Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,810 --> 00:00:13,895
Produced by Markes Film Studio
together with Russkoye Film Studio
2
00:01:33,997 --> 00:01:39,146
SALTYCHIKHA
3
00:01:39,171 --> 00:01:42,413
SALTYCHIKHA
4
00:01:44,889 --> 00:01:47,570
Episode 7
The New Life
5
00:02:24,560 --> 00:02:27,177
Well, Nastya? Am I your equal now?
6
00:02:41,394 --> 00:02:43,010
Do you play harpsichord?
7
00:02:43,027 --> 00:02:44,370
Yes, master.
8
00:02:44,707 --> 00:02:46,410
Don't call me master.
9
00:02:46,418 --> 00:02:48,253
And stop being so formal.
10
00:02:49,098 --> 00:02:50,902
How should I call you then?
11
00:02:52,152 --> 00:02:54,331
I'm your servant now.
12
00:02:54,355 --> 00:02:56,652
My father was your father.
13
00:02:57,308 --> 00:02:59,300
It means that you're my sister.
14
00:03:00,027 --> 00:03:02,331
I'll call you Nastya.
15
00:03:02,348 --> 00:03:04,028
And you call me Sergey.
16
00:03:24,224 --> 00:03:27,255
Oh my God, that's disgusting!
Take it away from me.
17
00:03:29,513 --> 00:03:31,043
Scratch me too.
18
00:03:31,293 --> 00:03:32,872
You're still fooling around.
19
00:03:32,896 --> 00:03:34,833
What else to do, Mommy?
20
00:03:34,849 --> 00:03:35,926
I'm bored.
21
00:03:35,942 --> 00:03:37,528
You could go study French.
22
00:03:37,552 --> 00:03:38,872
Or math.
23
00:03:38,888 --> 00:03:40,356
Make yourself useful.
24
00:03:40,372 --> 00:03:41,856
I don't want to, Mommy.
25
00:03:41,880 --> 00:03:43,114
He doesn't want to.
26
00:03:43,130 --> 00:03:45,559
It's noon, and you're still
in your underpants.
27
00:03:46,067 --> 00:03:47,528
Why should I dress?
28
00:03:47,536 --> 00:03:48,637
For whom?
29
00:03:48,653 --> 00:03:50,176
Someone might come by.
30
00:03:50,200 --> 00:03:51,800
You could make Komarikha fall for you.
31
00:03:51,825 --> 00:03:53,668
Komarikha is too old.
32
00:03:53,693 --> 00:03:54,903
Old?
33
00:03:54,927 --> 00:03:57,318
You're only after maids.
34
00:03:57,333 --> 00:03:59,161
And Komarikha has 200 serfs.
35
00:04:00,005 --> 00:04:02,231
Here she goes, your Komarikha.
36
00:04:02,255 --> 00:04:04,489
Speak of the devil, and he shall appear.
37
00:04:04,513 --> 00:04:06,051
Go wash your face.
38
00:04:06,552 --> 00:04:08,934
Glasha, fetch water for the master.
39
00:04:08,950 --> 00:04:10,504
And put on some proper clothes.
40
00:04:10,528 --> 00:04:12,028
Oh God, do I deserve this?
41
00:04:13,035 --> 00:04:14,730
Adelaida Ivanovna!
42
00:04:14,762 --> 00:04:16,168
Khavronya Andreyevna!
43
00:04:16,176 --> 00:04:19,187
Dear, we were just talking about you.
44
00:04:19,212 --> 00:04:20,829
We haven't seen you in two days.
45
00:04:20,853 --> 00:04:22,423
You forgot about us.
46
00:04:22,439 --> 00:04:23,642
Completely.
47
00:04:23,665 --> 00:04:25,071
Why are you standing here?
48
00:04:25,095 --> 00:04:26,295
Bring us tea and jam.
49
00:04:26,306 --> 00:04:27,524
And a cranberry pie.
50
00:04:27,540 --> 00:04:29,032
Wait!
51
00:04:29,048 --> 00:04:30,548
Come here.
52
00:04:31,892 --> 00:04:35,149
Bring the pie left from yesterday.
Not today's.
53
00:04:35,728 --> 00:04:37,235
Let me smell your breath!
54
00:04:38,259 --> 00:04:39,459
Go.
55
00:04:39,486 --> 00:04:41,179
They're stealing my jam.
56
00:04:41,204 --> 00:04:43,577
You've got to keep an eye on them.
It's simply unbearable!
57
00:04:43,602 --> 00:04:47,242
I beat my servants with a log,
but it does no good.
58
00:04:47,797 --> 00:04:49,734
They only want to eat and sleep.
59
00:04:49,766 --> 00:04:51,391
And what's the news?
60
00:04:51,422 --> 00:04:53,961
- Did Mansurov shoot someone again?
- No.
61
00:04:53,969 --> 00:04:55,867
- Or did Bezobrazov go crazy again?
- No.
62
00:04:55,883 --> 00:04:57,719
I have really exciting news!
63
00:04:58,125 --> 00:04:59,961
There's a stir in Troitskoye.
64
00:05:00,282 --> 00:05:02,328
We've got a new neighbor.
65
00:05:03,773 --> 00:05:04,874
Saltykova is here?
66
00:05:04,890 --> 00:05:06,249
Yes.
67
00:05:06,273 --> 00:05:08,304
She's a widow.
68
00:05:08,329 --> 00:05:12,430
It's not even been 40 days since her
husband died, and she moved here.
69
00:05:13,610 --> 00:05:15,110
Close your robe!
70
00:05:15,602 --> 00:05:16,802
Did you hear the news?
71
00:05:16,821 --> 00:05:19,125
Darya Saltykova is our neighbor now.
72
00:05:19,970 --> 00:05:22,422
- How old is she?
- She can't be older than me.
73
00:05:22,446 --> 00:05:23,946
They say she's a nun.
74
00:05:24,337 --> 00:05:26,430
She spent all her childhood in the convent.
75
00:05:26,462 --> 00:05:29,211
Then they let her out and married her off.
76
00:05:29,220 --> 00:05:30,844
She's not that ugly to hide.
77
00:05:30,868 --> 00:05:32,368
I wonder...
78
00:05:33,423 --> 00:05:34,943
What are her plans?
79
00:05:35,306 --> 00:05:36,523
Well...
80
00:05:36,548 --> 00:05:39,469
I don't think she'll return to the convent
since she came here.
81
00:05:39,478 --> 00:05:40,978
And she has a son.
82
00:05:41,384 --> 00:05:43,774
She could've had all of Moscow
in her hands.
83
00:05:43,799 --> 00:05:45,923
And she moved here, to the wilderness.
84
00:05:48,619 --> 00:05:50,299
Don't you know anything?
85
00:05:51,637 --> 00:05:53,237
She's a millionaire.
86
00:05:54,043 --> 00:05:55,543
A wealthy widow.
87
00:05:56,199 --> 00:05:59,721
And until her son comes of age,
she's the sole heiress.
88
00:05:59,746 --> 00:06:02,730
But what does a nun need suitors for?
89
00:06:13,355 --> 00:06:15,385
- Tea?
- No, thanks.
