All language subtitles for Silent Hill; A Letter to James ¦ Horror Short Film (anglais)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:03,211 I'm looking for my wife. 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,505 And you think you'll find her, here? 3 00:00:05,505 --> 00:00:08,508 You look like you've seen a ghost. 4 00:00:10,301 --> 00:00:12,220 Silent Hill 5 00:00:12,220 --> 00:00:13,888 pulled me in. 6 00:00:13,888 --> 00:00:16,891 Even when I felt I should run. 7 00:00:24,691 --> 00:00:27,068 In my restless dreams. 8 00:00:27,068 --> 00:00:30,071 I see that town. 9 00:00:31,573 --> 00:00:34,576 Silent Hill. 10 00:00:37,829 --> 00:00:38,538 You promised 11 00:00:38,538 --> 00:00:41,541 You’d take me again someday. 12 00:00:43,626 --> 00:00:46,629 But you never did. 13 00:00:48,381 --> 00:00:49,758 Well, I’m alone. 14 00:00:49,758 --> 00:00:50,592 There now. 15 00:00:50,592 --> 00:00:53,595 In our special place. 16 00:00:55,180 --> 00:00:58,600 Waiting for you. 17 00:01:45,021 --> 00:01:46,356 A letter was clear. 18 00:01:46,356 --> 00:01:48,399 Waiting for you. 19 00:01:48,399 --> 00:01:51,277 But as I stared at that crumbling house. 20 00:01:51,277 --> 00:01:54,280 I couldn't shake the feeling I wasn't welcome here. 21 00:01:58,535 --> 00:02:01,079 Silent Hill pulled me in. 22 00:02:01,079 --> 00:02:04,415 Even when I felt I should run. 23 00:02:12,298 --> 00:02:13,633 Why here, Mary? 24 00:02:56,509 --> 00:02:58,094 The walls inside were close. 25 00:02:58,094 --> 00:03:00,346 Like those of a coffin. 26 00:03:03,224 --> 00:03:04,893 But I finally felt a sense of 27 00:03:04,893 --> 00:03:07,896 familiarity with the place. 28 00:03:09,189 --> 00:03:11,816 We've definitely been here before. 29 00:03:11,816 --> 00:03:14,152 But when? 30 00:03:14,152 --> 00:03:17,155 Nothing seemed to make sense here. 31 00:03:25,663 --> 00:03:28,666 It's not your fault. 32 00:03:28,708 --> 00:03:31,711 They did this. 33 00:03:33,755 --> 00:03:36,466 I had to do it. 34 00:03:36,466 --> 00:03:37,967 I don't know what you're talking about. 35 00:03:37,967 --> 00:03:40,970 You couldn't possibly understand what I've been through. 36 00:03:41,471 --> 00:03:44,474 What they did, what they said. 37 00:03:45,141 --> 00:03:48,144 I don't want any trouble. 38 00:03:48,186 --> 00:03:49,687 I can be on my way. 39 00:03:49,687 --> 00:03:52,565 Then why have you come in the first place? 40 00:03:52,565 --> 00:03:54,734 I'm looking for my wife. 41 00:03:54,734 --> 00:03:57,737 If you think you'll find her here. 42 00:03:58,905 --> 00:04:00,990 I haven't found a dead end yet. 43 00:04:00,990 --> 00:04:03,576 As far as I can remember. 44 00:04:03,576 --> 00:04:06,579 Well, if you can't remember it all. 45 00:04:11,459 --> 00:04:13,920 What's your name? 46 00:04:13,920 --> 00:04:15,964 Eddie. 47 00:04:15,964 --> 00:04:17,340 You? 48 00:04:17,966 --> 00:04:18,967 James. 49 00:04:22,303 --> 00:04:23,471 It's your house? 50 00:04:23,972 --> 00:04:25,306 No. 51 00:04:26,266 --> 00:04:28,643 I'm in the same situation as you. 52 00:04:28,643 --> 00:04:30,979 You're looking for someone too? 53 00:04:32,981 --> 00:04:34,274 I'm lost. 54 00:04:55,712 --> 00:04:58,715 Come on. 55 00:05:01,843 --> 00:05:03,219 I know 56 00:05:03,219 --> 00:05:06,222 we haven't done this since our wedding night. 57 00:05:06,597 --> 00:05:09,600 Well, that's because you haven’t asked. 58 00:05:13,313 --> 00:05:16,316 I'm so happy we finally moved in here. 59 00:05:17,692 --> 00:05:20,361 Can’t wait to put our own touches on the place. 