All language subtitles for Saltychikha - Episode 07 1080p.START.WebDl.AAC.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,810 --> 00:00:13,895 Produced by Markes Film Studio together with Russkoye Film Studio 2 00:01:33,997 --> 00:01:39,146 SALTYCHIKHA 3 00:01:39,171 --> 00:01:42,413 SALTYCHIKHA 4 00:01:44,889 --> 00:01:47,570 Episode 7 The New Life 5 00:02:24,560 --> 00:02:27,177 Well, Nastya? Am I your equal now? 6 00:02:41,394 --> 00:02:43,010 Do you play harpsichord? 7 00:02:43,027 --> 00:02:44,370 Yes, master. 8 00:02:44,707 --> 00:02:46,410 Don't call me master. 9 00:02:46,418 --> 00:02:48,253 And stop being so formal. 10 00:02:49,098 --> 00:02:50,902 How should I call you then? 11 00:02:52,152 --> 00:02:54,331 I'm your servant now. 12 00:02:54,355 --> 00:02:56,652 My father was your father. 13 00:02:57,308 --> 00:02:59,300 It means that you're my sister. 14 00:03:00,027 --> 00:03:02,331 I'll call you Nastya. 15 00:03:02,348 --> 00:03:04,028 And you call me Sergey. 16 00:03:24,224 --> 00:03:27,255 Oh my God, that's disgusting! Take it away from me. 17 00:03:29,513 --> 00:03:31,043 Scratch me too. 18 00:03:31,293 --> 00:03:32,872 You're still fooling around. 19 00:03:32,896 --> 00:03:34,833 What else to do, Mommy? 20 00:03:34,849 --> 00:03:35,926 I'm bored. 21 00:03:35,942 --> 00:03:37,528 You could go study French. 22 00:03:37,552 --> 00:03:38,872 Or math. 23 00:03:38,888 --> 00:03:40,356 Make yourself useful. 24 00:03:40,372 --> 00:03:41,856 I don't want to, Mommy. 25 00:03:41,880 --> 00:03:43,114 He doesn't want to. 26 00:03:43,130 --> 00:03:45,559 It's noon, and you're still in your underpants. 27 00:03:46,067 --> 00:03:47,528 Why should I dress? 28 00:03:47,536 --> 00:03:48,637 For whom? 29 00:03:48,653 --> 00:03:50,176 Someone might come by. 30 00:03:50,200 --> 00:03:51,800 You could make Komarikha fall for you. 31 00:03:51,825 --> 00:03:53,668 Komarikha is too old. 32 00:03:53,693 --> 00:03:54,903 Old? 33 00:03:54,927 --> 00:03:57,318 You're only after maids. 34 00:03:57,333 --> 00:03:59,161 And Komarikha has 200 serfs. 35 00:04:00,005 --> 00:04:02,231 Here she goes, your Komarikha. 36 00:04:02,255 --> 00:04:04,489 Speak of the devil, and he shall appear. 37 00:04:04,513 --> 00:04:06,051 Go wash your face. 38 00:04:06,552 --> 00:04:08,934 Glasha, fetch water for the master. 39 00:04:08,950 --> 00:04:10,504 And put on some proper clothes. 40 00:04:10,528 --> 00:04:12,028 Oh God, do I deserve this? 41 00:04:13,035 --> 00:04:14,730 Adelaida Ivanovna! 42 00:04:14,762 --> 00:04:16,168 Khavronya Andreyevna! 43 00:04:16,176 --> 00:04:19,187 Dear, we were just talking about you. 44 00:04:19,212 --> 00:04:20,829 We haven't seen you in two days. 45 00:04:20,853 --> 00:04:22,423 You forgot about us. 46 00:04:22,439 --> 00:04:23,642 Completely. 47 00:04:23,665 --> 00:04:25,071 Why are you standing here? 48 00:04:25,095 --> 00:04:26,295 Bring us tea and jam. 49 00:04:26,306 --> 00:04:27,524 And a cranberry pie. 50 00:04:27,540 --> 00:04:29,032 Wait! 51 00:04:29,048 --> 00:04:30,548 Come here. 52 00:04:31,892 --> 00:04:35,149 Bring the pie left from yesterday. Not today's. 53 00:04:35,728 --> 00:04:37,235 Let me smell your breath! 54 00:04:38,259 --> 00:04:39,459 Go. 55 00:04:39,486 --> 00:04:41,179 They're stealing my jam. 56 00:04:41,204 --> 00:04:43,577 You've got to keep an eye on them. It's simply unbearable! 57 00:04:43,602 --> 00:04:47,242 I beat my servants with a log, but it does no good. 58 00:04:47,797 --> 00:04:49,734 They only want to eat and sleep. 59 00:04:49,766 --> 00:04:51,391 And what's the news? 60 00:04:51,422 --> 00:04:53,961 - Did Mansurov shoot someone again? - No. 61 00:04:53,969 --> 00:04:55,867 - Or did Bezobrazov go crazy again? - No. 62 00:04:55,883 --> 00:04:57,719 I have really exciting news! 63 00:04:58,125 --> 00:04:59,961 There's a stir in Troitskoye. 64 00:05:00,282 --> 00:05:02,328 We've got a new neighbor. 65 00:05:03,773 --> 00:05:04,874 Saltykova is here? 66 00:05:04,890 --> 00:05:06,249 Yes. 67 00:05:06,273 --> 00:05:08,304 She's a widow. 68 00:05:08,329 --> 00:05:12,430 It's not even been 40 days since her husband died, and she moved here. 69 00:05:13,610 --> 00:05:15,110 Close your robe! 70 00:05:15,602 --> 00:05:16,802 Did you hear the news? 71 00:05:16,821 --> 00:05:19,125 Darya Saltykova is our neighbor now. 72 00:05:19,970 --> 00:05:22,422 - How old is she? - She can't be older than me. 73 00:05:22,446 --> 00:05:23,946 They say she's a nun. 74 00:05:24,337 --> 00:05:26,430 She spent all her childhood in the convent. 75 00:05:26,462 --> 00:05:29,211 Then they let her out and married her off. 76 00:05:29,220 --> 00:05:30,844 She's not that ugly to hide. 77 00:05:30,868 --> 00:05:32,368 I wonder... 78 00:05:33,423 --> 00:05:34,943 What are her plans? 79 00:05:35,306 --> 00:05:36,523 Well... 80 00:05:36,548 --> 00:05:39,469 I don't think she'll return to the convent since she came here. 81 00:05:39,478 --> 00:05:40,978 And she has a son. 82 00:05:41,384 --> 00:05:43,774 She could've had all of Moscow in her hands. 83 00:05:43,799 --> 00:05:45,923 And she moved here, to the wilderness. 84 00:05:48,619 --> 00:05:50,299 Don't you know anything? 85 00:05:51,637 --> 00:05:53,237 She's a millionaire. 86 00:05:54,043 --> 00:05:55,543 A wealthy widow. 87 00:05:56,199 --> 00:05:59,721 And until her son comes of age, she's the sole heiress. 