Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,618 --> 00:00:13,703
Produced by Markes Film Studio
together with Russkoye Film Studio
2
00:01:34,459 --> 00:01:39,608
SALTYCHIKHA
3
00:01:39,634 --> 00:01:42,876
SALTYCHIKHA
4
00:01:44,879 --> 00:01:47,730
Episode 10
Trinity Sunday
5
00:02:11,754 --> 00:02:16,778
Life and death aren't scary.
6
00:02:16,824 --> 00:02:21,824
They're full of ha-bi-ta-tion.
7
00:02:26,943 --> 00:02:29,622
Why are they singing so sad, Nastya?
8
00:02:29,648 --> 00:02:31,148
Out of longing, Sergey.
9
00:02:31,164 --> 00:02:33,054
Those who are lucky will marry
those they love.
10
00:02:33,078 --> 00:02:35,929
And those who aren't will marry
those who are chosen for them.
11
00:02:56,157 --> 00:02:57,868
It's Trinity Sunday today.
12
00:02:58,548 --> 00:03:00,407
A big holiday.
13
00:03:00,433 --> 00:03:03,547
On this day, even the strictest master
won't send people to work.
14
00:03:03,574 --> 00:03:05,183
It's a great sin.
15
00:03:06,042 --> 00:03:09,237
On Trinity Sunday, girls and lads
get betrothed.
16
00:03:09,886 --> 00:03:14,518
Girls float wreaths down the river
to learn their destiny.
17
00:03:16,175 --> 00:03:19,261
And those who are betrothed
get married on the Apple Feast Day.
18
00:03:19,777 --> 00:03:21,277
Nastya...
19
00:03:21,660 --> 00:03:23,160
You too?
20
00:04:11,269 --> 00:04:12,769
Hands off!
21
00:04:12,785 --> 00:04:15,368
What's the matter, Katya?
Don't you recognize me?
22
00:04:15,394 --> 00:04:16,940
Get away from me.
23
00:04:17,269 --> 00:04:19,805
I'd rather marry a cripple than you.
24
00:04:19,831 --> 00:04:21,706
Mistress's minions!
25
00:04:22,831 --> 00:04:24,376
Did you hear it?
26
00:04:24,402 --> 00:04:26,565
She likens us to cripples.
27
00:05:06,168 --> 00:05:08,644
I can see in your eyes
what you're thinking about.
28
00:05:09,410 --> 00:05:10,910
Fyokla!
29
00:05:11,098 --> 00:05:12,778
Don't even think about it.
30
00:05:14,192 --> 00:05:15,692
Do you hear me?
31
00:05:24,878 --> 00:05:26,378
I'll tell you...
32
00:05:26,894 --> 00:05:29,440
I'm spoiled.
33
00:05:31,722 --> 00:05:33,972
And Andrey still calls me his bride.
34
00:05:37,144 --> 00:05:40,659
Maybe you'll get lucky
and meet someone too?
35
00:05:41,214 --> 00:05:43,925
And maybe God will repay you
for your suffering?
36
00:05:49,169 --> 00:05:54,395
Let's float the wreaths
and learn our destiny.
37
00:06:51,434 --> 00:06:53,254
Madam!
38
00:06:53,270 --> 00:06:55,395
People have gathered at the porch.
39
00:06:55,902 --> 00:06:58,058
They are waiting for your grace.
Everyone is there.
40
00:06:58,082 --> 00:06:59,793
What do they want?
41
00:07:00,809 --> 00:07:02,839
What do you mean, madam?
42
00:07:03,856 --> 00:07:07,113
They need your consent to marry, you know.
43
00:07:08,285 --> 00:07:12,097
Or should I say that you don't feel well
and send them away?
44
00:07:14,199 --> 00:07:15,699
They hate me.
45
00:07:19,094 --> 00:07:21,047
But they still want my grace.
46
00:07:23,985 --> 00:07:25,485
Well...
47
00:07:27,067 --> 00:07:28,653
I'll go to them.
48
00:07:47,459 --> 00:07:48,959
Happier, happier.
49
00:08:02,590 --> 00:08:04,090
Amen.
50
00:08:05,864 --> 00:08:07,364
Here...
51
00:08:07,770 --> 00:08:10,996
Madam is giving you a holiday favor.
52
00:08:11,473 --> 00:08:14,090
Here's a reward for those who earned it.
53
00:08:14,122 --> 00:08:19,199
Set a table and drink as much
as you want to celebrate.
54
00:08:19,747 --> 00:08:22,020
And as for marriage, you don't need it.
55
00:08:22,051 --> 00:08:24,496
You must think about your service
day and night.
56
00:08:27,965 --> 00:08:32,736
Darya Nikolayevna, let me ask
for Andrey and Aksinya.
57
00:08:32,762 --> 00:08:35,520
They've been together since childhood.
58
00:08:35,559 --> 00:08:37,301
They want your blessing.
59
00:08:37,895 --> 00:08:42,402
Look, she's green with envy
seeing other people happy.
60
00:08:42,434 --> 00:08:43,934
Are you okay, madam?
61
00:08:45,231 --> 00:08:46,895
So you want to marry?
62
00:08:47,676 --> 00:08:49,551
Yes, madam, we do.
63
00:08:49,575 --> 00:08:51,075
Okay.