90
00:06:15,995 --> 00:06:19,557
I suddenly remembered.
My manager is waiting for me.
91
00:06:19,573 --> 00:06:22,260
They can't do anything without me.
I'm so sorry.
92
00:06:22,277 --> 00:06:23,745
Don't be, Adelaida Ivanovna.
93
00:06:23,769 --> 00:06:25,784
I'm busy too. I've got to go.
94
00:06:25,809 --> 00:06:27,503
Thank you for the tea.
95
00:06:28,715 --> 00:06:29,915
That's it.
96
00:06:29,942 --> 00:06:31,363
She's going to tell everyone.
97
00:06:31,395 --> 00:06:35,090
Bezobrazov and Mansurov
must already be on their way.
98
00:06:36,254 --> 00:06:37,809
Why are you sitting here, fool?
99
00:06:37,834 --> 00:06:40,474
Run upstairs and don't forget
to put on your waistcoat.
100
00:06:43,622 --> 00:06:45,582
So, madam? To Titsianov?
101
00:06:45,598 --> 00:06:46,957
No, not to this old grump.
102
00:06:46,973 --> 00:06:48,488
Take me to Bezobrazov.
103
00:06:55,353 --> 00:06:56,922
Ilya Pankratych!
104
00:06:59,368 --> 00:07:00,868
Ilya Pankratych!
105
00:07:06,165 --> 00:07:07,719
Ilya Pankratych!
106
00:07:08,063 --> 00:07:10,086
Wake up, Ilya Pankratych!
107
00:07:10,110 --> 00:07:12,633
- Who's there?
- Come on, wake up.
108
00:07:14,492 --> 00:07:16,070
- Ilya Pankratych!
- Oh!
109
00:07:17,180 --> 00:07:18,531
- Hello!
- Hello!
110
00:07:18,547 --> 00:07:20,336
Have you heard the news?
111
00:07:20,375 --> 00:07:21,992
Everyone is talking about it.
112
00:07:22,008 --> 00:07:24,828
- Come out, my beauties!
- You're a swine!
113
00:07:24,836 --> 00:07:28,734
- That's disgusting!
- First, it's Polikarpov who's a swine.
114
00:07:28,758 --> 00:07:31,625
Because he beat me at cards.
115
00:07:31,649 --> 00:07:34,070
And everyone knows he's a cheater.
116
00:07:34,094 --> 00:07:35,594
Cheater!
117
00:07:35,859 --> 00:07:37,059
- Listen...
- Wine?
118
00:07:37,071 --> 00:07:38,375
No!
119
00:07:42,258 --> 00:07:44,149
- Why are you lying here?
- Ilya Pankratych!
120
00:07:44,174 --> 00:07:45,757
Get up! Get up!
121
00:07:45,782 --> 00:07:47,002
- Ilya Pankratych!
- Wake up!
122
00:07:47,027 --> 00:07:48,609
- Ilya Pankratych!
- And they have news!
123
00:07:48,634 --> 00:07:51,187
- Listen to me!
- They have news!
124
00:07:51,207 --> 00:07:54,300
News! And everyone is talking about it!
125
00:07:54,325 --> 00:07:55,527
- Listen to me!
- What?
126
00:07:55,536 --> 00:07:56,489
- Listen!
- What?
127
00:07:56,513 --> 00:07:57,746
We have news.
128
00:07:57,763 --> 00:08:00,643
A new neighbor showed up in Troitskoye!
129
00:08:00,668 --> 00:08:01,926
Understand?
130
00:08:03,317 --> 00:08:05,151
What are you doing? Listen to me!
131
00:08:05,176 --> 00:08:06,298
Ilya Pankratych!
132
00:08:06,323 --> 00:08:07,711
Listen to me!
133
00:08:07,736 --> 00:08:09,563
What are you doing? Swine!
134
00:08:13,126 --> 00:08:14,626
Where..?
135
00:08:15,126 --> 00:08:16,735
You're a disgrace!
136
00:08:47,573 --> 00:08:48,876
Squad!
137
00:08:48,901 --> 00:08:50,401
Fall in!
138
00:09:14,865 --> 00:09:16,365
Attention!
139
00:09:44,473 --> 00:09:46,199
To the left!
140
00:09:48,778 --> 00:09:51,730
Are you busy training boys, Valil Falelyich?
141
00:09:51,754 --> 00:09:52,793
Hello!
142
00:09:52,809 --> 00:09:54,215
Just wait.
143
00:09:54,239 --> 00:09:56,613
I'll make a band out of them.
144
00:09:56,637 --> 00:09:58,221
I've already bought drums.
145
00:09:58,246 --> 00:10:00,254
Drums? How delightful!
146
00:10:00,277 --> 00:10:02,831
You're so fond of amusements, general.
147
00:10:02,855 --> 00:10:04,831
And I was driving by
and thought I might drop by.
148
00:10:04,855 --> 00:10:07,042
Have you heard the news?
149
00:10:07,066 --> 00:10:09,355
No, what news?
150
00:10:10,137 --> 00:10:13,433
You're the marshal of the nobility,
and you don't know?
151
00:10:52,111 --> 00:10:53,611
Come here.
152
00:11:01,863 --> 00:11:03,363
Come here.
153
00:11:03,871 --> 00:11:05,449
Come here.
154
00:11:05,475 --> 00:11:07,248
Still playing, Ermolay?
155
00:11:07,699 --> 00:11:09,199
You don't change.
156
00:11:12,074 --> 00:11:13,754
I need to talk to you.
157
00:11:15,307 --> 00:11:16,807
About what?
158
00:11:17,808 --> 00:11:19,761
Madam is worried about enemies.
159
00:11:19,785 --> 00:11:21,597
She wants someone to guard her.
160
00:11:23,355 --> 00:11:26,214
I want to put you in charge.
What do you think?
161
00:11:29,503 --> 00:11:31,003
All right.
162
00:11:36,066 --> 00:11:38,761
Kill him already. Stop torturing him.
163
00:12:03,504 --> 00:12:05,762
You're a good dog. Good god.
164
00:12:09,988 --> 00:12:11,488
Aksinya!
165
00:12:14,990 --> 00:12:16,427
Aksinya!
166
00:12:16,458 --> 00:12:17,911
What's going on?
167
00:12:17,927 --> 00:12:19,184
I put a candle for a miracle.
168
00:12:19,209 --> 00:12:21,295
You came, and you don't notice me.
169
00:12:21,319 --> 00:12:22,623
Leave me alone, Andrey.
170
00:12:22,639 --> 00:12:23,912
You shouldn't have waited.
171
00:12:23,937 --> 00:12:26,757
What are you talking about?
We had an agreement.
172
00:12:28,772 --> 00:12:30,108
I thought you found yourself another girl.
173
00:12:30,133 --> 00:12:31,726
You know me.
174
00:12:32,218 --> 00:12:33,718
I'm not like Ermolay.
175
00:12:34,164 --> 00:12:35,849
Look at me.
176
00:12:35,875 --> 00:12:37,835
I love you and only you.
177
00:12:37,859 --> 00:12:39,171
Listen to me. Look at me.
178
00:12:39,187 --> 00:12:40,851
Take this.
