All language subtitles for Passengers S01E04 1080p.START.WebDl.AAC.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:11,500 Your Honor! 2 00:00:11,750 --> 00:00:15,630 Obviously, crimes committed by Stebunov were dangerous to the society. 3 00:00:15,945 --> 00:00:18,966 Every human life is priceless. Especially the life of a child. 4 00:00:19,773 --> 00:00:22,898 Sveta Bolmutova cannot be resurrected, her mother's grief cannot be lessened. 5 00:00:23,477 --> 00:00:28,099 Does such a person, who killed a child, have the right to be called a human being? 6 00:00:28,385 --> 00:00:30,765 What kind of punishment can be considered fair 7 00:00:31,015 --> 00:00:34,219 in the eyes of the state, society, or any citizen? 8 00:00:34,896 --> 00:00:37,734 Stebunov's behavior in the court session indicates that 9 00:00:38,120 --> 00:00:39,620 he did not regret what he had done. 10 00:00:39,870 --> 00:00:43,463 He didn't understand the gravity of it and the full extent of his moral failure. 11 00:01:26,178 --> 00:01:27,678 Operator. 12 00:01:27,928 --> 00:01:30,220 - The elevator is stuck. - Got it. 13 00:01:30,715 --> 00:01:33,059 - Wait, please. - What do you mean, wait? 14 00:01:33,527 --> 00:01:35,038 How long do I have to wait? 15 00:01:35,376 --> 00:01:37,538 I can't tell you. We're sending a brigade. 16 00:01:37,954 --> 00:01:41,184 What do you think you're doing? Do you know who you're talking to? 17 00:01:41,689 --> 00:01:43,189 Wait, please. 18 00:01:59,687 --> 00:02:01,503 I WILL BE WORKING LATE. WAIT FOR ME PLEASE. 19 00:02:01,753 --> 00:02:05,335 Please don't ever call me again. You're not my mother. 20 00:02:11,831 --> 00:02:15,320 Please don't ever call me again. You're not my mother. 21 00:03:57,848 --> 00:03:59,348 That's right. You're dead. 22 00:04:01,624 --> 00:04:03,124 I'm sorry. 23 00:04:26,516 --> 00:04:31,781 PASSENGERS START ORIGINAL SERIES 24 00:04:32,376 --> 00:04:35,234 LYUDMILA 25 00:05:01,578 --> 00:05:03,662 You know what, I have nothing to confess. 26 00:05:06,317 --> 00:05:07,906 I live responsibly. 27 00:05:08,922 --> 00:05:10,771 - I live properly. - Used to live. 28 00:05:11,521 --> 00:05:13,021 I used to live! 29 00:05:13,271 --> 00:05:15,693 Look, by what right are you doing this anyway, huh? 30 00:05:17,538 --> 00:05:19,882 Do you have anybody, I don't know, in charge? 31 00:05:20,429 --> 00:05:23,475 Do you have a superior? Who am I supposed to talk to? 32 00:05:30,350 --> 00:05:31,850 What is this music? 33 00:05:32,616 --> 00:05:34,116 What is that? 34 00:05:34,595 --> 00:05:36,637 You're not a boy. 35 00:05:36,887 --> 00:05:40,819 What kind of music is that? Mia Boyka or Klava Coca. 36 00:05:43,241 --> 00:05:44,934 How do you even know these names? 37 00:05:46,085 --> 00:05:48,179 Because I'm interested in my son's tastes. 38 00:05:48,429 --> 00:05:50,564 Unlike many other parents. 39 00:05:51,650 --> 00:05:54,072 What he listens to, what he reads. 40 00:05:55,712 --> 00:05:57,822 - And who does he... - Who does he call? 41 00:05:58,073 --> 00:05:59,605 That, too. 42 00:05:59,856 --> 00:06:02,616 They are crazy with these personal boundaries! 43 00:06:03,655 --> 00:06:07,421 We've got a lot of scornful people with air in their brains! 44 00:06:08,499 --> 00:06:11,051 Well, your son is a well-behaved one. With a mother like that. 45 00:06:12,718 --> 00:06:15,504 You can't keep track 24/7 either, you know. 46 00:06:19,176 --> 00:06:21,285 There's constant influence from everywhere. 