All language subtitles for Saltychikha - Episode 14 1080p.START.WebDl.AAC.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,222 --> 00:01:41,669 KRVAVA VLASTELINKA 2 00:01:44,605 --> 00:01:47,720 KRVAVA VLASTELINKA 14. EPIZODA 3 00:01:59,399 --> 00:02:00,899 Vi? 4 00:02:01,233 --> 00:02:02,733 Rekao sam, rekao! 5 00:02:08,754 --> 00:02:10,754 Molilo smo se za Vaše zdravlje. 6 00:02:11,786 --> 00:02:13,286 Hvala veliko. 7 00:02:16,817 --> 00:02:19,129 Rečeno mi je da idem na svež vazduh. 8 00:02:20,031 --> 00:02:22,531 Da li biste voleli da mi pravite društvo u šetnji? 9 00:02:29,691 --> 00:02:33,111 Mislim da je onaj ručak značio da je tvoja kazna gotova. 10 00:02:33,839 --> 00:02:35,339 Možeš u šetnju. 11 00:02:35,737 --> 00:02:39,338 Ne boj se ničega. Neće te grditi pred nepoznatim ljudima. 12 00:02:39,658 --> 00:02:41,158 Nećete ići s nama? 13 00:02:42,525 --> 00:02:44,175 Naravno da će da ide. 14 00:02:44,454 --> 00:02:45,954 Hajdemo, Nastja. 15 00:02:46,673 --> 00:02:48,423 Nastja, ne inati se. 16 00:02:49,562 --> 00:02:51,656 Biće da sam preuzeo Vašu sobu. 17 00:02:53,042 --> 00:02:54,872 Serjoža i ja odavno živimo u pomoćnoj zgradi. 18 00:02:55,107 --> 00:03:00,144 Ne znam kako da Vam se rečima zahvalim na brizi i dobroti. 19 00:03:00,847 --> 00:03:03,683 Svega se sećam. Taj prelep san. 20 00:03:04,812 --> 00:03:06,624 Vaše usne su dodirivale moje. 21 00:03:06,976 --> 00:03:09,226 To je bio najlepši san u mom životu. 22 00:03:09,748 --> 00:03:11,428 To je bilo na javi, znam. 23 00:03:14,115 --> 00:03:15,615 Uznemirio sam Vas. 24 00:03:15,866 --> 00:03:17,366 Izvinite. 25 00:03:18,653 --> 00:03:21,535 Darja Nikolajevna je veoma dobra što mi je dozvolila da ostanem. 26 00:03:21,997 --> 00:03:23,807 Da ostanem da bih Vas ponovo video. 27 00:03:24,120 --> 00:03:27,135 - Ona je, Vaša tetka, zadivljujuća žena. - Nije mi ona tetka. 28 00:03:27,618 --> 00:03:30,820 - Šta? - Nisu Vam rekli? Ja sam kopile. 29 00:03:31,399 --> 00:03:32,904 Znate li šta to znači? 30 00:03:33,155 --> 00:03:37,215 To je kada gazda izabere neku devojku i ona mu rodi dete. To dete sam ja. 31 00:03:37,770 --> 00:03:39,968 Zašto tako loše i bez žalosti pričate o sebi? 32 00:03:40,226 --> 00:03:42,351 Molim Vas da me ostavite na miru. 33 00:03:42,602 --> 00:03:45,777 - Verovatno mislite da sam kao drugi. - Svejedno mi je. - Ostavite me na miru. 34 00:03:46,028 --> 00:03:49,440 - Nije tako. Kunem se. - Serjoža, vreme je da krenemo Hajdemo. 35 00:03:49,675 --> 00:03:53,260 - San je bio kao stvarnost. - Rekla si da ćemo dosta šetati. 36 00:03:53,534 --> 00:03:55,949 Moramo da krenemo. Gospodin Tjutčev će još malo šetati. 37 00:04:10,012 --> 00:04:13,957 Deset, deset! Kladim se na radnika! Hajde. 38 00:04:15,013 --> 00:04:17,591 Poslednje dve rublje na medveda! 39 00:04:24,966 --> 00:04:27,903 Bravo, vaso. Dokrajči ga! 40 00:04:36,589 --> 00:04:38,089 Baci ga, Mišo! 41 00:05:07,336 --> 00:05:08,836 Stani! 42 00:05:12,047 --> 00:05:13,547 Stani! 43 00:05:13,924 --> 00:05:15,424 Pažljivo! 44 00:05:18,578 --> 00:05:20,266 Marš odavde, smradu jedan! 45 00:05:20,517 --> 00:05:22,017 Sačekaj, Pankratiču! 46 00:05:22,256 --> 00:05:24,194 Šta to radiš? Daj mi da završim. 47 00:05:24,545 --> 00:05:28,063 Čuješ li, kneže? Uzmi svoju nagradu, a medveda ostavi meni. 48 00:05:28,532 --> 00:05:32,289 - Svakako bi ga ti ubio. - Halo, ti! Kakvu si zabavu uništio. 49 00:05:32,938 --> 00:05:35,086 Mišo. Gotovo je, gotovo. 50 00:05:35,394 --> 00:05:37,284 Tiho, polako. 51 00:05:37,613 --> 00:05:39,956 Dobar meda. Nikome te neću dati. 52 00:05:41,407 --> 00:05:43,594 Čuješ li me, kneže. Pozajmi mi kučiju. 53 00:05:43,892 --> 00:05:46,586 Kako ću medveda odvesti kući? Pobeći će. 54 00:05:46,837 --> 00:05:48,977 Ne bi trebalo da se guraž kad već nemaš kočije. 55 00:05:49,306 --> 00:05:52,446 Jašo, vidi šta ćemo po pitanju kočija za gospodina Bezobrazova. 