Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,695 --> 00:00:27,282
OLEG GLEBOV
THE LAKE HOUSE - SPECIAL SCREENING
2
00:00:46,787 --> 00:00:52,539
PASSENGERS
START ORIGINAL SERIES
3
00:00:53,196 --> 00:00:55,800
GLEBOV
4
00:01:03,031 --> 00:01:04,531
You've received a new order.
5
00:01:04,880 --> 00:01:08,343
Rublevo-Uspenskoe highway, 187.
6
00:01:08,750 --> 00:01:10,625
Male. 90 years old.
7
00:01:12,160 --> 00:01:14,600
NEW ORDER RUBLEVO-USPENSKOE HIGHWAY, 187
MALE, 90
8
00:01:15,791 --> 00:01:17,291
You've accepted the order.
9
00:01:18,343 --> 00:01:20,687
Old pal, what is keeping you here?
10
00:01:29,880 --> 00:01:31,703
Where?! Where's the fucking transition?!
11
00:01:32,129 --> 00:01:33,629
Haven't you figured it out yet?
12
00:01:33,879 --> 00:01:36,272
There is no transition for you!
You've chosen it yourself!
13
00:01:45,869 --> 00:01:47,369
You think it's easy for me?
14
00:01:48,161 --> 00:01:49,671
Yes, I can be seen and heard.
15
00:01:50,453 --> 00:01:52,588
But I'm still not there!
Do you understand?
16
00:01:55,687 --> 00:01:59,526
I don't...
I don't feel anything at all, you know?
17
00:01:59,776 --> 00:02:01,651
Nothing at all! It doesn't even hurt!
18
00:02:02,614 --> 00:02:04,114
I don't feel anything!
19
00:02:04,640 --> 00:02:06,140
I’m sorry.
20
00:02:06,390 --> 00:02:09,291
Please, help me! I can't stand it
here anymore! Save me, please!
21
00:02:09,541 --> 00:02:11,651
- Please!
- I won't even try.
22
00:02:12,536 --> 00:02:14,151
I only have two passengers left.
23
00:02:14,619 --> 00:02:16,182
I've waited for this for thirty years.
24
00:02:21,390 --> 00:02:22,890
I can't risk it.
25
00:02:23,656 --> 00:02:25,156
I'm sorry.
26
00:03:45,088 --> 00:03:47,328
I'm so sick of you!
27
00:03:47,823 --> 00:03:49,645
You, old wreck!
28
00:03:56,026 --> 00:03:57,588
Did you see that?
29
00:03:58,239 --> 00:04:00,192
Bitches!
30
00:04:17,380 --> 00:04:19,671
Couldn't they have sent a better car?
31
00:04:20,583 --> 00:04:22,380
That's what I have. Sorry.
32
00:04:49,932 --> 00:04:51,432
Your face looks familiar.
33
00:04:52,224 --> 00:04:53,724
Really?
34
00:04:54,828 --> 00:04:57,587
You are... What was it?
35
00:04:57,837 --> 00:04:59,337
Well, start guessing.
36
00:04:59,998 --> 00:05:01,509
Right, you're that director.
37
00:05:01,966 --> 00:05:03,466
Oleg Glebov, right?
38
00:05:03,717 --> 00:05:05,225
Good boy!
39
00:05:05,476 --> 00:05:09,797
You must have been driving
a bunch of scumbags before me, right?
40
00:05:10,910 --> 00:05:13,149
I watched all your movies when I was a kid.
41
00:05:13,930 --> 00:05:16,768
Now take the pacifier out of your mouth
42
00:05:17,314 --> 00:05:19,728
and explain me why
instead of walking on clouds
43
00:05:20,640 --> 00:05:22,984
I'm stuck here in your car.
44
00:05:23,401 --> 00:05:25,823
My passengers are peoplel
who hover in this world.
45
00:05:28,663 --> 00:05:30,929
So I'm a temporary ghost now, am I?
46
00:05:31,180 --> 00:05:32,693
Phantom of the Opera?
47
00:05:32,944 --> 00:05:34,856
Can I scare girls now?
48
00:05:37,489 --> 00:05:40,991
Well, I don't think so.
No one can see you. Except for me.
49
00:05:42,462 --> 00:05:43,962
ADD DESTINATION
50
00:05:44,212 --> 00:05:46,920
Think, please.
What haven't you done yet in this world?
