Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:11,254 --> 00:01:14,296
JAZZ MUSIC PLAYS
4
00:01:59,962 --> 00:02:02,379
AIR RAID SIREN WAILS
5
00:02:02,462 --> 00:02:04,546
CROWD SHOUTS
6
00:02:05,212 --> 00:02:06,921
Don't worry.
Don't worry, ladies and gentlemen.
7
00:02:06,962 --> 00:02:09,462
That's just the Luftwaffe
giving us tonight's delivery.
8
00:02:10,046 --> 00:02:12,171
But we'll keep on playing
no matter what those bastards do.
9
00:02:12,212 --> 00:02:14,671
EXPLOSION
- CROWD SCREAMS
10
00:02:16,337 --> 00:02:18,046
EXPLOSION
- CROWD YELLS
11
00:02:22,837 --> 00:02:25,296
AIR RAID SIREN WAILS
12
00:02:25,796 --> 00:02:27,504
EXPLOSION
13
00:03:47,879 --> 00:03:49,296
LEAVES RUSTLE
14
00:04:12,087 --> 00:04:13,462
BIRDS FLUTTER
15
00:04:16,671 --> 00:04:18,421
GUNSHOTS
- MEN YELL
16
00:04:18,671 --> 00:04:20,421
GUNFIRE
- EXPLOSION
17
00:04:21,171 --> 00:04:22,379
EXPLOSION
18
00:04:27,129 --> 00:04:28,587
EXPLOSION
- SOLDIER CHOKES
19
00:04:29,171 --> 00:04:31,087
SOLDIER RASPS
20
00:04:33,296 --> 00:04:35,254
GUNFIRE
21
00:04:39,212 --> 00:04:40,879
EXPLOSION
22
00:05:05,921 --> 00:05:07,129
SOLDIER:
Keep your eyes open!
23
00:05:07,837 --> 00:05:09,004
SOLDIER 2:
Over here!
24
00:05:15,212 --> 00:05:19,379
SERGEANT: As long as you abide by
the camp rules, you will be treated decently.
25
00:05:19,504 --> 00:05:23,754
Break the rules and you will be punished
in accordance with the Geneva Convention.
26
00:05:24,046 --> 00:05:28,254
SOLDIER REPEATS IN GERMAN
27
00:05:32,671 --> 00:05:35,254
As long as you are here,
you will be put to work
28
00:05:35,587 --> 00:05:38,796
in the confines of the camp,
but also in local businesses
29
00:05:38,837 --> 00:05:41,962
to compensate for the harshness and suffering
caused by the war.
30
00:05:42,004 --> 00:05:45,337
SOLDIER REPEATS IN GERMAN
31
00:05:49,421 --> 00:05:50,504
SERGEANT:
Is that clear?
32
00:05:51,337 --> 00:05:52,712
SOLDIER REPEATS IN GERMAN
33
00:05:53,046 --> 00:05:54,171
SOLDIERS:
Jawohl!
34
00:05:54,754 --> 00:05:55,796
"Jawohl"?
35
00:05:57,879 --> 00:05:59,504
What on Earth is jawohl?
36
00:06:01,046 --> 00:06:03,546
On English soil, we say "yes, sir. "
37
00:06:05,046 --> 00:06:06,046
Yes, sir.
38
00:06:07,712 --> 00:06:10,171
Is that clear?
39
00:06:10,879 --> 00:06:12,171
SOLDIERS:
Yes, sir!
40
00:06:22,254 --> 00:06:23,212
Just in here.
41
00:06:41,754 --> 00:06:42,712
Heil Hitler.
42
00:06:45,171 --> 00:06:46,337
IN GERMAN:
You're lucky.
43
00:06:47,296 --> 00:06:49,504
We have Nazi discipline in this barrack.
44
00:06:56,296 --> 00:06:59,004
Appreciate how lucky you are.
45
00:07:03,837 --> 00:07:05,129
Why the grin?
46
00:07:08,921 --> 00:07:10,129
Because I'm so lucky.
47
00:07:12,671 --> 00:07:15,004
Toe the line or lose your luck.
48
00:07:42,171 --> 00:07:44,296
MAN, IN GERMAN:
Keep away from those arseholes.
49
00:07:48,087 --> 00:07:49,504
Or are you one of them?
50
00:07:53,671 --> 00:07:55,046
If you snore...
51
00:07:55,629 --> 00:07:57,379
I'll piss on you.
52
00:07:58,296 --> 00:08:00,046
Got a fag?
- Fuck off.
53
00:08:03,796 --> 00:08:06,629
I haven't got any. Honest.
54
00:08:18,337 --> 00:08:20,837
INDISTINCT CHATTER
55
00:08:23,546 --> 00:08:25,587
MAN SHOUTS INDISTINCTLY
56
00:08:40,129 --> 00:08:43,504
A paratrooper of the Odenwald Einheit.
57
00:08:43,879 --> 00:08:45,046
Now, which sort?
58
00:08:45,212 --> 00:08:49,004
"A", forced into jackboots at gunpoint?
59
00:08:49,921 --> 00:08:52,337
"B", took a bit of persuading?
60
00:08:53,212 --> 00:08:56,671
Or, "C", couldn't get enough of it?
61
00:08:57,379 --> 00:08:59,504
IN GERMAN:
Are you a member of the NSDAP?
62
00:09:00,462 --> 00:09:01,337
Hmm?
63
00:09:03,004 --> 00:09:03,962
No?
64
00:09:13,796 --> 00:09:15,171
What did you get this for?
65
00:09:16,254 --> 00:09:17,796
SOLDIER REPEATS IN GERMAN
66
00:09:20,921 --> 00:09:21,921
I see.
67
00:09:22,546 --> 00:09:24,629
We know what your sort did.
68
00:09:25,046 --> 00:09:27,921
SOLDIER REPEATS IN GERMAN
69
00:09:28,837 --> 00:09:30,171
If it was up to me...
70
00:09:31,587 --> 00:09:34,504
there'd be a mass grave
for you bastards out there.
71
00:09:37,337 --> 00:09:40,087
Then I am happy that it is not in your hands.
72
00:09:45,962 --> 00:09:49,837
We're going to have a lot of fun with you,
Mr Trautmann.
73
00:09:54,379 --> 00:09:55,712
FLIES BUZZ
74
00:10:01,337 --> 00:10:02,879
HE GAGS
75
00:10:07,212 --> 00:10:09,629
DISTANT SHOUTS
76
00:10:10,712 --> 00:10:13,962
INDISTINCT CHATTER IN GERMAN
77
00:10:20,129 --> 00:10:22,379
SOLDIER:
Oi! Trautmann, get a move on!
78
00:10:27,087 --> 00:10:29,754
MEN COUGH
79
00:10:36,004 --> 00:10:38,754
IN GERMAN:
I could help you earn some fags, Holthaus.
80
00:10:40,837 --> 00:10:44,212
HOLTHAUS, IN GERMAN:
Come a bit closer, guys.
81
00:10:44,671 --> 00:10:46,629
My buddy in goal...
82
00:10:46,712 --> 00:10:51,337
he's certain he can save all your penalties.
83
00:10:51,421 --> 00:10:54,587
THEY LAUGH
- Anyone who scores...
84
00:10:54,754 --> 00:10:58,629
quadruples his fags!
85
00:10:58,921 --> 00:11:01,296
Don't light it. I'll be winning it back.
86
00:11:06,754 --> 00:11:08,087
Over to you.
87
00:11:08,129 --> 00:11:10,171
GIRL:
Dad, I know, you've already told me.
88
00:11:10,212 --> 00:11:12,504
MAN: Right, I'll go and sort this out,
you stay in the car.
89
00:11:16,962 --> 00:11:18,046
HOLTHAUS, IN GERMAN:
Ready?
90
00:11:19,171 --> 00:11:20,254
Ready?
91
00:11:20,337 --> 00:11:21,254
Go for it.
92
00:11:26,004 --> 00:11:27,087
THEY APPLAUD
93
00:11:27,712 --> 00:11:28,587
Not bad!
94
00:11:30,337 --> 00:11:33,046
SOLDIERS CHATTER IN GERMAN
95
00:11:36,462 --> 00:11:37,796
Fags, please.
96
00:11:39,462 --> 00:11:40,962
Alright, Stan?
- Hey, Jack.
97
00:11:41,171 --> 00:11:43,254
How's it going?
- Can't complain.
98
00:11:44,504 --> 00:11:46,004
These are for the colonel's wife.
99
00:11:46,046 --> 00:11:47,879
Make sure she gets 'em.
- Will do, will do.
100
00:11:49,421 --> 00:11:52,337
By the way, Jack,
the colonel says he'd love some cigars.
101
00:11:52,421 --> 00:11:54,587
Yeah, well, they're not that easy
to get hold of now.
102
00:11:54,837 --> 00:11:56,004
I' II see what I can do.
103
00:11:58,629 --> 00:12:01,296
SOLDIERS CHATTER IN GERMAN
104
00:12:04,171 --> 00:12:05,921
SOLDIERS CHEER
105
00:12:10,629 --> 00:12:14,587
Hey. That blonde lad in the goals, he's...
he's not bad, is he?
106
00:12:17,754 --> 00:12:20,129
SOLDIERS CHEER
107
00:12:22,712 --> 00:12:23,879
He's not bad at all.
108
00:12:24,712 --> 00:12:26,212
SMYTHE:
He's a bloody nightmare.
109
00:12:26,504 --> 00:12:28,296
Sergeant Smythe!
- Hello, Jack.
110
00:12:28,921 --> 00:12:30,796
Did you manage to get hold of any sugar?
111
00:12:32,629 --> 00:12:34,337
The sugar... again?
112
00:12:35,337 --> 00:12:38,421
SOLDIERS CHATTER IN GERMAN
113
00:12:47,087 --> 00:12:48,171
Excuse me!
114
00:12:49,462 --> 00:12:50,671
I want a go too.
115
00:12:53,462 --> 00:12:54,462
Of course.
116
00:12:56,296 --> 00:12:57,629
Ah, the ball!
117
00:13:00,754 --> 00:13:02,921
Have a go with me.
- Shut your cake-hole.
118
00:13:03,337 --> 00:13:04,796
SOLDIERS WHISTLE
119
00:13:04,921 --> 00:13:08,254
HOLTHAUS, IN GERMAN:
Please show some respect for the lady.
120
00:13:08,296 --> 00:13:11,004
SOLDIERS CHANT:
Hey!
121
00:13:13,337 --> 00:13:15,379
What on earth is your daughter doing?
122
00:13:16,587 --> 00:13:17,671
Stop!
123
00:13:18,879 --> 00:13:20,671
SOLDIERS CHEER
- Oi!
124
00:13:24,546 --> 00:13:25,921
What you doing?
- What?
125
00:13:26,004 --> 00:13:28,921
Where do you think you are?
In a bloody holiday camp?
126
00:13:28,962 --> 00:13:30,046
Come on, we're leaving.
127
00:13:33,254 --> 00:13:36,004
Can't leave you alone for a bleeding second,
can I? Hey?
128
00:13:36,379 --> 00:13:38,337
You know you've cost me a load of sugar.
129
00:13:38,462 --> 00:13:41,629
The camp's our bread and butter.
We've got a good thing going here, Margaret.
130
00:13:41,671 --> 00:13:43,462
Then don't drag me out
here in the first place.
131
00:13:43,504 --> 00:13:46,712
Bloody women. You're just like your mother.
- SMYTHE: And you! Trautmann.
132
00:13:46,921 --> 00:13:49,921
If you wanna go back to shovelling shit,
you keep this up.
133
00:13:49,962 --> 00:13:51,796
Give me that fucking ball!
134
00:13:53,254 --> 00:13:54,462
Move! Go on!
135
00:13:55,629 --> 00:13:56,587
Move!
136
00:13:57,796 --> 00:14:00,421
SOLDIER:
Back to work! Let's get a move on, come on.
137
00:14:00,462 --> 00:14:01,462
Move! Come on!
138
00:14:02,629 --> 00:14:04,962
AIR RAID SIREN WAILS
139
00:14:05,754 --> 00:14:07,879
DISTANT SHOUTS
140
00:14:09,296 --> 00:14:10,712
SOLDIER, IN GERMAN:
What's going on?
141
00:14:11,837 --> 00:14:14,504
DISTANT GUNFIRE
- MEN SHOUT
142
00:14:15,337 --> 00:14:16,879
SOLDIER, IN GERMAN:
Someone's trying to escape!
143
00:14:21,504 --> 00:14:23,504
DOOR OPENS
- GUARD: Right, get a move on!
144
00:14:23,796 --> 00:14:26,046
Get dressed, get your arses out here now!
145
00:14:26,254 --> 00:14:29,046
SOLDIERS CHATTER IN GERMAN
- Now! Chop-chop!
146
00:14:30,962 --> 00:14:32,629
GUARD:
Get them out here right now!
147
00:14:32,796 --> 00:14:34,254
Line up! Get your arses up!
148
00:14:34,296 --> 00:14:35,504
SMYTHE:
Silence!
149
00:14:36,546 --> 00:14:38,129
DISTANT EXPLOSION
150
00:14:43,921 --> 00:14:46,004
You've surrendered.
- DISTANT BANG
151
00:14:46,754 --> 00:14:49,004
SOLDIERS MURMUR
- Capitulated.
152
00:14:49,046 --> 00:14:52,629
FIREWORK EXPLODES
- Your 1,000-year-old Reich
153
00:14:53,421 --> 00:14:55,254
has ended a bit early.
154
00:14:57,879 --> 00:15:00,296
FIREWORK EXPLODES
- So have a drink on us.
155
00:15:00,671 --> 00:15:03,504
Wash the foulness from your mouths.
156
00:15:05,004 --> 00:15:08,129
Now, don't start imagining you're going home
any time soon.
157
00:15:08,921 --> 00:15:12,796
First, we have to identify the war criminals
amongst you.
158
00:15:13,962 --> 00:15:17,796
And then there' II be a re-education programme
for the rest of you.
159
00:15:18,212 --> 00:15:20,046
FIREWORK EXPLODES
160
00:15:20,129 --> 00:15:22,337
IN GERMAN:
You'd better watch out.
161
00:15:22,504 --> 00:15:24,004
FIREWORKS CRACKLE
162
00:15:24,046 --> 00:15:26,712
SMYTHE:
If it was up to me, gentlemen...
163
00:15:27,712 --> 00:15:31,421
I wouldn't give you the steam
off my own piss.
164
00:15:32,962 --> 00:15:34,546
FIREWORKS CRACKLE
165
00:15:38,004 --> 00:15:39,421
FIREWORK EXPLODES
166
00:15:39,546 --> 00:15:41,712
MAN: Run! Square it!
- JACK: Come on, lad!
167
00:15:41,796 --> 00:15:42,837
MAN 2:
To me feet!
168
00:15:43,087 --> 00:15:44,796
MAN: Faster!
- MAN 2: Hit it! Hit it!
169
00:15:45,421 --> 00:15:47,796
Come on, Alf, you dozy bugger!
Shape up!
170
00:15:47,837 --> 00:15:48,712
Fuck off!
171
00:15:49,129 --> 00:15:50,421
You go in goal then!
172
00:15:50,462 --> 00:15:53,671
I might as well.
You couldn't catch a bloody cold, you.
173
00:15:55,629 --> 00:15:58,337
If we go down, Jack,
I don't think I can keep backing you.
174
00:15:58,796 --> 00:16:02,837
Oh, don't give up on us yet, Mr Roberts.
Don't worry, it's not as bad as it looks.
175
00:16:03,046 --> 00:16:04,004
MAN:
Come on, Alf!
176
00:16:04,046 --> 00:16:06,129
Looks bad enough from where I'm standing.
177
00:16:09,129 --> 00:16:10,087
Margaret!
178
00:16:11,046 --> 00:16:12,004
See that then?
179
00:16:12,504 --> 00:16:14,587
Bloody hell, I'd have stopped that
with me handbag.
180
00:16:15,754 --> 00:16:18,879
Do you want me to take over for you, Alf?
- Get stuffed!
181
00:16:19,129 --> 00:16:21,921
Go play with your dolls!
- Oh, leave him alone, will ya?
182
00:16:22,046 --> 00:16:23,462
He's got a cob on as it is.
183
00:16:23,796 --> 00:16:25,962
Alfie was playing at Boyle's wedding
yesterday.
184
00:16:26,004 --> 00:16:28,254
Aye, but he didn't get his hangover
playing trumpet.
185
00:16:28,671 --> 00:16:29,546
MAN:
Ryan!
186
00:16:29,587 --> 00:16:31,296
JACK: Have you got your boots on
the wrong feet?
187
00:16:31,837 --> 00:16:33,212
MAN: Yes!
- MAN 2: Come on!
188
00:16:33,254 --> 00:16:35,546
Your Bill is only showing off to impress ya.
189
00:16:35,754 --> 00:16:39,254
If you'd just flex your wrist for him
now and again, he'd leave my Alf alone.