179
00:12:40,875 --> 00:12:42,476
And don't follow me.
180
00:13:09,208 --> 00:13:12,497
Tell your mistress
Princess Pototskaya is here.
181
00:13:12,528 --> 00:13:14,747
I'm not allowed to let anyone in.
182
00:13:17,567 --> 00:13:19,067
How's that?
183
00:13:19,106 --> 00:13:20,606
What does it mean?
184
00:13:22,241 --> 00:13:25,141
It means that madam
doesn't welcome visitors.
185
00:13:27,873 --> 00:13:30,021
What kind of nonsense is that?
186
00:13:37,865 --> 00:13:39,459
Leave.
187
00:13:40,787 --> 00:13:42,566
This is unacceptable.
188
00:13:42,592 --> 00:13:44,112
Let's go, Mitrofan.
189
00:13:46,029 --> 00:13:48,013
I'll never set foot here again.
190
00:13:51,529 --> 00:13:53,029
Move!
191
00:14:05,686 --> 00:14:09,123
Avdotya, let us step outside,
get some fresh air.
192
00:14:09,459 --> 00:14:11,123
Have some water at least.
193
00:14:11,733 --> 00:14:13,021
Get back to your seats.
194
00:14:13,045 --> 00:14:14,545
Sit down!
195
00:14:16,139 --> 00:14:17,685
Stop making a fuss.
196
00:14:17,717 --> 00:14:19,420
They need air. Damsels!
197
00:14:20,623 --> 00:14:23,693
No one's going anywhere
until you finish your work.
198
00:14:24,701 --> 00:14:27,912
You'll go outside,
and I won't get you back here.
199
00:14:30,365 --> 00:14:31,881
What's this, an army?
200
00:14:31,904 --> 00:14:33,732
What does the mistress need it for?
201
00:14:58,891 --> 00:14:59,727
Enough.
202
00:14:59,743 --> 00:15:01,430
Why so quiet, mates?
203
00:15:01,853 --> 00:15:03,844
This is the end of our old life.
204
00:15:05,485 --> 00:15:08,352
It's better to be a guard than dig dirt.
205
00:15:09,603 --> 00:15:11,103
Take this.
206
00:15:13,118 --> 00:15:14,618
Here.
207
00:15:14,649 --> 00:15:17,734
Frankly speaking,
I had other plans for our mistress.
208
00:15:17,782 --> 00:15:18,982
But that's okay.
209
00:15:19,009 --> 00:15:20,430
We look so fancy now.
210
00:15:20,446 --> 00:15:22,883
Look, they're new and shiny.
211
00:15:22,908 --> 00:15:24,478
The girls will make us uniforms.
212
00:15:24,501 --> 00:15:26,611
We'll look good enough
to serve the empress.
213
00:15:27,260 --> 00:15:30,009
That's what I call a mistress.
214
00:15:30,017 --> 00:15:31,650
She's not a mistress.
215
00:15:32,580 --> 00:15:34,080
An empress!
216
00:15:36,185 --> 00:15:37,705
And where's Andrey?
217
00:15:39,607 --> 00:15:41,770
Have you met another man in the city?
218
00:15:44,857 --> 00:15:46,253
Tell me already. Don't torture me.
219
00:15:46,278 --> 00:15:48,410
If you fell in love with another man,
I'll understand.
220
00:15:48,435 --> 00:15:49,935
Stop!
221
00:15:56,871 --> 00:15:58,659
I'm spoiled.
222
00:15:58,685 --> 00:16:00,209
I pleased master.
223
00:16:27,551 --> 00:16:29,071
Hit me if you want.
224
00:16:30,520 --> 00:16:32,200
Or pull me by the hair.
225
00:16:33,715 --> 00:16:35,926
Let off steam like mistress did.
226
00:16:37,793 --> 00:16:39,800
When I was going to him...
227
00:16:40,527 --> 00:16:42,456
My soul was bleeding.
228
00:16:43,309 --> 00:16:44,909
I was feeling dirty.
229
00:16:45,574 --> 00:16:47,566
I was breaking into pieces.
230
00:16:49,082 --> 00:16:51,792
I swear to God I was thinking about you
every minute.
231
00:16:53,191 --> 00:16:55,300
It was either to bed with him
or into a noose.
232
00:16:57,090 --> 00:16:58,978
I was thinking about it, but I couldn't.
233
00:16:59,003 --> 00:17:00,479
I'm sorry about this.
234
00:17:00,495 --> 00:17:02,596
It's not you who should apologize.
235
00:17:04,448 --> 00:17:06,752
Damn him! He should burn in hell.
236
00:17:09,589 --> 00:17:11,089
I won't leave you.
237
00:17:13,504 --> 00:17:15,004
Do you hear me?
238
00:17:15,621 --> 00:17:17,527
Find yourself another girl.
239
00:17:17,543 --> 00:17:18,824
Clean.
240
00:17:18,848 --> 00:17:21,691
People will find out
and laugh behind your back.
241
00:17:21,716 --> 00:17:24,231
Don't they know what master's will is?
242
00:17:24,747 --> 00:17:26,247
Aksinya!
243
00:17:27,051 --> 00:17:28,851
I can't have a better wife.
244
00:17:29,419 --> 00:17:32,316
Ignat will ask madam to give her blessing.
245
00:17:32,340 --> 00:17:35,043
Do you hear me? Calm down. Quiet, quiet.
246
00:17:48,611 --> 00:17:50,111
Damn it!
247
00:17:52,838 --> 00:17:54,338
Aksinya!
248
00:17:56,814 --> 00:17:58,845
Are you canoodling, you scoundrel?
249
00:17:58,861 --> 00:18:00,845
- I need you.
- Me?
250
00:18:01,213 --> 00:18:03,806
I've been looking for you. Madam's order.
251
00:18:04,291 --> 00:18:05,806
She remembered!
252
00:18:18,930 --> 00:18:21,125
- Go.
- Why me, Avdotya?
253
00:18:21,149 --> 00:18:23,047
It's none of your business. Or mine.
254
00:18:23,063 --> 00:18:24,422
But you promised me. I'm scared.
255
00:18:24,446 --> 00:18:25,781
I say go!
256
00:18:27,250 --> 00:18:28,750
Oh my God!
257
00:18:30,219 --> 00:18:31,289
He's like a watchdog.
258
00:18:31,313 --> 00:18:33,836
A dog. But loyal. Unlike you.
259
00:18:33,860 --> 00:18:36,047
Fall on your knees
and thank her that you're alive.
260
00:18:37,438 --> 00:18:38,938
Go.
261
00:19:12,051 --> 00:19:13,551
Help me.
262
00:19:37,462 --> 00:19:39,086
Let me go, madam.
263
00:19:39,118 --> 00:19:40,584
Let me go.
264
00:19:40,610 --> 00:19:42,133
I would carry logs.
265
00:19:42,157 --> 00:19:43,461
I would stay up all night.
266
00:19:43,469 --> 00:19:45,086
I can't serve you.
267
00:19:45,102 --> 00:19:47,070
I can't. My hands are shaking.
268
00:19:47,087 --> 00:19:48,601
Please let me go.
269
00:19:48,626 --> 00:19:50,523
Drink some water and calm down.
