All language subtitles for Les.parasites.1999.1080p.NF.WEB.DL.AAC2.0.H.264-WELP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,125 --> 00:01:42,166 Brigitte! 2 00:01:46,458 --> 00:01:47,541 Brigitte! 3 00:01:48,916 --> 00:01:49,958 Brigitte! 4 00:01:50,125 --> 00:01:51,416 Brigitte! 5 00:01:56,958 --> 00:02:00,166 Să vorbim de revelion acum. Diseară, la miezul nopții, 6 00:02:00,333 --> 00:02:02,458 începe un nou an, o luăm de la capăt. 7 00:02:02,541 --> 00:02:04,666 Nu o să-mi mai distrugi nopțile. 8 00:02:09,125 --> 00:02:10,708 Nu pot diseară. 9 00:02:10,791 --> 00:02:13,833 Ți-am spus, mă duc la o petrecere de revelion. 10 00:02:13,916 --> 00:02:15,541 Cum adică ești singură? 11 00:02:17,166 --> 00:02:18,458 Și prietenele tale? 12 00:02:19,208 --> 00:02:22,416 Bine, mamă, trec să te văd. Te iubesc. 13 00:02:29,083 --> 00:02:30,208 Nu fac față. 14 00:02:30,375 --> 00:02:32,125 Luați o copie de Sfârșitul Secolului 15 00:02:32,208 --> 00:02:34,500 pentru interviul cu Richard Bohringer, 16 00:02:34,583 --> 00:02:36,625 care spune că suntem toți vagabonzi. 17 00:02:36,708 --> 00:02:39,541 - Mulțumesc pentru ajutor, Brigitte. - Am luat alcool. 18 00:02:39,625 --> 00:02:40,875 Avem gustări. 19 00:02:41,750 --> 00:02:43,958 Acum trebuie să-mi iau costumul. 20 00:02:44,041 --> 00:02:45,083 Ceva de citit? 21 00:02:45,583 --> 00:02:48,333 Îmi pare rău, am cheltuit toți banii. 22 00:02:48,416 --> 00:02:49,541 Nu-i nimic, prințesă. 23 00:02:49,708 --> 00:02:52,500 Nu te obosi, Jean-Luc, Nu vorbesc cu șeful meu. 24 00:02:52,583 --> 00:02:54,125 Am refăcut oferta. E bună. 25 00:02:54,291 --> 00:02:55,500 E o mină de aur. 26 00:02:56,125 --> 00:02:57,333 Uite! 27 00:02:58,666 --> 00:03:02,166 Nu furnizez doar casete, ci și videocasetofoane. 28 00:03:02,250 --> 00:03:05,375 Așa intru și pe piața videocasetofoanelor. 29 00:03:05,541 --> 00:03:07,375 Știi cum se numește asta în America? 30 00:03:07,458 --> 00:03:08,916 Piață dublă. 31 00:03:09,000 --> 00:03:09,916 În franceză… 32 00:03:10,083 --> 00:03:12,000 „Double marché. ” Mi-ai spus deja. 33 00:03:12,083 --> 00:03:13,708 Stai! Am parteneri! 34 00:03:13,875 --> 00:03:16,208 Am vorbit cu profesorul meu de marketing. 35 00:03:16,291 --> 00:03:18,625 A fost uimit când i-am explicat proiectul. 36 00:03:18,708 --> 00:03:22,541 Da! Era pregătit să intre și să-și vând casa. 37 00:03:22,625 --> 00:03:24,125 Dar nu ar fi stat cu chirie. 38 00:03:26,458 --> 00:03:28,875 Ce frumoși sunt! Cine ți i-a dat? 39 00:03:29,541 --> 00:03:30,458 Oulage. 40 00:03:30,541 --> 00:03:31,916 Prietenul tău Oulage. 41 00:03:32,000 --> 00:03:34,291 Cum merg lucrurile cu el? 42 00:03:34,458 --> 00:03:35,625 Garanțiile? 43 00:03:35,708 --> 00:03:39,333 Ce garanții? I-ai păcălit pe toți de când ai intrat în domeniu. 44 00:03:39,500 --> 00:03:41,833 Până și pe nenorocitul de Benoît! 45 00:03:44,583 --> 00:03:45,500 Bine. 46 00:03:46,375 --> 00:03:47,875 Mă așteptam la asta. 47 00:03:48,375 --> 00:03:50,375 Să vorbești de cei 80.000 de franci 48 00:03:50,458 --> 00:03:52,375 pierduți de Benoît cu ideea mea. 49 00:03:52,541 --> 00:03:54,625 Vorbești, dar nu știi nimic. 50 00:03:54,708 --> 00:03:57,708 Nu știi că era o investiție riscantă. 51 00:03:57,791 --> 00:03:58,791 Benoît știa asta. 52 00:03:58,958 --> 00:04:00,500 A riscat și a pierdut. Asta e. 53 00:04:00,666 --> 00:04:01,625 Haide! 54 00:04:02,750 --> 00:04:04,166 Prezintă-mi-l pe șeful tău. 55 00:04:06,541 --> 00:04:09,291 Vrei să strici 15 ani de prietenie? 56 00:04:13,541 --> 00:04:15,541 Bine. Am înțeles. 57 00:04:16,041 --> 00:04:19,083 Ai fost concediat ca funcționar public. Uită-te la tine! 58 00:04:19,166 --> 00:04:22,916 Te crezi important în spatele tejghelei, cu un zâmbet fals și un tricou galben. 59 00:04:23,083 --> 00:04:25,333 Vrei să-ți spun adevărul? 60 00:04:25,416 --> 00:04:27,375 Ești un ratat, un tocilar! 61 00:04:27,541 --> 00:04:29,958 Știi cu ce semeni? Cu… 62 00:04:30,708 --> 00:04:31,958 Cu un poștaș! 63 00:04:36,166 --> 00:04:39,208 Când i-am atins piciorul, și l-a tras imediat. 64 00:04:39,708 --> 00:04:42,500 - Nu e normal. - Știu că nu e normal. 65 00:04:43,791 --> 00:04:46,041 Când i-am sugerat să bem ceva la mine, 66 00:04:46,125 --> 00:04:49,000 mi-a spus că e obosit și că vrea să meargă acasă. 67 00:04:50,375 --> 00:04:53,583 Coralie, am ieșit de patru ori și nu a încercat nimic. 68 00:04:53,666 --> 00:04:56,333 Nu m-a sărutat, nici nu m-a ținut de mână. Nimic! 69 00:04:56,500 --> 00:04:58,875 La ce vârstă poți să-l vezi la cinematograf? 70 00:04:58,958 --> 00:05:00,375 - 12 ani, cred. - 12? 71 00:05:00,541 --> 00:05:02,750 Nu e de ajuns. Aș spune 16. 72 00:05:03,250 --> 00:05:06,333 - Iau Cannibal Holocaust. - Iar? L-ai văzut de cinci ori. 73 00:05:06,500 --> 00:05:08,166 E un film mortal! 74 00:05:08,333 --> 00:05:10,708 Cei 12 canibali ridică fata din noroi, 75 00:05:10,791 --> 00:05:12,541 apoi încep s-o mănânce. 76 00:05:13,708 --> 00:05:16,166 Scuze. Am exagerat. 77 00:05:18,208 --> 00:05:20,083 Sunt la capătul puterilor. 78 00:05:20,166 --> 00:05:24,541 Stai liniștit, Jean-Luc. Știu că treci prin clipe grele, dar o să fie bine. 79 00:05:24,625 --> 00:05:28,500 Ai ceva la tine? Am rămas fără benzină. 80 00:05:28,583 --> 00:05:30,000 La naiba! Ce enervant ești! 81 00:05:30,083 --> 00:05:31,791 Trebuie să-mi iau fratele. 82 00:05:32,291 --> 00:05:34,958 Poftim, Psycho? E eliberat azi? 83 00:05:44,708 --> 00:05:46,666 ÎNCHISOARE 84 00:05:46,750 --> 00:05:51,125 - Să nu-l aduci la petrecere. - Nu-l pot lăsa singur de revelion. 85 00:05:51,291 --> 00:05:53,458 Ai uitat masacrul rave de la Villemomble? 86 00:05:53,625 --> 00:05:55,041 - Sigur că nu. - Atunci? 87 00:05:55,875 --> 00:05:59,500 Du-l la La Scala, pe Champs-Élysées, la karaoke, dar nu la Brigitte. 88 00:06:00,750 --> 00:06:02,916 Petrecerea e importantă pentru mine. 89 00:06:03,000 --> 00:06:06,666 Nu vreau paraziți. L-am exclus pe nenorocitul de Benoît. 90 00:06:06,750 --> 00:06:07,666 Alo! 91 00:06:07,750 --> 00:06:09,208 Benoît, ce faci? 92 00:06:09,291 --> 00:06:10,583 - Bine. - Nu sunt aici. 93 00:06:10,666 --> 00:06:12,791 Ce faci de revelion? 94 00:06:12,958 --> 00:06:16,250 Sărbătoresc în familie. Ca în fiecare an. 95 00:06:16,416 --> 00:06:18,291 Nu mergi la petrecerea lui Brigitte? 96 00:06:19,000 --> 00:06:22,041 - Petrecerea lui Brigitte? - M-am întâlnit cu Théo. 97 00:06:22,125 --> 00:06:24,916 Eu te-am prezentat tipei. 98 00:06:25,000 --> 00:06:28,541 Nu mă deranjează să vii, dar… 99 00:06:29,500 --> 00:06:31,250 Jean-Luc nu vrea să vii. 100 00:06:31,333 --> 00:06:32,916 După ce am făcut pentru el? 101 00:06:33,083 --> 00:06:34,000 Știi cum e el. 102 00:06:34,083 --> 00:06:37,541 - Îl ajuți, apoi uită. - Nu am uitat de 80.000 de franci. 103 00:06:37,625 --> 00:06:40,166 Dacă nu plătește, trimit pe cineva după el. 104 00:06:40,250 --> 00:06:41,625 - La naiba! - Calmează-te. 105 00:06:42,208 --> 00:06:45,291 Vrei să-ți petreci noaptea îmbrăcat ca Țestoasele Ninja? 106 00:06:45,375 --> 00:06:46,625 Ai dreptate. 107 00:06:47,541 --> 00:06:50,833 Un bal mascat nu e o idee bună. Poate mă duc la Les Bains. 108 00:06:51,333 --> 00:06:53,208 E un loc bun de revelion. 109 00:06:53,375 --> 00:06:56,208 Da, e un loc foarte bun. 110 00:06:56,375 --> 00:06:58,916 Te las. 111 00:06:59,000 --> 00:07:01,416 - La mulți ani, Oulage! - La mulți ani, Benoît. 112 00:07:08,583 --> 00:07:09,750 Benoît! 113 00:07:10,416 --> 00:07:11,541 Benoît! 114 00:07:13,791 --> 00:07:15,208 E șeful tău. 115 00:07:16,583 --> 00:07:18,958 Repede! Soția mea e la salonul de lângă. 116 00:07:19,125 --> 00:07:20,625 La o parte! 117 00:07:23,041 --> 00:07:24,833 Închei anul cu bine. 118 00:07:24,916 --> 00:07:27,750 O slujbă, un apartament, o iubită… Ai succes. 119 00:07:27,916 --> 00:07:31,000 Nu cobi! Nu e ceva sigur cu Brigitte încă. 120 00:07:31,166 --> 00:07:32,833 Ce mai aștepți? 121 00:07:32,916 --> 00:07:35,750 Diseară. Am plănuit totul. 122 00:07:35,833 --> 00:07:39,166 La miezul nopții o să-i spun totul, că o iubesc. 123 00:07:39,333 --> 00:07:41,500 - Sigur nu e gay? - Nu. 124 00:07:41,583 --> 00:07:42,833 Sau impotent? 125 00:07:43,791 --> 00:07:45,708 Ai grijă, e ceva des întâlnit. 126 00:07:49,958 --> 00:07:52,541 Serios, Xavier? Ai văzut filmul ăsta de zece ori. 127 00:07:52,625 --> 00:07:54,291 Ai instalat sistemul de sunet? 128 00:07:54,375 --> 00:07:57,708 Da. Părinții au plecat. Au spus că te iubesc. 129 00:07:57,791 --> 00:08:00,083 A sunat Maxime. Vrea să-l suni înapoi. 130 00:08:00,166 --> 00:08:01,916 Poate să aștepte. 131 00:08:03,750 --> 00:08:05,000 La ce te uiți? 132 00:08:09,875 --> 00:08:11,416 Instinct primar. 133 00:08:14,208 --> 00:08:15,875 Crezi că Sharon Stone e sexy? 134 00:08:18,375 --> 00:08:20,166 Haide, spune-mi, Xavier! 135 00:08:22,375 --> 00:08:23,583 Nu știu. 136 00:08:24,500 --> 00:08:26,458 Pot să-ți aduc unele mai obscene. 137 00:08:27,416 --> 00:08:29,250 Ne putem uita împreună. 138 00:08:31,583 --> 00:08:33,500 - Ce ai spus? - Am glumit. 139 00:08:33,666 --> 00:08:35,208 Nu face asta. E pe tratament. 140 00:08:35,375 --> 00:08:39,208 - Face asta de fiecare dată când vine? - Da, e o catolică habotnică. 141 00:08:39,291 --> 00:08:42,666 O bătut-o la cap să transforme spălătoria în magazin. 142 00:08:42,750 --> 00:08:44,750 A acceptat, dar cu o condiție. 143 00:08:44,833 --> 00:08:46,083 Fără filme porno. 144 00:08:46,166 --> 00:08:48,916 - Nu știe nimic. - Așa ne câștigăm banii. 145 00:08:49,000 --> 00:08:50,375 Sunt atât de cerute? 146 00:08:50,458 --> 00:08:53,541 E o mină de aur, amice. Nu-ți imaginezi. 147 00:08:54,083 --> 00:08:56,125 Astea sunt toate. 148 00:08:57,750 --> 00:09:00,416 Dle Drey, pot să vorbesc cu dv. cinci minute? 149 00:09:00,500 --> 00:09:03,958 Nu știu dacă v-a spus Oulage, dar am o idee pe care aș vrea… 150 00:09:04,041 --> 00:09:06,666 - Nu trebuie să te duci undeva? - Ba da. 151 00:09:07,458 --> 00:09:09,791 - Pentru benzină. - Și cei 50.000 de franci? 152 00:09:09,875 --> 00:09:11,333 Ia-ți gândul! Pleacă! 153 00:09:12,083 --> 00:09:14,541 Du-ți fratele pe Champs-Élysées! 154 00:09:14,625 --> 00:09:16,958 - Să nu uiți! - Oulage! 155 00:09:18,083 --> 00:09:19,916 - Oulage! - Bună, fetelor! 156 00:09:20,833 --> 00:09:23,958 - V-ați pregătit de revelion? - Și noile filme Disney? 157 00:09:24,125 --> 00:09:26,583 Stați liniștite, avem tot ce vă trebuie înăuntru. 158 00:09:26,750 --> 00:09:28,458 - Dnă Drey! - Bună, Oulage! 159 00:09:28,625 --> 00:09:30,750 - Ce coafură frumoasă! - Ce drăguț ești! 160 00:09:30,833 --> 00:09:33,958 - M-am gândit la costumul tău. - Nu era nevoie. 161 00:09:34,041 --> 00:09:36,791 Am un client care nu l-a luat. 162 00:09:36,875 --> 00:09:37,916 Era un actor. 163 00:09:38,500 --> 00:09:41,250 - Bietul de el! A fost lovit de autobuz. - Serios? 164 00:09:48,416 --> 00:09:50,166 Doamne! 165 00:09:52,125 --> 00:09:53,333 Haide, fetelor! 166 00:10:01,208 --> 00:10:02,750 Victor, ce părere ai? 167 00:10:02,916 --> 00:10:05,041 Superb! Bună, fetelor! 168 00:10:05,208 --> 00:10:06,583 Bună, tati! 169 00:10:07,375 --> 00:10:09,583 La naiba! 170 00:10:10,333 --> 00:10:11,500 Unde l-am pus? 171 00:10:11,666 --> 00:10:13,500 Ascultă-mă când vorbesc cu tine! 172 00:10:14,250 --> 00:10:17,125 Te ascult, iubito. Dar mi-am pierdut… 173 00:10:17,208 --> 00:10:19,000 La naiba! Unde e? 174 00:10:19,166 --> 00:10:20,250 Théo! 175 00:10:20,333 --> 00:10:22,458 Nu vreau să mă întorc în Cuba. 176 00:10:23,041 --> 00:10:24,750 Vreau să rămân cu tine. 177 00:10:26,875 --> 00:10:28,791 Te iubesc, hoțul meu! 178 00:10:28,958 --> 00:10:31,208 Și eu te iubesc, dar… 179 00:10:31,291 --> 00:10:32,250 Nu se poate. 