Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,125 --> 00:01:42,166
Brigitte!
2
00:01:46,458 --> 00:01:47,541
Brigitte!
3
00:01:48,916 --> 00:01:49,958
Brigitte!
4
00:01:50,125 --> 00:01:51,416
Brigitte!
5
00:01:56,958 --> 00:02:00,166
Să vorbim de revelion acum.
Diseară, la miezul nopții,
6
00:02:00,333 --> 00:02:02,458
începe un nou an, o luăm de la capăt.
7
00:02:02,541 --> 00:02:04,666
Nu o să-mi mai distrugi nopțile.
8
00:02:09,125 --> 00:02:10,708
Nu pot diseară.
9
00:02:10,791 --> 00:02:13,833
Ți-am spus,
mă duc la o petrecere de revelion.
10
00:02:13,916 --> 00:02:15,541
Cum adică ești singură?
11
00:02:17,166 --> 00:02:18,458
Și prietenele tale?
12
00:02:19,208 --> 00:02:22,416
Bine, mamă, trec să te văd.
Te iubesc.
13
00:02:29,083 --> 00:02:30,208
Nu fac față.
14
00:02:30,375 --> 00:02:32,125
Luați o copie de Sfârșitul Secolului
15
00:02:32,208 --> 00:02:34,500
pentru interviul cu Richard Bohringer,
16
00:02:34,583 --> 00:02:36,625
care spune că suntem toți vagabonzi.
17
00:02:36,708 --> 00:02:39,541
- Mulțumesc pentru ajutor, Brigitte.
- Am luat alcool.
18
00:02:39,625 --> 00:02:40,875
Avem gustări.
19
00:02:41,750 --> 00:02:43,958
Acum trebuie să-mi iau costumul.
20
00:02:44,041 --> 00:02:45,083
Ceva de citit?
21
00:02:45,583 --> 00:02:48,333
Îmi pare rău, am cheltuit toți banii.
22
00:02:48,416 --> 00:02:49,541
Nu-i nimic, prințesă.
23
00:02:49,708 --> 00:02:52,500
Nu te obosi, Jean-Luc,
Nu vorbesc cu șeful meu.
24
00:02:52,583 --> 00:02:54,125
Am refăcut oferta. E bună.
25
00:02:54,291 --> 00:02:55,500
E o mină de aur.
26
00:02:56,125 --> 00:02:57,333
Uite!
27
00:02:58,666 --> 00:03:02,166
Nu furnizez doar casete,
ci și videocasetofoane.
28
00:03:02,250 --> 00:03:05,375
Așa intru și pe piața videocasetofoanelor.
29
00:03:05,541 --> 00:03:07,375
Știi cum se numește asta în America?
30
00:03:07,458 --> 00:03:08,916
Piață dublă.
31
00:03:09,000 --> 00:03:09,916
În franceză…
32
00:03:10,083 --> 00:03:12,000
„Double marché. ” Mi-ai spus deja.
33
00:03:12,083 --> 00:03:13,708
Stai! Am parteneri!
34
00:03:13,875 --> 00:03:16,208
Am vorbit cu profesorul meu de marketing.
35
00:03:16,291 --> 00:03:18,625
A fost uimit când i-am explicat proiectul.
36
00:03:18,708 --> 00:03:22,541
Da! Era pregătit să intre
și să-și vând casa.
37
00:03:22,625 --> 00:03:24,125
Dar nu ar fi stat cu chirie.
38
00:03:26,458 --> 00:03:28,875
Ce frumoși sunt! Cine ți i-a dat?
39
00:03:29,541 --> 00:03:30,458
Oulage.
40
00:03:30,541 --> 00:03:31,916
Prietenul tău Oulage.
41
00:03:32,000 --> 00:03:34,291
Cum merg lucrurile cu el?
42
00:03:34,458 --> 00:03:35,625
Garanțiile?