270
00:19:52,836 --> 00:19:55,039
No, I can't.
271
00:19:56,415 --> 00:19:59,266
- Do you fear me?
- I fear your wraith more than death.
272
00:19:59,860 --> 00:20:01,360
More than death.
273
00:20:07,928 --> 00:20:09,428
Drink!
274
00:20:10,912 --> 00:20:13,818
Trust me, nothing has ever been
as hard for me as this.
275
00:20:14,997 --> 00:20:17,246
No one has ever loved me like you do.
276
00:20:18,067 --> 00:20:19,699
I'm doing this for you.
277
00:20:31,909 --> 00:20:33,822
That's your destiny.
278
00:20:33,847 --> 00:20:35,347
To live in fear.
279
00:20:36,276 --> 00:20:37,776
Go away.
280
00:21:01,732 --> 00:21:03,370
Ivan...
281
00:21:03,396 --> 00:21:04,989
Ivan....
282
00:21:06,638 --> 00:21:08,505
I went through a tough time.
283
00:21:09,318 --> 00:21:12,239
They wanted to poison me.
I barely survived.
284
00:21:14,654 --> 00:21:16,154
I'm scared.
285
00:21:17,330 --> 00:21:19,204
I don't know who to trust
and who to believe.
286
00:21:19,220 --> 00:21:20,720
It's so scary.
287
00:21:23,595 --> 00:21:27,829
If they don't take me by force,
they'll slither in like snakes.
288
00:21:28,345 --> 00:21:29,845
I have no peace.
289
00:21:31,119 --> 00:21:32,619
I have no peace.
290
00:21:34,031 --> 00:21:35,427
No peace.
291
00:21:35,431 --> 00:21:36,931
My head hurts.
292
00:21:38,392 --> 00:21:39,892
I'm in pain.
293
00:21:57,405 --> 00:21:59,373
Your Imperial Highness!
294
00:21:59,389 --> 00:22:01,178
Reporting as ordered.
295
00:22:01,202 --> 00:22:02,702
Get up.
296
00:22:04,538 --> 00:22:06,338
We've been waiting for you.
297
00:22:09,451 --> 00:22:10,971
Let me look at you.
298
00:22:14,295 --> 00:22:15,795
You matured.
299
00:22:39,758 --> 00:22:45,101
Your Imperial Highness, I'm pleased to have
this opportunity to be introduced to you.
300
00:22:54,261 --> 00:22:55,761
Maman!
301
00:22:56,792 --> 00:22:58,292
Who's he?
302
00:22:59,105 --> 00:23:00,815
Your mentor, Pavel.
303
00:23:02,597 --> 00:23:05,276
Your faithful friend.
304
00:23:06,784 --> 00:23:08,360
Right, dear?
305
00:23:08,386 --> 00:23:10,534
You'll be my son's teacher.
306
00:23:13,277 --> 00:23:15,448
- Teacher?
- Yes.
307
00:23:30,605 --> 00:23:32,105
Good morning!
308
00:23:34,879 --> 00:23:37,011
Will you sleep or shall we wash you?
309
00:23:48,913 --> 00:23:50,670
I can do it.
310
00:23:50,702 --> 00:23:51,803
You can?
311
00:23:51,827 --> 00:23:53,803
You're so pale.
312
00:23:54,898 --> 00:23:58,749
You should play outside with other kids.
313
00:23:58,780 --> 00:24:01,380
And you're locked here like a prisoner.
314
00:24:02,499 --> 00:24:04,069
I can't go outside.
315
00:24:04,507 --> 00:24:07,173
Mommy says there are enemies everywhere.
316
00:24:08,429 --> 00:24:10,428
Mommy loves you very much.
317
00:24:11,038 --> 00:24:13,280
And she's worried too much.
318
00:24:13,296 --> 00:24:15,108
Especially after such a tragedy.
319
00:24:15,874 --> 00:24:17,554
She has no one but you.
320
00:24:18,937 --> 00:24:20,617
I can't trust anyone.
321
00:24:23,187 --> 00:24:24,803
And I don't.
322
00:24:26,413 --> 00:24:27,913
That's not right.
323
00:24:28,491 --> 00:24:30,092
You can't think like that.
324
00:24:30,108 --> 00:24:31,608
You can't.
325
00:24:32,319 --> 00:24:35,186
There are a lot of good people
in the world.
326
00:24:36,773 --> 00:24:38,155
Let's run away!
327
00:24:38,179 --> 00:24:39,499
While everybody's sleeping.
328
00:24:39,515 --> 00:24:41,514
Don't be scared. We won't be long.
329
00:24:41,546 --> 00:24:43,147
You'll see the forest and horses.
330
00:24:43,171 --> 00:24:44,671
Come on!
331
00:24:44,921 --> 00:24:46,421
Come on!
332
00:24:51,061 --> 00:24:53,623
What are you doing, bastard?
Where are you taking the horses?
333
00:24:53,655 --> 00:24:55,504
It's none of my business. Madam's order.
334
00:24:55,529 --> 00:24:57,584
Is she out of her mind?
335
00:24:57,615 --> 00:25:00,083
Bite your tongue, old fool.
336
00:25:00,107 --> 00:25:01,154
Oh, I see.
337
00:25:01,170 --> 00:25:04,044
She's not the only one crazy here. You too.
338
00:25:04,060 --> 00:25:06,568
You sold yourself for a pair of boots.
339
00:25:07,200 --> 00:25:09,973
What are you talking about, old fool?
Are you jealous?
340
00:25:14,099 --> 00:25:15,809
- Off!
- Grandpa!
341
00:25:17,747 --> 00:25:19,247
Go away!
342
00:25:19,692 --> 00:25:22,105
Don't make me hurt you.
343
00:25:24,012 --> 00:25:25,512
I'll kill you!
344
00:25:27,737 --> 00:25:29,205
Grandpa, enough. Give it to me.
345
00:25:29,221 --> 00:25:30,421
Enough, enough.
346
00:25:30,455 --> 00:25:31,806
Give it to me.
347
00:25:31,815 --> 00:25:33,666
Listen to me. We're just following orders.
348
00:25:33,690 --> 00:25:36,275
You might be following orders.
But they aren't.
349
00:25:36,300 --> 00:25:37,800
Wait, I'm telling you.
350
00:25:38,542 --> 00:25:40,425
- Calm down!
- Let him go! What are you doing?
351
00:25:40,450 --> 00:25:42,556
Boys, what are you doing?
352
00:25:42,581 --> 00:25:43,700
Ermolay!
353
00:25:43,723 --> 00:25:46,520
If you have no fear of God,
fear your late mother at least.
354
00:25:46,536 --> 00:25:47,543
Fedot!
355
00:25:47,575 --> 00:25:49,645
Do you remember that I'm your aunt?
356
00:25:49,661 --> 00:25:51,473
Grandpa, get up.
357
00:25:53,411 --> 00:25:54,981
Why are you just standing there?
358
00:25:55,005 --> 00:25:56,770
Get on the horse and let's go.
359
00:25:57,981 --> 00:26:00,684
Girls! What are you doing? Help me!
360
00:26:04,828 --> 00:26:06,539
What's going on, Natalya?
