All language subtitles for Saltychikha - Episode 05 1080p.START.WebDl.AAC.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,674 --> 00:00:13,759 Produced by Markes Film Studio together with Russkoye Film Studio 2 00:01:33,783 --> 00:01:38,650 SALTYCHIKHA 3 00:01:38,675 --> 00:01:42,715 SALTYCHIKHA 4 00:01:44,587 --> 00:01:48,175 Episode 5 Black Widow 5 00:01:51,118 --> 00:01:52,976 Emelya! 6 00:01:54,196 --> 00:01:55,719 Emelya! 7 00:01:57,789 --> 00:01:59,289 Look! 8 00:03:39,071 --> 00:03:40,102 How's he? 9 00:03:40,118 --> 00:03:42,687 His fever's down, but he's still unconscious. 10 00:03:42,712 --> 00:03:43,977 Why is he sick? 11 00:03:43,993 --> 00:03:46,477 He was healthy when we put him to bed yesterday. 12 00:03:47,892 --> 00:03:49,875 And how are you feeling? 13 00:03:50,759 --> 00:03:52,259 I'm fine. 14 00:03:52,571 --> 00:03:54,071 You may go. 15 00:03:55,118 --> 00:03:56,922 I'll stay with him. 16 00:04:34,310 --> 00:04:35,950 You! 17 00:04:35,980 --> 00:04:37,796 There you are. 18 00:04:37,822 --> 00:04:40,231 Avdotya, don't hurt me, please. 19 00:04:40,262 --> 00:04:41,926 Quiet! 20 00:04:41,934 --> 00:04:43,707 Bad things happened because of you. 21 00:04:43,715 --> 00:04:46,113 You have a sin on you you'll never wash away. 22 00:04:46,145 --> 00:04:47,644 Kill me! I can't anymore! 23 00:04:47,669 --> 00:04:49,270 Quiet! 24 00:04:50,036 --> 00:04:53,059 We have enough trouble without you. 25 00:04:56,989 --> 00:05:00,629 It's all in your hands now, Aksinya. 26 00:05:04,247 --> 00:05:06,387 Sit still. 27 00:05:06,419 --> 00:05:10,309 Don't make a sound or say a word. Got it? 28 00:05:11,458 --> 00:05:14,848 If you don't care for yourself, think about Andrey. 29 00:05:38,129 --> 00:05:39,629 That's him. 30 00:05:41,723 --> 00:05:44,285 Gentlemen, my condolences. 31 00:05:46,098 --> 00:05:47,324 Let me introduce myself. 32 00:05:47,340 --> 00:05:48,658 Khlyschinsky. 33 00:05:48,683 --> 00:05:50,535 Moscow Police Investigator. 34 00:05:50,558 --> 00:05:52,824 How did this happen? 35 00:05:53,676 --> 00:05:58,949 The carriage that Gleb Andreyevich was riding in fell from the bridge. 36 00:05:58,973 --> 00:06:01,097 It was covered with ice. 37 00:06:01,113 --> 00:06:03,675 We think that one of the horses slipped. 38 00:06:03,699 --> 00:06:05,058 And the others got dragged along. 39 00:06:05,082 --> 00:06:06,706 โ€” Did you find the driver? โ€” We're looking for him. 40 00:06:06,730 --> 00:06:08,300 He must have been dragged deep. 41 00:06:08,324 --> 00:06:10,261 Could it be that he killed him? 42 00:06:11,051 --> 00:06:14,417 He jumped, let go of the carriage, and it sank. 43 00:06:14,433 --> 00:06:16,269 We considered this possibility. 44 00:06:16,277 --> 00:06:21,431 But the witnesses saw that the coachman was driving all the way. 45 00:06:21,456 --> 00:06:24,248 We found no signs of violence on the body. 46 00:06:24,691 --> 00:06:27,706 There's a wound, but it must be from the fall. 47 00:06:27,730 --> 00:06:30,463 How did he end up alone at night? 48 00:06:30,480 --> 00:06:32,659 - Why? - We're trying to figure it out. 49 00:06:32,675 --> 00:06:34,932 Have you been to his house? Talked to his wife? 50 00:06:34,948 --> 00:06:37,384 We decided not to bother the widow before you identify him. 51 00:06:37,409 --> 00:06:38,909 In case we're wrong. 52 00:06:38,925 --> 00:06:43,221 And we thought she'll take it better if the relatives tell her the bad news. 53 00:06:43,245 --> 00:06:45,448 I'll follow you if you don't mind. 54 00:06:45,456 --> 00:06:47,213 To question the family. 55 00:06:48,893 --> 00:06:50,493 If you don't mind. 56 00:06:55,344 --> 00:06:59,336 Poor Gleb! How could it happen? 57 00:06:59,711 --> 00:07:02,007 We're all in God's hands, as they say. 58 00:07:02,039 --> 00:07:03,507 He giveth and He taketh away. 59 00:07:03,523 --> 00:07:05,382 He took too much. 60 00:07:06,351 --> 00:07:09,757 Where the hell did he go in the middle of the night and why? 61 00:07:09,797 --> 00:07:11,562 We'll never know. 62 00:07:12,375 --> 00:07:13,773 At least not from him. 63 00:07:13,804 --> 00:07:15,335 Not from the coachman either. 64 00:07:15,351 --> 00:07:17,999 He was a good guy. Although a bit soft in the head. 65 00:07:18,024 --> 00:07:19,749 He had served Gleb since he was a child. 66 00:07:19,765 --> 00:07:22,258 This is all strange. 67 00:07:25,586 --> 00:07:27,273 Really strange. 68 00:07:28,187 --> 00:07:30,437 Thanks a lot, nephew. 69 00:07:31,875 --> 00:07:34,913 God damn him! We chose the wrong in-laws. 70 00:07:35,444 --> 00:07:36,952 Now everything... 71 00:07:36,968 --> 00:07:38,741 The entire fortune... 72 00:07:38,765 --> 00:07:40,265 All goes to her. 73 00:07:40,757 --> 00:07:42,405 All into one hands. 74 00:07:43,031 --> 00:07:45,171 I didn't think of that. 75 00:07:45,687 --> 00:07:47,187 That's true. 76 00:07:47,741 --> 00:07:49,450 Damn it! 77 00:07:49,476 --> 00:07:51,093 Damn nun! 78 00:07:52,906 --> 00:07:57,694 Brother, and maybe the widow will return to the convent out of grief? 79 00:07:57,726 --> 00:08:00,171 It would be the best outcome. 80 00:08:01,476 --> 00:08:04,999 But we need to get our money back first. 81 00:09:01,462 --> 00:09:03,063 Good morning, uncles! 82 00:09:03,626 --> 00:09:05,946 Why are you here so early in the morning? 