180 00:10:33,083 --> 00:10:36,708 Eu vreau să rămâi, dar guvernul… E cineva la ușă. 181 00:10:36,791 --> 00:10:40,291 Dacă ne căsătorim, guvernul mă lasă să rămân în Franța. 182 00:10:40,458 --> 00:10:43,333 Am vorbit despre asta. Sunt împotriva căsătoriei. 183 00:10:43,416 --> 00:10:45,166 Imaginează-ți… 184 00:10:45,666 --> 00:10:47,291 Noi doi în biserică… 185 00:10:49,166 --> 00:10:50,250 În biserică? 186 00:10:51,416 --> 00:10:54,458 Tu în alb, iar eu, îmbrăcat ca un pinguin? Ești drogată? 187 00:10:56,000 --> 00:10:57,041 Poftim? 188 00:10:57,916 --> 00:10:59,500 Mi-ai luat marfa? 189 00:11:00,458 --> 00:11:01,625 Nenorocitule! 190 00:11:05,916 --> 00:11:08,791 Ce faci, Théo? Bat în ușă de-o veșnicie. 191 00:11:08,958 --> 00:11:10,875 Mi-am pierdut marfa. 192 00:11:12,583 --> 00:11:14,541 Doamne! Mă doare măseaua. 193 00:11:14,708 --> 00:11:16,958 - Ia o aspirină. - Aspirina nu mă ajută. 194 00:11:17,125 --> 00:11:18,791 Doar marijuana mă ajută. 195 00:11:18,958 --> 00:11:20,791 Sigur… Haide! 196 00:11:20,875 --> 00:11:21,875 Fidelia! 197 00:11:22,791 --> 00:11:23,708 Să mergem! 198 00:11:51,583 --> 00:11:55,125 Théo, ai cumva 200 de franci? 199 00:11:55,208 --> 00:11:59,375 - Nu am niciun ban la mine. - Abia aștept să se încheie anul. 200 00:11:59,458 --> 00:12:03,833 Fără bani, fără marijuana, mă doare măseaua… 201 00:12:03,916 --> 00:12:05,333 Crezi că mie mi-e bine? 202 00:12:05,416 --> 00:12:07,375 Nu știu cum o să-i dau banii înapoi. 203 00:12:07,458 --> 00:12:08,916 - Cui? - Lui Psycho. 204 00:12:09,000 --> 00:12:11,416 - Poftim? - Da. 205 00:12:11,500 --> 00:12:15,208 Înainte să se ducă la închisoare, mi-a dat economiile lui. 206 00:12:15,291 --> 00:12:16,583 I-ai cheltuit? 207 00:12:17,333 --> 00:12:19,916 Cum crezi că mi-am plătit facturile doi ani? 208 00:12:24,875 --> 00:12:26,625 - Bună ziua! Drey Video. - Oulage? 209 00:12:26,791 --> 00:12:29,291 Mi-am lăsat marijuana la tine acasă aseară? 210 00:12:31,041 --> 00:12:32,291 John Belushi? 211 00:12:33,000 --> 00:12:35,625 Da, domnule, avem filme cu John Belushi. 212 00:12:35,708 --> 00:12:38,208 Avem Frații Blues, de exemplu. 213 00:12:38,375 --> 00:12:39,750 Despre ce vorbești? 214 00:12:39,916 --> 00:12:42,833 Nu, azi închidem la ora 20. E sărbătoare. 215 00:12:42,916 --> 00:12:44,833 Cu plăcere. La mulți ani! 216 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 E un idiot. 217 00:12:48,166 --> 00:12:51,708 Oulage, filmul ăsta nu e rasist? 218 00:12:51,791 --> 00:12:54,541 Nouă săptămâni și jumătate? Nu, dnă Drey. 219 00:12:54,625 --> 00:12:56,000 E o dramă psihologică. 220 00:12:56,500 --> 00:12:59,041 Serios? Oricum, nu-mi place coperta. 221 00:12:59,125 --> 00:13:01,583 - Nu atinge aia! - Mă scuzați. 222 00:13:01,750 --> 00:13:04,250 - Ce se întâmplă, Victor? - Nimic, dragă. 223 00:13:04,333 --> 00:13:06,916 Mamă? Tata nu ne lasă să luăm un film Disney. 224 00:13:07,000 --> 00:13:08,833 Vrea să luăm Cousteau. 225 00:13:08,916 --> 00:13:10,750 Cousteau în loc de Walt Disney? 226 00:13:11,500 --> 00:13:14,083 Nu. Comandantul Cousteau e plictisitor. 227 00:13:14,166 --> 00:13:16,416 Nu e plictisitor. E minunat. Sunt pești… 228 00:13:16,583 --> 00:13:19,083 Vă plac peștii. Și e educațional. 229 00:13:19,750 --> 00:13:22,833 Vă va ajuta când veți scrie raportul despre pești. 230 00:13:23,708 --> 00:13:26,375 Au de scris un raport despre piramidele din Egipt. 231 00:13:26,541 --> 00:13:27,666 Serios? 232 00:13:27,833 --> 00:13:30,958 La naiba! Cousteau sau nimic! 233 00:13:31,125 --> 00:13:32,208 Nu te enerva! 234 00:13:32,375 --> 00:13:34,208 - Nu sunt nervos! - Ba da, ești. 235 00:13:34,291 --> 00:13:37,708 Ești necioplit și agresiv. Haide! Luați-vă hainele! 236 00:13:37,791 --> 00:13:38,750 Mergem acasă. 237 00:13:41,291 --> 00:13:43,208 La naiba! Ce mă fac cu Psycho? 238 00:13:43,291 --> 00:13:47,041 Lasă-l pe Champs-Élysées, apoi mergi la petrecerea iubitei lui Oulage. 239 00:13:48,416 --> 00:13:50,500 Nu pot să fac asta. E fratele meu. 240 00:13:51,333 --> 00:13:53,791 Ai uitat de masacrul rave de la Villemomble? 241 00:13:54,750 --> 00:13:57,000 Nu, ai dreptate. 242 00:13:57,083 --> 00:13:59,750 - Ține volanul. - Ce faci? 243 00:14:01,083 --> 00:14:02,166 Nu-ți face griji. 244 00:14:02,958 --> 00:14:04,500 Ce face? 245 00:14:27,708 --> 00:14:29,083 Unde e idiotul ăla? 246 00:14:30,291 --> 00:14:31,458 La naiba! 247 00:14:32,083 --> 00:14:34,291 E diferit față de spălătorie. 248 00:14:34,458 --> 00:14:38,291 E plictisitor să speli așternuturi și prosoape toată ziua. 249 00:14:38,375 --> 00:14:39,708 Și tot aburul… 250 00:14:39,791 --> 00:14:43,375 - Iau Partouze de vieilles III. - O alegere excelentă. Îl iau și eu. 251 00:14:43,458 --> 00:14:45,166 Se ocupă vânzătorul meu. 252 00:14:46,000 --> 00:14:49,041 Trebuie să plec. Încui tu, Oulage. 253 00:14:49,125 --> 00:14:51,666 Dle Drey, ce fac cu mașina? 254 00:14:51,750 --> 00:14:53,375 Da, am uitat. 255 00:14:53,458 --> 00:14:56,166 Am nevoie de ea mâine, să duc fetele la biserică. 256 00:15:00,958 --> 00:15:05,666 Scuze că am întârziat. Am făcut pană, iar Théo a făcut duș. 257 00:15:06,708 --> 00:15:07,708 Nu-i nimic. 258 00:15:12,250 --> 00:15:14,458 - Doi ani e mult timp, Psycho. - Mathias! 259 00:15:15,041 --> 00:15:17,750 Mathias! Nu vreau să mi se mai spună Psycho. 260 00:15:17,833 --> 00:15:20,166 M-am schimbat în închisoare. Sunt alt om. 261 00:15:20,750 --> 00:15:22,541 Intră. E frig. 262 00:15:23,708 --> 00:15:24,708 Bună! 263 00:15:28,500 --> 00:15:30,750 Ce e asta, A fost odată în America? 264 00:15:31,958 --> 00:15:33,000 L-ai văzut? 265 00:15:33,583 --> 00:15:35,416 Când tipul iese din închisoare, 266 00:15:35,500 --> 00:15:38,916 ir prietenii îl așteaptă în dric, cu o prostituată în coșciug. 267 00:15:39,083 --> 00:15:41,083 Da, îmi aduc aminte. 268 00:15:41,166 --> 00:15:42,583 Da, dar… 269 00:15:42,666 --> 00:15:45,125 Mathias, nu e o prostituată. E iubita mea. 270 00:15:45,208 --> 00:15:46,791 Am adus-o din Cuba. 271 00:15:49,500 --> 00:15:52,291 După părerea mea, problema în Cuba sunt teroriștii. 272 00:15:52,375 --> 00:15:55,041 Tipii ăia vin de peste tot ca să agațe. 273 00:15:55,208 --> 00:16:00,541 Uneori vezi idioți urâți ca noaptea, cu cele mai sexy tipe. 274 00:16:00,625 --> 00:16:03,083 Sunt turbați! Nu fac sex în țările lor. 275 00:16:03,166 --> 00:16:06,000 Călătoresc 8.000 de kilometri ca să aibă o femeie. 276 00:16:06,083 --> 00:16:07,208 Înțelegi? 277 00:16:07,958 --> 00:16:10,916 Da, înțeleg foarte bine. 278 00:16:11,083 --> 00:16:13,916 Trebuie să-i trimit bani lui Max. 279 00:16:14,000 --> 00:16:16,375 - Max? - Colegul de celulă. 280 00:16:16,458 --> 00:16:19,333 A primit 20 de ani pentru crimă. Ai banii mei? 281 00:16:19,416 --> 00:16:21,291 - Banii tăi? - Da. 282 00:16:21,375 --> 00:16:24,791 Sigur, dar nu la mine. I-am pus la bancă. 283 00:16:24,875 --> 00:16:27,250 La bancă? Ce ți-a venit? 284 00:16:27,333 --> 00:16:29,750 Ai încredere. Mă cunoști, nu? 285 00:16:29,833 --> 00:16:31,458 Ți-am investit banii. 286 00:16:31,541 --> 00:16:36,375 30.000, cu 17% dobândă, doi ani… 40.200 de franci, după impozit. 287 00:16:36,458 --> 00:16:38,500 - 40.200 de franci, după impozit? - Da. 288 00:16:39,000 --> 00:16:42,250 Îi luăm luni. Știam că mă pot baza pe tine. 289 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 Bineînțeles. Sunt fratele tău mai mic. 290 00:16:46,083 --> 00:16:48,375 Haide să mâncăm! Fac cinste. 291 00:16:49,208 --> 00:16:52,083 - Tu? - Da, mâncăm. 292 00:16:53,208 --> 00:16:55,833 Unde mergem apoi? Sper că e o petrecere. 293 00:16:57,250 --> 00:16:58,166 Nu. 294 00:16:58,958 --> 00:17:00,458 Bietul ofițer Schmitt… 295 00:17:00,625 --> 00:17:02,625 Nenorocita aia de Marie-Louise! 296 00:17:02,708 --> 00:17:04,833 A plecat de revelion. O târfă! 297 00:17:04,916 --> 00:17:06,791 Cu un polițist antitero. 298 00:17:06,875 --> 00:17:08,208 Hoțul! 299 00:17:09,750 --> 00:17:11,291 Hoțul! 300 00:17:15,375 --> 00:17:16,708 Bruno Giscard. 301 00:17:17,208 --> 00:17:18,916 Precum numele președintelui. 302 00:17:19,000 --> 00:17:21,500 Giscard. Ai luat foie gras? 303 00:17:21,583 --> 00:17:23,583 - Da, nu am uitat. - Minunat! 304 00:17:23,666 --> 00:17:27,833 Născut pe 13 august, 1962, în Clermont-Ferrand. 305 00:17:27,916 --> 00:17:30,708 - Adresa? - Rue de Lübeck, numărul 9. 306 00:17:30,791 --> 00:17:33,708 E temporar. E casa unde stau acum. 307 00:17:33,791 --> 00:17:35,541 Deci nu ai casă? 308 00:17:36,166 --> 00:17:38,583 - Să ghicesc! Șomer. - Actor. 309 00:17:39,500 --> 00:17:41,166 Ocupație, comediant. 310 00:17:41,791 --> 00:17:44,791 Nu sunt comediant. Sunt actor. Iau lucrurile în serios. 311 00:17:45,458 --> 00:17:48,208 Ca Delon. Nu e comediant, e actor. 312 00:17:48,291 --> 00:17:49,916 - E o diferență… - Taci! 313 00:17:51,083 --> 00:17:53,083 Viviane, fii drăguță și cumpără vin. 314 00:17:54,166 --> 00:17:55,875 Câte sticle iau? 315 00:17:56,708 --> 00:17:58,166 O să fim cinci. 316 00:17:59,125 --> 00:18:00,666 - Ia 15 sticle. - Nu, 20! 317 00:18:00,833 --> 00:18:03,333 Ca să fim siguri. Ai văzut în ce stare e Schmitt? 318 00:18:03,500 --> 00:18:04,750 E o prostie. 319 00:18:04,833 --> 00:18:09,458 Eu și Marie-Louise urma să ne luăm o casă în suburbii, 320 00:18:09,541 --> 00:18:11,666 aproape de șinele de tren, cu curte… 321 00:18:11,750 --> 00:18:14,000 Voiam să plantăm cartofi. 322 00:18:15,125 --> 00:18:17,875 Îți plac cartofii? Tuturor le plac cartofii. 323 00:18:17,958 --> 00:18:20,416 Ce legătură are cu mașina mea furată? 324 00:18:20,500 --> 00:18:23,083 Ce legătură are asta? Îți spun imediat. 325 00:18:23,166 --> 00:18:25,500 Soția ta a plecat cu un polițist antitero. 326 00:18:25,583 --> 00:18:27,791 Sigur ești gay. Ai voce de gay. 327 00:18:27,958 --> 00:18:29,916 Ce naiba? Am sunat la poliție? 328 00:18:30,083 --> 00:18:31,458 Taci, homosexualule! 329 00:18:32,000 --> 00:18:33,375 Și tu, târfo! 330 00:18:33,541 --> 00:18:35,708 Alo! 331 00:18:36,291 --> 00:18:38,416 Alo! 332 00:18:40,000 --> 00:18:43,041 Îmi pare rău, domnule, avem probleme cu linia. 333 00:18:43,125 --> 00:18:45,083 Pleacă! 334 00:18:48,791 --> 00:18:50,458 Îți place costumul meu, Xavier? 335 00:18:52,583 --> 00:18:53,500 Nu știu. 336 00:18:53,666 --> 00:18:56,000 Răspunde cineva? Sunt ocupată! 337 00:18:58,166 --> 00:19:01,458 Nu, Maxime. Nu sunt Brigitte, sunt Coralie. 338 00:19:01,625 --> 00:19:03,250 Dă-mi-o pe Brigitte, te rog. 339 00:19:03,416 --> 00:19:04,791 - E Maxime. - Nu! 340 00:19:06,125 --> 00:19:07,583 Îmi pare rău, a plecat. 341 00:19:07,666 --> 00:19:10,416 - Nu se poate! - Plânge ca un copil. 342 00:19:12,583 --> 00:19:15,375 Nu are rost să mă suni zilnic plângând. 343 00:19:15,458 --> 00:19:16,791 S-a terminat, Maxime. 344 00:19:16,958 --> 00:19:20,083 - Dar te iubesc! - Trebuie să fii puternic, Maxime. 345 00:19:20,250 --> 00:19:22,125 Treci prin clipe grele. 346 00:19:23,500 --> 00:19:24,791 Ce enervant! 347 00:19:25,375 --> 00:19:26,708 Sunt enervant? 348 00:19:26,791 --> 00:19:29,458 Atunci, îmi vreau câinele înapoi. 349 00:19:29,541 --> 00:19:32,416 Poftim? Să-l iei pe Léo? Ești nebun? 350 00:19:32,583 --> 00:19:35,833 Du-te naibii, Maxime! A fost cadou de ziua mea. 351 00:19:36,458 --> 00:19:37,916 Ce idiot! 352 00:19:38,000 --> 00:19:40,125 Cum de am stat doi ani cu el? 353 00:19:41,166 --> 00:19:43,500 Dacă mă uit la costumul tău, înțeleg de ce. 354 00:19:44,125 --> 00:19:45,583 Ce are costumul meu? 355 00:19:46,291 --> 00:19:48,166 Ce ești, o zână? 356 00:19:49,041 --> 00:19:50,375 Haide, Brigitte! 