190
00:16:40,087 --> 00:16:43,046
That is, of course, if you haven't already
done the dirty deed?
191
00:16:43,837 --> 00:16:44,796
Betsy.
192
00:16:45,671 --> 00:16:46,921
You' II be the first to know.
193
00:16:46,962 --> 00:16:49,379
JACK: Oh, you puddin'!
Come on, hit the bloody thing!
194
00:16:50,712 --> 00:16:53,212
DISTANT JAZZ MUSIC PLAYS
195
00:16:59,296 --> 00:17:00,254
MARGARET:
Ta, Dad.
196
00:17:01,004 --> 00:17:02,754
Night, night, love. Have a good time.
197
00:17:06,296 --> 00:17:09,296
Margaret! Make sure the lads are out of there
for ten o'clock, will you?
198
00:17:09,462 --> 00:17:12,504
I want 'em nice and lively in the morning.
- Dad, I'm not their nanny.
199
00:17:12,671 --> 00:17:13,754
Tell 'em yourself.
200
00:17:17,421 --> 00:17:18,879
MAN: Oi, oi, Jack!
- JACK SIGHS
201
00:17:19,754 --> 00:17:21,296
Good day.
- It was.
202
00:17:22,462 --> 00:17:24,004
What about them sheep then?
203
00:17:24,212 --> 00:17:26,087
What about 'em?
- 30 quid.
204
00:17:26,962 --> 00:17:28,462
Are these them with the golden fleece?
205
00:17:28,504 --> 00:17:30,796
Oh, come on, Jack. I know you're sitting
on the bones of your arse.
206
00:17:30,837 --> 00:17:32,004
I'm doing you a favour.
207
00:17:32,046 --> 00:17:35,921
Look, that's worth 35 quid of anyone's money.
- 35 quid, Thornton?
208
00:17:36,421 --> 00:17:38,921
I' II do 20 and that's doing you a favour.
209
00:17:39,921 --> 00:17:41,379
I tell you what I'll do, Jack.
210
00:17:41,587 --> 00:17:46,087
If that bunch of clowns that you call a team
win tomorrow, I' II do the sheep for 20.
211
00:17:46,462 --> 00:17:48,546
But if they don't, it's 40.
212
00:17:49,462 --> 00:17:50,379
Forty?
213
00:17:50,879 --> 00:17:52,337
♪ Bringing in the sheep ♪
214
00:17:52,796 --> 00:17:54,629
♪ Bringing in the sheep ♪
215
00:17:55,337 --> 00:17:57,171
THORNTON WHISTLES
- Arsehole.
216
00:17:58,504 --> 00:18:01,004
JAZZ MUSIC PLAYS
217
00:18:14,796 --> 00:18:16,129
Give us a minute, lads, will ya?
218
00:18:16,171 --> 00:18:18,004
Sorry, boys. Yeah, I won't be long.
Just give me a minute.
219
00:18:18,046 --> 00:18:19,087
Excuse me! Sorry.
220
00:18:19,171 --> 00:18:21,254
CROWD MURMURS
- Don't wanna spoil anybody's night
221
00:18:21,296 --> 00:18:23,129
but my lads need to get home, now.
222
00:18:23,546 --> 00:18:25,004
I've only just got here, Jack!
223
00:18:25,046 --> 00:18:26,837
Yeah, well, save yourself for next week, eh?
224
00:18:26,879 --> 00:18:29,254
We've got a big match tomorrow,
a really important match.
225
00:18:29,296 --> 00:18:31,962
If we lose this, we're gonna be in trouble.
- MAN: Give us a break, Jack!
226
00:18:32,004 --> 00:18:34,671
I hope you're gonna come and support us,
everybody, but for now, lads
227
00:18:34,712 --> 00:18:36,629
get home and get a good night's kip. Bill!
228
00:18:37,129 --> 00:18:39,296
Come on, you're the captain.
Take an example, get 'em out.
229
00:18:43,504 --> 00:18:44,671
Think I have to go.
230
00:18:44,879 --> 00:18:47,587
I don't believe this--
- It's a big game, love, sorry.
231
00:18:49,087 --> 00:18:51,171
Right, lads, come on! Let's go!
Big game tomorrow!
232
00:18:51,296 --> 00:18:52,837
MEN GROAN
- JACK: Alfie, come on.
233
00:18:52,879 --> 00:18:55,046
Nobody gives a rat's arse
whether you play the trumpet or not.
234
00:18:55,087 --> 00:18:58,421
Get yourself home.
- Oi! The trumpet is the leading voice
235
00:18:58,462 --> 00:19:00,712
in the orchestra!
- Yeah, Jack. Gig here to finish.
236
00:19:00,754 --> 00:19:02,254
Kiss my arse.
- CROWD GASPS
237
00:19:02,296 --> 00:19:04,379
I' II kick your arse in a minute, you stump!
238
00:19:04,671 --> 00:19:06,004
I do this every Friday night.
239
00:19:06,046 --> 00:19:09,004
I know you do it every Friday evening, Alfie,
because every Saturday
240
00:19:09,046 --> 00:19:10,796
you've got an head full of cotton wool!
- Sorry.
241
00:19:10,879 --> 00:19:12,796
For once in your life,
think of somebody else, will you?
242
00:19:12,837 --> 00:19:14,587
And get the fuck home.
- Er, what?
243
00:19:14,629 --> 00:19:16,796
Lads, we're waiting to play!
- Dad!
244
00:19:16,921 --> 00:19:19,129
MAN: Play the bloody music!
- Get yourself home or else.
245
00:19:19,171 --> 00:19:21,546
Or you'll what?
Today's today, tomorrow's tomorrow.
246
00:19:21,587 --> 00:19:23,629
Yeah? Got it?
- MAN: Turn the music on!
247
00:19:24,046 --> 00:19:25,796
CROWD MUTTERS
- MARGARET: Dad.
248
00:19:26,504 --> 00:19:28,212
Dad, you're making a show of yourself,
come on!
249
00:19:32,754 --> 00:19:34,379
What are you doing? You can't just do that!
250
00:19:34,754 --> 00:19:37,421
JACK: Was hoping you'd do it for me
but obviously it was too much to ask.
251
00:19:37,462 --> 00:19:38,754
What is wrong with you?
252
00:19:38,796 --> 00:19:41,212
You're so embarrassing!
- JAZZ MUSIC RESUMES
253
00:19:48,296 --> 00:19:49,296
Come on!
254
00:19:50,587 --> 00:19:52,004
GEAR CREAKS
- You bugger.
255
00:20:01,212 --> 00:20:02,087
Stan.
256
00:20:02,504 --> 00:20:04,171
Jack?
- Any chance I can have a word
257
00:20:04,212 --> 00:20:05,296
with the colonel?
258
00:20:06,171 --> 00:20:08,462
I don't know what agreement you came to
with the colonel
259
00:20:08,837 --> 00:20:11,879
but if this had been up to me,
you would not have got permission.
260
00:20:12,254 --> 00:20:14,212
Well, just let me have him for a few days.
261
00:20:14,254 --> 00:20:17,754
By the time I'm finished with him, he' II be
crawling back here on his hands and knees.
262
00:20:20,046 --> 00:20:21,171
Trautmann!
263
00:20:22,837 --> 00:20:23,796
Come here.
264
00:20:28,462 --> 00:20:30,087
You lot carry on! Come on!
265
00:20:30,171 --> 00:20:31,879
GUARD:
Alright, you lot, back to work!
266
00:20:32,212 --> 00:20:33,296
Right, shall we?
267
00:20:42,004 --> 00:20:46,296
Now, whatever you do, don't let him leave
the shop unless he's under your supervision.
268
00:20:47,504 --> 00:20:50,379
Understood.
- SMYTHE: And bring him back before sunset.
269
00:20:55,421 --> 00:20:56,421
GUARD:
Come on!
270
00:21:07,337 --> 00:21:09,129
JACK CLEARS HIS THROAT
271
00:21:15,796 --> 00:21:17,671
Look, I'm not your mate.
272
00:21:18,962 --> 00:21:21,254
To me and everyone round here,
you're still the enemy.
273
00:21:21,921 --> 00:21:23,379
You just do what you're told.
274
00:21:24,462 --> 00:21:25,379
Do you understand?
275
00:21:29,504 --> 00:21:33,754
Cos, tell you what, you fuck about with me
and I will hang you out to dry!
276
00:21:33,921 --> 00:21:34,921
Have you got that, lad?
277
00:21:38,421 --> 00:21:39,462
Come on, get out.
278
00:21:40,629 --> 00:21:42,046
Out! Get out!
279
00:21:50,546 --> 00:21:52,337
Hey! Get that on your neck.
280
00:21:54,671 --> 00:21:56,504
You play football.
281
00:21:57,129 --> 00:21:58,421
Keep your gob shut.
282
00:21:58,712 --> 00:22:00,421
Schtum. OK?
283
00:22:04,337 --> 00:22:05,212
No.
284
00:22:08,671 --> 00:22:10,046
What do you mean, no?
285
00:22:10,296 --> 00:22:11,504
"What do you mean, no? "
286
00:22:12,296 --> 00:22:14,796
What does "no" in England mean?
In Germany, "no" means "no. "
287
00:22:17,254 --> 00:22:18,212
Why should I?
288
00:22:20,212 --> 00:22:21,337
Why should ya?
289
00:22:22,379 --> 00:22:23,504
Why should ya?
290
00:22:23,837 --> 00:22:25,212
Do you know you stink?
291
00:22:25,587 --> 00:22:29,087
Do you like smelling of shite?
Do you like being on the latrine detail?
292
00:22:29,171 --> 00:22:30,296
Is that what you want?
293
00:22:31,379 --> 00:22:32,837
Or would you rather play football?
294
00:22:35,379 --> 00:22:38,254
It's up to you, Fritz.
It's no skin off my back.
295
00:22:40,212 --> 00:22:41,087
OK.
296
00:22:41,796 --> 00:22:43,462
I' II take you back to the camp now.
297
00:22:58,004 --> 00:22:59,087
Get changed.
298
00:23:00,879 --> 00:23:02,921
MAN: What we waiting for?
- ROBERTS: He's on his way.
299
00:23:03,212 --> 00:23:04,337
WOMAN:
At last.
300
00:23:05,837 --> 00:23:08,296
Where's your Jack, Clarice?
- Isn't he in the changing room?
301
00:23:08,337 --> 00:23:09,712
He's probably crapping himself.
302
00:23:10,046 --> 00:23:12,712
No, he wanted to go back to camp
to fetch summat.
303
00:23:12,796 --> 00:23:14,421
Nana, you're mixing things up.
304
00:23:14,462 --> 00:23:17,629
No, he definitely wanted to go back there.
305
00:23:17,796 --> 00:23:19,671
MAN:
Jack! We gonna get started or what?
306
00:23:19,712 --> 00:23:21,712
MAN 2: Paid good money for this!
- Come on!
307
00:23:22,046 --> 00:23:24,171
Hey! Hey, there he is! Dad!
308
00:23:24,254 --> 00:23:26,171
Roberts is looking for ya!
- Yeah.
309
00:23:26,671 --> 00:23:28,504
Who's that he's dragging along with him?
310
00:23:28,712 --> 00:23:29,879
MAN:
Taking the piss!
311
00:23:31,337 --> 00:23:33,004
Y'alright, lads?
- THEY MUTTER
312
00:23:33,046 --> 00:23:34,337
Big day today, we up for it?
313
00:23:34,962 --> 00:23:37,129
Bloody car.
We'll have to get rid of that bleeding car.
314
00:23:37,171 --> 00:23:38,754
Telling you,
I've had nowt but trouble with it.
315
00:23:38,796 --> 00:23:40,296
Right, lads! Er...
316
00:23:42,087 --> 00:23:45,254
This is Bert from Bradford.
We're gonna try him out in goals.
317
00:23:45,379 --> 00:23:46,837
MEN MURMUR
318
00:23:46,879 --> 00:23:48,712
What's up with Bert from Bradford's neck?
319
00:23:49,587 --> 00:23:50,921
It's a war wound.
320
00:23:51,171 --> 00:23:52,629
Poor lad can hardly speak.
321
00:23:52,837 --> 00:23:54,712
MEN MUTTER
322
00:23:55,796 --> 00:23:57,337
And also I have a light cold.
323
00:23:57,712 --> 00:23:59,629
MAN SPITS
- THEY MURMUR
324
00:23:59,671 --> 00:24:01,879
Have you gone mad? He's a fucking German.
325
00:24:02,921 --> 00:24:03,921
You're not, are ya?
326
00:24:05,712 --> 00:24:06,754
Yes, I am.
327
00:24:07,171 --> 00:24:08,796
MEN CHATTER
328
00:24:08,837 --> 00:24:11,379
Thought we said schtum!
What you playing at?
329
00:24:11,462 --> 00:24:14,087
Tell you what,
I'm not playing with no bleeding Kraut.
330
00:24:14,254 --> 00:24:16,337
Jack, what the fuck is going on here?
331
00:24:16,379 --> 00:24:18,546
Oh, can you keep the noise down?
332
00:24:19,462 --> 00:24:20,379
Look...
333
00:24:21,046 --> 00:24:23,379
It's all or nothing, now. It's shit or bust.
334
00:24:23,546 --> 00:24:27,212
We can't afford to lose another game,
so I want this Kraut to play for us.
335
00:24:27,546 --> 00:24:30,421
I've seen him play and I'm telling you, lads,
he's the best goalkeeper
336
00:24:30,462 --> 00:24:33,337
that' II ever stand between them poles.
- What's that supposed to mean?
337
00:24:33,379 --> 00:24:35,129
Gonna drop me for the fucking Kraut?
338
00:24:35,171 --> 00:24:37,046
Eh, we are not his Kameraden.
339
00:24:37,921 --> 00:24:41,546
You don't have to be his Kameraden.
We're just trying him out in the goals!
340
00:24:41,587 --> 00:24:43,004
No, not with me here, you don't!
341
00:24:43,421 --> 00:24:45,546
Where's your loyalty, Jack?
- Loyalty?
342
00:24:45,796 --> 00:24:48,671
You talking about loyalty,
Mr Fucking Friday Night!
343
00:24:49,296 --> 00:24:50,671
Hey, what we waiting for?
344
00:24:50,837 --> 00:24:52,546
You wanna concede the points,
then let me know.
345
00:24:52,587 --> 00:24:54,254
We're coming, Ref.
We're right behind ya, promise ya.
346
00:24:54,296 --> 00:24:55,337
Right behind you.
347
00:24:56,629 --> 00:24:59,796
MAN OUTSIDE: Come on! Get on with it!
What we waiting for, Ref?
348
00:25:00,754 --> 00:25:01,754
So, lads.
349
00:25:02,462 --> 00:25:03,546
What's it to be?
350
00:25:10,296 --> 00:25:11,712
He's a fucking German.
351
00:25:13,046 --> 00:25:15,671
MAN:
Oi, Ref! What bloody time do you call this?
352
00:25:16,296 --> 00:25:17,546
Come on!
- MAN 2: Come on, Ref!
353
00:25:17,587 --> 00:25:19,504
They haven't even got a team out yet!
354
00:25:19,671 --> 00:25:21,046
MAN:
Get a bloody move on!
355
00:25:21,337 --> 00:25:23,296
MEN SHOUT
356
00:25:32,087 --> 00:25:34,754
What's going on?
And why is my Alf not playing?
357
00:25:34,962 --> 00:25:36,837
MAN:
Ref, start the game! Get on with it!
358
00:25:38,337 --> 00:25:40,379
BETSY:
Is that Ian from Warrington?
359
00:25:40,796 --> 00:25:42,212
I thought Ian had been dropped?
360
00:25:42,254 --> 00:25:44,421
No, no, that's not Ian, that's, um...
361
00:25:45,837 --> 00:25:47,587
I think that... that could be, er...
362
00:25:47,879 --> 00:25:49,379
Why is he waving at me?
363
00:25:51,629 --> 00:25:53,046
No idea.
- ALF: Betsy!
364
00:25:53,712 --> 00:25:55,337
Come on! We're going!
365
00:25:55,712 --> 00:25:57,337
Alfie? Alf...
366
00:25:57,796 --> 00:25:59,796
Alfie! Where you going?
367
00:26:00,004 --> 00:26:01,421
What's going on?
- BETSY: Alfie!
368
00:26:01,462 --> 00:26:03,879
I am going to kill Dad.
- Why?
369
00:26:04,129 --> 00:26:05,171
Well...
370
00:26:05,879 --> 00:26:06,879
never mind.
371
00:26:07,837 --> 00:26:09,462
WHISTLE BLOWS
- MEN CHATTER
372
00:26:13,837 --> 00:26:15,046
JACK:
Come on, spread out!
373
00:26:16,837 --> 00:26:18,546
MEN SHOUT
374
00:26:21,546 --> 00:26:23,421
JACK:
Tackle it! Come on, get in there!
