All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S19E14.Game.Set.Murdoch.1080p.CBC.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:07,980 "The Battle of the Sexes." 2 00:00:08,070 --> 00:00:10,240 Remind me again, what's occurring? 3 00:00:10,340 --> 00:00:13,440 Former U.S. tennis champion, Noah Renard, 4 00:00:13,550 --> 00:00:15,190 has accepted a challenge laid down 5 00:00:15,280 --> 00:00:18,120 by the York Tennis Club for an exhibition match 6 00:00:18,220 --> 00:00:20,560 with Sylvia Dodson, the lady's club champion. 7 00:00:20,650 --> 00:00:22,250 Hardly a fair match. 8 00:00:22,360 --> 00:00:24,400 -And why is that? -Well, for one, 9 00:00:24,490 --> 00:00:26,660 he's a man and she's a woman. 10 00:00:26,760 --> 00:00:29,930 She's also ten years younger and fit as a fiddle 11 00:00:30,030 --> 00:00:32,330 while he hasn't played competitive tennis in years. 12 00:00:32,430 --> 00:00:34,270 In fact, he spent the last three days 13 00:00:34,370 --> 00:00:35,870 carousing around Toronto. 14 00:00:35,970 --> 00:00:38,210 Still, my money's on him. 15 00:00:38,300 --> 00:00:40,070 Care to take the wager, ladies? 16 00:00:40,170 --> 00:00:42,910 Oh, well, you won't catch me gambling, Thomas. 17 00:00:43,010 --> 00:00:44,480 Well, I heard if Miss Dodson wins, 18 00:00:44,580 --> 00:00:46,480 the club takes in 60 % of the gate. 19 00:00:46,580 --> 00:00:48,880 -And if she loses? -The club gets 40, 20 00:00:48,980 --> 00:00:50,950 but if Miss Dodson forfeits, 21 00:00:51,050 --> 00:00:53,350 then Mr. Renard gets the entire gate. 22 00:00:53,450 --> 00:00:55,150 So put me down for five on Dodson. 23 00:00:56,790 --> 00:00:58,160 Ah, Jeptha! 24 00:01:09,200 --> 00:01:10,440 Ladies. 25 00:01:12,610 --> 00:01:14,810 I hope you've got my money ready. 26 00:01:15,710 --> 00:01:17,810 What an insufferable man. 27 00:01:17,910 --> 00:01:20,510 I sure do hope Miss Dodson gives him a run for his money. 28 00:01:20,610 --> 00:01:21,740 Indeed. 29 00:01:21,850 --> 00:01:23,750 That Mr. Renard is quite a character. 30 00:01:23,850 --> 00:01:26,450 Miss Hart was telling me that if the match is forfeited, 31 00:01:26,550 --> 00:01:29,050 then Mr. Renard gets to receive the gate. 32 00:01:29,160 --> 00:01:31,530 -He insisted. -He claims it's to cover 33 00:01:31,620 --> 00:01:34,860 his own expenses for his own protection. 34 00:01:34,960 --> 00:01:37,930 Well, heaven willing, everything goes as planned. 35 00:01:38,030 --> 00:01:40,400 You see, the club's introduced this new bursary program 36 00:01:40,500 --> 00:01:43,000 for youngsters who couldn't otherwise get to play and it's... 37 00:01:43,100 --> 00:01:45,540 Frankly, I think we're going to go broke! 38 00:01:45,640 --> 00:01:48,440 However, it will draw new money into our coffers 39 00:01:48,540 --> 00:01:51,080 and introduce new members. 40 00:01:51,180 --> 00:01:52,900 If it were up to me, we wouldn't be having 41 00:01:52,950 --> 00:01:56,590 this event at all! I find it all a bit unseemly. 42 00:01:57,780 --> 00:02:00,480 I'm afraid my wife has it in for Miss Dodson. 43 00:02:00,590 --> 00:02:03,990 I do not have it in for Miss Dodson at all. 44 00:02:04,090 --> 00:02:06,760 I just think she sets a bad example for the members, 45 00:02:06,860 --> 00:02:08,430 especially the women. 46 00:02:08,530 --> 00:02:10,570 She's always opposed to something or other. 47 00:02:10,660 --> 00:02:12,100 Such as? 48 00:02:12,200 --> 00:02:14,870 Well, we follow the Wimbledon dress rules 49 00:02:14,970 --> 00:02:17,040 and Miss Dodson seems to think 50 00:02:17,140 --> 00:02:19,540 that the outfits are quite restrictive. 51 00:02:19,640 --> 00:02:22,140 She actually wants to raise the skirt 52 00:02:22,240 --> 00:02:24,980 and shorten the sleeve, if you can believe that. 53 00:02:25,080 --> 00:02:26,920 Let's go have a look at our challenger. 54 00:02:27,010 --> 00:02:29,710 She is rallying with our gentlemen's champion, 55 00:02:29,820 --> 00:02:31,720 Mr. Nicholas Moore, right now. 56 00:02:46,330 --> 00:02:48,500 Ah. Game to Miss Dodson. 57 00:02:49,940 --> 00:02:52,880 Miss Dodson leads two games to one, first set. 58 00:02:52,970 --> 00:02:54,710 I guess I'll be making that bet after all. 59 00:02:58,240 --> 00:03:01,040 Oh, oh! Ah, ah! 60 00:03:01,150 --> 00:03:03,750 Oh! My ankle, my ankle! Let me take a look. 61 00:03:03,850 --> 00:03:05,920 -Oh, no, no, no. -Don't touch it, please! 62 00:03:06,020 --> 00:03:07,740 -I have to get the shoe off. -Don't worry. 63 00:03:07,820 --> 00:03:09,920 She knows what she's doing. She's a professional. 64 00:03:13,660 --> 00:03:15,636 I don't think you'll be playing tennis any time soon. 65 00:03:15,660 --> 00:03:17,300 Your ankle is broken. 66 00:03:18,160 --> 00:03:19,430 What a shame. 67 00:03:21,200 --> 00:03:22,840 Easiest money we ever made. 68 00:03:22,940 --> 00:03:25,040 Despicable. 69 00:03:25,140 --> 00:03:27,510 -We need to get her inside. -Yes, of course. 70 00:03:27,610 --> 00:03:29,650 Look, dear, if you'll just... 71 00:03:49,100 --> 00:03:51,140 {\an8}-Oh, yes. You play well... -Mm-hmm. 72 00:03:51,230 --> 00:03:53,200 {\an8}You'll win the game. 73 00:03:53,300 --> 00:03:55,400 {\an8}- I don't understand it. I bought these shoes 74 00:03:55,500 --> 00:03:57,340 {\an8} only last week. They were expensive. 75 00:03:57,440 --> 00:03:59,440 {\an8}I'm afraid this has been tampered with. 76 00:03:59,540 --> 00:04:01,140 {\an8}What on earth do you mean? 77 00:04:01,240 --> 00:04:03,080 {\an8}Would anyone care for some tea? 78 00:04:03,180 --> 00:04:06,880 {\an8}Don't interrupt. We are trying to have a conversation. 79 00:04:06,980 --> 00:04:09,480 {\an8}- Oh, I would like some. Hm. Lily. 80 00:04:12,850 --> 00:04:14,490 {\an8}So she has you serving tea now 81 00:04:14,590 --> 00:04:16,030 {\an8} and tending to the equipment room? 82 00:04:16,120 --> 00:04:17,290 {\an8}Yes, ma'am. 83 00:04:17,390 --> 00:04:19,930 {\an8}- No need to call me ma'am. Violet will do. 84 00:04:20,030 --> 00:04:21,970 {\an8}What do you mean "tampered with"? 85 00:04:23,400 --> 00:04:27,800 {\an8}The sole has been sawn off and lightly glued back on. 86 00:04:27,900 --> 00:04:30,600 {\an8}It was only a matter of time before it broke on you. 87 00:04:30,700 --> 00:04:33,600 {\an8} That happening, there's a strong likelihood 88 00:04:33,710 --> 00:04:34,950 {\an8}that you would hurt yourself. 89 00:04:35,040 --> 00:04:36,310 {\an8}Thank you, Margaret. 90 00:04:36,410 --> 00:04:38,710 {\an8}As I was saying, 91 00:04:38,810 --> 00:04:42,850 {\an8} this is not down to some manufacturing defect. 92 00:04:42,950 --> 00:04:44,950 {\an8} I think someone tampered with it. 93 00:04:45,050 --> 00:04:47,790 {\an8}-Should've known. -Known what? 94 00:04:47,890 --> 00:04:50,960 {\an8}I found this in my locker yesterday. 95 00:04:51,060 --> 00:04:52,190 {\an8}Oh. 96 00:04:53,130 --> 00:04:54,670 {\an8}Oh. 97 00:04:54,760 --> 00:04:57,930 {\an8}"You will regret it if you play this match. 98 00:04:58,030 --> 00:05:01,300 {\an8}Withdraw now before it is too late." 99 00:05:01,400 --> 00:05:03,170 {\an8} And you chose not to take this seriously? 100 00:05:03,270 --> 00:05:05,310 {\an8}I just thought it a crank. 101 00:05:05,410 --> 00:05:08,550 {\an8}It is certainly not the first threat I have ever received. 