All language subtitles for Looi Bul Hindi 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,530 --> 00:00:19,970 I should have known that that client today was too good to be true. It is so 2 00:00:19,970 --> 00:00:22,430 rare for a groom to take the lead in planning his own wedding. 3 00:00:22,810 --> 00:00:27,610 I thought I was going to be sick when I found out his precious Ashley is 4 00:00:27,610 --> 00:00:28,610 actually a man. 5 00:00:29,910 --> 00:00:33,250 I'm so glad I saw a photo of that couple before we signed the contract. 6 00:00:34,010 --> 00:00:38,670 God, could you imagine if I had gotten roped into planning a wedding for those 7 00:00:38,670 --> 00:00:39,670 people? 8 00:00:40,170 --> 00:00:41,170 Ugh. 9 00:00:41,610 --> 00:00:42,610 Anyway. 10 00:00:42,890 --> 00:00:45,930 I have refused service to that lot before, so they are clearly getting 11 00:00:45,930 --> 00:00:47,430 desperate. Oh my gosh. 12 00:00:49,910 --> 00:00:54,350 That's probably why that underhanded sneak tried to trick me by acting 13 00:00:55,190 --> 00:00:58,390 You know, he kept referring to Ashley as they. 14 00:00:59,070 --> 00:01:00,410 I should have seen through it. 15 00:01:01,110 --> 00:01:07,170 You know, I'm going to have to be better about this. I'm going to have to see 16 00:01:07,170 --> 00:01:08,170 through it. 17 00:01:08,590 --> 00:01:12,310 No one is going to fool me into defiling. 18 00:01:12,620 --> 00:01:13,620 tradition. 19 00:01:16,880 --> 00:01:20,340 I'm sure he wasn't trying to trick you by acting any sort of way. 20 00:01:20,980 --> 00:01:22,340 Maybe that's how they present themselves. 21 00:01:22,880 --> 00:01:26,220 No, no. I've always been really good at sniffing those people out. 22 00:01:26,560 --> 00:01:28,600 No, he was trying to fool me by putting on an act. 23 00:01:30,620 --> 00:01:35,300 Calling Ashley they may not have been an act. Some people use they pronouns. 24 00:01:35,480 --> 00:01:36,600 Maybe Ashley does too. 25 00:01:36,880 --> 00:01:41,640 Oh god, pronouns. Don't even get me started. Okay, first of all, they is 26 00:01:42,140 --> 00:01:43,039 Not singular. 27 00:01:43,040 --> 00:01:45,160 So they can't even get the grammar correct? 28 00:01:45,460 --> 00:01:50,840 No. All right, I hadn't even heard the P word five years ago, and now it's 29 00:01:50,840 --> 00:01:51,840 everywhere. 30 00:01:52,240 --> 00:01:55,880 I need to stop dwelling on this. All right, we can go over something more 31 00:01:55,880 --> 00:01:58,200 pleasant. Let's talk about something else, right? 32 00:01:59,300 --> 00:02:01,080 Like your girlfriend, honey. 33 00:02:01,420 --> 00:02:02,420 How's she doing? 34 00:02:04,420 --> 00:02:05,420 Anita's fine. 35 00:02:05,900 --> 00:02:07,880 Rob's working as a nurse. The hospital keeps her busy. 36 00:02:08,580 --> 00:02:10,560 I thought she was a nurse at a retirement home. 37 00:02:11,630 --> 00:02:13,450 Yeah, she does that too. 38 00:02:13,710 --> 00:02:15,750 Oh, you know what? I heard there was a nursing shortage. 39 00:02:16,090 --> 00:02:18,790 People like Anita must be in high demand everywhere. 40 00:02:20,190 --> 00:02:21,550 Well, is she working today? 