88 00:05:59,746 --> 00:06:02,730 But what does a nun need suitors for? 89 00:06:13,355 --> 00:06:15,385 - Tea? - No, thanks. 90 00:06:15,995 --> 00:06:19,557 I suddenly remembered. My manager is waiting for me. 91 00:06:19,573 --> 00:06:22,260 They can't do anything without me. I'm so sorry. 92 00:06:22,277 --> 00:06:23,745 Don't be, Adelaida Ivanovna. 93 00:06:23,769 --> 00:06:25,784 I'm busy too. I've got to go. 94 00:06:25,809 --> 00:06:27,503 Thank you for the tea. 95 00:06:28,715 --> 00:06:29,915 That's it. 96 00:06:29,942 --> 00:06:31,363 She's going to tell everyone. 97 00:06:31,395 --> 00:06:35,090 Bezobrazov and Mansurov must already be on their way. 98 00:06:36,254 --> 00:06:37,809 Why are you sitting here, fool? 99 00:06:37,834 --> 00:06:40,474 Run upstairs and don't forget to put on your waistcoat. 100 00:06:43,622 --> 00:06:45,582 So, madam? To Titsianov? 101 00:06:45,598 --> 00:06:46,957 No, not to this old grump. 102 00:06:46,973 --> 00:06:48,488 Take me to Bezobrazov. 103 00:06:55,353 --> 00:06:56,922 Ilya Pankratych! 104 00:06:59,368 --> 00:07:00,868 Ilya Pankratych! 105 00:07:06,165 --> 00:07:07,719 Ilya Pankratych! 106 00:07:08,063 --> 00:07:10,086 Wake up, Ilya Pankratych! 107 00:07:10,110 --> 00:07:12,633 - Who's there? - Come on, wake up. 108 00:07:14,492 --> 00:07:16,070 - Ilya Pankratych! - Oh! 109 00:07:17,180 --> 00:07:18,531 - Hello! - Hello! 110 00:07:18,547 --> 00:07:20,336 Have you heard the news? 111 00:07:20,375 --> 00:07:21,992 Everyone is talking about it. 112 00:07:22,008 --> 00:07:24,828 - Come out, my beauties! - You're a swine! 113 00:07:24,836 --> 00:07:28,734 - That's disgusting! - First, it's Polikarpov who's a swine. 114 00:07:28,758 --> 00:07:31,625 Because he beat me at cards. 115 00:07:31,649 --> 00:07:34,070 And everyone knows he's a cheater. 116 00:07:34,094 --> 00:07:35,594 Cheater! 117 00:07:35,859 --> 00:07:37,059 - Listen... - Wine? 118 00:07:37,071 --> 00:07:38,375 No! 119 00:07:42,258 --> 00:07:44,149 - Why are you lying here? - Ilya Pankratych! 120 00:07:44,174 --> 00:07:45,757 Get up! Get up! 121 00:07:45,782 --> 00:07:47,002 - Ilya Pankratych! - Wake up! 122 00:07:47,027 --> 00:07:48,609 - Ilya Pankratych! - And they have news! 123 00:07:48,634 --> 00:07:51,187 - Listen to me! - They have news! 124 00:07:51,207 --> 00:07:54,300 News! And everyone is talking about it! 125 00:07:54,325 --> 00:07:55,527 - Listen to me! - What? 126 00:07:55,536 --> 00:07:56,489 - Listen! - What? 127 00:07:56,513 --> 00:07:57,746 We have news. 128 00:07:57,763 --> 00:08:00,643 A new neighbor showed up in Troitskoye! 129 00:08:00,668 --> 00:08:01,926 Understand? 130 00:08:03,317 --> 00:08:05,151 What are you doing? Listen to me! 131 00:08:05,176 --> 00:08:06,298 Ilya Pankratych! 132 00:08:06,323 --> 00:08:07,711 Listen to me! 133 00:08:07,736 --> 00:08:09,563 What are you doing? Swine! 134 00:08:13,126 --> 00:08:14,626 Where..? 135 00:08:15,126 --> 00:08:16,735 You're a disgrace! 136 00:08:47,573 --> 00:08:48,876 Squad! 137 00:08:48,901 --> 00:08:50,401 Fall in! 138 00:09:14,865 --> 00:09:16,365 Attention! 139 00:09:44,473 --> 00:09:46,199 To the left! 140 00:09:48,778 --> 00:09:51,730 Are you busy training boys, Valil Falelyich? 141 00:09:51,754 --> 00:09:52,793 Hello! 142 00:09:52,809 --> 00:09:54,215 Just wait. 143 00:09:54,239 --> 00:09:56,613 I'll make a band out of them. 144 00:09:56,637 --> 00:09:58,221 I've already bought drums. 145 00:09:58,246 --> 00:10:00,254 Drums? How delightful! 146 00:10:00,277 --> 00:10:02,831 You're so fond of amusements, general. 147 00:10:02,855 --> 00:10:04,831 And I was driving by and thought I might drop by. 148 00:10:04,855 --> 00:10:07,042 Have you heard the news? 149 00:10:07,066 --> 00:10:09,355 No, what news? 150 00:10:10,137 --> 00:10:13,433 You're the marshal of the nobility, and you don't know? 151 00:10:52,111 --> 00:10:53,611 Come here. 152 00:11:01,863 --> 00:11:03,363 Come here. 153 00:11:03,871 --> 00:11:05,449 Come here. 154 00:11:05,475 --> 00:11:07,248 Still playing, Ermolay? 155 00:11:07,699 --> 00:11:09,199 You don't change. 156 00:11:12,074 --> 00:11:13,754 I need to talk to you. 157 00:11:15,307 --> 00:11:16,807 About what? 158 00:11:17,808 --> 00:11:19,761 Madam is worried about enemies. 159 00:11:19,785 --> 00:11:21,597 She wants someone to guard her. 160 00:11:23,355 --> 00:11:26,214 I want to put you in charge. What do you think? 161 00:11:29,503 --> 00:11:31,003 All right. 162 00:11:36,066 --> 00:11:38,761 Kill him already. Stop torturing him. 163 00:12:03,504 --> 00:12:05,762 You're a good dog. Good god. 164 00:12:09,988 --> 00:12:11,488 Aksinya! 165 00:12:14,990 --> 00:12:16,427 Aksinya! 166 00:12:16,458 --> 00:12:17,911 What's going on? 167 00:12:17,927 --> 00:12:19,184 I put a candle for a miracle. 168 00:12:19,209 --> 00:12:21,295 You came, and you don't notice me. 169 00:12:21,319 --> 00:12:22,623 Leave me alone, Andrey. 170 00:12:22,639 --> 00:12:23,912 You shouldn't have waited. 171 00:12:23,937 --> 00:12:26,757 What are you talking about? We had an agreement. 172 00:12:28,772 --> 00:12:30,108 I thought you found yourself another girl. 173 00:12:30,133 --> 00:12:31,726 You know me. 174 00:12:32,218 --> 00:12:33,718 I'm not like Ermolay. 