375
00:26:32,504 --> 00:26:34,212
CROWD CHEERS
376
00:26:35,004 --> 00:26:36,546
Who's the bloody goalkeeper?
377
00:26:39,087 --> 00:26:41,546
CROWD CHEERS
378
00:26:43,421 --> 00:26:44,546
Oh, no, no...
379
00:26:45,712 --> 00:26:47,629
CROWD CHEERS
380
00:26:53,462 --> 00:26:55,171
CROWD CHEERS
381
00:26:55,212 --> 00:26:56,087
Yes!
382
00:26:59,837 --> 00:27:00,796
JACK:
Spread out!
383
00:27:03,046 --> 00:27:04,504
CROWD GROANS
384
00:27:04,712 --> 00:27:05,962
CROWD CHEERS
385
00:27:11,587 --> 00:27:13,421
CROWD CHEERS
386
00:27:13,546 --> 00:27:15,129
JACK:
Come on, lads! Same again!
387
00:27:22,504 --> 00:27:26,754
You see, in England,
a German "no" means "yes".
388
00:27:28,671 --> 00:27:30,379
Ja!
- CROWD CHEERS
389
00:27:30,879 --> 00:27:31,837
Jawohl!
390
00:27:31,962 --> 00:27:34,712
Your dad'll be pleased.
- Yeah, he will.
391
00:27:35,171 --> 00:27:37,254
Now then, Mr Thornton. What did we say?
392
00:27:38,462 --> 00:27:43,129
Five sheep, £20. Consider yourself fleeced.
393
00:27:43,212 --> 00:27:45,254
HE LAUGHS
394
00:27:57,629 --> 00:28:00,046
SERGEANT:
Attention!
395
00:28:01,671 --> 00:28:03,462
Right, lad. Off you go.
396
00:28:04,212 --> 00:28:05,671
In Germany, you say "thank you".
397
00:28:06,587 --> 00:28:08,796
Thank you? I should thank you?
398
00:28:09,462 --> 00:28:11,587
Do you know you nearly got me
lynched in there?
399
00:28:11,796 --> 00:28:14,212
Why didn't you keep your gob shut
for one minute?
400
00:28:14,379 --> 00:28:17,837
You know, you've got two options.
It's either football or hard labour.
401
00:28:19,754 --> 00:28:21,337
I'm doing you a favour, mate.
402
00:28:27,171 --> 00:28:28,296
We should be clear.
403
00:28:29,087 --> 00:28:31,379
The reason you brought me out
was to help yourself.
404
00:28:32,087 --> 00:28:35,879
And if you want me again playing,
then you take me out of the camp more.
405
00:28:38,587 --> 00:28:40,004
You don't want much, do ya?
406
00:28:45,462 --> 00:28:49,254
JACK SINGS:
♪ In the Blue Ridge Mountains of Virginia ♪
407
00:28:49,629 --> 00:28:53,462
♪ By the trail of the lonesome pine ♪
408
00:28:53,879 --> 00:28:55,046
♪ Ba, ba, di... ♪
409
00:28:56,296 --> 00:28:57,546
♪ Ba, dum, bum, ba ♪
410
00:28:58,421 --> 00:29:01,171
♪ You carved your name and I carved mine... ♪
411
00:29:03,004 --> 00:29:04,254
You Kraut bastard.
412
00:29:04,754 --> 00:29:06,546
HE HUMS
413
00:29:07,004 --> 00:29:09,046
♪ Ba, ba, ba, bi, ba, bo ♪
414
00:29:10,046 --> 00:29:11,504
HE HUMS
415
00:29:11,796 --> 00:29:12,879
Y'alright, love?
416
00:29:14,462 --> 00:29:16,254
KETTLE WHISTLES
417
00:29:18,921 --> 00:29:19,921
How do?
418
00:29:23,421 --> 00:29:24,796
I said how do, you lot.
419
00:29:26,379 --> 00:29:28,046
MARGARET:
Drove Hitler home, did you?
420
00:29:28,837 --> 00:29:31,837
Hey. You was the one
that wanted to play football with him.
421
00:29:31,879 --> 00:29:36,046
I wanted to show the arrogant tosser
what's what, not invite him to tea.
422
00:29:36,337 --> 00:29:38,921
Dad, do you have any idea
how much Bill put me on the spot?
423
00:29:39,171 --> 00:29:42,462
You could've said summat to us,
we could've discussed it.
424
00:29:42,504 --> 00:29:45,004
Well, I-I-I--
- Don't interrupt me, Jack Friar.
425
00:29:45,379 --> 00:29:47,629
You've no right making decisions like that
by yourself.
426
00:29:47,754 --> 00:29:49,962
How do you think that's made us look
in front of other people?
427
00:29:50,004 --> 00:29:52,421
Oh, come on, Clarice!
When was the last time we discussed the team?
428
00:29:52,462 --> 00:29:54,379
Well, then from right now, we' II discuss it.
- You're not listening, Dad!
429
00:29:54,421 --> 00:29:56,504
That's not the point.
- A spur of the moment thing, that's all!
430
00:29:56,546 --> 00:29:58,171
You're fibbing!
You knew you were going back to camp.
431
00:29:58,212 --> 00:30:00,046
I had to do something!
- I heard that and all.
432
00:30:00,087 --> 00:30:01,462
Well, don't you chip in.
433
00:30:01,587 --> 00:30:04,712
Oh, thank you very much, everybody,
all of you, for your support.
434
00:30:04,837 --> 00:30:07,212
I mean, what do you lot know
about football anyway?
435
00:30:07,254 --> 00:30:10,504
Hey, when was the last time we won 3-0?
Tell me that, any of you.
436
00:30:11,879 --> 00:30:13,796
This lad could save us from relegation.
437
00:30:13,837 --> 00:30:16,087
This is not about football, Dad,
and you know it.
438
00:30:16,629 --> 00:30:18,921
He's a German, you can't just ignore that.
439
00:30:19,671 --> 00:30:21,254
He's a bloody Nazi.
440
00:30:21,296 --> 00:30:24,171
He raised his arm like the others
and shouted "Heil, Hitler! "
441
00:30:25,296 --> 00:30:29,129
But maybe you'd have raised yours
if it'd stop the team getting relegated.
442
00:30:29,212 --> 00:30:30,296
Margaret!
443
00:30:30,337 --> 00:30:33,379
I've got some news for you, lady!
Not only is he playing on the team
444
00:30:33,421 --> 00:30:36,421
but starting Monday,
he's gonna be working in the shop!
445
00:30:36,962 --> 00:30:38,504
So how do you like them fish?
446
00:30:40,712 --> 00:30:42,254
Jawohl, mein Führer!
447
00:30:48,962 --> 00:30:50,504
You need to have a word with her.
448
00:30:50,587 --> 00:30:53,004
She's getting too big for her boots, Clarice.
- Did I ever tell you, Barb
449
00:30:53,046 --> 00:30:56,379
I went to Germany once?
It was all sauerkraut and sausage.
450
00:30:56,546 --> 00:30:59,171
It made me fart like a bloody brewer's horse.
451
00:30:59,212 --> 00:31:01,171
BARBARA LAUGHS
Did you hear that, Dad?
452
00:31:01,587 --> 00:31:03,337
JACK:
You've been farting ever since!
453
00:31:17,212 --> 00:31:19,754
Give my love to Maddie and Ben.
- Thank you, I will.
454
00:31:21,004 --> 00:31:23,504
CAR ENGINE RUMBLES
455
00:31:31,296 --> 00:31:32,337
Right, lad.
456
00:31:33,421 --> 00:31:35,421
This is the Friary, as I like to call it.
457
00:31:38,629 --> 00:31:39,879
That's the shop, there.
458
00:31:40,921 --> 00:31:43,296
This is the entrance.
You can't go past there.
459
00:31:43,546 --> 00:31:45,129
You understand? Verboten.
460
00:31:45,379 --> 00:31:47,004
Is that it? Verboten?
- Verboten.
461
00:31:47,046 --> 00:31:48,004
Verboten.
462
00:31:49,046 --> 00:31:50,254
This is my house.
463
00:31:50,587 --> 00:31:53,296
That is out of bounds.
Private, that, private.
464
00:31:53,629 --> 00:31:55,796
You go in there,
there's a good chance my Clarice will see you
465
00:31:55,837 --> 00:31:57,921
you'll get a frying pan on your head.
Alright?
466
00:31:58,004 --> 00:31:58,879
Come on.
467
00:32:00,754 --> 00:32:02,546
Over there, that used to be the stables.
468
00:32:03,004 --> 00:32:06,296
And I keep petrol and oil and paraffin
and stuff like that in there.
469
00:32:07,629 --> 00:32:10,087
You'll not be going in there
for a sly smoke, OK?
470
00:32:12,629 --> 00:32:13,921
Get that into the shop.
471
00:32:24,629 --> 00:32:25,629
Hello.
472
00:32:26,379 --> 00:32:28,962
I am Bert. I'm helping you.
473
00:32:31,546 --> 00:32:33,254
I know that, yeah, um...
- Um...
474
00:32:33,421 --> 00:32:35,046
Your father--
- You know you're not supposed to come
475
00:32:35,087 --> 00:32:37,171
through here,
that's the entrance for the customers.
476
00:32:37,212 --> 00:32:40,087
So, you, as you're not a customer,
you're not supposed to come through
477
00:32:40,129 --> 00:32:41,087
the customers' door.
478
00:32:41,129 --> 00:32:43,629
So, if you need to put things
down in the cellar
479
00:32:45,587 --> 00:32:47,712
then you use this door here.
480
00:32:55,962 --> 00:32:58,254
We said not in the shop.
481
00:32:59,629 --> 00:33:01,671
He's got to find his way about the place,
hasn't he?
482
00:33:01,712 --> 00:33:02,754
Well, now he has.
483
00:33:04,379 --> 00:33:05,712
JACK:
What have you said to her?
484
00:33:13,712 --> 00:33:15,254
TRAUTMANN:
Sorry. Where's the light?
485
00:33:15,379 --> 00:33:17,212
JACK:
It's on the left there, above your head.
486
00:33:17,671 --> 00:33:20,504
Get stuck in, lad. Get chopping that wood,
keep yourself fit.
487
00:33:20,546 --> 00:33:22,296
TRAUTMANN: Yes, sir.
- JACK: You know what the bottom line is.
488
00:33:22,337 --> 00:33:23,712
I want you fit for Saturday.
489
00:33:24,046 --> 00:33:26,421
Focus on the football.
That's what it's all about.
490
00:33:28,004 --> 00:33:30,712
SOLDIERS CHATTER
491
00:33:41,171 --> 00:33:42,046
Ugh...
492
00:33:43,921 --> 00:33:46,087
Thought you could put one over on me,
did ya, Jerry?
493
00:33:46,129 --> 00:33:48,754
You' II have to get up earlier than that.
HE LAUGHS
494
00:33:56,796 --> 00:33:58,546
So it's true?
- What?
495
00:33:59,087 --> 00:34:01,879
That your dad's letting that
fucking German work here.
496
00:34:02,004 --> 00:34:03,671
I know. I know, it's terrible.
497
00:34:06,296 --> 00:34:08,421
Why, what's happened?
- Well...
498
00:34:09,296 --> 00:34:10,504
Nothing yet.
499
00:34:11,337 --> 00:34:13,129
But it's hard enough just having him here.
500
00:34:13,462 --> 00:34:14,629
God, you poor thing.
501
00:34:16,004 --> 00:34:18,254
Be careful your dad
don't leave you alone with him.
502
00:34:18,296 --> 00:34:19,629
Do you think I'm daft?
503
00:34:19,671 --> 00:34:21,129
I won't, don't worry.
504
00:34:31,546 --> 00:34:33,212
He's probably dying to get in your knickers.
505
00:34:33,796 --> 00:34:34,712
Betsy!
506
00:34:35,796 --> 00:34:38,546
You know, Lily Gloverns has a German
working in the shop as well.
507
00:34:38,587 --> 00:34:42,462
One of the girls told me he's always
staring goggle-eyed at her tits.
508
00:34:42,754 --> 00:34:45,296
Yeah, well,
I'm happy he's mostly away from me.
509
00:34:47,087 --> 00:34:50,337
I better be going, anyway.
I' II see you later at dance lessons, alright?
510
00:34:50,546 --> 00:34:52,087
Alright then.
- And Margaret...
511
00:34:53,879 --> 00:34:56,587
Take care.
- I'll keep me distance.
512
00:34:57,171 --> 00:34:59,754
We don't want his German knob
exploding here in the shop.
513
00:34:59,796 --> 00:35:01,337
SHE LAUGHS
514
00:35:11,296 --> 00:35:13,337
JACK: When you've done that,
you can chop some more wood.
515
00:35:13,379 --> 00:35:14,546
Ja, ja. I do it.
516
00:35:27,004 --> 00:35:28,296
Do you want to help me?
517
00:35:37,712 --> 00:35:39,587
Come on. Please help me a little.
518
00:35:42,171 --> 00:35:43,171
Can't you speak?
519
00:35:51,754 --> 00:35:52,754
What now?
520
00:35:53,046 --> 00:35:55,796
No, you cannot speak,
or no, you cannot not speak?
521
00:36:04,087 --> 00:36:05,671
Are you not permitted to talk to me?
522
00:36:11,587 --> 00:36:14,796
So... you don't want a present from me?
523
00:36:15,879 --> 00:36:19,212
I see. So, when you shake your head,
it means you do want a present from me.
524
00:36:19,796 --> 00:36:21,754
Good. If you really want one,
then I'll make you one.
525
00:36:21,921 --> 00:36:23,421
No, I don't want one!
526
00:36:23,546 --> 00:36:25,546
Shh! Shh, you aren't allowed to talk to me.
527
00:36:25,921 --> 00:36:28,254
Barbara, you need to leave for school now.
528
00:36:30,629 --> 00:36:31,754
I said now!
529
00:36:39,337 --> 00:36:41,087
Margaret, I'm not some kind of monster.
530
00:36:42,754 --> 00:36:45,087
Well, there's some folk round here
might say different.
531
00:36:46,504 --> 00:36:48,087
Hating me is an easy way.
532
00:36:52,004 --> 00:36:53,129
An easy way?
533
00:36:55,129 --> 00:36:56,421
What are you talking about?
534
00:36:58,587 --> 00:37:01,129
You think you just come in,
play some football and everything's forgiven
535
00:37:01,171 --> 00:37:02,046
and forgotten?
536
00:37:04,129 --> 00:37:06,546
Forgiven that you lot killed my friends?
537
00:37:07,379 --> 00:37:09,296
Forgotten that you robbed us of our youth?
538
00:37:13,337 --> 00:37:16,379
You know, instead of going out dancing,
we had to spend our evenings
539
00:37:16,421 --> 00:37:17,546
in a bomb shelter.
540
00:37:18,212 --> 00:37:21,754
Hoping our houses are still standing
and our family and friends still alive
541
00:37:21,796 --> 00:37:22,962
when we get home.
542
00:37:24,837 --> 00:37:28,129
It's easy for me dad
to just see you as a footballer
543
00:37:28,879 --> 00:37:30,546
because it's convenient for him.
544
00:37:32,754 --> 00:37:33,921
But not for me.
545
00:37:35,546 --> 00:37:37,879
I know what you really are.
546
00:37:42,046 --> 00:37:45,171
I'd rather have danced with you
than stood on the battlefield.
547
00:37:47,546 --> 00:37:49,004
But I didn't have a choice.
548
00:38:56,171 --> 00:38:57,921
BARBARA: Wow!
SHE GIGGLES
549
00:38:58,212 --> 00:38:59,504
TRAUTMANN:
Always look up.
550
00:38:59,587 --> 00:39:00,712
Not on the floor.
551
00:39:01,962 --> 00:39:03,296
Very small steps.
552
00:39:05,587 --> 00:39:07,129
CROWD CHEERS
553
00:39:07,712 --> 00:39:09,587
ROBERTS SHOUTS
554
00:39:10,546 --> 00:39:12,337
CROWD CHEERS
555
00:39:13,837 --> 00:39:15,087
They were hiding from me.
556
00:39:15,337 --> 00:39:16,212
Thank you.
557
00:39:18,254 --> 00:39:19,254
Little bit more.
558
00:39:19,796 --> 00:39:21,254
Please?
- Yes.
559
00:39:26,921 --> 00:39:28,087
CROWD CHEERS
560
00:39:32,296 --> 00:39:35,129
Come on! I've got to get you back to the camp.
- Dad, look at me!
561
00:39:35,171 --> 00:39:36,379
Yeah, very good, love. Yeah.
562
00:39:37,046 --> 00:39:38,754
Margie! Get out here!
563
00:39:39,212 --> 00:39:40,504
Look what I can do!
564
00:39:41,296 --> 00:39:42,629
Bert made 'em for me!
565
00:39:42,837 --> 00:39:43,837
JACK:
Come on, get ready!
566
00:39:44,629 --> 00:39:46,796
Hey, Bill! Bert made 'em for me.