41 00:02:21,790 --> 00:02:23,510 Maybe she can stop by on her way home. 42 00:02:24,190 --> 00:02:26,190 The bus route doesn't bring her this way. 43 00:02:27,210 --> 00:02:29,510 So she takes the bus to work. 44 00:02:30,770 --> 00:02:33,150 I thought you told us that Anita drives a car. 45 00:02:34,830 --> 00:02:38,390 Yeah, she used to, but she got tired of paying for gas. 46 00:02:39,340 --> 00:02:45,340 I don't care. I don't care if he drives a car, rides a bus. I just, I'm so happy 47 00:02:45,340 --> 00:02:47,500 that you found someone that you like so much. 48 00:02:48,040 --> 00:02:51,680 If I'm being honest, I thought maybe there was something wrong with you. 49 00:02:52,220 --> 00:02:56,160 I kept offering to set you up with my friend's single daughter, then you just 50 00:02:56,160 --> 00:03:00,880 weren't interested. But now I know you just hadn't found the right girl. 51 00:03:01,760 --> 00:03:04,760 God, I want to meet her so badly. Why hasn't she come over? 52 00:03:05,830 --> 00:03:06,830 She's busy. 53 00:03:07,010 --> 00:03:08,910 Like you said, nurses are in high demand. 54 00:03:09,270 --> 00:03:12,650 Well, yeah, but even nurses have a day off, right? 55 00:03:13,050 --> 00:03:17,930 I mean, your birthday dinner. It's coming up soon. That would be the 56 00:03:17,930 --> 00:03:18,930 time to meet her. 57 00:03:20,710 --> 00:03:26,450 Honey, look, I think it's really nice that Anita cares about people and she's 58 00:03:26,450 --> 00:03:30,810 nice to people, but she needs to care about her boyfriend, too, not just 59 00:03:30,810 --> 00:03:31,810 strangers. 60 00:03:34,070 --> 00:03:38,030 I'm putting my foot down, okay? You tell her to save that date, and I'm not 61 00:03:38,030 --> 00:03:39,030 taking no for an answer. 62 00:03:41,770 --> 00:03:44,150 Okay, I'll talk to Anita about it. Perfect. 63 00:03:44,570 --> 00:03:48,090 Okay, great. All right, let's dig in, okay? I worked hard on this lasagna. 64 00:03:48,690 --> 00:03:49,690 About time. 65 00:03:59,190 --> 00:04:02,350 Thank you again so much for doing this. Of course, no problem. 66 00:04:03,150 --> 00:04:04,029 You look really cute. 67 00:04:04,030 --> 00:04:05,030 Aww. 68 00:04:07,110 --> 00:04:09,510 So, remember your name's Anita and you're a nurse. 69 00:04:10,490 --> 00:04:14,030 Did you get a chance to memorize the cheat sheet I emailed you? I spent all 70 00:04:14,030 --> 00:04:15,810 night memorizing it. Our answers need to match. 71 00:04:16,450 --> 00:04:18,529 Also, you're 21, so I told my parents you're 21. 72 00:04:19,029 --> 00:04:21,730 Don't worry. I'm an old pro at memorizing lines. 73 00:04:22,170 --> 00:04:24,710 Honestly, I'm excited to flex my old acting skills today. 74 00:04:25,270 --> 00:04:26,530 I'm excited to be in the spotlight. 75 00:04:27,380 --> 00:04:31,120 Maybe I'm selfish, but I'm so glad you stuck around at the library, Cindy. For 76 00:04:31,120 --> 00:04:32,900 one, it's been a blast since you came along. 77 00:04:33,500 --> 00:04:40,400 And two, I don't know what I would have done if you hadn't agreed to help me. 78 00:04:40,840 --> 00:04:43,700 It's not every day that a guy asks me to meet their parents as their fake 79 00:04:43,700 --> 00:04:45,320 girlfriend. Thank you so much for agreeing. 80 00:04:46,060 --> 00:04:47,640 My mom knew I was gay. She'd kill me. 81 00:04:48,100 --> 00:04:49,380 Don't worry. I got you. 82 00:04:49,980 --> 00:04:53,240 But next time we're in the library, you're moving the heavier books, okay? 83 00:04:54,180 --> 00:04:55,180 Fine. 84 00:05:10,920 --> 00:05:13,600 So excited to meet my son's new girlfriend. 