51
00:05:47,493 --> 00:05:51,087
Didn't have time to consult with a fool
like you about the meaning of life.
52
00:05:53,196 --> 00:05:56,504
I didn't come up with this concept,
but I understand how you feel.
53
00:05:57,129 --> 00:05:59,160
You don't understand anything! All right!
54
00:06:01,243 --> 00:06:05,283
If this is a scenario,
have them call for another ferryman.
55
00:06:05,534 --> 00:06:08,058
You can't have another ferryman, sorry.
56
00:06:14,751 --> 00:06:16,313
I have 15 movies...
57
00:06:18,839 --> 00:06:20,506
in the Golden Cinema Fund.
58
00:06:21,704 --> 00:06:23,425
I have 7 International Awards.
59
00:06:24,728 --> 00:06:27,046
I can' t even count my Soviet prizes.
60
00:06:28,426 --> 00:06:30,587
People loved my movies!
61
00:06:31,629 --> 00:06:35,119
There were kilometer-long lines
in front of movie theaters!
62
00:06:35,587 --> 00:06:38,842
I have more honorary titles
than a dog got fleas!
63
00:06:39,902 --> 00:06:41,517
What the hell...
64
00:06:43,053 --> 00:06:45,137
Why am I talking to you, little snot.
65
00:06:48,444 --> 00:06:51,022
I haven't seen you in a long time. Why?
66
00:06:52,064 --> 00:06:53,564
Have you been following me?
67
00:06:54,538 --> 00:06:56,038
A long time!
68
00:06:56,855 --> 00:06:58,418
For five years...
69
00:07:00,260 --> 00:07:01,760
I've been out of the deck.
70
00:07:02,474 --> 00:07:05,938
I've changed my underwear for diapers.
71
00:07:07,240 --> 00:07:09,141
I've been staring at an empty wall.
72
00:07:11,302 --> 00:07:12,802
For five years.
73
00:07:15,755 --> 00:07:17,318
My 16th film...
74
00:07:18,906 --> 00:07:20,677
is like a testament to posterity.
75
00:07:22,292 --> 00:07:24,859
It's called "The Chronicle of My Time."
76
00:07:26,552 --> 00:07:28,052
I haven’t seen it.
77
00:07:28,453 --> 00:07:30,015
No one has.
78
00:07:30,719 --> 00:07:33,088
Unfortunately, it was too late.
79
00:07:35,224 --> 00:07:38,427
I fell into the strong embrace of dementia.
80
00:07:39,156 --> 00:07:40,927
I couldn't understand a thing.
81
00:07:42,802 --> 00:07:44,390
Why didn't you stop then?
82
00:07:46,708 --> 00:07:48,297
How can an artist stop?
83
00:07:50,432 --> 00:07:52,828
An artist doesn't stop. That's life.
84
00:07:54,521 --> 00:07:57,854
Awards, titles - it's no fun.
85
00:07:59,286 --> 00:08:00,786
What's fun?
86
00:08:02,177 --> 00:08:03,677
A moment...
87
00:08:05,614 --> 00:08:07,255
A moment of creation.
88
00:08:08,140 --> 00:08:09,859
A moment of the authorship.
89
00:08:10,841 --> 00:08:12,403
When you don't need a thing.
90
00:08:13,054 --> 00:08:15,841
Neither to eat, nor to drink,
nor to walk, nothing.
91
00:08:16,752 --> 00:08:18,481
At midnight, you rush to your desk...
92
00:08:18,731 --> 00:08:22,091
to write down the image you just...
93
00:08:23,940 --> 00:08:26,310
This is magic! Sorcery!
94
00:08:28,601 --> 00:08:31,492
And then... And then comes excitement.
95
00:08:32,768 --> 00:08:35,737
When your nightly images
come to life on the screen.
96
00:08:36,232 --> 00:08:39,565
When your thoughts are portrayed.
97
00:08:40,295 --> 00:08:43,081
When your pains are shown there.
98
00:08:44,201 --> 00:08:46,701
- I don't understand one thing.
- What don't you understand?
99
00:08:48,420 --> 00:08:51,076
Just sit there, turn the steering wheel.
100
00:08:52,612 --> 00:08:55,060
Tell me, please,
does a genius have to be like that?
101
00:08:55,607 --> 00:08:57,196
- Like what?
- Mean.
102
00:08:59,461 --> 00:09:01,831
I really was always a turd.
103
00:09:02,482 --> 00:09:03,982
It's my temper.