83 00:09:09,892 --> 00:09:11,572 Is anything wrong? 84 00:09:22,530 --> 00:09:25,905 Your master was found dead in the river this morning. 85 00:09:29,968 --> 00:09:31,233 Did you hear anything? 86 00:09:31,257 --> 00:09:35,835 Or do you know where your master went at night? 87 00:09:41,086 --> 00:09:43,101 Did anyone visit him? 88 00:09:47,367 --> 00:09:51,413 If you're hiding anything, watch out! 89 00:09:56,699 --> 00:09:59,636 We'll take care of the funeral arrangements of course. 90 00:09:59,652 --> 00:10:01,105 They are investigating. 91 00:10:01,130 --> 00:10:02,853 They won't bring him home until tomorrow. 92 00:10:02,878 --> 00:10:05,370 So the funeral will be the day after that. 93 00:10:05,386 --> 00:10:07,221 Thank you for your trouble. 94 00:10:07,925 --> 00:10:10,463 No trouble. We're family. 95 00:10:11,230 --> 00:10:12,750 And where's Sergey? 96 00:10:13,643 --> 00:10:15,143 Sergey isn't well. 97 00:10:16,386 --> 00:10:17,886 I'll tell him. 98 00:10:19,675 --> 00:10:21,674 It will break his heart. 99 00:10:22,159 --> 00:10:23,659 Yes. 100 00:10:24,003 --> 00:10:26,203 He was so attached to his father. 101 00:10:26,581 --> 00:10:27,987 By the way... 102 00:10:28,003 --> 00:10:30,268 Maybe it's not the right time... 103 00:10:30,292 --> 00:10:34,003 But we are very concerned about your future. 104 00:10:34,448 --> 00:10:36,893 Do you understand what situation you're in? 105 00:10:36,917 --> 00:10:38,854 You're left alone with your son. 106 00:10:38,870 --> 00:10:41,378 We could take care of you. 107 00:10:43,347 --> 00:10:45,147 Release you of this burden. 108 00:10:47,075 --> 00:10:48,684 What burden? 109 00:10:51,692 --> 00:10:55,340 My son is the only valuable thing I have left. 110 00:10:56,395 --> 00:10:57,754 Well... 111 00:10:57,770 --> 00:11:00,270 He's not the only valuable thing. 112 00:11:00,786 --> 00:11:03,277 Do you understand what I'm talking about? 113 00:11:03,661 --> 00:11:06,020 No, I don't understand. 114 00:11:07,247 --> 00:11:09,004 I don't. 115 00:11:09,028 --> 00:11:11,012 Are you all right? 116 00:11:11,473 --> 00:11:12,512 Yes, thank you. 117 00:11:12,527 --> 00:11:14,886 You need to stay strong now. 118 00:11:14,910 --> 00:11:16,792 For yourself and for your son. 119 00:11:16,816 --> 00:11:19,089 And if your strength fails you... 120 00:11:19,105 --> 00:11:22,855 You can fully rely on us. 121 00:11:23,574 --> 00:11:25,074 Please... 122 00:11:25,660 --> 00:11:27,689 Think about it. 123 00:11:27,715 --> 00:11:29,215 Thank you. 124 00:11:31,574 --> 00:11:34,589 But I'm not as weak as I might seem. 125 00:11:49,729 --> 00:11:53,072 If you know something, speak now. 126 00:11:55,315 --> 00:11:57,032 I would've told you if I did. 127 00:11:57,057 --> 00:11:59,400 Has your mistress gone anywhere recently? 128 00:12:00,416 --> 00:12:02,439 Did they have any fights? 129 00:12:02,463 --> 00:12:04,471 No, I didn't hear anything. 130 00:12:04,487 --> 00:12:06,908 And she only went to the church. 131 00:12:07,791 --> 00:12:09,291 Okay. 132 00:12:10,331 --> 00:12:14,820 Do you remember what your master did for you? 133 00:12:14,845 --> 00:12:16,985 How can I not remember? Of course I do. 134 00:12:17,892 --> 00:12:19,040 Then do! 135 00:12:19,056 --> 00:12:22,055 Report her every step and every breath to us. 136 00:12:22,080 --> 00:12:23,580 Got it? 137 00:12:24,393 --> 00:12:25,893 Yes. 138 00:12:35,621 --> 00:12:38,456 It seems that the widow really doesn't know anything. 139 00:12:38,481 --> 00:12:40,042 Maybe. 140 00:12:40,067 --> 00:12:42,066 And maybe she's a good actress. 141 00:12:42,083 --> 00:12:44,027 She's not naive. 142 00:12:44,051 --> 00:12:45,449 Yeah. 143 00:12:45,481 --> 00:12:48,262 The nun showed us her teeth. 144 00:12:48,301 --> 00:12:49,801 "Not that weak." 145 00:12:50,254 --> 00:12:51,455 What do we do now? 146 00:12:51,480 --> 00:12:52,984 We made a mistake with Gleb. 147 00:12:53,009 --> 00:12:55,524 We can't make another one. 148 00:12:55,986 --> 00:12:57,946 It's hard to deal with this family. 149 00:12:57,970 --> 00:13:00,469 Do you remember her mother's story? 150 00:13:00,493 --> 00:13:02,251 How could I forget? 151 00:13:02,267 --> 00:13:04,227 Girls' bodies in the coffin. 152 00:13:04,259 --> 00:13:06,040 Mother Superior's death. 153 00:13:06,447 --> 00:13:07,477 Cut-out eyes. 154 00:13:07,493 --> 00:13:09,360 That's where we need to dig. 155 00:13:10,001 --> 00:13:12,149 If we prove that she's crazy... 156 00:13:13,095 --> 00:13:14,829 We'll get the money. 157 00:13:14,845 --> 00:13:16,586 And send her to the convent. 158 00:13:17,337 --> 00:13:22,368 Let's go to their family doctor. 159 00:13:22,787 --> 00:13:24,545 He might remember something. 160 00:13:25,483 --> 00:13:27,810 And we can stop by the convent. 161 00:13:29,490 --> 00:13:34,020 They say that Ivanov's wife had a nervous disease. 162 00:13:34,045 --> 00:13:36,154 The daughter might too. 163 00:13:36,186 --> 00:13:38,920 He locked her away in the convent for a reason. 164 00:13:39,475 --> 00:13:43,287 And he really didn't want to bring her back. 165 00:13:44,686 --> 00:13:46,756 It might link everything together. 166 00:13:55,830 --> 00:13:57,681 โ€” Madam! โ€” Help me. 167 00:14:02,603 --> 00:14:04,368 Madam! 168 00:14:04,900 --> 00:14:07,087 You should rest until it heals. 