Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:03,211
I'm looking for my wife.
2
00:00:03,211 --> 00:00:05,505
And you think you'll find her, here?
3
00:00:05,505 --> 00:00:08,508
You look like you've seen a ghost.
4
00:00:10,301 --> 00:00:12,220
Silent Hill
5
00:00:12,220 --> 00:00:13,888
pulled me in.
6
00:00:13,888 --> 00:00:16,891
Even when I felt I should run.
7
00:00:24,691 --> 00:00:27,068
In my restless dreams.
8
00:00:27,068 --> 00:00:30,071
I see that town.
9
00:00:31,573 --> 00:00:34,576
Silent Hill.
10
00:00:37,829 --> 00:00:38,538
You promised
11
00:00:38,538 --> 00:00:41,541
You’d take me again someday.
12
00:00:43,626 --> 00:00:46,629
But you never did.
13
00:00:48,381 --> 00:00:49,758
Well, I’m alone.
14
00:00:49,758 --> 00:00:50,592
There now.
15
00:00:50,592 --> 00:00:53,595
In our special place.
16
00:00:55,180 --> 00:00:58,600
Waiting for you.
17
00:01:45,021 --> 00:01:46,356
A letter was clear.
18
00:01:46,356 --> 00:01:48,399
Waiting for you.
19
00:01:48,399 --> 00:01:51,277
But as I stared at that crumbling house.
20
00:01:51,277 --> 00:01:54,280
I couldn't shake the feeling
I wasn't welcome here.
21
00:01:58,535 --> 00:02:01,079
Silent Hill pulled me in.
22
00:02:01,079 --> 00:02:04,415
Even when I felt I should run.
23
00:02:12,298 --> 00:02:13,633
Why here, Mary?
24
00:02:56,509 --> 00:02:58,094
The walls inside were close.
25
00:02:58,094 --> 00:03:00,346
Like those of a coffin.
26
00:03:03,224 --> 00:03:04,893
But I finally felt a sense of
27
00:03:04,893 --> 00:03:07,896
familiarity with the place.
28
00:03:09,189 --> 00:03:11,816
We've definitely been here before.
29
00:03:11,816 --> 00:03:14,152
But when?
30
00:03:14,152 --> 00:03:17,155
Nothing seemed to make sense here.
31
00:03:25,663 --> 00:03:28,666
It's not your fault.
32
00:03:28,708 --> 00:03:31,711
They did this.
33
00:03:33,755 --> 00:03:36,466
I had to do it.
34
00:03:36,466 --> 00:03:37,967
I don't know what you're talking about.
35
00:03:37,967 --> 00:03:40,970
You couldn't possibly understand
what I've been through.
36
00:03:41,471 --> 00:03:44,474
What they did, what they said.
37
00:03:45,141 --> 00:03:48,144
I don't want any trouble.
38
00:03:48,186 --> 00:03:49,687
I can be on my way.
39
00:03:49,687 --> 00:03:52,565
Then why have you come in the first place?
40
00:03:52,565 --> 00:03:54,734
I'm looking for my wife.
41
00:03:54,734 --> 00:03:57,737
If you think you'll find her here.
42
00:03:58,905 --> 00:04:00,990
I haven't found a dead end yet.
43
00:04:00,990 --> 00:04:03,576
As far as I can remember.
44
00:04:03,576 --> 00:04:06,579
Well, if you can't remember it all.
45
00:04:11,459 --> 00:04:13,920
What's your name?
46
00:04:13,920 --> 00:04:15,964
Eddie.
47
00:04:15,964 --> 00:04:17,340
You?
48
00:04:17,966 --> 00:04:18,967
James.
49
00:04:22,303 --> 00:04:23,471
It's your house?
50
00:04:23,972 --> 00:04:25,306
No.
51
00:04:26,266 --> 00:04:28,643
I'm in the same situation as you.
52
00:04:28,643 --> 00:04:30,979
You're looking for someone too?
53
00:04:32,981 --> 00:04:34,274
I'm lost.
54
00:04:55,712 --> 00:04:58,715
Come on.
55
00:05:01,843 --> 00:05:03,219
I know
56
00:05:03,219 --> 00:05:06,222
we haven't done this
since our wedding night.
57
00:05:06,597 --> 00:05:09,600
Well, that's because you haven’t asked.
58
00:05:13,313 --> 00:05:16,316
I'm so happy we finally moved in here.
59
00:05:17,692 --> 00:05:20,361
Can’t wait to put our own touches on the place.
60
00:05:23,823 --> 00:05:24,699
I mean, I'm just surprised
61
00:05:24,699 --> 00:05:27,702
you haven't stepped on my feet yet.
62
00:05:28,244 --> 00:05:31,205
There's still time.
63
00:05:34,167 --> 00:05:35,585
What made you want to do this now?