357 00:19:50,458 --> 00:19:54,166 Iubitul tău e încuiat. Ajută-l să se relaxeze. 358 00:19:55,666 --> 00:19:56,875 Poate… 359 00:19:59,250 --> 00:20:00,166 Alo! 360 00:20:00,666 --> 00:20:01,583 Théo! 361 00:20:01,666 --> 00:20:05,000 Nu mă mai bate la cap cu marijuana ta. Nu știu unde e. 362 00:20:05,166 --> 00:20:07,333 Bine. Ne vedem diseară, la petrecere. 363 00:20:07,500 --> 00:20:10,750 Să nu fi prost. Să nu vii dacă nu ai costum. 364 00:20:10,916 --> 00:20:14,625 Da, nu-ți face griji, Oulage. Toți avem costume. 365 00:20:14,708 --> 00:20:16,416 - Vorbesc serios. - Bine. 366 00:20:18,000 --> 00:20:21,791 Dacă pun mâna pe nenorocitul care mi- furat marijuana… 367 00:20:25,750 --> 00:20:27,875 În închisoare mâncarea e cea mai rea. 368 00:20:28,416 --> 00:20:29,958 Cu restul te obișnuiești. 369 00:20:30,875 --> 00:20:32,458 Te obișnuiești cu orice. 370 00:20:33,916 --> 00:20:34,833 Nu mâncați? 371 00:20:36,083 --> 00:20:37,750 - Nu-mi e foame. - Nici mie. 372 00:20:39,208 --> 00:20:40,958 Trebuie să plecăm, Mathias. 373 00:20:41,125 --> 00:20:44,750 Ești nebun? Nu mâncăm până la miezul nopții pe Champs-Élysées. 374 00:20:47,041 --> 00:20:49,375 Am visat la un gyros în fiecare noapte. 375 00:20:51,458 --> 00:20:54,791 Ce înseamnă „bal mascarat”? 376 00:20:58,000 --> 00:20:59,166 Ce? 377 00:21:01,375 --> 00:21:02,541 Care e problema? 378 00:21:02,708 --> 00:21:05,666 Niciuna, Mathias. Nu e nicio problemă. 379 00:21:05,833 --> 00:21:07,541 Nu vreți să vin? 380 00:21:07,625 --> 00:21:11,750 E o petrecere mică. Mai puțin de 20 de persoane. 381 00:21:11,833 --> 00:21:13,208 Inclusiv părinții. 382 00:21:16,708 --> 00:21:18,916 - Tu! - Taci! 383 00:21:19,458 --> 00:21:23,500 Din cauza masacrului rave de la Villemomble, nu? 384 00:21:23,583 --> 00:21:25,291 Nu mi-am ispășit pedeapsa? 385 00:21:26,000 --> 00:21:28,333 O să fiu pedepsit pe viață? 386 00:21:34,666 --> 00:21:36,125 V-am spus, m-am schimbat. 387 00:21:38,666 --> 00:21:39,875 Acum sunt alt om. 388 00:21:44,500 --> 00:21:45,833 Îmi pare rău, domnule. 389 00:21:47,875 --> 00:21:49,833 Nu e același om. 390 00:21:50,500 --> 00:21:53,625 Oulage al meu nu mai iese cu prietenii sau cu fetele. 391 00:21:54,208 --> 00:21:56,208 Slujba l-a făcut responsabil. 392 00:21:56,375 --> 00:21:59,125 Deschide și închide magazinul. 393 00:22:00,041 --> 00:22:03,416 Patricia, închide televizorul și vino s-o asculți pe Lucette. 394 00:22:03,583 --> 00:22:06,375 Cinci minute, tată. Aproape s-a terminat. 395 00:22:07,625 --> 00:22:09,333 Sunt foarte mândră de el. 396 00:22:10,375 --> 00:22:12,791 Știu că tatăl său îl ajută din Cer. 397 00:22:13,875 --> 00:22:15,291 Bietul Zinedine! 398 00:22:15,666 --> 00:22:17,541 Ne e dor de discursurile sale. 399 00:22:17,708 --> 00:22:19,458 Azbest nenorocit! 400 00:22:20,416 --> 00:22:24,291 - Ai primit banii de pe asigurare? - Bineînțeles că nu. Au trecut doi ani. 401 00:22:24,816 --> 00:22:26,708 De asta am implicat-o pe Patricia în afacere. 402 00:22:26,791 --> 00:22:29,541 Dacă am un accident, magazinul rămâne în familie. 403 00:22:30,208 --> 00:22:32,708 De când facem pantofii în România, 404 00:22:32,791 --> 00:22:36,333 toate călătoriile devin obositoare. 405 00:22:36,416 --> 00:22:40,125 Nu crezi că i-ar fi greu să se ocupe de zece magazine? 406 00:22:40,291 --> 00:22:44,208 Asta îi tot spun! I-ar fi mai ușor cu un soț. 407 00:22:44,291 --> 00:22:47,875 Ar împărți munca. E o muncă pentru bărbați. 408 00:22:49,000 --> 00:22:50,500 Vorbeam de lup… 409 00:22:56,333 --> 00:22:57,833 Ce e cu costumul de ambasador? 410 00:22:59,000 --> 00:23:01,750 - E un costum de Mătrăgună. - Mătrăgună? 411 00:23:01,833 --> 00:23:04,000 Magicianul din benzile cu Mickey. 412 00:23:04,083 --> 00:23:05,375 Da… 413 00:23:07,583 --> 00:23:10,125 - La mulți ani, mamă. - Dragul meu! 414 00:23:13,791 --> 00:23:15,833 L-ai invitat pe vânzătorul de pantofi? 415 00:23:17,166 --> 00:23:18,916 Trebuie să strici fiecare revelion. 416 00:23:19,083 --> 00:23:21,750 Nu te supăra. Mă gândesc la fericirea ta. 417 00:23:21,916 --> 00:23:22,958 Nu pot, mamă. 418 00:23:23,041 --> 00:23:25,416 Miroase a pantofi vechi și animale moarte. 419 00:23:26,208 --> 00:23:27,791 La mulți ani, Oulage! 420 00:23:28,291 --> 00:23:30,833 Patricia, ce faci? Mă bucur să te văd. 421 00:23:31,000 --> 00:23:32,500 - A trecut mult timp. - Un an. 422 00:23:32,666 --> 00:23:35,000 - Un an, deja? - Exact un an. 423 00:23:35,083 --> 00:23:38,083 Anul trecut, tu și mama ta ați venit la Strasbourg. 424 00:23:39,041 --> 00:23:41,791 Uite ce ți-a adus Oulage! 425 00:23:43,500 --> 00:23:44,916 Mulțumesc, Oulage. 426 00:23:47,791 --> 00:23:50,958 - În Strasbourg au fost patru. - Da? 427 00:23:54,125 --> 00:23:59,041 Cine a primit pantofi noi e Crăciun? 428 00:23:59,125 --> 00:24:01,125 Oulage! 429 00:24:01,208 --> 00:24:02,750 E foarte elegant. 430 00:24:02,916 --> 00:24:04,083 Dle Wurtz… 431 00:24:05,375 --> 00:24:08,541 - Faceți cizme de cowboy acum? - Da, dar sunt cizme Wurtzi. 432 00:24:08,625 --> 00:24:13,791 Menținem linia tradițională mexicană, dar adăugăm pielea de calitate românească. 433 00:24:13,875 --> 00:24:18,125 Frumusețe și rezistență, ăsta e stilul companiei Wurtzi. 434 00:24:18,291 --> 00:24:19,375 Wurtzi? 435 00:24:19,541 --> 00:24:22,541 Nu se mai numesc Wurtz, ci Wurtzi. 436 00:24:22,625 --> 00:24:24,541 Litera „i” îi face să sune italieni. 437 00:24:25,125 --> 00:24:27,416 Pantofii italienești sunt la modă. Nu? 438 00:24:27,500 --> 00:24:29,250 Da, sunt foarte eleganți. 439 00:24:44,708 --> 00:24:46,916 Secția Ermont-Eaubonne. 440 00:24:47,916 --> 00:24:50,375 De unde știți că s-au auzit împușcături? 441 00:24:52,125 --> 00:24:56,083 Nu, nu putem veni acum. Suntem ocupați. 442 00:24:56,958 --> 00:24:59,875 Toate mașinile sunt plecate. Sunt singur în secție. 443 00:25:01,083 --> 00:25:02,041 Iată! 444 00:25:02,916 --> 00:25:04,125 La mulți ani, doamnă! 445 00:25:18,250 --> 00:25:21,458 - Râzi de mine? - Nu râd, mă uit. 446 00:25:22,333 --> 00:25:25,791 Te urmăresc de ceva timp. Ai un mers interesant. 447 00:25:25,875 --> 00:25:27,125 Și ești atrăgător. 448 00:25:27,291 --> 00:25:28,833 Îți bați joc de mine? 449 00:25:29,000 --> 00:25:32,625 Nici vorbă. Modul în care traversezi camera e special. 450 00:25:32,708 --> 00:25:35,875 Ai o prezență incredibilă. Te-ai gândit să fii actor? 451 00:25:36,041 --> 00:25:37,791 - Eu, actor? - Da. 452 00:25:37,958 --> 00:25:40,333 Vorbesc serios. Eu sunt actor. 453 00:25:40,833 --> 00:25:42,958 - Ești comediant. - Actor, nu comediant. 454 00:25:43,875 --> 00:25:44,958 În ce filme? 455 00:25:46,166 --> 00:25:48,125 - Navarro. - Ai jucat în Navarro? 456 00:25:48,291 --> 00:25:49,916 Am fost barman. 457 00:25:50,083 --> 00:25:52,791 - Serios? - Un rol minunat. 458 00:25:52,958 --> 00:25:56,916 Episodul în care Căpitanul Navarro comandă un espresso tare. 459 00:25:58,166 --> 00:26:02,250 Sigur, episodul 14. Le-am văzut pe toate. 460 00:26:02,958 --> 00:26:03,875 Deci m-ai văzut. 461 00:26:04,458 --> 00:26:06,750 Cum e Roger Hanin? 462 00:26:07,625 --> 00:26:11,333 Foarte simpatic, cu picioarele pe pământ. Nu se poartă ca o vedetă. 463 00:26:11,500 --> 00:26:12,541 Nu sunt surprins. 464 00:26:12,625 --> 00:26:15,541 Și ofițerii de rezervă sunt drăguți, Auquelin, Machin. 465 00:26:15,708 --> 00:26:16,916 Cui îi pasă de ei? 466 00:26:17,000 --> 00:26:20,041 Spune-mi de Roger Hanin. 467 00:26:22,208 --> 00:26:23,375 Roger… 468 00:26:24,666 --> 00:26:25,583 E Roger. 469 00:26:25,750 --> 00:26:28,458 Știam eu! 470 00:26:29,958 --> 00:26:34,291 Spune-i să vină la secția mea. 471 00:26:34,458 --> 00:26:35,666 Nu e rău aici. 472 00:26:37,500 --> 00:26:39,666 Și nu simți mirosul de usturoi. 473 00:26:39,833 --> 00:26:42,833 Nu am vrea ca bătrânul Roger să se poarte ca o vedetă. 474 00:26:43,000 --> 00:26:46,083 Dacă vrei, te pun în legătură cu producătorul. 475 00:26:50,458 --> 00:26:53,583 - Ai face asta pentru mine? - Bineînțeles. 476 00:26:56,208 --> 00:26:57,916 Putem vorbi la masă. 477 00:26:58,625 --> 00:27:00,083 Încă un pahar? 478 00:27:00,250 --> 00:27:02,708 - Nu, dle Wurtz. - Îmi poți spune Albert. 479 00:27:02,875 --> 00:27:03,791 Iar mie, Martine. 480 00:27:04,583 --> 00:27:05,833 Sunt în întârziere. 481 00:27:07,125 --> 00:27:10,041 Mama ta a zis că te duci la o petrecere. Ia-o pe Patricia! 482 00:27:10,625 --> 00:27:12,625 - Imposibil! - Nu e frumos. 483 00:27:12,708 --> 00:27:15,333 Oulage, nu o poți lăsa pe Patricia aici, singură. 484 00:27:15,500 --> 00:27:16,750 Din păcate, pot. 485 00:27:16,916 --> 00:27:18,708 Îi place să danseze. 486 00:27:18,791 --> 00:27:21,708 E un bal mascat. Nu poate să vină fără costum. 487 00:27:21,875 --> 00:27:24,500 La mulți ani, dnă Wurtz! La revedere, dle Wurtz! 488 00:27:24,666 --> 00:27:27,000 - Nu știu ce să-ți spun… - Am o idee. 489 00:27:27,750 --> 00:27:28,708 Ce faci? 490 00:27:29,458 --> 00:27:31,916 - Îmi place relația noastră. - Ce relație? 491 00:27:32,083 --> 00:27:34,791 Relația noastră. Nu ai uitat, nu? 492 00:27:34,875 --> 00:27:37,000 Pune centura de siguranță. E periculos. 493 00:27:38,666 --> 00:27:41,416 Nu știam ce fac, eram beat. 494 00:27:41,500 --> 00:27:43,291 Nu erai beat. 495 00:27:44,458 --> 00:27:47,875 - Autostrada e în dreapta! - Știu să citesc. 496 00:27:48,041 --> 00:27:49,833 O să mă bucur să-l văd pe Oulage. 497 00:27:50,833 --> 00:27:52,208 Îl iubesc pe Oulage. 498 00:27:53,000 --> 00:27:54,750 M-a vizitat în închisoare. 499 00:27:54,833 --> 00:27:57,375 - Eu nu am putut, am fost ocupat. - Nu-i nimic. 500 00:27:57,458 --> 00:27:59,291 - Eu am fost în Cuba. - Nu-i nimic. 501 00:27:59,375 --> 00:28:02,000 - Ai stat în Cuba o lună. - Nu-i nimic! 502 00:28:02,166 --> 00:28:04,541 Când m-ai dus în spatele copacului și ai zis… 503 00:28:04,625 --> 00:28:07,666 „Urmează un mare șlem. ” Știai ce faci. 504 00:28:07,833 --> 00:28:10,208 Nu spune asta în rochia de mireasă a mamei. 505 00:28:10,291 --> 00:28:11,416 Eram beat criță! 506 00:28:11,583 --> 00:28:13,083 Distrus. Înțelegi? 507 00:28:13,166 --> 00:28:16,625 Nu e adevărat, Oulage. Nu erai beat criță. 508 00:28:16,708 --> 00:28:20,833 După, când am intrat în casă, ai început să bei. 509 00:28:21,916 --> 00:28:23,208 Și nu știu de ce. 510 00:28:24,791 --> 00:28:27,666 Sigur autostrada e pe aici? Trebuia să fac dreapta. 511 00:28:27,833 --> 00:28:29,791 M-am rătăcit, bine? 512 00:28:30,333 --> 00:28:31,708 Întreabă-i pe ei. 513 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 Bună idee, Mathias. 514 00:28:35,958 --> 00:28:38,875 Mă scuzați, doamnă. Unde e autostrada? 515 00:28:40,750 --> 00:28:43,958 - Ce faci, Oulage? - Ești nebună? Erau hoți. 516 00:28:44,125 --> 00:28:45,041 Ai văzut? 517 00:28:45,791 --> 00:28:47,166 Sunt complet nebuni. 518 00:28:47,250 --> 00:28:49,000 S-a temut că-i furi iubita. 519 00:28:51,791 --> 00:28:54,166 Nici vorbă. O asemenea urâtă? 520 00:28:57,083 --> 00:28:58,833 Nici măcar Mathias nu o vrea. 521 00:29:02,000 --> 00:29:02,916 Poftim? 522 00:29:03,875 --> 00:29:04,791 Nu contează. 523 00:29:04,958 --> 00:29:08,833 Sincer, dintre toate rochiile, asta îți vine cel mai bine. 524 00:29:09,000 --> 00:29:10,541 Ești foarte sexy, Brigitte. 525 00:29:11,541 --> 00:29:12,916 Dar nu e un costum. 526 00:29:14,208 --> 00:29:16,041 - Chiloții. - Ce e cu ei? 527 00:29:16,666 --> 00:29:18,583 - Dă-i jos. - Serios, Coralie? 528 00:29:18,750 --> 00:29:19,666 Brigitte! 529 00:29:32,208 --> 00:29:35,750 Oulage, nu mergem la petrecere? 