169 00:14:07,103 --> 00:14:09,243 Hang in there. They won't let you. 170 00:14:09,267 --> 00:14:12,017 I need to tell you something. 171 00:14:12,042 --> 00:14:13,110 Go ahead. 172 00:14:13,135 --> 00:14:14,729 You're in trouble. 173 00:14:15,166 --> 00:14:17,947 They told me to report all about you to them. 174 00:14:18,580 --> 00:14:21,166 They must be planning something. 175 00:14:23,869 --> 00:14:25,564 And what did you tell them? 176 00:14:25,580 --> 00:14:29,369 I said yes of course. 177 00:14:29,385 --> 00:14:31,260 And came straight to you. 178 00:14:32,463 --> 00:14:37,010 The late master was afraid of them too. 179 00:14:38,440 --> 00:14:43,166 They say that these two stop at nothing. 180 00:14:43,182 --> 00:14:45,220 Everyone owes them. 181 00:14:45,580 --> 00:14:47,611 They have friends everywhere. 182 00:14:47,635 --> 00:14:50,244 They know everyone and have ears everywhere. 183 00:14:50,268 --> 00:14:52,900 And you have no one to protect you. 184 00:14:52,924 --> 00:14:54,604 What else did they say? 185 00:14:54,627 --> 00:14:57,002 They want to come at you from all sides. 186 00:14:57,025 --> 00:15:00,892 They said something about the convent and about your father. 187 00:15:07,175 --> 00:15:08,675 Sergey! 188 00:15:09,018 --> 00:15:10,432 Sergey! 189 00:15:10,464 --> 00:15:12,049 Are you awake? 190 00:15:12,081 --> 00:15:14,151 Thank God you're awake. 191 00:15:14,167 --> 00:15:15,745 โ€” Mommy. โ€” What? 192 00:15:15,761 --> 00:15:17,502 I had a bad dream. 193 00:15:17,526 --> 00:15:19,026 What dream? 194 00:15:19,511 --> 00:15:21,011 I don't remember. 195 00:15:21,448 --> 00:15:22,948 You were crying. 196 00:15:23,433 --> 00:15:27,157 I was scared that something would happen to you. 197 00:15:27,182 --> 00:15:28,666 It's the fever. 198 00:15:28,690 --> 00:15:30,220 You got sick. 199 00:15:30,682 --> 00:15:32,189 You got sick. 200 00:15:34,643 --> 00:15:36,205 What's wrong? 201 00:15:38,322 --> 00:15:39,970 Where's Daddy? 202 00:15:40,689 --> 00:15:42,189 Daddy... 203 00:15:44,525 --> 00:15:46,025 Daddy... 204 00:15:48,939 --> 00:15:50,439 Sergey... 205 00:15:54,116 --> 00:15:56,014 Daddy crashed. 206 00:15:57,756 --> 00:15:59,998 He was riding in a carriage and crashed. 207 00:16:01,311 --> 00:16:02,873 Daddy is dead. 208 00:16:05,944 --> 00:16:09,006 In blissful dormition.... 209 00:16:09,030 --> 00:16:13,920 Give eternal rest... 210 00:16:13,928 --> 00:16:20,981 O Lord, to Thy deceased servant Gleb. 211 00:16:21,006 --> 00:16:28,978 And make him an eternal memory. 212 00:16:38,771 --> 00:16:41,223 In the prime of his life... 213 00:16:41,802 --> 00:16:45,325 The poor boy is devastated. 214 00:16:45,794 --> 00:16:50,372 And the widow hasn't shed a single tear. 215 00:16:50,380 --> 00:16:52,113 She's like a rock. 216 00:16:52,138 --> 00:16:55,239 The richest woman in the whole of Moscow. 217 00:16:55,255 --> 00:16:57,340 And not just in Moscow. 218 00:16:57,372 --> 00:16:58,872 In Russia! 219 00:16:59,833 --> 00:17:02,262 She'll sure find someone to comfort her. 220 00:17:17,289 --> 00:17:18,820 My condolences. 221 00:17:20,422 --> 00:17:23,461 I'm glad I arrived in time to say farewell to my brother. 222 00:17:23,493 --> 00:17:26,976 And offer my deepest condolences to you. 223 00:17:42,793 --> 00:17:45,020 And she's been holding herself together so well. 224 00:17:45,051 --> 00:17:47,168 And look how it bursted. 225 00:17:47,770 --> 00:17:49,450 She's not made of stone. 226 00:18:39,535 --> 00:18:41,121 You're back. 227 00:18:44,122 --> 00:18:45,824 You're back. 228 00:18:46,200 --> 00:18:50,301 How could I leave the grieving widow alone in her despair? 229 00:19:16,199 --> 00:19:18,066 You haven't changed. 230 00:19:18,699 --> 00:19:21,715 Just as our tradition to meet after funerals. 231 00:19:21,746 --> 00:19:23,449 Do you grieve for him? 232 00:19:24,840 --> 00:19:26,340 I'm sorry. 233 00:19:26,691 --> 00:19:28,518 I'm sorry. That's cynical. 234 00:19:39,206 --> 00:19:40,706 What's this? 235 00:19:43,781 --> 00:19:45,281 Is this... 236 00:19:45,874 --> 00:19:47,382 He did this? 237 00:19:58,545 --> 00:20:00,068 It doesn't matter. 238 00:20:00,608 --> 00:20:02,128 He's been punished. 239 00:20:36,125 --> 00:20:37,828 What are they saying, Alyoshka? 240 00:20:37,844 --> 00:20:40,445 The Empress has started a new reform. 241 00:20:40,477 --> 00:20:45,302 Thereโ€™s never a dull moment with our enlightener. 242 00:20:45,328 --> 00:20:46,991 What kind of reform? 243 00:20:47,015 --> 00:20:49,499 The treasury ran out of silver. 244 00:20:49,523 --> 00:20:52,505 And they decided to make paper money. 245 00:20:52,530 --> 00:20:55,069 10 rubles, a thousand... 246 00:20:55,093 --> 00:20:56,498 It'll all be in paper. 247 00:20:56,522 --> 00:21:00,740 That's funny. Well, let them amuse themselves as they please. 248 00:21:00,772 --> 00:21:06,748 We here only use paper to wipe our butts. 249 00:21:06,774 --> 00:21:08,543 What else? 250 00:21:08,569 --> 00:21:10,725 There's a horse race on Saturday. 251 00:21:10,741 --> 00:21:12,990 Well, that's not for us anymore. 252 00:21:13,006 --> 00:21:14,506 What else? 253 00:21:15,733 --> 00:21:17,348 Oh! 254 00:21:17,374 --> 00:21:21,311 Visitation for Count Saltykov. 255 00:21:21,725 --> 00:21:24,490 At the 41st year of his life... 256 00:21:24,530 --> 00:21:26,881 An untimely death. 