64
00:08:51,692 --> 00:08:54,598
You'll have a celebration.
65
00:09:18,298 --> 00:09:20,087
What is she doing?
66
00:09:20,502 --> 00:09:22,821
Is she matching people up by height?
67
00:09:35,397 --> 00:09:38,154
Wait, Darya Nikolayevna, but how...
68
00:09:38,194 --> 00:09:39,694
There.
69
00:09:40,646 --> 00:09:42,396
You get one too, Ignat.
70
00:09:43,253 --> 00:09:47,635
I hope you'll appreciate my concern.
71
00:10:01,134 --> 00:10:05,422
And cripples get consolation too.
72
00:10:10,395 --> 00:10:11,895
Well...
73
00:10:12,364 --> 00:10:14,052
Don't stand still.
74
00:10:14,552 --> 00:10:16,176
Praise madam.
75
00:10:16,919 --> 00:10:18,707
Praise madam!
76
00:10:31,189 --> 00:10:32,876
I bless you!
77
00:10:34,455 --> 00:10:35,955
Avdotya!
78
00:10:36,634 --> 00:10:40,056
Get them all to the church.
79
00:10:41,353 --> 00:10:43,212
To get married!
80
00:10:44,869 --> 00:10:47,056
And send some liqueur to the priest.
81
00:10:47,283 --> 00:10:50,618
Let him drink to the health
of the newlyweds.
82
00:10:51,978 --> 00:10:55,954
This is my grace!
83
00:10:59,547 --> 00:11:01,343
Madam! Madam!
84
00:11:01,367 --> 00:11:03,804
Please, for Christ's sake, have mercy!
85
00:11:04,938 --> 00:11:06,438
Don't thank me.
86
00:11:06,445 --> 00:11:07,945
You earned it.
87
00:11:18,734 --> 00:11:20,406
What's this?
88
00:12:12,246 --> 00:12:16,402
Why are you in such a bad mood lately,
Sergey Fyodorovich?
89
00:12:16,426 --> 00:12:18,121
I can't even look at you.
90
00:12:18,559 --> 00:12:21,004
Or are you tired of being with us?
91
00:12:21,028 --> 00:12:23,199
I just have a little cold, Your Highness.
92
00:12:23,223 --> 00:12:24,472
That's all.
93
00:12:24,496 --> 00:12:27,816
Well, as they say, it'll heal
before you're married.
94
00:12:27,832 --> 00:12:31,738
It's Trinity Sunday today, and we need
to honor our traditions.
95
00:12:31,762 --> 00:12:34,644
And you're the only bachelor here.
96
00:12:34,683 --> 00:12:36,840
But I'll take care of it.
97
00:12:37,973 --> 00:12:39,863
Augustina, dear.
98
00:12:41,035 --> 00:12:44,050
That's who's been dreaming about you.
99
00:12:46,918 --> 00:12:48,668
There'll be no more gossip.
100
00:12:48,691 --> 00:12:50,503
And I won't be jealous.
101
00:12:50,551 --> 00:12:52,168
That's a great idea, isn't it?
102
00:12:53,395 --> 00:12:55,011
Yes, it's funny.
103
00:13:16,396 --> 00:13:20,607
The Lord's servant Sergey is betrothed
to the Lord's servant Augustina.
104
00:13:24,591 --> 00:13:26,950
Don't stand still, Sergey Fyodorovich.
105
00:13:27,333 --> 00:13:29,161
Follow their example.
106
00:13:29,201 --> 00:13:30,849
Kiss the bride.
107
00:13:37,829 --> 00:13:39,329
Your Highness!
108
00:13:42,598 --> 00:13:49,761
May I ask, what is this unusual ceremony
I happened to witness?
109
00:13:50,308 --> 00:13:53,519
The empress is arranging
the fate of her people.
110
00:13:53,957 --> 00:13:59,206
I can't enjoy my life when there are
sad and lonely hearts around.
111
00:14:01,215 --> 00:14:08,511
Your Highness, I dare to hope that your
kindness will bless my lonely heart too.
112
00:14:54,736 --> 00:14:56,337
Lord have mercy.
113
00:14:56,979 --> 00:14:59,814
Why is our mistress marrying young to old?
114
00:14:59,854 --> 00:15:02,150
Ignat! What's going on?
115
00:15:12,413 --> 00:15:14,006
Oh God!
116
00:15:15,687 --> 00:15:18,366
There's no escape from this pain.
My whole body aches.
117
00:15:18,398 --> 00:15:20,420
Madam, I'll bring you sage liqueur.
118
00:15:20,446 --> 00:15:22,530
It's the best remedy for migraine.
119
00:15:23,046 --> 00:15:26,038
Who let you come here?
120
00:15:27,288 --> 00:15:28,788
Go.
121
00:15:31,347 --> 00:15:32,995
Okay, madam.
122
00:15:38,753 --> 00:15:40,253
Come here.
123
00:15:40,542 --> 00:15:41,979
Come, come.
124
00:15:41,995 --> 00:15:43,495
What?
125
00:15:44,378 --> 00:15:46,127
You don't like my gift?
126
00:15:46,893 --> 00:15:49,666
I'm giving you a wife and a home,
and you're not happy?
127
00:15:53,167 --> 00:15:54,854
Come here, don't be afraid.