175 00:12:34,164 --> 00:12:35,849 Look at me. 176 00:12:35,875 --> 00:12:37,835 I love you and only you. 177 00:12:37,859 --> 00:12:39,171 Listen to me. Look at me. 178 00:12:39,187 --> 00:12:40,851 Take this. 179 00:12:40,875 --> 00:12:42,476 And don't follow me. 180 00:13:09,208 --> 00:13:12,497 Tell your mistress Princess Pototskaya is here. 181 00:13:12,528 --> 00:13:14,747 I'm not allowed to let anyone in. 182 00:13:17,567 --> 00:13:19,067 How's that? 183 00:13:19,106 --> 00:13:20,606 What does it mean? 184 00:13:22,241 --> 00:13:25,141 It means that madam doesn't welcome visitors. 185 00:13:27,873 --> 00:13:30,021 What kind of nonsense is that? 186 00:13:37,865 --> 00:13:39,459 Leave. 187 00:13:40,787 --> 00:13:42,566 This is unacceptable. 188 00:13:42,592 --> 00:13:44,112 Let's go, Mitrofan. 189 00:13:46,029 --> 00:13:48,013 I'll never set foot here again. 190 00:13:51,529 --> 00:13:53,029 Move! 191 00:14:05,686 --> 00:14:09,123 Avdotya, let us step outside, get some fresh air. 192 00:14:09,459 --> 00:14:11,123 Have some water at least. 193 00:14:11,733 --> 00:14:13,021 Get back to your seats. 194 00:14:13,045 --> 00:14:14,545 Sit down! 195 00:14:16,139 --> 00:14:17,685 Stop making a fuss. 196 00:14:17,717 --> 00:14:19,420 They need air. Damsels! 197 00:14:20,623 --> 00:14:23,693 No one's going anywhere until you finish your work. 198 00:14:24,701 --> 00:14:27,912 You'll go outside, and I won't get you back here. 199 00:14:30,365 --> 00:14:31,881 What's this, an army? 200 00:14:31,904 --> 00:14:33,732 What does the mistress need it for? 201 00:14:58,891 --> 00:14:59,727 Enough. 202 00:14:59,743 --> 00:15:01,430 Why so quiet, mates? 203 00:15:01,853 --> 00:15:03,844 This is the end of our old life. 204 00:15:05,485 --> 00:15:08,352 It's better to be a guard than dig dirt. 205 00:15:09,603 --> 00:15:11,103 Take this. 206 00:15:13,118 --> 00:15:14,618 Here. 207 00:15:14,649 --> 00:15:17,734 Frankly speaking, I had other plans for our mistress. 208 00:15:17,782 --> 00:15:18,982 But that's okay. 209 00:15:19,009 --> 00:15:20,430 We look so fancy now. 210 00:15:20,446 --> 00:15:22,883 Look, they're new and shiny. 211 00:15:22,908 --> 00:15:24,478 The girls will make us uniforms. 212 00:15:24,501 --> 00:15:26,611 We'll look good enough to serve the empress. 213 00:15:27,260 --> 00:15:30,009 That's what I call a mistress. 214 00:15:30,017 --> 00:15:31,650 She's not a mistress. 215 00:15:32,580 --> 00:15:34,080 An empress! 216 00:15:36,185 --> 00:15:37,705 And where's Andrey? 217 00:15:39,607 --> 00:15:41,770 Have you met another man in the city? 218 00:15:44,857 --> 00:15:46,253 Tell me already. Don't torture me. 219 00:15:46,278 --> 00:15:48,410 If you fell in love with another man, I'll understand. 220 00:15:48,435 --> 00:15:49,935 Stop! 221 00:15:56,871 --> 00:15:58,659 I'm spoiled. 222 00:15:58,685 --> 00:16:00,209 I pleased master. 223 00:16:27,551 --> 00:16:29,071 Hit me if you want. 224 00:16:30,520 --> 00:16:32,200 Or pull me by the hair. 225 00:16:33,715 --> 00:16:35,926 Let off steam like mistress did. 226 00:16:37,793 --> 00:16:39,800 When I was going to him... 227 00:16:40,527 --> 00:16:42,456 My soul was bleeding. 228 00:16:43,309 --> 00:16:44,909 I was feeling dirty. 229 00:16:45,574 --> 00:16:47,566 I was breaking into pieces. 230 00:16:49,082 --> 00:16:51,792 I swear to God I was thinking about you every minute. 231 00:16:53,191 --> 00:16:55,300 It was either to bed with him or into a noose. 232 00:16:57,090 --> 00:16:58,978 I was thinking about it, but I couldn't. 233 00:16:59,003 --> 00:17:00,479 I'm sorry about this. 234 00:17:00,495 --> 00:17:02,596 It's not you who should apologize. 235 00:17:04,448 --> 00:17:06,752 Damn him! He should burn in hell. 236 00:17:09,589 --> 00:17:11,089 I won't leave you. 237 00:17:13,504 --> 00:17:15,004 Do you hear me? 238 00:17:15,621 --> 00:17:17,527 Find yourself another girl. 239 00:17:17,543 --> 00:17:18,824 Clean. 240 00:17:18,848 --> 00:17:21,691 People will find out and laugh behind your back. 241 00:17:21,716 --> 00:17:24,231 Don't they know what master's will is? 242 00:17:24,747 --> 00:17:26,247 Aksinya! 243 00:17:27,051 --> 00:17:28,851 I can't have a better wife. 244 00:17:29,419 --> 00:17:32,316 Ignat will ask madam to give her blessing. 245 00:17:32,340 --> 00:17:35,043 Do you hear me? Calm down. Quiet, quiet. 246 00:17:48,611 --> 00:17:50,111 Damn it! 247 00:17:52,838 --> 00:17:54,338 Aksinya! 248 00:17:56,814 --> 00:17:58,845 Are you canoodling, you scoundrel? 249 00:17:58,861 --> 00:18:00,845 - I need you. - Me? 250 00:18:01,213 --> 00:18:03,806 I've been looking for you. Madam's order. 251 00:18:04,291 --> 00:18:05,806 She remembered! 252 00:18:18,930 --> 00:18:21,125 - Go. - Why me, Avdotya? 253 00:18:21,149 --> 00:18:23,047 It's none of your business. Or mine. 254 00:18:23,063 --> 00:18:24,422 But you promised me. I'm scared. 255 00:18:24,446 --> 00:18:25,781 I say go! 256 00:18:27,250 --> 00:18:28,750 Oh my God! 257 00:18:30,219 --> 00:18:31,289 He's like a watchdog. 258 00:18:31,313 --> 00:18:33,836 A dog. But loyal. Unlike you. 259 00:18:33,860 --> 00:18:36,047 Fall on your knees and thank her that you're alive. 260 00:18:37,438 --> 00:18:38,938 Go. 261 00:19:12,051 --> 00:19:13,551 Help me. 262 00:19:37,462 --> 00:19:39,086 Let me go, madam. 263 00:19:39,118 --> 00:19:40,584 Let me go. 264 00:19:40,610 --> 00:19:42,133 I would carry logs. 265 00:19:42,157 --> 00:19:43,461 I would stay up all night. 266 00:19:43,469 --> 00:19:45,086 I can't serve you. 267 00:19:45,102 --> 00:19:47,070 I can't. My hands are shaking. 