43
00:03:35,708 --> 00:03:39,333
Ce garanții? I-ai păcălit pe toți
de când ai intrat în domeniu.
44
00:03:39,500 --> 00:03:41,833
Până și pe nenorocitul de Benoît!
45
00:03:44,583 --> 00:03:45,500
Bine.
46
00:03:46,375 --> 00:03:47,875
Mă așteptam la asta.
47
00:03:48,375 --> 00:03:50,375
Să vorbești de cei 80.000 de franci
48
00:03:50,458 --> 00:03:52,375
pierduți de Benoît cu ideea mea.
49
00:03:52,541 --> 00:03:54,625
Vorbești, dar nu știi nimic.
50
00:03:54,708 --> 00:03:57,708
Nu știi că era o investiție riscantă.
51
00:03:57,791 --> 00:03:58,791
Benoît știa asta.
52
00:03:58,958 --> 00:04:00,500
A riscat și a pierdut. Asta e.
53
00:04:00,666 --> 00:04:01,625
Haide!
54
00:04:02,750 --> 00:04:04,166
Prezintă-mi-l pe șeful tău.
55
00:04:06,541 --> 00:04:09,291
Vrei să strici 15 ani de prietenie?
56
00:04:13,541 --> 00:04:15,541
Bine. Am înțeles.
57
00:04:16,041 --> 00:04:19,083
Ai fost concediat ca funcționar public.
Uită-te la tine!
58
00:04:19,166 --> 00:04:22,916
Te crezi important în spatele tejghelei,
cu un zâmbet fals și un tricou galben.
59
00:04:23,083 --> 00:04:25,333
Vrei să-ți spun adevărul?
60
00:04:25,416 --> 00:04:27,375
Ești un ratat, un tocilar!
61
00:04:27,541 --> 00:04:29,958
Știi cu ce semeni? Cu…
62
00:04:30,708 --> 00:04:31,958
Cu un poștaș!
63
00:04:36,166 --> 00:04:39,208
Când i-am atins piciorul,
și l-a tras imediat.
64
00:04:39,708 --> 00:04:42,500
- Nu e normal.
- Știu că nu e normal.
65
00:04:43,791 --> 00:04:46,041
Când i-am sugerat să bem ceva la mine,
66
00:04:46,125 --> 00:04:49,000
mi-a spus că e obosit
și că vrea să meargă acasă.
67
00:04:50,375 --> 00:04:53,583
Coralie, am ieșit de patru ori
și nu a încercat nimic.
68
00:04:53,666 --> 00:04:56,333
Nu m-a sărutat,
nici nu m-a ținut de mână. Nimic!
69
00:04:56,500 --> 00:04:58,875
La ce vârstă poți să-l vezi
la cinematograf?
70
00:04:58,958 --> 00:05:00,375
- 12 ani, cred.
- 12?
71
00:05:00,541 --> 00:05:02,750
Nu e de ajuns. Aș spune 16.
72
00:05:03,250 --> 00:05:06,333
- Iau Cannibal Holocaust.
- Iar? L-ai văzut de cinci ori.
73
00:05:06,500 --> 00:05:08,166
E un film mortal!
74
00:05:08,333 --> 00:05:10,708
Cei 12 canibali ridică fata din noroi,
75
00:05:10,791 --> 00:05:12,541
apoi încep s-o mănânce.
76
00:05:13,708 --> 00:05:16,166
Scuze. Am exagerat.
77
00:05:18,208 --> 00:05:20,083
Sunt la capătul puterilor.
78
00:05:20,166 --> 00:05:24,541
Stai liniștit, Jean-Luc. Știu că treci
prin clipe grele, dar o să fie bine.
79
00:05:24,625 --> 00:05:28,500
Ai ceva la tine? Am rămas fără benzină.
80
00:05:28,583 --> 00:05:30,000
La naiba! Ce enervant ești!
81
00:05:30,083 --> 00:05:31,791
Trebuie să-mi iau fratele.
