Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,222 --> 00:01:41,669
KRVAVA VLASTELINKA
2
00:01:44,605 --> 00:01:47,720
KRVAVA VLASTELINKA
14. EPIZODA
3
00:01:59,399 --> 00:02:00,899
Vi?
4
00:02:01,233 --> 00:02:02,733
Rekao sam, rekao!
5
00:02:08,754 --> 00:02:10,754
Molilo smo se za Vaše zdravlje.
6
00:02:11,786 --> 00:02:13,286
Hvala veliko.
7
00:02:16,817 --> 00:02:19,129
Rečeno mi je da idem na svež vazduh.
8
00:02:20,031 --> 00:02:22,531
Da li biste voleli
da mi pravite društvo u šetnji?
9
00:02:29,691 --> 00:02:33,111
Mislim da je onaj ručak
značio da je tvoja kazna gotova.
10
00:02:33,839 --> 00:02:35,339
Možeš u šetnju.
11
00:02:35,737 --> 00:02:39,338
Ne boj se ničega.
Neće te grditi pred nepoznatim ljudima.
12
00:02:39,658 --> 00:02:41,158
Nećete ići s nama?
13
00:02:42,525 --> 00:02:44,175
Naravno da će da ide.
14
00:02:44,454 --> 00:02:45,954
Hajdemo, Nastja.
15
00:02:46,673 --> 00:02:48,423
Nastja, ne inati se.
16
00:02:49,562 --> 00:02:51,656
Biće da sam preuzeo Vašu sobu.
17
00:02:53,042 --> 00:02:54,872
Serjoža i ja odavno živimo
u pomoćnoj zgradi.
18
00:02:55,107 --> 00:03:00,144
Ne znam kako da Vam se
rečima zahvalim na brizi i dobroti.
19
00:03:00,847 --> 00:03:03,683
Svega se sećam.
Taj prelep san.
20
00:03:04,812 --> 00:03:06,624
Vaše usne su dodirivale moje.
21
00:03:06,976 --> 00:03:09,226
To je bio najlepši san u mom životu.
22
00:03:09,748 --> 00:03:11,428
To je bilo na javi, znam.
23
00:03:14,115 --> 00:03:15,615
Uznemirio sam Vas.
24
00:03:15,866 --> 00:03:17,366
Izvinite.
25
00:03:18,653 --> 00:03:21,535
Darja Nikolajevna je veoma dobra
što mi je dozvolila da ostanem.
26
00:03:21,997 --> 00:03:23,807
Da ostanem da bih Vas ponovo video.
27
00:03:24,120 --> 00:03:27,135
- Ona je, Vaša tetka, zadivljujuća žena.
- Nije mi ona tetka.
28
00:03:27,618 --> 00:03:30,820
- Šta?
- Nisu Vam rekli? Ja sam kopile.
29
00:03:31,399 --> 00:03:32,904
Znate li šta to znači?
30
00:03:33,155 --> 00:03:37,215
To je kada gazda izabere neku devojku
i ona mu rodi dete. To dete sam ja.
31
00:03:37,770 --> 00:03:39,968
Zašto tako loše
i bez žalosti pričate o sebi?
32
00:03:40,226 --> 00:03:42,351
Molim Vas da me ostavite na miru.
33
00:03:42,602 --> 00:03:45,777
- Verovatno mislite da sam kao drugi.
- Svejedno mi je. - Ostavite me na miru.
34
00:03:46,028 --> 00:03:49,440
- Nije tako. Kunem se.
- Serjoža, vreme je da krenemo Hajdemo.
35
00:03:49,675 --> 00:03:53,260
- San je bio kao stvarnost.
- Rekla si da ćemo dosta šetati.
36
00:03:53,534 --> 00:03:55,949
Moramo da krenemo. Gospodin
Tjutčev će još malo šetati.
37
00:04:10,012 --> 00:04:13,957
Deset, deset!
Kladim se na radnika! Hajde.
38
00:04:15,013 --> 00:04:17,591
Poslednje dve rublje na medveda!
39
00:04:24,966 --> 00:04:27,903
Bravo, vaso. Dokrajči ga!
40
00:04:36,589 --> 00:04:38,089
Baci ga, Mišo!
41
00:05:07,336 --> 00:05:08,836
Stani!
42
00:05:12,047 --> 00:05:13,547
Stani!
43
00:05:13,924 --> 00:05:15,424
Pažljivo!
44
00:05:18,578 --> 00:05:20,266
Marš odavde, smradu jedan!
45
00:05:20,517 --> 00:05:22,017
Sačekaj, Pankratiču!
46
00:05:22,256 --> 00:05:24,194
Šta to radiš?
Daj mi da završim.
47
00:05:24,545 --> 00:05:28,063
Čuješ li, kneže? Uzmi svoju nagradu,
a medveda ostavi meni.
48
00:05:28,532 --> 00:05:32,289
- Svakako bi ga ti ubio.
- Halo, ti! Kakvu si zabavu uništio.
49
00:05:32,938 --> 00:05:35,086
Mišo. Gotovo je, gotovo.
50
00:05:35,394 --> 00:05:37,284
Tiho, polako.
51
00:05:37,613 --> 00:05:39,956
Dobar meda.
Nikome te neću dati.
52
00:05:41,407 --> 00:05:43,594
Čuješ li me, kneže.
Pozajmi mi kučiju.
53
00:05:43,892 --> 00:05:46,586
Kako ću medveda odvesti kući?
Pobeći će.
54
00:05:46,837 --> 00:05:48,977
Ne bi trebalo da se guraž
kad već nemaš kočije.
55
00:05:49,306 --> 00:05:52,446
Jašo, vidi šta ćemo po pitanju kočija
za gospodina Bezobrazova.
56
00:05:52,697 --> 00:05:54,873
- Hvala!