102 00:05:08,640 --> 00:05:11,040 {\an8}The world is filled with men who believe that woman 103 00:05:11,140 --> 00:05:13,710 {\an8} should do nothing more than bake cakes and birth babies. 104 00:05:13,810 --> 00:05:15,650 {\an8}Hm. 105 00:05:15,750 --> 00:05:18,050 {\an8}Plenty of women, too. 106 00:05:18,150 --> 00:05:19,850 {\an8}This is outrageous! 107 00:05:20,950 --> 00:05:22,850 {\an8}Just give me my money 108 00:05:22,960 --> 00:05:25,230 {\an8}so I can get out of this godforsaken town. 109 00:05:25,330 --> 00:05:26,730 {\an8}I will not. 110 00:05:26,830 --> 00:05:28,100 {\an8}What's going on, gentlemen? 111 00:05:28,190 --> 00:05:31,290 {\an8}This man is welshing on a deal. I was promised... 112 00:05:31,400 --> 00:05:32,740 {\an8}I know what you were promised. 113 00:05:32,830 --> 00:05:34,970 And now he is reneging. 114 00:05:35,070 --> 00:05:37,340 Our arrangement did not specify the contestant 115 00:05:37,440 --> 00:05:38,780 had to be Miss Dodson. 116 00:05:38,870 --> 00:05:40,510 She happens to be our best player, 117 00:05:40,610 --> 00:05:43,410 but I know we have other good women players in this club. 118 00:05:43,510 --> 00:05:45,050 One of them is going to step in. 119 00:05:45,140 --> 00:05:46,740 Are you agreeable to this? 120 00:05:49,950 --> 00:05:53,350 I will beat whatever woman you put in front of me. 121 00:05:59,690 --> 00:06:01,860 Ooh, hey! What's your hurry? 122 00:06:01,960 --> 00:06:03,600 Wait, wait, wait, wait. 123 00:06:03,700 --> 00:06:05,570 What's happened to you, young man? 124 00:06:05,670 --> 00:06:08,870 -N-nothing, sir. -I-I tripped is all. 125 00:06:08,970 --> 00:06:12,010 I-I think we should get that looked at. Come with me. 126 00:06:12,110 --> 00:06:14,210 -No, sir. Really. -I'm all right. 127 00:06:14,310 --> 00:06:17,950 -Why don't I believe you? -What's your name? 128 00:06:18,040 --> 00:06:20,380 Percy, sir. Percy McConnell. 129 00:06:21,850 --> 00:06:23,890 Is that your school? 130 00:06:23,980 --> 00:06:26,480 Yes, sir. But please don't tell my headmaster. 131 00:06:26,590 --> 00:06:27,930 I'll be in big trouble! 132 00:06:28,020 --> 00:06:29,690 What have you done? 133 00:06:29,790 --> 00:06:31,260 I owed some lads some money 134 00:06:31,360 --> 00:06:33,760 and I couldn't pay it back right away. 135 00:06:33,860 --> 00:06:35,760 -So they punished me. -What lads? 136 00:06:35,860 --> 00:06:38,260 -I can't say, sir. -I'll get beaten worse 137 00:06:38,360 --> 00:06:39,900 if they find out I ratted on them. 138 00:06:40,000 --> 00:06:41,800 Oh, wait, wait, wait. 139 00:06:41,900 --> 00:06:44,800 Y-you say that you owed them money. 140 00:06:44,900 --> 00:06:47,000 For what? A tuck shop bill? 141 00:06:47,870 --> 00:06:51,470 No, sir. I placed some bets. 142 00:06:51,580 --> 00:06:53,080 Gambling. 143 00:06:53,180 --> 00:06:54,780 Yes, sir. 144 00:06:54,880 --> 00:06:56,820 And these were boys at your school? 145 00:06:56,920 --> 00:06:58,920 Yes, sir. Do you know it? 146 00:06:59,020 --> 00:07:02,720 Yes. My son, Harry, is a boarder there. 147 00:07:02,820 --> 00:07:03,950 You're coming with me. 148 00:07:08,290 --> 00:07:09,960 Well, you look splendid. 149 00:07:10,060 --> 00:07:12,500 Oh, where can I get something like this for myself? 150 00:07:14,100 --> 00:07:15,770 You cannot be serious. 151 00:07:15,870 --> 00:07:17,410 I am indeed. 152 00:07:17,500 --> 00:07:19,340 Miss Delange is an excellent player. 153 00:07:19,440 --> 00:07:21,010 But even if she loses the match, 154 00:07:21,110 --> 00:07:23,550 the club would still get a-a portion of the gate money. 155 00:07:23,640 --> 00:07:25,810 It'll be sufficient to tide us over. 156 00:07:25,910 --> 00:07:29,680 She is not a good representation of our club. 157 00:07:29,780 --> 00:07:31,880 She looks a good representation to me. 158 00:07:31,980 --> 00:07:35,120 I am afraid that my wife does not approve of her attire. 159 00:07:35,220 --> 00:07:37,220 Short skirt, short sleeves, 160 00:07:37,320 --> 00:07:39,860 a sash instead of a hat. You can't be serious. 161 00:07:39,960 --> 00:07:41,230 All of that may be true, 162 00:07:41,330 --> 00:07:43,170 but we need this match to go on. 163 00:07:43,260 --> 00:07:46,000 -What do you say, Thomas? -Oh, I would be more than happy 164 00:07:46,100 --> 00:07:48,670 to watch her play. Besides, my wife and I 165 00:07:48,770 --> 00:07:50,470 have only just joined the club. 166 00:07:50,570 --> 00:07:52,540 Wouldn't want to see it go belly up now, would we? 167 00:07:52,640 --> 00:07:54,140 Miss Delange. 168 00:07:54,240 --> 00:07:56,180 -I cannot believe you... -Shh. 169 00:07:58,110 --> 00:08:00,180 And you're sure you don't know this lad, 170 00:08:00,280 --> 00:08:01,980 Percy McConnell? 171 00:08:02,080 --> 00:08:04,750 There are a lot of boys who attend the same school as I do. 172 00:08:06,250 --> 00:08:10,520 He said he'd gotten tangled up in this gambling ring 173 00:08:10,620 --> 00:08:14,060 and when he couldn't pay his debts, he was beaten. 174 00:08:14,160 --> 00:08:17,360 -It's quite a story. -Well, I believe it to be true. 175 00:08:17,460 --> 00:08:19,800 -It's a big school. -I don't know all that goes on. 176 00:08:19,900 --> 00:08:21,100 And you're sure you've heard 177 00:08:21,130 --> 00:08:22,900 nothing about this gambling ring? 178 00:08:23,000 --> 00:08:26,840 No, but I do know about this. 179 00:08:26,940 --> 00:08:29,610 This is my latest report card. 180 00:08:36,520 --> 00:08:38,760 These are excellent grades, Harry. 181 00:08:38,850 --> 00:08:40,620 I haven't been wasting my time, 182 00:08:40,720 --> 00:08:41,796 no matter what you might think. 183 00:08:41,820 --> 00:08:43,890 No, I-I don't believe that... 184 00:08:45,460 --> 00:08:49,360 You got an A-plus in general mathematics? 185 00:08:49,460 --> 00:08:51,500 I'd say I inherited that from my father. 186 00:08:54,700 --> 00:08:57,270 Well, this is cause for a little celebration. 187 00:08:57,370 --> 00:08:59,510 -Are you hungry? -Always. 188 00:08:59,610 --> 00:09:03,450 I know a place where we can get delicious, hot pies. 189 00:09:03,540 --> 00:09:05,940 Pizza pies, I believe they call them. 190 00:09:07,210 --> 00:09:10,510 -Ah, Watts. Where's Murdoch? -Is he in his office. 191 00:09:10,620 --> 00:09:12,920 Mm, he said he'll be in later today. 192 00:09:13,020 --> 00:09:14,790 Apparently, he ate something last night 193 00:09:14,890 --> 00:09:17,760 -that disagreed with him. -Ah. Well, in that case, 194 00:09:17,860 --> 00:09:20,960 when you're finished stuffing your face, you're with me. 195 00:09:27,870 --> 00:09:30,240 Ah, here we are. 196 00:09:30,340 --> 00:09:33,480 The corridors of power, 197 00:09:33,570 --> 00:09:37,470 where the elite play games while the honest workers toil. 198 00:09:37,580 --> 00:09:40,350 -Oh, knock it off, Watts. -It's hardly elite. I'm a member. 199 00:09:40,450 --> 00:09:43,920 -Mm. Touché. -Ah! There she is. 200 00:09:44,020 --> 00:09:45,590 Miss Delange. 201 00:09:45,690 --> 00:09:47,630 -Thank you for coming. -Oh, of course. 202 00:09:47,720 --> 00:09:49,990 This is Detective Llewellyn Watts. 203 00:09:50,090 --> 00:09:52,090 Charmed. 