Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,328 --> 00:00:13,258
Produced by Markes Film Studio
together with Russkoye Film Studio
2
00:00:14,494 --> 00:00:18,595
Based on the biography
of Countess Darya Saltykova
3
00:00:19,455 --> 00:00:23,681
The authors of the film followed the spirit
rather than the letter of history
4
00:01:42,970 --> 00:01:50,111
SALTYCHIKHA
5
00:01:50,126 --> 00:01:51,626
SALTYCHIKHA
6
00:01:54,901 --> 00:01:58,142
Episode 1
Invitation to Execution
7
00:01:59,385 --> 00:02:04,502
In pursuance of Her Majesty's
Supreme Decree.
8
00:02:04,541 --> 00:02:07,681
For complicity in murder and torture.
9
00:02:07,705 --> 00:02:10,736
For assistance in hiding these atrocities.
10
00:02:10,775 --> 00:02:12,281
Ivan, son of Ivan.
11
00:02:12,307 --> 00:02:13,851
Avdotya Kovalyova.
12
00:02:13,877 --> 00:02:15,336
Savely Volkov.
13
00:02:15,361 --> 00:02:16,985
Ermolay Kudryashov.
14
00:02:17,017 --> 00:02:18,267
Fedot Frolov.
15
00:02:18,283 --> 00:02:19,587
Stepan Petrov.
16
00:02:19,611 --> 00:02:24,344
Are sentenced to public repentance
and flogging.
17
00:02:24,369 --> 00:02:27,742
To branding and indefinite hard labor.
18
00:02:27,767 --> 00:02:31,383
Is it true that the empress
arrived from the capital?
19
00:02:31,408 --> 00:02:33,944
They say she arrived secretly.
20
00:02:33,970 --> 00:02:35,548
Three days ago.
21
00:02:57,052 --> 00:02:58,963
Aleksey Ilyich!
22
00:02:58,989 --> 00:03:00,620
You're here.
23
00:03:00,646 --> 00:03:02,450
So you got an invitation too.
24
00:03:02,458 --> 00:03:03,900
That's not an invitation.
25
00:03:03,926 --> 00:03:05,112
That's an order.
26
00:03:05,137 --> 00:03:07,488
The empress ordered everyone to be here.
27
00:03:07,512 --> 00:03:12,176
So she decided to teach
the Moscow nobility a lesson.
28
00:03:15,294 --> 00:03:16,613
Look! Look!
29
00:03:16,630 --> 00:03:18,424
It's Kobzev.
30
00:03:18,450 --> 00:03:20,714
The head of the Moscow Police.
31
00:03:20,740 --> 00:03:23,113
He brought the truth to light.
32
00:03:26,583 --> 00:03:28,215
Fyodor Ilyich, hello!
33
00:03:31,458 --> 00:03:32,723
Tell me...
34
00:03:32,747 --> 00:03:34,651
How did you manage to do it?
35
00:03:34,676 --> 00:03:36,277
Without any fear.
36
00:03:36,293 --> 00:03:38,424
You're a hero now.
37
00:03:38,449 --> 00:03:41,027
Who told you that I had no fear?
38
00:03:42,629 --> 00:03:44,775
Come on, don't be shy.
39
00:03:44,800 --> 00:03:46,683
Congratulations are in order.
40
00:03:46,699 --> 00:03:48,409
I'm sure you know...
41
00:03:50,152 --> 00:03:52,159
Is the empress here?
42
00:03:58,339 --> 00:04:00,190
What? What did he say?
43
00:04:00,215 --> 00:04:01,815
Is the empress here?
44
00:04:15,384 --> 00:04:16,649
For Christ's sake!
45
00:04:16,674 --> 00:04:18,165
Good people!
46
00:04:18,181 --> 00:04:20,321
Have mercy for Christ's sake!
47
00:04:20,345 --> 00:04:22,095
Good people!
48
00:04:36,542 --> 00:04:41,129
For numerous killings of orphans,
peasants, elders, and women.
49
00:04:41,159 --> 00:04:43,315
For arsons and violence.
50
00:04:43,339 --> 00:04:48,065
Ermolay Kudryashov is sentenced to death.
51
00:04:48,081 --> 00:04:51,714
By severing his wretched head
from his body.
52
00:05:25,206 --> 00:05:26,721
Look!
53
00:05:33,698 --> 00:05:36,151
Burn in hell!
54
00:07:18,282 --> 00:07:20,485
TORTURER AND MURDERER
55
00:07:43,712 --> 00:07:48,774
By the statement of the State Senate
and the Holy Synod.
56
00:07:48,790 --> 00:07:51,204
Saltykova Darya Nikolayevna.
57
00:07:51,220 --> 00:07:53,282
Is declared guilty.
58
00:07:53,298 --> 00:07:56,750
In the death of 180 serfs.
59
00:07:56,775 --> 00:07:59,072
Is it really true what they say about you?
60
00:08:11,608 --> 00:08:15,153
She is hereby deprived of her noble rank...
61
00:08:15,178 --> 00:08:18,943
And can't be called by the name
of her father and her husband...
62
00:08:18,968 --> 00:08:21,013
Neither can't she be called a human name.
63
00:08:21,045 --> 00:08:23,115
Henceforth, she must be called "it."
64
00:08:23,483 --> 00:08:25,317
Monsters! Monsters!
65
00:08:25,342 --> 00:08:26,966
Monsters!
66
00:08:41,863 --> 00:08:43,575
You have shown mercy.
67
00:08:48,426 --> 00:08:50,410
I have shown weakness.
68
00:09:28,006 --> 00:09:33,248
By the most gracious and merciful will
of Her Majesty...
69
00:09:33,273 --> 00:09:37,193
The death penalty is replaced...
70
00:09:37,225 --> 00:09:40,826
With life imprisonment
in a penitential pit...