64
00:05:35,585 --> 00:05:38,588
I mean you are interrupting
my reading time.
65
00:05:39,255 --> 00:05:42,216
It just felt right.
66
00:05:43,301 --> 00:05:45,261
I think so too.
67
00:06:01,319 --> 00:06:03,863
The names just wouldn't stop
68
00:06:03,863 --> 00:06:05,823
him or me.
69
00:06:07,200 --> 00:06:10,203
The guy in that room
got the same treatment.
70
00:06:10,536 --> 00:06:11,829
I had to do it.
71
00:06:11,829 --> 00:06:14,832
I've been here for for weeks,
72
00:06:15,291 --> 00:06:18,044
maybe even months,
and they just kept insulting me.
73
00:06:18,044 --> 00:06:21,005
Just calm down. And it's okay.
74
00:06:21,714 --> 00:06:24,509
They kept coming back.
75
00:06:24,509 --> 00:06:28,179
Endless...
76
00:06:32,558 --> 00:06:34,936
He was
77
00:06:34,936 --> 00:06:36,062
still breathing when I
78
00:06:37,105 --> 00:06:37,688
close the door.
79
00:06:37,688 --> 00:06:39,732
Maybe you can
80
00:06:39,732 --> 00:06:41,692
check on him and help him out.
81
00:06:41,692 --> 00:06:44,195
I didn't mean to kill him.
82
00:06:44,195 --> 00:06:47,198
I just wanted him to stop.
83
00:06:49,534 --> 00:06:52,328
Okay, maybe I can check him up.
84
00:06:52,328 --> 00:06:53,955
I'll check.
85
00:06:53,955 --> 00:06:56,958
You stay put.
86
00:07:27,029 --> 00:07:30,867
A nightmare given flesh materialized into my world
87
00:07:31,200 --> 00:07:33,911
Like the things buried deep inside of me.
88
00:07:33,911 --> 00:07:36,914
Had finally taken shape.
89
00:07:51,179 --> 00:07:54,182
The bat was in my hands before
90
00:07:54,307 --> 00:07:57,393
taking full inventory of my
situation
91
00:08:07,695 --> 00:08:09,489
The figure died at my feet.
92
00:08:09,489 --> 00:08:10,740
The first casualty.
93
00:08:10,740 --> 00:08:13,117
In my hands.
94
00:08:13,117 --> 00:08:16,120
Something was still wrong.
95
00:08:20,208 --> 00:08:23,920
I knew it wasn't
the only threat here
96
00:08:28,257 --> 00:08:30,384
It towered over me.
97
00:08:30,384 --> 00:08:32,553
Something I couldn't fight.
98
00:08:32,553 --> 00:08:33,971
Something I couldn't outrun.
99
00:08:33,971 --> 00:08:36,974
Something I would never escape.
100
00:08:50,530 --> 00:08:52,156
Every swing.
101
00:08:52,156 --> 00:08:55,159
I wonder what I have done to deserve this.
102
00:09:05,044 --> 00:09:07,004
I told you, buddy.
103
00:09:07,004 --> 00:09:10,341
You're not going to talk
like that to anybody again.
104
00:09:20,685 --> 00:09:24,146
Why would Mary run away to here?
105
00:09:38,244 --> 00:09:40,121
She was here.
106
00:09:40,121 --> 00:09:42,039
Or at least very close.
107
00:09:42,039 --> 00:09:45,042
I could feel.
108
00:09:50,131 --> 00:09:51,841
Mary!
109
00:09:53,384 --> 00:09:55,595
Mary?
110
00:09:58,389 --> 00:09:59,974
I'm sorry.
111
00:09:59,974 --> 00:10:01,809
Sorry for what?
112
00:10:01,809 --> 00:10:04,145
I thought you were someone else.
113
00:10:04,145 --> 00:10:07,106
You look like you've seen a ghost.
114
00:10:07,106 --> 00:10:09,358
I feel like I have.
115
00:10:17,033 --> 00:10:20,036
I should have done more.
116
00:10:20,328 --> 00:10:23,331
There isn't anything else
you could've done.
117
00:10:24,582 --> 00:10:27,418
There are more doctors out there.
118
00:10:27,418 --> 00:10:29,420
Experts?
119
00:10:29,420 --> 00:10:31,088
I can still find it.
120
00:10:31,088 --> 00:10:34,091
I'd rather die
121
00:10:34,258 --> 00:10:37,261
here with you then..
122
00:10:38,679 --> 00:10:40,473
Anywhere else.
123
00:10:44,268 --> 00:10:46,145
Just promise me..
124
00:10:46,145 --> 00:10:49,148
Please, just.
125
00:10:49,357 --> 00:10:50,566
Just try.
126
00:10:50,566 --> 00:10:53,527
Try to move on.