567
00:39:46,837 --> 00:39:48,337
You never make me anything.
568
00:39:48,462 --> 00:39:50,629
MARGARET: Barbara!
- Hey, Margaret, that's nice.
569
00:39:50,671 --> 00:39:51,546
Yeah...
570
00:40:01,171 --> 00:40:02,087
Have a fag.
571
00:40:03,921 --> 00:40:05,712
Have a fag, Bert, forget half you owe.
572
00:40:06,671 --> 00:40:07,712
TRAUTMANN:
Thank you.
573
00:40:14,629 --> 00:40:17,046
JACK: What's all this, Thornton?
- THORNTON: That's your sheep, Jack.
574
00:40:17,087 --> 00:40:19,087
JACK:
What? I want the carcasses!
575
00:40:19,254 --> 00:40:22,379
What we supposed to do with this lot?
- Whatever you like, then, Jack.
576
00:40:22,629 --> 00:40:25,129
Far as I'm concerned, debt's paid in full.
577
00:40:25,587 --> 00:40:27,504
JACK:
This is not what we agreed, you know that.
578
00:40:27,671 --> 00:40:30,212
You can't just leave it like this!
- THORNTON: See ya, Jack!
579
00:40:30,671 --> 00:40:31,587
Trautmann!
580
00:40:32,421 --> 00:40:35,046
Trautmann!
- Very sorry, I have to...
581
00:40:35,587 --> 00:40:37,379
Oh, wait, no, no! Don't open the door.
582
00:40:37,504 --> 00:40:39,379
JACK:
I' II get you for this, Thornton!
583
00:40:39,837 --> 00:40:42,004
SHEEP BLEAT
584
00:40:42,796 --> 00:40:43,879
Trautmann!
585
00:40:44,629 --> 00:40:45,754
Let me take care of it.
586
00:40:48,337 --> 00:40:49,254
JACK:
Trautmann!
587
00:40:49,337 --> 00:40:50,962
SHEEP BLEAT
588
00:40:55,046 --> 00:40:56,462
Hey! Come on! Come here!
589
00:40:56,712 --> 00:40:57,629
Stop them sheep!
590
00:41:00,504 --> 00:41:02,712
I see you're really taking
good care of it there.
591
00:41:33,712 --> 00:41:35,421
THEY LAUGH
592
00:41:41,004 --> 00:41:42,004
JACK:
Trautmann!
593
00:41:43,296 --> 00:41:44,254
Trautmann?
594
00:41:45,296 --> 00:41:46,171
Trautmann!
595
00:41:49,087 --> 00:41:49,962
Trautmann!
596
00:41:51,296 --> 00:41:53,129
DOOR OPENS
- Didn't you hear me shouting?
597
00:41:55,796 --> 00:41:57,254
SOLDIER, IN GERMAN:
I'm nervous.
598
00:41:57,462 --> 00:42:00,629
Holthaus, don't miss your cue.
599
00:42:15,712 --> 00:42:17,796
SOLDIER, IN GERMAN:
It's that swine Smythe.
600
00:42:26,421 --> 00:42:29,004
Now, I know you're all very excited
to be here.
601
00:42:31,379 --> 00:42:33,546
Very excited to watch your, um...
602
00:42:34,754 --> 00:42:37,087
What is it?
- BOTH, IN GERMAN: Comedy.
603
00:42:40,337 --> 00:42:43,212
But before this,
I've decided to show you a little film
604
00:42:43,379 --> 00:42:45,879
as part of the re-education programme.
605
00:42:48,879 --> 00:42:49,754
Right.
606
00:43:01,379 --> 00:43:04,254
MAN IN GERMAN:
You now see
607
00:43:04,337 --> 00:43:11,087
some of the people
directly responsible for these crimes.
608
00:43:14,462 --> 00:43:18,254
A glimpse,
yet a sight that is too much...
609
00:43:18,754 --> 00:43:21,837
for the human soul to bear.
610
00:43:23,546 --> 00:43:26,296
But who is really responsible?
611
00:43:28,337 --> 00:43:32,129
You, who permitted your Führer...
612
00:43:32,629 --> 00:43:37,004
to commit these terrible crimes
against humanity.
613
00:43:38,004 --> 00:43:42,462
You, who failed to take action...
614
00:43:42,587 --> 00:43:44,337
to stop these atrocities.
615
00:43:45,337 --> 00:43:48,921
You, who knew about these camps...
616
00:43:49,046 --> 00:43:50,129
VOICE ECHOES:
Trautmann!
617
00:43:51,212 --> 00:43:52,129
Trautmann!
618
00:43:53,129 --> 00:43:54,421
MAN IN GERMAN:
Play with us.
619
00:43:55,212 --> 00:43:56,212
TRAUTMANN:
Sure.
620
00:44:03,712 --> 00:44:07,129
CHILD SHOUTS IN UKRAINIAN
621
00:44:08,671 --> 00:44:09,587
IN GERMAN:
What?
622
00:44:09,754 --> 00:44:12,754
CHILD SPEAKS UKRAINIAN
623
00:44:13,837 --> 00:44:15,879
IN GERMAN:
You took the kid's ball?
624
00:44:17,587 --> 00:44:19,171
You' II get it back!
625
00:44:21,129 --> 00:44:22,212
Listen...
626
00:44:27,587 --> 00:44:30,171
Fetch the ball and run away.
627
00:44:31,921 --> 00:44:32,962
I'll count to ten.
628
00:44:33,546 --> 00:44:36,629
Be gone by then or the ball's mine.
629
00:44:38,462 --> 00:44:39,504
He doesn't understand.
630
00:44:40,754 --> 00:44:42,129
Right then. One...
631
00:44:44,337 --> 00:44:45,212
two...
632
00:44:47,671 --> 00:44:48,546
three...
633
00:44:50,129 --> 00:44:51,546
See? He understands.
634
00:44:51,629 --> 00:44:53,421
CHILD SHOUTS IN UKRAINIAN
635
00:44:54,629 --> 00:44:55,504
Eight...
636
00:44:56,504 --> 00:44:57,462
nine...
637
00:44:57,754 --> 00:44:58,962
GUNSHOT
638
00:45:09,212 --> 00:45:11,921
GERMAN FILM BLARES
639
00:45:14,504 --> 00:45:15,962
BECKER, IN GERMAN:
What's up, Holthaus?
640
00:45:18,379 --> 00:45:19,796
You used to enjoy this stuff.
641
00:45:25,462 --> 00:45:26,837
You Nazi swine, Becker!
642
00:45:27,587 --> 00:45:29,587
I'll kill you!
643
00:45:29,879 --> 00:45:32,421
MEN SHOUT
644
00:45:40,212 --> 00:45:45,212
I' II string you up, Holthaus!
You'll pay for this!
645
00:45:45,587 --> 00:45:48,129
Holthaus, you' II pay for this!
646
00:46:07,462 --> 00:46:10,337
Nana just made some lemonade.
- Thank you.
647
00:46:18,212 --> 00:46:19,087
MARGARET:
Presley.
648
00:46:20,337 --> 00:46:21,379
Tsk, tsk!
649
00:46:21,462 --> 00:46:22,504
CAT MEOWS
650
00:46:27,046 --> 00:46:28,337
Do you not like lemonade?
651
00:46:37,671 --> 00:46:39,462
What is it with boys and football?
652
00:46:40,379 --> 00:46:42,629
Mindlessly kicking a ball about all day.
653
00:46:57,004 --> 00:46:58,379
What is it with dancing?
654
00:47:01,212 --> 00:47:03,504
Well, dancing, it's easy. It's like...
655
00:47:06,087 --> 00:47:07,171
I'm floating.
656
00:47:09,212 --> 00:47:11,879
When you get it just right,
there's no more gravity.
657
00:47:13,921 --> 00:47:17,129
Well, I mean,
not that my body's actually floating, but...
658
00:47:18,212 --> 00:47:19,087
more...
659
00:47:20,254 --> 00:47:21,587
summat inside.
660
00:47:25,462 --> 00:47:27,754
Like you're dreaming,
but without having to wake up.
661
00:47:41,004 --> 00:47:42,421
TRAUTMANN:
It is the moment.
662
00:47:44,129 --> 00:47:45,879
There's no before, no afterwards.
663
00:47:49,587 --> 00:47:51,837
When I'm playing football,
there's only the moment.
664
00:47:54,379 --> 00:47:56,046
It's the same as dancing.
665
00:47:56,421 --> 00:47:57,337
Yes.
666
00:47:59,754 --> 00:48:03,046
You know,
football is also just a kind of dancing.
667
00:48:03,087 --> 00:48:05,504
No, it's not, it's bloody barbaric.
668
00:48:05,879 --> 00:48:06,754
No.
669
00:48:07,671 --> 00:48:11,587
Not if you look closely.
Football is like a wonderful dance.
670
00:48:14,879 --> 00:48:16,087
BILL:
Margaret!
671
00:48:17,087 --> 00:48:18,921
Margaret. Come on, love, we're late.
672
00:48:22,837 --> 00:48:23,754
Bert.
673
00:48:27,046 --> 00:48:29,004
Fraternising with the enemy, are we,
Margaret?
674
00:48:30,421 --> 00:48:32,837
Come on, you haven't even changed.
- What? Oh.
675
00:48:34,046 --> 00:48:35,879
Oh, is it that late already?
676
00:48:36,337 --> 00:48:37,212
Sorry.
677
00:48:45,046 --> 00:48:46,587
I'll only say this once.
678
00:48:47,296 --> 00:48:48,546
Margaret's my girl.
679
00:48:49,337 --> 00:48:51,337
So if you don't want me
to punch your lights out
680
00:48:51,379 --> 00:48:53,171
keep your hands to yourself, yeah?
681
00:48:57,879 --> 00:48:58,879
Come on, love!
682
00:49:01,712 --> 00:49:03,712
CROWD CHEERS
683
00:49:04,087 --> 00:49:05,629
To the wing!
- Bert!
684
00:49:06,004 --> 00:49:07,421
Bert! Bert!
685
00:49:08,129 --> 00:49:09,337
JACK:
Go on, get on with it!
686
00:49:11,796 --> 00:49:12,671
BILL:
Bert!
687
00:49:19,796 --> 00:49:22,171
MAN: What is this?
- MAN 2: Quit dancing about, ya nancy!
688
00:49:22,754 --> 00:49:25,796
CROWD LAUGHS AND MUTTERS
689
00:49:26,421 --> 00:49:27,296
Jokers.
690
00:49:27,796 --> 00:49:29,879
MAN:
Hey, he's got some moves, him!
691
00:49:30,129 --> 00:49:31,129
What's he doing?
692
00:49:37,296 --> 00:49:39,129
MAN LAUGHS
- CROWD MUTTERS
693
00:49:40,254 --> 00:49:41,129
What?
694
00:49:59,546 --> 00:50:01,337
SOLDIERS SHOUT
695
00:50:01,379 --> 00:50:02,712
Now you have what you want!
696
00:50:02,879 --> 00:50:05,046
You wanted us all dead!
Are you satisfied now?
697
00:50:05,254 --> 00:50:06,337
GUARD:
Shut up, now!
698
00:50:07,337 --> 00:50:08,337
You killed him!
699
00:50:11,462 --> 00:50:12,796
You're no better than them!
700
00:50:13,087 --> 00:50:13,962
GUARD:
Shut up!
701
00:50:14,004 --> 00:50:15,129
TRAUTMANN:
You killed him!
702
00:50:17,921 --> 00:50:21,296
What the fuck are you on about, Trautmann?
- Holthaus was strung up by those bastards!
703
00:50:21,754 --> 00:50:22,754
Oh, right, yes.
704
00:50:23,879 --> 00:50:26,212
Those bastards.
- He wasn't like them.
705
00:50:30,171 --> 00:50:31,921
Have you ever asked yourself...
706
00:50:32,962 --> 00:50:34,921
what Holthaus actually did?
707
00:50:35,754 --> 00:50:36,837
In the war?
708
00:50:43,504 --> 00:50:45,046
Now, get him away from me.
709
00:50:46,671 --> 00:50:50,296
Get him out of my country.
710
00:50:55,504 --> 00:50:56,546
The lot of them.
711
00:51:20,504 --> 00:51:22,254
Alright, thanks a lot. Thank you.
712
00:51:23,587 --> 00:51:25,546
Gordon Bennett, I don't believe this!
713
00:51:26,212 --> 00:51:29,712
They're sending the prisoners home
the week before the relegation decider!
714
00:51:29,754 --> 00:51:30,837
What am I gonna do?
715
00:51:31,712 --> 00:51:32,712
Well, that's it.
716
00:51:33,296 --> 00:51:34,796
He didn't even say goodbye.
717
00:51:35,712 --> 00:51:37,379
JACK:
Couldn't they wait another week?
718
00:51:39,337 --> 00:51:40,837
How can they do this to me?
719
00:51:42,379 --> 00:51:44,046
How can they be so selfish?
720
00:52:00,129 --> 00:52:01,921
BARBARA: Hi, Betsy!
- Hi, Barbara!
721
00:52:05,462 --> 00:52:08,171
Margaret!
You won't believe what's just happened.
722
00:52:08,462 --> 00:52:10,546
What?
- I just heard from Fred Brywick
723
00:52:10,587 --> 00:52:12,379
the Lancashire camp's getting closed!
724
00:52:12,712 --> 00:52:15,671
Isn't that smashing, eh?
Isn't that wonderful?
725
00:52:16,379 --> 00:52:18,087
You know, I mean, it's a scandal.
726
00:52:18,254 --> 00:52:20,462
All these criminals are being set free.
727
00:52:21,004 --> 00:52:23,712
But you're finally rid of your Hun.
728
00:52:24,504 --> 00:52:26,254
Eh? And Alf's back in goal!
729
00:52:28,796 --> 00:52:30,087
What do you say to that?
730
00:52:36,921 --> 00:52:38,087
Betsy, get lost.
731
00:52:41,462 --> 00:52:42,337
What?
732
00:52:42,754 --> 00:52:43,629
Out.
733
00:52:44,796 --> 00:52:47,671
I want you out of the shop, this minute.
734
00:52:49,629 --> 00:52:50,879
SHE SCOFFS
735
00:53:08,296 --> 00:53:09,629
DOOR SLAMS
736
00:53:10,421 --> 00:53:11,296
Bye!
737
00:53:24,046 --> 00:53:25,046
Bert!
738
00:53:36,171 --> 00:53:37,837
You never left after all!
739
00:53:37,921 --> 00:53:40,837
I gave your father my word to help the team
and I keep my words.
740
00:53:40,879 --> 00:53:42,962
But we didn't know if you were lying.
741
00:53:44,337 --> 00:53:45,504
Margie, Margie!
742
00:53:48,546 --> 00:53:50,087
Bert's back!
- Hmm?
743
00:53:50,421 --> 00:53:51,337
Bert's back!
744
00:53:51,504 --> 00:53:52,379
What?
745
00:53:52,671 --> 00:53:53,671
BARBARA:
Dad!
746
00:53:54,212 --> 00:53:56,379
Mum, Dad! Bert's back!
747
00:53:56,504 --> 00:53:57,379
Oh...
748
00:53:59,171 --> 00:54:02,337
I, uh, I made up the bed
in Barbara's room for you.
749
00:54:02,379 --> 00:54:06,754
Now, it's quite small, but I think
it' II be cosy enough for you for a week.
750
00:54:06,796 --> 00:54:09,879
I'm sure it will be. Thank you.
- You can stay as long as you like.
751
00:54:10,004 --> 00:54:11,254
CLARICE LAUGHS
752
00:54:11,296 --> 00:54:14,837
But, um, I suppose you'll be looking forward
to going back to Bremen next week?
753
00:54:14,879 --> 00:54:16,962
JACK:
Oh! Coming through, coming through!
754
00:54:17,171 --> 00:54:18,379
Flippin' hot, these.
755
00:54:18,962 --> 00:54:20,754
Come on, Bert. Sit yourself down then.
756
00:54:21,671 --> 00:54:23,379
Bert, sit next to me.
757
00:54:23,587 --> 00:54:24,462
Oh, yes.
758
00:54:29,421 --> 00:54:32,754
Is your, uh...
Is your Bill knocking on later?
759
00:54:33,837 --> 00:54:34,712
What?
760
00:54:35,212 --> 00:54:36,587
Oh. No.
761
00:54:37,796 --> 00:54:39,962
Do you have a girlfriend?
- Barbara!
762
00:54:41,296 --> 00:54:43,379
No. No girl at home.
763
00:54:44,629 --> 00:54:48,796
Take no notice of this lot, Bert.
We need to concentrate on the Burscough game.
764
00:54:48,837 --> 00:54:53,212
Right. Well, enjoy, everyone.
It's my speciality.
765
00:54:53,921 --> 00:54:55,254
Tripe and onions.
766
00:54:55,296 --> 00:54:58,296
Oh, dear.
We'll all be farting like a brass band.