85 00:05:14,420 --> 00:05:16,600 You know, Anita, we are so happy to have you here. 86 00:05:17,360 --> 00:05:19,300 Anita, you look familiar. 87 00:05:19,580 --> 00:05:20,580 Have we met somewhere? 88 00:05:21,100 --> 00:05:24,140 No, but I get that a lot. I guess I just have one of those faces. 89 00:05:24,460 --> 00:05:28,140 And what a beautiful face it is. You described her so beautifully, but she's 90 00:05:28,140 --> 00:05:29,480 even more gorgeous. 91 00:05:30,120 --> 00:05:33,020 Oh, that's so sweet of you. I see you get your sweet side from your mom. 92 00:05:33,360 --> 00:05:34,940 She told me a lot about you guys. 93 00:05:35,200 --> 00:05:36,200 Good things, I hope. 94 00:05:36,440 --> 00:05:37,299 Oh, absolutely. 95 00:05:37,300 --> 00:05:38,340 She thinks the world of you, too. 96 00:05:38,940 --> 00:05:41,020 Oh, he told us a lot about you, too. 97 00:05:41,860 --> 00:05:45,500 Funny that your hair is a different color than what he told. 98 00:05:46,100 --> 00:05:49,960 Yeah, sometimes I switch up my hair color. I mean, being a nurse is very 99 00:05:49,960 --> 00:05:52,960 demanding, so I'll experiment to de -stress sometimes. 100 00:05:53,200 --> 00:05:55,660 I love that. Well, I'm going to get started on dinner, okay? 101 00:05:57,260 --> 00:06:00,880 Hey, Chet. I know it's your birthday, but your mom's been cleaning all day. 102 00:06:00,880 --> 00:06:01,880 don't you go give her a hand? 103 00:06:02,100 --> 00:06:05,140 I'm sure she'd love to have the birthday boy taste test everything anyway. 104 00:06:06,240 --> 00:06:07,240 But I shouldn't leave her alone. 105 00:06:07,640 --> 00:06:08,760 Uh, who needs our guest? 106 00:06:09,160 --> 00:06:11,300 Oh, don't worry. I'll keep our guest entertained. 107 00:06:12,480 --> 00:06:16,020 It'll be a perfect time to get to know the beautiful young lady that has stolen 108 00:06:16,020 --> 00:06:17,160 my boy's heart. 109 00:06:18,780 --> 00:06:20,380 It's okay, babe. Go help your mom. 110 00:06:23,120 --> 00:06:24,780 Well, why don't I show you around? 111 00:06:28,160 --> 00:06:30,660 And I'm sure you can guess where we are now. 112 00:06:34,080 --> 00:06:35,180 Alright, time to cut the crap. 113 00:06:36,240 --> 00:06:37,240 What do you mean? 114 00:06:37,440 --> 00:06:38,379 Come on, Anita. 115 00:06:38,380 --> 00:06:40,960 I have a strong feeling that you are not who you say you are. 116 00:06:42,820 --> 00:06:45,300 I figured Logan's been lying about his girlfriend. 117 00:06:45,640 --> 00:06:50,120 All the stories he tells about Anita just don't add up. He makes excuses 118 00:06:50,120 --> 00:06:51,300 time we're supposed to meet you. 119 00:06:51,840 --> 00:06:58,720 I suspected for quite a long time that he was a little, eh, funny, 120 00:06:58,820 --> 00:06:59,920 if you catch my drift. 121 00:07:00,520 --> 00:07:03,280 But meeting you just confirms that. 122 00:07:03,840 --> 00:07:05,460 What are you talking about? 123 00:07:06,350 --> 00:07:08,110 Are you saying that Logan is gay? 124 00:07:08,870 --> 00:07:11,290 Because he can't be gay if he's dating me. 125 00:07:11,570 --> 00:07:12,830 You can cut the act now. 126 00:07:13,510 --> 00:07:16,830 I knew I recognized you from somewhere. You're the serial girl from years ago. 127 00:07:17,690 --> 00:07:19,470 A tasty mouthful with every spoon? 