Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:07,980
"The Battle of the Sexes."
2
00:00:08,070 --> 00:00:10,240
Remind me again,
what's occurring?
3
00:00:10,340 --> 00:00:13,440
Former U.S. tennis champion,
Noah Renard,
4
00:00:13,550 --> 00:00:15,190
has accepted a challenge
laid down
5
00:00:15,280 --> 00:00:18,120
by the York Tennis Club
for an exhibition match
6
00:00:18,220 --> 00:00:20,560
with Sylvia Dodson,
the lady's club champion.
7
00:00:20,650 --> 00:00:22,250
Hardly a fair match.
8
00:00:22,360 --> 00:00:24,400
-And why is that?
-Well, for one,
9
00:00:24,490 --> 00:00:26,660
he's a man and she's a woman.
10
00:00:26,760 --> 00:00:29,930
She's also ten years younger
and fit as a fiddle
11
00:00:30,030 --> 00:00:32,330
while he hasn't played
competitive tennis in years.
12
00:00:32,430 --> 00:00:34,270
In fact, he spent
the last three days
13
00:00:34,370 --> 00:00:35,870
carousing around Toronto.
14
00:00:35,970 --> 00:00:38,210
Still, my money's on him.
15
00:00:38,300 --> 00:00:40,070
Care to take the wager, ladies?
16
00:00:40,170 --> 00:00:42,910
Oh, well, you won't catch me
gambling, Thomas.
17
00:00:43,010 --> 00:00:44,480
Well, I heard if
Miss Dodson wins,
18
00:00:44,580 --> 00:00:46,480
the club takes in 60 %
of the gate.
19
00:00:46,580 --> 00:00:48,880
-And if she loses?
-The club gets 40,
20
00:00:48,980 --> 00:00:50,950
but if Miss Dodson forfeits,
21
00:00:51,050 --> 00:00:53,350
then Mr. Renard gets
the entire gate.
22
00:00:53,450 --> 00:00:55,150
So put me down for five
on Dodson.
23
00:00:56,790 --> 00:00:58,160
Ah, Jeptha!
24
00:01:09,200 --> 00:01:10,440
Ladies.
25
00:01:12,610 --> 00:01:14,810
I hope you've got
my money ready.
26
00:01:15,710 --> 00:01:17,810
What an insufferable man.
27
00:01:17,910 --> 00:01:20,510
I sure do hope Miss Dodson
gives him a run for his money.
28
00:01:20,610 --> 00:01:21,740
Indeed.
29
00:01:21,850 --> 00:01:23,750
That Mr. Renard
is quite a character.
30
00:01:23,850 --> 00:01:26,450
Miss Hart was telling me
that if the match is forfeited,
31
00:01:26,550 --> 00:01:29,050
then Mr. Renard gets to receive
the gate.
32
00:01:29,160 --> 00:01:31,530
-He insisted.
-He claims it's to cover
33
00:01:31,620 --> 00:01:34,860
his own expenses
for his own protection.
34
00:01:34,960 --> 00:01:37,930
Well, heaven willing,
everything goes as planned.
35
00:01:38,030 --> 00:01:40,400
You see, the club's introduced
this new bursary program
36
00:01:40,500 --> 00:01:43,000
for youngsters who couldn't
otherwise get to play and it's...
37
00:01:43,100 --> 00:01:45,540
Frankly, I think
we're going to go broke!
38
00:01:45,640 --> 00:01:48,440
However, it will draw
new money into our coffers
39
00:01:48,540 --> 00:01:51,080
and introduce new members.
40
00:01:51,180 --> 00:01:52,900
If it were up to me,
we wouldn't be having
41
00:01:52,950 --> 00:01:56,590
this event at all!
I find it all a bit unseemly.
42
00:01:57,780 --> 00:02:00,480
I'm afraid my wife
has it in for Miss Dodson.
43
00:02:00,590 --> 00:02:03,990
I do not have it in
for Miss Dodson at all.
44
00:02:04,090 --> 00:02:06,760
I just think she sets
a bad example for the members,
45
00:02:06,860 --> 00:02:08,430
especially the women.
46
00:02:08,530 --> 00:02:10,570
She's always opposed
to something or other.
47
00:02:10,660 --> 00:02:12,100
Such as?
48
00:02:12,200 --> 00:02:14,870
Well, we follow
the Wimbledon dress rules
49
00:02:14,970 --> 00:02:17,040
and Miss Dodson seems to think
50
00:02:17,140 --> 00:02:19,540
that the outfits
are quite restrictive.
51
00:02:19,640 --> 00:02:22,140
She actually wants to raise
the skirt
52
00:02:22,240 --> 00:02:24,980
and shorten the sleeve,
if you can believe that.
53
00:02:25,080 --> 00:02:26,920
Let's go have a look
at our challenger.
54
00:02:27,010 --> 00:02:29,710
She is rallying
with our gentlemen's champion,
55
00:02:29,820 --> 00:02:31,720
Mr. Nicholas Moore, right now.
56
00:02:46,330 --> 00:02:48,500
Ah. Game to Miss Dodson.
57
00:02:49,940 --> 00:02:52,880
Miss Dodson leads two games
to one, first set.
58
00:02:52,970 --> 00:02:54,710
I guess I'll be making
that bet after all.
59
00:02:58,240 --> 00:03:01,040
Oh, oh! Ah, ah!
60
00:03:01,150 --> 00:03:03,750
Oh! My ankle, my ankle!
Let me take a look.
61
00:03:03,850 --> 00:03:05,920
-Oh, no, no, no.
-Don't touch it, please!
62
00:03:06,020 --> 00:03:07,740
-I have to get the shoe off.
-Don't worry.
63
00:03:07,820 --> 00:03:09,920
She knows what she's doing.
She's a professional.
64
00:03:13,660 --> 00:03:15,636
I don't think you'll be
playing tennis any time soon.
65
00:03:15,660 --> 00:03:17,300
Your ankle is broken.
66
00:03:18,160 --> 00:03:19,430
What a shame.
67
00:03:21,200 --> 00:03:22,840
Easiest money we ever made.
68
00:03:22,940 --> 00:03:25,040
Despicable.
69
00:03:25,140 --> 00:03:27,510
-We need to get her inside.
-Yes, of course.
70
00:03:27,610 --> 00:03:29,650
Look, dear, if you'll just...
71
00:03:49,100 --> 00:03:51,140
{\an8}-Oh, yes. You play well...
-Mm-hmm.
72
00:03:51,230 --> 00:03:53,200
{\an8}You'll win the game.
73
00:03:53,300 --> 00:03:55,400
{\an8}- I don't understand it.
I bought these shoes
74
00:03:55,500 --> 00:03:57,340
{\an8} only last week.
They were expensive.
75
00:03:57,440 --> 00:03:59,440
{\an8}I'm afraid this has
been tampered with.
76
00:03:59,540 --> 00:04:01,140
{\an8}What on earth do you mean?
77
00:04:01,240 --> 00:04:03,080
{\an8}Would anyone care for some tea?
78
00:04:03,180 --> 00:04:06,880
{\an8}Don't interrupt. We are trying
to have a conversation.
79
00:04:06,980 --> 00:04:09,480
{\an8}- Oh, I would like some.
Hm. Lily.
80
00:04:12,850 --> 00:04:14,490
{\an8}So she has you serving tea now
81
00:04:14,590 --> 00:04:16,030
{\an8} and tending
to the equipment room?
82
00:04:16,120 --> 00:04:17,290
{\an8}Yes, ma'am.
83
00:04:17,390 --> 00:04:19,930
{\an8}- No need to call me ma'am.
Violet will do.
84
00:04:20,030 --> 00:04:21,970
{\an8}What do you mean
"tampered with"?
85
00:04:23,400 --> 00:04:27,800
{\an8}The sole has been sawn off
and lightly glued back on.
86
00:04:27,900 --> 00:04:30,600
{\an8}It was only a matter of time
before it broke on you.
87
00:04:30,700 --> 00:04:33,600
{\an8} That happening,
there's a strong likelihood
88
00:04:33,710 --> 00:04:34,950
{\an8}that you would hurt yourself.
89
00:04:35,040 --> 00:04:36,310
{\an8}Thank you, Margaret.
90
00:04:36,410 --> 00:04:38,710
{\an8}As I was saying,
91
00:04:38,810 --> 00:04:42,850
{\an8} this is not down
to some manufacturing defect.
92
00:04:42,950 --> 00:04:44,950
{\an8} I think someone
tampered with it.
93
00:04:45,050 --> 00:04:47,790
{\an8}-Should've known.
-Known what?
94
00:04:47,890 --> 00:04:50,960
{\an8}I found this
in my locker yesterday.
95
00:04:51,060 --> 00:04:52,190
{\an8}Oh.
96
00:04:53,130 --> 00:04:54,670
{\an8}Oh.
97
00:04:54,760 --> 00:04:57,930
{\an8}"You will regret it
if you play this match.
98
00:04:58,030 --> 00:05:01,300
{\an8}Withdraw now before
it is too late."
99
00:05:01,400 --> 00:05:03,170
{\an8} And you chose not
to take this seriously?
100
00:05:03,270 --> 00:05:05,310
{\an8}I just thought it a crank.