361
00:26:06,562 --> 00:26:09,007
Should we go tell madam?
362
00:26:09,031 --> 00:26:10,445
Madam?
363
00:26:10,476 --> 00:26:12,210
It can only make it worse.
364
00:26:13,141 --> 00:26:14,641
Let's go.
365
00:26:14,906 --> 00:26:16,586
Grandpa, how are you?
366
00:26:27,071 --> 00:26:30,710
See, Sergey, it's not that bad
in the village, is it?
367
00:26:30,735 --> 00:26:33,094
We can go berry picking in summer.
368
00:26:33,102 --> 00:26:34,906
We have a river here too.
369
00:26:34,930 --> 00:26:36,640
Who owns all this?
370
00:26:36,680 --> 00:26:37,937
What do you mean who?
371
00:26:37,961 --> 00:26:39,336
Don't you know?
372
00:26:39,360 --> 00:26:40,859
It's yours, Sergey.
373
00:26:40,883 --> 00:26:42,234
Yours.
374
00:26:42,258 --> 00:26:44,781
Ours and yours?
375
00:26:44,813 --> 00:26:46,059
No.
376
00:26:46,084 --> 00:26:48,278
Yours and your mother's.
377
00:26:50,044 --> 00:26:51,911
And the field and the forest?
378
00:26:52,591 --> 00:26:54,552
And the field, and the forest...
379
00:26:54,591 --> 00:26:55,763
And the river...
380
00:26:55,787 --> 00:26:58,278
And the village, and every house in it.
381
00:26:58,302 --> 00:27:00,434
And the horses are yours too.
382
00:27:00,779 --> 00:27:02,114
And people.
383
00:27:02,146 --> 00:27:03,646
And me.
384
00:27:05,583 --> 00:27:07,263
Who made it this way?
385
00:27:08,654 --> 00:27:10,154
God?
386
00:27:12,075 --> 00:27:13,864
No, Sergey.
387
00:27:14,599 --> 00:27:16,099
People did.
388
00:27:19,474 --> 00:27:20,974
And the birds?
389
00:27:22,099 --> 00:27:23,700
The birds are free.
390
00:27:26,482 --> 00:27:28,755
To abolish serfdom?
391
00:27:28,786 --> 00:27:32,083
Do you think it's too radical, senator?
392
00:27:32,114 --> 00:27:36,098
But all Europe is now on the path
of liberalism and enlightenment.
393
00:27:37,357 --> 00:27:39,261
Right, Ivan Matveyevich?
394
00:27:39,762 --> 00:27:42,746
Will you defend your empress, my dear?
395
00:27:42,770 --> 00:27:46,457
Your Highness, as I've written
in my reports, the situation is bad.
396
00:27:46,482 --> 00:27:48,067
- Who's that?
- Polezhaev.
397
00:27:48,091 --> 00:27:50,480
The freak who freed his serfs.
398
00:27:50,505 --> 00:27:54,560
The Russian nobility is rotting
and degenerating.
399
00:27:54,591 --> 00:27:57,692
They lock themselves in their estates.
400
00:27:57,716 --> 00:28:00,645
They live a debauched and idle life.
401
00:28:00,669 --> 00:28:02,434
Will no one shut him up?
402
00:28:02,473 --> 00:28:04,489
They are a disgrace to their names.
403
00:28:04,520 --> 00:28:09,421
They allow themselves to do things
unworthy of their noble rank.
404
00:28:09,430 --> 00:28:11,828
They kill their poor slaves.
405
00:28:11,844 --> 00:28:13,156
Slaves?
406
00:28:13,196 --> 00:28:17,461
Forgive me, Your Highness,
but this is too much.
407
00:28:17,891 --> 00:28:20,874
Choose your words more carefully, sir.
408
00:28:20,899 --> 00:28:23,516
We are not like America.
409
00:28:23,555 --> 00:28:25,711
We don't have slaves here.
410
00:28:25,727 --> 00:28:27,061
Your Highness, have mercy.
411
00:28:27,086 --> 00:28:32,899
How can we let Russian people
do whatever they want?
412
00:28:32,906 --> 00:28:34,703
They'll drink themselves to death.
413
00:28:37,102 --> 00:28:38,859
And what do you think, senator?
414
00:28:39,335 --> 00:28:41,046
I'll tell you, Your Highness.
415
00:28:41,070 --> 00:28:43,953
Serfdom is a right.
416
00:28:43,977 --> 00:28:45,976
It is a great and heavy burden.
417
00:28:46,430 --> 00:28:48,725
But we, nobility, must carry it.
418
00:28:48,750 --> 00:28:52,273
As our Lord carries His.
419
00:28:52,292 --> 00:28:54,315
To save and lead our people.
420
00:28:54,339 --> 00:28:56,729
As a shepherd leads his flock.
421
00:28:56,761 --> 00:28:58,245
Please excuse me...
422
00:28:58,276 --> 00:29:02,034
You've just said "as a shepherd."
423
00:29:02,065 --> 00:29:09,166
And is it true, senator,
that you own 5,000 people and an estate?
424
00:29:09,190 --> 00:29:10,791
Yes, I do. I have a family estate.
425
00:29:10,823 --> 00:29:13,127
So what? Do you want me to share?
426
00:29:13,136 --> 00:29:14,495
And there's a theater there.
427
00:29:14,511 --> 00:29:17,018
- In the oriental style, with odalisques.
- So what?
428
00:29:17,034 --> 00:29:18,961
And there are holes behind the scenes...
429
00:29:18,986 --> 00:29:22,664
So that old perverts
could peep at the actresses.
430
00:29:22,689 --> 00:29:23,736
It's a lie!
431
00:29:23,760 --> 00:29:25,494
A blatant lie!
432
00:29:25,519 --> 00:29:27,869
I agree. It's a stupid malicious libel.
433
00:29:27,886 --> 00:29:30,339
Whoa! I see you're a theater enthusiast.
434
00:29:30,363 --> 00:29:32,399
See, Your Highness, who decides the fate...
435
00:29:32,424 --> 00:29:34,330
Mommy! Mommy!
436
00:29:34,361 --> 00:29:35,579
- Save me!
- Pavel!
437
00:29:35,603 --> 00:29:37,189
Where can I hide?
438
00:29:37,220 --> 00:29:39,196
This isn't a playroom.
439
00:29:39,213 --> 00:29:41,048
Where's your mentor?
440
00:29:41,064 --> 00:29:42,743
- Saltykov!
- Your Highness!
441
00:29:43,166 --> 00:29:46,368
Please forgive me.
Pavel Petrovich ran away.
442
00:29:46,798 --> 00:29:48,212
Really?
443
00:29:48,236 --> 00:29:50,400
And what if he runs away from the palace?
444
00:29:50,431 --> 00:29:52,860
And goes to play on a boat?
445
00:29:53,361 --> 00:29:55,827
Will you say "please forgive me" too?
446
00:29:57,845 --> 00:29:59,345
Your Highness...
447
00:30:00,180 --> 00:30:01,380
Get out.
448
00:30:01,405 --> 00:30:02,641
That's not fair.
449
00:30:02,665 --> 00:30:04,165
I hid well.