767
00:54:58,421 --> 00:55:00,129
THEY LAUGH
- CLARICE: Mother!
768
00:55:00,837 --> 00:55:01,712
Bert.
769
00:55:02,671 --> 00:55:03,546
Thank you.
770
00:55:04,421 --> 00:55:06,504
INDISTINCT CHATTER
771
00:55:23,796 --> 00:55:25,379
This is my room, Bert.
772
00:55:26,004 --> 00:55:28,046
It's very nice, Barbara.
773
00:55:28,587 --> 00:55:29,462
Thank you.
774
00:55:30,212 --> 00:55:32,046
Goodnight.
- Goodnight.
775
00:55:33,212 --> 00:55:36,421
Be careful with my toys.
- Yeah, yeah, I don't touch them.
776
00:55:36,504 --> 00:55:39,504
I didn't say you couldn't touch them.
I just said be careful.
777
00:55:39,629 --> 00:55:40,504
Goodnight.
778
00:56:05,212 --> 00:56:06,921
Come on, come on! Get on the ball!
779
00:56:07,046 --> 00:56:08,046
Tackle him!
780
00:56:10,879 --> 00:56:12,754
CROWD GROANS
781
00:56:13,129 --> 00:56:14,379
Bloody hell!
782
00:56:17,962 --> 00:56:20,004
I told 'em about the number eights, eh?
783
00:56:20,087 --> 00:56:21,337
They're asleep, Jack.
784
00:56:22,671 --> 00:56:23,546
Bloody hell.
785
00:56:27,462 --> 00:56:29,171
Jock Thomson, what's he doing here?
786
00:56:30,379 --> 00:56:31,379
ROBERTS:
Aye, it is.
787
00:56:32,587 --> 00:56:33,754
PLAYER:
We can do this!
788
00:56:33,879 --> 00:56:35,421
Come on, lads! Shape up now!
789
00:56:36,504 --> 00:56:38,962
Lovely to have you here, mate.
- Ah, pleasure to be here.
790
00:56:42,046 --> 00:56:44,296
If you'd have passed it to me,
I would've scored! It was clear!
791
00:56:44,337 --> 00:56:46,796
Knock it off, will ya?
You're all as bad as each other.
792
00:56:47,671 --> 00:56:50,296
You're making a right show of yourself,
the lot of you.
793
00:56:50,337 --> 00:56:52,421
And in front of Jock Thomson and all!
794
00:56:52,629 --> 00:56:54,087
MEN MUTTER
795
00:56:54,129 --> 00:56:55,921
Aye, that's got your attention, hasn't it?
796
00:56:56,212 --> 00:56:58,254
Jock Thomson from Man City's out there!
797
00:56:58,546 --> 00:57:00,629
Mind you, he's probably come to watch Hudson.
798
00:57:00,754 --> 00:57:03,504
Look, Tommo! Get over their winger, will ya?
Let him know you're there.
799
00:57:03,671 --> 00:57:05,754
Bill, you've not been in their half yet!
800
00:57:05,837 --> 00:57:07,837
I mean, they're all over yous.
What's the matter with ya?
801
00:57:08,046 --> 00:57:11,421
I tell you what, if it hadn't have been
for Bert, we'd have been 3-0 down already.
802
00:57:11,462 --> 00:57:14,337
But having said that, Bert,
your distribution's terrible.
803
00:57:14,421 --> 00:57:17,212
It's no good saving it
and then giving it back to 'em, is it?
804
00:57:17,254 --> 00:57:21,462
Look, I know you're going home tomorrow, son,
but just give me 45 minutes, will ya?
805
00:57:21,504 --> 00:57:23,921
Just please concentrate on the game. Alright?
806
00:57:26,796 --> 00:57:27,879
Oh, come on, lads.
807
00:57:28,046 --> 00:57:30,546
It's the last game of the season
and we have to win.
808
00:57:30,754 --> 00:57:32,462
Show 'em your spirit, get out there!
809
00:57:32,587 --> 00:57:35,712
Do it for the town! Do it for the North!
Do it for England, if you like!
810
00:57:35,754 --> 00:57:38,504
Do it for anybody, just get out there, lads,
and fucking do it!
811
00:57:38,754 --> 00:57:39,879
ALL:
Come on!
812
00:57:40,421 --> 00:57:43,087
THEY STAMP AND CHEER
813
00:57:44,962 --> 00:57:46,421
Come on! Go on!
814
00:57:54,462 --> 00:57:56,254
THEY SHOUT
815
00:58:12,171 --> 00:58:13,879
CROWD GROANS
816
00:58:18,379 --> 00:58:20,629
CROWD SHOUTS
- Yes!
817
00:58:30,046 --> 00:58:32,587
CROWD SHOUTS
- MAN: Foul! Get him off!
818
00:58:32,629 --> 00:58:33,587
Ref!
819
00:58:37,171 --> 00:58:38,337
WHISTLE BLOWS
820
00:58:41,337 --> 00:58:43,254
CROWD GROANS
821
00:58:48,004 --> 00:58:50,337
CROWD SHOUTS
822
00:58:53,546 --> 00:58:55,504
CROWD CHEERS
823
00:58:55,587 --> 00:58:57,337
WHISTLE BLOWS
- Come on!
824
00:58:59,129 --> 00:59:01,462
THEY CHEER
825
00:59:06,004 --> 00:59:08,129
Yes! Yes!
- CROWD CHEERS
826
00:59:11,004 --> 00:59:13,546
THEY CHATTER
827
00:59:24,796 --> 00:59:26,546
Well done, Jack, you did us proud!
828
00:59:26,754 --> 00:59:28,879
I told you we'd do it, Mr Roberts, didn't I?
829
00:59:30,129 --> 00:59:31,671
That's all.
- Proud of you, man, proud of you.
830
00:59:31,712 --> 00:59:32,587
Yeah.
831
00:59:33,212 --> 00:59:35,421
CROWD CHEERS
832
00:59:38,796 --> 00:59:41,129
JACK: Well done, lads. Well done.
Good man, good man.
833
00:59:41,212 --> 00:59:43,421
INDISTINCT CHATTER
834
00:59:43,462 --> 00:59:46,129
Great footballer, am I?
- Great, David, now really good.
835
00:59:46,171 --> 00:59:47,046
Nice one.
836
00:59:48,712 --> 00:59:50,004
Alright? Well done, kidder.
837
00:59:52,004 --> 00:59:53,087
Alright, Bert?
838
00:59:54,337 --> 00:59:55,212
Mm.
839
00:59:55,254 --> 00:59:57,004
Not bad, today, son. Not bad at all.
840
00:59:58,087 --> 00:59:58,962
Yes.
841
01:00:00,587 --> 01:00:01,879
What did Thomson want?
842
01:00:03,879 --> 01:00:07,296
He wants me to come to Man City for a trial.
Frank Swift wants to stop.
843
01:00:08,129 --> 01:00:09,254
What do you think?
844
01:00:09,421 --> 01:00:11,671
JACK LAUGHS
What do I think?
845
01:00:11,754 --> 01:00:13,837
I think you're pulling my plonker, Bert.
846
01:00:14,296 --> 01:00:15,546
Come on, get in here.
847
01:00:15,587 --> 01:00:18,046
Get some of this beer down your neck
before this lot drink it.
848
01:00:18,546 --> 01:00:21,546
MEN SING
849
01:00:23,087 --> 01:00:24,879
MEN SING:
♪ We 're not going, we 're not going ♪
850
01:00:24,921 --> 01:00:26,087
♪ We 're not going down ♪
851
01:00:26,379 --> 01:00:27,796
♪ Down, down, down ♪
852
01:00:28,046 --> 01:00:29,546
♪ We 're not going down ♪
853
01:00:29,629 --> 01:00:32,754
♪ We 're not going, we 're not going
We 're not going down ♪
854
01:00:33,212 --> 01:00:36,171
♪ We 're not going down, we 're not going
We 're not going down ♪
855
01:00:36,212 --> 01:00:37,962
MEN CHEER
856
01:00:54,129 --> 01:00:56,629
THEY SING
♪ Ein Koffer fährt nach Bremen ♪
857
01:00:56,671 --> 01:00:59,671
♪ Wer fährt mit, wer fährt mit? ♪
858
01:00:59,712 --> 01:01:01,671
♪ Ist es der Schmidt
S'ist nicht der Schmidt ♪
859
01:01:01,712 --> 01:01:02,754
♪ Wer is es dann? ♪
860
01:01:02,879 --> 01:01:05,837
♪ Trautmann, Trautmann, Trautmann! ♪
861
01:01:05,962 --> 01:01:08,296
THEY CHEER
862
01:01:08,421 --> 01:01:10,671
It took us a week to learn that
bloody German.
863
01:01:11,462 --> 01:01:13,879
Right, Bert, we got this for you, mate,
to take home.
864
01:01:15,921 --> 01:01:16,796
Come here.
865
01:01:17,462 --> 01:01:18,962
CROWD CHEERS
866
01:01:19,004 --> 01:01:20,671
Can't say I'm not happy to see you go though.
867
01:01:24,171 --> 01:01:26,962
MUSIC: "Take A Bow" by Gerd Baumann
868
01:01:28,129 --> 01:01:31,921
THEY SING
869
01:01:58,129 --> 01:02:00,921
JAZZ MUSIC PLAYS
870
01:02:15,212 --> 01:02:18,796
INDISTINCT CHATTER
871
01:02:41,171 --> 01:02:42,629
MUSIC STOPS
872
01:02:45,129 --> 01:02:48,129
MAN: I'd like to apologise in advance
for the next song...
873
01:02:48,546 --> 01:02:52,379
but these three lovely ladies to my left
have asked for it, so...
874
01:02:52,587 --> 01:02:55,046
grab your partner by the hand,
it's a little slow number.
875
01:02:55,379 --> 01:02:56,837
Let me introduce...
876
01:02:57,337 --> 01:02:58,421
"Bad Habits. "
877
01:02:58,462 --> 01:03:00,379
CROWD APPLAUDS
878
01:03:00,546 --> 01:03:03,796
PIANO PLAYS
879
01:03:07,379 --> 01:03:10,212
INDISTINCT CHATTER
880
01:03:24,212 --> 01:03:25,212
So, how often have you...
881
01:04:16,837 --> 01:04:19,296
INDISTINCT CHATTER
882
01:04:27,837 --> 01:04:28,712
Bill?
883
01:04:28,921 --> 01:04:29,837
BILL:
Margaret?
884
01:04:30,504 --> 01:04:31,462
Margaret!
885
01:04:32,837 --> 01:04:33,712
Sorry.
886
01:04:34,004 --> 01:04:35,171
Margaret--
- BILL: Go home.
887
01:04:35,879 --> 01:04:36,921
You stay here.
888
01:04:37,212 --> 01:04:39,587
Margaret's my girl. I've told you, haven't I?
889
01:04:39,962 --> 01:04:41,587
Let's settle this once and for all.
890
01:04:41,754 --> 01:04:43,962
THUNDER RUMBLES
891
01:04:44,337 --> 01:04:45,212
Go on!
892
01:04:45,337 --> 01:04:47,171
TRAUTMANN: Bill, what the hell--
- Shut up!
893
01:04:47,421 --> 01:04:49,712
TRAUTMANN: What are we doing?
- Three penalties.
894
01:04:50,004 --> 01:04:52,254
You save two, she's yours.
- Bill...
895
01:04:52,879 --> 01:04:53,796
What the hell?
896
01:04:53,837 --> 01:04:56,712
You can't play for Margaret--
- Shut the fuck up, you!
897
01:04:57,046 --> 01:05:00,171
You can't make eyes at somebody else's girl
and expect to get away with it!
898
01:05:00,254 --> 01:05:03,546
You get in that penalty box
or I'll fucking smash your face in!
899
01:05:03,587 --> 01:05:04,504
It's up to you.
900
01:05:05,421 --> 01:05:07,671
THUNDER RUMBLES
901
01:05:14,629 --> 01:05:15,796
TRAUTMANN:
One penalty.
902
01:05:16,837 --> 01:05:18,962
All or nothing.
- Fine.
903
01:05:36,046 --> 01:05:37,129
You didn't even try!
904
01:05:37,337 --> 01:05:38,296
Bastard!
905
01:05:44,671 --> 01:05:46,962
It doesn't matter
how many penalties you take, Bill.
906
01:05:47,004 --> 01:05:48,212
She'll never be yours.
907
01:05:50,587 --> 01:05:51,712
You fucking what?
908
01:05:52,879 --> 01:05:54,171
You fucking what!
909
01:05:55,254 --> 01:05:57,337
Fuck off back to Germany then!
910
01:05:58,046 --> 01:05:58,962
Fucking...
911
01:06:00,837 --> 01:06:02,254
You fucking Kraut!
912
01:06:02,379 --> 01:06:05,421
You fucking... you lost the fucking war,
didn't you?
913
01:06:05,712 --> 01:06:06,962
You lost the war!
914
01:06:07,587 --> 01:06:09,712
You fucking German bastard!
915
01:06:34,629 --> 01:06:35,712
HE WHISPERS:
Margaret?
916
01:06:36,504 --> 01:06:38,712
TOILET FLUSHES
917
01:06:41,754 --> 01:06:43,421
Bert? What you doing?
918
01:06:44,171 --> 01:06:45,629
I, um, I...
919
01:06:45,962 --> 01:06:47,421
I... um...
920
01:06:47,671 --> 01:06:49,921
I...
- Come on, Romeo. Get to bed.
921
01:06:51,379 --> 01:06:53,671
I think I can stay and play for Manchester.
922
01:06:54,212 --> 01:06:56,337
Yeah. Course you can.
923
01:06:57,921 --> 01:06:59,004
Come on, get to bed.
924
01:07:07,587 --> 01:07:08,587
Goodnight, Bert.
925
01:07:09,087 --> 01:07:10,087
Goodnight, Jack.
926
01:07:25,212 --> 01:07:26,504
CLARICE:
Where've you been?
927
01:07:28,087 --> 01:07:30,379
I been making sure Bert keeps his gloves on.
928
01:07:32,129 --> 01:07:33,004
Oh.
929
01:07:36,796 --> 01:07:38,046
HE SIGHS
930
01:07:39,254 --> 01:07:40,671
FLOORBOARD CREAKS
931
01:07:43,629 --> 01:07:44,754
Well, that worked.
932
01:07:46,796 --> 01:07:49,004
HE KNOCKS SOFTLY
- HE WHISPERS: Margaret?
933
01:07:59,129 --> 01:08:00,712
You've got to understand, Bert...
934
01:08:01,546 --> 01:08:03,879
that the world's been crazy
in the last few years.
935
01:08:05,254 --> 01:08:07,837
It's gonna be a while
before anybody can think straight.
936
01:08:11,796 --> 01:08:13,712
People have got deep wounds, you know?
937
01:08:14,546 --> 01:08:15,962
Lost people and family.
938
01:08:17,671 --> 01:08:19,296
On both sides, I know, y' know?
939
01:08:25,921 --> 01:08:26,962
Thing is, Bert...
940
01:08:29,046 --> 01:08:30,671
You're talking about my daughter.
941
01:08:34,921 --> 01:08:35,962
My little girl.
942
01:08:39,837 --> 01:08:42,296
I've looked after and protected her
all her life.
943
01:08:44,796 --> 01:08:47,462
She thinks she knows everything,
Margaret, eh?
944
01:08:48,962 --> 01:08:51,046
She's not seen anything
of what you've seen, lad.
945
01:08:51,671 --> 01:08:52,796
Thank God for that.
946
01:08:57,712 --> 01:08:59,004
Look, I like you, Bert.
947
01:08:59,171 --> 01:09:00,921
You're a good lad. I know that.
948
01:09:01,754 --> 01:09:03,671
I've had the benefit of getting to know ya.
949
01:09:03,837 --> 01:09:06,504
A lot of people haven't and a lot of people
wouldn't want to, neither.
950
01:09:08,129 --> 01:09:09,962
You can't argue with the bereaved.
951
01:09:17,129 --> 01:09:19,212
Knowing Margaret, she' II carry that with you.
952
01:09:22,879 --> 01:09:24,296
Is that what you want for her?
953
01:09:26,921 --> 01:09:27,796
No.
954
01:09:30,504 --> 01:09:31,504
Good lad.
955
01:09:41,671 --> 01:09:42,796
Let's go, son, eh?
956
01:09:52,212 --> 01:09:53,129
Goodnight.
957
01:10:15,004 --> 01:10:17,337
MARGARET: You know you don't
always have to do as me dad says.
958
01:11:38,171 --> 01:11:39,504
DISTANT CLATTER
959
01:11:41,046 --> 01:11:42,296
DISTANT CLATTER
960
01:11:46,587 --> 01:11:48,587
FOOTBALL CLATTERS
961
01:11:49,087 --> 01:11:51,171
What... what you doing?
962
01:11:51,212 --> 01:11:52,171
I'm training!
963
01:11:53,254 --> 01:11:55,087
GLASS SHATTERS
964
01:11:56,087 --> 01:11:58,046
It's eight o'clock Sunday morning!
