Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,453 --> 00:00:13,570
Produced by Markes Film Studio
together with Russkoye Film Studio
2
00:01:33,562 --> 00:01:38,429
SALTYCHIKHA
3
00:01:38,454 --> 00:01:42,758
SALTYCHIKHA
4
00:01:44,366 --> 00:01:48,132
Episode 4
Favorite
5
00:02:13,478 --> 00:02:14,978
Stop!
6
00:03:05,294 --> 00:03:07,099
What do you want?
7
00:03:08,201 --> 00:03:09,919
You don't seem too friendly.
8
00:03:10,756 --> 00:03:12,193
I need your help.
9
00:03:12,209 --> 00:03:14,089
It's important.
10
00:03:14,115 --> 00:03:15,802
It's important?
11
00:03:16,803 --> 00:03:20,286
First you throw me out of the village.
12
00:03:20,311 --> 00:03:22,889
And now you throw yourself at my feet.
13
00:03:22,897 --> 00:03:25,605
Are you out of your mind, old witch?
14
00:03:25,631 --> 00:03:27,521
I came from Moscow
on behalf of a noble lady.
15
00:03:27,545 --> 00:03:30,990
It's an honor. I'm not bowing down to you.
16
00:03:34,959 --> 00:03:39,514
A noble lady, you say?
17
00:03:42,750 --> 00:03:46,179
And what does your noble lady want?
18
00:03:52,652 --> 00:03:55,097
Do you know what I take as payment?
19
00:03:57,480 --> 00:03:59,034
Yes.
20
00:04:00,409 --> 00:04:04,417
But what does a pagan needs a cross for?
21
00:04:32,870 --> 00:04:35,713
You got what you asked for.
Now do your job and hurry up!
22
00:04:42,037 --> 00:04:46,521
Your mistress will be pleased.
23
00:05:05,358 --> 00:05:07,021
She will be pleased.
24
00:05:08,283 --> 00:05:11,102
Your mistress...
25
00:05:11,127 --> 00:05:13,619
Don't trick me.
26
00:05:13,635 --> 00:05:18,400
- Or we'll meet again.
- We'll meet again anyway, Avdotya.
27
00:05:42,069 --> 00:05:43,569
Madam!
28
00:05:45,921 --> 00:05:48,709
- Well?
- I got it, madam.
29
00:05:48,733 --> 00:05:50,233
I got it.
30
00:05:51,718 --> 00:05:52,920
What's the matter with you?
31
00:05:52,944 --> 00:05:54,545
I'm fine, madam.
32
00:06:00,020 --> 00:06:01,886
Aksinya, wait.
33
00:06:05,066 --> 00:06:06,566
Come here.
34
00:06:15,762 --> 00:06:17,120
Are you going to him?
35
00:06:17,137 --> 00:06:18,644
I'm sorry, madam.
36
00:06:18,668 --> 00:06:20,449
I didn't want it, I swear. I'm sorry.
37
00:06:20,473 --> 00:06:21,745
It's not my fault.
38
00:06:21,769 --> 00:06:23,644
It's not my fault, madam.
39
00:06:32,079 --> 00:06:33,579
Bring him tea.
40
00:06:37,564 --> 00:06:40,251
- It's not my fault.
- Stop whining.
41
00:06:40,986 --> 00:06:43,852
You won't be guilty
when you'll do what I ask.
42
00:06:45,016 --> 00:06:46,516
Go.
43
00:07:14,813 --> 00:07:16,521
So?
44
00:07:16,547 --> 00:07:18,227
Are you all deaf there?
45
00:07:22,504 --> 00:07:24,418
How long do I have to wait?
46
00:07:27,409 --> 00:07:28,621
I can't, master. I'm sorry.
47
00:07:28,629 --> 00:07:30,129
What's the matter?
48
00:07:31,621 --> 00:07:33,480
I'm on the rag. I can't.
49
00:07:54,988 --> 00:07:56,488
Get out.
50
00:11:00,667 --> 00:11:02,471
It's settled, Sergey.
51
00:11:03,386 --> 00:11:05,245
Don't worry, darling.
52
00:11:06,118 --> 00:11:07,618
I love you.
53
00:11:07,644 --> 00:11:09,144
Your Darya.
54
00:11:20,778 --> 00:11:22,621
I love you.
55
00:11:22,622 --> 00:11:24,824
Your D.
56
00:11:40,656 --> 00:11:42,546
How to say it in Russian?
57
00:11:42,555 --> 00:11:43,851
Leidenshaft.
58
00:11:43,875 --> 00:11:45,375
Power.
59
00:11:46,453 --> 00:11:48,039
Strength.
60
00:11:49,484 --> 00:11:51,398
- Passion.
- What?
61
00:11:51,414 --> 00:11:52,843
Passion.
62
00:11:52,868 --> 00:11:54,724
Passion.
63
00:11:54,750 --> 00:11:56,671
- Passion...
- Passion...
64
00:11:57,672 --> 00:11:59,992
It's a very beautiful word. Passion.
65
00:12:00,016 --> 00:12:02,632
Just as beautiful as your 'Leidenshaft.'
66
00:12:06,430 --> 00:12:12,537
My Russian is getting much better with you
than with that professor, Dadurov.
67
00:12:12,562 --> 00:12:17,624
For the sake of justice, let me say
that his knowledge disproves his last name.
68
00:12:17,632 --> 00:12:19,756
Yes. He's not a fool.
69
00:12:22,007 --> 00:12:25,319
They wouldn't have put a fool to watch me.
70
00:12:28,515 --> 00:12:30,015
They?
71
00:12:33,963 --> 00:12:36,330
There are eyes and ears
everywhere around here.
72
00:12:37,322 --> 00:12:39,126
I'm so tired, Sergey.