- Samo mu ne daj dobre.
57
00:05:55,124 --> 00:05:56,726
Medved će sve pocepati.
58
00:06:03,865 --> 00:06:05,515
Dmitriju Fjodoroviču,
59
00:06:08,255 --> 00:06:09,755
gde ste bili?
60
00:06:10,006 --> 00:06:12,006
Poslala sam ljude da Vas traže.
61
00:06:12,620 --> 00:06:14,120
Lutao sam.
62
00:06:14,737 --> 00:06:18,037
- Lutao sam bez cilja.
- Ne smete. Niste još ozdravili.
63
00:06:19,841 --> 00:06:21,341
Izvinite.
64
00:06:24,281 --> 00:06:25,781
Šta ste radili?
65
00:06:27,989 --> 00:06:29,489
Gledao sam zvezde.
66
00:06:31,069 --> 00:06:33,257
Još malo pa ih možete rukom uzeti.
67
00:06:34,161 --> 00:06:37,161
To je ljubav, Dmitriju Fjodoroviču.
68
00:06:37,763 --> 00:06:39,413
Da, Darja Nikolajevna.
69
00:06:40,333 --> 00:06:42,841
U pravu ste.
Ove noći nećemo moći da zaspimo.
70
00:06:43,092 --> 00:06:44,592
Nećemo.
71
00:06:56,783 --> 00:06:59,259
Zar nisam zaslužila da volim
i budem voljena?
72
00:06:59,556 --> 00:07:01,206
Zaslužili ste, gospo.
73
00:07:01,416 --> 00:07:05,305
Naravno da ste zaslužili.
Greh je da se čuvate pre vremena.
74
00:07:05,536 --> 00:07:08,285
A sada je pravo vreme za to.
75
00:07:16,316 --> 00:07:20,527
Umalo da umre od ljubavne groznice,
a sam nikako da se odluči.
76
00:07:26,577 --> 00:07:28,917
Evo.
Idi kod njega.
77
00:07:29,277 --> 00:07:32,034
Daj mu ovo.
Znam da me čeka.
78
00:07:32,635 --> 00:07:34,135
Kako želite.
79
00:07:38,587 --> 00:07:40,087
Izvinite.
80
00:08:17,410 --> 00:08:20,058
- Vi?
- Došao sam da kažem da odlazim.
81
00:08:20,488 --> 00:08:21,988
Sad odmah.
82
00:08:22,660 --> 00:08:25,840
Zamoliću Vas samo jednu stvar:
recite da sam pogrešio.
83
00:08:28,781 --> 00:08:30,459
- Odlazite.
- Ne odbijajte me.
84
00:08:30,710 --> 00:08:32,615
- Idite, molim Vas.
- Recite mi da me odbijate?
85
00:08:33,092 --> 00:08:34,845
- Ostavite me...
- Je l' zbog Vašeg statusa?
86
00:08:35,103 --> 00:08:36,916
To ništa ne znači, kunem se.
87
00:08:37,167 --> 00:08:39,549
- Preklinjem Vas da odete.
- Zašto ste tako okrutni?
88
00:08:39,808 --> 00:08:43,713
Odlazite. Čujete li me?
Odlazite dok nije kasno.
89
00:08:44,246 --> 00:08:47,308
Jedna reč. Samo jedan znak.
Neću nigde otići bez Vas.
90
00:08:49,670 --> 00:08:51,170
Volim Vas.
91
00:09:05,735 --> 00:09:07,235
Ali Vi mene ne.
92
00:09:10,607 --> 00:09:12,257
Samo Vam je žao mene.
93
00:09:14,147 --> 00:09:17,639
I ja Vas volim.
Ali to ne smem.
94
00:09:18,241 --> 00:09:20,826
- Ne razumete.
- Onda mi recite.
95
00:09:21,843 --> 00:09:25,359
Odmah ću otići kod Darjw Nikolajevne,
tražiću da Vam da slobodu.
96
00:09:25,601 --> 00:09:28,841
Ona je tako dobra.
Ona je zadivljujuć čovek. Pristaće.
97
00:09:29,344 --> 00:09:31,407
Zar možete da budete tako naivni?
98
00:09:31,828 --> 00:09:35,348
Ona je čudovište.
Čudovište. Ona nije čovek.
99
00:09:35,716 --> 00:09:39,556
Ona uništava ljude.
Njoj radost pričinjava tuđa nesreća.
100
00:09:40,924 --> 00:09:43,853
Ona je ubila Serjožinog oca. Ona.
101
00:09:44,203 --> 00:09:45,703
Ona nikoga ne žali.
102
00:09:45,961 --> 00:09:47,461
Neće ni Vas.
103
00:09:48,471 --> 00:09:51,284
Ona je zaljubljena u Vas.
Zar ne primećujete?
104
00:09:55,831 --> 00:09:57,331
Gospo.
105
00:09:57,846 --> 00:10:01,244
Vaš gost čvrsto spava.
106
00:10:06,558 --> 00:10:08,246
Ne razumem na šta aludiraš?
107
00:10:09,527 --> 00:10:11,027
Je l' glup?
108
00:10:13,253 --> 00:10:14,753
Skroman?
109
00:10:15,863 --> 00:10:17,363
Shvatila sam!
110
00:10:19,268 --> 00:10:20,768
Shvatila sam.
111
00:10:21,330 --> 00:10:22,830
On me ne želi.
112
00:10:24,400 --> 00:10:26,087
Previše sam stara za njega.
113
00:10:26,805 --> 00:10:28,305
Šta to pričate?
114
00:10:28,552 --> 00:10:31,427
- Gospo, šta to pričate? Lepši ste...
- Lažeš!
115
00:10:33,846 --> 00:10:35,526
Lažeš, prevrtljiva ženturačo.