965
01:11:58,296 --> 01:12:00,337
And I've still got an hangover
from your wedding.
966
01:12:00,379 --> 01:12:02,421
CLARICE:
Friar, would you stop making all that noise!
967
01:12:02,462 --> 01:12:04,171
It's him!
- CLARICE: Get back to bed!
968
01:12:04,212 --> 01:12:06,879
JACK: I'm gonna tell Margaret
she's married a bleeding lunatic.
969
01:12:34,004 --> 01:12:35,462
DOOR OPENS
970
01:12:37,796 --> 01:12:39,504
Alright, son? Let's go.
971
01:12:40,087 --> 01:12:41,171
I'm ready for you.
972
01:12:47,171 --> 01:12:48,046
Come on.
973
01:12:54,504 --> 01:12:56,171
PHONE RINGS
974
01:12:56,629 --> 01:12:58,671
INDISTINCT CHATTER
975
01:13:01,087 --> 01:13:02,296
CAMERA CLICKS
976
01:13:02,337 --> 01:13:05,837
MANAGER: Gentlemen, here he is,
the new Manchester City goalkeeper
977
01:13:06,212 --> 01:13:07,837
Bert Trautmann.
978
01:13:08,254 --> 01:13:10,504
Now, feel free to ask him questions.
979
01:13:10,546 --> 01:13:13,754
Raise your hand to do so
and we'll get you all covered.
980
01:13:13,796 --> 01:13:14,837
Y'alright, Bert?
981
01:13:16,546 --> 01:13:17,421
Yes?
982
01:13:18,546 --> 01:13:23,254
Did you ever imagine as a German POW that
you would end up as Man City's goalkeeper?
983
01:13:24,046 --> 01:13:25,671
No, I still cannot believe it.
984
01:13:26,629 --> 01:13:28,379
What do you want to achieve here?
985
01:13:28,421 --> 01:13:29,837
I want to win the matches.
986
01:13:30,754 --> 01:13:32,379
And to take good care of our family.
987
01:13:33,296 --> 01:13:35,546
REPORTER:
Where did you learn to play like that?
988
01:13:35,837 --> 01:13:38,379
When did you find the time?
I mean, you're very young
989
01:13:38,421 --> 01:13:40,087
and you were a soldier for a long time.
990
01:13:42,629 --> 01:13:46,546
In my childhood, there was nothing
I enjoyed more than to hear my friends
991
01:13:46,587 --> 01:13:49,504
calling for me to come
and play football with them.
992
01:13:50,171 --> 01:13:54,671
My father was very strict and I couldn't
leave until my household chores were finished
993
01:13:55,087 --> 01:13:57,837
but then I ran down as fast as I could
to meet the others.
994
01:13:58,046 --> 01:14:02,296
But I was mostly too late and the teams
had already been decided on, and...
995
01:14:02,754 --> 01:14:05,462
and nobody really wanted to go in goal
so I went in.
996
01:14:05,587 --> 01:14:07,087
Lucky for us.
997
01:14:10,546 --> 01:14:13,212
REPORTER:
Manchester has a big Jewish community.
998
01:14:13,379 --> 01:14:15,379
How do you think they' II react to you
being here?
999
01:14:17,462 --> 01:14:19,712
Let's keep the questions related to--
1000
01:14:19,754 --> 01:14:22,129
Our readers are going to want to know
if your Jerry
1001
01:14:22,171 --> 01:14:24,546
was involved in war crimes or not.
- The war's over.
1002
01:14:24,587 --> 01:14:26,921
You can't expect us
not to ask these questions.
1003
01:14:26,962 --> 01:14:28,754
CROWD CHATTERS
- JOCK: Gentlemen, please.
1004
01:14:28,796 --> 01:14:32,671
Now, we're introducing Bert Trautmann here
as a great new talent for Manchester City.
1005
01:14:32,712 --> 01:14:34,546
I did what all soldiers had to do.
1006
01:14:35,171 --> 01:14:37,421
There was no choice.
- CROWD MUTTERS
1007
01:14:38,254 --> 01:14:39,421
I had no choice.
1008
01:14:39,462 --> 01:14:41,962
You say you didn't have a choice,
but we've looked into you
1009
01:14:42,254 --> 01:14:44,212
and we found out
you volunteered for the army.
1010
01:14:44,504 --> 01:14:46,087
MANAGER:
He was a young lad.
1011
01:14:46,337 --> 01:14:48,171
Yes, I did--
- Hey, come on, lads.
1012
01:14:48,212 --> 01:14:51,629
Back to the football questions--
- But I didn't know what I was doing
1013
01:14:51,671 --> 01:14:53,212
or what it would be like.
1014
01:14:53,879 --> 01:14:57,254
And when I found myself
fighting on the front line, it was too late.
1015
01:14:57,296 --> 01:14:58,171
I...
1016
01:14:59,754 --> 01:15:02,671
I then just did my duty
as any soldier would do.
1017
01:15:02,712 --> 01:15:04,671
REPORTER:
So, you didn't want to be a soldier?
1018
01:15:04,712 --> 01:15:06,587
I didn't really have that much of a choice
in the matter.
1019
01:15:06,629 --> 01:15:10,379
You were awarded several medals,
including the Iron Cross. Is that true?
1020
01:15:13,379 --> 01:15:15,254
REPORTER 2:
Is it true you have an Iron Cross?
1021
01:15:18,754 --> 01:15:21,087
Yes, I have.
- CROWD MUTTERS
1022
01:15:21,504 --> 01:15:24,046
REPORTER: And you're a member of the...
- CROWD CHATTERS
1023
01:15:24,087 --> 01:15:25,879
Right, gentlemen. We're requesting...
- CROWD CHATTERS
1024
01:15:25,921 --> 01:15:28,171
No, I'm requesting--
- CROWD CLAMOURS
1025
01:15:28,212 --> 01:15:30,712
REPORTER: Did you have any knowledge
of the deportation of the Jews?
1026
01:15:30,796 --> 01:15:33,046
CROWD CLAMOURS
- JOCK: This is outrageous!
1027
01:15:38,296 --> 01:15:39,629
You have an Iron Cross?
1028
01:15:40,587 --> 01:15:42,754
There are thousands who have it,
it doesn't mean anything.
1029
01:15:42,796 --> 01:15:44,129
And what about volunteering?
1030
01:15:44,171 --> 01:15:46,546
You said you didn't have a choice
and then I have to hear
1031
01:15:46,587 --> 01:15:47,921
that you volunteered?
1032
01:15:48,171 --> 01:15:49,629
I need to know the truth.
1033
01:15:49,712 --> 01:15:51,712
The truth about what?
- About you!
1034
01:15:52,296 --> 01:15:55,504
About what's going on
in that Kraut head of yours!
1035
01:15:58,546 --> 01:15:59,671
You don't want to know.
1036
01:15:59,962 --> 01:16:01,046
But I do!
1037
01:16:01,962 --> 01:16:04,379
I mean,
how is this marriage supposed to work?
1038
01:16:05,462 --> 01:16:08,254
It has to be built on trust,
you have to trust me.
1039
01:16:09,254 --> 01:16:10,129
I do.
1040
01:16:10,754 --> 01:16:12,879
Bert! Don't walk away from me.
1041
01:16:15,421 --> 01:16:17,212
I need to know who I married.
1042
01:16:24,712 --> 01:16:26,796
Tell me the worst thing you've ever done.
1043
01:16:27,837 --> 01:16:29,462
The thing you're most ashamed of.
1044
01:16:31,587 --> 01:16:32,796
Can you tell me that?
1045
01:16:38,004 --> 01:16:40,587
Man City goalie has an Iron Cross!
1046
01:16:40,712 --> 01:16:42,004
Read all about it!
1047
01:16:42,629 --> 01:16:43,921
Extra, extra!
1048
01:16:44,296 --> 01:16:46,046
Goalie was a Nazi!
1049
01:16:46,587 --> 01:16:49,087
CROWD SHOUTS
1050
01:16:52,004 --> 01:16:53,421
MAN:
I want my money back right now!
1051
01:16:53,462 --> 01:16:57,462
Maybe it was a mistake to sign him.
He didn't tell us about his Iron Cross
1052
01:16:57,546 --> 01:16:59,046
or any of his bloody medals.
1053
01:16:59,337 --> 01:17:00,337
We never asked.
1054
01:17:00,462 --> 01:17:02,254
CROWD SHOUTS
1055
01:17:02,296 --> 01:17:03,212
MAN:
Nazi!
1056
01:17:08,962 --> 01:17:10,046
We have to see the team.
1057
01:17:11,421 --> 01:17:15,129
You got us into this mess, Jock,
and you'll bloody well get us out of it.
1058
01:17:15,462 --> 01:17:17,171
I mean, fucking hell!
1059
01:17:18,379 --> 01:17:20,212
Uh... Rabbi Altmann.
1060
01:17:20,379 --> 01:17:22,796
Good afternoon.
Thank you for coming to see me.
1061
01:17:23,546 --> 01:17:25,671
Uh, please, step into my office.
1062
01:17:25,879 --> 01:17:27,879
CROWD BOOS
1063
01:17:27,921 --> 01:17:29,171
Listen to them, eh?
1064
01:17:30,712 --> 01:17:32,837
We're up against that and Arsenal.
1065
01:17:35,296 --> 01:17:36,379
Now, listen to me.
1066
01:17:36,671 --> 01:17:38,921
I'll tell you how
we are going to deal with this.
1067
01:17:39,379 --> 01:17:43,379
Every one of you will be supporting
every other player in the team.
1068
01:17:43,921 --> 01:17:46,254
That's our strength. Solidarity.
1069
01:17:48,212 --> 01:17:51,837
You keep that in focus.
The football will take care of itself.
1070
01:17:52,254 --> 01:17:53,129
Come on.
1071
01:17:53,796 --> 01:17:55,879
JOCK:
There's no war in this dressing room.
1072
01:17:56,087 --> 01:17:57,296
PLAYERS:
Come on, City!
1073
01:18:01,046 --> 01:18:03,129
CROWD BOOS
1074
01:18:11,879 --> 01:18:14,379
CROWD ROARS
1075
01:18:21,546 --> 01:18:24,546
But Rabbi, if your people boycott us,
others will follow.
1076
01:18:24,587 --> 01:18:27,046
Some are already giving back
their season tickets.
1077
01:18:27,212 --> 01:18:29,129
The gates are down.
1078
01:18:29,587 --> 01:18:33,587
The gates are down just because of a boycott
of these Jews?
1079
01:18:33,629 --> 01:18:35,004
Well, don't get me wrong...
1080
01:18:35,046 --> 01:18:38,129
You should have thought about that
before you put a Nazi in the team.
1081
01:18:38,962 --> 01:18:41,212
CROWD BOOS
- Go back to Germany
1082
01:18:41,504 --> 01:18:42,837
you murdering bastard!
1083
01:18:42,921 --> 01:18:44,046
Kraut scum!
1084
01:18:44,379 --> 01:18:46,712
CROWD BOOS
1085
01:18:50,754 --> 01:18:52,046
HE MOUTHS
1086
01:18:52,504 --> 01:18:54,129
WOMAN:
Dirty bloody Kraut!
1087
01:18:54,212 --> 01:18:55,379
WHISTLE BLOWS
1088
01:19:08,254 --> 01:19:09,379
MAN BOOS
1089
01:19:09,421 --> 01:19:11,962
If you stopped booing for a while,
maybe I could concentrate on the game.
1090
01:19:12,004 --> 01:19:12,879
Thank you.
1091
01:19:19,462 --> 01:19:21,462
CROWD CHEERS
1092
01:19:27,171 --> 01:19:28,754
MAN:
Fuck off back to Glasgow!
1093
01:19:29,421 --> 01:19:31,379
CROWD JEERS
- MAN: You bunch of losers!
1094
01:19:36,212 --> 01:19:39,087
CROWD CHANTS:
Kraut go home!
1095
01:19:39,254 --> 01:19:41,087
BANGING ON WINDOWS
1096
01:19:50,087 --> 01:19:52,004
MAN Get back to Germany!
- MAN 2: Fuck off!
1097
01:19:52,087 --> 01:19:53,962
CROWD SHOUTS
1098
01:20:00,796 --> 01:20:02,546
CLARICE:
Go fetch him out of the rain, love.
1099
01:20:04,296 --> 01:20:05,754
They're destroying him, Mum.
1100
01:20:07,212 --> 01:20:09,796
MAN: His presence here is an insult!
- CROWD CHATTERS
1101
01:20:09,837 --> 01:20:15,129
We're a football club, not a revenge club!
It's time to forgive and forget.
1102
01:20:15,379 --> 01:20:16,629
Forgive and forget?
1103
01:20:16,879 --> 01:20:17,879
Fuck off!
1104
01:20:18,171 --> 01:20:20,712
CROWD CLAMOURS
- You're dancing on people's graves!
1105
01:20:21,337 --> 01:20:23,462
Mr Thomson, Mr Thomson!
1106
01:20:23,921 --> 01:20:25,837
Right. May I?
1107
01:20:27,212 --> 01:20:29,129
Jack Friar from St Helens.
1108
01:20:29,421 --> 01:20:31,629
I used to train Bert.
- MAN: Get out!
1109
01:20:31,671 --> 01:20:34,004
CROWD LAUGHS
- Hey! If you wanna keep your teeth--
1110
01:20:34,046 --> 01:20:36,587
Come here then!
Big man, you're collaborating with them!
1111
01:20:36,629 --> 01:20:39,004
CROWD CLAMOURS
- Hey! Hey! Excuse me!
1112
01:20:39,046 --> 01:20:40,879
Excuse me!
- JACK: Come on!
1113
01:20:43,587 --> 01:20:44,962
My name's Margaret.
1114
01:20:47,004 --> 01:20:48,546
My name's Margaret Trautmann.
1115
01:20:48,587 --> 01:20:50,921
CROWD CLAMOURS
1116
01:20:53,254 --> 01:20:56,254
For what the Germans did to us,
they should never be allowed to forget it.
1117
01:20:56,629 --> 01:20:58,796
But that doesn't mean that we can't forgive.
1118
01:20:58,921 --> 01:21:00,754
MAN: What is this, Jock?
- I mean, are we...
1119
01:21:00,796 --> 01:21:03,962
Are we letting women run the show, now?
- CROWD LAUGHS
1120
01:21:04,004 --> 01:21:05,712
Dry your eyes, for Christ's sake.
1121
01:21:06,087 --> 01:21:09,337
If a woman, a young woman,
has the courage to turn up here
1122
01:21:09,379 --> 01:21:11,921
and talk to you lot,
she deserves to be heard.
1123
01:21:12,171 --> 01:21:13,171
Now, shut it!
1124
01:21:13,296 --> 01:21:15,171
CROWD MUTTERS
1125
01:21:15,379 --> 01:21:16,421
On you go, love.
1126
01:21:21,504 --> 01:21:25,337
Bert has only learnt how to do two things
in his life, that's be a soldier
1127
01:21:25,379 --> 01:21:26,587
and be a footballer.
1128
01:21:26,671 --> 01:21:29,587
CROWD MUTTERS
- Yes, he fought for nearly four years
1129
01:21:29,629 --> 01:21:30,879
he doesn't deny it.
1130
01:21:31,504 --> 01:21:35,879
But he wasn't alone and...
you can't hold one man responsible
1131
01:21:35,921 --> 01:21:37,129
for all that happened.
1132
01:21:37,171 --> 01:21:39,504
What's next, "he was only following orders"?
1133
01:21:39,587 --> 01:21:42,796
CROWD CLAMOURS
- I understand, I do. I understand, really.
1134
01:21:43,754 --> 01:21:46,296
I didn't know him as a soldier,
I only know him as a man.
1135
01:21:46,504 --> 01:21:48,712
If you took the time
to look past the fact he's German
1136
01:21:48,754 --> 01:21:52,087
you'd see he's just someone doing his best
to put the past behind him.
1137
01:21:52,129 --> 01:21:54,087
CROWD SHOUTS
- You're sleeping with the enemy!
1138
01:21:54,129 --> 01:21:56,546
What's wrong with me? What's wrong with you!
1139
01:21:56,629 --> 01:22:00,712
You lot band together and try and break a man
who's already broken
1140
01:22:01,337 --> 01:22:03,421
instead of helping him find a future.
1141
01:22:04,629 --> 01:22:07,004
And all because it's easier than forgiveness.
1142
01:22:07,379 --> 01:22:09,754
You know, you're no better
than the people you accuse.
1143
01:22:09,796 --> 01:22:11,754
CROWD SHOUTS
1144
01:22:12,004 --> 01:22:13,087
Shame on both of ya!
1145
01:22:13,129 --> 01:22:14,254
You disgust me!
1146
01:22:14,296 --> 01:22:16,212
What?
- You disgust me, all of you!
1147
01:22:16,254 --> 01:22:18,337
Come on, Margaret.
