All language subtitles for Marty.Supreme.2025.1080p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-KyoGo-XDMovies
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,989 --> 00:00:31,865
— Sra. Mariann. — A senhora tem o número nove e meio?
2
00:00:31,866 --> 00:00:33,658
— Sim, você é uma mulher de sorte. — Ah, estou animada.
3
00:00:33,659 --> 00:00:35,369
Último par. Deixe-me ver esses lindos pés.
4
00:00:38,330 --> 00:00:39,998
O pé direito está bem?
5
00:00:39,999 --> 00:00:41,208
Pronto. Coloque aí dentro.
6
00:00:42,501 --> 00:00:44,461
— Estão muito apertadas. — Tudo bem. Sem problemas.
7
00:00:44,462 --> 00:00:46,796
- São esses os de número nove e meio? - São esses os de número nove e meio, sim.
8
00:00:46,797 --> 00:00:47,881
Você tem o tamanho seguinte?
9
00:00:47,882 --> 00:00:50,300
Não, não em Kerrybrooke. Mas é por isso que eu não gosto de Kerrybrooke.
10
00:00:50,301 --> 00:00:52,969
Porque são muito pequenas. São feitas para bonecas ou algo assim.
11
00:00:52,970 --> 00:00:55,389
— Estão muito apertadas. — Tudo bem, pode tirar. Não se preocupe com isso.
12
00:00:56,015 --> 00:00:57,599
- Você já experimentou o Vitality? - Não.
13
00:00:57,600 --> 00:00:58,768
Já volto.
14
00:00:59,602 --> 00:01:01,060
Com licença. Desculpe.
15
00:01:01,061 --> 00:01:04,063
Comprei um par de sapatos dele outro dia, junto com os óculos.
16
00:01:04,064 --> 00:01:05,315
— Marty. — Sim?
17
00:01:05,316 --> 00:01:07,610
Essa mulher disse que comprou um par de sapatos de vocês.
18
00:01:08,319 --> 00:01:10,737
Ah, sim. Você comprou os sapatos Mary Jane marrons, não é?
19
00:01:10,738 --> 00:01:13,156
Sim, eu comprei. São ótimos. Saí da loja usando-os.
20
00:01:13,157 --> 00:01:15,200
- Certo. - Então, deixei as minhas antigas aqui.
21
00:01:15,201 --> 00:01:16,285
Certo. Como eles eram?
22
00:01:16,452 --> 00:01:18,495
São sapatos de salto alto bicolores, com detalhes em asa.
23
00:01:18,496 --> 00:01:20,413
- Lloyd, você viu os sapatos dela? - Não.
24
00:01:20,414 --> 00:01:22,707
Será que você poderia colocá-los em uma das caixas?
25
00:01:22,708 --> 00:01:25,460
Dos outros sapatos que eu estava experimentando, eles foram repostos?
26
00:01:25,461 --> 00:01:27,587
Certo. Tudo bem. Hum…
27
00:01:27,588 --> 00:01:29,631
Você se importaria se meu colega lhe ajudasse por um instante?
28
00:01:29,632 --> 00:01:31,758
Lloyd, você pode ajudar com a Mariann aqui?
29
00:01:31,759 --> 00:01:32,884
Claro. Claro.
30
00:01:32,885 --> 00:01:34,511
Sim, vamos verificar o porão. Venha.
31
00:01:34,512 --> 00:01:36,012
Obrigado. Com licença.
32
00:01:36,013 --> 00:01:37,472
Lloyd vai te ajudar. Consiga os Vitalities.
33
00:01:37,473 --> 00:01:38,932
Certo. Vou pensar no preço.
34
00:01:38,933 --> 00:01:40,683
Já volto. Deixe-me terminar aqui.
35
00:01:40,684 --> 00:01:41,810
Ok, obrigada.
36
00:01:41,811 --> 00:01:42,937
— O quê? — Shh.
37
00:01:44,730 --> 00:01:46,147
— Marty. — Ah, droga.
38
00:01:46,148 --> 00:01:47,649
Quero te mostrar uma coisa. Vem cá.
39
00:01:47,650 --> 00:01:49,651
— O quê? — Um segundo. Só se abaixa. Se abaixa.
40
00:01:49,652 --> 00:01:51,028
Por que eu tenho que ficar tão baixo?
41
00:01:53,113 --> 00:01:55,532
- Como vai? - Marty, olha o que eu trouxe para você.
42
00:01:55,533 --> 00:01:56,534
O que é isso?
43
00:01:57,243 --> 00:01:58,202
Confira.
44
00:01:59,286 --> 00:02:00,578
O que estou vendo?
45
00:02:00,579 --> 00:02:01,580
Vire-o.
46
00:02:04,625 --> 00:02:06,042
- Gerente? - Gerente.
47
00:02:06,043 --> 00:02:07,293
Vamos lá, Murray.
48
00:02:07,294 --> 00:02:09,379
Faça o que fizer, mas não conte isso ao Lloyd.
49
00:02:09,380 --> 00:02:10,797
Olha, eu já fui muito claro com você.
50
00:02:10,798 --> 00:02:14,008
Não estou tentando ser desrespeitoso. Você construiu algo muito louvável aqui.
51
00:02:14,009 --> 00:02:16,386
Eu não quero... eu não quero discutir isso agora.
52
00:02:16,387 --> 00:02:18,221
Pare. Pare. Deixe-me dizer uma coisa.
53
00:02:18,222 --> 00:02:20,765
Foi bom para a minha alma ver isso de perto.
54
00:02:20,766 --> 00:02:22,851
— Mas eu não sou vendedor de sapatos. — Não quero discutir isso.
55
00:02:22,852 --> 00:02:25,645
— Eu não sou vendedor de sapatos. — Não quero discutir isso, ok?
56
00:02:25,646 --> 00:02:27,648
Eu quero sim discutir isso, porque quando eu voltar da minha viagem, isso terá acabado.
57
00:02:27,815 --> 00:02:28,898
Eu não vou voltar e fazer isso.
58
00:02:28,899 --> 00:02:30,692
Por falar nisso, podemos acertar as contas agora? Preciso comprar minha passagem de avião.
59
00:02:30,693 --> 00:02:31,901
Acertaremos tudo no fechamento do negócio.
60
00:02:31,902 --> 00:02:33,403
Eu queria visitar o agente de viagens durante meu intervalo.
61
00:02:33,404 --> 00:02:35,071
Você nunca mais voltará depois do seu horário de almoço.
62
00:02:35,072 --> 00:02:36,490
É isso que você pensa de mim?
63
00:02:37,199 --> 00:02:39,075
— Sim. — Você acha que eu iria e não voltaria?
64
00:02:39,076 --> 00:02:40,952
Sim. Eu disse para acertarmos no fechamento, ok?
65
00:02:40,953 --> 00:02:42,871
- É só isso? - Sim, é só isso. Adeus.
66
00:02:42,872 --> 00:02:43,998
Eu te amo.
67
00:02:45,291 --> 00:02:46,709
— Vamos lá. — Espere. Só espere por mim.
68
00:02:57,970 --> 00:03:01,682
Eu estava prestes a... eu estava prestes a vir até você.
69
00:03:02,266 --> 00:03:03,850
Não, Ira está doente em casa.
70
00:03:03,851 --> 00:03:05,518
- Opa, opa, opa. Eu não posso ficar doente. - O quê?
71
00:03:05,519 --> 00:03:06,728
Eu conquistei os campeonatos.
72
00:03:06,729 --> 00:03:09,273
Não, é intoxicação alimentar. É intoxicação alimentar.
73
00:03:33,005 --> 00:03:34,757
Quem me dera poder te esconder na minha bagagem.
74
00:03:37,259 --> 00:03:39,345
Eu quero muito ir com você.
75
00:03:55,235 --> 00:03:58,863
♪ Vamos dançar com estilo, vamos dançar um pouco ♪
76
00:03:58,864 --> 00:04:02,325
♪ O céu pode esperar, estamos apenas observando os céus ♪
77
00:04:02,326 --> 00:04:05,370
♪ Esperando o melhor, mas prevendo o pior ♪
78
00:04:05,371 --> 00:04:08,290
♪ Você vai soltar a bomba ou não? ♪
79
00:04:09,208 --> 00:04:12,585
♪ Que morramos jovens ou que vivamos para sempre ♪
80
00:04:12,586 --> 00:04:16,172
♪ Não temos o poder, mas nunca dizemos nunca ♪
81
00:04:16,173 --> 00:04:19,801
♪ Sentado na caixa de areia A vida é uma curta viagem ♪
82
00:04:19,802 --> 00:04:22,054
♪ A música é para os homens tristes ♪
83
00:04:23,222 --> 00:04:26,141
♪ Você consegue imaginar quando essa corrida terminar? ♪
84
00:04:26,767 --> 00:04:30,186
♪ Transforme nossos rostos dourados no sol ♪
85
00:04:30,187 --> 00:04:33,189
♪ Louvando nossos líderes, estamos entrando em sintonia ♪
86
00:04:33,190 --> 00:04:36,402
♪ A música é tocada pelos… Loucos ♪
87
00:04:37,027 --> 00:04:38,945
♪ Para sempre jovem ♪
88
00:04:38,946 --> 00:04:42,533
♪ Quero ser eternamente jovem ♪
89
00:04:43,951 --> 00:04:46,953
♪ Você realmente quer viver para sempre? ♪
90
00:04:46,954 --> 00:04:50,915
♪ Para sempre e sempre ♪
91
00:04:50,916 --> 00:04:53,084
♪ Para sempre jovem ♪
92
00:04:53,085 --> 00:04:56,422
♪ Quero ser eternamente jovem ♪
93
00:04:57,965 --> 00:05:01,426
♪ Você realmente quer viver para sempre? ♪
94
00:05:01,427 --> 00:05:04,762
Backhand. Backhand. Backhand.
95
00:05:04,763 --> 00:05:07,224
Forehand. Forehand. Forehand.
96
00:05:07,850 --> 00:05:10,686
Backhand. Backhand. Backhand.
97
00:05:11,520 --> 00:05:13,897
Forehand. Forehand.
98
00:05:15,065 --> 00:05:17,066
Backhand. Backhand.
99
00:05:17,067 --> 00:05:18,235
E arremesse.
100
00:05:19,737 --> 00:05:20,904
Forehand.
101
00:05:21,530 --> 00:05:22,739
— Marty! — O quê!
102
00:05:22,740 --> 00:05:24,907
— Telefone! — Diga a ele que saí há 20 minutos!
103
00:05:24,908 --> 00:05:27,535
Eu não sou seu maldito mensageiro! Atenda a droga do telefone!
104
00:05:27,536 --> 00:05:29,704
Não consigo. Wally, tire essa camisa branca.
105
00:05:29,705 --> 00:05:31,914
Não consigo acompanhar a bola branca contra a camisa branca.
106
00:05:31,915 --> 00:05:34,709
Pare com isso. Você é um completo desrespeitoso com o sol.
107
00:05:34,710 --> 00:05:36,670
Ah, é? Eu te amo. Eu te amo.
108
00:05:37,629 --> 00:05:38,713
Olá?
109
00:05:38,714 --> 00:05:39,923
É a Judy.
110
00:05:40,591 --> 00:05:41,924
Olá, Judy.
111
00:05:41,925 --> 00:05:43,676
Sua mãe está muito doente.
112
00:05:43,677 --> 00:05:44,761
Tá bem, sério?
113
00:05:44,762 --> 00:05:47,430
Sim. Ela está pálida. Ela está falando bobagens.
114
00:05:47,431 --> 00:05:49,223
Ela está perguntando por você. Você deveria voltar para casa.
115
00:05:49,224 --> 00:05:52,311
Parece muito grave. Você provavelmente deveria chamar uma ambulância.
116
00:05:53,437 --> 00:05:54,729
Quem vai com ela?
117
00:05:54,730 --> 00:05:56,982
Hum, não sei. Talvez você devesse ir, já que está tão envolvido(a).
118
00:05:58,108 --> 00:05:59,609
Aguarde um minuto.
119
00:05:59,610 --> 00:06:00,526
Ele não está acreditando nisso.
120
00:06:00,527 --> 00:06:02,236
Diga a ele que eu parei de respirar!
121
00:06:02,237 --> 00:06:05,031
De jeito nenhum. Isso é ridículo. Eu não estou dizendo isso.
122
00:06:05,032 --> 00:06:07,033
Diga a ele que você vai me levar ao hospital.
123
00:06:07,034 --> 00:06:09,243
Certo, tudo bem. Vou levá-la ao pronto-socorro.
124
00:06:09,244 --> 00:06:11,329
E ficar ali sentado esperando por Deus sabe quanto tempo.
125
00:06:11,330 --> 00:06:14,123
E você pode vir aqui e dar o remédio para o meu marido.
126
00:06:14,124 --> 00:06:16,293
e massagear seus pés a noite toda.
127
00:06:16,794 --> 00:06:18,336
Diga a ele que eu desmaiei.
128
00:06:18,337 --> 00:06:21,047
Meu Deus! Sua mãe acabou de perder a consciência.
129
00:06:21,048 --> 00:06:22,883
Você precisa voltar para casa agora.
130
00:06:24,468 --> 00:06:25,551
Olá?
131
00:06:25,552 --> 00:06:27,930
Olá. Só um segundo.
132
00:06:30,057 --> 00:06:31,849
Não sei o que você quer que eu diga, Judy.
133
00:06:31,850 --> 00:06:33,309
Estou ocupado. Estou na minha hora de almoço.
134
00:06:33,310 --> 00:06:36,270
Consigo ouvi-la sussurrando. Ela está bem aí, ao seu lado.
135
00:06:36,271 --> 00:06:38,689
— Eu te disse que ela desmaiou. — Isso está me irritando agora.
136
00:06:38,690 --> 00:06:39,691
Com quem você está falando?
137
00:06:40,317 --> 00:06:42,819
Ah. Não estou falando com ninguém.
138
00:06:42,820 --> 00:06:45,363
Judy está ocupando a linha telefônica há uma hora.
139
00:06:45,364 --> 00:06:47,074
Trouxe um caldo para você.
140
00:06:50,035 --> 00:06:51,619
Está gelado.
141
00:06:51,620 --> 00:06:53,746
Sim, porque a fila estava muito grande na loja.
142
00:06:53,747 --> 00:06:56,124
Ah, é? Então é isso que eles vão dizer se eu ligar e perguntar?
143
00:06:56,125 --> 00:06:57,875
Você não acredita em mim? Está me chamando de mentiroso?
144
00:06:57,876 --> 00:06:59,168
Pegue o telefone e ligue para eles.
145
00:06:59,169 --> 00:07:00,711
Primeiro você precisa desligar o telefone com a Judy.
146
00:07:00,712 --> 00:07:02,171
Oh, tudo bem.
147
00:07:02,172 --> 00:07:04,049
Ei, Judy, desligue o telefone.
148
00:07:15,310 --> 00:07:18,062
Ok, esta é uma bola normal aprovada pela IATT.
149
00:07:18,063 --> 00:07:19,940
Tente seguir a bola branca contra a bola branca.
150
00:07:21,567 --> 00:07:22,568
Quase impossível, não é?
151
00:07:23,110 --> 00:07:24,610
Nem sequer vejo seus olhos se mexendo.
152
00:07:24,611 --> 00:07:26,821
Se eu estiver usando uma camisa branca, você não consegue ver a bola.
153
00:07:26,822 --> 00:07:29,532
Agora, imagine isso com uma bola laranja, algo que ninguém nunca pensou.
154
00:07:29,533 --> 00:07:31,617
Viu? Você já está entendendo muito melhor. Olhe nos olhos dele.
155
00:07:31,618 --> 00:07:33,327
— Viu como estão os olhos dele? — Sim, estou vendo.
156
00:07:33,328 --> 00:07:34,704
Você parece mais interessado agora.
157
00:07:34,705 --> 00:07:36,581
Então é isso que queremos fazer. Atualmente, no mundo do tênis de mesa,
158
00:07:36,582 --> 00:07:39,125
Você é obrigado a usar preto, só para poder seguir a bola branca.
159
00:07:39,126 --> 00:07:40,960
Olha só isso. Esse é o Ted Bailey.
160
00:07:40,961 --> 00:07:42,044
Quem é aquele?
161
00:07:42,045 --> 00:07:44,088
Esse é o jogador número um do mundo no momento.
162
00:07:44,089 --> 00:07:46,007
Ele é o campeão britânico. Aliás, eu já o derrotei.
163
00:07:46,008 --> 00:07:47,133
Agora veja isto.
164
00:07:47,134 --> 00:07:49,260
Esse é Jack Kramer, o tenista número um.
165
00:07:49,261 --> 00:07:51,220
- Qual a diferença? - Ele está vestido todo de branco.
166
00:07:51,221 --> 00:07:53,097
Ele está todo de branco. É lindo.
167
00:07:53,098 --> 00:07:55,600
Para mim, isso é luxo. Para mim, isso é classe. Isso daria para vender.
168
00:07:55,601 --> 00:07:59,103
Marty, uma bola personalizada como essa vai custar muito dinheiro.
169
00:07:59,104 --> 00:08:01,439
Claro que é personalizada. É uma bola original para um cara original.
170
00:08:01,440 --> 00:08:03,357
É a bola Marty Supreme, não a bola Marty Normal.
171
00:08:03,358 --> 00:08:04,525
Mas quanto isso vai custar?
172
00:08:04,526 --> 00:08:06,819
O custo não importa. Não podemos economizar nisso.
173
00:08:06,820 --> 00:08:08,112
Vai ser algo simbólico, Sr. Galanis.
174
00:08:08,113 --> 00:08:10,406
Você sempre disse que precisamos gastar dinheiro para ganhar dinheiro, certo?
175
00:08:10,407 --> 00:08:11,741
Traga-me uma xícara de café.
176
00:08:11,742 --> 00:08:14,076
Não. Peça à sua secretária para lhe trazer uma xícara de café.
177
00:08:14,077 --> 00:08:15,661
Nancy está ocupada. Traga-me um café.
178
00:08:15,662 --> 00:08:17,538
Pai, estamos falando de negócios como homens.
179
00:08:17,539 --> 00:08:20,167
— Não vou te trazer uma xícara de café. — Traga-me o maldito café!
180
00:08:26,673 --> 00:08:27,632
Marty, você quer um café?
181
00:08:27,633 --> 00:08:29,384
Não, estou bem. Não estou consumindo cafeína.
182
00:08:33,055 --> 00:08:34,056
Ouvir.
183
00:08:34,932 --> 00:08:38,517
Agradeço a sua amizade com meu filho.
184
00:08:38,518 --> 00:08:40,728
Ele tem limitações.
185
00:08:40,729 --> 00:08:42,563
Ele tem 30 anos. Ele ainda mora com os pais.
186
00:08:42,564 --> 00:08:44,232
Ele não fez muita coisa.
187
00:08:44,233 --> 00:08:47,401
E ele não entende de negócios. Ele não conhece os custos.
188
00:08:47,402 --> 00:08:49,695
Não creio que ele tenha limitações, Sr. Galanis, com todo o respeito.
189
00:08:49,696 --> 00:08:51,614
Quero dizer, veja o sucesso do seu negócio.
190
00:08:51,615 --> 00:08:53,658
Isso está no seu DNA, e você transmitiu isso para Dion.
191
00:08:53,659 --> 00:08:55,785
— Ainda não despertou. — Não sei.
192
00:08:55,786 --> 00:08:57,787
Eu não estaria aqui tentando te envolver em algo.
193
00:08:57,788 --> 00:09:00,498
Em que eu não acreditava completamente, do fundo da minha alma.
194
00:09:00,499 --> 00:09:03,209
Tenho imenso respeito pelo seu dinheiro. Sei que é difícil de acreditar,
195
00:09:03,210 --> 00:09:06,003
Mas eu digo a vocês, esse jogo lota estádios no exterior.
196
00:09:06,004 --> 00:09:09,048
E é apenas uma questão de tempo até que também lote estádios nos Estados Unidos.
197
00:09:09,049 --> 00:09:11,635
antes que eu esteja te encarando da capa de uma caixa de Wheaties.
198
00:09:12,344 --> 00:09:14,345
Não sei nada sobre esse negócio.
199
00:09:14,346 --> 00:09:16,305
Não, você não precisa. É por isso que você tem que confiar em mim.
200
00:09:16,306 --> 00:09:19,392
Na próxima semana, a esta hora, serei o primeiro americano a vencer o British Open.
201
00:09:19,393 --> 00:09:22,270
Isso me colocará em primeiro lugar no ranking do Campeonato Mundial.
202
00:09:22,271 --> 00:09:24,605
A revista Life vai cobrir isso. A revista Look também vai cobrir isso.
203
00:09:24,606 --> 00:09:28,734
Eles precisam. O editor da revista Look me adora. Todos eles me adoram.
204
00:09:28,735 --> 00:09:33,740
Estou numa posição única para ser o rosto de todo o esporte nos Estados Unidos.
205
00:09:40,872 --> 00:09:42,082
Lloyd!
206
00:09:51,216 --> 00:09:52,341
Estou encerrando as atividades.
207
00:09:52,342 --> 00:09:54,385
Sim, eu percebo. Só vim visitar meu tio.
208
00:09:54,386 --> 00:09:55,469
Ele foi embora.
209
00:09:55,470 --> 00:09:58,181
Ele foi embora? Como assim, ele foi embora? Por um dia?
210
00:09:59,933 --> 00:10:01,517
Ele teve que levar sua mãe ao hospital.
211
00:10:01,518 --> 00:10:03,644
Pelo amor de Deus! Ela não está doente.
212
00:10:03,645 --> 00:10:05,938
Ei, Lloyd, ele me deve dinheiro. A gente ia acertar as contas hoje.
213
00:10:05,939 --> 00:10:08,274
Bem, talvez se você não tivesse tirado aquele almoço de cinco horas,
214
00:10:08,275 --> 00:10:09,860
— Você teria falado com ele. — Ah, cala a boca.
215
00:10:28,295 --> 00:10:29,211
Olá.
216
00:10:29,212 --> 00:10:31,255
Você está soando muito melhor, né? Isso aconteceu rapidinho.
217
00:10:31,256 --> 00:10:33,174
Sobreviverei, não graças a você!
218
00:10:33,175 --> 00:10:35,844
Chega, mãe. Você está do lado do Murray? Seja sincera.
219
00:10:36,762 --> 00:10:39,680
Não. Acho que ele já saiu para viajar. Entendeu?
220
00:10:39,681 --> 00:10:41,307
A viagem dele? Que viagem?
221
00:10:41,308 --> 00:10:44,685
Ele vai levar a Esther para a casa dos Kutchers no fim de semana.
222
00:10:44,686 --> 00:10:46,854
Mas ele teria ficado se eu tivesse pedido.
223
00:10:46,855 --> 00:10:50,441
Você não está doente, mãe. Ele deveria ter me devolvido o dinheiro da minha passagem aérea.
224
00:10:50,442 --> 00:10:52,860
Bem, eu não sei nada sobre isso, querida.
225
00:10:52,861 --> 00:10:54,945
Sim, você sabe! Por que você acha que estou trabalhando aqui?
226
00:10:54,946 --> 00:10:57,239
Eu aceitei esse emprego literalmente apenas por esse motivo.
227
00:10:57,240 --> 00:11:00,159
Não faço ideia do que você está insinuando.
228
00:11:00,160 --> 00:11:01,869
- Você sabe o que é isso? - O quê, o que é isso?
229
00:11:01,870 --> 00:11:04,163
Isso é sabotagem. Você está me sabotando.
230
00:11:04,164 --> 00:11:06,875
Ah, por favor. Você está sabotando a sua própria vida.
231
00:11:14,132 --> 00:11:15,592
- O que é isso? - O quê?
232
00:11:16,551 --> 00:11:18,636
Você está mesmo pensando que eu vou te assaltar?
233
00:11:18,637 --> 00:11:19,720
Apenas um reflexo.
234
00:11:19,721 --> 00:11:22,264
Se eu quisesse te roubar, você estaria morto. Estaria em uma poça de sangue.
235
00:11:22,265 --> 00:11:25,309
Vim buscar meu terno. Sabe que comprei ele especificamente para a viagem?
236
00:11:25,310 --> 00:11:27,437
Não sabia que precisava de terno para jogar pingue-pongue.
237
00:11:36,947 --> 00:11:39,532
Eu só quero os 700 dólares que o Murray me deve.
238
00:11:39,533 --> 00:11:40,658
Sim, ou o quê?
239
00:11:40,659 --> 00:11:42,618
— Ou eu vou atirar na sua perna. — Não vai não.
240
00:11:42,619 --> 00:11:43,577
Tem certeza disso?
241
00:11:43,578 --> 00:11:45,913
Se você atirar na minha perna, vai passar os próximos anos na cadeia.
242
00:11:45,914 --> 00:11:47,373
Em vez disso, vou atirar na sua cabeça.
243
00:11:47,374 --> 00:11:48,582
Você também não vai fazer isso.
244
00:11:48,583 --> 00:11:51,293
Olha, Lloyd, eu só quero o que me foi prometido, nem um centavo a mais.
245
00:11:51,294 --> 00:11:53,587
Vou voltar para casa com dez vezes esse valor em prêmios.
246
00:11:53,588 --> 00:11:55,673
Então, simplesmente ofereça a outra face, deixe-me receber o que me é devido.
247
00:11:55,674 --> 00:11:57,466
E eu te darei exatamente 100 dólares quando voltar.
248
00:11:57,467 --> 00:11:59,093
Não tenho interesse.
249
00:11:59,094 --> 00:12:01,387
Lloyd, vamos lá. Olhe para mim, por favor.
250
00:12:01,388 --> 00:12:04,807
Nós dois sabemos que você adoraria me ver demitido.
251
00:12:04,808 --> 00:12:07,143
Você está mil vezes mais motivado do que eu para fazer este trabalho.
252
00:12:07,144 --> 00:12:08,727
E olha só isso, tá bom?
253
00:12:08,728 --> 00:12:10,312
Olhar.
254
00:12:10,313 --> 00:12:13,315
Murray me deu isso. Vire.
255
00:12:13,316 --> 00:12:16,277
Gerente. Eu serei seu chefe!
256
00:12:16,278 --> 00:12:18,988
Que injustiça! Eu poderia te demitir quando quisesse.
257
00:12:18,989 --> 00:12:21,824
Eu poderia mandar você varrer o chão de joelhos.
258
00:12:21,825 --> 00:12:23,243
Que tal isso, está bem?
259
00:12:24,244 --> 00:12:27,455
Lloyd, na verdade estou apontando uma arma para você neste momento.
260
00:12:27,456 --> 00:12:29,248
Na verdade, estou ameaçando usá-lo.
261
00:12:29,249 --> 00:12:32,126
Isso é um roubo legítimo como qualquer outro. Minhas impressões digitais estão por toda parte.
262
00:12:32,127 --> 00:12:33,419
Esses são fatos.
263
00:12:33,420 --> 00:12:35,713
Então abra o cofre, deixe-me pegar o que me é devido,
264
00:12:35,714 --> 00:12:38,090
E você pode ligar para Murray e contar exatamente o que aconteceu.
265
00:12:38,091 --> 00:12:40,886
Me demita, preste queixa. Faça o que quiser, ok?
266
00:12:43,305 --> 00:12:44,306
Multar.
267
00:12:52,397 --> 00:12:54,523
— Aqui está, senhor. — Obrigado.
268
00:12:54,524 --> 00:12:56,860
♪ O horário que eu mais gosto é o horário de pico ♪
269
00:12:57,569 --> 00:12:58,862
♪ Porque eu gosto da adrenalina ♪
270
00:12:59,863 --> 00:13:01,948
♪ O empurrão do povo ♪
271
00:13:02,866 --> 00:13:04,409
♪ Eu gosto muito de tudo isso ♪
272
00:13:05,285 --> 00:13:07,329
♪ Que massa de movimento ♪
273
00:13:07,871 --> 00:13:09,873
♪ Não sei para onde vai ♪
274
00:13:11,666 --> 00:13:13,043
Não teremos quartos individuais?
275
00:13:15,462 --> 00:13:16,671
Está congelando aqui dentro.
276
00:13:17,464 --> 00:13:21,842
Preciso que você fale sério agora. Olhe em mim.
277
00:13:21,843 --> 00:13:23,385
Paquistão, preciso que você olhe para mim.
278
00:13:23,386 --> 00:13:25,596
Espera aí, o Japão trouxe uma equipe este ano? Você viu isso?
279
00:13:25,597 --> 00:13:28,349
Sim. Os japoneses enviaram uma equipe.
280
00:13:28,350 --> 00:13:29,808
E quanto à proibição de viagens?
281
00:13:29,809 --> 00:13:32,144
— Devem ter levantado a proibição. — Fim da proibição de viagens?
282
00:13:32,145 --> 00:13:35,773
Muito bem, senhores, agora quero que vocês mostrem suas raquetes para mim.
283
00:13:35,774 --> 00:13:36,650
Muito obrigado.
284
00:13:37,275 --> 00:13:40,487
Vamos lá. Um. Dois. Três.
285
00:13:41,029 --> 00:13:42,155
Mantenha-o imóvel.
286
00:13:44,658 --> 00:13:45,700
♪ Aperte as mãos ♪
287
00:13:46,993 --> 00:13:48,203
♪ Aperte as mãos ♪
288
00:13:55,835 --> 00:13:57,504
Ponto para Mauser.
289
00:14:19,234 --> 00:14:20,777
Match, Mauser.
290
00:14:24,739 --> 00:14:28,450
Você me deixou usar muito o forehand. Deveria ter tentado me colocar no backhand.
291
00:14:28,451 --> 00:14:29,953
Ponto, Endo.
292
00:14:50,223 --> 00:14:52,142
Ponto, Endo.
293
00:14:57,981 --> 00:15:00,524
- Qual é o placar aqui? - Dezenove a quatro.
294
00:15:00,525 --> 00:15:02,736
— O japonês? — O japonês está detonando o Bailey.
295
00:15:03,987 --> 00:15:05,946
O que ele está usando? Que remo é esse?
296
00:15:05,947 --> 00:15:08,199
Não sei, cara. Ninguém sabe.
297
00:15:10,660 --> 00:15:12,036
Está em silêncio.
298
00:15:12,037 --> 00:15:14,164
- Igualzinho a um fantasma! - Uau.
299
00:15:16,291 --> 00:15:18,251
Ponto, Endo.
300
00:15:19,252 --> 00:15:20,962
Ponto de jogo.
301
00:15:56,206 --> 00:15:58,374
- Ótimo jogo, Marty. - Ótimo jogo.
302
00:15:58,375 --> 00:15:59,793
Match, Mauser.
303
00:16:16,810 --> 00:16:19,853
Os vencedores do torneio em Estocolmo…
304
00:16:19,854 --> 00:16:22,898
Ei. Você é o Ram Sethi, certo?
305
00:16:22,899 --> 00:16:24,316
Desculpe, poderia aguardar um instante?
306
00:16:24,317 --> 00:16:26,610
— Você se importa? — Não. Posso te ajudar em alguma coisa?
307
00:16:26,611 --> 00:16:28,862
Só por curiosidade, onde você vai se hospedar enquanto estiver na cidade?
308
00:16:28,863 --> 00:16:30,823
Que assunto lhe interessa?
309
00:16:30,824 --> 00:16:32,491
Só estou perguntando, em qual hotel você está hospedado?
310
00:16:32,492 --> 00:16:34,910
Todos os representantes da IATT estão alocados no Ritz.
311
00:16:34,911 --> 00:16:37,287
- No Ritz? Sim, foi o que ouvi dizer. - Sim.
312
00:16:37,288 --> 00:16:39,164
— Você acha que isso está certo? — Não sei o que você está insinuando.
313
00:16:39,165 --> 00:16:41,959
— Você viu onde me colocaram? — Isso é um problema?
314
00:16:41,960 --> 00:16:45,129
Bem, com todo o respeito, senhor, é uma espelunca.
315
00:16:45,130 --> 00:16:47,715
Sinto muito que não atenda aos seus altos padrões.
316
00:16:47,716 --> 00:16:50,759
Oferecemos alojamento gratuito a todos os nossos jogadores, Sr. Mauser.
317
00:16:50,760 --> 00:16:52,761
Até onde eu sei, você é o único que está reclamando.
318
00:16:52,762 --> 00:16:54,930
Você está falando comigo como se eu fosse um jogador qualquer da rua, entendeu?
319
00:16:54,931 --> 00:16:57,182
Preciso descansar bem para poder vencer o torneio.
320
00:16:57,183 --> 00:16:59,893
Você sabe perfeitamente o que uma vitória americana fará pelo futuro do esporte.