47 00:06:22,918 --> 00:06:24,418 Those friends. 48 00:06:25,653 --> 00:06:28,257 Those crazy girls. 49 00:06:32,163 --> 00:06:34,585 If you like, that's what's left undone. 50 00:06:35,953 --> 00:06:37,580 ADD DESTINATION 51 00:06:41,181 --> 00:06:43,335 I assume we don't take the father into account? 52 00:06:44,012 --> 00:06:45,512 He has a father, doesn't he? 53 00:06:47,111 --> 00:06:48,611 I wish he didn't. 54 00:06:49,064 --> 00:06:51,564 If we hadn't divorced, he'd have ruined my son for good. 55 00:06:52,189 --> 00:06:54,142 What do you mean? Did he hit him? 56 00:06:55,463 --> 00:06:56,973 Unfortunately, no. 57 00:06:58,041 --> 00:07:02,062 I think it's a good idea to give him a slap or two once in a while. 58 00:07:04,369 --> 00:07:05,869 What about you? 59 00:07:06,713 --> 00:07:08,213 Watch the road, please! 60 00:07:13,405 --> 00:07:15,072 I am against domestic violence! 61 00:07:15,332 --> 00:07:17,280 But I will not tolerate any liberties either! 62 00:07:17,754 --> 00:07:20,905 I raised my son to be a responsible person! Is that clear? 63 00:07:21,270 --> 00:07:23,978 I got it. It's a high-security love. 64 00:07:24,343 --> 00:07:25,843 How else could it be? 65 00:07:27,095 --> 00:07:31,053 A generation has grown up, they don't know how to do anything! Look at them! 66 00:07:33,007 --> 00:07:34,803 They don't think about tomorrow at all. 67 00:07:36,001 --> 00:07:38,423 What's this, huh? What's this? 68 00:07:40,376 --> 00:07:42,733 Lanterns. Kids over there are launching them. 69 00:07:43,999 --> 00:07:46,020 What are they doing? It's dangerous! 70 00:07:47,434 --> 00:07:51,210 They're young, they have a different tune. They don't listen to anyone. 71 00:07:54,465 --> 00:07:57,095 My son doesn't listen to me at all. 72 00:07:58,545 --> 00:08:00,045 How many times I told him... 73 00:08:00,811 --> 00:08:03,392 He should go to the Moscow State University, law school. 74 00:08:05,420 --> 00:08:09,648 You'll get in, they'll help you, they'll support you. But no! 75 00:08:11,827 --> 00:08:14,118 He chose some fancy college. 76 00:08:17,868 --> 00:08:20,082 One day they're vegans, another... 77 00:08:21,384 --> 00:08:23,602 God forbid, child-free... 78 00:08:25,186 --> 00:08:26,801 One of my friends 79 00:08:27,112 --> 00:08:30,256 has this great daughter, she's a perfect bride for him. 80 00:08:30,751 --> 00:08:33,225 No, he won't have her. 81 00:08:37,287 --> 00:08:39,294 He's got himself involved with God knows who. 82 00:08:43,668 --> 00:08:45,168 I was dreaming of grandchildren. 83 00:08:47,053 --> 00:08:48,553 But it's beautiful, isn't it? 84 00:08:50,803 --> 00:08:54,683 - What? - The lanterns were beautiful, right? 85 00:08:55,959 --> 00:08:59,163 The government decree of 2014. 86 00:09:00,092 --> 00:09:02,800 Look, every law has its own precedent! 87 00:09:03,660 --> 00:09:06,160 If there's a law, it means someone has already been hurt. 88 00:09:06,498 --> 00:09:09,035 Do you understand? Laws are written with blood! 89 00:09:09,285 --> 00:09:12,023 I'm not arguing. But it's beautiful, don't you think? 90 00:09:15,326 --> 00:09:16,826 Beautiful... 91 00:09:17,462 --> 00:09:18,962 That beauty of yours 92 00:09:20,222 --> 00:09:21,759 has never saved the world. 93 00:09:22,410 --> 00:09:25,222 It hasn't saved anyone at all, most importantly, it won't save anyone. 94 00:09:25,795 --> 00:09:29,103 It always seemed to me that everything is simple: 95 00:09:30,713 --> 00:09:32,379 You can punish for bad things. 