All language subtitles for Saltychikha - Episode 04 1080p.START.WebDl.AAC.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,453 --> 00:00:13,570 Produced by Markes Film Studio together with Russkoye Film Studio 2 00:01:33,562 --> 00:01:38,429 SALTYCHIKHA 3 00:01:38,454 --> 00:01:42,758 SALTYCHIKHA 4 00:01:44,366 --> 00:01:48,132 Episode 4 Favorite 5 00:02:13,478 --> 00:02:14,978 Stop! 6 00:03:05,294 --> 00:03:07,099 What do you want? 7 00:03:08,201 --> 00:03:09,919 You don't seem too friendly. 8 00:03:10,756 --> 00:03:12,193 I need your help. 9 00:03:12,209 --> 00:03:14,089 It's important. 10 00:03:14,115 --> 00:03:15,802 It's important? 11 00:03:16,803 --> 00:03:20,286 First you throw me out of the village. 12 00:03:20,311 --> 00:03:22,889 And now you throw yourself at my feet. 13 00:03:22,897 --> 00:03:25,605 Are you out of your mind, old witch? 14 00:03:25,631 --> 00:03:27,521 I came from Moscow on behalf of a noble lady. 15 00:03:27,545 --> 00:03:30,990 It's an honor. I'm not bowing down to you. 16 00:03:34,959 --> 00:03:39,514 A noble lady, you say? 17 00:03:42,750 --> 00:03:46,179 And what does your noble lady want? 18 00:03:52,652 --> 00:03:55,097 Do you know what I take as payment? 19 00:03:57,480 --> 00:03:59,034 Yes. 20 00:04:00,409 --> 00:04:04,417 But what does a pagan needs a cross for? 21 00:04:32,870 --> 00:04:35,713 You got what you asked for. Now do your job and hurry up! 22 00:04:42,037 --> 00:04:46,521 Your mistress will be pleased. 23 00:05:05,358 --> 00:05:07,021 She will be pleased. 24 00:05:08,283 --> 00:05:11,102 Your mistress... 25 00:05:11,127 --> 00:05:13,619 Don't trick me. 26 00:05:13,635 --> 00:05:18,400 - Or we'll meet again. - We'll meet again anyway, Avdotya. 27 00:05:42,069 --> 00:05:43,569 Madam! 28 00:05:45,921 --> 00:05:48,709 - Well? - I got it, madam. 29 00:05:48,733 --> 00:05:50,233 I got it. 30 00:05:51,718 --> 00:05:52,920 What's the matter with you? 31 00:05:52,944 --> 00:05:54,545 I'm fine, madam. 32 00:06:00,020 --> 00:06:01,886 Aksinya, wait. 33 00:06:05,066 --> 00:06:06,566 Come here. 34 00:06:15,762 --> 00:06:17,120 Are you going to him? 35 00:06:17,137 --> 00:06:18,644 I'm sorry, madam. 36 00:06:18,668 --> 00:06:20,449 I didn't want it, I swear. I'm sorry. 37 00:06:20,473 --> 00:06:21,745 It's not my fault. 38 00:06:21,769 --> 00:06:23,644 It's not my fault, madam. 39 00:06:32,079 --> 00:06:33,579 Bring him tea. 40 00:06:37,564 --> 00:06:40,251 - It's not my fault. - Stop whining. 41 00:06:40,986 --> 00:06:43,852 You won't be guilty when you'll do what I ask. 42 00:06:45,016 --> 00:06:46,516 Go. 43 00:07:14,813 --> 00:07:16,521 So? 44 00:07:16,547 --> 00:07:18,227 Are you all deaf there? 45 00:07:22,504 --> 00:07:24,418 How long do I have to wait? 46 00:07:27,409 --> 00:07:28,621 I can't, master. I'm sorry. 47 00:07:28,629 --> 00:07:30,129 What's the matter? 48 00:07:31,621 --> 00:07:33,480 I'm on the rag. I can't. 49 00:07:54,988 --> 00:07:56,488 Get out. 50 00:11:00,667 --> 00:11:02,471 It's settled, Sergey. 51 00:11:03,386 --> 00:11:05,245 Don't worry, darling. 52 00:11:06,118 --> 00:11:07,618 I love you. 53 00:11:07,644 --> 00:11:09,144 Your Darya. 54 00:11:20,778 --> 00:11:22,621 I love you. 55 00:11:22,622 --> 00:11:24,824 Your D. 56 00:11:40,656 --> 00:11:42,546 How to say it in Russian? 57 00:11:42,555 --> 00:11:43,851 Leidenshaft. 58 00:11:43,875 --> 00:11:45,375 Power. 59 00:11:46,453 --> 00:11:48,039 Strength. 60 00:11:49,484 --> 00:11:51,398 - Passion. - What? 61 00:11:51,414 --> 00:11:52,843 Passion. 62 00:11:52,868 --> 00:11:54,724 Passion. 63 00:11:54,750 --> 00:11:56,671 - Passion... - Passion... 64 00:11:57,672 --> 00:11:59,992 It's a very beautiful word. Passion. 65 00:12:00,016 --> 00:12:02,632 Just as beautiful as your 'Leidenshaft.' 66 00:12:06,430 --> 00:12:12,537 My Russian is getting much better with you than with that professor, Dadurov. 67 00:12:12,562 --> 00:12:17,624 For the sake of justice, let me say that his knowledge disproves his last name. 68 00:12:17,632 --> 00:12:19,756 Yes. He's not a fool. 69 00:12:22,007 --> 00:12:25,319 They wouldn't have put a fool to watch me. 70 00:12:28,515 --> 00:12:30,015 They? 71 00:12:33,963 --> 00:12:36,330 There are eyes and ears everywhere around here. 72 00:12:37,322 --> 00:12:39,126 I'm so tired, Sergey. 73 00:12:40,143 --> 00:12:44,313 I'm flattered by the trust and confidence you put in me, Your Highness. 