:54,860
You'll kill me.
94
00:06:57,620 --> 00:06:58,620
You'll kill me, please.
95
00:08:42,700 --> 00:08:44,740
Do you think these folks are going to be
able to help us find Ash?
96
00:08:45,080 --> 00:08:46,080
Yeah, I hope so.
97
00:08:47,360 --> 00:08:48,360
He's not like us.
98
00:08:49,800 --> 00:08:50,800
He's gentle.
99
00:08:51,440 --> 00:08:52,960
Well, you got a hots for him or
something?
100
00:08:53,460 --> 00:08:55,300
No. I like him, though.
101
00:08:55,960 --> 00:08:58,520
He's a really good person. Not easy to
find these days.
102
00:08:59,880 --> 00:09:01,840
What was that lie you told him? What was
that about?
103
00:09:03,940 --> 00:09:07,260
I told him I was looking for my
daughter.
104
00:09:09,840 --> 00:09:10,840
Sophia?
105
00:09:11,470 --> 00:09:12,930
I don't even know where it came from.
106
00:09:13,930 --> 00:09:18,330
I was just searching for a reason,
thinking about you, everything we've
107
00:09:18,330 --> 00:09:23,450
through, all the loss, and I just...
Maybe I do know where it came from.
108
00:09:23,830 --> 00:09:24,830
Bonjour.
109
00:09:25,850 --> 00:09:26,930
Hey, lady.
110
00:09:27,490 --> 00:09:29,590
Daryl, you made it.
111
00:09:29,830 --> 00:09:30,830
Yeah.
112
00:09:45,480 --> 00:09:46,560
With states of mind?
113
00:10:28,240 --> 00:10:29,240
You're back.
114
00:10:31,280 --> 00:10:32,280
You okay?
115
00:10:32,420 --> 00:10:35,640
Yeah. The Carol from the Cornwalls,
right?
116
00:10:36,440 --> 00:10:37,440
That's right.
117
00:10:38,100 --> 00:10:39,100
Bienvenue, mon ami.
118
00:10:41,560 --> 00:10:42,560
I've prayed for you.
119
00:10:42,900 --> 00:10:45,700
And Judith, and RJ, and Ezekiel.
120
00:10:46,260 --> 00:10:47,520
I've heard a lot about you.
121
00:10:51,020 --> 00:10:52,020
What is it?
122
00:11:04,420 --> 00:11:07,760
We heard Jenna was dead. Maybe we're
unsure it was true.
123
00:11:08,400 --> 00:11:09,400
It's true.
124
00:11:11,800 --> 00:11:14,700
Maybe now it will be safer here.
125
00:11:15,420 --> 00:11:16,420
I hope so.
126
00:11:16,900 --> 00:11:17,900
For all of you.
127
00:11:18,880 --> 00:11:20,460
How about this friend you're looking
for?
128
00:11:20,720 --> 00:11:21,720
What do you need?
129
00:11:23,820 --> 00:11:24,960
We must be in trouble.
130
00:11:36,140 --> 00:11:37,140
She's with my love now.
131
00:11:43,440 --> 00:11:44,440
Yeah.
132
00:11:47,480 --> 00:11:49,000
She died protecting you.
133
00:11:50,000 --> 00:11:51,040
That's what she wanted.
134
00:11:53,260 --> 00:11:54,260
Like Sylvie.
135
00:11:56,660 --> 00:11:57,660
The sisters.
136
00:12:05,260 --> 00:12:06,680
It's a terrible thing to think of.
137
00:12:08,760 --> 00:12:10,360
What would have felt better than it?
138
00:12:13,960 --> 00:12:14,960
Yeah.
139
00:12:26,900 --> 00:12:28,080
She loved you.
140
00:12:30,940 --> 00:12:32,000
She told me.
141
00:12:59,560 --> 00:13:04,760
You know, Isabel and I were talking
about the three of us going back to
142
00:13:05,700 --> 00:13:06,920
And we could still do that.
143
00:13:08,060 --> 00:13:09,060
Together.
144
00:13:10,200 --> 00:13:11,820
Carol has a friend who has a plane.
145
00:13:14,000 --> 00:13:15,860
We just gotta find him and then we'll do
that.
146
00:13:16,760 --> 00:13:17,760
Alright?
147
00:13:20,480 --> 00:13:23,720
Do you think that someday this will all
be over?
148
00:13:24,780 --> 00:13:27,540
And we'll be able to do normal things?
149
00:13:28,780 --> 00:13:35,240
We'll be able to go to school with other
kids, see a movie, ride a bike.
150
00:13:40,520 --> 00:13:42,840
Then we have something like that back
home.
151
00:13:44,180 --> 00:13:45,600
Hell, I'll teach you how to ride a bike.
152
00:13:50,060 --> 00:13:56,900
I don't think so.
153
00:14:00,490 --> 00:14:01,490
You should stay here.
154
00:14:01,670 --> 00:14:04,090
You should go back where you belong.
155
00:14:07,410 --> 00:14:08,930
That's what you always wanted.
156
00:14:09,750 --> 00:14:11,750
That was wrong. That's not what I want.
157
00:14:13,470 --> 00:14:14,890
That's not what you want either.
158
00:14:17,950 --> 00:14:19,010
It's different now.
159
00:14:19,330 --> 00:14:21,310
Why? Why is it different?
160
00:14:21,990 --> 00:14:23,610
Because I feel at peace here.
161
00:14:29,070 --> 00:14:30,070
Don't be sad.