116
00:10:36,417 --> 00:10:37,917
Gde je travarka?
117
00:10:39,161 --> 00:10:40,661
Je l' tu?
118
00:10:41,153 --> 00:10:42,653
Stani!
119
00:10:45,805 --> 00:10:47,455
Vrati mi moju mladost.
120
00:10:48,501 --> 00:10:50,076
Vrati mi moju lepotu.
121
00:10:50,472 --> 00:10:54,354
- Daj mi ga.
- To je moguće, ali je potrebno vreme.
122
00:10:54,738 --> 00:10:56,900
- Vreme.
- Nemam vremena.
123
00:10:57,151 --> 00:10:59,908
Potrebna mi je odmah.
Još večeras!
124
00:11:04,128 --> 00:11:07,815
Postoji jedno pouzdano sredstvo.
125
00:11:53,260 --> 00:11:57,602
Gospo, šta su Vam devojke skrivile?
Šta je ta gadura umislila?
126
00:11:57,853 --> 00:11:59,353
Umukni.
127
00:12:00,717 --> 00:12:02,655
Sada svako sredstvo dobro dođe.
128
00:12:05,337 --> 00:12:06,987
Sve je spremno, gospo.
129
00:14:26,651 --> 00:14:30,405
OZDRAVITE, DRAGI DMITRIJU FJODOROVIČU.
MOLIM SE ZA VAS.
130
00:14:38,336 --> 00:14:40,336
- Serjoža, ja odlazim.
- S njim?
131
00:14:43,469 --> 00:14:44,969
S njim.
132
00:14:45,625 --> 00:14:47,500
To je jako opasno. Razumeš li?
133
00:14:48,773 --> 00:14:53,538
Ali ako ostanemo živi,
obavezno ću se vratiti po tebe.
134
00:14:54,463 --> 00:14:57,822
Obećavam ti.
Vratiću se po tebe.
135
00:15:03,007 --> 00:15:05,609
Obećala sam da te ne neću napustiti,
a napuštam te.
136
00:15:08,966 --> 00:15:12,004
S kim se to povezao,
zlobnik?
137
00:15:12,920 --> 00:15:14,495
Dejovke-bezobraznice.
138
00:15:16,016 --> 00:15:17,696
Naći ću ko je ta, gospo.
139
00:15:18,625 --> 00:15:20,200
Saznaću ko se usudio.
140
00:15:23,652 --> 00:15:25,332
Ja ću ti olakšati zadatak.
141
00:15:31,764 --> 00:15:33,514
Ko je to kod nas sve pismen?
142
00:15:35,140 --> 00:15:36,640
Je li?
143
00:15:38,171 --> 00:15:39,671
Razmisli.
144
00:15:41,112 --> 00:15:42,612
I?
145
00:15:42,863 --> 00:15:44,613
Gde je tvoja hvaljena pamet?
146
00:15:47,263 --> 00:15:49,333
Kunem se, gospo.
147
00:15:50,169 --> 00:15:52,982
Gospodom Bogom se kunem
da ništa nisam znala.
148
00:15:55,202 --> 00:16:01,877
- Kunem se da nisam kriva.
- Nećeš biti kriva ako uradiš šta zatražim.
149
00:16:06,741 --> 00:16:08,241
Biće puno posla.
150
00:16:11,021 --> 00:16:12,701
Jermolaj će ti pomoći.
151
00:17:16,346 --> 00:17:17,846
Ne spava Vam se?
152
00:17:25,711 --> 00:17:27,211
Ni Vama?
153
00:17:28,016 --> 00:17:30,203
Zar je moguće zaspati u ovakvu noć?
154
00:17:30,759 --> 00:17:32,439
Vidim da Vam je već bolje.
155
00:17:34,281 --> 00:17:36,844
Da. Mnogo mi je bolje,
Darja Nikolajevna.
156
00:17:37,430 --> 00:17:40,330
Neželim više da iskorišćavam
Vaše gostoprimstvo.
157
00:18:02,419 --> 00:18:03,919
Sve je saznala.
158
00:18:15,372 --> 00:18:17,310
Dozvolite da Vam se zahvalim i da odem.
159
00:18:18,845 --> 00:18:21,158
- Moram hitno da krenem.
- Tako znači?
160
00:18:21,798 --> 00:18:23,298
Usred noći?
161
00:18:25,392 --> 00:18:27,704
Imam puno posla.
162
00:18:28,017 --> 00:18:29,517
Kako samo žurite.
163
00:18:29,738 --> 00:18:31,238
Kakva posla?
164
00:18:31,769 --> 00:18:34,269
Izvinite.
Zaista sam se predugo zadržao.
165
00:18:37,158 --> 00:18:38,658
Šta ćeš.
166
00:18:40,153 --> 00:18:42,653
Nedostajaćete nam,
Dmitriju Fjodoroviču.
167
00:18:43,192 --> 00:18:44,872
Serjoža se vezao za Vas.
168
00:18:45,373 --> 00:18:47,880
Jeste li se već pozdravili s njim?
169
00:18:48,412 --> 00:18:50,585
- A sa Nastasjom?
- Nisam nikoga hteo da budim.
170
00:18:52,203 --> 00:18:54,147
Izvinite, zaista bi trebalo da se skapujem.
171
00:18:54,398 --> 00:18:57,140
Šta Vam je. Ne brinite se.
Zbog toga postoji posluga.
172
00:18:57,538 --> 00:18:59,288
Narediću da Vam daju kočiju.
173
00:18:59,866 --> 00:19:03,059
A za sad uđimo u kuću.
Popićemo čaj pre Vašeg odlaska na put.
174
00:19:03,607 --> 00:19:05,732
- Hvala Vam, ali...
- Ne bojte se.
175
00:19:06,385 --> 00:19:07,885
Neću Vas otrovati.