74 00:12:44,338 --> 00:12:47,415 Don't talk to me like you're one of them. 75 00:12:47,900 --> 00:12:49,400 Please. 76 00:12:51,103 --> 00:12:52,962 Ekaterina Alekseyevena... 77 00:12:53,541 --> 00:12:55,619 Your Highness, forgive me. 78 00:13:00,463 --> 00:13:02,759 My parents used to call me Fike. 79 00:13:04,697 --> 00:13:08,072 I was their little Frederica. 80 00:13:10,908 --> 00:13:14,978 But they left nothing of me, Sergey. 81 00:13:15,713 --> 00:13:17,213 Nothing. 82 00:13:19,452 --> 00:13:24,256 You have no idea how cruel they were to me. 83 00:13:27,085 --> 00:13:30,803 Please don't say anything you will regret. 84 00:13:38,542 --> 00:13:40,690 Are you scared of my honesty? 85 00:13:44,412 --> 00:13:48,130 A woman can only find a true friend in a man. 86 00:13:48,647 --> 00:13:50,873 That's what my mother used to say to me. 87 00:13:52,084 --> 00:13:53,764 But she was sent away. 88 00:13:54,209 --> 00:13:55,709 Thrown away. 89 00:13:56,225 --> 00:14:00,670 She was the only person I could talk to honestly, without being afraid. 90 00:14:01,514 --> 00:14:04,474 They didn't even let me go to my father's funeral. 91 00:14:07,233 --> 00:14:08,733 I'm really sorry. 92 00:14:10,420 --> 00:14:11,951 And I'm not. 93 00:14:13,248 --> 00:14:14,693 It won't be long now. 94 00:14:14,717 --> 00:14:16,217 How do you say it in Russian? 95 00:14:17,139 --> 00:14:19,248 He that mischief hatches... 96 00:14:19,272 --> 00:14:21,225 Mischief catches. 97 00:14:21,623 --> 00:14:23,123 Right. 98 00:14:25,834 --> 00:14:28,310 I felt so lonely, Sergey. 99 00:14:31,920 --> 00:14:33,670 But now I have you. 100 00:14:40,398 --> 00:14:42,710 They are waiting for me to produce an heir. 101 00:14:43,234 --> 00:14:45,015 And they will get one. 102 00:14:46,469 --> 00:14:49,718 But it won't be his son. 103 00:14:50,913 --> 00:14:52,476 It will be my son. 104 00:14:54,523 --> 00:14:56,460 And he will be like you. 105 00:15:31,459 --> 00:15:32,871 Good afternoon! 106 00:15:32,897 --> 00:15:34,522 Nice to see you. 107 00:15:36,053 --> 00:15:37,553 Have a good time. 108 00:15:40,046 --> 00:15:42,006 Baron! 109 00:15:42,038 --> 00:15:44,623 I'm very happy to see you in Moscow. 110 00:15:44,647 --> 00:15:49,279 I hope you'll tell us all the news from the capital. 111 00:15:49,303 --> 00:15:50,912 Good to see you, princess. 112 00:15:50,944 --> 00:15:53,842 - Baroness. - I'm sorry, baroness. 113 00:15:53,866 --> 00:15:57,553 The last time we saw you you were just about to be married. 114 00:15:58,421 --> 00:16:00,076 Are you here for long? 115 00:16:00,101 --> 00:16:03,256 I hope not. My husband was sent here with a commission. 116 00:16:04,045 --> 00:16:06,475 Moscow must seem like a village to you. 117 00:16:07,732 --> 00:16:10,176 But we have something exciting for you. 118 00:16:10,200 --> 00:16:11,872 Do you remember Darya Nikolayevna? 119 00:16:11,896 --> 00:16:13,981 She is Saltykova now. 120 00:16:14,013 --> 00:16:17,489 Darya Nikolayevna has lost her father recently. Don't ask her about him. 121 00:16:17,513 --> 00:16:19,669 She's here with her husband. 122 00:16:19,700 --> 00:16:23,520 And the word is that it's a bad marriage. Can you believe it? 123 00:16:23,536 --> 00:16:25,036 Darya! 124 00:16:26,200 --> 00:16:27,700 Yulia! 125 00:16:29,091 --> 00:16:31,653 I can't believe it! You're here! 126 00:16:31,669 --> 00:16:33,231 How come? 127 00:16:33,247 --> 00:16:34,739 I'm so happy! 128 00:16:34,771 --> 00:16:36,169 You look so... 129 00:16:36,513 --> 00:16:40,261 Gleb Andreyevich, may I introduce my friend. 130 00:16:40,286 --> 00:16:42,294 I'm really happy to meet you. 131 00:16:42,317 --> 00:16:44,581 My wife told me so much about you. 132 00:16:44,606 --> 00:16:47,536 Pleased to meet you, Princess Bogdanova. 133 00:16:47,559 --> 00:16:50,129 Baroness von Schlippe. 134 00:16:51,098 --> 00:16:54,387 Darya Nikolayevna has been waiting for some news from you. 135 00:16:54,973 --> 00:16:56,473 - From me? - Yes. 136 00:16:56,755 --> 00:17:00,785 Let me introduce my husband, Baron von Schlippe. 137 00:17:00,794 --> 00:17:02,254 Royal adviser. 138 00:17:02,286 --> 00:17:03,668 Nice to meet you. 139 00:17:03,692 --> 00:17:05,158 I hope you will excuse us. 140 00:17:05,183 --> 00:17:07,473 We haven't seen each other for ages. 141 00:17:09,606 --> 00:17:11,825 Darya! I can't believe it! 142 00:17:13,427 --> 00:17:16,293 So I go to Saint Petersburg, and you get married? 