162
00:14:31,180 --> 00:14:32,200
I'm happy here.
163
00:14:33,160 --> 00:14:36,100
And you'll be happy too when you go back
home.
164
00:14:38,700 --> 00:14:39,700
You sure?
165
00:14:44,800 --> 00:14:48,760
Good night.
166
00:15:12,780 --> 00:15:13,780
Oh my God.
167
00:15:37,080 --> 00:15:38,080
foreign
168
00:16:27,510 --> 00:16:28,510
Ready to go?
169
00:16:30,350 --> 00:16:31,350
Where are we going?
170
00:16:31,750 --> 00:16:32,790
To look for Ash.
171
00:16:33,910 --> 00:16:34,910
What?
172
00:16:37,030 --> 00:16:38,070
Want to talk about it?
173
00:16:40,950 --> 00:16:41,950
No.
174
00:16:43,370 --> 00:16:44,370
Mind if I do?
175
00:16:47,980 --> 00:16:54,780
I know you really wanted him to come,
and I know he's not, and that sucks, and
176
00:16:54,780 --> 00:16:55,780
I'm really sorry.
177
00:16:56,960 --> 00:16:58,020
I let him down.
178
00:16:58,900 --> 00:17:00,180
I can't really blame him.
179
00:17:00,980 --> 00:17:02,540
So what, he's getting back at you?
180
00:17:04,619 --> 00:17:06,060
I probably deserve it.
181
00:17:07,500 --> 00:17:09,980
I mean, I'm here, she's not, right?
182
00:17:11,300 --> 00:17:14,619
And now you're replaying every decision.
183
00:17:16,460 --> 00:17:18,660
Thinking of everything you could have
done differently.
184
00:17:19,380 --> 00:17:20,900
It's a pretty long list.
185
00:17:21,920 --> 00:17:22,920
Yeah, both.
186
00:17:24,920 --> 00:17:29,980
The past has just become one big giant
hole of what ifs.
187
00:17:31,260 --> 00:17:32,260
Why us?
188
00:17:32,780 --> 00:17:33,780
You and me?
189
00:17:34,600 --> 00:17:36,100
Why do we get to go so far?
190
00:17:39,520 --> 00:17:40,520
Luck?
191
00:17:41,100 --> 00:17:42,520
Bad luck, maybe.
192
00:17:43,580 --> 00:17:45,480
I kind of wanted to tell the difference.
193
00:17:48,110 --> 00:17:49,110
Hey, Carol.
194
00:17:49,870 --> 00:17:50,870
Hey.
195
00:17:50,970 --> 00:17:52,970
It won't be easy tracking down your
friend.
196
00:17:53,470 --> 00:17:55,490
The stranger had the head on for that
long.
197
00:17:56,630 --> 00:17:58,270
What are the chances you find him alive?
198
00:17:59,250 --> 00:18:01,590
I found him alive. What are the chances
of that?
199
00:18:01,870 --> 00:18:02,729
Come on, man.
200
00:18:02,730 --> 00:18:03,730
You know where to look.
201
00:18:04,470 --> 00:18:06,730
There's still only one place to go for
information.
202
00:18:07,410 --> 00:18:08,870
Yeah, I'm not too popular there.
203
00:18:09,730 --> 00:18:10,730
What place is that?
204
00:18:15,750 --> 00:18:16,890
Welcome to the Demi Mall.
205
00:18:39,129 --> 00:18:40,530
Yeah.
206
00:19:19,530 --> 00:19:20,530
Thanks, man.
207
00:19:21,250 --> 00:19:22,470
You got to knock me more.
208
00:19:25,090 --> 00:19:26,090
It's right right there.
209
00:19:38,530 --> 00:19:39,530
Daryl Jackson.
210
00:19:40,650 --> 00:19:41,810
I heard you were dead.
211
00:19:42,950 --> 00:19:43,950
Not yet.
212
00:19:45,250 --> 00:19:46,330
Make yourself at home.
213
00:19:47,470 --> 00:19:48,470
All right.
214
00:20:03,690 --> 00:20:05,050
I love what you've done with the place.
215
00:20:05,770 --> 00:20:07,010
Listen up the rules.
216
00:20:07,950 --> 00:20:12,790
Rules are so British and people want to
be free, especially French people.
217
00:20:15,750 --> 00:20:17,290
Queen never understood that.
218
00:20:17,570 --> 00:20:20,230
I mean, some of his men did.
219
00:20:21,230 --> 00:20:25,410
Others needed to tell me what the men
say.
220
00:20:25,690 --> 00:20:27,410
Hey, good job.
221
00:20:35,240 --> 00:20:36,900
You're very popular with the guerrilla.
222
00:20:37,460 --> 00:20:40,360
When the queen dies, the beast get her
with the honey.
223
00:20:41,500 --> 00:20:42,660
And who are you exactly?
224
00:20:43,240 --> 00:20:44,280
She's a friend of mine.
225
00:20:44,500 --> 00:20:45,500
Oh.
226
00:20:46,060 --> 00:20:47,080
Not a friend.
227
00:20:48,680 --> 00:20:50,680
What happened to the last one, the nun?
228
00:20:52,040 --> 00:20:53,040
She died.
229
00:20:57,940 --> 00:20:58,940
And the boy?
230
00:21:00,100 --> 00:21:01,100
Somewhere safe.
231
00:21:01,420 --> 00:21:03,100
No one can find him or hurt him.
232
00:21:05,290 --> 00:21:06,550
I did what I had to.
233
00:21:07,290 --> 00:21:08,290
I was going.