176
00:19:08,463 --> 00:19:09,963
Mala šala.
177
00:19:21,305 --> 00:19:22,805
Dođi ovamo.
178
00:19:26,037 --> 00:19:27,912
Imam poseban zadatak za tebe.
179
00:19:29,021 --> 00:19:30,521
Otići ćeš kao gostov čuvar.
180
00:19:30,974 --> 00:19:34,274
Onda ćeš da zapališ njegov sanduk
i odmah idi u stranu. Jesi li me razumeo?
181
00:19:34,572 --> 00:19:39,407
Ne, braćo. Neću da uradim tako nešto.
To je naš život, on se računa.
182
00:19:40,686 --> 00:19:43,873
Šta je tebi?
Je l' tu sumnjaš u gospu?
183
00:19:44,387 --> 00:19:47,137
Još uvek nisi shvatio.
Niko nije iznad nje.
184
00:19:49,227 --> 00:19:51,477
Biće da sam pogrešio u vezi s tobom.
185
00:19:52,032 --> 00:19:53,712
A ja sam ti tajnu poverio.
186
00:19:55,467 --> 00:19:57,529
Ne, ne. Sve ću da uradim.
187
00:19:59,842 --> 00:20:02,435
Bravo.
Bravo!
188
00:20:03,163 --> 00:20:05,038
Gospa će te bogato nagraditi.
189
00:20:05,936 --> 00:20:08,850
Drži.
Samo pazi da nas ne izneveriš. U redu?
190
00:20:09,670 --> 00:20:11,170
Hajde.
191
00:20:20,816 --> 00:20:22,316
Eto.
192
00:20:26,961 --> 00:20:30,911
- Zbogom, Darja Nikolajevna.
- Zbogom, Dmitriju Fjodoroviču.
193
00:20:33,091 --> 00:20:35,192
Ništa niste zaboravili?
194
00:20:44,937 --> 00:20:48,775
- Je l' ona sigurno u kučiji?
- Oboje su unutra, golupčići.
195
00:20:51,456 --> 00:20:55,471
Gospo, uhvatili smo ga.
196
00:20:55,974 --> 00:21:02,026
Šta? Otišao je od tebe s njom?
Nije ti uspelo?
197
00:21:03,897 --> 00:21:06,717
Sve možeš da uzmeš za sebe. Sve!
198
00:21:06,975 --> 00:21:10,106
Ali ne i ljubav.
Ljubav je za ljude.
199
00:21:10,771 --> 00:21:12,271
A ti nisi čovek.
200
00:21:18,528 --> 00:21:20,028
Pustite ga.
201
00:21:20,349 --> 00:21:21,849
Neka ide.
202
00:21:25,192 --> 00:21:26,692
Ti nisi čovek.
203
00:21:36,404 --> 00:21:37,904
Nisi čovek.
204
00:21:40,676 --> 00:21:42,176
Prokleta da si!
205
00:21:45,934 --> 00:21:47,434
Prokleta!
206
00:22:58,008 --> 00:23:00,008
Nastja! Nastja!
207
00:23:05,290 --> 00:23:06,790
Ovde sam ja vlast!
208
00:23:07,382 --> 00:23:08,882
Ja sam vlast!
209
00:24:00,525 --> 00:24:02,025
Ja sam vlast.
210
00:24:08,732 --> 00:24:10,982
Jeste li čuli šta se noćas dogodilo?
211
00:24:11,410 --> 00:24:13,285
Čitava pometnja oko geometra.
212
00:24:14,168 --> 00:24:17,496
Jedva služavka mi je šapnula da je on
od gospe pobegao s Nastjom.
213
00:24:17,838 --> 00:24:20,025
A gospa se razbesnela!
214
00:24:22,907 --> 00:24:24,587
Kako me samo boli glava.
215
00:24:33,244 --> 00:24:34,744
Kako si ušla ovamo?
216
00:24:35,645 --> 00:24:38,465
- Gde je straža?
- Smiri se, gospo.
217
00:24:39,736 --> 00:24:43,478
Ne treba da me se bojite.
218
00:24:44,643 --> 00:24:47,432
Poslali su me da Vam pomognem.
219
00:24:48,330 --> 00:24:49,830
Ko te je poslao?
220
00:24:50,916 --> 00:24:52,416
Zna se ko.
221
00:24:53,092 --> 00:24:55,920
Sad će biti u redu.
222
00:25:00,923 --> 00:25:05,749
Oprostite na smetnji, gospo.
223
00:25:08,857 --> 00:25:10,544
Šta da uradimo s devojkama?
224
00:25:11,552 --> 00:25:13,052
Kojim devojkama?
225
00:25:15,926 --> 00:25:18,480
Ah, da.
Shvatila sam.
226
00:25:20,443 --> 00:25:23,278
Ne možemo ih upisati kao begunce.
Već ih imamo troje.
227
00:25:23,878 --> 00:25:25,453
Biće sumnjivo, gospo.
228
00:25:26,749 --> 00:25:28,943
Kakvo je to pitanje, Avdotja?
229
00:25:29,681 --> 00:25:31,556
Nosite ih u crkvu.
Gde drugde.
230
00:25:36,096 --> 00:25:37,596
Nastavi.
231
00:25:38,433 --> 00:25:39,933
Molim te.
232
00:25:50,775 --> 00:25:53,791
Levo. Levo.
Ne niže.
233
00:25:54,852 --> 00:25:56,352
Više, više.
234
00:25:56,711 --> 00:25:58,211
Desno.
235
00:25:59,323 --> 00:26:00,823
Ne.
Od mene.
236
00:26:01,183 --> 00:26:02,683
Tako.
237
00:26:02,934 --> 00:26:04,434
I još malo više.