101
00:05:05,410 --> 00:05:08,550
{\an8}It is certainly not the first
threat I have ever received.
102
00:05:08,640 --> 00:05:11,040
{\an8}The world is filled with men
who believe that woman
103
00:05:11,140 --> 00:05:13,710
{\an8} should do nothing more than
bake cakes and birth babies.
104
00:05:13,810 --> 00:05:15,650
{\an8}Hm.
105
00:05:15,750 --> 00:05:18,050
{\an8}Plenty of women, too.
106
00:05:18,150 --> 00:05:19,850
{\an8}This is outrageous!
107
00:05:20,950 --> 00:05:22,850
{\an8}Just give me my money
108
00:05:22,960 --> 00:05:25,230
{\an8}so I can get out of this
godforsaken town.
109
00:05:25,330 --> 00:05:26,730
{\an8}I will not.
110
00:05:26,830 --> 00:05:28,100
{\an8}What's going on, gentlemen?
111
00:05:28,190 --> 00:05:31,290
{\an8}This man is welshing
on a deal. I was promised...
112
00:05:31,400 --> 00:05:32,740
{\an8}I know what you were promised.
113
00:05:32,830 --> 00:05:34,970
And now he is reneging.
114
00:05:35,070 --> 00:05:37,340
Our arrangement did not
specify the contestant
115
00:05:37,440 --> 00:05:38,780
had to be Miss Dodson.
116
00:05:38,870 --> 00:05:40,510
She happens to be
our best player,
117
00:05:40,610 --> 00:05:43,410
but I know we have other good
women players in this club.
118
00:05:43,510 --> 00:05:45,050
One of them is going to step in.
119
00:05:45,140 --> 00:05:46,740
Are you agreeable to this?
120
00:05:49,950 --> 00:05:53,350
I will beat whatever woman
you put in front of me.
121
00:05:59,690 --> 00:06:01,860
Ooh, hey! What's your hurry?
122
00:06:01,960 --> 00:06:03,600
Wait, wait, wait, wait.
123
00:06:03,700 --> 00:06:05,570
What's happened to you,
young man?
124
00:06:05,670 --> 00:06:08,870
-N-nothing, sir.
-I-I tripped is all.
125
00:06:08,970 --> 00:06:12,010
I-I think we should get that
looked at. Come with me.
126
00:06:12,110 --> 00:06:14,210
-No, sir. Really.
-I'm all right.
127
00:06:14,310 --> 00:06:17,950
-Why don't I believe you?
-What's your name?
128
00:06:18,040 --> 00:06:20,380
Percy, sir. Percy McConnell.
129
00:06:21,850 --> 00:06:23,890
Is that your school?
130
00:06:23,980 --> 00:06:26,480
Yes, sir. But please
don't tell my headmaster.
131
00:06:26,590 --> 00:06:27,930
I'll be in big trouble!
132
00:06:28,020 --> 00:06:29,690
What have you done?
133
00:06:29,790 --> 00:06:31,260
I owed some lads some money
134
00:06:31,360 --> 00:06:33,760
and I couldn't pay it back
right away.
135
00:06:33,860 --> 00:06:35,760
-So they punished me.
-What lads?
136
00:06:35,860 --> 00:06:38,260
-I can't say, sir.
-I'll get beaten worse
137
00:06:38,360 --> 00:06:39,900
if they find out
I ratted on them.
138
00:06:40,000 --> 00:06:41,800
Oh, wait, wait, wait.
139
00:06:41,900 --> 00:06:44,800
Y-you say that
you owed them money.
140
00:06:44,900 --> 00:06:47,000
For what? A tuck shop bill?
141
00:06:47,870 --> 00:06:51,470
No, sir. I placed some bets.
142
00:06:51,580 --> 00:06:53,080
Gambling.
143
00:06:53,180 --> 00:06:54,780
Yes, sir.
144
00:06:54,880 --> 00:06:56,820
And these were boys
at your school?
145
00:06:56,920 --> 00:06:58,920
Yes, sir. Do you know it?
146
00:06:59,020 --> 00:07:02,720
Yes. My son, Harry,
is a boarder there.
147
00:07:02,820 --> 00:07:03,950
You're coming with me.
148
00:07:08,290 --> 00:07:09,960
Well, you look splendid.
149
00:07:10,060 --> 00:07:12,500
Oh, where can I get something
like this for myself?
150
00:07:14,100 --> 00:07:15,770
You cannot be serious.
151
00:07:15,870 --> 00:07:17,410
I am indeed.
152
00:07:17,500 --> 00:07:19,340
Miss Delange
is an excellent player.
153
00:07:19,440 --> 00:07:21,010
But even if she loses the match,
154
00:07:21,110 --> 00:07:23,550
the club would still get
a-a portion of the gate money.
155
00:07:23,640 --> 00:07:25,810
It'll be sufficient
to tide us over.
156
00:07:25,910 --> 00:07:29,680
She is not a good
representation of our club.
157
00:07:29,780 --> 00:07:31,880
She looks a good
representation to me.
158
00:07:31,980 --> 00:07:35,120
I am afraid that my wife
does not approve of her attire.
159
00:07:35,220 --> 00:07:37,220
Short skirt, short sleeves,
160
00:07:37,320 --> 00:07:39,860
a sash instead of a hat.
You can't be serious.
161
00:07:39,960 --> 00:07:41,230
All of that may be true,
162
00:07:41,330 --> 00:07:43,170
but we need this match to go on.
163
00:07:43,260 --> 00:07:46,000
-What do you say, Thomas?
-Oh, I would be more than happy
164
00:07:46,100 --> 00:07:48,670
to watch her play.
Besides, my wife and I
165
00:07:48,770 --> 00:07:50,470
have only just joined the club.
166
00:07:50,570 --> 00:07:52,540
Wouldn't want to see it
go belly up now, would we?
167
00:07:52,640 --> 00:07:54,140
Miss Delange.
168
00:07:54,240 --> 00:07:56,180
-I cannot believe you...
-Shh.
169
00:07:58,110 --> 00:08:00,180
And you're sure
you don't know this lad,
170
00:08:00,280 --> 00:08:01,980
Percy McConnell?
171
00:08:02,080 --> 00:08:04,750
There are a lot of boys who
attend the same school as I do.
172
00:08:06,250 --> 00:08:10,520
He said he'd gotten tangled up
in this gambling ring
173
00:08:10,620 --> 00:08:14,060
and when he couldn't pay
his debts, he was beaten.
174
00:08:14,160 --> 00:08:17,360
-It's quite a story.
-Well, I believe it to be true.
175
00:08:17,460 --> 00:08:19,800
-It's a big school.
-I don't know all that goes on.
176
00:08:19,900 --> 00:08:21,100
And you're sure you've heard
177
00:08:21,130 --> 00:08:22,900
nothing about this
gambling ring?
178
00:08:23,000 --> 00:08:26,840
No, but I do know about this.
179
00:08:26,940 --> 00:08:29,610
This is my latest report card.
180
00:08:36,520 --> 00:08:38,760
These are excellent
grades, Harry.
181
00:08:38,850 --> 00:08:40,620
I haven't been wasting my time,
182
00:08:40,720 --> 00:08:41,796
no matter what you might think.
183
00:08:41,820 --> 00:08:43,890
No, I-I don't believe that...
184
00:08:45,460 --> 00:08:49,360
You got an A-plus
in general mathematics?
185
00:08:49,460 --> 00:08:51,500
I'd say I inherited that
from my father.
186
00:08:54,700 --> 00:08:57,270
Well, this is cause
for a little celebration.
187
00:08:57,370 --> 00:08:59,510
-Are you hungry?
-Always.
188
00:08:59,610 --> 00:09:03,450
I know a place where
we can get delicious, hot pies.
189
00:09:03,540 --> 00:09:05,940
Pizza pies,
I believe they call them.
190
00:09:07,210 --> 00:09:10,510
-Ah, Watts. Where's Murdoch?
-Is he in his office.
191
00:09:10,620 --> 00:09:12,920
Mm, he said he'll be in
later today.
192
00:09:13,020 --> 00:09:14,790
Apparently, he ate something
last night
193
00:09:14,890 --> 00:09:17,760
-that disagreed with him.
-Ah. Well, in that case,
194
00:09:17,860 --> 00:09:20,960
when you're finished stuffing
your face, you're with me.
195
00:09:27,870 --> 00:09:30,240
Ah, here we are.
196
00:09:30,340 --> 00:09:33,480
The corridors of power,
197
00:09:33,570 --> 00:09:37,470
where the elite play games
while the honest workers toil.
198
00:09:37,580 --> 00:09:40,350
-Oh, knock it off, Watts.
-It's hardly elite. I'm a member.
199
00:09:40,450 --> 00:09:43,920
-Mm. Touché.
-Ah! There she is.
200
00:09:44,020 --> 00:09:45,590
Miss Delange.
201
00:09:45,690 --> 00:09:47,630
-Thank you for coming.
-Oh, of course.
202
00:09:47,720 --> 00:09:49,990
This is Detective
Llewellyn Watts.
203
00:09:50,090 --> 00:09:52,090
Charmed.
204
00:09:52,190 --> 00:09:55,130
You said you received
a threat. Could I see it?
205
00:09:55,730 --> 00:09:57,170
Ah, thank you.