234
00:21:10,270 --> 00:21:13,870
I'm sorry for any, uh... What do you
call it?
235
00:21:15,170 --> 00:21:16,170
Collateral damage.
236
00:21:17,410 --> 00:21:18,710
Well, you can make it up to us.
237
00:21:20,310 --> 00:21:21,310
We're looking for someone.
238
00:21:21,890 --> 00:21:22,890
Another American.
239
00:21:24,550 --> 00:21:26,550
Oh, and people are everywhere.
240
00:21:28,870 --> 00:21:31,090
How exactly did you come to France?
241
00:21:32,430 --> 00:21:33,430
Does it matter?
242
00:21:33,870 --> 00:21:34,870
Not to me.
243
00:21:35,470 --> 00:21:40,230
But he show up around the same time an
airplane landed west of the city.
244
00:21:40,650 --> 00:21:41,650
Be careful.
245
00:21:42,410 --> 00:21:44,750
Some people will do anything for a way
out.
246
00:21:46,110 --> 00:21:50,390
Yeah, we'll keep that in mind. In fact,
I hired a few men to track him down.
247
00:21:51,810 --> 00:21:53,090
They never came back.
248
00:22:00,210 --> 00:22:01,270
What about our friend?
249
00:22:03,330 --> 00:22:04,590
I'll put out the word.
250
00:22:19,620 --> 00:22:21,440
This red one, where did it come from?
251
00:22:35,920 --> 00:22:37,240
It's not what it used to be.
252
00:22:38,280 --> 00:22:40,840
Nothing laughs from what I hear.
253
00:22:41,980 --> 00:22:42,980
We need a car.
254
00:22:43,940 --> 00:22:44,940
And weapons.
255
00:23:04,840 --> 00:23:07,520
I don't know.
256
00:23:08,440 --> 00:23:09,840
Mmm.
257
00:23:14,120 --> 00:23:15,620
It's good.
258
00:23:17,460 --> 00:23:18,860
Yeah.
259
00:23:20,220 --> 00:23:27,220
Well... Before all that... Uh...
260
00:23:27,220 --> 00:23:31,220
Sweet. Well, I think.
261
00:23:32,590 --> 00:23:34,510
Ça fait tellement longtemps, je m 'en
souviens même plus.
262
00:23:38,270 --> 00:23:39,610
Pourquoi tu voulais tuer Daryl?
263
00:23:44,650 --> 00:23:45,790
Parce qu 'il a tué mon frère.
264
00:23:47,650 --> 00:23:48,650
J 'étais en colère.
265
00:23:50,250 --> 00:23:51,510
Parce que tu aimais trop frère?
266
00:23:55,090 --> 00:23:58,030
La colère, c 'est... c 'est une maladie.
267
00:23:59,450 --> 00:24:01,010
Ça peut te faire faire des choses
terribles.
268
00:24:04,300 --> 00:24:05,720
Your brother was a bad person?
269
00:24:06,440 --> 00:24:07,440
No.
270
00:24:09,160 --> 00:24:10,160
He was scared.
271
00:24:12,820 --> 00:24:15,360
Fear can also make us do terrible
things.
272
00:24:17,000 --> 00:24:18,480
I should have protected him from all
that.
273
00:24:22,940 --> 00:24:27,280
You know... What you told me on the
road?
274
00:24:28,200 --> 00:24:29,200
You believed it.
275
00:24:30,440 --> 00:24:31,480
God loves us all.
276
00:24:34,060 --> 00:24:39,040
And for the first time, you know, I
had... I had the feeling that they were
277
00:24:39,040 --> 00:24:43,980
looking at me to see what I was going to
do, what decision I was going to make.
278
00:24:47,000 --> 00:24:48,220
And you did what you had to do.
279
00:24:50,720 --> 00:24:51,840
But you, I hurt you a lot.
280
00:24:54,400 --> 00:24:55,400
I'm sorry.
281
00:24:58,700 --> 00:24:59,760
I've already forgiven you.
282
00:25:00,880 --> 00:25:02,680
And I hope that one day...
283
00:25:03,340 --> 00:25:04,660
I will forgive him too.
284
00:25:32,080 --> 00:25:33,080
Put your guns down.
285
00:25:33,340 --> 00:25:34,340
Put your guns down.
286
00:26:19,500 --> 00:26:20,500
No guards.
287
00:26:21,540 --> 00:26:22,540
Yeah, I noticed.
288
00:26:24,940 --> 00:26:25,940
You okay?
289
00:26:27,460 --> 00:26:28,860
Just thrilled to be back.
290
00:26:30,040 --> 00:26:32,420
Yeah. You had good times.
291
00:26:46,800 --> 00:26:48,540
Don't be alarmed by the Gurriers.
292
00:26:49,360 --> 00:26:53,060
They're brothers and sisters united in
our cause.
293
00:26:54,020 --> 00:26:57,220
But the message will be lost without the
boy.
294
00:26:58,320 --> 00:27:00,140
Laurent is the chosen one.
295
00:27:00,480 --> 00:27:01,900
He needs to be protected.
296
00:27:02,540 --> 00:27:03,880
We're hoping he's here.
297
00:27:04,540 --> 00:27:07,320
We sent Laurent to you at the nest.
298
00:27:07,600 --> 00:27:10,500
He was taken from us, lured away by the
American.
299
00:27:10,820 --> 00:27:13,020
Then we must find him.
300
00:27:13,900 --> 00:27:14,900
Make preparations.