82
00:05:32,291 --> 00:05:34,958
Poftim, Psycho? E eliberat azi?
83
00:05:44,708 --> 00:05:46,666
ÎNCHISOARE
84
00:05:46,750 --> 00:05:51,125
- Să nu-l aduci la petrecere.
- Nu-l pot lăsa singur de revelion.
85
00:05:51,291 --> 00:05:53,458
Ai uitat masacrul rave de la Villemomble?
86
00:05:53,625 --> 00:05:55,041
- Sigur că nu.
- Atunci?
87
00:05:55,875 --> 00:05:59,500
Du-l la La Scala, pe Champs-Élysées,
la karaoke, dar nu la Brigitte.
88
00:06:00,750 --> 00:06:02,916
Petrecerea e importantă pentru mine.
89
00:06:03,000 --> 00:06:06,666
Nu vreau paraziți.
L-am exclus pe nenorocitul de Benoît.
90
00:06:06,750 --> 00:06:07,666
Alo!
91
00:06:07,750 --> 00:06:09,208
Benoît, ce faci?
92
00:06:09,291 --> 00:06:10,583
- Bine.
- Nu sunt aici.
93
00:06:10,666 --> 00:06:12,791
Ce faci de revelion?
94
00:06:12,958 --> 00:06:16,250
Sărbătoresc în familie.
Ca în fiecare an.
95
00:06:16,416 --> 00:06:18,291
Nu mergi la petrecerea lui Brigitte?
96
00:06:19,000 --> 00:06:22,041
- Petrecerea lui Brigitte?
- M-am întâlnit cu Théo.
97
00:06:22,125 --> 00:06:24,916
Eu te-am prezentat tipei.
98
00:06:25,000 --> 00:06:28,541
Nu mă deranjează să vii, dar…
99
00:06:29,500 --> 00:06:31,250
Jean-Luc nu vrea să vii.
100
00:06:31,333 --> 00:06:32,916
După ce am făcut pentru el?
101
00:06:33,083 --> 00:06:34,000
Știi cum e el.
102
00:06:34,083 --> 00:06:37,541
- Îl ajuți, apoi uită.
- Nu am uitat de 80.000 de franci.
103
00:06:37,625 --> 00:06:40,166
Dacă nu plătește,
trimit pe cineva după el.
104
00:06:40,250 --> 00:06:41,625
- La naiba!
- Calmează-te.
105
00:06:42,208 --> 00:06:45,291
Vrei să-ți petreci noaptea
îmbrăcat ca Țestoasele Ninja?
106
00:06:45,375 --> 00:06:46,625
Ai dreptate.
107
00:06:47,541 --> 00:06:50,833
Un bal mascat nu e o idee bună.
Poate mă duc la Les Bains.
108
00:06:51,333 --> 00:06:53,208
E un loc bun de revelion.
109
00:06:53,375 --> 00:06:56,208
Da, e un loc foarte bun.
110
00:06:56,375 --> 00:06:58,916
Te las.
111
00:06:59,000 --> 00:07:01,416
- La mulți ani, Oulage!
- La mulți ani, Benoît.
112
00:07:08,583 --> 00:07:09,750
Benoît!
113
00:07:10,416 --> 00:07:11,541
Benoît!
114
00:07:13,791 --> 00:07:15,208
E șeful tău.
115
00:07:16,583 --> 00:07:18,958
Repede! Soția mea e la salonul de lângă.
116
00:07:19,125 --> 00:07:20,625
La o parte!
117
00:07:23,041 --> 00:07:24,833
Închei anul cu bine.
118
00:07:24,916 --> 00:07:27,750
O slujbă, un apartament, o iubită…
Ai succes.
119
00:07:27,916 --> 00:07:31,000
Nu cobi!
Nu e ceva sigur cu Brigitte încă.
120
00:07:31,166 --> 00:07:32,833
Ce mai aștepți?