71
00:09:40,850 --> 00:09:44,677
Without light and human contact.
72
00:10:04,112 --> 00:10:05,627
How?
73
00:10:06,283 --> 00:10:07,963
A pardon?
74
00:10:08,369 --> 00:10:11,783
She has pardoned this monster?
75
00:10:11,799 --> 00:10:13,752
How is that possible?
76
00:10:31,158 --> 00:10:32,798
How's that?
77
00:10:33,126 --> 00:10:34,626
How?
78
00:10:36,447 --> 00:10:40,173
20 years earlier...
79
00:10:41,844 --> 00:10:46,234
Holy God.
80
00:10:46,250 --> 00:10:50,242
Holy Mighty.
81
00:10:50,258 --> 00:10:55,171
Holy Immortal.
82
00:10:55,196 --> 00:10:58,945
Have mercy on us.
83
00:11:05,815 --> 00:11:07,604
Poor child.
84
00:11:08,041 --> 00:11:11,830
She barely saw her mother
even when she was alive.
85
00:11:12,361 --> 00:11:14,330
And who did?
86
00:11:15,033 --> 00:11:18,376
The society hardly knew her.
87
00:11:19,244 --> 00:11:22,626
They say she was beautiful.
88
00:11:23,189 --> 00:11:25,306
But sick.
89
00:11:25,666 --> 00:11:27,720
They say she had tuberculosis.
90
00:11:28,096 --> 00:11:31,563
And weak nerves too.
91
00:11:31,588 --> 00:11:34,476
They say she lived in Lithuania
for the past year.
92
00:11:34,501 --> 00:11:36,540
And died there.
93
00:11:36,572 --> 00:11:38,438
They brought her here.
94
00:11:38,455 --> 00:11:41,696
That's why she's in a closed casket.
95
00:11:41,721 --> 00:11:44,306
Yes, my dear.
96
00:11:44,315 --> 00:11:48,681
See? Neither connections nor money
doesn't matter.
97
00:11:48,713 --> 00:11:51,150
Good health can't be bought.
98
00:11:51,166 --> 00:11:55,523
And if it could be bought...
99
00:11:55,549 --> 00:11:59,150
The Ivanovs would live forever.
100
00:12:10,813 --> 00:12:13,414
What a pity! In the prime of her life...
101
00:12:13,422 --> 00:12:15,711
Stay strong, my dear, stay strong.
102
00:12:15,719 --> 00:12:17,991
An orphan. Poor child.
103
00:12:18,016 --> 00:12:19,538
To lose her mother...
104
00:12:19,563 --> 00:12:21,053
She's not dead!
105
00:12:21,078 --> 00:12:22,726
She's devastated.
106
00:12:26,422 --> 00:12:28,708
Why are you saying that, sweetheart?
107
00:12:28,734 --> 00:12:30,992
People are upset just like you.
108
00:12:32,039 --> 00:12:34,375
My condolences, Nikolay Avtonomych.
109
00:12:34,969 --> 00:12:36,609
Thank you for coming, gentlemen.
110
00:12:36,649 --> 00:12:38,586
It's such a loss.
111
00:12:39,445 --> 00:12:42,500
Being a widower is such a plight.
112
00:12:43,133 --> 00:12:45,320
Stay strong, Nikolay Avtonomych.
113
00:12:45,336 --> 00:12:47,498
Stay strong for your daughter.
114
00:12:47,524 --> 00:12:49,039
Poor orphan.
115
00:12:50,172 --> 00:12:53,437
Your mother is in heaven now,
God rest her soul.
116
00:12:53,461 --> 00:12:54,992
She's not dead.
117
00:12:55,609 --> 00:12:57,155
Don't mind her.
118
00:12:58,047 --> 00:12:59,577
She's upset.
119
00:13:00,289 --> 00:13:01,812
She's not dead.
120
00:13:01,844 --> 00:13:06,053
She's not dead!
121
00:13:06,078 --> 00:13:11,061
She's not dead!
122
00:13:11,086 --> 00:13:12,898
Calm down. Calm down.
123
00:13:12,914 --> 00:13:14,833
She's not dead!
124
00:13:14,859 --> 00:13:17,209
She's not dead!
125
00:13:17,234 --> 00:13:19,109
Poor child.
126
00:13:19,547 --> 00:13:21,820
It looks like she's having a seizure.
127
00:13:23,328 --> 00:13:25,008
Maybe it's a seizure.
128
00:13:25,695 --> 00:13:27,343
And maybe not.
129
00:13:29,804 --> 00:13:32,472
Calm down. Calm down, my girl.
130
00:13:32,498 --> 00:13:34,076
Calm down.
131
00:13:39,468 --> 00:13:41,428
I'll give her a sedative.
132
00:13:41,452 --> 00:13:43,671
It's the latest invention.
133
00:13:43,702 --> 00:13:47,108
Three drops of mercury
on an empty stomach before going to bed.
134
00:13:47,976 --> 00:13:50,436
But the most important thing is rest.
135
00:13:51,241 --> 00:13:52,585
Complete rest.
136
00:13:52,601 --> 00:13:55,967
The girl must be really
attached to her mother.
137
00:13:56,421 --> 00:13:58,085
She barely knew her.
138
00:13:58,109 --> 00:14:00,124
But a mother is a mother anyway.
139
00:14:03,139 --> 00:14:05,115
Do you want to say anything else?
140
00:14:05,140 --> 00:14:07,405
What? No.
141
00:14:07,430 --> 00:14:09,710
Most importantly, don't worry.
142
00:14:10,398 --> 00:14:14,835
And put the portrait
of the deceased out of sight.
143
00:14:14,866 --> 00:14:18,702
It might have an unnerving effect
on the child.