104
00:09:04,409 --> 00:09:06,805
I held the whole crew like this!
105
00:09:07,222 --> 00:09:09,071
I held them like this!
106
00:09:10,503 --> 00:09:12,638
So what?
They were patient.
107
00:09:13,315 --> 00:09:14,904
They worked with Glebov.
108
00:09:15,685 --> 00:09:18,237
With the allmighty. Standing next to me.
109
00:09:19,227 --> 00:09:21,024
Breathing the same air.
110
00:09:22,188 --> 00:09:23,688
Let me guess.
111
00:09:24,271 --> 00:09:25,771
You didn't have any family.
112
00:09:26,042 --> 00:09:28,021
That's why you ended up
in a nursing home, right?
113
00:09:31,693 --> 00:09:34,453
You're a lousy fortune teller,
I'll tell you that.
114
00:09:35,182 --> 00:09:38,151
The women flew to me,
like flies on marmalade.
115
00:09:39,089 --> 00:09:41,797
I was married three times to actresses.
116
00:09:43,848 --> 00:09:45,801
I left two wives.
117
00:09:47,078 --> 00:09:50,072
The third wife left me,
she died. It's a pity.
118
00:09:53,296 --> 00:09:54,796
Do you have children?
119
00:09:55,046 --> 00:09:56,546
Two daughters.
120
00:09:56,843 --> 00:09:59,968
They’re good daughters.
They fight like mongrels...
121
00:10:01,661 --> 00:10:03,161
but they're good.
122
00:10:04,395 --> 00:10:06,583
The first one is
babysitting my granddaughter.
123
00:10:07,182 --> 00:10:08,902
The second one is
following in my footsteps.
124
00:10:09,708 --> 00:10:12,963
Now she's in charge of a department
at the Ministry of Culture.
125
00:10:15,072 --> 00:10:19,215
Oh, they were making me go to doctors
for a long time!
126
00:10:19,465 --> 00:10:23,324
Trying to decide which one of them...
127
00:10:25,325 --> 00:10:27,044
would babysit their daddy.
128
00:10:28,710 --> 00:10:30,210
So, that's what this is all about?
129
00:10:30,742 --> 00:10:34,101
Do you feel guilty about leaving
your children and your wives?
130
00:10:36,158 --> 00:10:39,127
Well, you did make me want to be candid.
131
00:10:43,296 --> 00:10:45,614
The thing is... in order to...
132
00:10:46,057 --> 00:10:47,697
Adore lovers, to love wives...
133
00:10:48,400 --> 00:10:50,301
To love children...
134
00:10:52,124 --> 00:10:54,937
You've got to have a talent.
135
00:10:55,192 --> 00:10:56,692
That's right.
136
00:10:56,942 --> 00:11:00,484
But He, your superior...
137
00:11:02,958 --> 00:11:05,267
He deprived me of this gift.
138
00:11:07,898 --> 00:11:09,398
Yes.
139
00:11:10,320 --> 00:11:11,820
Now I'm listening to you...
140
00:11:13,445 --> 00:11:16,778
On one hand, you are great and talented.
141
00:11:17,689 --> 00:11:19,189
but on the other hand,
142
00:11:19,695 --> 00:11:22,090
you have rolled over
the fates of your loved ones.
143
00:11:23,522 --> 00:11:26,022
That's why you died alone.
144
00:11:27,999 --> 00:11:30,343
I'm not mean. You're mean.
145
00:11:32,062 --> 00:11:33,859
Tanya, my daughter...
146
00:11:34,484 --> 00:11:37,504
She prepared a retrospective
for my anniversary...
147
00:11:38,207 --> 00:11:39,707
...at the Сinema House.
148
00:11:43,442 --> 00:11:47,296
She brought an invitation
to the head doctor. I saw it.
149
00:11:48,129 --> 00:11:49,692
But this fool...
150
00:11:50,265 --> 00:11:52,374
The esculapian,
he threw it in the trash can.
151
00:12:03,280 --> 00:12:05,994
MOVIE THEATER
152
00:12:28,937 --> 00:12:30,437
Where did you bring me?
153
00:12:31,020 --> 00:12:34,223
I just thought that good movies
should be seen on the big screen.
154
00:12:36,879 --> 00:12:38,379
Start the car!
155
00:12:38,832 --> 00:12:41,176
But sir, when else would it be?
156
00:12:45,395 --> 00:12:46,895
You, rascal!