321
00:16:59,894 --> 00:17:03,063
— Sou bom em tênis de mesa, Sr. Sethi. — Recorra à USTTA.
322
00:17:03,064 --> 00:17:05,774
USTTA não existe. USTTA é só dois caras e uma mesa. Não existe de fato.
323
00:17:05,775 --> 00:17:07,317
— Bem, esse não é o meu problema. — É o seu problema.
324
00:17:07,318 --> 00:17:09,528
Quero ficar onde você está! É disso que preciso!
325
00:17:09,529 --> 00:17:12,448
Estou achando toda essa troca de mensagens muito ofensiva.
326
00:17:12,449 --> 00:17:13,907
— Você se ofendeu? — Eu me ofendi.
327
00:17:13,908 --> 00:17:17,454
Estou ofendido! Vocês estão fazendo seu jogador estrela se encolher no traseiro de um rato!
328
00:17:18,163 --> 00:17:19,705
Peço desculpas pela interrupção.
329
00:17:19,706 --> 00:17:22,583
Bem, voltando ao Ceilão e ao México…
330
00:17:22,584 --> 00:17:26,253
— Este é um hotel muito bom. Deve custar uma fortuna. — Sim, muito bom mesmo.
331
00:17:26,254 --> 00:17:28,756
O IATT cobre acomodações?
332
00:17:28,757 --> 00:17:32,050
- Apenas para seus jogadores estrelas. - É isso mesmo? Quantos são?
333
00:17:32,051 --> 00:17:35,637
Jogadores estrelas? Não sei. Não vi nenhum outro, então um.
334
00:17:35,638 --> 00:17:36,930
Algum nervosismo antes das semifinais?
335
00:17:36,931 --> 00:17:39,850
Nervosismo? Contra a Kletzki? Não. Tá brincando?
336
00:17:39,851 --> 00:17:42,186
Bem, ele venceu o torneio nos últimos três anos.
337
00:17:42,187 --> 00:17:44,980
— Ele tem uma reputação e tanto. — Eu tenho uma reputação e tanto.
338
00:17:44,981 --> 00:17:48,567
Olha, vou fazer com Kletzki o que Auschwitz não conseguiu.
339
00:17:48,568 --> 00:17:50,320
Certo. Vou terminar o trabalho.
340
00:17:52,906 --> 00:17:55,783
— Jesus Cristo. — Um pouco forte, amigo.
341
00:17:55,784 --> 00:17:57,367
Não tem problema. Sou judeu. Posso dizer isso.
342
00:17:57,368 --> 00:17:59,953
Na verdade, se você parar para pensar, eu sou o pior pesadelo de Hitler.
343
00:17:59,954 --> 00:18:01,163
E por quê?
344
00:18:01,164 --> 00:18:02,956
Olhe para mim. Estou aqui.
345
00:18:02,957 --> 00:18:06,127
Eu consegui, estou no topo. Sou o produto máximo da derrota de Hitler.
346
00:18:07,086 --> 00:18:09,630
Sim, anote isso. Foi bom. Anote isso.
347
00:18:09,631 --> 00:18:11,381
— Muito bom. — "O produto final da derrota de Hitler."
348
00:18:11,382 --> 00:18:13,675
— Eu gosto dessa confiança. — Coloque isso embaixo de uma foto minha.
349
00:18:13,676 --> 00:18:15,929
— Conte-nos um pouco sobre sua trajetória. — Minha trajetória?
350
00:18:20,141 --> 00:18:23,018
Não, mas falando sério... Minha mãe morreu no parto.
351
00:18:23,019 --> 00:18:25,813
Meu pai era um perdedor compulsivo que me abandonou quando eu tinha dois anos de idade.
352
00:18:25,814 --> 00:18:27,564
Fiquei presa no sistema de orfanatos da cidade de Nova York.
353
00:18:27,565 --> 00:18:29,525
Fui transferido de um inferno para outro.
354
00:18:29,526 --> 00:18:31,318
— Naturalmente, acabei me metendo em problemas com a lei. — Não é a Kay Stone?
355
00:18:31,319 --> 00:18:32,486
Não quero que nada disso me defina.
356
00:18:32,487 --> 00:18:34,738
Com licença. Com licença. O quê?
357
00:18:34,739 --> 00:18:36,740
— Aquela ali é a Kay Stone. — É ela mesma.
358
00:18:36,741 --> 00:18:37,950
Quem é aquele?
359
00:18:37,951 --> 00:18:40,577
Bem, você sabe, a atriz de cinema. Tipo, dos anos 1930.
360
00:18:40,578 --> 00:18:42,329
- Oportunidades. - Oportunidades?
361
00:18:42,330 --> 00:18:43,872
— Foi bom. — Sim, sim. Ótimo filme.
362
00:18:43,873 --> 00:18:44,832
- Caixa preta. - Meu pai a adorava.
363
00:18:44,833 --> 00:18:46,083
- Yeah, yeah.
364
00:18:46,084 --> 00:18:47,709
- Ela era grande? - Ela era enorme.
365
00:18:47,710 --> 00:18:49,586
Veio e se foi. Essa é ela.
366
00:18:49,587 --> 00:18:52,757
— Isso é Hollywood, cara. — É. É ela.
367
00:18:53,591 --> 00:18:54,675
Sim, é verdade.
368
00:18:54,676 --> 00:18:56,301
Tem algo a ver com um lago?
369
00:18:56,302 --> 00:18:58,471
- Lago das Sombras. - É, foi bom.
370
00:18:59,931 --> 00:19:02,599
Pernas lindas. Maravilhoso, amigo. Maravilhoso.
371
00:19:02,600 --> 00:19:03,810
Acham que tenho alguma chance, rapazes?
372
00:19:05,103 --> 00:19:06,104
Próxima pergunta.
373
00:19:15,738 --> 00:19:16,989
Olá?
374
00:19:16,990 --> 00:19:18,699
- Ok? - Falando.
375
00:19:18,700 --> 00:19:21,243
Olá, sou Marty Mauser. Estou na Suíte Real.
376
00:19:21,244 --> 00:19:23,161
Eu te vi no saguão ontem.
377
00:19:23,162 --> 00:19:24,079
OK.
378
00:19:24,080 --> 00:19:26,249
Sim, fizemos contato visual. Eu estava sendo entrevistado.
379
00:19:27,458 --> 00:19:28,792
Não me lembro.
380
00:19:28,793 --> 00:19:31,545
Bem, eu sou um grande admirador.
381
00:19:31,546 --> 00:19:33,338
Certo. Posso te ajudar em alguma coisa?
382
00:19:33,339 --> 00:19:36,258
Talvez. Acabei de pedir um de cada item do cardápio do serviço de quarto.
383
00:19:36,259 --> 00:19:38,552
Não tem jeito de eu conseguir comer tudo isso sozinha.
384
00:19:38,553 --> 00:19:39,761
Ah.
385
00:19:39,762 --> 00:19:41,513
Então você gostaria que eu subisse até o seu quarto?
386
00:19:41,514 --> 00:19:44,349
— Hum-hum. Sim. — Talvez eu devesse mandar meu marido em vez disso.
387
00:19:44,350 --> 00:19:46,226
Claro. Ele pode subir aqui, e eu desço até você.
388
00:19:46,227 --> 00:19:48,937
— Maravilha. Obrigada. Até logo. — Espere. Quero continuar conversando.
389
00:19:48,938 --> 00:19:50,522
Por que é que?
390
00:19:50,523 --> 00:19:52,357
Porque eu nunca conversei com uma estrela de cinema de verdade.
391
00:19:52,358 --> 00:19:55,444
Bom, agora você sabe. Espero que a experiência tenha sido tudo o que você imaginava.
392
00:19:55,445 --> 00:19:57,154
Sabe, eu também sou meio artista.
393
00:19:57,155 --> 00:19:59,157
— Você está mesmo? — Sim. Você não acredita em mim?
394
00:19:59,699 --> 00:20:01,116
EU…
395
00:20:01,117 --> 00:20:02,744
Você… O quê? O quê?
396
00:20:03,620 --> 00:20:04,703
Você é artista?
397
00:20:04,704 --> 00:20:07,289
Sim, eu sou artista. Você tem o Daily Mail na sua frente?
398
00:20:07,290 --> 00:20:09,416
Ah, sim, eu tenho.
399
00:20:09,417 --> 00:20:11,085
Certo. Bem, vá para a página 12.
400
00:20:14,005 --> 00:20:15,006
Uh…
401
00:20:15,673 --> 00:20:16,798
Página 12.
402
00:20:16,799 --> 00:20:18,759
Certo. O que estou vendo aqui?
403
00:20:18,760 --> 00:20:20,511
- Bem no meio, no centro. - Uh.
404
00:20:21,471 --> 00:20:22,554
É você?
405
00:20:22,555 --> 00:20:25,140
Sim, "o escolhido". É uma bela imagem, não é?
406
00:20:25,141 --> 00:20:26,141
Pingue-pongue?
407
00:20:26,142 --> 00:20:28,352
Eu jogo tênis de mesa. Estou aqui competindo no Aberto Britânico.
408
00:20:28,353 --> 00:20:30,312
- Quantos anos você tem? - Tenho 23 anos.
409
00:20:30,313 --> 00:20:31,730
Vinte e três.
410
00:20:31,731 --> 00:20:32,940
Sim.
411
00:20:32,941 --> 00:20:35,692
Aposto que você não consegue citar um único filme que eu tenha feito.
412
00:20:35,693 --> 00:20:36,860
O que te leva a dizer isso?
413
00:20:36,861 --> 00:20:38,904
Porque parei de atuar antes de você nascer.
414
00:20:38,905 --> 00:20:40,530
- Sério? Que interessante. - Hum-hum.
415
00:20:40,531 --> 00:20:43,241
Kay, você usou minha lâmina de barbear para depilar as pernas?
416
00:20:43,242 --> 00:20:44,409
É chato. Eu me cortei.
417
00:20:44,410 --> 00:20:46,328
— Não. — Quem é esse? Seu marido?
418
00:20:46,329 --> 00:20:48,372
Imagino que alguém deve ter entrado sorrateiramente e usado para cortar lenha.
419
00:20:48,373 --> 00:20:49,915
— Estou ao telefone. — Puta merda.
420
00:20:49,916 --> 00:20:51,667
- Com quem? - Debbie.
421
00:20:51,668 --> 00:20:53,043
— Débbie. — Débbie?
422
00:20:53,044 --> 00:20:54,252
Diga para ela arranjar o que fazer.
423
00:20:54,253 --> 00:20:55,712
— Ele já foi embora? — Hum-hum.
424
00:20:55,713 --> 00:20:57,047
OK.
425
00:20:57,048 --> 00:20:58,799
Então, por que você parou de atuar? Vamos conversar sobre isso.
426
00:20:58,800 --> 00:21:00,092
Sabe, eu realmente preciso ir.
427
00:21:00,093 --> 00:21:02,678
Você deve estar com saudades, não é? Venha me ver jogar em Wembley amanhã.
428
00:21:02,679 --> 00:21:03,762
Eu... eu não consigo.
429
00:21:03,763 --> 00:21:06,515
Vamos lá. Você pode me ver destronar o jogador número um do mundo.
430
00:21:06,516 --> 00:21:07,599
Não estou disponível.
431
00:21:07,600 --> 00:21:08,850
Ah, é? O que você está aprontando?
432
00:21:08,851 --> 00:21:12,270
Na verdade, tenho um grande evento promocional para comparecer em nome do meu marido.
433
00:21:12,271 --> 00:21:13,814
Oh, tudo bem.
434
00:21:13,815 --> 00:21:15,357
O que ele está promovendo?
435
00:21:15,358 --> 00:21:16,442
Canetas.
436
00:21:16,943 --> 00:21:18,610
- Canetas? Você está falando sério? - Canetas.
437
00:21:18,611 --> 00:21:20,404
- Tipo, canetas para escrever? - Sim.
438
00:21:20,405 --> 00:21:22,240
Tipo, ele é vendedor de canetas?
439
00:21:22,824 --> 00:21:24,533
Como você consegue pagar a suíte em que está hospedado?
440
00:21:24,534 --> 00:21:26,576
Ele é dono da Rockwell Ink.
441
00:21:26,577 --> 00:21:27,786
Ah. Ok. Bem…
442
00:21:27,787 --> 00:21:28,954
Sim.
443
00:21:28,955 --> 00:21:31,206
— Conheço a Rockwell Ink. — Tenho certeza que sim.
444
00:21:31,207 --> 00:21:32,250
OK.
445
00:21:32,750 --> 00:21:34,418
Bem, qual é o evento?
446
00:21:34,419 --> 00:21:38,797
Ele contratou Agatha Christie para autografar livros na livraria Hatchards.
447
00:21:38,798 --> 00:21:39,799
Ooh.
448
00:21:40,717 --> 00:21:42,009
Isso parece muito chato.
449
00:21:42,010 --> 00:21:43,052
OK.
450
00:21:51,477 --> 00:21:54,105
Oh, pelo amor de Deus.
451
00:21:55,857 --> 00:21:58,358
— O que é? — Não desligue. Só uma pergunta.
452
00:21:58,359 --> 00:22:00,027
Seu quarto tem vista para a rua ou para o pátio interno?
453
00:22:00,028 --> 00:22:01,111
Não sei.
454
00:22:01,112 --> 00:22:03,196
Basta responder à pergunta. Está virado para a rua ou para o pátio?
455
00:22:03,197 --> 00:22:04,531
— O pátio. — Certo.
456
00:22:04,532 --> 00:22:07,451
Preciso que você vá até a janela. Em que andar você está?
457
00:22:07,452 --> 00:22:09,077
Estou no terceiro andar, eu acho.
458
00:22:09,078 --> 00:22:10,746
Terceiro andar. Ok, perfeito.
459
00:22:10,747 --> 00:22:11,830
Olhe para o outro lado da rua.
460
00:22:11,831 --> 00:22:14,625
Você vê a janela aberta com uma fruteira sobre a mesa?
461
00:22:16,377 --> 00:22:17,669
Eu faço.
462
00:22:17,670 --> 00:22:21,048
Eis o que vai acontecer. Vou fazer uma maçã aparecer naquela tigela.
463
00:22:21,049 --> 00:22:24,801
E se eu fizer isso, você vai cancelar seu encontrozinho e vir me ver jogar.
464
00:22:24,802 --> 00:22:26,887
Não, não, não. Não vou concordar com nada, não.
465
00:22:26,888 --> 00:22:29,891
Você não precisa concordar com nada. Eu vou fazer mesmo assim. Ok? Um…
466
00:22:30,475 --> 00:22:31,476
dois…
467
00:22:32,268 --> 00:22:33,269
três.
468
00:22:36,898 --> 00:22:39,317
Vou deixar um ingresso para você na bilheteria.
469
00:23:29,158 --> 00:23:30,992
Ponto, Mauser.
470
00:23:30,993 --> 00:23:33,245
Vinte a cinco.
471
00:23:33,246 --> 00:23:36,666
Kletzki está perdendo para Mauser por dois jogos a zero.
472
00:23:37,291 --> 00:23:40,460
Ponto de jogo e ponto da vitória para Mauser.
473
00:23:40,461 --> 00:23:42,170
— Vamos nos divertir um pouco com isso. — Ok.
474
00:23:42,171 --> 00:23:43,673
— Divirta-se um pouco, tá bom? — Entendi.
475
00:23:44,173 --> 00:23:45,842
O serviço passa a ser realizado em Kletzki.
476
00:24:16,831 --> 00:24:18,499
Ponto, Kletzki.
477
00:24:24,046 --> 00:24:26,007
Muito bem, senhores. Obrigado por isso. Obrigado.
478
00:24:30,845 --> 00:24:33,180
Kletzki saca 6-20.
479
00:24:33,181 --> 00:24:36,766
Mauser lidera por dois jogos a zero.
480
00:24:36,767 --> 00:24:38,727
Ponto de jogo novamente para o Sr. Mauser.
481
00:24:38,728 --> 00:24:40,688
Mais uma vez, agradeço a Kletzki.
482
00:24:45,109 --> 00:24:46,527
Aponte, Mauser!
483
00:24:48,362 --> 00:24:52,657
Mauser vence o jogo e a partida por 21-6. Três jogos a zero.
484
00:24:52,658 --> 00:24:57,455
Mauser avançou para a final, onde enfrentará Koto Endo, do Japão.
485
00:25:01,709 --> 00:25:03,835
Pegue o que quiser. Nem olhe para os preços, ok?
486
00:25:03,836 --> 00:25:04,920
O que você vai receber?
487
00:25:04,921 --> 00:25:07,505
Vou pedir o Beef Wellington e a degustação de caviar.
488
00:25:07,506 --> 00:25:09,382
Porque são os itens mais caros do cardápio.
489
00:25:09,383 --> 00:25:12,385
Escute, eu gostaria de voltar um pouco no tempo e falar sobre os Globetrotters.
490
00:25:12,386 --> 00:25:13,970
— Sobre os Harlem Globetrotters, de novo? — Sim.
491
00:25:13,971 --> 00:25:15,513
— Eu já disse, não estou interessado. — Por quê?
492
00:25:15,514 --> 00:25:16,723
Porque eu não quero fazer isso.
493
00:25:16,724 --> 00:25:18,308
É um ótimo salário.
494
00:25:18,309 --> 00:25:20,894
E viajaremos pelo mundo todo. Você já viu Veneza?
495
00:25:20,895 --> 00:25:22,854
Eu não quero ficar fazendo jogadas acrobáticas no intervalo do jogo.
496
00:25:22,855 --> 00:25:24,481
enquanto as pessoas estão indo ao banheiro.
497
00:25:24,482 --> 00:25:25,565
Isso está abaixo da minha dignidade, ok?
498
00:25:25,566 --> 00:25:28,401
- Eles são tratados como realeza. - Onde está o garçom?
499
00:25:28,402 --> 00:25:31,154
— Escuta, eu conheço pessoas que já fizeram isso. — Com licença.
500
00:25:31,155 --> 00:25:32,322
Com licença.
501
00:25:32,323 --> 00:25:35,243
É uma grande oportunidade. Não devemos desperdiçá-la.
502
00:25:38,162 --> 00:25:39,413
Marty.
503
00:25:41,540 --> 00:25:43,083
Sim, senhor. Posso ajudá-lo, senhor?
504
00:25:43,084 --> 00:25:44,084
Olá. Podemos fazer o pedido?
505
00:25:44,085 --> 00:25:45,752
Claro, senhor. Vou chamar o seu garçom.
506
00:25:45,753 --> 00:25:46,754
— Espere um pouco. — Sim.
507
00:25:47,296 --> 00:25:49,381
Bem, eu vou pagar a conta do Rockwell hoje à noite.
508
00:25:49,382 --> 00:25:52,008
Coloque isso no meu quarto. A Suíte Real. Marty Mauser.
509
00:25:52,009 --> 00:25:54,511
— E certifique-se de que eles saibam que sou eu também. — Vou garantir. Deixe comigo, senhor.
510
00:25:54,512 --> 00:25:55,971
— Não aceite um não como resposta. — Não aceitarei.
511
00:25:55,972 --> 00:25:58,975
— Marty Mauser. Suíte Real. Vá contar para eles. — Pode deixar, senhor.
512
00:26:01,102 --> 00:26:03,228
Certo. Olhe para mim. Não olhe para lá. Olhe para mim.
513
00:26:03,229 --> 00:26:04,479
- Quem é Rockwell? - Algum idiota.
514
00:26:04,480 --> 00:26:06,482
Olhe para ele agora. Seja discreto. O que ele está fazendo?
515
00:26:08,192 --> 00:26:10,068
Ele nunca esteve aqui antes, senhor.
516
00:26:10,069 --> 00:26:11,236
Ele está olhando para nós.
517
00:26:11,237 --> 00:26:12,320
- Sério? - Sim.
518
00:26:12,321 --> 00:26:13,655
Ok, continue falando comigo. Seja normal.
519
00:26:13,656 --> 00:26:15,157
Gostaria que você reconsiderasse.
520
00:26:15,700 --> 00:26:17,492
Seríamos uma ótima equipe. Quero fazer isso com você.
521
00:26:17,493 --> 00:26:19,160
Por que você está tão obcecado pelos Harlem Globetrotters?
522
00:26:19,161 --> 00:26:21,288
É muito triste o que eles fazem, entendeu?
523
00:26:21,289 --> 00:26:24,457
Alguns dos melhores atletas do planeta reduzidos a agir como palhaços de circo.
524
00:26:24,458 --> 00:26:25,750
O que ele está fazendo agora?
525
00:26:25,751 --> 00:26:27,335
Na verdade, ele está vindo em nossa direção.
526
00:26:27,336 --> 00:26:29,547
— Seja normal. Aja com naturalidade. — Ok, tudo bem. Ok.
527
00:26:34,468 --> 00:26:36,428
Com licença. Eu te conheço?
528
00:26:36,429 --> 00:26:37,429
Hum-hum.
529
00:26:37,430 --> 00:26:38,638
Eu não acho.
530
00:26:38,639 --> 00:26:40,932
E você quer pagar o jantar para toda a minha mesa hoje à noite?
531
00:26:40,933 --> 00:26:43,184
— Sim. Tudo bem? — Por quê?
532
00:26:43,185 --> 00:26:45,020
Como assim, por quê? Preciso de uma razão?
533
00:26:45,021 --> 00:26:47,355
Deixe-me reformular a pergunta. O que você quer?
534
00:26:47,356 --> 00:26:50,233
Não, eu não quero nada. É apenas a minha pequena forma de agradecer.
535
00:26:50,234 --> 00:26:51,693
- Obrigado? - Sim.
536
00:26:51,694 --> 00:26:53,361
Agradecer-me por quê, especificamente?
537
00:26:53,362 --> 00:26:54,322
Para todos os seus produtos.
538
00:26:54,864 --> 00:26:57,158
Quer dizer, onde estaríamos sem canetas?
539
00:26:59,493 --> 00:27:01,911
Sabe, eu tenho muitos talentos, mas aquele de que mais me orgulho é
540
00:27:01,912 --> 00:27:04,372
É a capacidade de detectar mentiras a quilômetros de distância.
541
00:27:04,373 --> 00:27:06,959
Estou sendo completamente sincero.
542
00:27:09,587 --> 00:27:12,130
— De onde você é? — De Nova York. E você?
543
00:27:12,131 --> 00:27:13,798
Nova York também. O que você faz?
544
00:27:13,799 --> 00:27:15,383
Sou um atleta profissional.
545
00:27:15,384 --> 00:27:17,635
- Sério? Que esporte? - Tênis de mesa.
546
00:27:17,636 --> 00:27:18,970
Tênis de mesa? Isso é um esporte?
547
00:27:18,971 --> 00:27:21,014
Claro que sim. Estou aqui competindo no British Open.
548
00:27:21,015 --> 00:27:22,182
Vou jogar em Wembley amanhã.
549
00:27:22,183 --> 00:27:23,975
Diante de uma plateia lotada na final contra o Japão.
550
00:27:23,976 --> 00:27:25,518
Estou aqui representando os Estados Unidos.
551
00:27:25,519 --> 00:27:27,979
Espera aí, espera aí, espera aí. Japão? O Japão tem uma equipe aqui?
552
00:27:27,980 --> 00:27:30,231
- Foi exatamente isso que eu disse. - Como eles contornaram a proibição de viagens?
553
00:27:30,232 --> 00:27:32,525
Porque o tênis de mesa é o esporte que mais cresce na Ásia.
554
00:27:32,526 --> 00:27:34,152
É enorme por lá.
555
00:27:34,153 --> 00:27:35,236
Ah, você vai gostar disso.
556
00:27:35,237 --> 00:27:37,655
Você sabe como eles chamam a empunhadura? O jeito que eles seguram as raquetes?
557
00:27:37,656 --> 00:27:39,408
- Não. - Eles chamam isso de porta-canetas.
558
00:27:40,659 --> 00:27:41,743
E daí?
559
00:27:41,744 --> 00:27:43,119
Você pode usar isso.
560
00:27:43,120 --> 00:27:44,204
Usar para quê?
561
00:27:44,205 --> 00:27:47,123
Para um anúncio ou algo assim. Não sei, você é o cara dos negócios.
562
00:27:47,124 --> 00:27:49,542
Estou sendo indelicado. Este é meu colega, Béla Kletzki.
563
00:27:49,543 --> 00:27:50,627
Prazer em conhecê-lo, senhor.
564
00:27:50,628 --> 00:27:52,921
Imagino que você também jogue tênis de mesa?
565
00:27:52,922 --> 00:27:56,299
Sim, eu sou. Na verdade, fui campeão mundial de 1935 a 1939.
566
00:27:56,300 --> 00:27:58,093
Ele era o campeão mundial. Eu o venci hoje.
567
00:27:58,094 --> 00:27:59,928
Ele me venceu. Mas ele é muito mais jovem do que eu.
568
00:27:59,929 --> 00:28:01,679
Sou muito melhor que ele, muito mais talentoso.
569
00:28:01,680 --> 00:28:05,725
Não consigo deixar de notar essa tatuagem. Você esteve em um dos campos, não esteve?
570
00:28:05,726 --> 00:28:08,520
Auschwitz-Birkenau. Sim. Por que você pergunta?
571
00:28:08,521 --> 00:28:10,940
Meu filho perdeu a vida libertando você.
572
00:28:12,942 --> 00:28:14,860
Sinto muito pela sua perda.
573
00:28:15,444 --> 00:28:17,278
Pensei que vocês tivessem sido libertados pelos soviéticos.
574
00:28:17,279 --> 00:28:18,738
— Estávamos sim. — Não foram os americanos.
575
00:28:18,739 --> 00:28:21,574
Não quis dizer isso literalmente. Ele estava servindo no Pacífico Sul.
576
00:28:21,575 --> 00:28:23,785
Bem, o que aconteceu com ele?
577
00:28:23,786 --> 00:28:25,538
O que você quer dizer? Ele foi morto.
578
00:28:26,831 --> 00:28:27,914
Você acha isso engraçado?
579
00:28:27,915 --> 00:28:31,960
Ai, meu Deus. Não, às vezes eu só dou risada de nervosismo.
580
00:28:31,961 --> 00:28:33,169
Se isso serve de consolo,
581
00:28:33,170 --> 00:28:35,755
Amanhã vou lançar uma terceira bomba atômica sobre as cabeças deles.
582
00:28:35,756 --> 00:28:37,799
Sim, tenho certeza de que a mãe dele vai encontrar muito conforto.
583
00:28:37,800 --> 00:28:39,509
que você está jogando pingue-pongue em homenagem a ele.
584
00:28:39,510 --> 00:28:41,761
Não é nada demais, mas agradeço.
585
00:28:41,762 --> 00:28:44,472
Diga a ele: Ele costumava desarmar bombas para os nazistas.
586
00:28:44,473 --> 00:28:46,224
Conte a ele a história que você me contou sobre...
587
00:28:46,225 --> 00:28:47,642
Tenho uma mesa cheia de gente esperando.
588
00:28:47,643 --> 00:28:49,478
Espere, espere. Você vai adorar essa história. Conte para ele.
589
00:28:50,604 --> 00:28:52,689
— Quer ouvir? — Não exatamente, mas pode falar.
590
00:28:52,690 --> 00:28:54,232
Não, diga a ele. É lindo.
591
00:28:54,233 --> 00:28:55,942
Certo, vou ser breve. Então…
592
00:28:55,943 --> 00:28:59,654
Quando cheguei ao acampamento, fui alojado em um alojamento.
593
00:28:59,655 --> 00:29:02,657
Por sorte, havia um policial que me reconheceu.
594
00:29:02,658 --> 00:29:07,370
Ele me viu em 1935 no Campeonato Mundial em Praga.
595
00:29:07,371 --> 00:29:11,082
Esse cara era um fã de verdade. Quer dizer, um fã de verdade mesmo, tá?
596
00:29:11,083 --> 00:29:13,668
Você está me dizendo que ele deixou você viver porque você jogava pingue-pongue?
597
00:29:13,669 --> 00:29:15,880
Eles respeitaram minhas habilidades, sim.
598
00:29:17,256 --> 00:29:21,677
Então, eles me ensinaram como desmontar bombas SC.
599
00:29:22,178 --> 00:29:23,261
OK?
600
00:29:23,262 --> 00:29:26,848
Todas as manhãs, eles me mandavam para a floresta com as bombas.
601
00:29:26,849 --> 00:29:30,186
nos arredores do acampamento, onde eu só conseguia causar danos a mim mesmo.
602
00:29:33,522 --> 00:29:35,773
Então, certa vez,
603
00:29:35,774 --> 00:29:37,442
Eu segui uma abelha.
604
00:29:37,443 --> 00:29:38,693
Uma abelha?
605
00:29:38,694 --> 00:29:40,278
Uma abelha,
606
00:29:40,279 --> 00:29:42,198
até chegar à sua colmeia.
607
00:29:44,825 --> 00:29:46,702
E eu espantei todas as abelhas com fumaça.
608
00:29:47,912 --> 00:29:50,330
E então o abriu,
609
00:29:50,331 --> 00:29:54,502
E espalhei o mel por todo o meu peito, meus braços, em todo lugar.
610
00:29:55,044 --> 00:29:56,127
Por que?
611
00:29:56,128 --> 00:29:57,837
Porque mais tarde naquela noite,
612
00:29:57,838 --> 00:30:02,510
Deixei que todos os meus colegas de beliche lambessem o mel de mim para se alimentarem.
613
00:31:44,320 --> 00:31:45,362
Cabeças.
614
00:31:47,448 --> 00:31:49,032
— Foda-se. — Endo, escolha?
615
00:31:49,033 --> 00:31:50,408
Servir.
616
00:31:50,409 --> 00:31:51,910
Eu irei para aquele lado.
617
00:31:58,917 --> 00:32:01,002
— À minha direita… — Vamos lá, Marty! Vamos lá!
618
00:32:01,003 --> 00:32:04,672
…Marty Mauser, dos Estados Unidos, ficou em segundo lugar,
619
00:32:04,673 --> 00:32:09,135
contra Koto Endo do Japão, sem classificação.
620
00:32:09,136 --> 00:32:12,388
Os cavalheiros disputarão uma melhor de cinco.
621
00:32:12,389 --> 00:32:14,683
em jogos até 21 pontos.
622
00:32:15,434 --> 00:32:18,646
Cada partida deverá ser vencida por uma diferença mínima de dois pontos.
623
00:32:19,730 --> 00:32:20,856
Boa sorte, senhores.
624
00:32:22,024 --> 00:32:23,442
Silêncio, por favor.
625
00:32:24,860 --> 00:32:26,403
Tudo bem!
626
00:32:33,827 --> 00:32:37,790
Ponto para Endo. Um a zero.
627
00:32:42,419 --> 00:32:44,296
Vamos lá, América!
628
00:32:47,299 --> 00:32:51,428
Ponto para Endo. Dois a zero.
629
00:32:53,806 --> 00:32:55,140
Muito bem, Marty!
630
00:32:56,642 --> 00:32:57,643
Vamos lá, Marty!
631
00:33:00,479 --> 00:33:03,482
Ponto para Endo. Três a zero.
632
00:33:13,200 --> 00:33:17,121
Ponto para Endo. Quatro a zero.
633
00:33:22,376 --> 00:33:23,961
Vamos lá, Marty!
634
00:33:30,134 --> 00:33:33,971
Ponto para Endo. Cinco a zero.
635
00:33:36,098 --> 00:33:38,392
O serviço passa a ser prestado pela Mauser.
636
00:33:43,564 --> 00:33:46,149
Ponto, Mauser.
637
00:33:46,150 --> 00:33:48,819
Nove por 19.
638
00:34:05,252 --> 00:34:09,505
Ponto, Mauser. 10-19.
639
00:34:09,506 --> 00:34:10,507
Certo, Marty!
640
00:34:35,032 --> 00:34:38,994
Ponto, Endo. 20-10.
641
00:34:40,120 --> 00:34:41,830
Ponto de jogo.
642
00:34:45,918 --> 00:34:47,211
Vai! Saque.
643
00:35:07,898 --> 00:35:11,901
Ponto, Endo. 21-10.
644
00:35:11,902 --> 00:35:13,570
Jogo, Endo.
645
00:35:14,530 --> 00:35:18,992
Endo lidera por dois jogos a zero.
646
00:35:21,453 --> 00:35:23,496
Ponto, Mauser.
647
00:35:23,497 --> 00:35:25,833
Dezoito a dezesseis anos.
648
00:35:40,138 --> 00:35:44,308
Ponto, Mauser. 17-18.
649
00:35:44,309 --> 00:35:45,476
Vai, Marty! Vamos lá!
650
00:35:45,477 --> 00:35:48,146
O serviço passa a ser prestado pela Mauser.