144
00:14:19,663 --> 00:14:22,960
Time and comfort, Nikolay Avtonomych.
145
00:14:22,984 --> 00:14:25,983
Comfort and time.
146
00:14:46,301 --> 00:14:47,965
God, I hope no one sees us.
147
00:14:47,990 --> 00:14:50,247
- Did you lock the gates?
- Yes.
148
00:14:51,287 --> 00:14:52,669
Did you lock them well?
149
00:14:52,701 --> 00:14:54,114
I locked them, okay?
150
00:14:54,146 --> 00:14:55,349
Stop clucking.
151
00:14:55,374 --> 00:14:57,325
Get the shovel and get to work.
152
00:14:57,357 --> 00:14:58,957
Why are you yelling?
153
00:14:59,474 --> 00:15:00,926
Okay, okay.
154
00:15:00,951 --> 00:15:02,677
Lord have mercy upon us.
155
00:15:02,701 --> 00:15:04,216
Good Lord!
156
00:15:23,128 --> 00:15:24,956
Let's put on a shirt.
157
00:15:25,597 --> 00:15:27,151
And go to sleep.
158
00:15:27,800 --> 00:15:29,081
Tired?
159
00:15:29,105 --> 00:15:30,605
My dear.
160
00:15:43,113 --> 00:15:44,660
Put it away.
161
00:15:44,683 --> 00:15:46,203
I can't see anything.
162
00:15:48,759 --> 00:15:51,500
- It must stay, Darya Nikolayevna.
- Put it away!
163
00:15:53,433 --> 00:15:55,306
Do as she asks.
164
00:15:55,332 --> 00:15:57,863
God rest your mother's soul.
165
00:16:02,363 --> 00:16:04,003
Tikhon, what do you want?
166
00:16:04,019 --> 00:16:06,690
Master ordered to take the portrait away.
167
00:16:30,674 --> 00:16:32,174
She's here.
168
00:16:47,797 --> 00:16:49,297
She's not dead.
169
00:16:50,328 --> 00:16:51,842
She's here.
170
00:16:51,867 --> 00:16:53,367
She's not dead.
171
00:16:53,710 --> 00:16:55,247
She's here.
172
00:16:55,273 --> 00:16:56,773
She's not dead.
173
00:16:57,351 --> 00:16:58,551
She's here.
174
00:16:58,569 --> 00:16:59,788
She's not dead.
175
00:16:59,804 --> 00:17:04,350
She's not dead!
176
00:17:04,374 --> 00:17:06,028
Tikhon! Tikhon!
177
00:17:06,053 --> 00:17:07,443
Call master!
178
00:17:07,467 --> 00:17:08,967
She's not dead!
179
00:17:13,369 --> 00:17:14,869
Tikhon!
180
00:17:15,158 --> 00:17:16,658
Tikhon!
181
00:17:23,841 --> 00:17:25,395
What's the matter?
182
00:17:25,411 --> 00:17:26,851
I'm sorry, master.
183
00:17:26,872 --> 00:17:30,481
She saw her mother in the mirror.
184
00:17:30,497 --> 00:17:31,840
She's having a seizure.
185
00:17:31,856 --> 00:17:33,517
But I gave an order.
186
00:17:33,543 --> 00:17:35,605
We put them away. All of them.
187
00:17:35,629 --> 00:17:37,129
I swear.
188
00:17:38,778 --> 00:17:40,511
She saw her in the mirror.
189
00:17:41,415 --> 00:17:43,657
Master, should we send for the doctor?
190
00:17:43,681 --> 00:17:45,180
No.
191
00:17:45,204 --> 00:17:47,063
Take all the mirrors away.
192
00:17:47,337 --> 00:17:48,923
But they are all covered.
193
00:17:49,563 --> 00:17:51,156
For forty days, as it should be.
194
00:17:51,180 --> 00:17:53,500
Did you hear what I said, fool?
195
00:17:53,516 --> 00:17:56,414
Take all the mirrors away. All of them.
196
00:18:25,208 --> 00:18:26,708
This isn't Ivanova.
197
00:18:28,958 --> 00:18:31,794
And you said it was a seizure.
198
00:18:40,115 --> 00:18:41,639
I did everything as you said, master.
199
00:18:41,664 --> 00:18:44,045
And warned the maids too.
200
00:18:49,797 --> 00:18:50,848
How's she?
201
00:18:50,864 --> 00:18:52,697
Fever's down, master.
202
00:18:52,723 --> 00:18:54,223
Thank God!
203
00:19:02,761 --> 00:19:04,261
Who can it be?
204
00:19:06,448 --> 00:19:07,768
Master!
205
00:19:07,784 --> 00:19:10,003
The Saltykovs are here to see you.
206
00:19:10,027 --> 00:19:12,581
Their excellencies say it's urgent.
207
00:19:14,378 --> 00:19:16,917
To what do I owe the pleasure, gentlemen?
208
00:19:17,338 --> 00:19:21,378
Nikolay Avtonomych, we're sorry
for the late intrusion.
209
00:19:21,401 --> 00:19:23,104
Can we talk?
210
00:19:24,073 --> 00:19:26,776
I can assure you it's in your interests.
211
00:19:32,393 --> 00:19:34,877
I don't understand your riddles.
212
00:19:35,166 --> 00:19:37,182
Let me explain.
213
00:19:37,432 --> 00:19:41,267
From the mouths of babes shall come
the truth, and we proved it today.
214
00:19:41,291 --> 00:19:43,033
With all due respect...
215
00:19:44,197 --> 00:19:46,384
I don't understand
what you're talking about.
216
00:19:46,416 --> 00:19:49,070
Let me and my brother take a seat.
217
00:19:49,095 --> 00:19:52,712
Times are tough now, Nikolay Avtonomych.