204 00:09:52,190 --> 00:09:55,130 You said you received a threat. Could I see it? 205 00:09:55,730 --> 00:09:57,170 Ah, thank you. 206 00:09:59,000 --> 00:10:01,940 "If you play in this match, you will regret it. 207 00:10:02,030 --> 00:10:03,800 -You have been warned." -Mm. 208 00:10:03,900 --> 00:10:05,600 Similar handwriting to the other one. 209 00:10:05,710 --> 00:10:07,980 -Other one? -Previous player, now injured, 210 00:10:08,070 --> 00:10:10,310 received a similar threat. I can assure you 211 00:10:10,410 --> 00:10:12,610 that if you feel in any way uneasy about playing... 212 00:10:12,710 --> 00:10:14,656 Hm. Surely you don't think a childish prank like this 213 00:10:14,680 --> 00:10:17,150 -will deter me. -Still, Detective Watts 214 00:10:17,250 --> 00:10:18,620 will be at your side at all times. 215 00:10:18,720 --> 00:10:20,920 Consider him your personal bodyguard. 216 00:10:21,020 --> 00:10:22,990 Lucky day for me, it appears. 217 00:10:23,760 --> 00:10:25,330 Now, if you'll excuse me, 218 00:10:25,420 --> 00:10:27,460 I need to get into my togs. 219 00:10:27,560 --> 00:10:29,930 It's always fun to create a little scandal. 220 00:10:32,970 --> 00:10:36,070 My god, Watts, there goes a woman with spunk. 221 00:10:36,170 --> 00:10:38,670 All right. Get your tongue back in your mouth. 222 00:11:13,940 --> 00:11:15,380 Mm-hmm. And... 223 00:11:18,540 --> 00:11:20,710 You'll never beat me with power alone, Miss Delange. 224 00:11:21,850 --> 00:11:24,020 Get me on the run. 225 00:11:24,820 --> 00:11:26,260 That's it. Very good. 226 00:11:26,350 --> 00:11:28,290 She has some talent. 227 00:11:30,220 --> 00:11:32,190 And you are? 228 00:11:32,290 --> 00:11:36,330 Noah Renard, U.S. tennis champion 1903-1906. 229 00:11:36,430 --> 00:11:39,470 -Surely you remember. -I do not. 230 00:11:39,570 --> 00:11:42,770 -Aha! Ah! -Oh! Miss Delange? 231 00:11:42,870 --> 00:11:44,410 My hands. They're burning up! 232 00:11:45,400 --> 00:11:47,800 -Has this happened before? -No! 233 00:11:49,980 --> 00:11:53,080 She's got some talent, but no grit. 234 00:11:53,180 --> 00:11:55,780 -You stay right here. -I'll go get Miss Hart. 235 00:12:02,520 --> 00:12:04,620 It appears that you've received second-degree burns. 236 00:12:04,720 --> 00:12:06,790 Have you come into contact with anything unusual? 237 00:12:06,890 --> 00:12:09,330 No. Just my racket. 238 00:12:10,400 --> 00:12:13,070 I mean, I was rallying with Mr. Moore 239 00:12:13,170 --> 00:12:15,740 and my hands just started getting hotter and hotter 240 00:12:15,840 --> 00:12:17,710 until it was unbearable. 241 00:12:17,800 --> 00:12:20,470 -Well, I'll need to take that. -Detective, can you bundle it up? 242 00:12:20,570 --> 00:12:22,710 -Mm. Of course. -But I'm supposed to play! 243 00:12:22,810 --> 00:12:25,180 Oh, you won't be playing tennis anytime soon. 244 00:12:26,050 --> 00:12:27,320 What's going on? 245 00:12:27,410 --> 00:12:30,450 It appears someone tampered with her racket. 246 00:12:30,550 --> 00:12:32,790 I'll see if I can identify what caused the burns. 247 00:12:32,890 --> 00:12:34,430 Was anyone around when it happened? 248 00:12:34,520 --> 00:12:36,190 Ah, just the man she was practising with 249 00:12:36,290 --> 00:12:39,390 and the man she was supposed to be playing against. 250 00:12:39,490 --> 00:12:42,490 -Noah Renard? -Yes, along with his entourage. 251 00:12:42,600 --> 00:12:43,840 -How convenient. -Mm. 252 00:12:43,930 --> 00:12:45,500 We'll check on you in a little while. 253 00:12:45,600 --> 00:12:47,870 Can the detective stay? 254 00:12:55,610 --> 00:12:58,210 Well, Miss Delange won't be playing tennis 255 00:12:58,310 --> 00:12:59,980 anytime soon, I'm afraid. 256 00:13:00,080 --> 00:13:01,950 Thank heavens for small mercies. 257 00:13:02,050 --> 00:13:04,420 -Why do you say that? -She is simply not 258 00:13:04,520 --> 00:13:06,860 the right representation for our club. 259 00:13:06,950 --> 00:13:08,350 Well, we need someone, 260 00:13:08,450 --> 00:13:09,890 or we're not going to have a club. 261 00:13:09,990 --> 00:13:11,460 -It's that serious? -Yes. 262 00:13:11,560 --> 00:13:13,860 If Mr. Renard walks away with the entire gate, 263 00:13:13,960 --> 00:13:16,000 we are going to lose this place. 264 00:13:16,100 --> 00:13:18,240 And there's a shark circling the waters. 265 00:13:18,330 --> 00:13:20,300 Who? 266 00:13:20,400 --> 00:13:22,640 -That's Oscar Lubbock. -He's part owner of this place, 267 00:13:22,740 --> 00:13:24,180 but he wants to own it outright. 268 00:13:24,270 --> 00:13:26,870 And there is no will on the part of my wife or myself 269 00:13:26,970 --> 00:13:28,910 to sell our share. 270 00:13:29,010 --> 00:13:32,510 However, there are some debts we have incurred. 271 00:13:32,610 --> 00:13:35,150 So you think he's counting on this Battle of the Sexes 272 00:13:35,250 --> 00:13:37,650 -being a total failure. -This is valuable land. 273 00:13:37,750 --> 00:13:39,820 He wants to tear this place down. 274 00:13:39,920 --> 00:13:42,120 He could build ten homes on the land. 275 00:13:42,220 --> 00:13:44,060 Ten homes! 276 00:13:44,160 --> 00:13:46,230 Let's have a word. 277 00:13:46,330 --> 00:13:49,730 Ah, I knew in my bones no good would come of this. 278 00:13:49,830 --> 00:13:51,930 Women can't take the pressure the way we men can. 279 00:13:52,030 --> 00:13:53,200 They crumble. 280 00:13:53,300 --> 00:13:55,270 Doesn't help when they're being sabotaged. 281 00:13:55,370 --> 00:13:57,476 -What are you talking about? -The police seem to believe 282 00:13:57,500 --> 00:14:00,600 that somebody was deliberately targeting the women. 283 00:14:00,710 --> 00:14:02,710 Why on Earth would anybody do that? 284 00:14:02,810 --> 00:14:04,950 To ensure Mr. Renard victory. 285 00:14:06,210 --> 00:14:10,150 My victory was already certain by my mere presence. 286 00:14:10,250 --> 00:14:12,150 Well, 287 00:14:12,250 --> 00:14:14,890 you best find another champion, Mr. Pearson. 288 00:14:14,990 --> 00:14:17,430 Or forfeit the gate. 289 00:14:17,520 --> 00:14:19,120 And you buy the club. 290 00:14:27,830 --> 00:14:29,570 We should have Murdoch do this. 291 00:14:29,670 --> 00:14:32,240 -No need. -I'm more than capable. 292 00:14:32,340 --> 00:14:34,040 So, what do you know? 293 00:14:34,140 --> 00:14:36,310 Strings have been damaged by a heavy soaking 294 00:14:36,410 --> 00:14:40,280 of potassium hydroxide, which dissolved the sheep gut. 295 00:14:40,380 --> 00:14:42,120 It is also all over the handle, 296 00:14:42,210 --> 00:14:44,850 so when Blanche held the racket, it burned her fingers. 297 00:14:44,950 --> 00:14:46,220 It's highly acidic. 298 00:14:46,320 --> 00:14:48,860 I-Is this lye we're talking about? 299 00:14:48,950 --> 00:14:51,550 -Uh, correct. -Very common, easily obtainable 300 00:14:51,660 --> 00:14:52,930 -cleaning product. -Hm. 301 00:14:53,030 --> 00:14:54,430 -An accident? -Hardly. 302 00:14:54,530 --> 00:14:56,130 No one would be cleaning their racket 303 00:14:56,230 --> 00:14:58,330 with a lye solution. 304 00:14:58,430 --> 00:15:00,076 -Right, Watts, come on. -Let's get a move on. 305 00:15:00,100 --> 00:15:02,270 -Good day, Miss Hart. -Uh, I'd like to see 306 00:15:02,370 --> 00:15:04,340 if I can track down the origin of the stationery 307 00:15:04,440 --> 00:15:06,310 that was used for the letters. 308 00:15:08,310 --> 00:15:11,080 -That's a good idea. -Shouldn't be too difficult. 