128
00:15:55,620 --> 00:15:57,120
Don't be afraid.
129
00:15:59,330 --> 00:16:00,908
Don't be afraid. Come here.
130
00:16:00,934 --> 00:16:03,415
Come here. That's it. There you go.
131
00:16:03,441 --> 00:16:04,941
That's it.
132
00:16:06,200 --> 00:16:08,129
It'll be the same.
133
00:16:09,661 --> 00:16:12,223
But now you have someone
who'll serve you.
134
00:16:12,700 --> 00:16:15,449
She won't laugh at you.
She's a cripple too.
135
00:16:16,411 --> 00:16:17,988
She'll wash your feet.
136
00:16:19,512 --> 00:16:21,363
She must please you.
137
00:16:23,457 --> 00:16:24,621
Come here.
138
00:16:24,637 --> 00:16:26,137
There you go.
139
00:16:26,668 --> 00:16:28,168
There you go.
140
00:16:28,918 --> 00:16:30,418
There you go.
141
00:16:31,067 --> 00:16:33,223
There you go. That's it.
142
00:16:36,043 --> 00:16:38,207
Why are you crying, you fool?
143
00:16:45,183 --> 00:16:46,901
Quiet, quiet, quiet.
144
00:16:48,214 --> 00:16:50,455
I'm paying you with kindness, Ivan.
145
00:16:50,503 --> 00:16:52,112
You earned it.
146
00:16:52,737 --> 00:16:55,362
You're the only one I can turn my back to.
147
00:16:56,222 --> 00:16:57,722
I'm sick.
148
00:16:58,576 --> 00:17:00,076
I'm sick, Ivan.
149
00:17:01,333 --> 00:17:02,849
Sick.
150
00:17:03,888 --> 00:17:05,388
Sick.
151
00:17:05,730 --> 00:17:07,110
Okay.
152
00:17:07,136 --> 00:17:09,034
Enough. Don't anger me.
153
00:17:09,058 --> 00:17:10,760
Go.
154
00:17:10,784 --> 00:17:12,284
Go to her.
155
00:17:14,507 --> 00:17:16,007
Go.
156
00:17:16,890 --> 00:17:18,390
Go.
157
00:17:47,478 --> 00:17:49,196
What are you mumbling?
158
00:17:49,222 --> 00:17:50,948
Like our mute stoveman.
159
00:17:51,605 --> 00:17:54,690
He must have gone to his young wife now.
160
00:17:54,972 --> 00:17:57,847
She has no tongue, and he's mute.
That's a good couple!
161
00:17:59,269 --> 00:18:03,167
And our Andrey got a hound
instead of Aksinya.
162
00:18:03,933 --> 00:18:05,511
Why are you laughing, fools?
163
00:18:05,527 --> 00:18:09,745
The mute and the hunchback
got their happiness.
164
00:18:09,777 --> 00:18:11,292
And we're like monks.
165
00:18:11,308 --> 00:18:12,729
Yeah.
166
00:18:12,753 --> 00:18:14,886
Madam paid us well.
167
00:18:15,222 --> 00:18:16,902
What do you say, Ermolay?
168
00:18:17,378 --> 00:18:20,620
What's there to say? I expected more too.
169
00:18:22,206 --> 00:18:24,159
You never know what's on her mind.
170
00:18:24,605 --> 00:18:26,448
- Does everyone has a glass?
- Yes.
171
00:18:26,488 --> 00:18:27,988
Let's drink.
172
00:18:29,355 --> 00:18:30,855
To madam!
173
00:19:08,809 --> 00:19:10,309
Why did you jump up?
174
00:19:11,043 --> 00:19:13,168
Don't be afraid. I won't hurt you.
175
00:19:16,098 --> 00:19:18,496
You can go back to your mom if you want.
176
00:19:19,690 --> 00:19:21,909
She told me to stay with you.
177
00:19:22,878 --> 00:19:24,815
And not to come crying to her.
178
00:19:30,967 --> 00:19:32,741
You can sleep here.
179
00:19:34,460 --> 00:19:37,717
And I'll sleep on the bench.
180
00:19:38,757 --> 00:19:40,257
Go.
181
00:19:40,288 --> 00:19:41,788
Thank you.
182
00:19:49,360 --> 00:19:50,860
What's wrong?
183
00:19:51,524 --> 00:19:53,274
You're a grandpa...
184
00:19:53,649 --> 00:19:55,149
But not my grandpa.
185
00:19:56,587 --> 00:19:59,172
I'm ashamed to undress in front of you.
186
00:20:03,165 --> 00:20:04,665
Go to bed.
187
00:20:15,388 --> 00:20:16,888
Jesus Christ!
188
00:20:26,367 --> 00:20:27,867
Nayda!
189
00:20:28,766 --> 00:20:30,304
What's wrong?
190
00:20:36,887 --> 00:20:38,441
No!
191
00:20:38,481 --> 00:20:39,988
No!
192
00:20:40,332 --> 00:20:41,832
No, no!
193
00:20:48,101 --> 00:20:49,751
Why are you so scared?
194
00:20:52,999 --> 00:20:54,999
That's not what you should be afraid of.
195
00:21:01,220 --> 00:21:03,516
- Did you get the letter?
- No.
196
00:21:04,517 --> 00:21:07,579
I can't. Tell them that.
Now is not the time.
