All language subtitles for Marty.Supreme.2025.1080p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-KyoGo-XDMovies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,989 --> 00:00:31,865 — Sra. Mariann. — A senhora tem o número nove e meio? 2 00:00:31,866 --> 00:00:33,658 — Sim, você é uma mulher de sorte. — Ah, estou animada. 3 00:00:33,659 --> 00:00:35,369 Último par. Deixe-me ver esses lindos pés. 4 00:00:38,330 --> 00:00:39,998 O pé direito está bem? 5 00:00:39,999 --> 00:00:41,208 Pronto. Coloque aí dentro. 6 00:00:42,501 --> 00:00:44,461 — Estão muito apertadas. — Tudo bem. Sem problemas. 7 00:00:44,462 --> 00:00:46,796 - São esses os de número nove e meio? - São esses os de número nove e meio, sim. 8 00:00:46,797 --> 00:00:47,881 Você tem o tamanho seguinte? 9 00:00:47,882 --> 00:00:50,300 Não, não em Kerrybrooke. Mas é por isso que eu não gosto de Kerrybrooke. 10 00:00:50,301 --> 00:00:52,969 Porque são muito pequenas. São feitas para bonecas ou algo assim. 11 00:00:52,970 --> 00:00:55,389 — Estão muito apertadas. — Tudo bem, pode tirar. Não se preocupe com isso. 12 00:00:56,015 --> 00:00:57,599 - Você já experimentou o Vitality? - Não. 13 00:00:57,600 --> 00:00:58,768 Já volto. 14 00:00:59,602 --> 00:01:01,060 Com licença. Desculpe. 15 00:01:01,061 --> 00:01:04,063 Comprei um par de sapatos dele outro dia, junto com os óculos. 16 00:01:04,064 --> 00:01:05,315 — Marty. — Sim? 17 00:01:05,316 --> 00:01:07,610 Essa mulher disse que comprou um par de sapatos de vocês. 18 00:01:08,319 --> 00:01:10,737 Ah, sim. Você comprou os sapatos Mary Jane marrons, não é? 19 00:01:10,738 --> 00:01:13,156 Sim, eu comprei. São ótimos. Saí da loja usando-os. 20 00:01:13,157 --> 00:01:15,200 - Certo. - Então, deixei as minhas antigas aqui. 21 00:01:15,201 --> 00:01:16,285 Certo. Como eles eram? 22 00:01:16,452 --> 00:01:18,495 São sapatos de salto alto bicolores, com detalhes em asa. 23 00:01:18,496 --> 00:01:20,413 - Lloyd, você viu os sapatos dela? - Não. 24 00:01:20,414 --> 00:01:22,707 Será que você poderia colocá-los em uma das caixas? 25 00:01:22,708 --> 00:01:25,460 Dos outros sapatos que eu estava experimentando, eles foram repostos? 26 00:01:25,461 --> 00:01:27,587 Certo. Tudo bem. Hum… 27 00:01:27,588 --> 00:01:29,631 Você se importaria se meu colega lhe ajudasse por um instante? 28 00:01:29,632 --> 00:01:31,758 Lloyd, você pode ajudar com a Mariann aqui? 29 00:01:31,759 --> 00:01:32,884 Claro. Claro. 30 00:01:32,885 --> 00:01:34,511 Sim, vamos verificar o porão. Venha. 31 00:01:34,512 --> 00:01:36,012 Obrigado. Com licença. 32 00:01:36,013 --> 00:01:37,472 Lloyd vai te ajudar. Consiga os Vitalities. 33 00:01:37,473 --> 00:01:38,932 Certo. Vou pensar no preço. 34 00:01:38,933 --> 00:01:40,683 Já volto. Deixe-me terminar aqui. 35 00:01:40,684 --> 00:01:41,810 Ok, obrigada. 36 00:01:41,811 --> 00:01:42,937 — O quê? — Shh. 37 00:01:44,730 --> 00:01:46,147 — Marty. — Ah, droga. 38 00:01:46,148 --> 00:01:47,649 Quero te mostrar uma coisa. Vem cá. 39 00:01:47,650 --> 00:01:49,651 — O quê? — Um segundo. Só se abaixa. Se abaixa. 40 00:01:49,652 --> 00:01:51,028 Por que eu tenho que ficar tão baixo? 41 00:01:53,113 --> 00:01:55,532 - Como vai? - Marty, olha o que eu trouxe para você. 42 00:01:55,533 --> 00:01:56,534 O que é isso? 43 00:01:57,243 --> 00:01:58,202 Confira. 44 00:01:59,286 --> 00:02:00,578 O que estou vendo? 45 00:02:00,579 --> 00:02:01,580 Vire-o. 46 00:02:04,625 --> 00:02:06,042 - Gerente? - Gerente. 47 00:02:06,043 --> 00:02:07,293 Vamos lá, Murray. 48 00:02:07,294 --> 00:02:09,379 Faça o que fizer, mas não conte isso ao Lloyd. 49 00:02:09,380 --> 00:02:10,797 Olha, eu já fui muito claro com você. 50 00:02:10,798 --> 00:02:14,008 Não estou tentando ser desrespeitoso. Você construiu algo muito louvável aqui. 51 00:02:14,009 --> 00:02:16,386 Eu não quero... eu não quero discutir isso agora. 52 00:02:16,387 --> 00:02:18,221 Pare. Pare. Deixe-me dizer uma coisa. 53 00:02:18,222 --> 00:02:20,765 Foi bom para a minha alma ver isso de perto. 54 00:02:20,766 --> 00:02:22,851 — Mas eu não sou vendedor de sapatos. — Não quero discutir isso. 55 00:02:22,852 --> 00:02:25,645 — Eu não sou vendedor de sapatos. — Não quero discutir isso, ok? 56 00:02:25,646 --> 00:02:27,648 Eu quero sim discutir isso, porque quando eu voltar da minha viagem, isso terá acabado. 57 00:02:27,815 --> 00:02:28,898 Eu não vou voltar e fazer isso. 58 00:02:28,899 --> 00:02:30,692 Por falar nisso, podemos acertar as contas agora? Preciso comprar minha passagem de avião. 59 00:02:30,693 --> 00:02:31,901 Acertaremos tudo no fechamento do negócio. 60 00:02:31,902 --> 00:02:33,403 Eu queria visitar o agente de viagens durante meu intervalo. 61 00:02:33,404 --> 00:02:35,071 Você nunca mais voltará depois do seu horário de almoço. 62 00:02:35,072 --> 00:02:36,490 É isso que você pensa de mim? 63 00:02:37,199 --> 00:02:39,075 — Sim. — Você acha que eu iria e não voltaria? 64 00:02:39,076 --> 00:02:40,952 Sim. Eu disse para acertarmos no fechamento, ok? 65 00:02:40,953 --> 00:02:42,871 - É só isso? - Sim, é só isso. Adeus. 66 00:02:42,872 --> 00:02:43,998 Eu te amo. 67 00:02:45,291 --> 00:02:46,709 — Vamos lá. — Espere. Só espere por mim. 68 00:02:57,970 --> 00:03:01,682 Eu estava prestes a... eu estava prestes a vir até você. 69 00:03:02,266 --> 00:03:03,850 Não, Ira está doente em casa. 70 00:03:03,851 --> 00:03:05,518 - Opa, opa, opa. Eu não posso ficar doente. - O quê? 71 00:03:05,519 --> 00:03:06,728 Eu conquistei os campeonatos. 72 00:03:06,729 --> 00:03:09,273 Não, é intoxicação alimentar. É intoxicação alimentar. 73 00:03:33,005 --> 00:03:34,757 Quem me dera poder te esconder na minha bagagem. 74 00:03:37,259 --> 00:03:39,345 Eu quero muito ir com você. 75 00:03:55,235 --> 00:03:58,863 ♪ Vamos dançar com estilo, vamos dançar um pouco ♪ 76 00:03:58,864 --> 00:04:02,325 ♪ O céu pode esperar, estamos apenas observando os céus ♪ 77 00:04:02,326 --> 00:04:05,370 ♪ Esperando o melhor, mas prevendo o pior ♪ 78 00:04:05,371 --> 00:04:08,290 ♪ Você vai soltar a bomba ou não? ♪ 79 00:04:09,208 --> 00:04:12,585 ♪ Que morramos jovens ou que vivamos para sempre ♪ 80 00:04:12,586 --> 00:04:16,172 ♪ Não temos o poder, mas nunca dizemos nunca ♪ 81 00:04:16,173 --> 00:04:19,801 ♪ Sentado na caixa de areia A vida é uma curta viagem ♪ 82 00:04:19,802 --> 00:04:22,054 ♪ A música é para os homens tristes ♪ 83 00:04:23,222 --> 00:04:26,141 ♪ Você consegue imaginar quando essa corrida terminar? ♪ 84 00:04:26,767 --> 00:04:30,186 ♪ Transforme nossos rostos dourados no sol ♪ 85 00:04:30,187 --> 00:04:33,189 ♪ Louvando nossos líderes, estamos entrando em sintonia ♪ 86 00:04:33,190 --> 00:04:36,402 ♪ A música é tocada pelos… Loucos ♪ 87 00:04:37,027 --> 00:04:38,945 ♪ Para sempre jovem ♪ 88 00:04:38,946 --> 00:04:42,533 ♪ Quero ser eternamente jovem ♪ 89 00:04:43,951 --> 00:04:46,953 ♪ Você realmente quer viver para sempre? ♪ 90 00:04:46,954 --> 00:04:50,915 ♪ Para sempre e sempre ♪ 91 00:04:50,916 --> 00:04:53,084 ♪ Para sempre jovem ♪ 92 00:04:53,085 --> 00:04:56,422 ♪ Quero ser eternamente jovem ♪ 93 00:04:57,965 --> 00:05:01,426 ♪ Você realmente quer viver para sempre? ♪ 94 00:05:01,427 --> 00:05:04,762 Backhand. Backhand. Backhand. 95 00:05:04,763 --> 00:05:07,224 Forehand. Forehand. Forehand. 96 00:05:07,850 --> 00:05:10,686 Backhand. Backhand. Backhand. 97 00:05:11,520 --> 00:05:13,897 Forehand. Forehand. 98 00:05:15,065 --> 00:05:17,066 Backhand. Backhand. 99 00:05:17,067 --> 00:05:18,235 E arremesse. 100 00:05:19,737 --> 00:05:20,904 Forehand. 101 00:05:21,530 --> 00:05:22,739 — Marty! — O quê! 102 00:05:22,740 --> 00:05:24,907 — Telefone! — Diga a ele que saí há 20 minutos! 103 00:05:24,908 --> 00:05:27,535 Eu não sou seu maldito mensageiro! Atenda a droga do telefone! 104 00:05:27,536 --> 00:05:29,704 Não consigo. Wally, tire essa camisa branca. 105 00:05:29,705 --> 00:05:31,914 Não consigo acompanhar a bola branca contra a camisa branca. 106 00:05:31,915 --> 00:05:34,709 Pare com isso. Você é um completo desrespeitoso com o sol. 107 00:05:34,710 --> 00:05:36,670 Ah, é? Eu te amo. Eu te amo. 108 00:05:37,629 --> 00:05:38,713 Olá? 109 00:05:38,714 --> 00:05:39,923 É a Judy. 110 00:05:40,591 --> 00:05:41,924 Olá, Judy. 111 00:05:41,925 --> 00:05:43,676 Sua mãe está muito doente. 112 00:05:43,677 --> 00:05:44,761 Tá bem, sério? 113 00:05:44,762 --> 00:05:47,430 Sim. Ela está pálida. Ela está falando bobagens. 114 00:05:47,431 --> 00:05:49,223 Ela está perguntando por você. Você deveria voltar para casa. 115 00:05:49,224 --> 00:05:52,311 Parece muito grave. Você provavelmente deveria chamar uma ambulância. 116 00:05:53,437 --> 00:05:54,729 Quem vai com ela? 117 00:05:54,730 --> 00:05:56,982 Hum, não sei. Talvez você devesse ir, já que está tão envolvido(a). 118 00:05:58,108 --> 00:05:59,609 Aguarde um minuto. 119 00:05:59,610 --> 00:06:00,526 Ele não está acreditando nisso. 120 00:06:00,527 --> 00:06:02,236 Diga a ele que eu parei de respirar! 121 00:06:02,237 --> 00:06:05,031 De jeito nenhum. Isso é ridículo. Eu não estou dizendo isso. 122 00:06:05,032 --> 00:06:07,033 Diga a ele que você vai me levar ao hospital. 123 00:06:07,034 --> 00:06:09,243 Certo, tudo bem. Vou levá-la ao pronto-socorro. 124 00:06:09,244 --> 00:06:11,329 E ficar ali sentado esperando por Deus sabe quanto tempo. 125 00:06:11,330 --> 00:06:14,123 E você pode vir aqui e dar o remédio para o meu marido. 126 00:06:14,124 --> 00:06:16,293 e massagear seus pés a noite toda. 127 00:06:16,794 --> 00:06:18,336 Diga a ele que eu desmaiei. 128 00:06:18,337 --> 00:06:21,047 Meu Deus! Sua mãe acabou de perder a consciência. 129 00:06:21,048 --> 00:06:22,883 Você precisa voltar para casa agora. 130 00:06:24,468 --> 00:06:25,551 Olá? 131 00:06:25,552 --> 00:06:27,930 Olá. Só um segundo. 132 00:06:30,057 --> 00:06:31,849 Não sei o que você quer que eu diga, Judy. 133 00:06:31,850 --> 00:06:33,309 Estou ocupado. Estou na minha hora de almoço. 134 00:06:33,310 --> 00:06:36,270 Consigo ouvi-la sussurrando. Ela está bem aí, ao seu lado. 135 00:06:36,271 --> 00:06:38,689 — Eu te disse que ela desmaiou. — Isso está me irritando agora. 136 00:06:38,690 --> 00:06:39,691 Com quem você está falando? 137 00:06:40,317 --> 00:06:42,819 Ah. Não estou falando com ninguém. 138 00:06:42,820 --> 00:06:45,363 Judy está ocupando a linha telefônica há uma hora. 139 00:06:45,364 --> 00:06:47,074 Trouxe um caldo para você. 140 00:06:50,035 --> 00:06:51,619 Está gelado. 141 00:06:51,620 --> 00:06:53,746 Sim, porque a fila estava muito grande na loja. 142 00:06:53,747 --> 00:06:56,124 Ah, é? Então é isso que eles vão dizer se eu ligar e perguntar? 143 00:06:56,125 --> 00:06:57,875 Você não acredita em mim? Está me chamando de mentiroso? 144 00:06:57,876 --> 00:06:59,168 Pegue o telefone e ligue para eles. 145 00:06:59,169 --> 00:07:00,711 Primeiro você precisa desligar o telefone com a Judy. 146 00:07:00,712 --> 00:07:02,171 Oh, tudo bem. 147 00:07:02,172 --> 00:07:04,049 Ei, Judy, desligue o telefone. 148 00:07:15,310 --> 00:07:18,062 Ok, esta é uma bola normal aprovada pela IATT. 149 00:07:18,063 --> 00:07:19,940 Tente seguir a bola branca contra a bola branca. 150 00:07:21,567 --> 00:07:22,568 Quase impossível, não é? 151 00:07:23,110 --> 00:07:24,610 Nem sequer vejo seus olhos se mexendo. 152 00:07:24,611 --> 00:07:26,821 Se eu estiver usando uma camisa branca, você não consegue ver a bola. 153 00:07:26,822 --> 00:07:29,532 Agora, imagine isso com uma bola laranja, algo que ninguém nunca pensou. 154 00:07:29,533 --> 00:07:31,617 Viu? Você já está entendendo muito melhor. Olhe nos olhos dele. 155 00:07:31,618 --> 00:07:33,327 — Viu como estão os olhos dele? — Sim, estou vendo. 156 00:07:33,328 --> 00:07:34,704 Você parece mais interessado agora. 157 00:07:34,705 --> 00:07:36,581 Então é isso que queremos fazer. Atualmente, no mundo do tênis de mesa, 158 00:07:36,582 --> 00:07:39,125 Você é obrigado a usar preto, só para poder seguir a bola branca. 159 00:07:39,126 --> 00:07:40,960 Olha só isso. Esse é o Ted Bailey. 160 00:07:40,961 --> 00:07:42,044 Quem é aquele? 161 00:07:42,045 --> 00:07:44,088 Esse é o jogador número um do mundo no momento. 162 00:07:44,089 --> 00:07:46,007 Ele é o campeão britânico. Aliás, eu já o derrotei. 163 00:07:46,008 --> 00:07:47,133 Agora veja isto. 164 00:07:47,134 --> 00:07:49,260 Esse é Jack Kramer, o tenista número um. 165 00:07:49,261 --> 00:07:51,220 - Qual a diferença? - Ele está vestido todo de branco. 166 00:07:51,221 --> 00:07:53,097 Ele está todo de branco. É lindo. 167 00:07:53,098 --> 00:07:55,600 Para mim, isso é luxo. Para mim, isso é classe. Isso daria para vender. 168 00:07:55,601 --> 00:07:59,103 Marty, uma bola personalizada como essa vai custar muito dinheiro. 169 00:07:59,104 --> 00:08:01,439 Claro que é personalizada. É uma bola original para um cara original. 170 00:08:01,440 --> 00:08:03,357 É a bola Marty Supreme, não a bola Marty Normal. 171 00:08:03,358 --> 00:08:04,525 Mas quanto isso vai custar? 172 00:08:04,526 --> 00:08:06,819 O custo não importa. Não podemos economizar nisso. 173 00:08:06,820 --> 00:08:08,112 Vai ser algo simbólico, Sr. Galanis. 174 00:08:08,113 --> 00:08:10,406 Você sempre disse que precisamos gastar dinheiro para ganhar dinheiro, certo? 175 00:08:10,407 --> 00:08:11,741 Traga-me uma xícara de café. 176 00:08:11,742 --> 00:08:14,076 Não. Peça à sua secretária para lhe trazer uma xícara de café. 177 00:08:14,077 --> 00:08:15,661 Nancy está ocupada. Traga-me um café. 178 00:08:15,662 --> 00:08:17,538 Pai, estamos falando de negócios como homens. 179 00:08:17,539 --> 00:08:20,167 — Não vou te trazer uma xícara de café. — Traga-me o maldito café! 180 00:08:26,673 --> 00:08:27,632 Marty, você quer um café? 181 00:08:27,633 --> 00:08:29,384 Não, estou bem. Não estou consumindo cafeína. 182 00:08:33,055 --> 00:08:34,056 Ouvir. 183 00:08:34,932 --> 00:08:38,517 Agradeço a sua amizade com meu filho. 184 00:08:38,518 --> 00:08:40,728 Ele tem limitações. 185 00:08:40,729 --> 00:08:42,563 Ele tem 30 anos. Ele ainda mora com os pais. 186 00:08:42,564 --> 00:08:44,232 Ele não fez muita coisa. 187 00:08:44,233 --> 00:08:47,401 E ele não entende de negócios. Ele não conhece os custos. 188 00:08:47,402 --> 00:08:49,695 Não creio que ele tenha limitações, Sr. Galanis, com todo o respeito. 189 00:08:49,696 --> 00:08:51,614 Quero dizer, veja o sucesso do seu negócio. 190 00:08:51,615 --> 00:08:53,658 Isso está no seu DNA, e você transmitiu isso para Dion. 191 00:08:53,659 --> 00:08:55,785 — Ainda não despertou. — Não sei. 192 00:08:55,786 --> 00:08:57,787 Eu não estaria aqui tentando te envolver em algo. 193 00:08:57,788 --> 00:09:00,498 Em que eu não acreditava completamente, do fundo da minha alma. 194 00:09:00,499 --> 00:09:03,209 Tenho imenso respeito pelo seu dinheiro. Sei que é difícil de acreditar, 195 00:09:03,210 --> 00:09:06,003 Mas eu digo a vocês, esse jogo lota estádios no exterior. 196 00:09:06,004 --> 00:09:09,048 E é apenas uma questão de tempo até que também lote estádios nos Estados Unidos. 197 00:09:09,049 --> 00:09:11,635 antes que eu esteja te encarando da capa de uma caixa de Wheaties. 198 00:09:12,344 --> 00:09:14,345 Não sei nada sobre esse negócio. 199 00:09:14,346 --> 00:09:16,305 Não, você não precisa. É por isso que você tem que confiar em mim. 200 00:09:16,306 --> 00:09:19,392 Na próxima semana, a esta hora, serei o primeiro americano a vencer o British Open. 201 00:09:19,393 --> 00:09:22,270 Isso me colocará em primeiro lugar no ranking do Campeonato Mundial. 202 00:09:22,271 --> 00:09:24,605 A revista Life vai cobrir isso. A revista Look também vai cobrir isso. 203 00:09:24,606 --> 00:09:28,734 Eles precisam. O editor da revista Look me adora. Todos eles me adoram. 204 00:09:28,735 --> 00:09:33,740 Estou numa posição única para ser o rosto de todo o esporte nos Estados Unidos. 205 00:09:40,872 --> 00:09:42,082 Lloyd! 206 00:09:51,216 --> 00:09:52,341 Estou encerrando as atividades. 207 00:09:52,342 --> 00:09:54,385 Sim, eu percebo. Só vim visitar meu tio. 208 00:09:54,386 --> 00:09:55,469 Ele foi embora. 209 00:09:55,470 --> 00:09:58,181 Ele foi embora? Como assim, ele foi embora? Por um dia? 210 00:09:59,933 --> 00:10:01,517 Ele teve que levar sua mãe ao hospital. 211 00:10:01,518 --> 00:10:03,644 Pelo amor de Deus! Ela não está doente. 212 00:10:03,645 --> 00:10:05,938 Ei, Lloyd, ele me deve dinheiro. A gente ia acertar as contas hoje. 213 00:10:05,939 --> 00:10:08,274 Bem, talvez se você não tivesse tirado aquele almoço de cinco horas, 214 00:10:08,275 --> 00:10:09,860 — Você teria falado com ele. — Ah, cala a boca. 215 00:10:28,295 --> 00:10:29,211 Olá. 216 00:10:29,212 --> 00:10:31,255 Você está soando muito melhor, né? Isso aconteceu rapidinho. 217 00:10:31,256 --> 00:10:33,174 Sobreviverei, não graças a você! 218 00:10:33,175 --> 00:10:35,844 Chega, mãe. Você está do lado do Murray? Seja sincera. 219 00:10:36,762 --> 00:10:39,680 Não. Acho que ele já saiu para viajar. Entendeu? 220 00:10:39,681 --> 00:10:41,307 A viagem dele? Que viagem? 221 00:10:41,308 --> 00:10:44,685 Ele vai levar a Esther para a casa dos Kutchers no fim de semana. 222 00:10:44,686 --> 00:10:46,854 Mas ele teria ficado se eu tivesse pedido. 223 00:10:46,855 --> 00:10:50,441 Você não está doente, mãe. Ele deveria ter me devolvido o dinheiro da minha passagem aérea. 224 00:10:50,442 --> 00:10:52,860 Bem, eu não sei nada sobre isso, querida. 225 00:10:52,861 --> 00:10:54,945 Sim, você sabe! Por que você acha que estou trabalhando aqui? 226 00:10:54,946 --> 00:10:57,239 Eu aceitei esse emprego literalmente apenas por esse motivo. 227 00:10:57,240 --> 00:11:00,159 Não faço ideia do que você está insinuando. 228 00:11:00,160 --> 00:11:01,869 - Você sabe o que é isso? - O quê, o que é isso? 229 00:11:01,870 --> 00:11:04,163 Isso é sabotagem. Você está me sabotando. 230 00:11:04,164 --> 00:11:06,875 Ah, por favor. Você está sabotando a sua própria vida. 231 00:11:14,132 --> 00:11:15,592 - O que é isso? - O quê? 232 00:11:16,551 --> 00:11:18,636 Você está mesmo pensando que eu vou te assaltar? 233 00:11:18,637 --> 00:11:19,720 Apenas um reflexo. 234 00:11:19,721 --> 00:11:22,264 Se eu quisesse te roubar, você estaria morto. Estaria em uma poça de sangue. 235 00:11:22,265 --> 00:11:25,309 Vim buscar meu terno. Sabe que comprei ele especificamente para a viagem? 236 00:11:25,310 --> 00:11:27,437 Não sabia que precisava de terno para jogar pingue-pongue. 237 00:11:36,947 --> 00:11:39,532 Eu só quero os 700 dólares que o Murray me deve. 238 00:11:39,533 --> 00:11:40,658 Sim, ou o quê? 239 00:11:40,659 --> 00:11:42,618 — Ou eu vou atirar na sua perna. — Não vai não. 240 00:11:42,619 --> 00:11:43,577 Tem certeza disso? 241 00:11:43,578 --> 00:11:45,913 Se você atirar na minha perna, vai passar os próximos anos na cadeia. 242 00:11:45,914 --> 00:11:47,373 Em vez disso, vou atirar na sua cabeça. 243 00:11:47,374 --> 00:11:48,582 Você também não vai fazer isso. 244 00:11:48,583 --> 00:11:51,293 Olha, Lloyd, eu só quero o que me foi prometido, nem um centavo a mais. 245 00:11:51,294 --> 00:11:53,587 Vou voltar para casa com dez vezes esse valor em prêmios. 246 00:11:53,588 --> 00:11:55,673 Então, simplesmente ofereça a outra face, deixe-me receber o que me é devido. 247 00:11:55,674 --> 00:11:57,466 E eu te darei exatamente 100 dólares quando voltar. 248 00:11:57,467 --> 00:11:59,093 Não tenho interesse. 249 00:11:59,094 --> 00:12:01,387 Lloyd, vamos lá. Olhe para mim, por favor. 250 00:12:01,388 --> 00:12:04,807 Nós dois sabemos que você adoraria me ver demitido. 251 00:12:04,808 --> 00:12:07,143 Você está mil vezes mais motivado do que eu para fazer este trabalho. 252 00:12:07,144 --> 00:12:08,727 E olha só isso, tá bom? 253 00:12:08,728 --> 00:12:10,312 Olhar. 254 00:12:10,313 --> 00:12:13,315 Murray me deu isso. Vire. 255 00:12:13,316 --> 00:12:16,277 Gerente. Eu serei seu chefe! 256 00:12:16,278 --> 00:12:18,988 Que injustiça! Eu poderia te demitir quando quisesse. 257 00:12:18,989 --> 00:12:21,824 Eu poderia mandar você varrer o chão de joelhos. 258 00:12:21,825 --> 00:12:23,243 Que tal isso, está bem? 259 00:12:24,244 --> 00:12:27,455 Lloyd, na verdade estou apontando uma arma para você neste momento. 260 00:12:27,456 --> 00:12:29,248 Na verdade, estou ameaçando usá-lo. 261 00:12:29,249 --> 00:12:32,126 Isso é um roubo legítimo como qualquer outro. Minhas impressões digitais estão por toda parte. 262 00:12:32,127 --> 00:12:33,419 Esses são fatos. 263 00:12:33,420 --> 00:12:35,713 Então abra o cofre, deixe-me pegar o que me é devido, 264 00:12:35,714 --> 00:12:38,090 E você pode ligar para Murray e contar exatamente o que aconteceu. 265 00:12:38,091 --> 00:12:40,886 Me demita, preste queixa. Faça o que quiser, ok? 266 00:12:43,305 --> 00:12:44,306 Multar. 267 00:12:52,397 --> 00:12:54,523 — Aqui está, senhor. — Obrigado. 268 00:12:54,524 --> 00:12:56,860 ♪ O horário que eu mais gosto é o horário de pico ♪ 269 00:12:57,569 --> 00:12:58,862 ♪ Porque eu gosto da adrenalina ♪ 270 00:12:59,863 --> 00:13:01,948 ♪ O empurrão do povo ♪ 271 00:13:02,866 --> 00:13:04,409 ♪ Eu gosto muito de tudo isso ♪ 272 00:13:05,285 --> 00:13:07,329 ♪ Que massa de movimento ♪ 273 00:13:07,871 --> 00:13:09,873 ♪ Não sei para onde vai ♪ 274 00:13:11,666 --> 00:13:13,043 Não teremos quartos individuais? 275 00:13:15,462 --> 00:13:16,671 Está congelando aqui dentro. 276 00:13:17,464 --> 00:13:21,842 Preciso que você fale sério agora. Olhe em mim. 277 00:13:21,843 --> 00:13:23,385 Paquistão, preciso que você olhe para mim. 278 00:13:23,386 --> 00:13:25,596 Espera aí, o Japão trouxe uma equipe este ano? Você viu isso? 279 00:13:25,597 --> 00:13:28,349 Sim. Os japoneses enviaram uma equipe. 280 00:13:28,350 --> 00:13:29,808 E quanto à proibição de viagens? 281 00:13:29,809 --> 00:13:32,144 — Devem ter levantado a proibição. — Fim da proibição de viagens? 282 00:13:32,145 --> 00:13:35,773 Muito bem, senhores, agora quero que vocês mostrem suas raquetes para mim. 283 00:13:35,774 --> 00:13:36,650 Muito obrigado. 284 00:13:37,275 --> 00:13:40,487 Vamos lá. Um. Dois. Três. 285 00:13:41,029 --> 00:13:42,155 Mantenha-o imóvel. 286 00:13:44,658 --> 00:13:45,700 ♪ Aperte as mãos ♪ 287 00:13:46,993 --> 00:13:48,203 ♪ Aperte as mãos ♪ 288 00:13:55,835 --> 00:13:57,504 Ponto para Mauser. 289 00:14:19,234 --> 00:14:20,777 Match, Mauser. 290 00:14:24,739 --> 00:14:28,450 Você me deixou usar muito o forehand. Deveria ter tentado me colocar no backhand. 291 00:14:28,451 --> 00:14:29,953 Ponto, Endo. 292 00:14:50,223 --> 00:14:52,142 Ponto, Endo. 293 00:14:57,981 --> 00:15:00,524 - Qual é o placar aqui? - Dezenove a quatro. 294 00:15:00,525 --> 00:15:02,736 — O japonês? — O japonês está detonando o Bailey. 295 00:15:03,987 --> 00:15:05,946 O que ele está usando? Que remo é esse? 296 00:15:05,947 --> 00:15:08,199 Não sei, cara. Ninguém sabe. 297 00:15:10,660 --> 00:15:12,036 Está em silêncio. 298 00:15:12,037 --> 00:15:14,164 - Igualzinho a um fantasma! - Uau. 299 00:15:16,291 --> 00:15:18,251 Ponto, Endo. 300 00:15:19,252 --> 00:15:20,962 Ponto de jogo. 301 00:15:56,206 --> 00:15:58,374 - Ótimo jogo, Marty. - Ótimo jogo. 302 00:15:58,375 --> 00:15:59,793 Match, Mauser. 303 00:16:16,810 --> 00:16:19,853 Os vencedores do torneio em Estocolmo… 304 00:16:19,854 --> 00:16:22,898 Ei. Você é o Ram Sethi, certo? 305 00:16:22,899 --> 00:16:24,316 Desculpe, poderia aguardar um instante? 306 00:16:24,317 --> 00:16:26,610 — Você se importa? — Não. Posso te ajudar em alguma coisa? 307 00:16:26,611 --> 00:16:28,862 Só por curiosidade, onde você vai se hospedar enquanto estiver na cidade? 308 00:16:28,863 --> 00:16:30,823 Que assunto lhe interessa? 309 00:16:30,824 --> 00:16:32,491 Só estou perguntando, em qual hotel você está hospedado? 310 00:16:32,492 --> 00:16:34,910 Todos os representantes da IATT estão alocados no Ritz. 311 00:16:34,911 --> 00:16:37,287 - No Ritz? Sim, foi o que ouvi dizer. - Sim. 312 00:16:37,288 --> 00:16:39,164 — Você acha que isso está certo? — Não sei o que você está insinuando. 313 00:16:39,165 --> 00:16:41,959 — Você viu onde me colocaram? — Isso é um problema? 314 00:16:41,960 --> 00:16:45,129 Bem, com todo o respeito, senhor, é uma espelunca. 315 00:16:45,130 --> 00:16:47,715 Sinto muito que não atenda aos seus altos padrões. 316 00:16:47,716 --> 00:16:50,759 Oferecemos alojamento gratuito a todos os nossos jogadores, Sr. Mauser. 