- I am proud to be the wife
1148
01:22:18,379 --> 01:22:19,587
of Bert Trautmann!
1149
01:22:19,712 --> 01:22:21,087
Come on! Gentlemen!
1150
01:22:21,212 --> 01:22:23,421
CROWD CLAMOURS
1151
01:22:29,254 --> 01:22:31,129
CROWD BOOS
1152
01:22:37,171 --> 01:22:38,796
CROWD CHEERS
1153
01:22:44,171 --> 01:22:45,837
MAN:
Come on, City!
1154
01:22:46,462 --> 01:22:50,587
Rabbi Altmann writes open letter!
Extra, extra!
1155
01:22:50,712 --> 01:22:53,962
You seen the newspaper?
Have you heard what Rabbi Altmann wrote?
1156
01:22:54,254 --> 01:22:55,337
Listen to this...
1157
01:22:56,212 --> 01:23:00,921
"Each member of the Jewish community
is entitled to his own opinion...
1158
01:23:00,962 --> 01:23:04,796
"...Jewish community is entitled
to his own opinion, but there is no... "
1159
01:23:04,837 --> 01:23:09,421
"There is no concerted action to end
our support for Manchester City... "
1160
01:23:09,462 --> 01:23:11,337
"The crime of an entire nation... "
1161
01:23:11,379 --> 01:23:14,546
"Despite the terrible cruelties we suffered
at the hands of the Nazis... "
1162
01:23:14,587 --> 01:23:17,504
"We would be no better
if we were to persecute people
1163
01:23:17,546 --> 01:23:22,254
who are related to but are obviously not
connected with any such crimes of hatred. "
1164
01:23:22,296 --> 01:23:25,962
"If this goalkeeper is as they say,
a decent fellow
1165
01:23:26,254 --> 01:23:29,921
I would say there is no harm
in him playing football... "
1166
01:23:30,087 --> 01:23:32,337
"Each must be judged on his own merits. "
1167
01:23:40,004 --> 01:23:41,296
Come on! Faster!
1168
01:23:41,462 --> 01:23:42,712
WHISTLE BLOWS
1169
01:23:42,754 --> 01:23:44,379
CROWD CHEERS
1170
01:23:47,462 --> 01:23:48,421
Hey, Jock!
1171
01:23:55,421 --> 01:23:57,129
Yeah, go on in! Go on!
1172
01:24:08,671 --> 01:24:09,921
HE KNOCKS
1173
01:24:10,879 --> 01:24:13,379
INDISTINCT CHATTER
- BABIES CRY
1174
01:24:14,337 --> 01:24:15,546
JACK:
Thank God it's a lad.
1175
01:24:16,504 --> 01:24:18,212
MARGARET: Dad...
- SARAH: Grand!
1176
01:24:18,254 --> 01:24:20,546
JACK:
Got an house full of bloody women. Bert!
1177
01:24:21,462 --> 01:24:22,629
Congratulations, son.
1178
01:24:23,212 --> 01:24:25,546
Now you' II be part of the family
whether you like it or not.
1179
01:24:27,212 --> 01:24:28,087
Aye, up.
1180
01:24:31,212 --> 01:24:32,546
SHE GIGGLES
1181
01:24:33,087 --> 01:24:35,629
Hold his head! Hold his head.
- He knows, he knows.
1182
01:24:35,754 --> 01:24:37,337
Give over, he's a goalkeeper.
1183
01:24:37,379 --> 01:24:39,421
MARGARET: There we go.
- SARAH: There you go.
1184
01:24:39,629 --> 01:24:40,587
That's it.
1185
01:24:40,712 --> 01:24:43,212
BABY CRIES
- THEY COO
1186
01:24:46,754 --> 01:24:49,796
REPORTER: Cupholders Newcastle United
in black shorts are at home
1187
01:24:49,837 --> 01:24:53,587
to Manchester City before the 61,000 crowd
at St James Park.
1188
01:24:53,754 --> 01:24:55,712
And that's how it stays, a goalless draw.
1189
01:24:55,754 --> 01:24:57,587
REPORTER 2:
Tottenham Hotspur in white shirts...
1190
01:24:57,629 --> 01:24:59,629
REPORTER 3:
...and missed opportunities
1191
01:24:59,921 --> 01:25:03,337
though of course Trautmann and the City's
other defenders are pretty stout.
1192
01:25:03,379 --> 01:25:04,379
MARGARET:
Oh, my God!
1193
01:25:04,421 --> 01:25:05,837
THEY COO
1194
01:25:05,879 --> 01:25:08,921
REPORTER: Bert Trautmann,
once a German prisoner of war in Britain
1195
01:25:08,962 --> 01:25:11,462
had a vitally important job
defending the City's goal.
1196
01:25:11,504 --> 01:25:13,379
He rose to the occasion magnificently.
1197
01:25:14,421 --> 01:25:17,004
In less than ten minutes,
Bobby Mitchell took a very nice pass
1198
01:25:17,046 --> 01:25:18,962
and beat Trautmann from a sharp angle.
1199
01:25:19,629 --> 01:25:21,337
TRAUTMANN CHUCKLES
1200
01:25:21,379 --> 01:25:23,796
CHILD: The crocodile!
- I can't find my crocodile!
1201
01:25:23,837 --> 01:25:25,962
Where is it now?
- MARGARET: Rrraaargh!
1202
01:25:26,046 --> 01:25:29,129
REPORTER: Everton try again and once more,
Trautmann saves the situation.
1203
01:25:29,421 --> 01:25:31,129
Time and again, they threaten the goal.
1204
01:25:31,171 --> 01:25:34,129
Only Trautmann's heroic efforts
keep the ball out of the net.
1205
01:25:34,379 --> 01:25:36,379
CROWD CHEERS
1206
01:25:39,337 --> 01:25:40,337
Nice one, Bert.
1207
01:25:41,546 --> 01:25:42,546
Great save, Bert!
1208
01:25:45,421 --> 01:25:47,004
CHILDREN SHOUT
1209
01:25:50,629 --> 01:25:52,671
REPORTER:
The battle was on, and battle it was
1210
01:25:52,712 --> 01:25:54,212
in a sea of Flanders mud.
1211
01:25:54,504 --> 01:25:57,421
Perden tries a sudden shot at goal,
but Trautmann saves
1212
01:25:57,629 --> 01:25:59,087
and narrows...
1213
01:25:59,254 --> 01:26:01,962
but unrattled, they swing into a raid
of their own with Hayes.
1214
01:26:02,087 --> 01:26:03,921
Hayes crosses and Clark heads it home!
1215
01:26:03,962 --> 01:26:05,546
The only goal of the match.
1216
01:26:05,587 --> 01:26:07,296
Manchester go on to win here.
1217
01:26:07,671 --> 01:26:09,754
PLAYERS CHEER
1218
01:26:14,962 --> 01:26:17,129
MUSIC: "Blue Moon" by Lisa Hannigan
1219
01:26:17,504 --> 01:26:23,921
♪ Blue moon, you saw me standing alone ♪
1220
01:26:24,337 --> 01:26:27,796
♪ Without a dream in my heart ♪
1221
01:26:28,171 --> 01:26:31,837
♪ Without a love of my own ♪
1222
01:26:31,879 --> 01:26:33,046
TRAUTMANN:
That was a goal!
1223
01:26:33,379 --> 01:26:35,087
♪ And then suddenly appeared... ♪
1224
01:26:35,129 --> 01:26:37,379
Come on, can't you give it a rest, even here?
1225
01:26:38,046 --> 01:26:41,379
I have to stay fit.
We're not losing the final again this year.
1226
01:26:41,421 --> 01:26:44,587
I though that's why we came here,
so you're not thinking about it
1227
01:26:44,629 --> 01:26:46,504
the whole time, you bleeding idiot.
1228
01:26:46,837 --> 01:26:49,004
What are you do...
SHE SHOUTS
1229
01:26:49,046 --> 01:26:50,629
THEY LAUGH
1230
01:26:50,879 --> 01:26:52,546
Stop it! What are you doing to me?
1231
01:26:54,004 --> 01:26:57,129
♪ Saw me standing alone ♪
1232
01:26:57,754 --> 01:27:01,129
♪ Without a dream in my heart ♪
1233
01:27:01,879 --> 01:27:05,546
♪ Without a love of my own ♪
1234
01:27:06,837 --> 01:27:09,671
♪ Blue moon ♪
1235
01:27:09,754 --> 01:27:13,379
♪ You knew just what I was there for ♪
1236
01:27:13,587 --> 01:27:17,296
♪ You heard me saying a prayer for ♪
1237
01:27:17,546 --> 01:27:20,962
♪ Someone I really could care for ♪
1238
01:27:21,087 --> 01:27:24,171
MARGARET WOOFS
"Who dares disturb my beauty sleep?"
1239
01:27:24,546 --> 01:27:26,962
THEY LAUGH
- "Oh, I'm terribly sorry, it's raining
1240
01:27:27,004 --> 01:27:29,796
elephants and mice out here! "
- CHILD: No! No!
1241
01:27:30,129 --> 01:27:32,212
It's raining cats and dogs!
1242
01:27:32,546 --> 01:27:34,004
"Y... yes, he's right. "
1243
01:27:34,379 --> 01:27:38,254
"OK, look here, Mr Penguin...
I'm going to ask you to leave
1244
01:27:38,462 --> 01:27:41,087
or I will have to change you into a rabbit! "
1245
01:27:41,296 --> 01:27:42,379
"You can do that? "
1246
01:27:42,421 --> 01:27:45,879
"OK, shush it. One, two, four...
1247
01:27:46,337 --> 01:27:48,921
The three's missing! The three's missing!
1248
01:27:48,962 --> 01:27:51,212
VOICES FADE
1249
01:28:08,504 --> 01:28:10,171
"Raaargh! "
1250
01:28:10,379 --> 01:28:11,379
It's the rabbit!
1251
01:28:11,421 --> 01:28:14,254
"I'm the very hungry rabbit!
1252
01:28:14,296 --> 01:28:17,046
And my favourite food being...
1253
01:28:17,379 --> 01:28:19,087
children! "
- HE YELLS
1254
01:28:19,296 --> 01:28:20,754
"Rrrr! "
1255
01:28:20,796 --> 01:28:23,046
"I'm gonna get you! I'm gonna get you! "
1256
01:28:23,546 --> 01:28:24,921
CHILD SQUEALS
1257
01:28:24,962 --> 01:28:26,462
"I'm gonna get you! Rrrgh! "
1258
01:29:12,004 --> 01:29:14,754
REPORTER: Typical scenes of a vast crowd
arriving at Wembley
1259
01:29:14,796 --> 01:29:16,587
open the story of the Cup Final.
1260
01:29:17,004 --> 01:29:20,754
Here are some of the hundred thousand or so
who pack the famous stadium, and Newcastle...
1261
01:29:20,796 --> 01:29:22,837
REPORTER 2:
More than 100,000 spectators.
1262
01:29:22,879 --> 01:29:27,296
British Rail laid on 38 specials to bring
the fans to London's Wembley Stadium.
1263
01:29:27,337 --> 01:29:30,129
REPORTER: Her Majesty the Queen had come
with the Duke and Princess Margaret
1264
01:29:30,171 --> 01:29:33,421
to watch the big match,
and there was an ovation for them, of course.
1265
01:29:33,587 --> 01:29:37,296
CROWD SINGS "ABIDE WITH ME"
1266
01:29:38,046 --> 01:29:43,337
♪ And point me to the skies ♪
1267
01:29:43,921 --> 01:29:47,587
♪ Heaven's morning breaks ♪
1268
01:29:47,879 --> 01:29:53,087
♪ And earth's vain shadows flee ♪
1269
01:29:54,337 --> 01:29:58,337
♪ In life, in death, O Lord ♪
1270
01:29:58,379 --> 01:30:00,087
Oh, look, there's your dad!
1271
01:30:00,254 --> 01:30:01,212
There he is!
1272
01:30:01,254 --> 01:30:03,379
COMMENTATOR:
Fine looking lads, heads held high
1273
01:30:03,421 --> 01:30:06,712
each side hoping for a positive outcome,
but as we all know
1274
01:30:06,754 --> 01:30:09,796
there can be only one winner,
and my money's on Man City.
1275
01:30:09,837 --> 01:30:13,087
Each knows what the stakes are,
and are ready to fight for it.
1276
01:30:13,421 --> 01:30:15,629
CROWD CHEERS
1277
01:30:20,046 --> 01:30:22,087
MAN 2:
Go on, Trautmann! We need you, lad!
1278
01:30:30,087 --> 01:30:31,337
WHISTLE BLOWS
1279
01:30:31,379 --> 01:30:33,546
COMMENTATOR:
Referee Alf Bond has just blown the kick-off.
1280
01:30:33,587 --> 01:30:36,004
Roy Clarke plays it back, ooh, too short!
1281
01:30:36,379 --> 01:30:38,296
Govan and Brown
are immediately on the offensive.
1282
01:30:38,337 --> 01:30:40,421
Murphy... Murphy, will you make an attempt?
1283
01:30:40,587 --> 01:30:43,879
He takes a long shot
but straight into Bert Trautmann's arms!
1284
01:30:43,921 --> 01:30:45,504
What a way to set the tone.
1285
01:30:45,754 --> 01:30:46,879
You need to mark him!
1286
01:30:50,129 --> 01:30:52,837
COMMENTATOR:
And it's Paul going to take the free kick.
1287
01:30:56,296 --> 01:30:57,171
Out! Out!
1288
01:31:00,587 --> 01:31:03,129
COMMENTATOR:
And Man City are now finally on the attack.
1289
01:31:03,171 --> 01:31:05,962
Clarke gets the ball from the left,
plays it forward to Revie
1290
01:31:06,046 --> 01:31:07,212
on the edge of the box.
1291
01:31:07,254 --> 01:31:08,671
Right heel to Hayes, he shoots!
1292
01:31:08,712 --> 01:31:11,462
He scores! It's a goal! It's a goal!
- CROWD CHEERS
1293
01:31:14,671 --> 01:31:18,504
This is something completely different
to last year when Man City were trailing...
1294
01:31:18,546 --> 01:31:21,546
We've been going for only three minutes
and already one team's ahead.
1295
01:31:22,171 --> 01:31:24,046
And Little attempts to clear the ball...
1296
01:31:24,087 --> 01:31:25,504
CROWD GROANS
1297
01:31:25,546 --> 01:31:26,504
Christ's sake!
1298
01:31:26,754 --> 01:31:28,004
You need to mark him!
1299
01:31:31,046 --> 01:31:34,337
COMMENTATOR: Passes to Kinsey,
takes his chance and scores!
1300
01:31:34,546 --> 01:31:36,462
Goal! It's I-1!
1301
01:31:36,504 --> 01:31:39,212
Man City were caught sleeping,
Birmingham equalised.
1302
01:31:39,254 --> 01:31:41,212
Absolutely thrilling game.
- WHISTLE BLOWS
1303
01:31:41,254 --> 01:31:42,879
And that's the end of the first half.
1304
01:31:42,921 --> 01:31:46,046
I doubt the Man City manager is going to be
very happy and I would imagine that he will
1305
01:31:46,087 --> 01:31:48,796
have some serious words to say to the boys.
- I think you're right.
1306
01:31:50,046 --> 01:31:53,546
So, we 're 20 minutes into the second half,
and Manchester really threatening
1307
01:31:53,587 --> 01:31:54,754
Birmingham's goal.
1308
01:31:55,296 --> 01:31:57,129
That's passed... pass...
1309
01:31:58,379 --> 01:32:00,379
and it's a goal!
- CROWD CHEERS
1310
01:32:10,962 --> 01:32:12,837
CROWD GROANS
1311
01:32:12,879 --> 01:32:13,921
Get right back!
1312
01:32:18,962 --> 01:32:21,212
CROWD CHEERS
1313
01:32:24,629 --> 01:32:27,504
COMMENTATOR: Trautmann kicks the ball long
over the heads of the retreating
1314
01:32:27,546 --> 01:32:28,462
Birmingham players!
1315
01:32:28,921 --> 01:32:30,796
Dyson flicks it over to Johnstone.
1316
01:32:30,879 --> 01:32:32,712
Johnstone runs,
he's gonna make a break for it.
1317
01:32:32,754 --> 01:32:34,587
And he scores!
- CROWD CHEERS
1318
01:32:34,671 --> 01:32:36,796
Goal, goal, goal!
1319
01:32:39,379 --> 01:32:40,254
Yes!
1320
01:32:42,337 --> 01:32:44,087
3-I to Man City!
1321
01:32:44,129 --> 01:32:46,879
This could decide the game.
Absolutely amazing!
1322
01:32:47,129 --> 01:32:49,421
Just look at the grin
on Bobby Johnstone's face.
1323
01:32:49,462 --> 01:32:52,546
The Man City fans go wild! Fantastic.
1324
01:32:53,421 --> 01:32:56,629
Absolutely wonderful.
- A great ball by Trautmann!