530 00:29:36,333 --> 00:29:39,375 Nu, m-am răzgândit. Prefer să petrec noaptea cu tine. 531 00:29:39,458 --> 00:29:40,916 Iubito… Să mergem. 532 00:29:42,500 --> 00:29:46,166 Nu e minunat? E tot al nostru. 533 00:29:46,333 --> 00:29:48,375 - Un cântec? - Mai târziu. 534 00:29:48,875 --> 00:29:52,875 Ce frumos e aici! 535 00:29:53,041 --> 00:29:55,333 Uite ce albastră e apa! 536 00:29:55,416 --> 00:29:58,000 Cousteau e extraordinar. 537 00:29:58,083 --> 00:29:59,000 Ce plămâni! 538 00:29:59,583 --> 00:30:02,416 Vă vine să credeți? Mai face scufundări la vârsta lui. 539 00:30:03,291 --> 00:30:05,125 Victor, e mort! 540 00:30:07,250 --> 00:30:09,500 Serios? S-a înecat? 541 00:30:11,041 --> 00:30:12,750 Sigur nu e Haroun Tazieff? 542 00:30:14,291 --> 00:30:16,541 - Ce vrei să bei? - Malibu. 543 00:30:16,708 --> 00:30:21,000 Malibu și un espresso dublu, domnule. Să fie foarte tare, vă rog. 544 00:30:21,083 --> 00:30:23,041 Din păcate, nu se poate. 545 00:30:23,916 --> 00:30:25,500 E o petrecere cu șampanie. 546 00:30:26,375 --> 00:30:29,500 - Cum adică o „petrecere cu șampanie”? - E 31, nu? 547 00:30:29,583 --> 00:30:33,541 Pe 31 servim doar șampanie. Prima sticlă costă doar 900 de franci. 548 00:30:34,125 --> 00:30:36,000 Te rog, Oulage! 549 00:30:37,250 --> 00:30:40,500 - Șampanie să fie! - Iubesc șampania. 550 00:30:43,375 --> 00:30:44,916 IEȘIRE DE URGENȚĂ 551 00:30:46,458 --> 00:30:50,000 Mă scuzi două minute? Mă duc la toaletă. 552 00:30:50,166 --> 00:30:51,791 Vin imediat. 553 00:30:52,875 --> 00:30:55,000 - O melodie, domnule? - Haide! 554 00:30:55,708 --> 00:30:57,500 - O melodie? - Mai târziu. 555 00:31:10,875 --> 00:31:12,375 La naiba! Invitația! 556 00:31:14,125 --> 00:31:15,666 Aș spune… 557 00:31:15,750 --> 00:31:20,375 În concluzie, am primit multe lovituri, dar cea primită acum… 558 00:31:20,458 --> 00:31:24,416 Sincer, a fost o perioadă complicată în viața mea. 559 00:31:24,500 --> 00:31:27,750 Dar aș spune că, datorită domnului… 560 00:31:28,250 --> 00:31:30,583 - Bruno. - Da. 561 00:31:30,666 --> 00:31:34,375 E posibil să am ocazia de a-l cunoaște pe Roger Hanin 562 00:31:34,541 --> 00:31:38,208 și să-l înlocuiesc. E ceva mai bun decât orice Marie-Louise. 563 00:31:38,375 --> 00:31:41,791 Hanin îmbătrânește. E timpul să vină cei tineri. 564 00:31:42,375 --> 00:31:44,583 Max Schmitt, Căpitanul Imposibil! 565 00:31:44,666 --> 00:31:46,000 Max Schmitt! 566 00:31:46,625 --> 00:31:48,916 Din nou! Max Schmitt! 567 00:31:49,083 --> 00:31:50,083 Din nou! 568 00:31:51,416 --> 00:31:53,583 „Max Schmitt” nu e captivant. 569 00:31:54,625 --> 00:31:57,875 - „Marc Schmitt” e mai bine, nu? - Mult mai bine. 570 00:32:02,708 --> 00:32:04,208 Să înceapă distracția! 571 00:32:04,375 --> 00:32:07,000 Așa rămâne, Mathias? În seara asta e 31. 572 00:32:07,083 --> 00:32:10,541 O să fie o petrecere frumoasă. Suntem toți prieteni, da? 573 00:32:10,625 --> 00:32:12,125 Da, suntem toți prieteni. 574 00:32:12,208 --> 00:32:13,958 Lasă-mă în pace! 575 00:32:17,250 --> 00:32:18,333 Suntem prieteni. 576 00:32:18,416 --> 00:32:21,291 Idioți din clasa mijlocie beți. Mă întorc la pușcărie. 577 00:32:21,375 --> 00:32:22,750 E minunat! 578 00:32:22,833 --> 00:32:25,208 Du-te și găsește un loc să te culci. 579 00:32:53,708 --> 00:32:55,708 Nu mi-a plăcut ce mi-a spus. 580 00:32:55,791 --> 00:32:57,083 Deloc. 581 00:32:57,791 --> 00:32:59,791 Nu trebuie să te superi, Mathias. 582 00:32:59,875 --> 00:33:02,333 Te tachina fiindcă nu ai costum. 583 00:33:03,541 --> 00:33:05,583 Costă 100 de franci de persoană. 584 00:33:05,666 --> 00:33:07,958 Glumesc. Intră! 585 00:33:08,041 --> 00:33:09,833 Muscă, nu ți-ai luat un pulover? 586 00:33:10,000 --> 00:33:12,208 Nici tu nu ai costum. De ce eu? 587 00:33:12,833 --> 00:33:14,000 Sylvain! 588 00:33:14,166 --> 00:33:15,583 Răspunde! La naiba! 589 00:33:16,625 --> 00:33:18,833 Nici paznicii nu mi-au vorbit așa vreodată. 590 00:33:23,416 --> 00:33:24,416 Alo! 591 00:33:26,458 --> 00:33:28,541 Mă scuzați că vă deranjez, domnule. 592 00:33:28,625 --> 00:33:31,083 Vreau să vorbesc cu Brigitte. Sunt Oulage. 593 00:33:31,166 --> 00:33:33,250 Oulage! Sunt Mathias. 594 00:33:33,416 --> 00:33:34,875 Ce cauți acolo? 595 00:33:35,041 --> 00:33:38,291 Am ieșit după-amiază și am venit să mă distrez cu prietenii. 596 00:33:38,458 --> 00:33:42,041 Minunat! Mă bucur pentru tine. Mi-l dai pe fratele tău? 597 00:33:42,208 --> 00:33:44,708 Nu știu unde e, dar ți-l pot da pe Théo. 598 00:33:44,875 --> 00:33:45,958 Da, dă-mi-l pe el. 599 00:33:46,041 --> 00:33:48,958 - Idiotul l-a adus pe Psycho. - Oulage! 600 00:33:49,125 --> 00:33:50,666 Unde ești? Suntem toți aici. 601 00:33:50,833 --> 00:33:53,625 Sunt într-o cabină telefonică. Am pierdut invitația. 602 00:33:53,708 --> 00:33:56,416 - Care e adresa? - La ieșirea de pe autostradă… 603 00:33:56,500 --> 00:33:59,416 Faci stânga la semafor. Mergi 200 de metri, pe dreapta. 604 00:33:59,583 --> 00:34:01,291 Sunt semne pe drum. 605 00:34:01,791 --> 00:34:04,291 Nu poți rata. Și idiotul de Benoît a ajuns. 606 00:34:04,458 --> 00:34:06,000 Poftim? Benoît e acolo? 607 00:34:06,083 --> 00:34:08,541 Benoît e acolo? Și Brigitte? 608 00:34:08,625 --> 00:34:11,375 - E cu el. - Cu Benoît? Vin acum! 609 00:34:11,458 --> 00:34:13,500 O să-l bat pe Benoît! 610 00:34:19,166 --> 00:34:20,083 Nu. 611 00:34:21,500 --> 00:34:22,500 Serios? 612 00:34:27,083 --> 00:34:29,791 Brigitte, ce faci în februarie? 613 00:34:30,375 --> 00:34:31,666 Putem merge la schi. 614 00:34:32,166 --> 00:34:36,083 Părinții mei au cumpărat o cabană frumoasă la Serre Che. 615 00:34:36,166 --> 00:34:37,083 Da? 616 00:34:39,916 --> 00:34:41,666 Dar în martie? 617 00:34:46,666 --> 00:34:48,416 Sunt aici, dar nu sunt aici. 618 00:34:48,916 --> 00:34:51,291 - În capul meu sunt în State. - În State? 619 00:34:51,375 --> 00:34:52,833 Acolo toți sunt bineveniți. 620 00:34:53,416 --> 00:34:55,000 E visul american. 621 00:34:55,083 --> 00:34:58,833 Ai nevoie de un minut să-ți prezinți ideea, iar ei te ascultă. 622 00:35:02,333 --> 00:35:03,458 Tu ai un minut? 623 00:35:07,125 --> 00:35:08,833 Petrecerea ta e reușită, Brigitte. 624 00:35:08,916 --> 00:35:10,833 E minunat. Toți au costume. 625 00:35:11,000 --> 00:35:13,541 - Ce faci? - Pleacă! 626 00:35:13,625 --> 00:35:15,541 Pleacă de aici! 627 00:35:15,708 --> 00:35:17,666 Toți au costume, dar tu… 628 00:35:17,750 --> 00:35:20,250 Fă-te util! Adu Orangina din frigider. 629 00:35:25,083 --> 00:35:26,500 Mulțumesc. 630 00:35:27,333 --> 00:35:29,583 În ce te-ai deghizat? 631 00:35:32,625 --> 00:35:34,500 Din Instinct Primar. 632 00:35:35,125 --> 00:35:36,500 Nu port chiloți. 633 00:35:40,291 --> 00:35:43,833 Cum o să mă culc cu ea? E foarte sexy. 634 00:35:45,500 --> 00:35:46,416 Roger! 635 00:36:09,333 --> 00:36:12,166 Oulage! 636 00:36:15,708 --> 00:36:16,875 Oulage! 637 00:36:17,458 --> 00:36:20,666 Oulage! 638 00:36:21,750 --> 00:36:22,833 Oulage! 639 00:36:25,583 --> 00:36:26,958 Oulage! 640 00:36:45,291 --> 00:36:46,416 Dacă vrei… 641 00:36:46,500 --> 00:36:49,208 Dacă vrei, pot fi trist pentru tine. 642 00:36:56,875 --> 00:36:58,666 Nu te preface, fii trist. 643 00:36:59,416 --> 00:37:02,083 Cum adică? 644 00:37:02,166 --> 00:37:05,291 - Cum adică să fiu? - Mai violet. 645 00:37:06,125 --> 00:37:09,125 Da, mai violent. În acest caz… 646 00:37:13,375 --> 00:37:14,791 Exact, ți-a ieșit acum. 647 00:37:15,541 --> 00:37:17,666 Dacă vrei, pot fi furios. 648 00:37:23,500 --> 00:37:24,500 Da? 649 00:37:24,666 --> 00:37:26,791 Roger Hanin să aibă grijă. 650 00:37:27,333 --> 00:37:28,875 Dezbracă-te, Viviane! 651 00:38:01,375 --> 00:38:02,916 Ce e în neregulă cu tine? 652 00:38:03,083 --> 00:38:05,208 Scuze, nu am făcut-o intenționat. 653 00:38:07,625 --> 00:38:09,041 E ceva în neregulă cu el? 654 00:38:14,916 --> 00:38:16,416 L-am păcălit pe Benoît! 655 00:38:17,583 --> 00:38:19,000 Jean-Luc, e Oulage! 656 00:38:19,500 --> 00:38:22,250 - Cum ai știut cine sunt? - Ești fratele meu. 657 00:38:22,416 --> 00:38:25,500 Ascultă-mă, sunt blocat. Da, în cabina telefonică. 658 00:38:25,583 --> 00:38:28,458 Sunt aici de o oră. Nu de deschide ușa. 659 00:38:28,625 --> 00:38:33,083 Oulage e blocat într-o cabină telefonică. Nu poate să iasă. 660 00:38:35,208 --> 00:38:36,750 La naiba! Mă duc după el! 661 00:38:38,458 --> 00:38:41,250 Îți explic situația cu Mathias. Nu am avut ce face. 662 00:38:41,416 --> 00:38:43,583 O să strice totul. La naiba! 663 00:38:43,750 --> 00:38:46,500 Nu mai țipa la mine și vino încoace! 664 00:38:46,583 --> 00:38:49,833 - Benoît se culcă cu Brigitte. - Benoît se culcă cu Brigitte? 665 00:38:49,916 --> 00:38:53,375 A luat-o razna. Nu poartă chiloți. 666 00:38:53,458 --> 00:38:55,166 Brigitte nu poartă chiloți? 667 00:38:55,333 --> 00:38:57,458 Nu are nimic sub rochie. Se vede totul. 668 00:38:58,708 --> 00:39:01,958 La naiba! Veniți după mine. Alo! 669 00:39:02,125 --> 00:39:04,166 Alo? 670 00:39:04,333 --> 00:39:08,333 Nu vreți să veniți după mine? Marijuana ta e la mine. 671 00:39:09,875 --> 00:39:11,666 Marijuana mea e la tine? 672 00:39:11,833 --> 00:39:14,000 Aveai dreptate, ai uitat-o la mine. 673 00:39:14,083 --> 00:39:17,166 Dacă nu vii să mă iei, o fumez. 674 00:39:17,250 --> 00:39:21,125 Fac 45 de țigări și afum cabina telefonică. 675 00:39:21,291 --> 00:39:22,750 Nu fi prost. Vin acum. 676 00:39:22,916 --> 00:39:24,458 - Unde ești? - Unde sunt? 677 00:39:25,666 --> 00:39:26,833 Unde sunt? 678 00:39:27,833 --> 00:39:29,625 În ce cartier sunt? 679 00:39:29,708 --> 00:39:31,875 Ești aproape de Ermont-Eaubonne? 680 00:39:32,375 --> 00:39:36,000 De unde să știu? Nu arată ca Ermont-Eaubonne. 681 00:39:36,083 --> 00:39:38,708 A trecut o oră și nu a trecut nimeni. 682 00:39:39,375 --> 00:39:42,708 - Grăbește-te. O să se întrerupă. - Te sunăm înapoi. 683 00:39:42,791 --> 00:39:46,916 - Ce număr e trecut? - 0130… 684 00:39:47,000 --> 00:39:48,833 Alo! 685 00:39:48,916 --> 00:39:49,958 La naiba! 686 00:39:53,375 --> 00:39:55,125 Marfa mea. 687 00:39:58,208 --> 00:39:59,250 Marfa mea. 688 00:40:18,375 --> 00:40:21,625 Răspund eu. Deja mă simt mai bine. 689 00:40:22,416 --> 00:40:24,416 NAVARRO FAȚĂ DE VACĂ! 690 00:40:25,666 --> 00:40:26,666 Bine. 691 00:40:27,166 --> 00:40:29,541 Secția de poliția Ermont-Eaubonne? 692 00:40:30,458 --> 00:40:33,125 Nu, ușa s-a stricat. Telefonul merge. 693 00:40:33,208 --> 00:40:35,583 S-a blocat ușa. Da. 694 00:40:35,666 --> 00:40:36,625 Da. 695 00:40:36,791 --> 00:40:37,708 Așa e. 696 00:40:37,791 --> 00:40:39,083 Nu, e ușa. 697 00:40:39,166 --> 00:40:41,791 Telefonul merge. Iar Benoît se culcă cu Brigitte. 698 00:40:41,958 --> 00:40:43,875 Să vă explic în chineză? 699 00:40:43,958 --> 00:40:46,166 Sunt blocat în cabina telefonică. La naiba! 700 00:40:46,333 --> 00:40:48,625 Vă rog să vă purtați civilizat. 701 00:40:48,791 --> 00:40:52,125 Sunt civilizat! Dv. sunteți un idiot care nu mă înțelege. 702 00:40:52,291 --> 00:40:55,583 Aveți grijă, ați jignit un polițist. 703 00:40:55,750 --> 00:40:59,708 Sunteți polițist? Serios? Pe naiba! 704 00:41:00,333 --> 00:41:02,250 De data asta ați mers prea departe! 705 00:41:05,875 --> 00:41:08,333 Mă ușurez în pălăria dv. și mă culc cu soția dv.! 706 00:41:08,958 --> 00:41:09,875 Marie-Louise! 707 00:41:11,166 --> 00:41:13,791 Da, Marie-Louise. M-am culcat cu ea. 708 00:41:14,291 --> 00:41:16,791 M-a implorat să mă opresc. O înnebuneam. 709 00:41:16,875 --> 00:41:19,208 Nu sunt singurul. Știți ce se spune? 710 00:41:19,291 --> 00:41:21,291 S-a culcat cu tot cartierul! 