143 00:17:16,302 --> 00:17:17,503 Yes. 144 00:17:17,528 --> 00:17:18,637 I'm very happy. 145 00:17:18,660 --> 00:17:20,082 How could this happen? 146 00:17:20,106 --> 00:17:21,840 Much has changed since that time. 147 00:17:21,879 --> 00:17:24,345 Look at you, a nun! 148 00:17:24,370 --> 00:17:26,120 I hardly recognized you. 149 00:17:26,145 --> 00:17:27,354 How's Mother doing? 150 00:17:27,370 --> 00:17:30,102 I hope she's not too worried that you left the cage. 151 00:17:30,127 --> 00:17:31,494 She passed away recently. 152 00:17:31,519 --> 00:17:33,344 Oh, that's so sad. 153 00:17:33,369 --> 00:17:35,556 I guess she's definitely in heaven. 154 00:17:35,580 --> 00:17:37,080 Unlike me. 155 00:17:38,095 --> 00:17:39,783 I need to tell you so much. 156 00:17:39,815 --> 00:17:41,478 I hope you have a lover. 157 00:17:41,503 --> 00:17:42,862 - Yulia! - Okay, I see. 158 00:17:42,887 --> 00:17:44,087 I embarrassed you again. 159 00:17:44,112 --> 00:17:46,025 You're still a nun. 160 00:17:46,051 --> 00:17:47,558 And you look pale. 161 00:17:47,942 --> 00:17:50,823 Too bad we have so little time. I want to tell you so much! 162 00:17:50,848 --> 00:17:52,452 All the little secrets... 163 00:17:52,477 --> 00:17:53,977 Baroness! 164 00:17:54,805 --> 00:17:57,444 They say you came straight from the capital. 165 00:17:57,469 --> 00:18:00,179 And we're so behind the times here. 166 00:18:00,195 --> 00:18:02,945 Have you seen Pyotr Fyodorovich? 167 00:18:02,976 --> 00:18:06,304 They say he can't get used to his Russian name... 168 00:18:06,336 --> 00:18:07,851 That's true. 169 00:18:07,876 --> 00:18:09,968 So funny! Everyone calls him Pyotr Fyodorovich. 170 00:18:09,993 --> 00:18:15,938 But until the counselor whispers "Ulrich," he won't bat an eyelid. 171 00:18:15,962 --> 00:18:18,883 What? Come on! No one pays any attention to him now. 172 00:18:18,899 --> 00:18:21,993 Everyone is seeking Ekaterina Alekseyevna's favor. 173 00:18:22,018 --> 00:18:24,689 You must know the biggest story, right? 174 00:18:24,713 --> 00:18:25,792 No. 175 00:18:25,808 --> 00:18:29,480 How come? Your relative is a great favorite at court these days. 176 00:18:29,505 --> 00:18:31,831 We're well aware of it. 177 00:18:32,480 --> 00:18:37,206 Sergey has really been called to court to serve as a chamberlain. 178 00:18:37,230 --> 00:18:39,916 Just like that. He got his lucky ticket. 179 00:18:39,941 --> 00:18:41,714 He must've charmed everyone. 180 00:18:41,730 --> 00:18:43,534 I remember Sergey. 181 00:18:43,550 --> 00:18:46,542 He's witty and smart and handsome. 182 00:18:46,566 --> 00:18:51,737 I heard they call him the life of the party. 183 00:18:51,761 --> 00:18:54,378 And especially the life of Ekaterina Alekseyevna. 184 00:18:55,160 --> 00:18:56,659 What, you don't know? 185 00:18:56,683 --> 00:18:58,386 Sergey Saltykov is Ekaterina's favourite. 186 00:18:58,402 --> 00:19:00,087 Everyone knows that. 187 00:19:00,112 --> 00:19:02,064 Oh, right, I'm in Moscow. 188 00:19:02,775 --> 00:19:04,549 Darling, are you okay? 189 00:19:05,416 --> 00:19:07,518 Excuse me, I don't feel well. 190 00:19:08,143 --> 00:19:09,823 I need some air. 191 00:19:15,433 --> 00:19:20,948 When I was pregnant, I always carried smelling salts with me. 192 00:19:20,972 --> 00:19:24,237 Congratulations, Gleb Andreyevich! 193 00:19:27,089 --> 00:19:28,769 Darya Nikolayevna! 194 00:19:28,785 --> 00:19:30,487 Darya Nikolayevna, please wait. 195 00:19:30,519 --> 00:19:32,472 Don't you want to explain? 196 00:19:32,496 --> 00:19:34,355 Darya Nikolayevna, why... 197 00:19:34,363 --> 00:19:36,862 Why am I always the last to know? 198 00:19:42,514 --> 00:19:44,803 Now you know. I'm pregnant. 199 00:20:07,921 --> 00:20:10,397 I'm grateful to you for everything. 200 00:20:16,062 --> 00:20:20,333 Why are you saying this like it's a goodbye? 201 00:20:20,359 --> 00:20:22,232 It is. 202 00:20:22,258 --> 00:20:23,906 You must leave. 203 00:20:25,695 --> 00:20:27,507 What, right now? 204 00:20:28,289 --> 00:20:30,242 Why poke the bear? 205 00:20:32,531 --> 00:20:34,905 You're going to Heidelberg. 206 00:20:34,930 --> 00:20:36,867 To Heidelberg? 207 00:20:37,828 --> 00:20:40,773 And why am I going to Heidelberg? 208 00:20:40,781 --> 00:20:42,624 To study, Sergey. 209 00:20:43,351 --> 00:20:45,499 I need you to be educated. 210 00:20:59,478 --> 00:21:02,446 And you'll see the world. 