218
00:19:52,744 --> 00:19:55,705
We, the Moscow nobility,
are not welcome at court.
219
00:19:56,127 --> 00:19:58,056
Have you heard the new joke?
220
00:19:58,619 --> 00:20:01,002
Saint Petersburg is a theater...
221
00:20:01,018 --> 00:20:02,572
And the Moscovites are actors in it.
222
00:20:02,597 --> 00:20:03,945
What do you think?
223
00:20:03,970 --> 00:20:06,736
Do you want to talk about politics?
224
00:20:08,579 --> 00:20:11,954
That's the last thing
that interests me now.
225
00:20:11,962 --> 00:20:14,688
Let's get this straight,
Nikolay Avtonomych.
226
00:20:15,126 --> 00:20:17,686
You're a man of business. So are we.
227
00:20:18,392 --> 00:20:21,040
You were generous
to the whole of Moscow today.
228
00:20:21,064 --> 00:20:22,384
But not to us.
229
00:20:22,407 --> 00:20:26,007
That's a shame. They won't let it slip.
230
00:20:26,032 --> 00:20:27,532
What do you mean by that?
231
00:20:27,555 --> 00:20:29,672
To stage a funeral...
232
00:20:30,859 --> 00:20:35,641
And bury some serf girls
instead of your wife...
233
00:20:36,898 --> 00:20:38,523
No one was supposed to know.
234
00:20:38,554 --> 00:20:43,999
But the thing is, Nikolay Avtonomych,
that we know, and someone else might.
235
00:20:44,031 --> 00:20:48,241
If a thing like that comes to light,
your money won't save you.
236
00:20:49,234 --> 00:20:53,062
Do you want to leave your daughter alone
in times like these?
237
00:20:53,702 --> 00:20:56,710
You don't understand anything.
238
00:20:57,155 --> 00:20:59,194
God knows I didn't want it.
239
00:20:59,233 --> 00:21:01,022
You don't have to explain.
240
00:21:01,389 --> 00:21:06,014
That's none of our business
where your wife is and what you did to her.
241
00:21:06,053 --> 00:21:07,967
A husband is his wife's lord and master.
242
00:21:07,999 --> 00:21:11,389
Let's leave family secrets
where they should be kept.
243
00:21:11,920 --> 00:21:13,428
Let's talk business.
244
00:21:14,741 --> 00:21:18,850
My brother and I have been planning
to do something...
245
00:21:19,569 --> 00:21:21,092
But we can't afford it.
246
00:21:21,116 --> 00:21:22,873
Would you like to participate?
247
00:21:23,514 --> 00:21:26,834
We're no strangers
and can be of help to each other.
248
00:21:27,647 --> 00:21:30,576
You're in no position to refuse,
Nikolay Avtonomych.
249
00:21:30,592 --> 00:21:32,326
Think about your daughter.
250
00:21:41,958 --> 00:21:44,106
Parasha! Parasha!
251
00:21:45,896 --> 00:21:47,396
Let's go.
252
00:21:51,250 --> 00:21:54,804
Master told me to keep an eye on her.
253
00:21:56,281 --> 00:21:57,750
She's asleep.
254
00:21:57,773 --> 00:21:59,482
See? She'll be fine.
255
00:21:59,507 --> 00:22:00,796
Let's go.
256
00:22:00,828 --> 00:22:02,508
Just don't tell anyone.
257
00:22:50,847 --> 00:22:54,557
Girls, but we were told
to hide all mirrors.
258
00:22:54,581 --> 00:22:56,276
No one will know.
259
00:22:56,643 --> 00:22:57,907
Don't be scared, Parasha.
260
00:22:57,932 --> 00:22:59,268
Go ahead.
261
00:22:59,292 --> 00:23:01,947
Girls, I'm scared.
262
00:23:01,973 --> 00:23:06,208
Watch out, or you'll see
old Tikhon in the mirror.
263
00:23:10,583 --> 00:23:12,083
My betrothed.
264
00:23:14,677 --> 00:23:16,177
My beloved.
265
00:23:17,927 --> 00:23:19,427
Come to me.
266
00:23:20,255 --> 00:23:21,755
Come for supper.
267
00:23:22,020 --> 00:23:23,731
My betrothed.
268
00:23:23,763 --> 00:23:25,551
My beloved.
269
00:23:26,708 --> 00:23:28,208
Come to me.
270
00:23:29,106 --> 00:23:30,606
Eat with me.
271
00:23:32,058 --> 00:23:33,558
My betrothed.
272
00:23:34,714 --> 00:23:36,214
My beloved.
273
00:23:36,902 --> 00:23:39,167
Come to me for supper.
274
00:23:40,714 --> 00:23:42,065
My betrothed.
275
00:23:42,488 --> 00:23:44,206
My beloved.
276
00:23:46,868 --> 00:23:48,041
Girls!
277
00:23:48,066 --> 00:23:49,120
Oh my God!
278
00:23:49,145 --> 00:23:50,645
Fire!
279
00:24:02,233 --> 00:24:04,021
What's going on here?
280
00:24:05,389 --> 00:24:07,162
I'm sorry, master.
281
00:24:07,881 --> 00:24:09,465
It's our fault.
282
00:24:09,490 --> 00:24:11,232
You brats!
283
00:24:11,717 --> 00:24:13,872
I told you...
284
00:24:14,053 --> 00:24:15,318
I'm sorry.
285
00:26:16,216 --> 00:26:17,716
Darya!
286
00:26:20,435 --> 00:26:22,982
You should've told me earlier.
287
00:26:23,763 --> 00:26:26,114
So she inherited it from her mother.
288
00:26:27,295 --> 00:26:29,695
What should I do, Vikenty Petrovich?
289
00:26:30,935 --> 00:26:32,802
What can be done?