73
00:12:40,143 --> 00:12:44,313
I'm flattered by the trust and confidence
you put in me, Your Highness.
74
00:12:44,338 --> 00:12:47,415
Don't talk to me like you're one of them.
75
00:12:47,900 --> 00:12:49,400
Please.
76
00:12:51,103 --> 00:12:52,962
Ekaterina Alekseyevena...
77
00:12:53,541 --> 00:12:55,619
Your Highness, forgive me.
78
00:13:00,463 --> 00:13:02,759
My parents used to call me Fike.
79
00:13:04,697 --> 00:13:08,072
I was their little Frederica.
80
00:13:10,908 --> 00:13:14,978
But they left nothing of me, Sergey.
81
00:13:15,713 --> 00:13:17,213
Nothing.
82
00:13:19,452 --> 00:13:24,256
You have no idea how cruel they were to me.
83
00:13:27,085 --> 00:13:30,803
Please don't say anything you will regret.
84
00:13:38,542 --> 00:13:40,690
Are you scared of my honesty?
85
00:13:44,412 --> 00:13:48,130
A woman can only find
a true friend in a man.
86
00:13:48,647 --> 00:13:50,873
That's what my mother used to say to me.
87
00:13:52,084 --> 00:13:53,764
But she was sent away.
88
00:13:54,209 --> 00:13:55,709
Thrown away.
89
00:13:56,225 --> 00:14:00,670
She was the only person I could talk to
honestly, without being afraid.
90
00:14:01,514 --> 00:14:04,474
They didn't even let me go
to my father's funeral.
91
00:14:07,233 --> 00:14:08,733
I'm really sorry.
92
00:14:10,420 --> 00:14:11,951
And I'm not.
93
00:14:13,248 --> 00:14:14,693
It won't be long now.
94
00:14:14,717 --> 00:14:16,217
How do you say it in Russian?
95
00:14:17,139 --> 00:14:19,248
He that mischief hatches...
96
00:14:19,272 --> 00:14:21,225
Mischief catches.
97
00:14:21,623 --> 00:14:23,123
Right.
98
00:14:25,834 --> 00:14:28,310
I felt so lonely, Sergey.
99
00:14:31,920 --> 00:14:33,670
But now I have you.
100
00:14:40,398 --> 00:14:42,710
They are waiting for me to produce an heir.
101
00:14:43,234 --> 00:14:45,015
And they will get one.
102
00:14:46,469 --> 00:14:49,718
But it won't be his son.
103
00:14:50,913 --> 00:14:52,476
It will be my son.
104
00:14:54,523 --> 00:14:56,460
And he will be like you.
105
00:15:31,459 --> 00:15:32,871
Good afternoon!
106
00:15:32,897 --> 00:15:34,522
Nice to see you.
107
00:15:36,053 --> 00:15:37,553
Have a good time.
108
00:15:40,046 --> 00:15:42,006
Baron!
109
00:15:42,038 --> 00:15:44,623
I'm very happy to see you in Moscow.
110
00:15:44,647 --> 00:15:49,279
I hope you'll tell us
all the news from the capital.
111
00:15:49,303 --> 00:15:50,912
Good to see you, princess.
112
00:15:50,944 --> 00:15:53,842
- Baroness.
- I'm sorry, baroness.
113
00:15:53,866 --> 00:15:57,553
The last time we saw you
you were just about to be married.
114
00:15:58,421 --> 00:16:00,076
Are you here for long?
115
00:16:00,101 --> 00:16:03,256
I hope not. My husband was sent here
with a commission.
116
00:16:04,045 --> 00:16:06,475
Moscow must seem like a village to you.
117
00:16:07,732 --> 00:16:10,176
But we have something exciting for you.
118
00:16:10,200 --> 00:16:11,872
Do you remember Darya Nikolayevna?
119
00:16:11,896 --> 00:16:13,981
She is Saltykova now.
120
00:16:14,013 --> 00:16:17,489
Darya Nikolayevna has lost her
father recently. Don't ask her about him.
121
00:16:17,513 --> 00:16:19,669
She's here with her husband.
122
00:16:19,700 --> 00:16:23,520
And the word is that it's a bad marriage.
Can you believe it?
123
00:16:23,536 --> 00:16:25,036
Darya!
124
00:16:26,200 --> 00:16:27,700
Yulia!
125
00:16:29,091 --> 00:16:31,653
I can't believe it! You're here!
126
00:16:31,669 --> 00:16:33,231
How come?
127
00:16:33,247 --> 00:16:34,739
I'm so happy!
128
00:16:34,771 --> 00:16:36,169
You look so...
129
00:16:36,513 --> 00:16:40,261
Gleb Andreyevich,
may I introduce my friend.
130
00:16:40,286 --> 00:16:42,294
I'm really happy to meet you.
131
00:16:42,317 --> 00:16:44,581
My wife told me so much about you.
132
00:16:44,606 --> 00:16:47,536
Pleased to meet you, Princess Bogdanova.
133
00:16:47,559 --> 00:16:50,129
Baroness von Schlippe.
134
00:16:51,098 --> 00:16:54,387
Darya Nikolayevna has been waiting
for some news from you.
135
00:16:54,973 --> 00:16:56,473
- From me?
- Yes.
136
00:16:56,755 --> 00:17:00,785
Let me introduce my husband,
Baron von Schlippe.
137
00:17:00,794 --> 00:17:02,254
Royal adviser.
138
00:17:02,286 --> 00:17:03,668
Nice to meet you.
139
00:17:03,692 --> 00:17:05,158
I hope you will excuse us.
140
00:17:05,183 --> 00:17:07,473
We haven't seen each other for ages.
141
00:17:09,606 --> 00:17:11,825
Darya! I can't believe it!
142
00:17:13,427 --> 00:17:16,293
So I go to Saint Petersburg,
and you get married?