211 00:21:05,877 --> 00:21:08,548 It's not the worst exile, right? 212 00:21:12,306 --> 00:21:16,478 See, your little Fike can be grateful. 213 00:21:24,123 --> 00:21:25,716 As you wish... 214 00:21:28,945 --> 00:21:31,453 My future is in your hands after all. 215 00:21:39,398 --> 00:21:41,039 And be careful. 216 00:21:41,617 --> 00:21:43,625 I have the emperor inside me. 217 00:21:59,794 --> 00:22:02,591 Look! A cart from Troitskoye! 218 00:22:02,607 --> 00:22:05,966 Aksinya, they must have brought something for you too. 219 00:22:25,822 --> 00:22:27,517 Good day to everyone! 220 00:22:29,744 --> 00:22:31,244 Andrey! 221 00:22:32,549 --> 00:22:33,580 It's me. 222 00:22:33,604 --> 00:22:35,166 What are you doing here? 223 00:22:35,189 --> 00:22:37,875 We agreed with Grisha that I go to the city this time. 224 00:22:37,900 --> 00:22:39,343 To see Aksinya. 225 00:22:39,368 --> 00:22:41,024 And bring the rent. 226 00:22:43,712 --> 00:22:45,508 It's not a good time. We have a lot of work. 227 00:22:45,532 --> 00:22:47,024 Give me what you brought and go back. 228 00:22:47,040 --> 00:22:48,516 And where's Aksinya? 229 00:22:48,532 --> 00:22:51,782 How would I know where your Aksinya is? Give me the money. 230 00:22:59,956 --> 00:23:01,502 Who would know if not you? 231 00:23:01,518 --> 00:23:03,034 You're in charge. 232 00:23:08,884 --> 00:23:10,329 Listen... 233 00:23:10,353 --> 00:23:12,631 I don't have much time. I need to... 234 00:23:12,656 --> 00:23:14,633 Go where you're supposed to. 235 00:23:14,657 --> 00:23:17,476 I don't know where Aksinya is. Master might have sent her somewhere. 236 00:23:18,672 --> 00:23:20,352 Do you know where she is? 237 00:23:20,367 --> 00:23:22,656 We don't keep sick people in the house. 238 00:23:28,378 --> 00:23:30,002 You're lying. 239 00:23:31,479 --> 00:23:33,541 And I don't understand why. 240 00:23:33,917 --> 00:23:35,994 Maybe she doesn't want to see you? 241 00:23:39,229 --> 00:23:40,494 How's that? 242 00:23:40,510 --> 00:23:44,057 First she tells me not to doubt her, and now she doesn't want to see me? 243 00:23:50,669 --> 00:23:52,169 Okay. 244 00:23:54,771 --> 00:23:56,286 Give this to her. 245 00:24:50,935 --> 00:24:52,466 Did you call for me? 246 00:24:54,044 --> 00:24:55,544 This is for you. 247 00:25:30,206 --> 00:25:32,018 Push, madam! Push! 248 00:26:39,662 --> 00:26:41,404 Lord, please, Lord... 249 00:26:41,429 --> 00:26:42,637 Please, Lord... 250 00:26:42,662 --> 00:26:44,162 Master! 251 00:26:44,778 --> 00:26:46,463 It's over. 252 00:26:46,489 --> 00:26:48,043 You have a son. 253 00:26:48,059 --> 00:26:49,910 A boy. Healthy. 254 00:26:52,034 --> 00:26:54,042 Thank you, Lord. Thank you. 255 00:26:54,059 --> 00:26:55,879 Thank you, Lord. 256 00:26:55,887 --> 00:26:57,770 How did it go? 257 00:26:57,785 --> 00:26:58,988 Just a glimpse please. 258 00:26:58,996 --> 00:27:00,590 Her Imperial Highness is resting. 259 00:27:00,615 --> 00:27:02,497 - How's she? - You'll see her tomorrow. 260 00:27:02,529 --> 00:27:03,794 - Please. - Tomorrow. 261 00:27:03,826 --> 00:27:05,333 Your Highness! 262 00:27:15,849 --> 00:27:17,262 How's... 263 00:27:17,294 --> 00:27:18,494 There.... 264 00:27:18,497 --> 00:27:19,934 Everything... 265 00:27:21,607 --> 00:27:25,825 Everything is fine, Your Highness. 266 00:27:26,966 --> 00:27:30,528 You know I'm afraid of blood. 267 00:27:30,560 --> 00:27:33,973 Is everything clean there? 268 00:27:45,637 --> 00:27:48,090 I'll visit them tomorrow. 269 00:27:48,106 --> 00:27:49,626 Yes. 270 00:27:49,652 --> 00:27:51,761 Yes, tomorrow. 271 00:28:12,263 --> 00:28:15,264 I am baptizing Lord's servant Sergey. 272 00:28:15,295 --> 00:28:17,818 In the name of the Father. Amen. 273 00:28:17,842 --> 00:28:19,857 And the Son. Amen. 274 00:28:19,881 --> 00:28:23,036 And the Holy Spirit. Amen. 275 00:28:32,272 --> 00:28:33,951 Sergey... 276 00:28:34,653 --> 00:28:37,075 And why not after his grandfather? 277 00:28:37,794 --> 00:28:40,989 According to the calendar it's Sergey's day today. 278 00:29:55,053 --> 00:29:56,560 Darya Nikolayevna. 279 00:29:57,788 --> 00:30:00,475 When I was looking at you in the church today... 280 00:30:01,452 --> 00:30:03,693 When I see you by our son's crib... 281 00:30:04,584 --> 00:30:07,350 It seems that all the bad things are over. 282 00:30:07,678 --> 00:30:10,607 That is was just a nightmare. 283 00:30:11,358 --> 00:30:15,607 And we can be a good family. 