157
00:12:48,051 --> 00:12:49,551
Let's go!
158
00:12:50,395 --> 00:12:52,166
MOVIE THEATER
159
00:12:57,166 --> 00:12:59,952
CENTRAL STAGE
SPECIAL SCREENING - THE LAKE HOUSE
160
00:13:07,340 --> 00:13:08,840
I just want...
161
00:13:09,476 --> 00:13:11,741
for us to be happy.
162
00:13:17,783 --> 00:13:19,283
For a long time.
163
00:13:22,928 --> 00:13:24,647
Isn't that too much to ask?
164
00:13:26,392 --> 00:13:27,892
No, it's not.
165
00:13:29,413 --> 00:13:30,913
No, it's just right.
166
00:13:34,074 --> 00:13:35,574
I don't expect anything less.
167
00:13:51,621 --> 00:13:53,121
Oh, well.
168
00:13:53,371 --> 00:13:55,204
Tanya, you little fool!
169
00:13:55,454 --> 00:13:57,954
Why did she do it?
170
00:13:58,762 --> 00:14:01,756
Why did she come up with all this?
No one needs it now.
171
00:14:04,100 --> 00:14:05,819
You're wrong. There's an audience.
172
00:14:08,319 --> 00:14:10,220
That's a great audience.
173
00:14:10,611 --> 00:14:12,696
He chose the right movie.
174
00:14:12,946 --> 00:14:16,384
Don't be so loud, please. I'm watching it.
175
00:14:17,842 --> 00:14:20,655
I hardly know you, but something
has changed in my life.
176
00:14:22,321 --> 00:14:23,821
I love this movie.
177
00:14:25,133 --> 00:14:27,243
Especially your brilliant farewell scene.
178
00:14:31,905 --> 00:14:33,405
Right.
179
00:14:34,066 --> 00:14:35,566
My...
180
00:14:36,707 --> 00:14:38,207
brilliant...
181
00:14:40,978 --> 00:14:42,983
- scene...
- I'll wait for you! Come!
182
00:14:43,816 --> 00:14:45,316
At the opera!
183
00:14:47,176 --> 00:14:49,832
Our director's class...
184
00:14:51,759 --> 00:14:53,504
was the strongest at VGIK.
185
00:14:55,301 --> 00:14:58,165
There was a special guy among us...
186
00:15:00,795 --> 00:15:03,295
Georgy. We called him Zhora.
187
00:15:04,103 --> 00:15:05,821
We were all talented there.
188
00:15:06,342 --> 00:15:09,259
But he was special, he was different.
189
00:15:10,379 --> 00:15:11,879
He was...
190
00:15:12,384 --> 00:15:13,920
He saw differently...
191
00:15:15,092 --> 00:15:16,592
With his heart.
192
00:15:17,306 --> 00:15:18,806
With his heart.
193
00:15:20,040 --> 00:15:23,165
Well, he was the first one
to do a full length feature.
194
00:15:25,639 --> 00:15:27,618
Yeah. And he went away and he filmed.
195
00:15:28,347 --> 00:15:30,066
He came back from his expedition.
196
00:15:31,681 --> 00:15:33,181
And showed his film.
197
00:15:34,103 --> 00:15:37,749
The whole Arts Council was horrified.
198
00:15:38,556 --> 00:15:40,092
Saying that Soviet people...
199
00:15:40,978 --> 00:15:43,894
Don't need this kind of movies.
200
00:15:44,780 --> 00:15:48,113
The only way to correct it
was to re-shoot something.
201
00:15:49,355 --> 00:15:52,767
They asked him to remake,
re-edit it. He refused.
202
00:15:53,522 --> 00:15:57,116
That's when they asked me,
as a Komsomol member...
203
00:15:57,454 --> 00:16:00,110
to influence the swaggering man.
204
00:16:00,709 --> 00:16:03,366
This arrogant genius.
205
00:16:03,939 --> 00:16:06,204
So I went. I grabbed him and said,
206
00:16:06,558 --> 00:16:10,597
"Zhora!
I'm asking you as a friend!
207
00:16:12,316 --> 00:16:15,701
Your fate is at stake!
Don't be so foolhardy!
208
00:16:17,655 --> 00:16:19,269
Do as they say!"
209
00:16:20,129 --> 00:16:21,629
He punched me in the face.
210
00:16:22,264 --> 00:16:24,399
Then he left the course at VGIK
and that was it.