121
00:07:32,916 --> 00:07:35,750
Diseară. Am plănuit totul.
122
00:07:35,833 --> 00:07:39,166
La miezul nopții o să-i spun totul,
că o iubesc.
123
00:07:39,333 --> 00:07:41,500
- Sigur nu e gay?
- Nu.
124
00:07:41,583 --> 00:07:42,833
Sau impotent?
125
00:07:43,791 --> 00:07:45,708
Ai grijă, e ceva des întâlnit.
126
00:07:49,958 --> 00:07:52,541
Serios, Xavier?
Ai văzut filmul ăsta de zece ori.
127
00:07:52,625 --> 00:07:54,291
Ai instalat sistemul de sunet?
128
00:07:54,375 --> 00:07:57,708
Da. Părinții au plecat.
Au spus că te iubesc.
129
00:07:57,791 --> 00:08:00,083
A sunat Maxime.
Vrea să-l suni înapoi.
130
00:08:00,166 --> 00:08:01,916
Poate să aștepte.
131
00:08:03,750 --> 00:08:05,000
La ce te uiți?
132
00:08:09,875 --> 00:08:11,416
Instinct primar.
133
00:08:14,208 --> 00:08:15,875
Crezi că Sharon Stone e sexy?
134
00:08:18,375 --> 00:08:20,166
Haide, spune-mi, Xavier!
135
00:08:22,375 --> 00:08:23,583
Nu știu.
136
00:08:24,500 --> 00:08:26,458
Pot să-ți aduc unele mai obscene.
137
00:08:27,416 --> 00:08:29,250
Ne putem uita împreună.
138
00:08:31,583 --> 00:08:33,500
- Ce ai spus?
- Am glumit.
139
00:08:33,666 --> 00:08:35,208
Nu face asta. E pe tratament.
140
00:08:35,375 --> 00:08:39,208
- Face asta de fiecare dată când vine?
- Da, e o catolică habotnică.
141
00:08:39,291 --> 00:08:42,666
O bătut-o la cap să transforme spălătoria
în magazin.
142
00:08:42,750 --> 00:08:44,750
A acceptat, dar cu o condiție.
143
00:08:44,833 --> 00:08:46,083
Fără filme porno.
144
00:08:46,166 --> 00:08:48,916
- Nu știe nimic.
- Așa ne câștigăm banii.
145
00:08:49,000 --> 00:08:50,375
Sunt atât de cerute?
146
00:08:50,458 --> 00:08:53,541
E o mină de aur, amice. Nu-ți imaginezi.
147
00:08:54,083 --> 00:08:56,125
Astea sunt toate.
148
00:08:57,750 --> 00:09:00,416
Dle Drey, pot să vorbesc cu dv.
cinci minute?
149
00:09:00,500 --> 00:09:03,958
Nu știu dacă v-a spus Oulage,
dar am o idee pe care aș vrea…
150
00:09:04,041 --> 00:09:06,666
- Nu trebuie să te duci undeva?
- Ba da.
151
00:09:07,458 --> 00:09:09,791
- Pentru benzină.
- Și cei 50.000 de franci?
152
00:09:09,875 --> 00:09:11,333
Ia-ți gândul! Pleacă!
153
00:09:12,083 --> 00:09:14,541
Du-ți fratele pe Champs-Élysées!
154
00:09:14,625 --> 00:09:16,958
- Să nu uiți!
- Oulage!
155
00:09:18,083 --> 00:09:19,916
- Oulage!
- Bună, fetelor!
156
00:09:20,833 --> 00:09:23,958
- V-ați pregătit de revelion?
- Și noile filme Disney?
157
00:09:24,125 --> 00:09:26,583
Stați liniștite,
avem tot ce vă trebuie înăuntru.
158
00:09:26,750 --> 00:09:28,458
- Dnă Drey!
- Bună, Oulage!
159
00:09:28,625 --> 00:09:30,750
- Ce coafură frumoasă!