317 00:16:50,760 --> 00:16:52,761 Até onde eu sei, você é o único que está reclamando. 318 00:16:52,762 --> 00:16:54,930 Você está falando comigo como se eu fosse um jogador qualquer da rua, entendeu? 319 00:16:54,931 --> 00:16:57,182 Preciso descansar bem para poder vencer o torneio. 320 00:16:57,183 --> 00:16:59,893 Você sabe perfeitamente o que uma vitória americana fará pelo futuro do esporte. 321 00:16:59,894 --> 00:17:03,063 — Sou bom em tênis de mesa, Sr. Sethi. — Recorra à USTTA. 322 00:17:03,064 --> 00:17:05,774 USTTA não existe. USTTA é só dois caras e uma mesa. Não existe de fato. 323 00:17:05,775 --> 00:17:07,317 — Bem, esse não é o meu problema. — É o seu problema. 324 00:17:07,318 --> 00:17:09,528 Quero ficar onde você está! É disso que preciso! 325 00:17:09,529 --> 00:17:12,448 Estou achando toda essa troca de mensagens muito ofensiva. 326 00:17:12,449 --> 00:17:13,907 — Você se ofendeu? — Eu me ofendi. 327 00:17:13,908 --> 00:17:17,454 Estou ofendido! Vocês estão fazendo seu jogador estrela se encolher no traseiro de um rato! 328 00:17:18,163 --> 00:17:19,705 Peço desculpas pela interrupção. 329 00:17:19,706 --> 00:17:22,583 Bem, voltando ao Ceilão e ao México… 330 00:17:22,584 --> 00:17:26,253 — Este é um hotel muito bom. Deve custar uma fortuna. — Sim, muito bom mesmo. 331 00:17:26,254 --> 00:17:28,756 O IATT cobre acomodações? 332 00:17:28,757 --> 00:17:32,050 - Apenas para seus jogadores estrelas. - É isso mesmo? Quantos são? 333 00:17:32,051 --> 00:17:35,637 Jogadores estrelas? Não sei. Não vi nenhum outro, então um. 334 00:17:35,638 --> 00:17:36,930 Algum nervosismo antes das semifinais? 335 00:17:36,931 --> 00:17:39,850 Nervosismo? Contra a Kletzki? Não. Tá brincando? 336 00:17:39,851 --> 00:17:42,186 Bem, ele venceu o torneio nos últimos três anos. 337 00:17:42,187 --> 00:17:44,980 — Ele tem uma reputação e tanto. — Eu tenho uma reputação e tanto. 338 00:17:44,981 --> 00:17:48,567 Olha, vou fazer com Kletzki o que Auschwitz não conseguiu. 339 00:17:48,568 --> 00:17:50,320 Certo. Vou terminar o trabalho. 340 00:17:52,906 --> 00:17:55,783 — Jesus Cristo. — Um pouco forte, amigo. 341 00:17:55,784 --> 00:17:57,367 Não tem problema. Sou judeu. Posso dizer isso. 342 00:17:57,368 --> 00:17:59,953 Na verdade, se você parar para pensar, eu sou o pior pesadelo de Hitler. 343 00:17:59,954 --> 00:18:01,163 E por quê? 344 00:18:01,164 --> 00:18:02,956 Olhe para mim. Estou aqui. 345 00:18:02,957 --> 00:18:06,127 Eu consegui, estou no topo. Sou o produto máximo da derrota de Hitler. 346 00:18:07,086 --> 00:18:09,630 Sim, anote isso. Foi bom. Anote isso. 347 00:18:09,631 --> 00:18:11,381 — Muito bom. — "O produto final da derrota de Hitler." 348 00:18:11,382 --> 00:18:13,675 — Eu gosto dessa confiança. — Coloque isso embaixo de uma foto minha. 349 00:18:13,676 --> 00:18:15,929 — Conte-nos um pouco sobre sua trajetória. — Minha trajetória? 350 00:18:20,141 --> 00:18:23,018 Não, mas falando sério... Minha mãe morreu no parto. 351 00:18:23,019 --> 00:18:25,813 Meu pai era um perdedor compulsivo que me abandonou quando eu tinha dois anos de idade. 352 00:18:25,814 --> 00:18:27,564 Fiquei presa no sistema de orfanatos da cidade de Nova York. 353 00:18:27,565 --> 00:18:29,525 Fui transferido de um inferno para outro. 354 00:18:29,526 --> 00:18:31,318 — Naturalmente, acabei me metendo em problemas com a lei. — Não é a Kay Stone? 355 00:18:31,319 --> 00:18:32,486 Não quero que nada disso me defina. 356 00:18:32,487 --> 00:18:34,738 Com licença. Com licença. O quê? 357 00:18:34,739 --> 00:18:36,740 — Aquela ali é a Kay Stone. — É ela mesma. 358 00:18:36,741 --> 00:18:37,950 Quem é aquele? 359 00:18:37,951 --> 00:18:40,577 Bem, você sabe, a atriz de cinema. Tipo, dos anos 1930. 360 00:18:40,578 --> 00:18:42,329 - Oportunidades. - Oportunidades? 361 00:18:42,330 --> 00:18:43,872 — Foi bom. — Sim, sim. Ótimo filme. 362 00:18:43,873 --> 00:18:44,832 - Caixa preta. - Meu pai a adorava. 363 00:18:44,833 --> 00:18:46,083 - Yeah, yeah. 364 00:18:46,084 --> 00:18:47,709 - Ela era grande? - Ela era enorme. 365 00:18:47,710 --> 00:18:49,586 Veio e se foi. Essa é ela. 366 00:18:49,587 --> 00:18:52,757 — Isso é Hollywood, cara. — É. É ela. 367 00:18:53,591 --> 00:18:54,675 Sim, é verdade. 368 00:18:54,676 --> 00:18:56,301 Tem algo a ver com um lago? 369 00:18:56,302 --> 00:18:58,471 - Lago das Sombras. - É, foi bom. 370 00:18:59,931 --> 00:19:02,599 Pernas lindas. Maravilhoso, amigo. Maravilhoso. 371 00:19:02,600 --> 00:19:03,810 Acham que tenho alguma chance, rapazes? 372 00:19:05,103 --> 00:19:06,104 Próxima pergunta. 373 00:19:15,738 --> 00:19:16,989 Olá? 374 00:19:16,990 --> 00:19:18,699 - Ok? - Falando. 375 00:19:18,700 --> 00:19:21,243 Olá, sou Marty Mauser. Estou na Suíte Real. 376 00:19:21,244 --> 00:19:23,161 Eu te vi no saguão ontem. 377 00:19:23,162 --> 00:19:24,079 OK. 378 00:19:24,080 --> 00:19:26,249 Sim, fizemos contato visual. Eu estava sendo entrevistado. 379 00:19:27,458 --> 00:19:28,792 Não me lembro. 380 00:19:28,793 --> 00:19:31,545 Bem, eu sou um grande admirador. 381 00:19:31,546 --> 00:19:33,338 Certo. Posso te ajudar em alguma coisa? 382 00:19:33,339 --> 00:19:36,258 Talvez. Acabei de pedir um de cada item do cardápio do serviço de quarto. 383 00:19:36,259 --> 00:19:38,552 Não tem jeito de eu conseguir comer tudo isso sozinha. 384 00:19:38,553 --> 00:19:39,761 Ah. 385 00:19:39,762 --> 00:19:41,513 Então você gostaria que eu subisse até o seu quarto? 386 00:19:41,514 --> 00:19:44,349 — Hum-hum. Sim. — Talvez eu devesse mandar meu marido em vez disso. 387 00:19:44,350 --> 00:19:46,226 Claro. Ele pode subir aqui, e eu desço até você. 388 00:19:46,227 --> 00:19:48,937 — Maravilha. Obrigada. Até logo. — Espere. Quero continuar conversando. 389 00:19:48,938 --> 00:19:50,522 Por que é que? 390 00:19:50,523 --> 00:19:52,357 Porque eu nunca conversei com uma estrela de cinema de verdade. 391 00:19:52,358 --> 00:19:55,444 Bom, agora você sabe. Espero que a experiência tenha sido tudo o que você imaginava. 392 00:19:55,445 --> 00:19:57,154 Sabe, eu também sou meio artista. 393 00:19:57,155 --> 00:19:59,157 — Você está mesmo? — Sim. Você não acredita em mim? 394 00:19:59,699 --> 00:20:01,116 EU… 395 00:20:01,117 --> 00:20:02,744 Você… O quê? O quê? 396 00:20:03,620 --> 00:20:04,703 Você é artista? 397 00:20:04,704 --> 00:20:07,289 Sim, eu sou artista. Você tem o Daily Mail na sua frente? 398 00:20:07,290 --> 00:20:09,416 Ah, sim, eu tenho. 399 00:20:09,417 --> 00:20:11,085 Certo. Bem, vá para a página 12. 400 00:20:14,005 --> 00:20:15,006 Uh… 401 00:20:15,673 --> 00:20:16,798 Página 12. 402 00:20:16,799 --> 00:20:18,759 Certo. O que estou vendo aqui? 403 00:20:18,760 --> 00:20:20,511 - Bem no meio, no centro. - Uh. 404 00:20:21,471 --> 00:20:22,554 É você? 405 00:20:22,555 --> 00:20:25,140 Sim, "o escolhido". É uma bela imagem, não é? 406 00:20:25,141 --> 00:20:26,141 Pingue-pongue? 407 00:20:26,142 --> 00:20:28,352 Eu jogo tênis de mesa. Estou aqui competindo no Aberto Britânico. 408 00:20:28,353 --> 00:20:30,312 - Quantos anos você tem? - Tenho 23 anos. 409 00:20:30,313 --> 00:20:31,730 Vinte e três. 410 00:20:31,731 --> 00:20:32,940 Sim. 411 00:20:32,941 --> 00:20:35,692 Aposto que você não consegue citar um único filme que eu tenha feito. 412 00:20:35,693 --> 00:20:36,860 O que te leva a dizer isso? 413 00:20:36,861 --> 00:20:38,904 Porque parei de atuar antes de você nascer. 414 00:20:38,905 --> 00:20:40,530 - Sério? Que interessante. - Hum-hum. 415 00:20:40,531 --> 00:20:43,241 Kay, você usou minha lâmina de barbear para depilar as pernas? 416 00:20:43,242 --> 00:20:44,409 É chato. Eu me cortei. 417 00:20:44,410 --> 00:20:46,328 — Não. — Quem é esse? Seu marido? 418 00:20:46,329 --> 00:20:48,372 Imagino que alguém deve ter entrado sorrateiramente e usado para cortar lenha. 419 00:20:48,373 --> 00:20:49,915 — Estou ao telefone. — Puta merda. 420 00:20:49,916 --> 00:20:51,667 - Com quem? - Debbie. 421 00:20:51,668 --> 00:20:53,043 — Débbie. — Débbie? 422 00:20:53,044 --> 00:20:54,252 Diga para ela arranjar o que fazer. 423 00:20:54,253 --> 00:20:55,712 — Ele já foi embora? — Hum-hum. 424 00:20:55,713 --> 00:20:57,047 OK. 425 00:20:57,048 --> 00:20:58,799 Então, por que você parou de atuar? Vamos conversar sobre isso. 426 00:20:58,800 --> 00:21:00,092 Sabe, eu realmente preciso ir. 427 00:21:00,093 --> 00:21:02,678 Você deve estar com saudades, não é? Venha me ver jogar em Wembley amanhã. 428 00:21:02,679 --> 00:21:03,762 Eu... eu não consigo. 429 00:21:03,763 --> 00:21:06,515 Vamos lá. Você pode me ver destronar o jogador número um do mundo. 430 00:21:06,516 --> 00:21:07,599 Não estou disponível. 431 00:21:07,600 --> 00:21:08,850 Ah, é? O que você está aprontando? 432 00:21:08,851 --> 00:21:12,270 Na verdade, tenho um grande evento promocional para comparecer em nome do meu marido. 433 00:21:12,271 --> 00:21:13,814 Oh, tudo bem. 434 00:21:13,815 --> 00:21:15,357 O que ele está promovendo? 435 00:21:15,358 --> 00:21:16,442 Canetas. 436 00:21:16,943 --> 00:21:18,610 - Canetas? Você está falando sério? - Canetas. 437 00:21:18,611 --> 00:21:20,404 - Tipo, canetas para escrever? - Sim. 438 00:21:20,405 --> 00:21:22,240 Tipo, ele é vendedor de canetas? 439 00:21:22,824 --> 00:21:24,533 Como você consegue pagar a suíte em que está hospedado? 440 00:21:24,534 --> 00:21:26,576 Ele é dono da Rockwell Ink. 441 00:21:26,577 --> 00:21:27,786 Ah. Ok. Bem… 442 00:21:27,787 --> 00:21:28,954 Sim. 443 00:21:28,955 --> 00:21:31,206 — Conheço a Rockwell Ink. — Tenho certeza que sim. 444 00:21:31,207 --> 00:21:32,250 OK. 445 00:21:32,750 --> 00:21:34,418 Bem, qual é o evento? 446 00:21:34,419 --> 00:21:38,797 Ele contratou Agatha Christie para autografar livros na livraria Hatchards. 447 00:21:38,798 --> 00:21:39,799 Ooh. 448 00:21:40,717 --> 00:21:42,009 Isso parece muito chato. 449 00:21:42,010 --> 00:21:43,052 OK. 450 00:21:51,477 --> 00:21:54,105 Oh, pelo amor de Deus. 451 00:21:55,857 --> 00:21:58,358 — O que é? — Não desligue. Só uma pergunta. 452 00:21:58,359 --> 00:22:00,027 Seu quarto tem vista para a rua ou para o pátio interno? 453 00:22:00,028 --> 00:22:01,111 Não sei. 454 00:22:01,112 --> 00:22:03,196 Basta responder à pergunta. Está virado para a rua ou para o pátio? 455 00:22:03,197 --> 00:22:04,531 — O pátio. — Certo. 456 00:22:04,532 --> 00:22:07,451 Preciso que você vá até a janela. Em que andar você está? 457 00:22:07,452 --> 00:22:09,077 Estou no terceiro andar, eu acho. 458 00:22:09,078 --> 00:22:10,746 Terceiro andar. Ok, perfeito. 459 00:22:10,747 --> 00:22:11,830 Olhe para o outro lado da rua. 460 00:22:11,831 --> 00:22:14,625 Você vê a janela aberta com uma fruteira sobre a mesa? 461 00:22:16,377 --> 00:22:17,669 Eu faço. 462 00:22:17,670 --> 00:22:21,048 Eis o que vai acontecer. Vou fazer uma maçã aparecer naquela tigela. 463 00:22:21,049 --> 00:22:24,801 E se eu fizer isso, você vai cancelar seu encontrozinho e vir me ver jogar. 464 00:22:24,802 --> 00:22:26,887 Não, não, não. Não vou concordar com nada, não. 465 00:22:26,888 --> 00:22:29,891 Você não precisa concordar com nada. Eu vou fazer mesmo assim. Ok? Um… 466 00:22:30,475 --> 00:22:31,476 dois… 467 00:22:32,268 --> 00:22:33,269 três. 468 00:22:36,898 --> 00:22:39,317 Vou deixar um ingresso para você na bilheteria. 469 00:23:29,158 --> 00:23:30,992 Ponto, Mauser. 470 00:23:30,993 --> 00:23:33,245 Vinte a cinco. 471 00:23:33,246 --> 00:23:36,666 Kletzki está perdendo para Mauser por dois jogos a zero. 472 00:23:37,291 --> 00:23:40,460 Ponto de jogo e ponto da vitória para Mauser. 473 00:23:40,461 --> 00:23:42,170 — Vamos nos divertir um pouco com isso. — Ok. 474 00:23:42,171 --> 00:23:43,673 — Divirta-se um pouco, tá bom? — Entendi. 475 00:23:44,173 --> 00:23:45,842 O serviço passa a ser realizado em Kletzki. 476 00:24:16,831 --> 00:24:18,499 Ponto, Kletzki. 477 00:24:24,046 --> 00:24:26,007 Muito bem, senhores. Obrigado por isso. Obrigado. 478 00:24:30,845 --> 00:24:33,180 Kletzki saca 6-20. 479 00:24:33,181 --> 00:24:36,766 Mauser lidera por dois jogos a zero. 480 00:24:36,767 --> 00:24:38,727 Ponto de jogo novamente para o Sr. Mauser. 481 00:24:38,728 --> 00:24:40,688 Mais uma vez, agradeço a Kletzki. 482 00:24:45,109 --> 00:24:46,527 Aponte, Mauser! 483 00:24:48,362 --> 00:24:52,657 Mauser vence o jogo e a partida por 21-6. Três jogos a zero. 484 00:24:52,658 --> 00:24:57,455 Mauser avançou para a final, onde enfrentará Koto Endo, do Japão. 485 00:25:01,709 --> 00:25:03,835 Pegue o que quiser. Nem olhe para os preços, ok? 486 00:25:03,836 --> 00:25:04,920 O que você vai receber? 487 00:25:04,921 --> 00:25:07,505 Vou pedir o Beef Wellington e a degustação de caviar. 488 00:25:07,506 --> 00:25:09,382 Porque são os itens mais caros do cardápio. 489 00:25:09,383 --> 00:25:12,385 Escute, eu gostaria de voltar um pouco no tempo e falar sobre os Globetrotters. 490 00:25:12,386 --> 00:25:13,970 — Sobre os Harlem Globetrotters, de novo? — Sim. 491 00:25:13,971 --> 00:25:15,513 — Eu já disse, não estou interessado. — Por quê? 492 00:25:15,514 --> 00:25:16,723 Porque eu não quero fazer isso. 493 00:25:16,724 --> 00:25:18,308 É um ótimo salário. 494 00:25:18,309 --> 00:25:20,894 E viajaremos pelo mundo todo. Você já viu Veneza? 495 00:25:20,895 --> 00:25:22,854 Eu não quero ficar fazendo jogadas acrobáticas no intervalo do jogo. 496 00:25:22,855 --> 00:25:24,481 enquanto as pessoas estão indo ao banheiro. 497 00:25:24,482 --> 00:25:25,565 Isso está abaixo da minha dignidade, ok? 498 00:25:25,566 --> 00:25:28,401 - Eles são tratados como realeza. - Onde está o garçom? 499 00:25:28,402 --> 00:25:31,154 — Escuta, eu conheço pessoas que já fizeram isso. — Com licença. 500 00:25:31,155 --> 00:25:32,322 Com licença. 501 00:25:32,323 --> 00:25:35,243 É uma grande oportunidade. Não devemos desperdiçá-la. 502 00:25:38,162 --> 00:25:39,413 Marty. 503 00:25:41,540 --> 00:25:43,083 Sim, senhor. Posso ajudá-lo, senhor? 504 00:25:43,084 --> 00:25:44,084 Olá. Podemos fazer o pedido? 505 00:25:44,085 --> 00:25:45,752 Claro, senhor. Vou chamar o seu garçom. 506 00:25:45,753 --> 00:25:46,754 — Espere um pouco. — Sim. 507 00:25:47,296 --> 00:25:49,381 Bem, eu vou pagar a conta do Rockwell hoje à noite. 508 00:25:49,382 --> 00:25:52,008 Coloque isso no meu quarto. A Suíte Real. Marty Mauser. 509 00:25:52,009 --> 00:25:54,511 — E certifique-se de que eles saibam que sou eu também. — Vou garantir. Deixe comigo, senhor. 510 00:25:54,512 --> 00:25:55,971 — Não aceite um não como resposta. — Não aceitarei. 511 00:25:55,972 --> 00:25:58,975 — Marty Mauser. Suíte Real. Vá contar para eles. — Pode deixar, senhor. 512 00:26:01,102 --> 00:26:03,228 Certo. Olhe para mim. Não olhe para lá. Olhe para mim. 513 00:26:03,229 --> 00:26:04,479 - Quem é Rockwell? - Algum idiota. 514 00:26:04,480 --> 00:26:06,482 Olhe para ele agora. Seja discreto. O que ele está fazendo? 515 00:26:08,192 --> 00:26:10,068 Ele nunca esteve aqui antes, senhor. 516 00:26:10,069 --> 00:26:11,236 Ele está olhando para nós. 517 00:26:11,237 --> 00:26:12,320 - Sério? - Sim. 518 00:26:12,321 --> 00:26:13,655 Ok, continue falando comigo. Seja normal. 519 00:26:13,656 --> 00:26:15,157 Gostaria que você reconsiderasse. 520 00:26:15,700 --> 00:26:17,492 Seríamos uma ótima equipe. Quero fazer isso com você. 521 00:26:17,493 --> 00:26:19,160 Por que você está tão obcecado pelos Harlem Globetrotters? 522 00:26:19,161 --> 00:26:21,288 É muito triste o que eles fazem, entendeu? 523 00:26:21,289 --> 00:26:24,457 Alguns dos melhores atletas do planeta reduzidos a agir como palhaços de circo. 524 00:26:24,458 --> 00:26:25,750 O que ele está fazendo agora? 525 00:26:25,751 --> 00:26:27,335 Na verdade, ele está vindo em nossa direção. 526 00:26:27,336 --> 00:26:29,547 — Seja normal. Aja com naturalidade. — Ok, tudo bem. Ok. 527 00:26:34,468 --> 00:26:36,428 Com licença. Eu te conheço? 528 00:26:36,429 --> 00:26:37,429 Hum-hum. 529 00:26:37,430 --> 00:26:38,638 Eu não acho. 530 00:26:38,639 --> 00:26:40,932 E você quer pagar o jantar para toda a minha mesa hoje à noite? 531 00:26:40,933 --> 00:26:43,184 — Sim. Tudo bem? — Por quê? 532 00:26:43,185 --> 00:26:45,020 Como assim, por quê? Preciso de uma razão? 533 00:26:45,021 --> 00:26:47,355 Deixe-me reformular a pergunta. O que você quer? 534 00:26:47,356 --> 00:26:50,233 Não, eu não quero nada. É apenas a minha pequena forma de agradecer. 535 00:26:50,234 --> 00:26:51,693 - Obrigado? - Sim. 536 00:26:51,694 --> 00:26:53,361 Agradecer-me por quê, especificamente? 537 00:26:53,362 --> 00:26:54,322 Para todos os seus produtos. 538 00:26:54,864 --> 00:26:57,158 Quer dizer, onde estaríamos sem canetas? 539 00:26:59,493 --> 00:27:01,911 Sabe, eu tenho muitos talentos, mas aquele de que mais me orgulho é 540 00:27:01,912 --> 00:27:04,372 É a capacidade de detectar mentiras a quilômetros de distância. 541 00:27:04,373 --> 00:27:06,959 Estou sendo completamente sincero. 542 00:27:09,587 --> 00:27:12,130 — De onde você é? — De Nova York. E você? 543 00:27:12,131 --> 00:27:13,798 Nova York também. O que você faz? 544 00:27:13,799 --> 00:27:15,383 Sou um atleta profissional. 545 00:27:15,384 --> 00:27:17,635 - Sério? Que esporte? - Tênis de mesa. 546 00:27:17,636 --> 00:27:18,970 Tênis de mesa? Isso é um esporte? 547 00:27:18,971 --> 00:27:21,014 Claro que sim. Estou aqui competindo no British Open. 548 00:27:21,015 --> 00:27:22,182 Vou jogar em Wembley amanhã. 549 00:27:22,183 --> 00:27:23,975 Diante de uma plateia lotada na final contra o Japão. 550 00:27:23,976 --> 00:27:25,518 Estou aqui representando os Estados Unidos. 551 00:27:25,519 --> 00:27:27,979 Espera aí, espera aí, espera aí. Japão? O Japão tem uma equipe aqui? 552 00:27:27,980 --> 00:27:30,231 - Foi exatamente isso que eu disse. - Como eles contornaram a proibição de viagens? 553 00:27:30,232 --> 00:27:32,525 Porque o tênis de mesa é o esporte que mais cresce na Ásia. 554 00:27:32,526 --> 00:27:34,152 É enorme por lá. 555 00:27:34,153 --> 00:27:35,236 Ah, você vai gostar disso. 556 00:27:35,237 --> 00:27:37,655 Você sabe como eles chamam a empunhadura? O jeito que eles seguram as raquetes? 557 00:27:37,656 --> 00:27:39,408 - Não. - Eles chamam isso de porta-canetas. 558 00:27:40,659 --> 00:27:41,743 E daí? 559 00:27:41,744 --> 00:27:43,119 Você pode usar isso. 560 00:27:43,120 --> 00:27:44,204 Usar para quê? 561 00:27:44,205 --> 00:27:47,123 Para um anúncio ou algo assim. Não sei, você é o cara dos negócios. 562 00:27:47,124 --> 00:27:49,542 Estou sendo indelicado. Este é meu colega, Béla Kletzki. 563 00:27:49,543 --> 00:27:50,627 Prazer em conhecê-lo, senhor. 564 00:27:50,628 --> 00:27:52,921 Imagino que você também jogue tênis de mesa? 565 00:27:52,922 --> 00:27:56,299 Sim, eu sou. Na verdade, fui campeão mundial de 1935 a 1939. 566 00:27:56,300 --> 00:27:58,093 Ele era o campeão mundial. Eu o venci hoje. 567 00:27:58,094 --> 00:27:59,928 Ele me venceu. Mas ele é muito mais jovem do que eu. 568 00:27:59,929 --> 00:28:01,679 Sou muito melhor que ele, muito mais talentoso. 569 00:28:01,680 --> 00:28:05,725 Não consigo deixar de notar essa tatuagem. Você esteve em um dos campos, não esteve? 570 00:28:05,726 --> 00:28:08,520 Auschwitz-Birkenau. Sim. Por que você pergunta? 571 00:28:08,521 --> 00:28:10,940 Meu filho perdeu a vida libertando você. 572 00:28:12,942 --> 00:28:14,860 Sinto muito pela sua perda. 573 00:28:15,444 --> 00:28:17,278 Pensei que vocês tivessem sido libertados pelos soviéticos. 574 00:28:17,279 --> 00:28:18,738 — Estávamos sim. — Não foram os americanos. 575 00:28:18,739 --> 00:28:21,574 Não quis dizer isso literalmente. Ele estava servindo no Pacífico Sul. 576 00:28:21,575 --> 00:28:23,785 Bem, o que aconteceu com ele? 577 00:28:23,786 --> 00:28:25,538 O que você quer dizer? Ele foi morto. 578 00:28:26,831 --> 00:28:27,914 Você acha isso engraçado? 579 00:28:27,915 --> 00:28:31,960 Ai, meu Deus. Não, às vezes eu só dou risada de nervosismo. 580 00:28:31,961 --> 00:28:33,169 Se isso serve de consolo, 581 00:28:33,170 --> 00:28:35,755 Amanhã vou lançar uma terceira bomba atômica sobre as cabeças deles. 582 00:28:35,756 --> 00:28:37,799 Sim, tenho certeza de que a mãe dele vai encontrar muito conforto. 583 00:28:37,800 --> 00:28:39,509 que você está jogando pingue-pongue em homenagem a ele. 584 00:28:39,510 --> 00:28:41,761 Não é nada demais, mas agradeço. 585 00:28:41,762 --> 00:28:44,472 Diga a ele: Ele costumava desarmar bombas para os nazistas. 586 00:28:44,473 --> 00:28:46,224 Conte a ele a história que você me contou sobre... 587 00:28:46,225 --> 00:28:47,642 Tenho uma mesa cheia de gente esperando. 588 00:28:47,643 --> 00:28:49,478 Espere, espere. Você vai adorar essa história. Conte para ele. 589 00:28:50,604 --> 00:28:52,689 — Quer ouvir? — Não exatamente, mas pode falar. 590 00:28:52,690 --> 00:28:54,232 Não, diga a ele. É lindo. 591 00:28:54,233 --> 00:28:55,942 Certo, vou ser breve. Então… 592 00:28:55,943 --> 00:28:59,654 Quando cheguei ao acampamento, fui alojado em um alojamento. 593 00:28:59,655 --> 00:29:02,657 Por sorte, havia um policial que me reconheceu. 594 00:29:02,658 --> 00:29:07,370 Ele me viu em 1935 no Campeonato Mundial em Praga. 595 00:29:07,371 --> 00:29:11,082 Esse cara era um fã de verdade. Quer dizer, um fã de verdade mesmo, tá? 596 00:29:11,083 --> 00:29:13,668 Você está me dizendo que ele deixou você viver porque você jogava pingue-pongue? 597 00:29:13,669 --> 00:29:15,880 Eles respeitaram minhas habilidades, sim. 598 00:29:17,256 --> 00:29:21,677 Então, eles me ensinaram como desmontar bombas SC. 599 00:29:22,178 --> 00:29:23,261 OK? 600 00:29:23,262 --> 00:29:26,848 Todas as manhãs, eles me mandavam para a floresta com as bombas. 601 00:29:26,849 --> 00:29:30,186 nos arredores do acampamento, onde eu só conseguia causar danos a mim mesmo. 602 00:29:33,522 --> 00:29:35,773 Então, certa vez, 603 00:29:35,774 --> 00:29:37,442 Eu segui uma abelha. 604 00:29:37,443 --> 00:29:38,693 Uma abelha? 605 00:29:38,694 --> 00:29:40,278 Uma abelha, 606 00:29:40,279 --> 00:29:42,198 até chegar à sua colmeia. 607 00:29:44,825 --> 00:29:46,702 E eu espantei todas as abelhas com fumaça. 608 00:29:47,912 --> 00:29:50,330 E então o abriu, 609 00:29:50,331 --> 00:29:54,502 E espalhei o mel por todo o meu peito, meus braços, em todo lugar. 610 00:29:55,044 --> 00:29:56,127 Por que? 611 00:29:56,128 --> 00:29:57,837 Porque mais tarde naquela noite, 612 00:29:57,838 --> 00:30:02,510 Deixei que todos os meus colegas de beliche lambessem o mel de mim para se alimentarem. 613 00:31:44,320 --> 00:31:45,362 Cabeças. 614 00:31:47,448 --> 00:31:49,032 — Foda-se. — Endo, escolha? 615 00:31:49,033 --> 00:31:50,408 Servir. 616 00:31:50,409 --> 00:31:51,910 Eu irei para aquele lado. 617 00:31:58,917 --> 00:32:01,002 — À minha direita… — Vamos lá, Marty! Vamos lá! 618 00:32:01,003 --> 00:32:04,672 …Marty Mauser, dos Estados Unidos, ficou em segundo lugar, 619 00:32:04,673 --> 00:32:09,135 contra Koto Endo do Japão, sem classificação. 620 00:32:09,136 --> 00:32:12,388 Os cavalheiros disputarão uma melhor de cinco. 621 00:32:12,389 --> 00:32:14,683 em jogos até 21 pontos. 622 00:32:15,434 --> 00:32:18,646 Cada partida deverá ser vencida por uma diferença mínima de dois pontos. 623 00:32:19,730 --> 00:32:20,856 Boa sorte, senhores. 624 00:32:22,024 --> 00:32:23,442 Silêncio, por favor. 625 00:32:24,860 --> 00:32:26,403 Tudo bem! 626 00:32:33,827 --> 00:32:37,790 Ponto para Endo. Um a zero. 627 00:32:42,419 --> 00:32:44,296 Vamos lá, América! 628 00:32:47,299 --> 00:32:51,428 Ponto para Endo. Dois a zero. 629 00:32:53,806 --> 00:32:55,140 Muito bem, Marty! 630 00:32:56,642 --> 00:32:57,643 Vamos lá, Marty! 631 00:33:00,479 --> 00:33:03,482 Ponto para Endo. Três a zero. 632 00:33:13,200 --> 00:33:17,121 Ponto para Endo. Quatro a zero. 633 00:33:22,376 --> 00:33:23,961 Vamos lá, Marty! 634 00:33:30,134 --> 00:33:33,971 Ponto para Endo. Cinco a zero. 635 00:33:36,098 --> 00:33:38,392 O serviço passa a ser prestado pela Mauser. 636 00:33:43,564 --> 00:33:46,149 Ponto, Mauser. 637 00:33:46,150 --> 00:33:48,819 Nove por 19. 638 00:34:05,252 --> 00:34:09,505 Ponto, Mauser. 10-19. 639 00:34:09,506 --> 00:34:10,507 Certo, Marty! 640 00:34:35,032 --> 00:34:38,994 Ponto, Endo. 20-10. 641 00:34:40,120 --> 00:34:41,830 Ponto de jogo. 642 00:34:45,918 --> 00:34:47,211 Vai! Saque. 643 00:35:07,898 --> 00:35:11,901 Ponto, Endo. 21-10. 