238
00:26:11,341 --> 00:26:12,841
Tišina!
239
00:26:16,794 --> 00:26:18,708
Manite se priča.
240
00:26:20,255 --> 00:26:26,981
Sad ćemo da odemo kod naše drage Darje
Nikolajevne i sve saznamo iz prve ruke.
241
00:26:29,497 --> 00:26:31,426
Kako sve umete da rešite.
242
00:27:00,057 --> 00:27:02,470
Šta je ovo?
243
00:27:02,721 --> 00:27:04,221
Čitava tvrđava.
244
00:27:10,064 --> 00:27:11,564
Ima li koga?
245
00:27:14,930 --> 00:27:17,743
Javi gospi da su joj komšije
došle u posetu.
246
00:27:19,020 --> 00:27:21,379
Izvinite, gospodine.
Rečeno mi je da nikog ne puštam.
247
00:27:21,692 --> 00:27:23,267
Šta?
Ne može to tako!
248
00:27:24,000 --> 00:27:27,507
Reci joj da predstavnik
lokalnog plemstva želi da zna
249
00:27:27,805 --> 00:27:30,705
šta se to noćas desilo na imanju.
I to smesta!
250
00:27:31,824 --> 00:27:33,698
Izvinite, gospodine.
Ne mogu Vas pustiti.
251
00:27:34,340 --> 00:27:35,840
Ovo je nečuveno!
252
00:27:42,270 --> 00:27:44,199
Ko ona misli da je?
253
00:27:44,606 --> 00:27:47,316
Kakva drskost.
Biće gora od Cicianova.
254
00:27:49,345 --> 00:27:51,524
Kneže?
Kneže, kuda ćete?
255
00:27:51,775 --> 00:27:53,275
Šta kuda?
U Moskvu.
256
00:28:06,645 --> 00:28:08,684
Šta ćemo ovaj put reći popu?
257
00:28:10,673 --> 00:28:12,173
Nije tvoja briga.
258
00:28:17,913 --> 00:28:19,413
Šta radiš ti tamo?
259
00:28:24,895 --> 00:28:26,395
Šta je, medo?
260
00:28:27,773 --> 00:28:30,460
Nama je i ovde dobro, zar ne?
261
00:28:31,031 --> 00:28:32,531
Uzmi, pij.
262
00:28:32,782 --> 00:28:34,282
Nećeš?
263
00:28:36,774 --> 00:28:38,914
Daću ti nešto ukusno.
264
00:28:39,235 --> 00:28:41,039
Vidi. Šta je ovo?
265
00:28:43,001 --> 00:28:44,501
Ručkaj.
266
00:28:44,884 --> 00:28:46,384
Ručkaj.
267
00:28:46,635 --> 00:28:48,135
Dobri moj.
268
00:28:48,433 --> 00:28:50,768
Jedino me ti ovde i voliš.
269
00:28:51,550 --> 00:28:54,252
Nema veze.
Nema veze.
270
00:28:54,503 --> 00:28:56,940
Ti i ja ćemo tek ovde da uvedemo red.
271
00:28:57,353 --> 00:29:00,149
Previše su se oni opustili i raspustili.
272
00:29:00,987 --> 00:29:04,719
A ja nisam toliko glup,
kao što oni svi misle da jesam.
273
00:29:23,934 --> 00:29:25,434
Oče.
274
00:29:26,527 --> 00:29:28,027
Šta je bilo?
275
00:29:32,467 --> 00:29:33,967
Opet?
276
00:29:52,972 --> 00:29:54,472
Koliko?
277
00:30:05,915 --> 00:30:09,157
Šta se to kod Vas dešava?
278
00:30:09,533 --> 00:30:12,619
Svaki Božji dan novi pokojnici.
Šta se ovaj put desilo?
279
00:30:13,025 --> 00:30:16,275
Otišli su u parno kupatilo, oče.
I svi su izgoreli.
280
00:30:16,526 --> 00:30:22,244
Gospode. Šta je ovo? Našli su
kad će da izgore! Oprosti mi, Gospode.
281
00:30:25,180 --> 00:30:32,034
Upokoj, Gospode, dušu premile robinje
tvoje, Ane, i oprosti joj sve grehove
282
00:30:32,589 --> 00:30:34,089
voljne i nevoljne
283
00:30:35,506 --> 00:30:42,962
na mestu gde nema bolesti, žalosti
ni uzdisanja, već je samo večan život.
284
00:30:55,288 --> 00:30:57,810
- Jesi li čuo?
- Šta?
285
00:31:00,697 --> 00:31:03,196
- Zakopajte ih.
- A šta je s ovim?
286
00:31:03,443 --> 00:31:05,569
Radite šta hoćete,
ali kod mene više ne dolazite.
287
00:31:05,820 --> 00:31:09,193
- Hej, oče?
- I da mi nikog ne dovodite iz Troickog.
288
00:31:10,125 --> 00:31:13,835
Vozite ih u drugu crkvu.
A meni više ne dolazite.
289
00:31:15,093 --> 00:31:18,694
da vas više nisam video!
Vozite gde god želite.
290
00:31:19,390 --> 00:31:21,195
Samo dovoze nove.
291
00:31:24,381 --> 00:31:26,795
Napio se, izgleda, Otac.
292
00:33:37,100 --> 00:33:38,600
Gospo.
293
00:33:44,900 --> 00:33:46,400
Kako je sve prošlo?
294
00:33:47,306 --> 00:33:49,577
Sve je u redu.
Kako ste i tražili.
295
00:33:50,619 --> 00:33:54,626
Samo je Otac rekao da više ni za koga
iz Troickog neće držati opelo.
296
00:33:56,232 --> 00:33:57,732
Žalosno.
297
00:33:58,209 --> 00:33:59,709
Ali nema veze.