60 00:05:23,823 --> 00:05:24,699 I mean, I'm just surprised 61 00:05:24,699 --> 00:05:27,702 you haven't stepped on my feet yet. 62 00:05:28,244 --> 00:05:31,205 There's still time. 63 00:05:34,167 --> 00:05:35,585 What made you want to do this now? 64 00:05:35,585 --> 00:05:38,588 I mean you are interrupting my reading time. 65 00:05:39,255 --> 00:05:42,216 It just felt right. 66 00:05:43,301 --> 00:05:45,261 I think so too. 67 00:06:01,319 --> 00:06:03,863 The names just wouldn't stop 68 00:06:03,863 --> 00:06:05,823 him or me. 69 00:06:07,200 --> 00:06:10,203 The guy in that room got the same treatment. 70 00:06:10,536 --> 00:06:11,829 I had to do it. 71 00:06:11,829 --> 00:06:14,832 I've been here for for weeks, 72 00:06:15,291 --> 00:06:18,044 maybe even months, and they just kept insulting me. 73 00:06:18,044 --> 00:06:21,005 Just calm down. And it's okay. 74 00:06:21,714 --> 00:06:24,509 They kept coming back. 75 00:06:24,509 --> 00:06:28,179 Endless... 76 00:06:32,558 --> 00:06:34,936 He was 77 00:06:34,936 --> 00:06:36,062 still breathing when I 78 00:06:37,105 --> 00:06:37,688 close the door. 79 00:06:37,688 --> 00:06:39,732 Maybe you can 80 00:06:39,732 --> 00:06:41,692 check on him and help him out. 81 00:06:41,692 --> 00:06:44,195 I didn't mean to kill him. 82 00:06:44,195 --> 00:06:47,198 I just wanted him to stop. 83 00:06:49,534 --> 00:06:52,328 Okay, maybe I can check him up. 84 00:06:52,328 --> 00:06:53,955 I'll check. 85 00:06:53,955 --> 00:06:56,958 You stay put. 86 00:07:27,029 --> 00:07:30,867 A nightmare given flesh materialized into my world 87 00:07:31,200 --> 00:07:33,911 Like the things buried deep inside of me. 88 00:07:33,911 --> 00:07:36,914 Had finally taken shape. 89 00:07:51,179 --> 00:07:54,182 The bat was in my hands before 90 00:07:54,307 --> 00:07:57,393 taking full inventory of my situation 91 00:08:07,695 --> 00:08:09,489 The figure died at my feet. 92 00:08:09,489 --> 00:08:10,740 The first casualty. 93 00:08:10,740 --> 00:08:13,117 In my hands. 94 00:08:13,117 --> 00:08:16,120 Something was still wrong. 95 00:08:20,208 --> 00:08:23,920 I knew it wasn't the only threat here 96 00:08:28,257 --> 00:08:30,384 It towered over me. 97 00:08:30,384 --> 00:08:32,553 Something I couldn't fight. 98 00:08:32,553 --> 00:08:33,971 Something I couldn't outrun. 99 00:08:33,971 --> 00:08:36,974 Something I would never escape. 100 00:08:50,530 --> 00:08:52,156 Every swing. 101 00:08:52,156 --> 00:08:55,159 I wonder what I have done to deserve this. 102 00:09:05,044 --> 00:09:07,004 I told you, buddy. 103 00:09:07,004 --> 00:09:10,341 You're not going to talk like that to anybody again. 104 00:09:20,685 --> 00:09:24,146 Why would Mary run away to here? 105 00:09:38,244 --> 00:09:40,121 She was here. 106 00:09:40,121 --> 00:09:42,039 Or at least very close. 107 00:09:42,039 --> 00:09:45,042 I could feel. 108 00:09:50,131 --> 00:09:51,841 Mary! 109 00:09:53,384 --> 00:09:55,595 Mary? 110 00:09:58,389 --> 00:09:59,974 I'm sorry. 111 00:09:59,974 --> 00:10:01,809 Sorry for what? 112 00:10:01,809 --> 00:10:04,145 I thought you were someone else. 113 00:10:04,145 --> 00:10:07,106 You look like you've seen a ghost. 114 00:10:07,106 --> 00:10:09,358 I feel like I have. 115 00:10:17,033 --> 00:10:20,036 I should have done more. 116 00:10:20,328 --> 00:10:23,331 There isn't anything else you could've done. 117 00:10:24,582 --> 00:10:27,418 There are more doctors out there. 118 00:10:27,418 --> 00:10:29,420 Experts? 119 00:10:29,420 --> 00:10:31,088 I can still find it. 120 00:10:31,088 --> 00:10:34,091 I'd rather die 121 00:10:34,258 --> 00:10:37,261 here with you then.. 122 00:10:38,679 --> 00:10:40,473 Anywhere else. 123 00:10:44,268 --> 00:10:46,145 Just promise me.. 124 00:10:46,145 --> 00:10:49,148 Please, just. 125 00:10:49,357 --> 00:10:50,566 Just try. 126 00:10:50,566 --> 00:10:53,527 Try to move on. 127 00:10:55,363 --> 00:10:58,240 I’m Maria. 