- Ce drăguț ești!
160
00:09:30,833 --> 00:09:33,958
- M-am gândit la costumul tău.
- Nu era nevoie.
161
00:09:34,041 --> 00:09:36,791
Am un client care nu l-a luat.
162
00:09:36,875 --> 00:09:37,916
Era un actor.
163
00:09:38,500 --> 00:09:41,250
- Bietul de el! A fost lovit de autobuz.
- Serios?
164
00:09:48,416 --> 00:09:50,166
Doamne!
165
00:09:52,125 --> 00:09:53,333
Haide, fetelor!
166
00:10:01,208 --> 00:10:02,750
Victor, ce părere ai?
167
00:10:02,916 --> 00:10:05,041
Superb! Bună, fetelor!
168
00:10:05,208 --> 00:10:06,583
Bună, tati!
169
00:10:07,375 --> 00:10:09,583
La naiba!
170
00:10:10,333 --> 00:10:11,500
Unde l-am pus?
171
00:10:11,666 --> 00:10:13,500
Ascultă-mă când vorbesc cu tine!
172
00:10:14,250 --> 00:10:17,125
Te ascult, iubito. Dar mi-am pierdut…
173
00:10:17,208 --> 00:10:19,000
La naiba! Unde e?
174
00:10:19,166 --> 00:10:20,250
Théo!
175
00:10:20,333 --> 00:10:22,458
Nu vreau să mă întorc în Cuba.
176
00:10:23,041 --> 00:10:24,750
Vreau să rămân cu tine.
177
00:10:26,875 --> 00:10:28,791
Te iubesc, hoțul meu!
178
00:10:28,958 --> 00:10:31,208
Și eu te iubesc, dar…
179
00:10:31,291 --> 00:10:32,250
Nu se poate.
180
00:10:33,083 --> 00:10:36,708
Eu vreau să rămâi, dar guvernul…
E cineva la ușă.
181
00:10:36,791 --> 00:10:40,291
Dacă ne căsătorim,
guvernul mă lasă să rămân în Franța.
182
00:10:40,458 --> 00:10:43,333
Am vorbit despre asta.
Sunt împotriva căsătoriei.
183
00:10:43,416 --> 00:10:45,166
Imaginează-ți…
184
00:10:45,666 --> 00:10:47,291
Noi doi în biserică…
185
00:10:49,166 --> 00:10:50,250
În biserică?
186
00:10:51,416 --> 00:10:54,458
Tu în alb, iar eu,
îmbrăcat ca un pinguin? Ești drogată?
187
00:10:56,000 --> 00:10:57,041
Poftim?
188
00:10:57,916 --> 00:10:59,500
Mi-ai luat marfa?
189
00:11:00,458 --> 00:11:01,625
Nenorocitule!
190
00:11:05,916 --> 00:11:08,791
Ce faci, Théo?
Bat în ușă de-o veșnicie.
191
00:11:08,958 --> 00:11:10,875
Mi-am pierdut marfa.
192
00:11:12,583 --> 00:11:14,541
Doamne! Mă doare măseaua.
193
00:11:14,708 --> 00:11:16,958
- Ia o aspirină.
- Aspirina nu mă ajută.
194
00:11:17,125 --> 00:11:18,791
Doar marijuana mă ajută.
195
00:11:18,958 --> 00:11:20,791
Sigur… Haide!
196
00:11:20,875 --> 00:11:21,875
Fidelia!
197
00:11:22,791 --> 00:11:23,708
Să mergem!
198
00:11:51,583 --> 00:11:55,125
Théo, ai cumva 200 de franci?
199
00:11:55,208 --> 00:11:59,375
- Nu am niciun ban la mine.
- Abia aștept să se încheie anul.
200
00:11:59,458 --> 00:12:03,833
Fără bani, fără marijuana,
mă doare măseaua…
201
00:12:03,916 --> 00:12:05,333
Crezi că mie mi-e bine?