298
00:33:59,967 --> 00:34:03,099
- Nema veze.
- Oče naš koji si na nebesima,
299
00:34:03,319 --> 00:34:05,626
da se sveti ime Tvoje,
da dođe carstvo Tvoje,
300
00:34:05,877 --> 00:34:08,863
da bude volja Tvoja,
kako na nebu, tako i na zemlji.
301
00:34:09,145 --> 00:34:12,179
hleb naš nasušnji daj nam danas,
i ostavi nam dugove naše kao što i mi
302
00:34:12,507 --> 00:34:15,807
ostavljamo dunicima našim.
I ne uvedi nas u iskušenje.
303
00:34:16,167 --> 00:34:19,714
Treba manje da pijem,
manje da pijem.
304
00:34:20,311 --> 00:34:21,999
No izbavi nas od lukavoga.
305
00:34:29,970 --> 00:34:31,787
Otcu je skroz loše.
306
00:34:32,204 --> 00:34:35,104
Bojim se da ne kaže
nešto što ne treba, gospo.
307
00:34:35,656 --> 00:34:38,648
Ništa, ništa.
Rusalke će ih sve namamiti pesmom.
308
00:34:40,701 --> 00:34:42,389
Močvara će sve da sakrije.
309
00:34:46,326 --> 00:34:47,826
Da.
310
00:35:26,821 --> 00:35:28,396
Izađi! Izađi! Izađi!
311
00:36:14,793 --> 00:36:16,981
Ilija Panktatiču?
Jeste li kod kuće?
312
00:36:20,574 --> 00:36:22,074
Ilija Pankratiču!
313
00:36:22,831 --> 00:36:24,331
Jeste li čuli vesti?
314
00:36:24,932 --> 00:36:27,807
Mansurov je ipak uradio po svome.
315
00:36:29,392 --> 00:36:31,446
Šta li će tek sad da bude.
316
00:36:33,424 --> 00:36:34,924
Ilija Pankratiču?
317
00:36:35,968 --> 00:36:37,468
Gde ste?
318
00:36:40,390 --> 00:36:41,890
Ilija Pankratiču?
319
00:36:46,473 --> 00:36:47,973
Ilija Pankratiču?
320
00:36:56,602 --> 00:36:59,418
Opet ste se napili, je l' da?
Kako Vas nije sramota?
321
00:37:34,939 --> 00:37:36,439
Jedva sam prošao.
322
00:37:38,726 --> 00:37:42,092
Kakav je ovo vojni režim,
Darja Nikolajevna?
323
00:37:42,694 --> 00:37:45,216
- Šta želite?
- Niste me prepoznali?
324
00:37:45,944 --> 00:37:48,006
- Ili ste se razboleli?
- Od čega?
325
00:37:48,918 --> 00:37:51,011
Šta se dašava na Vašem imanju?
326
00:37:51,472 --> 00:37:53,222
Vaše komšije su uznemirene.
327
00:37:53,806 --> 00:37:56,439
Prenesite mojim komšijama
da sam dobrog zdravlja.
328
00:37:56,713 --> 00:38:01,113
Je l' da? A u Cicianovom domu
se noćas dogodio požar.
329
00:38:01,690 --> 00:38:04,503
A sam knez je nestao.
Ništa niste čuli o tome?
330
00:38:04,761 --> 00:38:06,261
Nisam.
331
00:38:06,783 --> 00:38:10,173
A geometar, Tjutčev,
koji je bio poslat kod Vas?
332
00:38:10,424 --> 00:38:14,670
- Kakav sad geometar?
- Geometar Tjutčev, noćio je kod Vas.
333
00:38:15,010 --> 00:38:16,585
I priča se da ste ga
toplo dočekali.
334
00:38:17,017 --> 00:38:18,767
Uši. Svuda oko mene su uši.
335
00:38:19,306 --> 00:38:22,818
Darja Nikolajevna, hajde da budemo iskreni.
336
00:38:23,452 --> 00:38:28,031
Eksplodirala je kočija. Vaša kočija.
Skupili ste posmrtne ostatke dvoje ljudi.
337
00:38:30,423 --> 00:38:31,923
Kako dvoje ljudi?
338
00:38:32,174 --> 00:38:36,144
Venčava se rob Božji
Dimitrij robinjom Božjom Anastasijom.
339
00:38:36,418 --> 00:38:39,816
U ime Oca, i Sina, i Svetoga Duha.
Amin!
340
00:38:40,109 --> 00:38:45,493
Jedan od njih je Vaš hajduk, a drugi...
Da ga vidite samo, ne biste ga prepoznali.
341
00:38:45,806 --> 00:38:48,175
- To je nemoguće.
- Našli smo geometra.
342
00:38:48,886 --> 00:38:50,566
A želite li da znate kako?
343
00:38:50,878 --> 00:38:52,398
Sve je zbog ljubavi.
344
00:38:52,649 --> 00:38:55,257
Vi ste gajili nadu,
a on je pobegao od Vas.
345
00:38:55,569 --> 00:38:59,834
A vi ste mu za srećan put poslali poklon.
I to pun baruta.
346
00:39:00,601 --> 00:39:02,663
Urazumite se, Darja Nikolajevna.
347
00:39:02,960 --> 00:39:05,210
Niko više neće stati na Vašu stranu.
348
00:39:05,647 --> 00:39:07,647
Ne smete da zanemarite društvo.
349
00:39:08,802 --> 00:39:11,702
Znate li?
I ja sam na službi i u obavezi sam da...
350
00:39:12,856 --> 00:39:14,856
Objasnite mi smesta šta se ovde dešava!
351
00:39:15,107 --> 00:39:16,607
Kako je došao ovamo?
352
00:39:17,257 --> 00:39:20,007
Gospo, pretili su nam
u ime zakona i carice.