651
00:36:01,743 --> 00:36:03,495
Porra.
652
00:36:07,499 --> 00:36:11,211
Ponto, Endo. 17-19.
653
00:36:27,102 --> 00:36:28,103
Ah, que merda.
654
00:36:30,939 --> 00:36:35,818
Ponto, Endo. 17-20.
655
00:36:35,819 --> 00:36:37,362
E ponto de jogo.
656
00:36:43,994 --> 00:36:45,954
Silêncio, por favor.
657
00:36:46,663 --> 00:36:49,166
Silêncio. Acalme-se.
658
00:36:49,875 --> 00:36:51,876
Às suas ordens, Mauser.
659
00:36:51,877 --> 00:36:53,170
Vamos lá, Marty!
660
00:37:02,054 --> 00:37:03,305
Porra.
661
00:37:04,765 --> 00:37:06,682
Não, besteira! Não!
662
00:37:06,683 --> 00:37:09,352
Quero uma revanche agora mesmo com um taco de beisebol de liga padrão!
663
00:37:09,353 --> 00:37:10,561
Isso é inaceitável!
664
00:37:10,562 --> 00:37:12,229
E se eu tivesse um braço mecânico?
665
00:37:12,230 --> 00:37:14,357
E se eu colocasse cola na bola? Seria permitido?
666
00:37:14,358 --> 00:37:17,402
Ora, ele estava sendo instruído o tempo todo! Isso é inaceitável!
667
00:37:19,488 --> 00:37:22,532
Eu jogo tênis de mesa de verdade! Tênis de mesa de verdade!
668
00:37:23,533 --> 00:37:24,534
Inacreditável.
669
00:37:25,077 --> 00:37:26,160
Inacreditável.
670
00:37:26,161 --> 00:37:28,537
…Campeão do British Open, do Japão…
671
00:37:28,538 --> 00:37:29,538
Vai se foder!
672
00:37:29,539 --> 00:37:30,707
… Koto Endo!
673
00:37:38,298 --> 00:37:42,010
O Japão vence o 19º Aberto Britânico de Tênis de Mesa.
674
00:37:43,387 --> 00:37:47,139
Pela primeira vez desde o fim da Guerra do Pacífico,
675
00:37:47,140 --> 00:37:49,059
Um atleta japonês triunfou no cenário mundial.
676
00:37:52,062 --> 00:37:53,897
O nome dele é Koto Endo.
677
00:37:55,857 --> 00:38:00,861
Este azarão japonês envergonhou o favorito americano.
678
00:38:00,862 --> 00:38:02,364
vencendo-o em três jogos seguidos.
679
00:38:08,704 --> 00:38:13,917
Relata-se que 100 mil pessoas aguardavam seu retorno a Tóquio.
680
00:38:16,211 --> 00:38:22,134
No entanto, o Sr. Endo afirma que está voltando para casa não como um herói, mas como um humilde artesão.
681
00:38:22,968 --> 00:38:27,513
Aos 16 anos, o Sr. Endo perdeu a audição durante o Grande Ataque Aéreo a Tóquio.
682
00:38:27,514 --> 00:38:31,560
Sem a distração do som, ele se sintonizava com o ritmo do jogo.
683
00:38:32,811 --> 00:38:36,480
Assim, com toda a comunidade do tênis de mesa voltando sua atenção para o Japão,
684
00:38:36,481 --> 00:38:39,942
Tóquio foi escolhida para sediar o Campeonato Mundial deste ano.
685
00:38:39,943 --> 00:38:44,655
O americano certamente retornará, desesperado para recuperar seu orgulho.
686
00:38:44,656 --> 00:38:47,283
Mas Endo não entrará em quadra sozinho.
687
00:38:47,284 --> 00:38:49,618
Atrás dele, 84 milhões de almas dão as mãos.
688
00:38:49,619 --> 00:38:52,664
Com a determinação de uma nação renascida.
689
00:39:15,520 --> 00:39:17,438
Você tem uma reserva no Milton Rockwell?
690
00:39:17,439 --> 00:39:20,733
— Com licença? — Uma reserva no Milton Rockwell, por favor.
691
00:39:20,734 --> 00:39:21,817
Ah, Rockwell?
692
00:39:21,818 --> 00:39:24,236
Então, escuta, Marty, eu quero te agradecer pessoalmente.
693
00:39:24,237 --> 00:39:26,740
por me apresentar ao tênis de mesa.
694
00:39:27,324 --> 00:39:29,992
Eu não tinha ideia de que fenômeno era esse na Ásia.
695
00:39:29,993 --> 00:39:31,827
- Ah, sim. Eu sei. - E como é grande no Japão!
696
00:39:31,828 --> 00:39:33,621
Era isso que eu estava tentando te dizer. É enorme.
697
00:39:33,622 --> 00:39:36,332
Então, estou pensando em incorporá-lo em alguns dos eventos promocionais.
698
00:39:36,333 --> 00:39:38,417
É isso que vamos fazer lá no outono.
699
00:39:38,418 --> 00:39:39,794
Como assim? O que você está pensando?
700
00:39:39,795 --> 00:39:42,546
O que eu quero fazer é organizar uma partida de exibição.
701
00:39:42,547 --> 00:39:46,217
por volta da época do Campeonato Mundial entre você e Endo.
702
00:39:46,218 --> 00:39:48,219
— Hum... — Acho que você gostaria dessa ideia.
703
00:39:48,220 --> 00:39:49,553
Então, vou te fazer uma proposta.
704
00:39:49,554 --> 00:39:51,597
Eu te pago mil dólares.
705
00:39:51,598 --> 00:39:54,225
Vou te hospedar no Hotel Imperial em Tóquio.
706
00:39:54,226 --> 00:39:57,103
E se você estiver saindo de Nova York, eu lhe ofereço um lugar no meu avião particular.
707
00:39:57,104 --> 00:39:59,313
E você voará em um avião de luxo pela primeira vez na vida.
708
00:39:59,314 --> 00:40:00,689
Certo, podemos negociar o preço mais tarde.
709
00:40:00,690 --> 00:40:02,441
Mas isso seria antes ou depois do torneio?
710
00:40:02,442 --> 00:40:04,235
— Cerca de uma semana antes do evento. — Não, tem que ser depois.
711
00:40:04,236 --> 00:40:06,403
Não posso confrontar esse cara em público antes que isso realmente importe.
712
00:40:06,404 --> 00:40:08,405
O drama é muito importante para mim. Não posso diminuir a importância do drama.
713
00:40:08,406 --> 00:40:09,865
Não vamos nos prender a detalhes insignificantes.
714
00:40:09,866 --> 00:40:11,992
Só quero saber se você tem interesse em participar.
715
00:40:11,993 --> 00:40:14,620
Ah, sim. Claro. Estou interessado em qualquer oportunidade para mostrar meus talentos.
716
00:40:14,621 --> 00:40:17,289
E você não precisa se preocupar, porque desta vez eu vou acabar com ele.
717
00:40:17,290 --> 00:40:18,707
É realmente a raquete que estou usando,
718
00:40:18,708 --> 00:40:20,334
Mas posso garantir que será uma vitória.
719
00:40:20,335 --> 00:40:22,545
Certo, escute. Preciso que você entenda do que se trata.
720
00:40:22,546 --> 00:40:25,131
Esta não é uma partida oficial.
721
00:40:25,132 --> 00:40:26,882
Isso nem sequer é um jogo de verdade.
722
00:40:26,883 --> 00:40:31,053
Isto é puramente promocional, para entreter o povo japonês.
723
00:40:31,054 --> 00:40:33,973
Assim eles compram mais das minhas canetas, ok?
724
00:40:33,974 --> 00:40:36,684
Você vai jogar algumas partidas. Você vai se sair muito bem.
725
00:40:36,685 --> 00:40:39,563
— Mas você não consegue jogar melhor que o Endo. — Você quer que eu perca?
726
00:40:41,481 --> 00:40:44,192
Marty, deixe-me mostrar-lhe uma coisa.
727
00:40:45,152 --> 00:40:47,528
A maior revista do Japão.
728
00:40:47,529 --> 00:40:51,198
Você fez de Endo um tesouro nacional.
729
00:40:51,199 --> 00:40:52,491
— Escuta... — Por que você está me mostrando isso?
730
00:40:52,492 --> 00:40:54,201
Você acha que isso me faz querer perder? Isso me faz querer ganhar.
731
00:40:54,202 --> 00:40:56,078
Às vezes, quando você perde, você é um vencedor.
732
00:40:56,079 --> 00:40:58,497
— Deixa eu explicar. Deixa eu explicar. — Eu sou dez trilhões de vezes melhor que o Endo.
733
00:40:58,498 --> 00:41:00,457
Você entende isso, não é? Foi a raquete que me derrotou.
734
00:41:00,458 --> 00:41:02,168
— Ele é um jogador medíocre. — Não me importo nem um pouco.
735
00:41:02,169 --> 00:41:04,378
Não me interessa tênis de mesa. Isto é teatro.
736
00:41:04,379 --> 00:41:06,173
— Do que você está preocupado? — Da minha reputação.
737
00:41:06,923 --> 00:41:08,507
— Sua reputação? — Sim, minha reputação.
738
00:41:08,508 --> 00:41:10,968
Não quero jogar minha reputação no lixo por sua causa. Não vou fazer isso.
739
00:41:10,969 --> 00:41:13,637
Você não está se apresentando em um número de circo de variedades agora?
740
00:41:13,638 --> 00:41:15,890
O que você quer dizer com vaudeville? Complete a frase.
741
00:41:15,891 --> 00:41:18,184
- O que você está insinuando? - Você é o show do intervalo, Marty.
742
00:41:18,185 --> 00:41:21,062
Dos Harlem Globetrotters! Os melhores atletas do planeta.
743
00:41:22,272 --> 00:41:24,815
Provavelmente já me apresentei para umas 80.000 pessoas desde janeiro.
744
00:41:24,816 --> 00:41:26,150
Você acha isso engraçado?
745
00:41:26,151 --> 00:41:27,568
Não. Você é engraçado para mim.
746
00:41:27,569 --> 00:41:29,361
Eu sou engraçado para você? Sabe o que é engraçado para mim?
747
00:41:29,362 --> 00:41:31,363
Que você queira tanto entreter os japoneses,
748
00:41:31,364 --> 00:41:33,200
E eles assassinaram seu filho. Isso é engraçado para mim.
749
00:41:41,041 --> 00:41:44,336
Olha, você tocou num ponto sensível, eu toquei num ponto sensível. Entendeu? Agora estamos quites.
750
00:41:45,253 --> 00:41:46,087
Sair.
751
00:41:48,965 --> 00:41:52,010
Não, acho que você me deve uma refeição primeiro.
752
00:42:05,774 --> 00:42:11,613
"Brilha, brilha estrelinha!"
753
00:42:21,414 --> 00:42:24,668
♪ E todo mundo tem que aprender uma hora ou outra ♪
754
00:42:27,796 --> 00:42:31,299
♪ Todo mundo tem que aprender uma hora ou outra ♪
755
00:42:34,135 --> 00:42:37,305
- ♪ Todo mundo tem que aprender uma hora ou outra ♪ - É isso aí, treinador, é isso aí!
756
00:42:38,932 --> 00:42:42,059
Três, dois, um. Digam "xis".
757
00:42:42,060 --> 00:42:43,353
Queijo!
758
00:43:04,582 --> 00:43:07,585
♪ Porque todo mundo tem que aprender uma hora ou outra ♪
759
00:43:11,339 --> 00:43:13,758
♪ Todo mundo tem que aprender uma hora ou outra ♪
760
00:43:17,637 --> 00:43:19,514
♪ Todo mundo tem que aprender uma hora ou outra ♪
761
00:43:43,955 --> 00:43:45,040
Com licença.
762
00:43:45,874 --> 00:43:46,875
Olá.
763
00:44:10,899 --> 00:44:13,233
Por favor, não coma nem beba no meu quarto. Isso atrai insetos.
764
00:44:13,234 --> 00:44:15,362
Eu só entro lá para limpar. Só isso.
765
00:44:25,455 --> 00:44:27,289
Bem, você não parece feliz em me ver.
766
00:44:27,290 --> 00:44:28,999
Sim, e você não parece feliz em me ver.
767
00:44:29,000 --> 00:44:31,418
Então, você vai ficar por aqui?
768
00:44:31,419 --> 00:44:33,045
O quê? Isso não está certo? Não se preocupe.
769
00:44:33,046 --> 00:44:34,797
Em algumas semanas, eu não vou mais te incomodar.
770
00:44:34,798 --> 00:44:36,257
Não seja estúpido.
771
00:44:37,926 --> 00:44:40,552
- Por quê? O que acontece daqui a algumas semanas? - O Campeonato Mundial.
772
00:44:40,553 --> 00:44:42,680
- Então, onde vai ser? - Tóquio.
773
00:44:43,556 --> 00:44:44,973
Tóquio, Japão?
774
00:44:44,974 --> 00:44:46,976
Você está me perguntando se Tóquio fica no Japão?
775
00:44:47,936 --> 00:44:49,728
Essa é uma pergunta séria?
776
00:44:49,729 --> 00:44:51,688
Você me parece muito cansado(a).
777
00:44:51,689 --> 00:44:54,316
Sim, porque acabei de viajar meio mundo. Estou cansado.
778
00:44:54,317 --> 00:44:56,778
Eu estava ocupado. Eu estava trabalhando. Eu estava ganhando dinheiro.
779
00:45:06,996 --> 00:45:10,124
Sabe, enquanto todos estão trabalhando no prédio,
780
00:45:10,125 --> 00:45:14,461
Seria uma boa hora para você tomar um banho quente, longo e relaxante.
781
00:45:14,462 --> 00:45:15,796
— Aqui. — O que é isto?
782
00:45:15,797 --> 00:45:17,006
— Trouxe algo para você. — Hum.
783
00:45:35,483 --> 00:45:37,569
É de uma pirâmide egípcia original.
784
00:45:40,488 --> 00:45:41,739
Nós construímos isso.
785
00:45:43,074 --> 00:45:44,075
OK.
786
00:45:58,465 --> 00:46:00,549
Ei, Levi. Você cresceu bastante.
787
00:46:00,550 --> 00:46:01,968
- Não, eu não fiz. - Fez sim.
788
00:46:06,389 --> 00:46:07,973
— Com licença. Posso ajudar? — Claro. Vamos lá.
789
00:46:07,974 --> 00:46:09,558
— Vamos, vamos. — Ei! O que você está fazendo?
790
00:46:09,559 --> 00:46:11,852
— Vamos, vamos. Vamos. — Não! Que merda você está fazendo?
791
00:46:11,853 --> 00:46:13,228
— Você está preso. — Não, não estou!
792
00:46:13,229 --> 00:46:15,272
— Sim, você está. Venha aqui. Pare de se mexer! — Por que estou sendo preso?
793
00:46:15,273 --> 00:46:16,940
— São meus produtos de higiene pessoal! Ai! — Você está preso(a).
794
00:46:16,941 --> 00:46:18,525
— Pra quê? — Assalto à mão armada. Ah, fala sério.
795
00:46:18,526 --> 00:46:19,860
Assalto à mão armada... Do que você está falando?
796
00:46:19,861 --> 00:46:21,278
Você vai se machucar se continuar se mexendo!
797
00:46:21,279 --> 00:46:22,362
- O que está acontecendo? - Vamos lá.
798
00:46:22,363 --> 00:46:25,032
- Murray, onde está minha mãe? Murray: - Pedi para ela sair por um instante.
799
00:46:25,033 --> 00:46:28,243
Você disse a ela: "Que merda está acontecendo? Estou sendo preso! Socorro!"
800
00:46:28,244 --> 00:46:30,913
Sal, Sal. Quero falar com ele em particular. Com licença. Só vão embora.
801
00:46:30,914 --> 00:46:32,414
— Sal? Você conhece esse cara? — O que você quer que eu faça?
802
00:46:32,415 --> 00:46:34,082
— Vá lá para os fundos por um tempo. — Sim.
803
00:46:34,083 --> 00:46:35,292
Feche a porta.
804
00:46:35,293 --> 00:46:37,085
Certo, se a coisa ficar feia, é só gritar.
805
00:46:37,086 --> 00:46:39,713
Que merda tá acontecendo, Murray? Aquele dinheiro que eu peguei, você me devia.
806
00:46:39,714 --> 00:46:41,840
Não, não, não, não. Era dinheiro que você roubou à mão armada.
807
00:46:41,841 --> 00:46:43,884
— Não, você me prometeu… Com licença. — Não, você não prometeu…
808
00:46:43,885 --> 00:46:45,802
Esse dinheiro era meu e você o pegou...
809
00:46:45,803 --> 00:46:48,180
Você me prometeu esse dinheiro. Eu não... Por que eu inventaria isso?
810
00:46:48,181 --> 00:46:50,641
— Era dinheiro para minha viagem à Inglaterra. — O que aconteceu na sua viagem?
811
00:46:50,642 --> 00:46:52,100
O que você quer dizer com "o que aconteceu na minha viagem"?
812
00:46:52,101 --> 00:46:53,227
— Você perdeu! — Não, eu não perdi!
813
00:46:53,228 --> 00:46:54,770
— Você ouviu isso! — Onde você ouviu isso?
814
00:46:54,771 --> 00:46:56,438
— Não, eu fui enganado. — Você sabe quantas vezes?
815
00:46:56,439 --> 00:46:58,190
- No meio da noite... - Não, não. Pare com isso.
816
00:46:58,191 --> 00:47:00,150
— Cale a boca e me escute! — Não me dê sermão.
817
00:47:00,151 --> 00:47:01,277
Cale-se!
818
00:47:01,778 --> 00:47:05,197
Você não imagina quantas vezes eu tive que ser acordado para te tirar de enrascadas.
819
00:47:05,198 --> 00:47:06,406
Quando foi que eu te pedi para fazer isso?
820
00:47:06,407 --> 00:47:08,450
— Quando foi que eu pedi sua ajuda? — Você nunca me pediu isso.
821
00:47:08,451 --> 00:47:09,785
- Exatamente! - Mas eu fiz.
822
00:47:09,786 --> 00:47:12,579
E agora, você vai ser um rapazinho.
823
00:47:12,580 --> 00:47:14,081
— É a sua vez. — Um rapazinho?
824
00:47:14,082 --> 00:47:16,750
— Você realmente disse isso para mim? — Sim. Sim, sabe, veja…
825
00:47:16,751 --> 00:47:19,503
Não posso sustentar sua mãe pelo resto da minha vida.
826
00:47:19,504 --> 00:47:21,255
— Você não vai precisar. — Ah, é? Por que não?
827
00:47:21,256 --> 00:47:23,632
— Porque eu vou assumir a responsabilidade. — Você vai assumir a responsabilidade? Como?
828
00:47:23,633 --> 00:47:25,884
De uma forma que você nem imagina. Ela vai morar na Quinta Avenida.
829
00:47:25,885 --> 00:47:27,678
em um apartamento em um prédio com elevador,
830
00:47:27,679 --> 00:47:30,472
e um homem que trabalha no elevador que a leva sempre que ela precisa usá-lo.
831
00:47:30,473 --> 00:47:32,432
Claro, claro, claro. Muito bem, veja.
832
00:47:32,433 --> 00:47:34,518
Vou te dar duas opções, ok?
833
00:47:34,519 --> 00:47:36,562
Acho que você vai gostar do primeiro.
834
00:47:36,563 --> 00:47:38,230
Você volta para a loja.
835
00:47:38,231 --> 00:47:40,774
Dessa vez, chega de enrolação.
836
00:47:40,775 --> 00:47:43,610
Nada dessa palhaçada de pingue-pongue, ok?
837
00:47:43,611 --> 00:47:45,571
Vou te dar muito mais responsabilidade,
838
00:47:45,572 --> 00:47:49,074
Porque, para falar a verdade, você é um vendedor incrível.
839
00:47:49,075 --> 00:47:50,867
Eu conseguiria vender sapatos para um amputado.
840
00:47:50,868 --> 00:47:52,786
E daí? Qual é a outra opção?
841
00:47:52,787 --> 00:47:54,246
Apresento queixa.
842
00:47:54,247 --> 00:47:56,373
- Lloyd é uma testemunha... - Você não vai fazer isso.
843
00:47:56,374 --> 00:47:57,457
…e você vai para a cadeia!
844
00:47:57,458 --> 00:47:59,793
Sério? Você faria isso com um membro da sua própria família? Você está louco?
845
00:47:59,794 --> 00:48:02,838
— Veremos… Você tomou a iniciativa. — Ei, Sal! Sal!
846
00:48:02,839 --> 00:48:04,798
— O quê? — Quanto ele está te pagando agora?
847
00:48:04,799 --> 00:48:06,300
Você está falando em me pagar?
848
00:48:06,301 --> 00:48:07,926
Quanto meu tio está pagando para você me assustar?
849
00:48:07,927 --> 00:48:10,345
Porque seja lá o que for, eu dobro a dose para você chupar meu pau.
850
00:48:10,346 --> 00:48:12,055
— O quê? — Chupa meu pau.
851
00:48:12,056 --> 00:48:13,473
— Você tem um hálito horrível. — Cuidado com a boca, seu...
852
00:48:13,474 --> 00:48:15,559
- Ai! Droga! - Vamos embora. Já vamos.
853
00:48:15,560 --> 00:48:17,519
— Ele acabou de me bater! — Pare. Por favor, pare.
854
00:48:17,520 --> 00:48:18,645
- Murray, ele me bateu. - Pare.
855
00:48:18,646 --> 00:48:20,397
Resolvemos tudo.
856
00:48:20,398 --> 00:48:22,649
Você estava no outro quarto. Você não ouviu. Nós já resolvemos isso.
857
00:48:22,650 --> 00:48:24,234
— Ele está pagando tudo de volta. — Animal.
858
00:48:24,235 --> 00:48:26,403
Ele me deu o dinheiro e está tudo bem.
859
00:48:26,404 --> 00:48:28,280
- Onde você conseguiu isso? - Peguei da sua bagagem.
860
00:48:28,281 --> 00:48:31,450
Você está louco? Esse é o meu dinheiro para o Japão!
861
00:48:31,451 --> 00:48:34,119
— Você está completamente maluco? — Vamos embora. Vamos embora.
862
00:48:34,120 --> 00:48:36,455
Levem-no para o centro da cidade, droga! Levem-no para o centro da cidade!
863
00:48:36,456 --> 00:48:38,915
- Ok. Tudo bem! Ok! Vou parar! - Você terminou. Você terminou.
864
00:48:38,916 --> 00:48:40,417
— Por favor. Pare. Pare. — Vamos embora.
865
00:48:40,418 --> 00:48:42,753
— Tudo bem. Deixe-o ir. Deixe-o ir. — Deixe-o ir?
866
00:48:42,754 --> 00:48:44,589
— Deixe-o ir. Deixe-o ir. — Sente-se.
867
00:48:46,299 --> 00:48:48,133
Escuta, peça desculpas.
868
00:48:48,134 --> 00:48:50,260
Ok, me desculpe. Me desculpe.
869
00:48:50,261 --> 00:48:51,512
Retire as algemas dele.
870
00:48:52,305 --> 00:48:54,682
- É isso que vai acontecer, ok? - Ok.
871
00:48:55,516 --> 00:48:58,978
Vamos encontrar sua mãe no Garden Café.
872
00:48:59,771 --> 00:49:02,022
Vamos ter um jantar muito agradável.
873
00:49:02,023 --> 00:49:04,358
E vamos deixar toda essa merda para trás, ok?
874
00:49:04,359 --> 00:49:05,275
Ok. Tudo bem.
875
00:49:05,276 --> 00:49:07,861
— Me desculpe, me desculpe. Me desculpe. — Você está arrependido?
876
00:49:07,862 --> 00:49:09,905
Nós cuidaremos de tudo. Apenas vista-se.
877
00:49:09,906 --> 00:49:11,991
— Vamos lá. Eu te amo. — Tudo bem. Eu também te amo.
878
00:49:14,243 --> 00:49:16,244
Seu sobrinho é um merda, sabia?
879
00:49:16,245 --> 00:49:18,122
Oh, meu Deus. Sinto muito.
880
00:49:18,998 --> 00:49:20,375
Aqui estão mais dez.
881
00:49:20,917 --> 00:49:21,918
Sim, tudo bem.
882
00:49:22,794 --> 00:49:24,544
Café no jardim, hein? O que você ganha com isso?
883
00:49:24,545 --> 00:49:26,254
O pastrami, o que mais?
884
00:49:26,255 --> 00:49:27,839
- Ah, pastrami. - O que você quer?
885
00:49:27,840 --> 00:49:28,840
Carne assada.
886
00:49:28,841 --> 00:49:30,175
- Rosbife? - Sim.
887
00:49:30,176 --> 00:49:31,219
Policial gentio!
888
00:49:39,268 --> 00:49:40,186
Ei.
889
00:49:42,271 --> 00:49:43,564
Open up. Come on.
890
00:49:44,649 --> 00:49:46,067
- Break it down.
- Break it in?
891
00:49:49,153 --> 00:49:49,987
Porra!
892
00:49:50,530 --> 00:49:52,447
Ei! Aonde você vai?
893
00:49:52,448 --> 00:49:53,449
Merda.
894
00:49:54,325 --> 00:49:55,951
— O que aconteceu? — Ele saiu pela janela.
895
00:49:55,952 --> 00:49:57,745
- O quê? Espera! - Frankie!
896
00:49:58,371 --> 00:50:00,164
— O quê? — Ele está descendo a rota de fuga agora mesmo.
897
00:50:01,249 --> 00:50:03,375
Lá vai ele! Descendo a rota de fuga!
898
00:50:03,376 --> 00:50:05,628
- Ah, droga! - Vai, vai, vai!
899
00:50:26,899 --> 00:50:29,444
— Vou usar o telefone que está lá atrás. — Segura você.
900
00:50:33,406 --> 00:50:35,074
Veja o quanto ele gosta de você?
901
00:50:39,662 --> 00:50:42,122
— Alô? — Oi, Wally. Tudo bem? É o Marty.
902
00:50:42,123 --> 00:50:44,124
— Você vai trabalhar hoje à noite? — Claro que vou trabalhar.
903
00:50:44,125 --> 00:50:46,251
Ótimo. Traga seu táxi e o máximo de dinheiro que puder.
904
00:50:46,252 --> 00:50:48,712
Quero que você me encontre no The Halsey, na Rua 28, ok?
905
00:50:48,713 --> 00:50:51,047
O quê? Você quer voltar a se virar?
906
00:50:51,048 --> 00:50:52,215
Sim, exatamente.
907
00:50:52,216 --> 00:50:54,050
Não, não, não. Levei uma surra da última vez.
908
00:50:54,051 --> 00:50:55,469
Fomos até Staten Island,
909
00:50:55,470 --> 00:50:58,013
E em dez minutos, eles te reconheceram.
910
00:50:58,014 --> 00:51:00,932
Está tudo bem. Nós vamos para aquele lugar em Jersey que o Quinn mencionou.
911
00:51:00,933 --> 00:51:02,058
Essa é uma má ideia.
912
00:51:02,059 --> 00:51:04,436
— Esse é o seu novo animal de estimação. — Não, mãe, eu quero o tatu.
913
00:51:04,437 --> 00:51:05,520
Não, eu já...
914
00:51:05,521 --> 00:51:07,648
Sabe de uma coisa? Vou te trazer o tatu.
915
00:51:08,399 --> 00:51:11,359
Vou entregá-lo a você, e então você poderá tomar uma decisão. Certo?
916
00:51:11,360 --> 00:51:12,652
Eles não são répteis. São mamíferos.
917
00:51:12,653 --> 00:51:15,155
Ótimo. Você é um homem bonito. Te vejo em uma hora e meia.
918
00:51:15,156 --> 00:51:16,615
- Onde? - No show da Halsey. Ok. Eu te amo.
919
00:51:16,616 --> 00:51:17,784
Obrigado. Tchau.
920
00:51:18,367 --> 00:51:19,451
Ótimo. Aqui está.
921
00:51:19,452 --> 00:51:21,745
Tem alguma forma de eu sair pelos fundos ou algo assim, por favor?
922
00:51:21,746 --> 00:51:24,623
O quê? Por que você está me olhando assim?
923
00:51:24,624 --> 00:51:26,083
Você não vai me dizer nada?
924
00:51:27,627 --> 00:51:29,003
O quê, parabéns?
925
00:51:29,587 --> 00:51:31,546
— Parabéns? — Sim.
926
00:51:31,547 --> 00:51:33,173
— Você está brincando comigo? — O que você quer que eu diga?
927
00:51:33,174 --> 00:51:35,175
Já faz oito meses que tento entrar em contato com você.
928
00:51:35,176 --> 00:51:36,968
Entendi o que você está tentando fazer. Não vai funcionar.
929
00:51:36,969 --> 00:51:38,220
- Com licença? - Isso não é meu.
930
00:51:38,221 --> 00:51:40,639
— É absolutamente seu. — Não, não é. Eu retiro.
931
00:51:40,640 --> 00:51:42,057
Ira desiste?
932
00:51:42,058 --> 00:51:44,059
— O que você quer que eu diga sobre isso? — É uma pergunta simples.
933
00:51:44,060 --> 00:51:45,602
Ele ejacula fora do pênis quando faz sexo com você?
934
00:51:45,603 --> 00:51:46,978
— Responda. — Você quer que eu responda?
935
00:51:46,979 --> 00:51:48,647
Sim! Responda. Ele ejacula fora quando...
936
00:51:48,648 --> 00:51:52,734
Me desculpe. Me desculpe. Me desculpe.
937
00:51:52,735 --> 00:51:54,694
Estou um caos agora. Estou mesmo um caos, Rachel.
938
00:51:54,695 --> 00:51:56,279
Aliás, eu me perdi em Londres.
939
00:51:56,280 --> 00:51:57,281
Ei!
940
00:51:59,408 --> 00:52:00,409
Deus.
941
00:52:03,621 --> 00:52:04,789
O que é isto?
942
00:52:06,999 --> 00:52:08,501
Seu pai morreu.
943
00:52:11,546 --> 00:52:13,505
— Bobagem! — Esse é meu amigo desde que eu tinha oito anos.
944
00:52:13,506 --> 00:52:14,631
Estou falando com você?
945
00:52:14,632 --> 00:52:16,466
Ira, eu a conheço desde os oito anos de idade.
946
00:52:16,467 --> 00:52:18,344
Meu pai acabou de falecer. Ela estava me consolando.
947
00:52:18,928 --> 00:52:20,554
Querida, está tudo bem.
948
00:52:20,555 --> 00:52:23,306
— Cale a boca! Não me toque! — É assim que você fala com a sua esposa?
949
00:52:23,307 --> 00:52:25,183
Sim, é assim que eu falo com ela.
950
00:52:25,184 --> 00:52:26,101
OK.
951
00:52:26,102 --> 00:52:27,769
Não, não, não! Vamos lá. Continue.
952
00:52:27,770 --> 00:52:29,145
— Continue. — Marty, pare com isso.
953
00:52:29,146 --> 00:52:32,023
Vou arrancar essa monocelha da testa dele!
954
00:52:32,024 --> 00:52:34,569
Quer partir para a briga? Tipo um macaco?
955
00:52:39,699 --> 00:52:40,907
Ira.
956
00:52:40,908 --> 00:52:43,451
Ira! Volte para dentro. O que você está fazendo?
957
00:52:43,452 --> 00:52:45,704
Alguém chama a polícia pra cá, porra?
958
00:52:45,705 --> 00:52:47,706
- O que você fez? - Droga! Preciso sair daqui.
959
00:52:47,707 --> 00:52:48,957
Por que você está fugindo da polícia?
960
00:52:48,958 --> 00:52:50,375
Vamos lá, ele está bem aqui!
961
00:52:50,376 --> 00:52:51,877
Não há saída pelos fundos?
962
00:52:51,878 --> 00:52:54,421
— O quê? O quê...? — Por favor! Vamos lá, Rachel! Concentre-se.
963
00:52:54,422 --> 00:52:55,881
Dá para sair pelos fundos. Vai.
964
00:52:55,882 --> 00:52:57,424
Ok. Ok. Obrigada, obrigada.
965
00:52:57,425 --> 00:52:59,385
Eu te conto depois. Eu te conto depois.
966
00:53:29,373 --> 00:53:33,377
Pessoal, vocês viram um garoto branco de óculos passando por aqui?
967
00:53:34,170 --> 00:53:35,713
Ninguém o viu?
968
00:53:36,255 --> 00:53:37,714
Sem inglês, né?
969
00:53:37,715 --> 00:53:40,091
Por favor, insira uma moeda de cinco centavos se desejar continuar a conversa.