450
00:30:05,547 --> 00:30:07,516
If you hid better,
we wouldn't have found you.
451
00:30:09,883 --> 00:30:11,483
The meeting is over.
452
00:30:13,079 --> 00:30:14,579
I'm tired.
453
00:30:15,821 --> 00:30:17,516
Let's continue tomorrow or...
454
00:30:30,271 --> 00:30:31,871
The meeting is over.
455
00:31:15,990 --> 00:31:17,661
Do you want to play?
456
00:31:18,512 --> 00:31:20,192
They won't play with me.
457
00:31:20,934 --> 00:31:22,512
Because they are not allowed to.
458
00:31:22,544 --> 00:31:25,176
And because they don't want to.
459
00:31:25,778 --> 00:31:27,887
No one plays with me either.
460
00:31:28,614 --> 00:31:30,051
I don't belong here.
461
00:31:30,067 --> 00:31:31,808
And I'm not equal to the nobles either.
462
00:31:31,833 --> 00:31:33,333
Let's go.
463
00:31:38,672 --> 00:31:40,172
You know what?
464
00:31:41,290 --> 00:31:42,962
Forget it! Let's play!
465
00:31:42,978 --> 00:31:44,813
Come on, grab a snowball!
466
00:32:07,547 --> 00:32:09,047
Sergey!
467
00:32:32,782 --> 00:32:34,282
Wow!
468
00:32:34,743 --> 00:32:36,961
- Who lives here?
- You'll see. Let's go.
469
00:32:37,672 --> 00:32:39,172
Okay.
470
00:32:47,572 --> 00:32:49,220
Whoa!
471
00:32:50,642 --> 00:32:52,142
Cool!
472
00:32:54,345 --> 00:32:55,845
Good afternoon, Stepan!
473
00:32:56,189 --> 00:32:57,689
Is your master home?
474
00:32:58,962 --> 00:33:00,983
Hello, Nastya!
475
00:33:01,023 --> 00:33:03,194
Yes, he's home, where else?
476
00:33:03,234 --> 00:33:04,734
Ivan Gavrilovich!
477
00:33:05,296 --> 00:33:06,796
Ivan Gavrilovich!
478
00:33:09,405 --> 00:33:10,960
- Nastya!
- Ivan Gavrilovich!
479
00:33:10,992 --> 00:33:12,492
Nastya!
480
00:33:16,031 --> 00:33:17,531
Where have you been?
481
00:33:18,453 --> 00:33:20,053
Where have you been?
482
00:33:20,913 --> 00:33:23,350
I thought they sent you to boarding school.
483
00:33:23,374 --> 00:33:24,874
No, I'm here.
484
00:33:25,444 --> 00:33:26,647
And I'm not alone.
485
00:33:26,663 --> 00:33:28,390
Who is this fine gentleman?
486
00:33:28,413 --> 00:33:30,616
- This is...
- I'm Nastya's brother, Sergey.
487
00:33:31,054 --> 00:33:36,374
Sergey, meet our neighbor,
Prince Ivan Gavrilovich Titsianov.
488
00:33:36,406 --> 00:33:38,233
Nice to meet you, Prince.
489
00:33:38,257 --> 00:33:39,757
I'm flattered.
490
00:33:43,367 --> 00:33:44,686
And what's this?
491
00:33:44,710 --> 00:33:48,599
Ivan Gavrilovich is a great inventor.
492
00:33:48,624 --> 00:33:52,929
And this is a huge caravella
that will fly high in the sky.
493
00:33:52,953 --> 00:33:54,453
Wow!
494
00:33:55,099 --> 00:33:56,302
Do you want to see it?
495
00:33:56,327 --> 00:33:57,419
Of course!
496
00:33:57,444 --> 00:33:58,919
Give me your hand.
497
00:33:58,951 --> 00:34:00,451
Let's go!
498
00:34:09,359 --> 00:34:10,559
Well?
499
00:34:10,586 --> 00:34:11,786
Do you like it?
500
00:34:11,797 --> 00:34:13,297
Very much!
501
00:34:14,023 --> 00:34:16,078
And who are you building it for?
502
00:34:17,984 --> 00:34:19,484
For my son.
503
00:34:20,359 --> 00:34:22,875
For Mitya.
504
00:34:23,844 --> 00:34:25,344
And where's he?
505
00:34:27,164 --> 00:34:28,796
Far away.
506
00:34:28,836 --> 00:34:31,046
He went to study abroad.
507
00:34:33,117 --> 00:34:35,062
Do you want to fly to him?
508
00:34:36,961 --> 00:34:38,461
Very much.
509
00:34:39,039 --> 00:34:40,281
Will you fly with me?
510
00:34:40,306 --> 00:34:41,806
Of course.
511
00:34:41,829 --> 00:34:43,454
Are you sure it will fly?
512
00:34:43,470 --> 00:34:45,071
We'll see it now.
513
00:34:46,056 --> 00:34:47,672
Launch it, fellows!
514
00:34:48,744 --> 00:34:50,204
It's flying!
515
00:34:50,228 --> 00:34:52,485
Nastya, look, it's flying!
516
00:34:52,751 --> 00:34:54,251
It's flying!
517
00:34:54,829 --> 00:34:56,329
It's flying!
518
00:35:00,861 --> 00:35:03,110
Nastya, look, it's flying!
519
00:35:03,477 --> 00:35:04,977
It's flying!
520
00:35:05,563 --> 00:35:07,016
It's flying!
521
00:35:07,032 --> 00:35:10,344
Now we can all fly to your Mitya together!
522
00:35:10,368 --> 00:35:12,625
He'll be so happy! It's flying!
523
00:35:13,079 --> 00:35:14,579
He won't.
524
00:35:15,626 --> 00:35:17,539
We haven't seen him in two years.
525
00:35:18,774 --> 00:35:22,281
He squandered his inheritance
and disappeared.
526
00:35:22,305 --> 00:35:23,505
Really?
527
00:35:23,516 --> 00:35:25,649
May I visit you sometimes?
528
00:35:25,930 --> 00:35:27,836
This is so interesting!
529
00:35:28,376 --> 00:35:29,876
You may.
530
00:35:30,391 --> 00:35:31,891
You should.
531
00:35:32,876 --> 00:35:35,094
And Prince is in such a bad shape.
532
00:35:45,162 --> 00:35:46,818
Sergey!
533
00:35:46,858 --> 00:35:49,216
There you are! I've been looking for you.
534
00:35:49,233 --> 00:35:50,733
Get off the horse.
535
00:35:51,303 --> 00:35:52,568
Here you go.
536
00:35:52,593 --> 00:35:54,232
The horse is tired.
537
00:35:54,257 --> 00:35:56,662
And our time is up.
538
00:35:57,648 --> 00:35:59,491
- Where's Mommy?
- Mommy?
539
00:35:59,898 --> 00:36:02,733
She's sick. She asked me
to take care of you.
540
00:36:02,757 --> 00:36:05,077
We'll go to your uncles.
541
00:36:05,101 --> 00:36:07,093
See? They've sent a carriage for us.
542
00:36:30,118 --> 00:36:31,672
Yes, madam!