644 00:35:11,902 --> 00:35:13,570 Jogo, Endo. 645 00:35:14,530 --> 00:35:18,992 Endo lidera por dois jogos a zero. 646 00:35:21,453 --> 00:35:23,496 Ponto, Mauser. 647 00:35:23,497 --> 00:35:25,833 Dezoito a dezesseis anos. 648 00:35:40,138 --> 00:35:44,308 Ponto, Mauser. 17-18. 649 00:35:44,309 --> 00:35:45,476 Vai, Marty! Vamos lá! 650 00:35:45,477 --> 00:35:48,146 O serviço passa a ser prestado pela Mauser. 651 00:36:01,743 --> 00:36:03,495 Porra. 652 00:36:07,499 --> 00:36:11,211 Ponto, Endo. 17-19. 653 00:36:27,102 --> 00:36:28,103 Ah, que merda. 654 00:36:30,939 --> 00:36:35,818 Ponto, Endo. 17-20. 655 00:36:35,819 --> 00:36:37,362 E ponto de jogo. 656 00:36:43,994 --> 00:36:45,954 Silêncio, por favor. 657 00:36:46,663 --> 00:36:49,166 Silêncio. Acalme-se. 658 00:36:49,875 --> 00:36:51,876 Às suas ordens, Mauser. 659 00:36:51,877 --> 00:36:53,170 Vamos lá, Marty! 660 00:37:02,054 --> 00:37:03,305 Porra. 661 00:37:04,765 --> 00:37:06,682 Não, besteira! Não! 662 00:37:06,683 --> 00:37:09,352 Quero uma revanche agora mesmo com um taco de beisebol de liga padrão! 663 00:37:09,353 --> 00:37:10,561 Isso é inaceitável! 664 00:37:10,562 --> 00:37:12,229 E se eu tivesse um braço mecânico? 665 00:37:12,230 --> 00:37:14,357 E se eu colocasse cola na bola? Seria permitido? 666 00:37:14,358 --> 00:37:17,402 Ora, ele estava sendo instruído o tempo todo! Isso é inaceitável! 667 00:37:19,488 --> 00:37:22,532 Eu jogo tênis de mesa de verdade! Tênis de mesa de verdade! 668 00:37:23,533 --> 00:37:24,534 Inacreditável. 669 00:37:25,077 --> 00:37:26,160 Inacreditável. 670 00:37:26,161 --> 00:37:28,537 …Campeão do British Open, do Japão… 671 00:37:28,538 --> 00:37:29,538 Vai se foder! 672 00:37:29,539 --> 00:37:30,707 … Koto Endo! 673 00:37:38,298 --> 00:37:42,010 O Japão vence o 19º Aberto Britânico de Tênis de Mesa. 674 00:37:43,387 --> 00:37:47,139 Pela primeira vez desde o fim da Guerra do Pacífico, 675 00:37:47,140 --> 00:37:49,059 Um atleta japonês triunfou no cenário mundial. 676 00:37:52,062 --> 00:37:53,897 O nome dele é Koto Endo. 677 00:37:55,857 --> 00:38:00,861 Este azarão japonês envergonhou o favorito americano. 678 00:38:00,862 --> 00:38:02,364 vencendo-o em três jogos seguidos. 679 00:38:08,704 --> 00:38:13,917 Relata-se que 100 mil pessoas aguardavam seu retorno a Tóquio. 680 00:38:16,211 --> 00:38:22,134 No entanto, o Sr. Endo afirma que está voltando para casa não como um herói, mas como um humilde artesão. 681 00:38:22,968 --> 00:38:27,513 Aos 16 anos, o Sr. Endo perdeu a audição durante o Grande Ataque Aéreo a Tóquio. 682 00:38:27,514 --> 00:38:31,560 Sem a distração do som, ele se sintonizava com o ritmo do jogo. 683 00:38:32,811 --> 00:38:36,480 Assim, com toda a comunidade do tênis de mesa voltando sua atenção para o Japão, 684 00:38:36,481 --> 00:38:39,942 Tóquio foi escolhida para sediar o Campeonato Mundial deste ano. 685 00:38:39,943 --> 00:38:44,655 O americano certamente retornará, desesperado para recuperar seu orgulho. 686 00:38:44,656 --> 00:38:47,283 Mas Endo não entrará em quadra sozinho. 687 00:38:47,284 --> 00:38:49,618 Atrás dele, 84 milhões de almas dão as mãos. 688 00:38:49,619 --> 00:38:52,664 Com a determinação de uma nação renascida. 689 00:39:15,520 --> 00:39:17,438 Você tem uma reserva no Milton Rockwell? 690 00:39:17,439 --> 00:39:20,733 — Com licença? — Uma reserva no Milton Rockwell, por favor. 691 00:39:20,734 --> 00:39:21,817 Ah, Rockwell? 692 00:39:21,818 --> 00:39:24,236 Então, escuta, Marty, eu quero te agradecer pessoalmente. 693 00:39:24,237 --> 00:39:26,740 por me apresentar ao tênis de mesa. 694 00:39:27,324 --> 00:39:29,992 Eu não tinha ideia de que fenômeno era esse na Ásia. 695 00:39:29,993 --> 00:39:31,827 - Ah, sim. Eu sei. - E como é grande no Japão! 696 00:39:31,828 --> 00:39:33,621 Era isso que eu estava tentando te dizer. É enorme. 697 00:39:33,622 --> 00:39:36,332 Então, estou pensando em incorporá-lo em alguns dos eventos promocionais. 698 00:39:36,333 --> 00:39:38,417 É isso que vamos fazer lá no outono. 699 00:39:38,418 --> 00:39:39,794 Como assim? O que você está pensando? 700 00:39:39,795 --> 00:39:42,546 O que eu quero fazer é organizar uma partida de exibição. 701 00:39:42,547 --> 00:39:46,217 por volta da época do Campeonato Mundial entre você e Endo. 702 00:39:46,218 --> 00:39:48,219 — Hum... — Acho que você gostaria dessa ideia. 703 00:39:48,220 --> 00:39:49,553 Então, vou te fazer uma proposta. 704 00:39:49,554 --> 00:39:51,597 Eu te pago mil dólares. 705 00:39:51,598 --> 00:39:54,225 Vou te hospedar no Hotel Imperial em Tóquio. 706 00:39:54,226 --> 00:39:57,103 E se você estiver saindo de Nova York, eu lhe ofereço um lugar no meu avião particular. 707 00:39:57,104 --> 00:39:59,313 E você voará em um avião de luxo pela primeira vez na vida. 708 00:39:59,314 --> 00:40:00,689 Certo, podemos negociar o preço mais tarde. 709 00:40:00,690 --> 00:40:02,441 Mas isso seria antes ou depois do torneio? 710 00:40:02,442 --> 00:40:04,235 — Cerca de uma semana antes do evento. — Não, tem que ser depois. 711 00:40:04,236 --> 00:40:06,403 Não posso confrontar esse cara em público antes que isso realmente importe. 712 00:40:06,404 --> 00:40:08,405 O drama é muito importante para mim. Não posso diminuir a importância do drama. 713 00:40:08,406 --> 00:40:09,865 Não vamos nos prender a detalhes insignificantes. 714 00:40:09,866 --> 00:40:11,992 Só quero saber se você tem interesse em participar. 715 00:40:11,993 --> 00:40:14,620 Ah, sim. Claro. Estou interessado em qualquer oportunidade para mostrar meus talentos. 716 00:40:14,621 --> 00:40:17,289 E você não precisa se preocupar, porque desta vez eu vou acabar com ele. 717 00:40:17,290 --> 00:40:18,707 É realmente a raquete que estou usando, 718 00:40:18,708 --> 00:40:20,334 Mas posso garantir que será uma vitória. 719 00:40:20,335 --> 00:40:22,545 Certo, escute. Preciso que você entenda do que se trata. 720 00:40:22,546 --> 00:40:25,131 Esta não é uma partida oficial. 721 00:40:25,132 --> 00:40:26,882 Isso nem sequer é um jogo de verdade. 722 00:40:26,883 --> 00:40:31,053 Isto é puramente promocional, para entreter o povo japonês. 723 00:40:31,054 --> 00:40:33,973 Assim eles compram mais das minhas canetas, ok? 724 00:40:33,974 --> 00:40:36,684 Você vai jogar algumas partidas. Você vai se sair muito bem. 725 00:40:36,685 --> 00:40:39,563 — Mas você não consegue jogar melhor que o Endo. — Você quer que eu perca? 726 00:40:41,481 --> 00:40:44,192 Marty, deixe-me mostrar-lhe uma coisa. 727 00:40:45,152 --> 00:40:47,528 A maior revista do Japão. 728 00:40:47,529 --> 00:40:51,198 Você fez de Endo um tesouro nacional. 729 00:40:51,199 --> 00:40:52,491 — Escuta... — Por que você está me mostrando isso? 730 00:40:52,492 --> 00:40:54,201 Você acha que isso me faz querer perder? Isso me faz querer ganhar. 731 00:40:54,202 --> 00:40:56,078 Às vezes, quando você perde, você é um vencedor. 732 00:40:56,079 --> 00:40:58,497 — Deixa eu explicar. Deixa eu explicar. — Eu sou dez trilhões de vezes melhor que o Endo. 733 00:40:58,498 --> 00:41:00,457 Você entende isso, não é? Foi a raquete que me derrotou. 734 00:41:00,458 --> 00:41:02,168 — Ele é um jogador medíocre. — Não me importo nem um pouco. 735 00:41:02,169 --> 00:41:04,378 Não me interessa tênis de mesa. Isto é teatro. 736 00:41:04,379 --> 00:41:06,173 — Do que você está preocupado? — Da minha reputação. 737 00:41:06,923 --> 00:41:08,507 — Sua reputação? — Sim, minha reputação. 738 00:41:08,508 --> 00:41:10,968 Não quero jogar minha reputação no lixo por sua causa. Não vou fazer isso. 739 00:41:10,969 --> 00:41:13,637 Você não está se apresentando em um número de circo de variedades agora? 740 00:41:13,638 --> 00:41:15,890 O que você quer dizer com vaudeville? Complete a frase. 741 00:41:15,891 --> 00:41:18,184 - O que você está insinuando? - Você é o show do intervalo, Marty. 742 00:41:18,185 --> 00:41:21,062 Dos Harlem Globetrotters! Os melhores atletas do planeta. 743 00:41:22,272 --> 00:41:24,815 Provavelmente já me apresentei para umas 80.000 pessoas desde janeiro. 744 00:41:24,816 --> 00:41:26,150 Você acha isso engraçado? 745 00:41:26,151 --> 00:41:27,568 Não. Você é engraçado para mim. 746 00:41:27,569 --> 00:41:29,361 Eu sou engraçado para você? Sabe o que é engraçado para mim? 747 00:41:29,362 --> 00:41:31,363 Que você queira tanto entreter os japoneses, 748 00:41:31,364 --> 00:41:33,200 E eles assassinaram seu filho. Isso é engraçado para mim. 749 00:41:41,041 --> 00:41:44,336 Olha, você tocou num ponto sensível, eu toquei num ponto sensível. Entendeu? Agora estamos quites. 750 00:41:45,253 --> 00:41:46,087 Sair. 751 00:41:48,965 --> 00:41:52,010 Não, acho que você me deve uma refeição primeiro. 752 00:42:05,774 --> 00:42:11,613 "Brilha, brilha estrelinha!" 753 00:42:21,414 --> 00:42:24,668 ♪ E todo mundo tem que aprender uma hora ou outra ♪ 754 00:42:27,796 --> 00:42:31,299 ♪ Todo mundo tem que aprender uma hora ou outra ♪ 755 00:42:34,135 --> 00:42:37,305 - ♪ Todo mundo tem que aprender uma hora ou outra ♪ - É isso aí, treinador, é isso aí! 756 00:42:38,932 --> 00:42:42,059 Três, dois, um. Digam "xis". 757 00:42:42,060 --> 00:42:43,353 Queijo! 758 00:43:04,582 --> 00:43:07,585 ♪ Porque todo mundo tem que aprender uma hora ou outra ♪ 759 00:43:11,339 --> 00:43:13,758 ♪ Todo mundo tem que aprender uma hora ou outra ♪ 760 00:43:17,637 --> 00:43:19,514 ♪ Todo mundo tem que aprender uma hora ou outra ♪ 761 00:43:43,955 --> 00:43:45,040 Com licença. 762 00:43:45,874 --> 00:43:46,875 Olá. 763 00:44:10,899 --> 00:44:13,233 Por favor, não coma nem beba no meu quarto. Isso atrai insetos. 764 00:44:13,234 --> 00:44:15,362 Eu só entro lá para limpar. Só isso. 765 00:44:25,455 --> 00:44:27,289 Bem, você não parece feliz em me ver. 766 00:44:27,290 --> 00:44:28,999 Sim, e você não parece feliz em me ver. 767 00:44:29,000 --> 00:44:31,418 Então, você vai ficar por aqui? 768 00:44:31,419 --> 00:44:33,045 O quê? Isso não está certo? Não se preocupe. 769 00:44:33,046 --> 00:44:34,797 Em algumas semanas, eu não vou mais te incomodar. 770 00:44:34,798 --> 00:44:36,257 Não seja estúpido. 771 00:44:37,926 --> 00:44:40,552 - Por quê? O que acontece daqui a algumas semanas? - O Campeonato Mundial. 772 00:44:40,553 --> 00:44:42,680 - Então, onde vai ser? - Tóquio. 773 00:44:43,556 --> 00:44:44,973 Tóquio, Japão? 774 00:44:44,974 --> 00:44:46,976 Você está me perguntando se Tóquio fica no Japão? 775 00:44:47,936 --> 00:44:49,728 Essa é uma pergunta séria? 776 00:44:49,729 --> 00:44:51,688 Você me parece muito cansado(a). 777 00:44:51,689 --> 00:44:54,316 Sim, porque acabei de viajar meio mundo. Estou cansado. 778 00:44:54,317 --> 00:44:56,778 Eu estava ocupado. Eu estava trabalhando. Eu estava ganhando dinheiro. 779 00:45:06,996 --> 00:45:10,124 Sabe, enquanto todos estão trabalhando no prédio, 780 00:45:10,125 --> 00:45:14,461 Seria uma boa hora para você tomar um banho quente, longo e relaxante. 781 00:45:14,462 --> 00:45:15,796 — Aqui. — O que é isto? 782 00:45:15,797 --> 00:45:17,006 — Trouxe algo para você. — Hum. 783 00:45:35,483 --> 00:45:37,569 É de uma pirâmide egípcia original. 784 00:45:40,488 --> 00:45:41,739 Nós construímos isso. 785 00:45:43,074 --> 00:45:44,075 OK. 786 00:45:58,465 --> 00:46:00,549 Ei, Levi. Você cresceu bastante. 787 00:46:00,550 --> 00:46:01,968 - Não, eu não fiz. - Fez sim. 788 00:46:06,389 --> 00:46:07,973 — Com licença. Posso ajudar? — Claro. Vamos lá. 789 00:46:07,974 --> 00:46:09,558 — Vamos, vamos. — Ei! O que você está fazendo? 790 00:46:09,559 --> 00:46:11,852 — Vamos, vamos. Vamos. — Não! Que merda você está fazendo? 791 00:46:11,853 --> 00:46:13,228 — Você está preso. — Não, não estou! 792 00:46:13,229 --> 00:46:15,272 — Sim, você está. Venha aqui. Pare de se mexer! — Por que estou sendo preso? 793 00:46:15,273 --> 00:46:16,940 — São meus produtos de higiene pessoal! Ai! — Você está preso(a). 794 00:46:16,941 --> 00:46:18,525 — Pra quê? — Assalto à mão armada. Ah, fala sério. 795 00:46:18,526 --> 00:46:19,860 Assalto à mão armada... Do que você está falando? 796 00:46:19,861 --> 00:46:21,278 Você vai se machucar se continuar se mexendo! 797 00:46:21,279 --> 00:46:22,362 - O que está acontecendo? - Vamos lá. 798 00:46:22,363 --> 00:46:25,032 - Murray, onde está minha mãe? Murray: - Pedi para ela sair por um instante. 799 00:46:25,033 --> 00:46:28,243 Você disse a ela: "Que merda está acontecendo? Estou sendo preso! Socorro!" 800 00:46:28,244 --> 00:46:30,913 Sal, Sal. Quero falar com ele em particular. Com licença. Só vão embora. 801 00:46:30,914 --> 00:46:32,414 — Sal? Você conhece esse cara? — O que você quer que eu faça? 802 00:46:32,415 --> 00:46:34,082 — Vá lá para os fundos por um tempo. — Sim. 803 00:46:34,083 --> 00:46:35,292 Feche a porta. 804 00:46:35,293 --> 00:46:37,085 Certo, se a coisa ficar feia, é só gritar. 805 00:46:37,086 --> 00:46:39,713 Que merda tá acontecendo, Murray? Aquele dinheiro que eu peguei, você me devia. 806 00:46:39,714 --> 00:46:41,840 Não, não, não, não. Era dinheiro que você roubou à mão armada. 807 00:46:41,841 --> 00:46:43,884 — Não, você me prometeu… Com licença. — Não, você não prometeu… 808 00:46:43,885 --> 00:46:45,802 Esse dinheiro era meu e você o pegou... 809 00:46:45,803 --> 00:46:48,180 Você me prometeu esse dinheiro. Eu não... Por que eu inventaria isso? 810 00:46:48,181 --> 00:46:50,641 — Era dinheiro para minha viagem à Inglaterra. — O que aconteceu na sua viagem? 811 00:46:50,642 --> 00:46:52,100 O que você quer dizer com "o que aconteceu na minha viagem"? 812 00:46:52,101 --> 00:46:53,227 — Você perdeu! — Não, eu não perdi! 813 00:46:53,228 --> 00:46:54,770 — Você ouviu isso! — Onde você ouviu isso? 814 00:46:54,771 --> 00:46:56,438 — Não, eu fui enganado. — Você sabe quantas vezes? 815 00:46:56,439 --> 00:46:58,190 - No meio da noite... - Não, não. Pare com isso. 816 00:46:58,191 --> 00:47:00,150 — Cale a boca e me escute! — Não me dê sermão. 817 00:47:00,151 --> 00:47:01,277 Cale-se! 818 00:47:01,778 --> 00:47:05,197 Você não imagina quantas vezes eu tive que ser acordado para te tirar de enrascadas. 819 00:47:05,198 --> 00:47:06,406 Quando foi que eu te pedi para fazer isso? 820 00:47:06,407 --> 00:47:08,450 — Quando foi que eu pedi sua ajuda? — Você nunca me pediu isso. 821 00:47:08,451 --> 00:47:09,785 - Exatamente! - Mas eu fiz. 822 00:47:09,786 --> 00:47:12,579 E agora, você vai ser um rapazinho. 823 00:47:12,580 --> 00:47:14,081 — É a sua vez. — Um rapazinho? 824 00:47:14,082 --> 00:47:16,750 — Você realmente disse isso para mim? — Sim. Sim, sabe, veja… 825 00:47:16,751 --> 00:47:19,503 Não posso sustentar sua mãe pelo resto da minha vida. 826 00:47:19,504 --> 00:47:21,255 — Você não vai precisar. — Ah, é? Por que não? 827 00:47:21,256 --> 00:47:23,632 — Porque eu vou assumir a responsabilidade. — Você vai assumir a responsabilidade? Como? 828 00:47:23,633 --> 00:47:25,884 De uma forma que você nem imagina. Ela vai morar na Quinta Avenida. 829 00:47:25,885 --> 00:47:27,678 em um apartamento em um prédio com elevador, 830 00:47:27,679 --> 00:47:30,472 e um homem que trabalha no elevador que a leva sempre que ela precisa usá-lo. 831 00:47:30,473 --> 00:47:32,432 Claro, claro, claro. Muito bem, veja. 832 00:47:32,433 --> 00:47:34,518 Vou te dar duas opções, ok? 833 00:47:34,519 --> 00:47:36,562 Acho que você vai gostar do primeiro. 834 00:47:36,563 --> 00:47:38,230 Você volta para a loja. 835 00:47:38,231 --> 00:47:40,774 Dessa vez, chega de enrolação. 836 00:47:40,775 --> 00:47:43,610 Nada dessa palhaçada de pingue-pongue, ok? 837 00:47:43,611 --> 00:47:45,571 Vou te dar muito mais responsabilidade, 838 00:47:45,572 --> 00:47:49,074 Porque, para falar a verdade, você é um vendedor incrível. 839 00:47:49,075 --> 00:47:50,867 Eu conseguiria vender sapatos para um amputado. 840 00:47:50,868 --> 00:47:52,786 E daí? Qual é a outra opção? 841 00:47:52,787 --> 00:47:54,246 Apresento queixa. 842 00:47:54,247 --> 00:47:56,373 - Lloyd é uma testemunha... - Você não vai fazer isso. 843 00:47:56,374 --> 00:47:57,457 …e você vai para a cadeia! 844 00:47:57,458 --> 00:47:59,793 Sério? Você faria isso com um membro da sua própria família? Você está louco? 845 00:47:59,794 --> 00:48:02,838 — Veremos… Você tomou a iniciativa. — Ei, Sal! Sal! 846 00:48:02,839 --> 00:48:04,798 — O quê? — Quanto ele está te pagando agora? 847 00:48:04,799 --> 00:48:06,300 Você está falando em me pagar? 848 00:48:06,301 --> 00:48:07,926 Quanto meu tio está pagando para você me assustar? 849 00:48:07,927 --> 00:48:10,345 Porque seja lá o que for, eu dobro a dose para você chupar meu pau. 850 00:48:10,346 --> 00:48:12,055 — O quê? — Chupa meu pau. 851 00:48:12,056 --> 00:48:13,473 — Você tem um hálito horrível. — Cuidado com a boca, seu... 852 00:48:13,474 --> 00:48:15,559 - Ai! Droga! - Vamos embora. Já vamos. 853 00:48:15,560 --> 00:48:17,519 — Ele acabou de me bater! — Pare. Por favor, pare. 854 00:48:17,520 --> 00:48:18,645 - Murray, ele me bateu. - Pare. 855 00:48:18,646 --> 00:48:20,397 Resolvemos tudo. 856 00:48:20,398 --> 00:48:22,649 Você estava no outro quarto. Você não ouviu. Nós já resolvemos isso. 857 00:48:22,650 --> 00:48:24,234 — Ele está pagando tudo de volta. — Animal. 858 00:48:24,235 --> 00:48:26,403 Ele me deu o dinheiro e está tudo bem. 859 00:48:26,404 --> 00:48:28,280 - Onde você conseguiu isso? - Peguei da sua bagagem. 860 00:48:28,281 --> 00:48:31,450 Você está louco? Esse é o meu dinheiro para o Japão! 861 00:48:31,451 --> 00:48:34,119 — Você está completamente maluco? — Vamos embora. Vamos embora. 862 00:48:34,120 --> 00:48:36,455 Levem-no para o centro da cidade, droga! Levem-no para o centro da cidade! 863 00:48:36,456 --> 00:48:38,915 - Ok. Tudo bem! Ok! Vou parar! - Você terminou. Você terminou. 864 00:48:38,916 --> 00:48:40,417 — Por favor. Pare. Pare. — Vamos embora. 865 00:48:40,418 --> 00:48:42,753 — Tudo bem. Deixe-o ir. Deixe-o ir. — Deixe-o ir? 866 00:48:42,754 --> 00:48:44,589 — Deixe-o ir. Deixe-o ir. — Sente-se. 867 00:48:46,299 --> 00:48:48,133 Escuta, peça desculpas. 868 00:48:48,134 --> 00:48:50,260 Ok, me desculpe. Me desculpe. 869 00:48:50,261 --> 00:48:51,512 Retire as algemas dele. 870 00:48:52,305 --> 00:48:54,682 - É isso que vai acontecer, ok? - Ok. 871 00:48:55,516 --> 00:48:58,978 Vamos encontrar sua mãe no Garden Café. 872 00:48:59,771 --> 00:49:02,022 Vamos ter um jantar muito agradável. 873 00:49:02,023 --> 00:49:04,358 E vamos deixar toda essa merda para trás, ok? 874 00:49:04,359 --> 00:49:05,275 Ok. Tudo bem. 875 00:49:05,276 --> 00:49:07,861 — Me desculpe, me desculpe. Me desculpe. — Você está arrependido? 876 00:49:07,862 --> 00:49:09,905 Nós cuidaremos de tudo. Apenas vista-se. 877 00:49:09,906 --> 00:49:11,991 — Vamos lá. Eu te amo. — Tudo bem. Eu também te amo. 878 00:49:14,243 --> 00:49:16,244 Seu sobrinho é um merda, sabia? 879 00:49:16,245 --> 00:49:18,122 Oh, meu Deus. Sinto muito. 880 00:49:18,998 --> 00:49:20,375 Aqui estão mais dez. 881 00:49:20,917 --> 00:49:21,918 Sim, tudo bem. 882 00:49:22,794 --> 00:49:24,544 Café no jardim, hein? O que você ganha com isso? 883 00:49:24,545 --> 00:49:26,254 O pastrami, o que mais? 884 00:49:26,255 --> 00:49:27,839 - Ah, pastrami. - O que você quer? 885 00:49:27,840 --> 00:49:28,840 Carne assada. 886 00:49:28,841 --> 00:49:30,175 - Rosbife? - Sim. 887 00:49:30,176 --> 00:49:31,219 Policial gentio! 888 00:49:39,268 --> 00:49:40,186 Ei. 889 00:49:42,271 --> 00:49:43,564 Open up. Come on. 890 00:49:44,649 --> 00:49:46,067 - Break it down. - Break it in? 891 00:49:49,153 --> 00:49:49,987 Porra! 892 00:49:50,530 --> 00:49:52,447 Ei! Aonde você vai? 893 00:49:52,448 --> 00:49:53,449 Merda. 894 00:49:54,325 --> 00:49:55,951 — O que aconteceu? — Ele saiu pela janela. 895 00:49:55,952 --> 00:49:57,745 - O quê? Espera! - Frankie! 896 00:49:58,371 --> 00:50:00,164 — O quê? — Ele está descendo a rota de fuga agora mesmo. 897 00:50:01,249 --> 00:50:03,375 Lá vai ele! Descendo a rota de fuga! 898 00:50:03,376 --> 00:50:05,628 - Ah, droga! - Vai, vai, vai! 899 00:50:26,899 --> 00:50:29,444 — Vou usar o telefone que está lá atrás. — Segura você. 900 00:50:33,406 --> 00:50:35,074 Veja o quanto ele gosta de você? 901 00:50:39,662 --> 00:50:42,122 — Alô? — Oi, Wally. Tudo bem? É o Marty. 902 00:50:42,123 --> 00:50:44,124 — Você vai trabalhar hoje à noite? — Claro que vou trabalhar. 903 00:50:44,125 --> 00:50:46,251 Ótimo. Traga seu táxi e o máximo de dinheiro que puder. 904 00:50:46,252 --> 00:50:48,712 Quero que você me encontre no The Halsey, na Rua 28, ok? 905 00:50:48,713 --> 00:50:51,047 O quê? Você quer voltar a se virar? 906 00:50:51,048 --> 00:50:52,215 Sim, exatamente. 907 00:50:52,216 --> 00:50:54,050 Não, não, não. Levei uma surra da última vez. 908 00:50:54,051 --> 00:50:55,469 Fomos até Staten Island, 909 00:50:55,470 --> 00:50:58,013 E em dez minutos, eles te reconheceram. 910 00:50:58,014 --> 00:51:00,932 Está tudo bem. Nós vamos para aquele lugar em Jersey que o Quinn mencionou. 911 00:51:00,933 --> 00:51:02,058 Essa é uma má ideia. 912 00:51:02,059 --> 00:51:04,436 — Esse é o seu novo animal de estimação. — Não, mãe, eu quero o tatu. 913 00:51:04,437 --> 00:51:05,520 Não, eu já... 914 00:51:05,521 --> 00:51:07,648 Sabe de uma coisa? Vou te trazer o tatu. 915 00:51:08,399 --> 00:51:11,359 Vou entregá-lo a você, e então você poderá tomar uma decisão. Certo? 916 00:51:11,360 --> 00:51:12,652 Eles não são répteis. São mamíferos. 917 00:51:12,653 --> 00:51:15,155 Ótimo. Você é um homem bonito. Te vejo em uma hora e meia. 918 00:51:15,156 --> 00:51:16,615 - Onde? - No show da Halsey. Ok. Eu te amo. 919 00:51:16,616 --> 00:51:17,784 Obrigado. Tchau. 920 00:51:18,367 --> 00:51:19,451 Ótimo. Aqui está. 921 00:51:19,452 --> 00:51:21,745 Tem alguma forma de eu sair pelos fundos ou algo assim, por favor? 922 00:51:21,746 --> 00:51:24,623 O quê? Por que você está me olhando assim? 923 00:51:24,624 --> 00:51:26,083 Você não vai me dizer nada? 924 00:51:27,627 --> 00:51:29,003 O quê, parabéns? 925 00:51:29,587 --> 00:51:31,546 — Parabéns? — Sim. 926 00:51:31,547 --> 00:51:33,173 — Você está brincando comigo? — O que você quer que eu diga? 927 00:51:33,174 --> 00:51:35,175 Já faz oito meses que tento entrar em contato com você. 928 00:51:35,176 --> 00:51:36,968 Entendi o que você está tentando fazer. Não vai funcionar. 929 00:51:36,969 --> 00:51:38,220 - Com licença? - Isso não é meu. 930 00:51:38,221 --> 00:51:40,639 — É absolutamente seu. — Não, não é. Eu retiro. 931 00:51:40,640 --> 00:51:42,057 Ira desiste? 932 00:51:42,058 --> 00:51:44,059 — O que você quer que eu diga sobre isso? — É uma pergunta simples. 933 00:51:44,060 --> 00:51:45,602 Ele ejacula fora do pênis quando faz sexo com você? 934 00:51:45,603 --> 00:51:46,978 — Responda. — Você quer que eu responda? 935 00:51:46,979 --> 00:51:48,647 Sim! Responda. Ele ejacula fora quando... 936 00:51:48,648 --> 00:51:52,734 Me desculpe. Me desculpe. Me desculpe. 937 00:51:52,735 --> 00:51:54,694 Estou um caos agora. Estou mesmo um caos, Rachel. 938 00:51:54,695 --> 00:51:56,279 Aliás, eu me perdi em Londres. 939 00:51:56,280 --> 00:51:57,281 Ei! 940 00:51:59,408 --> 00:52:00,409 Deus. 941 00:52:03,621 --> 00:52:04,789 O que é isto? 942 00:52:06,999 --> 00:52:08,501 Seu pai morreu. 943 00:52:11,546 --> 00:52:13,505 — Bobagem! — Esse é meu amigo desde que eu tinha oito anos. 944 00:52:13,506 --> 00:52:14,631 Estou falando com você? 945 00:52:14,632 --> 00:52:16,466 Ira, eu a conheço desde os oito anos de idade. 946 00:52:16,467 --> 00:52:18,344 Meu pai acabou de falecer. Ela estava me consolando. 947 00:52:18,928 --> 00:52:20,554 Querida, está tudo bem. 948 00:52:20,555 --> 00:52:23,306 — Cale a boca! Não me toque! — É assim que você fala com a sua esposa? 949 00:52:23,307 --> 00:52:25,183 Sim, é assim que eu falo com ela. 950 00:52:25,184 --> 00:52:26,101 OK. 951 00:52:26,102 --> 00:52:27,769 Não, não, não! Vamos lá. Continue. 952 00:52:27,770 --> 00:52:29,145 — Continue. — Marty, pare com isso. 953 00:52:29,146 --> 00:52:32,023 Vou arrancar essa monocelha da testa dele! 954 00:52:32,024 --> 00:52:34,569 Quer partir para a briga? Tipo um macaco? 955 00:52:39,699 --> 00:52:40,907 Ira. 956 00:52:40,908 --> 00:52:43,451 Ira! Volte para dentro. O que você está fazendo? 957 00:52:43,452 --> 00:52:45,704 Alguém chama a polícia pra cá, porra? 958 00:52:45,705 --> 00:52:47,706 - O que você fez? - Droga! Preciso sair daqui. 