56 00:05:52,697 --> 00:05:54,873 - Hvala! - Samo mu ne daj dobre. 57 00:05:55,124 --> 00:05:56,726 Medved će sve pocepati. 58 00:06:03,865 --> 00:06:05,515 Dmitriju Fjodoroviču, 59 00:06:08,255 --> 00:06:09,755 gde ste bili? 60 00:06:10,006 --> 00:06:12,006 Poslala sam ljude da Vas traže. 61 00:06:12,620 --> 00:06:14,120 Lutao sam. 62 00:06:14,737 --> 00:06:18,037 - Lutao sam bez cilja. - Ne smete. Niste još ozdravili. 63 00:06:19,841 --> 00:06:21,341 Izvinite. 64 00:06:24,281 --> 00:06:25,781 Šta ste radili? 65 00:06:27,989 --> 00:06:29,489 Gledao sam zvezde. 66 00:06:31,069 --> 00:06:33,257 Još malo pa ih možete rukom uzeti. 67 00:06:34,161 --> 00:06:37,161 To je ljubav, Dmitriju Fjodoroviču. 68 00:06:37,763 --> 00:06:39,413 Da, Darja Nikolajevna. 69 00:06:40,333 --> 00:06:42,841 U pravu ste. Ove noći nećemo moći da zaspimo. 70 00:06:43,092 --> 00:06:44,592 Nećemo. 71 00:06:56,783 --> 00:06:59,259 Zar nisam zaslužila da volim i budem voljena? 72 00:06:59,556 --> 00:07:01,206 Zaslužili ste, gospo. 73 00:07:01,416 --> 00:07:05,305 Naravno da ste zaslužili. Greh je da se čuvate pre vremena. 74 00:07:05,536 --> 00:07:08,285 A sada je pravo vreme za to. 75 00:07:16,316 --> 00:07:20,527 Umalo da umre od ljubavne groznice, a sam nikako da se odluči. 76 00:07:26,577 --> 00:07:28,917 Evo. Idi kod njega. 77 00:07:29,277 --> 00:07:32,034 Daj mu ovo. Znam da me čeka. 78 00:07:32,635 --> 00:07:34,135 Kako želite. 79 00:07:38,587 --> 00:07:40,087 Izvinite. 80 00:08:17,410 --> 00:08:20,058 - Vi? - Došao sam da kažem da odlazim. 81 00:08:20,488 --> 00:08:21,988 Sad odmah. 82 00:08:22,660 --> 00:08:25,840 Zamoliću Vas samo jednu stvar: recite da sam pogrešio. 83 00:08:28,781 --> 00:08:30,459 - Odlazite. - Ne odbijajte me. 84 00:08:30,710 --> 00:08:32,615 - Idite, molim Vas. - Recite mi da me odbijate? 85 00:08:33,092 --> 00:08:34,845 - Ostavite me... - Je l' zbog Vašeg statusa? 86 00:08:35,103 --> 00:08:36,916 To ništa ne znači, kunem se. 87 00:08:37,167 --> 00:08:39,549 - Preklinjem Vas da odete. - Zašto ste tako okrutni? 88 00:08:39,808 --> 00:08:43,713 Odlazite. Čujete li me? Odlazite dok nije kasno. 89 00:08:44,246 --> 00:08:47,308 Jedna reč. Samo jedan znak. Neću nigde otići bez Vas. 90 00:08:49,670 --> 00:08:51,170 Volim Vas. 91 00:09:05,735 --> 00:09:07,235 Ali Vi mene ne. 92 00:09:10,607 --> 00:09:12,257 Samo Vam je žao mene. 93 00:09:14,147 --> 00:09:17,639 I ja Vas volim. Ali to ne smem. 94 00:09:18,241 --> 00:09:20,826 - Ne razumete. - Onda mi recite. 95 00:09:21,843 --> 00:09:25,359 Odmah ću otići kod Darjw Nikolajevne, tražiću da Vam da slobodu. 96 00:09:25,601 --> 00:09:28,841 Ona je tako dobra. Ona je zadivljujuć čovek. Pristaće. 97 00:09:29,344 --> 00:09:31,407 Zar možete da budete tako naivni? 98 00:09:31,828 --> 00:09:35,348 Ona je čudovište. Čudovište. Ona nije čovek. 99 00:09:35,716 --> 00:09:39,556 Ona uništava ljude. Njoj radost pričinjava tuđa nesreća. 100 00:09:40,924 --> 00:09:43,853 Ona je ubila Serjožinog oca. Ona. 101 00:09:44,203 --> 00:09:45,703 Ona nikoga ne žali. 102 00:09:45,961 --> 00:09:47,461 Neće ni Vas. 103 00:09:48,471 --> 00:09:51,284 Ona je zaljubljena u Vas. Zar ne primećujete? 104 00:09:55,831 --> 00:09:57,331 Gospo. 105 00:09:57,846 --> 00:10:01,244 Vaš gost čvrsto spava. 106 00:10:06,558 --> 00:10:08,246 Ne razumem na šta aludiraš? 107 00:10:09,527 --> 00:10:11,027 Je l' glup? 108 00:10:13,253 --> 00:10:14,753 Skroman? 109 00:10:15,863 --> 00:10:17,363 Shvatila sam! 110 00:10:19,268 --> 00:10:20,768 Shvatila sam. 111 00:10:21,330 --> 00:10:22,830 On me ne želi. 112 00:10:24,400 --> 00:10:26,087 Previše sam stara za njega. 113 00:10:26,805 --> 00:10:28,305 Šta to pričate? 114 00:10:28,552 --> 00:10:31,427 - Gospo, šta to pričate? Lepši ste... - Lažeš! 115 00:10:33,846 --> 00:10:35,526 Lažeš, prevrtljiva ženturačo. 