206
00:09:59,000 --> 00:10:01,940
"If you play in this match,
you will regret it.
207
00:10:02,030 --> 00:10:03,800
-You have been warned."
-Mm.
208
00:10:03,900 --> 00:10:05,600
Similar handwriting
to the other one.
209
00:10:05,710 --> 00:10:07,980
-Other one?
-Previous player, now injured,
210
00:10:08,070 --> 00:10:10,310
received a similar threat.
I can assure you
211
00:10:10,410 --> 00:10:12,610
that if you feel in any way
uneasy about playing...
212
00:10:12,710 --> 00:10:14,656
Hm. Surely you don't think
a childish prank like this
213
00:10:14,680 --> 00:10:17,150
-will deter me.
-Still, Detective Watts
214
00:10:17,250 --> 00:10:18,620
will be at your side
at all times.
215
00:10:18,720 --> 00:10:20,920
Consider him
your personal bodyguard.
216
00:10:21,020 --> 00:10:22,990
Lucky day for me, it appears.
217
00:10:23,760 --> 00:10:25,330
Now, if you'll excuse me,
218
00:10:25,420 --> 00:10:27,460
I need to get into my togs.
219
00:10:27,560 --> 00:10:29,930
It's always fun to create
a little scandal.
220
00:10:32,970 --> 00:10:36,070
My god, Watts,
there goes a woman with spunk.
221
00:10:36,170 --> 00:10:38,670
All right. Get your tongue
back in your mouth.
222
00:11:13,940 --> 00:11:15,380
Mm-hmm. And...
223
00:11:18,540 --> 00:11:20,710
You'll never beat me
with power alone, Miss Delange.
224
00:11:21,850 --> 00:11:24,020
Get me on the run.
225
00:11:24,820 --> 00:11:26,260
That's it. Very good.
226
00:11:26,350 --> 00:11:28,290
She has some talent.
227
00:11:30,220 --> 00:11:32,190
And you are?
228
00:11:32,290 --> 00:11:36,330
Noah Renard,
U.S. tennis champion 1903-1906.
229
00:11:36,430 --> 00:11:39,470
-Surely you remember.
-I do not.
230
00:11:39,570 --> 00:11:42,770
-Aha! Ah!
-Oh! Miss Delange?
231
00:11:42,870 --> 00:11:44,410
My hands. They're burning up!
232
00:11:45,400 --> 00:11:47,800
-Has this happened before?
-No!
233
00:11:49,980 --> 00:11:53,080
She's got some talent,
but no grit.
234
00:11:53,180 --> 00:11:55,780
-You stay right here.
-I'll go get Miss Hart.
235
00:12:02,520 --> 00:12:04,620
It appears that you've
received second-degree burns.
236
00:12:04,720 --> 00:12:06,790
Have you come into contact
with anything unusual?
237
00:12:06,890 --> 00:12:09,330
No. Just my racket.
238
00:12:10,400 --> 00:12:13,070
I mean, I was rallying
with Mr. Moore
239
00:12:13,170 --> 00:12:15,740
and my hands just started
getting hotter and hotter
240
00:12:15,840 --> 00:12:17,710
until it was unbearable.
241
00:12:17,800 --> 00:12:20,470
-Well, I'll need to take that.
-Detective, can you bundle it up?
242
00:12:20,570 --> 00:12:22,710
-Mm. Of course.
-But I'm supposed to play!
243
00:12:22,810 --> 00:12:25,180
Oh, you won't be playing
tennis anytime soon.
244
00:12:26,050 --> 00:12:27,320
What's going on?
245
00:12:27,410 --> 00:12:30,450
It appears someone tampered
with her racket.
246
00:12:30,550 --> 00:12:32,790
I'll see if I can identify
what caused the burns.
247
00:12:32,890 --> 00:12:34,430
Was anyone around
when it happened?
248
00:12:34,520 --> 00:12:36,190
Ah, just the man
she was practising with
249
00:12:36,290 --> 00:12:39,390
and the man she was supposed
to be playing against.
250
00:12:39,490 --> 00:12:42,490
-Noah Renard?
-Yes, along with his entourage.
251
00:12:42,600 --> 00:12:43,840
-How convenient.
-Mm.
252
00:12:43,930 --> 00:12:45,500
We'll check on you
in a little while.
253
00:12:45,600 --> 00:12:47,870
Can the detective stay?
254
00:12:55,610 --> 00:12:58,210
Well, Miss Delange won't
be playing tennis
255
00:12:58,310 --> 00:12:59,980
anytime soon, I'm afraid.
256
00:13:00,080 --> 00:13:01,950
Thank heavens for small mercies.
257
00:13:02,050 --> 00:13:04,420
-Why do you say that?
-She is simply not
258
00:13:04,520 --> 00:13:06,860
the right representation
for our club.
259
00:13:06,950 --> 00:13:08,350
Well, we need someone,
260
00:13:08,450 --> 00:13:09,890
or we're not going
to have a club.
261
00:13:09,990 --> 00:13:11,460
-It's that serious?
-Yes.
262
00:13:11,560 --> 00:13:13,860
If Mr. Renard walks away
with the entire gate,
263
00:13:13,960 --> 00:13:16,000
we are going to lose this place.
264
00:13:16,100 --> 00:13:18,240
And there's a shark
circling the waters.
265
00:13:18,330 --> 00:13:20,300
Who?
266
00:13:20,400 --> 00:13:22,640
-That's Oscar Lubbock.
-He's part owner of this place,
267
00:13:22,740 --> 00:13:24,180
but he wants to own it outright.
268
00:13:24,270 --> 00:13:26,870
And there is no will
on the part of my wife or myself
269
00:13:26,970 --> 00:13:28,910
to sell our share.
270
00:13:29,010 --> 00:13:32,510
However, there are some debts
we have incurred.
271
00:13:32,610 --> 00:13:35,150
So you think he's counting on
this Battle of the Sexes
272
00:13:35,250 --> 00:13:37,650
-being a total failure.
-This is valuable land.
273
00:13:37,750 --> 00:13:39,820
He wants to tear
this place down.
274
00:13:39,920 --> 00:13:42,120
He could build ten homes
on the land.
275
00:13:42,220 --> 00:13:44,060
Ten homes!
276
00:13:44,160 --> 00:13:46,230
Let's have a word.
277
00:13:46,330 --> 00:13:49,730
Ah, I knew in my bones
no good would come of this.
278
00:13:49,830 --> 00:13:51,930
Women can't take the pressure
the way we men can.
279
00:13:52,030 --> 00:13:53,200
They crumble.
280
00:13:53,300 --> 00:13:55,270
Doesn't help when
they're being sabotaged.
281
00:13:55,370 --> 00:13:57,476
-What are you talking about?
-The police seem to believe
282
00:13:57,500 --> 00:14:00,600
that somebody was deliberately
targeting the women.
283
00:14:00,710 --> 00:14:02,710
Why on Earth would
anybody do that?
284
00:14:02,810 --> 00:14:04,950
To ensure Mr. Renard victory.
285
00:14:06,210 --> 00:14:10,150
My victory was already certain
by my mere presence.
286
00:14:10,250 --> 00:14:12,150
Well,
287
00:14:12,250 --> 00:14:14,890
you best find another champion,
Mr. Pearson.
288
00:14:14,990 --> 00:14:17,430
Or forfeit the gate.
289
00:14:17,520 --> 00:14:19,120
And you buy the club.
290
00:14:27,830 --> 00:14:29,570
We should have Murdoch do this.
291
00:14:29,670 --> 00:14:32,240
-No need.
-I'm more than capable.
292
00:14:32,340 --> 00:14:34,040
So, what do you know?
293
00:14:34,140 --> 00:14:36,310
Strings have been damaged
by a heavy soaking
294
00:14:36,410 --> 00:14:40,280
of potassium hydroxide,
which dissolved the sheep gut.
295
00:14:40,380 --> 00:14:42,120
It is also all over the handle,
296
00:14:42,210 --> 00:14:44,850
so when Blanche held the racket,
it burned her fingers.
297
00:14:44,950 --> 00:14:46,220
It's highly acidic.
298
00:14:46,320 --> 00:14:48,860
I-Is this lye
we're talking about?
299
00:14:48,950 --> 00:14:51,550
-Uh, correct.
-Very common, easily obtainable
300
00:14:51,660 --> 00:14:52,930
-cleaning product.
-Hm.
301
00:14:53,030 --> 00:14:54,430
-An accident?
-Hardly.
302
00:14:54,530 --> 00:14:56,130
No one would be
cleaning their racket
303
00:14:56,230 --> 00:14:58,330
with a lye solution.
304
00:14:58,430 --> 00:15:00,076
-Right, Watts, come on.
-Let's get a move on.
305
00:15:00,100 --> 00:15:02,270
-Good day, Miss Hart.
-Uh, I'd like to see
306
00:15:02,370 --> 00:15:04,340
if I can track down the origin
of the stationery
307
00:15:04,440 --> 00:15:06,310
that was used for the letters.
308
00:15:08,310 --> 00:15:11,080
-That's a good idea.
-Shouldn't be too difficult.
309
00:15:11,180 --> 00:15:13,220
There can't be that many shops
that sell it.