543
00:36:31,688 --> 00:36:33,227
What's wrong?
544
00:36:33,735 --> 00:36:35,094
Where's Sergey?
545
00:36:35,789 --> 00:36:36,997
One.
546
00:36:37,022 --> 00:36:38,226
Two.
547
00:36:38,251 --> 00:36:39,451
Three.
548
00:36:39,470 --> 00:36:41,030
Four.
549
00:36:41,055 --> 00:36:42,555
Five.
550
00:36:43,219 --> 00:36:46,664
Here I come.
551
00:36:52,666 --> 00:36:54,251
Master?
552
00:37:06,343 --> 00:37:07,577
Madam!
553
00:37:07,617 --> 00:37:09,616
Sergey is nowhere to be found.
554
00:37:09,632 --> 00:37:10,832
How?
555
00:37:10,859 --> 00:37:14,937
One, two, three, four, five...
556
00:37:15,961 --> 00:37:18,085
Here I come!
557
00:37:18,507 --> 00:37:20,187
You won't find me!
558
00:37:20,452 --> 00:37:21,999
You won't find me!
559
00:37:29,278 --> 00:37:32,051
One, two, three, four, five...
560
00:37:32,075 --> 00:37:33,575
Here I come.
561
00:37:35,473 --> 00:37:37,682
Madam, it's too early to worry.
562
00:37:37,707 --> 00:37:39,729
He might have run away.
563
00:37:39,754 --> 00:37:41,589
And where's your daughter?
564
00:37:41,809 --> 00:37:44,504
She must always be by his side!
565
00:37:44,825 --> 00:37:46,188
Kidnapped.
566
00:37:46,214 --> 00:37:47,877
What a pig!
567
00:37:47,903 --> 00:37:49,643
And she's supporting him.
568
00:37:49,668 --> 00:37:51,604
That's so stupid!
569
00:37:52,512 --> 00:37:55,441
Don't be mad at me for being strict
with you in front of the old men.
570
00:37:56,246 --> 00:37:57,746
Better kiss me.
571
00:37:58,950 --> 00:38:01,941
One, two, three, four, five.
572
00:38:01,965 --> 00:38:03,465
Here I come.
573
00:38:15,854 --> 00:38:17,868
One, two...
574
00:38:17,893 --> 00:38:21,353
One, two, three, four...
575
00:38:21,362 --> 00:38:22,666
Here I come.
576
00:38:22,690 --> 00:38:24,775
Three, four, five...
577
00:38:24,799 --> 00:38:26,003
Here I come.
578
00:38:26,028 --> 00:38:30,628
Two, three, four, five... Here I come.
579
00:38:30,653 --> 00:38:32,916
Four, five... Here I come.
580
00:38:32,941 --> 00:38:34,347
You won't find me!
581
00:38:34,371 --> 00:38:35,871
Pavel!
582
00:38:38,667 --> 00:38:40,495
You didn't find me!
583
00:38:49,747 --> 00:38:52,021
Don't be mad, Ivan Matveyevich.
584
00:38:52,029 --> 00:38:53,529
It's just a game.
585
00:38:56,881 --> 00:38:58,935
One can get too involved.
586
00:39:06,216 --> 00:39:08,654
Well, Sergey, I see you liked
my old friend.
587
00:39:08,685 --> 00:39:10,458
Yes, I liked him very much.
588
00:39:10,483 --> 00:39:13,873
He's so kind and knows so many things.
589
00:39:13,897 --> 00:39:15,561
Why does he have only one servant?
590
00:39:15,585 --> 00:39:17,350
He's a nobleman.
591
00:39:17,374 --> 00:39:19,840
Ivan Gavrilovich let his servants go.
592
00:39:19,866 --> 00:39:21,597
Freed them.
593
00:39:21,623 --> 00:39:25,490
They work on his land and pay him rent,
and that's what he lives by.
594
00:39:25,506 --> 00:39:26,588
Are you free?
595
00:39:26,612 --> 00:39:28,135
No, I'm a serf.
596
00:39:29,213 --> 00:39:30,713
Why?
597
00:39:32,174 --> 00:39:37,916
Your father, Gleb Andreyevich,
promised to free me.
598
00:39:38,674 --> 00:39:40,741
But looks like it won't happen.
599
00:39:41,729 --> 00:39:43,815
Your father was a good master.
600
00:39:46,026 --> 00:39:48,096
Listen, don't call me master.
601
00:39:48,120 --> 00:39:49,620
You promised.
602
00:39:54,314 --> 00:39:55,720
I'll help you.
603
00:39:55,745 --> 00:39:56,947
No, don't.
604
00:39:56,956 --> 00:39:58,689
Don't even think about it.
605
00:39:58,706 --> 00:40:01,190
Your mother has done good to me already.
606
00:40:07,492 --> 00:40:09,172
Madam, here they are.
607
00:40:25,844 --> 00:40:27,444
Where have you been?
608
00:40:33,811 --> 00:40:36,068
Who allowed you to leave the house?
609
00:40:38,209 --> 00:40:40,170
There are enemies everywhere.
610
00:40:40,577 --> 00:40:42,077
No.
611
00:40:42,655 --> 00:40:44,303
I have a friend now.
612
00:40:44,319 --> 00:40:45,839
He's good and kind.
613
00:40:47,202 --> 00:40:49,185
This is my fault, Darya Nikolayevna.
614
00:40:49,225 --> 00:40:51,238
Don't punish him please.
615
00:40:51,264 --> 00:40:52,771
I took him to the estate.
616
00:40:52,796 --> 00:40:55,826
Prince Titsianov lives there.
He's lonely and completely harmless.
617
00:40:55,859 --> 00:40:57,983
And look how happy he is.
618
00:40:57,999 --> 00:40:59,932
Did the maid teach you this?
619
00:41:01,116 --> 00:41:02,514
It was me.
620
00:41:02,554 --> 00:41:03,897
I wanted it.
621
00:41:03,929 --> 00:41:06,116
And I'll be doing it.
622
00:41:06,148 --> 00:41:08,389
- What?
- She's not a maid!
623
00:41:08,413 --> 00:41:09,866
She's my sister.
624
00:41:09,890 --> 00:41:11,645
And I demand...
625
00:41:11,671 --> 00:41:13,741
I demand that you free her.
626
00:41:13,757 --> 00:41:15,561
Or I'll do it myself.
627
00:41:15,585 --> 00:41:17,452
I am the master.
628
00:41:22,394 --> 00:41:23,894
Go upstairs.
629
00:41:26,214 --> 00:41:27,876
Take him away.
630
00:41:27,902 --> 00:41:29,402
Avdotya!
631
00:41:32,682 --> 00:41:33,882
Yes, madam.
632
00:41:33,894 --> 00:41:35,394
Tell me...
633
00:41:35,972 --> 00:41:38,665
If a maid broke the rules...
634
00:41:38,691 --> 00:41:40,206
If she went against her mistress...
635
00:41:40,238 --> 00:41:42,971
And made others do so,
how should she be punished?
636
00:41:44,042 --> 00:41:46,643
She should be flogged at least.
637
00:41:46,667 --> 00:41:48,503
To teach her and others a lesson.