143
00:17:16,302 --> 00:17:17,503
Yes.
144
00:17:17,528 --> 00:17:18,637
I'm very happy.
145
00:17:18,660 --> 00:17:20,082
How could this happen?
146
00:17:20,106 --> 00:17:21,840
Much has changed since that time.
147
00:17:21,879 --> 00:17:24,345
Look at you, a nun!
148
00:17:24,370 --> 00:17:26,120
I hardly recognized you.
149
00:17:26,145 --> 00:17:27,354
How's Mother doing?
150
00:17:27,370 --> 00:17:30,102
I hope she's not too worried
that you left the cage.
151
00:17:30,127 --> 00:17:31,494
She passed away recently.
152
00:17:31,519 --> 00:17:33,344
Oh, that's so sad.
153
00:17:33,369 --> 00:17:35,556
I guess she's definitely in heaven.
154
00:17:35,580 --> 00:17:37,080
Unlike me.
155
00:17:38,095 --> 00:17:39,783
I need to tell you so much.
156
00:17:39,815 --> 00:17:41,478
I hope you have a lover.
157
00:17:41,503 --> 00:17:42,862
- Yulia!
- Okay, I see.
158
00:17:42,887 --> 00:17:44,087
I embarrassed you again.
159
00:17:44,112 --> 00:17:46,025
You're still a nun.
160
00:17:46,051 --> 00:17:47,558
And you look pale.
161
00:17:47,942 --> 00:17:50,823
Too bad we have so little time.
I want to tell you so much!
162
00:17:50,848 --> 00:17:52,452
All the little secrets...
163
00:17:52,477 --> 00:17:53,977
Baroness!
164
00:17:54,805 --> 00:17:57,444
They say you came
straight from the capital.
165
00:17:57,469 --> 00:18:00,179
And we're so behind the times here.
166
00:18:00,195 --> 00:18:02,945
Have you seen Pyotr Fyodorovich?
167
00:18:02,976 --> 00:18:06,304
They say he can't get used
to his Russian name...
168
00:18:06,336 --> 00:18:07,851
That's true.
169
00:18:07,876 --> 00:18:09,968
So funny! Everyone calls him
Pyotr Fyodorovich.
170
00:18:09,993 --> 00:18:15,938
But until the counselor whispers "Ulrich,"
he won't bat an eyelid.
171
00:18:15,962 --> 00:18:18,883
What? Come on! No one pays
any attention to him now.
172
00:18:18,899 --> 00:18:21,993
Everyone is seeking
Ekaterina Alekseyevna's favor.
173
00:18:22,018 --> 00:18:24,689
You must know the biggest story, right?
174
00:18:24,713 --> 00:18:25,792
No.
175
00:18:25,808 --> 00:18:29,480
How come? Your relative is
a great favorite at court these days.
176
00:18:29,505 --> 00:18:31,831
We're well aware of it.
177
00:18:32,480 --> 00:18:37,206
Sergey has really been called to court
to serve as a chamberlain.
178
00:18:37,230 --> 00:18:39,916
Just like that. He got his lucky ticket.
179
00:18:39,941 --> 00:18:41,714
He must've charmed everyone.
180
00:18:41,730 --> 00:18:43,534
I remember Sergey.
181
00:18:43,550 --> 00:18:46,542
He's witty and smart and handsome.
182
00:18:46,566 --> 00:18:51,737
I heard they call him
the life of the party.
183
00:18:51,761 --> 00:18:54,378
And especially the life
of Ekaterina Alekseyevna.
184
00:18:55,160 --> 00:18:56,659
What, you don't know?
185
00:18:56,683 --> 00:18:58,386
Sergey Saltykov is Ekaterina's favourite.
186
00:18:58,402 --> 00:19:00,087
Everyone knows that.
187
00:19:00,112 --> 00:19:02,064
Oh, right, I'm in Moscow.
188
00:19:02,775 --> 00:19:04,549
Darling, are you okay?
189
00:19:05,416 --> 00:19:07,518
Excuse me, I don't feel well.
190
00:19:08,143 --> 00:19:09,823
I need some air.
191
00:19:15,433 --> 00:19:20,948
When I was pregnant,
I always carried smelling salts with me.
192
00:19:20,972 --> 00:19:24,237
Congratulations, Gleb Andreyevich!
193
00:19:27,089 --> 00:19:28,769
Darya Nikolayevna!
194
00:19:28,785 --> 00:19:30,487
Darya Nikolayevna, please wait.
195
00:19:30,519 --> 00:19:32,472
Don't you want to explain?
196
00:19:32,496 --> 00:19:34,355
Darya Nikolayevna, why...
197
00:19:34,363 --> 00:19:36,862
Why am I always the last to know?
198
00:19:42,514 --> 00:19:44,803
Now you know. I'm pregnant.
199
00:20:07,921 --> 00:20:10,397
I'm grateful to you for everything.
200
00:20:16,062 --> 00:20:20,333
Why are you saying this
like it's a goodbye?
201
00:20:20,359 --> 00:20:22,232
It is.
202
00:20:22,258 --> 00:20:23,906
You must leave.
203
00:20:25,695 --> 00:20:27,507
What, right now?
204
00:20:28,289 --> 00:20:30,242
Why poke the bear?
205
00:20:32,531 --> 00:20:34,905
You're going to Heidelberg.
206
00:20:34,930 --> 00:20:36,867
To Heidelberg?
207
00:20:37,828 --> 00:20:40,773
And why am I going to Heidelberg?
208
00:20:40,781 --> 00:20:42,624
To study, Sergey.
209
00:20:43,351 --> 00:20:45,499
I need you to be educated.
210
00:20:59,478 --> 00:21:02,446
And you'll see the world.