353
00:39:20,523 --> 00:39:22,023
Ja sam vaš zakon!
354
00:39:22,482 --> 00:39:25,185
- Ja sam carica!
- To je već previše!
355
00:39:26,265 --> 00:39:29,405
Gubi se odavde!
Ja sam ovde vlast!
356
00:39:29,957 --> 00:39:33,257
- Ja sam vlast!
- Naslućujem da će biti tajne istrage.
357
00:39:33,727 --> 00:39:35,672
Znam za sve tvoje grehove.
358
00:39:36,204 --> 00:39:39,324
Misliš da je nestala kuvarica
koju sam ti poklonila?
359
00:39:40,539 --> 00:39:42,039
A ona se vratila.
360
00:39:42,398 --> 00:39:43,898
I to sa bratom.
361
00:39:44,987 --> 00:39:46,487
Igraš se sa slugama?
362
00:39:47,206 --> 00:39:49,018
Treba li da ti pošaljem nove?
363
00:39:52,763 --> 00:39:55,270
Hvala Bogu.
Čestitam Vam.
364
00:39:55,730 --> 00:39:58,964
Pazi svoju ženu,
neka Vas Bog čuva,
365
00:39:59,323 --> 00:40:02,143
i neka su anđeli čuvari
uvek uz Vas.
366
00:40:03,907 --> 00:40:05,587
Neka Vas Bog čuva, Oče.
367
00:40:06,056 --> 00:40:07,711
- Hvala Vam za sve.
- Neka Vas Bog čuva.
368
00:40:38,125 --> 00:40:39,625
Duša mi nema mira.
369
00:40:40,093 --> 00:40:42,119
Kako je Serjoža?
Kako su majka i knez?
370
00:40:42,471 --> 00:40:45,283
Mi smo na slobodi,
a oni su u njenoj vlasti.
371
00:40:45,858 --> 00:40:48,202
Slobodićemo ih.
Idemo u Moskvu.
372
00:40:48,969 --> 00:40:51,265
- U kolegiju pravde.
- Ne smemo da idemo u Moskvu.
373
00:40:51,633 --> 00:40:53,241
Svi odatle idu kod nje u goste.
374
00:40:53,492 --> 00:40:55,773
Onda idemo u Peterburg
i to pravo kod carice!
375
00:40:56,024 --> 00:40:57,524
Nemamo drugi izlaz.
376
00:41:04,769 --> 00:41:06,769
Šta je bilo, Vaše Prevashodstvo?
377
00:41:10,069 --> 00:41:11,749
Generale, ne odugovlači.
378
00:41:13,722 --> 00:41:16,347
Eksplodirala je kočija Darje Nikolajevne.
379
00:41:16,863 --> 00:41:19,503
Donosili su barut za svaki slučaj
i nisu bili dovoljno pažljivi.
380
00:41:19,879 --> 00:41:25,000
Ali na sreću gospa Saltikova
i njena posluga nisu nastradali.
381
00:41:26,753 --> 00:41:30,753
A u kući kneza Cicianova
se dogodila nesreća.
382
00:41:32,443 --> 00:41:33,943
Izbio je požar.
383
00:41:36,776 --> 00:41:39,814
Telo starog kneza,
nažalost, nisu našli,
384
00:41:40,393 --> 00:41:42,479
ali mi ćemo sprovesti istragu.
385
00:41:42,792 --> 00:41:44,769
Ovo je veliki gubitak za celo društvo.
386
00:41:45,050 --> 00:41:48,757
Sačekaj, brate. Istraga svakako kategoriše
ovo kao nesrećan slučaj?
387
00:41:49,187 --> 00:41:51,812
Saltikova je od kneza preotela svu zemlju.
388
00:41:52,163 --> 00:41:55,415
- Možda joj se našao na putu?
- Sumnjate na nešto drugo?
389
00:41:58,076 --> 00:41:59,576
Ne.
390
00:42:01,708 --> 00:42:03,895
Ubeđen sam da je u pitanju ubistvo.
391
00:42:04,278 --> 00:42:05,778
Okrutno i krvavo.
392
00:42:06,029 --> 00:42:08,254
Naravno da o mrtvima nije lepo
govoriti ružne stvari,
393
00:42:08,482 --> 00:42:11,129
ali knez je svojom tvrdoglavošću
sam odredio svoju sudbinu.
394
00:42:11,380 --> 00:42:13,597
Upozorili smo ga!
Upozorili smo ga!
395
00:42:13,848 --> 00:42:16,402
Ne sme se, gospodo,
kmetovima davati sloboda!
396
00:42:16,653 --> 00:42:20,413
Odmah se hvataju za vile, podmeću požar
i u šumu s tim što su opljačkali.
397
00:42:20,695 --> 00:42:22,390
Takvih slučajeva je već bilo!
398
00:42:22,641 --> 00:42:25,682
Ruski muškarac je grub, pijan i opasan.
399
00:42:26,057 --> 00:42:28,120
To nam je svima lekcija, gospodo spahije.
400
00:42:28,898 --> 00:42:30,398
Sve ćemo ih naći!
401
00:42:30,649 --> 00:42:32,593
Svi će biti kažnjeni.
402
00:42:35,466 --> 00:42:36,966
- Znači...
- Krenimo.
403
00:42:37,217 --> 00:42:39,592
Ispada da su ga njegove sluge ubile?
404
00:42:45,803 --> 00:42:47,303
Ko?
405
00:42:47,608 --> 00:42:50,242
- Ko im je pomogao da pobegnu?
- Gde da pobegnu? Sahranjeni su.
406
00:42:50,493 --> 00:42:53,329
- Dva leša! A koliko treba da ih bude?
- Četiri.
407
00:42:53,577 --> 00:42:56,522
Ko je sve znao za to?
Ti i ti.