96 00:09:32,900 --> 00:09:35,687 And you can always praise for good things. 97 00:09:36,286 --> 00:09:38,744 I'm not here to praise someone. 98 00:09:38,994 --> 00:09:41,192 To hug and hand out candy! 99 00:09:41,442 --> 00:09:45,088 I can give jail time, or a probation with a fine! 100 00:09:45,791 --> 00:09:49,619 That's it, there's no other purpose in the law! 101 00:09:49,879 --> 00:09:52,484 I'm not talking about the law. I'm talking about you. 102 00:09:53,343 --> 00:09:54,843 As a mother. 103 00:10:29,537 --> 00:10:31,438 ADD DESTINATION 104 00:10:31,724 --> 00:10:34,459 What makes you think they need to be controlled all the time? 105 00:10:34,849 --> 00:10:37,013 What makes you think 106 00:10:37,263 --> 00:10:39,600 they don't need even the slightest bit of freedom? 107 00:10:39,851 --> 00:10:43,731 What do you want? You want me to sit back? 108 00:10:43,982 --> 00:10:47,977 And watch my son come running to me in ten years with his life broken. 109 00:10:48,227 --> 00:10:51,987 And, by the way, I don't know if he will be able to fix it or not. 110 00:10:52,237 --> 00:10:56,065 How hard is your life! You work so hard for him, and all he does is screw it up. 111 00:10:56,456 --> 00:10:58,930 Exactly! You know what the worst part is? 112 00:10:59,894 --> 00:11:03,513 That you look at it and you can't change anything! 113 00:11:04,217 --> 00:11:05,737 It's unbearable! 114 00:11:05,987 --> 00:11:09,755 It's horrible! And you just keep on enduring, saving it. 115 00:11:10,094 --> 00:11:13,584 And then, wham, it bursts somewhere else and explodes! 116 00:11:13,922 --> 00:11:15,667 Jesus, what are you babbling about? 117 00:11:17,386 --> 00:11:19,391 Nothing's bursting. 118 00:11:19,808 --> 00:11:21,318 I did everything right. 119 00:11:22,151 --> 00:11:23,922 I did everything for him! 120 00:11:24,209 --> 00:11:26,865 Of course. Who else would you do it for? But what did you do? 121 00:11:30,042 --> 00:11:31,542 There was a hearing. 122 00:11:37,047 --> 00:11:38,948 A bunch of young guys on trial. 123 00:11:39,541 --> 00:11:41,041 An art group of some kind. 124 00:11:42,822 --> 00:11:46,754 They were detained for conducting performances. 125 00:11:48,239 --> 00:11:50,400 Allegedly speaking out something illegal. 126 00:11:52,197 --> 00:11:54,879 Allegedly denouncing the public... 127 00:11:55,426 --> 00:11:57,588 the public something or else. 128 00:11:59,150 --> 00:12:01,286 Most importantly, they were so arrogant. 129 00:12:02,119 --> 00:12:04,645 Usually when people are in a court cell 130 00:12:05,270 --> 00:12:07,900 they get serious. 131 00:12:08,291 --> 00:12:10,244 They get depressed. But those people... 132 00:12:12,293 --> 00:12:14,090 No, they weren't like that. 133 00:12:15,575 --> 00:12:18,101 They looked straight ahead, they didn't look away. 134 00:12:18,569 --> 00:12:20,236 They were smiling. 135 00:12:20,965 --> 00:12:23,934 Most importantly, they understood everything. 136 00:12:24,398 --> 00:12:25,898 They didn't want to go to jail. 137 00:12:26,148 --> 00:12:28,752 But they can't do otherwise. 138 00:12:29,924 --> 00:12:32,684 Sort of feeling of self worth... 139 00:12:36,694 --> 00:12:39,273 And among them was that one. 140 00:12:42,173 --> 00:12:44,725 The sweet love of his life. 141 00:12:46,080 --> 00:12:47,580 Zhenya. 142 00:12:50,090 --> 00:12:51,590 Anyway... 143 00:12:52,694 --> 00:12:55,194 They all had some... 144 00:12:57,330 --> 00:12:58,830 lesser charges. 145 00:12:59,335 --> 00:13:01,939 Improper conduct, vandalism, 146 00:13:03,267 --> 00:13:07,043 damage to property. 