211
00:21:05,877 --> 00:21:08,548
It's not the worst exile, right?
212
00:21:12,306 --> 00:21:16,478
See, your little Fike can be grateful.
213
00:21:24,123 --> 00:21:25,716
As you wish...
214
00:21:28,945 --> 00:21:31,453
My future is in your hands after all.
215
00:21:39,398 --> 00:21:41,039
And be careful.
216
00:21:41,617 --> 00:21:43,625
I have the emperor inside me.
217
00:21:59,794 --> 00:22:02,591
Look! A cart from Troitskoye!
218
00:22:02,607 --> 00:22:05,966
Aksinya, they must have brought
something for you too.
219
00:22:25,822 --> 00:22:27,517
Good day to everyone!
220
00:22:29,744 --> 00:22:31,244
Andrey!
221
00:22:32,549 --> 00:22:33,580
It's me.
222
00:22:33,604 --> 00:22:35,166
What are you doing here?
223
00:22:35,189 --> 00:22:37,875
We agreed with Grisha
that I go to the city this time.
224
00:22:37,900 --> 00:22:39,343
To see Aksinya.
225
00:22:39,368 --> 00:22:41,024
And bring the rent.
226
00:22:43,712 --> 00:22:45,508
It's not a good time.
We have a lot of work.
227
00:22:45,532 --> 00:22:47,024
Give me what you brought and go back.
228
00:22:47,040 --> 00:22:48,516
And where's Aksinya?
229
00:22:48,532 --> 00:22:51,782
How would I know where your Aksinya is?
Give me the money.
230
00:22:59,956 --> 00:23:01,502
Who would know if not you?
231
00:23:01,518 --> 00:23:03,034
You're in charge.
232
00:23:08,884 --> 00:23:10,329
Listen...
233
00:23:10,353 --> 00:23:12,631
I don't have much time. I need to...
234
00:23:12,656 --> 00:23:14,633
Go where you're supposed to.
235
00:23:14,657 --> 00:23:17,476
I don't know where Aksinya is.
Master might have sent her somewhere.
236
00:23:18,672 --> 00:23:20,352
Do you know where she is?
237
00:23:20,367 --> 00:23:22,656
We don't keep sick people in the house.
238
00:23:28,378 --> 00:23:30,002
You're lying.
239
00:23:31,479 --> 00:23:33,541
And I don't understand why.
240
00:23:33,917 --> 00:23:35,994
Maybe she doesn't want to see you?
241
00:23:39,229 --> 00:23:40,494
How's that?
242
00:23:40,510 --> 00:23:44,057
First she tells me not to doubt her,
and now she doesn't want to see me?
243
00:23:50,669 --> 00:23:52,169
Okay.
244
00:23:54,771 --> 00:23:56,286
Give this to her.
245
00:24:50,935 --> 00:24:52,466
Did you call for me?
246
00:24:54,044 --> 00:24:55,544
This is for you.
247
00:25:30,206 --> 00:25:32,018
Push, madam! Push!
248
00:26:39,662 --> 00:26:41,404
Lord, please, Lord...
249
00:26:41,429 --> 00:26:42,637
Please, Lord...
250
00:26:42,662 --> 00:26:44,162
Master!
251
00:26:44,778 --> 00:26:46,463
It's over.
252
00:26:46,489 --> 00:26:48,043
You have a son.
253
00:26:48,059 --> 00:26:49,910
A boy. Healthy.
254
00:26:52,034 --> 00:26:54,042
Thank you, Lord. Thank you.
255
00:26:54,059 --> 00:26:55,879
Thank you, Lord.
256
00:26:55,887 --> 00:26:57,770
How did it go?
257
00:26:57,785 --> 00:26:58,988
Just a glimpse please.
258
00:26:58,996 --> 00:27:00,590
Her Imperial Highness is resting.
259
00:27:00,615 --> 00:27:02,497
- How's she?
- You'll see her tomorrow.
260
00:27:02,529 --> 00:27:03,794
- Please.
- Tomorrow.
261
00:27:03,826 --> 00:27:05,333
Your Highness!
262
00:27:15,849 --> 00:27:17,262
How's...
263
00:27:17,294 --> 00:27:18,494
There....
264
00:27:18,497 --> 00:27:19,934
Everything...
265
00:27:21,607 --> 00:27:25,825
Everything is fine, Your Highness.
266
00:27:26,966 --> 00:27:30,528
You know I'm afraid of blood.
267
00:27:30,560 --> 00:27:33,973
Is everything clean there?
268
00:27:45,637 --> 00:27:48,090
I'll visit them tomorrow.
269
00:27:48,106 --> 00:27:49,626
Yes.
270
00:27:49,652 --> 00:27:51,761
Yes, tomorrow.
271
00:28:12,263 --> 00:28:15,264
I am baptizing Lord's servant Sergey.
272
00:28:15,295 --> 00:28:17,818
In the name of the Father. Amen.
273
00:28:17,842 --> 00:28:19,857
And the Son. Amen.
274
00:28:19,881 --> 00:28:23,036
And the Holy Spirit. Amen.
275
00:28:32,272 --> 00:28:33,951
Sergey...
276
00:28:34,653 --> 00:28:37,075
And why not after his grandfather?
277
00:28:37,794 --> 00:28:40,989
According to the calendar
it's Sergey's day today.
278
00:29:55,053 --> 00:29:56,560
Darya Nikolayevna.
279
00:29:57,788 --> 00:30:00,475
When I was looking at you
in the church today...
280
00:30:01,452 --> 00:30:03,693
When I see you by our son's crib...
281
00:30:04,584 --> 00:30:07,350
It seems that all the bad things are over.
282
00:30:07,678 --> 00:30:10,607
That is was just a nightmare.
283
00:30:11,358 --> 00:30:15,607
And we can be a good family.