127
00:10:55,363 --> 00:10:58,240
I’m Maria.
128
00:10:58,240 --> 00:11:01,243
James.
129
00:11:01,827 --> 00:11:04,622
And what are you doing in Silent Hill, James?
130
00:11:07,416 --> 00:11:10,419
I think my wife is here.
131
00:11:12,254 --> 00:11:14,173
She,
132
00:11:14,173 --> 00:11:17,176
She sent me this.
133
00:11:24,016 --> 00:11:26,018
I must've dropped it.
134
00:11:26,018 --> 00:11:29,021
And why would she be in Silent Hill?
135
00:11:33,067 --> 00:11:35,986
Doesn't seem like the
place she'd be attracted to.
136
00:11:37,446 --> 00:11:39,490
Well, there must be a reason.
137
00:11:39,490 --> 00:11:42,702
Silent Hill isn't really a place
you end up without a purpose.
138
00:11:43,452 --> 00:11:45,705
What about you?
139
00:11:45,705 --> 00:11:48,207
I'm sure I have a purpose.
140
00:11:48,207 --> 00:11:51,210
Maybe I'm looking for something to.
141
00:11:53,170 --> 00:11:55,005
Maybe.
142
00:11:55,005 --> 00:11:57,758
I'm here for you.
143
00:11:57,758 --> 00:12:00,094
Your next puzzle piece.
144
00:12:00,094 --> 00:12:02,847
Or maybe even a distraction.
145
00:12:02,847 --> 00:12:06,642
But hope is cruel in a place like here.
146
00:12:07,601 --> 00:12:09,311
It's strange.
147
00:12:09,311 --> 00:12:11,564
I know a place around here
148
00:12:11,564 --> 00:12:14,567
where two lovers would go.
149
00:12:14,942 --> 00:12:17,194
Maybe you can find your wife there.
150
00:12:18,904 --> 00:12:20,030
You can take me.
151
00:12:20,030 --> 00:12:22,533
Get me out of this hell hole.
152
00:12:22,533 --> 00:12:25,536
I'll help you find your wife.
153
00:12:26,078 --> 00:12:29,081
Come on.
154
00:12:30,166 --> 00:12:33,127
Let's find Mary.
155
00:12:36,338 --> 00:12:39,008
I love you, Mary.
156
00:12:39,008 --> 00:12:42,011
I love you, too, James.
157
00:12:42,887 --> 00:12:45,890
I don't know what I'd do without you.
158
00:13:03,657 --> 00:13:08,120
Oh. Oh.
159
00:13:10,456 --> 00:13:13,209
Maybe this is something
you should do on your own.
160
00:13:14,335 --> 00:13:17,338
Build a little character.
161
00:13:17,922 --> 00:13:21,008
I have something that might help you find her.
162
00:13:24,678 --> 00:13:27,681
Thanks.
163
00:13:27,681 --> 00:13:30,684
I got to get out of here.
164
00:13:37,942 --> 00:13:39,276
The letter was clear.
165
00:13:39,276 --> 00:13:41,320
Waiting for you.
166
00:13:41,320 --> 00:13:44,198
But as I stared at that crumbling house,
167
00:13:44,198 --> 00:13:47,201
I couldn't shake the feeling
I wasn't welcome here.
168
00:15:45,194 --> 00:15:48,864
James Sunderland stuck in an endless cycle
of measuring struggle.
169
00:15:48,864 --> 00:15:52,451
But what he hadn't come to realize yet
was that each repetition wasn't the same.
170
00:15:54,662 --> 00:15:56,163
I've definitely been here before.
171
00:15:56,163 --> 00:15:56,914
But when?
172
00:15:56,914 --> 00:15:59,249
The walls shifted,
the shadows got darker.
173
00:16:00,042 --> 00:16:03,045
Every step forward
only led him deeper into the fog.
174
00:16:03,629 --> 00:16:05,965
Then why even come in the first place?
175
00:16:06,548 --> 00:16:10,970
And with every choice, every consequence,
every trial and tribulation.
176
00:16:11,845 --> 00:16:13,180
I haven't found a dead end yet.
177
00:16:13,180 --> 00:16:14,348
As far as I can remember.
178
00:16:14,348 --> 00:16:18,018
He wasn't retracing his steps,
but instead making new ones.
179
00:16:21,814 --> 00:16:24,066
It wasn't a loop.
180
00:16:24,066 --> 00:16:25,484
It's a spiral.
181
00:18:21,433 --> 00:18:23,018
Pearl Bonnel
182
00:18:23,018 --> 00:18:24,686
Jamie Shock
183
00:18:24,686 --> 00:18:27,689
Hailey Hess
184
00:18:28,148 --> 00:18:31,151
Do I know these people?
185
00:18:32,319 --> 00:18:35,322
Why, Mary..
11235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.