284 00:30:16,733 --> 00:30:18,889 Isn't it so for everyone else? 285 00:30:20,365 --> 00:30:22,099 For everyone else yes. 286 00:30:22,123 --> 00:30:23,631 But what about us? 287 00:30:23,991 --> 00:30:25,991 Let's not disappoint everyone. 288 00:30:28,920 --> 00:30:31,560 And for us, let it stay the way it is. 289 00:30:35,741 --> 00:30:41,514 You know, for a moment I thought that you can be an ordinary woman. 290 00:30:42,944 --> 00:30:44,482 Gleb Andreyevich. 291 00:30:46,459 --> 00:30:48,607 I won't be a good wife for you. 292 00:30:49,795 --> 00:30:52,787 Let me try to become a good mother. 293 00:31:00,254 --> 00:31:01,785 Well then... 294 00:31:02,504 --> 00:31:04,004 As you wish. 295 00:31:13,968 --> 00:31:15,468 Sergey. 296 00:31:15,945 --> 00:31:17,960 Our son looks just like you. 297 00:31:17,984 --> 00:31:21,734 It's such a joy and pain at the same time to see your eyes and lips. 298 00:31:21,742 --> 00:31:23,327 Your face. 299 00:31:23,351 --> 00:31:25,428 I named him after you. 300 00:31:25,453 --> 00:31:26,984 But he's not you. 301 00:31:27,523 --> 00:31:33,163 I spend every night by his crib trying to find love and tenderness inside me. 302 00:31:33,195 --> 00:31:35,568 But you must have taken them with you. 303 00:31:35,593 --> 00:31:37,382 You took my heart away. 304 00:31:38,320 --> 00:31:40,218 Oh Lord, do I deserve this? 305 00:31:40,242 --> 00:31:41,804 Damn her! 306 00:31:43,820 --> 00:31:48,304 Thank God you don't know what it takes not to look for you. 307 00:31:48,328 --> 00:31:50,562 Not to send you these letters. 308 00:31:50,593 --> 00:31:52,163 Believe me, it's better this way. 309 00:31:52,179 --> 00:31:54,234 I don't want to torture you. 310 00:31:54,258 --> 00:31:56,624 I suffer enough for both of us. 311 00:31:57,468 --> 00:31:58,668 Know one thing. 312 00:31:58,687 --> 00:32:00,234 I'm faithful to you. 313 00:32:00,843 --> 00:32:03,069 And I will be until I die. 314 00:32:03,101 --> 00:32:05,507 Even if I never see you again. 315 00:32:06,328 --> 00:32:08,147 Don't worry, my love. 316 00:32:08,179 --> 00:32:10,366 Don't be afraid of my honesty. 317 00:32:10,390 --> 00:32:12,921 No one will see these letters. 318 00:32:12,937 --> 00:32:14,304 Even you. 319 00:32:14,328 --> 00:32:15,733 I love you. 320 00:32:15,749 --> 00:32:17,265 Your Darya. 321 00:32:25,336 --> 00:32:27,046 Sergey, honey. 322 00:32:27,063 --> 00:32:30,203 I hope your exile isn't too tiresome. 323 00:32:30,234 --> 00:32:33,453 As for me, the time of change will come. 324 00:32:33,477 --> 00:32:35,157 But it's too soon now. 325 00:32:36,742 --> 00:32:38,437 I think about you. 326 00:32:38,469 --> 00:32:41,466 I miss our lessons. Our laugh. 327 00:32:41,491 --> 00:32:43,085 I miss you. 328 00:32:43,640 --> 00:32:46,967 May this letter brighten up our loneliness. 329 00:32:46,991 --> 00:32:52,217 And this lock of hair remind you that despite the distance we are close. 330 00:32:52,241 --> 00:32:54,788 We are connected by the strongest bond... 331 00:32:54,812 --> 00:32:59,725 That can connect a woman with a man who became more than a friend to her. 332 00:32:59,733 --> 00:33:01,085 It's your son. 333 00:33:01,101 --> 00:33:02,848 Pavel. 334 00:33:02,874 --> 00:33:05,725 Keep this like the apple of your eye. 335 00:33:05,749 --> 00:33:08,897 It's a sign of my deepest trust in you. 336 00:33:10,624 --> 00:33:12,350 We will meet again. 337 00:33:12,374 --> 00:33:15,319 You'll come back when my time comes. 338 00:33:16,046 --> 00:33:18,795 Remember your little Fike. 339 00:33:49,840 --> 00:33:51,418 Sergey, my boy. 340 00:33:51,458 --> 00:33:54,520 Look what I got you for your birthday. 341 00:33:54,543 --> 00:33:56,777 What a pretty bird! 342 00:33:57,480 --> 00:33:59,621 Hi, pretty bird! 343 00:33:59,645 --> 00:34:01,973 Hello there! 344 00:34:07,168 --> 00:34:11,026 Daddy, look what Mommy got me for my birthday. 345 00:34:11,051 --> 00:34:12,558 Look! 346 00:34:15,176 --> 00:34:16,376 Sergey. 347 00:34:16,387 --> 00:34:19,309 But this is a real gun. 348 00:34:19,325 --> 00:34:21,855 Be careful not to hurt yourself. 349 00:34:21,872 --> 00:34:23,246 Let me fire a shot. 350 00:34:23,271 --> 00:34:24,434 No, Sergey, it's dangerous. 351 00:34:24,465 --> 00:34:27,386 Gleb Andreyevich, we're raising him to be a man. Let him shoot. 