970
00:53:40,092 --> 00:53:42,260
Cinco centavos? Vão cortar o fornecimento.
971
00:53:42,261 --> 00:53:43,678
- Você tem um níquel? - Não.
972
00:53:43,679 --> 00:53:46,306
Mãe, não estou mentindo. Prometo que esta será a última vez.
973
00:53:46,307 --> 00:53:49,059
Será que meus olhos estão quebrados, ou é o maldito Mouse?
974
00:53:49,060 --> 00:53:50,226
— Obrigada. — E aí, meu bem?
975
00:53:50,227 --> 00:53:52,354
Muito obrigada. Agradeço imensamente. Obrigada.
976
00:53:52,355 --> 00:53:53,647
Você está com cheiro de peixe, Marty.
977
00:53:53,648 --> 00:53:55,857
Por isso precisamos de um quarto de hotel. Preciso tomar um banho.
978
00:53:55,858 --> 00:53:57,651
Como vai? Ei, podemos reservar um quarto de hotel, por favor?
979
00:53:57,652 --> 00:53:59,277
— Quatro dólares. — Você disse que eram três dólares.
980
00:53:59,278 --> 00:54:02,280
— Isso era para o último quarto. São quatro dólares. — Por que agora está custando quatro dólares?
981
00:54:02,281 --> 00:54:03,949
Me empresta quatro dólares. Eu te pago de volta, prometo.
982
00:54:03,950 --> 00:54:05,867
Estou te dizendo agora mesmo, só temos dez para jogar.
983
00:54:05,868 --> 00:54:06,952
Você trouxe dez dólares?
984
00:54:06,953 --> 00:54:09,245
— Você me avisou com apenas uma hora de antecedência. — Como vamos ganhar dinheiro?
985
00:54:09,246 --> 00:54:10,538
Eu tenho filhos! Sou um maldito motorista de táxi.
986
00:54:10,539 --> 00:54:12,374
Você tem um quarto mais barato? Não precisa ser bom.
987
00:54:12,375 --> 00:54:14,834
Há um quarto no quinto andar, mas não é possível usar o chuveiro.
988
00:54:14,835 --> 00:54:16,419
— Certo, quanto é isso? — Dois e cinquenta.
989
00:54:16,420 --> 00:54:18,213
Me dê três dólares. Obrigado.
990
00:54:18,214 --> 00:54:20,048
É melhor você me pagar de volta. Você tem sorte que eu te amo.
991
00:54:20,049 --> 00:54:22,175
— Jimmy. Jimmy. — Vai sair o seu prêmio.
992
00:54:22,176 --> 00:54:23,176
Me dê as chaves.
993
00:54:23,177 --> 00:54:24,511
Que cheiro é esse?
994
00:54:24,512 --> 00:54:26,513
Meu Deus! Que merda.
995
00:54:26,514 --> 00:54:28,348
- Uau! O que é isso? - Oh, meu Deus!
996
00:54:28,349 --> 00:54:29,891
Ele sofreu um pequeno acidente.
997
00:54:29,892 --> 00:54:31,726
Meu Deus! Ele sofreu um acidente terrível.
998
00:54:31,727 --> 00:54:33,353
Isso é horrível.
999
00:54:33,354 --> 00:54:34,771
— Cheira a merda! — Porra!
1000
00:54:34,772 --> 00:54:36,231
Jimmy, você cheira a merda.
1001
00:54:36,232 --> 00:54:38,525
— É o seu hálito ou o do cachorro? — Posso pegar minha chave, por favor?
1002
00:54:38,526 --> 00:54:41,111
Não entre no elevador com esse cachorro. Suba pelas escadas.
1003
00:54:41,112 --> 00:54:43,655
— Você está brincando comigo? — Lave esse cachorro.
1004
00:54:43,656 --> 00:54:44,865
Adeus, Jimmy.
1005
00:54:45,741 --> 00:54:48,702
— Qual é o tamanho dela, Marty? — Muito grande. Enorme.
1006
00:54:48,703 --> 00:54:49,828
Ela vai dar à luz amanhã?
1007
00:54:49,829 --> 00:54:52,163
Não sei quando ela vai nascer. Olha, tudo o que sei é que não é minha.
1008
00:54:52,164 --> 00:54:53,748
Ela tem segundas intenções. Você não a conhece como eu.
1009
00:54:53,749 --> 00:54:55,750
Ela está presa em um casamento infeliz. Ela tem uma vida horrível.
1010
00:54:55,751 --> 00:54:56,835
Ela está tentando me incriminar.
1011
00:54:56,836 --> 00:54:58,628
Desde que tínhamos oito anos, ela tenta me prender.
1012
00:54:58,629 --> 00:55:00,213
- Seu traseiro feio? - Sim.
1013
00:55:00,214 --> 00:55:01,339
Sim, ela é louca.
1014
00:55:01,340 --> 00:55:04,801
É biologicamente impossível que aquela criança seja minha, entendeu?
1015
00:55:04,802 --> 00:55:06,845
- Então, você está usando capa de chuva? - Não, não preciso.
1016
00:55:06,846 --> 00:55:08,638
Então você deve estar atirando com balas de festim.
1017
00:55:08,639 --> 00:55:12,350
Você sabe o que é continência, Wally? Não?
1018
00:55:12,351 --> 00:55:14,728
Toda vez que eu urino, eu recuo.
1019
00:55:14,729 --> 00:55:16,980
Eu seguro a urina e conto até dez Mississippi.
1020
00:55:16,981 --> 00:55:18,231
É assim que se desenvolve a musculatura.
1021
00:55:18,232 --> 00:55:19,649
É assim que se pega uma infecção urinária, porra.
1022
00:55:19,650 --> 00:55:21,735
O que você está fazendo? Essa é a minha correspondência.
1023
00:55:21,736 --> 00:55:22,987
Você está fora de si?
1024
00:55:23,779 --> 00:55:25,321
Você precisa pegar essas malditas fraldas.
1025
00:55:25,322 --> 00:55:26,406
Não.
1026
00:55:26,407 --> 00:55:27,741
E se controle, porra.
1027
00:55:27,742 --> 00:55:29,285
Eu não sou pai.
1028
00:55:47,178 --> 00:55:48,554
— E aí, Marty. — O quê?
1029
00:55:49,430 --> 00:55:50,513
O que é o Ritz?
1030
00:55:50,514 --> 00:55:51,598
Por que?
1031
00:55:51,599 --> 00:55:54,059
Você recebeu uma multa de US$ 1.500.
1032
00:55:54,060 --> 00:55:56,186
da Federação Internacional de Tênis de Mesa…
1033
00:55:56,187 --> 00:55:57,812
- O quê? -…Associação e…
1034
00:55:57,813 --> 00:55:59,898
- E eles... - Tragam isso para cá!
1035
00:55:59,899 --> 00:56:01,192
— E baniram você, seu magricela. — Me dá isso.
1036
00:56:04,403 --> 00:56:05,696
Que porra é essa?
1037
00:56:07,156 --> 00:56:09,532
- Você está bem? - Quem diabos é você?
1038
00:56:09,533 --> 00:56:13,495
Deus! Socorro! Tira essa coisa maldita de cima de mim!
1039
00:56:13,496 --> 00:56:16,081
Meu cachorro!
1040
00:56:16,082 --> 00:56:18,458
— Puta merda! — Merda! O que aconteceu?
1041
00:56:18,459 --> 00:56:21,252
Vamos! Saia dessa banheira e me ajude!
1042
00:56:21,253 --> 00:56:24,089
Meu cachorro está se afogando, cara. Vamos lá! Me ajude!
1043
00:56:24,090 --> 00:56:26,633
Ok, vou inverter. Tire o braço.
1044
00:56:26,634 --> 00:56:28,134
- Um. Dois. - Levante isso!
1045
00:56:28,135 --> 00:56:29,845
Três.
1046
00:56:32,807 --> 00:56:35,267
Tire o braço! Ai, meu Deus! Ai, meu Deus!
1047
00:56:35,851 --> 00:56:36,976
Porra! Porra!
1048
00:56:36,977 --> 00:56:38,395
Ah, droga, seu braço.
1049
00:56:38,938 --> 00:56:41,106
Recoste-se. Recoste-se. Não olhe para isso.
1050
00:56:41,107 --> 00:56:42,816
- Preciso improvisar um torniquete. - Ah, droga!
1051
00:56:42,817 --> 00:56:44,400
— Vem cá. Dá-me o teu braço. — O que estás a fazer?
1052
00:56:44,401 --> 00:56:45,735
- O que você está fazendo? - Me dê seu braço.
1053
00:56:45,736 --> 00:56:47,195
— Merda. — Onde está meu cachorro?
1054
00:56:47,196 --> 00:56:48,613
Não se preocupe com o cachorro! Me dê seu braço.
1055
00:56:48,614 --> 00:56:49,864
— Moisés. — Não faça nada. Não faça nada.
1056
00:56:49,865 --> 00:56:51,324
Eu te entendo. Não se preocupe.
1057
00:56:51,325 --> 00:56:53,160
Wally, chame uma ambulância!
1058
00:56:56,455 --> 00:56:57,747
- Você está bem? - Não, não estou bem.
1059
00:56:57,748 --> 00:56:58,665
Onde estão meus óculos?
1060
00:56:58,666 --> 00:57:00,542
Quer dizer, você se machucou? Você acabou de cair pelo chão.
1061
00:57:00,543 --> 00:57:02,710
Que grande mentira. Vou receber nosso dinheiro de volta.
1062
00:57:02,711 --> 00:57:04,504
Vamos receber nosso dinheiro de volta?
1063
00:57:04,505 --> 00:57:07,340
Marty, a gente tem que sair daqui agora. São só 2,50 dólares. Do que você tá falando?
1064
00:57:07,341 --> 00:57:09,260
Estou pedindo muito mais do que 2,50 dólares. Viu o que acabou de acontecer?
1065
00:57:11,554 --> 00:57:12,721
Espere aqui. Espere.
1066
00:57:13,597 --> 00:57:15,473
— Por quanto tempo? — Dez segundos.
1067
00:57:15,474 --> 00:57:17,017
Meus sapatos, minhas roupas.
1068
00:57:17,560 --> 00:57:20,437
Está tudo encharcado. É uma bagunça lá dentro.
1069
00:57:21,730 --> 00:57:24,315
— Por que você não cala a boca? — Quer trocar?
1070
00:57:24,316 --> 00:57:27,277
Você! Eu... eu te disse para não usar a porra do chuveiro.
1071
00:57:27,278 --> 00:57:29,863
Não, você não fez isso. Foi você quem me alugou o quarto, entendeu?
1072
00:57:29,864 --> 00:57:31,197
Eu poderia ter quebrado o pescoço ao cair daquele teto.
1073
00:57:31,198 --> 00:57:32,824
Isso ainda pode acontecer, porra.
1074
00:57:32,825 --> 00:57:34,367
— Você está me ameaçando agora? — Sim, estou.
1075
00:57:34,368 --> 00:57:35,535
— Você quer me ameaçar? — Sim.
1076
00:57:35,536 --> 00:57:37,370
- O porão está trancado! - Quem tem a porra da chave?
1077
00:57:37,371 --> 00:57:40,206
Escuta, cara! Escuta! Eu quero meu dinheiro pelo meu quarto…
1078
00:57:40,207 --> 00:57:41,749
— Ambulância. — ...e quero um reembolso.
1079
00:57:41,750 --> 00:57:43,126
- Pelas minhas coisas que foram estragadas. - Você está falando sério?
1080
00:57:43,127 --> 00:57:44,335
Você não vai recuperar suas coisas.
1081
00:57:44,336 --> 00:57:45,838
- $7,50! - Você não receberá nada.
1082
00:57:46,380 --> 00:57:47,630
— Vamos lá. Me ajudem! — Paramédicos.
1083
00:57:47,631 --> 00:57:49,090
— Ótimo, você está aqui. — Onde está o paciente?
1084
00:57:49,091 --> 00:57:51,926
Ele está aqui dentro. É o braço dele. Ele perdeu muito sangue.
1085
00:57:51,927 --> 00:57:53,386
O que aconteceu?
1086
00:57:53,387 --> 00:57:56,264
- A banheira caiu sobre ele. - A banheira caiu sobre ele?
1087
00:57:56,265 --> 00:57:57,724
Não consigo sentir meu braço.
1088
00:57:57,725 --> 00:57:59,851
Ei, Jimmy. Vamos lá, você tem que me ajudar com esse cachorro.
1089
00:57:59,852 --> 00:58:02,061
— Não tenho ninguém disponível. — Precisamos levá-lo ao veterinário.
1090
00:58:02,062 --> 00:58:04,480
— Não tenho ninguém livre agora. — Ele é da minha família, cara.
1091
00:58:04,481 --> 00:58:07,567
Escuta aqui. Me dá só os 2,50 dólares e eu vou embora. Esquece os 7,50 dólares.
1092
00:58:07,568 --> 00:58:08,902
— Me dê apenas 2,50 dólares. — Não posso te ajudar.
1093
00:58:08,903 --> 00:58:10,069
Procure o proprietário amanhã.
1094
00:58:10,070 --> 00:58:11,154
— Garoto. — É o seu teto de merda.
1095
00:58:11,155 --> 00:58:13,114
- neste hotel de quinta categoria. - Criança. Oh!
1096
00:58:13,115 --> 00:58:14,199
— Não vou te dar nada. — O quê?
1097
00:58:14,200 --> 00:58:16,701
Criança. Vamos lá. Leve o cachorro ao veterinário.
1098
00:58:16,702 --> 00:58:18,494
Não posso. Tenho trabalho. Tenho um emprego.
1099
00:58:18,495 --> 00:58:19,621
— Não posso ser demitido. — Você conseguiu um emprego?
1100
00:58:19,622 --> 00:58:21,789
— Vou te dar o dobro do que você está recebendo. — Não, não posso. Não posso.
1101
00:58:21,790 --> 00:58:24,000
Eu te dou o triplo. Vamos lá.
1102
00:58:24,001 --> 00:58:25,460
— Calma. Relaxa. — Tá bom.
1103
00:58:25,461 --> 00:58:28,630
Certo, olhe naquela bolsa. Está vendo a bolsa na cadeira?
1104
00:58:28,631 --> 00:58:31,591
Sim, entre nessa sacola, ok? Abra-a.
1105
00:58:31,592 --> 00:58:33,176
Vou aplicar um torniquete em você.
1106
00:58:33,177 --> 00:58:35,011
Vou remover o outro torniquete agora mesmo.
1107
00:58:35,012 --> 00:58:37,138
Fique com 50 para você. É isso aí.
1108
00:58:37,139 --> 00:58:38,348
Traga 50 para o veterinário, ok?
1109
00:58:38,349 --> 00:58:39,599
Começou a jorrar sangue.
1110
00:58:39,600 --> 00:58:41,142
Ele está na esquina da 13ª com a 1ª.
1111
00:58:41,143 --> 00:58:43,811
E diga a ele que estarei aí assim que puder, ok?
1112
00:58:43,812 --> 00:58:45,855
Você vai dar dinheiro para esse filho da puta?
1113
00:58:45,856 --> 00:58:47,690
Foi ele quem derrubou a banheira em cima de você.
1114
00:58:47,691 --> 00:58:49,400
Eu disse para ele não entrar na porra da banheira.
1115
00:58:49,401 --> 00:58:50,944
Que cara legal, garoto.
1116
00:58:50,945 --> 00:58:52,612
Maca pronta? Vamos levá-lo para Bellevue.
1117
00:58:52,613 --> 00:58:54,697
Que cara legal.
1118
00:58:54,698 --> 00:58:56,032
Ainda podemos dar a volta por cima.
1119
00:58:56,033 --> 00:58:57,867
— E leve-o ao veterinário. — Não. Não.
1120
00:58:57,868 --> 00:58:59,953
- Cinquenta dólares é mais do que suficiente. - Sabe o que é melhor do que 50? 100.
1121
00:58:59,954 --> 00:59:01,412
Podemos limpar a casa com cem.
1122
00:59:01,413 --> 00:59:03,039
Não seja ganancioso, seu judeu de merda.
1123
00:59:03,040 --> 00:59:05,959
Não, não. É uma multa de 1.500 dólares. Foi você quem me mostrou.
1124
00:59:05,960 --> 00:59:08,127
Aliás, temos que fazer isso todas as noites durante duas semanas.
1125
00:59:08,128 --> 00:59:09,712
— Senão não posso ir ao Japão. — "Nós"? Ah, não, não, não.
1126
00:59:09,713 --> 00:59:12,006
Não vou tirar duas semanas de folga do trabalho porque você fez merda.
1127
00:59:12,007 --> 00:59:13,091
Ei. Toma essa, garoto.
1128
00:59:13,092 --> 00:59:15,760
Toma isso. Pronto. Bom garoto.
1129
00:59:15,761 --> 00:59:18,471
Afrouxe a gola dessa porra, cara.
1130
00:59:18,472 --> 00:59:20,348
— Tudo bem. — Ele parece um radiador.
1131
00:59:20,349 --> 00:59:21,307
Vamos brincar,
1132
00:59:21,308 --> 00:59:22,809
Vamos deixá-lo no veterinário no caminho de volta.
1133
00:59:22,810 --> 00:59:25,979
- O que são algumas horas para esse cara? - Marty, eu já consegui caronas, cara.
1134
00:59:25,980 --> 00:59:27,731
Hum. Moisés.
1135
00:59:45,833 --> 00:59:47,584
Faixa três. É você.
1136
00:59:54,800 --> 00:59:56,592
- Olá, tudo bem? - Posso ajudar?
1137
00:59:56,593 --> 00:59:57,845
Posso reservar uma faixa?
1138
00:59:59,555 --> 01:00:01,556
Provavelmente vai demorar meia hora, 40 minutos.
1139
01:00:01,557 --> 01:00:02,724
- Tudo bem. - Você está de acordo com isso?
1140
01:00:02,725 --> 01:00:04,685
— Você quer sapatos? — Eu pego depois.
1141
01:00:15,404 --> 01:00:16,613
Acabou. Terminado.
1142
01:00:17,406 --> 01:00:19,282
Que patético. Pague.
1143
01:00:19,283 --> 01:00:20,491
Quem quer ser o próximo?
1144
01:00:20,492 --> 01:00:22,493
Posso jogar? Ei! Posso jogar?
1145
01:00:22,494 --> 01:00:24,287
— Custa um dólar por partida. — Certo.
1146
01:00:24,288 --> 01:00:25,997
- Qual é o seu nome? - Seth.
1147
01:00:25,998 --> 01:00:27,707
Vamos começar um rali de aquecimento.
1148
01:00:27,708 --> 01:00:29,460
Não. Ou você mostra serviço ou cala a boca. Eu não jogo de graça.
1149
01:00:30,210 --> 01:00:31,627
Certo. Nunca ouvi falar disso.
1150
01:00:31,628 --> 01:00:32,920
— Estou segurando. — Ele está segurando.
1151
01:00:32,921 --> 01:00:34,088
Você está segurando? Por que ele está segurando?
1152
01:00:34,089 --> 01:00:36,132
- Você já tem o seu? - Posso confiar em você?
1153
01:00:36,133 --> 01:00:37,509
Acredite em mim, você consegue.
1154
01:00:38,802 --> 01:00:41,012
- Em que ponto estamos? - Muito bem, Seth contra Roger.
1155
01:00:41,013 --> 01:00:42,014
Jogo do dólar.
1156
01:00:42,681 --> 01:00:43,973
Eu sirvo.
1157
01:00:43,974 --> 01:00:45,558
O que você está fazendo? Eu nem estou olhando.
1158
01:00:45,559 --> 01:00:47,811
- Um zíper. - Eu nem estava olhando.
1159
01:00:53,442 --> 01:00:54,942
- Não, você não pode fazer isso. - O quê?
1160
01:00:54,943 --> 01:00:56,486
Você tem que deixar a bola bater no outro lado.
1161
01:00:56,487 --> 01:00:57,779
Você não consegue pegá-la com o remo. Esse é o meu ponto.
1162
01:00:57,780 --> 01:00:59,238
- Do que você está falando? - Você não pode fazer isso.
1163
01:00:59,239 --> 01:01:00,782
Você tem que deixar a bola cair da mesa.
1164
01:01:00,783 --> 01:01:02,367
— Isso é ridículo. — Você está trapaceando.
1165
01:01:02,368 --> 01:01:04,202
- Estou trapaceando? - Sim, isso se chama trapaça.
1166
01:01:04,203 --> 01:01:06,537
— Você não está seguindo as regras. — Tudo bem. Aceite o ponto.
1167
01:01:06,538 --> 01:01:08,122
— Obrigado. Me dê a bola. — Um a um.
1168
01:01:08,123 --> 01:01:08,957
Porra!
1169
01:01:10,250 --> 01:01:12,668
— Essa foi por pouco. — Foi bom. Foi bom.
1170
01:01:12,669 --> 01:01:14,379
Oh. Não, não, não, não, não.
1171
01:01:14,380 --> 01:01:15,546
Não, não. Leve.
1172
01:01:15,547 --> 01:01:17,757
Eu devia ter te dado uns cinco pontos, cara.
1173
01:01:17,758 --> 01:01:20,176
Seu dia já foi difícil o suficiente. Continue assim.
1174
01:01:20,177 --> 01:01:21,511
Obrigado, irmão. Obrigado.
1175
01:01:21,512 --> 01:01:22,887
Está tudo bem.
1176
01:01:22,888 --> 01:01:24,138
Bom jogo.
1177
01:01:24,139 --> 01:01:26,100
Muito bem, Adam. Adam, vamos lá.
1178
01:01:28,394 --> 01:01:30,728
- O que você quer vestir? - Posso pagar 50 centavos.
1179
01:01:30,729 --> 01:01:31,854
Você tem uma bola?
1180
01:01:31,855 --> 01:01:33,189
O que aconteceu com o seu nariz?
1181
01:01:33,190 --> 01:01:34,565
Eu tenho um, eu tenho um.
1182
01:01:34,566 --> 01:01:36,442
Meu dinheiro acabou.
1183
01:01:36,443 --> 01:01:38,653
Tarifa de quê? O que aconteceu?
1184
01:01:38,654 --> 01:01:41,240
Sou motorista de táxi. De Manhattan.
1185
01:01:41,949 --> 01:01:43,241
- Manhattan? - Sim.
1186
01:01:43,242 --> 01:01:44,784
Essa viagem é cara, cara.
1187
01:01:44,785 --> 01:01:46,661
Ah, sim. 20 dólares, 25 dólares.
1188
01:01:46,662 --> 01:01:48,704
Bem, os grandes apostadores dão cinco gorjetas.
1189
01:01:48,705 --> 01:01:51,040
Então são cinco em gorjetas. E…
1190
01:01:51,041 --> 01:01:54,127
Chego ao local, o cara me estrangula,
1191
01:01:54,128 --> 01:01:55,878
- Me dando um soco na nuca. - Não.
1192
01:01:55,879 --> 01:01:58,381
Ele pega meu dinheiro e some correndo.
1193
01:01:58,382 --> 01:02:00,842
Alcancei o filho da puta e, nossa…
1194
01:02:00,843 --> 01:02:04,388
Eu acabei com aquele filho da puta, cara.
1195
01:02:05,222 --> 01:02:06,764
E eu peguei o que ele tinha.
1196
01:02:06,765 --> 01:02:08,015
Você pegou o que ele tinha?
1197
01:02:08,016 --> 01:02:09,434
É isso aí! Com certeza!
1198
01:02:09,435 --> 01:02:10,893
— Você adicionou isso à sua lista? — Claro que adicionei.
1199
01:02:10,894 --> 01:02:12,186
Para aquela dobrinha de gordura que eu vi você puxando para fora.
1200
01:02:12,187 --> 01:02:13,688
É uma questão de princípio. É uma questão de princípio, porra!
1201
01:02:13,689 --> 01:02:15,356
Entendo. Eu manteria isso em segredo.
1202
01:02:15,357 --> 01:02:18,317
Se eu fosse você, faria isso em voz baixa neste lugar.
1203
01:02:18,318 --> 01:02:21,112
Nem todo mundo é tão legal quanto o Christian, viu?
1204
01:02:21,113 --> 01:02:22,488
É exatamente esse o meu ponto.
1205
01:02:22,489 --> 01:02:24,365
E aquele idiota ali?
1206
01:02:24,366 --> 01:02:26,200
Não faço a mínima ideia de quem seja aquele cara.
1207
01:02:26,201 --> 01:02:28,119
— Você não pode sacar assim. — O que você quer dizer?
1208
01:02:28,120 --> 01:02:29,328
Venho servindo dessa forma há anos.
1209
01:02:29,329 --> 01:02:31,998
— Ei, Roger. Roger. Olá. — Isso é ridículo.
1210
01:02:31,999 --> 01:02:33,666
— Só mais um minuto. — Nossa faixa está livre.
1211
01:02:33,667 --> 01:02:35,877
— A fila pode esperar. Tudo bem. — Não, temos que ir agora.
1212
01:02:35,878 --> 01:02:37,712
- Eles vão dar de graça. - Estou jogando agora.
1213
01:02:37,713 --> 01:02:40,923
Esperei a noite toda para jogar boliche. Vamos lá. Vamos nessa.
1214
01:02:40,924 --> 01:02:42,049
— Roger. — Meu ponto.
1215
01:02:42,050 --> 01:02:43,426
Olha só o que você me fez fazer.
1216
01:02:43,427 --> 01:02:44,510
Eu tenho que ir.
1217
01:02:44,511 --> 01:02:46,804
- Como assim você tem que ir? - Devolva meu dólar.
1218
01:02:46,805 --> 01:02:48,014
Estamos no meio de um jogo.
1219
01:02:48,015 --> 01:02:49,849
Então você perdeu o jogo. Devolva-me o meu dólar.
1220
01:02:49,850 --> 01:02:51,767
— Devolva-me meu dólar! — Calma. Recue, recue.
1221
01:02:51,768 --> 01:02:53,060
- Ele vai sair do jogo? - Você não terminou o jogo.
1222
01:02:53,061 --> 01:02:54,604
Muito bem, então você joga. Então você joga.
1223
01:02:54,605 --> 01:02:56,189
Estou sem dinheiro, cara. Dei a ele meus últimos dez dólares.
1224
01:02:56,190 --> 01:02:57,273
Eu vou te enganar.
1225
01:02:57,274 --> 01:02:58,275
Uau, uau, uau.
1226
01:02:58,859 --> 01:03:01,736
Nossa, que legal! Eu não sabia que vocês jogavam tênis de mesa.
1227
01:03:01,737 --> 01:03:03,571
Coloque um dólar. Você tem um dólar?
1228
01:03:03,572 --> 01:03:06,074
— Vai se foder. Aposta cinco. — Você não tem cinco dólares.
1229
01:03:07,659 --> 01:03:09,452
Nossa! Você deve ter roubado alguém.
1230
01:03:09,453 --> 01:03:10,703
Mostre que você está falando sério, com ações.
1231
01:03:10,704 --> 01:03:12,164
Por que eu não coloco meu pênis onde está sua boca?
1232
01:03:13,123 --> 01:03:15,876
Camisa vermelha, Wally e seja lá qual for o nome dele.
1233
01:03:25,552 --> 01:03:27,470
Deixe em branco, querida. Já volto.
1234
01:03:27,471 --> 01:03:28,972
Onde você está indo?
1235
01:03:30,182 --> 01:03:31,725
Vou deixar em branco!
1236
01:03:37,022 --> 01:03:38,189
O que está acontecendo aqui?
1237
01:03:38,190 --> 01:03:39,982
O menino negro está prestes a perder todo o seu dinheiro.
1238
01:03:39,983 --> 01:03:41,610
Sim, para esse idiota aqui.
1239
01:03:42,903 --> 01:03:44,195
— Porra! — Ponto de jogo.
1240
01:03:44,196 --> 01:03:46,239
- Ponto de jogo. Vamos lá. - Wally! Vamos lá!
1241
01:03:46,240 --> 01:03:48,450
Não fique chateado, Wally. Vamos embora.
1242
01:03:55,207 --> 01:03:56,332
Sim!
1243
01:03:56,333 --> 01:03:57,917
Passou raspando na borda. Você viu isso, porra.
1244
01:03:57,918 --> 01:03:59,252
Não chegou nem a raspar na borda.
1245
01:03:59,253 --> 01:04:00,878
— Mudou. Você viu. — Não chegou nem perto da borda.
1246
01:04:00,879 --> 01:04:01,879
- Não, me devolva meu dinheiro. - Que porra é essa?
1247
01:04:01,880 --> 01:04:03,839
— Devolva-me o meu dinheiro. — Isto é uma merda.
1248
01:04:03,840 --> 01:04:05,384
Me dê o dinheiro. Me dê o dinheiro.
1249
01:04:06,468 --> 01:04:07,426
— Me pague. — Vamos lá.
1250
01:04:07,427 --> 01:04:08,553
Vou segurar cinco dólares para pagar a gasolina.
1251
01:04:08,554 --> 01:04:09,720
Não. Você não deve apostar com dinheiro que não tem.
1252
01:04:09,721 --> 01:04:11,723
- Como diabos eu vou chegar em casa? - A pé.
1253
01:04:12,474 --> 01:04:13,891
Deixe-o ficar com cinco.
1254
01:04:13,892 --> 01:04:15,059
— Não. — Você se comportou como um idiota a noite toda.
1255
01:04:15,060 --> 01:04:16,185
— Devolva-me o meu dinheiro. — Pare de ser ganancioso.
1256
01:04:16,186 --> 01:04:18,062
- Dê a ele apenas cinco minutos para chegar em casa! - Isso é uma palhaçada!
1257
01:04:18,063 --> 01:04:20,064
— E você ainda está sorrindo, porra. — Vai se foder!
1258
01:04:20,065 --> 01:04:21,816
Me dê o dinheiro. Me dê o dinheiro.
1259
01:04:21,817 --> 01:04:22,942
Vai se foder.
1260
01:04:22,943 --> 01:04:24,694
— Ei, dá um toque nele. — Não quero.
1261
01:04:24,695 --> 01:04:26,237
Como diabos eu vou chegar em casa?
1262
01:04:26,238 --> 01:04:27,613
É isso que acontece quando você fala merda.
1263
01:04:27,614 --> 01:04:29,365
— Que nojo, não é? — Merda!
1264
01:04:29,366 --> 01:04:30,783
- Onde... Onde está o Roger? - Droga.
1265
01:04:30,784 --> 01:04:32,618
- Sim, entendi. - Sim, Rog!
1266
01:04:32,619 --> 01:04:34,161
Enganem esse idiota para conseguir dinheiro para a gasolina.
1267
01:04:34,162 --> 01:04:36,122
Você vai interpretar o Roger agora, ok?
1268
01:04:36,123 --> 01:04:37,498
— Vamos lá, Roger. — Vamos lá.
1269
01:04:37,499 --> 01:04:38,583
— Vamos agora mesmo. — Você?
1270
01:04:38,584 --> 01:04:40,042
Não vou te enganar. Você é bom demais.
1271
01:04:40,043 --> 01:04:41,503
Vou te dar quatro pontos.
1272
01:04:42,963 --> 01:04:44,047
Ótimo. Quarenta dólares.
1273
01:04:44,590 --> 01:04:46,550
Quarenta dólares? Eu não tenho quarenta dólares.
1274
01:04:48,302 --> 01:04:50,219
Você quer? Aceite ou recuse. Preciso ir.
1275
01:04:50,220 --> 01:04:52,388
— Quarenta dólares. — Um, dois, três…
1276
01:04:52,389 --> 01:04:54,515
Vamos lá, quem tem dinheiro? Quem tem dinheiro?
1277
01:04:54,516 --> 01:04:56,392
— Entendi. — É o Time Wally. Vamos lá.
1278
01:04:56,393 --> 01:04:58,769
Vamos lá, vamos lá. Vamos levá-lo para casa. Vamos, vamos lá.
1279
01:04:58,770 --> 01:05:00,229
Obrigado a todos. Muito obrigado.
1280
01:05:00,230 --> 01:05:02,481
Vamos te levar para casa. Vamos te levar para casa.
1281
01:05:02,482 --> 01:05:05,192
Ótimo. Ótimo. Nada? Toda essa fileira?
1282
01:05:05,193 --> 01:05:06,569
Ei, vou fazer uma aposta paralela.
1283
01:05:06,570 --> 01:05:07,653
Quanto?
1284
01:05:07,654 --> 01:05:09,489
— Cinco dólares. — Você não tem mais do que isso?
1285
01:05:12,326 --> 01:05:14,368
Dez. Uau, você tem um pouco de dinheiro.
1286
01:05:14,369 --> 01:05:16,538
Obrigada. Muito obrigada.