128 00:07:20,310 --> 00:07:25,330 That commercial was burned into my brain because it ran on every channel every 129 00:07:25,330 --> 00:07:26,410 five minutes. 130 00:07:26,890 --> 00:07:29,910 Now, Logan told us that you were a nurse, but he never said anything about 131 00:07:29,910 --> 00:07:30,889 being an actress. 132 00:07:30,890 --> 00:07:36,940 I mean, he is so obviously not straight that he can't even keep his facts. I 133 00:07:36,940 --> 00:07:38,400 really am Logan's girlfriend. 134 00:07:38,860 --> 00:07:41,240 He just didn't mention that I used to be an actress. 135 00:07:41,560 --> 00:07:44,320 And I changed careers when I figured out my true calling. 136 00:07:44,700 --> 00:07:45,700 Don't bother. 137 00:07:46,120 --> 00:07:48,400 You're not fooling me. Anyway, it doesn't matter. 138 00:07:48,600 --> 00:07:53,080 Like, Logan could be belting show tunes from the rafters for all I care. 139 00:07:53,760 --> 00:07:59,140 But his mother, if she finds out he's a fairy, it's game over. 140 00:08:00,020 --> 00:08:01,280 She might even kick him out. 141 00:08:01,960 --> 00:08:04,580 Please don't tell your wife. Don't let her kick Logan out. 142 00:08:05,000 --> 00:08:10,040 I am not risking myself to protect Logan. That would be putting two lives 143 00:08:10,040 --> 00:08:11,560 misery as opposed to just one. 144 00:08:11,800 --> 00:08:12,840 He's your son. 145 00:08:13,180 --> 00:08:16,440 He is a grown -ass man. And in this world, it is every man for himself. 146 00:08:17,340 --> 00:08:19,100 How could you be so heartless? 147 00:08:19,740 --> 00:08:20,920 Logan is only 19. 148 00:08:21,640 --> 00:08:23,440 So many young people end up homeless. 149 00:08:23,820 --> 00:08:26,420 It just ends badly. You are ruining Logan's life. 150 00:08:27,240 --> 00:08:28,239 Don't worry. 151 00:08:28,240 --> 00:08:30,120 I actually have a great deal for you. 152 00:08:30,820 --> 00:08:33,220 I don't actually have to tell Nicole the truth. 153 00:08:33,690 --> 00:08:35,510 She sees what she wants to see anyway. 154 00:08:36,010 --> 00:08:40,030 And she's not going to suspect anything of Logan unless I say something about 155 00:08:40,030 --> 00:08:43,669 it. Now, I can let you continue to be Anita throughout dinner. 156 00:08:43,950 --> 00:08:46,070 And Logan's birthday continues smoothly. 157 00:08:46,570 --> 00:08:50,910 But, you know, keeping such a big secret from my wife is a huge burden. 158 00:08:53,110 --> 00:08:55,970 And I feel like I deserve something for my efforts. 159 00:08:57,150 --> 00:08:58,230 Something like you. 160 00:08:59,950 --> 00:09:01,550 Are you demanding sex right now? 161 00:09:01,830 --> 00:09:03,330 I am not demanding anything. 162 00:09:03,770 --> 00:09:05,470 I am offering you an opportunity. 163 00:09:06,230 --> 00:09:10,310 You've already gone way out of your way to protect Logan's ass through this 164 00:09:10,310 --> 00:09:11,910 whole boyfriend -girlfriend thing. 