352 00:34:27,411 --> 00:34:28,948 Yay! 353 00:34:28,973 --> 00:34:31,376 Take it. This way. 354 00:34:31,401 --> 00:34:32,908 Hold it. 355 00:34:33,496 --> 00:34:34,898 Aim. 356 00:34:34,914 --> 00:34:36,414 Okay. 357 00:34:36,734 --> 00:34:37,984 Shoot! 358 00:34:38,000 --> 00:34:39,859 Careful! You'll kill him! 359 00:34:39,883 --> 00:34:41,382 Sergey, are you all right? 360 00:34:41,398 --> 00:34:43,132 I'm fine, Daddy. 361 00:34:43,164 --> 00:34:46,053 Don't be mad at Mommy. She's very good. 362 00:34:46,078 --> 00:34:47,672 Come here. Let's go to nannies. 363 00:34:47,697 --> 00:34:49,493 We're raising a guardsman. 364 00:34:50,635 --> 00:34:52,158 Let's go, Sergey. 365 00:35:12,283 --> 00:35:14,212 - What's your name? - Rokotov. 366 00:35:14,244 --> 00:35:15,501 Stepan Rokotov. 367 00:35:15,518 --> 00:35:17,408 My father's name was Fyodor. 368 00:35:19,096 --> 00:35:21,642 Already have a patronymic, artist? 369 00:35:23,584 --> 00:35:27,318 Is it true what they say that you know your craft well? 370 00:35:27,342 --> 00:35:28,935 I studied abroad. 371 00:35:28,959 --> 00:35:31,803 I come from the serfs of Count Repnin. 372 00:35:31,827 --> 00:35:34,443 He granted me freedom. 373 00:35:35,186 --> 00:35:37,623 For my zeal and artistic talents. 374 00:35:39,163 --> 00:35:43,217 And is it true that you painted the royal family in Saint Petersburg? 375 00:35:43,248 --> 00:35:44,920 And was praised at court? 376 00:35:45,702 --> 00:35:49,037 The royal family was very pleased with me. 377 00:35:49,053 --> 00:35:51,795 Wow! Did you paint the Emperor and Empress? 378 00:35:51,803 --> 00:35:53,107 That's true. 379 00:35:53,139 --> 00:35:55,982 When Emperor Pyotr Fyodorovich was alive. 380 00:35:56,670 --> 00:35:58,041 God rest his soul. 381 00:35:58,065 --> 00:36:01,705 And I painted Prince Pavel Petrovich, God bless him. 382 00:36:01,729 --> 00:36:03,510 And what's the prince like? 383 00:36:03,534 --> 00:36:05,573 Is it true that he has a halo over his head? 384 00:36:05,589 --> 00:36:08,229 He's just like you, master. Restless. 385 00:36:08,253 --> 00:36:10,307 Sergey! Go back to your place. 386 00:36:10,331 --> 00:36:12,893 Please stand still for a minute. 387 00:36:12,909 --> 00:36:15,174 And I thought they look like icons. 388 00:36:15,190 --> 00:36:16,745 No, not at all. 389 00:36:16,768 --> 00:36:19,174 Ekaterina Alekseyevna is kind to everyone. 390 00:36:19,190 --> 00:36:21,252 And speaks unceremoniously. 391 00:36:21,667 --> 00:36:25,776 But her face is really fair. 392 00:36:25,792 --> 00:36:27,299 Glowing. 393 00:36:29,370 --> 00:36:31,846 Would you give me more light please? 394 00:36:36,675 --> 00:36:37,909 That's enough for today. 395 00:36:37,933 --> 00:36:39,534 I have work to do. 396 00:36:41,018 --> 00:36:42,698 We'll continue later. 397 00:36:43,253 --> 00:36:44,768 As you wish. 398 00:36:45,628 --> 00:36:48,346 Sergey Glebovich, your teacher is waiting for you. 399 00:36:48,362 --> 00:36:50,018 It's time for your lessons. 400 00:37:00,510 --> 00:37:02,713 - Wait. - Yes, madam. 401 00:37:06,206 --> 00:37:07,768 I want to commission my portrait. 402 00:37:07,784 --> 00:37:09,049 As you command. 403 00:37:09,057 --> 00:37:10,947 When do you want it to be done? 404 00:37:11,721 --> 00:37:13,221 Now. 405 00:37:17,968 --> 00:37:19,546 So? 406 00:37:20,890 --> 00:37:21,905 You painted the empress? 407 00:37:21,922 --> 00:37:25,241 Yes. As Minerva and as Diana. 408 00:37:25,266 --> 00:37:27,241 Anything looks good on her. 409 00:37:27,266 --> 00:37:29,076 Besides, it's the latest trend in the capital. 410 00:37:29,101 --> 00:37:32,711 Many noble ladies commission portraits with biblical themes. 411 00:37:32,736 --> 00:37:34,517 I want you to paint me like her. 412 00:37:36,767 --> 00:37:38,298 As you wish. 413 00:37:40,049 --> 00:37:41,549 Tell me... 414 00:37:42,924 --> 00:37:46,001 Is the empress pretty or does she look like a man like all fraus? 415 00:37:46,025 --> 00:37:48,673 Not at all! Our Empress is beautiful. 416 00:37:48,697 --> 00:37:53,048 Her eyes are bright and blue like the sky on a clear day. 417 00:37:53,056 --> 00:37:54,259 She looks like an angel. 418 00:37:54,283 --> 00:37:55,783 Like an angel? 419 00:38:24,461 --> 00:38:31,038 We've been supplying building materials for Baron von Schlippe for over 6 years. 420 00:38:31,063 --> 00:38:33,883 Since we met at the Rostopchins. 421 00:38:33,907 --> 00:38:37,226 Baron is getting old. 422 00:38:37,243 --> 00:38:40,500 His business has passed to his wife Yulia. 