1287
01:05:22,628 --> 01:05:24,295
Cento e setenta e quatro, 175, 176,
1288
01:05:24,296 --> 01:05:27,548
177, 178, 179, 180, 181…
1289
01:05:27,549 --> 01:05:30,676
♪ Porque eu percorri 200 milhas ♪
1290
01:05:30,677 --> 01:05:31,969
181, 182, 183…
1291
01:05:31,970 --> 01:05:33,846
— O Rato está de volta, pessoal. —…184, 185…
1292
01:05:33,847 --> 01:05:35,306
- Sim! -…186
1293
01:05:35,307 --> 01:05:37,516
— O Rato está de volta, pessoal! —…187, 192…
1294
01:05:37,517 --> 01:05:39,977
— Ah, esta é a minha parte. —…197, 202, 207…
1295
01:05:39,978 --> 01:05:41,604
Que porra você está fazendo?
1296
01:05:41,605 --> 01:05:42,688
Você está fora de si?
1297
01:05:42,689 --> 01:05:49,196
♪ Uau uau uau, uau uau uau ♪
1298
01:05:50,030 --> 01:05:51,365
♪ Uau uau uau ♪
1299
01:05:54,493 --> 01:05:57,537
♪ Uau uau uau ♪
1300
01:05:58,080 --> 01:06:01,375
♪ Uau uau uau, uau uau uau ♪
1301
01:06:02,042 --> 01:06:04,211
♪ Uau uau uau, uau uau uau ♪
1302
01:06:05,212 --> 01:06:06,379
♪ Uau, uau, uau ♪
1303
01:06:06,380 --> 01:06:09,006
Puta merda. Está fechado.
1304
01:06:09,007 --> 01:06:12,678
— Vamos para a cidade vizinha. — Cidade vizinha? Aquela merda fica a 20 minutos daqui.
1305
01:06:15,722 --> 01:06:18,349
Viram o que a gente faz? Quem é um bom menino? Quem é um bom menino?
1306
01:06:18,350 --> 01:06:19,518
- 400… - Vem cá, meu bem.
1307
01:06:20,602 --> 01:06:22,478
…401, 402, 403…
1308
01:06:22,479 --> 01:06:23,729
A respiração dele está bem melhor.
1309
01:06:23,730 --> 01:06:25,523
Talvez não precisemos dar dinheiro nenhum ao veterinário.
1310
01:06:25,524 --> 01:06:27,233
…407, 408.
1311
01:06:27,234 --> 01:06:29,402
408. Isso dá 204 para cada um. Ou seja, 50-50.
1312
01:06:29,403 --> 01:06:31,862
Aqui, aqui. Ok.
1313
01:06:31,863 --> 01:06:33,823
Wally, eu estava pensando. Se você me der o valor total agora,
1314
01:06:33,824 --> 01:06:36,117
Posso te dar dez vezes mais quando eu voltar do Japão.
1315
01:06:36,118 --> 01:06:38,452
— Pare, pare. Pare, Rato. — Não, não, o que você quer dizer?
1316
01:06:38,453 --> 01:06:41,038
Você não vai me foder como fode com todo mundo.
1317
01:06:41,039 --> 01:06:43,541
— Você viu a multa. Você viu. — Rato.
1318
01:06:43,542 --> 01:06:45,042
Vou voltar para casa com dez vezes isso.
1319
01:06:45,043 --> 01:06:47,461
— Vou te comprar um medalhão. — Eu não quero nenhum medalhão, Mouse.
1320
01:06:47,462 --> 01:06:49,839
Eu compro um táxi novo para você. Não me dê trabalho por causa disso.
1321
01:06:49,840 --> 01:06:51,632
Aí está ele!
1322
01:06:51,633 --> 01:06:53,635
Ah, que merda.
1323
01:06:54,344 --> 01:06:56,846
Ah, droga. Marty. Marty, vamos embora. Entra no carro.
1324
01:06:56,847 --> 01:06:58,931
— Certo, deixe-me falar. — Entre no carro!
1325
01:06:58,932 --> 01:07:02,227
Olha só quem está aqui! Vamos pegar esse filho da puta!
1326
01:07:03,061 --> 01:07:04,395
Senhores.
1327
01:07:04,396 --> 01:07:06,480
O que está acontecendo? Como estamos?
1328
01:07:06,481 --> 01:07:08,274
- Devolva-nos o nosso dinheiro! - Do que você está falando?
1329
01:07:08,275 --> 01:07:09,942
— Estou dando um gás para esse cara. — Olha só quem está aqui.
1330
01:07:09,943 --> 01:07:11,110
Não faça essa merda!
1331
01:07:11,111 --> 01:07:12,570
- Você nos enganou direitinho! - Eu não enganei ninguém.
1332
01:07:12,571 --> 01:07:14,864
Eu sei quem você é! Você é o maldito Marty Mauser!
1333
01:07:14,865 --> 01:07:16,365
— Relaxa! — Eu não sei quem é!
1334
01:07:16,366 --> 01:07:17,825
Roger! Pare com isso! Pare!
1335
01:07:17,826 --> 01:07:19,910
Não, relaxa. Relaxa. Relaxa. Relaxa.
1336
01:07:19,911 --> 01:07:20,995
Saiam do carro, seus filhos da puta!
1337
01:07:20,996 --> 01:07:22,872
Sai desse carro, seu preto!
1338
01:07:22,873 --> 01:07:23,957
- Por que eu tenho que ser-- - Sai daqui!
1339
01:07:35,135 --> 01:07:36,343
Porra!
1340
01:07:36,344 --> 01:07:38,972
— Marty, vamos nessa! — Vai se foder!
1341
01:07:40,140 --> 01:07:42,058
Vai, vai, vai, vai, vai.
1342
01:07:42,809 --> 01:07:44,311
Wally, cuidado! Cuidado! O poste!
1343
01:07:45,395 --> 01:07:46,896
Não, não!
1344
01:07:46,897 --> 01:07:48,731
Wally, o cachorro. O cachorro, Wally.
1345
01:07:48,732 --> 01:07:50,775
— Que se dane esse cachorro! — Eu preciso do cachorro!
1346
01:07:50,776 --> 01:07:51,859
Que se dane o cachorro,
1347
01:07:51,860 --> 01:07:54,571
— E que se dane você, cara! Que se dane você, cara! — Ah, não. Não!
1348
01:07:55,155 --> 01:07:56,697
Eles vão descontar isso do meu salário!
1349
01:07:56,698 --> 01:08:00,743
Meu carro tá ferrado, cara! Vou perder meu emprego!
1350
01:08:00,744 --> 01:08:03,537
É tudo o que eu tenho! Tenho pessoas que dependem de mim!
1351
01:08:03,538 --> 01:08:06,040
— Eu tenho responsabilidades de verdade! — Eu também tenho responsabilidades.
1352
01:08:06,041 --> 01:08:07,459
— Não, você não vai! — Que merda você pensa que é?
1353
01:08:11,171 --> 01:08:14,298
♪ …pode derreter novamente ♪
1354
01:08:14,299 --> 01:08:19,094
♪ Como a neve de inverno que derrete ♪
1355
01:08:19,095 --> 01:08:20,638
♪ Com ♪
1356
01:08:20,639 --> 01:08:23,432
♪ Chuva de abril ♪
1357
01:08:23,433 --> 01:08:27,229
♪ Para mim, querida, em meu coração ♪
1358
01:08:27,729 --> 01:08:31,858
♪ Você sempre permanecerá ♪
1359
01:08:33,401 --> 01:08:39,074
♪ Conforme o verão dá lugar ao outono ♪
1360
01:08:41,618 --> 01:08:43,536
Muito obrigada. Obrigada.
1361
01:08:43,537 --> 01:08:44,829
Vou compensar você. Tudo bem?
1362
01:08:44,830 --> 01:08:46,956
Não fique bravo comigo. Tá bom?
1363
01:08:46,957 --> 01:08:48,833
Vou te arranjar um táxi novo. Tudo bem?
1364
01:08:48,834 --> 01:08:50,626
Não se preocupe com isso. Wally, eu te amo.
1365
01:08:50,627 --> 01:08:51,795
Feche a porta.
1366
01:09:18,029 --> 01:09:19,030
Ei, Marty.
1367
01:09:31,293 --> 01:09:34,003
— E aí, Ted. — E aí, Marty. Como vai, cara?
1368
01:09:34,004 --> 01:09:35,296
- Lawrence está aqui? - Sinto muito pela sua perda.
1369
01:09:35,297 --> 01:09:36,964
Está tudo bem. O Lawrence está aqui esta noite?
1370
01:09:36,965 --> 01:09:38,757
Ah, sim. Ele está por aqui em algum lugar.
1371
01:09:38,758 --> 01:09:40,676
- Ok. Tudo bem. Obrigada. - Sim, sim.
1372
01:09:40,677 --> 01:09:41,803
— Que bom te ver, cara. — Sim.
1373
01:09:47,392 --> 01:09:48,559
— Como você está? — Marty.
1374
01:09:48,560 --> 01:09:50,436
— Que bom te ver. — Olá, Marty.
1375
01:09:50,437 --> 01:09:52,104
Ei, posso ficar no seu quarto dos fundos esta noite, por favor?
1376
01:09:52,105 --> 01:09:55,274
Ei, ei. Sua garota está lá atrás, tá bom?
1377
01:09:55,275 --> 01:09:57,026
Ela está grávida. Ela está muito chateada.
1378
01:09:57,027 --> 01:09:59,028
Ai, meu Deus. Ok. Tudo bem.
1379
01:09:59,029 --> 01:10:00,529
Hum, deixe-me ir falar com ela.
1380
01:10:00,530 --> 01:10:02,156
Mas, por favor, não vá embora sem me encontrar.
1381
01:10:02,157 --> 01:10:03,949
— Sim, estarei aqui. Ok. — Certo. Que bom te ver.
1382
01:10:03,950 --> 01:10:05,285
- Certo, que bom te ver. - Ok.
1383
01:10:20,759 --> 01:10:22,093
Ei. O que você está fazendo aqui?
1384
01:10:23,053 --> 01:10:24,720
Não quero te incomodar. Sei que você está muito ocupado(a).
1385
01:10:24,721 --> 01:10:27,348
— Que diabos aconteceu com o seu rosto? — Eu realmente não tinha para onde ir.
1386
01:10:27,349 --> 01:10:28,515
— Deixe-me ver. — Ele acabou de começar…
1387
01:10:28,516 --> 01:10:30,017
Ele simplesmente começou a gritar comigo.
1388
01:10:30,018 --> 01:10:32,269
E ele estava muito zangado e rasgou minhas roupas.
1389
01:10:32,270 --> 01:10:34,855
- Ele fez isso com você? - Ele estava me assustando muito.
1390
01:10:34,856 --> 01:10:36,608
Eu simplesmente não sabia para onde mais ir.
1391
01:10:37,984 --> 01:10:39,235
Você está bravo comigo?
1392
01:11:40,338 --> 01:11:41,630
Rachel?
1393
01:11:41,631 --> 01:11:44,133
Não, não é a Rachel. É o Marty. Abra a porta.
1394
01:11:44,134 --> 01:11:45,593
Sim. Espere um pouco.
1395
01:11:49,597 --> 01:11:50,598
O que você está fazendo aqui?
1396
01:11:52,851 --> 01:11:54,269
Você devia se envergonhar.
1397
01:12:03,945 --> 01:12:06,739
E aí, Dion. Como vai, cara? Agradeço muito.
1398
01:12:06,740 --> 01:12:08,240
Esta é minha irmã Rachel, aliás.
1399
01:12:08,241 --> 01:12:10,409
Rachel, este é meu amigo, meu sócio, Dion.
1400
01:12:10,410 --> 01:12:11,660
- Ei. - Ei.
1401
01:12:11,661 --> 01:12:12,995
A casa dela foi inundada.
1402
01:12:12,996 --> 01:12:15,205
Ela precisa de um lugar para dormir esta noite. Tudo bem, né?
1403
01:12:15,206 --> 01:12:16,290
Não sei, cara, é…
1404
01:12:16,291 --> 01:12:19,293
Eu sei, mas não posso deixá-la exposta a mofo, esporos e essas coisas.
1405
01:12:19,294 --> 01:12:22,504
D, vamos lá, ela está grávida de oito meses, entendeu?
1406
01:12:22,505 --> 01:12:23,756
Vamos…
1407
01:12:23,757 --> 01:12:25,174
Esse é meu sobrinho.
1408
01:12:25,175 --> 01:12:26,676
Não devo receber visitas.
1409
01:12:27,802 --> 01:12:31,180
Ela está passando por uma situação difícil em casa. Não posso deixar que ela volte para lá. Por favor.
1410
01:12:31,181 --> 01:12:32,765
Tudo bem. Vamos lá. Você pode passar a noite aqui.
1411
01:12:32,766 --> 01:12:35,225
Você precisa sair daqui até amanhã, antes que meus pais voltem.
1412
01:12:35,226 --> 01:12:36,310
Ok. Sem problema.
1413
01:12:36,311 --> 01:12:38,062
Devemos aproveitar o tempo que temos juntos.
1414
01:12:38,063 --> 01:12:39,563
Sabe, para consolidarmos mesmo o nosso plano de negócios.
1415
01:12:39,564 --> 01:12:41,899
Assim, quando seu pai voltar, ele verá como somos organizados.
1416
01:12:41,900 --> 01:12:43,233
Sim, ele está bastante chateado.
1417
01:12:43,234 --> 01:12:44,985
Você nos deixou com todo esse estoque por oito meses.
1418
01:12:44,986 --> 01:12:47,029
Tudo bem. Daqui a algumas semanas, eu conquisto o campeonato.
1419
01:12:47,030 --> 01:12:48,113
Voltaremos aos trilhos em breve.
1420
01:12:48,114 --> 01:12:49,865
— As bolas estão bem aqui dentro. — Sério? Onde?
1421
01:12:49,866 --> 01:12:51,034
A caixa superior.
1422
01:12:51,534 --> 01:12:52,535
Obrigado.
1423
01:12:58,666 --> 01:13:01,043
- Uau. Você escolheu a laranja? - Sim.
1424
01:13:01,044 --> 01:13:02,127
Como você fez a cor laranja?
1425
01:13:02,128 --> 01:13:03,712
Entrei em contato com alguém da Halex.
1426
01:13:03,713 --> 01:13:05,255
Eles coloriram o celuloide para mim.
1427
01:13:05,256 --> 01:13:06,966
- Como? - Dinheiro, meu bem.
1428
01:13:07,759 --> 01:13:09,426
Eu e meu pai acreditamos em você.
1429
01:13:09,427 --> 01:13:11,179
Estamos envolvidos. É por isso que ele está tão zangado.
1430
01:13:13,014 --> 01:13:14,681
Dá uma olhada, Rachel.
1431
01:13:14,682 --> 01:13:15,934
Veja só a embalagem.
1432
01:13:18,770 --> 01:13:21,480
"Marty Supreme. A bola oficial de tênis de mesa do campeonato Marty Mauser."
1433
01:13:21,481 --> 01:13:22,731
Feito profissionalmente. Laranja…
1434
01:13:22,732 --> 01:13:24,608
Esferas laranjas? Você que inventou isso?
1435
01:13:24,609 --> 01:13:25,734
Sim. Muito bom, né?
1436
01:13:25,735 --> 01:13:28,530
Muito bom? Dion, isso é... Estou impressionado.
1437
01:13:29,030 --> 01:13:30,197
Estou estupefato.
1438
01:13:30,198 --> 01:13:32,199
- Também foi desenhado à mão. - Você que desenhou isso?
1439
01:13:32,200 --> 01:13:33,659
— Sim. — É inspirador.
1440
01:13:33,660 --> 01:13:34,576
Eu agradeço.
1441
01:13:34,577 --> 01:13:36,495
Acho que você não sabe do que é capaz.
1442
01:13:36,496 --> 01:13:37,871
- Dá uma olhada. - Muito obrigado.
1443
01:13:37,872 --> 01:13:39,123
Uau.
1444
01:13:39,124 --> 01:13:41,000
É muito bom.
1445
01:13:42,710 --> 01:13:44,628
- Este é o seu quarto? - Não, é o do meu irmão.
1446
01:13:44,629 --> 01:13:46,171
Você tem um irmão? Você nunca me disse que tinha um irmão.
1447
01:13:46,172 --> 01:13:47,881
É um irmão mais novo. Ele saiu de casa.
1448
01:13:47,882 --> 01:13:48,842
Então o quarto dele está livre?
1449
01:13:49,342 --> 01:13:50,843
— Ah, sim. — Deixe-me ajudar minha irmã a se acomodar.
1450
01:13:50,844 --> 01:13:52,344
— Vou te procurar em cinco minutos. — Ok.
1451
01:13:52,345 --> 01:13:53,179
Cinco minutos.
1452
01:13:54,430 --> 01:13:55,931
Estou realmente impressionado, D.
1453
01:13:55,932 --> 01:13:57,350
— Obrigada. — Sério.
1454
01:13:58,268 --> 01:13:59,560
Cara especial.
1455
01:13:59,561 --> 01:14:01,563
Vou deixar a cama confortável para você, tudo bem?
1456
01:14:03,022 --> 01:14:04,314
Então, você vai sair agora?
1457
01:14:04,315 --> 01:14:06,400
Sim, preciso definir meu plano para amanhã.
1458
01:14:06,401 --> 01:14:07,651
Por quê? Planejar o quê?
1459
01:14:07,652 --> 01:14:09,988
Bom, preciso colocar a cabeça no lugar.
1460
01:14:10,655 --> 01:14:12,156
Como assim?
1461
01:14:12,157 --> 01:14:15,410
Esse cara rico me procurou oferecendo um emprego. Acho que vou entrar em contato com ele.
1462
01:14:15,910 --> 01:14:18,078
- Sério? - Sim.
1463
01:14:18,079 --> 01:14:20,623
— Um emprego para quê? Que emprego? — Não importa. Só quero chegar ao Japão.
1464
01:14:21,166 --> 01:14:22,709
- Pelo campeonato? - Sim.
1465
01:14:23,209 --> 01:14:24,210
Uau.
1466
01:14:24,961 --> 01:14:28,130
Tudo na minha vida está desmoronando, mas eu vou dar um jeito.
1467
01:14:28,131 --> 01:14:29,923
Você precisa de ajuda? Eu posso te ajudar.
1468
01:14:29,924 --> 01:14:31,842
- Não, está tudo bem. Está tudo bem. - Posso fazer alguma coisa?
1469
01:14:31,843 --> 01:14:33,135
Está com fome?
1470
01:14:33,136 --> 01:14:34,845
- Não. - Tem certeza?
1471
01:14:34,846 --> 01:14:37,098
Hum, eu vou ficar no outro quarto, tudo bem?
1472
01:14:40,435 --> 01:14:42,895
— Dion, nunca vi nada parecido. — Eu te disse, cara.
1473
01:14:42,896 --> 01:14:44,354
Cara, precisamos conversar muito.
1474
01:14:44,355 --> 01:14:47,357
Porque esta é a melhor coisa que me aconteceu nos últimos oito meses.
1475
01:14:47,358 --> 01:14:48,860
Quem diria? Halex?
1476
01:15:01,497 --> 01:15:03,332
Bom dia. Rockwell Ink.
1477
01:15:03,333 --> 01:15:05,792
Sim, olá, posso falar com Milton Rockwell, por favor?
1478
01:15:05,793 --> 01:15:07,878
Ele não está presente no momento. Posso anotar um recado?
1479
01:15:07,879 --> 01:15:09,171
Certo, quando você espera que ele chegue?
1480
01:15:09,172 --> 01:15:11,131
Bom, ele está trabalhando fora do escritório hoje.
1481
01:15:11,132 --> 01:15:12,966
— Posso anotar um recado? — Está quente.
1482
01:15:12,967 --> 01:15:14,301
Muito obrigado.
1483
01:15:14,302 --> 01:15:16,220
Você pode fazer alguns para minha irmã, para quando ela acordar?
1484
01:15:16,221 --> 01:15:17,804
— Ela vai ficar com muita fome. — Alô?
1485
01:15:17,805 --> 01:15:19,223
Você disse fora das instalações, onde?
1486
01:15:19,224 --> 01:15:21,058
Sinto muito, mas não posso lhe fornecer essa informação.
1487
01:15:21,059 --> 01:15:22,976
- Deseja deixar uma mensagem ou não? - Sim.
1488
01:15:22,977 --> 01:15:25,479
Você pode se desculpar com ele em meu nome?
1489
01:15:25,480 --> 01:15:27,481
Eu era o jovem cavalheiro que deveria tomar o café da manhã.
1490
01:15:27,482 --> 01:15:28,565
com ele esta manhã.
1491
01:15:28,566 --> 01:15:30,943
— Não estou familiarizado. — Do batalhão do filho dele.
1492
01:15:30,944 --> 01:15:33,820
Sinto muito, eu... eu não sei nada sobre isso.
1493
01:15:33,821 --> 01:15:36,740
Tenho alguns pertences pessoais do filho dele que eu deveria ter entregado a ele.
1494
01:15:36,741 --> 01:15:39,826
Cartas, lembranças e coisas do tipo, mas eu errei e dormi demais.
1495
01:15:39,827 --> 01:15:42,788
Estou saindo da cidade hoje, mas posso enviar pelo correio se for mais fácil para ele.
1496
01:15:42,789 --> 01:15:44,873
— Não, não, não. — Não? Tudo bem.
1497
01:15:44,874 --> 01:15:49,045
Que tal fazer isso, por que você não tenta ligar para o Teatro Morosco?
1498
01:15:49,545 --> 01:15:50,921
O Teatro Morosco.
1499
01:15:50,922 --> 01:15:53,507
Então, eu fiquei tipo, o quê? O que eu estou fazendo?
1500
01:15:53,508 --> 01:15:54,925
Vindo aqui para estragar minha noite.
1501
01:15:54,926 --> 01:15:56,802
Sinceramente, mãe, eu nem sabia que você viria aqui.
1502
01:15:56,803 --> 01:15:58,053
Cansei de você ficar brincando.
1503
01:15:58,054 --> 01:15:59,304
Eu só vim para me divertir.
1504
01:15:59,305 --> 01:16:01,683
Ouvi dizer que é aqui que todas as garotas de programa se reúnem.
1505
01:16:03,810 --> 01:16:07,604
Estou tentando reconstruir minha vida aqui. Você não entende isso?
1506
01:16:07,605 --> 01:16:09,856
Mais parece que você está vendendo para o maior lance.
1507
01:16:09,857 --> 01:16:12,401
Você não tem o direito de me julgar, Jed.
1508
01:16:12,402 --> 01:16:14,611
Lutei com unhas e dentes por cada pedacinho de felicidade.
1509
01:16:14,612 --> 01:16:17,197
- Eu já encontrei enquanto você... - Certo, e o que você me deu?
1510
01:16:17,198 --> 01:16:19,033
Você nunca acreditou em mim. Nem uma vez!
1511
01:16:20,243 --> 01:16:23,578
Quer se afundar na autocomiseração? Pois bem, aqui está um forno, Jed!
1512
01:16:23,579 --> 01:16:24,663
Alma!
1513
01:16:24,664 --> 01:16:25,747
Estou bem, Henry.
1514
01:16:25,748 --> 01:16:28,083
— Só nos dê um minuto, por favor. — Minha mãe é uma ave suja.
1515
01:16:28,084 --> 01:16:30,043
Tenha cuidado agora, Jedidiah.
1516
01:16:30,044 --> 01:16:34,424
E esse vestido chique em que você a vestiu é a única coisa que está impedindo o mau cheiro!
1517
01:16:36,634 --> 01:16:38,885
Não encoste um dedo no meu filho.
1518
01:16:38,886 --> 01:16:40,596
Me desculpe, é...
1519
01:16:45,310 --> 01:16:47,769
Mamãe, o que eu fiz?
1520
01:16:47,770 --> 01:16:49,772
Vai! Corre!
1521
01:16:56,154 --> 01:16:58,822
— A porta está trancada. — Oh, meu Deus.
1522
01:16:58,823 --> 01:17:00,198
Você só pode estar brincando!
1523
01:17:00,199 --> 01:17:02,492
Pelo amor de Deus, alguém colocou uma tranca na porta?
1524
01:17:02,493 --> 01:17:04,995
— Ai, meu Deus! — Achei que estávamos com um bom ritmo.
1525
01:17:04,996 --> 01:17:08,290
Um bom ritmo? Em que planeta isso é um bom ritmo?
1526
01:17:08,291 --> 01:17:09,708
- Se você estiver sozinho em um quarto? - Eu estava nele.
1527
01:17:09,709 --> 01:17:12,377
É como se eu nem estivesse lá. Nisso? Em quê?
1528
01:17:12,378 --> 01:17:16,298
— Glenn, não consegui dizer uma palavra. — Entendo. Vamos resolver isso.
1529
01:17:16,299 --> 01:17:18,800
- É para isso que serve o processo de ensaio. - Puta merda.
1530
01:17:18,801 --> 01:17:20,886
Aliás, vamos encerrar isso. Todo mundo descanse em paz.
1531
01:17:20,887 --> 01:17:22,304
Façam-me um favor, pessoal…
1532
01:17:22,305 --> 01:17:24,598
Alguém precisa lhe dizer uma coisa.
1533
01:17:24,599 --> 01:17:26,392
— É impossível. — Impossível.
1534
01:17:27,935 --> 01:17:29,728
— Você quer um pouco de água? — Sim.
1535
01:17:29,729 --> 01:17:31,898
— Deixe-me trazer um pouco para você. — Deus.
1536
01:17:35,818 --> 01:17:37,319
Oi, Kay.
1537
01:17:37,320 --> 01:17:38,988
Olá, sou eu, Marty.
1538
01:17:41,199 --> 01:17:42,992
De Londres.
1539
01:17:44,494 --> 01:17:45,577
O que você está fazendo aqui?
1540
01:17:45,578 --> 01:17:47,329
Bom, eu tenho um amigo no sindicato dos técnicos de palco.
1541
01:17:47,330 --> 01:17:48,580
Eu estava entregando algo para ele.
1542
01:17:48,581 --> 01:17:50,749
— Você assistiu? — Sim, espero que não tenha problema.
1543
01:17:50,750 --> 01:17:51,875
Oh, Deus.
1544
01:17:51,876 --> 01:17:54,211
Ei, não acredito que você está atuando de novo.
1545
01:17:54,212 --> 01:17:56,380
Aquilo não foi atuação. Ele não me deixa atuar.
1546
01:17:56,381 --> 01:17:59,049
É, não, aquilo pareceu frustrante. Qual é o problema com aquele cara?
1547
01:17:59,050 --> 01:18:00,384
Nem me fale.
1548
01:18:00,385 --> 01:18:02,095
Sim, você estava dando um baile nele.
1549
01:18:02,887 --> 01:18:04,096
Claro que sim.
1550
01:18:04,097 --> 01:18:05,722
Sim. Foi inacreditável.
1551
01:18:05,723 --> 01:18:07,391
Ele fica acordado por três dias seguidos.
1552
01:18:07,392 --> 01:18:09,726
Porque o personagem dele supostamente está cansado.
1553
01:18:09,727 --> 01:18:11,145
— É insuportável. — Ai, meu Deus.
1554
01:18:12,814 --> 01:18:15,900
Se ele estava tão empenhado, por que interrompeu a cena?
1555
01:18:17,110 --> 01:18:18,985
Por que ele não deu um soco na tela?
1556
01:18:18,986 --> 01:18:20,113
destrancá-lo pelo outro lado?
1557
01:18:21,656 --> 01:18:23,448
— Certo? É isso que eu teria feito. — Glenn!
1558
01:18:23,449 --> 01:18:24,951
- Sim. - Glenn!
1559
01:18:25,618 --> 01:18:27,620
- Sim. Obrigada. Sim. - Preciso falar com você.
1560
01:18:30,164 --> 01:18:32,457
- Sim, o quê? - O quê? O quê? O quê?
1561
01:18:32,458 --> 01:18:35,836
Esse garoto entende o personagem melhor do que ele.
1562
01:18:35,837 --> 01:18:37,129
Com licença?
1563
01:18:37,130 --> 01:18:38,713
— Conte a ele o que você acabou de me contar. — Não, eu não quero.
1564
01:18:38,714 --> 01:18:39,798
Não, diga a ele.
1565
01:18:39,799 --> 01:18:42,259
Eu só estava dizendo que você não parecia estar realmente presente na cena, só isso.
1566
01:18:42,260 --> 01:18:46,680
— Hum, quem é esse? — Ele não é ninguém. Essa é a questão.
1567
01:18:46,681 --> 01:18:51,601
Além disso, sabe, pela minha experiência, só crianças seguram uma faca desse jeito.
1568
01:18:51,602 --> 01:18:53,228
Se for uma briga séria, você segura a faca assim:
1569
01:18:53,229 --> 01:18:55,188
- Com a lâmina perpendicular ao seu pulso. - Isto não é uma briga de rua.
1570
01:18:55,189 --> 01:18:56,773
Certo, bem, se você não está buscando realismo,
1571
01:18:56,774 --> 01:18:58,067
Você também pode adicionar um toque especial.
1572
01:19:01,612 --> 01:19:02,779
Assim.
1573
01:19:02,780 --> 01:19:04,114
— Pare com isso. — Certo, Kay?
1574
01:19:04,115 --> 01:19:07,117
Certo. Sim, certo. Obrigado pelo tutorial. Muito obrigado.
1575
01:19:07,118 --> 01:19:10,871
Muito obrigado mesmo. Era tudo o que precisávamos hoje. Obrigado.
1576
01:19:10,872 --> 01:19:12,622
Boa sorte, Kay. Boa sorte. - Tirem ele de lá!
1577
01:19:12,623 --> 01:19:15,667
Sua presença não é mais necessária. Muito obrigado.
1578
01:19:15,668 --> 01:19:18,044
Bem, com todo o respeito…
1579
01:19:18,045 --> 01:19:20,130
E, no entanto, cada conjunto custava mais de 5.000 dólares.
1580
01:19:20,131 --> 01:19:23,383
Eu não posso simplesmente estalar os dedos e fazer com que seu dinheiro e sua esposa fiquem alinhados.
1581
01:19:23,384 --> 01:19:25,010
Eu te pago para dizer não.
1582
01:19:25,011 --> 01:19:26,720
Ela parece achar que tem carta branca.
1583
01:19:26,721 --> 01:19:28,805
Não posso simplesmente realizar o impossível aqui.
1584
01:19:28,806 --> 01:19:32,184
Se você não consegue controlá-la, encontrarei outra pessoa que consiga.
1585
01:19:32,185 --> 01:19:33,394
Idiota.
1586
01:19:38,107 --> 01:19:41,109
Senhor Rockwell. Senhor Rockwell.
1587
01:19:41,110 --> 01:19:43,737
— O quê? — Olá. Marty Mauser. Que bom te ver.
1588
01:19:43,738 --> 01:19:46,532
Você ligou para o meu escritório e disse que é amigo do meu filho?
1589
01:19:47,617 --> 01:19:48,992
— Sim. Mas… — Droga!
1590
01:19:48,993 --> 01:19:51,077
Não encontrei outra forma de entrar em contato com você. Por favor.
1591
01:19:51,078 --> 01:19:52,704
Gostaria de retomar nossa conversa sobre o Japão.
1592
01:19:52,705 --> 01:19:54,956
Repensei a ideia e quero fazê-la. Acho que é uma ótima ideia.
1593
01:19:54,957 --> 01:19:56,875
O evento é na próxima semana. Já fiz outros planos.
1594
01:19:56,876 --> 01:19:58,585
Quais outros planos? Ok, foi ideia sua.
1595
01:19:58,586 --> 01:20:01,630
É uma ideia fantástica. Vamos conversar sobre isso por dois segundos.
1596
01:20:01,631 --> 01:20:04,216
O que você está fazendo? Ei. Ei. Sr. Rockwell.
1597
01:20:04,217 --> 01:20:06,134
Por favor, sejamos pragmáticos em relação a isso.
1598
01:20:06,135 --> 01:20:08,303
Deixe de lado, por um segundo, seus sentimentos pessoais a meu respeito.
1599
01:20:08,304 --> 01:20:11,389
Você e eu sabemos o quanto eu agregaria valor com a Endo.
1600
01:20:11,390 --> 01:20:13,266
Numa exposição em seu próprio território?
1601
01:20:13,267 --> 01:20:15,185
Imagine só. Eu seria como um bastão de dinamite.
1602
01:20:15,186 --> 01:20:16,770
Independentemente do que você tenha planejado, a alternativa,
1603
01:20:16,771 --> 01:20:18,146
Vai ser insignificante em comparação.
1604
01:20:18,147 --> 01:20:19,356
Por favor, me dê dois minutos.