310
00:15:13,310 --> 00:15:15,150
Given what's happened,
do you think the match
311
00:15:15,180 --> 00:15:16,750
-should be cancelled?
-Maybe.
312
00:15:16,850 --> 00:15:18,750
But Margaret would be
heartbroken.
313
00:15:18,850 --> 00:15:21,520
She's convinced the ladies' side
will be victorious.
314
00:15:24,760 --> 00:15:27,000
Miss Hart, you wanted to see me?
315
00:15:28,190 --> 00:15:29,890
I did.
316
00:15:30,000 --> 00:15:31,940
A new hobby?
317
00:15:32,030 --> 00:15:34,270
I heard you rehired
Jack Pritchett.
318
00:15:34,370 --> 00:15:36,110
I did.
319
00:15:36,200 --> 00:15:37,470
Fire him.
320
00:15:37,570 --> 00:15:39,010
He's done his time.
321
00:15:39,100 --> 00:15:40,570
He burned down a man's shop.
322
00:15:40,670 --> 00:15:43,840
But a man who did not
pay for our services.
323
00:15:43,940 --> 00:15:46,840
-Then we withhold them.
-That's it.
324
00:15:46,950 --> 00:15:50,190
We do not attack members
of our community.
325
00:15:51,080 --> 00:15:52,420
Of course.
326
00:16:06,230 --> 00:16:09,800
Your notes on the Glover case.
327
00:16:09,900 --> 00:16:11,940
They did help to secure
his conviction.
328
00:16:12,040 --> 00:16:13,240
Very good.
329
00:16:13,340 --> 00:16:14,740
-Oh, I don't need a tip.
-Thank you.
330
00:16:16,610 --> 00:16:18,380
I beg your pardon?
331
00:16:18,480 --> 00:16:20,320
-Ah, I was...
-Oh!
332
00:16:24,380 --> 00:16:26,520
-Is something troubling you?
-No.
333
00:16:28,320 --> 00:16:29,960
Yes.
334
00:16:30,060 --> 00:16:32,460
-May I?
-Of course.
335
00:16:36,100 --> 00:16:38,770
Harry stayed
at my home last night.
336
00:16:38,860 --> 00:16:41,200
Oh. That must have
been nice, hmm?
337
00:16:41,300 --> 00:16:43,340
Yes. Yes.
338
00:16:43,440 --> 00:16:47,740
But when he left
in the morning, I found this.
339
00:16:50,780 --> 00:16:52,880
Good Lord!
340
00:16:52,980 --> 00:16:55,650
It's close to five dollars.
That's quite a sum.
341
00:16:55,750 --> 00:16:57,720
H-How did he get it?
342
00:16:57,820 --> 00:17:00,760
I've heard reports
that there may be
343
00:17:00,850 --> 00:17:03,320
some gambling going on
at the school.
344
00:17:03,420 --> 00:17:05,860
-And Harry's involved?
-Well, I don't know.
345
00:17:05,960 --> 00:17:08,230
And I don't want to confront him
346
00:17:08,330 --> 00:17:11,730
unless I-I'm certain,
which I am not.
347
00:17:11,830 --> 00:17:14,130
There are stiff penalties
associated with gambling.
348
00:17:14,230 --> 00:17:16,430
I'm aware of that.
349
00:17:16,540 --> 00:17:17,910
Leave it to me.
350
00:17:19,100 --> 00:17:21,840
I'll make sure
he's aware of it, as well.
351
00:17:22,910 --> 00:17:25,110
-Can you delay the tournament?
-No.
352
00:17:26,210 --> 00:17:27,950
If you can get someone
to play the match,
353
00:17:28,050 --> 00:17:29,390
will you be able
to save the club?
354
00:17:29,480 --> 00:17:31,680
I'm not much for specific
numbers. Pippa?
355
00:17:31,780 --> 00:17:34,720
Well, I have been reviewing
them all, actually,
356
00:17:34,820 --> 00:17:36,720
and if we take 40% of the gate,
357
00:17:36,820 --> 00:17:38,690
we can help stave off
Mr. Lubbock
358
00:17:38,790 --> 00:17:40,760
and keep him from
buying the club outright.
359
00:17:40,860 --> 00:17:42,260
Could I see those figures?
360
00:17:43,660 --> 00:17:47,230
Well, since there are currently
no bodies to guard,
361
00:17:47,330 --> 00:17:49,830
I'll make my way back
to the station house.
362
00:17:51,370 --> 00:17:53,710
Considering how much Margaret
loves this club,
363
00:17:53,810 --> 00:17:56,410
-I'd hate to see it go under.
-Then what about your wife?
364
00:17:56,510 --> 00:17:58,710
Margaret? No, no, no, no, no.
365
00:17:58,810 --> 00:18:00,980
I wouldn't want to see her
embarrass herself.
366
00:18:02,280 --> 00:18:04,180
Who's the next best
female player around here?
367
00:18:06,520 --> 00:18:07,690
Her.
368
00:18:08,550 --> 00:18:10,590
-Coroner.
-Thank you.
369
00:18:10,690 --> 00:18:13,190
Oh, I-I don't think so.
370
00:18:13,290 --> 00:18:16,060
I'm sure Miss Hart
is a very honourable person,
371
00:18:16,160 --> 00:18:17,630
but she just is not the right...
372
00:18:17,730 --> 00:18:19,300
-What are you trying to say?
-I wo...
373
00:18:19,400 --> 00:18:23,140
-Pippa, Pippa.
-She might be our only hope.
374
00:18:24,640 --> 00:18:26,840
-I have a question.
-Of course.
375
00:18:26,940 --> 00:18:29,480
How did you become
a lady lawyer?
376
00:18:29,580 --> 00:18:32,280
Shouldn't you be at home
raising children?
377
00:18:32,380 --> 00:18:34,780
If I was, they would be
better-behaved than you.
378
00:18:35,780 --> 00:18:37,980
As I was saying,
379
00:18:38,080 --> 00:18:41,320
there are stiff penalties
involved with illegal gambling.
380
00:18:41,420 --> 00:18:43,160
What does that
have to do with us?
381
00:18:43,260 --> 00:18:44,836
Well, I've heard reports
that a young man
382
00:18:44,860 --> 00:18:46,360
at this very school
was assaulted
383
00:18:46,460 --> 00:18:48,560
for not having paid
his gambling debts.
384
00:18:48,660 --> 00:18:50,540
And I am here to tell you
that if this persists,
385
00:18:50,600 --> 00:18:53,300
I will be getting
the constabulary to investigate,
386
00:18:53,400 --> 00:18:55,840
and you will get to see this
lady lawyer in action.
387
00:18:55,930 --> 00:18:57,870
Hm. Can't wait.
388
00:18:57,970 --> 00:18:59,940
Good day.
389
00:19:03,210 --> 00:19:07,350
So, which one of us has
a father in the constabulary?
390
00:19:12,750 --> 00:19:14,720
Me? I can't beat...
391
00:19:14,820 --> 00:19:17,490
It's not like you to shirk
a challenge, Miss Hart.
392
00:19:17,590 --> 00:19:19,590
-This is true.
-Excuse me!
393
00:19:19,690 --> 00:19:21,890
Sorry for speaking,
394
00:19:21,990 --> 00:19:24,160
but you can do it, Miss Hart.
395
00:19:24,260 --> 00:19:27,930
See? You don't have to win,
just try your best.
396
00:19:28,030 --> 00:19:29,900
-Hm.
-Is this the next lamb
397
00:19:30,000 --> 00:19:31,900
for the slaughter?
398
00:19:32,000 --> 00:19:34,140
Expected better of this club.
399
00:19:34,240 --> 00:19:36,216
Looks like you'll be getting
your wish, Mr. Lubbock.
400
00:19:36,240 --> 00:19:38,310
Do you still plan on expanding?
401
00:19:39,580 --> 00:19:41,280
I plan on tearing it down.
402
00:19:42,350 --> 00:19:44,490
All right. I'll do it.
403
00:19:44,580 --> 00:19:46,220
That a girl.
404
00:20:05,140 --> 00:20:06,540
You've been suspended.
405
00:20:08,310 --> 00:20:10,010
I didn't do anything.
406
00:20:11,740 --> 00:20:13,640
You call this nothing?
407
00:20:13,750 --> 00:20:15,450
None of those are mine.
408
00:20:16,450 --> 00:20:19,950
These were found in your locker.
409
00:20:20,050 --> 00:20:23,220
I didn't send you to that school
so that you could waste time
410
00:20:23,320 --> 00:20:24,920
playing cards and gambling.
411
00:20:25,020 --> 00:20:26,660
Someone put them there.
412
00:20:29,660 --> 00:20:32,660
You told me you had nothing
to do with this gambling ring.
413
00:20:32,760 --> 00:20:34,230
I don't.
414
00:20:34,330 --> 00:20:37,100
I found this in your belongings.
415
00:20:37,200 --> 00:20:38,640
You were looking
through my stuff?
416
00:20:38,740 --> 00:20:42,580
It fell out of your clothing
while I was putting it away.
417
00:20:42,670 --> 00:20:45,170
Did someone plant this, as well?
418
00:20:46,250 --> 00:20:48,890
I did place a bet. It-it won.