116 00:10:36,417 --> 00:10:37,917 Gde je travarka? 117 00:10:39,161 --> 00:10:40,661 Je l' tu? 118 00:10:41,153 --> 00:10:42,653 Stani! 119 00:10:45,805 --> 00:10:47,455 Vrati mi moju mladost. 120 00:10:48,501 --> 00:10:50,076 Vrati mi moju lepotu. 121 00:10:50,472 --> 00:10:54,354 - Daj mi ga. - To je moguće, ali je potrebno vreme. 122 00:10:54,738 --> 00:10:56,900 - Vreme. - Nemam vremena. 123 00:10:57,151 --> 00:10:59,908 Potrebna mi je odmah. Još večeras! 124 00:11:04,128 --> 00:11:07,815 Postoji jedno pouzdano sredstvo. 125 00:11:53,260 --> 00:11:57,602 Gospo, šta su Vam devojke skrivile? Šta je ta gadura umislila? 126 00:11:57,853 --> 00:11:59,353 Umukni. 127 00:12:00,717 --> 00:12:02,655 Sada svako sredstvo dobro dođe. 128 00:12:05,337 --> 00:12:06,987 Sve je spremno, gospo. 129 00:14:26,651 --> 00:14:30,405 OZDRAVITE, DRAGI DMITRIJU FJODOROVIČU. MOLIM SE ZA VAS. 130 00:14:38,336 --> 00:14:40,336 - Serjoža, ja odlazim. - S njim? 131 00:14:43,469 --> 00:14:44,969 S njim. 132 00:14:45,625 --> 00:14:47,500 To je jako opasno. Razumeš li? 133 00:14:48,773 --> 00:14:53,538 Ali ako ostanemo živi, obavezno ću se vratiti po tebe. 134 00:14:54,463 --> 00:14:57,822 Obećavam ti. Vratiću se po tebe. 135 00:15:03,007 --> 00:15:05,609 Obećala sam da te ne neću napustiti, a napuštam te. 136 00:15:08,966 --> 00:15:12,004 S kim se to povezao, zlobnik? 137 00:15:12,920 --> 00:15:14,495 Dejovke-bezobraznice. 138 00:15:16,016 --> 00:15:17,696 Naći ću ko je ta, gospo. 139 00:15:18,625 --> 00:15:20,200 Saznaću ko se usudio. 140 00:15:23,652 --> 00:15:25,332 Ja ću ti olakšati zadatak. 141 00:15:31,764 --> 00:15:33,514 Ko je to kod nas sve pismen? 142 00:15:35,140 --> 00:15:36,640 Je li? 143 00:15:38,171 --> 00:15:39,671 Razmisli. 144 00:15:41,112 --> 00:15:42,612 I? 145 00:15:42,863 --> 00:15:44,613 Gde je tvoja hvaljena pamet? 146 00:15:47,263 --> 00:15:49,333 Kunem se, gospo. 147 00:15:50,169 --> 00:15:52,982 Gospodom Bogom se kunem da ništa nisam znala. 148 00:15:55,202 --> 00:16:01,877 - Kunem se da nisam kriva. - Nećeš biti kriva ako uradiš šta zatražim. 149 00:16:06,741 --> 00:16:08,241 Biće puno posla. 150 00:16:11,021 --> 00:16:12,701 Jermolaj će ti pomoći. 151 00:17:16,346 --> 00:17:17,846 Ne spava Vam se? 152 00:17:25,711 --> 00:17:27,211 Ni Vama? 153 00:17:28,016 --> 00:17:30,203 Zar je moguće zaspati u ovakvu noć? 154 00:17:30,759 --> 00:17:32,439 Vidim da Vam je već bolje. 155 00:17:34,281 --> 00:17:36,844 Da. Mnogo mi je bolje, Darja Nikolajevna. 156 00:17:37,430 --> 00:17:40,330 Neželim više da iskorišćavam Vaše gostoprimstvo. 157 00:18:02,419 --> 00:18:03,919 Sve je saznala. 158 00:18:15,372 --> 00:18:17,310 Dozvolite da Vam se zahvalim i da odem. 159 00:18:18,845 --> 00:18:21,158 - Moram hitno da krenem. - Tako znači? 160 00:18:21,798 --> 00:18:23,298 Usred noći? 161 00:18:25,392 --> 00:18:27,704 Imam puno posla. 162 00:18:28,017 --> 00:18:29,517 Kako samo žurite. 163 00:18:29,738 --> 00:18:31,238 Kakva posla? 164 00:18:31,769 --> 00:18:34,269 Izvinite. Zaista sam se predugo zadržao. 165 00:18:37,158 --> 00:18:38,658 Šta ćeš. 166 00:18:40,153 --> 00:18:42,653 Nedostajaćete nam, Dmitriju Fjodoroviču. 167 00:18:43,192 --> 00:18:44,872 Serjoža se vezao za Vas. 168 00:18:45,373 --> 00:18:47,880 Jeste li se već pozdravili s njim? 169 00:18:48,412 --> 00:18:50,585 - A sa Nastasjom? - Nisam nikoga hteo da budim. 170 00:18:52,203 --> 00:18:54,147 Izvinite, zaista bi trebalo da se skapujem. 171 00:18:54,398 --> 00:18:57,140 Šta Vam je. Ne brinite se. Zbog toga postoji posluga. 172 00:18:57,538 --> 00:18:59,288 Narediću da Vam daju kočiju. 173 00:18:59,866 --> 00:19:03,059 A za sad uđimo u kuću. Popićemo čaj pre Vašeg odlaska na put. 174 00:19:03,607 --> 00:19:05,732 - Hvala Vam, ali... - Ne bojte se. 175 00:19:06,385 --> 00:19:07,885 Neću Vas otrovati. 