257 00:21:29,249 --> 00:21:30,449 How did he die? 258 00:21:30,475 --> 00:21:32,498 It doesn't say. 259 00:21:33,256 --> 00:21:40,131 They say the funeral service and reception are held by his widow. 260 00:21:40,163 --> 00:21:42,475 Her maiden name is Ivanova. 261 00:21:42,499 --> 00:21:44,053 Darya Nikolayevna. 262 00:21:45,475 --> 00:21:47,061 Ivanova? 263 00:21:48,420 --> 00:21:49,920 Darya... 264 00:21:50,366 --> 00:21:51,998 Darya Nikolayevna... 265 00:21:52,022 --> 00:21:54,787 Give me a hand, Alyoshka. 266 00:22:00,370 --> 00:22:02,002 Where's it? 267 00:22:02,534 --> 00:22:04,400 Here, here. 268 00:22:05,939 --> 00:22:07,282 Vikenty Petrovich... 269 00:22:07,298 --> 00:22:09,337 Do you need me for anything else? 270 00:22:09,345 --> 00:22:11,220 No, you can go, Alyoshka. 271 00:22:11,244 --> 00:22:13,204 May I visit my father tomorrow? 272 00:22:13,220 --> 00:22:14,751 He says he's sick. 273 00:22:15,110 --> 00:22:17,368 Sure. Go if you must. 274 00:22:17,392 --> 00:22:19,415 Thank you kindly. 275 00:22:56,498 --> 00:22:58,100 What a dump! 276 00:23:09,287 --> 00:23:10,925 Who's there? 277 00:23:10,951 --> 00:23:13,106 Alyoshka, did you forget something? 278 00:23:13,130 --> 00:23:15,264 Good evening, Vikenty Petrovich! 279 00:23:18,115 --> 00:23:19,893 Good evening! 280 00:23:19,919 --> 00:23:21,419 Good evening! 281 00:23:24,310 --> 00:23:27,152 Sorry for coming in like this. 282 00:23:27,177 --> 00:23:30,270 But it seems like you don't have servants. 283 00:23:32,310 --> 00:23:33,879 That's true. 284 00:23:34,388 --> 00:23:36,068 I don't have servants. 285 00:23:38,817 --> 00:23:40,317 Forgive me. 286 00:23:40,349 --> 00:23:43,137 I didn't recognize you, gentlemen. 287 00:23:43,161 --> 00:23:44,793 How can I help you? 288 00:23:44,833 --> 00:23:46,184 Are you sick? 289 00:23:46,224 --> 00:23:48,614 We're here on a quite another business. 290 00:23:48,646 --> 00:23:53,387 What business can one have with a doctor besides sickness? 291 00:23:53,419 --> 00:23:55,395 What business? 292 00:23:57,489 --> 00:24:01,645 It became known to us that you used to be a family doctor of the Ivanovs. 293 00:24:03,364 --> 00:24:05,168 It was a long time ago. 294 00:24:05,200 --> 00:24:06,590 I'm out of favor now. 295 00:24:06,630 --> 00:24:10,934 They refused my services right after Nikolay Avtonomych died. 296 00:24:10,973 --> 00:24:13,098 We'd like to talk about his daughter. 297 00:24:13,473 --> 00:24:15,418 Did you treat her too? 298 00:24:15,981 --> 00:24:17,981 Yes. Why are you asking? 299 00:24:19,020 --> 00:24:24,285 As you probably know, we are the relatives of her deceased husband. 300 00:24:24,309 --> 00:24:29,754 You see, Darya Nikolayevna inherited the fortune of two families. 301 00:24:29,778 --> 00:24:36,159 And we would like to make sure if she's capable of doing business. 302 00:24:36,184 --> 00:24:37,809 An inheritance? 303 00:24:39,489 --> 00:24:41,027 And how big is the fortune? 304 00:24:41,035 --> 00:24:42,590 Huge. 305 00:24:42,613 --> 00:24:45,191 Do you remember anything strange about her? 306 00:24:45,215 --> 00:24:49,660 I remember that she was a nervous child. 307 00:24:49,684 --> 00:24:51,480 She had seizures. 308 00:24:52,809 --> 00:24:54,722 Was there anything else? 309 00:24:54,754 --> 00:24:57,762 Her father sent her to the convent for a reason. 310 00:24:58,356 --> 00:25:00,658 What else do you remember? 311 00:25:00,683 --> 00:25:03,058 But it was a long time ago, gentlemen. 312 00:25:03,653 --> 00:25:06,278 I had a lot of patients. 313 00:25:06,310 --> 00:25:08,231 And I don't... 314 00:25:08,263 --> 00:25:10,862 I need to think and look through my papers. 315 00:25:10,887 --> 00:25:13,005 Yes, yes, yes. 316 00:25:13,028 --> 00:25:15,458 Yes, yes, yes. 317 00:25:15,497 --> 00:25:18,372 It would be good to have papers. 318 00:25:18,403 --> 00:25:19,989 And we would pay you well. 319 00:25:20,013 --> 00:25:23,300 Will 500 rubles refresh your memory? 320 00:25:24,606 --> 00:25:27,011 I can't promise you anything, gentlemen. 321 00:25:27,043 --> 00:25:28,761 Anything. 322 00:25:28,785 --> 00:25:30,574 It was so long ago. 323 00:25:30,590 --> 00:25:33,418 I need to look in my archives. 324 00:25:33,434 --> 00:25:35,574 I need to think. 325 00:25:35,598 --> 00:25:37,784 You know what, gentlemen, come tomorrow. 326 00:25:37,809 --> 00:25:40,628 I might remember something. 327 00:25:54,592 --> 00:25:56,092 Sergey. 328 00:26:03,446 --> 00:26:05,031 I'm a widow now. 329 00:26:07,977 --> 00:26:09,477 I'm free. 330 00:26:11,988 --> 00:26:13,488 Let's go away. 331 00:26:14,503 --> 00:26:16,003 Far away. 332 00:26:18,050 --> 00:26:19,417 That's impossible. 333 00:26:19,449 --> 00:26:20,949 Why? 334 00:26:22,777 --> 00:26:25,894 The Empress called me back to the court. 335 00:26:27,043 --> 00:26:29,134 Gleb's death found me en route. 336 00:26:29,159 --> 00:26:32,963 It's an excuse for my delay and my chance to see you. 337 00:26:39,372 --> 00:26:41,559 So you didn't come for me? 338 00:26:43,372 --> 00:26:44,582 Not for you but to you. 339 00:26:44,607 --> 00:26:46,895 Too bad I don't have much time. Just two days. 340 00:26:46,911 --> 00:26:49,262 I need to leave for Saint Petersburg tomorrow night. 