309 00:15:11,180 --> 00:15:13,220 There can't be that many shops that sell it. 310 00:15:13,310 --> 00:15:15,150 Given what's happened, do you think the match 311 00:15:15,180 --> 00:15:16,750 -should be cancelled? -Maybe. 312 00:15:16,850 --> 00:15:18,750 But Margaret would be heartbroken. 313 00:15:18,850 --> 00:15:21,520 She's convinced the ladies' side will be victorious. 314 00:15:24,760 --> 00:15:27,000 Miss Hart, you wanted to see me? 315 00:15:28,190 --> 00:15:29,890 I did. 316 00:15:30,000 --> 00:15:31,940 A new hobby? 317 00:15:32,030 --> 00:15:34,270 I heard you rehired Jack Pritchett. 318 00:15:34,370 --> 00:15:36,110 I did. 319 00:15:36,200 --> 00:15:37,470 Fire him. 320 00:15:37,570 --> 00:15:39,010 He's done his time. 321 00:15:39,100 --> 00:15:40,570 He burned down a man's shop. 322 00:15:40,670 --> 00:15:43,840 But a man who did not pay for our services. 323 00:15:43,940 --> 00:15:46,840 -Then we withhold them. -That's it. 324 00:15:46,950 --> 00:15:50,190 We do not attack members of our community. 325 00:15:51,080 --> 00:15:52,420 Of course. 326 00:16:06,230 --> 00:16:09,800 Your notes on the Glover case. 327 00:16:09,900 --> 00:16:11,940 They did help to secure his conviction. 328 00:16:12,040 --> 00:16:13,240 Very good. 329 00:16:13,340 --> 00:16:14,740 -Oh, I don't need a tip. -Thank you. 330 00:16:16,610 --> 00:16:18,380 I beg your pardon? 331 00:16:18,480 --> 00:16:20,320 -Ah, I was... -Oh! 332 00:16:24,380 --> 00:16:26,520 -Is something troubling you? -No. 333 00:16:28,320 --> 00:16:29,960 Yes. 334 00:16:30,060 --> 00:16:32,460 -May I? -Of course. 335 00:16:36,100 --> 00:16:38,770 Harry stayed at my home last night. 336 00:16:38,860 --> 00:16:41,200 Oh. That must have been nice, hmm? 337 00:16:41,300 --> 00:16:43,340 Yes. Yes. 338 00:16:43,440 --> 00:16:47,740 But when he left in the morning, I found this. 339 00:16:50,780 --> 00:16:52,880 Good Lord! 340 00:16:52,980 --> 00:16:55,650 It's close to five dollars. That's quite a sum. 341 00:16:55,750 --> 00:16:57,720 H-How did he get it? 342 00:16:57,820 --> 00:17:00,760 I've heard reports that there may be 343 00:17:00,850 --> 00:17:03,320 some gambling going on at the school. 344 00:17:03,420 --> 00:17:05,860 -And Harry's involved? -Well, I don't know. 345 00:17:05,960 --> 00:17:08,230 And I don't want to confront him 346 00:17:08,330 --> 00:17:11,730 unless I-I'm certain, which I am not. 347 00:17:11,830 --> 00:17:14,130 There are stiff penalties associated with gambling. 348 00:17:14,230 --> 00:17:16,430 I'm aware of that. 349 00:17:16,540 --> 00:17:17,910 Leave it to me. 350 00:17:19,100 --> 00:17:21,840 I'll make sure he's aware of it, as well. 351 00:17:22,910 --> 00:17:25,110 -Can you delay the tournament? -No. 352 00:17:26,210 --> 00:17:27,950 If you can get someone to play the match, 353 00:17:28,050 --> 00:17:29,390 will you be able to save the club? 354 00:17:29,480 --> 00:17:31,680 I'm not much for specific numbers. Pippa? 355 00:17:31,780 --> 00:17:34,720 Well, I have been reviewing them all, actually, 356 00:17:34,820 --> 00:17:36,720 and if we take 40% of the gate, 357 00:17:36,820 --> 00:17:38,690 we can help stave off Mr. Lubbock 358 00:17:38,790 --> 00:17:40,760 and keep him from buying the club outright. 359 00:17:40,860 --> 00:17:42,260 Could I see those figures? 360 00:17:43,660 --> 00:17:47,230 Well, since there are currently no bodies to guard, 361 00:17:47,330 --> 00:17:49,830 I'll make my way back to the station house. 362 00:17:51,370 --> 00:17:53,710 Considering how much Margaret loves this club, 363 00:17:53,810 --> 00:17:56,410 -I'd hate to see it go under. -Then what about your wife? 364 00:17:56,510 --> 00:17:58,710 Margaret? No, no, no, no, no. 365 00:17:58,810 --> 00:18:00,980 I wouldn't want to see her embarrass herself. 366 00:18:02,280 --> 00:18:04,180 Who's the next best female player around here? 367 00:18:06,520 --> 00:18:07,690 Her. 368 00:18:08,550 --> 00:18:10,590 -Coroner. -Thank you. 369 00:18:10,690 --> 00:18:13,190 Oh, I-I don't think so. 370 00:18:13,290 --> 00:18:16,060 I'm sure Miss Hart is a very honourable person, 371 00:18:16,160 --> 00:18:17,630 but she just is not the right... 372 00:18:17,730 --> 00:18:19,300 -What are you trying to say? -I wo... 373 00:18:19,400 --> 00:18:23,140 -Pippa, Pippa. -She might be our only hope. 374 00:18:24,640 --> 00:18:26,840 -I have a question. -Of course. 375 00:18:26,940 --> 00:18:29,480 How did you become a lady lawyer? 376 00:18:29,580 --> 00:18:32,280 Shouldn't you be at home raising children? 377 00:18:32,380 --> 00:18:34,780 If I was, they would be better-behaved than you. 378 00:18:35,780 --> 00:18:37,980 As I was saying, 379 00:18:38,080 --> 00:18:41,320 there are stiff penalties involved with illegal gambling. 380 00:18:41,420 --> 00:18:43,160 What does that have to do with us? 381 00:18:43,260 --> 00:18:44,836 Well, I've heard reports that a young man 382 00:18:44,860 --> 00:18:46,360 at this very school was assaulted 383 00:18:46,460 --> 00:18:48,560 for not having paid his gambling debts. 384 00:18:48,660 --> 00:18:50,540 And I am here to tell you that if this persists, 385 00:18:50,600 --> 00:18:53,300 I will be getting the constabulary to investigate, 386 00:18:53,400 --> 00:18:55,840 and you will get to see this lady lawyer in action. 387 00:18:55,930 --> 00:18:57,870 Hm. Can't wait. 388 00:18:57,970 --> 00:18:59,940 Good day. 389 00:19:03,210 --> 00:19:07,350 So, which one of us has a father in the constabulary? 390 00:19:12,750 --> 00:19:14,720 Me? I can't beat... 391 00:19:14,820 --> 00:19:17,490 It's not like you to shirk a challenge, Miss Hart. 392 00:19:17,590 --> 00:19:19,590 -This is true. -Excuse me! 393 00:19:19,690 --> 00:19:21,890 Sorry for speaking, 394 00:19:21,990 --> 00:19:24,160 but you can do it, Miss Hart. 395 00:19:24,260 --> 00:19:27,930 See? You don't have to win, just try your best. 396 00:19:28,030 --> 00:19:29,900 -Hm. -Is this the next lamb 397 00:19:30,000 --> 00:19:31,900 for the slaughter? 398 00:19:32,000 --> 00:19:34,140 Expected better of this club. 399 00:19:34,240 --> 00:19:36,216 Looks like you'll be getting your wish, Mr. Lubbock. 400 00:19:36,240 --> 00:19:38,310 Do you still plan on expanding? 401 00:19:39,580 --> 00:19:41,280 I plan on tearing it down. 402 00:19:42,350 --> 00:19:44,490 All right. I'll do it. 403 00:19:44,580 --> 00:19:46,220 That a girl. 404 00:20:05,140 --> 00:20:06,540 You've been suspended. 405 00:20:08,310 --> 00:20:10,010 I didn't do anything. 406 00:20:11,740 --> 00:20:13,640 You call this nothing? 407 00:20:13,750 --> 00:20:15,450 None of those are mine. 408 00:20:16,450 --> 00:20:19,950 These were found in your locker. 409 00:20:20,050 --> 00:20:23,220 I didn't send you to that school so that you could waste time 410 00:20:23,320 --> 00:20:24,920 playing cards and gambling. 411 00:20:25,020 --> 00:20:26,660 Someone put them there. 412 00:20:29,660 --> 00:20:32,660 You told me you had nothing to do with this gambling ring. 413 00:20:32,760 --> 00:20:34,230 I don't. 414 00:20:34,330 --> 00:20:37,100 I found this in your belongings. 415 00:20:37,200 --> 00:20:38,640 You were looking through my stuff? 