197
00:21:07,603 --> 00:21:09,431
You bastard!
198
00:21:09,455 --> 00:21:11,181
Now is not the time, you say?
199
00:21:11,207 --> 00:21:12,634
How long are you going to wait?
200
00:21:12,668 --> 00:21:15,824
I can't. I'm out of favour.
201
00:21:15,871 --> 00:21:18,238
I can't get into the house. I just can't.
202
00:21:18,270 --> 00:21:21,183
Crawl like a snake
or fly like a fly through the window.
203
00:21:21,223 --> 00:21:23,402
Uncles aren't going to wait.
204
00:21:23,426 --> 00:21:25,191
If you don't get the letter, you're dead.
205
00:21:25,215 --> 00:21:27,425
You have till morning. Go.
206
00:21:28,527 --> 00:21:30,465
And don't come back without it.
207
00:21:56,552 --> 00:21:58,052
Andrey!
208
00:22:01,145 --> 00:22:02,676
Andrey!
209
00:22:05,686 --> 00:22:07,646
There you are!
210
00:22:08,709 --> 00:22:10,209
What do you want?
211
00:22:11,717 --> 00:22:13,131
- What are you doing?
- What?
212
00:22:13,147 --> 00:22:17,073
- What?
- There you are! I'll get you!
213
00:22:17,099 --> 00:22:19,208
What are you doing? Are you crazy?
214
00:22:20,537 --> 00:22:22,037
Come here!
215
00:22:38,884 --> 00:22:40,134
Aksinya!
216
00:22:40,160 --> 00:22:41,485
Aksinya!
217
00:22:41,494 --> 00:22:43,134
Quiet, quiet, quiet.
218
00:22:43,150 --> 00:22:45,015
It's over. It's over.
219
00:22:45,041 --> 00:22:46,540
Come here.
220
00:22:47,157 --> 00:22:49,224
Come here. Quiet, quiet.
221
00:22:53,249 --> 00:22:55,655
Come with me. Quiet, quiet.
222
00:22:56,835 --> 00:22:59,483
It's okay. I'm here. It's over.
223
00:22:59,515 --> 00:23:02,327
It's over, Aksinya. We can't go back now.
224
00:23:02,351 --> 00:23:03,911
Quiet, quiet.
225
00:23:03,937 --> 00:23:07,014
Aksinya, we need to run.
226
00:23:07,022 --> 00:23:10,483
They'll send the dogs after us,
and they know me.
227
00:23:10,530 --> 00:23:13,537
- I can't. I need to say goodbye to Fyokla.
- No, no.
228
00:23:13,563 --> 00:23:15,372
- I need to get the bag I packed for her.
- No.
229
00:23:15,398 --> 00:23:17,891
- See how it all turned out.
- No, we need to run now, Aksinya.
230
00:23:17,917 --> 00:23:20,893
There'll be no other time.
Listen to me, Aksinya.
231
00:23:20,925 --> 00:23:23,284
I can't. She's like a sister to me.
232
00:23:24,206 --> 00:23:25,706
Okay.
233
00:23:27,268 --> 00:23:30,073
I'll go with you.
I'm not letting you go alone.
234
00:23:30,096 --> 00:23:32,228
No, I'll go alone.
235
00:23:32,237 --> 00:23:33,963
I know the house well.
236
00:23:34,502 --> 00:23:36,072
And you hide here.
237
00:23:38,088 --> 00:23:39,588
Aksinya!
238
00:23:55,038 --> 00:23:56,538
Fyokla!
239
00:23:58,077 --> 00:23:59,577
Fyokla!
240
00:24:00,054 --> 00:24:01,554
Fyokla!
241
00:24:03,780 --> 00:24:05,280
Fyokla!
242
00:24:07,890 --> 00:24:08,913
Quiet!
243
00:24:08,944 --> 00:24:10,444
Quiet!
244
00:24:11,444 --> 00:24:13,019
Are you running away?
245
00:24:17,398 --> 00:24:19,031
That's good.
246
00:24:19,063 --> 00:24:21,375
It's a pity I can't run. I'm too old.
247
00:24:21,687 --> 00:24:23,187
Don't be afraid.
248
00:24:24,352 --> 00:24:25,609
I won't turn you in.
249
00:24:25,625 --> 00:24:27,125
Quiet!
250
00:24:28,789 --> 00:24:30,406
I said I won't.
251
00:24:32,876 --> 00:24:35,892
Thank you, Ignat Fedotych!
252
00:24:35,938 --> 00:24:37,664
Only you pity us.
253
00:24:39,751 --> 00:24:41,336
I'll never forget it.
254
00:24:42,095 --> 00:24:43,595
Wait.
255
00:24:44,048 --> 00:24:48,125
I won't turn you in. But I need your help.
256
00:24:48,149 --> 00:24:50,664
I'm not forcing you, I'm asking you kindly.
257
00:24:51,415 --> 00:24:53,024
Madam has a letter.
258
00:24:54,532 --> 00:24:56,539
I'm dead if I don't get it.
259
00:25:00,493 --> 00:25:04,000
Get this letter for me and bring it here.
260
00:27:13,086 --> 00:27:14,586
You bitch!
261
00:27:16,078 --> 00:27:17,578
What's this?
262
00:27:18,453 --> 00:27:19,953
I don't know.