176 00:19:08,463 --> 00:19:09,963 Mala šala. 177 00:19:21,305 --> 00:19:22,805 Dođi ovamo. 178 00:19:26,037 --> 00:19:27,912 Imam poseban zadatak za tebe. 179 00:19:29,021 --> 00:19:30,521 Otići ćeš kao gostov čuvar. 180 00:19:30,974 --> 00:19:34,274 Onda ćeš da zapališ njegov sanduk i odmah idi u stranu. Jesi li me razumeo? 181 00:19:34,572 --> 00:19:39,407 Ne, braćo. Neću da uradim tako nešto. To je naš život, on se računa. 182 00:19:40,686 --> 00:19:43,873 Šta je tebi? Je l' tu sumnjaš u gospu? 183 00:19:44,387 --> 00:19:47,137 Još uvek nisi shvatio. Niko nije iznad nje. 184 00:19:49,227 --> 00:19:51,477 Biće da sam pogrešio u vezi s tobom. 185 00:19:52,032 --> 00:19:53,712 A ja sam ti tajnu poverio. 186 00:19:55,467 --> 00:19:57,529 Ne, ne. Sve ću da uradim. 187 00:19:59,842 --> 00:20:02,435 Bravo. Bravo! 188 00:20:03,163 --> 00:20:05,038 Gospa će te bogato nagraditi. 189 00:20:05,936 --> 00:20:08,850 Drži. Samo pazi da nas ne izneveriš. U redu? 190 00:20:09,670 --> 00:20:11,170 Hajde. 191 00:20:20,816 --> 00:20:22,316 Eto. 192 00:20:26,961 --> 00:20:30,911 - Zbogom, Darja Nikolajevna. - Zbogom, Dmitriju Fjodoroviču. 193 00:20:33,091 --> 00:20:35,192 Ništa niste zaboravili? 194 00:20:44,937 --> 00:20:48,775 - Je l' ona sigurno u kučiji? - Oboje su unutra, golupčići. 195 00:20:51,456 --> 00:20:55,471 Gospo, uhvatili smo ga. 196 00:20:55,974 --> 00:21:02,026 Šta? Otišao je od tebe s njom? Nije ti uspelo? 197 00:21:03,897 --> 00:21:06,717 Sve možeš da uzmeš za sebe. Sve! 198 00:21:06,975 --> 00:21:10,106 Ali ne i ljubav. Ljubav je za ljude. 199 00:21:10,771 --> 00:21:12,271 A ti nisi čovek. 200 00:21:18,528 --> 00:21:20,028 Pustite ga. 201 00:21:20,349 --> 00:21:21,849 Neka ide. 202 00:21:25,192 --> 00:21:26,692 Ti nisi čovek. 203 00:21:36,404 --> 00:21:37,904 Nisi čovek. 204 00:21:40,676 --> 00:21:42,176 Prokleta da si! 205 00:21:45,934 --> 00:21:47,434 Prokleta! 206 00:22:58,008 --> 00:23:00,008 Nastja! Nastja! 207 00:23:05,290 --> 00:23:06,790 Ovde sam ja vlast! 208 00:23:07,382 --> 00:23:08,882 Ja sam vlast! 209 00:24:00,525 --> 00:24:02,025 Ja sam vlast. 210 00:24:08,732 --> 00:24:10,982 Jeste li čuli šta se noćas dogodilo? 211 00:24:11,410 --> 00:24:13,285 Čitava pometnja oko geometra. 212 00:24:14,168 --> 00:24:17,496 Jedva služavka mi je šapnula da je on od gospe pobegao s Nastjom. 213 00:24:17,838 --> 00:24:20,025 A gospa se razbesnela! 214 00:24:22,907 --> 00:24:24,587 Kako me samo boli glava. 215 00:24:33,244 --> 00:24:34,744 Kako si ušla ovamo? 216 00:24:35,645 --> 00:24:38,465 - Gde je straža? - Smiri se, gospo. 217 00:24:39,736 --> 00:24:43,478 Ne treba da me se bojite. 218 00:24:44,643 --> 00:24:47,432 Poslali su me da Vam pomognem. 219 00:24:48,330 --> 00:24:49,830 Ko te je poslao? 220 00:24:50,916 --> 00:24:52,416 Zna se ko. 221 00:24:53,092 --> 00:24:55,920 Sad će biti u redu. 222 00:25:00,923 --> 00:25:05,749 Oprostite na smetnji, gospo. 223 00:25:08,857 --> 00:25:10,544 Šta da uradimo s devojkama? 224 00:25:11,552 --> 00:25:13,052 Kojim devojkama? 225 00:25:15,926 --> 00:25:18,480 Ah, da. Shvatila sam. 226 00:25:20,443 --> 00:25:23,278 Ne možemo ih upisati kao begunce. Već ih imamo troje. 227 00:25:23,878 --> 00:25:25,453 Biće sumnjivo, gospo. 228 00:25:26,749 --> 00:25:28,943 Kakvo je to pitanje, Avdotja? 229 00:25:29,681 --> 00:25:31,556 Nosite ih u crkvu. Gde drugde. 230 00:25:36,096 --> 00:25:37,596 Nastavi. 231 00:25:38,433 --> 00:25:39,933 Molim te. 232 00:25:50,775 --> 00:25:53,791 Levo. Levo. Ne niže. 233 00:25:54,852 --> 00:25:56,352 Više, više. 234 00:25:56,711 --> 00:25:58,211 Desno. 235 00:25:59,323 --> 00:26:00,823 Ne. Od mene. 236 00:26:01,183 --> 00:26:02,683 Tako. 237 00:26:02,934 --> 00:26:04,434 I još malo više. 238 00:26:11,341 --> 00:26:12,841 Tišina! 239 00:26:16,794 --> 00:26:18,708 Manite se priča. 