341 00:26:49,278 --> 00:26:50,778 I see. 342 00:26:52,028 --> 00:26:53,715 She sent you away... 343 00:26:54,263 --> 00:26:55,715 She called you back... 344 00:26:55,747 --> 00:26:57,317 Do we belong only to ourselves? 345 00:26:57,341 --> 00:26:58,541 To whom else? 346 00:26:58,567 --> 00:27:00,067 To her? 347 00:27:03,566 --> 00:27:04,925 You're so beautiful. 348 00:27:04,941 --> 00:27:06,885 As beautiful as she? 349 00:27:10,136 --> 00:27:12,128 Don't compare yourself to her. 350 00:27:46,493 --> 00:27:47,993 Sergey... 351 00:27:49,220 --> 00:27:52,133 Why did she call you to court? Tell me. 352 00:27:52,962 --> 00:27:55,095 Why does she remember you? 353 00:27:56,845 --> 00:27:58,547 I have your son. 354 00:28:01,298 --> 00:28:03,961 And what connects you so strongly? 355 00:28:08,868 --> 00:28:10,602 Loyal service. 356 00:28:12,321 --> 00:28:14,063 You're lying. 357 00:28:16,274 --> 00:28:17,781 You're lying. 358 00:28:38,482 --> 00:28:40,450 Come out, Aksinya, don't be afraid. 359 00:28:40,466 --> 00:28:42,708 How long will you be hiding? 360 00:28:42,740 --> 00:28:45,231 Come eat while she's not at home. 361 00:28:45,271 --> 00:28:47,411 She left for the church. 362 00:28:47,427 --> 00:28:49,380 She won't be back soon. 363 00:28:49,405 --> 00:28:51,158 And she doesn't care for you. 364 00:28:53,018 --> 00:28:55,712 She doesn't care while she's busy with the funeral. 365 00:28:56,408 --> 00:28:57,955 And then she'll remember everything. 366 00:28:57,971 --> 00:28:59,478 I can't eat. 367 00:29:00,041 --> 00:29:03,970 If master hasn't died, she would have been in big trouble. 368 00:29:03,986 --> 00:29:05,837 And now I'm in big trouble. 369 00:29:07,119 --> 00:29:09,113 Oh, girls! 370 00:29:09,143 --> 00:29:10,689 She'll kill me. 371 00:29:10,713 --> 00:29:12,275 I'm sure. 372 00:29:12,830 --> 00:29:14,072 Ask Avdotya. 373 00:29:14,096 --> 00:29:16,378 Fall at her feet. Maybe she'll protect you. 374 00:29:16,400 --> 00:29:17,978 Avdotya what? 375 00:29:18,010 --> 00:29:19,783 What's the matter? 376 00:29:19,814 --> 00:29:23,009 Avdotya, dear, tell us what to do. 377 00:29:23,033 --> 00:29:24,790 Help Aksinya. 378 00:29:26,369 --> 00:29:28,720 We need to hide her out of sight. 379 00:29:29,760 --> 00:29:33,205 Maybe you can talk to the manager, and he'll send her away? 380 00:29:36,986 --> 00:29:38,955 For God's sake, Avdotya. 381 00:29:38,978 --> 00:29:41,548 She's one of us. From our village. 382 00:29:41,572 --> 00:29:43,244 Why wouldn't you help? 383 00:29:44,580 --> 00:29:46,353 Why would I? 384 00:29:54,968 --> 00:29:56,538 We have some money. 385 00:30:52,354 --> 00:30:55,494 Please excuse me, Darya Nikolayevna. 386 00:30:59,666 --> 00:31:02,682 You must have forgotten me. 387 00:31:03,081 --> 00:31:05,572 What brings you here, Vikenty Petrovich? 388 00:31:06,565 --> 00:31:08,486 If you don't mind... 389 00:31:09,267 --> 00:31:12,650 It's hard for me to stand. 390 00:31:12,689 --> 00:31:14,821 Besides, you know... 391 00:31:14,846 --> 00:31:18,767 Times are hard now. 392 00:31:18,792 --> 00:31:21,260 I'm ashamed to say, I live in poverty. 393 00:31:21,846 --> 00:31:24,986 I had to move to Nizhny Kislovsky. 394 00:31:25,409 --> 00:31:27,213 Let go of the servants. 395 00:31:27,588 --> 00:31:32,674 I've heard about the tragedy that happened to your husband. 396 00:31:33,229 --> 00:31:35,065 My condolences. 397 00:31:35,854 --> 00:31:37,274 Excuse me, Darya Nikolayevna... 398 00:31:37,299 --> 00:31:42,431 Did your husband know about your disease? 399 00:31:42,456 --> 00:31:45,573 You know, I had visitors recently. 400 00:31:46,400 --> 00:31:48,987 They asked about your health. 401 00:31:50,127 --> 00:31:51,642 They are fast. 402 00:31:51,666 --> 00:31:53,782 They are. They are. 403 00:31:53,806 --> 00:31:55,189 And? 404 00:31:55,205 --> 00:31:56,712 Did you tell them anything? 405 00:31:56,736 --> 00:31:58,501 How could I? 406 00:31:58,525 --> 00:32:00,079 Darya Nikolayevna! 407 00:32:00,095 --> 00:32:01,931 Medical privacy! 408 00:32:04,400 --> 00:32:12,025 Although these visitors offered me 500 rubles. 409 00:32:12,033 --> 00:32:13,189 I see. 410 00:32:13,197 --> 00:32:16,626 Don't get me wrong, I'm not asking for charity. 411 00:32:17,329 --> 00:32:20,314 Although, frankly speaking, I'm a little hurt... 412 00:32:20,322 --> 00:32:27,267 That your family treated me like this after so many years of faithful service. 413 00:32:28,258 --> 00:32:30,742 I remember you often. 414 00:32:31,219 --> 00:32:33,070 I have all the papers. 415 00:32:33,430 --> 00:32:35,399 All the documents. 416 00:32:35,423 --> 00:32:37,038 I still keep them. 417 00:32:37,063 --> 00:32:38,905 How much do you want, Vikenty Petrovich? 418 00:32:38,930 --> 00:32:40,460 Tell me straight. 419 00:32:43,719 --> 00:32:45,320 5,000 rubles. 420 00:32:50,117 --> 00:32:54,468 So your education is over. 421 00:32:55,438 --> 00:32:57,398 She must have a reason to call you back. 422 00:32:57,422 --> 00:33:00,000 I don't know, uncles. 423 00:33:00,023 --> 00:33:02,304 I hope so. God willing. 424 00:33:02,344 --> 00:33:04,132 Okay, we'll see. 425 00:33:04,141 --> 00:33:07,945 Let's deal with one thing at a time. 426 00:33:07,977 --> 00:33:11,701 For now, we have an important job for you. 427 00:33:11,726 --> 00:33:15,429 It works to our advantage that you exchange glances with the widow. 