284
00:30:16,733 --> 00:30:18,889
Isn't it so for everyone else?
285
00:30:20,365 --> 00:30:22,099
For everyone else yes.
286
00:30:22,123 --> 00:30:23,631
But what about us?
287
00:30:23,991 --> 00:30:25,991
Let's not disappoint everyone.
288
00:30:28,920 --> 00:30:31,560
And for us, let it stay the way it is.
289
00:30:35,741 --> 00:30:41,514
You know, for a moment I thought that
you can be an ordinary woman.
290
00:30:42,944 --> 00:30:44,482
Gleb Andreyevich.
291
00:30:46,459 --> 00:30:48,607
I won't be a good wife for you.
292
00:30:49,795 --> 00:30:52,787
Let me try to become a good mother.
293
00:31:00,254 --> 00:31:01,785
Well then...
294
00:31:02,504 --> 00:31:04,004
As you wish.
295
00:31:13,968 --> 00:31:15,468
Sergey.
296
00:31:15,945 --> 00:31:17,960
Our son looks just like you.
297
00:31:17,984 --> 00:31:21,734
It's such a joy and pain at the same time
to see your eyes and lips.
298
00:31:21,742 --> 00:31:23,327
Your face.
299
00:31:23,351 --> 00:31:25,428
I named him after you.
300
00:31:25,453 --> 00:31:26,984
But he's not you.
301
00:31:27,523 --> 00:31:33,163
I spend every night by his crib trying
to find love and tenderness inside me.
302
00:31:33,195 --> 00:31:35,568
But you must have taken them with you.
303
00:31:35,593 --> 00:31:37,382
You took my heart away.
304
00:31:38,320 --> 00:31:40,218
Oh Lord, do I deserve this?
305
00:31:40,242 --> 00:31:41,804
Damn her!
306
00:31:43,820 --> 00:31:48,304
Thank God you don't know what it takes
not to look for you.
307
00:31:48,328 --> 00:31:50,562
Not to send you these letters.
308
00:31:50,593 --> 00:31:52,163
Believe me, it's better this way.
309
00:31:52,179 --> 00:31:54,234
I don't want to torture you.
310
00:31:54,258 --> 00:31:56,624
I suffer enough for both of us.
311
00:31:57,468 --> 00:31:58,668
Know one thing.
312
00:31:58,687 --> 00:32:00,234
I'm faithful to you.
313
00:32:00,843 --> 00:32:03,069
And I will be until I die.
314
00:32:03,101 --> 00:32:05,507
Even if I never see you again.
315
00:32:06,328 --> 00:32:08,147
Don't worry, my love.
316
00:32:08,179 --> 00:32:10,366
Don't be afraid of my honesty.
317
00:32:10,390 --> 00:32:12,921
No one will see these letters.
318
00:32:12,937 --> 00:32:14,304
Even you.
319
00:32:14,328 --> 00:32:15,733
I love you.
320
00:32:15,749 --> 00:32:17,265
Your Darya.
321
00:32:25,336 --> 00:32:27,046
Sergey, honey.
322
00:32:27,063 --> 00:32:30,203
I hope your exile isn't too tiresome.
323
00:32:30,234 --> 00:32:33,453
As for me, the time of change will come.
324
00:32:33,477 --> 00:32:35,157
But it's too soon now.
325
00:32:36,742 --> 00:32:38,437
I think about you.
326
00:32:38,469 --> 00:32:41,466
I miss our lessons. Our laugh.
327
00:32:41,491 --> 00:32:43,085
I miss you.
328
00:32:43,640 --> 00:32:46,967
May this letter brighten up our loneliness.
329
00:32:46,991 --> 00:32:52,217
And this lock of hair remind you
that despite the distance we are close.
330
00:32:52,241 --> 00:32:54,788
We are connected by the strongest bond...
331
00:32:54,812 --> 00:32:59,725
That can connect a woman with a man
who became more than a friend to her.
332
00:32:59,733 --> 00:33:01,085
It's your son.
333
00:33:01,101 --> 00:33:02,848
Pavel.
334
00:33:02,874 --> 00:33:05,725
Keep this like the apple of your eye.
335
00:33:05,749 --> 00:33:08,897
It's a sign of my deepest trust in you.
336
00:33:10,624 --> 00:33:12,350
We will meet again.
337
00:33:12,374 --> 00:33:15,319
You'll come back when my time comes.
338
00:33:16,046 --> 00:33:18,795
Remember your little Fike.
339
00:33:49,840 --> 00:33:51,418
Sergey, my boy.
340
00:33:51,458 --> 00:33:54,520
Look what I got you for your birthday.
341
00:33:54,543 --> 00:33:56,777
What a pretty bird!
342
00:33:57,480 --> 00:33:59,621
Hi, pretty bird!
343
00:33:59,645 --> 00:34:01,973
Hello there!
344
00:34:07,168 --> 00:34:11,026
Daddy, look what Mommy
got me for my birthday.
345
00:34:11,051 --> 00:34:12,558
Look!
346
00:34:15,176 --> 00:34:16,376
Sergey.
347
00:34:16,387 --> 00:34:19,309
But this is a real gun.
348
00:34:19,325 --> 00:34:21,855
Be careful not to hurt yourself.
349
00:34:21,872 --> 00:34:23,246
Let me fire a shot.
350
00:34:23,271 --> 00:34:24,434
No, Sergey, it's dangerous.
351
00:34:24,465 --> 00:34:27,386
Gleb Andreyevich, we're raising him
to be a man. Let him shoot.
352
00:34:27,411 --> 00:34:28,948
Yay!
353
00:34:28,973 --> 00:34:31,376
Take it. This way.
354
00:34:31,401 --> 00:34:32,908
Hold it.
355
00:34:33,496 --> 00:34:34,898
Aim.