419
00:20:48,980 --> 00:20:51,120
It was just a lark,
a one-time thing.
420
00:20:51,220 --> 00:20:52,820
Well, this one-time thing
421
00:20:52,920 --> 00:20:55,590
has landed you with your father
for one week
422
00:20:55,690 --> 00:20:58,730
where we will be improving
on your studies.
423
00:21:13,240 --> 00:21:15,280
Oh! She's quite good.
424
00:21:15,370 --> 00:21:17,640
Well, perhaps she'll give
that blowhard Renard
425
00:21:17,740 --> 00:21:21,080
a good showing.
Oh, speak of the devil.
426
00:21:22,950 --> 00:21:25,820
So, you think
third time's the charm.
427
00:21:25,920 --> 00:21:27,520
Excellent shot, Miss Hart.
428
00:21:27,620 --> 00:21:29,520
Mind if I see what she's got?
429
00:21:29,620 --> 00:21:32,020
-Not at all.
-Mind?
430
00:21:40,130 --> 00:21:42,530
-You ready?
-Give me your best shot.
431
00:21:47,470 --> 00:21:49,470
I've never seen
a serve like that.
432
00:21:49,570 --> 00:21:51,740
-Overhanded.
-It's his signature move.
433
00:21:51,840 --> 00:21:54,540
May want to work
on her service returns.
434
00:21:54,650 --> 00:21:56,220
Oh. Excuse me.
435
00:21:56,320 --> 00:22:00,760
It-it's fine. It's all right.
It's all right. It's fine.
436
00:22:00,850 --> 00:22:02,566
Would you accompany me
to the station house?
437
00:22:02,590 --> 00:22:03,890
What?
438
00:22:03,990 --> 00:22:06,530
-Okay. So, when it comes...
-whack.
439
00:22:06,630 --> 00:22:09,070
I'm afraid it is
not a request. Madam.
440
00:22:09,160 --> 00:22:10,730
Uh, what is the meaning of this?
441
00:22:10,830 --> 00:22:12,230
I, uh... Jeptha!
442
00:22:12,330 --> 00:22:14,170
Oh, apologies,
but your wife is under arrest.
443
00:22:14,270 --> 00:22:16,010
I mean, I never!
444
00:22:16,100 --> 00:22:18,300
-Arrest?
-Oh, that is impossible!
445
00:22:18,400 --> 00:22:20,440
-My wife has done nothing wrong!
-We'll handle this.
446
00:22:23,580 --> 00:22:24,950
As you can see,
Mrs. Pearson,
447
00:22:25,040 --> 00:22:27,040
the stationery on which
these letters were written
448
00:22:27,150 --> 00:22:28,890
is quite exclusive.
449
00:22:28,980 --> 00:22:31,350
Made in England by J.Y. Sanders,
450
00:22:31,450 --> 00:22:34,550
it is sold here by a shop
on King Street, Layton's.
451
00:22:34,650 --> 00:22:37,250
-Do you know it?
-Possibly.
452
00:22:37,360 --> 00:22:40,130
But I know a lot of shops
on King Street.
453
00:22:40,230 --> 00:22:42,230
Well, you have an account
with Layton's
454
00:22:42,330 --> 00:22:46,030
and the proprietor distinctly
remembers selling you a box
455
00:22:46,130 --> 00:22:48,530
of J.Y. Sanders notepaper.
456
00:22:48,630 --> 00:22:50,400
That is not a crime, surely?
457
00:22:50,500 --> 00:22:53,040
What is the nature
of this arrest?
458
00:22:53,140 --> 00:22:55,410
Uttering threats is one count.
459
00:22:55,510 --> 00:22:57,280
The other is common assault.
460
00:22:57,380 --> 00:23:00,050
I did not lay a hand
on those women.
461
00:23:00,150 --> 00:23:01,750
But you did write these letters?
462
00:23:01,850 --> 00:23:03,220
-I did!
-Why?
463
00:23:03,320 --> 00:23:04,790
They were breaking the rules,
464
00:23:04,880 --> 00:23:06,880
they were dressing
inappropriately.
465
00:23:06,990 --> 00:23:09,890
Had they participated
in that match,
466
00:23:09,990 --> 00:23:13,160
the eyes of the world would have
been upon us and them.
467
00:23:13,260 --> 00:23:15,700
We have been in operation
for 30 years,
468
00:23:15,790 --> 00:23:18,430
and we have a certain standard
to maintain!
469
00:23:21,800 --> 00:23:24,440
In this letter
addressed to Miss Dodson,
470
00:23:24,540 --> 00:23:27,480
you said, "You will regret it
if you play this match."
471
00:23:27,570 --> 00:23:30,240
Same thing in this letter
to Miss Delange.
472
00:23:30,340 --> 00:23:32,216
"If you play in this match,
you will regret it."
473
00:23:32,240 --> 00:23:33,240
What did you mean?
474
00:23:33,280 --> 00:23:34,520
I simply didn't want them
475
00:23:34,610 --> 00:23:36,280
to be able to renew
their memberships.
476
00:23:36,380 --> 00:23:37,750
Is that it?
477
00:23:37,850 --> 00:23:39,750
Upon my honour,
478
00:23:39,850 --> 00:23:43,490
I did not touch either
of those women.
479
00:23:44,260 --> 00:23:46,630
Thirty-love. May I go?
480
00:23:50,560 --> 00:23:54,330
Well, what are you going
to teach me today? Police work?
481
00:23:55,500 --> 00:23:58,600
Hardly. I got these
from your headmaster,
482
00:23:58,700 --> 00:24:01,970
and I've taken the liberty
of putting together this test.
483
00:24:02,070 --> 00:24:04,370
I won't have you falling behind
on your studies.
484
00:24:12,980 --> 00:24:15,080
I thank you for your leniency,
Thomas.
485
00:24:15,190 --> 00:24:17,460
I assure you my wife will be
no trouble in the future.
486
00:24:17,560 --> 00:24:19,430
Think nothing of it, Jeptha.
487
00:24:19,520 --> 00:24:22,390
All right, get ready,
Miss Hart! Serve's up.
488
00:24:26,060 --> 00:24:28,230
I told you he favours the left!
489
00:24:28,330 --> 00:24:30,230
I know, but he's too strong.
490
00:24:30,340 --> 00:24:31,880
To the left!
491
00:24:33,100 --> 00:24:35,170
To the left! To the left!
492
00:24:35,270 --> 00:24:37,440
Take a five-minute break.
493
00:24:37,540 --> 00:24:39,240
Get a chair, get a chair.
494
00:24:42,980 --> 00:24:44,250
You can do it.
495
00:24:44,350 --> 00:24:46,220
Thanks, Lily,
but I don't think so.
496
00:24:46,320 --> 00:24:48,860
As long as you play,
you save the club.
497
00:24:49,690 --> 00:24:51,930
I don't like losing.
498
00:24:52,020 --> 00:24:54,520
Sometimes the joy is found
simply in the playing.
499
00:24:54,630 --> 00:24:56,230
Do you play?
500
00:24:56,330 --> 00:24:57,800
I do.
501
00:24:57,900 --> 00:25:00,270
But my opponent is only
the back wall of the club.
502
00:25:00,370 --> 00:25:01,910
Oh.
503
00:25:02,000 --> 00:25:04,070
I'm guessing she
doesn't have much of a chance.
504
00:25:04,170 --> 00:25:05,910
I'm afraid not.
505
00:25:06,000 --> 00:25:08,500
She's a decent enough player
when she gets going.
506
00:25:08,610 --> 00:25:11,680
But when Mr. Renard
played professionally,
507
00:25:11,780 --> 00:25:14,580
he was known as Noah Ace.
508
00:25:14,680 --> 00:25:17,880
He won almost all his matches
on service alone.
509
00:25:17,980 --> 00:25:20,780
If Miss Hart can't
handle the serve, then...
510
00:25:23,690 --> 00:25:25,530
But if she could?
511
00:25:26,830 --> 00:25:29,070
Have the germ of an idea.
512
00:25:34,070 --> 00:25:35,910
Good.
513
00:25:36,000 --> 00:25:37,540
So we're finished for the day?
514
00:25:37,640 --> 00:25:38,980
Not quite.
515
00:25:39,070 --> 00:25:42,270
You'll be writing
a 500-word essay
516
00:25:42,370 --> 00:25:45,210
on the trials and tribulations
of Sir Guyon,
517
00:25:45,310 --> 00:25:47,710
the Knight of Temperance.
518
00:25:47,810 --> 00:25:49,550
I don't know why we have
to study all this
519
00:25:49,650 --> 00:25:51,220
old-timey stuff.
What does it have to do
520
00:25:51,320 --> 00:25:53,460
-with the present day?
-It will help you to pass
521
00:25:53,550 --> 00:25:56,120
English class
in the present day.
522
00:25:56,220 --> 00:25:59,060
I'd rather just stick to
the sciences. They make sense.
523
00:25:59,160 --> 00:26:01,060
Well, I can't say I disagree.
524
00:26:01,160 --> 00:26:02,430
Hope I'm not interrupting.
525
00:26:02,530 --> 00:26:04,630
Not at all. We're just
about to take a break.
526
00:26:04,730 --> 00:26:06,130
-Wonderful.
-Actually, Watts...