711 00:41:21,375 --> 00:41:23,833 Asta meriți! M-am culcat cu ea. 712 00:41:23,916 --> 00:41:25,958 Așa vorbești cu idioții ăștia. 713 00:41:27,291 --> 00:41:28,208 I-a plăcut. 714 00:41:29,458 --> 00:41:30,458 I-a plăcut. 715 00:41:33,208 --> 00:41:34,416 I-a plăcut. 716 00:41:39,125 --> 00:41:40,791 Știi că nu e adevărat. 717 00:41:41,541 --> 00:41:42,875 Nu-ți cunoaște soția. 718 00:41:43,500 --> 00:41:47,000 Dacă vrei, caut numărul de telefon al lui Roger Hanin. 719 00:41:48,375 --> 00:41:50,458 Nu-mi pasă de Roger Hanin. 720 00:41:51,208 --> 00:41:54,208 Câștigă 30.000 pe lună și nu a fost înșelat. 721 00:41:55,125 --> 00:41:57,000 Du comediantul în celulă. 722 00:41:57,958 --> 00:41:58,875 Actor! 723 00:42:06,375 --> 00:42:07,583 Pot… 724 00:42:08,458 --> 00:42:11,166 Încă puțină șampanie, vă rog. 725 00:42:40,958 --> 00:42:42,916 Bună! Sunt Jean-Luc. 726 00:42:43,000 --> 00:42:44,750 Bună! Gina. 727 00:42:44,833 --> 00:42:47,791 - Pot să mă așez? - Nu vorbesc franceză. 728 00:42:48,291 --> 00:42:49,166 Englezoaică? 729 00:42:49,250 --> 00:42:50,250 Americancă. 730 00:42:50,333 --> 00:42:51,708 Americancă? 731 00:42:51,791 --> 00:42:53,166 Iubesc America. 732 00:42:54,416 --> 00:42:57,166 Picioarele mele sunt în Franța, 733 00:42:57,250 --> 00:42:59,833 dar inima mea e în America. 734 00:43:01,208 --> 00:43:04,333 Ce facem cu Oulage? O iau razna. 735 00:43:04,416 --> 00:43:08,166 Stai! Nu ne putem abandona prietenul pe strada 31. 736 00:43:08,250 --> 00:43:09,416 Nu cu marfa mea! 737 00:43:10,375 --> 00:43:11,958 Nu vezi că muncesc? 738 00:43:12,458 --> 00:43:13,708 Dă-mi cheile. 739 00:43:14,250 --> 00:43:16,541 - Du-te naibii! - Unde? 740 00:43:16,708 --> 00:43:19,875 Scuze. E un francez idiot. 741 00:43:19,958 --> 00:43:22,583 - E ciudat. - Ciudat… 742 00:43:23,166 --> 00:43:24,208 Nu o să fie ușor. 743 00:43:28,083 --> 00:43:29,333 La naiba! 744 00:43:29,416 --> 00:43:32,000 Să-ți împrumut Porsche-ul? Sigur. 745 00:43:32,083 --> 00:43:36,500 Te rog. Am nevoie de o mașină, iar Jean-Luc nu mi-o dă. 746 00:43:38,041 --> 00:43:39,791 Ăla e Jean-Luc? 747 00:43:42,125 --> 00:43:44,750 - Da, el e. Îmi împrumuți mașina? - Dispari! 748 00:43:45,416 --> 00:43:47,875 Cu ce se ocupă tatăl tău? 749 00:43:47,958 --> 00:43:49,208 E doctor. 750 00:43:49,833 --> 00:43:51,000 E doctor? 751 00:43:51,500 --> 00:43:52,833 Ești bogată. 752 00:44:03,458 --> 00:44:04,791 Nu-l asculta. 753 00:44:04,875 --> 00:44:08,666 E un mincinos, un mare escroc. 754 00:44:08,750 --> 00:44:11,291 Poți să dispari? 755 00:44:11,375 --> 00:44:13,916 Trebuie să vorbim afaceri. Mulțumesc, scumpo. 756 00:44:14,000 --> 00:44:17,000 Mă rog… E extrem de plictisitor. 757 00:44:17,625 --> 00:44:19,000 Dle Canar… 758 00:44:20,041 --> 00:44:23,083 Benoît! Ce cauți aici? Te-am căutat. 759 00:44:23,166 --> 00:44:26,208 Ești încrezut. Nu-ți saluți prietenii? 760 00:44:26,791 --> 00:44:27,791 Să nu o mai faci. 761 00:44:28,875 --> 00:44:30,291 Ești bine? 762 00:44:30,375 --> 00:44:33,583 Nu, Benoît nu e bine. A fost păcălit cu 80.000 de franci. 763 00:44:33,666 --> 00:44:37,875 O să iau capul meu mare și o să lovesc capul tău mic. 764 00:44:37,958 --> 00:44:41,458 Stai! Nu ai auzit? Începe să-mi meargă bine. 765 00:44:41,541 --> 00:44:43,125 Lucrez cu șeful lui Oulage. 766 00:44:43,208 --> 00:44:45,625 Casete porno livrate acasă precum pizza. 767 00:44:45,708 --> 00:44:46,833 Da! 768 00:44:46,916 --> 00:44:50,041 Am aruncat piața în aer. Nu-ți imaginezi. 769 00:44:50,125 --> 00:44:51,333 E minunat! 770 00:44:52,000 --> 00:44:52,958 Ai banii mei? 771 00:44:53,458 --> 00:44:55,708 Crezi că am 80.000 la mine? 772 00:44:55,791 --> 00:44:58,875 Treci pe la biroul meu, iar contabilul o să-ți dea un cec. 773 00:44:58,958 --> 00:45:01,458 Iar secretara îmi va face sex oral? 774 00:45:04,083 --> 00:45:07,500 - Ce glumeț! - Lasă prostiile! 775 00:45:08,125 --> 00:45:10,791 - Ai 24 de ore. - Uite cine e aici! 776 00:45:11,375 --> 00:45:12,625 Mathias! 777 00:45:13,375 --> 00:45:16,000 - A ieșit din închisoare? - E dimineață. Mathias! 778 00:45:16,083 --> 00:45:19,541 - Nu, nu e nevoie. Îl văd mai târziu. - Nu, acum. 779 00:45:19,708 --> 00:45:22,250 Mathias! O să se bucure. 780 00:45:22,333 --> 00:45:26,500 Mathias! Vă las singuri. Sigur aveți multe de vorbit. 781 00:45:30,958 --> 00:45:32,666 Mă bucur să te văd. 782 00:45:34,333 --> 00:45:37,125 - Cum a fost în închisoare? - Minunat. 783 00:45:37,875 --> 00:45:39,583 De ce nu m-ai vizitat? 784 00:45:39,750 --> 00:45:41,083 Am fost ocupat. 785 00:45:41,583 --> 00:45:45,000 - Ți-am trimis mâncare lunar. - Pizza înghețată, nenorocitule! 786 00:45:45,083 --> 00:45:47,000 Nu avem microunde în celulă. 787 00:45:48,708 --> 00:45:50,208 O greșeală de concept. 788 00:45:53,625 --> 00:45:55,625 - Îmi place costumul. - Și mie, al tău. 789 00:45:57,291 --> 00:45:58,708 Arăți minunat, Psycho. 790 00:45:59,208 --> 00:46:00,166 E Mathias! 791 00:46:00,666 --> 00:46:04,166 Nu mai sunt Psycho! Închisoarea m-a schimbat! 792 00:46:04,333 --> 00:46:06,166 Sunt un alt om acum. 793 00:46:06,333 --> 00:46:08,416 - Nu știam. - Ești bine, Benoît? 794 00:46:09,750 --> 00:46:11,958 Da, minunat. Nu-ți face griji. 795 00:46:12,041 --> 00:46:15,666 - El e prietenul lui Oulage. - Bună! 796 00:46:15,833 --> 00:46:16,958 Bună! 797 00:46:17,583 --> 00:46:19,375 Totul e în regulă? 798 00:46:19,541 --> 00:46:21,541 - Te simți bine? - Sigur. 799 00:46:23,625 --> 00:46:26,666 - Știi când vine Oulage? - Nu. 800 00:46:27,666 --> 00:46:31,916 Nu vă pupați încă. Nu e momentul. 801 00:46:32,000 --> 00:46:34,208 Xavier, oprește muzica! 802 00:46:35,625 --> 00:46:36,583 Sylvain! 803 00:46:37,166 --> 00:46:40,416 Acest pește se numește… 804 00:46:42,708 --> 00:46:44,458 E un pește orb. 805 00:46:45,458 --> 00:46:46,666 Se schimbă… 806 00:46:46,833 --> 00:46:49,458 Zece, nouă, 807 00:46:49,625 --> 00:46:50,875 opt, 808 00:46:51,041 --> 00:46:52,291 șapte, 809 00:46:52,458 --> 00:46:53,750 șase, 810 00:46:53,916 --> 00:46:55,166 cinci, 811 00:46:55,333 --> 00:46:56,250 patru, 812 00:46:57,375 --> 00:46:58,291 trei, 813 00:46:59,041 --> 00:47:00,625 Doi… 814 00:47:01,375 --> 00:47:02,583 Unu! 815 00:47:32,708 --> 00:47:35,708 Tu și Oulage sunteți prietenii mei. Nu vreau să mă amestec. 816 00:47:35,791 --> 00:47:37,708 Benoît, te rog, spune-mi adevărul. 817 00:47:38,875 --> 00:47:40,458 Doar fiindcă ești tu. 818 00:47:41,000 --> 00:47:41,916 Iată… 819 00:47:43,250 --> 00:47:45,041 Oulage nu vine. 820 00:47:45,958 --> 00:47:47,083 E la Les Bains. 821 00:47:48,083 --> 00:47:49,750 La Les Bains? 822 00:47:49,833 --> 00:47:51,375 Nu te cred. 823 00:47:51,458 --> 00:47:55,541 Crezi ce vrei, dar mi-a trimis un mesaj după-amiază. 824 00:47:55,625 --> 00:47:59,375 „Prefer să merg la Les Bains decât la o petrecere de doi bani. ” 825 00:47:59,458 --> 00:48:00,708 Cuvintele lui. 826 00:48:04,833 --> 00:48:06,666 Ce i-a venit? 827 00:48:06,750 --> 00:48:08,833 Nu te supăra. E agitată. 828 00:48:09,000 --> 00:48:12,625 Mamă, nu-ți poți imagina. E un ratat. 829 00:48:13,125 --> 00:48:17,083 Nu are bani și nici slujbă. 830 00:48:17,166 --> 00:48:18,958 Fumează marijuana toată ziua. 831 00:48:19,041 --> 00:48:22,750 În plus, locuiește în cel mai sărac cartier din Paris. 832 00:48:22,833 --> 00:48:24,708 Departe de districtele 8 și 16. 833 00:48:24,875 --> 00:48:26,625 Nu știam că joci baschet. 834 00:48:27,708 --> 00:48:28,708 Să spunem că… 835 00:48:29,333 --> 00:48:33,416 Nu știu să înscriu de sub coș, dar îmi ies aruncările de trei puncte. 836 00:48:33,500 --> 00:48:34,875 - Da? - Da. 837 00:48:34,958 --> 00:48:38,125 Îți stă bine. Arăți ca un student american. 838 00:48:38,791 --> 00:48:39,708 Da? 839 00:48:41,333 --> 00:48:43,833 - Toate vor să se culce cu mine azi. - Poftim? 840 00:48:44,333 --> 00:48:47,750 Muzica e bună în seara asta. 841 00:48:47,833 --> 00:48:48,750 Da. 842 00:48:48,916 --> 00:48:51,958 Viitorul e video-ul. Acum e momentul să investești. 843 00:48:52,125 --> 00:48:53,458 Îmi înființez o firmă. 844 00:48:53,541 --> 00:48:55,583 De asta flirtezi cu mine? 845 00:48:55,666 --> 00:48:58,166 Nu, nici vorbă! Doar… 846 00:48:58,250 --> 00:49:00,708 La naiba! Te-ai văzut în oglindă? 847 00:49:00,791 --> 00:49:04,125 O dată un tip nu vrea să se culce cu tine și nu te bucuri. 848 00:49:04,625 --> 00:49:08,208 Nu te atinge de fratele meu. Să nu mai faci asta vreodată. 849 00:49:08,291 --> 00:49:11,125 Dă-i drumul, Mathias. Suntem prieteni. 850 00:49:15,250 --> 00:49:16,958 Ți-am stricat șansele? 851 00:49:22,125 --> 00:49:23,208 Cum te simți? 852 00:49:23,833 --> 00:49:25,708 - Te distrezi? - Foarte tare. 853 00:49:26,708 --> 00:49:27,833 Foarte tare. 854 00:49:29,125 --> 00:49:30,083 E bine. 855 00:49:32,583 --> 00:49:34,375 Nu vrei să mă întorc? 856 00:49:34,458 --> 00:49:36,541 Mami, atât de rău e în Cuba? 857 00:49:36,625 --> 00:49:40,125 Ascultă-mă. Caută-ți altul. Prefer să rămâi în Franța. 858 00:49:40,208 --> 00:49:42,833 Nu poți să vii aici fără pașaport franțuzesc. 859 00:50:42,166 --> 00:50:44,083 Doamnă! 860 00:50:44,166 --> 00:50:46,416 Aici! Sunt blocat în cabina telefonică! 861 00:50:47,041 --> 00:50:49,250 Da! 862 00:50:49,416 --> 00:50:50,375 Așa! 863 00:50:51,791 --> 00:50:52,708 Mulțumesc. 864 00:50:53,416 --> 00:50:56,208 - Vrei să te ajut să ieși? - Nu, mulțumesc. 865 00:50:57,708 --> 00:51:02,208 Nu, domnule. Azi am închis la ora 20. E sărbătoare. 866 00:51:02,291 --> 00:51:04,125 Micuțul meu pește e blocat? 867 00:51:04,208 --> 00:51:07,166 Știți, de Crăciun, de revelion… 868 00:51:08,833 --> 00:51:11,375 Vrei să mă ajuți? Deschide ușa. 869 00:51:12,333 --> 00:51:14,125 Ce faci? Aici! 870 00:51:14,708 --> 00:51:15,958 Ești proastă? 871 00:51:16,041 --> 00:51:19,250 Am emoții. Cine se crede? E într-un acvariu. 872 00:51:19,333 --> 00:51:21,125 - Doamne! - Întoarce-te! 873 00:51:21,291 --> 00:51:22,958 Ce faci? Întoarce-te! 874 00:51:23,791 --> 00:51:25,083 Unde te duci? 875 00:51:25,166 --> 00:51:27,958 Ce crezi? Mă duc să muncesc, peștișorule. 876 00:51:28,125 --> 00:51:29,666 E mașina ta? 877 00:51:29,833 --> 00:51:31,208 Lasă prostiile! 878 00:51:31,291 --> 00:51:34,125 Te avertizez! Dacă îmi iei mașina, te omor! 879 00:51:44,583 --> 00:51:45,750 Perfect. 880 00:52:12,833 --> 00:52:13,875 Bună! 881 00:52:15,625 --> 00:52:16,708 Nu e grav. 882 00:52:16,791 --> 00:52:17,875 Ba da. 883 00:52:17,958 --> 00:52:19,666 Brigitte, nu e grav! 884 00:52:19,750 --> 00:52:22,166 Sunt mulți băieți aici. Alege unul. 885 00:52:22,250 --> 00:52:24,375 - Nu vreau. - Greșești. 886 00:52:25,000 --> 00:52:26,916 Așa ai putea să te răzbuni. 887 00:52:28,333 --> 00:52:29,791 Benoît nu arată rău, nu? 888 00:52:30,416 --> 00:52:31,541 Benoît? 889 00:52:31,625 --> 00:52:33,333 E prost de bubuie. 890 00:52:34,416 --> 00:52:36,916 M-am îmbrăcat ca o târfă, iubitul nu a venit, 891 00:52:37,000 --> 00:52:39,583 iar tu îmi spui că mă culc cu Benoît! 892 00:52:40,750 --> 00:52:44,541 Am două lucruri de făcut… Să-i trimit pe toți acasă 893 00:52:46,208 --> 00:52:47,458 și să mă culc. 894 00:52:48,708 --> 00:52:50,208 Bine, cum vrei. 895 00:52:51,083 --> 00:52:53,208 Eu nu am de gând să dorm. 896 00:53:02,208 --> 00:53:05,375 La naiba! Mi-a luat-o înainte. 897 00:53:05,541 --> 00:53:07,791 - Ne cunoaștem? - Nu cred. 898 00:53:08,833 --> 00:53:10,458 Nu ești brazilianca lui Théo? 899 00:53:11,041 --> 00:53:12,416 Cubaneză. 900 00:53:12,500 --> 00:53:14,583 Sunt cubaneză. 901 00:53:17,958 --> 00:53:19,250 Și… 902 00:53:20,500 --> 00:53:21,541 Unde e Théo? 903 00:53:22,666 --> 00:53:24,708 Nu-mi pasă de Théo, bine? 904 00:53:27,041 --> 00:53:29,875 - Sigur o să mă culc cu tine. - Poftim? 