290
00:26:33,146 --> 00:26:36,310
There's only one thing that can be done.
291
00:26:36,341 --> 00:26:37,966
Isolation.
292
00:26:37,998 --> 00:26:40,906
Alas, doctors can't cure it.
293
00:26:41,477 --> 00:26:45,929
In this matter, we go hand in hand
with the church.
294
00:26:46,414 --> 00:26:47,789
The convent?
295
00:26:47,820 --> 00:26:50,601
It's quiet, and there are no mirrors.
296
00:26:52,789 --> 00:26:54,960
She's ill, Nikolay Avtonomych.
297
00:26:56,102 --> 00:26:58,195
Terminally ill.
298
00:26:59,063 --> 00:27:01,663
And there's nothing we can do about it.
299
00:27:02,320 --> 00:27:04,343
Where are we going, master?
300
00:27:04,734 --> 00:27:05,827
To Znamensky Convent.
301
00:27:07,648 --> 00:27:10,734
I'm counting on your commitment
to my family.
302
00:27:11,891 --> 00:27:13,391
Don't worry.
303
00:27:33,612 --> 00:27:36,283
We call this illness 'possession.'
304
00:27:36,308 --> 00:27:38,353
And we know what to do with it.
305
00:27:39,541 --> 00:27:41,580
But only if it's your will...
306
00:27:42,768 --> 00:27:44,501
It's all God's will.
307
00:27:54,270 --> 00:27:55,870
Do what's necessary.
308
00:27:56,285 --> 00:27:57,806
Dad!
309
00:27:57,832 --> 00:28:00,222
Dad, don't leave me!
310
00:28:00,246 --> 00:28:01,488
Dad!
311
00:28:01,512 --> 00:28:02,824
Dad!
312
00:28:02,848 --> 00:28:04,207
Dad!
313
00:28:04,231 --> 00:28:06,440
Don't leave me!
314
00:28:06,465 --> 00:28:08,588
Dad!
315
00:28:08,613 --> 00:28:10,456
She mustn't know about her mother.
316
00:28:10,465 --> 00:28:12,230
Don't leave me!
317
00:28:12,255 --> 00:28:13,175
She won't.
318
00:28:13,191 --> 00:28:15,745
I'll make arrangements for contributions.
319
00:28:20,156 --> 00:28:21,741
God bless you.
320
00:28:52,989 --> 00:28:55,536
Glory to Thee, our God, glory to Thee.
321
00:28:55,552 --> 00:28:57,706
O Heavenly King, the Comforter,
the Spirit of Truth.
322
00:28:57,731 --> 00:28:59,606
Who art everywhere and fillest all things.
323
00:28:59,630 --> 00:29:02,059
Treasury of Blessings, and Giver of Life.
324
00:29:02,080 --> 00:29:03,595
Come and abide in us.
325
00:29:03,611 --> 00:29:05,492
And cleanse us from every impurity.
326
00:29:05,517 --> 00:29:07,938
And save our souls.
327
00:29:08,532 --> 00:29:10,032
Amen.
328
00:29:19,452 --> 00:29:24,163
O Eternal God, Who has redeemed the race
of men from the captivity of the devil.
329
00:29:24,194 --> 00:29:31,740
Deliver Thy handmaid Darya
from all the workings of unclean spirits.
330
00:29:34,013 --> 00:29:37,247
Command the evil and impure spirits
and demons...
331
00:29:37,271 --> 00:29:43,193
To depart from the soul and body
of your handmaid Darya.
332
00:29:52,608 --> 00:29:54,646
Let them be banished
in Thine own holy name...
333
00:29:54,671 --> 00:29:56,499
And that of Thine only begotten Son...
334
00:29:56,524 --> 00:29:58,137
And of Thy life-creating Spirit...
335
00:29:58,162 --> 00:30:00,137
Now and ever and unto the ages of ages.
336
00:30:00,162 --> 00:30:01,630
Amen.
337
00:30:01,654 --> 00:30:03,690
Of Thy life-creating Spirit...
338
00:30:03,715 --> 00:30:05,215
Now and ever...
339
00:30:13,760 --> 00:30:15,049
Let God arise...
340
00:30:15,074 --> 00:30:17,000
And let His enemies be scattered.
341
00:30:17,025 --> 00:30:19,290
And let those who hate Him
flee from His face.
342
00:30:19,298 --> 00:30:21,258
As smoke vanishes, let them vanish.
343
00:30:21,275 --> 00:30:22,665
Help me, God.
344
00:30:22,673 --> 00:30:24,406
Help me with our holy Lady.
345
00:30:24,415 --> 00:30:26,095
Help me say with gladness.
346
00:30:26,110 --> 00:30:28,797
Hail, most precious
and life-giving Cross.
347
00:30:35,360 --> 00:30:38,101
Help me with our holy Lady,
the Virgin Theotokos.
348
00:30:38,414 --> 00:30:40,672
Lord Jesus Christ,
have mercy on us, sinners.
349
00:30:42,141 --> 00:30:45,156
Lord Jesus Christ, Son of God,
have mercy on us, sinners.
350
00:30:46,914 --> 00:30:51,508
God sentences you, devil, to death forever.
351
00:30:51,531 --> 00:30:53,031
Begone!
352
00:31:00,937 --> 00:31:04,778
Glory be to the Father, to the Son,
and to the Holy Spirit.
353
00:31:04,803 --> 00:31:07,444
Now and ever and unto the ages of ages.
354
00:31:07,459 --> 00:31:08,959
Amen.
355
00:33:34,418 --> 00:33:36,175
She looks like an angel.
356
00:33:47,300 --> 00:33:49,167
Good morning, my child.
357
00:33:49,191 --> 00:33:50,871
Good morning, mother.
358
00:33:53,050 --> 00:33:55,558
It pleases me to see your diligence.