202
00:12:05,416 --> 00:12:07,375
Nu știu cum o să-i dau banii înapoi.
203
00:12:07,458 --> 00:12:08,916
- Cui?
- Lui Psycho.
204
00:12:09,000 --> 00:12:11,416
- Poftim?
- Da.
205
00:12:11,500 --> 00:12:15,208
Înainte să se ducă la închisoare,
mi-a dat economiile lui.
206
00:12:15,291 --> 00:12:16,583
I-ai cheltuit?
207
00:12:17,333 --> 00:12:19,916
Cum crezi că mi-am plătit facturile
doi ani?
208
00:12:24,875 --> 00:12:26,625
- Bună ziua! Drey Video.
- Oulage?
209
00:12:26,791 --> 00:12:29,291
Mi-am lăsat marijuana la tine acasă
aseară?
210
00:12:31,041 --> 00:12:32,291
John Belushi?
211
00:12:33,000 --> 00:12:35,625
Da, domnule,
avem filme cu John Belushi.
212
00:12:35,708 --> 00:12:38,208
Avem Frații Blues, de exemplu.
213
00:12:38,375 --> 00:12:39,750
Despre ce vorbești?
214
00:12:39,916 --> 00:12:42,833
Nu, azi închidem la ora 20.
E sărbătoare.
215
00:12:42,916 --> 00:12:44,833
Cu plăcere. La mulți ani!
216
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
E un idiot.
217
00:12:48,166 --> 00:12:51,708
Oulage, filmul ăsta nu e rasist?
218
00:12:51,791 --> 00:12:54,541
Nouă săptămâni și jumătate?
Nu, dnă Drey.
219
00:12:54,625 --> 00:12:56,000
E o dramă psihologică.
220
00:12:56,500 --> 00:12:59,041
Serios? Oricum, nu-mi place coperta.
221
00:12:59,125 --> 00:13:01,583
- Nu atinge aia!
- Mă scuzați.
222
00:13:01,750 --> 00:13:04,250
- Ce se întâmplă, Victor?
- Nimic, dragă.
223
00:13:04,333 --> 00:13:06,916
Mamă? Tata nu ne lasă
să luăm un film Disney.
224
00:13:07,000 --> 00:13:08,833
Vrea să luăm Cousteau.
225
00:13:08,916 --> 00:13:10,750
Cousteau în loc de Walt Disney?
226
00:13:11,500 --> 00:13:14,083
Nu. Comandantul Cousteau e plictisitor.
227
00:13:14,166 --> 00:13:16,416
Nu e plictisitor. E minunat.
Sunt pești…
228
00:13:16,583 --> 00:13:19,083
Vă plac peștii. Și e educațional.
229
00:13:19,750 --> 00:13:22,833
Vă va ajuta când veți scrie raportul
despre pești.
230
00:13:23,708 --> 00:13:26,375
Au de scris un raport
despre piramidele din Egipt.
231
00:13:26,541 --> 00:13:27,666
Serios?
232
00:13:27,833 --> 00:13:30,958
La naiba! Cousteau sau nimic!
233
00:13:31,125 --> 00:13:32,208
Nu te enerva!
234
00:13:32,375 --> 00:13:34,208
- Nu sunt nervos!
- Ba da, ești.
235
00:13:34,291 --> 00:13:37,708
Ești necioplit și agresiv.
Haide! Luați-vă hainele!
236
00:13:37,791 --> 00:13:38,750
Mergem acasă.
237
00:13:41,291 --> 00:13:43,208
La naiba! Ce mă fac cu Psycho?
238
00:13:43,291 --> 00:13:47,041
Lasă-l pe Champs-Élysées, apoi mergi
la petrecerea iubitei lui Oulage.
239
00:13:48,416 --> 00:13:50,500
Nu pot să fac asta. E fratele meu.