301
00:27:15,200 --> 00:27:17,900
We go out at once. We split into groups.
302
00:27:18,240 --> 00:27:20,580
To cover more of this guinea. Come on,
let's go.
303
00:27:20,780 --> 00:27:21,780
Oui, attendez.
304
00:27:50,200 --> 00:27:51,640
What's happening here?
305
00:29:05,070 --> 00:29:06,070
I found something.
306
00:29:44,629 --> 00:29:45,629
Right here.
307
00:29:45,790 --> 00:29:46,950
Maybe it was never here.
308
00:29:47,990 --> 00:29:49,270
We were in the wrong place.
309
00:29:52,770 --> 00:29:53,770
Come on, look at that.
310
00:29:59,710 --> 00:30:01,130
There's got to be something alive in
there.
311
00:30:49,169 --> 00:30:51,310
He wants to go home.
312
00:31:04,140 --> 00:31:08,040
He wants to go back to his world. If he
takes the boy, what becomes of ours?
313
00:31:08,200 --> 00:31:09,360
Daryl wants to save Laurent.
314
00:31:09,740 --> 00:31:11,000
You want to make him a martyr.
315
00:31:12,700 --> 00:31:13,700
Look.
316
00:31:14,700 --> 00:31:16,760
Look at how we have to hide from the
hungry ones.
317
00:31:17,060 --> 00:31:19,380
On the rooftops, in the cellars.
318
00:31:21,780 --> 00:31:22,780
Our children.
319
00:31:23,140 --> 00:31:25,100
All they've known is fear.
320
00:31:28,780 --> 00:31:29,780
You ready?
321
00:31:33,070 --> 00:31:38,130
of their children the living coward the
322
00:31:38,130 --> 00:31:45,010
numbers dwindling the dead flourishing
the natural
323
00:31:45,010 --> 00:31:50,450
order of things twisted and perverted
beyond comprehension some people believe
324
00:31:50,450 --> 00:31:57,310
the world has ended but god is also dead
that is why we must
325
00:31:57,310 --> 00:31:58,310
find him
326
00:31:59,720 --> 00:32:03,640
The world must see that God is still
here and the boy is proof.
327
00:32:05,160 --> 00:32:06,360
That's what faith is.
328
00:32:07,660 --> 00:32:11,260
If you need proof, you've already lost
it.
329
00:32:58,560 --> 00:32:59,560
You're going to be okay.
330
00:33:01,400 --> 00:33:02,440
I don't look okay.
331
00:33:05,020 --> 00:33:06,020
What is that?
332
00:33:08,580 --> 00:33:10,180
Don't worry. We're going to get you out
of here.
333
00:33:10,820 --> 00:33:11,840
I'm going to get you out.
334
00:33:36,780 --> 00:33:39,180
Probably just a concussion, dehydrated.
335
00:33:39,460 --> 00:33:40,940
I don't think anything's broken.
336
00:33:43,200 --> 00:33:44,480
How many rounds you got left?
337
00:33:46,300 --> 00:33:48,160
One. We gotta get back to the car.
338
00:34:01,440 --> 00:34:02,460
Got any ideas?
339
00:34:03,400 --> 00:34:04,460
Not any good ones.
340
00:34:05,390 --> 00:34:07,410
What battery? You got any battery left?
341
00:34:10,690 --> 00:34:12,290
Yeah, but this thing's not moving.
342
00:34:12,690 --> 00:34:14,290
I just need to crack a window.
343
00:36:06,930 --> 00:36:07,930
Where's Sophia?
344
00:36:10,770 --> 00:36:12,010
Just get you out of here.
345
00:36:49,230 --> 00:36:50,730
Just water. I'll get you some more,
okay?
346
00:36:56,070 --> 00:36:57,410
I don't know about this thing.
347
00:36:58,630 --> 00:37:00,390
You really think this is going to get us
home?
348
00:37:01,930 --> 00:37:02,930
Got us here.
349
00:37:04,130 --> 00:37:05,270
How much fuel we need?
350
00:37:07,190 --> 00:37:10,050
Added to what we have, 50 gallons should
get us all the way back home.
351
00:37:11,490 --> 00:37:12,490
All right.
352
00:37:14,890 --> 00:37:16,070
Can I talk to you for a second?
353
00:37:16,590 --> 00:37:17,590
Mm -hmm.
354
00:37:21,190 --> 00:37:22,470
You know, you should tell him the truth.
355
00:37:24,970 --> 00:37:27,590
I just want him to get healthy before I
break his heart.
356
00:37:29,330 --> 00:37:30,330
Why her, though?
357
00:37:30,590 --> 00:37:32,270
Or would you just lie about something
else?
358
00:37:35,390 --> 00:37:36,670
I had to be convincing.
359
00:37:41,970 --> 00:37:44,290
I made up something that I wished was
true.
360
00:37:50,510 --> 00:37:51,590
He lost his foot.
361
00:37:52,270 --> 00:37:53,270
Hmm.
362
00:37:53,550 --> 00:37:54,550
Got it.
363
00:37:58,770 --> 00:38:00,150
Why don't you get him ready to fly?
364
00:38:00,810 --> 00:38:01,970
I'll go find some fuel.
365
00:38:48,439 --> 00:38:49,640
Can I talk to you for a minute?
366
00:39:03,790 --> 00:39:05,170
Yeah. What are you doing here?
367
00:39:06,410 --> 00:39:07,410
Daniel, look at me.
368
00:39:07,970 --> 00:39:09,290
Razon came to the camp.