240 00:26:20,255 --> 00:26:26,981 Sad ćemo da odemo kod naše drage Darje Nikolajevne i sve saznamo iz prve ruke. 241 00:26:29,497 --> 00:26:31,426 Kako sve umete da rešite. 242 00:27:00,057 --> 00:27:02,470 Šta je ovo? 243 00:27:02,721 --> 00:27:04,221 Čitava tvrđava. 244 00:27:10,064 --> 00:27:11,564 Ima li koga? 245 00:27:14,930 --> 00:27:17,743 Javi gospi da su joj komšije došle u posetu. 246 00:27:19,020 --> 00:27:21,379 Izvinite, gospodine. Rečeno mi je da nikog ne puštam. 247 00:27:21,692 --> 00:27:23,267 Šta? Ne može to tako! 248 00:27:24,000 --> 00:27:27,507 Reci joj da predstavnik lokalnog plemstva želi da zna 249 00:27:27,805 --> 00:27:30,705 šta se to noćas desilo na imanju. I to smesta! 250 00:27:31,824 --> 00:27:33,698 Izvinite, gospodine. Ne mogu Vas pustiti. 251 00:27:34,340 --> 00:27:35,840 Ovo je nečuveno! 252 00:27:42,270 --> 00:27:44,199 Ko ona misli da je? 253 00:27:44,606 --> 00:27:47,316 Kakva drskost. Biće gora od Cicianova. 254 00:27:49,345 --> 00:27:51,524 Kneže? Kneže, kuda ćete? 255 00:27:51,775 --> 00:27:53,275 Šta kuda? U Moskvu. 256 00:28:06,645 --> 00:28:08,684 Šta ćemo ovaj put reći popu? 257 00:28:10,673 --> 00:28:12,173 Nije tvoja briga. 258 00:28:17,913 --> 00:28:19,413 Šta radiš ti tamo? 259 00:28:24,895 --> 00:28:26,395 Šta je, medo? 260 00:28:27,773 --> 00:28:30,460 Nama je i ovde dobro, zar ne? 261 00:28:31,031 --> 00:28:32,531 Uzmi, pij. 262 00:28:32,782 --> 00:28:34,282 Nećeš? 263 00:28:36,774 --> 00:28:38,914 Daću ti nešto ukusno. 264 00:28:39,235 --> 00:28:41,039 Vidi. Šta je ovo? 265 00:28:43,001 --> 00:28:44,501 Ručkaj. 266 00:28:44,884 --> 00:28:46,384 Ručkaj. 267 00:28:46,635 --> 00:28:48,135 Dobri moj. 268 00:28:48,433 --> 00:28:50,768 Jedino me ti ovde i voliš. 269 00:28:51,550 --> 00:28:54,252 Nema veze. Nema veze. 270 00:28:54,503 --> 00:28:56,940 Ti i ja ćemo tek ovde da uvedemo red. 271 00:28:57,353 --> 00:29:00,149 Previše su se oni opustili i raspustili. 272 00:29:00,987 --> 00:29:04,719 A ja nisam toliko glup, kao što oni svi misle da jesam. 273 00:29:23,934 --> 00:29:25,434 Oče. 274 00:29:26,527 --> 00:29:28,027 Šta je bilo? 275 00:29:32,467 --> 00:29:33,967 Opet? 276 00:29:52,972 --> 00:29:54,472 Koliko? 277 00:30:05,915 --> 00:30:09,157 Šta se to kod Vas dešava? 278 00:30:09,533 --> 00:30:12,619 Svaki Božji dan novi pokojnici. Šta se ovaj put desilo? 279 00:30:13,025 --> 00:30:16,275 Otišli su u parno kupatilo, oče. I svi su izgoreli. 280 00:30:16,526 --> 00:30:22,244 Gospode. Šta je ovo? Našli su kad će da izgore! Oprosti mi, Gospode. 281 00:30:25,180 --> 00:30:32,034 Upokoj, Gospode, dušu premile robinje tvoje, Ane, i oprosti joj sve grehove 282 00:30:32,589 --> 00:30:34,089 voljne i nevoljne 283 00:30:35,506 --> 00:30:42,962 na mestu gde nema bolesti, žalosti ni uzdisanja, već je samo večan život. 284 00:30:55,288 --> 00:30:57,810 - Jesi li čuo? - Šta? 285 00:31:00,697 --> 00:31:03,196 - Zakopajte ih. - A šta je s ovim? 286 00:31:03,443 --> 00:31:05,569 Radite šta hoćete, ali kod mene više ne dolazite. 287 00:31:05,820 --> 00:31:09,193 - Hej, oče? - I da mi nikog ne dovodite iz Troickog. 288 00:31:10,125 --> 00:31:13,835 Vozite ih u drugu crkvu. A meni više ne dolazite. 289 00:31:15,093 --> 00:31:18,694 da vas više nisam video! Vozite gde god želite. 290 00:31:19,390 --> 00:31:21,195 Samo dovoze nove. 291 00:31:24,381 --> 00:31:26,795 Napio se, izgleda, Otac. 292 00:33:37,100 --> 00:33:38,600 Gospo. 293 00:33:44,900 --> 00:33:46,400 Kako je sve prošlo? 294 00:33:47,306 --> 00:33:49,577 Sve je u redu. Kako ste i tražili. 295 00:33:50,619 --> 00:33:54,626 Samo je Otac rekao da više ni za koga iz Troickog neće držati opelo. 296 00:33:56,232 --> 00:33:57,732 Žalosno. 297 00:33:58,209 --> 00:33:59,709 Ali nema veze. 298 00:33:59,967 --> 00:34:03,099 - Nema veze. - Oče naš koji si na nebesima, 299 00:34:03,319 --> 00:34:05,626 da se sveti ime Tvoje, da dođe carstvo Tvoje, 300 00:34:05,877 --> 00:34:08,863 da bude volja Tvoja, kako na nebu, tako i na zemlji. 