359
00:33:55,589 --> 00:33:59,050
I only pray for the day to come.
360
00:33:59,066 --> 00:34:00,266
Soon.
361
00:34:00,808 --> 00:34:03,120
Soon you'll become the Bride of Christ.
362
00:34:03,128 --> 00:34:04,328
Come with me.
363
00:34:08,183 --> 00:34:09,464
Darya...
364
00:34:09,480 --> 00:34:12,798
My child, please meet Princess Bogdanova.
365
00:34:12,823 --> 00:34:14,023
Yulia.
366
00:34:15,331 --> 00:34:17,081
Yulia, this is Darya.
367
00:34:17,097 --> 00:34:18,729
She'll be your neighbor.
368
00:34:18,753 --> 00:34:21,284
Thank God I won't be alone.
369
00:34:21,315 --> 00:34:22,659
Thank you, madam.
370
00:34:22,675 --> 00:34:25,245
My child, you should call me mother.
371
00:34:26,128 --> 00:34:27,328
Darya...
372
00:34:28,128 --> 00:34:29,634
Explain our rules to our guest.
373
00:34:29,659 --> 00:34:32,424
I hope you'll set a good example for her.
374
00:34:32,440 --> 00:34:33,729
Of course, mother.
375
00:34:34,268 --> 00:34:37,010
Well, I leave you with my mind in peace.
376
00:34:49,953 --> 00:34:51,265
Is it sackcloth?
377
00:34:51,297 --> 00:34:52,679
Will you help?
378
00:34:52,711 --> 00:34:55,070
How do you manage without servants?
379
00:34:55,765 --> 00:34:57,537
I was told you're of noble family too.
380
00:34:57,562 --> 00:34:58,788
Have you been here long?
381
00:34:58,804 --> 00:35:01,412
Ten years. I don't even remember
the outside world.
382
00:35:01,437 --> 00:35:02,671
Poor thing. That's terrible.
383
00:35:02,696 --> 00:35:04,295
My uncle sent me here.
384
00:35:04,320 --> 00:35:07,038
Old fool! He's worried for my chastity.
385
00:35:07,063 --> 00:35:09,484
What a dummy! If he'd known...
386
00:35:09,727 --> 00:35:11,469
I can't wait to come of age.
387
00:35:11,485 --> 00:35:15,234
They'll marry us off to some old men,
and we'll live the way we want.
388
00:35:15,258 --> 00:35:17,211
A married woman can do anything.
389
00:35:17,227 --> 00:35:20,156
I sure can find a better use for my money.
390
00:35:20,665 --> 00:35:23,086
And what about you? Who put you here?
391
00:35:23,500 --> 00:35:25,594
My father brought me to the convent.
392
00:35:25,617 --> 00:35:28,437
That's the best thing that
has ever happened to me.
393
00:35:29,164 --> 00:35:31,687
They can't here you. You can be honest.
394
00:35:31,703 --> 00:35:33,515
I have nothing to hide.
395
00:35:35,305 --> 00:35:37,108
So your father brought you
to the convent...
396
00:35:37,133 --> 00:35:38,703
And have you got a mother?
397
00:35:38,719 --> 00:35:39,992
My mother is dead.
398
00:35:40,024 --> 00:35:41,703
And how did she die?
399
00:35:42,961 --> 00:35:44,172
Let's hurry up.
400
00:35:44,180 --> 00:35:45,875
We'll be late for the mass.
401
00:35:45,899 --> 00:35:48,445
Mass is good, and when is dinner?
I'm hungry.
402
00:35:48,461 --> 00:35:49,661
The dinner is after the mass.
403
00:35:49,696 --> 00:35:53,140
Before the mass,
there's no sign of food here.
404
00:35:53,172 --> 00:35:55,461
Damn it! Are you really a devotee?
405
00:35:58,758 --> 00:36:00,468
Lucky me to get such a neighbor.
406
00:36:18,765 --> 00:36:21,030
Look! What does she have there?
407
00:36:21,055 --> 00:36:23,491
It's food. And you tell me
there's no sign of it.
408
00:36:23,516 --> 00:36:24,953
Who was she feeding then?
409
00:36:24,977 --> 00:36:26,437
And what's there?
410
00:36:26,461 --> 00:36:28,328
You can't go there. Let's go.
411
00:36:28,360 --> 00:36:30,226
The mass is about to start.
412
00:37:36,264 --> 00:37:37,810
Some rules you've got here.
413
00:37:38,116 --> 00:37:39,842
My knees are all bruised.
414
00:37:40,881 --> 00:37:42,896
It was more fun at the boarding school.
415
00:37:43,342 --> 00:37:47,037
At least we could kiss officers
through a hole in the fence.
416
00:37:47,842 --> 00:37:50,225
Do you know what it's like to kiss a man?
417
00:37:52,904 --> 00:37:54,607
It's like going to heaven...
418
00:37:55,608 --> 00:37:57,592
And then all the way down to hell.
419
00:37:58,084 --> 00:37:59,951
You forget about everything.
420
00:38:00,419 --> 00:38:02,013
I can teach you.
421
00:38:02,490 --> 00:38:04,170
Cut the jokes, Yulia.
422
00:38:06,185 --> 00:38:08,255
I'll die from boredom with you.
423
00:38:14,076 --> 00:38:15,677
I'm still wondering...
424
00:38:16,763 --> 00:38:18,270
What's there under the stairs?
425
00:38:18,295 --> 00:38:19,975
Behind that metal door?
426
00:38:19,982 --> 00:38:21,505
Who does the nun bring food to?
427
00:38:21,521 --> 00:38:23,255
It's none of our business.
428
00:38:24,053 --> 00:38:25,573
What are you doing?
429
00:38:25,974 --> 00:38:27,974
Put it away. It's not allowed.