959 00:52:47,707 --> 00:52:48,957 Por que você está fugindo da polícia? 960 00:52:48,958 --> 00:52:50,375 Vamos lá, ele está bem aqui! 961 00:52:50,376 --> 00:52:51,877 Não há saída pelos fundos? 962 00:52:51,878 --> 00:52:54,421 — O quê? O quê...? — Por favor! Vamos lá, Rachel! Concentre-se. 963 00:52:54,422 --> 00:52:55,881 Dá para sair pelos fundos. Vai. 964 00:52:55,882 --> 00:52:57,424 Ok. Ok. Obrigada, obrigada. 965 00:52:57,425 --> 00:52:59,385 Eu te conto depois. Eu te conto depois. 966 00:53:29,373 --> 00:53:33,377 Pessoal, vocês viram um garoto branco de óculos passando por aqui? 967 00:53:34,170 --> 00:53:35,713 Ninguém o viu? 968 00:53:36,255 --> 00:53:37,714 Sem inglês, né? 969 00:53:37,715 --> 00:53:40,091 Por favor, insira uma moeda de cinco centavos se desejar continuar a conversa. 970 00:53:40,092 --> 00:53:42,260 Cinco centavos? Vão cortar o fornecimento. 971 00:53:42,261 --> 00:53:43,678 - Você tem um níquel? - Não. 972 00:53:43,679 --> 00:53:46,306 Mãe, não estou mentindo. Prometo que esta será a última vez. 973 00:53:46,307 --> 00:53:49,059 Será que meus olhos estão quebrados, ou é o maldito Mouse? 974 00:53:49,060 --> 00:53:50,226 — Obrigada. — E aí, meu bem? 975 00:53:50,227 --> 00:53:52,354 Muito obrigada. Agradeço imensamente. Obrigada. 976 00:53:52,355 --> 00:53:53,647 Você está com cheiro de peixe, Marty. 977 00:53:53,648 --> 00:53:55,857 Por isso precisamos de um quarto de hotel. Preciso tomar um banho. 978 00:53:55,858 --> 00:53:57,651 Como vai? Ei, podemos reservar um quarto de hotel, por favor? 979 00:53:57,652 --> 00:53:59,277 — Quatro dólares. — Você disse que eram três dólares. 980 00:53:59,278 --> 00:54:02,280 — Isso era para o último quarto. São quatro dólares. — Por que agora está custando quatro dólares? 981 00:54:02,281 --> 00:54:03,949 Me empresta quatro dólares. Eu te pago de volta, prometo. 982 00:54:03,950 --> 00:54:05,867 Estou te dizendo agora mesmo, só temos dez para jogar. 983 00:54:05,868 --> 00:54:06,952 Você trouxe dez dólares? 984 00:54:06,953 --> 00:54:09,245 — Você me avisou com apenas uma hora de antecedência. — Como vamos ganhar dinheiro? 985 00:54:09,246 --> 00:54:10,538 Eu tenho filhos! Sou um maldito motorista de táxi. 986 00:54:10,539 --> 00:54:12,374 Você tem um quarto mais barato? Não precisa ser bom. 987 00:54:12,375 --> 00:54:14,834 Há um quarto no quinto andar, mas não é possível usar o chuveiro. 988 00:54:14,835 --> 00:54:16,419 — Certo, quanto é isso? — Dois e cinquenta. 989 00:54:16,420 --> 00:54:18,213 Me dê três dólares. Obrigado. 990 00:54:18,214 --> 00:54:20,048 É melhor você me pagar de volta. Você tem sorte que eu te amo. 991 00:54:20,049 --> 00:54:22,175 — Jimmy. Jimmy. — Vai sair o seu prêmio. 992 00:54:22,176 --> 00:54:23,176 Me dê as chaves. 993 00:54:23,177 --> 00:54:24,511 Que cheiro é esse? 994 00:54:24,512 --> 00:54:26,513 Meu Deus! Que merda. 995 00:54:26,514 --> 00:54:28,348 - Uau! O que é isso? - Oh, meu Deus! 996 00:54:28,349 --> 00:54:29,891 Ele sofreu um pequeno acidente. 997 00:54:29,892 --> 00:54:31,726 Meu Deus! Ele sofreu um acidente terrível. 998 00:54:31,727 --> 00:54:33,353 Isso é horrível. 999 00:54:33,354 --> 00:54:34,771 — Cheira a merda! — Porra! 1000 00:54:34,772 --> 00:54:36,231 Jimmy, você cheira a merda. 1001 00:54:36,232 --> 00:54:38,525 — É o seu hálito ou o do cachorro? — Posso pegar minha chave, por favor? 1002 00:54:38,526 --> 00:54:41,111 Não entre no elevador com esse cachorro. Suba pelas escadas. 1003 00:54:41,112 --> 00:54:43,655 — Você está brincando comigo? — Lave esse cachorro. 1004 00:54:43,656 --> 00:54:44,865 Adeus, Jimmy. 1005 00:54:45,741 --> 00:54:48,702 — Qual é o tamanho dela, Marty? — Muito grande. Enorme. 1006 00:54:48,703 --> 00:54:49,828 Ela vai dar à luz amanhã? 1007 00:54:49,829 --> 00:54:52,163 Não sei quando ela vai nascer. Olha, tudo o que sei é que não é minha. 1008 00:54:52,164 --> 00:54:53,748 Ela tem segundas intenções. Você não a conhece como eu. 1009 00:54:53,749 --> 00:54:55,750 Ela está presa em um casamento infeliz. Ela tem uma vida horrível. 1010 00:54:55,751 --> 00:54:56,835 Ela está tentando me incriminar. 1011 00:54:56,836 --> 00:54:58,628 Desde que tínhamos oito anos, ela tenta me prender. 1012 00:54:58,629 --> 00:55:00,213 - Seu traseiro feio? - Sim. 1013 00:55:00,214 --> 00:55:01,339 Sim, ela é louca. 1014 00:55:01,340 --> 00:55:04,801 É biologicamente impossível que aquela criança seja minha, entendeu? 1015 00:55:04,802 --> 00:55:06,845 - Então, você está usando capa de chuva? - Não, não preciso. 1016 00:55:06,846 --> 00:55:08,638 Então você deve estar atirando com balas de festim. 1017 00:55:08,639 --> 00:55:12,350 Você sabe o que é continência, Wally? Não? 1018 00:55:12,351 --> 00:55:14,728 Toda vez que eu urino, eu recuo. 1019 00:55:14,729 --> 00:55:16,980 Eu seguro a urina e conto até dez Mississippi. 1020 00:55:16,981 --> 00:55:18,231 É assim que se desenvolve a musculatura. 1021 00:55:18,232 --> 00:55:19,649 É assim que se pega uma infecção urinária, porra. 1022 00:55:19,650 --> 00:55:21,735 O que você está fazendo? Essa é a minha correspondência. 1023 00:55:21,736 --> 00:55:22,987 Você está fora de si? 1024 00:55:23,779 --> 00:55:25,321 Você precisa pegar essas malditas fraldas. 1025 00:55:25,322 --> 00:55:26,406 Não. 1026 00:55:26,407 --> 00:55:27,741 E se controle, porra. 1027 00:55:27,742 --> 00:55:29,285 Eu não sou pai. 1028 00:55:47,178 --> 00:55:48,554 — E aí, Marty. — O quê? 1029 00:55:49,430 --> 00:55:50,513 O que é o Ritz? 1030 00:55:50,514 --> 00:55:51,598 Por que? 1031 00:55:51,599 --> 00:55:54,059 Você recebeu uma multa de US$ 1.500. 1032 00:55:54,060 --> 00:55:56,186 da Federação Internacional de Tênis de Mesa… 1033 00:55:56,187 --> 00:55:57,812 - O quê? -…Associação e… 1034 00:55:57,813 --> 00:55:59,898 - E eles... - Tragam isso para cá! 1035 00:55:59,899 --> 00:56:01,192 — E baniram você, seu magricela. — Me dá isso. 1036 00:56:04,403 --> 00:56:05,696 Que porra é essa? 1037 00:56:07,156 --> 00:56:09,532 - Você está bem? - Quem diabos é você? 1038 00:56:09,533 --> 00:56:13,495 Deus! Socorro! Tira essa coisa maldita de cima de mim! 1039 00:56:13,496 --> 00:56:16,081 Meu cachorro! 1040 00:56:16,082 --> 00:56:18,458 — Puta merda! — Merda! O que aconteceu? 1041 00:56:18,459 --> 00:56:21,252 Vamos! Saia dessa banheira e me ajude! 1042 00:56:21,253 --> 00:56:24,089 Meu cachorro está se afogando, cara. Vamos lá! Me ajude! 1043 00:56:24,090 --> 00:56:26,633 Ok, vou inverter. Tire o braço. 1044 00:56:26,634 --> 00:56:28,134 - Um. Dois. - Levante isso! 1045 00:56:28,135 --> 00:56:29,845 Três. 1046 00:56:32,807 --> 00:56:35,267 Tire o braço! Ai, meu Deus! Ai, meu Deus! 1047 00:56:35,851 --> 00:56:36,976 Porra! Porra! 1048 00:56:36,977 --> 00:56:38,395 Ah, droga, seu braço. 1049 00:56:38,938 --> 00:56:41,106 Recoste-se. Recoste-se. Não olhe para isso. 1050 00:56:41,107 --> 00:56:42,816 - Preciso improvisar um torniquete. - Ah, droga! 1051 00:56:42,817 --> 00:56:44,400 — Vem cá. Dá-me o teu braço. — O que estás a fazer? 1052 00:56:44,401 --> 00:56:45,735 - O que você está fazendo? - Me dê seu braço. 1053 00:56:45,736 --> 00:56:47,195 — Merda. — Onde está meu cachorro? 1054 00:56:47,196 --> 00:56:48,613 Não se preocupe com o cachorro! Me dê seu braço. 1055 00:56:48,614 --> 00:56:49,864 — Moisés. — Não faça nada. Não faça nada. 1056 00:56:49,865 --> 00:56:51,324 Eu te entendo. Não se preocupe. 1057 00:56:51,325 --> 00:56:53,160 Wally, chame uma ambulância! 1058 00:56:56,455 --> 00:56:57,747 - Você está bem? - Não, não estou bem. 1059 00:56:57,748 --> 00:56:58,665 Onde estão meus óculos? 1060 00:56:58,666 --> 00:57:00,542 Quer dizer, você se machucou? Você acabou de cair pelo chão. 1061 00:57:00,543 --> 00:57:02,710 Que grande mentira. Vou receber nosso dinheiro de volta. 1062 00:57:02,711 --> 00:57:04,504 Vamos receber nosso dinheiro de volta? 1063 00:57:04,505 --> 00:57:07,340 Marty, a gente tem que sair daqui agora. São só 2,50 dólares. Do que você tá falando? 1064 00:57:07,341 --> 00:57:09,260 Estou pedindo muito mais do que 2,50 dólares. Viu o que acabou de acontecer? 1065 00:57:11,554 --> 00:57:12,721 Espere aqui. Espere. 1066 00:57:13,597 --> 00:57:15,473 — Por quanto tempo? — Dez segundos. 1067 00:57:15,474 --> 00:57:17,017 Meus sapatos, minhas roupas. 1068 00:57:17,560 --> 00:57:20,437 Está tudo encharcado. É uma bagunça lá dentro. 1069 00:57:21,730 --> 00:57:24,315 — Por que você não cala a boca? — Quer trocar? 1070 00:57:24,316 --> 00:57:27,277 Você! Eu... eu te disse para não usar a porra do chuveiro. 1071 00:57:27,278 --> 00:57:29,863 Não, você não fez isso. Foi você quem me alugou o quarto, entendeu? 1072 00:57:29,864 --> 00:57:31,197 Eu poderia ter quebrado o pescoço ao cair daquele teto. 1073 00:57:31,198 --> 00:57:32,824 Isso ainda pode acontecer, porra. 1074 00:57:32,825 --> 00:57:34,367 — Você está me ameaçando agora? — Sim, estou. 1075 00:57:34,368 --> 00:57:35,535 — Você quer me ameaçar? — Sim. 1076 00:57:35,536 --> 00:57:37,370 - O porão está trancado! - Quem tem a porra da chave? 1077 00:57:37,371 --> 00:57:40,206 Escuta, cara! Escuta! Eu quero meu dinheiro pelo meu quarto… 1078 00:57:40,207 --> 00:57:41,749 — Ambulância. — ...e quero um reembolso. 1079 00:57:41,750 --> 00:57:43,126 - Pelas minhas coisas que foram estragadas. - Você está falando sério? 1080 00:57:43,127 --> 00:57:44,335 Você não vai recuperar suas coisas. 1081 00:57:44,336 --> 00:57:45,838 - $7,50! - Você não receberá nada. 1082 00:57:46,380 --> 00:57:47,630 — Vamos lá. Me ajudem! — Paramédicos. 1083 00:57:47,631 --> 00:57:49,090 — Ótimo, você está aqui. — Onde está o paciente? 1084 00:57:49,091 --> 00:57:51,926 Ele está aqui dentro. É o braço dele. Ele perdeu muito sangue. 1085 00:57:51,927 --> 00:57:53,386 O que aconteceu? 1086 00:57:53,387 --> 00:57:56,264 - A banheira caiu sobre ele. - A banheira caiu sobre ele? 1087 00:57:56,265 --> 00:57:57,724 Não consigo sentir meu braço. 1088 00:57:57,725 --> 00:57:59,851 Ei, Jimmy. Vamos lá, você tem que me ajudar com esse cachorro. 1089 00:57:59,852 --> 00:58:02,061 — Não tenho ninguém disponível. — Precisamos levá-lo ao veterinário. 1090 00:58:02,062 --> 00:58:04,480 — Não tenho ninguém livre agora. — Ele é da minha família, cara. 1091 00:58:04,481 --> 00:58:07,567 Escuta aqui. Me dá só os 2,50 dólares e eu vou embora. Esquece os 7,50 dólares. 1092 00:58:07,568 --> 00:58:08,902 — Me dê apenas 2,50 dólares. — Não posso te ajudar. 1093 00:58:08,903 --> 00:58:10,069 Procure o proprietário amanhã. 1094 00:58:10,070 --> 00:58:11,154 — Garoto. — É o seu teto de merda. 1095 00:58:11,155 --> 00:58:13,114 - neste hotel de quinta categoria. - Criança. Oh! 1096 00:58:13,115 --> 00:58:14,199 — Não vou te dar nada. — O quê? 1097 00:58:14,200 --> 00:58:16,701 Criança. Vamos lá. Leve o cachorro ao veterinário. 1098 00:58:16,702 --> 00:58:18,494 Não posso. Tenho trabalho. Tenho um emprego. 1099 00:58:18,495 --> 00:58:19,621 — Não posso ser demitido. — Você conseguiu um emprego? 1100 00:58:19,622 --> 00:58:21,789 — Vou te dar o dobro do que você está recebendo. — Não, não posso. Não posso. 1101 00:58:21,790 --> 00:58:24,000 Eu te dou o triplo. Vamos lá. 1102 00:58:24,001 --> 00:58:25,460 — Calma. Relaxa. — Tá bom. 1103 00:58:25,461 --> 00:58:28,630 Certo, olhe naquela bolsa. Está vendo a bolsa na cadeira? 1104 00:58:28,631 --> 00:58:31,591 Sim, entre nessa sacola, ok? Abra-a. 1105 00:58:31,592 --> 00:58:33,176 Vou aplicar um torniquete em você. 1106 00:58:33,177 --> 00:58:35,011 Vou remover o outro torniquete agora mesmo. 1107 00:58:35,012 --> 00:58:37,138 Fique com 50 para você. É isso aí. 1108 00:58:37,139 --> 00:58:38,348 Traga 50 para o veterinário, ok? 1109 00:58:38,349 --> 00:58:39,599 Começou a jorrar sangue. 1110 00:58:39,600 --> 00:58:41,142 Ele está na esquina da 13ª com a 1ª. 1111 00:58:41,143 --> 00:58:43,811 E diga a ele que estarei aí assim que puder, ok? 1112 00:58:43,812 --> 00:58:45,855 Você vai dar dinheiro para esse filho da puta? 1113 00:58:45,856 --> 00:58:47,690 Foi ele quem derrubou a banheira em cima de você. 1114 00:58:47,691 --> 00:58:49,400 Eu disse para ele não entrar na porra da banheira. 1115 00:58:49,401 --> 00:58:50,944 Que cara legal, garoto. 1116 00:58:50,945 --> 00:58:52,612 Maca pronta? Vamos levá-lo para Bellevue. 1117 00:58:52,613 --> 00:58:54,697 Que cara legal. 1118 00:58:54,698 --> 00:58:56,032 Ainda podemos dar a volta por cima. 1119 00:58:56,033 --> 00:58:57,867 — E leve-o ao veterinário. — Não. Não. 1120 00:58:57,868 --> 00:58:59,953 - Cinquenta dólares é mais do que suficiente. - Sabe o que é melhor do que 50? 100. 1121 00:58:59,954 --> 00:59:01,412 Podemos limpar a casa com cem. 1122 00:59:01,413 --> 00:59:03,039 Não seja ganancioso, seu judeu de merda. 1123 00:59:03,040 --> 00:59:05,959 Não, não. É uma multa de 1.500 dólares. Foi você quem me mostrou. 1124 00:59:05,960 --> 00:59:08,127 Aliás, temos que fazer isso todas as noites durante duas semanas. 1125 00:59:08,128 --> 00:59:09,712 — Senão não posso ir ao Japão. — "Nós"? Ah, não, não, não. 1126 00:59:09,713 --> 00:59:12,006 Não vou tirar duas semanas de folga do trabalho porque você fez merda. 1127 00:59:12,007 --> 00:59:13,091 Ei. Toma essa, garoto. 1128 00:59:13,092 --> 00:59:15,760 Toma isso. Pronto. Bom garoto. 1129 00:59:15,761 --> 00:59:18,471 Afrouxe a gola dessa porra, cara. 1130 00:59:18,472 --> 00:59:20,348 — Tudo bem. — Ele parece um radiador. 1131 00:59:20,349 --> 00:59:21,307 Vamos brincar, 1132 00:59:21,308 --> 00:59:22,809 Vamos deixá-lo no veterinário no caminho de volta. 1133 00:59:22,810 --> 00:59:25,979 - O que são algumas horas para esse cara? - Marty, eu já consegui caronas, cara. 1134 00:59:25,980 --> 00:59:27,731 Hum. Moisés. 1135 00:59:45,833 --> 00:59:47,584 Faixa três. É você. 1136 00:59:54,800 --> 00:59:56,592 - Olá, tudo bem? - Posso ajudar? 1137 00:59:56,593 --> 00:59:57,845 Posso reservar uma faixa? 1138 00:59:59,555 --> 01:00:01,556 Provavelmente vai demorar meia hora, 40 minutos. 1139 01:00:01,557 --> 01:00:02,724 - Tudo bem. - Você está de acordo com isso? 1140 01:00:02,725 --> 01:00:04,685 — Você quer sapatos? — Eu pego depois. 1141 01:00:15,404 --> 01:00:16,613 Acabou. Terminado. 1142 01:00:17,406 --> 01:00:19,282 Que patético. Pague. 1143 01:00:19,283 --> 01:00:20,491 Quem quer ser o próximo? 1144 01:00:20,492 --> 01:00:22,493 Posso jogar? Ei! Posso jogar? 1145 01:00:22,494 --> 01:00:24,287 — Custa um dólar por partida. — Certo. 1146 01:00:24,288 --> 01:00:25,997 - Qual é o seu nome? - Seth. 1147 01:00:25,998 --> 01:00:27,707 Vamos começar um rali de aquecimento. 1148 01:00:27,708 --> 01:00:29,460 Não. Ou você mostra serviço ou cala a boca. Eu não jogo de graça. 1149 01:00:30,210 --> 01:00:31,627 Certo. Nunca ouvi falar disso. 1150 01:00:31,628 --> 01:00:32,920 — Estou segurando. — Ele está segurando. 1151 01:00:32,921 --> 01:00:34,088 Você está segurando? Por que ele está segurando? 1152 01:00:34,089 --> 01:00:36,132 - Você já tem o seu? - Posso confiar em você? 1153 01:00:36,133 --> 01:00:37,509 Acredite em mim, você consegue. 1154 01:00:38,802 --> 01:00:41,012 - Em que ponto estamos? - Muito bem, Seth contra Roger. 1155 01:00:41,013 --> 01:00:42,014 Jogo do dólar. 1156 01:00:42,681 --> 01:00:43,973 Eu sirvo. 1157 01:00:43,974 --> 01:00:45,558 O que você está fazendo? Eu nem estou olhando. 1158 01:00:45,559 --> 01:00:47,811 - Um zíper. - Eu nem estava olhando. 1159 01:00:53,442 --> 01:00:54,942 - Não, você não pode fazer isso. - O quê? 1160 01:00:54,943 --> 01:00:56,486 Você tem que deixar a bola bater no outro lado. 1161 01:00:56,487 --> 01:00:57,779 Você não consegue pegá-la com o remo. Esse é o meu ponto. 1162 01:00:57,780 --> 01:00:59,238 - Do que você está falando? - Você não pode fazer isso. 1163 01:00:59,239 --> 01:01:00,782 Você tem que deixar a bola cair da mesa. 1164 01:01:00,783 --> 01:01:02,367 — Isso é ridículo. — Você está trapaceando. 1165 01:01:02,368 --> 01:01:04,202 - Estou trapaceando? - Sim, isso se chama trapaça. 1166 01:01:04,203 --> 01:01:06,537 — Você não está seguindo as regras. — Tudo bem. Aceite o ponto. 1167 01:01:06,538 --> 01:01:08,122 — Obrigado. Me dê a bola. — Um a um. 1168 01:01:08,123 --> 01:01:08,957 Porra! 1169 01:01:10,250 --> 01:01:12,668 — Essa foi por pouco. — Foi bom. Foi bom. 1170 01:01:12,669 --> 01:01:14,379 Oh. Não, não, não, não, não. 1171 01:01:14,380 --> 01:01:15,546 Não, não. Leve. 1172 01:01:15,547 --> 01:01:17,757 Eu devia ter te dado uns cinco pontos, cara. 1173 01:01:17,758 --> 01:01:20,176 Seu dia já foi difícil o suficiente. Continue assim. 1174 01:01:20,177 --> 01:01:21,511 Obrigado, irmão. Obrigado. 1175 01:01:21,512 --> 01:01:22,887 Está tudo bem. 1176 01:01:22,888 --> 01:01:24,138 Bom jogo. 1177 01:01:24,139 --> 01:01:26,100 Muito bem, Adam. Adam, vamos lá. 1178 01:01:28,394 --> 01:01:30,728 - O que você quer vestir? - Posso pagar 50 centavos. 1179 01:01:30,729 --> 01:01:31,854 Você tem uma bola? 1180 01:01:31,855 --> 01:01:33,189 O que aconteceu com o seu nariz? 1181 01:01:33,190 --> 01:01:34,565 Eu tenho um, eu tenho um. 1182 01:01:34,566 --> 01:01:36,442 Meu dinheiro acabou. 1183 01:01:36,443 --> 01:01:38,653 Tarifa de quê? O que aconteceu? 1184 01:01:38,654 --> 01:01:41,240 Sou motorista de táxi. De Manhattan. 1185 01:01:41,949 --> 01:01:43,241 - Manhattan? - Sim. 1186 01:01:43,242 --> 01:01:44,784 Essa viagem é cara, cara. 1187 01:01:44,785 --> 01:01:46,661 Ah, sim. 20 dólares, 25 dólares. 1188 01:01:46,662 --> 01:01:48,704 Bem, os grandes apostadores dão cinco gorjetas. 1189 01:01:48,705 --> 01:01:51,040 Então são cinco em gorjetas. E… 1190 01:01:51,041 --> 01:01:54,127 Chego ao local, o cara me estrangula, 1191 01:01:54,128 --> 01:01:55,878 - Me dando um soco na nuca. - Não. 1192 01:01:55,879 --> 01:01:58,381 Ele pega meu dinheiro e some correndo. 1193 01:01:58,382 --> 01:02:00,842 Alcancei o filho da puta e, nossa… 1194 01:02:00,843 --> 01:02:04,388 Eu acabei com aquele filho da puta, cara. 1195 01:02:05,222 --> 01:02:06,764 E eu peguei o que ele tinha. 1196 01:02:06,765 --> 01:02:08,015 Você pegou o que ele tinha? 1197 01:02:08,016 --> 01:02:09,434 É isso aí! Com certeza! 1198 01:02:09,435 --> 01:02:10,893 — Você adicionou isso à sua lista? — Claro que adicionei. 1199 01:02:10,894 --> 01:02:12,186 Para aquela dobrinha de gordura que eu vi você puxando para fora. 1200 01:02:12,187 --> 01:02:13,688 É uma questão de princípio. É uma questão de princípio, porra! 1201 01:02:13,689 --> 01:02:15,356 Entendo. Eu manteria isso em segredo. 1202 01:02:15,357 --> 01:02:18,317 Se eu fosse você, faria isso em voz baixa neste lugar. 1203 01:02:18,318 --> 01:02:21,112 Nem todo mundo é tão legal quanto o Christian, viu? 1204 01:02:21,113 --> 01:02:22,488 É exatamente esse o meu ponto. 1205 01:02:22,489 --> 01:02:24,365 E aquele idiota ali? 1206 01:02:24,366 --> 01:02:26,200 Não faço a mínima ideia de quem seja aquele cara. 1207 01:02:26,201 --> 01:02:28,119 — Você não pode sacar assim. — O que você quer dizer? 1208 01:02:28,120 --> 01:02:29,328 Venho servindo dessa forma há anos. 1209 01:02:29,329 --> 01:02:31,998 — Ei, Roger. Roger. Olá. — Isso é ridículo. 1210 01:02:31,999 --> 01:02:33,666 — Só mais um minuto. — Nossa faixa está livre. 1211 01:02:33,667 --> 01:02:35,877 — A fila pode esperar. Tudo bem. — Não, temos que ir agora. 1212 01:02:35,878 --> 01:02:37,712 - Eles vão dar de graça. - Estou jogando agora. 1213 01:02:37,713 --> 01:02:40,923 Esperei a noite toda para jogar boliche. Vamos lá. Vamos nessa. 1214 01:02:40,924 --> 01:02:42,049 — Roger. — Meu ponto. 1215 01:02:42,050 --> 01:02:43,426 Olha só o que você me fez fazer. 1216 01:02:43,427 --> 01:02:44,510 Eu tenho que ir. 1217 01:02:44,511 --> 01:02:46,804 - Como assim você tem que ir? - Devolva meu dólar. 1218 01:02:46,805 --> 01:02:48,014 Estamos no meio de um jogo. 1219 01:02:48,015 --> 01:02:49,849 Então você perdeu o jogo. Devolva-me o meu dólar. 1220 01:02:49,850 --> 01:02:51,767 — Devolva-me meu dólar! — Calma. Recue, recue. 1221 01:02:51,768 --> 01:02:53,060 - Ele vai sair do jogo? - Você não terminou o jogo. 1222 01:02:53,061 --> 01:02:54,604 Muito bem, então você joga. Então você joga. 1223 01:02:54,605 --> 01:02:56,189 Estou sem dinheiro, cara. Dei a ele meus últimos dez dólares. 1224 01:02:56,190 --> 01:02:57,273 Eu vou te enganar. 1225 01:02:57,274 --> 01:02:58,275 Uau, uau, uau. 1226 01:02:58,859 --> 01:03:01,736 Nossa, que legal! Eu não sabia que vocês jogavam tênis de mesa. 1227 01:03:01,737 --> 01:03:03,571 Coloque um dólar. Você tem um dólar? 1228 01:03:03,572 --> 01:03:06,074 — Vai se foder. Aposta cinco. — Você não tem cinco dólares. 1229 01:03:07,659 --> 01:03:09,452 Nossa! Você deve ter roubado alguém. 1230 01:03:09,453 --> 01:03:10,703 Mostre que você está falando sério, com ações. 1231 01:03:10,704 --> 01:03:12,164 Por que eu não coloco meu pênis onde está sua boca? 1232 01:03:13,123 --> 01:03:15,876 Camisa vermelha, Wally e seja lá qual for o nome dele. 1233 01:03:25,552 --> 01:03:27,470 Deixe em branco, querida. Já volto. 1234 01:03:27,471 --> 01:03:28,972 Onde você está indo? 1235 01:03:30,182 --> 01:03:31,725 Vou deixar em branco! 1236 01:03:37,022 --> 01:03:38,189 O que está acontecendo aqui? 1237 01:03:38,190 --> 01:03:39,982 O menino negro está prestes a perder todo o seu dinheiro. 1238 01:03:39,983 --> 01:03:41,610 Sim, para esse idiota aqui. 1239 01:03:42,903 --> 01:03:44,195 — Porra! — Ponto de jogo. 1240 01:03:44,196 --> 01:03:46,239 - Ponto de jogo. Vamos lá. - Wally! Vamos lá! 1241 01:03:46,240 --> 01:03:48,450 Não fique chateado, Wally. Vamos embora. 1242 01:03:55,207 --> 01:03:56,332 Sim! 1243 01:03:56,333 --> 01:03:57,917 Passou raspando na borda. Você viu isso, porra. 1244 01:03:57,918 --> 01:03:59,252 Não chegou nem a raspar na borda. 1245 01:03:59,253 --> 01:04:00,878 — Mudou. Você viu. — Não chegou nem perto da borda. 1246 01:04:00,879 --> 01:04:01,879 - Não, me devolva meu dinheiro. - Que porra é essa? 1247 01:04:01,880 --> 01:04:03,839 — Devolva-me o meu dinheiro. — Isto é uma merda. 1248 01:04:03,840 --> 01:04:05,384 Me dê o dinheiro. Me dê o dinheiro. 1249 01:04:06,468 --> 01:04:07,426 — Me pague. — Vamos lá. 1250 01:04:07,427 --> 01:04:08,553 Vou segurar cinco dólares para pagar a gasolina. 1251 01:04:08,554 --> 01:04:09,720 Não. Você não deve apostar com dinheiro que não tem. 1252 01:04:09,721 --> 01:04:11,723 - Como diabos eu vou chegar em casa? - A pé. 1253 01:04:12,474 --> 01:04:13,891 Deixe-o ficar com cinco. 1254 01:04:13,892 --> 01:04:15,059 — Não. — Você se comportou como um idiota a noite toda. 1255 01:04:15,060 --> 01:04:16,185 — Devolva-me o meu dinheiro. — Pare de ser ganancioso. 1256 01:04:16,186 --> 01:04:18,062 - Dê a ele apenas cinco minutos para chegar em casa! - Isso é uma palhaçada! 1257 01:04:18,063 --> 01:04:20,064 — E você ainda está sorrindo, porra. — Vai se foder! 1258 01:04:20,065 --> 01:04:21,816 Me dê o dinheiro. Me dê o dinheiro. 1259 01:04:21,817 --> 01:04:22,942 Vai se foder. 1260 01:04:22,943 --> 01:04:24,694 — Ei, dá um toque nele. — Não quero. 1261 01:04:24,695 --> 01:04:26,237 Como diabos eu vou chegar em casa? 1262 01:04:26,238 --> 01:04:27,613 É isso que acontece quando você fala merda. 1263 01:04:27,614 --> 01:04:29,365 — Que nojo, não é? — Merda! 1264 01:04:29,366 --> 01:04:30,783 - Onde... Onde está o Roger? - Droga. 1265 01:04:30,784 --> 01:04:32,618 - Sim, entendi. - Sim, Rog! 1266 01:04:32,619 --> 01:04:34,161 Enganem esse idiota para conseguir dinheiro para a gasolina. 1267 01:04:34,162 --> 01:04:36,122 Você vai interpretar o Roger agora, ok? 1268 01:04:36,123 --> 01:04:37,498 — Vamos lá, Roger. — Vamos lá. 1269 01:04:37,499 --> 01:04:38,583 — Vamos agora mesmo. — Você? 1270 01:04:38,584 --> 01:04:40,042 Não vou te enganar. Você é bom demais. 1271 01:04:40,043 --> 01:04:41,503 Vou te dar quatro pontos. 1272 01:04:42,963 --> 01:04:44,047 Ótimo. Quarenta dólares. 1273 01:04:44,590 --> 01:04:46,550 Quarenta dólares? Eu não tenho quarenta dólares. 1274 01:04:48,302 --> 01:04:50,219 Você quer? Aceite ou recuse. Preciso ir. 1275 01:04:50,220 --> 01:04:52,388 — Quarenta dólares. — Um, dois, três… 1276 01:04:52,389 --> 01:04:54,515 Vamos lá, quem tem dinheiro? Quem tem dinheiro? 1277 01:04:54,516 --> 01:04:56,392 — Entendi. — É o Time Wally. Vamos lá. 1278 01:04:56,393 --> 01:04:58,769 Vamos lá, vamos lá. Vamos levá-lo para casa. Vamos, vamos lá. 1279 01:04:58,770 --> 01:05:00,229 Obrigado a todos. Muito obrigado. 