301 00:34:09,145 --> 00:34:12,179 hleb naš nasušnji daj nam danas, i ostavi nam dugove naše kao što i mi 302 00:34:12,507 --> 00:34:15,807 ostavljamo dunicima našim. I ne uvedi nas u iskušenje. 303 00:34:16,167 --> 00:34:19,714 Treba manje da pijem, manje da pijem. 304 00:34:20,311 --> 00:34:21,999 No izbavi nas od lukavoga. 305 00:34:29,970 --> 00:34:31,787 Otcu je skroz loše. 306 00:34:32,204 --> 00:34:35,104 Bojim se da ne kaže nešto što ne treba, gospo. 307 00:34:35,656 --> 00:34:38,648 Ništa, ništa. Rusalke će ih sve namamiti pesmom. 308 00:34:40,701 --> 00:34:42,389 Močvara će sve da sakrije. 309 00:34:46,326 --> 00:34:47,826 Da. 310 00:35:26,821 --> 00:35:28,396 Izađi! Izađi! Izađi! 311 00:36:14,793 --> 00:36:16,981 Ilija Panktatiču? Jeste li kod kuće? 312 00:36:20,574 --> 00:36:22,074 Ilija Pankratiču! 313 00:36:22,831 --> 00:36:24,331 Jeste li čuli vesti? 314 00:36:24,932 --> 00:36:27,807 Mansurov je ipak uradio po svome. 315 00:36:29,392 --> 00:36:31,446 Šta li će tek sad da bude. 316 00:36:33,424 --> 00:36:34,924 Ilija Pankratiču? 317 00:36:35,968 --> 00:36:37,468 Gde ste? 318 00:36:40,390 --> 00:36:41,890 Ilija Pankratiču? 319 00:36:46,473 --> 00:36:47,973 Ilija Pankratiču? 320 00:36:56,602 --> 00:36:59,418 Opet ste se napili, je l' da? Kako Vas nije sramota? 321 00:37:34,939 --> 00:37:36,439 Jedva sam prošao. 322 00:37:38,726 --> 00:37:42,092 Kakav je ovo vojni režim, Darja Nikolajevna? 323 00:37:42,694 --> 00:37:45,216 - Šta želite? - Niste me prepoznali? 324 00:37:45,944 --> 00:37:48,006 - Ili ste se razboleli? - Od čega? 325 00:37:48,918 --> 00:37:51,011 Šta se dašava na Vašem imanju? 326 00:37:51,472 --> 00:37:53,222 Vaše komšije su uznemirene. 327 00:37:53,806 --> 00:37:56,439 Prenesite mojim komšijama da sam dobrog zdravlja. 328 00:37:56,713 --> 00:38:01,113 Je l' da? A u Cicianovom domu se noćas dogodio požar. 329 00:38:01,690 --> 00:38:04,503 A sam knez je nestao. Ništa niste čuli o tome? 330 00:38:04,761 --> 00:38:06,261 Nisam. 331 00:38:06,783 --> 00:38:10,173 A geometar, Tjutčev, koji je bio poslat kod Vas? 332 00:38:10,424 --> 00:38:14,670 - Kakav sad geometar? - Geometar Tjutčev, noćio je kod Vas. 333 00:38:15,010 --> 00:38:16,585 I priča se da ste ga toplo dočekali. 334 00:38:17,017 --> 00:38:18,767 Uši. Svuda oko mene su uši. 335 00:38:19,306 --> 00:38:22,818 Darja Nikolajevna, hajde da budemo iskreni. 336 00:38:23,452 --> 00:38:28,031 Eksplodirala je kočija. Vaša kočija. Skupili ste posmrtne ostatke dvoje ljudi. 337 00:38:30,423 --> 00:38:31,923 Kako dvoje ljudi? 338 00:38:32,174 --> 00:38:36,144 Venčava se rob Božji Dimitrij robinjom Božjom Anastasijom. 339 00:38:36,418 --> 00:38:39,816 U ime Oca, i Sina, i Svetoga Duha. Amin! 340 00:38:40,109 --> 00:38:45,493 Jedan od njih je Vaš hajduk, a drugi... Da ga vidite samo, ne biste ga prepoznali. 341 00:38:45,806 --> 00:38:48,175 - To je nemoguće. - Našli smo geometra. 342 00:38:48,886 --> 00:38:50,566 A želite li da znate kako? 343 00:38:50,878 --> 00:38:52,398 Sve je zbog ljubavi. 344 00:38:52,649 --> 00:38:55,257 Vi ste gajili nadu, a on je pobegao od Vas. 345 00:38:55,569 --> 00:38:59,834 A vi ste mu za srećan put poslali poklon. I to pun baruta. 346 00:39:00,601 --> 00:39:02,663 Urazumite se, Darja Nikolajevna. 347 00:39:02,960 --> 00:39:05,210 Niko više neće stati na Vašu stranu. 348 00:39:05,647 --> 00:39:07,647 Ne smete da zanemarite društvo. 349 00:39:08,802 --> 00:39:11,702 Znate li? I ja sam na službi i u obavezi sam da... 350 00:39:12,856 --> 00:39:14,856 Objasnite mi smesta šta se ovde dešava! 351 00:39:15,107 --> 00:39:16,607 Kako je došao ovamo? 352 00:39:17,257 --> 00:39:20,007 Gospo, pretili su nam u ime zakona i carice. 353 00:39:20,523 --> 00:39:22,023 Ja sam vaš zakon! 