268 00:19:47,087 --> 00:19:48,601 Please let me go. 269 00:19:48,626 --> 00:19:50,523 Drink some water and calm down. 270 00:19:52,836 --> 00:19:55,039 No, I can't. 271 00:19:56,415 --> 00:19:59,266 - Do you fear me? - I fear your wraith more than death. 272 00:19:59,860 --> 00:20:01,360 More than death. 273 00:20:07,928 --> 00:20:09,428 Drink! 274 00:20:10,912 --> 00:20:13,818 Trust me, nothing has ever been as hard for me as this. 275 00:20:14,997 --> 00:20:17,246 No one has ever loved me like you do. 276 00:20:18,067 --> 00:20:19,699 I'm doing this for you. 277 00:20:31,909 --> 00:20:33,822 That's your destiny. 278 00:20:33,847 --> 00:20:35,347 To live in fear. 279 00:20:36,276 --> 00:20:37,776 Go away. 280 00:21:01,732 --> 00:21:03,370 Ivan... 281 00:21:03,396 --> 00:21:04,989 Ivan.... 282 00:21:06,638 --> 00:21:08,505 I went through a tough time. 283 00:21:09,318 --> 00:21:12,239 They wanted to poison me. I barely survived. 284 00:21:14,654 --> 00:21:16,154 I'm scared. 285 00:21:17,330 --> 00:21:19,204 I don't know who to trust and who to believe. 286 00:21:19,220 --> 00:21:20,720 It's so scary. 287 00:21:23,595 --> 00:21:27,829 If they don't take me by force, they'll slither in like snakes. 288 00:21:28,345 --> 00:21:29,845 I have no peace. 289 00:21:31,119 --> 00:21:32,619 I have no peace. 290 00:21:34,031 --> 00:21:35,427 No peace. 291 00:21:35,431 --> 00:21:36,931 My head hurts. 292 00:21:38,392 --> 00:21:39,892 I'm in pain. 293 00:21:57,405 --> 00:21:59,373 Your Imperial Highness! 294 00:21:59,389 --> 00:22:01,178 Reporting as ordered. 295 00:22:01,202 --> 00:22:02,702 Get up. 296 00:22:04,538 --> 00:22:06,338 We've been waiting for you. 297 00:22:09,451 --> 00:22:10,971 Let me look at you. 298 00:22:14,295 --> 00:22:15,795 You matured. 299 00:22:39,758 --> 00:22:45,101 Your Imperial Highness, I'm pleased to have this opportunity to be introduced to you. 300 00:22:54,261 --> 00:22:55,761 Maman! 301 00:22:56,792 --> 00:22:58,292 Who's he? 302 00:22:59,105 --> 00:23:00,815 Your mentor, Pavel. 303 00:23:02,597 --> 00:23:05,276 Your faithful friend. 304 00:23:06,784 --> 00:23:08,360 Right, dear? 305 00:23:08,386 --> 00:23:10,534 You'll be my son's teacher. 306 00:23:13,277 --> 00:23:15,448 - Teacher? - Yes. 307 00:23:30,605 --> 00:23:32,105 Good morning! 308 00:23:34,879 --> 00:23:37,011 Will you sleep or shall we wash you? 309 00:23:48,913 --> 00:23:50,670 I can do it. 310 00:23:50,702 --> 00:23:51,803 You can? 311 00:23:51,827 --> 00:23:53,803 You're so pale. 312 00:23:54,898 --> 00:23:58,749 You should play outside with other kids. 313 00:23:58,780 --> 00:24:01,380 And you're locked here like a prisoner. 314 00:24:02,499 --> 00:24:04,069 I can't go outside. 315 00:24:04,507 --> 00:24:07,173 Mommy says there are enemies everywhere. 316 00:24:08,429 --> 00:24:10,428 Mommy loves you very much. 317 00:24:11,038 --> 00:24:13,280 And she's worried too much. 318 00:24:13,296 --> 00:24:15,108 Especially after such a tragedy. 319 00:24:15,874 --> 00:24:17,554 She has no one but you. 320 00:24:18,937 --> 00:24:20,617 I can't trust anyone. 321 00:24:23,187 --> 00:24:24,803 And I don't. 322 00:24:26,413 --> 00:24:27,913 That's not right. 323 00:24:28,491 --> 00:24:30,092 You can't think like that. 324 00:24:30,108 --> 00:24:31,608 You can't. 325 00:24:32,319 --> 00:24:35,186 There are a lot of good people in the world. 326 00:24:36,773 --> 00:24:38,155 Let's run away! 327 00:24:38,179 --> 00:24:39,499 While everybody's sleeping. 328 00:24:39,515 --> 00:24:41,514 Don't be scared. We won't be long. 329 00:24:41,546 --> 00:24:43,147 You'll see the forest and horses. 330 00:24:43,171 --> 00:24:44,671 Come on! 331 00:24:44,921 --> 00:24:46,421 Come on! 332 00:24:51,061 --> 00:24:53,623 What are you doing, bastard? Where are you taking the horses? 333 00:24:53,655 --> 00:24:55,504 It's none of my business. Madam's order. 334 00:24:55,529 --> 00:24:57,584 Is she out of her mind? 335 00:24:57,615 --> 00:25:00,083 Bite your tongue, old fool. 336 00:25:00,107 --> 00:25:01,154 Oh, I see. 337 00:25:01,170 --> 00:25:04,044 She's not the only one crazy here. You too. 338 00:25:04,060 --> 00:25:06,568 You sold yourself for a pair of boots. 339 00:25:07,200 --> 00:25:09,973 What are you talking about, old fool? Are you jealous? 340 00:25:14,099 --> 00:25:15,809 - Off! - Grandpa! 341 00:25:17,747 --> 00:25:19,247 Go away! 342 00:25:19,692 --> 00:25:22,105 Don't make me hurt you. 343 00:25:24,012 --> 00:25:25,512 I'll kill you! 344 00:25:27,737 --> 00:25:29,205 Grandpa, enough. Give it to me. 345 00:25:29,221 --> 00:25:30,421 Enough, enough. 346 00:25:30,455 --> 00:25:31,806 Give it to me. 347 00:25:31,815 --> 00:25:33,666 Listen to me. We're just following orders. 348 00:25:33,690 --> 00:25:36,275 You might be following orders. But they aren't. 349 00:25:36,300 --> 00:25:37,800 Wait, I'm telling you. 350 00:25:38,542 --> 00:25:40,425 - Calm down! - Let him go! What are you doing? 351 00:25:40,450 --> 00:25:42,556 Boys, what are you doing? 352 00:25:42,581 --> 00:25:43,700 Ermolay! 353 00:25:43,723 --> 00:25:46,520 If you have no fear of God, fear your late mother at least. 354 00:25:46,536 --> 00:25:47,543 Fedot! 355 00:25:47,575 --> 00:25:49,645 Do you remember that I'm your aunt? 356 00:25:49,661 --> 00:25:51,473 Grandpa, get up. 357 00:25:53,411 --> 00:25:54,981 Why are you just standing there? 