369
00:39:10,010 --> 00:39:11,230
And now Jermaine's dead.
370
00:39:11,630 --> 00:39:13,530
He has some other people behind him.
371
00:39:14,250 --> 00:39:15,290
So I brought him here.
372
00:39:17,830 --> 00:39:18,830
Thank you.
373
00:39:19,170 --> 00:39:20,170
How are you?
374
00:39:22,610 --> 00:39:23,610
What about everyone else?
375
00:39:24,110 --> 00:39:25,089
You all right?
376
00:39:25,090 --> 00:39:26,090
Yeah.
377
00:39:26,270 --> 00:39:28,150
Razon is only interested in one thing.
378
00:39:34,120 --> 00:39:35,120
I need your help.
379
00:39:36,040 --> 00:39:37,040
You can't.
380
00:39:39,180 --> 00:39:40,700
People are going to talk.
381
00:39:44,020 --> 00:39:44,520
I
382
00:39:44,520 --> 00:39:51,040
can
383
00:39:51,040 --> 00:39:55,220
get you the fuel you need.
384
00:39:56,740 --> 00:39:57,920
Thanks, I appreciate it.
385
00:39:58,220 --> 00:39:59,660
I'm not doing it for you.
386
00:40:00,180 --> 00:40:05,180
Max! Load them up as much ethanol as you
can carry. Not sure we have enough to
387
00:40:05,180 --> 00:40:06,158
just give it away.
388
00:40:06,160 --> 00:40:07,160
I'm sorry.
389
00:40:08,640 --> 00:40:11,380
It sounded like you were trying to
express an appeal.
390
00:40:14,140 --> 00:40:15,140
Then take that.
391
00:40:18,680 --> 00:40:19,880
Doctor? You?
392
00:40:30,380 --> 00:40:31,820
You'll take the boy with you, huh?
393
00:40:33,440 --> 00:40:34,440
What's the plan?
394
00:40:35,020 --> 00:40:37,040
There'll be another Geneva for a while.
395
00:40:38,360 --> 00:40:40,120
Laurent will be safer in America.
396
00:40:42,540 --> 00:40:45,080
And if you guys don't fall for fascists.
397
00:41:03,470 --> 00:41:04,670
Student becomes the master.
398
00:41:07,930 --> 00:41:09,290
I take it she's not coming?
399
00:41:13,550 --> 00:41:14,550
She didn't make it?
400
00:41:16,010 --> 00:41:17,010
No.
401
00:41:17,330 --> 00:41:19,370
There's nothing you can do halfway
across the world.
402
00:41:20,330 --> 00:41:22,110
Do you want to talk about it? No.
403
00:41:38,000 --> 00:41:39,140
forced to blame myself.
404
00:41:42,120 --> 00:41:46,200
During the days that I spent waiting for
you, I just got to thinking how this
405
00:41:46,200 --> 00:41:49,200
trip helped me.
406
00:41:49,760 --> 00:41:50,780
It helped you?
407
00:41:52,840 --> 00:41:57,040
Get past the guilt I've been carrying
about.
408
00:41:57,320 --> 00:42:02,640
Coming here with you just forced me to
overcome it.
409
00:42:04,060 --> 00:42:05,120
To live again.
410
00:42:07,120 --> 00:42:08,360
You did that for me, Carol.
411
00:42:20,020 --> 00:42:21,600
I'm really sorry I did nothing better
for you.
412
00:42:47,080 --> 00:42:48,080
You should come with us.
413
00:42:48,300 --> 00:42:49,760
I want to stay at the camp.
414
00:42:50,160 --> 00:42:51,520
It's not safe at the camp.
415
00:42:51,840 --> 00:42:53,400
Philly will find a new place.
416
00:42:54,000 --> 00:42:55,240
And they have friends there.
417
00:42:55,520 --> 00:42:56,700
You can find friends anywhere.
418
00:42:58,080 --> 00:43:00,340
You can find friends where we're going.
There's kids there.
419
00:43:01,860 --> 00:43:02,860
Carol's there. I'm there.
420
00:43:03,160 --> 00:43:06,720
I can't come with you. Why? I don't want
to. Explain it to me.
421
00:43:06,920 --> 00:43:08,000
I just can't. Why not?
422
00:43:08,240 --> 00:43:09,640
Because I don't want you to die.
423
00:43:13,440 --> 00:43:15,480
The sisters, Isabel, Sylvie.
424
00:43:16,040 --> 00:43:17,860
They're all gone because of me.
425
00:43:20,500 --> 00:43:22,700
Everyone, everybody I love dies.
426
00:43:23,120 --> 00:43:24,120
That's not true.
427
00:43:24,700 --> 00:43:26,240
It has nothing to do with you.
428
00:43:31,020 --> 00:43:32,380
Let's go, everyone.
429
00:43:46,399 --> 00:43:47,399
Come with me.
430
00:43:47,520 --> 00:43:48,860
Quickly. Come on, grab your stuff.
431
00:43:49,200 --> 00:43:50,400
Do this part of them for me, okay?
432
00:44:26,760 --> 00:44:30,200
You must be the hope guy. Where are
they?
433
00:44:32,460 --> 00:44:33,720
In the same air.
434
00:44:34,000 --> 00:44:34,839
Is that so?
435
00:44:34,840 --> 00:44:35,840
Uh -huh.
436
00:44:36,300 --> 00:44:38,060
You believe in miracles, right?
437
00:45:09,320 --> 00:45:11,600
Let's go!
438
00:45:27,340 --> 00:45:28,740
Me?