354 00:39:22,482 --> 00:39:25,185 - Ja sam carica! - To je već previše! 355 00:39:26,265 --> 00:39:29,405 Gubi se odavde! Ja sam ovde vlast! 356 00:39:29,957 --> 00:39:33,257 - Ja sam vlast! - Naslućujem da će biti tajne istrage. 357 00:39:33,727 --> 00:39:35,672 Znam za sve tvoje grehove. 358 00:39:36,204 --> 00:39:39,324 Misliš da je nestala kuvarica koju sam ti poklonila? 359 00:39:40,539 --> 00:39:42,039 A ona se vratila. 360 00:39:42,398 --> 00:39:43,898 I to sa bratom. 361 00:39:44,987 --> 00:39:46,487 Igraš se sa slugama? 362 00:39:47,206 --> 00:39:49,018 Treba li da ti pošaljem nove? 363 00:39:52,763 --> 00:39:55,270 Hvala Bogu. Čestitam Vam. 364 00:39:55,730 --> 00:39:58,964 Pazi svoju ženu, neka Vas Bog čuva, 365 00:39:59,323 --> 00:40:02,143 i neka su anđeli čuvari uvek uz Vas. 366 00:40:03,907 --> 00:40:05,587 Neka Vas Bog čuva, Oče. 367 00:40:06,056 --> 00:40:07,711 - Hvala Vam za sve. - Neka Vas Bog čuva. 368 00:40:38,125 --> 00:40:39,625 Duša mi nema mira. 369 00:40:40,093 --> 00:40:42,119 Kako je Serjoža? Kako su majka i knez? 370 00:40:42,471 --> 00:40:45,283 Mi smo na slobodi, a oni su u njenoj vlasti. 371 00:40:45,858 --> 00:40:48,202 Slobodićemo ih. Idemo u Moskvu. 372 00:40:48,969 --> 00:40:51,265 - U kolegiju pravde. - Ne smemo da idemo u Moskvu. 373 00:40:51,633 --> 00:40:53,241 Svi odatle idu kod nje u goste. 374 00:40:53,492 --> 00:40:55,773 Onda idemo u Peterburg i to pravo kod carice! 375 00:40:56,024 --> 00:40:57,524 Nemamo drugi izlaz. 376 00:41:04,769 --> 00:41:06,769 Šta je bilo, Vaše Prevashodstvo? 377 00:41:10,069 --> 00:41:11,749 Generale, ne odugovlači. 378 00:41:13,722 --> 00:41:16,347 Eksplodirala je kočija Darje Nikolajevne. 379 00:41:16,863 --> 00:41:19,503 Donosili su barut za svaki slučaj i nisu bili dovoljno pažljivi. 380 00:41:19,879 --> 00:41:25,000 Ali na sreću gospa Saltikova i njena posluga nisu nastradali. 381 00:41:26,753 --> 00:41:30,753 A u kući kneza Cicianova se dogodila nesreća. 382 00:41:32,443 --> 00:41:33,943 Izbio je požar. 383 00:41:36,776 --> 00:41:39,814 Telo starog kneza, nažalost, nisu našli, 384 00:41:40,393 --> 00:41:42,479 ali mi ćemo sprovesti istragu. 385 00:41:42,792 --> 00:41:44,769 Ovo je veliki gubitak za celo društvo. 386 00:41:45,050 --> 00:41:48,757 Sačekaj, brate. Istraga svakako kategoriše ovo kao nesrećan slučaj? 387 00:41:49,187 --> 00:41:51,812 Saltikova je od kneza preotela svu zemlju. 388 00:41:52,163 --> 00:41:55,415 - Možda joj se našao na putu? - Sumnjate na nešto drugo? 389 00:41:58,076 --> 00:41:59,576 Ne. 390 00:42:01,708 --> 00:42:03,895 Ubeđen sam da je u pitanju ubistvo. 391 00:42:04,278 --> 00:42:05,778 Okrutno i krvavo. 392 00:42:06,029 --> 00:42:08,254 Naravno da o mrtvima nije lepo govoriti ružne stvari, 393 00:42:08,482 --> 00:42:11,129 ali knez je svojom tvrdoglavošću sam odredio svoju sudbinu. 394 00:42:11,380 --> 00:42:13,597 Upozorili smo ga! Upozorili smo ga! 395 00:42:13,848 --> 00:42:16,402 Ne sme se, gospodo, kmetovima davati sloboda! 396 00:42:16,653 --> 00:42:20,413 Odmah se hvataju za vile, podmeću požar i u šumu s tim što su opljačkali. 397 00:42:20,695 --> 00:42:22,390 Takvih slučajeva je već bilo! 398 00:42:22,641 --> 00:42:25,682 Ruski muškarac je grub, pijan i opasan. 399 00:42:26,057 --> 00:42:28,120 To nam je svima lekcija, gospodo spahije. 400 00:42:28,898 --> 00:42:30,398 Sve ćemo ih naći! 401 00:42:30,649 --> 00:42:32,593 Svi će biti kažnjeni. 402 00:42:35,466 --> 00:42:36,966 - Znači... - Krenimo. 403 00:42:37,217 --> 00:42:39,592 Ispada da su ga njegove sluge ubile? 404 00:42:45,803 --> 00:42:47,303 Ko? 405 00:42:47,608 --> 00:42:50,242 - Ko im je pomogao da pobegnu? - Gde da pobegnu? Sahranjeni su. 406 00:42:50,493 --> 00:42:53,329 - Dva leša! A koliko treba da ih bude? - Četiri. 