165 00:09:12,490 --> 00:09:17,710 This is just one more thing you can do to make sure that Logan's secret stays 166 00:09:17,710 --> 00:09:20,390 safe. How could you do this to your son? 167 00:09:20,850 --> 00:09:22,310 How could you do this to your wife? 168 00:09:22,650 --> 00:09:24,350 Why would you care about her? 169 00:09:24,670 --> 00:09:29,210 I'm sure Logan's told you about what an amazing human being she is. 170 00:09:29,600 --> 00:09:31,220 Alright, hey, maybe we're both dirtbags. 171 00:09:31,660 --> 00:09:34,540 Just different areas of it. 172 00:09:34,740 --> 00:09:37,300 Alright, maybe that's why we got together and ended up together. 173 00:09:37,560 --> 00:09:39,700 But anyways, you don't worry about us. 174 00:09:40,660 --> 00:09:42,340 You just worry about your own part. 175 00:09:43,620 --> 00:09:45,060 Aw, don't make that face. 176 00:09:45,620 --> 00:09:49,640 You're not actually dating Logan, so you wouldn't really be cheating on him. 177 00:09:52,040 --> 00:09:55,860 Fine. But you promise nothing bad will happen to Logan? 178 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 Yeah, I promise. 179 00:12:25,690 --> 00:12:31,990 Oh, my God. 180 00:12:55,950 --> 00:12:56,950 be a disaster. 181 00:13:29,320 --> 00:13:30,320 What? 182 00:14:09,160 --> 00:14:15,300 Oh my God. 183 00:14:18,040 --> 00:14:19,440 Oh, 184 00:14:20,360 --> 00:14:21,360 fuck. 185 00:15:57,610 --> 00:15:58,610 Thank you. 186 00:16:26,670 --> 00:16:27,670 Yeah. 187 00:16:28,290 --> 00:16:30,970 What was that commercial slogan? 188 00:16:33,330 --> 00:16:34,330 Fuck. 189 00:16:35,890 --> 00:16:39,750 Oh, right 190 00:16:39,750 --> 00:16:46,610 there. Oh, yeah. Suck on a 191 00:16:46,610 --> 00:16:47,610 clit. 192 00:18:27,340 --> 00:18:28,340 You're not too loud. 193 00:18:28,660 --> 00:18:31,260 You know what? We're going to have to ruin all that work you did. 194 00:18:33,820 --> 00:18:34,820 I'll be your wife. 195 00:18:38,800 --> 00:18:40,000 It's really hard to be quiet. 196 00:18:43,200 --> 00:18:44,200 We can fix it. 197 00:20:11,790 --> 00:20:12,790 Thank you. 198 00:22:02,280 --> 00:22:03,880 really fucking your boyfriend's father. 199 00:22:09,220 --> 00:22:13,780 Fuck, I'm a naughty girl, huh? Oh, fuck. 200 00:22:18,220 --> 00:22:21,120 That dick is amazing. 201 00:22:24,800 --> 00:22:25,800 Girlfriend? 202 00:22:26,520 --> 00:22:27,520 Pussies. 203 00:24:02,760 --> 00:24:03,760 Damn, I just love it. 204 00:25:36,199 --> 00:25:39,280 It's like you're enjoying fucking your boyfriend's fuck. 205 00:28:34,280 --> 00:28:35,680 Fucking cough. Yeah. 206 00:30:18,120 --> 00:30:20,100 This is going to happen. Come on. Let's pass, did you? 207 00:31:52,680 --> 00:31:54,160 Oh, that's your next direction, girl. 208 00:32:52,400 --> 00:32:53,400 Thank you. 209 00:33:58,090 --> 00:34:01,250 It's like when I found a new reawakening for your career. 210 00:40:11,920 --> 00:40:12,920 Please. Yes. 211 00:40:13,960 --> 00:40:14,960 Oh, 212 00:40:21,520 --> 00:40:22,520 fuck. 213 00:40:22,540 --> 00:40:23,540 Oh, 214 00:40:26,940 --> 00:40:29,180 shit. 215 00:40:30,500 --> 00:40:32,340 Oh, my God. Oh, 216 00:40:33,500 --> 00:40:34,500 yeah. Oh, fuck. 217 00:40:35,320 --> 00:40:36,320 Oh. 218 00:40:37,120 --> 00:40:39,180 Oh, keep running. Yeah. 219 00:40:39,740 --> 00:40:41,640 Oh, fucking love it. 220 00:42:32,339 --> 00:42:34,000 Let's see what kind of performance you can give downstairs. 16634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.