527
00:26:06,230 --> 00:26:09,430
Violet Hart has entered
the Battle of the Sexes.
528
00:26:09,530 --> 00:26:13,000
-The Battle of...?
-Ah, it's a tennis competition.
529
00:26:13,100 --> 00:26:15,140
-Oh. I see.
-Miss Hart is good,
530
00:26:15,240 --> 00:26:17,740
but she's struggling to return
faster serves
531
00:26:17,840 --> 00:26:19,980
and Mr. Moore,
her practise partner,
532
00:26:20,080 --> 00:26:22,650
is nothing compared to the man
she'll face in the match.
533
00:26:22,750 --> 00:26:24,320
She needs to work on her timing.
534
00:26:24,420 --> 00:26:26,360
Timing?
535
00:26:26,450 --> 00:26:28,790
If she can anticipate
the speed at which the ball
536
00:26:28,890 --> 00:26:31,290
will travel to her,
then she can return...
537
00:26:31,390 --> 00:26:32,930
any serve.
538
00:26:35,760 --> 00:26:37,100
How does she do that?
539
00:26:37,200 --> 00:26:39,770
-Practise.
-Well, she's worn out
540
00:26:39,860 --> 00:26:41,730
Mr. Moore. Is there another way?
541
00:26:43,740 --> 00:26:46,340
You say you prefer the sciences?
542
00:26:46,440 --> 00:26:47,940
I do.
543
00:26:48,040 --> 00:26:49,940
Come with me.
544
00:26:56,010 --> 00:26:58,380
All right, add another one here.
545
00:27:02,790 --> 00:27:04,960
-Good.
-What are we doing, anyway?
546
00:27:05,060 --> 00:27:06,860
Giving Miss Hart
a practice partner
547
00:27:06,960 --> 00:27:08,900
that won't tire out.
548
00:27:09,730 --> 00:27:11,200
That should do it.
549
00:27:19,970 --> 00:27:22,240
That was your brilliant idea?
550
00:27:43,460 --> 00:27:44,730
It's all rigged up.
551
00:27:44,830 --> 00:27:47,200
All right, get ready
to send one my direction.
552
00:27:50,800 --> 00:27:52,740
Uh, excuse us.
553
00:27:58,410 --> 00:28:02,250
Hm. Uh. Uh, we-we may need
to reduce the tension a bit,
554
00:28:02,350 --> 00:28:04,720
the red knob on the side.
555
00:28:04,820 --> 00:28:06,290
All right.
556
00:28:10,890 --> 00:28:13,690
Um, maybe, uh, ten percent more.
557
00:28:16,030 --> 00:28:17,430
Fire.
558
00:28:20,230 --> 00:28:21,700
Again.
559
00:28:23,840 --> 00:28:26,910
All right. That should work.
560
00:28:27,010 --> 00:28:29,050
Let's set this up for Miss Hart.
561
00:28:29,140 --> 00:28:30,580
Do I get a try?
562
00:28:30,680 --> 00:28:32,720
Not until you've written
your essay.
563
00:28:37,250 --> 00:28:39,090
Are you ready, Miss Hart?
564
00:28:40,990 --> 00:28:42,760
Yes.
565
00:28:43,660 --> 00:28:45,430
Uh...
566
00:28:45,520 --> 00:28:47,120
Try another.
567
00:28:48,390 --> 00:28:50,090
You're swinging too late!
568
00:28:51,600 --> 00:28:53,600
Try to track the ball.
569
00:28:55,170 --> 00:28:56,870
Very good.
570
00:28:58,500 --> 00:29:00,070
-Oh!
-Huh.
571
00:29:00,170 --> 00:29:02,210
Better.
572
00:29:04,940 --> 00:29:07,080
Excellent work, Miss Hart.
573
00:29:07,180 --> 00:29:09,650
Oh, thank you, Detective.
574
00:29:09,750 --> 00:29:12,150
Oh, I have every confidence
you will win.
575
00:29:12,250 --> 00:29:15,520
-I hope so. Let's go.
-Hm. Good night.
576
00:29:15,620 --> 00:29:16,920
Ah...
577
00:29:17,020 --> 00:29:19,290
Ah, that machine was incredible!
578
00:29:19,390 --> 00:29:21,090
You were amazing today.
579
00:29:21,190 --> 00:29:22,860
Well, thank you, Margaret.
580
00:29:22,960 --> 00:29:24,430
But I still don't think
I can win.
581
00:29:24,530 --> 00:29:26,670
Well, a respectable showing
is good enough,
582
00:29:26,770 --> 00:29:29,470
both for the club
and for womankind.
583
00:29:29,570 --> 00:29:31,090
Well, I'm not sure
I feel comfortable
584
00:29:31,170 --> 00:29:33,610
-representing womankind.
-Then represent yourself.
585
00:29:33,710 --> 00:29:36,110
You stay in the match,
you save the club.
586
00:29:36,210 --> 00:29:38,310
I'll see you in the morning. Hm.
587
00:29:40,550 --> 00:29:41,820
Violet, look out!
588
00:29:45,550 --> 00:29:47,550
Violet, are you all right?
589
00:29:47,650 --> 00:29:49,690
No. I can't move my arm.
590
00:29:54,730 --> 00:29:56,870
Well, I won't be playing.
My shoulder's dislocated.
591
00:29:56,960 --> 00:29:59,330
And you didn't see
who was driving?
592
00:29:59,430 --> 00:30:01,000
Headlights were in my eyes.
593
00:30:01,100 --> 00:30:03,240
All happened so fast.
594
00:30:04,470 --> 00:30:07,410
Is it possible that this
was just an accident?
595
00:30:07,510 --> 00:30:09,550
Sheer careless driving?
596
00:30:09,640 --> 00:30:11,410
Not a chance, Detective.
597
00:30:12,510 --> 00:30:14,250
-All right.
-Well, do you recall anything
598
00:30:14,350 --> 00:30:16,050
about the automobile itself?
599
00:30:16,150 --> 00:30:19,090
-Oh. Wait, it was black.
-Anything else?
600
00:30:19,180 --> 00:30:21,120
I believe it hit something
as it drove by.
601
00:30:21,220 --> 00:30:22,790
That's right!
602
00:30:22,890 --> 00:30:24,666
-What's wrong with you?
-Stop dragging your feet!
603
00:30:24,690 --> 00:30:26,690
-I'm not.
-Aye-aye. What do we have here?
604
00:30:28,090 --> 00:30:29,890
Good day, Constable.
605
00:30:31,100 --> 00:30:33,700
I demand you place
this young man under arrest.
606
00:30:35,830 --> 00:30:37,770
I also retrieved these.
607
00:30:38,870 --> 00:30:42,410
Right. Why not simply
send a constable?
608
00:30:42,510 --> 00:30:45,150
I wanted to show him
what a lady lawyer could do.
609
00:30:53,320 --> 00:30:55,060
Can I go home?
610
00:30:56,390 --> 00:30:59,130
That will be up to Crown
Attorney Newsome to decide.
611
00:31:00,020 --> 00:31:02,460
You are facing serious charges.
612
00:31:02,560 --> 00:31:05,130
-My uncle'll pay the fines.
-That doesn't matter.
613
00:31:05,230 --> 00:31:07,500
You may still be looking
at jail time.
614
00:31:07,600 --> 00:31:09,140
Jail? It's just a bit of fun.
615
00:31:09,230 --> 00:31:11,630
Gambling is an illegal activity.
616
00:31:13,840 --> 00:31:16,140
-What's this?
-It's a bet.
617
00:31:16,840 --> 00:31:18,840
I'm aware of that.
618
00:31:18,940 --> 00:31:21,940
What student can afford to bet
20 dollars
619
00:31:22,050 --> 00:31:24,150
on the outcome of a tennis game?
620
00:31:24,250 --> 00:31:26,950
Twenty dollars that
the match will be forfeit?
621
00:31:27,050 --> 00:31:28,420
No lady will make it through.
622
00:31:28,520 --> 00:31:30,790
They'll quit before
it's even over.
623
00:31:30,890 --> 00:31:32,330
What makes you say that?
624
00:31:32,420 --> 00:31:33,960
My uncle believed it.
625
00:31:34,060 --> 00:31:35,660
And he's the one
who made that bet.
626
00:31:35,760 --> 00:31:38,600
-Who's your uncle?
-Oscar Lubbock.
627
00:31:38,700 --> 00:31:40,640
And he's the one
who convinced me to do this.
628
00:31:40,730 --> 00:31:43,570
Well, we will be having
a word with him.
629
00:31:46,970 --> 00:31:50,610
You will be writing out
a detailed statement
630
00:31:50,710 --> 00:31:55,620
of all the people involved
in this little gambling ring.
631
00:31:55,710 --> 00:31:57,510
Understood?
632
00:31:57,620 --> 00:32:00,320
You can write, can't you?
633
00:32:01,150 --> 00:32:03,320
I have one more question.
634
00:32:03,420 --> 00:32:06,120
Did you put cards
and betting slips
635
00:32:06,220 --> 00:32:07,560
in my son's locker?
636
00:32:07,660 --> 00:32:09,530
-I did.
-Why?
637
00:32:09,630 --> 00:32:11,376
I thought he was the one
who spilled the beans
638
00:32:11,400 --> 00:32:13,170
about the gambling
in the first place.