240
00:13:51,333 --> 00:13:53,791
Ai uitat de masacrul rave
de la Villemomble?
241
00:13:54,750 --> 00:13:57,000
Nu, ai dreptate.
242
00:13:57,083 --> 00:13:59,750
- Ține volanul.
- Ce faci?
243
00:14:01,083 --> 00:14:02,166
Nu-ți face griji.
244
00:14:02,958 --> 00:14:04,500
Ce face?
245
00:14:27,708 --> 00:14:29,083
Unde e idiotul ăla?
246
00:14:30,291 --> 00:14:31,458
La naiba!
247
00:14:32,083 --> 00:14:34,291
E diferit față de spălătorie.
248
00:14:34,458 --> 00:14:38,291
E plictisitor să speli așternuturi
și prosoape toată ziua.
249
00:14:38,375 --> 00:14:39,708
Și tot aburul…
250
00:14:39,791 --> 00:14:43,375
- Iau Partouze de vieilles III.
- O alegere excelentă. Îl iau și eu.
251
00:14:43,458 --> 00:14:45,166
Se ocupă vânzătorul meu.
252
00:14:46,000 --> 00:14:49,041
Trebuie să plec. Încui tu, Oulage.
253
00:14:49,125 --> 00:14:51,666
Dle Drey, ce fac cu mașina?
254
00:14:51,750 --> 00:14:53,375
Da, am uitat.
255
00:14:53,458 --> 00:14:56,166
Am nevoie de ea mâine,
să duc fetele la biserică.
256
00:15:00,958 --> 00:15:05,666
Scuze că am întârziat. Am făcut pană,
iar Théo a făcut duș.
257
00:15:06,708 --> 00:15:07,708
Nu-i nimic.
258
00:15:12,250 --> 00:15:14,458
- Doi ani e mult timp, Psycho.
- Mathias!
259
00:15:15,041 --> 00:15:17,750
Mathias! Nu vreau
să mi se mai spună Psycho.
260
00:15:17,833 --> 00:15:20,166
M-am schimbat în închisoare.
Sunt alt om.
261
00:15:20,750 --> 00:15:22,541
Intră. E frig.
262
00:15:23,708 --> 00:15:24,708
Bună!
263
00:15:28,500 --> 00:15:30,750
Ce e asta, A fost odată în America?
264
00:15:31,958 --> 00:15:33,000
L-ai văzut?
265
00:15:33,583 --> 00:15:35,416
Când tipul iese din închisoare,
266
00:15:35,500 --> 00:15:38,916
ir prietenii îl așteaptă în dric,
cu o prostituată în coșciug.
267
00:15:39,083 --> 00:15:41,083
Da, îmi aduc aminte.
268
00:15:41,166 --> 00:15:42,583
Da, dar…
269
00:15:42,666 --> 00:15:45,125
Mathias, nu e o prostituată.
E iubita mea.
270
00:15:45,208 --> 00:15:46,791
Am adus-o din Cuba.
271
00:15:49,500 --> 00:15:52,291
După părerea mea,
problema în Cuba sunt teroriștii.
272
00:15:52,375 --> 00:15:55,041
Tipii ăia vin de peste tot ca să agațe.
273
00:15:55,208 --> 00:16:00,541
Uneori vezi idioți urâți ca noaptea,
cu cele mai sexy tipe.
274
00:16:00,625 --> 00:16:03,083
Sunt turbați!
Nu fac sex în țările lor.
275
00:16:03,166 --> 00:16:06,000
Călătoresc 8.000 de kilometri
ca să aibă o femeie.
276
00:16:06,083 --> 00:16:07,208
Înțelegi?
277
00:16:07,958 --> 00:16:10,916
Da, înțeleg foarte bine.
278
00:16:11,083 --> 00:16:13,916
Trebuie să-i trimit bani lui Max.
279
00:16:14,000 --> 00:16:16,375
- Max?
- Colegul de celulă.