1325
01:32:56,671 --> 01:32:58,004
What a goalkeeper!
1326
01:32:58,212 --> 01:33:00,629
CROWD CHANTS:
Trautmann!
1327
01:33:10,587 --> 01:33:12,212
COMMENTATOR:
Birmingham attacking down the left wing.
1328
01:33:12,254 --> 01:33:15,212
They're really pushing the boundaries now
with only 20 minutes left to play.
1329
01:33:27,754 --> 01:33:30,171
EARS RING
1330
01:33:37,462 --> 01:33:38,546
PLAYER:
Bert, you alright?
1331
01:33:38,837 --> 01:33:40,171
COMMENTARY:
Trautmann's down...
1332
01:33:40,504 --> 01:33:42,879
It looks like Murphy's knee
in Trautmann's head.
1333
01:33:42,921 --> 01:33:44,379
CHILD:
What happened to Daddy?
1334
01:33:44,629 --> 01:33:46,879
I don't, um... nothing, sweetie, he's just...
1335
01:33:46,921 --> 01:33:48,504
he's just, um... he's had a little...
1336
01:33:49,087 --> 01:33:50,671
Need the medic!
- Stay back, lads.
1337
01:33:52,837 --> 01:33:54,171
Get up, Bert.
- Alright, Bert?
1338
01:33:55,296 --> 01:33:57,212
COMMENTATOR:
Just calling the medic over now.
1339
01:33:57,254 --> 01:33:59,379
There seems to be a problem with his neck.
1340
01:34:20,046 --> 01:34:23,546
I don't think he's getting up from this one.
Could be a serious injury.
1341
01:34:23,587 --> 01:34:25,212
Will they be down to ten men?
1342
01:34:25,254 --> 01:34:27,421
This could allow Birmingham
back into the game.
1343
01:34:30,796 --> 01:34:34,462
Looks nasty.
Trautmann doesn't seem to be moving.
1344
01:34:34,504 --> 01:34:36,921
The crowd have gone very quiet
here in the stadium.
1345
01:34:40,837 --> 01:34:41,837
On your side.
1346
01:34:42,754 --> 01:34:44,629
COMMENTATOR:
Oh, what's he doing?
1347
01:34:47,962 --> 01:34:53,296
During that tackle, the fifth vertebra
broke in two and lodged against the sixth.
1348
01:34:53,629 --> 01:34:55,879
COMMENTATOR:
Oh! There's movement from Trautmann.
1349
01:34:55,921 --> 01:34:57,254
He's getting back on his feet...
1350
01:34:57,296 --> 01:35:00,879
Which then held the fragment in pieces
and saved his life.
1351
01:35:02,504 --> 01:35:03,879
COMMENTATOR:
He's moving again!
1352
01:35:04,129 --> 01:35:05,379
He's back on his feet!
1353
01:35:06,796 --> 01:35:08,671
He's there! Bert Trautmann is back!
1354
01:35:09,212 --> 01:35:12,337
I don't understand, he carried on playing?
1355
01:35:12,879 --> 01:35:17,337
He gives the signal and the audience
gives him the support he deserves!
1356
01:35:17,379 --> 01:35:19,629
A sudden jolt could have killed him.
1357
01:35:20,296 --> 01:35:21,712
He broke his neck.
1358
01:35:29,337 --> 01:35:31,712
COMMENTATOR: He's gonna see it through
to the end of the game
1359
01:35:31,754 --> 01:35:33,129
until the thing is done.
1360
01:35:37,046 --> 01:35:38,712
Ooh!
- CROWD GROANS
1361
01:35:38,879 --> 01:35:41,796
Ooh, he saves it again! Oh, but he's down!
1362
01:35:43,296 --> 01:35:45,754
This really doesn't look good.
No, this time he's...
1363
01:35:46,754 --> 01:35:50,046
He's not staying down, he's getting up again!
- CROWD APPLAUDS
1364
01:35:51,171 --> 01:35:53,504
CROWD CHEERS AND GROANS
1365
01:36:03,171 --> 01:36:04,796
COMMENTATOR:
Oh, no! He's down!
1366
01:36:04,837 --> 01:36:07,671
Trautmann is down,
he's clearly in a lot of pain.
1367
01:36:07,921 --> 01:36:10,629
The collision was obviously more serious
than we thought.
1368
01:36:10,671 --> 01:36:11,796
He's getting up again!
1369
01:36:12,004 --> 01:36:14,296
I don't believe it! The fans are ecstatic!
1370
01:36:14,546 --> 01:36:15,754
What a man!
1371
01:36:19,046 --> 01:36:21,004
WHISTLE BLOWS
- CROWD CHEERS
1372
01:36:21,046 --> 01:36:23,796
COMMENTATOR:
It's all over, Man City victorious.
1373
01:36:23,962 --> 01:36:26,254
CROWD CHEERS
- COMMENTARY BLARES
1374
01:36:26,337 --> 01:36:28,796
The FA Cup is theirs!
1375
01:36:33,879 --> 01:36:36,337
The whole stadium are on their feet!
1376
01:36:36,629 --> 01:36:41,629
Man City fans going wild, Birmingham City
obviously saddened by this defeat
1377
01:36:41,837 --> 01:36:45,296
but both sides shall be very proud,
it was a wonderful game.
1378
01:36:45,337 --> 01:36:48,254
NEWS BOYS: Trautmann, Man of the Match!
Trautmann, The Man Who Played On!
1379
01:36:48,296 --> 01:36:50,254
COMMENTATOR:
Trautmann is obviously still in pain
1380
01:36:50,296 --> 01:36:52,421
but Her Majesty
presents the trophy to Roy Paul.
1381
01:36:52,462 --> 01:36:55,879
NEWS BOY: Trautmann the hero!
Victory for Man City!
1382
01:36:56,879 --> 01:36:58,921
Bloody hell, Bert, you look like a teapot.
1383
01:36:59,421 --> 01:37:01,296
Have you seen the papers?
You're all over 'em.
1384
01:37:01,671 --> 01:37:02,879
Traut the Hero.
1385
01:37:03,046 --> 01:37:04,504
The Man Who Played On.
1386
01:37:05,754 --> 01:37:07,421
I'm anything but a hero.
1387
01:37:07,462 --> 01:37:10,962
You daft lump!
You could've bloody well killed yourself!
1388
01:37:11,004 --> 01:37:13,754
Mind you, she does have a point. Give us--
- Would you lot give over?
1389
01:37:13,796 --> 01:37:15,171
He needs some rest.
1390
01:37:15,629 --> 01:37:16,504
Mum!
1391
01:37:17,212 --> 01:37:18,212
Who's that, John?
1392
01:37:18,254 --> 01:37:19,421
It's my dad!
1393
01:37:20,087 --> 01:37:22,504
JACK: And you're proud of him?
- Yes! Yes!
1394
01:37:22,546 --> 01:37:26,337
And look, Grandad,
I've got a ball from the Cup Finals!
1395
01:37:26,796 --> 01:37:28,546
Is that the ball from the Cup Final?
1396
01:37:28,671 --> 01:37:29,962
Right, over here, John!
1397
01:37:30,296 --> 01:37:31,337
No!
- No!
1398
01:37:31,379 --> 01:37:33,212
THEY CHATTER
1399
01:37:33,837 --> 01:37:35,962
Will you just stop it? Stop! No...
1400
01:37:36,129 --> 01:37:37,046
Dad!
1401
01:37:37,129 --> 01:37:39,587
INDISTINCT CHATTER
1402
01:37:44,171 --> 01:37:46,587
VOICES FADE
1403
01:37:52,962 --> 01:37:54,337
VOICE ECHOES, IN GERMAN:
One...
1404
01:37:56,754 --> 01:37:57,712
Two...
1405
01:38:00,296 --> 01:38:01,254
Three...
1406
01:38:03,212 --> 01:38:04,837
See? He does understand.
1407
01:38:05,671 --> 01:38:06,629
Seven...
1408
01:38:07,629 --> 01:38:08,504
Eight.
1409
01:38:09,629 --> 01:38:10,546
Nine.
1410
01:38:11,087 --> 01:38:12,587
Ten.
- GUNSHOT
1411
01:38:20,587 --> 01:38:21,546
What?
1412
01:38:27,379 --> 01:38:28,296
Hyah!
1413
01:38:34,921 --> 01:38:37,921
TRAUTMANN SOBS
1414
01:39:00,171 --> 01:39:01,837
PHONE RINGS
1415
01:39:05,337 --> 01:39:06,379
Johnny!
1416
01:39:12,254 --> 01:39:15,046
PHONE RINGS
- Why didn't you pick it up, you lazy monkey?
1417
01:39:15,379 --> 01:39:16,337
Hello?
1418
01:39:16,504 --> 01:39:17,921
TRAUTMANN:
Hello, love, it's me.
1419
01:39:18,004 --> 01:39:20,171
Oh, hi, love! How are you holding up?
1420
01:39:21,171 --> 01:39:23,087
I just wanted to hear your voice.
1421
01:39:23,962 --> 01:39:25,129
What are you up to?
1422
01:39:25,546 --> 01:39:28,004
Uh, nothing much. Nothing special.
- BELL RINGS
1423
01:39:28,296 --> 01:39:30,504
MAN SHOUTS: Ice-cream!
- Just a bit of cleaning, what about you?
1424
01:39:30,921 --> 01:39:33,629
JOHN: Mum, the ice-cream man!Do you have any change?
1425
01:39:33,671 --> 01:39:36,171
MARGARET: No, you don't need an ice-cream,
it's far too cold outside.
1426
01:39:36,212 --> 01:39:37,379
Don't be so strict.
1427
01:39:37,837 --> 01:39:39,462
MARGARET: Mmm...
- Let him have one.
1428
01:39:41,004 --> 01:39:41,879
Alright.
1429
01:39:42,754 --> 01:39:43,754
Hey, Johnny.
1430
01:39:44,504 --> 01:39:46,296
There you go.
- Thanks, Dad!
1431
01:39:49,546 --> 01:39:51,337
There's something I want to tell you.
1432
01:39:52,129 --> 01:39:53,587
It's something about the war.
1433
01:39:54,796 --> 01:39:55,921
Take care, now.
1434
01:39:58,921 --> 01:40:00,754
Lad! Lad, you left me too much!
1435
01:40:00,796 --> 01:40:02,379
CAR ROARS
1436
01:40:02,587 --> 01:40:04,462
TYRES SCREECH
- THUD
1437
01:40:08,004 --> 01:40:08,879
Hello?
1438
01:40:09,754 --> 01:40:10,629
Margaret?
1439
01:40:11,629 --> 01:40:13,212
MARGARET SCREAMS
1440
01:40:15,087 --> 01:40:15,962
Hello?
1441
01:40:27,421 --> 01:40:29,754
No! No!
1442
01:40:30,421 --> 01:40:31,587
My boy!
1443
01:40:50,212 --> 01:40:51,796
CROWD RECITES:
"Thy kingdom come.
1444
01:40:51,879 --> 01:40:55,004
Thy will be done,
on earth as it is in heaven.
1445
01:40:55,962 --> 01:40:57,879
Give us this day our daily bread.
1446
01:40:58,379 --> 01:41:03,296
Forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us. "
1447
01:41:03,712 --> 01:41:05,837
JACK SOBS
1448
01:41:43,712 --> 01:41:47,296
MARGARET WHIMPERS
1449
01:42:05,296 --> 01:42:06,504
DOOR SLAMS
1450
01:43:37,921 --> 01:43:40,129
I'm sorry for your loss, Trautmann.
1451
01:43:43,004 --> 01:43:44,962
No one should have to go through that.
1452
01:43:48,587 --> 01:43:49,504
Smythe.
1453
01:43:52,462 --> 01:43:53,962
Sergeant Smythe.
1454
01:43:58,587 --> 01:43:59,837
What are you doing here?
1455
01:44:00,754 --> 01:44:02,337
I come here too, every day.
1456
01:44:04,504 --> 01:44:05,546
Just like you.
1457
01:44:09,212 --> 01:44:10,921
My wife and two kids...
1458
01:44:13,087 --> 01:44:14,421
are buried over there.
1459
01:44:19,212 --> 01:44:22,879
They died when your lot... bombed Manchester.
1460
01:44:32,212 --> 01:44:33,671
I hear...
1461
01:44:35,629 --> 01:44:37,712
that you don't want to play football anymore.
1462
01:44:40,754 --> 01:44:41,629
Mm-hm?
1463
01:44:45,504 --> 01:44:49,087
Go out there and play, Bert.
1464
01:44:51,004 --> 01:44:53,212
Play for the people who've accepted you.
1465
01:44:55,671 --> 01:44:56,796
For those of us...
1466
01:44:58,337 --> 01:45:00,296
who've lost someone in the wartime.
1467
01:45:04,254 --> 01:45:05,504
Play for your son.
1468
01:45:07,587 --> 01:45:12,962
Go out there and give something back.
1469
01:45:13,337 --> 01:45:14,462
Get lost!
1470
01:45:28,254 --> 01:45:30,087
THEY GRUNT
1471
01:47:02,004 --> 01:47:03,337
It's my fault, Margaret.
1472
01:47:04,921 --> 01:47:06,087
It's my fault.
1473
01:47:12,962 --> 01:47:13,837
What?
1474
01:47:18,171 --> 01:47:20,421
Do you think you're the only one in pain?
1475
01:47:22,379 --> 01:47:23,879
How do you think I feel?
1476
01:47:27,129 --> 01:47:29,171
I hear an ice-cream van...
1477
01:47:30,754 --> 01:47:32,504
and the world falls apart.
1478
01:47:40,504 --> 01:47:42,087
It's not always about you.
1479
01:47:45,796 --> 01:47:48,754
And I' II be damned
if I let you sink into self-pity.
1480
01:47:54,129 --> 01:47:57,421
I've sacrificed everything to be with you.
1481
01:48:02,962 --> 01:48:04,004
Everything.
1482
01:48:10,296 --> 01:48:11,671
You don't understand.
1483
01:48:13,796 --> 01:48:15,129
This is my fault.
1484
01:48:19,337 --> 01:48:22,212
I am paying,
we are paying for what I did in the past.
1485
01:48:25,671 --> 01:48:28,462
I didn't save that boy
and now my son was taken from me.
1486
01:48:35,921 --> 01:48:36,962
What boy...
1487
01:48:38,421 --> 01:48:39,296
Bert?
1488
01:48:43,421 --> 01:48:44,421
What boy?
1489
01:48:48,087 --> 01:48:52,254
In the war, this boy got shot...
and I could've stopped it but I didn't.
1490
01:48:56,337 --> 01:48:57,671
I am being punished.
1491
01:49:10,921 --> 01:49:12,712
He were my son too.
1492
01:49:16,504 --> 01:49:21,462
He was my son too and I am not...
1493
01:49:23,421 --> 01:49:24,421
paying...
1494
01:49:25,504 --> 01:49:26,921
for your sins.
1495
01:49:31,712 --> 01:49:34,421
So stop it. It's not about you.
1496
01:49:36,629 --> 01:49:38,171
We can't bring him back.
1497
01:49:45,296 --> 01:49:46,587
So we move on.
1498
01:49:53,671 --> 01:49:56,254
We move on or...
1499
01:49:56,712 --> 01:49:58,296
or we bury ourselves.
1500
01:50:18,379 --> 01:50:21,462
MUSIC: "Abide With Me" by Freya Mavor
1501
01:50:29,046 --> 01:50:32,296
♪ Abide with me ♪
1502
01:50:32,712 --> 01:50:37,921
♪ Fast falls the eventide ♪
1503
01:50:39,421 --> 01:50:44,296
♪ The darkness deepens ♪
1504
01:50:44,796 --> 01:50:48,629
♪ Lord, with me abide ♪
1505
01:50:50,212 --> 01:50:58,796
♪ When other helpers fail and comforts flee ♪
1506
01:51:00,837 --> 01:51:09,462
♪ Help of the helpless, oh, abide with me ♪
1507
01:51:11,671 --> 01:51:20,171
♪ Help of the helpless, oh, abide with me ♪
1508
01:51:31,337 --> 01:51:32,504
Hello, Rabbi Altmann.
1509
01:51:34,212 --> 01:51:35,212
Bert Trautmann.
1510
01:51:36,837 --> 01:51:38,296
Can I have a word with you?
1511
01:51:43,379 --> 01:51:52,462
♪ Hold Thou Thy cross
before my closing eyes ♪
1512
01:51:54,004 --> 01:52:03,712
♪ Shine through the gloom
and point me to the skies ♪
1513
01:52:04,546 --> 01:52:13,921
♪ Heaven's morning breaks,
and earth's vain shadows flee ♪
1514
01:52:15,462 --> 01:52:18,754
♪ In life, in death ♪
1515
01:52:18,837 --> 01:52:24,171
♪ O Lord, abide with me ♪
1516
01:52:26,212 --> 01:52:34,962
♪ In life, in death, O Lord, abide with me ♪
105798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.