356
00:34:34,914 --> 00:34:36,414
Okay.
357
00:34:36,734 --> 00:34:37,984
Shoot!
358
00:34:38,000 --> 00:34:39,859
Careful! You'll kill him!
359
00:34:39,883 --> 00:34:41,382
Sergey, are you all right?
360
00:34:41,398 --> 00:34:43,132
I'm fine, Daddy.
361
00:34:43,164 --> 00:34:46,053
Don't be mad at Mommy. She's very good.
362
00:34:46,078 --> 00:34:47,672
Come here. Let's go to nannies.
363
00:34:47,697 --> 00:34:49,493
We're raising a guardsman.
364
00:34:50,635 --> 00:34:52,158
Let's go, Sergey.
365
00:35:12,283 --> 00:35:14,212
- What's your name?
- Rokotov.
366
00:35:14,244 --> 00:35:15,501
Stepan Rokotov.
367
00:35:15,518 --> 00:35:17,408
My father's name was Fyodor.
368
00:35:19,096 --> 00:35:21,642
Already have a patronymic, artist?
369
00:35:23,584 --> 00:35:27,318
Is it true what they say
that you know your craft well?
370
00:35:27,342 --> 00:35:28,935
I studied abroad.
371
00:35:28,959 --> 00:35:31,803
I come from the serfs of Count Repnin.
372
00:35:31,827 --> 00:35:34,443
He granted me freedom.
373
00:35:35,186 --> 00:35:37,623
For my zeal and artistic talents.
374
00:35:39,163 --> 00:35:43,217
And is it true that you painted
the royal family in Saint Petersburg?
375
00:35:43,248 --> 00:35:44,920
And was praised at court?
376
00:35:45,702 --> 00:35:49,037
The royal family was very pleased with me.
377
00:35:49,053 --> 00:35:51,795
Wow! Did you paint the Emperor and Empress?
378
00:35:51,803 --> 00:35:53,107
That's true.
379
00:35:53,139 --> 00:35:55,982
When Emperor Pyotr Fyodorovich was alive.
380
00:35:56,670 --> 00:35:58,041
God rest his soul.
381
00:35:58,065 --> 00:36:01,705
And I painted Prince Pavel Petrovich,
God bless him.
382
00:36:01,729 --> 00:36:03,510
And what's the prince like?
383
00:36:03,534 --> 00:36:05,573
Is it true that he has a halo
over his head?
384
00:36:05,589 --> 00:36:08,229
He's just like you, master. Restless.
385
00:36:08,253 --> 00:36:10,307
Sergey! Go back to your place.
386
00:36:10,331 --> 00:36:12,893
Please stand still for a minute.
387
00:36:12,909 --> 00:36:15,174
And I thought they look like icons.
388
00:36:15,190 --> 00:36:16,745
No, not at all.
389
00:36:16,768 --> 00:36:19,174
Ekaterina Alekseyevna is kind to everyone.
390
00:36:19,190 --> 00:36:21,252
And speaks unceremoniously.
391
00:36:21,667 --> 00:36:25,776
But her face is really fair.
392
00:36:25,792 --> 00:36:27,299
Glowing.
393
00:36:29,370 --> 00:36:31,846
Would you give me more light please?
394
00:36:36,675 --> 00:36:37,909
That's enough for today.
395
00:36:37,933 --> 00:36:39,534
I have work to do.
396
00:36:41,018 --> 00:36:42,698
We'll continue later.
397
00:36:43,253 --> 00:36:44,768
As you wish.
398
00:36:45,628 --> 00:36:48,346
Sergey Glebovich, your teacher
is waiting for you.
399
00:36:48,362 --> 00:36:50,018
It's time for your lessons.
400
00:37:00,510 --> 00:37:02,713
- Wait.
- Yes, madam.
401
00:37:06,206 --> 00:37:07,768
I want to commission my portrait.
402
00:37:07,784 --> 00:37:09,049
As you command.
403
00:37:09,057 --> 00:37:10,947
When do you want it to be done?
404
00:37:11,721 --> 00:37:13,221
Now.
405
00:37:17,968 --> 00:37:19,546
So?
406
00:37:20,890 --> 00:37:21,905
You painted the empress?
407
00:37:21,922 --> 00:37:25,241
Yes. As Minerva and as Diana.
408
00:37:25,266 --> 00:37:27,241
Anything looks good on her.
409
00:37:27,266 --> 00:37:29,076
Besides, it's the latest trend
in the capital.
410
00:37:29,101 --> 00:37:32,711
Many noble ladies commission portraits
with biblical themes.
411
00:37:32,736 --> 00:37:34,517
I want you to paint me like her.
412
00:37:36,767 --> 00:37:38,298
As you wish.
413
00:37:40,049 --> 00:37:41,549
Tell me...
414
00:37:42,924 --> 00:37:46,001
Is the empress pretty
or does she look like a man like all fraus?
415
00:37:46,025 --> 00:37:48,673
Not at all! Our Empress is beautiful.
416
00:37:48,697 --> 00:37:53,048
Her eyes are bright and blue
like the sky on a clear day.
417
00:37:53,056 --> 00:37:54,259
She looks like an angel.
418
00:37:54,283 --> 00:37:55,783
Like an angel?
419
00:38:24,461 --> 00:38:31,038
We've been supplying building materials
for Baron von Schlippe for over 6 years.
420
00:38:31,063 --> 00:38:33,883
Since we met at the Rostopchins.
421
00:38:33,907 --> 00:38:37,226
Baron is getting old.
422
00:38:37,243 --> 00:38:40,500
His business has passed to his wife Yulia.
423
00:38:40,961 --> 00:38:44,788
And she gave all the contracts
to her brothers.
424
00:38:44,813 --> 00:38:46,687
The creditors are all over us.