905 00:53:32,625 --> 00:53:34,375 18, 19 carate… 906 00:53:34,541 --> 00:53:37,166 - Vino la magazinul meu. - Ai ceva de fumat? 907 00:53:38,541 --> 00:53:39,666 Prea târziu. 908 00:53:40,791 --> 00:53:44,208 - E foarte bună. - Mai ai? 909 00:53:44,291 --> 00:53:47,083 Era ultima. Îmi pare rău. 910 00:53:49,625 --> 00:53:52,500 Trebuia să-mi spui că se fumează ceva. 911 00:53:52,583 --> 00:53:55,208 Acum lucrez. Tatăl ei e bancher. 912 00:53:56,708 --> 00:53:58,208 Nu pari fericit. 913 00:53:58,291 --> 00:54:02,166 Haide, distrează-te! E o petrecere! 914 00:54:02,250 --> 00:54:03,208 Sylvain! 915 00:54:30,208 --> 00:54:31,458 Nenorocitul! 916 00:54:33,041 --> 00:54:35,125 Mai jos, așa… 917 00:54:39,333 --> 00:54:41,625 Bugs Bunny e distrus. 918 00:54:42,958 --> 00:54:45,125 Înseamnă că există marijuana. 919 00:54:50,333 --> 00:54:53,458 Îmi dați puțină marijuana? 920 00:54:53,625 --> 00:54:55,000 - Poftim? - Marijuana. 921 00:54:55,916 --> 00:54:56,916 Puțină marfă. 922 00:54:57,000 --> 00:54:58,041 Droguri. 923 00:54:58,125 --> 00:55:01,041 Marfă, canabis, marijuana, iarbă. 924 00:55:02,166 --> 00:55:05,000 Marfa verde pe care o fumezi în timp ce asculți Kassav'. 925 00:55:05,083 --> 00:55:06,708 Da, pune Kassav'. 926 00:55:10,500 --> 00:55:11,916 Ce a pățit? 927 00:55:12,000 --> 00:55:15,416 Nu e iarbă. Idiotul a luat acid. 928 00:55:23,541 --> 00:55:25,875 Mă bucur că nu m-am dus la Les Bains. 929 00:55:27,500 --> 00:55:29,791 TELEFON 930 00:55:49,083 --> 00:55:50,000 Domnule! 931 00:55:50,708 --> 00:55:52,208 Domnule! 932 00:55:53,333 --> 00:55:55,833 - Tu ești blocat în cabina telefonică? - Da. 933 00:55:56,000 --> 00:55:58,750 Ai sunat la poliție la ora 23:42? 934 00:55:58,833 --> 00:56:01,375 23:42? 935 00:56:01,541 --> 00:56:02,791 Da, e posibil. 936 00:56:02,875 --> 00:56:06,666 Tu ești nenorocitul care l-a traumatizat pe ofițerul Schmitt? 937 00:56:07,250 --> 00:56:08,750 „Traumatizat pe Schmitt”? 938 00:56:12,083 --> 00:56:13,166 Te las pe tine. 939 00:56:13,750 --> 00:56:16,791 - Un an nou fericit! - Nu-ți face griji. Pleacă acum! 940 00:56:20,833 --> 00:56:22,500 Doamne! 941 00:56:22,666 --> 00:56:25,458 Soția mea s-a culcat cu tot cartierul Ermont-Eaubonne? 942 00:56:26,041 --> 00:56:27,208 Nu am spus asta. 943 00:56:29,416 --> 00:56:30,333 Ușa! 944 00:56:30,500 --> 00:56:31,666 Vorbești engleză? 945 00:56:32,791 --> 00:56:33,791 Englez? 946 00:56:33,958 --> 00:56:35,125 Din Londra? 947 00:56:35,958 --> 00:56:40,125 La mulți ani! 948 00:56:43,708 --> 00:56:45,166 Repetă după mine. 949 00:56:49,041 --> 00:56:51,041 Și-ți doresc… 950 00:56:57,208 --> 00:56:59,666 Ofițer Schmitt! 951 00:56:59,750 --> 00:57:01,958 - Uite ce am găsit! - Muncesc! 952 00:57:05,125 --> 00:57:06,375 Nu te mișca! 953 00:57:08,333 --> 00:57:10,333 Care e compania aia? 954 00:57:13,916 --> 00:57:14,916 Ascult. 955 00:57:15,708 --> 00:57:18,541 - Doamne! - Cum e viața! 956 00:57:18,625 --> 00:57:21,333 Cu informația despre viața sexuală a soției tale, 957 00:57:21,416 --> 00:57:24,500 am descoperit o rețea de pornografie. 958 00:57:29,625 --> 00:57:33,041 Haide! E de ajuns, grăsuțo. 959 00:57:33,541 --> 00:57:35,750 Ne-ai creat destule probleme. 960 00:57:35,833 --> 00:57:38,125 Unde duc mireasa? 961 00:57:38,208 --> 00:57:40,458 La Strasbourg! 962 00:57:40,541 --> 00:57:42,666 Ce ți-a venit? 963 00:57:42,750 --> 00:57:45,666 Avea asta la ea. E o adresă trecută. 964 00:57:45,833 --> 00:57:48,083 - E și o hartă. - O hartă? 965 00:57:48,166 --> 00:57:50,125 Da. Nu e o hartă? 966 00:57:51,333 --> 00:57:53,958 Recunoști casetele? 967 00:57:54,458 --> 00:57:57,125 Da, le recunosc. V-am spus de cinci ori. 968 00:57:57,208 --> 00:58:00,416 - Deci mărturisești? - Ce să mărturisesc? 969 00:58:00,583 --> 00:58:01,666 „Ce să mărturisesc? ” 970 00:58:02,166 --> 00:58:03,416 Recunoști. 971 00:58:04,500 --> 00:58:06,500 Lucrez într-un magazin de casete. 972 00:58:06,666 --> 00:58:09,250 Vreau să știu cine e șeful rețelei. 973 00:58:09,333 --> 00:58:12,083 Tu, doamna? Cine? 974 00:58:12,250 --> 00:58:14,916 Răspunde-i ofițerului Schmitt! 975 00:58:15,000 --> 00:58:18,083 Sunteți nebuni. Nu știu nimic de nicio rețea. 976 00:58:18,166 --> 00:58:20,416 Nu-l cunosc pe individ. Nu l-am mai văzut. 977 00:58:20,916 --> 00:58:23,916 Atunci, ce căuta în mașina ta? 978 00:58:24,500 --> 00:58:27,083 - Ai luat-o? - Eram blocat și am cerut ajutor. 979 00:58:27,166 --> 00:58:28,458 A vrut să-mi ia mașina. 980 00:58:28,625 --> 00:58:29,708 Mașina ta! 981 00:58:30,375 --> 00:58:32,500 Ai spus că e mașina șefului tău. 982 00:58:33,666 --> 00:58:35,541 Da, e a șefului meu. 983 00:58:36,833 --> 00:58:38,708 Bine. 984 00:58:38,791 --> 00:58:43,125 Vreau să știu imediat ce căutai în cabina telefonică. 985 00:58:43,291 --> 00:58:44,750 V-am spus, eram blocat. 986 00:58:44,916 --> 00:58:47,500 Haide! 987 00:58:47,583 --> 00:58:50,958 Nu mai spune asta. Nu erai blocat. La naiba! 988 00:58:51,125 --> 00:58:53,583 - Bine, nu eram blocat. - Bine. 989 00:58:53,750 --> 00:58:56,250 Așa! E bine când ne înțelegem. 990 00:58:57,375 --> 00:59:01,250 Din ce țări provin casetele? Ascult. 991 00:59:01,333 --> 00:59:03,750 Elveția? Belgia? Ascult. 992 00:59:03,833 --> 00:59:05,583 Răspunde-i ofițerului Schmitt! 993 00:59:05,750 --> 00:59:06,958 Răspunde-mi! 994 00:59:11,375 --> 00:59:12,666 V-am spus deja, 995 00:59:12,750 --> 00:59:16,583 lucrez într-un magazin de casete și am uitat să le pun pe rafturi. 996 00:59:16,750 --> 00:59:19,958 Numele și prenumele șefului, buletin, număr de telefon. Haide! 997 00:59:20,041 --> 00:59:21,208 Nu pot să-i fac asta. 998 00:59:23,125 --> 00:59:24,500 Vrei să-l acoperi? 999 00:59:24,666 --> 00:59:26,541 Ar avea probleme dacă ar afla soția. 1000 00:59:26,708 --> 00:59:28,500 Tu o să ai probleme? 1001 00:59:31,666 --> 00:59:33,291 Vom vorbi ca între bărbați. 1002 00:59:55,666 --> 00:59:56,833 Jucăm prinselea! 1003 00:59:57,000 --> 01:00:00,833 Cred că m-ai luat drept prost de la început. 1004 01:00:00,916 --> 01:00:03,416 - Nu. - Ba da, m-ai luat drept prost. 1005 01:00:04,875 --> 01:00:06,333 Nu suntem într-o emisiune. 1006 01:00:06,875 --> 01:00:09,791 Nu sunt ofițerul Navarro,. Sunt Marc Schmitt. 1007 01:00:09,875 --> 01:00:12,958 Marc Schmitt, din nou! 1008 01:00:13,041 --> 01:00:15,625 Îl cunoști? O să vrei să-l cunoști. 1009 01:00:16,666 --> 01:00:20,791 Ori colaborezi cu el, iar judecătorul o să țină cont de asta, 1010 01:00:20,875 --> 01:00:22,166 ori primești nouă ani. 1011 01:00:22,666 --> 01:00:24,791 Zece ani, cu un avocat bun. 1012 01:00:25,291 --> 01:00:27,375 Ești eliberat în doi ani sau pe viață. 1013 01:00:27,458 --> 01:00:29,458 - Pe viață? - Da. 1014 01:00:29,541 --> 01:00:32,458 - Sunteți nebuni? Nu am ucis pe nimeni. - Încă. 1015 01:00:33,250 --> 01:00:34,416 Dar nu va dura mult. 1016 01:00:36,125 --> 01:00:37,333 Proxenetism agravat. 1017 01:00:37,500 --> 01:00:39,458 Crearea unei rețele pornografice. 1018 01:00:39,541 --> 01:00:41,750 Jignirea unui ofițer de poliție. 1019 01:00:41,833 --> 01:00:43,541 Iau acuzațiile în serios. 1020 01:00:49,291 --> 01:00:53,375 Voi, tinerii, sunteți amuzanți. Aș vrea să am vârsta ta. 1021 01:00:53,458 --> 01:00:57,041 Crezi că suntem aici să stăm de vorbă și să vorbim, 1022 01:00:57,125 --> 01:00:59,041 ca într-un bar pentru celibatari? 1023 01:01:00,250 --> 01:01:01,625 Nume! Vreau nume! 1024 01:01:09,750 --> 01:01:10,708 Alo! 1025 01:01:11,708 --> 01:01:12,708 Cine? 1026 01:01:13,458 --> 01:01:14,541 Ofițerul… 1027 01:01:17,000 --> 01:01:18,000 Sunt soția lui. 1028 01:01:21,583 --> 01:01:22,958 Poftim? 1029 01:01:23,041 --> 01:01:24,375 Cine e, dragă? 1030 01:01:28,041 --> 01:01:29,791 Dar chiar îmi plăcea fata. 1031 01:01:30,333 --> 01:01:34,125 Mă gândesc la ea în fiecare seară. În visuri, în coșmaruri. 1032 01:01:34,625 --> 01:01:36,000 E mereu prezentă. 1033 01:01:36,500 --> 01:01:40,625 Mătrăgună, trebuia s-o săruți pe Brigitte din prima seară. 1034 01:01:41,125 --> 01:01:42,291 Știu, Bruno. 1035 01:01:43,041 --> 01:01:44,166 Am ratat ocazia. 1036 01:01:45,041 --> 01:01:48,875 Nu există ocazii, ci talent. Asta spune mereu Lino Ventura. 1037 01:01:49,375 --> 01:01:50,750 E un mare actor. 1038 01:01:52,000 --> 01:01:53,166 Dle. Drey! 1039 01:01:53,750 --> 01:01:56,250 - Pot explica. - Luni nu mai vii la muncă. 1040 01:01:56,416 --> 01:01:59,083 Nu v-am turnat, dar polițiștii sunt nebuni. 1041 01:01:59,250 --> 01:02:00,958 Știu că ești doar un angajat 1042 01:02:01,125 --> 01:02:03,583 și că soțul meu e vinovat. 1043 01:02:03,750 --> 01:02:06,416 Dar să știi că nu sunt mulțumită de tine. 1044 01:02:06,583 --> 01:02:09,375 Nenorocitule! Mizerabilule! 1045 01:02:09,541 --> 01:02:11,458 - Mizerabilule! - Opriți-vă! 1046 01:02:12,041 --> 01:02:13,000 Dle Schmitt! 1047 01:02:13,166 --> 01:02:14,583 Lasă-l! 1048 01:02:14,750 --> 01:02:17,166 Ofițer Schmitt, ajutor! 1049 01:02:17,333 --> 01:02:18,625 Ce se întâmplă aici? 1050 01:02:19,416 --> 01:02:22,916 Pot să țip și eu! Ce se întâmplă aici? 1051 01:02:23,541 --> 01:02:27,500 - Ce e? - Sunt dl Drey, proprietarul magazinului. 1052 01:02:27,583 --> 01:02:30,041 Bine. Nume, prenume, buletin. 1053 01:02:30,125 --> 01:02:31,750 Drey, Victor. 1054 01:02:31,833 --> 01:02:33,583 A venit să-și ia casetele. 1055 01:02:34,083 --> 01:02:36,750 Da, membrii rețelei. 1056 01:02:36,916 --> 01:02:39,791 Iată facturile pentru toate casetele. 1057 01:02:39,875 --> 01:02:42,291 - Puteți verifica. Totul e legal. - Da. 1058 01:02:42,375 --> 01:02:44,333 Atenție! 1059 01:02:45,916 --> 01:02:47,166 „Ținând cont…” 1060 01:02:47,333 --> 01:02:49,541 „Informațiile despre persoana…” 1061 01:02:50,208 --> 01:02:54,708 Bine, e în format A4. 1062 01:02:54,791 --> 01:02:56,000 Bine. 1063 01:02:56,500 --> 01:02:58,166 Vă aduc casetele. 1064 01:03:05,875 --> 01:03:07,125 Bună! 1065 01:03:07,208 --> 01:03:09,458 Bună! Sunt Patricia. 1066 01:03:09,625 --> 01:03:10,625 Brigitte. 1067 01:03:11,125 --> 01:03:13,333 Ne cunoaștem? Ești prietenă cu cineva? 1068 01:03:13,500 --> 01:03:15,666 Cu Oulage. De fapt, sunt iubita lui. 1069 01:03:15,833 --> 01:03:17,041 Poftim? 1070 01:03:17,208 --> 01:03:21,375 Dacă preferi, logodnicul meu. Prefer să nu vorbesc despre asta. 1071 01:03:21,541 --> 01:03:23,333 Nu e oficial încă. 1072 01:03:24,541 --> 01:03:26,541 Cine e frumoasa mireasă? 1073 01:03:26,708 --> 01:03:27,625 Ghicește. 1074 01:03:29,000 --> 01:03:34,125 Prima oară am ieșit cu Oulage revelionul trecut. 1075 01:03:34,208 --> 01:03:36,333 A început la masă. 1076 01:03:36,416 --> 01:03:38,416 S-a jucat cu picioarele pe sub masă. 1077 01:03:38,500 --> 01:03:41,916 Dar nu sunt o ușuratică și l-am respins. 1078 01:03:42,500 --> 01:03:46,375 Apoi și-a pus mâna pe coapsa mea. 1079 01:03:47,458 --> 01:03:50,625 Părinții mei și mama lui erau în fața noastră. 1080 01:03:50,708 --> 01:03:54,166 Dar nu l-a deranjat, din contră. 1081 01:03:55,958 --> 01:04:00,083 Ce ai spus mai devreme de răzbunare? O să mă culc cu primul tip pe care îl văd. 1082 01:04:00,250 --> 01:04:02,666 Am o mașină Porsche. 1083 01:04:03,166 --> 01:04:04,208 Ce? 1084 01:04:05,000 --> 01:04:06,250 „Titit. ” 1085 01:04:08,000 --> 01:04:08,958 Vino încoace! 1086 01:04:09,041 --> 01:04:12,208 Ce ți-a venit? Lasă-l! 1087 01:04:15,916 --> 01:04:17,333 E de ajuns pentru toți. 1088 01:04:18,250 --> 01:04:19,375 Dar… 1089 01:04:21,000 --> 01:04:23,291 Du-te naibii, târfo! 1090 01:04:23,458 --> 01:04:25,541 Victor, sunt dezgustată. 1091 01:04:25,625 --> 01:04:26,791 Dezgustată. 