1280 01:05:00,230 --> 01:05:02,481 Vamos te levar para casa. Vamos te levar para casa. 1281 01:05:02,482 --> 01:05:05,192 Ótimo. Ótimo. Nada? Toda essa fileira? 1282 01:05:05,193 --> 01:05:06,569 Ei, vou fazer uma aposta paralela. 1283 01:05:06,570 --> 01:05:07,653 Quanto? 1284 01:05:07,654 --> 01:05:09,489 — Cinco dólares. — Você não tem mais do que isso? 1285 01:05:12,326 --> 01:05:14,368 Dez. Uau, você tem um pouco de dinheiro. 1286 01:05:14,369 --> 01:05:16,538 Obrigada. Muito obrigada. 1287 01:05:22,628 --> 01:05:24,295 Cento e setenta e quatro, 175, 176, 1288 01:05:24,296 --> 01:05:27,548 177, 178, 179, 180, 181… 1289 01:05:27,549 --> 01:05:30,676 ♪ Porque eu percorri 200 milhas ♪ 1290 01:05:30,677 --> 01:05:31,969 181, 182, 183… 1291 01:05:31,970 --> 01:05:33,846 — O Rato está de volta, pessoal. —…184, 185… 1292 01:05:33,847 --> 01:05:35,306 - Sim! -…186 1293 01:05:35,307 --> 01:05:37,516 — O Rato está de volta, pessoal! —…187, 192… 1294 01:05:37,517 --> 01:05:39,977 — Ah, esta é a minha parte. —…197, 202, 207… 1295 01:05:39,978 --> 01:05:41,604 Que porra você está fazendo? 1296 01:05:41,605 --> 01:05:42,688 Você está fora de si? 1297 01:05:42,689 --> 01:05:49,196 ♪ Uau uau uau, uau uau uau ♪ 1298 01:05:50,030 --> 01:05:51,365 ♪ Uau uau uau ♪ 1299 01:05:54,493 --> 01:05:57,537 ♪ Uau uau uau ♪ 1300 01:05:58,080 --> 01:06:01,375 ♪ Uau uau uau, uau uau uau ♪ 1301 01:06:02,042 --> 01:06:04,211 ♪ Uau uau uau, uau uau uau ♪ 1302 01:06:05,212 --> 01:06:06,379 ♪ Uau, uau, uau ♪ 1303 01:06:06,380 --> 01:06:09,006 Puta merda. Está fechado. 1304 01:06:09,007 --> 01:06:12,678 — Vamos para a cidade vizinha. — Cidade vizinha? Aquela merda fica a 20 minutos daqui. 1305 01:06:15,722 --> 01:06:18,349 Viram o que a gente faz? Quem é um bom menino? Quem é um bom menino? 1306 01:06:18,350 --> 01:06:19,518 - 400… - Vem cá, meu bem. 1307 01:06:20,602 --> 01:06:22,478 …401, 402, 403… 1308 01:06:22,479 --> 01:06:23,729 A respiração dele está bem melhor. 1309 01:06:23,730 --> 01:06:25,523 Talvez não precisemos dar dinheiro nenhum ao veterinário. 1310 01:06:25,524 --> 01:06:27,233 …407, 408. 1311 01:06:27,234 --> 01:06:29,402 408. Isso dá 204 para cada um. Ou seja, 50-50. 1312 01:06:29,403 --> 01:06:31,862 Aqui, aqui. Ok. 1313 01:06:31,863 --> 01:06:33,823 Wally, eu estava pensando. Se você me der o valor total agora, 1314 01:06:33,824 --> 01:06:36,117 Posso te dar dez vezes mais quando eu voltar do Japão. 1315 01:06:36,118 --> 01:06:38,452 — Pare, pare. Pare, Rato. — Não, não, o que você quer dizer? 1316 01:06:38,453 --> 01:06:41,038 Você não vai me foder como fode com todo mundo. 1317 01:06:41,039 --> 01:06:43,541 — Você viu a multa. Você viu. — Rato. 1318 01:06:43,542 --> 01:06:45,042 Vou voltar para casa com dez vezes isso. 1319 01:06:45,043 --> 01:06:47,461 — Vou te comprar um medalhão. — Eu não quero nenhum medalhão, Mouse. 1320 01:06:47,462 --> 01:06:49,839 Eu compro um táxi novo para você. Não me dê trabalho por causa disso. 1321 01:06:49,840 --> 01:06:51,632 Aí está ele! 1322 01:06:51,633 --> 01:06:53,635 Ah, que merda. 1323 01:06:54,344 --> 01:06:56,846 Ah, droga. Marty. Marty, vamos embora. Entra no carro. 1324 01:06:56,847 --> 01:06:58,931 — Certo, deixe-me falar. — Entre no carro! 1325 01:06:58,932 --> 01:07:02,227 Olha só quem está aqui! Vamos pegar esse filho da puta! 1326 01:07:03,061 --> 01:07:04,395 Senhores. 1327 01:07:04,396 --> 01:07:06,480 O que está acontecendo? Como estamos? 1328 01:07:06,481 --> 01:07:08,274 - Devolva-nos o nosso dinheiro! - Do que você está falando? 1329 01:07:08,275 --> 01:07:09,942 — Estou dando um gás para esse cara. — Olha só quem está aqui. 1330 01:07:09,943 --> 01:07:11,110 Não faça essa merda! 1331 01:07:11,111 --> 01:07:12,570 - Você nos enganou direitinho! - Eu não enganei ninguém. 1332 01:07:12,571 --> 01:07:14,864 Eu sei quem você é! Você é o maldito Marty Mauser! 1333 01:07:14,865 --> 01:07:16,365 — Relaxa! — Eu não sei quem é! 1334 01:07:16,366 --> 01:07:17,825 Roger! Pare com isso! Pare! 1335 01:07:17,826 --> 01:07:19,910 Não, relaxa. Relaxa. Relaxa. Relaxa. 1336 01:07:19,911 --> 01:07:20,995 Saiam do carro, seus filhos da puta! 1337 01:07:20,996 --> 01:07:22,872 Sai desse carro, seu preto! 1338 01:07:22,873 --> 01:07:23,957 - Por que eu tenho que ser-- - Sai daqui! 1339 01:07:35,135 --> 01:07:36,343 Porra! 1340 01:07:36,344 --> 01:07:38,972 — Marty, vamos nessa! — Vai se foder! 1341 01:07:40,140 --> 01:07:42,058 Vai, vai, vai, vai, vai. 1342 01:07:42,809 --> 01:07:44,311 Wally, cuidado! Cuidado! O poste! 1343 01:07:45,395 --> 01:07:46,896 Não, não! 1344 01:07:46,897 --> 01:07:48,731 Wally, o cachorro. O cachorro, Wally. 1345 01:07:48,732 --> 01:07:50,775 — Que se dane esse cachorro! — Eu preciso do cachorro! 1346 01:07:50,776 --> 01:07:51,859 Que se dane o cachorro, 1347 01:07:51,860 --> 01:07:54,571 — E que se dane você, cara! Que se dane você, cara! — Ah, não. Não! 1348 01:07:55,155 --> 01:07:56,697 Eles vão descontar isso do meu salário! 1349 01:07:56,698 --> 01:08:00,743 Meu carro tá ferrado, cara! Vou perder meu emprego! 1350 01:08:00,744 --> 01:08:03,537 É tudo o que eu tenho! Tenho pessoas que dependem de mim! 1351 01:08:03,538 --> 01:08:06,040 — Eu tenho responsabilidades de verdade! — Eu também tenho responsabilidades. 1352 01:08:06,041 --> 01:08:07,459 — Não, você não vai! — Que merda você pensa que é? 1353 01:08:11,171 --> 01:08:14,298 ♪ …pode derreter novamente ♪ 1354 01:08:14,299 --> 01:08:19,094 ♪ Como a neve de inverno que derrete ♪ 1355 01:08:19,095 --> 01:08:20,638 ♪ Com ♪ 1356 01:08:20,639 --> 01:08:23,432 ♪ Chuva de abril ♪ 1357 01:08:23,433 --> 01:08:27,229 ♪ Para mim, querida, em meu coração ♪ 1358 01:08:27,729 --> 01:08:31,858 ♪ Você sempre permanecerá ♪ 1359 01:08:33,401 --> 01:08:39,074 ♪ Conforme o verão dá lugar ao outono ♪ 1360 01:08:41,618 --> 01:08:43,536 Muito obrigada. Obrigada. 1361 01:08:43,537 --> 01:08:44,829 Vou compensar você. Tudo bem? 1362 01:08:44,830 --> 01:08:46,956 Não fique bravo comigo. Tá bom? 1363 01:08:46,957 --> 01:08:48,833 Vou te arranjar um táxi novo. Tudo bem? 1364 01:08:48,834 --> 01:08:50,626 Não se preocupe com isso. Wally, eu te amo. 1365 01:08:50,627 --> 01:08:51,795 Feche a porta. 1366 01:09:18,029 --> 01:09:19,030 Ei, Marty. 1367 01:09:31,293 --> 01:09:34,003 — E aí, Ted. — E aí, Marty. Como vai, cara? 1368 01:09:34,004 --> 01:09:35,296 - Lawrence está aqui? - Sinto muito pela sua perda. 1369 01:09:35,297 --> 01:09:36,964 Está tudo bem. O Lawrence está aqui esta noite? 1370 01:09:36,965 --> 01:09:38,757 Ah, sim. Ele está por aqui em algum lugar. 1371 01:09:38,758 --> 01:09:40,676 - Ok. Tudo bem. Obrigada. - Sim, sim. 1372 01:09:40,677 --> 01:09:41,803 — Que bom te ver, cara. — Sim. 1373 01:09:47,392 --> 01:09:48,559 — Como você está? — Marty. 1374 01:09:48,560 --> 01:09:50,436 — Que bom te ver. — Olá, Marty. 1375 01:09:50,437 --> 01:09:52,104 Ei, posso ficar no seu quarto dos fundos esta noite, por favor? 1376 01:09:52,105 --> 01:09:55,274 Ei, ei. Sua garota está lá atrás, tá bom? 1377 01:09:55,275 --> 01:09:57,026 Ela está grávida. Ela está muito chateada. 1378 01:09:57,027 --> 01:09:59,028 Ai, meu Deus. Ok. Tudo bem. 1379 01:09:59,029 --> 01:10:00,529 Hum, deixe-me ir falar com ela. 1380 01:10:00,530 --> 01:10:02,156 Mas, por favor, não vá embora sem me encontrar. 1381 01:10:02,157 --> 01:10:03,949 — Sim, estarei aqui. Ok. — Certo. Que bom te ver. 1382 01:10:03,950 --> 01:10:05,285 - Certo, que bom te ver. - Ok. 1383 01:10:20,759 --> 01:10:22,093 Ei. O que você está fazendo aqui? 1384 01:10:23,053 --> 01:10:24,720 Não quero te incomodar. Sei que você está muito ocupado(a). 1385 01:10:24,721 --> 01:10:27,348 — Que diabos aconteceu com o seu rosto? — Eu realmente não tinha para onde ir. 1386 01:10:27,349 --> 01:10:28,515 — Deixe-me ver. — Ele acabou de começar… 1387 01:10:28,516 --> 01:10:30,017 Ele simplesmente começou a gritar comigo. 1388 01:10:30,018 --> 01:10:32,269 E ele estava muito zangado e rasgou minhas roupas. 1389 01:10:32,270 --> 01:10:34,855 - Ele fez isso com você? - Ele estava me assustando muito. 1390 01:10:34,856 --> 01:10:36,608 Eu simplesmente não sabia para onde mais ir. 1391 01:10:37,984 --> 01:10:39,235 Você está bravo comigo? 1392 01:11:40,338 --> 01:11:41,630 Rachel? 1393 01:11:41,631 --> 01:11:44,133 Não, não é a Rachel. É o Marty. Abra a porta. 1394 01:11:44,134 --> 01:11:45,593 Sim. Espere um pouco. 1395 01:11:49,597 --> 01:11:50,598 O que você está fazendo aqui? 1396 01:11:52,851 --> 01:11:54,269 Você devia se envergonhar. 1397 01:12:03,945 --> 01:12:06,739 E aí, Dion. Como vai, cara? Agradeço muito. 1398 01:12:06,740 --> 01:12:08,240 Esta é minha irmã Rachel, aliás. 1399 01:12:08,241 --> 01:12:10,409 Rachel, este é meu amigo, meu sócio, Dion. 1400 01:12:10,410 --> 01:12:11,660 - Ei. - Ei. 1401 01:12:11,661 --> 01:12:12,995 A casa dela foi inundada. 1402 01:12:12,996 --> 01:12:15,205 Ela precisa de um lugar para dormir esta noite. Tudo bem, né? 1403 01:12:15,206 --> 01:12:16,290 Não sei, cara, é… 1404 01:12:16,291 --> 01:12:19,293 Eu sei, mas não posso deixá-la exposta a mofo, esporos e essas coisas. 1405 01:12:19,294 --> 01:12:22,504 D, vamos lá, ela está grávida de oito meses, entendeu? 1406 01:12:22,505 --> 01:12:23,756 Vamos… 1407 01:12:23,757 --> 01:12:25,174 Esse é meu sobrinho. 1408 01:12:25,175 --> 01:12:26,676 Não devo receber visitas. 1409 01:12:27,802 --> 01:12:31,180 Ela está passando por uma situação difícil em casa. Não posso deixar que ela volte para lá. Por favor. 1410 01:12:31,181 --> 01:12:32,765 Tudo bem. Vamos lá. Você pode passar a noite aqui. 1411 01:12:32,766 --> 01:12:35,225 Você precisa sair daqui até amanhã, antes que meus pais voltem. 1412 01:12:35,226 --> 01:12:36,310 Ok. Sem problema. 1413 01:12:36,311 --> 01:12:38,062 Devemos aproveitar o tempo que temos juntos. 1414 01:12:38,063 --> 01:12:39,563 Sabe, para consolidarmos mesmo o nosso plano de negócios. 1415 01:12:39,564 --> 01:12:41,899 Assim, quando seu pai voltar, ele verá como somos organizados. 1416 01:12:41,900 --> 01:12:43,233 Sim, ele está bastante chateado. 1417 01:12:43,234 --> 01:12:44,985 Você nos deixou com todo esse estoque por oito meses. 1418 01:12:44,986 --> 01:12:47,029 Tudo bem. Daqui a algumas semanas, eu conquisto o campeonato. 1419 01:12:47,030 --> 01:12:48,113 Voltaremos aos trilhos em breve. 1420 01:12:48,114 --> 01:12:49,865 — As bolas estão bem aqui dentro. — Sério? Onde? 1421 01:12:49,866 --> 01:12:51,034 A caixa superior. 1422 01:12:51,534 --> 01:12:52,535 Obrigado. 1423 01:12:58,666 --> 01:13:01,043 - Uau. Você escolheu a laranja? - Sim. 1424 01:13:01,044 --> 01:13:02,127 Como você fez a cor laranja? 1425 01:13:02,128 --> 01:13:03,712 Entrei em contato com alguém da Halex. 1426 01:13:03,713 --> 01:13:05,255 Eles coloriram o celuloide para mim. 1427 01:13:05,256 --> 01:13:06,966 - Como? - Dinheiro, meu bem. 1428 01:13:07,759 --> 01:13:09,426 Eu e meu pai acreditamos em você. 1429 01:13:09,427 --> 01:13:11,179 Estamos envolvidos. É por isso que ele está tão zangado. 1430 01:13:13,014 --> 01:13:14,681 Dá uma olhada, Rachel. 1431 01:13:14,682 --> 01:13:15,934 Veja só a embalagem. 1432 01:13:18,770 --> 01:13:21,480 "Marty Supreme. A bola oficial de tênis de mesa do campeonato Marty Mauser." 1433 01:13:21,481 --> 01:13:22,731 Feito profissionalmente. Laranja… 1434 01:13:22,732 --> 01:13:24,608 Esferas laranjas? Você que inventou isso? 1435 01:13:24,609 --> 01:13:25,734 Sim. Muito bom, né? 1436 01:13:25,735 --> 01:13:28,530 Muito bom? Dion, isso é... Estou impressionado. 1437 01:13:29,030 --> 01:13:30,197 Estou estupefato. 1438 01:13:30,198 --> 01:13:32,199 - Também foi desenhado à mão. - Você que desenhou isso? 1439 01:13:32,200 --> 01:13:33,659 — Sim. — É inspirador. 1440 01:13:33,660 --> 01:13:34,576 Eu agradeço. 1441 01:13:34,577 --> 01:13:36,495 Acho que você não sabe do que é capaz. 1442 01:13:36,496 --> 01:13:37,871 - Dá uma olhada. - Muito obrigado. 1443 01:13:37,872 --> 01:13:39,123 Uau. 1444 01:13:39,124 --> 01:13:41,000 É muito bom. 1445 01:13:42,710 --> 01:13:44,628 - Este é o seu quarto? - Não, é o do meu irmão. 1446 01:13:44,629 --> 01:13:46,171 Você tem um irmão? Você nunca me disse que tinha um irmão. 1447 01:13:46,172 --> 01:13:47,881 É um irmão mais novo. Ele saiu de casa. 1448 01:13:47,882 --> 01:13:48,842 Então o quarto dele está livre? 1449 01:13:49,342 --> 01:13:50,843 — Ah, sim. — Deixe-me ajudar minha irmã a se acomodar. 1450 01:13:50,844 --> 01:13:52,344 — Vou te procurar em cinco minutos. — Ok. 1451 01:13:52,345 --> 01:13:53,179 Cinco minutos. 1452 01:13:54,430 --> 01:13:55,931 Estou realmente impressionado, D. 1453 01:13:55,932 --> 01:13:57,350 — Obrigada. — Sério. 1454 01:13:58,268 --> 01:13:59,560 Cara especial. 1455 01:13:59,561 --> 01:14:01,563 Vou deixar a cama confortável para você, tudo bem? 1456 01:14:03,022 --> 01:14:04,314 Então, você vai sair agora? 1457 01:14:04,315 --> 01:14:06,400 Sim, preciso definir meu plano para amanhã. 1458 01:14:06,401 --> 01:14:07,651 Por quê? Planejar o quê? 1459 01:14:07,652 --> 01:14:09,988 Bom, preciso colocar a cabeça no lugar. 1460 01:14:10,655 --> 01:14:12,156 Como assim? 1461 01:14:12,157 --> 01:14:15,410 Esse cara rico me procurou oferecendo um emprego. Acho que vou entrar em contato com ele. 1462 01:14:15,910 --> 01:14:18,078 - Sério? - Sim. 1463 01:14:18,079 --> 01:14:20,623 — Um emprego para quê? Que emprego? — Não importa. Só quero chegar ao Japão. 1464 01:14:21,166 --> 01:14:22,709 - Pelo campeonato? - Sim. 1465 01:14:23,209 --> 01:14:24,210 Uau. 1466 01:14:24,961 --> 01:14:28,130 Tudo na minha vida está desmoronando, mas eu vou dar um jeito. 1467 01:14:28,131 --> 01:14:29,923 Você precisa de ajuda? Eu posso te ajudar. 1468 01:14:29,924 --> 01:14:31,842 - Não, está tudo bem. Está tudo bem. - Posso fazer alguma coisa? 1469 01:14:31,843 --> 01:14:33,135 Está com fome? 1470 01:14:33,136 --> 01:14:34,845 - Não. - Tem certeza? 1471 01:14:34,846 --> 01:14:37,098 Hum, eu vou ficar no outro quarto, tudo bem? 1472 01:14:40,435 --> 01:14:42,895 — Dion, nunca vi nada parecido. — Eu te disse, cara. 1473 01:14:42,896 --> 01:14:44,354 Cara, precisamos conversar muito. 1474 01:14:44,355 --> 01:14:47,357 Porque esta é a melhor coisa que me aconteceu nos últimos oito meses. 1475 01:14:47,358 --> 01:14:48,860 Quem diria? Halex? 1476 01:15:01,497 --> 01:15:03,332 Bom dia. Rockwell Ink. 1477 01:15:03,333 --> 01:15:05,792 Sim, olá, posso falar com Milton Rockwell, por favor? 1478 01:15:05,793 --> 01:15:07,878 Ele não está presente no momento. Posso anotar um recado? 1479 01:15:07,879 --> 01:15:09,171 Certo, quando você espera que ele chegue? 1480 01:15:09,172 --> 01:15:11,131 Bom, ele está trabalhando fora do escritório hoje. 1481 01:15:11,132 --> 01:15:12,966 — Posso anotar um recado? — Está quente. 1482 01:15:12,967 --> 01:15:14,301 Muito obrigado. 1483 01:15:14,302 --> 01:15:16,220 Você pode fazer alguns para minha irmã, para quando ela acordar? 1484 01:15:16,221 --> 01:15:17,804 — Ela vai ficar com muita fome. — Alô? 1485 01:15:17,805 --> 01:15:19,223 Você disse fora das instalações, onde? 1486 01:15:19,224 --> 01:15:21,058 Sinto muito, mas não posso lhe fornecer essa informação. 1487 01:15:21,059 --> 01:15:22,976 - Deseja deixar uma mensagem ou não? - Sim. 1488 01:15:22,977 --> 01:15:25,479 Você pode se desculpar com ele em meu nome? 1489 01:15:25,480 --> 01:15:27,481 Eu era o jovem cavalheiro que deveria tomar o café da manhã. 1490 01:15:27,482 --> 01:15:28,565 com ele esta manhã. 1491 01:15:28,566 --> 01:15:30,943 — Não estou familiarizado. — Do batalhão do filho dele. 1492 01:15:30,944 --> 01:15:33,820 Sinto muito, eu... eu não sei nada sobre isso. 1493 01:15:33,821 --> 01:15:36,740 Tenho alguns pertences pessoais do filho dele que eu deveria ter entregado a ele. 1494 01:15:36,741 --> 01:15:39,826 Cartas, lembranças e coisas do tipo, mas eu errei e dormi demais. 1495 01:15:39,827 --> 01:15:42,788 Estou saindo da cidade hoje, mas posso enviar pelo correio se for mais fácil para ele. 1496 01:15:42,789 --> 01:15:44,873 — Não, não, não. — Não? Tudo bem. 1497 01:15:44,874 --> 01:15:49,045 Que tal fazer isso, por que você não tenta ligar para o Teatro Morosco? 1498 01:15:49,545 --> 01:15:50,921 O Teatro Morosco. 1499 01:15:50,922 --> 01:15:53,507 Então, eu fiquei tipo, o quê? O que eu estou fazendo? 1500 01:15:53,508 --> 01:15:54,925 Vindo aqui para estragar minha noite. 1501 01:15:54,926 --> 01:15:56,802 Sinceramente, mãe, eu nem sabia que você viria aqui. 1502 01:15:56,803 --> 01:15:58,053 Cansei de você ficar brincando. 1503 01:15:58,054 --> 01:15:59,304 Eu só vim para me divertir. 1504 01:15:59,305 --> 01:16:01,683 Ouvi dizer que é aqui que todas as garotas de programa se reúnem. 1505 01:16:03,810 --> 01:16:07,604 Estou tentando reconstruir minha vida aqui. Você não entende isso? 1506 01:16:07,605 --> 01:16:09,856 Mais parece que você está vendendo para o maior lance. 1507 01:16:09,857 --> 01:16:12,401 Você não tem o direito de me julgar, Jed. 1508 01:16:12,402 --> 01:16:14,611 Lutei com unhas e dentes por cada pedacinho de felicidade. 1509 01:16:14,612 --> 01:16:17,197 - Eu já encontrei enquanto você... - Certo, e o que você me deu? 1510 01:16:17,198 --> 01:16:19,033 Você nunca acreditou em mim. Nem uma vez! 1511 01:16:20,243 --> 01:16:23,578 Quer se afundar na autocomiseração? Pois bem, aqui está um forno, Jed! 1512 01:16:23,579 --> 01:16:24,663 Alma! 1513 01:16:24,664 --> 01:16:25,747 Estou bem, Henry. 1514 01:16:25,748 --> 01:16:28,083 — Só nos dê um minuto, por favor. — Minha mãe é uma ave suja. 1515 01:16:28,084 --> 01:16:30,043 Tenha cuidado agora, Jedidiah. 1516 01:16:30,044 --> 01:16:34,424 E esse vestido chique em que você a vestiu é a única coisa que está impedindo o mau cheiro! 1517 01:16:36,634 --> 01:16:38,885 Não encoste um dedo no meu filho. 1518 01:16:38,886 --> 01:16:40,596 Me desculpe, é... 1519 01:16:45,310 --> 01:16:47,769 Mamãe, o que eu fiz? 1520 01:16:47,770 --> 01:16:49,772 Vai! Corre! 1521 01:16:56,154 --> 01:16:58,822 — A porta está trancada. — Oh, meu Deus. 1522 01:16:58,823 --> 01:17:00,198 Você só pode estar brincando! 1523 01:17:00,199 --> 01:17:02,492 Pelo amor de Deus, alguém colocou uma tranca na porta? 1524 01:17:02,493 --> 01:17:04,995 — Ai, meu Deus! — Achei que estávamos com um bom ritmo. 1525 01:17:04,996 --> 01:17:08,290 Um bom ritmo? Em que planeta isso é um bom ritmo? 1526 01:17:08,291 --> 01:17:09,708 - Se você estiver sozinho em um quarto? - Eu estava nele. 1527 01:17:09,709 --> 01:17:12,377 É como se eu nem estivesse lá. Nisso? Em quê? 1528 01:17:12,378 --> 01:17:16,298 — Glenn, não consegui dizer uma palavra. — Entendo. Vamos resolver isso. 1529 01:17:16,299 --> 01:17:18,800 - É para isso que serve o processo de ensaio. - Puta merda. 1530 01:17:18,801 --> 01:17:20,886 Aliás, vamos encerrar isso. Todo mundo descanse em paz. 1531 01:17:20,887 --> 01:17:22,304 Façam-me um favor, pessoal… 1532 01:17:22,305 --> 01:17:24,598 Alguém precisa lhe dizer uma coisa. 1533 01:17:24,599 --> 01:17:26,392 — É impossível. — Impossível. 1534 01:17:27,935 --> 01:17:29,728 — Você quer um pouco de água? — Sim. 1535 01:17:29,729 --> 01:17:31,898 — Deixe-me trazer um pouco para você. — Deus. 1536 01:17:35,818 --> 01:17:37,319 Oi, Kay. 1537 01:17:37,320 --> 01:17:38,988 Olá, sou eu, Marty. 1538 01:17:41,199 --> 01:17:42,992 De Londres. 1539 01:17:44,494 --> 01:17:45,577 O que você está fazendo aqui? 1540 01:17:45,578 --> 01:17:47,329 Bom, eu tenho um amigo no sindicato dos técnicos de palco. 1541 01:17:47,330 --> 01:17:48,580 Eu estava entregando algo para ele. 1542 01:17:48,581 --> 01:17:50,749 — Você assistiu? — Sim, espero que não tenha problema. 1543 01:17:50,750 --> 01:17:51,875 Oh, Deus. 1544 01:17:51,876 --> 01:17:54,211 Ei, não acredito que você está atuando de novo. 1545 01:17:54,212 --> 01:17:56,380 Aquilo não foi atuação. Ele não me deixa atuar. 1546 01:17:56,381 --> 01:17:59,049 É, não, aquilo pareceu frustrante. Qual é o problema com aquele cara? 1547 01:17:59,050 --> 01:18:00,384 Nem me fale. 1548 01:18:00,385 --> 01:18:02,095 Sim, você estava dando um baile nele. 1549 01:18:02,887 --> 01:18:04,096 Claro que sim. 1550 01:18:04,097 --> 01:18:05,722 Sim. Foi inacreditável. 1551 01:18:05,723 --> 01:18:07,391 Ele fica acordado por três dias seguidos. 1552 01:18:07,392 --> 01:18:09,726 Porque o personagem dele supostamente está cansado. 1553 01:18:09,727 --> 01:18:11,145 — É insuportável. — Ai, meu Deus. 1554 01:18:12,814 --> 01:18:15,900 Se ele estava tão empenhado, por que interrompeu a cena? 1555 01:18:17,110 --> 01:18:18,985 Por que ele não deu um soco na tela? 1556 01:18:18,986 --> 01:18:20,113 destrancá-lo pelo outro lado? 1557 01:18:21,656 --> 01:18:23,448 — Certo? É isso que eu teria feito. — Glenn! 1558 01:18:23,449 --> 01:18:24,951 - Sim. - Glenn! 1559 01:18:25,618 --> 01:18:27,620 - Sim. Obrigada. Sim. - Preciso falar com você. 1560 01:18:30,164 --> 01:18:32,457 - Sim, o quê? - O quê? O quê? O quê? 1561 01:18:32,458 --> 01:18:35,836 Esse garoto entende o personagem melhor do que ele. 1562 01:18:35,837 --> 01:18:37,129 Com licença? 1563 01:18:37,130 --> 01:18:38,713 — Conte a ele o que você acabou de me contar. — Não, eu não quero. 1564 01:18:38,714 --> 01:18:39,798 Não, diga a ele. 1565 01:18:39,799 --> 01:18:42,259 Eu só estava dizendo que você não parecia estar realmente presente na cena, só isso. 1566 01:18:42,260 --> 01:18:46,680 — Hum, quem é esse? — Ele não é ninguém. Essa é a questão. 1567 01:18:46,681 --> 01:18:51,601 Além disso, sabe, pela minha experiência, só crianças seguram uma faca desse jeito. 1568 01:18:51,602 --> 01:18:53,228 Se for uma briga séria, você segura a faca assim: 1569 01:18:53,229 --> 01:18:55,188 - Com a lâmina perpendicular ao seu pulso. - Isto não é uma briga de rua. 1570 01:18:55,189 --> 01:18:56,773 Certo, bem, se você não está buscando realismo, 1571 01:18:56,774 --> 01:18:58,067 Você também pode adicionar um toque especial. 1572 01:19:01,612 --> 01:19:02,779 Assim. 1573 01:19:02,780 --> 01:19:04,114 — Pare com isso. — Certo, Kay? 1574 01:19:04,115 --> 01:19:07,117 Certo. Sim, certo. Obrigado pelo tutorial. Muito obrigado. 1575 01:19:07,118 --> 01:19:10,871 Muito obrigado mesmo. Era tudo o que precisávamos hoje. Obrigado. 1576 01:19:10,872 --> 01:19:12,622 Boa sorte, Kay. Boa sorte. - Tirem ele de lá! 1577 01:19:12,623 --> 01:19:15,667 Sua presença não é mais necessária. Muito obrigado. 1578 01:19:15,668 --> 01:19:18,044 Bem, com todo o respeito… 1579 01:19:18,045 --> 01:19:20,130 E, no entanto, cada conjunto custava mais de 5.000 dólares. 1580 01:19:20,131 --> 01:19:23,383 Eu não posso simplesmente estalar os dedos e fazer com que seu dinheiro e sua esposa fiquem alinhados. 1581 01:19:23,384 --> 01:19:25,010 Eu te pago para dizer não. 1582 01:19:25,011 --> 01:19:26,720 Ela parece achar que tem carta branca. 1583 01:19:26,721 --> 01:19:28,805 Não posso simplesmente realizar o impossível aqui. 1584 01:19:28,806 --> 01:19:32,184 Se você não consegue controlá-la, encontrarei outra pessoa que consiga. 1585 01:19:32,185 --> 01:19:33,394 Idiota. 1586 01:19:38,107 --> 01:19:41,109 Senhor Rockwell. Senhor Rockwell. 1587 01:19:41,110 --> 01:19:43,737 — O quê? — Olá. Marty Mauser. Que bom te ver. 1588 01:19:43,738 --> 01:19:46,532 Você ligou para o meu escritório e disse que é amigo do meu filho? 1589 01:19:47,617 --> 01:19:48,992 — Sim. Mas… — Droga! 1590 01:19:48,993 --> 01:19:51,077 Não encontrei outra forma de entrar em contato com você. Por favor. 1591 01:19:51,078 --> 01:19:52,704 Gostaria de retomar nossa conversa sobre o Japão. 1592 01:19:52,705 --> 01:19:54,956 Repensei a ideia e quero fazê-la. Acho que é uma ótima ideia. 1593 01:19:54,957 --> 01:19:56,875 O evento é na próxima semana. Já fiz outros planos. 1594 01:19:56,876 --> 01:19:58,585 Quais outros planos? Ok, foi ideia sua. 1595 01:19:58,586 --> 01:20:01,630 É uma ideia fantástica. Vamos conversar sobre isso por dois segundos. 1596 01:20:01,631 --> 01:20:04,216 O que você está fazendo? Ei. Ei. Sr. Rockwell. 1597 01:20:04,217 --> 01:20:06,134 Por favor, sejamos pragmáticos em relação a isso. 1598 01:20:06,135 --> 01:20:08,303 Deixe de lado, por um segundo, seus sentimentos pessoais a meu respeito. 1599 01:20:08,304 --> 01:20:11,389 Você e eu sabemos o quanto eu agregaria valor com a Endo. 1600 01:20:11,390 --> 01:20:13,266 Numa exposição em seu próprio território? 1601 01:20:13,267 --> 01:20:15,185 Imagine só. Eu seria como um bastão de dinamite. 