639
00:32:13,260 --> 00:32:15,830
-I wanted to shut him up.
-Shut him up?
640
00:32:15,930 --> 00:32:18,800
Yeah. He's always bragging
about how great you are.
641
00:32:18,900 --> 00:32:21,640
"My father did this.
My father did that."
642
00:32:21,740 --> 00:32:23,380
I'm sick of it.
643
00:32:28,310 --> 00:32:30,080
Excuse me.
644
00:32:33,080 --> 00:32:35,020
Five hundred words
on the tribulations
645
00:32:35,120 --> 00:32:36,890
of Sir Guyon.
646
00:32:36,990 --> 00:32:39,830
Harry. I'm so sorry.
647
00:32:39,920 --> 00:32:42,390
It's all right. The verse
wasn't that bad, actually.
648
00:32:42,490 --> 00:32:45,930
No, I-I mean I'm sorry
for not believing you.
649
00:32:46,030 --> 00:32:48,400
Ah, Eamon Mosley just confessed
to putting cards
650
00:32:48,500 --> 00:32:50,900
and betting slips
in your locker.
651
00:32:51,000 --> 00:32:52,870
You'll be back at school
tomorrow.
652
00:32:54,140 --> 00:32:55,810
And what happens to Eamon?
653
00:32:55,910 --> 00:32:58,350
I suspect he'll be expelled.
654
00:32:58,440 --> 00:33:00,510
Again, I'm sorry.
655
00:33:01,550 --> 00:33:04,490
-Ah, it's all right.
-You're a copper.
656
00:33:04,580 --> 00:33:06,620
Makes you a suspicious sort.
657
00:33:11,790 --> 00:33:13,560
Thomas, I am speaking
for womanki...
658
00:33:13,660 --> 00:33:15,700
Margaret, shh. Listen.
659
00:33:26,600 --> 00:33:28,740
She's actually quite good!
660
00:33:28,840 --> 00:33:30,410
Surprisingly.
661
00:33:35,150 --> 00:33:37,090
What did I tell you?
662
00:33:37,180 --> 00:33:40,280
The weaker sex has no place
in the sporting world.
663
00:33:40,390 --> 00:33:43,690
Especially when someone
is trying to attack them.
664
00:33:45,160 --> 00:33:46,800
Attack?
665
00:33:46,890 --> 00:33:50,060
This is nothing more
than a series of accidents.
666
00:33:50,160 --> 00:33:53,530
Look at him wandering around
like he already owns the place.
667
00:33:53,630 --> 00:33:55,530
Why not? He likely soon will.
668
00:33:55,630 --> 00:33:57,870
Begging your pardon,
Chief Constable Brackenreid.
669
00:33:57,970 --> 00:33:59,670
-Yes?
-There's a telephone call
670
00:33:59,770 --> 00:34:01,110
-for you.
-Oh. Thank you.
671
00:34:01,210 --> 00:34:02,650
-Excuse me, ladies.
-Mm-hmm.
672
00:34:05,540 --> 00:34:06,910
Surely there must be someone
673
00:34:07,010 --> 00:34:08,550
willing to take
that blowhard on.
674
00:34:08,650 --> 00:34:10,950
-I don't think so.
-Given the circumstances,
675
00:34:11,050 --> 00:34:13,820
I can't think of a single woman
prepared to take on Mr. Renard.
676
00:34:13,920 --> 00:34:15,460
And a good thing, too.
677
00:34:15,550 --> 00:34:19,250
I have found this entire event
to be rather disappointing.
678
00:34:19,360 --> 00:34:21,930
-Thank you, Murdoch.
-That's interesting.
679
00:34:23,060 --> 00:34:25,100
It will not be long now.
680
00:34:25,200 --> 00:34:27,600
Mr. Lubbock,
I believe you have
681
00:34:27,700 --> 00:34:29,770
some questions to answer, sir.
682
00:34:29,870 --> 00:34:32,710
Please, follow me. Ladies.
683
00:34:34,710 --> 00:34:36,280
Not long at all.
684
00:34:41,080 --> 00:34:44,020
This is outrageous.
685
00:34:44,120 --> 00:34:46,360
I don't even own an automobile.
686
00:34:46,450 --> 00:34:49,350
And if I did, I wouldn't be
running women over with it.
687
00:34:50,720 --> 00:34:54,690
You placed a size able bet
on the outcome of the game.
688
00:34:54,790 --> 00:34:58,190
It would be in your interests
for the match not to proceed.
689
00:34:59,300 --> 00:35:02,470
And since Mr. Renard
has no opponent,
690
00:35:02,570 --> 00:35:04,840
it seems my interests
have been served.
691
00:35:04,940 --> 00:35:07,010
You injured those women,
didn't you?
692
00:35:07,110 --> 00:35:08,380
I did not.
693
00:35:08,470 --> 00:35:11,370
I was umpiring the match
when Miss Dodson was hurt.
694
00:35:11,480 --> 00:35:13,720
You could have tampered
with her equipment beforehand,
695
00:35:13,810 --> 00:35:16,150
-same with Miss Delange.
-I could not.
696
00:35:16,250 --> 00:35:18,320
Now charge me, or release me.
697
00:35:18,420 --> 00:35:20,690
I have a tennis club
to take possession of.
698
00:35:22,050 --> 00:35:24,950
Get out. Go on!
699
00:35:27,860 --> 00:35:29,530
The club'll be closed
by day's end.
700
00:35:34,600 --> 00:35:37,240
I hope you enjoyed your brief
time in high society.
701
00:35:41,440 --> 00:35:43,280
Don't say a word.
702
00:35:46,740 --> 00:35:49,210
This is a clear violation
of the terms of our agreement.
703
00:35:49,310 --> 00:35:51,750
-It is not.
-I am to play
704
00:35:51,850 --> 00:35:54,550
-a member of this club.
-He does have a point.
705
00:35:54,650 --> 00:35:56,790
And now Miss Handley
is a member of the club.
706
00:35:56,890 --> 00:35:59,190
The charter clearly states
that a new admission
707
00:35:59,290 --> 00:36:02,430
can be nominated by four members
of good standing.
708
00:36:02,530 --> 00:36:06,270
One, two, three, four.
709
00:36:07,770 --> 00:36:10,670
And so now she is
your opponent. Hm.
710
00:36:10,770 --> 00:36:13,210
Well, I'll need some time
to limber up.
711
00:36:13,300 --> 00:36:15,340
Are you sure you don't
mean sober up?
712
00:36:15,440 --> 00:36:17,380
Oh, they amount
to the same thing, Madam.
713
00:36:17,480 --> 00:36:18,610
Ugh...
714
00:36:19,940 --> 00:36:24,410
Mr. Lubbock, Pippa Pearson,
and young Eamon Mosley.
715
00:36:25,550 --> 00:36:27,290
None of them had
the opportunity to injure
716
00:36:27,390 --> 00:36:29,730
-all three women.
-But they would all benefit
717
00:36:29,820 --> 00:36:31,490
if the match were to be
called off.
718
00:36:31,590 --> 00:36:34,290
But none more so
than Mr. Renard himself.
719
00:36:34,390 --> 00:36:36,390
Hm. He's such an arrogant git
720
00:36:36,490 --> 00:36:39,030
I doubt he would find it
necessary to injure an opponent.
721
00:36:39,130 --> 00:36:41,570
-The match is on!
-What?
722
00:36:41,670 --> 00:36:44,640
Noah Renard's latest opponent
is Miss Lily Handley.
723
00:36:44,740 --> 00:36:47,780
-I saw her practising earlier.
-She's quite something.
724
00:36:48,570 --> 00:36:50,510
Is that right?
725
00:36:50,610 --> 00:36:53,780
She would have had access
to the ladies' locker room.
726
00:36:53,880 --> 00:36:56,180
She could have damaged
Miss Dodson's shoe
727
00:36:56,280 --> 00:36:57,950
and Miss Delange's racket.
728
00:37:03,390 --> 00:37:06,430
I may have bitten off
more than I can chew.
729
00:37:06,520 --> 00:37:09,420
And she doesn't look
like one to forfeit.
730
00:37:16,200 --> 00:37:18,400
Miss Lily Handley.
731
00:37:18,500 --> 00:37:20,470
Detective Murdoch,
Toronto Constabulary.
732
00:37:20,570 --> 00:37:21,970
We'd like a word.
733
00:37:24,840 --> 00:37:27,340
Is she being arrested?
734
00:37:28,350 --> 00:37:29,990
Why did you do it, Miss Handley?
735
00:37:31,080 --> 00:37:33,820
I'm a better player
than all of them.
736
00:37:33,920 --> 00:37:35,990
And yet they treat me like dirt.
737
00:37:36,090 --> 00:37:39,660
Throw their dirty clothes
on the floor, never a kind word.
738
00:37:39,760 --> 00:37:41,500
So you should injure them?
739
00:37:41,590 --> 00:37:44,530
They don't deserve
to represent women athletes.
740
00:37:46,400 --> 00:37:48,340
What about Miss Hart?
741
00:37:49,170 --> 00:37:51,310
I didn't touch Miss Hart.
742
00:37:51,400 --> 00:37:53,570
She was the only kind soul here.