430
00:38:30,778 --> 00:38:31,841
Why?
431
00:38:31,857 --> 00:38:33,057
Look.
432
00:38:33,084 --> 00:38:34,443
No.
433
00:38:34,467 --> 00:38:36,147
I'm the Bride of Christ.
434
00:38:36,748 --> 00:38:38,263
If you were ugly at least...
435
00:38:39,529 --> 00:38:41,160
Will you really bury yourself here?
436
00:38:41,185 --> 00:38:42,685
Fool.
437
00:38:50,661 --> 00:38:52,161
Leave it.
438
00:38:52,419 --> 00:38:56,575
People say such things about your convent,
I won't sleep with the lights off.
439
00:39:02,871 --> 00:39:04,410
Won't you even ask?
440
00:39:12,365 --> 00:39:13,865
What do people say?
441
00:39:15,256 --> 00:39:19,966
They say that you keep a ghost
locked in the cellar.
442
00:39:20,350 --> 00:39:21,850
The Black Lady.
443
00:39:22,709 --> 00:39:24,716
She sleeps in a glass coffin.
444
00:39:25,334 --> 00:39:27,240
And drinks nuns' blood.
445
00:39:27,733 --> 00:39:29,373
There's no ghost. It's just a myth.
446
00:39:29,404 --> 00:39:30,701
No, it's not.
447
00:39:30,725 --> 00:39:33,302
At night, it gets out of its cage
and flies around.
448
00:39:33,342 --> 00:39:34,966
And howls like this...
449
00:42:30,167 --> 00:42:31,367
How are you, Darya?
450
00:42:31,387 --> 00:42:33,214
What happened, Mother?
451
00:42:36,665 --> 00:42:38,906
You had a seizure.
452
00:42:39,805 --> 00:42:41,617
We found you unconscious.
453
00:42:42,579 --> 00:42:44,079
It's been two days.
454
00:42:44,758 --> 00:42:45,958
God bless you.
455
00:42:45,969 --> 00:42:48,156
Let me take my vows as soon as possible.
456
00:42:50,251 --> 00:42:52,031
It will save me.
457
00:43:30,517 --> 00:43:31,682
Master!
458
00:43:31,699 --> 00:43:35,126
The Saltykovs are here to see you.
459
00:43:35,144 --> 00:43:37,253
Should I tell them you're sick?
460
00:43:37,261 --> 00:43:39,448
What, are you sick, my dear sir?
461
00:43:39,784 --> 00:43:41,268
You could have let us know.
462
00:43:41,277 --> 00:43:43,040
We're no strangers.
463
00:43:43,066 --> 00:43:45,066
Thank you, I'm better now.
464
00:43:45,964 --> 00:43:49,440
What business brings you here this time?
465
00:43:49,472 --> 00:43:52,339
How's your daughter, Darya Nikolayevna?
466
00:43:52,370 --> 00:43:54,339
Is she in good health?
467
00:43:54,378 --> 00:43:55,898
Yes, thank you for asking.
468
00:43:59,808 --> 00:44:02,175
So, what's the matter?
469
00:44:03,550 --> 00:44:05,620
As you probably know...
470
00:44:06,214 --> 00:44:09,089
We have two nephews under our care.
471
00:44:09,620 --> 00:44:11,190
Sergey and Gleb.
472
00:44:11,574 --> 00:44:17,995
Gleb inherited from his mother
Troitskoye estate and some wealth.
473
00:44:18,003 --> 00:44:19,993
The Ivanovs and the Saltykovs.
474
00:44:20,018 --> 00:44:21,846
It's a strong alliance.
475
00:44:21,870 --> 00:44:23,846
You won't get a better offer.
476
00:44:25,853 --> 00:44:28,205
Well, as you probably know...
477
00:44:28,221 --> 00:44:31,126
Darya Nikolayevna is at the convent.
478
00:44:31,151 --> 00:44:34,828
That's understandable. The girl lost her
mother and was raised in the convent.
479
00:44:34,853 --> 00:44:37,821
But now she's of age.
480
00:44:38,954 --> 00:44:40,688
Isn't it time to bring her back?
481
00:44:41,759 --> 00:44:43,587
She's a nun.
482
00:44:44,267 --> 00:44:45,899
She seeks God.
483
00:44:45,915 --> 00:44:48,626
She is detached from the worldly life.
484
00:44:48,642 --> 00:44:50,040
That's good.
485
00:44:50,064 --> 00:44:54,290
Our Gleb is of quiet character too.
486
00:44:54,306 --> 00:44:56,024
She's religious.
487
00:44:56,056 --> 00:44:57,758
He's undemanding.
488
00:44:57,775 --> 00:44:59,775
They will make a great couple.
489
00:45:00,923 --> 00:45:05,258
I'm sure that Darya Nikolayevna
isn't the only eligible bachelorette.
490
00:45:05,282 --> 00:45:06,610
You're of a noble family.
491
00:45:07,103 --> 00:45:09,751
Many will be happy to marry your nephew.
492
00:45:09,775 --> 00:45:12,282
And my daughter will stay in the convent.
493
00:45:12,314 --> 00:45:14,290
She will be the Bride of Christ.
494
00:45:14,306 --> 00:45:15,969
Such is her will.
495
00:45:15,993 --> 00:45:17,793
And I respect her decision.
496
00:45:19,212 --> 00:45:23,712
And now please leave me, gentlemen.
497
00:45:23,728 --> 00:45:26,110
I really don't feel well.
498
00:45:27,306 --> 00:45:29,758
Come on, Nikolay Avtomonych!
499
00:45:29,783 --> 00:45:32,946
Her dedication to God is admirable.
500
00:45:32,993 --> 00:45:35,993
But we don't live in heaven.
501
00:45:36,017 --> 00:45:40,524
We see what times are coming.