1602 01:20:15,186 --> 01:20:16,770 Independentemente do que você tenha planejado, a alternativa, 1603 01:20:16,771 --> 01:20:18,146 Vai ser insignificante em comparação. 1604 01:20:18,147 --> 01:20:19,356 Por favor, me dê dois minutos. 1605 01:20:19,357 --> 01:20:22,526 Temos pontos em comum suficientes para resolver isso. Por favor! 1606 01:20:22,527 --> 01:20:24,986 — Tudo bem, entre no carro. — Sério? Obrigada. 1607 01:20:24,987 --> 01:20:26,197 Tommy, vamos embora. 1608 01:20:26,989 --> 01:20:29,282 Ei! Ei! Ei! 1609 01:20:29,283 --> 01:20:30,367 Ei! 1610 01:20:30,368 --> 01:20:32,662 Seu filho da puta! Eu que te dei a ideia! 1611 01:20:43,214 --> 01:20:45,924 Sinto muito. A Srta. Stone queria lhe avisar. 1612 01:20:45,925 --> 01:20:47,759 que ela adoraria almoçar com você. 1613 01:20:47,760 --> 01:20:49,345 — Senhorita Stone? — Sim. 1614 01:21:06,112 --> 01:21:07,612 Meu Deus, estou muito atrasado. 1615 01:21:07,613 --> 01:21:09,197 Vamos lá. Que te importa? 1616 01:21:09,198 --> 01:21:11,741 Você é a estrela. Deve se sentir muito bem, não é? 1617 01:21:11,742 --> 01:21:13,618 Quer dizer, por que você parou em primeiro lugar? 1618 01:21:13,619 --> 01:21:16,205 Eu queria segurança e engravidei. 1619 01:21:17,123 --> 01:21:19,916 E ele me pressionou, e eu cedi. 1620 01:21:19,917 --> 01:21:22,377 Bem, quero dizer, claramente você está fazendo a coisa certa agora. 1621 01:21:22,378 --> 01:21:24,588 E parece que ele está te pagando de volta com juros. 1622 01:21:24,589 --> 01:21:26,798 — Quem é? — Seu marido. 1623 01:21:26,799 --> 01:21:28,425 Quer dizer, ele está financiando todo o seu programa, certo? 1624 01:21:28,426 --> 01:21:29,342 De onde você tirou essa ideia? 1625 01:21:29,343 --> 01:21:31,011 Ouvi-o a queixar-se disso no átrio. 1626 01:21:31,012 --> 01:21:32,847 - Reclamando? - Sim, dos custos. 1627 01:21:34,015 --> 01:21:35,557 Que ele se foda. 1628 01:21:35,558 --> 01:21:37,183 Com certeza. Você sabe o que deve fazer. 1629 01:21:37,184 --> 01:21:39,102 Você deveria explorar cada centavo que ele vale. 1630 01:21:39,103 --> 01:21:40,895 Assuma seu lugar como a maior estrela do planeta, 1631 01:21:40,896 --> 01:21:42,772 E depois você esfrega isso na cara presunçosa dele. 1632 01:21:42,773 --> 01:21:45,900 Obrigado, mas na verdade não estou buscando conselhos de vida da sua parte. 1633 01:21:45,901 --> 01:21:48,904 Não, estou apenas dizendo que você claramente nunca precisou dele. 1634 01:21:50,448 --> 01:21:52,616 Assim como eu, nunca aceito a ajuda de ninguém. 1635 01:21:52,617 --> 01:21:56,745 Preciso fazer isso completamente sozinho. Baseado puramente no meu próprio talento. 1636 01:21:56,746 --> 01:21:59,914 Caso contrário, o sucesso não terá valor algum. 1637 01:21:59,915 --> 01:22:01,124 Mas essa sou eu. 1638 01:22:01,125 --> 01:22:03,418 Sim, bem, isso é muito fácil de dizer. 1639 01:22:03,419 --> 01:22:06,296 Bem, é fácil dizer, mas com certeza não é fácil fazer. 1640 01:22:06,297 --> 01:22:08,507 Quer dizer, você sabe disso. Foi por isso que você sacou o dinheiro. 1641 01:22:11,052 --> 01:22:12,386 Deixe-me perguntar uma coisa. 1642 01:22:13,054 --> 01:22:15,513 Dá para ganhar dinheiro com essa mesinha de pingue-pongue? 1643 01:22:15,514 --> 01:22:17,767 - Ainda não. - Você tem emprego? 1644 01:22:18,351 --> 01:22:20,518 Não. Quer dizer, tênis de mesa é o meu trabalho. 1645 01:22:20,519 --> 01:22:21,603 Como você vive? 1646 01:22:21,604 --> 01:22:22,687 Vivo com confiança. 1647 01:22:22,688 --> 01:22:24,481 Se eu acreditar em mim mesma, o dinheiro virá. 1648 01:22:24,482 --> 01:22:27,025 No fim das contas, minha luta nem sequer tem a ver com dinheiro. 1649 01:22:27,026 --> 01:22:29,194 - Como você paga o aluguel? - Eu não pago. 1650 01:22:29,195 --> 01:22:31,363 — Você está evitando a pergunta. — Não, não estou evitando nada. 1651 01:22:31,364 --> 01:22:33,156 Como você planeja se alimentar hoje? 1652 01:22:33,157 --> 01:22:36,576 Sinceramente, eu ia pedir serviço de quarto assim que você saísse. 1653 01:22:36,577 --> 01:22:39,079 — Legal. — Sim. Legal. 1654 01:22:39,080 --> 01:22:42,248 E o que você pretende fazer se todo esse seu sonho não der certo? 1655 01:22:42,249 --> 01:22:44,417 Isso nem sequer me passa pela cabeça. 1656 01:22:44,418 --> 01:22:46,253 Certo. Bem, talvez devesse. 1657 01:22:47,213 --> 01:22:48,214 Uau. 1658 01:22:48,756 --> 01:22:51,549 Você parece muito com a minha mãe. Sem ofensas. 1659 01:22:51,550 --> 01:22:53,385 E você fala como uma criança. 1660 01:22:53,386 --> 01:22:55,637 Ah, é? Obviamente já tenho idade suficiente. 1661 01:22:55,638 --> 01:22:57,013 E o que isso quer dizer? 1662 01:22:57,014 --> 01:22:58,682 Que eu tenho idade suficiente para te foder no seu quarto de hotel. 1663 01:22:58,683 --> 01:23:00,558 No meio da sua grande volta por cima. 1664 01:23:00,559 --> 01:23:01,686 Você é nojento. 1665 01:23:04,063 --> 01:23:05,064 Boa sorte. 1666 01:23:12,822 --> 01:23:14,614 Não, eu sei, mas eu estava fora da cidade. 1667 01:23:14,615 --> 01:23:16,951 Então, eu só o recebi ontem pela primeira vez. 1668 01:23:17,493 --> 01:23:20,329 Bem, veja bem, não vir ao Japão não é uma opção. 1669 01:23:20,955 --> 01:23:24,165 Certo, então, avise o Sr. Sethi que o cheque administrativo deve ser no valor total. 1670 01:23:24,166 --> 01:23:25,751 Já está a caminho dele. Foi postado. 1671 01:23:26,627 --> 01:23:27,752 Não, tudo bem, mas só… 1672 01:23:27,753 --> 01:23:29,754 Não quero que haja qualquer confusão sobre a minha presença. 1673 01:23:29,755 --> 01:23:31,798 Estarei lá. Estarei lá quando o torneio começar. 1674 01:23:31,799 --> 01:23:35,177 - Entendi! - Sim! Sim! Sim! 1675 01:23:36,137 --> 01:23:37,138 Quanto você acha? 1676 01:23:38,681 --> 01:23:40,306 — Isso não é real. — Como assim, não é real? 1677 01:23:40,307 --> 01:23:42,517 - Totalmente falso. - Veio do pescoço de um milionário. 1678 01:23:42,518 --> 01:23:43,935 Eu vi sair do pescoço dela. 1679 01:23:43,936 --> 01:23:47,981 Não me importa de onde veio. É um lixo completo. 1680 01:23:47,982 --> 01:23:49,899 - Bijuterias. - Bijuterias? 1681 01:23:49,900 --> 01:23:51,359 Ah, que merda. 1682 01:23:51,360 --> 01:23:53,446 Se você quiser, posso te dar dois dólares por isso. 1683 01:23:54,071 --> 01:23:56,281 — Olá. — Oi, Dion. Sou eu. 1684 01:23:56,282 --> 01:23:57,365 Como vai? 1685 01:23:57,366 --> 01:24:00,326 Ei, onde você esteve? Você me prometeu que teríamos uma lista de distribuidores. 1686 01:24:00,327 --> 01:24:01,453 Meu pai aterrissa esta noite. 1687 01:24:01,454 --> 01:24:03,204 Voltarei agora e lhe darei toda a minha atenção. 1688 01:24:03,205 --> 01:24:04,831 Deixa eu falar com a minha irmã rapidinho. 1689 01:24:04,832 --> 01:24:07,126 Rachel, o Marty está ao telefone. 1690 01:24:08,669 --> 01:24:10,420 - Oi. Onde você está? - Oi, Rachel, escuta. 1691 01:24:10,421 --> 01:24:12,756 Tem uma coleira de cachorro na minha jaqueta, tá bom? 1692 01:24:12,757 --> 01:24:14,674 Conheço um cara que perdeu um cachorro em Nova Jersey. 1693 01:24:14,675 --> 01:24:16,259 Ele pagará uma grande recompensa. 1694 01:24:16,260 --> 01:24:19,012 Além disso, há um molho de chaves de carro em uma tigela perto da porta da frente. 1695 01:24:19,013 --> 01:24:20,180 — Você os vê? — Sim. 1696 01:24:20,181 --> 01:24:22,974 Pegue as chaves e certifique-se de que Dion não veja você fazendo isso. 1697 01:24:22,975 --> 01:24:24,058 Ei, Dion. 1698 01:24:24,059 --> 01:24:26,060 Você pode ir à loja e comprar um pouco de gengibre para mim? 1699 01:24:26,061 --> 01:24:28,397 Estou com enjoos matinais muito fortes. 1700 01:24:29,482 --> 01:24:30,566 Oi. 1701 01:24:31,442 --> 01:24:32,984 Desculpe, a estação está fechada. 1702 01:24:32,985 --> 01:24:35,236 Não tem problema. Não estamos buscando atendimento. 1703 01:24:35,237 --> 01:24:38,156 Você viu um cachorro aparecer por aqui? 1704 01:24:38,157 --> 01:24:40,241 Não, não vi nada. Você viu algum cachorro? 1705 01:24:40,242 --> 01:24:42,118 — Ele tem essa altura. — Quando você perdeu isso? 1706 01:24:42,119 --> 01:24:43,411 Há alguns dias. 1707 01:24:43,412 --> 01:24:46,956 Tem um curral lá em Cranberry. Fica a uns oito quilômetros dali. 1708 01:24:46,957 --> 01:24:48,292 — Talvez tente lá. — Liguei para lá. 1709 01:24:48,918 --> 01:24:50,502 - Desculpe, não posso ajudar. - Tudo bem. 1710 01:24:50,503 --> 01:24:52,505 Obrigado. 1711 01:25:03,432 --> 01:25:04,892 Eles não viram nada. 1712 01:25:08,062 --> 01:25:09,313 Vamos experimentar aquele lugar. 1713 01:25:46,892 --> 01:25:49,645 Olá. 1714 01:25:50,813 --> 01:25:52,314 Olá? 1715 01:25:56,944 --> 01:25:59,363 - Aonde você vai? - Só vou dar uma olhada lá atrás. 1716 01:26:08,038 --> 01:26:10,999 Puta merda. Moisés. 1717 01:26:11,000 --> 01:26:13,418 Somos gratos às gravadoras e aos artistas. 1718 01:26:13,419 --> 01:26:14,587 em todo o país. 1719 01:26:21,760 --> 01:26:24,512 Ei, amigo. Ei. Ei, Moisés. 1720 01:26:24,513 --> 01:26:26,974 É o Marty. E aí, parceiro. Ah, droga. 1721 01:26:29,184 --> 01:26:30,269 E aí, amigo. 1722 01:26:31,020 --> 01:26:31,978 Moisés. Moisés! 1723 01:26:31,979 --> 01:26:34,355 Ei, amigo. Calma. Vamos te levar para casa. 1724 01:26:34,356 --> 01:26:36,232 Você quer ir para casa, não é? Vamos para casa. 1725 01:26:36,233 --> 01:26:38,318 Ok. Ei. Não, não, não, não, não. 1726 01:26:38,319 --> 01:26:41,195 E esse era Peppermint Harris 1727 01:26:41,196 --> 01:26:43,824 e aquele grande disco dele… 1728 01:26:46,577 --> 01:26:49,162 Mas, por enquanto, está na hora de guardar a velha espingarda. 1729 01:26:49,163 --> 01:26:51,165 Lembre-se, se você quiser alguma coisa… 1730 01:26:57,963 --> 01:27:00,298 - Olá, tudo bem? - Posso ajudar? 1731 01:27:00,299 --> 01:27:02,967 Estávamos apenas procurando um cachorro perdido na área. 1732 01:27:02,968 --> 01:27:05,678 — "Nós"? — Meu marido e eu. 1733 01:27:05,679 --> 01:27:08,515 Perdemos nosso cachorro há alguns dias perto do posto de gasolina. 1734 01:27:09,058 --> 01:27:11,559 E eles nos disseram para virmos dar uma olhada aqui… 1735 01:27:11,560 --> 01:27:13,186 - já que você é a casa mais próxima. - Quem? 1736 01:27:13,187 --> 01:27:14,312 Quem? Qual posto de gasolina? 1737 01:27:14,313 --> 01:27:15,480 - Não sei. - Ei! 1738 01:27:15,481 --> 01:27:16,648 Foi um dos funcionários de lá. 1739 01:27:16,649 --> 01:27:18,524 — Nossa, que bom que você voltou! — Aí está ele! 1740 01:27:18,525 --> 01:27:20,318 — Acho que você pode ter encontrado nosso cachorro. — Você está invadindo propriedade privada. 1741 01:27:20,319 --> 01:27:23,154 Não. Desculpe, essa não era nossa intenção. Ouvimos latidos lá atrás. 1742 01:27:23,155 --> 01:27:24,822 Não faço a mínima ideia do que você está falando. 1743 01:27:24,823 --> 01:27:26,658 Meu cachorro. Você o encontrou. 1744 01:27:26,659 --> 01:27:28,242 Não encontrei nenhum cachorro. 1745 01:27:28,243 --> 01:27:30,411 Tem certeza? 1746 01:27:30,412 --> 01:27:32,038 Sim, tenho certeza. Tem certeza mesmo? 1747 01:27:32,039 --> 01:27:34,541 Sim… 1748 01:27:35,542 --> 01:27:36,626 Olhei pela sua janela. 1749 01:27:36,627 --> 01:27:38,252 — Eu vi meu cachorro. — Você estava olhando pela minha janela? 1750 01:27:38,253 --> 01:27:39,420 Foi uma boa coisa eu ter feito isso, não é? 1751 01:27:39,421 --> 01:27:42,340 Saiam da minha propriedade imediatamente antes que eu chame a polícia. 1752 01:27:42,341 --> 01:27:43,758 Devo chamar a polícia. 1753 01:27:43,759 --> 01:27:46,010 Certo. Quer dar uma olhada mais de perto nele? 1754 01:27:46,011 --> 01:27:47,387 — Quer dar uma olhada mais de perto? — Sim, por favor. 1755 01:27:47,388 --> 01:27:49,723 — Certo, ótimo, ótimo. — Vou te mostrar mais de perto. 1756 01:27:58,107 --> 01:27:59,400 Ei! 1757 01:27:59,942 --> 01:28:00,859 Acalmar. 1758 01:28:01,485 --> 01:28:02,486 Estou calmo. 1759 01:28:03,404 --> 01:28:05,488 - Se eu vir sua cara de judeu… - Você está falando sério? 1760 01:28:05,489 --> 01:28:08,241 —…olhando pela minha janela de novo… — Marty, entra no carro! 1761 01:28:08,242 --> 01:28:09,492 Você está fora de si? 1762 01:28:09,493 --> 01:28:10,743 …Vou disparar. 1763 01:28:10,744 --> 01:28:13,329 Não precisa disso. Nós vamos embora. Marty, entra! 1764 01:28:13,330 --> 01:28:14,706 O que você está fazendo? 1765 01:28:14,707 --> 01:28:17,041 — Entra no carro, Marty! — Não! Eu preciso do cachorro! 1766 01:28:17,042 --> 01:28:20,253 — Entre no carro! — O próximo vai ser na sua cara. 1767 01:28:20,254 --> 01:28:22,463 Marty, pega-- 1768 01:28:22,464 --> 01:28:24,549 Não, não, não, não! Não atire! Não atire! 1769 01:28:24,550 --> 01:28:26,802 Rachel! Socorro! 1770 01:28:32,099 --> 01:28:34,142 Marty, entre no carro! 1771 01:28:34,143 --> 01:28:38,230 Vamos, vamos, vamos. Depressa! Depressa! 1772 01:28:38,814 --> 01:28:40,189 Entrem! Entrem! Entrem! 1773 01:28:40,190 --> 01:28:42,234 Vai, vai, vai em frente, Rachel. Vai, vai! 1774 01:28:43,152 --> 01:28:45,237 Em frente! Vai! Vai para o milharal! 1775 01:28:46,071 --> 01:28:48,532 - Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai. - Ai, meu Deus! Ai, meu Deus! Ai, meu Deus! 1776 01:28:50,993 --> 01:28:52,202 Oh não! 1777 01:29:09,219 --> 01:29:10,637 - Alô? - Oi. 1778 01:29:11,138 --> 01:29:12,055 Olá, você… 1779 01:29:12,056 --> 01:29:14,850 Por acaso você perdeu um cachorro chamado Moisés? 1780 01:29:15,768 --> 01:29:17,226 Sim, eu fiz. Por quê? 1781 01:29:17,227 --> 01:29:19,771 Ah, é mesmo? Incrível! Porque nós acabamos de encontrá-lo. 1782 01:29:19,772 --> 01:29:21,814 - Sério? - Sim, eu fiz. 1783 01:29:21,815 --> 01:29:24,150 - Como ele está? Como está a respiração dele? - Sabe de uma coisa? 1784 01:29:24,151 --> 01:29:27,111 Quando o encontramos, sua respiração estava um pouco superficial. 1785 01:29:27,112 --> 01:29:29,489 — O dinheiro. — Me dê seu endereço. 1786 01:29:29,490 --> 01:29:30,990 Vou chegar agora mesmo. 1787 01:29:30,991 --> 01:29:32,951 Pois é, esse é o problema. 1788 01:29:33,869 --> 01:29:35,995 O quê? O que você quer dizer? 1789 01:29:35,996 --> 01:29:38,498 Porque você sabe que em situações como essas é… 1790 01:29:38,499 --> 01:29:41,709 Não é meio que um costume dar uma recompensa à pessoa? 1791 01:29:41,710 --> 01:29:44,046 Sim, tudo bem. Quanto você tem em mente? 1792 01:29:45,297 --> 01:29:47,965 — É muito dinheiro. É demais. — Não, fala logo. Ele é podre de podre de rico. 1793 01:29:47,966 --> 01:29:48,967 — Alô? — Diga a ele. 1794 01:29:49,635 --> 01:29:52,845 Estava pensando que talvez US$ 2.000 pareça um preço justo para esse tipo de coisa. 1795 01:29:52,846 --> 01:29:54,347 Isso me parece bastante justo. 1796 01:29:54,348 --> 01:29:56,100 — Dois mil. — Você está brincando, né? 1797 01:29:56,725 --> 01:29:59,352 — Não, não. Não. — Isso é ridículo. 1798 01:29:59,353 --> 01:30:00,354 Olha, olha… 1799 01:30:01,688 --> 01:30:03,816 Eu sei que isso realmente não é problema seu, 1800 01:30:04,650 --> 01:30:08,444 Mas estou prestes a ter um bebê e, veja bem, não tenho marido no momento. 1801 01:30:08,445 --> 01:30:11,489 Estou desempregado, e esse dinheiro me ajudaria muito, muito mesmo. 1802 01:30:11,490 --> 01:30:13,449 E, sabe, vamos ser boas pessoas e… 1803 01:30:13,450 --> 01:30:16,703 Você sabe que eu peguei esse cachorro de graça no abrigo, né? 1804 01:30:17,454 --> 01:30:20,206 Bem, essa é uma maneira um tanto equivocada de ver as coisas. 1805 01:30:20,207 --> 01:30:22,458 - Ah, é mesmo? - Sim, é mesmo. 1806 01:30:22,459 --> 01:30:23,960 Como devo encarar isso? 1807 01:30:23,961 --> 01:30:26,754 Porque digamos que não estou ligando para falar de um cachorro. 1808 01:30:26,755 --> 01:30:28,422 Digamos que estou ligando a respeito da sua mãe, 1809 01:30:28,423 --> 01:30:31,425 E eu sou médico, e preciso realizar uma cirurgia de emergência nela. 1810 01:30:31,426 --> 01:30:33,094 Ou ela vai morrer. O que você vai fazer? 1811 01:30:33,095 --> 01:30:35,638 Recusar a cirurgia porque você conseguiu sua mãe de graça? 1812 01:30:35,639 --> 01:30:37,473 Não! Isso é loucura. Você vai fazer a cirurgia. 1813 01:30:37,474 --> 01:30:39,475 — Porque você ama sua mãe. — Essa é a coisa mais estúpida que eu já ouvi. 1814 01:30:39,476 --> 01:30:42,353 Bom, então acho que você não sabe nada sobre amor. 1815 01:30:42,354 --> 01:30:45,898 Tudo bem, esquece. Me dá seu endereço, tá bom? Já vou aí. 1816 01:30:45,899 --> 01:30:48,151 — Eu trago o dinheiro. — Desculpe, mas não. 1817 01:30:48,152 --> 01:30:49,527 - Não, não. 1818 01:30:49,528 --> 01:30:52,864 Não é culpa sua, e você parece ser uma pessoa muito legal. 1819 01:30:52,865 --> 01:30:55,408 É que já fui enganado muitas vezes no passado. 1820 01:30:55,409 --> 01:30:57,285 E eu simplesmente não estou disposta a deixar isso acontecer comigo novamente. 1821 01:30:57,286 --> 01:31:00,454 Então, primeiro precisamos encontrar uma maneira de me fazer receber o dinheiro. 1822 01:31:00,455 --> 01:31:01,956 - Sabe? Sim. - Sim? 1823 01:31:01,957 --> 01:31:03,791 Escuta aqui, sua vadia burra do caralho. 1824 01:31:03,792 --> 01:31:05,918 — Você não vai receber um centavo sequer… — Qual é o seu problema? 1825 01:31:05,919 --> 01:31:07,170 …sem que eu sequer o visse. 1826 01:31:07,171 --> 01:31:09,755 - Se você realmente não se importa com… - Entendeu, irmã? 1827 01:31:09,756 --> 01:31:12,425 …o seu cachorro que você ganhou de graça, que tal eu doá-lo para a ciência médica? 1828 01:31:12,426 --> 01:31:15,261 - Seria isso que você quer? - Eu te disse que isso não ia funcionar. 1829 01:31:15,262 --> 01:31:17,013 Eu devia ter imaginado. O que estou fazendo? 1830 01:31:17,014 --> 01:31:18,264 — Foi uma péssima ideia. — Marty! 1831 01:31:18,265 --> 01:31:19,682 — Foi uma idiotice. — Desculpe, eu estava... 1832 01:31:19,683 --> 01:31:21,934 Me desculpe. Eu estava tentando fazer algo. 1833 01:31:21,935 --> 01:31:24,313 — Não foi sua culpa. Foi uma estupidez. — Tudo bem. Se acalme. 1834 01:31:26,607 --> 01:31:28,566 De que cor é o cachorro? 1835 01:31:28,567 --> 01:31:30,902 Por quê? Quem se importa? É marrom. 1836 01:31:30,903 --> 01:31:33,821 Certo, porque meu chefe conhece todos os criadores locais, 1837 01:31:33,822 --> 01:31:35,948 E talvez possamos conseguir uma que seja igual, 1838 01:31:35,949 --> 01:31:37,617 e o proprietário não conseguirá notar a diferença. 1839 01:31:37,618 --> 01:31:39,535 Você acha que ele não vai reconhecer o próprio cachorro que ele tanto ama? 1840 01:31:39,536 --> 01:31:41,787 — Estou dizendo que talvez não no começo. — Eu deveria estar trabalhando no meu jogo agora. 1841 01:31:41,788 --> 01:31:43,456 Em vez disso, estou em um estacionamento de carros usados. 1842 01:31:43,457 --> 01:31:46,293 Fazendo pouco caso da minha vida, fazendo trotes telefônicos. 1843 01:32:00,849 --> 01:32:02,808 - O que vocês estão fazendo? - Ei. O que você ainda está fazendo acordado? 1844 01:32:02,809 --> 01:32:04,810 Fale mais baixo. Meus pais estão dormindo. 1845 01:32:04,811 --> 01:32:06,562 — Eu não sabia que eles tinham voltado. — Eu te disse que eles tinham voltado. 1846 01:32:06,563 --> 01:32:08,898 - Onde está o carro do meu pai? - Está na garagem. 1847 01:32:08,899 --> 01:32:10,983 Você não vai acreditar, Dion, quando eu te contar o dia que tivemos. 1848 01:32:10,984 --> 01:32:13,152 — Você me enganou. — Não, eu não enganei. Do que você está falando? 1849 01:32:13,153 --> 01:32:15,071 - Sim, você fez isso, sua mentirosa! - Uau! 1850 01:32:15,072 --> 01:32:17,031 Ei, cuidado com o que você diz, seu gordo de merda. 1851 01:32:17,032 --> 01:32:18,824 — Não fale comigo desse jeito. — Não fale com ele desse jeito. 1852 01:32:18,825 --> 01:32:20,034 Ele é uma das minhas pessoas favoritas no planeta. 1853 01:32:20,035 --> 01:32:21,744 — Diga a ele para não falar comigo desse jeito. — Não fale com ela desse jeito. 1854 01:32:21,745 --> 01:32:24,080 — Não fale assim com ele. — Fale mais baixo. 1855 01:32:24,081 --> 01:32:26,374 Fui eu quem disse para ela fazer isso. Ela não teria feito se eu não tivesse dito. 1856 01:32:26,375 --> 01:32:29,211 — Me dê as chaves do carro. — Ok, elas estão aqui. Certo? 1857 01:32:30,212 --> 01:32:31,837 - Nos envolvemos em uma pequena colisão... - O quê? 1858 01:32:31,838 --> 01:32:32,755 …mas tudo vai ficar bem. 1859 01:32:32,756 --> 01:32:35,424 — É um dano pequeno. Eu posso pagar. — Como? Quando? 1860 01:32:35,425 --> 01:32:38,552 Dion, já está muito tarde. Todos nós deveríamos descansar um pouco. 1861 01:32:38,553 --> 01:32:40,054 Vou resolver isso com seu pai no café da manhã. 1862 01:32:40,055 --> 01:32:41,764 — Ele não vai ficar bravo... — Você não vai ficar aqui! 1863 01:32:41,765 --> 01:32:44,058 - Não temos outro lugar para ficar. - Vocês precisam ir embora. 1864 01:32:44,059 --> 01:32:45,476 Não. Dion. Temos que ficar. 1865 01:32:45,477 --> 01:32:47,395 — Não temos para onde ir... Dion. Pare com isso. — Não. Shh. 1866 01:32:47,396 --> 01:32:49,146 Ela está grávida de oito meses. Você está louco? 1867 01:32:49,147 --> 01:32:50,856 — Podemos conversar sobre isso, por favor? — Fale mais baixo. 1868 01:32:50,857 --> 01:32:52,233 Vão nos expulsar para a rua no meio da noite? 1869 01:32:52,234 --> 01:32:54,902 - Sim, sim. - Não temos para onde ir. 1870 01:32:54,903 --> 01:32:55,903 Pegue suas coisas e vá embora. 1871 01:32:55,904 --> 01:32:57,905 Você tem ideia do que passamos hoje? 1872 01:32:57,906 --> 01:32:58,948 Não estou falando com você. 1873 01:32:58,949 --> 01:33:00,449 Você não está falando comigo? 1874 01:33:00,450 --> 01:33:02,285 Agora você simplesmente parou de falar comigo? 1875 01:33:02,286 --> 01:33:04,162 Inacreditável. 1876 01:33:05,664 --> 01:33:07,581 Deve ser ótimo nascer em berço de ouro. 1877 01:33:07,582 --> 01:33:09,583 Entretanto, alguns de nós precisamos trabalhar para viver. 1878 01:33:09,584 --> 01:33:11,419 Você já ouviu a palavra "trabalho"? 1879 01:33:11,420 --> 01:33:13,213 Em vez de ficar rabiscando no seu quarto o dia todo? 1880 01:33:14,298 --> 01:33:15,966 Expulsar seus amigos para a rua… 1881 01:33:17,968 --> 01:33:19,760 Você não pode parar de nos encarar? Pode olhar para a parede? 1882 01:33:19,761 --> 01:33:21,053 Você está me dando arrepios. 1883 01:33:21,054 --> 01:33:24,056 Para onde vamos? Porque… 1884 01:33:24,057 --> 01:33:26,267 — Desculpe. Você tem uma cama bem aqui… — Tudo bem. 1885 01:33:26,268 --> 01:33:28,185 —…e eu poderia estar pensando nisso. — Tudo bem. 1886 01:33:28,186 --> 01:33:31,480 E eu tenho um bebê dentro de mim. Eu tenho um bebê dentro de mim. 1887 01:33:31,481 --> 01:33:32,398 Está vendo o que você está fazendo? 1888 01:33:32,399 --> 01:33:34,859 Você está expulsando uma mulher grávida no meio da noite. 1889 01:33:34,860 --> 01:33:36,986 Isso vai ficar na sua consciência para sempre. 1890 01:33:36,987 --> 01:33:38,946 - Por que você faria isso consigo mesmo? - Me desculpe. 1891 01:33:38,947 --> 01:33:40,573 Posso falar com ela um instante, por favor? Só para confortá-la. 1892 01:33:40,574 --> 01:33:42,158 Em particular com a minha irmã, por favor? 1893 01:33:42,159 --> 01:33:44,535 — Fale mais baixo com ela. — Vou tentar, mas preciso acalmá-la. 1894 01:33:44,536 --> 01:33:46,788 Desculpe. 1895 01:33:47,289 --> 01:33:49,791 Não sei o que fazer. Não sei o que fazer. 1896 01:33:51,543 --> 01:33:52,960 Isso foi muito bom. 1897 01:33:52,961 --> 01:33:54,587 — Isso foi incrível, Rachel. — Obrigada. 1898 01:33:54,588 --> 01:33:55,796 Isso foi tão bom que pode funcionar. 1899 01:33:55,797 --> 01:33:58,007 - Para onde vamos se ele nos expulsar? - Ele pode até nos deixar ficar agora. 1900 01:33:58,008 --> 01:33:59,800 Aquela atuação foi brilhante. 1901 01:33:59,801 --> 01:34:02,554 — Você está chorando mesmo? — Não. Marty, o que você está fazendo? 1902 01:34:03,388 --> 01:34:05,390 - O que é isso? - O quê? 1903 01:34:06,683 --> 01:34:07,851 Isso é maquiagem? 1904 01:34:11,355 --> 01:34:12,563 Aguentar. 1905 01:34:12,564 --> 01:34:15,900 Aguarde um pouco. Porque eu posso explicar. Não é minha culpa. Ok? 1906 01:34:15,901 --> 01:34:16,984 Proibido falar. 1907 01:34:16,985 --> 01:34:19,695 — Eu não tinha escolha, sabe? — Pare. Pare, por favor. Pare. 1908 01:34:19,696 --> 01:34:21,364 — Rachel, pare. — Eu precisava sair. 1909 01:34:21,365 --> 01:34:24,575 - Viu como estou calmo? Isso não vai durar. - É. 1910 01:34:24,576 --> 01:34:26,035 Sai daqui agora mesmo. 1911 01:34:26,036 --> 01:34:27,703 — Não. O que eu acho é que... — Sai daqui, seu filho da puta. 1912 01:34:27,704 --> 01:34:30,247 — Acho que nós dois deveríamos ir porque… — Pare. 1913 01:34:30,248 --> 01:34:31,874 Esse é o tipo de coisa que minha mãe faria comigo. 