211
00:16:26,092 --> 00:16:27,592
And then?
212
00:16:28,849 --> 00:16:30,349
What then?
213
00:16:30,599 --> 00:16:34,062
Then we didn't hear
from him for a long time.
214
00:16:35,573 --> 00:16:39,401
Anyway, it turned out that
he had emigrated to the US.
215
00:16:40,651 --> 00:16:44,062
He was selling second-hand cars.
216
00:16:44,766 --> 00:16:46,667
They say he made good money.
217
00:16:47,760 --> 00:16:49,531
He married an American woman.
218
00:16:49,922 --> 00:16:52,682
So, she took all his money and left him.
219
00:16:55,026 --> 00:16:57,396
And Zora became a drunk and died soon.
220
00:16:59,635 --> 00:17:03,464
He was 38 years old.
221
00:17:07,651 --> 00:17:09,151
You're tired from the road.
222
00:17:09,401 --> 00:17:10,901
Go then.
223
00:17:12,969 --> 00:17:16,302
Before he died, he sent me this postcard.
224
00:17:20,156 --> 00:17:24,401
I haven't been happy
for a minute since that day.
225
00:17:27,369 --> 00:17:28,869
So sad.
226
00:17:31,276 --> 00:17:32,865
Well, it is what it is.
227
00:17:35,365 --> 00:17:36,865
Right.
228
00:17:37,552 --> 00:17:39,052
And the film?
229
00:17:43,143 --> 00:17:44,643
You're watching his film.
230
00:17:48,534 --> 00:17:51,268
It's his brilliant farewell scene.
231
00:17:52,961 --> 00:17:54,784
I was appointed the director.
232
00:17:56,372 --> 00:17:58,586
Well, I kind of... did something.
233
00:18:01,208 --> 00:18:03,552
I finished shooting it, remade it.
234
00:18:06,989 --> 00:18:08,489
Thank God!
235
00:18:09,125 --> 00:18:11,833
I didn't mess up...
236
00:18:13,526 --> 00:18:16,521
his material that
he brought back from the expedition.
237
00:18:21,034 --> 00:18:22,727
And I'm not the genius.
238
00:18:41,373 --> 00:18:43,092
It's getting cold. Let's go!
239
00:18:51,491 --> 00:18:53,080
Who made this movie?
240
00:18:57,871 --> 00:18:59,371
Some Glebov guy.
241
00:19:00,918 --> 00:19:05,538
Ah, right! I remember his "Moon Serenade."
It's a beautiful movie.
242
00:19:05,788 --> 00:19:08,236
Listen, he has tons of great movies.
243
00:19:09,095 --> 00:19:11,379
- Should we go again tomorrow?
- Okay.
244
00:19:12,082 --> 00:19:14,765
Did you hear that? Great movies!
245
00:19:15,442 --> 00:19:18,645
So you don't have one,
you have a lot of great movies.
246
00:19:18,957 --> 00:19:21,978
- Thank you!
- You are at your destination.
247
00:19:26,041 --> 00:19:27,541
You are not going to believe this.
248
00:19:28,541 --> 00:19:30,041
But you should go that way.
249
00:19:32,553 --> 00:19:34,762
- Well, so long!
- Goodbye, maestro!
250
00:19:35,057 --> 00:19:36,593
Bye, ferryman!
251
00:19:39,041 --> 00:19:40,994
It's a good movie. Watch it.
252
00:20:41,503 --> 00:20:43,003
Is it a boy or a girl?
253
00:20:43,534 --> 00:20:45,034
It's a boy.
254
00:20:45,800 --> 00:20:47,857
Or a girl. How much is it?
255
00:20:48,578 --> 00:20:50,078
500 rubles.
256
00:21:32,740 --> 00:21:34,240
Hey, old lady!
257
00:21:34,972 --> 00:21:36,847
Are you my last passenger?
258
00:21:45,441 --> 00:21:46,941
I'm not working.
259
00:21:47,524 --> 00:21:49,024
We've got a technical break.
260
00:21:50,258 --> 00:21:51,758
Is there anything I can do to help?
261
00:21:52,680 --> 00:21:54,180
I don't think so.
262
00:21:55,571 --> 00:21:57,185
They say I've got the touch.
263
00:22:29,348 --> 00:22:30,848
You got that right.
264
00:22:39,478 --> 00:22:40,978
Come on! Go!
17418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.