358 00:25:55,005 --> 00:25:56,770 Get on the horse and let's go. 359 00:25:57,981 --> 00:26:00,684 Girls! What are you doing? Help me! 360 00:26:04,828 --> 00:26:06,539 What's going on, Natalya? 361 00:26:06,562 --> 00:26:09,007 Should we go tell madam? 362 00:26:09,031 --> 00:26:10,445 Madam? 363 00:26:10,476 --> 00:26:12,210 It can only make it worse. 364 00:26:13,141 --> 00:26:14,641 Let's go. 365 00:26:14,906 --> 00:26:16,586 Grandpa, how are you? 366 00:26:27,071 --> 00:26:30,710 See, Sergey, it's not that bad in the village, is it? 367 00:26:30,735 --> 00:26:33,094 We can go berry picking in summer. 368 00:26:33,102 --> 00:26:34,906 We have a river here too. 369 00:26:34,930 --> 00:26:36,640 Who owns all this? 370 00:26:36,680 --> 00:26:37,937 What do you mean who? 371 00:26:37,961 --> 00:26:39,336 Don't you know? 372 00:26:39,360 --> 00:26:40,859 It's yours, Sergey. 373 00:26:40,883 --> 00:26:42,234 Yours. 374 00:26:42,258 --> 00:26:44,781 Ours and yours? 375 00:26:44,813 --> 00:26:46,059 No. 376 00:26:46,084 --> 00:26:48,278 Yours and your mother's. 377 00:26:50,044 --> 00:26:51,911 And the field and the forest? 378 00:26:52,591 --> 00:26:54,552 And the field, and the forest... 379 00:26:54,591 --> 00:26:55,763 And the river... 380 00:26:55,787 --> 00:26:58,278 And the village, and every house in it. 381 00:26:58,302 --> 00:27:00,434 And the horses are yours too. 382 00:27:00,779 --> 00:27:02,114 And people. 383 00:27:02,146 --> 00:27:03,646 And me. 384 00:27:05,583 --> 00:27:07,263 Who made it this way? 385 00:27:08,654 --> 00:27:10,154 God? 386 00:27:12,075 --> 00:27:13,864 No, Sergey. 387 00:27:14,599 --> 00:27:16,099 People did. 388 00:27:19,474 --> 00:27:20,974 And the birds? 389 00:27:22,099 --> 00:27:23,700 The birds are free. 390 00:27:26,482 --> 00:27:28,755 To abolish serfdom? 391 00:27:28,786 --> 00:27:32,083 Do you think it's too radical, senator? 392 00:27:32,114 --> 00:27:36,098 But all Europe is now on the path of liberalism and enlightenment. 393 00:27:37,357 --> 00:27:39,261 Right, Ivan Matveyevich? 394 00:27:39,762 --> 00:27:42,746 Will you defend your empress, my dear? 395 00:27:42,770 --> 00:27:46,457 Your Highness, as I've written in my reports, the situation is bad. 396 00:27:46,482 --> 00:27:48,067 - Who's that? - Polezhaev. 397 00:27:48,091 --> 00:27:50,480 The freak who freed his serfs. 398 00:27:50,505 --> 00:27:54,560 The Russian nobility is rotting and degenerating. 399 00:27:54,591 --> 00:27:57,692 They lock themselves in their estates. 400 00:27:57,716 --> 00:28:00,645 They live a debauched and idle life. 401 00:28:00,669 --> 00:28:02,434 Will no one shut him up? 402 00:28:02,473 --> 00:28:04,489 They are a disgrace to their names. 403 00:28:04,520 --> 00:28:09,421 They allow themselves to do things unworthy of their noble rank. 404 00:28:09,430 --> 00:28:11,828 They kill their poor slaves. 405 00:28:11,844 --> 00:28:13,156 Slaves? 406 00:28:13,196 --> 00:28:17,461 Forgive me, Your Highness, but this is too much. 407 00:28:17,891 --> 00:28:20,874 Choose your words more carefully, sir. 408 00:28:20,899 --> 00:28:23,516 We are not like America. 409 00:28:23,555 --> 00:28:25,711 We don't have slaves here. 410 00:28:25,727 --> 00:28:27,061 Your Highness, have mercy. 411 00:28:27,086 --> 00:28:32,899 How can we let Russian people do whatever they want? 412 00:28:32,906 --> 00:28:34,703 They'll drink themselves to death. 413 00:28:37,102 --> 00:28:38,859 And what do you think, senator? 414 00:28:39,335 --> 00:28:41,046 I'll tell you, Your Highness. 415 00:28:41,070 --> 00:28:43,953 Serfdom is a right. 416 00:28:43,977 --> 00:28:45,976 It is a great and heavy burden. 417 00:28:46,430 --> 00:28:48,725 But we, nobility, must carry it. 418 00:28:48,750 --> 00:28:52,273 As our Lord carries His. 419 00:28:52,292 --> 00:28:54,315 To save and lead our people. 420 00:28:54,339 --> 00:28:56,729 As a shepherd leads his flock. 421 00:28:56,761 --> 00:28:58,245 Please excuse me... 422 00:28:58,276 --> 00:29:02,034 You've just said "as a shepherd." 423 00:29:02,065 --> 00:29:09,166 And is it true, senator, that you own 5,000 people and an estate? 424 00:29:09,190 --> 00:29:10,791 Yes, I do. I have a family estate. 425 00:29:10,823 --> 00:29:13,127 So what? Do you want me to share? 426 00:29:13,136 --> 00:29:14,495 And there's a theater there. 427 00:29:14,511 --> 00:29:17,018 - In the oriental style, with odalisques. - So what? 428 00:29:17,034 --> 00:29:18,961 And there are holes behind the scenes... 429 00:29:18,986 --> 00:29:22,664 So that old perverts could peep at the actresses. 430 00:29:22,689 --> 00:29:23,736 It's a lie! 431 00:29:23,760 --> 00:29:25,494 A blatant lie! 432 00:29:25,519 --> 00:29:27,869 I agree. It's a stupid malicious libel. 433 00:29:27,886 --> 00:29:30,339 Whoa! I see you're a theater enthusiast. 434 00:29:30,363 --> 00:29:32,399 See, Your Highness, who decides the fate... 435 00:29:32,424 --> 00:29:34,330 Mommy! Mommy! 436 00:29:34,361 --> 00:29:35,579 - Save me! - Pavel! 437 00:29:35,603 --> 00:29:37,189 Where can I hide? 438 00:29:37,220 --> 00:29:39,196 This isn't a playroom. 439 00:29:39,213 --> 00:29:41,048 Where's your mentor? 440 00:29:41,064 --> 00:29:42,743 - Saltykov! - Your Highness! 441 00:29:43,166 --> 00:29:46,368 Please forgive me. Pavel Petrovich ran away. 442 00:29:46,798 --> 00:29:48,212 Really? 443 00:29:48,236 --> 00:29:50,400 And what if he runs away from the palace? 