263
00:27:21,187 --> 00:27:23,046
What's this? Who is it for?
264
00:27:23,062 --> 00:27:25,038
I swear I don't know. Ignat asked me.
265
00:27:25,070 --> 00:27:26,655
They made him.
266
00:27:26,679 --> 00:27:29,241
Said he would be dead if he didn't get it.
267
00:27:31,210 --> 00:27:32,710
I see.
268
00:27:32,898 --> 00:27:34,398
Get out!
269
00:27:35,070 --> 00:27:37,507
- And what about...
- I'll deal with it.
270
00:27:38,960 --> 00:27:41,516
Don't be afraid. I said go!
271
00:27:50,734 --> 00:27:52,234
Well done, Avdotya.
272
00:27:52,945 --> 00:27:54,445
You're a loyal soul.
273
00:27:55,578 --> 00:27:57,429
How did I make such a mistake?
274
00:27:59,117 --> 00:28:01,234
I wanted to earn me some comfort.
275
00:28:01,250 --> 00:28:03,242
And it turned out the other way around.
276
00:28:03,273 --> 00:28:05,539
So they made Aksinya their rat?
277
00:28:06,367 --> 00:28:07,781
Yes, madam.
278
00:28:07,805 --> 00:28:09,679
What do we do with her now?
279
00:28:10,742 --> 00:28:13,750
I heard that she wants
to run away with Andrey.
280
00:28:28,298 --> 00:28:29,946
You know what to do.
281
00:28:51,018 --> 00:28:52,956
What are you doing here, witch?
282
00:28:55,229 --> 00:28:57,002
Don't scare me away.
283
00:28:59,526 --> 00:29:00,838
Are you treasure hunting?
284
00:29:00,854 --> 00:29:03,870
What do I need a treasure for?
285
00:29:05,385 --> 00:29:09,260
I'm gathering herbs and roots and stalks.
286
00:29:10,214 --> 00:29:12,596
To treat diseases and illnesses.
287
00:29:24,897 --> 00:29:29,506
Don't stare at my back.
288
00:29:30,827 --> 00:29:32,983
Better watch your own.
289
00:29:55,203 --> 00:29:56,703
Avdotya!
290
00:29:57,516 --> 00:29:59,016
Avdotya.
291
00:29:59,711 --> 00:30:01,524
And who are you waiting for?
292
00:30:01,891 --> 00:30:03,515
Why are you so scared, Ignat?
293
00:30:04,985 --> 00:30:06,945
The letter is no longer your concern.
294
00:30:06,969 --> 00:30:09,976
Madam knows who her enemies are
and how to deal with them.
295
00:30:10,000 --> 00:30:11,500
Don't worry.
296
00:30:13,446 --> 00:30:16,492
Go. Your young wife
must be waiting for you.
297
00:30:17,641 --> 00:30:19,898
Don't worry. I didn't turn you in.
298
00:30:22,325 --> 00:30:23,825
Do you want money?
299
00:31:12,982 --> 00:31:14,778
Andrey! Andrey!
300
00:31:16,177 --> 00:31:17,380
Andrey!
301
00:31:17,396 --> 00:31:18,896
Andrey!
302
00:31:20,931 --> 00:31:22,431
Andrey!
303
00:31:43,141 --> 00:31:44,734
Andrey!
304
00:31:44,750 --> 00:31:46,250
Andrey!
305
00:32:03,235 --> 00:32:04,766
Throw them into the river.
306
00:32:04,790 --> 00:32:06,290
Let them swim.
307
00:32:29,520 --> 00:32:31,020
Don't move!
308
00:32:49,704 --> 00:32:51,204
Don't kill me.
309
00:32:52,070 --> 00:32:53,789
Please don't kill me.
310
00:32:54,758 --> 00:32:56,430
They made me do it.
311
00:32:56,454 --> 00:32:58,109
I'll tell you everything.
312
00:32:58,149 --> 00:33:00,609
I'll confess. Just don't kill me.
313
00:33:30,261 --> 00:33:32,149
What are you doing here?
314
00:33:32,175 --> 00:33:33,675
I'm waiting for you.
315
00:33:34,902 --> 00:33:36,402
You're late.
316
00:33:36,831 --> 00:33:38,331
Very late.
317
00:33:39,480 --> 00:33:40,980
Very late.
318
00:33:44,875 --> 00:33:46,375
Leave.
319
00:33:49,164 --> 00:33:50,664
She doesn't mind.
320
00:33:52,305 --> 00:33:53,805
Leave!
321
00:33:55,648 --> 00:33:57,960
Are you afraid
or do you still have hope?
322
00:33:59,109 --> 00:34:01,631
The stars are not on your side tonight.
323
00:34:11,002 --> 00:34:12,502
Step aside!
324
00:34:12,853 --> 00:34:14,353
Let me in!
325
00:34:15,307 --> 00:34:16,807
Get lost!
326
00:34:22,774 --> 00:34:24,915
What an unexpected visit.
327
00:34:25,892 --> 00:34:28,852
- I hope you didn't kill anyone.
- I'm sorry, Your Highness.
328
00:34:29,634 --> 00:34:31,625
You decided to make a clown out of me?
329
00:34:31,665 --> 00:34:35,185
Okay! You're the empress,
and you can toy with your people.