439
00:45:39,010 --> 00:45:40,010
Yeah.
440
00:45:40,730 --> 00:45:45,350
All right. Which way now?
441
00:45:45,930 --> 00:45:46,930
They're coming.
442
00:45:49,090 --> 00:45:50,890
All right. Let's pull it up.
443
00:46:20,420 --> 00:46:27,320
I need you to do something for me, all
right?
444
00:46:28,820 --> 00:46:29,840
Come on, get in.
445
00:46:35,040 --> 00:46:37,080
You stay here until I come back and get
you, okay?
446
00:46:37,540 --> 00:46:38,740
What if she doesn't come back?
447
00:46:40,480 --> 00:46:42,180
Hi. When does that ever happen?
448
00:46:43,360 --> 00:46:44,440
You turn it off.
449
00:46:46,720 --> 00:46:47,940
We're gonna get through this, okay?
450
00:47:04,840 --> 00:47:05,840
Mother!
451
00:47:09,400 --> 00:47:10,400
Oh, keep going.
452
00:48:18,280 --> 00:48:20,660
Gilbert Valland, over there.
453
00:48:51,920 --> 00:48:52,920
Thank you.
454
00:51:51,240 --> 00:51:52,240
This way.
455
00:52:25,680 --> 00:52:27,360
I don't think you can get any cleaner
than that.
456
00:52:29,180 --> 00:52:30,620
You should get some more rest.
457
00:52:31,500 --> 00:52:33,760
A little activity would be good for me.
458
00:52:35,520 --> 00:52:37,700
I have to be stuck in the car for two
days.
459
00:52:47,200 --> 00:52:49,540
I really appreciate making this trip for
me.
460
00:52:50,560 --> 00:52:52,280
I'm glad you feel like it was worth it.
461
00:52:55,660 --> 00:53:00,440
The thing is... I lied.
462
00:53:03,340 --> 00:53:05,520
I didn't come here looking for Sophia.
463
00:53:07,260 --> 00:53:09,140
I came here to look for Daryl.
464
00:53:12,220 --> 00:53:13,320
What are you saying?
465
00:53:15,920 --> 00:53:21,840
Sophia died 12 years ago.
466
00:53:22,300 --> 00:53:23,300
No, he...
467
00:53:24,010 --> 00:53:26,130
You said that... Oh, yeah, I know what I
said.
468
00:53:27,230 --> 00:53:28,230
It's not like that.
469
00:53:29,610 --> 00:53:30,610
What's it like, then?
470
00:53:31,670 --> 00:53:33,010
Like she never went away.
471
00:53:34,690 --> 00:53:38,930
Like I never let her go because I never
forgave myself.
472
00:53:39,690 --> 00:53:43,690
I think you get that. I know that we
share that feeling. And lately, that
473
00:53:43,690 --> 00:53:50,510
feeling's gotten worse. And when I met
you... I told you what I needed
474
00:53:50,510 --> 00:53:52,090
to to convince you to help.
475
00:53:53,130 --> 00:53:54,900
So... That makes it all right?
476
00:53:55,160 --> 00:53:56,160
What an excuse.
477
00:53:56,460 --> 00:53:57,800
Oh. Just an explanation.
478
00:53:58,020 --> 00:53:59,900
I really hope your therapy is going
well.
479
00:54:01,320 --> 00:54:04,180
I know how terrible this is.
480
00:54:04,420 --> 00:54:07,740
It's not just that you lied. It's a lie
itself.
481
00:54:08,280 --> 00:54:12,100
I mean, using your dead daughter to
manipulate me.
482
00:54:12,520 --> 00:54:14,540
What kind of person does that?
483
00:54:14,800 --> 00:54:16,660
A really desperate one. I'm sorry.
484
00:54:16,980 --> 00:54:18,580
I believed in you. Don't you get that?
485
00:54:19,100 --> 00:54:20,200
I gave up everything.
486
00:54:21,080 --> 00:54:24,760
I gave up my world, I gave up my home,
my memory of Obby. But you said before
487
00:54:24,760 --> 00:54:27,460
that... Oh, you think the end justified
the means?
488
00:54:27,900 --> 00:54:33,200
No. Whatever was happening between us,
every moment of comfort or bonding or
489
00:54:33,200 --> 00:54:36,460
whatever the fuck you want to call it,
it was goddamn fucking meaningless. The
490
00:54:36,460 --> 00:54:38,320
pain was real. This is grief. Oh, come
on.
491
00:54:38,700 --> 00:54:42,580
It was all based in a lie. Your lie to
get my fucking plane.
492
00:54:42,880 --> 00:54:43,880
God.
493
00:55:06,510 --> 00:55:08,110
Always welcome in the demimonde.
494
00:55:08,690 --> 00:55:09,690
Okay.
495
00:55:21,830 --> 00:55:22,830
All right, you ready?
496
00:55:23,310 --> 00:55:24,310
To go where?
497
00:55:24,850 --> 00:55:25,850
To America.
498
00:55:26,470 --> 00:55:28,090
I told you, I'm not going.
499
00:55:28,350 --> 00:55:30,390
Look, I know what you said, but I think
you got it wrong.
500
00:55:31,070 --> 00:55:32,070
You blame yourself.
501
00:55:32,710 --> 00:55:34,030
I get it, that's what kids do.
502
00:55:34,960 --> 00:55:36,960
But you gotta let go of the things that
scare you.
503
00:55:37,900 --> 00:55:39,000
Isabel wanted you to go.