444 00:29:50,431 --> 00:29:52,860 And goes to play on a boat? 445 00:29:53,361 --> 00:29:55,827 Will you say "please forgive me" too? 446 00:29:57,845 --> 00:29:59,345 Your Highness... 447 00:30:00,180 --> 00:30:01,380 Get out. 448 00:30:01,405 --> 00:30:02,641 That's not fair. 449 00:30:02,665 --> 00:30:04,165 I hid well. 450 00:30:05,547 --> 00:30:07,516 If you hid better, we wouldn't have found you. 451 00:30:09,883 --> 00:30:11,483 The meeting is over. 452 00:30:13,079 --> 00:30:14,579 I'm tired. 453 00:30:15,821 --> 00:30:17,516 Let's continue tomorrow or... 454 00:30:30,271 --> 00:30:31,871 The meeting is over. 455 00:31:15,990 --> 00:31:17,661 Do you want to play? 456 00:31:18,512 --> 00:31:20,192 They won't play with me. 457 00:31:20,934 --> 00:31:22,512 Because they are not allowed to. 458 00:31:22,544 --> 00:31:25,176 And because they don't want to. 459 00:31:25,778 --> 00:31:27,887 No one plays with me either. 460 00:31:28,614 --> 00:31:30,051 I don't belong here. 461 00:31:30,067 --> 00:31:31,808 And I'm not equal to the nobles either. 462 00:31:31,833 --> 00:31:33,333 Let's go. 463 00:31:38,672 --> 00:31:40,172 You know what? 464 00:31:41,290 --> 00:31:42,962 Forget it! Let's play! 465 00:31:42,978 --> 00:31:44,813 Come on, grab a snowball! 466 00:32:07,547 --> 00:32:09,047 Sergey! 467 00:32:32,782 --> 00:32:34,282 Wow! 468 00:32:34,743 --> 00:32:36,961 - Who lives here? - You'll see. Let's go. 469 00:32:37,672 --> 00:32:39,172 Okay. 470 00:32:47,572 --> 00:32:49,220 Whoa! 471 00:32:50,642 --> 00:32:52,142 Cool! 472 00:32:54,345 --> 00:32:55,845 Good afternoon, Stepan! 473 00:32:56,189 --> 00:32:57,689 Is your master home? 474 00:32:58,962 --> 00:33:00,983 Hello, Nastya! 475 00:33:01,023 --> 00:33:03,194 Yes, he's home, where else? 476 00:33:03,234 --> 00:33:04,734 Ivan Gavrilovich! 477 00:33:05,296 --> 00:33:06,796 Ivan Gavrilovich! 478 00:33:09,405 --> 00:33:10,960 - Nastya! - Ivan Gavrilovich! 479 00:33:10,992 --> 00:33:12,492 Nastya! 480 00:33:16,031 --> 00:33:17,531 Where have you been? 481 00:33:18,453 --> 00:33:20,053 Where have you been? 482 00:33:20,913 --> 00:33:23,350 I thought they sent you to boarding school. 483 00:33:23,374 --> 00:33:24,874 No, I'm here. 484 00:33:25,444 --> 00:33:26,647 And I'm not alone. 485 00:33:26,663 --> 00:33:28,390 Who is this fine gentleman? 486 00:33:28,413 --> 00:33:30,616 - This is... - I'm Nastya's brother, Sergey. 487 00:33:31,054 --> 00:33:36,374 Sergey, meet our neighbor, Prince Ivan Gavrilovich Titsianov. 488 00:33:36,406 --> 00:33:38,233 Nice to meet you, Prince. 489 00:33:38,257 --> 00:33:39,757 I'm flattered. 490 00:33:43,367 --> 00:33:44,686 And what's this? 491 00:33:44,710 --> 00:33:48,599 Ivan Gavrilovich is a great inventor. 492 00:33:48,624 --> 00:33:52,929 And this is a huge caravella that will fly high in the sky. 493 00:33:52,953 --> 00:33:54,453 Wow! 494 00:33:55,099 --> 00:33:56,302 Do you want to see it? 495 00:33:56,327 --> 00:33:57,419 Of course! 496 00:33:57,444 --> 00:33:58,919 Give me your hand. 497 00:33:58,951 --> 00:34:00,451 Let's go! 498 00:34:09,359 --> 00:34:10,559 Well? 499 00:34:10,586 --> 00:34:11,786 Do you like it? 500 00:34:11,797 --> 00:34:13,297 Very much! 501 00:34:14,023 --> 00:34:16,078 And who are you building it for? 502 00:34:17,984 --> 00:34:19,484 For my son. 503 00:34:20,359 --> 00:34:22,875 For Mitya. 504 00:34:23,844 --> 00:34:25,344 And where's he? 505 00:34:27,164 --> 00:34:28,796 Far away. 506 00:34:28,836 --> 00:34:31,046 He went to study abroad. 507 00:34:33,117 --> 00:34:35,062 Do you want to fly to him? 508 00:34:36,961 --> 00:34:38,461 Very much. 509 00:34:39,039 --> 00:34:40,281 Will you fly with me? 510 00:34:40,306 --> 00:34:41,806 Of course. 511 00:34:41,829 --> 00:34:43,454 Are you sure it will fly? 512 00:34:43,470 --> 00:34:45,071 We'll see it now. 513 00:34:46,056 --> 00:34:47,672 Launch it, fellows! 514 00:34:48,744 --> 00:34:50,204 It's flying! 515 00:34:50,228 --> 00:34:52,485 Nastya, look, it's flying! 516 00:34:52,751 --> 00:34:54,251 It's flying! 517 00:34:54,829 --> 00:34:56,329 It's flying! 518 00:35:00,861 --> 00:35:03,110 Nastya, look, it's flying! 519 00:35:03,477 --> 00:35:04,977 It's flying! 520 00:35:05,563 --> 00:35:07,016 It's flying! 521 00:35:07,032 --> 00:35:10,344 Now we can all fly to your Mitya together! 522 00:35:10,368 --> 00:35:12,625 He'll be so happy! It's flying! 523 00:35:13,079 --> 00:35:14,579 He won't. 524 00:35:15,626 --> 00:35:17,539 We haven't seen him in two years. 525 00:35:18,774 --> 00:35:22,281 He squandered his inheritance and disappeared. 526 00:35:22,305 --> 00:35:23,505 Really? 527 00:35:23,516 --> 00:35:25,649 May I visit you sometimes? 528 00:35:25,930 --> 00:35:27,836 This is so interesting! 529 00:35:28,376 --> 00:35:29,876 You may. 530 00:35:30,391 --> 00:35:31,891 You should. 531 00:35:32,876 --> 00:35:35,094 And Prince is in such a bad shape. 532 00:35:45,162 --> 00:35:46,818 Sergey! 533 00:35:46,858 --> 00:35:49,216 There you are! I've been looking for you. 534 00:35:49,233 --> 00:35:50,733 Get off the horse. 535 00:35:51,303 --> 00:35:52,568 Here you go. 536 00:35:52,593 --> 00:35:54,232 The horse is tired. 537 00:35:54,257 --> 00:35:56,662 And our time is up. 538 00:35:57,648 --> 00:35:59,491 - Where's Mommy? - Mommy? 539 00:35:59,898 --> 00:36:02,733 She's sick. She asked me to take care of you. 540 00:36:02,757 --> 00:36:05,077 We'll go to your uncles. 