330
00:34:35,211 --> 00:34:39,344
But even clowns get to decide
who is in their bed.
331
00:34:42,546 --> 00:34:44,015
And who's in your bed?
332
00:34:44,032 --> 00:34:45,851
Your maid Augustina.
333
00:34:48,555 --> 00:34:50,055
Well...
334
00:34:50,804 --> 00:34:52,796
Why are you doing this to me?
335
00:34:52,820 --> 00:34:54,390
I'm suffering.
336
00:34:54,836 --> 00:34:56,991
Your coldness hurts me,
Ekaterina Alekseyevna.
337
00:34:57,007 --> 00:34:58,507
Please...
338
00:34:59,607 --> 00:35:01,107
Please...
339
00:35:02,825 --> 00:35:04,325
I'm begging you...
340
00:35:05,552 --> 00:35:07,052
Your Highness...
341
00:35:24,845 --> 00:35:26,525
What's he doing here?
342
00:35:29,947 --> 00:35:32,782
You'd better take care of Pavel, Saltykov.
343
00:35:32,806 --> 00:35:34,970
He's got completely out of hand.
344
00:35:57,085 --> 00:35:59,335
We did everything as you ordered, madam.
345
00:36:02,421 --> 00:36:03,921
Here.
346
00:36:05,723 --> 00:36:07,223
You earned it.
347
00:36:08,519 --> 00:36:10,105
Thank you, madam.
348
00:36:10,426 --> 00:36:14,730
But we're not used to money.
349
00:36:14,769 --> 00:36:17,316
We would prefer a different reward.
350
00:36:28,004 --> 00:36:29,863
Please excuse me, madam.
351
00:36:29,895 --> 00:36:31,566
But the guys are murmuring.
352
00:36:31,590 --> 00:36:33,285
Everyone is in pairs.
353
00:36:33,317 --> 00:36:35,668
And we want someone too.
354
00:36:36,731 --> 00:36:38,550
Our blood is hot.
355
00:36:44,667 --> 00:36:46,167
I see.
356
00:36:46,722 --> 00:36:48,222
Well...
357
00:36:49,675 --> 00:36:55,175
You can satisfy your urges today,
and no one will refuse you.
358
00:36:56,433 --> 00:36:57,933
That's my will.
359
00:37:01,550 --> 00:37:03,190
Thank you, madam.
360
00:37:12,253 --> 00:37:15,253
Come on, come on, come on!
361
00:37:15,279 --> 00:37:17,135
Hold it, hold it, hold it!
362
00:37:17,151 --> 00:37:19,768
Come on, come on, hold it!
363
00:37:21,066 --> 00:37:22,604
- Hold it, hold it!
- It burns!
364
00:37:25,706 --> 00:37:29,229
I told you! She's an empress.
365
00:37:29,261 --> 00:37:31,323
We can take any girl we want now.
366
00:37:31,347 --> 00:37:33,159
Well done, Ermolay!
367
00:37:33,175 --> 00:37:37,026
Why are we still here then?
Let's go have some fun!
368
00:37:37,057 --> 00:37:39,453
What did Katya say to me?
369
00:37:39,479 --> 00:37:41,088
"We're ashamed of you."
370
00:37:41,120 --> 00:37:43,878
I'll show her what we're worth.
371
00:37:47,222 --> 00:37:48,722
Savely!
372
00:37:54,756 --> 00:37:57,209
My sister lives in the village.
373
00:37:57,873 --> 00:38:02,003
If you run into her,
will you do it to her too?
374
00:38:02,029 --> 00:38:04,685
No, I don't like that.
375
00:38:05,560 --> 00:38:07,060
Come on!
376
00:38:07,740 --> 00:38:08,794
Quiet! Quiet!
377
00:38:08,826 --> 00:38:10,889
Obviously we won't touch our own.
378
00:38:12,584 --> 00:38:14,958
No, guys, I'd rather stay
and drink some more.
379
00:38:17,014 --> 00:38:19,896
I'm not going to the village
to spoil girls.
380
00:38:20,428 --> 00:38:23,818
You're orphans, and I have a mother
in the village.
381
00:38:24,873 --> 00:38:26,373
Did you shit your pants?
382
00:38:26,404 --> 00:38:29,482
Will your mommy p-p-punish you?
383
00:38:29,990 --> 00:38:31,607
My mom's in the village too.
384
00:38:31,639 --> 00:38:33,521
People already don't like us.
385
00:38:34,381 --> 00:38:37,365
They'll start spitting in our faces
if we do it.
386
00:38:42,493 --> 00:38:45,180
Okay. Raise your hands
who's coming with me.
387
00:38:51,458 --> 00:38:55,950
Choose, do you want to float like an eagle
or crawl like a bug in manure?
388
00:38:59,442 --> 00:39:01,496
Come on, come on, come on!
389
00:39:01,520 --> 00:39:03,020
Come on, come on!
390
00:39:03,036 --> 00:39:04,536
Come on!
391
00:39:10,287 --> 00:39:13,286
Where are you going?
Take off your boots and uniform.
392
00:39:13,333 --> 00:39:15,653
Get out of here! Go to the woods!
393
00:39:15,693 --> 00:39:18,114
Chop wood! Dig manure!
394
00:39:21,767 --> 00:39:23,455
Do you want to go with him?