416 00:20:38,740 --> 00:20:42,580 It fell out of your clothing while I was putting it away. 417 00:20:42,670 --> 00:20:45,170 Did someone plant this, as well? 418 00:20:46,250 --> 00:20:48,890 I did place a bet. It-it won. 419 00:20:48,980 --> 00:20:51,120 It was just a lark, a one-time thing. 420 00:20:51,220 --> 00:20:52,820 Well, this one-time thing 421 00:20:52,920 --> 00:20:55,590 has landed you with your father for one week 422 00:20:55,690 --> 00:20:58,730 where we will be improving on your studies. 423 00:21:13,240 --> 00:21:15,280 Oh! She's quite good. 424 00:21:15,370 --> 00:21:17,640 Well, perhaps she'll give that blowhard Renard 425 00:21:17,740 --> 00:21:21,080 a good showing. Oh, speak of the devil. 426 00:21:22,950 --> 00:21:25,820 So, you think third time's the charm. 427 00:21:25,920 --> 00:21:27,520 Excellent shot, Miss Hart. 428 00:21:27,620 --> 00:21:29,520 Mind if I see what she's got? 429 00:21:29,620 --> 00:21:32,020 -Not at all. -Mind? 430 00:21:40,130 --> 00:21:42,530 -You ready? -Give me your best shot. 431 00:21:47,470 --> 00:21:49,470 I've never seen a serve like that. 432 00:21:49,570 --> 00:21:51,740 -Overhanded. -It's his signature move. 433 00:21:51,840 --> 00:21:54,540 May want to work on her service returns. 434 00:21:54,650 --> 00:21:56,220 Oh. Excuse me. 435 00:21:56,320 --> 00:22:00,760 It-it's fine. It's all right. It's all right. It's fine. 436 00:22:00,850 --> 00:22:02,566 Would you accompany me to the station house? 437 00:22:02,590 --> 00:22:03,890 What? 438 00:22:03,990 --> 00:22:06,530 -Okay. So, when it comes... -whack. 439 00:22:06,630 --> 00:22:09,070 I'm afraid it is not a request. Madam. 440 00:22:09,160 --> 00:22:10,730 Uh, what is the meaning of this? 441 00:22:10,830 --> 00:22:12,230 I, uh... Jeptha! 442 00:22:12,330 --> 00:22:14,170 Oh, apologies, but your wife is under arrest. 443 00:22:14,270 --> 00:22:16,010 I mean, I never! 444 00:22:16,100 --> 00:22:18,300 -Arrest? -Oh, that is impossible! 445 00:22:18,400 --> 00:22:20,440 -My wife has done nothing wrong! -We'll handle this. 446 00:22:23,580 --> 00:22:24,950 As you can see, Mrs. Pearson, 447 00:22:25,040 --> 00:22:27,040 the stationery on which these letters were written 448 00:22:27,150 --> 00:22:28,890 is quite exclusive. 449 00:22:28,980 --> 00:22:31,350 Made in England by J.Y. Sanders, 450 00:22:31,450 --> 00:22:34,550 it is sold here by a shop on King Street, Layton's. 451 00:22:34,650 --> 00:22:37,250 -Do you know it? -Possibly. 452 00:22:37,360 --> 00:22:40,130 But I know a lot of shops on King Street. 453 00:22:40,230 --> 00:22:42,230 Well, you have an account with Layton's 454 00:22:42,330 --> 00:22:46,030 and the proprietor distinctly remembers selling you a box 455 00:22:46,130 --> 00:22:48,530 of J.Y. Sanders notepaper. 456 00:22:48,630 --> 00:22:50,400 That is not a crime, surely? 457 00:22:50,500 --> 00:22:53,040 What is the nature of this arrest? 458 00:22:53,140 --> 00:22:55,410 Uttering threats is one count. 459 00:22:55,510 --> 00:22:57,280 The other is common assault. 460 00:22:57,380 --> 00:23:00,050 I did not lay a hand on those women. 461 00:23:00,150 --> 00:23:01,750 But you did write these letters? 462 00:23:01,850 --> 00:23:03,220 -I did! -Why? 463 00:23:03,320 --> 00:23:04,790 They were breaking the rules, 464 00:23:04,880 --> 00:23:06,880 they were dressing inappropriately. 465 00:23:06,990 --> 00:23:09,890 Had they participated in that match, 466 00:23:09,990 --> 00:23:13,160 the eyes of the world would have been upon us and them. 467 00:23:13,260 --> 00:23:15,700 We have been in operation for 30 years, 468 00:23:15,790 --> 00:23:18,430 and we have a certain standard to maintain! 469 00:23:21,800 --> 00:23:24,440 In this letter addressed to Miss Dodson, 470 00:23:24,540 --> 00:23:27,480 you said, "You will regret it if you play this match." 471 00:23:27,570 --> 00:23:30,240 Same thing in this letter to Miss Delange. 472 00:23:30,340 --> 00:23:32,216 "If you play in this match, you will regret it." 473 00:23:32,240 --> 00:23:33,240 What did you mean? 474 00:23:33,280 --> 00:23:34,520 I simply didn't want them 475 00:23:34,610 --> 00:23:36,280 to be able to renew their memberships. 476 00:23:36,380 --> 00:23:37,750 Is that it? 477 00:23:37,850 --> 00:23:39,750 Upon my honour, 478 00:23:39,850 --> 00:23:43,490 I did not touch either of those women. 479 00:23:44,260 --> 00:23:46,630 Thirty-love. May I go? 480 00:23:50,560 --> 00:23:54,330 Well, what are you going to teach me today? Police work? 481 00:23:55,500 --> 00:23:58,600 Hardly. I got these from your headmaster, 482 00:23:58,700 --> 00:24:01,970 and I've taken the liberty of putting together this test. 483 00:24:02,070 --> 00:24:04,370 I won't have you falling behind on your studies. 484 00:24:12,980 --> 00:24:15,080 I thank you for your leniency, Thomas. 485 00:24:15,190 --> 00:24:17,460 I assure you my wife will be no trouble in the future. 486 00:24:17,560 --> 00:24:19,430 Think nothing of it, Jeptha. 487 00:24:19,520 --> 00:24:22,390 All right, get ready, Miss Hart! Serve's up. 488 00:24:26,060 --> 00:24:28,230 I told you he favours the left! 489 00:24:28,330 --> 00:24:30,230 I know, but he's too strong. 490 00:24:30,340 --> 00:24:31,880 To the left! 491 00:24:33,100 --> 00:24:35,170 To the left! To the left! 492 00:24:35,270 --> 00:24:37,440 Take a five-minute break. 493 00:24:37,540 --> 00:24:39,240 Get a chair, get a chair. 494 00:24:42,980 --> 00:24:44,250 You can do it. 495 00:24:44,350 --> 00:24:46,220 Thanks, Lily, but I don't think so. 496 00:24:46,320 --> 00:24:48,860 As long as you play, you save the club. 497 00:24:49,690 --> 00:24:51,930 I don't like losing. 498 00:24:52,020 --> 00:24:54,520 Sometimes the joy is found simply in the playing. 499 00:24:54,630 --> 00:24:56,230 Do you play? 500 00:24:56,330 --> 00:24:57,800 I do. 501 00:24:57,900 --> 00:25:00,270 But my opponent is only the back wall of the club. 502 00:25:00,370 --> 00:25:01,910 Oh. 503 00:25:02,000 --> 00:25:04,070 I'm guessing she doesn't have much of a chance. 504 00:25:04,170 --> 00:25:05,910 I'm afraid not. 505 00:25:06,000 --> 00:25:08,500 She's a decent enough player when she gets going. 506 00:25:08,610 --> 00:25:11,680 But when Mr. Renard played professionally, 507 00:25:11,780 --> 00:25:14,580 he was known as Noah Ace. 508 00:25:14,680 --> 00:25:17,880 He won almost all his matches on service alone. 509 00:25:17,980 --> 00:25:20,780 If Miss Hart can't handle the serve, then... 510 00:25:23,690 --> 00:25:25,530 But if she could? 511 00:25:26,830 --> 00:25:29,070 Have the germ of an idea. 512 00:25:34,070 --> 00:25:35,910 Good. 513 00:25:36,000 --> 00:25:37,540 So we're finished for the day? 514 00:25:37,640 --> 00:25:38,980 Not quite. 515 00:25:39,070 --> 00:25:42,270 You'll be writing a 500-word essay 516 00:25:42,370 --> 00:25:45,210 on the trials and tribulations of Sir Guyon, 517 00:25:45,310 --> 00:25:47,710 the Knight of Temperance. 518 00:25:47,810 --> 00:25:49,550 I don't know why we have to study all this 519 00:25:49,650 --> 00:25:51,220 old-timey stuff. What does it have to do 520 00:25:51,320 --> 00:25:53,460 -with the present day? -It will help you to pass 521 00:25:53,550 --> 00:25:56,120 English class in the present day. 522 00:25:56,220 --> 00:25:59,060 I'd rather just stick to the sciences. They make sense. 523 00:25:59,160 --> 00:26:01,060 Well, I can't say I disagree. 