1605
01:20:19,357 --> 01:20:22,526
Temos pontos em comum suficientes para resolver isso. Por favor!
1606
01:20:22,527 --> 01:20:24,986
— Tudo bem, entre no carro. — Sério? Obrigada.
1607
01:20:24,987 --> 01:20:26,197
Tommy, vamos embora.
1608
01:20:26,989 --> 01:20:29,282
Ei! Ei! Ei!
1609
01:20:29,283 --> 01:20:30,367
Ei!
1610
01:20:30,368 --> 01:20:32,662
Seu filho da puta! Eu que te dei a ideia!
1611
01:20:43,214 --> 01:20:45,924
Sinto muito. A Srta. Stone queria lhe avisar.
1612
01:20:45,925 --> 01:20:47,759
que ela adoraria almoçar com você.
1613
01:20:47,760 --> 01:20:49,345
— Senhorita Stone? — Sim.
1614
01:21:06,112 --> 01:21:07,612
Meu Deus, estou muito atrasado.
1615
01:21:07,613 --> 01:21:09,197
Vamos lá. Que te importa?
1616
01:21:09,198 --> 01:21:11,741
Você é a estrela. Deve se sentir muito bem, não é?
1617
01:21:11,742 --> 01:21:13,618
Quer dizer, por que você parou em primeiro lugar?
1618
01:21:13,619 --> 01:21:16,205
Eu queria segurança e engravidei.
1619
01:21:17,123 --> 01:21:19,916
E ele me pressionou, e eu cedi.
1620
01:21:19,917 --> 01:21:22,377
Bem, quero dizer, claramente você está fazendo a coisa certa agora.
1621
01:21:22,378 --> 01:21:24,588
E parece que ele está te pagando de volta com juros.
1622
01:21:24,589 --> 01:21:26,798
— Quem é? — Seu marido.
1623
01:21:26,799 --> 01:21:28,425
Quer dizer, ele está financiando todo o seu programa, certo?
1624
01:21:28,426 --> 01:21:29,342
De onde você tirou essa ideia?
1625
01:21:29,343 --> 01:21:31,011
Ouvi-o a queixar-se disso no átrio.
1626
01:21:31,012 --> 01:21:32,847
- Reclamando? - Sim, dos custos.
1627
01:21:34,015 --> 01:21:35,557
Que ele se foda.
1628
01:21:35,558 --> 01:21:37,183
Com certeza. Você sabe o que deve fazer.
1629
01:21:37,184 --> 01:21:39,102
Você deveria explorar cada centavo que ele vale.
1630
01:21:39,103 --> 01:21:40,895
Assuma seu lugar como a maior estrela do planeta,
1631
01:21:40,896 --> 01:21:42,772
E depois você esfrega isso na cara presunçosa dele.
1632
01:21:42,773 --> 01:21:45,900
Obrigado, mas na verdade não estou buscando conselhos de vida da sua parte.
1633
01:21:45,901 --> 01:21:48,904
Não, estou apenas dizendo que você claramente nunca precisou dele.
1634
01:21:50,448 --> 01:21:52,616
Assim como eu, nunca aceito a ajuda de ninguém.
1635
01:21:52,617 --> 01:21:56,745
Preciso fazer isso completamente sozinho. Baseado puramente no meu próprio talento.
1636
01:21:56,746 --> 01:21:59,914
Caso contrário, o sucesso não terá valor algum.
1637
01:21:59,915 --> 01:22:01,124
Mas essa sou eu.
1638
01:22:01,125 --> 01:22:03,418
Sim, bem, isso é muito fácil de dizer.
1639
01:22:03,419 --> 01:22:06,296
Bem, é fácil dizer, mas com certeza não é fácil fazer.
1640
01:22:06,297 --> 01:22:08,507
Quer dizer, você sabe disso. Foi por isso que você sacou o dinheiro.
1641
01:22:11,052 --> 01:22:12,386
Deixe-me perguntar uma coisa.
1642
01:22:13,054 --> 01:22:15,513
Dá para ganhar dinheiro com essa mesinha de pingue-pongue?
1643
01:22:15,514 --> 01:22:17,767
- Ainda não. - Você tem emprego?
1644
01:22:18,351 --> 01:22:20,518
Não. Quer dizer, tênis de mesa é o meu trabalho.
1645
01:22:20,519 --> 01:22:21,603
Como você vive?
1646
01:22:21,604 --> 01:22:22,687
Vivo com confiança.
1647
01:22:22,688 --> 01:22:24,481
Se eu acreditar em mim mesma, o dinheiro virá.
1648
01:22:24,482 --> 01:22:27,025
No fim das contas, minha luta nem sequer tem a ver com dinheiro.
1649
01:22:27,026 --> 01:22:29,194
- Como você paga o aluguel? - Eu não pago.
1650
01:22:29,195 --> 01:22:31,363
— Você está evitando a pergunta. — Não, não estou evitando nada.
1651
01:22:31,364 --> 01:22:33,156
Como você planeja se alimentar hoje?
1652
01:22:33,157 --> 01:22:36,576
Sinceramente, eu ia pedir serviço de quarto assim que você saísse.
1653
01:22:36,577 --> 01:22:39,079
— Legal. — Sim. Legal.
1654
01:22:39,080 --> 01:22:42,248
E o que você pretende fazer se todo esse seu sonho não der certo?
1655
01:22:42,249 --> 01:22:44,417
Isso nem sequer me passa pela cabeça.
1656
01:22:44,418 --> 01:22:46,253
Certo. Bem, talvez devesse.
1657
01:22:47,213 --> 01:22:48,214
Uau.
1658
01:22:48,756 --> 01:22:51,549
Você parece muito com a minha mãe. Sem ofensas.
1659
01:22:51,550 --> 01:22:53,385
E você fala como uma criança.
1660
01:22:53,386 --> 01:22:55,637
Ah, é? Obviamente já tenho idade suficiente.
1661
01:22:55,638 --> 01:22:57,013
E o que isso quer dizer?
1662
01:22:57,014 --> 01:22:58,682
Que eu tenho idade suficiente para te foder no seu quarto de hotel.
1663
01:22:58,683 --> 01:23:00,558
No meio da sua grande volta por cima.
1664
01:23:00,559 --> 01:23:01,686
Você é nojento.
1665
01:23:04,063 --> 01:23:05,064
Boa sorte.
1666
01:23:12,822 --> 01:23:14,614
Não, eu sei, mas eu estava fora da cidade.
1667
01:23:14,615 --> 01:23:16,951
Então, eu só o recebi ontem pela primeira vez.
1668
01:23:17,493 --> 01:23:20,329
Bem, veja bem, não vir ao Japão não é uma opção.
1669
01:23:20,955 --> 01:23:24,165
Certo, então, avise o Sr. Sethi que o cheque administrativo deve ser no valor total.
1670
01:23:24,166 --> 01:23:25,751
Já está a caminho dele. Foi postado.
1671
01:23:26,627 --> 01:23:27,752
Não, tudo bem, mas só…
1672
01:23:27,753 --> 01:23:29,754
Não quero que haja qualquer confusão sobre a minha presença.
1673
01:23:29,755 --> 01:23:31,798
Estarei lá. Estarei lá quando o torneio começar.
1674
01:23:31,799 --> 01:23:35,177
- Entendi! - Sim! Sim! Sim!
1675
01:23:36,137 --> 01:23:37,138
Quanto você acha?
1676
01:23:38,681 --> 01:23:40,306
— Isso não é real. — Como assim, não é real?
1677
01:23:40,307 --> 01:23:42,517
- Totalmente falso. - Veio do pescoço de um milionário.
1678
01:23:42,518 --> 01:23:43,935
Eu vi sair do pescoço dela.
1679
01:23:43,936 --> 01:23:47,981
Não me importa de onde veio. É um lixo completo.
1680
01:23:47,982 --> 01:23:49,899
- Bijuterias. - Bijuterias?
1681
01:23:49,900 --> 01:23:51,359
Ah, que merda.
1682
01:23:51,360 --> 01:23:53,446
Se você quiser, posso te dar dois dólares por isso.
1683
01:23:54,071 --> 01:23:56,281
— Olá. — Oi, Dion. Sou eu.
1684
01:23:56,282 --> 01:23:57,365
Como vai?
1685
01:23:57,366 --> 01:24:00,326
Ei, onde você esteve? Você me prometeu que teríamos uma lista de distribuidores.
1686
01:24:00,327 --> 01:24:01,453
Meu pai aterrissa esta noite.
1687
01:24:01,454 --> 01:24:03,204
Voltarei agora e lhe darei toda a minha atenção.
1688
01:24:03,205 --> 01:24:04,831
Deixa eu falar com a minha irmã rapidinho.
1689
01:24:04,832 --> 01:24:07,126
Rachel, o Marty está ao telefone.
1690
01:24:08,669 --> 01:24:10,420
- Oi. Onde você está? - Oi, Rachel, escuta.
1691
01:24:10,421 --> 01:24:12,756
Tem uma coleira de cachorro na minha jaqueta, tá bom?
1692
01:24:12,757 --> 01:24:14,674
Conheço um cara que perdeu um cachorro em Nova Jersey.
1693
01:24:14,675 --> 01:24:16,259
Ele pagará uma grande recompensa.
1694
01:24:16,260 --> 01:24:19,012
Além disso, há um molho de chaves de carro em uma tigela perto da porta da frente.
1695
01:24:19,013 --> 01:24:20,180
— Você os vê? — Sim.
1696
01:24:20,181 --> 01:24:22,974
Pegue as chaves e certifique-se de que Dion não veja você fazendo isso.
1697
01:24:22,975 --> 01:24:24,058
Ei, Dion.
1698
01:24:24,059 --> 01:24:26,060
Você pode ir à loja e comprar um pouco de gengibre para mim?
1699
01:24:26,061 --> 01:24:28,397
Estou com enjoos matinais muito fortes.
1700
01:24:29,482 --> 01:24:30,566
Oi.
1701
01:24:31,442 --> 01:24:32,984
Desculpe, a estação está fechada.
1702
01:24:32,985 --> 01:24:35,236
Não tem problema. Não estamos buscando atendimento.
1703
01:24:35,237 --> 01:24:38,156
Você viu um cachorro aparecer por aqui?
1704
01:24:38,157 --> 01:24:40,241
Não, não vi nada. Você viu algum cachorro?
1705
01:24:40,242 --> 01:24:42,118
— Ele tem essa altura. — Quando você perdeu isso?
1706
01:24:42,119 --> 01:24:43,411
Há alguns dias.
1707
01:24:43,412 --> 01:24:46,956
Tem um curral lá em Cranberry. Fica a uns oito quilômetros dali.
1708
01:24:46,957 --> 01:24:48,292
— Talvez tente lá. — Liguei para lá.
1709
01:24:48,918 --> 01:24:50,502
- Desculpe, não posso ajudar. - Tudo bem.
1710
01:24:50,503 --> 01:24:52,505
Obrigado.
1711
01:25:03,432 --> 01:25:04,892
Eles não viram nada.
1712
01:25:08,062 --> 01:25:09,313
Vamos experimentar aquele lugar.
1713
01:25:46,892 --> 01:25:49,645
Olá.
1714
01:25:50,813 --> 01:25:52,314
Olá?
1715
01:25:56,944 --> 01:25:59,363
- Aonde você vai? - Só vou dar uma olhada lá atrás.
1716
01:26:08,038 --> 01:26:10,999
Puta merda. Moisés.
1717
01:26:11,000 --> 01:26:13,418
Somos gratos às gravadoras e aos artistas.
1718
01:26:13,419 --> 01:26:14,587
em todo o país.
1719
01:26:21,760 --> 01:26:24,512
Ei, amigo. Ei. Ei, Moisés.
1720
01:26:24,513 --> 01:26:26,974
É o Marty. E aí, parceiro. Ah, droga.
1721
01:26:29,184 --> 01:26:30,269
E aí, amigo.
1722
01:26:31,020 --> 01:26:31,978
Moisés. Moisés!
1723
01:26:31,979 --> 01:26:34,355
Ei, amigo. Calma. Vamos te levar para casa.
1724
01:26:34,356 --> 01:26:36,232
Você quer ir para casa, não é? Vamos para casa.
1725
01:26:36,233 --> 01:26:38,318
Ok. Ei. Não, não, não, não, não.
1726
01:26:38,319 --> 01:26:41,195
E esse era Peppermint Harris
1727
01:26:41,196 --> 01:26:43,824
e aquele grande disco dele…
1728
01:26:46,577 --> 01:26:49,162
Mas, por enquanto, está na hora de guardar a velha espingarda.
1729
01:26:49,163 --> 01:26:51,165
Lembre-se, se você quiser alguma coisa…
1730
01:26:57,963 --> 01:27:00,298
- Olá, tudo bem? - Posso ajudar?
1731
01:27:00,299 --> 01:27:02,967
Estávamos apenas procurando um cachorro perdido na área.
1732
01:27:02,968 --> 01:27:05,678
— "Nós"? — Meu marido e eu.
1733
01:27:05,679 --> 01:27:08,515
Perdemos nosso cachorro há alguns dias perto do posto de gasolina.
1734
01:27:09,058 --> 01:27:11,559
E eles nos disseram para virmos dar uma olhada aqui…
1735
01:27:11,560 --> 01:27:13,186
- já que você é a casa mais próxima. - Quem?
1736
01:27:13,187 --> 01:27:14,312
Quem? Qual posto de gasolina?
1737
01:27:14,313 --> 01:27:15,480
- Não sei. - Ei!
1738
01:27:15,481 --> 01:27:16,648
Foi um dos funcionários de lá.
1739
01:27:16,649 --> 01:27:18,524
— Nossa, que bom que você voltou! — Aí está ele!
1740
01:27:18,525 --> 01:27:20,318
— Acho que você pode ter encontrado nosso cachorro. — Você está invadindo propriedade privada.
1741
01:27:20,319 --> 01:27:23,154
Não. Desculpe, essa não era nossa intenção. Ouvimos latidos lá atrás.
1742
01:27:23,155 --> 01:27:24,822
Não faço a mínima ideia do que você está falando.
1743
01:27:24,823 --> 01:27:26,658
Meu cachorro. Você o encontrou.
1744
01:27:26,659 --> 01:27:28,242
Não encontrei nenhum cachorro.
1745
01:27:28,243 --> 01:27:30,411
Tem certeza?
1746
01:27:30,412 --> 01:27:32,038
Sim, tenho certeza. Tem certeza mesmo?
1747
01:27:32,039 --> 01:27:34,541
Sim…
1748
01:27:35,542 --> 01:27:36,626
Olhei pela sua janela.
1749
01:27:36,627 --> 01:27:38,252
— Eu vi meu cachorro. — Você estava olhando pela minha janela?
1750
01:27:38,253 --> 01:27:39,420
Foi uma boa coisa eu ter feito isso, não é?
1751
01:27:39,421 --> 01:27:42,340
Saiam da minha propriedade imediatamente antes que eu chame a polícia.
1752
01:27:42,341 --> 01:27:43,758
Devo chamar a polícia.
1753
01:27:43,759 --> 01:27:46,010
Certo. Quer dar uma olhada mais de perto nele?
1754
01:27:46,011 --> 01:27:47,387
— Quer dar uma olhada mais de perto? — Sim, por favor.
1755
01:27:47,388 --> 01:27:49,723
— Certo, ótimo, ótimo. — Vou te mostrar mais de perto.
1756
01:27:58,107 --> 01:27:59,400
Ei!
1757
01:27:59,942 --> 01:28:00,859
Acalmar.
1758
01:28:01,485 --> 01:28:02,486
Estou calmo.
1759
01:28:03,404 --> 01:28:05,488
- Se eu vir sua cara de judeu… - Você está falando sério?
1760
01:28:05,489 --> 01:28:08,241
—…olhando pela minha janela de novo… — Marty, entra no carro!
1761
01:28:08,242 --> 01:28:09,492
Você está fora de si?
1762
01:28:09,493 --> 01:28:10,743
…Vou disparar.
1763
01:28:10,744 --> 01:28:13,329
Não precisa disso. Nós vamos embora. Marty, entra!
1764
01:28:13,330 --> 01:28:14,706
O que você está fazendo?
1765
01:28:14,707 --> 01:28:17,041
— Entra no carro, Marty! — Não! Eu preciso do cachorro!
1766
01:28:17,042 --> 01:28:20,253
— Entre no carro! — O próximo vai ser na sua cara.
1767
01:28:20,254 --> 01:28:22,463
Marty, pega--
1768
01:28:22,464 --> 01:28:24,549
Não, não, não, não! Não atire! Não atire!
1769
01:28:24,550 --> 01:28:26,802
Rachel! Socorro!
1770
01:28:32,099 --> 01:28:34,142
Marty, entre no carro!
1771
01:28:34,143 --> 01:28:38,230
Vamos, vamos, vamos. Depressa! Depressa!
1772
01:28:38,814 --> 01:28:40,189
Entrem! Entrem! Entrem!
1773
01:28:40,190 --> 01:28:42,234
Vai, vai, vai em frente, Rachel. Vai, vai!
1774
01:28:43,152 --> 01:28:45,237
Em frente! Vai! Vai para o milharal!
1775
01:28:46,071 --> 01:28:48,532
- Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai. - Ai, meu Deus! Ai, meu Deus! Ai, meu Deus!
1776
01:28:50,993 --> 01:28:52,202
Oh não!
1777
01:29:09,219 --> 01:29:10,637
- Alô? - Oi.
1778
01:29:11,138 --> 01:29:12,055
Olá, você…
1779
01:29:12,056 --> 01:29:14,850
Por acaso você perdeu um cachorro chamado Moisés?
1780
01:29:15,768 --> 01:29:17,226
Sim, eu fiz. Por quê?
1781
01:29:17,227 --> 01:29:19,771
Ah, é mesmo? Incrível! Porque nós acabamos de encontrá-lo.
1782
01:29:19,772 --> 01:29:21,814
- Sério? - Sim, eu fiz.
1783
01:29:21,815 --> 01:29:24,150
- Como ele está? Como está a respiração dele? - Sabe de uma coisa?
1784
01:29:24,151 --> 01:29:27,111
Quando o encontramos, sua respiração estava um pouco superficial.
1785
01:29:27,112 --> 01:29:29,489
— O dinheiro. — Me dê seu endereço.
1786
01:29:29,490 --> 01:29:30,990
Vou chegar agora mesmo.
1787
01:29:30,991 --> 01:29:32,951
Pois é, esse é o problema.
1788
01:29:33,869 --> 01:29:35,995
O quê? O que você quer dizer?
1789
01:29:35,996 --> 01:29:38,498
Porque você sabe que em situações como essas é…
1790
01:29:38,499 --> 01:29:41,709
Não é meio que um costume dar uma recompensa à pessoa?
1791
01:29:41,710 --> 01:29:44,046
Sim, tudo bem. Quanto você tem em mente?
1792
01:29:45,297 --> 01:29:47,965
— É muito dinheiro. É demais. — Não, fala logo. Ele é podre de podre de rico.
1793
01:29:47,966 --> 01:29:48,967
— Alô? — Diga a ele.
1794
01:29:49,635 --> 01:29:52,845
Estava pensando que talvez US$ 2.000 pareça um preço justo para esse tipo de coisa.
1795
01:29:52,846 --> 01:29:54,347
Isso me parece bastante justo.
1796
01:29:54,348 --> 01:29:56,100
— Dois mil. — Você está brincando, né?
1797
01:29:56,725 --> 01:29:59,352
— Não, não. Não. — Isso é ridículo.
1798
01:29:59,353 --> 01:30:00,354
Olha, olha…
1799
01:30:01,688 --> 01:30:03,816
Eu sei que isso realmente não é problema seu,
1800
01:30:04,650 --> 01:30:08,444
Mas estou prestes a ter um bebê e, veja bem, não tenho marido no momento.
1801
01:30:08,445 --> 01:30:11,489
Estou desempregado, e esse dinheiro me ajudaria muito, muito mesmo.
1802
01:30:11,490 --> 01:30:13,449
E, sabe, vamos ser boas pessoas e…
1803
01:30:13,450 --> 01:30:16,703
Você sabe que eu peguei esse cachorro de graça no abrigo, né?
1804
01:30:17,454 --> 01:30:20,206
Bem, essa é uma maneira um tanto equivocada de ver as coisas.
1805
01:30:20,207 --> 01:30:22,458
- Ah, é mesmo? - Sim, é mesmo.
1806
01:30:22,459 --> 01:30:23,960
Como devo encarar isso?
1807
01:30:23,961 --> 01:30:26,754
Porque digamos que não estou ligando para falar de um cachorro.
1808
01:30:26,755 --> 01:30:28,422
Digamos que estou ligando a respeito da sua mãe,
1809
01:30:28,423 --> 01:30:31,425
E eu sou médico, e preciso realizar uma cirurgia de emergência nela.
1810
01:30:31,426 --> 01:30:33,094
Ou ela vai morrer. O que você vai fazer?
1811
01:30:33,095 --> 01:30:35,638
Recusar a cirurgia porque você conseguiu sua mãe de graça?
1812
01:30:35,639 --> 01:30:37,473
Não! Isso é loucura. Você vai fazer a cirurgia.
1813
01:30:37,474 --> 01:30:39,475
— Porque você ama sua mãe. — Essa é a coisa mais estúpida que eu já ouvi.
1814
01:30:39,476 --> 01:30:42,353
Bom, então acho que você não sabe nada sobre amor.
1815
01:30:42,354 --> 01:30:45,898
Tudo bem, esquece. Me dá seu endereço, tá bom? Já vou aí.
1816
01:30:45,899 --> 01:30:48,151
— Eu trago o dinheiro. — Desculpe, mas não.
1817
01:30:48,152 --> 01:30:49,527
- Não, não.
1818
01:30:49,528 --> 01:30:52,864
Não é culpa sua, e você parece ser uma pessoa muito legal.
1819
01:30:52,865 --> 01:30:55,408
É que já fui enganado muitas vezes no passado.
1820
01:30:55,409 --> 01:30:57,285
E eu simplesmente não estou disposta a deixar isso acontecer comigo novamente.
1821
01:30:57,286 --> 01:31:00,454
Então, primeiro precisamos encontrar uma maneira de me fazer receber o dinheiro.
1822
01:31:00,455 --> 01:31:01,956
- Sabe? Sim. - Sim?
1823
01:31:01,957 --> 01:31:03,791
Escuta aqui, sua vadia burra do caralho.
1824
01:31:03,792 --> 01:31:05,918
— Você não vai receber um centavo sequer… — Qual é o seu problema?
1825
01:31:05,919 --> 01:31:07,170
…sem que eu sequer o visse.
1826
01:31:07,171 --> 01:31:09,755
- Se você realmente não se importa com… - Entendeu, irmã?
1827
01:31:09,756 --> 01:31:12,425
…o seu cachorro que você ganhou de graça, que tal eu doá-lo para a ciência médica?
1828
01:31:12,426 --> 01:31:15,261
- Seria isso que você quer? - Eu te disse que isso não ia funcionar.
1829
01:31:15,262 --> 01:31:17,013
Eu devia ter imaginado. O que estou fazendo?
1830
01:31:17,014 --> 01:31:18,264
— Foi uma péssima ideia. — Marty!
1831
01:31:18,265 --> 01:31:19,682
— Foi uma idiotice. — Desculpe, eu estava...
1832
01:31:19,683 --> 01:31:21,934
Me desculpe. Eu estava tentando fazer algo.
1833
01:31:21,935 --> 01:31:24,313
— Não foi sua culpa. Foi uma estupidez. — Tudo bem. Se acalme.
1834
01:31:26,607 --> 01:31:28,566
De que cor é o cachorro?
1835
01:31:28,567 --> 01:31:30,902
Por quê? Quem se importa? É marrom.
1836
01:31:30,903 --> 01:31:33,821
Certo, porque meu chefe conhece todos os criadores locais,
1837
01:31:33,822 --> 01:31:35,948
E talvez possamos conseguir uma que seja igual,
1838
01:31:35,949 --> 01:31:37,617
e o proprietário não conseguirá notar a diferença.
1839
01:31:37,618 --> 01:31:39,535
Você acha que ele não vai reconhecer o próprio cachorro que ele tanto ama?
1840
01:31:39,536 --> 01:31:41,787
— Estou dizendo que talvez não no começo. — Eu deveria estar trabalhando no meu jogo agora.
1841
01:31:41,788 --> 01:31:43,456
Em vez disso, estou em um estacionamento de carros usados.
1842
01:31:43,457 --> 01:31:46,293
Fazendo pouco caso da minha vida, fazendo trotes telefônicos.
1843
01:32:00,849 --> 01:32:02,808
- O que vocês estão fazendo? - Ei. O que você ainda está fazendo acordado?
1844
01:32:02,809 --> 01:32:04,810
Fale mais baixo. Meus pais estão dormindo.
1845
01:32:04,811 --> 01:32:06,562
— Eu não sabia que eles tinham voltado. — Eu te disse que eles tinham voltado.
1846
01:32:06,563 --> 01:32:08,898
- Onde está o carro do meu pai? - Está na garagem.
1847
01:32:08,899 --> 01:32:10,983
Você não vai acreditar, Dion, quando eu te contar o dia que tivemos.
1848
01:32:10,984 --> 01:32:13,152
— Você me enganou. — Não, eu não enganei. Do que você está falando?
1849
01:32:13,153 --> 01:32:15,071
- Sim, você fez isso, sua mentirosa! - Uau!
1850
01:32:15,072 --> 01:32:17,031
Ei, cuidado com o que você diz, seu gordo de merda.
1851
01:32:17,032 --> 01:32:18,824
— Não fale comigo desse jeito. — Não fale com ele desse jeito.
1852
01:32:18,825 --> 01:32:20,034
Ele é uma das minhas pessoas favoritas no planeta.
1853
01:32:20,035 --> 01:32:21,744
— Diga a ele para não falar comigo desse jeito. — Não fale com ela desse jeito.
1854
01:32:21,745 --> 01:32:24,080
— Não fale assim com ele. — Fale mais baixo.
1855
01:32:24,081 --> 01:32:26,374
Fui eu quem disse para ela fazer isso. Ela não teria feito se eu não tivesse dito.
1856
01:32:26,375 --> 01:32:29,211
— Me dê as chaves do carro. — Ok, elas estão aqui. Certo?
1857
01:32:30,212 --> 01:32:31,837
- Nos envolvemos em uma pequena colisão... - O quê?
1858
01:32:31,838 --> 01:32:32,755
…mas tudo vai ficar bem.
1859
01:32:32,756 --> 01:32:35,424
— É um dano pequeno. Eu posso pagar. — Como? Quando?
1860
01:32:35,425 --> 01:32:38,552
Dion, já está muito tarde. Todos nós deveríamos descansar um pouco.
1861
01:32:38,553 --> 01:32:40,054
Vou resolver isso com seu pai no café da manhã.
1862
01:32:40,055 --> 01:32:41,764
— Ele não vai ficar bravo... — Você não vai ficar aqui!
1863
01:32:41,765 --> 01:32:44,058
- Não temos outro lugar para ficar. - Vocês precisam ir embora.
1864
01:32:44,059 --> 01:32:45,476
Não. Dion. Temos que ficar.
1865
01:32:45,477 --> 01:32:47,395
— Não temos para onde ir... Dion. Pare com isso. — Não. Shh.
1866
01:32:47,396 --> 01:32:49,146
Ela está grávida de oito meses. Você está louco?
1867
01:32:49,147 --> 01:32:50,856
— Podemos conversar sobre isso, por favor? — Fale mais baixo.
1868
01:32:50,857 --> 01:32:52,233
Vão nos expulsar para a rua no meio da noite?
1869
01:32:52,234 --> 01:32:54,902
- Sim, sim. - Não temos para onde ir.
1870
01:32:54,903 --> 01:32:55,903
Pegue suas coisas e vá embora.
1871
01:32:55,904 --> 01:32:57,905
Você tem ideia do que passamos hoje?
1872
01:32:57,906 --> 01:32:58,948
Não estou falando com você.
1873
01:32:58,949 --> 01:33:00,449
Você não está falando comigo?
1874
01:33:00,450 --> 01:33:02,285
Agora você simplesmente parou de falar comigo?
1875
01:33:02,286 --> 01:33:04,162
Inacreditável.
1876
01:33:05,664 --> 01:33:07,581
Deve ser ótimo nascer em berço de ouro.
1877
01:33:07,582 --> 01:33:09,583
Entretanto, alguns de nós precisamos trabalhar para viver.
1878
01:33:09,584 --> 01:33:11,419
Você já ouviu a palavra "trabalho"?
1879
01:33:11,420 --> 01:33:13,213
Em vez de ficar rabiscando no seu quarto o dia todo?
1880
01:33:14,298 --> 01:33:15,966
Expulsar seus amigos para a rua…
1881
01:33:17,968 --> 01:33:19,760
Você não pode parar de nos encarar? Pode olhar para a parede?
1882
01:33:19,761 --> 01:33:21,053
Você está me dando arrepios.
1883
01:33:21,054 --> 01:33:24,056
Para onde vamos? Porque…
1884
01:33:24,057 --> 01:33:26,267
— Desculpe. Você tem uma cama bem aqui… — Tudo bem.
1885
01:33:26,268 --> 01:33:28,185
—…e eu poderia estar pensando nisso. — Tudo bem.
1886
01:33:28,186 --> 01:33:31,480
E eu tenho um bebê dentro de mim. Eu tenho um bebê dentro de mim.
1887
01:33:31,481 --> 01:33:32,398
Está vendo o que você está fazendo?
1888
01:33:32,399 --> 01:33:34,859
Você está expulsando uma mulher grávida no meio da noite.
1889
01:33:34,860 --> 01:33:36,986
Isso vai ficar na sua consciência para sempre.
1890
01:33:36,987 --> 01:33:38,946
- Por que você faria isso consigo mesmo? - Me desculpe.
1891
01:33:38,947 --> 01:33:40,573
Posso falar com ela um instante, por favor? Só para confortá-la.
1892
01:33:40,574 --> 01:33:42,158
Em particular com a minha irmã, por favor?
1893
01:33:42,159 --> 01:33:44,535
— Fale mais baixo com ela. — Vou tentar, mas preciso acalmá-la.
1894
01:33:44,536 --> 01:33:46,788
Desculpe.
1895
01:33:47,289 --> 01:33:49,791
Não sei o que fazer. Não sei o que fazer.
1896
01:33:51,543 --> 01:33:52,960
Isso foi muito bom.
1897
01:33:52,961 --> 01:33:54,587
— Isso foi incrível, Rachel. — Obrigada.
1898
01:33:54,588 --> 01:33:55,796
Isso foi tão bom que pode funcionar.
1899
01:33:55,797 --> 01:33:58,007
- Para onde vamos se ele nos expulsar? - Ele pode até nos deixar ficar agora.
1900
01:33:58,008 --> 01:33:59,800
Aquela atuação foi brilhante.
1901
01:33:59,801 --> 01:34:02,554
— Você está chorando mesmo? — Não. Marty, o que você está fazendo?
1902
01:34:03,388 --> 01:34:05,390
- O que é isso? - O quê?
1903
01:34:06,683 --> 01:34:07,851
Isso é maquiagem?
1904
01:34:11,355 --> 01:34:12,563
Aguentar.
1905
01:34:12,564 --> 01:34:15,900
Aguarde um pouco. Porque eu posso explicar. Não é minha culpa. Ok?
1906
01:34:15,901 --> 01:34:16,984
Proibido falar.
1907
01:34:16,985 --> 01:34:19,695
— Eu não tinha escolha, sabe? — Pare. Pare, por favor. Pare.
1908
01:34:19,696 --> 01:34:21,364
— Rachel, pare. — Eu precisava sair.
1909
01:34:21,365 --> 01:34:24,575
- Viu como estou calmo? Isso não vai durar. - É.
1910
01:34:24,576 --> 01:34:26,035
Sai daqui agora mesmo.
1911
01:34:26,036 --> 01:34:27,703
— Não. O que eu acho é que... — Sai daqui, seu filho da puta.
1912
01:34:27,704 --> 01:34:30,247
— Acho que nós dois deveríamos ir porque… — Pare.
1913
01:34:30,248 --> 01:34:31,874
Esse é o tipo de coisa que minha mãe faria comigo.
1914
01:34:31,875 --> 01:34:34,168
Como você, de todas as pessoas, pôde fazer isso comigo, do jeito que eu te trato?
1915
01:34:34,169 --> 01:34:37,505
— Como eu pude fazer isso com você? — Sim, sabendo o que estou passando?
1916
01:34:37,506 --> 01:34:39,882
— E o que você está fazendo comigo? — Pare. Shh. O que você está fazendo…
1917
01:34:39,883 --> 01:34:42,885
Você já parou para pensar, nem por um segundo, no que está fazendo?