1092 01:04:28,500 --> 01:04:31,875 Dacă nu e iar o spălătorie, divorțez! 1093 01:04:31,958 --> 01:04:34,000 Nu, nu spălătorie, draga mea. 1094 01:04:37,625 --> 01:04:40,791 Victor! 1095 01:04:57,500 --> 01:04:58,500 Brigitte! 1096 01:04:59,458 --> 01:05:00,750 Trebuie să-ți spun. 1097 01:05:04,750 --> 01:05:05,750 Eu… 1098 01:05:09,083 --> 01:05:10,000 Eu… 1099 01:05:11,291 --> 01:05:12,750 Am un singur… 1100 01:05:14,666 --> 01:05:15,708 Testicul. 1101 01:05:19,625 --> 01:05:21,833 - Iartă-mă, Benoît. - Nu-i nimic. 1102 01:05:23,541 --> 01:05:27,333 Benoît, aventura asta nu are rost. 1103 01:05:28,166 --> 01:05:29,708 Nu are sens. 1104 01:05:39,500 --> 01:05:43,166 Mă duc înapoi la invitații mei. 1105 01:05:46,416 --> 01:05:47,583 Brigitte! 1106 01:05:47,750 --> 01:05:51,625 Rezist mai mult cu 10 minute față de tipii care au două. 1107 01:05:51,708 --> 01:05:52,625 Sau chiar trei. 1108 01:05:53,416 --> 01:05:56,833 Ascultă. Nu are nicio legătură cu asta. 1109 01:05:58,250 --> 01:06:01,291 Nu mă deranjează deloc. Din contră. 1110 01:06:01,375 --> 01:06:04,958 Mereu le-am considerat plictisitoare, neatrăgătoare. 1111 01:06:06,250 --> 01:06:08,333 Prefer unul, cel mult. 1112 01:06:09,583 --> 01:06:13,291 Haide, afară! Haide, Dalida, Fantomas! 1113 01:06:14,583 --> 01:06:15,875 O seară plăcută! 1114 01:06:15,958 --> 01:06:17,583 La naiba! E ora 3:30. 1115 01:06:17,666 --> 01:06:20,041 - Unde e petrecerea ta? - Lasă! E distrusă. 1116 01:06:23,875 --> 01:06:27,500 - Putem vorbi ca între bărbați? - Despre ce? 1117 01:06:27,666 --> 01:06:30,250 - Care? - Butonul din stânga. 1118 01:06:30,958 --> 01:06:33,958 - La naiba! Nu ăla. - Stânga! Lângă cel roșu. 1119 01:06:34,041 --> 01:06:36,875 - Așa! Acum pot să aud. - Ce spuneai, Max? 1120 01:06:37,375 --> 01:06:40,500 Am ajuns să-mi pierd identitatea 1121 01:06:40,583 --> 01:06:43,291 întrebând alți oameni cine sunt. Ăsta e adevărul. 1122 01:06:43,375 --> 01:06:47,458 Lasă prostiile! Ești chipeș, tânăr. Uit-o pe Marie-Louise. 1123 01:06:47,541 --> 01:06:51,166 Sunt multe femei unde te duc. Brunete, blonde, roșcate. 1124 01:06:51,250 --> 01:06:54,125 Nu, domnule! E o singură Marie-Louise. 1125 01:06:54,208 --> 01:06:57,375 - Era o femeie minunată. - Nu începe. Strici atmosfera. 1126 01:06:57,541 --> 01:06:59,291 Îmi aduc aminte… 1127 01:06:59,375 --> 01:07:04,208 Eram în grădină și, dintr-o capriciu, într-un moment de pasiune, 1128 01:07:04,791 --> 01:07:08,208 am decis să facem sex printre cartofi. 1129 01:07:09,291 --> 01:07:12,708 Apoi am făcut cartofi gratinați, 1130 01:07:12,791 --> 01:07:15,416 pe pat de bacon, cu sos beșamel. 1131 01:07:15,500 --> 01:07:17,166 A fost minunat. 1132 01:07:17,666 --> 01:07:21,375 Nu vă supărați, dar nu veți mânca niciodată asemenea cartofi gratinați. 1133 01:07:23,000 --> 01:07:24,958 De ce ai plecat cu un ofițer antitero? 1134 01:07:25,041 --> 01:07:26,791 - De ce? - Oprește-te! 1135 01:07:26,958 --> 01:07:29,375 Nu sunt Marie-Louise. Mă cheamă Cindy! 1136 01:07:29,958 --> 01:07:32,125 E de ajuns. Coboară! 1137 01:07:32,208 --> 01:07:35,250 Mătrăgună are dreptate, suferi. Și eu am probleme. 1138 01:07:35,416 --> 01:07:37,458 Nu am casă. Știi cum e? 1139 01:07:37,625 --> 01:07:39,083 Și eu o să ajung pe străzi. 1140 01:07:39,250 --> 01:07:41,666 Din cauza ta, mi-am pierdut slujba și iubita. 1141 01:07:41,750 --> 01:07:42,833 Afară! 1142 01:07:43,000 --> 01:07:44,916 Grăbește-te! O să se strice mâncarea. 1143 01:07:45,000 --> 01:07:46,958 Haide! Ești liber. 1144 01:07:49,708 --> 01:07:51,916 La mulți ani! 1145 01:08:03,083 --> 01:08:05,208 Mă scuzi. Ești de aici? 1146 01:08:06,625 --> 01:08:08,458 Unde e Ermont-Eaubonne? 1147 01:08:10,291 --> 01:08:11,250 Serios? 1148 01:08:17,750 --> 01:08:19,250 Nu-l putem lăsa aici. 1149 01:08:29,000 --> 01:08:31,750 Ce e aia? 1150 01:08:31,833 --> 01:08:36,458 E un ciocan. A aparținut strămoșului meu, cavalerul Monpazier. 1151 01:08:36,541 --> 01:08:38,083 - Lasă-mă să văd. - Nu! 1152 01:08:38,166 --> 01:08:40,166 E ciocanul familiei mele 1153 01:08:40,750 --> 01:08:43,041 Ce se va întâmpla când te va părăsi? 1154 01:08:43,125 --> 01:08:46,875 O să-ți petreci nopțile de iarnă singur, în văgăuna ta. 1155 01:08:47,041 --> 01:08:48,625 O să mă pot trezi la prânz. 1156 01:08:49,291 --> 01:08:52,208 Pot să mă relaxez, să fac sex, să ascult muzică. 1157 01:08:52,750 --> 01:08:54,125 Să fumezi marijuana. 1158 01:08:54,208 --> 01:08:55,333 Atâtea țigări… 1159 01:08:56,583 --> 01:08:59,958 Fidelia! Am vești bune pentru tine. 1160 01:09:00,708 --> 01:09:04,291 Jean-Luc îmi împrumută mașina ca să te duc la Orly de dimineață. 1161 01:09:05,416 --> 01:09:07,166 Ce nenorocit! 1162 01:09:07,666 --> 01:09:11,458 Ești un nenorocit, mizerabil! 1163 01:09:11,625 --> 01:09:14,833 Știi ceva? Du-te naibii! 1164 01:09:17,750 --> 01:09:19,750 Așa spune ea „La mulți ani”? 1165 01:09:20,250 --> 01:09:22,416 Lasă! Poate să ia autobuzul. 1166 01:09:23,416 --> 01:09:25,625 Nu puteam să-ți împrumut mașina. 1167 01:09:26,541 --> 01:09:29,541 Mâine, la prima oră, părăsesc Franța. 1168 01:09:30,083 --> 01:09:31,083 Poftim? 1169 01:09:32,291 --> 01:09:36,333 Mathias o să mă omoare când o să se deschidă băncile luni. 1170 01:09:36,416 --> 01:09:38,958 Lasă prostiile! Mathias e fratele tău. 1171 01:09:39,041 --> 01:09:39,958 Exact. 1172 01:09:41,416 --> 01:09:44,041 Ai uitat masacrul rave de la Villemomble? 1173 01:09:44,125 --> 01:09:45,250 Ajutor! 1174 01:10:10,958 --> 01:10:14,291 Max, ai carnetul de amenzi la tine? 1175 01:10:14,375 --> 01:10:16,625 Stai liniștit, îl am mereu la mine. 1176 01:10:16,708 --> 01:10:18,375 Luminează-l pe nenorocit. 1177 01:10:18,458 --> 01:10:20,041 Pentru început… 1178 01:10:20,583 --> 01:10:26,041 Nu are presiune în cauciucuri, vopseaua nu e regulamentară, un abțibild galben, bine. 1179 01:10:26,125 --> 01:10:27,333 Așa… 1180 01:10:29,083 --> 01:10:31,166 Plec. 1181 01:10:33,833 --> 01:10:35,375 - Psycho! - Oulage! 1182 01:10:36,208 --> 01:10:37,791 - Ești bine, Psycho? - Mathias. 1183 01:10:37,958 --> 01:10:40,791 Nu mai sunt Psycho. M-am schimbat, sunt un om nou acum. 1184 01:10:48,041 --> 01:10:49,375 Întoarce-te, ticălosule! 1185 01:10:52,166 --> 01:10:53,875 Ai nevoie de ajutor? 1186 01:10:54,875 --> 01:10:57,541 Dacă cineva trebuie bătut, sunt aici. 1187 01:11:00,958 --> 01:11:02,166 Cum te cheamă? 1188 01:11:03,041 --> 01:11:05,000 - Max. - Max? 1189 01:11:05,875 --> 01:11:08,916 - Ce e? - Am cunoscut un Max în închisoare. 1190 01:11:09,875 --> 01:11:11,125 De ce? 1191 01:11:11,208 --> 01:11:13,458 - Masacrul rave de la Villemomble. - Bine. 1192 01:11:14,041 --> 01:11:16,250 - Cine? - Max. 1193 01:11:17,958 --> 01:11:19,583 - Max. - Mathias. 1194 01:11:22,791 --> 01:11:25,083 Haide, dă-mi ceva! 1195 01:11:25,750 --> 01:11:29,166 Doar 50.000 de franci. Încasez cecul la sfârșitul lunii. 1196 01:11:34,375 --> 01:11:35,375 Oulage! 1197 01:11:37,125 --> 01:11:39,458 - Ai marfa mea? - Nu e momentul. 1198 01:11:39,541 --> 01:11:42,250 Ce vrei să spui? Mă doare măseaua de mor. 1199 01:11:42,416 --> 01:11:43,500 E la Max. 1200 01:11:44,083 --> 01:11:45,708 Tipul deghizat în polițist? 1201 01:11:46,250 --> 01:11:47,416 Dar… 1202 01:11:58,208 --> 01:11:59,500 Oulage! 1203 01:12:00,583 --> 01:12:02,916 Unde ai fost? Te-am căutat peste tot. 1204 01:12:03,000 --> 01:12:06,375 Nu eu am placat din bar. Tu ai fost… 1205 01:12:06,458 --> 01:12:08,708 Ce? M-am dus să pun benzină. 1206 01:12:09,291 --> 01:12:11,333 Îmi pare rău, Oulage. 1207 01:12:11,416 --> 01:12:14,583 Să nă mai faci asta niciodată. M-ai speriat de moarte. 1208 01:12:18,375 --> 01:12:19,833 Brigitte, la mulți ani! 1209 01:12:19,916 --> 01:12:22,458 Oulage, cum a fost la Les Bains? 1210 01:12:22,625 --> 01:12:23,916 Te-ai distrat? 1211 01:12:24,083 --> 01:12:25,708 Erau fete frumoase? 1212 01:12:25,875 --> 01:12:28,333 Ești nebună? Știi unde am petrecut revelionul? 1213 01:12:28,500 --> 01:12:29,916 Benoît mi-a spus totul. 1214 01:12:30,083 --> 01:12:31,541 Nu am fost la Les Bains. 1215 01:12:31,625 --> 01:12:33,625 Am petrecut revelionul într-o cabină. 1216 01:12:33,708 --> 01:12:36,125 - Continui să mă minți. - Nu. E adevărat. 1217 01:12:37,125 --> 01:12:39,375 Cred că iubita vrea să vorbească cu tine. 1218 01:12:39,541 --> 01:12:42,375 Nu e iubita mea. Îmi e ca o verișoară. 1219 01:12:42,458 --> 01:12:44,583 - Te rog, Oulage. - Haide, spune-i! 1220 01:12:44,666 --> 01:12:45,666 Nu e adevărat. 1221 01:12:45,750 --> 01:12:48,000 Ba da. Spune-i că nu ești iubita mea. 1222 01:12:48,166 --> 01:12:50,625 - Haide, spune-i! - Termină, Oulage! 1223 01:12:50,791 --> 01:12:53,541 Spune-i că nu ești iubita mea. O să-ți spună. 1224 01:12:53,708 --> 01:12:54,833 Dă-i drumul! 1225 01:12:55,000 --> 01:12:58,333 „Nu sunt iubita lui Oulage. ” 1226 01:12:58,416 --> 01:12:59,708 Haide, spune-i! 1227 01:12:59,875 --> 01:13:02,416 - Las-o, Oulage! - Mă doare! 1228 01:13:02,500 --> 01:13:03,416 Las-o! 1229 01:13:07,500 --> 01:13:09,208 El e celebrul Oulage? 1230 01:13:09,708 --> 01:13:12,166 Îmi pare rău pentru tine. Vino, Coralie! 1231 01:13:17,166 --> 01:13:19,583 La ce vă uitați? Dansați! 1232 01:13:20,583 --> 01:13:22,458 Cea mai urâtă parte e mâncarea. 1233 01:13:23,291 --> 01:13:26,458 Cu restul te obișnuiești. Te obișnuiești cu totul. 1234 01:13:27,166 --> 01:13:30,083 E ciudat, dar ai aceeași voce ca soția mea. 1235 01:13:31,000 --> 01:13:32,166 Bună! 1236 01:13:32,333 --> 01:13:34,791 Ce faceți? La mulți ani! Sunteți bine? 1237 01:13:34,958 --> 01:13:37,916 Da, suntem bine. Mulțumesc. Pa! Pleacă! 1238 01:13:38,083 --> 01:13:41,625 Ți-ai intrat în rolul de polițist. 1239 01:13:43,875 --> 01:13:46,083 Vreau să fumez una. Îmi dai marfa? 1240 01:13:46,916 --> 01:13:49,208 Nu, mulțumesc. Sunt bine. 1241 01:13:49,291 --> 01:13:52,916 Nu-mi place mâncarea japoneză. Am vomitat tot săptămâna trecută. 1242 01:13:53,625 --> 01:13:55,916 Amice! Marfa mea. 1243 01:13:56,083 --> 01:13:58,500 - Oulage a spus că e la tine. - Théo! 1244 01:13:59,208 --> 01:14:00,750 Vrei să-ți dau una? 1245 01:14:00,916 --> 01:14:02,125 Mișcă! 1246 01:14:03,500 --> 01:14:04,458 Ești căsătorit? 1247 01:14:04,625 --> 01:14:07,208 De ajuns! Dă-mi marfa! La naiba! 1248 01:14:09,166 --> 01:14:10,291 Noroc! 1249 01:14:11,458 --> 01:14:13,083 Oulage, ai ajuns! 1250 01:14:13,166 --> 01:14:15,875 Nenorocitule! Ce frumos costum de pinguin! 1251 01:14:19,875 --> 01:14:21,083 Ai pierdut multe. 1252 01:14:21,166 --> 01:14:23,416 Multe fete. Alege una cu care să te culci. 1253 01:14:24,625 --> 01:14:25,833 Ai văzut-o pe Brigitte? 1254 01:14:26,500 --> 01:14:29,208 Nu te poți opri din vorbit. Nu te poți abține! 1255 01:14:29,708 --> 01:14:32,583 Credeam că fac bine să-i spun de Les Bains. 1256 01:14:32,666 --> 01:14:34,875 Ai o problemă. Găsește-ți o iubită. 1257 01:14:34,958 --> 01:14:37,625 - Serios? - Pleacă de aici! 1258 01:14:38,125 --> 01:14:39,791 Încă ești aici, Bénoît? 1259 01:14:39,875 --> 01:14:42,541 E de ajuns. Începi să mă enervezi! 1260 01:14:42,625 --> 01:14:46,333 Am spus-o de o mie de ori. Nu suport. Cum te cheamă? 1261 01:14:46,416 --> 01:14:51,041 Oulage? Nu-ți spun „Goulage. ” Numele meu e „Benoît, ” nu „Bénoît”, 1262 01:14:51,125 --> 01:14:52,416 Așa se spune. 1263 01:14:52,500 --> 01:14:57,750 Du-te naibii! Ești un nenorocit. O să-ți spun „Bénoît” pe viață. Bénoît! 1264 01:14:57,916 --> 01:15:01,166 Nu ar trebui să rănești o fată din Alsacia, Oulage. 1265 01:15:01,666 --> 01:15:02,625 Niciodată. 1266 01:15:03,625 --> 01:15:04,583 Oulage! 1267 01:15:05,708 --> 01:15:07,916 Nu e vina mea că n-o poți avea pe Brigitte. 