638
00:41:48,519 --> 00:41:50,260
Tell me who it is and I'll do it.
639
00:41:50,284 --> 00:41:51,784
Nastya.
640
00:41:52,534 --> 00:41:54,034
Your daughter.
641
00:42:00,232 --> 00:42:02,661
Okay, madam.
642
00:42:35,473 --> 00:42:36,973
Avdotya!
643
00:42:39,207 --> 00:42:40,707
What for?
644
00:42:42,059 --> 00:42:43,559
For a reason.
645
00:43:40,356 --> 00:43:41,840
No, I don't want to!
646
00:43:41,856 --> 00:43:43,637
Let me go!
647
00:43:43,668 --> 00:43:45,309
Let me go!
648
00:43:45,340 --> 00:43:46,840
No, don't!
649
00:43:47,395 --> 00:43:48,910
I don't want to!
650
00:43:48,926 --> 00:43:50,426
No!
651
00:43:50,714 --> 00:43:52,214
Don't!
652
00:43:53,215 --> 00:43:54,715
I don't want to!
653
00:44:00,229 --> 00:44:03,267
Let her go! I command! Let her go!
654
00:44:07,018 --> 00:44:09,267
She's not your sister. She's a slave.
655
00:44:09,276 --> 00:44:11,148
Watch!
656
00:44:11,174 --> 00:44:12,674
I don't want to!
657
00:44:22,990 --> 00:44:24,911
Quiet, quiet...
658
00:44:34,235 --> 00:44:35,787
No!
659
00:44:35,813 --> 00:44:37,013
No!
660
00:44:37,040 --> 00:44:38,320
I don't want to!
661
00:44:38,353 --> 00:44:39,991
No!
662
00:44:40,017 --> 00:44:41,517
No!
663
00:44:43,415 --> 00:44:44,930
I command!
664
00:45:01,889 --> 00:45:03,514
Here's your mistress.
665
00:45:08,084 --> 00:45:11,208
What kind of a beast is she
if she didn't spare her own daughter?
666
00:45:12,092 --> 00:45:15,091
She would turn anyone into a beast.
667
00:45:18,021 --> 00:45:19,732
What do you say, Ermolay?
668
00:45:20,850 --> 00:45:22,443
I wish I was doing it.
669
00:46:23,519 --> 00:46:25,026
Look at this bitch.
670
00:46:25,706 --> 00:46:27,329
Aksinya!
671
00:46:27,355 --> 00:46:29,503
I see you have nothing to do.
672
00:46:31,347 --> 00:46:32,847
Get back to the house.
673
00:46:33,698 --> 00:46:35,956
In the evening at our place.
674
00:46:52,216 --> 00:46:53,896
We had to do it, Sergey.
675
00:46:56,114 --> 00:46:58,520
Everyone needs to know their place.
676
00:47:01,098 --> 00:47:03,325
You're the only heir.
677
00:47:04,918 --> 00:47:06,551
You're Saltykov.
678
00:47:14,554 --> 00:47:16,499
You're very soft.
679
00:47:17,842 --> 00:47:19,405
Sensitive.
680
00:47:20,295 --> 00:47:21,506
But that's okay.
681
00:47:21,523 --> 00:47:23,247
That's okay.
682
00:47:23,273 --> 00:47:24,506
You'll get used to it.
683
00:47:24,523 --> 00:47:26,663
No, I won't.
684
00:47:26,694 --> 00:47:28,061
I don't want to live with you.
685
00:47:28,085 --> 00:47:29,499
I don't want to!
686
00:47:29,523 --> 00:47:31,030
You're bad!
687
00:47:32,687 --> 00:47:35,217
Sometimes I have to be bad, Sergey.
688
00:47:37,194 --> 00:47:40,178
I care about you and your safety.
689
00:47:41,163 --> 00:47:42,843
Am I not your friend?
690
00:47:44,210 --> 00:47:46,819
Isn't my friendship enough?
691
00:47:49,202 --> 00:47:50,717
I know...
692
00:47:51,921 --> 00:47:53,639
I'm scared too.
693
00:47:58,826 --> 00:48:00,333
You're bad.
694
00:48:01,263 --> 00:48:02,778
You lie to me.
695
00:48:04,271 --> 00:48:06,205
What do I lie to you about?
696
00:48:09,920 --> 00:48:11,420
I know.
697
00:48:13,279 --> 00:48:15,122
That man is our coachman.
698
00:48:19,757 --> 00:48:21,569
Why do you all lie to me?
699
00:48:21,819 --> 00:48:24,077
Why? Why do you lie?
700
00:48:24,702 --> 00:48:26,233
Why?
701
00:48:32,224 --> 00:48:34,505
Let's forget the bad things, Sergey.
702
00:48:35,513 --> 00:48:37,013
Tell me...
703
00:48:38,177 --> 00:48:39,770
How can I make you happy?
704
00:48:41,895 --> 00:48:43,682
What do you want?
705
00:48:43,708 --> 00:48:45,872
Do you want me to make the maids dance?
706
00:48:45,903 --> 00:48:47,356
No.
707
00:48:47,388 --> 00:48:49,090
Do you want to ride a horse?
708
00:48:49,107 --> 00:48:50,653
A horse?
709
00:48:52,622 --> 00:48:55,286
Do you want me to bring kittens
to the house?
710
00:48:55,318 --> 00:48:57,184
No. I don't want to.
711
00:49:05,641 --> 00:49:07,172
I know!
712
00:49:08,868 --> 00:49:10,368
We'll throw a party.
713
00:49:10,993 --> 00:49:12,516
There'll be guests.
714
00:49:13,173 --> 00:49:14,750
Music and treats.
715
00:49:14,758 --> 00:49:16,312
And other kids.
716
00:49:18,985 --> 00:49:21,119
We won't be sad anymore, Sergey.
717
00:49:22,204 --> 00:49:23,704
We won't.
718
00:49:26,204 --> 00:49:27,704
I promise.
719
00:49:31,626 --> 00:49:33,126
Tisha!
720
00:49:37,757 --> 00:49:39,257
Tisha!
721
00:49:39,718 --> 00:49:41,537
Damn it! Where's he?
722
00:49:42,397 --> 00:49:43,897
Tisha!
723
00:49:45,718 --> 00:49:47,218
Tisha!
724
00:50:13,963 --> 00:50:15,463
Avdotya!
725
00:50:23,049 --> 00:50:25,868
Bastard! What did the dog do to you?
726
00:50:25,892 --> 00:50:27,111
What the hell?
727
00:50:27,135 --> 00:50:28,642
Andrey, what are you doing?
728
00:50:28,658 --> 00:50:30,158
What dog?
729
00:50:31,433 --> 00:50:32,940
Calm down!
730
00:50:32,956 --> 00:50:35,299
Are you crazy? I didn't do anything!
731
00:50:35,324 --> 00:50:36,979
Did she promise you?
732
00:50:36,987 --> 00:50:38,510
Are you mad?
733
00:50:44,282 --> 00:50:45,883
Why did you kill the dog?
734
00:50:46,368 --> 00:50:48,383
I didn't kill anything. Why would I?
735
00:50:48,408 --> 00:50:50,797
You're lying. Who else if not you?
43948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.