423 00:38:40,961 --> 00:38:44,788 And she gave all the contracts to her brothers. 424 00:38:44,813 --> 00:38:46,687 The creditors are all over us. 425 00:38:46,711 --> 00:38:48,671 We're sick of them already. 426 00:38:49,516 --> 00:38:51,316 They want their money back. 427 00:38:52,911 --> 00:38:54,473 And what do I have to do with it? 428 00:38:54,505 --> 00:38:56,255 We'll sign the factory over to you. 429 00:38:56,294 --> 00:38:57,817 For a while. 430 00:38:57,849 --> 00:38:59,762 So that it doesn't go to strangers. 431 00:38:59,786 --> 00:39:02,825 If you keep the money, you'll get a cut. 432 00:39:03,747 --> 00:39:05,215 All the papers are ready. 433 00:39:05,247 --> 00:39:07,981 We can sign them right now in the office. 434 00:39:14,113 --> 00:39:15,913 If you need it so badly... 435 00:39:16,831 --> 00:39:18,331 I'll do it. 436 00:39:21,480 --> 00:39:25,659 And her figure is slender and slim. 437 00:39:27,558 --> 00:39:30,846 Her hands are tiny and look like porcelain. 438 00:39:31,816 --> 00:39:34,659 But the most amazing thing about her is her hair. 439 00:39:34,683 --> 00:39:37,073 It is the color of rye. 440 00:39:40,714 --> 00:39:42,221 Come here. 441 00:39:46,836 --> 00:39:48,359 Take off your headscarf. 442 00:39:49,531 --> 00:39:51,038 Take if off. 443 00:39:55,605 --> 00:39:58,307 - This color? - Yes, like this. God blessed you. 444 00:40:04,328 --> 00:40:06,265 What do you find so amusing? 445 00:40:08,445 --> 00:40:10,850 What are you laughing at, bitch? 446 00:40:11,171 --> 00:40:12,311 I'm sorry, madam. 447 00:40:12,335 --> 00:40:13,546 I'm so sorry. 448 00:40:13,569 --> 00:40:15,561 Please forgive me, madam. 449 00:40:15,585 --> 00:40:16,983 I'm sorry. 450 00:40:17,015 --> 00:40:18,553 I'm sorry, madam. 451 00:40:22,624 --> 00:40:24,436 I'm sorry. 452 00:40:24,468 --> 00:40:26,022 I'm sorry. 453 00:40:41,055 --> 00:40:42,779 That's it. 454 00:40:42,805 --> 00:40:44,367 That's it. 455 00:40:45,476 --> 00:40:50,828 That's what we do to people who make faces when their masters are talking. 456 00:40:52,882 --> 00:40:55,029 What do you say? 457 00:40:55,054 --> 00:40:57,679 Do people in the capital treat their slaves differently? 458 00:40:58,734 --> 00:41:00,288 It's none of my business, madam. 459 00:41:01,867 --> 00:41:03,429 Don't ask me. 460 00:41:03,882 --> 00:41:05,562 - I've seen many things. - Enough. 461 00:41:06,609 --> 00:41:08,116 Enough talking. 462 00:41:09,234 --> 00:41:10,874 And why are you crying? 463 00:41:11,539 --> 00:41:13,366 Take this with you. 464 00:41:15,648 --> 00:41:17,179 Let's continue. 465 00:41:18,265 --> 00:41:19,796 Continue. 466 00:41:28,383 --> 00:41:31,351 How are you, my bird? Fed and watered? 467 00:41:32,172 --> 00:41:34,726 I decided to name you Malinochka. 468 00:41:50,517 --> 00:41:52,032 Birdie... 469 00:42:34,827 --> 00:42:37,397 My poor bird has died. 470 00:42:38,023 --> 00:42:39,983 I didn't feed it. 471 00:42:40,023 --> 00:42:41,233 I didn't give it water. 472 00:42:41,257 --> 00:42:42,913 And it died. 473 00:42:43,288 --> 00:42:44,788 Son. 474 00:42:45,116 --> 00:42:47,014 It must have been sick. 475 00:42:47,046 --> 00:42:48,646 It's not your fault. 476 00:42:50,569 --> 00:42:53,538 Forgive me that your present died. 477 00:42:55,936 --> 00:42:57,702 Of course I forgive you. 478 00:42:57,727 --> 00:43:00,148 Sweetie, don't cry. 479 00:43:00,165 --> 00:43:01,688 Don't cry. 480 00:43:03,297 --> 00:43:05,079 Go to bed, my darling. 481 00:43:16,738 --> 00:43:18,277 Avdotya! 482 00:43:20,160 --> 00:43:21,840 What's he doing here? 483 00:43:22,270 --> 00:43:23,652 I'm sorry, master. 484 00:43:23,676 --> 00:43:25,754 Madam asked him to paint her. 485 00:43:25,785 --> 00:43:27,129 So he stayed. 486 00:43:27,145 --> 00:43:30,558 She told him not to leave until the work is finished. 487 00:43:30,583 --> 00:43:32,090 I see. 488 00:43:32,536 --> 00:43:34,200 I'll have dinner in my room. 489 00:43:35,919 --> 00:43:37,519 Send Aksinya to me. 490 00:43:39,489 --> 00:43:40,887 The bird died! 491 00:43:40,896 --> 00:43:42,503 It's your fault! 492 00:43:42,528 --> 00:43:44,887 The boy got upset on his birthday! 493 00:43:46,762 --> 00:43:48,278 I'm sorry, master. 494 00:44:39,219 --> 00:44:41,226 Oh my God! Poor thing. 495 00:44:43,226 --> 00:44:44,741 Aksinya! 496 00:44:45,531 --> 00:44:47,077 You lazybones! 