524 00:26:01,160 --> 00:26:02,430 Hope I'm not interrupting. 525 00:26:02,530 --> 00:26:04,630 Not at all. We're just about to take a break. 526 00:26:04,730 --> 00:26:06,130 -Wonderful. -Actually, Watts... 527 00:26:06,230 --> 00:26:09,430 Violet Hart has entered the Battle of the Sexes. 528 00:26:09,530 --> 00:26:13,000 -The Battle of...? -Ah, it's a tennis competition. 529 00:26:13,100 --> 00:26:15,140 -Oh. I see. -Miss Hart is good, 530 00:26:15,240 --> 00:26:17,740 but she's struggling to return faster serves 531 00:26:17,840 --> 00:26:19,980 and Mr. Moore, her practise partner, 532 00:26:20,080 --> 00:26:22,650 is nothing compared to the man she'll face in the match. 533 00:26:22,750 --> 00:26:24,320 She needs to work on her timing. 534 00:26:24,420 --> 00:26:26,360 Timing? 535 00:26:26,450 --> 00:26:28,790 If she can anticipate the speed at which the ball 536 00:26:28,890 --> 00:26:31,290 will travel to her, then she can return... 537 00:26:31,390 --> 00:26:32,930 any serve. 538 00:26:35,760 --> 00:26:37,100 How does she do that? 539 00:26:37,200 --> 00:26:39,770 -Practise. -Well, she's worn out 540 00:26:39,860 --> 00:26:41,730 Mr. Moore. Is there another way? 541 00:26:43,740 --> 00:26:46,340 You say you prefer the sciences? 542 00:26:46,440 --> 00:26:47,940 I do. 543 00:26:48,040 --> 00:26:49,940 Come with me. 544 00:26:56,010 --> 00:26:58,380 All right, add another one here. 545 00:27:02,790 --> 00:27:04,960 -Good. -What are we doing, anyway? 546 00:27:05,060 --> 00:27:06,860 Giving Miss Hart a practice partner 547 00:27:06,960 --> 00:27:08,900 that won't tire out. 548 00:27:09,730 --> 00:27:11,200 That should do it. 549 00:27:19,970 --> 00:27:22,240 That was your brilliant idea? 550 00:27:43,460 --> 00:27:44,730 It's all rigged up. 551 00:27:44,830 --> 00:27:47,200 All right, get ready to send one my direction. 552 00:27:50,800 --> 00:27:52,740 Uh, excuse us. 553 00:27:58,410 --> 00:28:02,250 Hm. Uh. Uh, we-we may need to reduce the tension a bit, 554 00:28:02,350 --> 00:28:04,720 the red knob on the side. 555 00:28:04,820 --> 00:28:06,290 All right. 556 00:28:10,890 --> 00:28:13,690 Um, maybe, uh, ten percent more. 557 00:28:16,030 --> 00:28:17,430 Fire. 558 00:28:20,230 --> 00:28:21,700 Again. 559 00:28:23,840 --> 00:28:26,910 All right. That should work. 560 00:28:27,010 --> 00:28:29,050 Let's set this up for Miss Hart. 561 00:28:29,140 --> 00:28:30,580 Do I get a try? 562 00:28:30,680 --> 00:28:32,720 Not until you've written your essay. 563 00:28:37,250 --> 00:28:39,090 Are you ready, Miss Hart? 564 00:28:40,990 --> 00:28:42,760 Yes. 565 00:28:43,660 --> 00:28:45,430 Uh... 566 00:28:45,520 --> 00:28:47,120 Try another. 567 00:28:48,390 --> 00:28:50,090 You're swinging too late! 568 00:28:51,600 --> 00:28:53,600 Try to track the ball. 569 00:28:55,170 --> 00:28:56,870 Very good. 570 00:28:58,500 --> 00:29:00,070 -Oh! -Huh. 571 00:29:00,170 --> 00:29:02,210 Better. 572 00:29:04,940 --> 00:29:07,080 Excellent work, Miss Hart. 573 00:29:07,180 --> 00:29:09,650 Oh, thank you, Detective. 574 00:29:09,750 --> 00:29:12,150 Oh, I have every confidence you will win. 575 00:29:12,250 --> 00:29:15,520 -I hope so. Let's go. -Hm. Good night. 576 00:29:15,620 --> 00:29:16,920 Ah... 577 00:29:17,020 --> 00:29:19,290 Ah, that machine was incredible! 578 00:29:19,390 --> 00:29:21,090 You were amazing today. 579 00:29:21,190 --> 00:29:22,860 Well, thank you, Margaret. 580 00:29:22,960 --> 00:29:24,430 But I still don't think I can win. 581 00:29:24,530 --> 00:29:26,670 Well, a respectable showing is good enough, 582 00:29:26,770 --> 00:29:29,470 both for the club and for womankind. 583 00:29:29,570 --> 00:29:31,090 Well, I'm not sure I feel comfortable 584 00:29:31,170 --> 00:29:33,610 -representing womankind. -Then represent yourself. 585 00:29:33,710 --> 00:29:36,110 You stay in the match, you save the club. 586 00:29:36,210 --> 00:29:38,310 I'll see you in the morning. Hm. 587 00:29:40,550 --> 00:29:41,820 Violet, look out! 588 00:29:45,550 --> 00:29:47,550 Violet, are you all right? 589 00:29:47,650 --> 00:29:49,690 No. I can't move my arm. 590 00:29:54,730 --> 00:29:56,870 Well, I won't be playing. My shoulder's dislocated. 591 00:29:56,960 --> 00:29:59,330 And you didn't see who was driving? 592 00:29:59,430 --> 00:30:01,000 Headlights were in my eyes. 593 00:30:01,100 --> 00:30:03,240 All happened so fast. 594 00:30:04,470 --> 00:30:07,410 Is it possible that this was just an accident? 595 00:30:07,510 --> 00:30:09,550 Sheer careless driving? 596 00:30:09,640 --> 00:30:11,410 Not a chance, Detective. 597 00:30:12,510 --> 00:30:14,250 -All right. -Well, do you recall anything 598 00:30:14,350 --> 00:30:16,050 about the automobile itself? 599 00:30:16,150 --> 00:30:19,090 -Oh. Wait, it was black. -Anything else? 600 00:30:19,180 --> 00:30:21,120 I believe it hit something as it drove by. 601 00:30:21,220 --> 00:30:22,790 That's right! 602 00:30:22,890 --> 00:30:24,666 -What's wrong with you? -Stop dragging your feet! 603 00:30:24,690 --> 00:30:26,690 -I'm not. -Aye-aye. What do we have here? 604 00:30:28,090 --> 00:30:29,890 Good day, Constable. 605 00:30:31,100 --> 00:30:33,700 I demand you place this young man under arrest. 606 00:30:35,830 --> 00:30:37,770 I also retrieved these. 607 00:30:38,870 --> 00:30:42,410 Right. Why not simply send a constable? 608 00:30:42,510 --> 00:30:45,150 I wanted to show him what a lady lawyer could do. 609 00:30:53,320 --> 00:30:55,060 Can I go home? 610 00:30:56,390 --> 00:30:59,130 That will be up to Crown Attorney Newsome to decide. 611 00:31:00,020 --> 00:31:02,460 You are facing serious charges. 612 00:31:02,560 --> 00:31:05,130 -My uncle'll pay the fines. -That doesn't matter. 613 00:31:05,230 --> 00:31:07,500 You may still be looking at jail time. 614 00:31:07,600 --> 00:31:09,140 Jail? It's just a bit of fun. 615 00:31:09,230 --> 00:31:11,630 Gambling is an illegal activity. 616 00:31:13,840 --> 00:31:16,140 -What's this? -It's a bet. 617 00:31:16,840 --> 00:31:18,840 I'm aware of that. 618 00:31:18,940 --> 00:31:21,940 What student can afford to bet 20 dollars 619 00:31:22,050 --> 00:31:24,150 on the outcome of a tennis game? 620 00:31:24,250 --> 00:31:26,950 Twenty dollars that the match will be forfeit? 621 00:31:27,050 --> 00:31:28,420 No lady will make it through. 622 00:31:28,520 --> 00:31:30,790 They'll quit before it's even over. 623 00:31:30,890 --> 00:31:32,330 What makes you say that? 624 00:31:32,420 --> 00:31:33,960 My uncle believed it. 625 00:31:34,060 --> 00:31:35,660 And he's the one who made that bet. 626 00:31:35,760 --> 00:31:38,600 -Who's your uncle? -Oscar Lubbock. 627 00:31:38,700 --> 00:31:40,640 And he's the one who convinced me to do this. 628 00:31:40,730 --> 00:31:43,570 Well, we will be having a word with him. 629 00:31:46,970 --> 00:31:50,610 You will be writing out a detailed statement 630 00:31:50,710 --> 00:31:55,620 of all the people involved in this little gambling ring. 631 00:31:55,710 --> 00:31:57,510 Understood? 632 00:31:57,620 --> 00:32:00,320 You can write, can't you? 633 00:32:01,150 --> 00:32:03,320 I have one more question. 634 00:32:03,420 --> 00:32:06,120 Did you put cards and betting slips 635 00:32:06,220 --> 00:32:07,560 in my son's locker? 