504
00:55:39,420 --> 00:55:40,420
I want you to go.
505
00:55:41,960 --> 00:55:43,380
But you gotta make up your own mind.
506
00:55:47,420 --> 00:55:48,420
And what's it gonna be?
507
00:55:53,160 --> 00:55:54,160
Okay.
508
00:55:55,240 --> 00:55:57,540
Good. Go get your shit. Let's go.
509
00:56:04,940 --> 00:56:06,020
It's like the future.
510
00:56:07,240 --> 00:56:08,700
Yep, sure does.
511
00:56:11,940 --> 00:56:12,940
There it is.
512
00:56:14,700 --> 00:56:16,100
You ever seen one of these before?
513
00:56:16,740 --> 00:56:18,060
No, only in books.
514
00:56:19,120 --> 00:56:23,560
Up in the clouds, we'll be close to Iza
and Sylvie and my mother.
515
00:56:23,840 --> 00:56:25,340
Yeah, and watch over us.
516
00:56:27,320 --> 00:56:28,320
How'd it go?
517
00:56:28,960 --> 00:56:29,960
Not so good.
518
00:56:34,250 --> 00:56:35,250
Feeling any better?
519
00:56:42,170 --> 00:56:43,129
Who's this?
520
00:56:43,130 --> 00:56:44,130
That's Ron.
521
00:56:45,990 --> 00:56:46,968
It's Ash.
522
00:56:46,970 --> 00:56:47,970
It's his plane.
523
00:56:48,870 --> 00:56:50,830
Hey, pleased to make your acquaintance.
524
00:56:52,430 --> 00:56:54,150
I've never flown in a plane before.
525
00:56:54,590 --> 00:56:56,190
Ash is going to be the one flying us
home.
526
00:56:59,710 --> 00:57:01,470
Yeah, well, one small hitch.
527
00:57:02,839 --> 00:57:05,020
This plane will never get off the ground
with all four of us.
528
00:57:07,340 --> 00:57:10,340
So, Paris, we have a problem.
529
00:57:21,440 --> 00:57:23,820
I hope we find the boy. I get the plane.
530
00:57:25,420 --> 00:57:28,000
I'm going to get you home, even if it
means I'm staying home.
531
00:57:30,260 --> 00:57:31,260
You go right now.
532
00:57:45,520 --> 00:57:46,520
That's what we do.
533
00:57:51,880 --> 00:57:53,620
Harold, are you okay?
534
00:57:54,580 --> 00:57:56,920
Yeah. I guess we're walking.
535
00:58:01,200 --> 00:58:04,620
Episode 5 is called Vouloir C 'est
Pouvoir.
536
00:58:04,840 --> 00:58:08,840
It means where there's a will, there's a
way. And it's a little bit of a play on
537
00:58:08,840 --> 00:58:13,460
pouvoir, because pouvoir de vivant,
which means power of the living, is the
538
00:58:13,460 --> 00:58:14,379
of the movement.
539
00:58:14,380 --> 00:58:18,540
that Genet has been leading for years,
and also it plays just to Daryl's
540
00:58:18,540 --> 00:58:23,840
relentless need to find and get to the
home. Especially with Isabelle gone,
541
00:58:24,060 --> 00:58:26,720
nothing else matters to Daryl but the
boy.
542
00:58:28,280 --> 00:58:31,060
Caudron decided to go to the roof camp.
543
00:58:31,380 --> 00:58:35,580
First of all, he wants to help them. He
had time to think in jail, you know, and
544
00:58:35,580 --> 00:58:39,080
he had time to understand that he was on
the wrong side.
545
00:58:39,400 --> 00:58:41,520
Caudron started to sort of make a...
546
00:58:41,760 --> 00:58:46,920
switch at the end of season one and now
what we see is that he's a man who's
547
00:58:46,920 --> 00:58:51,060
really reckoning with himself and he has
that beautiful scene with laurent where
548
00:58:51,060 --> 00:58:55,300
he gets into that whole explanation
about his brother and why he was angry
549
00:58:55,300 --> 00:58:59,340
daryl there
550
00:58:59,340 --> 00:59:06,280
is
551
00:59:06,280 --> 00:59:11,210
a very beautiful connection between
codron and laurent Laurent, he sees the
552
00:59:11,210 --> 00:59:15,590
in Caudron. He has faith in him because,
you know, everyone can be redeemed.
553
00:59:15,830 --> 00:59:16,910
His child is special.
554
00:59:17,130 --> 00:59:21,630
And Caudron felt that at the end of the
first season. And now they meet again,
555
00:59:21,790 --> 00:59:28,590
and he's more than grateful about what
this child did. He saved his life,
556
00:59:28,650 --> 00:59:35,310
and more than this, he saved his
direction of life. So he opened his
557
00:59:35,310 --> 00:59:36,310
way.
558
00:59:45,150 --> 00:59:46,150
Okay. Okay.
559
00:59:46,510 --> 00:59:48,530
So we're doing Ash running from the
zombies.
560
00:59:49,170 --> 00:59:50,670
And then he gets in.
561
00:59:51,730 --> 00:59:55,010
And now one gets to the door and tries
to bash it.
562
00:59:56,350 --> 00:59:57,370
Two more zombies.
563
00:59:57,650 --> 00:59:59,850
And that's when he gets his head hit.
564
01:00:02,830 --> 01:00:03,830
Come on, look at that.
565
01:00:04,790 --> 01:00:06,350
It's going to be something a while from
now.