502
00:45:40,548 --> 00:45:43,876
Elizaveta is seriously ill.
503
00:45:44,642 --> 00:45:50,071
Her Prussian minion is crazy but obedient.
504
00:45:50,103 --> 00:45:52,290
And what if Ekaterina takes the throne?
505
00:45:52,321 --> 00:45:54,321
And she will. Just wait.
506
00:45:54,368 --> 00:45:56,337
And she can lash out at us.
507
00:45:56,368 --> 00:45:58,790
She doesn't like Moscovites. She's afraid.
508
00:45:58,814 --> 00:46:01,712
We need to stand firm, Nikolay Avtonomych.
509
00:46:01,728 --> 00:46:03,251
To strengthen our positions.
510
00:46:03,259 --> 00:46:05,266
It's our mission.
511
00:46:05,306 --> 00:46:07,165
And we can't waste time.
512
00:46:07,190 --> 00:46:10,376
I'll give you money for your noble mission.
513
00:46:11,375 --> 00:46:13,266
I give you as much as you ask.
514
00:46:13,766 --> 00:46:17,063
You've been taking advantage
of my weakness for ten years!
515
00:46:17,086 --> 00:46:19,804
And now you want to take my daughter?
516
00:46:19,829 --> 00:46:20,883
No way!
517
00:46:20,908 --> 00:46:23,665
Calm down, Nikolay Avtonomych.
518
00:46:24,119 --> 00:46:27,095
We're no enemies.
519
00:46:27,119 --> 00:46:29,415
We have common interests.
520
00:46:29,440 --> 00:46:34,290
And we will forget your secret forever.
521
00:46:34,314 --> 00:46:37,314
It will no longer be our business.
522
00:46:37,330 --> 00:46:38,830
I swear.
523
00:46:40,361 --> 00:46:42,486
And if you refuse...
524
00:46:42,533 --> 00:46:44,657
The consequences may be most unpleasant.
525
00:46:44,674 --> 00:46:47,025
Not only for you but for Darya Nikolayevna.
526
00:46:47,041 --> 00:46:48,611
Don't be offended.
527
00:46:48,642 --> 00:46:51,781
Try to understand us, dear sir.
528
00:46:51,806 --> 00:46:56,133
It's time to bring Darya Nikolayevna
back from the convent.
529
00:46:56,157 --> 00:46:57,633
Your money...
530
00:46:57,665 --> 00:46:59,219
Our influence...
531
00:47:00,400 --> 00:47:01,923
It's God's will.
532
00:47:09,521 --> 00:47:11,021
Lord!
533
00:47:12,490 --> 00:47:15,904
Teach me how to forgive
and never get offended.
534
00:47:18,006 --> 00:47:20,310
To never be angry and hate no one.
535
00:47:20,334 --> 00:47:23,044
Not to be impatient and quick-tempered.
536
00:47:23,076 --> 00:47:27,958
Not to do things my own way and respect my
parents and those who are elder or senior.
537
00:47:28,678 --> 00:47:30,178
Not to snitch.
538
00:47:31,287 --> 00:47:32,787
Not to clown.
539
00:47:34,724 --> 00:47:37,247
Not to be rude to anyone or arrogant.
540
00:47:38,631 --> 00:47:40,341
Not to offend anyone.
541
00:47:40,717 --> 00:47:42,435
And not to vex anyone.
542
00:48:13,854 --> 00:48:16,510
I wish I can keep her here.
543
00:48:17,636 --> 00:48:19,995
But it's not up to me to decide her fate.
544
00:48:26,665 --> 00:48:28,732
I can see what's troubling you.
545
00:48:29,743 --> 00:48:31,313
I can tell you one thing.
546
00:48:33,016 --> 00:48:35,469
Your daughter is completely cured.
547
00:48:36,056 --> 00:48:37,556
Thank you.
548
00:49:03,728 --> 00:49:05,305
I came for you.
549
00:49:50,000 --> 00:49:51,646
It's up to you.
550
00:49:51,671 --> 00:49:53,171
But why?
551
00:49:53,836 --> 00:49:56,265
If it was only up to me...
552
00:49:57,734 --> 00:49:59,234
Am I a toy to you?
553
00:49:59,867 --> 00:50:02,500
I still see your toys in my dreams.
554
00:50:05,605 --> 00:50:08,323
I hope the abbess is right.
555
00:51:14,294 --> 00:51:17,153
You will be more comfortable
in your new chambers.
556
00:51:17,662 --> 00:51:20,020
Thank you, that won't be necessary.
557
00:51:24,732 --> 00:51:28,528
You still don't want
to part with your habit?
558
00:51:30,419 --> 00:51:33,020
Well, perhaps this will cheer you up.
559
00:51:33,591 --> 00:51:35,505
I don't know much about women's fashion.
560
00:51:35,529 --> 00:51:37,029
I guess you either.
561
00:51:37,865 --> 00:51:40,849
We got the most expensive ones.
Now it's your choice.
562
00:51:40,874 --> 00:51:42,374
My choice?
563
00:51:44,569 --> 00:51:47,036
My choice was to stay in the convent.
564
00:51:47,054 --> 00:51:48,467
Why am I here?
565
00:51:48,499 --> 00:51:51,709
You're engaged to the Saltykovs' nephew.
566
00:51:51,741 --> 00:51:53,499
It's a family thing. It's important.
567
00:51:53,530 --> 00:51:54,764
I expect you to obey.
568
00:51:54,780 --> 00:51:55,733
Engaged?
569
00:51:55,749 --> 00:51:57,194
We're going to the ball tonight.
570
00:51:57,218 --> 00:51:59,084
Your fiance will be there.
571
00:52:00,147 --> 00:52:04,577
And now I'll leave you
to the lady's business.
36229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.