636 00:32:07,660 --> 00:32:09,530 -I did. -Why? 637 00:32:09,630 --> 00:32:11,376 I thought he was the one who spilled the beans 638 00:32:11,400 --> 00:32:13,170 about the gambling in the first place. 639 00:32:13,260 --> 00:32:15,830 -I wanted to shut him up. -Shut him up? 640 00:32:15,930 --> 00:32:18,800 Yeah. He's always bragging about how great you are. 641 00:32:18,900 --> 00:32:21,640 "My father did this. My father did that." 642 00:32:21,740 --> 00:32:23,380 I'm sick of it. 643 00:32:28,310 --> 00:32:30,080 Excuse me. 644 00:32:33,080 --> 00:32:35,020 Five hundred words on the tribulations 645 00:32:35,120 --> 00:32:36,890 of Sir Guyon. 646 00:32:36,990 --> 00:32:39,830 Harry. I'm so sorry. 647 00:32:39,920 --> 00:32:42,390 It's all right. The verse wasn't that bad, actually. 648 00:32:42,490 --> 00:32:45,930 No, I-I mean I'm sorry for not believing you. 649 00:32:46,030 --> 00:32:48,400 Ah, Eamon Mosley just confessed to putting cards 650 00:32:48,500 --> 00:32:50,900 and betting slips in your locker. 651 00:32:51,000 --> 00:32:52,870 You'll be back at school tomorrow. 652 00:32:54,140 --> 00:32:55,810 And what happens to Eamon? 653 00:32:55,910 --> 00:32:58,350 I suspect he'll be expelled. 654 00:32:58,440 --> 00:33:00,510 Again, I'm sorry. 655 00:33:01,550 --> 00:33:04,490 -Ah, it's all right. -You're a copper. 656 00:33:04,580 --> 00:33:06,620 Makes you a suspicious sort. 657 00:33:11,790 --> 00:33:13,560 Thomas, I am speaking for womanki... 658 00:33:13,660 --> 00:33:15,700 Margaret, shh. Listen. 659 00:33:26,600 --> 00:33:28,740 She's actually quite good! 660 00:33:28,840 --> 00:33:30,410 Surprisingly. 661 00:33:35,150 --> 00:33:37,090 What did I tell you? 662 00:33:37,180 --> 00:33:40,280 The weaker sex has no place in the sporting world. 663 00:33:40,390 --> 00:33:43,690 Especially when someone is trying to attack them. 664 00:33:45,160 --> 00:33:46,800 Attack? 665 00:33:46,890 --> 00:33:50,060 This is nothing more than a series of accidents. 666 00:33:50,160 --> 00:33:53,530 Look at him wandering around like he already owns the place. 667 00:33:53,630 --> 00:33:55,530 Why not? He likely soon will. 668 00:33:55,630 --> 00:33:57,870 Begging your pardon, Chief Constable Brackenreid. 669 00:33:57,970 --> 00:33:59,670 -Yes? -There's a telephone call 670 00:33:59,770 --> 00:34:01,110 -for you. -Oh. Thank you. 671 00:34:01,210 --> 00:34:02,650 -Excuse me, ladies. -Mm-hmm. 672 00:34:05,540 --> 00:34:06,910 Surely there must be someone 673 00:34:07,010 --> 00:34:08,550 willing to take that blowhard on. 674 00:34:08,650 --> 00:34:10,950 -I don't think so. -Given the circumstances, 675 00:34:11,050 --> 00:34:13,820 I can't think of a single woman prepared to take on Mr. Renard. 676 00:34:13,920 --> 00:34:15,460 And a good thing, too. 677 00:34:15,550 --> 00:34:19,250 I have found this entire event to be rather disappointing. 678 00:34:19,360 --> 00:34:21,930 -Thank you, Murdoch. -That's interesting. 679 00:34:23,060 --> 00:34:25,100 It will not be long now. 680 00:34:25,200 --> 00:34:27,600 Mr. Lubbock, I believe you have 681 00:34:27,700 --> 00:34:29,770 some questions to answer, sir. 682 00:34:29,870 --> 00:34:32,710 Please, follow me. Ladies. 683 00:34:34,710 --> 00:34:36,280 Not long at all. 684 00:34:41,080 --> 00:34:44,020 This is outrageous. 685 00:34:44,120 --> 00:34:46,360 I don't even own an automobile. 686 00:34:46,450 --> 00:34:49,350 And if I did, I wouldn't be running women over with it. 687 00:34:50,720 --> 00:34:54,690 You placed a size able bet on the outcome of the game. 688 00:34:54,790 --> 00:34:58,190 It would be in your interests for the match not to proceed. 689 00:34:59,300 --> 00:35:02,470 And since Mr. Renard has no opponent, 690 00:35:02,570 --> 00:35:04,840 it seems my interests have been served. 691 00:35:04,940 --> 00:35:07,010 You injured those women, didn't you? 692 00:35:07,110 --> 00:35:08,380 I did not. 693 00:35:08,470 --> 00:35:11,370 I was umpiring the match when Miss Dodson was hurt. 694 00:35:11,480 --> 00:35:13,720 You could have tampered with her equipment beforehand, 695 00:35:13,810 --> 00:35:16,150 -same with Miss Delange. -I could not. 696 00:35:16,250 --> 00:35:18,320 Now charge me, or release me. 697 00:35:18,420 --> 00:35:20,690 I have a tennis club to take possession of. 698 00:35:22,050 --> 00:35:24,950 Get out. Go on! 699 00:35:27,860 --> 00:35:29,530 The club'll be closed by day's end. 700 00:35:34,600 --> 00:35:37,240 I hope you enjoyed your brief time in high society. 701 00:35:41,440 --> 00:35:43,280 Don't say a word. 702 00:35:46,740 --> 00:35:49,210 This is a clear violation of the terms of our agreement. 703 00:35:49,310 --> 00:35:51,750 -It is not. -I am to play 704 00:35:51,850 --> 00:35:54,550 -a member of this club. -He does have a point. 705 00:35:54,650 --> 00:35:56,790 And now Miss Handley is a member of the club. 706 00:35:56,890 --> 00:35:59,190 The charter clearly states that a new admission 707 00:35:59,290 --> 00:36:02,430 can be nominated by four members of good standing. 708 00:36:02,530 --> 00:36:06,270 One, two, three, four. 709 00:36:07,770 --> 00:36:10,670 And so now she is your opponent. Hm. 710 00:36:10,770 --> 00:36:13,210 Well, I'll need some time to limber up. 711 00:36:13,300 --> 00:36:15,340 Are you sure you don't mean sober up? 712 00:36:15,440 --> 00:36:17,380 Oh, they amount to the same thing, Madam. 713 00:36:17,480 --> 00:36:18,610 Ugh... 714 00:36:19,940 --> 00:36:24,410 Mr. Lubbock, Pippa Pearson, and young Eamon Mosley. 715 00:36:25,550 --> 00:36:27,290 None of them had the opportunity to injure 716 00:36:27,390 --> 00:36:29,730 -all three women. -But they would all benefit 717 00:36:29,820 --> 00:36:31,490 if the match were to be called off. 718 00:36:31,590 --> 00:36:34,290 But none more so than Mr. Renard himself. 719 00:36:34,390 --> 00:36:36,390 Hm. He's such an arrogant git 720 00:36:36,490 --> 00:36:39,030 I doubt he would find it necessary to injure an opponent. 721 00:36:39,130 --> 00:36:41,570 -The match is on! -What? 722 00:36:41,670 --> 00:36:44,640 Noah Renard's latest opponent is Miss Lily Handley. 723 00:36:44,740 --> 00:36:47,780 -I saw her practising earlier. -She's quite something. 724 00:36:48,570 --> 00:36:50,510 Is that right? 725 00:36:50,610 --> 00:36:53,780 She would have had access to the ladies' locker room. 726 00:36:53,880 --> 00:36:56,180 She could have damaged Miss Dodson's shoe 727 00:36:56,280 --> 00:36:57,950 and Miss Delange's racket. 728 00:37:03,390 --> 00:37:06,430 I may have bitten off more than I can chew. 729 00:37:06,520 --> 00:37:09,420 And she doesn't look like one to forfeit. 730 00:37:16,200 --> 00:37:18,400 Miss Lily Handley. 731 00:37:18,500 --> 00:37:20,470 Detective Murdoch, Toronto Constabulary. 732 00:37:20,570 --> 00:37:21,970 We'd like a word. 733 00:37:24,840 --> 00:37:27,340 Is she being arrested? 734 00:37:28,350 --> 00:37:29,990 Why did you do it, Miss Handley? 735 00:37:31,080 --> 00:37:33,820 I'm a better player than all of them. 736 00:37:33,920 --> 00:37:35,990 And yet they treat me like dirt. 737 00:37:36,090 --> 00:37:39,660 Throw their dirty clothes on the floor, never a kind word. 738 00:37:39,760 --> 00:37:41,500 So you should injure them? 739 00:37:41,590 --> 00:37:44,530 They don't deserve to represent women athletes. 