395
00:39:25,642 --> 00:39:28,900
Mistress gave us power
not for us to fear people.
396
00:39:29,963 --> 00:39:31,853
But for people to fear us!
397
00:39:40,781 --> 00:39:42,281
Okay, guys!
398
00:39:42,516 --> 00:39:43,843
Let's drink and take off!
399
00:39:43,867 --> 00:39:46,187
- To madam!
- To madam!
400
00:40:23,805 --> 00:40:25,710
Don't leave the house tonight.
401
00:40:26,672 --> 00:40:28,172
No matter what.
402
00:40:31,117 --> 00:40:33,117
Understand?
403
00:40:49,913 --> 00:40:51,803
Let's try them all!
404
00:40:51,827 --> 00:40:54,139
Who wants who? Choose!
405
00:40:54,165 --> 00:40:55,680
What...
406
00:40:56,050 --> 00:40:57,797
What are you doing?
407
00:41:02,065 --> 00:41:03,752
Are you out of your mind?
408
00:41:06,472 --> 00:41:07,690
Let's party!
409
00:41:07,706 --> 00:41:09,150
Let's party!
410
00:41:09,176 --> 00:41:10,713
What are you doing?
411
00:41:11,434 --> 00:41:13,082
What are you doing?
412
00:41:14,262 --> 00:41:15,816
What are you doing?
413
00:41:19,824 --> 00:41:21,386
Fedot, open the door!
414
00:41:31,599 --> 00:41:35,130
What are you doing, bastards?
415
00:41:35,864 --> 00:41:39,043
Ermolay! Fedot! Get out of here!
416
00:41:39,067 --> 00:41:41,660
Look, here's the first one!
417
00:41:41,684 --> 00:41:43,356
You're too old, Natalya!
418
00:41:43,380 --> 00:41:46,129
You're drunk out of your mind!
419
00:41:46,161 --> 00:41:47,817
Get out of the village!
420
00:41:47,856 --> 00:41:50,181
Don't be afraid! They wouldn't dare!
421
00:41:50,207 --> 00:41:51,785
Wouldn't dare?
422
00:41:51,809 --> 00:41:53,152
Wouldn't dare?
423
00:41:53,176 --> 00:41:54,934
For God's sake!
424
00:41:54,958 --> 00:41:57,111
Have you no shame?
425
00:41:57,137 --> 00:42:00,270
Fedot, get out of here! I'm telling you!
426
00:42:00,286 --> 00:42:02,582
Don't you touch our women!
427
00:42:03,096 --> 00:42:05,486
Get out of here! I'll kill you!
428
00:42:10,660 --> 00:42:13,801
Savely! What are you doing?
429
00:42:14,762 --> 00:42:16,387
For God's sake!
430
00:42:16,413 --> 00:42:18,004
Bastards!
431
00:42:18,598 --> 00:42:20,152
For God's sake!
432
00:42:22,395 --> 00:42:23,895
Get more fire!
433
00:42:23,934 --> 00:42:25,684
Get more fire!
434
00:42:29,450 --> 00:42:31,770
Open the door, Fedot!
435
00:42:41,933 --> 00:42:44,004
Open the door!
436
00:43:00,490 --> 00:43:02,630
Mom is fine too!
437
00:43:02,662 --> 00:43:04,162
Hold her!
438
00:43:31,626 --> 00:43:33,172
Help!
439
00:43:33,196 --> 00:43:35,000
Help me, Efim!
440
00:43:35,462 --> 00:43:37,063
Let go off her!
441
00:43:38,274 --> 00:43:39,930
Efim!
442
00:43:39,954 --> 00:43:42,451
Efim! Help me!
443
00:43:42,477 --> 00:43:43,977
Help me!
444
00:43:51,289 --> 00:43:53,054
What are we going to do now?
445
00:43:57,180 --> 00:43:58,859
What if they catch us?
446
00:44:25,793 --> 00:44:27,597
Nastya! What's there?
447
00:44:28,035 --> 00:44:29,535
Go to sleep.
448
00:44:30,629 --> 00:44:32,308
- Nastya!
- Sleep!
449
00:44:32,957 --> 00:44:34,972
It looks like there's
a fire in the village.
450
00:44:34,996 --> 00:44:36,675
I'll go ask if they need help.
451
00:44:36,699 --> 00:44:38,199
I'll go with you.
452
00:44:38,613 --> 00:44:40,043
No.
453
00:44:40,067 --> 00:44:41,735
Stay here and wait for me.
454
00:45:09,734 --> 00:45:11,530
Quiet, quiet, quiet.
455
00:45:14,729 --> 00:45:16,236
Your neck is so soft.
456
00:45:16,253 --> 00:45:18,687
Your arms are so thin. Quiet!
457
00:45:18,713 --> 00:45:20,697
Oh, you make me so hot.
458
00:45:23,049 --> 00:45:25,236
You'll wake up young master. Quiet.
459
00:45:25,573 --> 00:45:27,525
That's it. That's it.
460
00:45:28,057 --> 00:45:29,611
That's it.
461
00:45:31,893 --> 00:45:33,690
We are the same.
462
00:45:34,588 --> 00:45:36,588
You're proud, and I'm proud too.
463
00:45:36,963 --> 00:45:38,471
Give in to me.
464
00:45:39,252 --> 00:45:40,752
Give in to me.