428 00:33:16,016 --> 00:33:21,617 She'll soon be surrounded by suitors. 429 00:33:21,625 --> 00:33:23,648 They'll fly like moths to the flame. 430 00:33:23,672 --> 00:33:25,390 I can guarantee that. 431 00:33:25,414 --> 00:33:26,812 We'll lose the money. 432 00:33:26,828 --> 00:33:28,460 That won't do. 433 00:33:28,477 --> 00:33:31,914 We need to return it back to the family. 434 00:33:32,805 --> 00:33:35,664 Do you want me to marry her? 435 00:33:37,508 --> 00:33:39,726 Look how you put it! 436 00:33:39,750 --> 00:33:41,367 You're a fox! 437 00:33:41,383 --> 00:33:44,304 You need to be by the empress. 438 00:33:45,063 --> 00:33:47,101 We have big plans for you. 439 00:33:48,680 --> 00:33:55,217 Please look after the widow until you leave. 440 00:33:55,242 --> 00:33:59,257 So that she doesn't look at other men. 441 00:34:00,016 --> 00:34:03,437 And keeps what's between you secret. 442 00:34:03,469 --> 00:34:07,069 Clearly that's the case now. 443 00:34:09,492 --> 00:34:13,179 Excuse me, but I don't like that tone. 444 00:34:13,555 --> 00:34:17,101 Just so you know, I have a rank, and I'm not some green officer. 445 00:34:17,126 --> 00:34:18,805 And I'm not a ladies' man. 446 00:34:18,821 --> 00:34:20,922 I have feelings and a heart. 447 00:34:20,946 --> 00:34:23,211 Good thing you have someone who looks after your head. 448 00:34:23,228 --> 00:34:25,024 While your heart is in your pants. 449 00:34:25,056 --> 00:34:30,118 You must have forgotten, boy, who adopted you. 450 00:34:30,142 --> 00:34:34,618 Who relieved your mother of your father's debts. 451 00:34:34,649 --> 00:34:39,407 And introduced you to court back in the days. 452 00:34:42,298 --> 00:34:43,616 So... 453 00:34:43,641 --> 00:34:49,493 We don't need to teach you how to treat grieving women. 454 00:34:49,509 --> 00:34:52,749 As you wish. But I'm not her master to keep her on the leash. 455 00:34:52,774 --> 00:34:55,860 So I can't make any guarantees. 456 00:34:55,891 --> 00:34:58,438 Don't worry about that. 457 00:34:59,196 --> 00:35:01,586 Just do what you must. 458 00:35:01,618 --> 00:35:03,547 And we'll deal with the rest. 459 00:35:04,040 --> 00:35:06,094 We have some ideas. 460 00:35:32,836 --> 00:35:34,780 Madam, you have a visitor. 461 00:35:38,625 --> 00:35:40,140 Sergey! 462 00:35:40,843 --> 00:35:42,428 Wait. We need to talk. 463 00:35:42,453 --> 00:35:44,835 โ€” What's the matter? โ€” My uncles. 464 00:35:44,843 --> 00:35:47,007 They want to take custody of you and disinherit you. 465 00:35:47,031 --> 00:35:48,671 They can try. 466 00:35:48,696 --> 00:35:50,376 You don't understand. 467 00:35:50,391 --> 00:35:53,563 They hired people to know your every move. 468 00:35:54,376 --> 00:35:56,664 They'll make everyone think you're sick. 469 00:35:56,689 --> 00:35:58,055 Or insane. 470 00:35:58,071 --> 00:35:59,281 They'll have to prove it. 471 00:35:59,298 --> 00:36:01,649 And if they find people who'll help them? 472 00:36:01,665 --> 00:36:04,746 You don't realize how wealthy you are. 473 00:36:04,771 --> 00:36:06,193 It's huge money. 474 00:36:06,217 --> 00:36:07,787 Sergey. 475 00:36:07,811 --> 00:36:09,412 Don't worry. 476 00:36:09,444 --> 00:36:11,263 I know my situation. 477 00:36:11,866 --> 00:36:13,254 Don't worry. 478 00:36:13,279 --> 00:36:17,560 There's something they might use against you. 479 00:36:19,865 --> 00:36:21,732 Why are you laughing? 480 00:36:22,904 --> 00:36:24,622 Because I'm happy. 481 00:36:25,998 --> 00:36:28,169 Because you're worried about me. 482 00:36:29,521 --> 00:36:31,021 Don't worry. 483 00:36:31,928 --> 00:36:33,428 Don't worry. 484 00:36:52,721 --> 00:36:54,408 Darya Nikolayevna. 485 00:36:54,440 --> 00:36:56,352 I heard about your loss. 486 00:36:56,377 --> 00:36:58,205 I'm very sorry. 487 00:36:58,237 --> 00:37:00,642 What brings you here? You could have sent for me. 488 00:37:00,666 --> 00:37:02,783 How much money do I have? 489 00:37:04,244 --> 00:37:06,916 Well, according to the most rough estimates... 490 00:37:06,947 --> 00:37:10,697 Your fortune amounts to around 1 million rubles. 491 00:37:11,260 --> 00:37:13,666 How much do I have in cash? 492 00:37:14,213 --> 00:37:16,541 You have 100,000 rubles on your account. 493 00:37:16,572 --> 00:37:18,072 I need them. 494 00:37:18,471 --> 00:37:19,971 Now. 495 00:37:48,700 --> 00:37:50,262 Hello, Mother! 496 00:37:52,833 --> 00:37:54,363 Remember me? 497 00:37:55,239 --> 00:37:56,739 Yes, Darya. 498 00:37:57,348 --> 00:37:59,496 We haven't seen you in a while. 499 00:38:01,871 --> 00:38:03,371 My husband died. 500 00:38:04,653 --> 00:38:07,340 I want to make arrangements for the funeral service. 501 00:38:08,942 --> 00:38:10,442 Can we talk? 502 00:38:11,676 --> 00:38:13,840 Why did you wait for so long? 503 00:38:13,863 --> 00:38:16,035 And are confessing only now. 504 00:38:16,051 --> 00:38:17,449 I'm scared. 505 00:38:17,465 --> 00:38:19,847 I'm punished by the deaths of my father and husband. 506 00:38:19,863 --> 00:38:22,433 But doesn't everyone deserve forgiveness? 507 00:38:24,473 --> 00:38:26,808 You're not responsible for your mother. 508 00:38:26,824 --> 00:38:28,324 God will forgive. 509 00:38:28,746 --> 00:38:30,246 God will forgive. 