408
00:42:57,138 --> 00:43:00,583
Gospo, nisam ja!
Ona je!
409
00:43:01,145 --> 00:43:05,130
Očigledno je da je ona, gospo.
Zar bih joj dopustio da ode s drugim?
410
00:43:05,381 --> 00:43:06,956
Gospo, dovoljno me poznajete.
411
00:43:07,553 --> 00:43:09,053
Kunem se u Boga.
412
00:43:13,094 --> 00:43:14,594
Nisam ja.
413
00:43:17,615 --> 00:43:19,115
Ko?
414
00:43:20,006 --> 00:43:21,686
Ko je prekršio naređenje?
415
00:43:47,950 --> 00:43:50,766
Jermolaje, zašto ne progovaraš?
416
00:43:51,493 --> 00:43:54,613
Reci gospi da smo Fedot i ja
sve vreme bili s tobom.
417
00:44:05,981 --> 00:44:07,481
Dođi ovamo.
418
00:44:09,894 --> 00:44:11,394
Dođi ovamo.
419
00:44:12,266 --> 00:44:14,391
Nisam ja.
Avdotja mi je naredila.
420
00:44:14,813 --> 00:44:16,876
Reci mu. Avdotja mi je naredila.
421
00:44:17,127 --> 00:44:20,134
To je ona, prokletnica!
Pretila mi je bičevanjem! Dođi, reci mu!
422
00:44:20,385 --> 00:44:22,635
Mame se boji, a bičevanja se plaši.
423
00:44:27,566 --> 00:44:29,246
Možda Vas je potkupila?
424
00:44:46,878 --> 00:44:48,378
Pretnje, znači.
425
00:45:00,454 --> 00:45:03,485
Od kad vam je Avdotja narednica?
426
00:45:22,136 --> 00:45:25,367
Kako si mogla, Avdotja?
427
00:45:31,374 --> 00:45:32,910
Verovala sam ti.
428
00:45:36,623 --> 00:45:39,645
Ona je moja rođena ćerka, gospo.
429
00:45:41,495 --> 00:45:44,221
Kako sam uopšte mogla da to radim?
430
00:46:00,731 --> 00:46:04,535
Saznaj ko je ispričao
šta se desilo geometru.
431
00:46:05,905 --> 00:46:08,608
Sa velikim zadovoljstvom, gospo.
432
00:46:27,655 --> 00:46:30,984
Nisam ja! Nisam ja!
Zašto me kaznite?
433
00:46:31,235 --> 00:46:35,709
Za šta? Za šta? A ko me je zvao
Jermolaška - trulo meso?
434
00:46:36,084 --> 00:46:38,130
Je li? Hajde!
435
00:46:38,506 --> 00:46:40,081
Je l' ti smešno sad?
436
00:47:09,193 --> 00:47:10,943
Gospode, šta se ovo dešava!
437
00:48:07,396 --> 00:48:08,896
I?
438
00:48:10,787 --> 00:48:12,287
Patiš li za njima?
439
00:48:21,033 --> 00:48:22,533
Sluškinja.
440
00:48:23,471 --> 00:48:24,971
I lopov.
441
00:48:27,110 --> 00:48:31,685
Zaboravi na te prljave prestupnike
koji su pobegli.
442
00:48:32,580 --> 00:48:35,095
Ne sećam se, mama.
443
00:48:36,033 --> 00:48:38,283
- Ne sećam se.
- To je onda dobro.
444
00:48:40,142 --> 00:48:41,642
Dobro.
445
00:49:22,833 --> 00:49:24,333
Lažeš me.
446
00:49:27,959 --> 00:49:29,459
Lažeš.
447
00:49:35,746 --> 00:49:37,246
Lažeš me.
448
00:49:41,654 --> 00:49:43,154
Svi lažete.
449
00:49:44,644 --> 00:49:46,144
Svi lažete.
450
00:49:48,371 --> 00:49:49,871
Lažete me.
451
00:49:50,963 --> 00:49:52,463
Svi lažu.
452
00:50:26,879 --> 00:50:28,379
Dođi, dragi.
453
00:50:28,768 --> 00:50:30,268
Poljubi majku.
454
00:50:32,366 --> 00:50:35,365
- Mama, jesi li se razbolela?
- Ne.
455
00:50:36,639 --> 00:50:38,319
Samo sam se malo umorila.
456
00:50:38,637 --> 00:50:42,137
Tvoja mama ima puno briga.
I sve se one tiču tebe.
457
00:50:44,082 --> 00:50:46,300
Kreni, dragi.
458
00:50:46,957 --> 00:50:48,457
Neka te Bog čuva.
459
00:50:56,236 --> 00:50:59,298
Brigom nećete ništa postići,
460
00:51:00,494 --> 00:51:01,994
Vaše Veličanstvo.
461
00:51:03,531 --> 00:51:05,031
Priznajte mi.
462
00:51:06,492 --> 00:51:08,172
Kakav Vas to problem muči?
463
00:51:10,051 --> 00:51:11,988
Od toga se možete i razboleti.
464
00:51:15,432 --> 00:51:20,341
Moje pismo za Saltikova
se našlo u tuđim rukama.
465
00:51:22,592 --> 00:51:24,242
I šta Vas tačno brine?
466
00:51:25,639 --> 00:51:27,319
Sve je u Vašoj vlasti.
467
00:51:28,326 --> 00:51:29,826
Vi ste carica.
468
00:51:33,809 --> 00:51:35,559
U tome i jeste sva nesreća.
469
00:51:43,013 --> 00:51:45,138
U tom pismu postoji jedna aluzija,
470
00:51:47,104 --> 00:51:54,263
koju mogu pogrešno da shvate.
471
00:51:56,777 --> 00:52:00,308
Da Pavle nije carskog porekla.
31722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.