1918
01:34:42,886 --> 01:34:44,845
— Pare. — Cale a boca, seu idiota narcisista.
1919
01:34:44,846 --> 01:34:46,680
— Não me toque! — Pare. O que você está fazendo?
1920
01:34:46,681 --> 01:34:49,100
— Você vai acordar meus pais. Cala a boca. — Chega de falar dos seus pais, caramba.
1921
01:34:49,101 --> 01:34:50,518
Você não tem uns 30 anos?
1922
01:34:50,519 --> 01:34:53,354
Você sabe que meu parto está previsto para daqui a quatro semanas?
1923
01:34:53,355 --> 01:34:55,147
— Estou com quatro semanas de gestação! — Não é meu bebê.
1924
01:34:55,148 --> 01:34:57,775
E é o filho dele, aliás. É o filho dele, porra.
1925
01:34:57,776 --> 01:34:59,360
Ele está mentindo sobre isso também.
1926
01:34:59,361 --> 01:35:02,279
- O que está acontecendo na minha casa? - Eu só estava recebendo uns amigos, pai.
1927
01:35:02,280 --> 01:35:03,364
Amigo, como você está?
1928
01:35:03,365 --> 01:35:05,658
Olá, temos uma reunião com a Spalding amanhã de manhã bem cedo.
1929
01:35:05,659 --> 01:35:07,618
- Para as amostras da Supreme. - Dion, qual é. Me dá um tempo.
1930
01:35:07,619 --> 01:35:09,245
Isso nunca vai acontecer.
1931
01:35:09,246 --> 01:35:11,539
— Você pegou o dinheiro do meu filho. — Do que você está falando?
1932
01:35:11,540 --> 01:35:14,125
Não acredito nisso. D, você não vê o que está acontecendo?
1933
01:35:14,126 --> 01:35:16,502
— Inacreditável. Inacreditável… — Você está enganando meu filho o tempo todo.
1934
01:35:16,503 --> 01:35:18,295
— Eu não estou enganando seu filho. — Você está levando todo o dinheiro dele.
1935
01:35:18,296 --> 01:35:20,923
Eu dou sentido à vida dele. Tudo o que você faz é dar dinheiro a ele.
1936
01:35:20,924 --> 01:35:22,633
— Eu lhe dou um propósito. — Você me escuta!
1937
01:35:22,634 --> 01:35:25,928
Ele nem sequer olha para você, está apavorado.
1938
01:35:25,929 --> 01:35:28,848
O que vamos fazer, hein? Aonde você espera que a gente vá?
1939
01:35:28,849 --> 01:35:31,100
Você quer mesmo que eu durma na rua? Estou grávida.
1940
01:35:31,101 --> 01:35:32,978
Não, não, não. Dion! Dion!
1941
01:35:56,418 --> 01:35:59,462
Tudo bem, Rachel, preciso te dizer uma coisa. Não é minha intenção ser maldosa.
1942
01:35:59,463 --> 01:36:02,131
Eu tenho um propósito. Você não.
1943
01:36:02,132 --> 01:36:03,632
Se você pensa que isso é algum tipo de bênção, está enganado.
1944
01:36:03,633 --> 01:36:05,885
Isso me coloca em uma enorme desvantagem na vida.
1945
01:36:05,886 --> 01:36:09,388
Significa que tenho a obrigação de levar adiante uma coisa muito específica.
1946
01:36:09,389 --> 01:36:11,599
E com essa obrigação vem o sacrifício, ok?
1947
01:36:11,600 --> 01:36:14,560
Minha vida é o produto de todas as escolhas que tive que fazer.
1948
01:36:14,561 --> 01:36:15,936
Sua vida é produto de…
1949
01:36:15,937 --> 01:36:17,521
Eu nem sequer sei do que sua vida é produto.
1950
01:36:17,522 --> 01:36:19,732
Você está improvisando. Esse é o tipo de pessoa que você é.
1951
01:36:19,733 --> 01:36:21,942
Eu não sou esse tipo de pessoa, ok?
1952
01:36:21,943 --> 01:36:23,903
Você é responsável pelas decisões ruins que tomou.
1953
01:36:23,904 --> 01:36:25,988
Eu nunca te disse para casar, nem uma vez sequer.
1954
01:36:25,989 --> 01:36:28,741
— Você não pode passar isso para mim. — Eu entendo.
1955
01:36:28,742 --> 01:36:30,868
Quanto você ganha por ano em uma loja de animais?
1956
01:36:30,869 --> 01:36:31,785
Aproximadamente US$ 1200.
1957
01:36:31,786 --> 01:36:34,830
Ok, caso você tenha esquecido, tenho uma semana para ganhar 1500 dólares.
1958
01:36:34,831 --> 01:36:35,956
Não inclui passagens aéreas.
1959
01:36:35,957 --> 01:36:38,585
Preciso me concentrar agora, sem distrações.
1960
01:36:39,503 --> 01:36:42,004
— Sinto muito mesmo. — Não, tudo bem.
1961
01:36:42,005 --> 01:36:43,964
É óbvio que não estou em condições de me estabelecer agora.
1962
01:36:43,965 --> 01:36:47,177
Esqueça isso. Não vou me acalmar agora. Ok?
1963
01:36:47,802 --> 01:36:50,221
Se você está mesmo decidido a deixar Ira, eu não vou te abandonar.
1964
01:36:50,222 --> 01:36:52,181
Como seu amigo, eu o ajudarei.
1965
01:36:52,182 --> 01:36:54,725
Faremos a pesquisa e encontraremos uma ótima maternidade.
1966
01:36:54,726 --> 01:36:56,894
Eles vão te acolher e garantir que o bebê tenha uma boa família.
1967
01:36:56,895 --> 01:36:59,980
Poderíamos fazer um... Não? Não?
1968
01:36:59,981 --> 01:37:01,983
Então vá para casa, Rachel. Simplesmente vá para casa.
1969
01:37:04,569 --> 01:37:07,531
— O que eu vou dizer? — Você vai descobrir. Vá para casa, Rachel.
1970
01:38:02,335 --> 01:38:04,129
Ira, acorde.
1971
01:38:10,844 --> 01:38:12,262
Não é seu bebê.
1972
01:38:25,150 --> 01:38:27,985
Sua vadia estúpida, olha para o chão, porra!
1973
01:38:27,986 --> 01:38:30,237
Como uma puta burra.
1974
01:38:30,238 --> 01:38:31,239
Porra.
1975
01:38:33,908 --> 01:38:37,244
Que merda. Vai lá, porra.
1976
01:38:37,245 --> 01:38:38,787
Fique aí parado nesse maldito canto.
1977
01:38:38,788 --> 01:38:40,749
Vou te dar um tapa… Você quer fazer isso?
1978
01:38:45,629 --> 01:38:49,341
Esse bebê vai ser um vagabundo cheio de espinhas, igualzinho ao pai dele.
1979
01:38:50,342 --> 01:38:52,134
Ou vai ser uma puta igualzinha à mãe puta dela.
1980
01:38:52,135 --> 01:38:54,345
Abra a porta agora mesmo! Tem gente tentando dormir!
1981
01:38:54,346 --> 01:38:55,763
O que?
1982
01:38:55,764 --> 01:39:00,059
— Pare com isso! Silêncio! — Ei, Rachel. É a sua nova sogra.
1983
01:39:00,060 --> 01:39:02,853
— Ira! Não diga isso a ela! Me desculpe. — Ei, parabéns, Sra. Mauser.
1984
01:39:02,854 --> 01:39:05,272
— Você vai ser avó. — O quê?
1985
01:39:05,273 --> 01:39:08,400
Pronto, agora ela é problema seu. Aqui, pegue as fezes dela.
1986
01:39:08,401 --> 01:39:09,985
Rachel, você precisa de ajuda?
1987
01:39:09,986 --> 01:39:11,695
— Já chega. Me desculpe. — Precisa de ajuda, querida?
1988
01:39:11,696 --> 01:39:14,616
— Não, estou bem. Podem voltar para a cama, pessoal. — Ótimo. Ela está muito arrependida.
1989
01:40:11,423 --> 01:40:13,549
— Você é Rachel? — Você é Ezra?
1990
01:40:13,550 --> 01:40:16,218
— Onde ele está? — Me dê o dinheiro e eu o trago para fora.
1991
01:40:16,219 --> 01:40:19,054
Dinheiro? Você não vai receber um centavo a menos que eu veja meu cachorro.
1992
01:40:19,055 --> 01:40:22,141
Só para você saber, eu não estou sozinha, tá bom? Tem gente me observando por todos os lados.
1993
01:40:22,142 --> 01:40:23,434
Não me importo com quem esteja assistindo.
1994
01:40:23,435 --> 01:40:26,562
Estou te avisando que estou muito bem protegido(a) neste momento, caso você tente alguma coisa.
1995
01:40:26,563 --> 01:40:28,188
- O quê? - Tá bom, você quer seu cachorro?
1996
01:40:28,189 --> 01:40:29,399
Eu estou com o seu cachorro.
1997
01:40:32,485 --> 01:40:34,069
- O que você está fazendo? - Eu não quero essa coleira.
1998
01:40:34,070 --> 01:40:35,487
— Quero o que está dentro da coleira. — Mostre-me o dinheiro.
1999
01:40:35,488 --> 01:40:38,240
Eu teria isso se não tivesse seu cachorro? Não.
2000
01:40:38,241 --> 01:40:41,118
Então me mostre o dinheiro, e eu vou buscá-lo para você.
2001
01:40:41,119 --> 01:40:43,037
Vamos lá. Vamos lá!
2002
01:40:43,913 --> 01:40:45,998
Você não sabe com quem está se metendo, garota. Entendeu?
2003
01:40:45,999 --> 01:40:48,041
— Aqui está o dinheiro. — Eu não dou a mínima.
2004
01:40:48,042 --> 01:40:49,668
Mostre-me o que tem dentro do envelope.
2005
01:40:49,669 --> 01:40:51,462
Como é que eu vou saber se tem alguma coisa lá dentro?
2006
01:40:51,463 --> 01:40:54,299
— Quer ver? Olha só. Tá bom? — Sim. Ótimo.
2007
01:40:55,508 --> 01:40:57,885
- Aonde você vai, garota? - Ela está com o cachorro ou o quê?
2008
01:40:57,886 --> 01:40:59,721
Quem diabos sabe?
2009
01:41:11,858 --> 01:41:12,859
OK.
2010
01:41:16,070 --> 01:41:18,322
— Sim, Blarney Stone. — Oi, sou eu.
2011
01:41:18,323 --> 01:41:19,324
Quem é "eu"?
2012
01:41:20,116 --> 01:41:22,201
Sim, obrigada. Pode trazer o cachorro agora.
2013
01:41:22,202 --> 01:41:24,953
Foi você quem abandonou o cachorro? E o que aconteceu com a promessa de "voltar logo"?
2014
01:41:24,954 --> 01:41:27,247
Estamos prontos, então você pode levá-lo para fora.
2015
01:41:27,248 --> 01:41:30,543
— A coisa mijou no chão todo. — Ok. Te vejo em breve.
2016
01:41:32,295 --> 01:41:34,254
- O que está acontecendo? - Me escuta um segundo, tá bom?
2017
01:41:34,255 --> 01:41:37,216
Olha. Bem ali. Tá bom?
2018
01:41:37,217 --> 01:41:38,383
O toldo verde.
2019
01:41:38,384 --> 01:41:40,719
Meu amigo já vai sair com o cachorro.
2020
01:41:40,720 --> 01:41:44,098
Assim que você me der o dinheiro, eu ligo e digo que está tudo acertado, ok?
2021
01:41:44,849 --> 01:41:47,352
Olha, ele está ali agora com o cachorro. Eu te disse.
2022
01:41:48,978 --> 01:41:50,604
Então me dê o dinheiro.
2023
01:41:50,605 --> 01:41:52,356
Vai se foder.
2024
01:41:52,357 --> 01:41:54,651
Ei! Ei, me devolve o meu dinheiro.
2025
01:41:55,860 --> 01:41:57,779
Que tal… Ei!
2026
01:41:58,321 --> 01:42:00,197
Ladrão! Detenha esses dois!
2027
01:42:00,198 --> 01:42:01,532
— Levaram minha carteira. — Ei.
2028
01:42:01,533 --> 01:42:02,908
Impeçam-nos!
2029
01:42:02,909 --> 01:42:04,409
Aonde você vai? Ei.
2030
01:42:04,410 --> 01:42:05,786
— Sai de cima de mim. — Vamos lá.
2031
01:42:05,787 --> 01:42:08,163
Ei, ele também! Ele com o elenco!
2032
01:42:08,164 --> 01:42:09,164
Com o elenco.
2033
01:42:09,165 --> 01:42:11,166
O que você está fazendo tentando roubar uma mulher grávida?
2034
01:42:11,167 --> 01:42:12,877
— Merda! — Ei, polícia!
2035
01:42:13,628 --> 01:42:16,088
Que porra é essa, cara?
2036
01:42:16,089 --> 01:42:17,506
Esse não é Moisés. Ei.
2037
01:42:17,507 --> 01:42:19,007
Esse não é o meu cachorro.
2038
01:42:19,008 --> 01:42:21,885
E aí, tô aqui. A moça mandou eu vir aqui.
2039
01:42:21,886 --> 01:42:24,137
— Tá brincando comigo? — Fica longe. Ei!
2040
01:42:24,138 --> 01:42:25,973
Tá brincando comigo? Hein?
2041
01:42:25,974 --> 01:42:28,433
Que tipo de merda você está aprontando comigo?
2042
01:42:28,434 --> 01:42:31,770
— Ei, sai de cima de mim. Dá um tempo, cara. — Ei, se acalma. Merda.
2043
01:42:31,771 --> 01:42:33,522
— Merda. — Pare aí.
2044
01:42:33,523 --> 01:42:35,107
Alguém ajude-a!
2045
01:42:35,108 --> 01:42:38,110
- Alguém! Socorro! - Eu te protejo, sua vadia!
2046
01:42:38,111 --> 01:42:41,030
Ei! Pare!
2047
01:42:44,242 --> 01:42:45,243
O que é?
2048
01:42:47,620 --> 01:42:50,414
- Ei, tudo bem? - O que você está fazendo aqui?
2049
01:42:50,415 --> 01:42:52,291
São 12h30. Gostaria de saber se você quer almoçar comigo.
2050
01:42:52,292 --> 01:42:55,460
Isso está fora de questão. Tenho uma estreia hoje à noite.
2051
01:42:55,461 --> 01:42:58,422
— Bem, posso te roubar por uma hora? — Não.
2052
01:42:58,423 --> 01:43:01,133
— Posso falar com você um segundo? Por favor. — Estou muito ocupado.
2053
01:43:01,134 --> 01:43:02,677
Por favor, só vai levar um segundo.
2054
01:43:04,304 --> 01:43:06,847
Um…
2055
01:43:06,848 --> 01:43:09,183
— Estou meio nervoso em te contar isso. — O quê?
2056
01:43:09,934 --> 01:43:12,644
Tudo bem, então eu roubei isso de você, tá bom?
2057
01:43:12,645 --> 01:43:13,979
E eu quero devolvê-lo. Tudo bem?
2058
01:43:13,980 --> 01:43:17,232
Sinto muito. Meu plano era vendê-lo e nunca mais te ver.
2059
01:43:17,233 --> 01:43:21,445
Mas não consigo parar de pensar em você, e não consigo roubar nada de você.
2060
01:43:21,446 --> 01:43:22,447
Hum.
2061
01:43:23,448 --> 01:43:25,450
Você sabe que isso é bijuteria, né?
2062
01:43:27,994 --> 01:43:31,038
— Isso é bijuteria? Que idiota! — Da produção.
2063
01:43:31,039 --> 01:43:34,124
O que aconteceu com a ideia de fazer tudo sozinho? Para onde foi aquele discurso?
2064
01:43:34,125 --> 01:43:36,126
Eu sei, estou falando muita besteira, tá bom?
2065
01:43:36,127 --> 01:43:38,378
Eu estava numa situação difícil e roubei de você porque precisava de dinheiro.
2066
01:43:38,379 --> 01:43:39,838
E estava errado.
2067
01:43:39,839 --> 01:43:41,256
Estou sem dinheiro.
2068
01:43:41,257 --> 01:43:42,758
Olha, eu não tenho recursos.
2069
01:43:42,759 --> 01:43:44,968
Tenho o campeonato na próxima semana no Japão. Não tenho como chegar lá.
2070
01:43:44,969 --> 01:43:47,721
Não tenho opções. Não tenho ninguém que cuide de mim, Kay.
2071
01:43:47,722 --> 01:43:50,766
Esse não é o seu problema. É por isso que estou devolvendo, ok?
2072
01:43:50,767 --> 01:43:51,767
— Sabe o que eu acho? — O quê?
2073
01:43:51,768 --> 01:43:54,102
Acho que você foi vender aquilo e descobriu que era lixo.
2074
01:43:54,103 --> 01:43:55,020
Não.
2075
01:43:55,021 --> 01:43:57,481
E agora você aparece aqui com essa estratégia ridícula.
2076
01:43:57,482 --> 01:44:00,359
para me comover e me fazer abrir a carteira.
2077
01:44:00,360 --> 01:44:03,153
Isso é um absurdo. Você acha que eu insultaria sua inteligência dessa forma?
2078
01:44:03,154 --> 01:44:04,529
— Você vai continuar? — Continuar o quê?
2079
01:44:04,530 --> 01:44:06,114
— Vai continuar com isso? — Apenas sendo eu mesma.
2080
01:44:06,115 --> 01:44:08,033
— Você está mentindo descaradamente. — Não estou. É só eu sendo eu mesma.
2081
01:44:08,034 --> 01:44:10,994
— Que patético. Você está sendo você mesmo? — Estou lhe dizendo a verdade.
2082
01:44:10,995 --> 01:44:13,705
Eu roubei de você e depois me sinto mal por isso.
2083
01:44:13,706 --> 01:44:15,916
— Então estou tentando me redimir. — Você está desperdiçando sua energia. Não me importo.
2084
01:44:15,917 --> 01:44:17,585
Eu também teria roubado de mim.
2085
01:44:18,378 --> 01:44:20,588
Porque.
2086
01:44:23,299 --> 01:44:24,883
- Oi. - Parece que estou interrompendo algo.
2087
01:44:24,884 --> 01:44:25,926
Não, não. De jeito nenhum.
2088
01:44:25,927 --> 01:44:28,679
Este é Martin, filho da minha amiga Carol. Ele estava de saída.
2089
01:44:28,680 --> 01:44:31,264
— Aqui é Merle, minha assessora de imprensa. — Olá.
2090
01:44:31,265 --> 01:44:35,102
Martin gostaria de ser ator, mas infelizmente ele não é muito bom nisso.
2091
01:44:35,103 --> 01:44:36,812
Ah, bem, você sabe,
2092
01:44:36,813 --> 01:44:39,564
- A Broadway também precisa de acomodadores. - Então, o que vai acontecer com os assentos?
2093
01:44:39,565 --> 01:44:42,734
Falei com Milton. Ele está enviando todos os seus funcionários.
2094
01:44:42,735 --> 01:44:44,820
É como uma obrigação. Tipo, uma obrigação da empresa.
2095
01:44:44,821 --> 01:44:46,279
Isso deveria me fazer feliz?
2096
01:44:46,280 --> 01:44:48,865
Bem, quer dizer, a casa está cheia. Não é essa a intenção?
2097
01:44:48,866 --> 01:44:51,326
— Cheio de idiotas do caralho. — Não, não. Você tem uns...
2098
01:44:51,327 --> 01:44:53,412
— Fred Astaire está chegando. — Ok, vou tirar esse cabelo do seu rosto…
2099
01:44:53,413 --> 01:44:56,206
Não. Certifique-se de dar a ele um ingresso para hoje à noite.
2100
01:44:56,207 --> 01:44:58,625
- Sério? - Sim.
2101
01:44:58,626 --> 01:45:02,004
Oh. Você vai adorar, rapaz.
2102
01:45:02,005 --> 01:45:03,338
Quando você vir essa senhora atuando,
2103
01:45:03,339 --> 01:45:06,299
Você vai se sentir como se tivesse tido o pênis sugado por um aspirador de pó.
2104
01:45:06,300 --> 01:45:08,593
— Merle! — Ela está corando. Está vendo?
2105
01:45:08,594 --> 01:45:10,847
O que?
2106
01:45:50,595 --> 01:45:53,431
Sente-se nesse seu assento imundo.
2107
01:45:59,687 --> 01:46:00,688
Que diabos?
2108
01:46:01,230 --> 01:46:03,649
Você perdeu completamente a cabeça?
2109
01:46:10,156 --> 01:46:12,700
Jed, estou falando com você.
2110
01:46:13,284 --> 01:46:15,952
Eu só estava praticando minha mira, mamãe.
2111
01:46:15,953 --> 01:46:19,415
Você sempre dizia para mirar nas estrelas.
2112
01:46:26,714 --> 01:46:27,715
Ei.
2113
01:46:28,466 --> 01:46:29,467
Vir.
2114
01:46:31,094 --> 01:46:33,595
Peço desculpas pelo atraso. Não consegui me ausentar.
2115
01:46:33,596 --> 01:46:35,639
— Ah, imagino. — Ele estava todo em cima de mim.
2116
01:46:35,640 --> 01:46:37,474
Você esteve incrível esta noite. Foi inacreditável.
2117
01:46:37,475 --> 01:46:39,393
— Tenho algo para você. — Para mim?
2118
01:46:39,936 --> 01:46:40,937
Inversão de marcha.
2119
01:46:44,357 --> 01:46:47,360
Todo ano meu marido me dá uma joia de presente no nosso aniversário.
2120
01:46:48,319 --> 01:46:51,364
Tenho 25 delas. Uma para cada ano de sofrimento.
2121
01:46:52,240 --> 01:46:54,075
Isso deve cobrir sua viagem e ainda sobrar algum dinheiro.
2122
01:46:55,201 --> 01:46:57,411
Usar isso me faz sentir uma merda.
2123
01:47:09,674 --> 01:47:11,509
Ah, droga. Pare, pare, pare.
2124
01:47:12,510 --> 01:47:13,511
Parar.
2125
01:47:51,382 --> 01:47:53,384
Ei! Ei, o que você está fazendo?
2126
01:47:53,926 --> 01:47:56,428
— Merda. Ai, meu Deus. — Levanta!
2127
01:47:56,429 --> 01:47:59,055
— Fique quieto. — Levante-se, eu estou te vendo.
2128
01:47:59,056 --> 01:48:02,058
Quando eu disser, corra. Um, dois, três. Levante-se.
2129
01:48:02,059 --> 01:48:04,060
— Vamos lá. Vai. — Ei!
2130
01:48:04,061 --> 01:48:05,770
Joey, impeça-os!
2131
01:48:05,771 --> 01:48:07,564
Vamos lá. Vamos lá. Vamos lá.
2132
01:48:07,565 --> 01:48:10,692
Ei! Ei! Para onde vocês estão indo? O que vocês estão fazendo aqui?
2133
01:48:10,693 --> 01:48:11,818
— Nada. — Não, não, não.
2134
01:48:11,819 --> 01:48:13,320
— Deixe-me ver suas duas mãos. — Algeme-o.
2135
01:48:13,321 --> 01:48:15,197
- Oh, meu Deus. Nós simplesmente... - Nós não fizemos nada.
2136
01:48:15,198 --> 01:48:18,158
Dá um tempo pra gente. A gente estava procurando os brincos dela na grama.
2137
01:48:18,159 --> 01:48:20,243
Meu brinco caiu. Estávamos procurando meu brinco.
2138
01:48:20,244 --> 01:48:22,287
Parece que você tem dois brincos nessas orelhas.
2139
01:48:22,288 --> 01:48:25,415
Não este brinco. Havia... De antes. Havia outro brinco.
2140
01:48:25,416 --> 01:48:28,752
Há outro par de brincos que usei mais cedo.
2141
01:48:28,753 --> 01:48:30,212
Eu te reconheço.
2142
01:48:30,213 --> 01:48:32,923
— Ai, meu Deus. Ai, meu Deus. — Você é Kay Stone.
2143
01:48:32,924 --> 01:48:35,258
— Sim. Eu sei exatamente quem você é. — Isso não está acontecendo.
2144
01:48:35,259 --> 01:48:37,302
— Deixe-me ver suas mãos. — Você está falando sério?
2145
01:48:37,303 --> 01:48:39,846
Sabe, eu vou para casa.
2146
01:48:39,847 --> 01:48:42,390
E eu pego minha carteira e te dou um pouco de dinheiro.
2147
01:48:42,391 --> 01:48:43,934
Porque nós te expulsamos.
2148
01:48:43,935 --> 01:48:46,228
Por favor, policial. Ela vai para casa buscar a carteira e lhe dar o dinheiro.
2149
01:48:46,229 --> 01:48:48,564
- Tem documento de identidade? - Não. Não tenho documento de identidade.
2150
01:48:49,065 --> 01:48:50,607
— Algeme-a. — Não, por favor.
2151
01:48:50,608 --> 01:48:53,236
— Sem documento de identidade, é? Deixa eu ver. — Por favor, por favor. Não, não, não.
2152
01:48:54,111 --> 01:48:56,071
— Por favor, você pode me deixar ir para casa? — Vamos lá.
2153
01:48:56,072 --> 01:48:57,530
Eu te dou a minha palavra.
2154
01:48:57,531 --> 01:49:01,701
Nossa, olha só! Que colar bonito!
2155
01:49:01,702 --> 01:49:04,579
Leve. Leve. É seu.
2156
01:49:04,580 --> 01:49:06,374
Muito obrigado.
2157
01:49:07,208 --> 01:49:08,751
Não consigo acreditar nisso.
2158
01:49:09,669 --> 01:49:11,503
Você acha que poderia me trazer outro colar?
2159
01:49:11,504 --> 01:49:12,587
Você está falando sério?
2160
01:49:12,588 --> 01:49:14,714
Você disse que eles não significam nada para você. Levaria apenas alguns minutos.
2161
01:49:14,715 --> 01:49:17,217
Eu me ausentei por apenas meia hora. Não posso subir e descer imediatamente.
2162
01:49:17,218 --> 01:49:19,594
— Minha mãe está lá em cima. — Você faria isso pelos policiais.
2163
01:49:19,595 --> 01:49:22,138
— Ai, meu Deus! Meu cabelo! — Vou esperar no corredor.
2164
01:49:22,139 --> 01:49:23,557
Não, você não vai.
2165
01:49:24,725 --> 01:49:26,477
Espere. Espere.
2166
01:49:27,979 --> 01:49:29,396
Lá.
2167
01:49:29,397 --> 01:49:30,398
Você está lindo.
2168
01:49:31,482 --> 01:49:32,857
Por favor, você tem 25 deles.
2169
01:49:32,858 --> 01:49:34,192
Multar!
2170
01:49:34,193 --> 01:49:36,736
— Fique aqui. Você me entendeu? — Vou ficar aqui. Ok.
2171
01:49:36,737 --> 01:49:38,155
- Não se mexa. - Ok.
2172
01:49:46,205 --> 01:49:47,206
Merda.
2173
01:49:55,256 --> 01:49:57,632
Olá. Que bom te ver.
2174
01:49:57,633 --> 01:50:00,344
— David, como vai? — Bem. E você?
2175
01:50:05,558 --> 01:50:07,434
Onde diabos você esteve?
2176
01:50:07,435 --> 01:50:09,811
Precisava de um momento para mim. Isso é um problema?
2177
01:50:09,812 --> 01:50:12,063
Eu não sabia que precisava de uma autorização.
2178
01:50:12,064 --> 01:50:15,025
Eu me esforcei tanto por você e você está me fazendo parecer um idiota.
2179
01:50:15,026 --> 01:50:16,109
Deus.
2180
01:50:16,110 --> 01:50:19,237
Olha. O Merle está falando ao telefone agora com o The New York Times.
2181
01:50:19,238 --> 01:50:20,155
O que?
2182
01:50:20,156 --> 01:50:21,656
Ele tem uma impressora que vai ler a resenha.
2183
01:50:21,657 --> 01:50:22,574
Meu Deus.
2184
01:50:22,575 --> 01:50:24,659
— Ou você não se importa? — Eu o peguei! Ele é meu!
2185
01:50:24,660 --> 01:50:26,328
- Oh, meu Deus. Ok. - Vamos, vamos, vamos!
2186
01:50:26,329 --> 01:50:27,662
Chegando!
2187
01:50:27,663 --> 01:50:29,372
— Depressa, ele já tem a resenha! — Já estou indo.
2188
01:50:29,373 --> 01:50:30,749
A resenha!
2189
01:50:30,750 --> 01:50:32,250
Vamos lá, vamos lá, vamos lá, vamos lá.
2190
01:50:32,251 --> 01:50:34,085
— Vamos lá, vamos lá. — Ok.
2191
01:50:34,086 --> 01:50:36,087
Raoul, Kay.
2192
01:50:36,088 --> 01:50:40,843
Certo. Título: "O Retorno de Kay Stone", de Robert…
2193
01:50:52,438 --> 01:50:54,647
— Tenha uma boa noite. — Deixe aberto. Todo mundo vai descer.
2194
01:50:54,648 --> 01:50:55,816
- Sério? - Ah, sim.
2195
01:50:56,525 --> 01:50:57,526
A festa acabou.
2196
01:50:59,028 --> 01:51:00,029
Boa noite.
2197
01:51:07,411 --> 01:51:10,663
A festa acabou.
2198
01:51:10,664 --> 01:51:13,208
— Estão nos pedindo para ir embora. — Como assim? Acabamos de chegar.
2199
01:51:13,209 --> 01:51:15,461
Deveriam ter nos impedido na porta. Por que nos deixaram entrar?
2200
01:51:20,383 --> 01:51:22,133
Com licença. Você sabe onde Kay está?
2201
01:51:22,134 --> 01:51:24,553
— Ela está lá em cima, no quarto dela. — Certo.
2202
01:52:10,975 --> 01:52:12,893
Oi. A Kay está aí?
2203
01:52:13,436 --> 01:52:15,645
Este não é um bom momento.
2204
01:52:15,646 --> 01:52:17,439
Certo, mas posso falar com ela?
2205
01:52:17,440 --> 01:52:20,359
Como eu disse, realmente não é um bom momento.
2206
01:52:51,849 --> 01:52:54,726
No final do ano, se o cara te deu lucro, você o mantém.
2207
01:52:54,727 --> 01:52:57,437
E se não der certo, você joga o vagabundo fora.
2208
01:52:57,438 --> 01:52:58,689
Com licença.
2209
01:53:00,316 --> 01:53:02,192
- Oi. - Você só pode estar brincando.
2210
01:53:02,193 --> 01:53:04,819
- Desculpe incomodá-lo(a) em sua casa. - Como você entrou na minha casa?
2211
01:53:04,820 --> 01:53:07,614
Por favor, me dê outra chance. Estou de joelhos.
2212
01:53:07,615 --> 01:53:11,326
Preciso de uma carona para o Japão e de US$ 1.500 para poder competir no campeonato.
2213
01:53:11,327 --> 01:53:13,786
Preciso muito, muito mesmo, deste emprego.
2214
01:53:13,787 --> 01:53:15,330
Eu imploro.
2215
01:53:15,331 --> 01:53:18,458
Eu trabalho para você do jeito que você quiser. E eu vou perder.
2216
01:53:18,459 --> 01:53:22,128
Não terei nenhum ponto de vista pessoal além de garantir o sucesso do seu evento.
2217
01:53:22,129 --> 01:53:25,131
Marty, não existem segundas chances na vida.
2218
01:53:25,132 --> 01:53:27,425
- Por que não? - Eu te ofereci o emprego e você disse não!
2219
01:53:27,426 --> 01:53:30,428
Eu sei, porque agi por impulso. E me arrependo disso.
2220
01:53:30,429 --> 01:53:31,763
E?
2221
01:53:31,764 --> 01:53:34,432
E eu fui grosseiro e excessivamente confiante.
2222
01:53:34,433 --> 01:53:36,226
E eu estava convencido demais e adotei uma atitude ruim.
2223
01:53:36,227 --> 01:53:37,143
E?
2224
01:53:37,144 --> 01:53:38,978
E isso não vai acontecer novamente. Me desculpe.
2225
01:53:38,979 --> 01:53:40,898
Por favor, me dê mais uma chance, Sr. Rockwell.
2226
01:53:42,149 --> 01:53:44,651
Eu me entrego à sua mercê. Farei tudo o que você quiser.