510 00:38:31,371 --> 00:38:33,215 But my enemies won't. 511 00:38:33,754 --> 00:38:39,527 If they learn about my past and my mother, they might use it against me. 512 00:38:39,543 --> 00:38:41,965 Your secret is safe with us. 513 00:38:41,988 --> 00:38:44,722 Mother Superior trusted me. 514 00:38:44,754 --> 00:38:47,519 She's been grooming me as her successor from the very beginning. 515 00:38:47,528 --> 00:38:50,683 I see that she made a wise decision. 516 00:38:52,925 --> 00:38:57,010 I would like to donate part of my father's fortune to the convent. 517 00:38:57,550 --> 00:38:59,580 But I need to be sure... 518 00:38:59,605 --> 00:39:03,042 That my past and my family's past... 519 00:39:03,855 --> 00:39:08,003 Is buried within these walls. 520 00:39:11,597 --> 00:39:13,222 Rest assured. 521 00:40:08,841 --> 00:40:10,708 I'm coming! 522 00:40:11,255 --> 00:40:12,755 Coming! 523 00:40:13,279 --> 00:40:14,779 Who's there? 524 00:40:15,496 --> 00:40:16,696 Are you alone? 525 00:40:16,721 --> 00:40:18,449 Alone, my dear. 526 00:40:18,471 --> 00:40:20,876 I let everyone go. 527 00:40:20,916 --> 00:40:22,447 Who are you? 528 00:40:22,978 --> 00:40:24,837 Who sent you? 529 00:40:26,713 --> 00:40:28,213 You? 530 00:41:22,822 --> 00:41:24,345 Pyotr Petrovich! 531 00:41:24,369 --> 00:41:25,580 Nikolay Petrovich! 532 00:41:25,596 --> 00:41:27,096 I'm glad to see you. 533 00:41:27,721 --> 00:41:29,892 Come in, take a seat. 534 00:41:32,987 --> 00:41:34,502 Please. 535 00:41:35,885 --> 00:41:40,969 We came to ask you how the investigation is going. 536 00:41:40,994 --> 00:41:46,291 Do you have any new information on the death of our dear Gleb Andreyevich? 537 00:41:46,307 --> 00:41:49,564 Well... Apparently it was an accident. 538 00:41:49,604 --> 00:41:53,642 The investigation established that the horses bolted on the bridge. 539 00:41:53,674 --> 00:41:55,049 Something scared them. 540 00:41:55,072 --> 00:41:57,158 Maybe some kind of beast. 541 00:41:57,174 --> 00:42:02,267 The coachman lost control of the carriage and died together with his master. 542 00:42:02,276 --> 00:42:05,681 But you haven't found his body. 543 00:42:05,697 --> 00:42:08,541 We'll have to wait until spring when the ice melts. 544 00:42:09,119 --> 00:42:10,619 Poor widow! 545 00:42:12,529 --> 00:42:14,029 Yeah. 546 00:42:14,783 --> 00:42:16,353 Poor widow. 547 00:42:16,377 --> 00:42:18,166 Such a fortune... 548 00:42:18,971 --> 00:42:20,697 Ans such generosity. 549 00:42:22,333 --> 00:42:24,231 What are you talking about? 550 00:42:27,779 --> 00:42:31,255 She donated 100 thousand rubles to the convent. 551 00:42:35,403 --> 00:42:39,262 The governor sent her his gratitude. 552 00:42:39,278 --> 00:42:42,078 They want to make her an honorary citizen. 553 00:42:42,965 --> 00:42:47,191 They say people adore her. 554 00:42:52,853 --> 00:42:55,694 Have you heard? She donated 100 thousand to the convent. 555 00:42:55,719 --> 00:42:56,919 Saltykova! 556 00:42:56,931 --> 00:42:59,079 100 thousand! That's a lot of money! 557 00:42:59,095 --> 00:43:00,297 She donated 100 thousand! 558 00:43:00,313 --> 00:43:02,063 100 thousand? 559 00:43:02,087 --> 00:43:04,461 Saltykova! 100 thousand! 560 00:43:04,486 --> 00:43:05,821 Haven't you heard? 561 00:43:05,853 --> 00:43:09,844 Widow Saltykova donated almost all her fortune to the church yesterday. 562 00:43:09,869 --> 00:43:10,890 That's generous. 563 00:43:10,915 --> 00:43:12,860 Don't you think it's a little too extravagant? 564 00:43:12,885 --> 00:43:14,374 It's like everyone else is heartless. 565 00:43:14,399 --> 00:43:16,104 That's true! 566 00:43:16,126 --> 00:43:18,469 She left a fortune to the church. 567 00:43:18,478 --> 00:43:20,899 I think that's some kind of vanity. 568 00:43:20,924 --> 00:43:22,337 Yes, I think so too. 569 00:43:22,354 --> 00:43:23,978 Really? 100 thousand? 570 00:43:24,002 --> 00:43:25,853 She'll spend it all this way. 571 00:43:26,385 --> 00:43:28,330 What a good job we did! 572 00:43:28,354 --> 00:43:29,916 What now, brother? 573 00:43:32,666 --> 00:43:35,853 Well, there's no use of going to the convent now. 574 00:43:43,510 --> 00:43:45,181 Did you call for me, madam? 575 00:43:46,073 --> 00:43:48,635 I haven't seen the maid for a while. 576 00:43:48,658 --> 00:43:50,704 โ€” What's her name? โ€” Aksinya. 577 00:43:50,729 --> 00:43:52,382 Right. 578 00:43:52,408 --> 00:43:54,041 Where's she? 579 00:43:54,057 --> 00:43:56,158 Madam, she's sick. 580 00:43:56,182 --> 00:43:58,149 Looks terrible. Can't get off the toilet. 581 00:43:58,174 --> 00:44:00,291 I'm afraid it might be a disease. 582 00:44:00,314 --> 00:44:04,634 I've been thinking, maybe we send her away to the village and hope for the best? 583 00:44:04,658 --> 00:44:06,478 What's the matter, Avdotya? 584 00:44:07,322 --> 00:44:09,501 Do you want to exterminate the entire village? 585 00:44:11,119 --> 00:44:13,947 I'm sorry, madam. I said it without thinking. 586 00:44:14,369 --> 00:44:18,056 Then I'll let her stay in the shed? 587 00:44:18,080 --> 00:44:20,001 Let her stay in the shed. 588 00:44:20,588 --> 00:44:22,822 Send her to me when she recovers. 589 00:44:23,525 --> 00:44:25,181 She's a fool but helpful. 590 00:44:25,189 --> 00:44:26,743 I don't want to let her go. 591 00:44:27,447 --> 00:44:29,939 Okay, madam. 592 00:44:33,728 --> 00:44:37,493 Darya Nikolayevna, we're sorry for coming unannounced. 