541 00:36:05,101 --> 00:36:07,093 See? They've sent a carriage for us. 542 00:36:30,118 --> 00:36:31,672 Yes, madam! 543 00:36:31,688 --> 00:36:33,227 What's wrong? 544 00:36:33,735 --> 00:36:35,094 Where's Sergey? 545 00:36:35,789 --> 00:36:36,997 One. 546 00:36:37,022 --> 00:36:38,226 Two. 547 00:36:38,251 --> 00:36:39,451 Three. 548 00:36:39,470 --> 00:36:41,030 Four. 549 00:36:41,055 --> 00:36:42,555 Five. 550 00:36:43,219 --> 00:36:46,664 Here I come. 551 00:36:52,666 --> 00:36:54,251 Master? 552 00:37:06,343 --> 00:37:07,577 Madam! 553 00:37:07,617 --> 00:37:09,616 Sergey is nowhere to be found. 554 00:37:09,632 --> 00:37:10,832 How? 555 00:37:10,859 --> 00:37:14,937 One, two, three, four, five... 556 00:37:15,961 --> 00:37:18,085 Here I come! 557 00:37:18,507 --> 00:37:20,187 You won't find me! 558 00:37:20,452 --> 00:37:21,999 You won't find me! 559 00:37:29,278 --> 00:37:32,051 One, two, three, four, five... 560 00:37:32,075 --> 00:37:33,575 Here I come. 561 00:37:35,473 --> 00:37:37,682 Madam, it's too early to worry. 562 00:37:37,707 --> 00:37:39,729 He might have run away. 563 00:37:39,754 --> 00:37:41,589 And where's your daughter? 564 00:37:41,809 --> 00:37:44,504 She must always be by his side! 565 00:37:44,825 --> 00:37:46,188 Kidnapped. 566 00:37:46,214 --> 00:37:47,877 What a pig! 567 00:37:47,903 --> 00:37:49,643 And she's supporting him. 568 00:37:49,668 --> 00:37:51,604 That's so stupid! 569 00:37:52,512 --> 00:37:55,441 Don't be mad at me for being strict with you in front of the old men. 570 00:37:56,246 --> 00:37:57,746 Better kiss me. 571 00:37:58,950 --> 00:38:01,941 One, two, three, four, five. 572 00:38:01,965 --> 00:38:03,465 Here I come. 573 00:38:15,854 --> 00:38:17,868 One, two... 574 00:38:17,893 --> 00:38:21,353 One, two, three, four... 575 00:38:21,362 --> 00:38:22,666 Here I come. 576 00:38:22,690 --> 00:38:24,775 Three, four, five... 577 00:38:24,799 --> 00:38:26,003 Here I come. 578 00:38:26,028 --> 00:38:30,628 Two, three, four, five... Here I come. 579 00:38:30,653 --> 00:38:32,916 Four, five... Here I come. 580 00:38:32,941 --> 00:38:34,347 You won't find me! 581 00:38:34,371 --> 00:38:35,871 Pavel! 582 00:38:38,667 --> 00:38:40,495 You didn't find me! 583 00:38:49,747 --> 00:38:52,021 Don't be mad, Ivan Matveyevich. 584 00:38:52,029 --> 00:38:53,529 It's just a game. 585 00:38:56,881 --> 00:38:58,935 One can get too involved. 586 00:39:06,216 --> 00:39:08,654 Well, Sergey, I see you liked my old friend. 587 00:39:08,685 --> 00:39:10,458 Yes, I liked him very much. 588 00:39:10,483 --> 00:39:13,873 He's so kind and knows so many things. 589 00:39:13,897 --> 00:39:15,561 Why does he have only one servant? 590 00:39:15,585 --> 00:39:17,350 He's a nobleman. 591 00:39:17,374 --> 00:39:19,840 Ivan Gavrilovich let his servants go. 592 00:39:19,866 --> 00:39:21,597 Freed them. 593 00:39:21,623 --> 00:39:25,490 They work on his land and pay him rent, and that's what he lives by. 594 00:39:25,506 --> 00:39:26,588 Are you free? 595 00:39:26,612 --> 00:39:28,135 No, I'm a serf. 596 00:39:29,213 --> 00:39:30,713 Why? 597 00:39:32,174 --> 00:39:37,916 Your father, Gleb Andreyevich, promised to free me. 598 00:39:38,674 --> 00:39:40,741 But looks like it won't happen. 599 00:39:41,729 --> 00:39:43,815 Your father was a good master. 600 00:39:46,026 --> 00:39:48,096 Listen, don't call me master. 601 00:39:48,120 --> 00:39:49,620 You promised. 602 00:39:54,314 --> 00:39:55,720 I'll help you. 603 00:39:55,745 --> 00:39:56,947 No, don't. 604 00:39:56,956 --> 00:39:58,689 Don't even think about it. 605 00:39:58,706 --> 00:40:01,190 Your mother has done good to me already. 606 00:40:07,492 --> 00:40:09,172 Madam, here they are. 607 00:40:25,844 --> 00:40:27,444 Where have you been? 608 00:40:33,811 --> 00:40:36,068 Who allowed you to leave the house? 609 00:40:38,209 --> 00:40:40,170 There are enemies everywhere. 610 00:40:40,577 --> 00:40:42,077 No. 611 00:40:42,655 --> 00:40:44,303 I have a friend now. 612 00:40:44,319 --> 00:40:45,839 He's good and kind. 613 00:40:47,202 --> 00:40:49,185 This is my fault, Darya Nikolayevna. 614 00:40:49,225 --> 00:40:51,238 Don't punish him please. 615 00:40:51,264 --> 00:40:52,771 I took him to the estate. 616 00:40:52,796 --> 00:40:55,826 Prince Titsianov lives there. He's lonely and completely harmless. 617 00:40:55,859 --> 00:40:57,983 And look how happy he is. 618 00:40:57,999 --> 00:40:59,932 Did the maid teach you this? 619 00:41:01,116 --> 00:41:02,514 It was me. 620 00:41:02,554 --> 00:41:03,897 I wanted it. 621 00:41:03,929 --> 00:41:06,116 And I'll be doing it. 622 00:41:06,148 --> 00:41:08,389 - What? - She's not a maid! 623 00:41:08,413 --> 00:41:09,866 She's my sister. 624 00:41:09,890 --> 00:41:11,645 And I demand... 625 00:41:11,671 --> 00:41:13,741 I demand that you free her. 626 00:41:13,757 --> 00:41:15,561 Or I'll do it myself. 627 00:41:15,585 --> 00:41:17,452 I am the master. 628 00:41:22,394 --> 00:41:23,894 Go upstairs. 629 00:41:26,214 --> 00:41:27,876 Take him away. 630 00:41:27,902 --> 00:41:29,402 Avdotya! 631 00:41:32,682 --> 00:41:33,882 Yes, madam. 632 00:41:33,894 --> 00:41:35,394 Tell me... 633 00:41:35,972 --> 00:41:38,665 If a maid broke the rules... 634 00:41:38,691 --> 00:41:40,206 If she went against her mistress... 635 00:41:40,238 --> 00:41:42,971 And made others do so, how should she be punished? 