147 00:13:08,606 --> 00:13:10,106 All of them got... 148 00:13:12,173 --> 00:13:13,684 5 years. 149 00:13:15,395 --> 00:13:16,895 What happened to 150 00:13:17,608 --> 00:13:20,863 "I can give jail time, or a probation with a fine!" 151 00:13:21,332 --> 00:13:22,832 I am... 152 00:13:24,197 --> 00:13:25,697 I'm a mother! 153 00:13:26,436 --> 00:13:28,884 Doesn't that really count? 154 00:13:30,968 --> 00:13:32,468 And your son? 155 00:13:37,087 --> 00:13:38,822 My son left to live with his father. 156 00:13:42,712 --> 00:13:44,353 When the elevator stopped, I... 157 00:13:47,460 --> 00:13:48,960 I felt... 158 00:13:51,184 --> 00:13:52,980 I felt like I was in a cage. 159 00:13:53,684 --> 00:13:55,298 Like those guys. 160 00:13:57,824 --> 00:14:00,767 I was so scared. 161 00:14:04,100 --> 00:14:05,663 And the worst part was... 162 00:14:09,126 --> 00:14:10,626 I realized that I... 163 00:14:12,173 --> 00:14:13,813 I had put myself in that cage. 164 00:14:16,626 --> 00:14:18,137 I realized that... 165 00:14:21,805 --> 00:14:24,148 I could never get through to my son again. 166 00:14:27,482 --> 00:14:29,513 Even if I got out of that elevator... 167 00:14:32,247 --> 00:14:33,888 I'd still be in prison. 168 00:14:39,305 --> 00:14:40,805 Don't. 169 00:14:42,013 --> 00:14:43,513 Cry. 170 00:14:45,477 --> 00:14:46,977 You can cry now. 171 00:14:53,566 --> 00:14:55,066 Your route is set. 172 00:14:55,316 --> 00:14:57,712 The destination is 16 minutes away. 173 00:15:42,135 --> 00:15:43,635 Here you go. 174 00:15:47,031 --> 00:15:48,531 Do you recognize this? 175 00:15:52,250 --> 00:15:53,750 - Isn't that... - What? 176 00:15:54,001 --> 00:15:55,530 I've been here. 177 00:15:55,781 --> 00:15:57,708 - Studying? - No. 178 00:15:58,463 --> 00:15:59,963 It's the cultural center. 179 00:16:01,402 --> 00:16:05,760 My girlfriend and I were 16, somehow we miraculously got tickets to a concert. 180 00:16:07,314 --> 00:16:08,814 And then... 181 00:16:09,683 --> 00:16:11,394 Then we changed clothes in the bathroom. 182 00:16:12,548 --> 00:16:14,944 We put on leather jackets and ripped jeans. 183 00:16:15,595 --> 00:16:17,095 We backcombed 184 00:16:17,913 --> 00:16:20,126 our hair into bouffants with hairspray. 185 00:16:20,699 --> 00:16:22,730 - Wave. - That's right. 186 00:16:27,183 --> 00:16:28,772 That night... 187 00:16:33,564 --> 00:16:35,534 Bravo band performed here. 188 00:16:38,087 --> 00:16:40,040 Then the whole nightmare began. 189 00:16:41,004 --> 00:16:42,774 Cops stormed into the concert. 190 00:16:44,493 --> 00:16:46,014 Aguzarova was detained. 191 00:16:46,264 --> 00:16:48,061 Then they deported her 192 00:16:49,259 --> 00:16:51,577 from Moscow because she didn't have a residence permit. 193 00:16:55,240 --> 00:16:57,735 When my parents found out... 194 00:16:59,988 --> 00:17:01,759 they beat me up so badly 195 00:17:02,384 --> 00:17:06,004 that I slept with my ass up for three nights. 196 00:17:11,854 --> 00:17:13,599 And then I decided 197 00:17:14,719 --> 00:17:16,933 to shave my head in spite of everyone. 198 00:17:17,271 --> 00:17:18,771 Went bald? 199 00:17:20,032 --> 00:17:21,532 Cool! 200 00:17:23,157 --> 00:17:24,849 That was it! 201 00:17:27,844 --> 00:17:29,641 Wow, huh! 202 00:17:32,270 --> 00:17:33,770 Nothing changes. 203 00:17:38,808 --> 00:17:40,683 Nothing changes at all. 204 00:18:05,861 --> 00:18:07,449 Rock-n-roll lives! 14109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.