740 00:37:46,400 --> 00:37:48,340 What about Miss Hart? 741 00:37:49,170 --> 00:37:51,310 I didn't touch Miss Hart. 742 00:37:51,400 --> 00:37:53,570 She was the only kind soul here. 743 00:37:53,670 --> 00:37:56,170 Someone tried to run her over with an automobile. 744 00:37:56,270 --> 00:37:58,040 I wouldn't harm Miss Hart! 745 00:37:58,140 --> 00:38:00,286 Besides, do you think I could really afford an automobile 746 00:38:00,310 --> 00:38:01,550 with what they pay me here? 747 00:38:01,650 --> 00:38:03,126 Still, someone you know could have... 748 00:38:03,150 --> 00:38:04,150 No! 749 00:38:06,680 --> 00:38:09,680 I will admit to the things I did wrong. 750 00:38:09,790 --> 00:38:12,330 Don't ask me to confess to the things I did not do. 751 00:38:12,420 --> 00:38:15,020 Chief Constable, you might want to take a look 752 00:38:15,130 --> 00:38:17,330 at what your wife is up to. 753 00:38:17,430 --> 00:38:18,730 Oh. 754 00:38:26,440 --> 00:38:29,510 I've had five opponents since arriving here. 755 00:38:29,610 --> 00:38:32,950 Three of them were injured due to their innate frailty. 756 00:38:33,040 --> 00:38:34,540 Another arrested, 757 00:38:34,650 --> 00:38:38,290 and now I face one due for the retirement home. 758 00:38:39,450 --> 00:38:41,690 -Don't listen to him, Margaret. -You can do this. 759 00:38:41,790 --> 00:38:44,390 -You cannot do this. -And why not? 760 00:38:44,490 --> 00:38:46,490 Because you'll get beat, that's why. 761 00:38:46,590 --> 00:38:48,860 I don't doubt that, but I can last out the match. 762 00:38:48,960 --> 00:38:50,960 If I do that, I save the club. 763 00:38:51,060 --> 00:38:52,960 You'll be humiliated. 764 00:38:53,060 --> 00:38:55,500 If the club still stands, I don't care. 765 00:38:55,600 --> 00:38:57,540 Now go sit down and let me play. 766 00:38:58,700 --> 00:39:01,640 The Battle of the Sexes will finally begin. 767 00:39:01,740 --> 00:39:05,940 Service goes to our visitor, Mr. Noah Renard. 768 00:39:06,040 --> 00:39:09,280 -Three-time U.S. -tennis champion, Noah Renard! 769 00:39:09,380 --> 00:39:12,120 Well aware of that fact, sir. 770 00:39:12,220 --> 00:39:14,720 As is everyone in attendance. 771 00:39:14,820 --> 00:39:18,460 Do you think what happened to Miss Hart was an accident? 772 00:39:18,560 --> 00:39:21,300 -Possibly. -Toronto is being 773 00:39:21,390 --> 00:39:23,590 absolutely overrun by reckless drivers. 774 00:39:23,690 --> 00:39:25,590 This will not be pretty. 775 00:39:25,700 --> 00:39:27,740 But good on her for standing up for herself. 776 00:39:27,830 --> 00:39:29,630 Come on, Margaret! You can do this. 777 00:39:31,840 --> 00:39:33,880 Come on, Margaret! Come on! 778 00:39:33,970 --> 00:39:35,440 Thank you. 779 00:39:39,840 --> 00:39:40,940 Nah! 780 00:39:42,380 --> 00:39:44,720 At least the pain will be short-lived. 781 00:39:45,680 --> 00:39:47,150 Ah-ha! Ah-ha. 782 00:39:47,250 --> 00:39:49,750 Ai-yi-yi! Oh! 783 00:39:49,850 --> 00:39:51,320 It's very close to my body. 784 00:39:51,420 --> 00:39:53,590 Wha! Oh. Huh... 785 00:39:53,690 --> 00:39:58,300 And then, oh, oh! Oh, ah. It's hard. Oh. 786 00:39:58,400 --> 00:39:59,800 I can't bear to watch this. 787 00:39:59,900 --> 00:40:02,540 It comes towards me! 788 00:40:03,430 --> 00:40:04,770 It's all right. It's all right. 789 00:40:04,870 --> 00:40:07,710 Uh! Ah! Oh... 790 00:40:07,810 --> 00:40:09,750 Time. Time! 791 00:40:11,080 --> 00:40:13,980 What? Oh! Yes? 792 00:40:14,080 --> 00:40:16,980 -A word of advice? -Yes. Uh, concede now? 793 00:40:17,080 --> 00:40:18,150 -No. -Oh. 794 00:40:18,250 --> 00:40:19,650 Uh, he seems to be serving 795 00:40:19,750 --> 00:40:22,190 exclusively to the centre of the court. 796 00:40:22,290 --> 00:40:24,360 -Uh, your right hand. -Mm. 797 00:40:24,460 --> 00:40:26,860 Uh, get your racket out the moment he begins 798 00:40:26,960 --> 00:40:29,400 his backswing and hold it very firmly. 799 00:40:29,490 --> 00:40:31,730 Uh, uh, hmm? 800 00:40:31,830 --> 00:40:33,530 -Godspeed. -Thank you. 801 00:40:33,630 --> 00:40:34,800 Exactly what I taught you. 802 00:40:34,900 --> 00:40:37,040 -Service, Mr. Renard. -Right. 803 00:40:46,940 --> 00:40:47,940 Oh! 804 00:40:49,310 --> 00:40:50,750 -Oh, dear! -My leg! 805 00:40:50,850 --> 00:40:52,320 -Mr. Renard? -I'm injured. 806 00:40:52,420 --> 00:40:53,690 I don't think I can continue. 807 00:40:53,780 --> 00:40:55,080 It's no use. 808 00:40:55,190 --> 00:40:56,990 I'm out for the count! 809 00:40:57,090 --> 00:40:58,690 I give up. I cannot continue. 810 00:40:58,790 --> 00:41:00,830 -Are you sure? -Of course I am sure! 811 00:41:00,930 --> 00:41:03,370 I'm injured! Help me! 812 00:41:03,460 --> 00:41:06,560 I hereby declare that this match has been forfeited. 813 00:41:06,660 --> 00:41:10,660 The winner is York Tennis Club's own Margaret Brackenreid! 814 00:41:10,770 --> 00:41:14,040 I did it! I did it! 815 00:41:20,850 --> 00:41:22,750 I did it! I did it! 816 00:41:22,850 --> 00:41:24,890 Congratulations! 817 00:41:24,980 --> 00:41:26,980 I did it! I did it! 818 00:41:27,080 --> 00:41:30,080 For womankind! 819 00:41:43,800 --> 00:41:45,240 Are you all right? 820 00:41:45,340 --> 00:41:47,410 Ah, a little tender, but I'll live. 821 00:41:47,510 --> 00:41:49,010 Uh, whose car is that? 822 00:41:49,110 --> 00:41:50,280 Jack Pritchett. 823 00:41:50,370 --> 00:41:53,140 He came pleading for his job back. 824 00:41:53,240 --> 00:41:55,840 And did he mention how he tried to run me over? 825 00:41:56,650 --> 00:41:58,420 No. Nothing. 826 00:41:58,520 --> 00:42:00,720 That was the car that hit me, I know it. 827 00:42:00,820 --> 00:42:02,390 The bumper was damaged. 828 00:42:02,490 --> 00:42:04,160 I don't know what to tell you. 829 00:42:04,260 --> 00:42:05,930 I guess you've made an enemy. 830 00:42:07,690 --> 00:42:10,430 I trust that's the only one that I've made? 831 00:42:15,670 --> 00:42:18,140 I thought you said cards were a waste of time? 832 00:42:19,140 --> 00:42:22,780 -They are. -But mathematics isn't. 833 00:42:27,480 --> 00:42:30,280 -Well? -I'll take a card. 834 00:42:30,380 --> 00:42:32,350 You have a ten under there, don't you? 835 00:42:33,420 --> 00:42:35,160 -What if I do? -Well, then, if you do, 836 00:42:35,250 --> 00:42:39,250 your odds of winning are 60% if you hold. 837 00:42:39,360 --> 00:42:44,330 And those odds drop to 50% if you have a nine under there. 838 00:42:44,430 --> 00:42:46,500 So, what will it be? 839 00:42:46,600 --> 00:42:47,840 I'll hold. 840 00:42:51,100 --> 00:42:53,370 Bust. Very good. 841 00:42:55,970 --> 00:42:57,570 What are we playing for? 842 00:43:02,210 --> 00:43:03,780 Fifty cents. 843 00:43:03,880 --> 00:43:07,620 Ah-ah-ah! If you can correctly tell me the odds of winning 844 00:43:07,720 --> 00:43:11,220 on your next ten hands, it's all yours. 845 00:43:11,320 --> 00:43:13,120 All right. 846 00:43:20,600 --> 00:43:21,900 Well? 847 00:43:23,230 --> 00:43:24,600 Seventy percent. 848 00:43:27,640 --> 00:43:31,040 Very good. That's one. 849 00:43:32,380 --> 00:43:34,580 I do hope you don't plan on wearing that hat outside. 850 00:43:35,680 --> 00:43:37,020 No? 851 00:43:44,290 --> 00:43:46,690 Subtitling: difuze62825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.