636 00:41:44,042 --> 00:41:46,643 She should be flogged at least. 637 00:41:46,667 --> 00:41:48,503 To teach her and others a lesson. 638 00:41:48,519 --> 00:41:50,260 Tell me who it is and I'll do it. 639 00:41:50,284 --> 00:41:51,784 Nastya. 640 00:41:52,534 --> 00:41:54,034 Your daughter. 641 00:42:00,232 --> 00:42:02,661 Okay, madam. 642 00:42:35,473 --> 00:42:36,973 Avdotya! 643 00:42:39,207 --> 00:42:40,707 What for? 644 00:42:42,059 --> 00:42:43,559 For a reason. 645 00:43:40,356 --> 00:43:41,840 No, I don't want to! 646 00:43:41,856 --> 00:43:43,637 Let me go! 647 00:43:43,668 --> 00:43:45,309 Let me go! 648 00:43:45,340 --> 00:43:46,840 No, don't! 649 00:43:47,395 --> 00:43:48,910 I don't want to! 650 00:43:48,926 --> 00:43:50,426 No! 651 00:43:50,714 --> 00:43:52,214 Don't! 652 00:43:53,215 --> 00:43:54,715 I don't want to! 653 00:44:00,229 --> 00:44:03,267 Let her go! I command! Let her go! 654 00:44:07,018 --> 00:44:09,267 She's not your sister. She's a slave. 655 00:44:09,276 --> 00:44:11,148 Watch! 656 00:44:11,174 --> 00:44:12,674 I don't want to! 657 00:44:22,990 --> 00:44:24,911 Quiet, quiet... 658 00:44:34,235 --> 00:44:35,787 No! 659 00:44:35,813 --> 00:44:37,013 No! 660 00:44:37,040 --> 00:44:38,320 I don't want to! 661 00:44:38,353 --> 00:44:39,991 No! 662 00:44:40,017 --> 00:44:41,517 No! 663 00:44:43,415 --> 00:44:44,930 I command! 664 00:45:01,889 --> 00:45:03,514 Here's your mistress. 665 00:45:08,084 --> 00:45:11,208 What kind of a beast is she if she didn't spare her own daughter? 666 00:45:12,092 --> 00:45:15,091 She would turn anyone into a beast. 667 00:45:18,021 --> 00:45:19,732 What do you say, Ermolay? 668 00:45:20,850 --> 00:45:22,443 I wish I was doing it. 669 00:46:23,519 --> 00:46:25,026 Look at this bitch. 670 00:46:25,706 --> 00:46:27,329 Aksinya! 671 00:46:27,355 --> 00:46:29,503 I see you have nothing to do. 672 00:46:31,347 --> 00:46:32,847 Get back to the house. 673 00:46:33,698 --> 00:46:35,956 In the evening at our place. 674 00:46:52,216 --> 00:46:53,896 We had to do it, Sergey. 675 00:46:56,114 --> 00:46:58,520 Everyone needs to know their place. 676 00:47:01,098 --> 00:47:03,325 You're the only heir. 677 00:47:04,918 --> 00:47:06,551 You're Saltykov. 678 00:47:14,554 --> 00:47:16,499 You're very soft. 679 00:47:17,842 --> 00:47:19,405 Sensitive. 680 00:47:20,295 --> 00:47:21,506 But that's okay. 681 00:47:21,523 --> 00:47:23,247 That's okay. 682 00:47:23,273 --> 00:47:24,506 You'll get used to it. 683 00:47:24,523 --> 00:47:26,663 No, I won't. 684 00:47:26,694 --> 00:47:28,061 I don't want to live with you. 685 00:47:28,085 --> 00:47:29,499 I don't want to! 686 00:47:29,523 --> 00:47:31,030 You're bad! 687 00:47:32,687 --> 00:47:35,217 Sometimes I have to be bad, Sergey. 688 00:47:37,194 --> 00:47:40,178 I care about you and your safety. 689 00:47:41,163 --> 00:47:42,843 Am I not your friend? 690 00:47:44,210 --> 00:47:46,819 Isn't my friendship enough? 691 00:47:49,202 --> 00:47:50,717 I know... 692 00:47:51,921 --> 00:47:53,639 I'm scared too. 693 00:47:58,826 --> 00:48:00,333 You're bad. 694 00:48:01,263 --> 00:48:02,778 You lie to me. 695 00:48:04,271 --> 00:48:06,205 What do I lie to you about? 696 00:48:09,920 --> 00:48:11,420 I know. 697 00:48:13,279 --> 00:48:15,122 That man is our coachman. 698 00:48:19,757 --> 00:48:21,569 Why do you all lie to me? 699 00:48:21,819 --> 00:48:24,077 Why? Why do you lie? 700 00:48:24,702 --> 00:48:26,233 Why? 701 00:48:32,224 --> 00:48:34,505 Let's forget the bad things, Sergey. 702 00:48:35,513 --> 00:48:37,013 Tell me... 703 00:48:38,177 --> 00:48:39,770 How can I make you happy? 704 00:48:41,895 --> 00:48:43,682 What do you want? 705 00:48:43,708 --> 00:48:45,872 Do you want me to make the maids dance? 706 00:48:45,903 --> 00:48:47,356 No. 707 00:48:47,388 --> 00:48:49,090 Do you want to ride a horse? 708 00:48:49,107 --> 00:48:50,653 A horse? 709 00:48:52,622 --> 00:48:55,286 Do you want me to bring kittens to the house? 710 00:48:55,318 --> 00:48:57,184 No. I don't want to. 711 00:49:05,641 --> 00:49:07,172 I know! 712 00:49:08,868 --> 00:49:10,368 We'll throw a party. 713 00:49:10,993 --> 00:49:12,516 There'll be guests. 714 00:49:13,173 --> 00:49:14,750 Music and treats. 715 00:49:14,758 --> 00:49:16,312 And other kids. 716 00:49:18,985 --> 00:49:21,119 We won't be sad anymore, Sergey. 717 00:49:22,204 --> 00:49:23,704 We won't. 718 00:49:26,204 --> 00:49:27,704 I promise. 719 00:49:31,626 --> 00:49:33,126 Tisha! 720 00:49:37,757 --> 00:49:39,257 Tisha! 721 00:49:39,718 --> 00:49:41,537 Damn it! Where's he? 722 00:49:42,397 --> 00:49:43,897 Tisha! 723 00:49:45,718 --> 00:49:47,218 Tisha! 724 00:50:13,963 --> 00:50:15,463 Avdotya! 725 00:50:23,049 --> 00:50:25,868 Bastard! What did the dog do to you? 726 00:50:25,892 --> 00:50:27,111 What the hell? 727 00:50:27,135 --> 00:50:28,642 Andrey, what are you doing? 728 00:50:28,658 --> 00:50:30,158 What dog? 729 00:50:31,433 --> 00:50:32,940 Calm down! 730 00:50:32,956 --> 00:50:35,299 Are you crazy? I didn't do anything! 731 00:50:35,324 --> 00:50:36,979 Did she promise you? 732 00:50:36,987 --> 00:50:38,510 Are you mad? 733 00:50:44,282 --> 00:50:45,883 Why did you kill the dog? 734 00:50:46,368 --> 00:50:48,383 I didn't kill anything. Why would I? 735 00:50:48,408 --> 00:50:50,797 You're lying. Who else if not you? 43948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.