1268 01:15:09,250 --> 01:15:10,458 Dacă nu pleci, 1269 01:15:10,541 --> 01:15:13,375 îi spun lui Mathias că l-ai făcut gay. 1270 01:15:13,458 --> 01:15:17,166 Tremur! Nu mai pot de frică. 1271 01:15:17,250 --> 01:15:18,708 Să-ți spun ceva… 1272 01:15:19,791 --> 01:15:21,333 - La mulți ani! - Oulage! 1273 01:15:21,958 --> 01:15:23,750 Vino! Max îl arestează pe Théo! 1274 01:15:23,916 --> 01:15:27,541 Nu ai multe economii, dar pot avea grijă de ele câte ești închis. 1275 01:15:27,625 --> 01:15:29,125 Ești un nenorocit, Jean-Luc. 1276 01:15:30,625 --> 01:15:32,333 Vrei să mă vezi mort? 1277 01:15:32,500 --> 01:15:34,208 De ce mi-ai spus că e la Schmitt? 1278 01:15:34,291 --> 01:15:36,458 De unde știi că mă cheamă Schmitt? 1279 01:15:36,625 --> 01:15:39,041 - Ce a făcut? - Posesie de droguri. 1280 01:15:39,208 --> 01:15:40,166 Asta e tot? 1281 01:15:40,333 --> 01:15:43,291 E prea mult. Se pare că e un drog ușor. 1282 01:15:43,375 --> 01:15:45,791 - Nu pot ajunge la închisoare. - Ce vorbești? 1283 01:15:45,958 --> 01:15:49,291 - Nu vreau să fiu violat la dușuri. - De ce îți bați joc de el? 1284 01:15:49,375 --> 01:15:51,625 Îi strici revelionul pentru 20 de grame? 1285 01:15:51,791 --> 01:15:53,208 - Asta vrei? - E un prieten. 1286 01:15:53,375 --> 01:15:55,041 - Te rog. - Haide! 1287 01:15:55,208 --> 01:15:56,875 - Te rog. - Haide! 1288 01:15:56,958 --> 01:15:58,791 - Haide, Max! - Ai grijă! 1289 01:15:58,958 --> 01:16:02,416 A plecat repede și nu știm cum se întoarce. 1290 01:16:02,583 --> 01:16:06,375 Înăuntru bate o inimă, e un om. 1291 01:16:06,458 --> 01:16:08,000 Ce se întâmplă? 1292 01:16:08,166 --> 01:16:09,250 Ce puneți la cale? 1293 01:16:10,458 --> 01:16:12,750 Ce e organizația asta? 1294 01:16:12,833 --> 01:16:14,875 Ku Klux Klan sau ce? 1295 01:16:15,041 --> 01:16:18,500 Schmitt nu mai rezistă. E la capătul puterilor. 1296 01:16:18,583 --> 01:16:20,083 În curând o să plângă. 1297 01:16:20,166 --> 01:16:23,500 Iar tipul ăsta, în chiloți… E prea mult. 1298 01:16:23,666 --> 01:16:25,250 Max! 1299 01:16:45,541 --> 01:16:46,458 Mulțumesc. 1300 01:16:46,958 --> 01:16:48,583 O seară plăcută! 1301 01:16:48,666 --> 01:16:50,000 - Și dv. - Mulțumesc. 1302 01:16:50,166 --> 01:16:52,250 Îmbracă-te, tinere. 1303 01:16:56,583 --> 01:16:57,500 Brigitte! 1304 01:17:04,000 --> 01:17:05,083 Ești obosită? 1305 01:17:08,083 --> 01:17:09,375 Ai venit să te culci? 1306 01:17:12,000 --> 01:17:14,375 Vrei să-ți fac masaj? 1307 01:17:22,041 --> 01:17:24,416 Asta o să te ajute să te calmezi. 1308 01:17:24,583 --> 01:17:25,708 Acidul nu e bun. 1309 01:17:30,375 --> 01:17:32,000 Continuă să tușești, nu-i nimic. 1310 01:17:32,708 --> 01:17:34,083 Îți face efectul mai bine. 1311 01:18:07,916 --> 01:18:09,958 Ce faci cu pastilele alea? 1312 01:18:14,333 --> 01:18:15,541 Nu poți face asta. 1313 01:18:28,958 --> 01:18:30,166 Pleacă de aici! 1314 01:19:07,750 --> 01:19:09,750 Îți e milă de mine, Brigitte? 1315 01:19:09,833 --> 01:19:11,708 Nu te obosi. Mi-a spus totul. 1316 01:19:12,458 --> 01:19:15,458 După ce bea, mă vorbește de rău. 1317 01:19:15,541 --> 01:19:18,000 La ce te aștepți? E îndrăgostită. 1318 01:19:21,291 --> 01:19:24,166 La naiba! Și în dulap… Nu pot să cred. 1319 01:19:33,750 --> 01:19:35,416 Vrei să dansezi? 1320 01:19:38,750 --> 01:19:40,125 Vrei să dansăm un blues? 1321 01:19:52,083 --> 01:19:53,083 La naiba! 1322 01:19:53,958 --> 01:19:54,875 La naiba! 1323 01:19:56,666 --> 01:19:57,875 Doamne! 1324 01:20:02,291 --> 01:20:03,375 Repede, Oulage! 1325 01:20:03,541 --> 01:20:07,041 Nu vă speriați. Sunt polițist. 1326 01:20:07,791 --> 01:20:09,833 La naiba! O pană de curent? 1327 01:20:10,416 --> 01:20:13,000 Brigitte! 1328 01:20:14,291 --> 01:20:15,291 Benoît! 1329 01:20:17,000 --> 01:20:18,791 - Brigitte? - Cindy? 1330 01:20:23,333 --> 01:20:24,250 Cindy? 1331 01:20:28,708 --> 01:20:31,208 Nu-i nimic, trăiește. Dar și-a luxat glezna. 1332 01:20:32,666 --> 01:20:33,791 Oulage! 1333 01:20:34,291 --> 01:20:36,875 De ce mi-ai făcut asta? 1334 01:20:39,125 --> 01:20:40,375 Sună-l pe tata. 1335 01:20:40,541 --> 01:20:41,458 Care e numărul? 1336 01:20:43,250 --> 01:20:44,541 Care e numărul? 1337 01:20:45,250 --> 01:20:47,625 Benoît! Ce s-a întâmplat? 1338 01:20:48,125 --> 01:20:49,166 Ce te interesează? 1339 01:20:51,500 --> 01:20:54,666 - Lasă-mă în pace. - Stai! 1340 01:20:56,666 --> 01:20:59,125 Stai! Nu trebuie să-i îngrijorăm tatăl. 1341 01:20:59,208 --> 01:21:01,333 Mai ales când nu are nimic. 1342 01:21:02,291 --> 01:21:03,875 Haide, sus! 1343 01:21:03,958 --> 01:21:06,125 Mă doare glezna. 1344 01:21:06,208 --> 01:21:08,916 - Ți-o bandajez. Haide, sus! - Stai, Oulage! 1345 01:21:09,000 --> 01:21:13,041 Un bandaj pentru o fractură triplă deschisă e prea puțin. 1346 01:21:13,125 --> 01:21:16,333 Ești expert în fracturi deschise? Când ai devenit doctor? 1347 01:21:16,833 --> 01:21:19,583 - Am făcut cursul de prim-ajutor. - Chem o ambulanță. 1348 01:21:19,750 --> 01:21:21,916 Predă-te, oricine ai fi! 1349 01:21:22,000 --> 01:21:23,958 Da, ieși! 1350 01:21:25,500 --> 01:21:26,416 E bine. 1351 01:21:26,500 --> 01:21:30,916 Se pare că e o pană de curent în oraș, conform calculelor mele. 1352 01:21:32,083 --> 01:21:34,000 - Ești bine? - Da. 1353 01:21:35,333 --> 01:21:36,291 Vrei să plecăm? 1354 01:21:38,583 --> 01:21:39,625 Sigur. Haide! 1355 01:21:47,541 --> 01:21:48,833 Haide! 1356 01:21:50,333 --> 01:21:51,500 O să fie bine. 1357 01:21:51,583 --> 01:21:53,958 - Ba nu, nu o să fie bine. - Ba da. 1358 01:21:54,750 --> 01:21:56,416 O să am grijă de tine. 1359 01:21:56,500 --> 01:21:58,916 Sunt în anul cinci la Psihologie, la Nanterre. 1360 01:21:59,000 --> 01:22:02,000 Când viața se ia la trântă cu cineva, sunt acolo. 1361 01:22:03,458 --> 01:22:05,875 Ce ai spus? Știi și tu? 1362 01:22:05,958 --> 01:22:07,458 E o conspirație? 1363 01:22:08,333 --> 01:22:12,500 Să știi că am un singur testicul, dar nu m-am culcat cu fiul îngrijitorului. 1364 01:22:12,583 --> 01:22:15,916 Fiul îngrijitorului? Nu m-am culcat cu el. 1365 01:22:16,083 --> 01:22:19,541 - Ce-i spun vânzătorului de pantofi? - Ce vânzător de pantofi? 1366 01:22:19,625 --> 01:22:21,833 Tatăl ei. Are zece magazine în Strasbourg. 1367 01:22:22,333 --> 01:22:24,500 - Cine? Ea? - Da. 1368 01:22:24,583 --> 01:22:26,708 Stai! Tatăl ei are zece magazine? 1369 01:22:26,791 --> 01:22:28,666 - Asta am spus. - La Strasbourg? 1370 01:22:29,166 --> 01:22:31,541 Stai! Te ajut. Vino, Oulage! 1371 01:22:32,208 --> 01:22:34,791 - Ești bine? Cum te cheamă? - Patricia. 1372 01:22:34,958 --> 01:22:37,041 - O să fie bine. Sunt aici. - Oulage! 1373 01:22:37,958 --> 01:22:39,750 Iubirea mea! 1374 01:22:39,916 --> 01:22:41,958 - E iubita ta? - Nu e iubita mea. 1375 01:22:42,625 --> 01:22:43,875 Nu a fost niciodată. 1376 01:22:43,958 --> 01:22:46,458 Doar am sărutat-o și am mâncat cu ea. 1377 01:22:47,625 --> 01:22:49,250 Brigitte! 1378 01:22:51,375 --> 01:22:53,041 La naiba, Oulage! 1379 01:22:53,208 --> 01:22:54,541 La naiba! 1380 01:22:55,291 --> 01:22:56,791 Vino încoace! 1381 01:23:00,583 --> 01:23:03,500 Brigitte! Lasă-mă să-ți explic. 1382 01:23:06,083 --> 01:23:07,958 Bine, trăiește. 1383 01:23:08,125 --> 01:23:10,625 Ce? Te-a legat și a profitat de tine? 1384 01:23:10,791 --> 01:23:12,541 A fost acum un an. Nu te cunoșteam. 1385 01:23:12,708 --> 01:23:15,250 Nu-mi pasă, Oulage! Nu mai sunt interesată. 1386 01:23:16,791 --> 01:23:19,500 Când te-am cunoscut am crezut că te plac. 1387 01:23:20,791 --> 01:23:24,333 Dar acum, când te cunosc, nu cred că ne potrivim. 1388 01:23:24,833 --> 01:23:28,166 Nu-i nimic, Oulage. Se întâmplă. Toți greșim. 1389 01:23:29,666 --> 01:23:32,333 O să fie bine. Sunt aici. 1390 01:23:32,416 --> 01:23:35,375 - Sunt eu, Jean-Luc. - Geanta mea. 1391 01:23:35,541 --> 01:23:38,125 - Geanta mea! - Am eu grijă de ea. 1392 01:23:38,875 --> 01:23:42,125 Ușor! E o marfă prețioasă. 1393 01:23:42,208 --> 01:23:43,333 Mă refer la ea. 1394 01:23:43,416 --> 01:23:45,291 Zece magazine! Haide! 1395 01:23:49,666 --> 01:23:51,250 Tu cine ești? 1396 01:23:51,333 --> 01:23:53,625 - Sunt Jean-Luc. - Ești rudă? 1397 01:23:54,750 --> 01:23:55,750 Sunt… 1398 01:23:56,916 --> 01:23:57,833 Soțul ei. 1399 01:24:00,750 --> 01:24:02,750 Eu sunt. Sunt aici. 1400 01:24:02,916 --> 01:24:06,041 Oulage! 1401 01:24:06,958 --> 01:24:08,458 Vrei să mergem să dansăm? 1402 01:24:08,541 --> 01:24:11,458 Un club de pe Champs-Élysées e deschis până la prânz. 1403 01:24:11,541 --> 01:24:12,833 Vin! 1404 01:24:12,916 --> 01:24:15,375 - Cuba e minunată. - Ne lăsați la Paris? 1405 01:24:15,458 --> 01:24:18,750 - Depinde. Unde locuiești? - Pe 16, aproape de Trocadéro. 1406 01:24:19,250 --> 01:24:21,750 - Locuiești pe strada 16? - Da. 1407 01:24:21,833 --> 01:24:25,583 Ești minunat, frumosule. 1408 01:24:25,750 --> 01:24:27,041 Fidelia! 1409 01:24:28,166 --> 01:24:30,291 Fidelia! Te iubesc! 1410 01:24:30,458 --> 01:24:32,416 Fidelia! 1411 01:24:32,500 --> 01:24:34,125 Te iubesc, Fidelia! 1412 01:24:39,375 --> 01:24:40,541 Fidelia! 1413 01:24:41,125 --> 01:24:42,333 Fidelia! 1414 01:24:49,666 --> 01:24:51,791 Nu-mi stă bine cu părul lung. 1415 01:24:52,666 --> 01:24:56,291 Mâine mă tund, mă bărbieresc și-mi găsesc o slujbă. 1416 01:24:57,583 --> 01:25:01,208 Benoît are nevoie de o gard de corp să se apere de Franprix. Perfect. 1417 01:25:03,208 --> 01:25:05,833 Sunt psiholog, dacă vrei să vorbești. 1418 01:25:06,791 --> 01:25:09,916 - Îl cunoști pe Mathias? - De ce? E fiul îngrijitorului? 1419 01:25:10,000 --> 01:25:11,041 Nu. 1420 01:25:13,666 --> 01:25:14,875 Te duc acasă? 1421 01:25:16,833 --> 01:25:18,083 Da, mi-ar plăcea. 1422 01:26:07,416 --> 01:26:11,708 PARAZIT. SUBSTANTIV ȘI ADJECTIV. DIN LATINUL „PARASITUS” 1423 01:26:11,791 --> 01:26:15,500 O PERSOANĂ CARE SE HRĂNEȘTE ȘTIIND CUM SĂ FIE INVITAT DE ALȚII. 1424 01:26:15,583 --> 01:26:18,583 O PERSOANĂ LENEȘĂ, CARE TRĂIEȘTE PE SPINAREA SOCIETĂȚII. 1425 01:26:18,666 --> 01:26:21,666 DEȘI S-AR PUTEA ÎNTREȚINE SINGUR. 1426 01:26:21,750 --> 01:26:24,750 „SUNTEM TOȚI PARAZIȚI” (ARAGON) LE PETIT ROBERT 1427 01:26:25,625 --> 01:26:30,458 „MI-AU DISTRUS REVELIONUL” (OULAGE) 1428 01:26:35,583 --> 01:26:38,791 Știi ce se spune? S-a culcat cu tot cartierul Ermont-Eaubonne! 1429 01:26:38,875 --> 01:26:41,500 Ia de aici! I-a plăcut! 1430 01:26:44,291 --> 01:26:48,208 Le-am considerat mereu plictisitoare și neatrăgătoare. 1431 01:26:49,125 --> 01:26:51,541 Prefer unul, cel mult. 1432 01:26:53,875 --> 01:26:56,708 Urma să plantăm cartofi. 1433 01:26:57,458 --> 01:27:00,291 Îți plac cartofii? Tuturor le plac. 1434 01:27:09,958 --> 01:27:14,125 Sunt Mathias, nu mai sunt Psycho. M-am schimbat, sunt alt om. 1435 01:27:27,166 --> 01:27:30,166 Cum să nu mă culc cu ea? E prea sexy. 1436 01:27:38,708 --> 01:27:39,875 Bună! 1437 01:27:42,208 --> 01:27:44,958 Ia Réverbère. Primește o reducere 1438 01:27:45,041 --> 01:27:47,958 la piesa Trei scaune, de la teatrul Noisy-le-Sec. 1439 01:27:48,583 --> 01:27:50,375 La naiba! 1440 01:27:52,833 --> 01:27:55,833 Fiul îngrijitorului? Nu m-am culcat cu el. 1441 01:27:58,375 --> 01:27:59,833 Nu fac sex în țările lor. 1442 01:27:59,916 --> 01:28:02,708 Merg 8.000 de kilometri ca să aibă o femeie. 1443 01:28:02,791 --> 01:28:03,875 Înțelegi? 1444 01:28:07,291 --> 01:28:09,375 Victor, e mort! 1445 01:28:12,416 --> 01:28:13,625 Serios? 1446 01:28:14,166 --> 01:28:15,250 S-a înecat? 1447 01:31:14,916 --> 01:31:20,000 Subtitrarea: Bogdan Cămîrzan 102786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.