425
00:38:46,711 --> 00:38:48,671
We're sick of them already.
426
00:38:49,516 --> 00:38:51,316
They want their money back.
427
00:38:52,911 --> 00:38:54,473
And what do I have to do with it?
428
00:38:54,505 --> 00:38:56,255
We'll sign the factory over to you.
429
00:38:56,294 --> 00:38:57,817
For a while.
430
00:38:57,849 --> 00:38:59,762
So that it doesn't go to strangers.
431
00:38:59,786 --> 00:39:02,825
If you keep the money, you'll get a cut.
432
00:39:03,747 --> 00:39:05,215
All the papers are ready.
433
00:39:05,247 --> 00:39:07,981
We can sign them right now in the office.
434
00:39:14,113 --> 00:39:15,913
If you need it so badly...
435
00:39:16,831 --> 00:39:18,331
I'll do it.
436
00:39:21,480 --> 00:39:25,659
And her figure is slender and slim.
437
00:39:27,558 --> 00:39:30,846
Her hands are tiny and look like porcelain.
438
00:39:31,816 --> 00:39:34,659
But the most amazing thing about her
is her hair.
439
00:39:34,683 --> 00:39:37,073
It is the color of rye.
440
00:39:40,714 --> 00:39:42,221
Come here.
441
00:39:46,836 --> 00:39:48,359
Take off your headscarf.
442
00:39:49,531 --> 00:39:51,038
Take if off.
443
00:39:55,605 --> 00:39:58,307
- This color?
- Yes, like this. God blessed you.
444
00:40:04,328 --> 00:40:06,265
What do you find so amusing?
445
00:40:08,445 --> 00:40:10,850
What are you laughing at, bitch?
446
00:40:11,171 --> 00:40:12,311
I'm sorry, madam.
447
00:40:12,335 --> 00:40:13,546
I'm so sorry.
448
00:40:13,569 --> 00:40:15,561
Please forgive me, madam.
449
00:40:15,585 --> 00:40:16,983
I'm sorry.
450
00:40:17,015 --> 00:40:18,553
I'm sorry, madam.
451
00:40:22,624 --> 00:40:24,436
I'm sorry.
452
00:40:24,468 --> 00:40:26,022
I'm sorry.
453
00:40:41,055 --> 00:40:42,779
That's it.
454
00:40:42,805 --> 00:40:44,367
That's it.
455
00:40:45,476 --> 00:40:50,828
That's what we do to people who make
faces when their masters are talking.
456
00:40:52,882 --> 00:40:55,029
What do you say?
457
00:40:55,054 --> 00:40:57,679
Do people in the capital
treat their slaves differently?
458
00:40:58,734 --> 00:41:00,288
It's none of my business, madam.
459
00:41:01,867 --> 00:41:03,429
Don't ask me.
460
00:41:03,882 --> 00:41:05,562
- I've seen many things.
- Enough.
461
00:41:06,609 --> 00:41:08,116
Enough talking.
462
00:41:09,234 --> 00:41:10,874
And why are you crying?
463
00:41:11,539 --> 00:41:13,366
Take this with you.
464
00:41:15,648 --> 00:41:17,179
Let's continue.
465
00:41:18,265 --> 00:41:19,796
Continue.
466
00:41:28,383 --> 00:41:31,351
How are you, my bird? Fed and watered?
467
00:41:32,172 --> 00:41:34,726
I decided to name you Malinochka.
468
00:41:50,517 --> 00:41:52,032
Birdie...
469
00:42:34,827 --> 00:42:37,397
My poor bird has died.
470
00:42:38,023 --> 00:42:39,983
I didn't feed it.
471
00:42:40,023 --> 00:42:41,233
I didn't give it water.
472
00:42:41,257 --> 00:42:42,913
And it died.
473
00:42:43,288 --> 00:42:44,788
Son.
474
00:42:45,116 --> 00:42:47,014
It must have been sick.
475
00:42:47,046 --> 00:42:48,646
It's not your fault.
476
00:42:50,569 --> 00:42:53,538
Forgive me that your present died.
477
00:42:55,936 --> 00:42:57,702
Of course I forgive you.
478
00:42:57,727 --> 00:43:00,148
Sweetie, don't cry.
479
00:43:00,165 --> 00:43:01,688
Don't cry.
480
00:43:03,297 --> 00:43:05,079
Go to bed, my darling.
481
00:43:16,738 --> 00:43:18,277
Avdotya!
482
00:43:20,160 --> 00:43:21,840
What's he doing here?
483
00:43:22,270 --> 00:43:23,652
I'm sorry, master.
484
00:43:23,676 --> 00:43:25,754
Madam asked him to paint her.
485
00:43:25,785 --> 00:43:27,129
So he stayed.
486
00:43:27,145 --> 00:43:30,558
She told him not to leave
until the work is finished.
487
00:43:30,583 --> 00:43:32,090
I see.
488
00:43:32,536 --> 00:43:34,200
I'll have dinner in my room.
489
00:43:35,919 --> 00:43:37,519
Send Aksinya to me.
490
00:43:39,489 --> 00:43:40,887
The bird died!
491
00:43:40,896 --> 00:43:42,503
It's your fault!
492
00:43:42,528 --> 00:43:44,887
The boy got upset on his birthday!
493
00:43:46,762 --> 00:43:48,278
I'm sorry, master.
494
00:44:39,219 --> 00:44:41,226
Oh my God! Poor thing.
495
00:44:43,226 --> 00:44:44,741
Aksinya!
496
00:44:45,531 --> 00:44:47,077
You lazybones!
497
00:44:47,101 --> 00:44:50,327
I've been on my feet all day, and you...
498
00:44:52,039 --> 00:44:53,656
What's the matter with you?
499
00:44:53,687 --> 00:44:55,671
Madam beat her up.