407 00:42:53,577 --> 00:42:56,522 Ko je sve znao za to? Ti i ti. 408 00:42:57,138 --> 00:43:00,583 Gospo, nisam ja! Ona je! 409 00:43:01,145 --> 00:43:05,130 Očigledno je da je ona, gospo. Zar bih joj dopustio da ode s drugim? 410 00:43:05,381 --> 00:43:06,956 Gospo, dovoljno me poznajete. 411 00:43:07,553 --> 00:43:09,053 Kunem se u Boga. 412 00:43:13,094 --> 00:43:14,594 Nisam ja. 413 00:43:17,615 --> 00:43:19,115 Ko? 414 00:43:20,006 --> 00:43:21,686 Ko je prekršio naređenje? 415 00:43:47,950 --> 00:43:50,766 Jermolaje, zašto ne progovaraš? 416 00:43:51,493 --> 00:43:54,613 Reci gospi da smo Fedot i ja sve vreme bili s tobom. 417 00:44:05,981 --> 00:44:07,481 Dođi ovamo. 418 00:44:09,894 --> 00:44:11,394 Dođi ovamo. 419 00:44:12,266 --> 00:44:14,391 Nisam ja. Avdotja mi je naredila. 420 00:44:14,813 --> 00:44:16,876 Reci mu. Avdotja mi je naredila. 421 00:44:17,127 --> 00:44:20,134 To je ona, prokletnica! Pretila mi je bičevanjem! Dođi, reci mu! 422 00:44:20,385 --> 00:44:22,635 Mame se boji, a bičevanja se plaši. 423 00:44:27,566 --> 00:44:29,246 Možda Vas je potkupila? 424 00:44:46,878 --> 00:44:48,378 Pretnje, znači. 425 00:45:00,454 --> 00:45:03,485 Od kad vam je Avdotja narednica? 426 00:45:22,136 --> 00:45:25,367 Kako si mogla, Avdotja? 427 00:45:31,374 --> 00:45:32,910 Verovala sam ti. 428 00:45:36,623 --> 00:45:39,645 Ona je moja rođena ćerka, gospo. 429 00:45:41,495 --> 00:45:44,221 Kako sam uopšte mogla da to radim? 430 00:46:00,731 --> 00:46:04,535 Saznaj ko je ispričao šta se desilo geometru. 431 00:46:05,905 --> 00:46:08,608 Sa velikim zadovoljstvom, gospo. 432 00:46:27,655 --> 00:46:30,984 Nisam ja! Nisam ja! Zašto me kaznite? 433 00:46:31,235 --> 00:46:35,709 Za šta? Za šta? A ko me je zvao Jermolaška - trulo meso? 434 00:46:36,084 --> 00:46:38,130 Je li? Hajde! 435 00:46:38,506 --> 00:46:40,081 Je l' ti smešno sad? 436 00:47:09,193 --> 00:47:10,943 Gospode, šta se ovo dešava! 437 00:48:07,396 --> 00:48:08,896 I? 438 00:48:10,787 --> 00:48:12,287 Patiš li za njima? 439 00:48:21,033 --> 00:48:22,533 Sluškinja. 440 00:48:23,471 --> 00:48:24,971 I lopov. 441 00:48:27,110 --> 00:48:31,685 Zaboravi na te prljave prestupnike koji su pobegli. 442 00:48:32,580 --> 00:48:35,095 Ne sećam se, mama. 443 00:48:36,033 --> 00:48:38,283 - Ne sećam se. - To je onda dobro. 444 00:48:40,142 --> 00:48:41,642 Dobro. 445 00:49:22,833 --> 00:49:24,333 Lažeš me. 446 00:49:27,959 --> 00:49:29,459 Lažeš. 447 00:49:35,746 --> 00:49:37,246 Lažeš me. 448 00:49:41,654 --> 00:49:43,154 Svi lažete. 449 00:49:44,644 --> 00:49:46,144 Svi lažete. 450 00:49:48,371 --> 00:49:49,871 Lažete me. 451 00:49:50,963 --> 00:49:52,463 Svi lažu. 452 00:50:26,879 --> 00:50:28,379 Dođi, dragi. 453 00:50:28,768 --> 00:50:30,268 Poljubi majku. 454 00:50:32,366 --> 00:50:35,365 - Mama, jesi li se razbolela? - Ne. 455 00:50:36,639 --> 00:50:38,319 Samo sam se malo umorila. 456 00:50:38,637 --> 00:50:42,137 Tvoja mama ima puno briga. I sve se one tiču tebe. 457 00:50:44,082 --> 00:50:46,300 Kreni, dragi. 458 00:50:46,957 --> 00:50:48,457 Neka te Bog čuva. 459 00:50:56,236 --> 00:50:59,298 Brigom nećete ništa postići, 460 00:51:00,494 --> 00:51:01,994 Vaše Veličanstvo. 461 00:51:03,531 --> 00:51:05,031 Priznajte mi. 462 00:51:06,492 --> 00:51:08,172 Kakav Vas to problem muči? 463 00:51:10,051 --> 00:51:11,988 Od toga se možete i razboleti. 464 00:51:15,432 --> 00:51:20,341 Moje pismo za Saltikova se našlo u tuđim rukama. 465 00:51:22,592 --> 00:51:24,242 I šta Vas tačno brine? 466 00:51:25,639 --> 00:51:27,319 Sve je u Vašoj vlasti. 467 00:51:28,326 --> 00:51:29,826 Vi ste carica. 468 00:51:33,809 --> 00:51:35,559 U tome i jeste sva nesreća. 469 00:51:43,013 --> 00:51:45,138 U tom pismu postoji jedna aluzija, 470 00:51:47,104 --> 00:51:54,263 koju mogu pogrešno da shvate. 471 00:51:56,777 --> 00:52:00,308 Da Pavle nije carskog porekla. 31722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.