1914 01:34:31,875 --> 01:34:34,168 Como você, de todas as pessoas, pôde fazer isso comigo, do jeito que eu te trato? 1915 01:34:34,169 --> 01:34:37,505 — Como eu pude fazer isso com você? — Sim, sabendo o que estou passando? 1916 01:34:37,506 --> 01:34:39,882 — E o que você está fazendo comigo? — Pare. Shh. O que você está fazendo… 1917 01:34:39,883 --> 01:34:42,885 Você já parou para pensar, nem por um segundo, no que está fazendo? 1918 01:34:42,886 --> 01:34:44,845 — Pare. — Cale a boca, seu idiota narcisista. 1919 01:34:44,846 --> 01:34:46,680 — Não me toque! — Pare. O que você está fazendo? 1920 01:34:46,681 --> 01:34:49,100 — Você vai acordar meus pais. Cala a boca. — Chega de falar dos seus pais, caramba. 1921 01:34:49,101 --> 01:34:50,518 Você não tem uns 30 anos? 1922 01:34:50,519 --> 01:34:53,354 Você sabe que meu parto está previsto para daqui a quatro semanas? 1923 01:34:53,355 --> 01:34:55,147 — Estou com quatro semanas de gestação! — Não é meu bebê. 1924 01:34:55,148 --> 01:34:57,775 E é o filho dele, aliás. É o filho dele, porra. 1925 01:34:57,776 --> 01:34:59,360 Ele está mentindo sobre isso também. 1926 01:34:59,361 --> 01:35:02,279 - O que está acontecendo na minha casa? - Eu só estava recebendo uns amigos, pai. 1927 01:35:02,280 --> 01:35:03,364 Amigo, como você está? 1928 01:35:03,365 --> 01:35:05,658 Olá, temos uma reunião com a Spalding amanhã de manhã bem cedo. 1929 01:35:05,659 --> 01:35:07,618 - Para as amostras da Supreme. - Dion, qual é. Me dá um tempo. 1930 01:35:07,619 --> 01:35:09,245 Isso nunca vai acontecer. 1931 01:35:09,246 --> 01:35:11,539 — Você pegou o dinheiro do meu filho. — Do que você está falando? 1932 01:35:11,540 --> 01:35:14,125 Não acredito nisso. D, você não vê o que está acontecendo? 1933 01:35:14,126 --> 01:35:16,502 — Inacreditável. Inacreditável… — Você está enganando meu filho o tempo todo. 1934 01:35:16,503 --> 01:35:18,295 — Eu não estou enganando seu filho. — Você está levando todo o dinheiro dele. 1935 01:35:18,296 --> 01:35:20,923 Eu dou sentido à vida dele. Tudo o que você faz é dar dinheiro a ele. 1936 01:35:20,924 --> 01:35:22,633 — Eu lhe dou um propósito. — Você me escuta! 1937 01:35:22,634 --> 01:35:25,928 Ele nem sequer olha para você, está apavorado. 1938 01:35:25,929 --> 01:35:28,848 O que vamos fazer, hein? Aonde você espera que a gente vá? 1939 01:35:28,849 --> 01:35:31,100 Você quer mesmo que eu durma na rua? Estou grávida. 1940 01:35:31,101 --> 01:35:32,978 Não, não, não. Dion! Dion! 1941 01:35:56,418 --> 01:35:59,462 Tudo bem, Rachel, preciso te dizer uma coisa. Não é minha intenção ser maldosa. 1942 01:35:59,463 --> 01:36:02,131 Eu tenho um propósito. Você não. 1943 01:36:02,132 --> 01:36:03,632 Se você pensa que isso é algum tipo de bênção, está enganado. 1944 01:36:03,633 --> 01:36:05,885 Isso me coloca em uma enorme desvantagem na vida. 1945 01:36:05,886 --> 01:36:09,388 Significa que tenho a obrigação de levar adiante uma coisa muito específica. 1946 01:36:09,389 --> 01:36:11,599 E com essa obrigação vem o sacrifício, ok? 1947 01:36:11,600 --> 01:36:14,560 Minha vida é o produto de todas as escolhas que tive que fazer. 1948 01:36:14,561 --> 01:36:15,936 Sua vida é produto de… 1949 01:36:15,937 --> 01:36:17,521 Eu nem sequer sei do que sua vida é produto. 1950 01:36:17,522 --> 01:36:19,732 Você está improvisando. Esse é o tipo de pessoa que você é. 1951 01:36:19,733 --> 01:36:21,942 Eu não sou esse tipo de pessoa, ok? 1952 01:36:21,943 --> 01:36:23,903 Você é responsável pelas decisões ruins que tomou. 1953 01:36:23,904 --> 01:36:25,988 Eu nunca te disse para casar, nem uma vez sequer. 1954 01:36:25,989 --> 01:36:28,741 — Você não pode passar isso para mim. — Eu entendo. 1955 01:36:28,742 --> 01:36:30,868 Quanto você ganha por ano em uma loja de animais? 1956 01:36:30,869 --> 01:36:31,785 Aproximadamente US$ 1200. 1957 01:36:31,786 --> 01:36:34,830 Ok, caso você tenha esquecido, tenho uma semana para ganhar 1500 dólares. 1958 01:36:34,831 --> 01:36:35,956 Não inclui passagens aéreas. 1959 01:36:35,957 --> 01:36:38,585 Preciso me concentrar agora, sem distrações. 1960 01:36:39,503 --> 01:36:42,004 — Sinto muito mesmo. — Não, tudo bem. 1961 01:36:42,005 --> 01:36:43,964 É óbvio que não estou em condições de me estabelecer agora. 1962 01:36:43,965 --> 01:36:47,177 Esqueça isso. Não vou me acalmar agora. Ok? 1963 01:36:47,802 --> 01:36:50,221 Se você está mesmo decidido a deixar Ira, eu não vou te abandonar. 1964 01:36:50,222 --> 01:36:52,181 Como seu amigo, eu o ajudarei. 1965 01:36:52,182 --> 01:36:54,725 Faremos a pesquisa e encontraremos uma ótima maternidade. 1966 01:36:54,726 --> 01:36:56,894 Eles vão te acolher e garantir que o bebê tenha uma boa família. 1967 01:36:56,895 --> 01:36:59,980 Poderíamos fazer um... Não? Não? 1968 01:36:59,981 --> 01:37:01,983 Então vá para casa, Rachel. Simplesmente vá para casa. 1969 01:37:04,569 --> 01:37:07,531 — O que eu vou dizer? — Você vai descobrir. Vá para casa, Rachel. 1970 01:38:02,335 --> 01:38:04,129 Ira, acorde. 1971 01:38:10,844 --> 01:38:12,262 Não é seu bebê. 1972 01:38:25,150 --> 01:38:27,985 Sua vadia estúpida, olha para o chão, porra! 1973 01:38:27,986 --> 01:38:30,237 Como uma puta burra. 1974 01:38:30,238 --> 01:38:31,239 Porra. 1975 01:38:33,908 --> 01:38:37,244 Que merda. Vai lá, porra. 1976 01:38:37,245 --> 01:38:38,787 Fique aí parado nesse maldito canto. 1977 01:38:38,788 --> 01:38:40,749 Vou te dar um tapa… Você quer fazer isso? 1978 01:38:45,629 --> 01:38:49,341 Esse bebê vai ser um vagabundo cheio de espinhas, igualzinho ao pai dele. 1979 01:38:50,342 --> 01:38:52,134 Ou vai ser uma puta igualzinha à mãe puta dela. 1980 01:38:52,135 --> 01:38:54,345 Abra a porta agora mesmo! Tem gente tentando dormir! 1981 01:38:54,346 --> 01:38:55,763 O que? 1982 01:38:55,764 --> 01:39:00,059 — Pare com isso! Silêncio! — Ei, Rachel. É a sua nova sogra. 1983 01:39:00,060 --> 01:39:02,853 — Ira! Não diga isso a ela! Me desculpe. — Ei, parabéns, Sra. Mauser. 1984 01:39:02,854 --> 01:39:05,272 — Você vai ser avó. — O quê? 1985 01:39:05,273 --> 01:39:08,400 Pronto, agora ela é problema seu. Aqui, pegue as fezes dela. 1986 01:39:08,401 --> 01:39:09,985 Rachel, você precisa de ajuda? 1987 01:39:09,986 --> 01:39:11,695 — Já chega. Me desculpe. — Precisa de ajuda, querida? 1988 01:39:11,696 --> 01:39:14,616 — Não, estou bem. Podem voltar para a cama, pessoal. — Ótimo. Ela está muito arrependida. 1989 01:40:11,423 --> 01:40:13,549 — Você é Rachel? — Você é Ezra? 1990 01:40:13,550 --> 01:40:16,218 — Onde ele está? — Me dê o dinheiro e eu o trago para fora. 1991 01:40:16,219 --> 01:40:19,054 Dinheiro? Você não vai receber um centavo a menos que eu veja meu cachorro. 1992 01:40:19,055 --> 01:40:22,141 Só para você saber, eu não estou sozinha, tá bom? Tem gente me observando por todos os lados. 1993 01:40:22,142 --> 01:40:23,434 Não me importo com quem esteja assistindo. 1994 01:40:23,435 --> 01:40:26,562 Estou te avisando que estou muito bem protegido(a) neste momento, caso você tente alguma coisa. 1995 01:40:26,563 --> 01:40:28,188 - O quê? - Tá bom, você quer seu cachorro? 1996 01:40:28,189 --> 01:40:29,399 Eu estou com o seu cachorro. 1997 01:40:32,485 --> 01:40:34,069 - O que você está fazendo? - Eu não quero essa coleira. 1998 01:40:34,070 --> 01:40:35,487 — Quero o que está dentro da coleira. — Mostre-me o dinheiro. 1999 01:40:35,488 --> 01:40:38,240 Eu teria isso se não tivesse seu cachorro? Não. 2000 01:40:38,241 --> 01:40:41,118 Então me mostre o dinheiro, e eu vou buscá-lo para você. 2001 01:40:41,119 --> 01:40:43,037 Vamos lá. Vamos lá! 2002 01:40:43,913 --> 01:40:45,998 Você não sabe com quem está se metendo, garota. Entendeu? 2003 01:40:45,999 --> 01:40:48,041 — Aqui está o dinheiro. — Eu não dou a mínima. 2004 01:40:48,042 --> 01:40:49,668 Mostre-me o que tem dentro do envelope. 2005 01:40:49,669 --> 01:40:51,462 Como é que eu vou saber se tem alguma coisa lá dentro? 2006 01:40:51,463 --> 01:40:54,299 — Quer ver? Olha só. Tá bom? — Sim. Ótimo. 2007 01:40:55,508 --> 01:40:57,885 - Aonde você vai, garota? - Ela está com o cachorro ou o quê? 2008 01:40:57,886 --> 01:40:59,721 Quem diabos sabe? 2009 01:41:11,858 --> 01:41:12,859 OK. 2010 01:41:16,070 --> 01:41:18,322 — Sim, Blarney Stone. — Oi, sou eu. 2011 01:41:18,323 --> 01:41:19,324 Quem é "eu"? 2012 01:41:20,116 --> 01:41:22,201 Sim, obrigada. Pode trazer o cachorro agora. 2013 01:41:22,202 --> 01:41:24,953 Foi você quem abandonou o cachorro? E o que aconteceu com a promessa de "voltar logo"? 2014 01:41:24,954 --> 01:41:27,247 Estamos prontos, então você pode levá-lo para fora. 2015 01:41:27,248 --> 01:41:30,543 — A coisa mijou no chão todo. — Ok. Te vejo em breve. 2016 01:41:32,295 --> 01:41:34,254 - O que está acontecendo? - Me escuta um segundo, tá bom? 2017 01:41:34,255 --> 01:41:37,216 Olha. Bem ali. Tá bom? 2018 01:41:37,217 --> 01:41:38,383 O toldo verde. 2019 01:41:38,384 --> 01:41:40,719 Meu amigo já vai sair com o cachorro. 2020 01:41:40,720 --> 01:41:44,098 Assim que você me der o dinheiro, eu ligo e digo que está tudo acertado, ok? 2021 01:41:44,849 --> 01:41:47,352 Olha, ele está ali agora com o cachorro. Eu te disse. 2022 01:41:48,978 --> 01:41:50,604 Então me dê o dinheiro. 2023 01:41:50,605 --> 01:41:52,356 Vai se foder. 2024 01:41:52,357 --> 01:41:54,651 Ei! Ei, me devolve o meu dinheiro. 2025 01:41:55,860 --> 01:41:57,779 Que tal… Ei! 2026 01:41:58,321 --> 01:42:00,197 Ladrão! Detenha esses dois! 2027 01:42:00,198 --> 01:42:01,532 — Levaram minha carteira. — Ei. 2028 01:42:01,533 --> 01:42:02,908 Impeçam-nos! 2029 01:42:02,909 --> 01:42:04,409 Aonde você vai? Ei. 2030 01:42:04,410 --> 01:42:05,786 — Sai de cima de mim. — Vamos lá. 2031 01:42:05,787 --> 01:42:08,163 Ei, ele também! Ele com o elenco! 2032 01:42:08,164 --> 01:42:09,164 Com o elenco. 2033 01:42:09,165 --> 01:42:11,166 O que você está fazendo tentando roubar uma mulher grávida? 2034 01:42:11,167 --> 01:42:12,877 — Merda! — Ei, polícia! 2035 01:42:13,628 --> 01:42:16,088 Que porra é essa, cara? 2036 01:42:16,089 --> 01:42:17,506 Esse não é Moisés. Ei. 2037 01:42:17,507 --> 01:42:19,007 Esse não é o meu cachorro. 2038 01:42:19,008 --> 01:42:21,885 E aí, tô aqui. A moça mandou eu vir aqui. 2039 01:42:21,886 --> 01:42:24,137 — Tá brincando comigo? — Fica longe. Ei! 2040 01:42:24,138 --> 01:42:25,973 Tá brincando comigo? Hein? 2041 01:42:25,974 --> 01:42:28,433 Que tipo de merda você está aprontando comigo? 2042 01:42:28,434 --> 01:42:31,770 — Ei, sai de cima de mim. Dá um tempo, cara. — Ei, se acalma. Merda. 2043 01:42:31,771 --> 01:42:33,522 — Merda. — Pare aí. 2044 01:42:33,523 --> 01:42:35,107 Alguém ajude-a! 2045 01:42:35,108 --> 01:42:38,110 - Alguém! Socorro! - Eu te protejo, sua vadia! 2046 01:42:38,111 --> 01:42:41,030 Ei! Pare! 2047 01:42:44,242 --> 01:42:45,243 O que é? 2048 01:42:47,620 --> 01:42:50,414 - Ei, tudo bem? - O que você está fazendo aqui? 2049 01:42:50,415 --> 01:42:52,291 São 12h30. Gostaria de saber se você quer almoçar comigo. 2050 01:42:52,292 --> 01:42:55,460 Isso está fora de questão. Tenho uma estreia hoje à noite. 2051 01:42:55,461 --> 01:42:58,422 — Bem, posso te roubar por uma hora? — Não. 2052 01:42:58,423 --> 01:43:01,133 — Posso falar com você um segundo? Por favor. — Estou muito ocupado. 2053 01:43:01,134 --> 01:43:02,677 Por favor, só vai levar um segundo. 2054 01:43:04,304 --> 01:43:06,847 Um… 2055 01:43:06,848 --> 01:43:09,183 — Estou meio nervoso em te contar isso. — O quê? 2056 01:43:09,934 --> 01:43:12,644 Tudo bem, então eu roubei isso de você, tá bom? 2057 01:43:12,645 --> 01:43:13,979 E eu quero devolvê-lo. Tudo bem? 2058 01:43:13,980 --> 01:43:17,232 Sinto muito. Meu plano era vendê-lo e nunca mais te ver. 2059 01:43:17,233 --> 01:43:21,445 Mas não consigo parar de pensar em você, e não consigo roubar nada de você. 2060 01:43:21,446 --> 01:43:22,447 Hum. 2061 01:43:23,448 --> 01:43:25,450 Você sabe que isso é bijuteria, né? 2062 01:43:27,994 --> 01:43:31,038 — Isso é bijuteria? Que idiota! — Da produção. 2063 01:43:31,039 --> 01:43:34,124 O que aconteceu com a ideia de fazer tudo sozinho? Para onde foi aquele discurso? 2064 01:43:34,125 --> 01:43:36,126 Eu sei, estou falando muita besteira, tá bom? 2065 01:43:36,127 --> 01:43:38,378 Eu estava numa situação difícil e roubei de você porque precisava de dinheiro. 2066 01:43:38,379 --> 01:43:39,838 E estava errado. 2067 01:43:39,839 --> 01:43:41,256 Estou sem dinheiro. 2068 01:43:41,257 --> 01:43:42,758 Olha, eu não tenho recursos. 2069 01:43:42,759 --> 01:43:44,968 Tenho o campeonato na próxima semana no Japão. Não tenho como chegar lá. 2070 01:43:44,969 --> 01:43:47,721 Não tenho opções. Não tenho ninguém que cuide de mim, Kay. 2071 01:43:47,722 --> 01:43:50,766 Esse não é o seu problema. É por isso que estou devolvendo, ok? 2072 01:43:50,767 --> 01:43:51,767 — Sabe o que eu acho? — O quê? 2073 01:43:51,768 --> 01:43:54,102 Acho que você foi vender aquilo e descobriu que era lixo. 2074 01:43:54,103 --> 01:43:55,020 Não. 2075 01:43:55,021 --> 01:43:57,481 E agora você aparece aqui com essa estratégia ridícula. 2076 01:43:57,482 --> 01:44:00,359 para me comover e me fazer abrir a carteira. 2077 01:44:00,360 --> 01:44:03,153 Isso é um absurdo. Você acha que eu insultaria sua inteligência dessa forma? 2078 01:44:03,154 --> 01:44:04,529 — Você vai continuar? — Continuar o quê? 2079 01:44:04,530 --> 01:44:06,114 — Vai continuar com isso? — Apenas sendo eu mesma. 2080 01:44:06,115 --> 01:44:08,033 — Você está mentindo descaradamente. — Não estou. É só eu sendo eu mesma. 2081 01:44:08,034 --> 01:44:10,994 — Que patético. Você está sendo você mesmo? — Estou lhe dizendo a verdade. 2082 01:44:10,995 --> 01:44:13,705 Eu roubei de você e depois me sinto mal por isso. 2083 01:44:13,706 --> 01:44:15,916 — Então estou tentando me redimir. — Você está desperdiçando sua energia. Não me importo. 2084 01:44:15,917 --> 01:44:17,585 Eu também teria roubado de mim. 2085 01:44:18,378 --> 01:44:20,588 Porque. 2086 01:44:23,299 --> 01:44:24,883 - Oi. - Parece que estou interrompendo algo. 2087 01:44:24,884 --> 01:44:25,926 Não, não. De jeito nenhum. 2088 01:44:25,927 --> 01:44:28,679 Este é Martin, filho da minha amiga Carol. Ele estava de saída. 2089 01:44:28,680 --> 01:44:31,264 — Aqui é Merle, minha assessora de imprensa. — Olá. 2090 01:44:31,265 --> 01:44:35,102 Martin gostaria de ser ator, mas infelizmente ele não é muito bom nisso. 2091 01:44:35,103 --> 01:44:36,812 Ah, bem, você sabe, 2092 01:44:36,813 --> 01:44:39,564 - A Broadway também precisa de acomodadores. - Então, o que vai acontecer com os assentos? 2093 01:44:39,565 --> 01:44:42,734 Falei com Milton. Ele está enviando todos os seus funcionários. 2094 01:44:42,735 --> 01:44:44,820 É como uma obrigação. Tipo, uma obrigação da empresa. 2095 01:44:44,821 --> 01:44:46,279 Isso deveria me fazer feliz? 2096 01:44:46,280 --> 01:44:48,865 Bem, quer dizer, a casa está cheia. Não é essa a intenção? 2097 01:44:48,866 --> 01:44:51,326 — Cheio de idiotas do caralho. — Não, não. Você tem uns... 2098 01:44:51,327 --> 01:44:53,412 — Fred Astaire está chegando. — Ok, vou tirar esse cabelo do seu rosto… 2099 01:44:53,413 --> 01:44:56,206 Não. Certifique-se de dar a ele um ingresso para hoje à noite. 2100 01:44:56,207 --> 01:44:58,625 - Sério? - Sim. 2101 01:44:58,626 --> 01:45:02,004 Oh. Você vai adorar, rapaz. 2102 01:45:02,005 --> 01:45:03,338 Quando você vir essa senhora atuando, 2103 01:45:03,339 --> 01:45:06,299 Você vai se sentir como se tivesse tido o pênis sugado por um aspirador de pó. 2104 01:45:06,300 --> 01:45:08,593 — Merle! — Ela está corando. Está vendo? 2105 01:45:08,594 --> 01:45:10,847 O que? 2106 01:45:50,595 --> 01:45:53,431 Sente-se nesse seu assento imundo. 2107 01:45:59,687 --> 01:46:00,688 Que diabos? 2108 01:46:01,230 --> 01:46:03,649 Você perdeu completamente a cabeça? 2109 01:46:10,156 --> 01:46:12,700 Jed, estou falando com você. 2110 01:46:13,284 --> 01:46:15,952 Eu só estava praticando minha mira, mamãe. 2111 01:46:15,953 --> 01:46:19,415 Você sempre dizia para mirar nas estrelas. 2112 01:46:26,714 --> 01:46:27,715 Ei. 2113 01:46:28,466 --> 01:46:29,467 Vir. 2114 01:46:31,094 --> 01:46:33,595 Peço desculpas pelo atraso. Não consegui me ausentar. 2115 01:46:33,596 --> 01:46:35,639 — Ah, imagino. — Ele estava todo em cima de mim. 2116 01:46:35,640 --> 01:46:37,474 Você esteve incrível esta noite. Foi inacreditável. 2117 01:46:37,475 --> 01:46:39,393 — Tenho algo para você. — Para mim? 2118 01:46:39,936 --> 01:46:40,937 Inversão de marcha. 2119 01:46:44,357 --> 01:46:47,360 Todo ano meu marido me dá uma joia de presente no nosso aniversário. 2120 01:46:48,319 --> 01:46:51,364 Tenho 25 delas. Uma para cada ano de sofrimento. 2121 01:46:52,240 --> 01:46:54,075 Isso deve cobrir sua viagem e ainda sobrar algum dinheiro. 2122 01:46:55,201 --> 01:46:57,411 Usar isso me faz sentir uma merda. 2123 01:47:09,674 --> 01:47:11,509 Ah, droga. Pare, pare, pare. 2124 01:47:12,510 --> 01:47:13,511 Parar. 2125 01:47:51,382 --> 01:47:53,384 Ei! Ei, o que você está fazendo? 2126 01:47:53,926 --> 01:47:56,428 — Merda. Ai, meu Deus. — Levanta! 2127 01:47:56,429 --> 01:47:59,055 — Fique quieto. — Levante-se, eu estou te vendo. 2128 01:47:59,056 --> 01:48:02,058 Quando eu disser, corra. Um, dois, três. Levante-se. 2129 01:48:02,059 --> 01:48:04,060 — Vamos lá. Vai. — Ei! 2130 01:48:04,061 --> 01:48:05,770 Joey, impeça-os! 2131 01:48:05,771 --> 01:48:07,564 Vamos lá. Vamos lá. Vamos lá. 2132 01:48:07,565 --> 01:48:10,692 Ei! Ei! Para onde vocês estão indo? O que vocês estão fazendo aqui? 2133 01:48:10,693 --> 01:48:11,818 — Nada. — Não, não, não. 2134 01:48:11,819 --> 01:48:13,320 — Deixe-me ver suas duas mãos. — Algeme-o. 2135 01:48:13,321 --> 01:48:15,197 - Oh, meu Deus. Nós simplesmente... - Nós não fizemos nada. 2136 01:48:15,198 --> 01:48:18,158 Dá um tempo pra gente. A gente estava procurando os brincos dela na grama. 2137 01:48:18,159 --> 01:48:20,243 Meu brinco caiu. Estávamos procurando meu brinco. 2138 01:48:20,244 --> 01:48:22,287 Parece que você tem dois brincos nessas orelhas. 2139 01:48:22,288 --> 01:48:25,415 Não este brinco. Havia... De antes. Havia outro brinco. 2140 01:48:25,416 --> 01:48:28,752 Há outro par de brincos que usei mais cedo. 2141 01:48:28,753 --> 01:48:30,212 Eu te reconheço. 2142 01:48:30,213 --> 01:48:32,923 — Ai, meu Deus. Ai, meu Deus. — Você é Kay Stone. 2143 01:48:32,924 --> 01:48:35,258 — Sim. Eu sei exatamente quem você é. — Isso não está acontecendo. 2144 01:48:35,259 --> 01:48:37,302 — Deixe-me ver suas mãos. — Você está falando sério? 2145 01:48:37,303 --> 01:48:39,846 Sabe, eu vou para casa. 2146 01:48:39,847 --> 01:48:42,390 E eu pego minha carteira e te dou um pouco de dinheiro. 2147 01:48:42,391 --> 01:48:43,934 Porque nós te expulsamos. 2148 01:48:43,935 --> 01:48:46,228 Por favor, policial. Ela vai para casa buscar a carteira e lhe dar o dinheiro. 2149 01:48:46,229 --> 01:48:48,564 - Tem documento de identidade? - Não. Não tenho documento de identidade. 2150 01:48:49,065 --> 01:48:50,607 — Algeme-a. — Não, por favor. 2151 01:48:50,608 --> 01:48:53,236 — Sem documento de identidade, é? Deixa eu ver. — Por favor, por favor. Não, não, não. 2152 01:48:54,111 --> 01:48:56,071 — Por favor, você pode me deixar ir para casa? — Vamos lá. 2153 01:48:56,072 --> 01:48:57,530 Eu te dou a minha palavra. 2154 01:48:57,531 --> 01:49:01,701 Nossa, olha só! Que colar bonito! 2155 01:49:01,702 --> 01:49:04,579 Leve. Leve. É seu. 2156 01:49:04,580 --> 01:49:06,374 Muito obrigado. 2157 01:49:07,208 --> 01:49:08,751 Não consigo acreditar nisso. 2158 01:49:09,669 --> 01:49:11,503 Você acha que poderia me trazer outro colar? 2159 01:49:11,504 --> 01:49:12,587 Você está falando sério? 2160 01:49:12,588 --> 01:49:14,714 Você disse que eles não significam nada para você. Levaria apenas alguns minutos. 2161 01:49:14,715 --> 01:49:17,217 Eu me ausentei por apenas meia hora. Não posso subir e descer imediatamente. 2162 01:49:17,218 --> 01:49:19,594 — Minha mãe está lá em cima. — Você faria isso pelos policiais. 2163 01:49:19,595 --> 01:49:22,138 — Ai, meu Deus! Meu cabelo! — Vou esperar no corredor. 2164 01:49:22,139 --> 01:49:23,557 Não, você não vai. 2165 01:49:24,725 --> 01:49:26,477 Espere. Espere. 2166 01:49:27,979 --> 01:49:29,396 Lá. 2167 01:49:29,397 --> 01:49:30,398 Você está lindo. 2168 01:49:31,482 --> 01:49:32,857 Por favor, você tem 25 deles. 2169 01:49:32,858 --> 01:49:34,192 Multar! 2170 01:49:34,193 --> 01:49:36,736 — Fique aqui. Você me entendeu? — Vou ficar aqui. Ok. 2171 01:49:36,737 --> 01:49:38,155 - Não se mexa. - Ok. 2172 01:49:46,205 --> 01:49:47,206 Merda. 2173 01:49:55,256 --> 01:49:57,632 Olá. Que bom te ver. 2174 01:49:57,633 --> 01:50:00,344 — David, como vai? — Bem. E você? 2175 01:50:05,558 --> 01:50:07,434 Onde diabos você esteve? 2176 01:50:07,435 --> 01:50:09,811 Precisava de um momento para mim. Isso é um problema? 2177 01:50:09,812 --> 01:50:12,063 Eu não sabia que precisava de uma autorização. 2178 01:50:12,064 --> 01:50:15,025 Eu me esforcei tanto por você e você está me fazendo parecer um idiota. 2179 01:50:15,026 --> 01:50:16,109 Deus. 2180 01:50:16,110 --> 01:50:19,237 Olha. O Merle está falando ao telefone agora com o The New York Times. 2181 01:50:19,238 --> 01:50:20,155 O que? 2182 01:50:20,156 --> 01:50:21,656 Ele tem uma impressora que vai ler a resenha. 2183 01:50:21,657 --> 01:50:22,574 Meu Deus. 2184 01:50:22,575 --> 01:50:24,659 — Ou você não se importa? — Eu o peguei! Ele é meu! 2185 01:50:24,660 --> 01:50:26,328 - Oh, meu Deus. Ok. - Vamos, vamos, vamos! 2186 01:50:26,329 --> 01:50:27,662 Chegando! 2187 01:50:27,663 --> 01:50:29,372 — Depressa, ele já tem a resenha! — Já estou indo. 2188 01:50:29,373 --> 01:50:30,749 A resenha! 2189 01:50:30,750 --> 01:50:32,250 Vamos lá, vamos lá, vamos lá, vamos lá. 2190 01:50:32,251 --> 01:50:34,085 — Vamos lá, vamos lá. — Ok. 2191 01:50:34,086 --> 01:50:36,087 Raoul, Kay. 2192 01:50:36,088 --> 01:50:40,843 Certo. Título: "O Retorno de Kay Stone", de Robert… 2193 01:50:52,438 --> 01:50:54,647 — Tenha uma boa noite. — Deixe aberto. Todo mundo vai descer. 2194 01:50:54,648 --> 01:50:55,816 - Sério? - Ah, sim. 2195 01:50:56,525 --> 01:50:57,526 A festa acabou. 2196 01:50:59,028 --> 01:51:00,029 Boa noite. 2197 01:51:07,411 --> 01:51:10,663 A festa acabou. 2198 01:51:10,664 --> 01:51:13,208 — Estão nos pedindo para ir embora. — Como assim? Acabamos de chegar. 2199 01:51:13,209 --> 01:51:15,461 Deveriam ter nos impedido na porta. Por que nos deixaram entrar? 2200 01:51:20,383 --> 01:51:22,133 Com licença. Você sabe onde Kay está? 2201 01:51:22,134 --> 01:51:24,553 — Ela está lá em cima, no quarto dela. — Certo. 2202 01:52:10,975 --> 01:52:12,893 Oi. A Kay está aí? 2203 01:52:13,436 --> 01:52:15,645 Este não é um bom momento. 2204 01:52:15,646 --> 01:52:17,439 Certo, mas posso falar com ela? 2205 01:52:17,440 --> 01:52:20,359 Como eu disse, realmente não é um bom momento. 2206 01:52:51,849 --> 01:52:54,726 No final do ano, se o cara te deu lucro, você o mantém. 2207 01:52:54,727 --> 01:52:57,437 E se não der certo, você joga o vagabundo fora. 2208 01:52:57,438 --> 01:52:58,689 Com licença. 2209 01:53:00,316 --> 01:53:02,192 - Oi. - Você só pode estar brincando. 2210 01:53:02,193 --> 01:53:04,819 - Desculpe incomodá-lo(a) em sua casa. - Como você entrou na minha casa? 2211 01:53:04,820 --> 01:53:07,614 Por favor, me dê outra chance. Estou de joelhos. 2212 01:53:07,615 --> 01:53:11,326 Preciso de uma carona para o Japão e de US$ 1.500 para poder competir no campeonato. 2213 01:53:11,327 --> 01:53:13,786 Preciso muito, muito mesmo, deste emprego. 2214 01:53:13,787 --> 01:53:15,330 Eu imploro. 2215 01:53:15,331 --> 01:53:18,458 Eu trabalho para você do jeito que você quiser. E eu vou perder. 2216 01:53:18,459 --> 01:53:22,128 Não terei nenhum ponto de vista pessoal além de garantir o sucesso do seu evento. 2217 01:53:22,129 --> 01:53:25,131 Marty, não existem segundas chances na vida. 2218 01:53:25,132 --> 01:53:27,425 - Por que não? - Eu te ofereci o emprego e você disse não! 2219 01:53:27,426 --> 01:53:30,428 Eu sei, porque agi por impulso. E me arrependo disso. 2220 01:53:30,429 --> 01:53:31,763 E? 2221 01:53:31,764 --> 01:53:34,432 E eu fui grosseiro e excessivamente confiante. 