497 00:44:47,101 --> 00:44:50,327 I've been on my feet all day, and you... 498 00:44:52,039 --> 00:44:53,656 What's the matter with you? 499 00:44:53,687 --> 00:44:55,671 Madam beat her up. 500 00:44:56,008 --> 00:44:57,851 What did you do, bitch? 501 00:44:58,453 --> 00:45:00,109 How did you anger her? 502 00:45:00,140 --> 00:45:02,538 I didn't do anything, I swear. 503 00:45:02,547 --> 00:45:05,062 - I didn't do anything. - You didn't do anything? 504 00:45:05,523 --> 00:45:08,257 If she punished you, she had reason. 505 00:45:08,773 --> 00:45:11,054 Cover your head and go to master. 506 00:45:11,875 --> 00:45:13,390 Bitch! 507 00:45:42,256 --> 00:45:43,912 Stay, will you? 508 00:46:22,541 --> 00:46:23,830 What's the matter with you? 509 00:46:23,854 --> 00:46:26,049 Master, help me! 510 00:46:26,674 --> 00:46:27,963 Who did this to you? 511 00:46:27,988 --> 00:46:30,431 Help me for Christ's sake, master! 512 00:46:30,449 --> 00:46:33,839 I can't anymore! Please protect me, master! 513 00:46:33,863 --> 00:46:35,783 Help me, master! I'll tell you the whole truth. 514 00:46:35,808 --> 00:46:38,393 The whole truth! Just protect me from her rage. 515 00:46:38,402 --> 00:46:40,354 Master, please! 516 00:46:40,363 --> 00:46:41,761 For Christ's sake! 517 00:46:41,769 --> 00:46:44,167 Please, master, save me! 518 00:46:52,793 --> 00:46:54,824 Is this true? Tell me! Is this true? 519 00:46:54,849 --> 00:46:55,980 Get out of here! 520 00:46:56,005 --> 00:46:59,355 I'll get to you later! I said get out! 521 00:46:59,965 --> 00:47:02,410 Did you think I wouldn't find out? 522 00:47:02,434 --> 00:47:04,652 Did you think you could get away with it? 523 00:47:07,129 --> 00:47:08,371 Tell me. 524 00:47:08,402 --> 00:47:10,972 Or did you forget where you went on our wedding night? 525 00:47:10,996 --> 00:47:12,605 Where are you hiding the letters? 526 00:47:12,629 --> 00:47:14,777 Tell me, you shameless liar! 527 00:47:14,802 --> 00:47:16,457 Come on, tell me! 528 00:47:16,490 --> 00:47:17,583 Tell me! 529 00:47:17,615 --> 00:47:18,685 Come on! 530 00:47:18,701 --> 00:47:20,848 What? Really? 531 00:47:20,873 --> 00:47:22,099 You won't even deny it? 532 00:47:22,115 --> 00:47:23,263 No. 533 00:47:23,287 --> 00:47:24,888 You... You... 534 00:47:25,857 --> 00:47:27,497 - I'll... - Do it. 535 00:47:28,170 --> 00:47:29,833 You won't dare. 536 00:47:32,623 --> 00:47:33,996 Get out! 537 00:47:34,021 --> 00:47:35,888 I'll flog you! 538 00:47:35,912 --> 00:47:37,880 Until you cry! Come on! 539 00:47:37,912 --> 00:47:39,800 Beg me for forgiveness! 540 00:47:39,825 --> 00:47:42,543 You want my remorse, eunuch? 541 00:47:42,575 --> 00:47:43,629 You won't get it. 542 00:47:43,661 --> 00:47:45,957 I didn't ask God for it and won't ask you. 543 00:47:45,973 --> 00:47:49,120 Then I'll make you rot in the convent! 544 00:47:49,145 --> 00:47:51,768 You'll rot in the convent! 545 00:47:51,793 --> 00:47:53,949 I'll take my name away from you! 546 00:47:53,973 --> 00:47:55,941 And from your son! 547 00:47:55,957 --> 00:47:58,550 Who? Who? Who? 548 00:47:58,575 --> 00:48:00,184 Sergey. 549 00:48:01,660 --> 00:48:03,215 Take this! 550 00:48:03,989 --> 00:48:05,262 I'll kill you! 551 00:48:05,285 --> 00:48:06,824 I'll kill you! 552 00:48:07,582 --> 00:48:09,698 Where are the letters? 553 00:48:09,723 --> 00:48:10,931 Where are the letters? 554 00:48:10,956 --> 00:48:12,160 Where are the letters? 555 00:48:12,168 --> 00:48:13,681 Where? 556 00:48:13,706 --> 00:48:15,480 Where are the letters? 557 00:48:15,511 --> 00:48:17,417 Here... Here they are. 558 00:48:19,066 --> 00:48:20,362 Sergey... 559 00:48:20,386 --> 00:48:22,175 And you hid them at home? 560 00:48:22,200 --> 00:48:23,403 Who are you? 561 00:48:23,428 --> 00:48:24,943 Who are you? 562 00:48:49,568 --> 00:48:51,075 Dad... 563 00:48:52,279 --> 00:48:53,802 Sergey! 564 00:48:54,272 --> 00:48:55,545 Come here! 565 00:48:55,561 --> 00:48:57,076 Quiet, quiet... 566 00:49:07,804 --> 00:49:09,514 Sit down, master. 567 00:49:09,539 --> 00:49:11,155 Give me your foot. 568 00:49:11,679 --> 00:49:13,359 Master, do you hear me? 569 00:49:14,289 --> 00:49:15,796 Master! 570 00:49:18,343 --> 00:49:19,866 Oh God! 571 00:49:20,726 --> 00:49:21,926 Master! 572 00:49:21,937 --> 00:49:23,632 My dear master! 573 00:49:23,656 --> 00:49:25,210 Oh my God! 574 00:49:25,757 --> 00:49:27,694 Master... Master... 575 00:50:02,348 --> 00:50:04,761 Help! Cover him! 35829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.