593 00:44:37,510 --> 00:44:39,501 We're family after all. 594 00:44:40,291 --> 00:44:41,791 Tea? 595 00:44:42,111 --> 00:44:43,783 Yes please. 596 00:44:45,306 --> 00:44:47,173 We're here to ask how are you? 597 00:44:48,064 --> 00:44:49,736 It must be hard. You're alone. 598 00:44:49,752 --> 00:44:51,017 Widowed. 599 00:44:51,033 --> 00:44:52,353 With a child to bring up. 600 00:44:52,361 --> 00:44:53,822 I'm fine. 601 00:44:53,838 --> 00:44:55,338 Fine. 602 00:44:57,730 --> 00:44:59,573 An accident... 603 00:45:00,722 --> 00:45:02,909 What a stupid death! 604 00:45:03,448 --> 00:45:04,948 It's terrible. 605 00:45:05,698 --> 00:45:08,080 And still I wonder... 606 00:45:08,518 --> 00:45:13,651 Where was Gleb going alone at such a late hour? 607 00:45:15,995 --> 00:45:17,674 Alas, I don't know. 608 00:45:18,018 --> 00:45:19,080 I was sleeping. 609 00:45:19,104 --> 00:45:20,604 Yeah. 610 00:45:21,472 --> 00:45:24,588 And the servants too... 611 00:45:24,620 --> 00:45:26,073 The coachman died. 612 00:45:26,089 --> 00:45:27,852 We'll send you our coachman. 613 00:45:27,877 --> 00:45:29,077 He's a reliable man. 614 00:45:29,096 --> 00:45:30,439 I've already made arrangements. 615 00:45:30,464 --> 00:45:31,964 Thank you. 616 00:45:36,566 --> 00:45:38,831 Let me tell you straight, Darya Nikolayevna. 617 00:45:38,862 --> 00:45:44,276 Just before Gleb's death, we signed a large part of our fortune over to him. 618 00:45:44,323 --> 00:45:47,854 We had to do it because of the business matters. 619 00:45:47,878 --> 00:45:50,089 So that our creditors wouldn't take it away. 620 00:45:50,112 --> 00:45:51,612 What are you telling me? 621 00:45:53,097 --> 00:45:55,589 Do you want to take advantage of the widow and the fatherless? 622 00:45:55,620 --> 00:45:59,378 It was Gleb's business. I don't know anything about it. 623 00:45:59,409 --> 00:46:01,362 I have enough trouble of my own. 624 00:46:01,401 --> 00:46:02,681 I have a big household now. 625 00:46:02,697 --> 00:46:06,838 So, forgive me, but I have other things to worry about. 626 00:46:10,917 --> 00:46:12,448 Here's your tea. 627 00:46:13,597 --> 00:46:15,097 Thank you. 628 00:46:15,808 --> 00:46:17,589 We won't trouble you. 629 00:46:18,089 --> 00:46:22,206 You have so much trouble with your household. 630 00:46:22,222 --> 00:46:23,964 We'll take our leave. 631 00:46:28,760 --> 00:46:30,635 That's tough luck. 632 00:46:31,042 --> 00:46:32,628 What do we do now? 633 00:46:33,831 --> 00:46:36,995 Yeah... We underestimated her. 634 00:46:37,995 --> 00:46:40,026 She can handle things. 635 00:46:41,339 --> 00:46:42,565 She's a smart snake. 636 00:46:42,573 --> 00:46:44,440 She calculated everything. 637 00:46:44,472 --> 00:46:46,971 We won't get close to her now. 638 00:46:46,995 --> 00:46:50,940 God knows we didn't want it to come to that. 639 00:46:51,566 --> 00:46:53,432 But we have to do something. 640 00:47:28,096 --> 00:47:29,369 Mom, look! 641 00:47:29,393 --> 00:47:31,041 I'm riding! 642 00:47:31,448 --> 00:47:33,557 Go! Go! Move! 643 00:47:35,002 --> 00:47:36,202 I'm riding! 644 00:47:36,206 --> 00:47:37,955 Mom, look! 645 00:47:43,440 --> 00:47:45,408 Look how happy he is. 646 00:48:19,833 --> 00:48:22,161 I wish never to part with you. 647 00:48:27,075 --> 00:48:28,958 When will you marry me? 648 00:48:30,130 --> 00:48:31,653 You know it. 649 00:48:34,997 --> 00:48:36,583 Now's not the time. 650 00:48:38,005 --> 00:48:39,505 Okay. 651 00:48:40,669 --> 00:48:42,170 I'll be waiting. 652 00:49:05,460 --> 00:49:07,155 Sergey! 653 00:49:07,187 --> 00:49:09,538 There you are! I've been looking for you. 654 00:49:09,563 --> 00:49:11,063 Get off the horse. 655 00:49:11,546 --> 00:49:12,866 Here you go. 656 00:49:12,890 --> 00:49:14,546 The horse is tired. 657 00:49:14,570 --> 00:49:16,975 And our time is up. 658 00:49:17,945 --> 00:49:19,788 โ€” Where's Mommy? โ€” Mommy? 659 00:49:20,195 --> 00:49:23,030 She's sick. She asked me to take care of you. 660 00:49:23,054 --> 00:49:25,374 We'll go to your uncles. 661 00:49:25,406 --> 00:49:27,124 See? They've sent a carriage for us. 662 00:49:27,148 --> 00:49:28,828 It's hard to let you go. 663 00:49:33,597 --> 00:49:34,839 Okay. 664 00:49:34,871 --> 00:49:36,159 Go! 665 00:49:36,184 --> 00:49:37,684 Go, go! 666 00:49:41,082 --> 00:49:43,573 I'll make a wish for you to come back soon. 667 00:51:45,281 --> 00:51:46,897 Sergey! 668 00:51:48,320 --> 00:51:50,233 Sergey! 669 00:51:51,632 --> 00:51:53,671 Sergey! 670 00:51:55,078 --> 00:51:56,578 Are you okay? 671 00:51:57,226 --> 00:51:58,850 They took the child! 672 00:51:58,874 --> 00:52:00,662 They took our child! 673 00:52:00,687 --> 00:52:02,257 โ€” Who are they? โ€” Uncles. 674 00:52:02,273 --> 00:52:04,523 They took our son! 675 00:52:04,548 --> 00:52:06,881 โ€” Grab my hand! โ€” Please bring our son back! 676 00:52:06,906 --> 00:52:08,539 Look at me! Why do they need him? 677 00:52:08,555 --> 00:52:10,562 The inheritance! Bring our son back! 678 00:52:12,438 --> 00:52:14,226 Sergey! 679 00:52:14,523 --> 00:52:16,169 Calm down. 680 00:52:16,195 --> 00:52:17,625 Bring him back! 681 00:52:17,633 --> 00:52:19,250 Please bring him back! 682 00:52:19,258 --> 00:52:21,460 Bring our son back! 683 00:52:26,890 --> 00:52:29,124 Sergey! 43040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.