2222 01:53:34,433 --> 01:53:36,226 E eu estava convencido demais e adotei uma atitude ruim. 2223 01:53:36,227 --> 01:53:37,143 E? 2224 01:53:37,144 --> 01:53:38,978 E isso não vai acontecer novamente. Me desculpe. 2225 01:53:38,979 --> 01:53:40,898 Por favor, me dê mais uma chance, Sr. Rockwell. 2226 01:53:42,149 --> 01:53:44,651 Eu me entrego à sua mercê. Farei tudo o que você quiser. 2227 01:53:44,652 --> 01:53:47,237 O que vocês acham? Devo dar uma segunda chance a esse babaca? 2228 01:53:47,238 --> 01:53:48,905 — Sim, por favor! — Não me pergunte. 2229 01:53:48,906 --> 01:53:51,741 Você não imagina o quanto isso é importante para mim. Por favor. Eu imploro. 2230 01:53:51,742 --> 01:53:54,118 Deixe-me entrar no seu avião e me juntar a vocês lá. 2231 01:53:54,119 --> 01:53:56,204 Por favor, peço que me humilhe perante você. 2232 01:53:56,205 --> 01:53:58,623 — Você está me dando nojo. — Me desculpe. 2233 01:53:58,624 --> 01:54:00,167 — Levante-se! — Ok. Tudo bem. 2234 01:54:00,668 --> 01:54:03,628 Por favor. Tudo bem? Eu faço qualquer coisa. 2235 01:54:03,629 --> 01:54:05,589 — Alguma coisa? — Sim. Qualquer coisa. 2236 01:54:06,257 --> 01:54:07,215 OK. 2237 01:54:07,216 --> 01:54:10,468 Siga pelo corredor. A segunda porta à direita é o meu escritório. 2238 01:54:10,469 --> 01:54:13,388 Pegue o remo e traga-o de volta aqui. 2239 01:54:13,389 --> 01:54:15,765 Isso é mais dramático do que a peça. 2240 01:54:15,766 --> 01:54:17,518 - Certo. - É verdade. 2241 01:54:34,535 --> 01:54:36,495 Oh, Marty. Me dê a raquete. 2242 01:54:37,955 --> 01:54:39,998 Então, é isto que eu quero que você faça. 2243 01:54:39,999 --> 01:54:43,085 Quero que você se incline sobre aquela cadeira e abaixe as calças. 2244 01:54:45,254 --> 01:54:46,629 Você está falando sério? 2245 01:54:46,630 --> 01:54:49,132 Você se comportou muito mal. Agora você vai levar uma surra. 2246 01:54:49,133 --> 01:54:50,717 Vamos lá. Você está falando sério? 2247 01:54:50,718 --> 01:54:52,176 Você quer ir para o Japão, não é? 2248 01:54:52,177 --> 01:54:54,262 Sim, eu quero ir ao Japão. Mas é isso que você quer? 2249 01:54:54,263 --> 01:54:56,682 É isso que vai ser preciso. Agora incline-se para a frente. 2250 01:54:59,518 --> 01:55:01,185 Ok, então, para ficar claro, 2251 01:55:01,186 --> 01:55:04,522 Você vai me levar para o Japão e depois vai me compensar? 2252 01:55:04,523 --> 01:55:07,108 Amanhã de manhã, às 8h30, em LaGuardia. Estaremos a caminho do Japão. 2253 01:55:07,109 --> 01:55:09,694 - Preciso de passagem? - O avião é meu. 2254 01:55:09,695 --> 01:55:11,279 Como posso ter certeza de que você vai honrar isso? 2255 01:55:11,280 --> 01:55:14,907 Não. Porque você não tem poder algum aqui. 2256 01:55:14,908 --> 01:55:16,327 Agora incline-se para a frente. 2257 01:55:30,591 --> 01:55:32,967 Coloque as mãos aqui. Quero um arco bonito. 2258 01:55:32,968 --> 01:55:35,596 Vamos. 2259 01:55:36,388 --> 01:55:37,681 Oh meu Deus. 2260 01:55:38,932 --> 01:55:40,684 Ok, estou pronto. 2261 01:55:42,519 --> 01:55:44,647 Este é para o meu filho. 2262 01:55:48,025 --> 01:55:49,484 OK. 2263 01:55:49,485 --> 01:55:51,195 Esta é para mim. 2264 01:55:51,820 --> 01:55:54,197 Deus! 2265 01:55:54,198 --> 01:55:55,783 Agora, a rodada bônus. 2266 01:55:58,494 --> 01:56:03,165 Linda raquete. Um lado é de madeira e o outro de espuma. 2267 01:56:16,387 --> 01:56:18,513 - E aí, Marty, tudo bem? - E aí, Ted. E aí, Lawrence. 2268 01:56:18,514 --> 01:56:20,723 Puxa, que droga. E aí, cara. Como vai? 2269 01:56:20,724 --> 01:56:22,684 Você acha que eu poderia ficar no quarto dos fundos esta noite? 2270 01:56:22,685 --> 01:56:25,144 Nossa, cara. Consegui que o Brian fique lá esta noite. 2271 01:56:25,145 --> 01:56:28,106 Eu deixaria você ficar em casa, cara, mas minha esposa não vai deixar. 2272 01:56:28,107 --> 01:56:30,233 Vou ficar por aqui até o meu voo. 2273 01:56:30,234 --> 01:56:31,401 Aonde você vai? 2274 01:56:31,402 --> 01:56:33,027 Indo para o Japão. Amanhã de manhã, às 8h. 2275 01:56:33,028 --> 01:56:34,779 - Ah, sim! - Meu camarada! 2276 01:56:34,780 --> 01:56:37,281 - E aí, vai? Você tem dinheiro. - É, é, é. 2277 01:56:37,282 --> 01:56:39,158 Que bom para você, cara. 2278 01:56:39,159 --> 01:56:40,868 Você nem parece estar animado(a). 2279 01:56:40,869 --> 01:56:43,204 Não, eu estou... eu estou bem. Estou bem. 2280 01:56:43,205 --> 01:56:46,541 Você sabe que seu amigo lá atrás, Wally, está esperando por você. 2281 01:56:46,542 --> 01:56:47,959 - O Wally está aqui? - Wally, sim. 2282 01:56:47,960 --> 01:56:50,378 — Como ele pareceu? — O Wally é gente boa. Ele é tranquilo, cara. 2283 01:56:50,379 --> 01:56:51,671 Ele está lá em algum lugar. 2284 01:56:51,672 --> 01:56:54,967 Ele acredita em você. Ele tem um dólar. Ela tem um dólar. 2285 01:56:55,509 --> 01:56:57,761 Olá. Tudo bem? 2286 01:56:58,512 --> 01:57:01,013 Nossa, que legal! Como vai? Que bom te ver! 2287 01:57:01,014 --> 01:57:02,598 Tenho tentado entrar em contato com você. 2288 01:57:02,599 --> 01:57:05,143 - Ah, é mesmo? - Sim. Como está seu cachorro? E o Moisés? 2289 01:57:05,144 --> 01:57:06,310 Quer parar com essa besteira? 2290 01:57:06,311 --> 01:57:08,104 Sem brincadeira. Estou genuinamente preocupado com ele. 2291 01:57:08,105 --> 01:57:09,689 — Marty, tudo bem, cara? — Sim, estou bem. 2292 01:57:09,690 --> 01:57:11,774 Agora, escute-me. Escute. Escute. Escute. 2293 01:57:11,775 --> 01:57:14,819 Sua namorada está lá embaixo no carro. Ela está te esperando. 2294 01:57:14,820 --> 01:57:17,238 Que porra você tá me dizendo? Você tá com a Rachel? 2295 01:57:17,239 --> 01:57:18,197 Sim. 2296 01:57:18,198 --> 01:57:21,659 Ela me disse que meu cachorro está em algum lugar em Jersey. E você tem o endereço. 2297 01:57:21,660 --> 01:57:23,119 — Certo. — Vamos lá. 2298 01:57:23,120 --> 01:57:25,663 Certo. Tudo bem. Deixe-me, hum… 2299 01:57:25,664 --> 01:57:28,249 Hum, ok, deixa eu só... 2300 01:57:28,250 --> 01:57:30,877 Só me dê dois segundos. Quero dizer uma coisa para o meu amigo. 2301 01:57:30,878 --> 01:57:33,129 Te dou dois segundos, sim, mas não vou estar aqui. 2302 01:57:33,130 --> 01:57:35,089 - Onde você vai estar? - Onde eu vou estar? 2303 01:57:35,090 --> 01:57:38,301 Vou descer lá embaixo e dar uma martelada na barriga da sua namorada. 2304 01:57:38,302 --> 01:57:39,428 É lá que eu vou estar. 2305 01:57:41,013 --> 01:57:43,473 Ok. Tudo bem. Tudo bem. 2306 01:57:43,474 --> 01:57:44,850 E aí, Ratinho! 2307 01:57:46,643 --> 01:57:48,729 — Vamos lá. — Ok. 2308 01:57:50,814 --> 01:57:53,941 Bem, eu fiquei com a maior parte da parte dele da herança que nossos pais nos deixaram. 2309 01:57:53,942 --> 01:57:56,486 — Você gastou o dinheiro do seu irmão? — Sim, gastei. 2310 01:57:56,487 --> 01:57:57,862 Sim, você ama seu irmão? 2311 01:57:57,863 --> 01:58:01,199 Talvez você pudesse dar um emprego ao meu irmão. Você sabe que ele é um bom homem. 2312 01:58:01,200 --> 01:58:03,451 Eu dou o seu emprego para ele, tá bom? Mitch, me faz um favor. 2313 01:58:03,452 --> 01:58:04,286 O que? 2314 01:58:04,787 --> 01:58:07,039 Pare de falar. Ok? 2315 01:58:12,169 --> 01:58:14,213 Certo. Está vendo aquele posto de gasolina ali? 2316 01:58:15,130 --> 01:58:16,339 É a casa à esquerda. 2317 01:58:16,340 --> 01:58:17,423 - Próxima à esquerda? - Sim. 2318 01:58:17,424 --> 01:58:18,425 Eu entendi. 2319 01:58:37,694 --> 01:58:40,113 Saia do carro. Vamos. 2320 01:58:40,656 --> 01:58:41,740 Mitch, vem cá. 2321 01:58:42,449 --> 01:58:45,369 — Reuben, fique com ela. — Ah, tudo bem. 2322 01:58:47,454 --> 01:58:48,497 Aguarde um instante. 2323 01:59:05,722 --> 01:59:06,723 Vamos lá. Mais alto. 2324 01:59:07,641 --> 01:59:08,934 Bata mais alto. 2325 01:59:14,565 --> 01:59:15,858 Esse é o meu cachorro. 2326 01:59:16,733 --> 01:59:19,110 Moisés! Ei! 2327 01:59:19,111 --> 01:59:20,237 Abrir! 2328 01:59:21,238 --> 01:59:23,907 Foda-se. Moisés. 2329 01:59:24,825 --> 01:59:27,702 — Vamos lá. — Eu odeio aquele vira-lata maldito. 2330 01:59:27,703 --> 01:59:29,621 Moisés! 2331 01:59:31,582 --> 01:59:32,791 Moisés! 2332 01:59:33,417 --> 01:59:35,210 Esse é o meu cachorro. Moisés! 2333 01:59:35,711 --> 01:59:36,712 Moisés! 2334 01:59:37,713 --> 01:59:39,130 Você vê alguma coisa aí dentro? 2335 01:59:39,131 --> 01:59:40,465 Não, na verdade não. 2336 01:59:46,597 --> 01:59:48,181 — Marty! — Merda. 2337 01:59:49,474 --> 01:59:50,976 Marty! Vai! 2338 01:59:54,021 --> 01:59:55,314 Marty! 2339 02:00:01,069 --> 02:00:02,362 Abaixe-se! Abaixe-se! 2340 02:00:09,036 --> 02:00:10,037 Porra! 2341 02:00:17,002 --> 02:00:19,629 Marty! Marty! Levei um tiro! 2342 02:00:19,630 --> 02:00:20,631 Ajuda! 2343 02:00:21,381 --> 02:00:23,424 Socorro, Marty! Por favor, me ajude! 2344 02:00:23,425 --> 02:00:24,426 Ajuda! 2345 02:00:26,136 --> 02:00:28,804 Você está bem? Oh, não! Você está bem? 2346 02:00:28,805 --> 02:00:30,181 - Você está bem? - Que porra está acontecendo? 2347 02:00:30,182 --> 02:00:31,641 Certo. Tudo bem. 2348 02:00:31,642 --> 02:00:33,559 Estou sangrando, estou sangrando. 2349 02:00:33,560 --> 02:00:35,437 Tudo bem. Está tudo bem. Está tudo bem. 2350 02:00:40,984 --> 02:00:42,693 — Sinto muito. — Me desculpe. 2351 02:00:42,694 --> 02:00:44,028 — Vá buscar o dinheiro. — Que dinheiro? 2352 02:00:44,029 --> 02:00:47,073 Vá buscar o dinheiro. Está no bolso dele. Está no bolso dele. 2353 02:00:47,074 --> 02:00:48,157 Tem certeza? 2354 02:00:48,158 --> 02:00:50,744 - O dinheiro! Está no bolso de dentro! - Tá bom, tá bom, tá bom. 2355 02:01:03,215 --> 02:01:05,133 Ah, que merda. 2356 02:01:11,890 --> 02:01:14,893 O que é isso? 2357 02:01:16,561 --> 02:01:17,854 Ah, seu filho da puta… 2358 02:01:33,829 --> 02:01:36,873 Ok. Ok. Ok. Ok. 2359 02:01:39,835 --> 02:01:42,087 O que aconteceu? Merda! 2360 02:01:44,756 --> 02:01:47,591 Sai de cima de mim! Aonde você pensa que vai? 2361 02:01:47,592 --> 02:01:48,760 Tudo bem. 2362 02:01:50,595 --> 02:01:51,555 OK. 2363 02:01:53,390 --> 02:01:55,599 - Entendeu? Entendeu? - Sim. Entendi, entendi. 2364 02:01:55,600 --> 02:01:56,976 Você tem o dinheiro? 2365 02:01:56,977 --> 02:01:59,061 - Tem muito dinheiro? - Tem bastante. 2366 02:01:59,062 --> 02:02:01,355 — Pode ir agora. — Eu sei. Você foi incrível. 2367 02:02:01,356 --> 02:02:03,774 — Você já pode ir viajar. — Eu sabia que você conseguiria. Que bom! 2368 02:02:03,775 --> 02:02:05,109 Você fez um ótimo trabalho. 2369 02:02:05,110 --> 02:02:07,112 Eu te amo. 2370 02:02:07,821 --> 02:02:10,906 — Querida, qual é a data prevista para o parto? — Por quê? O bebê está bem? 2371 02:02:10,907 --> 02:02:12,825 O bebê está bem. Só preciso que você se acalme. 2372 02:02:12,826 --> 02:02:14,744 — Você é o marido? — Não. Sou amiga dela. 2373 02:02:14,745 --> 02:02:16,829 Ela tem previsão de parto para daqui a quatro semanas. O bebê ficará bem? 2374 02:02:16,830 --> 02:02:18,414 O bebê está bem. É hora de dizer adeus. 2375 02:02:18,415 --> 02:02:20,458 - Eu não posso ir? - Só a família na sala de cirurgia. 2376 02:02:20,459 --> 02:02:22,126 Não, não, não, não, não! 2377 02:02:22,127 --> 02:02:23,961 Vai ficar tudo bem. Rachel, está tudo bem. Está tudo bem. 2378 02:02:23,962 --> 02:02:26,088 Não, não, não! Marty, não. 2379 02:02:26,089 --> 02:02:27,298 Ele estará logo ali fora. 2380 02:02:27,299 --> 02:02:28,716 Marty, não! 2381 02:02:28,717 --> 02:02:30,885 Rachel, eu não posso ir. Estão me dizendo que eu não posso ir. 2382 02:02:30,886 --> 02:02:32,470 — Eu não quero que você... — Por favor, se acalme. 2383 02:02:32,471 --> 02:02:33,971 — Não vá, por favor! — Por favor, se acalme. 2384 02:02:33,972 --> 02:02:36,516 Por favor, não vá! Marty! 2385 02:02:38,393 --> 02:02:40,145 Não! 2386 02:02:48,070 --> 02:02:49,987 Muito obrigado. Seja bem-vindo ao Japão, Sr. Rockwell. 2387 02:02:49,988 --> 02:02:51,448 — Obrigado. — Obrigado. 2388 02:04:19,578 --> 02:04:21,370 Senhor Mauser. Senhor Mauser. 2389 02:04:21,371 --> 02:04:25,000 Ah. O Sr. Rockwell disse que é o fim da fila. 2390 02:04:25,709 --> 02:04:28,044 Ele ainda não quer começar. 2391 02:05:02,787 --> 02:05:06,248 Precisa de prática. Precisa de uma cerveja. 2392 02:05:06,249 --> 02:05:08,792 Senhor Sethi? Senhor Sethi. 2393 02:05:08,793 --> 02:05:10,711 Olá. Sou eu. Sou Marty Mauser. 2394 02:05:10,712 --> 02:05:12,796 Como vai? Na verdade, estou surpreso(a) em te ver por aqui. 2395 02:05:12,797 --> 02:05:14,882 — Por quê? — Não sei. Eu... 2396 02:05:14,883 --> 02:05:16,175 Temos um torneio para divulgar. 2397 02:05:16,176 --> 02:05:17,928 Não, claro que não. 2398 02:05:18,970 --> 02:05:19,971 Sim. 2399 02:05:20,472 --> 02:05:23,265 Acho que lhe devo um pedido de desculpas pela forma como me comportei em Londres. 2400 02:05:23,266 --> 02:05:24,350 Eu fui um idiota. 2401 02:05:24,351 --> 02:05:27,061 Existe sim um código de cortesia, Sr. Mauser. 2402 02:05:27,062 --> 02:05:28,146 Não, eu sei. É que... 2403 02:05:28,688 --> 02:05:30,564 De onde eu venho, é cada um por si. 2404 02:05:30,565 --> 02:05:31,732 Foi assim que eu cresci. Entendeu? 2405 02:05:31,733 --> 02:05:33,692 E às vezes sinto que nem sequer tenho controle... 2406 02:05:33,693 --> 02:05:35,444 Não estou realmente interessado em suas desculpas. 2407 02:05:35,445 --> 02:05:36,987 Não, não, eu sei. Não é uma desculpa. 2408 02:05:36,988 --> 02:05:39,531 Olha, a questão é que vou prosseguir com uma atitude muito melhor. 2409 02:05:39,532 --> 02:05:41,825 Aliás, se vocês me virem sendo grosseiro lá em cima hoje, 2410 02:05:41,826 --> 02:05:44,703 Isso é um personagem. É tudo roteirizado. Vou perder de 21 a 14. 2411 02:05:44,704 --> 02:05:48,040 Isso não é real. A verdadeira eu, a eu educada, vocês verão na semana que vem. 2412 02:05:48,041 --> 02:05:49,541 - Semana que vem? - No campeonato. 2413 02:05:49,542 --> 02:05:51,377 Você não está jogando no campeonato. 2414 02:05:51,378 --> 02:05:53,379 - O quê? - Você não vai participar este ano. 2415 02:05:53,380 --> 02:05:55,214 Não, não, não. Acho que você está confuso(a). 2416 02:05:55,215 --> 02:05:57,675 É para isso que estou participando do evento, para poder pagar o restante da minha multa. 2417 02:05:57,676 --> 02:05:59,176 Venha conversar com o Sr. Rockwell agora mesmo. 2418 02:05:59,177 --> 02:06:01,345 Faltam menos de duas semanas para o torneio. 2419 02:06:01,346 --> 02:06:03,847 - Todo o agrupamento já foi definido. - Não, mas vamos refazer o agrupamento. 2420 02:06:03,848 --> 02:06:07,559 Não vou alterar toda a programação em nome de um americano mimado. 2421 02:06:07,560 --> 02:06:09,770 Não, Sr. Sethi. Sr. Sethi. Veja… 2422 02:06:09,771 --> 02:06:10,854 Estou aqui. 2423 02:06:10,855 --> 02:06:14,066 Acho que você não tem ideia do quão difícil foi para mim chegar até aqui. 2424 02:06:14,067 --> 02:06:15,526 Estou no Japão neste momento. 2425 02:06:15,527 --> 02:06:17,904 Você ainda não avançou o suficiente, receio. 2426 02:06:18,655 --> 02:06:19,571 O que? 2427 02:06:19,572 --> 02:06:21,908 Você perdeu seu tempo vindo até aqui. 2428 02:06:23,702 --> 02:06:25,787 Inacreditável. 2429 02:07:11,333 --> 02:07:15,085 Viajei muitos quilômetros até chegar ao Japão. 2430 02:07:15,086 --> 02:07:18,590 Para desafiar meu grande inimigo, Endo! 2431 02:07:23,386 --> 02:07:26,138 O que ele disse? 2432 02:07:26,139 --> 02:07:28,015 Ele não quer mais te envergonhar. 2433 02:07:28,016 --> 02:07:30,059 Me envergonhar? Já passei dos limites da vergonha. 2434 02:07:30,060 --> 02:07:33,938 Diga a ele que ele é um... Seu campeão é uma fraude e um covarde. 2435 02:07:38,109 --> 02:07:39,361 Ele é um covarde! 2436 02:07:41,154 --> 02:07:43,614 O Sr. Endo concorda com a partida. 2437 02:07:43,615 --> 02:07:44,740 Ótimo. 2438 02:07:44,741 --> 02:07:47,659 Com a condição de que… 2439 02:07:47,660 --> 02:07:51,914 O perdedor terá que beijar um porco na frente de toda a plateia. 2440 02:07:51,915 --> 02:07:54,292 — Um porco? — Sim. 2441 02:07:55,251 --> 02:07:57,086 Um porco? O quê? 2442 02:07:57,087 --> 02:08:00,006 Ele disse que se você vai agir como um porco, 2443 02:08:00,548 --> 02:08:02,717 Ele ficará feliz em te acasalar com uma. 2444 02:08:04,594 --> 02:08:07,555 O que isso significa? 2445 02:08:31,579 --> 02:08:33,497 É esse cabo que está atrapalhando pra caralho. 2446 02:08:33,498 --> 02:08:36,458 Estou pisando no fio. Tire o fio da frente. 2447 02:08:36,459 --> 02:08:38,836 Mova o cabo para lá para que eu não escorregue nele da próxima vez! 2448 02:08:38,837 --> 02:08:41,214 — Desculpe. Desculpe. — Para eu não quebrar o tornozelo! 2449 02:08:50,223 --> 02:08:54,894 Endo! Endo! 2450 02:09:23,298 --> 02:09:25,048 — Você fala inglês? — Sim. 2451 02:09:25,049 --> 02:09:26,300 O que ele está dizendo? 2452 02:09:26,301 --> 02:09:29,012 "Vamos receber um convidado especial." 2453 02:09:32,056 --> 02:09:34,726 "Sr. Ram Sethi. Suba, por favor." 2454 02:09:42,442 --> 02:09:43,484 Obrigado. 2455 02:09:43,485 --> 02:09:48,823 E muito obrigado, Sr. Rockwell, por ter organizado um evento tão inesquecível. 2456 02:09:49,365 --> 02:09:54,995 O que acabamos de presenciar é apenas uma amostra do que está por vir na próxima semana. 2457 02:09:54,996 --> 02:09:58,665 quando os melhores jogadores do mundo estiverem competindo 2458 02:09:58,666 --> 02:10:02,629 contra o herói da sua cidade natal, Koto Endo-san. 2459 02:10:09,385 --> 02:10:13,472 Chega de palavras. Vamos apresentar Agu, o porco. 2460 02:10:13,473 --> 02:10:16,476 e ver o americano lhe dar um beijo. 2461 02:10:20,104 --> 02:10:22,607 "Agora vamos trazer o porco para o palco." 2462 02:10:42,335 --> 02:10:45,755 Espere, espere, espere. 2463 02:10:46,464 --> 02:10:47,965 Ei. Ei. 2464 02:10:47,966 --> 02:10:49,758 Quero jogar uma partida de verdade com ele antes de beijar o porco. 2465 02:10:49,759 --> 02:10:51,010 Quero jogar com ele em uma partida de verdade. 2466 02:10:51,553 --> 02:10:53,805 Diga a ele que eu quero jogar uma partida justa com ele, que não seja uma farsa. 2467 02:10:55,348 --> 02:10:56,558 Diga a ele! 2468 02:10:57,517 --> 02:11:00,185 Você deve dizer ao público que aquilo era uma farsa. 2469 02:11:00,186 --> 02:11:02,813 Diga a eles que foi uma farsa e que eu quero jogar uma partida de verdade contra ele. 2470 02:11:02,814 --> 02:11:05,148 — Não posso fazer isso por você. — Por que você não pode fazer isso? 2471 02:11:05,149 --> 02:11:08,443 Aquilo foi um jogo falso. Foi tudo armado. 2472 02:11:08,444 --> 02:11:10,237 Nada daquilo era real. 2473 02:11:10,238 --> 02:11:13,240 Eu não estava jogando no meu melhor nível. 2474 02:11:13,241 --> 02:11:16,952 Foi uma enorme falta de respeito para com todos aqui presentes. 2475 02:11:16,953 --> 02:11:19,371 Ei, escutem, quem quer um jogo de verdade? 2476 02:11:19,372 --> 02:11:20,747 Levantem as mãos. Vamos lá. 2477 02:11:20,748 --> 02:11:22,292 Espere, esse homem. Esse homem. 2478 02:11:24,919 --> 02:11:27,170 Marty, você tem razão. Queremos ver o jogo de verdade! 2479 02:11:27,171 --> 02:11:28,172 Sim! 2480 02:11:37,056 --> 02:11:39,683 Endo, você vai ficar do lado deles? 2481 02:11:39,684 --> 02:11:41,393 Traduza. Traduza isto. 2482 02:11:41,394 --> 02:11:43,103 Ele vai mesmo ficar do lado deles? 2483 02:11:43,104 --> 02:11:47,274 Uma empresa americana vendendo seu produto às custas dele, como se ele fosse um mascote? 2484 02:11:47,275 --> 02:11:48,358 Você não é um mascote. 2485 02:11:48,359 --> 02:11:49,943 Brian, faça-o descer. 2486 02:11:49,944 --> 02:11:52,613 Vamos dar a eles um jogo de verdade. Eles querem um jogo de verdade. 2487 02:11:52,614 --> 02:11:53,864 Ok, ok. 2488 02:11:53,865 --> 02:11:56,033 Muito obrigado. Precisamos agilizar o processo. 2489 02:11:56,034 --> 02:11:57,909 Não estarei no campeonato na próxima semana. 2490 02:11:57,910 --> 02:12:00,621 Por causa desse idiota. Eu não vou estar no campeonato. 2491 02:12:00,622 --> 02:12:03,082 Me dê uma chance. Você me humilhou. 2492 02:12:03,625 --> 02:12:05,667 Por favor, por favor, Endo. Por favor. 2493 02:12:05,668 --> 02:12:07,419 — Por favor, por mim. Sim? — Ok. 2494 02:12:07,420 --> 02:12:08,754 — Sim. Ok. — Ótimo? Ele disse que sim? 2495 02:12:08,755 --> 02:12:09,921 Ele diz que sim. 2496 02:12:09,922 --> 02:12:11,591 Obrigado, Endo. Obrigado. 2497 02:12:13,051 --> 02:12:15,178 Ele disse sim. Sim. 2498 02:12:34,364 --> 02:12:35,614 Esse merdinha. 2499 02:12:35,615 --> 02:12:36,616 Vamos fazer isso. 2500 02:12:49,796 --> 02:12:50,672 Porra. 2501 02:13:00,223 --> 02:13:01,724 Certo, Marty. Tudo bem. 2502 02:13:48,604 --> 02:13:49,605 Sim! 2503 02:13:50,690 --> 02:13:52,734 É isso aí, Marty! Vai, garoto! 2504 02:14:51,959 --> 02:14:53,919 Pode poupar o seu fôlego. Eu sei que não vou receber nada por isso. 2505 02:14:53,920 --> 02:14:56,213 Ganhe ou perca, você não ganha nada. Fico me perguntando como você vai voltar para casa. 2506 02:14:56,214 --> 02:14:58,215 — Você não vai entrar no meu avião. — Não importa, tá bom? 2507 02:14:58,216 --> 02:15:00,842 A menos que você esteja planejando cancelar o evento, não temos nada a discutir. 2508 02:15:00,843 --> 02:15:02,720 — Você acha que é tão simples assim? — Sim, acho que sim. 2509 02:15:03,429 --> 02:15:05,181 Deixe-me explicar. 2510 02:15:05,807 --> 02:15:11,020 Nasci em 1601. Sou um vampiro. Estou por aí desde sempre. 2511 02:15:11,604 --> 02:15:13,730 Conheci muitos Marty Mausers ao longo dos séculos. 2512 02:15:13,731 --> 02:15:16,525 Alguns me traíram, outros não foram honestos. 2513 02:15:16,526 --> 02:15:18,735 E esses são os que ainda estão aqui. 2514 02:15:18,736 --> 02:15:21,655 Se você sair e ganhar esse jogo, você também ficará aqui para sempre. 2515 02:15:21,656 --> 02:15:24,408 E você nunca será feliz. Você nunca será feliz. 2516 02:15:26,577 --> 02:15:27,787 Certo, Sr. Rockwell. 2517 02:15:38,256 --> 02:15:47,431 Endo! Endo! Endo! 2518 02:16:16,002 --> 02:16:17,587 Pronto! 2519 02:17:05,968 --> 02:17:08,346 Você só pode estar brincando comigo. 2520 02:17:27,740 --> 02:17:28,866 Ponto de jogo. 2521 02:19:09,050 --> 02:19:11,761 — Não deixe ele te pegar, Marty! — Isso aí, Marty! Vai, garoto! 2522 02:19:52,093 --> 02:19:53,259 OK. 2523 02:19:53,260 --> 02:19:55,553 Obrigado. Bom jogo. Bom jogo. 2524 02:19:55,554 --> 02:19:56,722 Você é um ótimo jogador. 2525 02:19:58,182 --> 02:20:00,601 Boa sorte no campeonato, tá bom? Espero que você ganhe. 2526 02:20:48,232 --> 02:20:50,233 Hospital Bellevue. Posso ajudar? 2527 02:20:50,234 --> 02:20:51,317 Olá, sim. 2528 02:20:51,318 --> 02:20:53,570 Gostaria de entrar em contato com Rachel Mizler, por favor? 2529 02:20:53,571 --> 02:20:55,321 Você sabe em que andar ela está? 2530 02:20:55,322 --> 02:20:57,365 Bom, ela teria escapado da cirurgia. 2531 02:20:57,366 --> 02:20:59,409 Então, onde quer que você mantenha pessoas assim. 2532 02:20:59,410 --> 02:21:00,703 OK. 2533 02:21:01,495 --> 02:21:05,331 Pelo que parece, ela foi transferida para a maternidade ontem à noite. 2534 02:21:05,332 --> 02:21:07,208 - A ala de maternidade? - Sim. 2535 02:21:07,209 --> 02:21:09,961 - O que você quer dizer com "maternidade"? - Desculpe, não sei os detalhes. 2536 02:21:09,962 --> 02:21:12,255 Ela está bem? Ela teve o bebê? O parto está previsto para daqui a quatro semanas. 2537 02:21:12,256 --> 02:21:15,258 Essa é toda a informação que eu tenho, que ela foi apressada-- 2538 02:21:15,259 --> 02:21:17,052 "Apressado"? O que você quer dizer com "apressado"? Primeiro você disse "movido", 2539 02:21:17,178 --> 02:21:19,554 - Agora você está dizendo "apressado"? - Senhor, por favor, pode se acalmar? 2540 02:21:19,555 --> 02:21:21,973 Por favor, me transfira para a ala de maternidade. 2541 02:21:21,974 --> 02:21:24,185 - Papai! - Ei! 2542 02:21:42,912 --> 02:21:44,662 Com licença. A ala de maternidade fica aqui? 2543 02:21:44,663 --> 02:21:46,247 — Sim, no final do corredor. — Obrigada. 2544 02:21:46,248 --> 02:21:48,334 — Senhor, o senhor precisa fazer o login. — Não, não. Eu sou o pai. 2545 02:21:54,632 --> 02:21:55,466 Oi. 2546 02:22:37,549 --> 02:22:40,219 Está tudo bem, durma. Estou aqui. Estou aqui. Está tudo bem. 2547 02:22:42,096 --> 02:22:44,722 Estou bem aqui. Não se preocupe, não vou a lugar nenhum. 2548 02:22:44,723 --> 02:22:45,891 Volte a dormir. 2549 02:22:46,517 --> 02:22:47,768 Eu te amo. 2550 02:23:43,615 --> 02:23:45,075 Cinco, por favor, Mizler. 2551 02:24:01,759 --> 02:24:03,260 Você quer que eu o busque? 2552 02:24:22,196 --> 02:24:23,739 Diga olá para o papai. 2553 02:24:29,661 --> 02:24:32,039 Sim, ali está ele. Diga olá. 2554 02:24:42,466 --> 02:24:44,676 Sim. É isso aí.213226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.