566
01:00:07,680 --> 01:00:12,620
Being surrounded by all of those zombies
in that SUV over there felt very
567
01:00:12,620 --> 01:00:18,260
claustrophobic and also kind of reminded
me of getting a car wash.
568
01:00:18,540 --> 01:00:21,600
The choreography of that scene was
pretty amazing.
569
01:00:21,800 --> 01:00:27,720
Today we have 80 walkers. There's
traditional walkers, the rotted, crazy
570
01:00:27,820 --> 01:00:32,620
and then we have a lot of freshly turned
ones because the sequence requires a
571
01:00:32,620 --> 01:00:34,100
lot of people that have died recently.
572
01:00:35,200 --> 01:00:39,880
There's not a ton of prosthetics. It's
more pale paint job and some veins and
573
01:00:39,880 --> 01:00:41,840
bite wounds and splattered blood and
stuff.
574
01:00:42,280 --> 01:00:47,840
Today is going to be very challenging
because we have a lot of special
575
01:00:47,920 --> 01:00:52,100
We're literally tearing zombies apart,
having the car covered in blood, and
576
01:00:52,100 --> 01:00:54,340
Daryl and Carol affect their escape.
577
01:00:54,960 --> 01:00:55,960
Got any ideas?
578
01:00:56,780 --> 01:00:57,880
Not any good ones.
579
01:00:58,100 --> 01:01:03,080
The tranquilizer darts are filled with
this concoction. Daryl knows what the
580
01:01:03,080 --> 01:01:08,360
result. of an injection with this
material is. So he's creating little
581
01:01:08,360 --> 01:01:14,100
devil zombies so that these two
particular walkers can diminish the
582
01:01:14,100 --> 01:01:19,220
tearing any unsuspecting walker in its
vicinity from limb to limb.
583
01:01:25,140 --> 01:01:28,680
I like the suspense and the quiet.
584
01:01:29,990 --> 01:01:33,510
You're just wondering, waiting for
something to strike, and you don't know
585
01:01:33,510 --> 01:01:34,850
it's going to happen. One!
586
01:01:36,390 --> 01:01:37,390
Two!
587
01:01:37,750 --> 01:01:38,750
Three!
588
01:01:40,990 --> 01:01:47,630
My favorite moment from that day was how
much fun we had with the amount of dead
589
01:01:47,630 --> 01:01:48,630
bodies on the ground.
590
01:01:48,830 --> 01:01:50,250
She's not in the scene, Norman.
591
01:01:50,710 --> 01:01:57,470
I mean, there was like hundreds of dead
bodies, and it was super sticky, super
592
01:01:57,470 --> 01:01:58,470
bloody.
593
01:01:59,550 --> 01:02:03,790
And being inside this car with the
windows and smashing up against the
594
01:02:03,790 --> 01:02:06,530
and everyone's panicking, I was like,
oh, you're back.
595
01:02:06,810 --> 01:02:11,630
You see Daryl and Carol working together
again in Tandor, which is something
596
01:02:11,630 --> 01:02:14,390
that I missed, and I was really, really
happy to shoot that.
597
01:02:18,050 --> 01:02:24,730
The Lothang -Daryl opposition,
598
01:02:25,030 --> 01:02:26,110
which we see...
599
01:02:26,620 --> 01:02:31,260
playing out starting in episode one
even, it's sort of these two father
600
01:02:31,260 --> 01:02:35,460
that represent different ways of being
and different ways of seeing the world.
601
01:02:35,620 --> 01:02:39,400
Daryl's influence on the boy is not good
for the nest, and it's not good for
602
01:02:39,400 --> 01:02:43,400
what they believe and what they want the
boy to become, and so Daryl's influence
603
01:02:43,400 --> 01:02:45,720
on Oran is dangerous to them.
604
01:02:54,400 --> 01:02:55,760
I'm not a martial arts practitioner.
605
01:02:56,000 --> 01:02:58,900
And so, you know, I had done all this
preparation on my own about other
606
01:02:58,940 --> 01:03:03,780
things from text and everything else.
But the show got me in touch with a man
607
01:03:03,780 --> 01:03:07,960
named Leo Tamaki, who is a very
accomplished, wonderful martial artist
608
01:03:07,960 --> 01:03:11,560
Aikido master. And then working with
Seb, stunt coordinator, and all the
609
01:03:11,560 --> 01:03:15,060
in his great department and the amazing
stunt double I have. To their credit,
610
01:03:15,140 --> 01:03:18,420
they were like, you know, we want you to
do as much of this as you can. We think
611
01:03:18,420 --> 01:03:22,160
you can do it. And so, you know, I had
this great opportunity to do this huge
612
01:03:22,160 --> 01:03:23,160
fight.
613
01:03:24,970 --> 01:03:29,030
Shooting the final fight scene with
Norman, one of the unusual things about
614
01:03:29,030 --> 01:03:30,670
is we're shooting so out of order.
615
01:03:31,190 --> 01:03:36,090
So you have to prepare yourself to die
months before you're going to finish the
616
01:03:36,090 --> 01:03:37,090
job.
617
01:03:41,570 --> 01:03:48,550
There is an inevitability to Lo Song's
end, and it's tragic because
618
01:03:48,550 --> 01:03:52,470
he really does love the boy. He really
does have faith.
619
01:03:53,320 --> 01:03:59,260
that there is a higher purpose to
humanity and that it's humanity's job to
620
01:03:59,260 --> 01:04:00,260
follow that path.
621
01:04:00,300 --> 01:04:02,920
He just, in the end, took the wrong
path.
41528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.