500
00:44:56,008 --> 00:44:57,851
What did you do, bitch?
501
00:44:58,453 --> 00:45:00,109
How did you anger her?
502
00:45:00,140 --> 00:45:02,538
I didn't do anything, I swear.
503
00:45:02,547 --> 00:45:05,062
- I didn't do anything.
- You didn't do anything?
504
00:45:05,523 --> 00:45:08,257
If she punished you, she had reason.
505
00:45:08,773 --> 00:45:11,054
Cover your head and go to master.
506
00:45:11,875 --> 00:45:13,390
Bitch!
507
00:45:42,256 --> 00:45:43,912
Stay, will you?
508
00:46:22,541 --> 00:46:23,830
What's the matter with you?
509
00:46:23,854 --> 00:46:26,049
Master, help me!
510
00:46:26,674 --> 00:46:27,963
Who did this to you?
511
00:46:27,988 --> 00:46:30,431
Help me for Christ's sake, master!
512
00:46:30,449 --> 00:46:33,839
I can't anymore! Please protect me, master!
513
00:46:33,863 --> 00:46:35,783
Help me, master!
I'll tell you the whole truth.
514
00:46:35,808 --> 00:46:38,393
The whole truth!
Just protect me from her rage.
515
00:46:38,402 --> 00:46:40,354
Master, please!
516
00:46:40,363 --> 00:46:41,761
For Christ's sake!
517
00:46:41,769 --> 00:46:44,167
Please, master, save me!
518
00:46:52,793 --> 00:46:54,824
Is this true? Tell me! Is this true?
519
00:46:54,849 --> 00:46:55,980
Get out of here!
520
00:46:56,005 --> 00:46:59,355
I'll get to you later! I said get out!
521
00:46:59,965 --> 00:47:02,410
Did you think I wouldn't find out?
522
00:47:02,434 --> 00:47:04,652
Did you think you could get away with it?
523
00:47:07,129 --> 00:47:08,371
Tell me.
524
00:47:08,402 --> 00:47:10,972
Or did you forget where you went
on our wedding night?
525
00:47:10,996 --> 00:47:12,605
Where are you hiding the letters?
526
00:47:12,629 --> 00:47:14,777
Tell me, you shameless liar!
527
00:47:14,802 --> 00:47:16,457
Come on, tell me!
528
00:47:16,490 --> 00:47:17,583
Tell me!
529
00:47:17,615 --> 00:47:18,685
Come on!
530
00:47:18,701 --> 00:47:20,848
What? Really?
531
00:47:20,873 --> 00:47:22,099
You won't even deny it?
532
00:47:22,115 --> 00:47:23,263
No.
533
00:47:23,287 --> 00:47:24,888
You... You...
534
00:47:25,857 --> 00:47:27,497
- I'll...
- Do it.
535
00:47:28,170 --> 00:47:29,833
You won't dare.
536
00:47:32,623 --> 00:47:33,996
Get out!
537
00:47:34,021 --> 00:47:35,888
I'll flog you!
538
00:47:35,912 --> 00:47:37,880
Until you cry! Come on!
539
00:47:37,912 --> 00:47:39,800
Beg me for forgiveness!
540
00:47:39,825 --> 00:47:42,543
You want my remorse, eunuch?
541
00:47:42,575 --> 00:47:43,629
You won't get it.
542
00:47:43,661 --> 00:47:45,957
I didn't ask God for it and won't ask you.
543
00:47:45,973 --> 00:47:49,120
Then I'll make you rot in the convent!
544
00:47:49,145 --> 00:47:51,768
You'll rot in the convent!
545
00:47:51,793 --> 00:47:53,949
I'll take my name away from you!
546
00:47:53,973 --> 00:47:55,941
And from your son!
547
00:47:55,957 --> 00:47:58,550
Who? Who? Who?
548
00:47:58,575 --> 00:48:00,184
Sergey.
549
00:48:01,660 --> 00:48:03,215
Take this!
550
00:48:03,989 --> 00:48:05,262
I'll kill you!
551
00:48:05,285 --> 00:48:06,824
I'll kill you!
552
00:48:07,582 --> 00:48:09,698
Where are the letters?
553
00:48:09,723 --> 00:48:10,931
Where are the letters?
554
00:48:10,956 --> 00:48:12,160
Where are the letters?
555
00:48:12,168 --> 00:48:13,681
Where?
556
00:48:13,706 --> 00:48:15,480
Where are the letters?
557
00:48:15,511 --> 00:48:17,417
Here... Here they are.
558
00:48:19,066 --> 00:48:20,362
Sergey...
559
00:48:20,386 --> 00:48:22,175
And you hid them at home?
560
00:48:22,200 --> 00:48:23,403
Who are you?
561
00:48:23,428 --> 00:48:24,943
Who are you?
562
00:48:49,568 --> 00:48:51,075
Dad...
563
00:48:52,279 --> 00:48:53,802
Sergey!
564
00:48:54,272 --> 00:48:55,545
Come here!
565
00:48:55,561 --> 00:48:57,076
Quiet, quiet...
566
00:49:07,804 --> 00:49:09,514
Sit down, master.
567
00:49:09,539 --> 00:49:11,155
Give me your foot.
568
00:49:11,679 --> 00:49:13,359
Master, do you hear me?
569
00:49:14,289 --> 00:49:15,796
Master!
570
00:49:18,343 --> 00:49:19,866
Oh God!
571
00:49:20,726 --> 00:49:21,926
Master!
572
00:49:21,937 --> 00:49:23,632
My dear master!
573
00:49:23,656 --> 00:49:25,210
Oh my God!
574
00:49:25,757 --> 00:49:27,694
Master... Master...
575
00:50:02,348 --> 00:50:04,761
Help! Cover him!
35829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.