465
00:45:41,948 --> 00:45:43,822
Don't worry, I'll marry you.
466
00:45:43,848 --> 00:45:45,439
I'll marry you secretly. Madam won't know.
467
00:45:45,455 --> 00:45:49,101
I'm sick of you. You're not human,
you're a beast. Let me go!
468
00:45:49,127 --> 00:45:51,744
You haven't seen the beast in me.
469
00:45:51,770 --> 00:45:53,559
You don't want it the good way?
470
00:45:54,958 --> 00:45:56,458
Get off her!
471
00:46:04,530 --> 00:46:06,170
Sergey!
472
00:46:06,194 --> 00:46:07,928
Sergey, go to the house.
473
00:46:07,952 --> 00:46:11,320
You come to me,
and you, scum, get out of here!
474
00:46:11,346 --> 00:46:12,846
It's okay, master.
475
00:46:12,860 --> 00:46:14,719
- Tell him it's okay.
- It's okay, master.
476
00:46:14,735 --> 00:46:17,266
It's okay. Go to bed.
477
00:46:17,298 --> 00:46:20,305
Your mom will find out and beat you up.
478
00:46:20,763 --> 00:46:22,521
Your nurse will be right back, right?
479
00:46:22,537 --> 00:46:25,278
How dare you, bastard?
480
00:46:25,295 --> 00:46:26,870
You're all my slaves!
481
00:46:26,896 --> 00:46:28,849
Mine! And she's too!
482
00:46:28,880 --> 00:46:31,232
She's mine! And no one else's!
483
00:46:40,740 --> 00:46:42,240
Go away!
484
00:47:07,456 --> 00:47:08,986
What's that?
485
00:47:09,010 --> 00:47:10,197
What's that?
486
00:47:10,206 --> 00:47:11,882
Where are you going?
487
00:47:11,908 --> 00:47:14,079
Master! Don't!
488
00:47:14,111 --> 00:47:17,142
You'll get killed, and I'll die too.
I won't let you!
489
00:47:17,168 --> 00:47:18,681
- Let me go!
- No!
490
00:47:18,699 --> 00:47:22,027
- Let me go!
- They're too strong! We can't defeat them.
491
00:47:28,955 --> 00:47:30,674
It's so hard to be old.
492
00:47:31,018 --> 00:47:32,814
What can you do, master?
493
00:47:34,049 --> 00:47:36,072
If God decided this way.
494
00:47:36,635 --> 00:47:38,220
We have to accept it.
495
00:47:40,401 --> 00:47:41,901
There you go.
496
00:47:45,158 --> 00:47:46,806
It's okay.
497
00:47:47,541 --> 00:47:50,088
- It's okay.
- I won't let this go.
498
00:47:50,112 --> 00:47:51,612
I'll tell my mom.
499
00:47:52,198 --> 00:47:53,752
She'll punish them.
500
00:47:54,213 --> 00:47:55,783
She won't, Sergey.
501
00:47:55,807 --> 00:47:57,510
If they are so bold...
502
00:47:59,072 --> 00:48:00,923
It means it's her will.
503
00:48:01,338 --> 00:48:02,885
Why am I so little?
504
00:48:02,916 --> 00:48:04,502
Why can't I do anything?
505
00:48:04,528 --> 00:48:05,963
Don't say that.
506
00:48:05,989 --> 00:48:07,233
Don't say that.
507
00:48:07,257 --> 00:48:09,662
You're a hero. Do you hear me?
508
00:48:09,686 --> 00:48:11,014
You're a hero.
509
00:48:11,038 --> 00:48:13,600
A real hero. You already did it.
510
00:48:13,626 --> 00:48:15,126
No.
511
00:48:16,007 --> 00:48:17,507
I'm not a hero.
512
00:48:17,944 --> 00:48:19,740
What worries you?
513
00:48:20,835 --> 00:48:22,600
What's the matter?
514
00:48:23,897 --> 00:48:25,647
Tell me.
515
00:48:25,686 --> 00:48:27,420
Get it off your chest.
516
00:48:29,788 --> 00:48:31,288
What?
517
00:48:33,358 --> 00:48:35,358
My dad...
518
00:48:36,139 --> 00:48:38,350
She killed my dad.
519
00:48:42,366 --> 00:48:43,866
Quiet.
520
00:48:44,238 --> 00:48:45,832
Quiet. Come here.
521
00:48:46,817 --> 00:48:48,317
Come here. Quiet.
522
00:49:12,250 --> 00:49:13,625
Wait!
523
00:49:13,633 --> 00:49:14,898
Wait!
524
00:49:14,906 --> 00:49:16,578
Wait! Stop!
525
00:49:16,860 --> 00:49:17,922
Wait!
526
00:49:17,930 --> 00:49:20,390
Master, save me! Help me!
527
00:49:20,416 --> 00:49:22,556
- What the hell?
- Help me, master!
528
00:49:22,582 --> 00:49:25,392
- Are you out of your mind?
- Help me!
529
00:49:26,041 --> 00:49:28,400
Get lost! Go away!
530
00:49:28,426 --> 00:49:29,822
Go!
531
00:49:29,848 --> 00:49:31,582
Mayhem in Troitskoye!
532
00:49:31,957 --> 00:49:33,457
Master!
32136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.