128 00:10:58,240 --> 00:11:01,243 James. 129 00:11:01,827 --> 00:11:04,622 And what are you doing in Silent Hill, James? 130 00:11:07,416 --> 00:11:10,419 I think my wife is here. 131 00:11:12,254 --> 00:11:14,173 She, 132 00:11:14,173 --> 00:11:17,176 She sent me this. 133 00:11:24,016 --> 00:11:26,018 I must've dropped it. 134 00:11:26,018 --> 00:11:29,021 And why would she be in Silent Hill? 135 00:11:33,067 --> 00:11:35,986 Doesn't seem like the place she'd be attracted to. 136 00:11:37,446 --> 00:11:39,490 Well, there must be a reason. 137 00:11:39,490 --> 00:11:42,702 Silent Hill isn't really a place you end up without a purpose. 138 00:11:43,452 --> 00:11:45,705 What about you? 139 00:11:45,705 --> 00:11:48,207 I'm sure I have a purpose. 140 00:11:48,207 --> 00:11:51,210 Maybe I'm looking for something to. 141 00:11:53,170 --> 00:11:55,005 Maybe. 142 00:11:55,005 --> 00:11:57,758 I'm here for you. 143 00:11:57,758 --> 00:12:00,094 Your next puzzle piece. 144 00:12:00,094 --> 00:12:02,847 Or maybe even a distraction. 145 00:12:02,847 --> 00:12:06,642 But hope is cruel in a place like here. 146 00:12:07,601 --> 00:12:09,311 It's strange. 147 00:12:09,311 --> 00:12:11,564 I know a place around here 148 00:12:11,564 --> 00:12:14,567 where two lovers would go. 149 00:12:14,942 --> 00:12:17,194 Maybe you can find your wife there. 150 00:12:18,904 --> 00:12:20,030 You can take me. 151 00:12:20,030 --> 00:12:22,533 Get me out of this hell hole. 152 00:12:22,533 --> 00:12:25,536 I'll help you find your wife. 153 00:12:26,078 --> 00:12:29,081 Come on. 154 00:12:30,166 --> 00:12:33,127 Let's find Mary. 155 00:12:36,338 --> 00:12:39,008 I love you, Mary. 156 00:12:39,008 --> 00:12:42,011 I love you, too, James. 157 00:12:42,887 --> 00:12:45,890 I don't know what I'd do without you. 158 00:13:03,657 --> 00:13:08,120 Oh. Oh. 159 00:13:10,456 --> 00:13:13,209 Maybe this is something you should do on your own. 160 00:13:14,335 --> 00:13:17,338 Build a little character. 161 00:13:17,922 --> 00:13:21,008 I have something that might help you find her. 162 00:13:24,678 --> 00:13:27,681 Thanks. 163 00:13:27,681 --> 00:13:30,684 I got to get out of here. 164 00:13:37,942 --> 00:13:39,276 The letter was clear. 165 00:13:39,276 --> 00:13:41,320 Waiting for you. 166 00:13:41,320 --> 00:13:44,198 But as I stared at that crumbling house, 167 00:13:44,198 --> 00:13:47,201 I couldn't shake the feeling I wasn't welcome here. 168 00:15:45,194 --> 00:15:48,864 James Sunderland stuck in an endless cycle of measuring struggle. 169 00:15:48,864 --> 00:15:52,451 But what he hadn't come to realize yet was that each repetition wasn't the same. 170 00:15:54,662 --> 00:15:56,163 I've definitely been here before. 171 00:15:56,163 --> 00:15:56,914 But when? 172 00:15:56,914 --> 00:15:59,249 The walls shifted, the shadows got darker. 173 00:16:00,042 --> 00:16:03,045 Every step forward only led him deeper into the fog. 174 00:16:03,629 --> 00:16:05,965 Then why even come in the first place? 175 00:16:06,548 --> 00:16:10,970 And with every choice, every consequence, every trial and tribulation. 176 00:16:11,845 --> 00:16:13,180 I haven't found a dead end yet. 177 00:16:13,180 --> 00:16:14,348 As far as I can remember. 178 00:16:14,348 --> 00:16:18,018 He wasn't retracing his steps, but instead making new ones. 179 00:16:21,814 --> 00:16:24,066 It wasn't a loop. 180 00:16:24,066 --> 00:16:25,484 It's a spiral. 181 00:18:21,433 --> 00:18:23,018 Pearl Bonnel 182 00:18:23,018 --> 00:18:24,686 Jamie Shock 183 00:18:24,686 --> 00:18:27,689 Hailey Hess 184 00:18:28,148 --> 00:18:31,151 Do I know these people? 185 00:18:32,319 --> 00:18:35,322 Why, Mary.. 11235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.