743
00:37:53,670 --> 00:37:56,170
Someone tried to run her over
with an automobile.
744
00:37:56,270 --> 00:37:58,040
I wouldn't harm Miss Hart!
745
00:37:58,140 --> 00:38:00,286
Besides, do you think I could
really afford an automobile
746
00:38:00,310 --> 00:38:01,550
with what they pay me here?
747
00:38:01,650 --> 00:38:03,126
Still, someone you know
could have...
748
00:38:03,150 --> 00:38:04,150
No!
749
00:38:06,680 --> 00:38:09,680
I will admit to the things
I did wrong.
750
00:38:09,790 --> 00:38:12,330
Don't ask me to confess
to the things I did not do.
751
00:38:12,420 --> 00:38:15,020
Chief Constable,
you might want to take a look
752
00:38:15,130 --> 00:38:17,330
at what your wife is up to.
753
00:38:17,430 --> 00:38:18,730
Oh.
754
00:38:26,440 --> 00:38:29,510
I've had five opponents
since arriving here.
755
00:38:29,610 --> 00:38:32,950
Three of them were injured due
to their innate frailty.
756
00:38:33,040 --> 00:38:34,540
Another arrested,
757
00:38:34,650 --> 00:38:38,290
and now I face one due
for the retirement home.
758
00:38:39,450 --> 00:38:41,690
-Don't listen to him, Margaret.
-You can do this.
759
00:38:41,790 --> 00:38:44,390
-You cannot do this.
-And why not?
760
00:38:44,490 --> 00:38:46,490
Because you'll get beat,
that's why.
761
00:38:46,590 --> 00:38:48,860
I don't doubt that,
but I can last out the match.
762
00:38:48,960 --> 00:38:50,960
If I do that, I save the club.
763
00:38:51,060 --> 00:38:52,960
You'll be humiliated.
764
00:38:53,060 --> 00:38:55,500
If the club still stands,
I don't care.
765
00:38:55,600 --> 00:38:57,540
Now go sit down and let me play.
766
00:38:58,700 --> 00:39:01,640
The Battle of the Sexes
will finally begin.
767
00:39:01,740 --> 00:39:05,940
Service goes to our visitor,
Mr. Noah Renard.
768
00:39:06,040 --> 00:39:09,280
-Three-time U.S.
-tennis champion, Noah Renard!
769
00:39:09,380 --> 00:39:12,120
Well aware of that fact, sir.
770
00:39:12,220 --> 00:39:14,720
As is everyone in attendance.
771
00:39:14,820 --> 00:39:18,460
Do you think what happened
to Miss Hart was an accident?
772
00:39:18,560 --> 00:39:21,300
-Possibly.
-Toronto is being
773
00:39:21,390 --> 00:39:23,590
absolutely overrun
by reckless drivers.
774
00:39:23,690 --> 00:39:25,590
This will not be pretty.
775
00:39:25,700 --> 00:39:27,740
But good on her
for standing up for herself.
776
00:39:27,830 --> 00:39:29,630
Come on,
Margaret! You can do this.
777
00:39:31,840 --> 00:39:33,880
Come on, Margaret! Come on!
778
00:39:33,970 --> 00:39:35,440
Thank you.
779
00:39:39,840 --> 00:39:40,940
Nah!
780
00:39:42,380 --> 00:39:44,720
At least the pain
will be short-lived.
781
00:39:45,680 --> 00:39:47,150
Ah-ha! Ah-ha.
782
00:39:47,250 --> 00:39:49,750
Ai-yi-yi! Oh!
783
00:39:49,850 --> 00:39:51,320
It's very close to my body.
784
00:39:51,420 --> 00:39:53,590
Wha! Oh. Huh...
785
00:39:53,690 --> 00:39:58,300
And then, oh, oh!
Oh, ah. It's hard. Oh.
786
00:39:58,400 --> 00:39:59,800
I can't bear to watch this.
787
00:39:59,900 --> 00:40:02,540
It comes towards me!
788
00:40:03,430 --> 00:40:04,770
It's all right. It's all right.
789
00:40:04,870 --> 00:40:07,710
Uh! Ah! Oh...
790
00:40:07,810 --> 00:40:09,750
Time. Time!
791
00:40:11,080 --> 00:40:13,980
What? Oh! Yes?
792
00:40:14,080 --> 00:40:16,980
-A word of advice?
-Yes. Uh, concede now?
793
00:40:17,080 --> 00:40:18,150
-No.
-Oh.
794
00:40:18,250 --> 00:40:19,650
Uh, he seems to be serving
795
00:40:19,750 --> 00:40:22,190
exclusively to the centre
of the court.
796
00:40:22,290 --> 00:40:24,360
-Uh, your right hand.
-Mm.
797
00:40:24,460 --> 00:40:26,860
Uh, get your racket out
the moment he begins
798
00:40:26,960 --> 00:40:29,400
his backswing and hold it
very firmly.
799
00:40:29,490 --> 00:40:31,730
Uh, uh, hmm?
800
00:40:31,830 --> 00:40:33,530
-Godspeed.
-Thank you.
801
00:40:33,630 --> 00:40:34,800
Exactly what I taught you.
802
00:40:34,900 --> 00:40:37,040
-Service, Mr. Renard.
-Right.
803
00:40:46,940 --> 00:40:47,940
Oh!
804
00:40:49,310 --> 00:40:50,750
-Oh, dear!
-My leg!
805
00:40:50,850 --> 00:40:52,320
-Mr. Renard?
-I'm injured.
806
00:40:52,420 --> 00:40:53,690
I don't think I can continue.
807
00:40:53,780 --> 00:40:55,080
It's no use.
808
00:40:55,190 --> 00:40:56,990
I'm out for the count!
809
00:40:57,090 --> 00:40:58,690
I give up. I cannot continue.
810
00:40:58,790 --> 00:41:00,830
-Are you sure?
-Of course I am sure!
811
00:41:00,930 --> 00:41:03,370
I'm injured! Help me!
812
00:41:03,460 --> 00:41:06,560
I hereby declare that
this match has been forfeited.
813
00:41:06,660 --> 00:41:10,660
The winner is York Tennis Club's
own Margaret Brackenreid!
814
00:41:10,770 --> 00:41:14,040
I did it! I did it!
815
00:41:20,850 --> 00:41:22,750
I did it! I did it!
816
00:41:22,850 --> 00:41:24,890
Congratulations!
817
00:41:24,980 --> 00:41:26,980
I did it! I did it!
818
00:41:27,080 --> 00:41:30,080
For womankind!
819
00:41:43,800 --> 00:41:45,240
Are you all right?
820
00:41:45,340 --> 00:41:47,410
Ah, a little tender,
but I'll live.
821
00:41:47,510 --> 00:41:49,010
Uh, whose car is that?
822
00:41:49,110 --> 00:41:50,280
Jack Pritchett.
823
00:41:50,370 --> 00:41:53,140
He came pleading
for his job back.
824
00:41:53,240 --> 00:41:55,840
And did he mention
how he tried to run me over?
825
00:41:56,650 --> 00:41:58,420
No. Nothing.
826
00:41:58,520 --> 00:42:00,720
That was the car that hit me,
I know it.
827
00:42:00,820 --> 00:42:02,390
The bumper was damaged.
828
00:42:02,490 --> 00:42:04,160
I don't know what to tell you.
829
00:42:04,260 --> 00:42:05,930
I guess you've made an enemy.
830
00:42:07,690 --> 00:42:10,430
I trust that's the only
one that I've made?
831
00:42:15,670 --> 00:42:18,140
I thought you said cards
were a waste of time?
832
00:42:19,140 --> 00:42:22,780
-They are.
-But mathematics isn't.
833
00:42:27,480 --> 00:42:30,280
-Well?
-I'll take a card.
834
00:42:30,380 --> 00:42:32,350
You have a ten under there,
don't you?
835
00:42:33,420 --> 00:42:35,160
-What if I do?
-Well, then, if you do,
836
00:42:35,250 --> 00:42:39,250
your odds of winning
are 60% if you hold.
837
00:42:39,360 --> 00:42:44,330
And those odds drop to 50%
if you have a nine under there.
838
00:42:44,430 --> 00:42:46,500
So, what will it be?
839
00:42:46,600 --> 00:42:47,840
I'll hold.
840
00:42:51,100 --> 00:42:53,370
Bust. Very good.
841
00:42:55,970 --> 00:42:57,570
What are we playing for?
842
00:43:02,210 --> 00:43:03,780
Fifty cents.
843
00:43:03,880 --> 00:43:07,620
Ah-ah-ah! If you can correctly
tell me the odds of winning
844
00:43:07,720 --> 00:43:11,220
on your next ten hands,
it's all yours.
845
00:43:11,320 --> 00:43:13,120
All right.
846
00:43:20,600 --> 00:43:21,900
Well?
847
00:43:23,230 --> 00:43:24,600
Seventy percent.
848
00:43:27,640 --> 00:43:31,040
Very good. That's one.
849
00:43:32,380 --> 00:43:34,580
I do hope you don't plan
on wearing that hat outside.
850
00:43:35,680 --> 00:43:37,020
No?
851
00:43:44,290 --> 00:43:46,690
Subtitling: difuze62825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.