2227
01:53:44,652 --> 01:53:47,237
O que vocês acham? Devo dar uma segunda chance a esse babaca?
2228
01:53:47,238 --> 01:53:48,905
— Sim, por favor! — Não me pergunte.
2229
01:53:48,906 --> 01:53:51,741
Você não imagina o quanto isso é importante para mim. Por favor. Eu imploro.
2230
01:53:51,742 --> 01:53:54,118
Deixe-me entrar no seu avião e me juntar a vocês lá.
2231
01:53:54,119 --> 01:53:56,204
Por favor, peço que me humilhe perante você.
2232
01:53:56,205 --> 01:53:58,623
— Você está me dando nojo. — Me desculpe.
2233
01:53:58,624 --> 01:54:00,167
— Levante-se! — Ok. Tudo bem.
2234
01:54:00,668 --> 01:54:03,628
Por favor. Tudo bem? Eu faço qualquer coisa.
2235
01:54:03,629 --> 01:54:05,589
— Alguma coisa? — Sim. Qualquer coisa.
2236
01:54:06,257 --> 01:54:07,215
OK.
2237
01:54:07,216 --> 01:54:10,468
Siga pelo corredor. A segunda porta à direita é o meu escritório.
2238
01:54:10,469 --> 01:54:13,388
Pegue o remo e traga-o de volta aqui.
2239
01:54:13,389 --> 01:54:15,765
Isso é mais dramático do que a peça.
2240
01:54:15,766 --> 01:54:17,518
- Certo. - É verdade.
2241
01:54:34,535 --> 01:54:36,495
Oh, Marty. Me dê a raquete.
2242
01:54:37,955 --> 01:54:39,998
Então, é isto que eu quero que você faça.
2243
01:54:39,999 --> 01:54:43,085
Quero que você se incline sobre aquela cadeira e abaixe as calças.
2244
01:54:45,254 --> 01:54:46,629
Você está falando sério?
2245
01:54:46,630 --> 01:54:49,132
Você se comportou muito mal. Agora você vai levar uma surra.
2246
01:54:49,133 --> 01:54:50,717
Vamos lá. Você está falando sério?
2247
01:54:50,718 --> 01:54:52,176
Você quer ir para o Japão, não é?
2248
01:54:52,177 --> 01:54:54,262
Sim, eu quero ir ao Japão. Mas é isso que você quer?
2249
01:54:54,263 --> 01:54:56,682
É isso que vai ser preciso. Agora incline-se para a frente.
2250
01:54:59,518 --> 01:55:01,185
Ok, então, para ficar claro,
2251
01:55:01,186 --> 01:55:04,522
Você vai me levar para o Japão e depois vai me compensar?
2252
01:55:04,523 --> 01:55:07,108
Amanhã de manhã, às 8h30, em LaGuardia. Estaremos a caminho do Japão.
2253
01:55:07,109 --> 01:55:09,694
- Preciso de passagem? - O avião é meu.
2254
01:55:09,695 --> 01:55:11,279
Como posso ter certeza de que você vai honrar isso?
2255
01:55:11,280 --> 01:55:14,907
Não. Porque você não tem poder algum aqui.
2256
01:55:14,908 --> 01:55:16,327
Agora incline-se para a frente.
2257
01:55:30,591 --> 01:55:32,967
Coloque as mãos aqui. Quero um arco bonito.
2258
01:55:32,968 --> 01:55:35,596
Vamos.
2259
01:55:36,388 --> 01:55:37,681
Oh meu Deus.
2260
01:55:38,932 --> 01:55:40,684
Ok, estou pronto.
2261
01:55:42,519 --> 01:55:44,647
Este é para o meu filho.
2262
01:55:48,025 --> 01:55:49,484
OK.
2263
01:55:49,485 --> 01:55:51,195
Esta é para mim.
2264
01:55:51,820 --> 01:55:54,197
Deus!
2265
01:55:54,198 --> 01:55:55,783
Agora, a rodada bônus.
2266
01:55:58,494 --> 01:56:03,165
Linda raquete. Um lado é de madeira e o outro de espuma.
2267
01:56:16,387 --> 01:56:18,513
- E aí, Marty, tudo bem? - E aí, Ted. E aí, Lawrence.
2268
01:56:18,514 --> 01:56:20,723
Puxa, que droga. E aí, cara. Como vai?
2269
01:56:20,724 --> 01:56:22,684
Você acha que eu poderia ficar no quarto dos fundos esta noite?
2270
01:56:22,685 --> 01:56:25,144
Nossa, cara. Consegui que o Brian fique lá esta noite.
2271
01:56:25,145 --> 01:56:28,106
Eu deixaria você ficar em casa, cara, mas minha esposa não vai deixar.
2272
01:56:28,107 --> 01:56:30,233
Vou ficar por aqui até o meu voo.
2273
01:56:30,234 --> 01:56:31,401
Aonde você vai?
2274
01:56:31,402 --> 01:56:33,027
Indo para o Japão. Amanhã de manhã, às 8h.
2275
01:56:33,028 --> 01:56:34,779
- Ah, sim! - Meu camarada!
2276
01:56:34,780 --> 01:56:37,281
- E aí, vai? Você tem dinheiro. - É, é, é.
2277
01:56:37,282 --> 01:56:39,158
Que bom para você, cara.
2278
01:56:39,159 --> 01:56:40,868
Você nem parece estar animado(a).
2279
01:56:40,869 --> 01:56:43,204
Não, eu estou... eu estou bem. Estou bem.
2280
01:56:43,205 --> 01:56:46,541
Você sabe que seu amigo lá atrás, Wally, está esperando por você.
2281
01:56:46,542 --> 01:56:47,959
- O Wally está aqui? - Wally, sim.
2282
01:56:47,960 --> 01:56:50,378
— Como ele pareceu? — O Wally é gente boa. Ele é tranquilo, cara.
2283
01:56:50,379 --> 01:56:51,671
Ele está lá em algum lugar.
2284
01:56:51,672 --> 01:56:54,967
Ele acredita em você. Ele tem um dólar. Ela tem um dólar.
2285
01:56:55,509 --> 01:56:57,761
Olá. Tudo bem?
2286
01:56:58,512 --> 01:57:01,013
Nossa, que legal! Como vai? Que bom te ver!
2287
01:57:01,014 --> 01:57:02,598
Tenho tentado entrar em contato com você.
2288
01:57:02,599 --> 01:57:05,143
- Ah, é mesmo? - Sim. Como está seu cachorro? E o Moisés?
2289
01:57:05,144 --> 01:57:06,310
Quer parar com essa besteira?
2290
01:57:06,311 --> 01:57:08,104
Sem brincadeira. Estou genuinamente preocupado com ele.
2291
01:57:08,105 --> 01:57:09,689
— Marty, tudo bem, cara? — Sim, estou bem.
2292
01:57:09,690 --> 01:57:11,774
Agora, escute-me. Escute. Escute. Escute.
2293
01:57:11,775 --> 01:57:14,819
Sua namorada está lá embaixo no carro. Ela está te esperando.
2294
01:57:14,820 --> 01:57:17,238
Que porra você tá me dizendo? Você tá com a Rachel?
2295
01:57:17,239 --> 01:57:18,197
Sim.
2296
01:57:18,198 --> 01:57:21,659
Ela me disse que meu cachorro está em algum lugar em Jersey. E você tem o endereço.
2297
01:57:21,660 --> 01:57:23,119
— Certo. — Vamos lá.
2298
01:57:23,120 --> 01:57:25,663
Certo. Tudo bem. Deixe-me, hum…
2299
01:57:25,664 --> 01:57:28,249
Hum, ok, deixa eu só...
2300
01:57:28,250 --> 01:57:30,877
Só me dê dois segundos. Quero dizer uma coisa para o meu amigo.
2301
01:57:30,878 --> 01:57:33,129
Te dou dois segundos, sim, mas não vou estar aqui.
2302
01:57:33,130 --> 01:57:35,089
- Onde você vai estar? - Onde eu vou estar?
2303
01:57:35,090 --> 01:57:38,301
Vou descer lá embaixo e dar uma martelada na barriga da sua namorada.
2304
01:57:38,302 --> 01:57:39,428
É lá que eu vou estar.
2305
01:57:41,013 --> 01:57:43,473
Ok. Tudo bem. Tudo bem.
2306
01:57:43,474 --> 01:57:44,850
E aí, Ratinho!
2307
01:57:46,643 --> 01:57:48,729
— Vamos lá. — Ok.
2308
01:57:50,814 --> 01:57:53,941
Bem, eu fiquei com a maior parte da parte dele da herança que nossos pais nos deixaram.
2309
01:57:53,942 --> 01:57:56,486
— Você gastou o dinheiro do seu irmão? — Sim, gastei.
2310
01:57:56,487 --> 01:57:57,862
Sim, você ama seu irmão?
2311
01:57:57,863 --> 01:58:01,199
Talvez você pudesse dar um emprego ao meu irmão. Você sabe que ele é um bom homem.
2312
01:58:01,200 --> 01:58:03,451
Eu dou o seu emprego para ele, tá bom? Mitch, me faz um favor.
2313
01:58:03,452 --> 01:58:04,286
O que?
2314
01:58:04,787 --> 01:58:07,039
Pare de falar. Ok?
2315
01:58:12,169 --> 01:58:14,213
Certo. Está vendo aquele posto de gasolina ali?
2316
01:58:15,130 --> 01:58:16,339
É a casa à esquerda.
2317
01:58:16,340 --> 01:58:17,423
- Próxima à esquerda? - Sim.
2318
01:58:17,424 --> 01:58:18,425
Eu entendi.
2319
01:58:37,694 --> 01:58:40,113
Saia do carro. Vamos.
2320
01:58:40,656 --> 01:58:41,740
Mitch, vem cá.
2321
01:58:42,449 --> 01:58:45,369
— Reuben, fique com ela. — Ah, tudo bem.
2322
01:58:47,454 --> 01:58:48,497
Aguarde um instante.
2323
01:59:05,722 --> 01:59:06,723
Vamos lá. Mais alto.
2324
01:59:07,641 --> 01:59:08,934
Bata mais alto.
2325
01:59:14,565 --> 01:59:15,858
Esse é o meu cachorro.
2326
01:59:16,733 --> 01:59:19,110
Moisés! Ei!
2327
01:59:19,111 --> 01:59:20,237
Abrir!
2328
01:59:21,238 --> 01:59:23,907
Foda-se. Moisés.
2329
01:59:24,825 --> 01:59:27,702
— Vamos lá. — Eu odeio aquele vira-lata maldito.
2330
01:59:27,703 --> 01:59:29,621
Moisés!
2331
01:59:31,582 --> 01:59:32,791
Moisés!
2332
01:59:33,417 --> 01:59:35,210
Esse é o meu cachorro. Moisés!
2333
01:59:35,711 --> 01:59:36,712
Moisés!
2334
01:59:37,713 --> 01:59:39,130
Você vê alguma coisa aí dentro?
2335
01:59:39,131 --> 01:59:40,465
Não, na verdade não.
2336
01:59:46,597 --> 01:59:48,181
— Marty! — Merda.
2337
01:59:49,474 --> 01:59:50,976
Marty! Vai!
2338
01:59:54,021 --> 01:59:55,314
Marty!
2339
02:00:01,069 --> 02:00:02,362
Abaixe-se! Abaixe-se!
2340
02:00:09,036 --> 02:00:10,037
Porra!
2341
02:00:17,002 --> 02:00:19,629
Marty! Marty! Levei um tiro!
2342
02:00:19,630 --> 02:00:20,631
Ajuda!
2343
02:00:21,381 --> 02:00:23,424
Socorro, Marty! Por favor, me ajude!
2344
02:00:23,425 --> 02:00:24,426
Ajuda!
2345
02:00:26,136 --> 02:00:28,804
Você está bem? Oh, não! Você está bem?
2346
02:00:28,805 --> 02:00:30,181
- Você está bem? - Que porra está acontecendo?
2347
02:00:30,182 --> 02:00:31,641
Certo. Tudo bem.
2348
02:00:31,642 --> 02:00:33,559
Estou sangrando, estou sangrando.
2349
02:00:33,560 --> 02:00:35,437
Tudo bem. Está tudo bem. Está tudo bem.
2350
02:00:40,984 --> 02:00:42,693
— Sinto muito. — Me desculpe.
2351
02:00:42,694 --> 02:00:44,028
— Vá buscar o dinheiro. — Que dinheiro?
2352
02:00:44,029 --> 02:00:47,073
Vá buscar o dinheiro. Está no bolso dele. Está no bolso dele.
2353
02:00:47,074 --> 02:00:48,157
Tem certeza?
2354
02:00:48,158 --> 02:00:50,744
- O dinheiro! Está no bolso de dentro! - Tá bom, tá bom, tá bom.
2355
02:01:03,215 --> 02:01:05,133
Ah, que merda.
2356
02:01:11,890 --> 02:01:14,893
O que é isso?
2357
02:01:16,561 --> 02:01:17,854
Ah, seu filho da puta…
2358
02:01:33,829 --> 02:01:36,873
Ok. Ok. Ok. Ok.
2359
02:01:39,835 --> 02:01:42,087
O que aconteceu? Merda!
2360
02:01:44,756 --> 02:01:47,591
Sai de cima de mim! Aonde você pensa que vai?
2361
02:01:47,592 --> 02:01:48,760
Tudo bem.
2362
02:01:50,595 --> 02:01:51,555
OK.
2363
02:01:53,390 --> 02:01:55,599
- Entendeu? Entendeu? - Sim. Entendi, entendi.
2364
02:01:55,600 --> 02:01:56,976
Você tem o dinheiro?
2365
02:01:56,977 --> 02:01:59,061
- Tem muito dinheiro? - Tem bastante.
2366
02:01:59,062 --> 02:02:01,355
— Pode ir agora. — Eu sei. Você foi incrível.
2367
02:02:01,356 --> 02:02:03,774
— Você já pode ir viajar. — Eu sabia que você conseguiria. Que bom!
2368
02:02:03,775 --> 02:02:05,109
Você fez um ótimo trabalho.
2369
02:02:05,110 --> 02:02:07,112
Eu te amo.
2370
02:02:07,821 --> 02:02:10,906
— Querida, qual é a data prevista para o parto? — Por quê? O bebê está bem?
2371
02:02:10,907 --> 02:02:12,825
O bebê está bem. Só preciso que você se acalme.
2372
02:02:12,826 --> 02:02:14,744
— Você é o marido? — Não. Sou amiga dela.
2373
02:02:14,745 --> 02:02:16,829
Ela tem previsão de parto para daqui a quatro semanas. O bebê ficará bem?
2374
02:02:16,830 --> 02:02:18,414
O bebê está bem. É hora de dizer adeus.
2375
02:02:18,415 --> 02:02:20,458
- Eu não posso ir? - Só a família na sala de cirurgia.
2376
02:02:20,459 --> 02:02:22,126
Não, não, não, não, não!
2377
02:02:22,127 --> 02:02:23,961
Vai ficar tudo bem. Rachel, está tudo bem. Está tudo bem.
2378
02:02:23,962 --> 02:02:26,088
Não, não, não! Marty, não.
2379
02:02:26,089 --> 02:02:27,298
Ele estará logo ali fora.
2380
02:02:27,299 --> 02:02:28,716
Marty, não!
2381
02:02:28,717 --> 02:02:30,885
Rachel, eu não posso ir. Estão me dizendo que eu não posso ir.
2382
02:02:30,886 --> 02:02:32,470
— Eu não quero que você... — Por favor, se acalme.
2383
02:02:32,471 --> 02:02:33,971
— Não vá, por favor! — Por favor, se acalme.
2384
02:02:33,972 --> 02:02:36,516
Por favor, não vá! Marty!
2385
02:02:38,393 --> 02:02:40,145
Não!
2386
02:02:48,070 --> 02:02:49,987
Muito obrigado. Seja bem-vindo ao Japão, Sr. Rockwell.
2387
02:02:49,988 --> 02:02:51,448
— Obrigado. — Obrigado.
2388
02:04:19,578 --> 02:04:21,370
Senhor Mauser. Senhor Mauser.
2389
02:04:21,371 --> 02:04:25,000
Ah. O Sr. Rockwell disse que é o fim da fila.
2390
02:04:25,709 --> 02:04:28,044
Ele ainda não quer começar.
2391
02:05:02,787 --> 02:05:06,248
Precisa de prática. Precisa de uma cerveja.
2392
02:05:06,249 --> 02:05:08,792
Senhor Sethi? Senhor Sethi.
2393
02:05:08,793 --> 02:05:10,711
Olá. Sou eu. Sou Marty Mauser.
2394
02:05:10,712 --> 02:05:12,796
Como vai? Na verdade, estou surpreso(a) em te ver por aqui.
2395
02:05:12,797 --> 02:05:14,882
— Por quê? — Não sei. Eu...
2396
02:05:14,883 --> 02:05:16,175
Temos um torneio para divulgar.
2397
02:05:16,176 --> 02:05:17,928
Não, claro que não.
2398
02:05:18,970 --> 02:05:19,971
Sim.
2399
02:05:20,472 --> 02:05:23,265
Acho que lhe devo um pedido de desculpas pela forma como me comportei em Londres.
2400
02:05:23,266 --> 02:05:24,350
Eu fui um idiota.
2401
02:05:24,351 --> 02:05:27,061
Existe sim um código de cortesia, Sr. Mauser.
2402
02:05:27,062 --> 02:05:28,146
Não, eu sei. É que...
2403
02:05:28,688 --> 02:05:30,564
De onde eu venho, é cada um por si.
2404
02:05:30,565 --> 02:05:31,732
Foi assim que eu cresci. Entendeu?
2405
02:05:31,733 --> 02:05:33,692
E às vezes sinto que nem sequer tenho controle...
2406
02:05:33,693 --> 02:05:35,444
Não estou realmente interessado em suas desculpas.
2407
02:05:35,445 --> 02:05:36,987
Não, não, eu sei. Não é uma desculpa.
2408
02:05:36,988 --> 02:05:39,531
Olha, a questão é que vou prosseguir com uma atitude muito melhor.
2409
02:05:39,532 --> 02:05:41,825
Aliás, se vocês me virem sendo grosseiro lá em cima hoje,
2410
02:05:41,826 --> 02:05:44,703
Isso é um personagem. É tudo roteirizado. Vou perder de 21 a 14.
2411
02:05:44,704 --> 02:05:48,040
Isso não é real. A verdadeira eu, a eu educada, vocês verão na semana que vem.
2412
02:05:48,041 --> 02:05:49,541
- Semana que vem? - No campeonato.
2413
02:05:49,542 --> 02:05:51,377
Você não está jogando no campeonato.
2414
02:05:51,378 --> 02:05:53,379
- O quê? - Você não vai participar este ano.
2415
02:05:53,380 --> 02:05:55,214
Não, não, não. Acho que você está confuso(a).
2416
02:05:55,215 --> 02:05:57,675
É para isso que estou participando do evento, para poder pagar o restante da minha multa.
2417
02:05:57,676 --> 02:05:59,176
Venha conversar com o Sr. Rockwell agora mesmo.
2418
02:05:59,177 --> 02:06:01,345
Faltam menos de duas semanas para o torneio.
2419
02:06:01,346 --> 02:06:03,847
- Todo o agrupamento já foi definido. - Não, mas vamos refazer o agrupamento.
2420
02:06:03,848 --> 02:06:07,559
Não vou alterar toda a programação em nome de um americano mimado.
2421
02:06:07,560 --> 02:06:09,770
Não, Sr. Sethi. Sr. Sethi. Veja…
2422
02:06:09,771 --> 02:06:10,854
Estou aqui.
2423
02:06:10,855 --> 02:06:14,066
Acho que você não tem ideia do quão difícil foi para mim chegar até aqui.
2424
02:06:14,067 --> 02:06:15,526
Estou no Japão neste momento.
2425
02:06:15,527 --> 02:06:17,904
Você ainda não avançou o suficiente, receio.
2426
02:06:18,655 --> 02:06:19,571
O que?
2427
02:06:19,572 --> 02:06:21,908
Você perdeu seu tempo vindo até aqui.
2428
02:06:23,702 --> 02:06:25,787
Inacreditável.
2429
02:07:11,333 --> 02:07:15,085
Viajei muitos quilômetros até chegar ao Japão.
2430
02:07:15,086 --> 02:07:18,590
Para desafiar meu grande inimigo, Endo!
2431
02:07:23,386 --> 02:07:26,138
O que ele disse?
2432
02:07:26,139 --> 02:07:28,015
Ele não quer mais te envergonhar.
2433
02:07:28,016 --> 02:07:30,059
Me envergonhar? Já passei dos limites da vergonha.
2434
02:07:30,060 --> 02:07:33,938
Diga a ele que ele é um... Seu campeão é uma fraude e um covarde.
2435
02:07:38,109 --> 02:07:39,361
Ele é um covarde!
2436
02:07:41,154 --> 02:07:43,614
O Sr. Endo concorda com a partida.
2437
02:07:43,615 --> 02:07:44,740
Ótimo.
2438
02:07:44,741 --> 02:07:47,659
Com a condição de que…
2439
02:07:47,660 --> 02:07:51,914
O perdedor terá que beijar um porco na frente de toda a plateia.
2440
02:07:51,915 --> 02:07:54,292
— Um porco? — Sim.
2441
02:07:55,251 --> 02:07:57,086
Um porco? O quê?
2442
02:07:57,087 --> 02:08:00,006
Ele disse que se você vai agir como um porco,
2443
02:08:00,548 --> 02:08:02,717
Ele ficará feliz em te acasalar com uma.
2444
02:08:04,594 --> 02:08:07,555
O que isso significa?
2445
02:08:31,579 --> 02:08:33,497
É esse cabo que está atrapalhando pra caralho.
2446
02:08:33,498 --> 02:08:36,458
Estou pisando no fio. Tire o fio da frente.
2447
02:08:36,459 --> 02:08:38,836
Mova o cabo para lá para que eu não escorregue nele da próxima vez!
2448
02:08:38,837 --> 02:08:41,214
— Desculpe. Desculpe. — Para eu não quebrar o tornozelo!
2449
02:08:50,223 --> 02:08:54,894
Endo! Endo!
2450
02:09:23,298 --> 02:09:25,048
— Você fala inglês? — Sim.
2451
02:09:25,049 --> 02:09:26,300
O que ele está dizendo?
2452
02:09:26,301 --> 02:09:29,012
"Vamos receber um convidado especial."
2453
02:09:32,056 --> 02:09:34,726
"Sr. Ram Sethi. Suba, por favor."
2454
02:09:42,442 --> 02:09:43,484
Obrigado.
2455
02:09:43,485 --> 02:09:48,823
E muito obrigado, Sr. Rockwell, por ter organizado um evento tão inesquecível.
2456
02:09:49,365 --> 02:09:54,995
O que acabamos de presenciar é apenas uma amostra do que está por vir na próxima semana.
2457
02:09:54,996 --> 02:09:58,665
quando os melhores jogadores do mundo estiverem competindo
2458
02:09:58,666 --> 02:10:02,629
contra o herói da sua cidade natal, Koto Endo-san.
2459
02:10:09,385 --> 02:10:13,472
Chega de palavras. Vamos apresentar Agu, o porco.
2460
02:10:13,473 --> 02:10:16,476
e ver o americano lhe dar um beijo.
2461
02:10:20,104 --> 02:10:22,607
"Agora vamos trazer o porco para o palco."
2462
02:10:42,335 --> 02:10:45,755
Espere, espere, espere.
2463
02:10:46,464 --> 02:10:47,965
Ei. Ei.
2464
02:10:47,966 --> 02:10:49,758
Quero jogar uma partida de verdade com ele antes de beijar o porco.
2465
02:10:49,759 --> 02:10:51,010
Quero jogar com ele em uma partida de verdade.
2466
02:10:51,553 --> 02:10:53,805
Diga a ele que eu quero jogar uma partida justa com ele, que não seja uma farsa.
2467
02:10:55,348 --> 02:10:56,558
Diga a ele!
2468
02:10:57,517 --> 02:11:00,185
Você deve dizer ao público que aquilo era uma farsa.
2469
02:11:00,186 --> 02:11:02,813
Diga a eles que foi uma farsa e que eu quero jogar uma partida de verdade contra ele.
2470
02:11:02,814 --> 02:11:05,148
— Não posso fazer isso por você. — Por que você não pode fazer isso?
2471
02:11:05,149 --> 02:11:08,443
Aquilo foi um jogo falso. Foi tudo armado.
2472
02:11:08,444 --> 02:11:10,237
Nada daquilo era real.
2473
02:11:10,238 --> 02:11:13,240
Eu não estava jogando no meu melhor nível.
2474
02:11:13,241 --> 02:11:16,952
Foi uma enorme falta de respeito para com todos aqui presentes.
2475
02:11:16,953 --> 02:11:19,371
Ei, escutem, quem quer um jogo de verdade?
2476
02:11:19,372 --> 02:11:20,747
Levantem as mãos. Vamos lá.
2477
02:11:20,748 --> 02:11:22,292
Espere, esse homem. Esse homem.
2478
02:11:24,919 --> 02:11:27,170
Marty, você tem razão. Queremos ver o jogo de verdade!
2479
02:11:27,171 --> 02:11:28,172
Sim!
2480
02:11:37,056 --> 02:11:39,683
Endo, você vai ficar do lado deles?
2481
02:11:39,684 --> 02:11:41,393
Traduza. Traduza isto.
2482
02:11:41,394 --> 02:11:43,103
Ele vai mesmo ficar do lado deles?
2483
02:11:43,104 --> 02:11:47,274
Uma empresa americana vendendo seu produto às custas dele, como se ele fosse um mascote?
2484
02:11:47,275 --> 02:11:48,358
Você não é um mascote.
2485
02:11:48,359 --> 02:11:49,943
Brian, faça-o descer.
2486
02:11:49,944 --> 02:11:52,613
Vamos dar a eles um jogo de verdade. Eles querem um jogo de verdade.
2487
02:11:52,614 --> 02:11:53,864
Ok, ok.
2488
02:11:53,865 --> 02:11:56,033
Muito obrigado. Precisamos agilizar o processo.
2489
02:11:56,034 --> 02:11:57,909
Não estarei no campeonato na próxima semana.
2490
02:11:57,910 --> 02:12:00,621
Por causa desse idiota. Eu não vou estar no campeonato.
2491
02:12:00,622 --> 02:12:03,082
Me dê uma chance. Você me humilhou.
2492
02:12:03,625 --> 02:12:05,667
Por favor, por favor, Endo. Por favor.
2493
02:12:05,668 --> 02:12:07,419
— Por favor, por mim. Sim? — Ok.
2494
02:12:07,420 --> 02:12:08,754
— Sim. Ok. — Ótimo? Ele disse que sim?
2495
02:12:08,755 --> 02:12:09,921
Ele diz que sim.
2496
02:12:09,922 --> 02:12:11,591
Obrigado, Endo. Obrigado.
2497
02:12:13,051 --> 02:12:15,178
Ele disse sim. Sim.
2498
02:12:34,364 --> 02:12:35,614
Esse merdinha.
2499
02:12:35,615 --> 02:12:36,616
Vamos fazer isso.
2500
02:12:49,796 --> 02:12:50,672
Porra.
2501
02:13:00,223 --> 02:13:01,724
Certo, Marty. Tudo bem.
2502
02:13:48,604 --> 02:13:49,605
Sim!
2503
02:13:50,690 --> 02:13:52,734
É isso aí, Marty! Vai, garoto!
2504
02:14:51,959 --> 02:14:53,919
Pode poupar o seu fôlego. Eu sei que não vou receber nada por isso.
2505
02:14:53,920 --> 02:14:56,213
Ganhe ou perca, você não ganha nada. Fico me perguntando como você vai voltar para casa.
2506
02:14:56,214 --> 02:14:58,215
— Você não vai entrar no meu avião. — Não importa, tá bom?
2507
02:14:58,216 --> 02:15:00,842
A menos que você esteja planejando cancelar o evento, não temos nada a discutir.
2508
02:15:00,843 --> 02:15:02,720
— Você acha que é tão simples assim? — Sim, acho que sim.
2509
02:15:03,429 --> 02:15:05,181
Deixe-me explicar.
2510
02:15:05,807 --> 02:15:11,020
Nasci em 1601. Sou um vampiro. Estou por aí desde sempre.
2511
02:15:11,604 --> 02:15:13,730
Conheci muitos Marty Mausers ao longo dos séculos.
2512
02:15:13,731 --> 02:15:16,525
Alguns me traíram, outros não foram honestos.
2513
02:15:16,526 --> 02:15:18,735
E esses são os que ainda estão aqui.
2514
02:15:18,736 --> 02:15:21,655
Se você sair e ganhar esse jogo, você também ficará aqui para sempre.
2515
02:15:21,656 --> 02:15:24,408
E você nunca será feliz. Você nunca será feliz.
2516
02:15:26,577 --> 02:15:27,787
Certo, Sr. Rockwell.
2517
02:15:38,256 --> 02:15:47,431
Endo! Endo! Endo!
2518
02:16:16,002 --> 02:16:17,587
Pronto!
2519
02:17:05,968 --> 02:17:08,346
Você só pode estar brincando comigo.
2520
02:17:27,740 --> 02:17:28,866
Ponto de jogo.
2521
02:19:09,050 --> 02:19:11,761
— Não deixe ele te pegar, Marty! — Isso aí, Marty! Vai, garoto!
2522
02:19:52,093 --> 02:19:53,259
OK.
2523
02:19:53,260 --> 02:19:55,553
Obrigado. Bom jogo. Bom jogo.
2524
02:19:55,554 --> 02:19:56,722
Você é um ótimo jogador.
2525
02:19:58,182 --> 02:20:00,601
Boa sorte no campeonato, tá bom? Espero que você ganhe.
2526
02:20:48,232 --> 02:20:50,233
Hospital Bellevue. Posso ajudar?
2527
02:20:50,234 --> 02:20:51,317
Olá, sim.
2528
02:20:51,318 --> 02:20:53,570
Gostaria de entrar em contato com Rachel Mizler, por favor?
2529
02:20:53,571 --> 02:20:55,321
Você sabe em que andar ela está?
2530
02:20:55,322 --> 02:20:57,365
Bom, ela teria escapado da cirurgia.
2531
02:20:57,366 --> 02:20:59,409
Então, onde quer que você mantenha pessoas assim.
2532
02:20:59,410 --> 02:21:00,703
OK.
2533
02:21:01,495 --> 02:21:05,331
Pelo que parece, ela foi transferida para a maternidade ontem à noite.
2534
02:21:05,332 --> 02:21:07,208
- A ala de maternidade? - Sim.
2535
02:21:07,209 --> 02:21:09,961
- O que você quer dizer com "maternidade"? - Desculpe, não sei os detalhes.
2536
02:21:09,962 --> 02:21:12,255
Ela está bem? Ela teve o bebê? O parto está previsto para daqui a quatro semanas.
2537
02:21:12,256 --> 02:21:15,258
Essa é toda a informação que eu tenho, que ela foi apressada--
2538
02:21:15,259 --> 02:21:17,052
"Apressado"? O que você quer dizer com "apressado"? Primeiro você disse "movido",
2539
02:21:17,178 --> 02:21:19,554
- Agora você está dizendo "apressado"? - Senhor, por favor, pode se acalmar?
2540
02:21:19,555 --> 02:21:21,973
Por favor, me transfira para a ala de maternidade.
2541
02:21:21,974 --> 02:21:24,185
- Papai! - Ei!
2542
02:21:42,912 --> 02:21:44,662
Com licença. A ala de maternidade fica aqui?
2543
02:21:44,663 --> 02:21:46,247
— Sim, no final do corredor. — Obrigada.
2544
02:21:46,248 --> 02:21:48,334
— Senhor, o senhor precisa fazer o login. — Não, não. Eu sou o pai.
2545
02:21:54,632 --> 02:21:55,466
Oi.
2546
02:22:37,549 --> 02:22:40,219
Está tudo bem, durma. Estou aqui. Estou aqui. Está tudo bem.
2547
02:22:42,096 --> 02:22:44,722
Estou bem aqui. Não se preocupe, não vou a lugar nenhum.
2548
02:22:44,723 --> 02:22:45,891
Volte a dormir.
2549
02:22:46,517 --> 02:22:47,768
Eu te amo.
2550
02:23:43,615 --> 02:23:45,075
Cinco, por favor, Mizler.
2551
02:24:01,759 --> 02:24:03,260
Você quer que eu o busque?
2552
02:24:22,196 --> 02:24:23,739
Diga olá para o papai.
2553
02:24:29,661 --> 02:24:32,039
Sim, ali está ele. Diga olá.
2554
02:24:42,466 --> 02:24:44,676
Sim. É isso aí.213226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.