280
00:16:16,458 --> 00:16:19,333
A primit 20 de ani pentru crimă.
Ai banii mei?
281
00:16:19,416 --> 00:16:21,291
- Banii tăi?
- Da.
282
00:16:21,375 --> 00:16:24,791
Sigur, dar nu la mine.
I-am pus la bancă.
283
00:16:24,875 --> 00:16:27,250
La bancă? Ce ți-a venit?
284
00:16:27,333 --> 00:16:29,750
Ai încredere. Mă cunoști, nu?
285
00:16:29,833 --> 00:16:31,458
Ți-am investit banii.
286
00:16:31,541 --> 00:16:36,375
30.000, cu 17% dobândă, doi ani…
40.200 de franci, după impozit.
287
00:16:36,458 --> 00:16:38,500
- 40.200 de franci, după impozit?
- Da.
288
00:16:39,000 --> 00:16:42,250
Îi luăm luni.
Știam că mă pot baza pe tine.
289
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
Bineînțeles. Sunt fratele tău mai mic.
290
00:16:46,083 --> 00:16:48,375
Haide să mâncăm! Fac cinste.
291
00:16:49,208 --> 00:16:52,083
- Tu?
- Da, mâncăm.
292
00:16:53,208 --> 00:16:55,833
Unde mergem apoi?
Sper că e o petrecere.
293
00:16:57,250 --> 00:16:58,166
Nu.
294
00:16:58,958 --> 00:17:00,458
Bietul ofițer Schmitt…
295
00:17:00,625 --> 00:17:02,625
Nenorocita aia de Marie-Louise!
296
00:17:02,708 --> 00:17:04,833
A plecat de revelion. O târfă!
297
00:17:04,916 --> 00:17:06,791
Cu un polițist antitero.
298
00:17:06,875 --> 00:17:08,208
Hoțul!
299
00:17:09,750 --> 00:17:11,291
Hoțul!
300
00:17:15,375 --> 00:17:16,708
Bruno Giscard.
301
00:17:17,208 --> 00:17:18,916
Precum numele președintelui.
302
00:17:19,000 --> 00:17:21,500
Giscard. Ai luat foie gras?
303
00:17:21,583 --> 00:17:23,583
- Da, nu am uitat.
- Minunat!
304
00:17:23,666 --> 00:17:27,833
Născut pe 13 august, 1962,
în Clermont-Ferrand.
305
00:17:27,916 --> 00:17:30,708
- Adresa?
- Rue de Lübeck, numărul 9.
306
00:17:30,791 --> 00:17:33,708
E temporar. E casa unde stau acum.
307
00:17:33,791 --> 00:17:35,541
Deci nu ai casă?
308
00:17:36,166 --> 00:17:38,583
- Să ghicesc! Șomer.
- Actor.
309
00:17:39,500 --> 00:17:41,166
Ocupație, comediant.
310
00:17:41,791 --> 00:17:44,791
Nu sunt comediant.
Sunt actor. Iau lucrurile în serios.
311
00:17:45,458 --> 00:17:48,208
Ca Delon. Nu e comediant, e actor.
312
00:17:48,291 --> 00:17:49,916
- E o diferență…
- Taci!
313
00:17:51,083 --> 00:17:53,083
Viviane, fii drăguță și cumpără vin.
314
00:17:54,166 --> 00:17:55,875
Câte sticle iau?
315
00:17:56,708 --> 00:17:58,166
O să fim cinci.
316
00:17:59,125 --> 00:18:00,666
- Ia 15 sticle.
- Nu, 20!
317
00:18:00,833 --> 00:18:03,333
Ca să fim siguri.
Ai văzut în ce stare e Schmitt?
318
00:18:03,500 --> 00:18:04,750
E o prostie.
319
00:18:04,833 --> 00:18:09,458
Eu și Marie-Louise urma să ne luăm o casă
în suburbii,
320
00:18:09,541 --> 00:18:11,666
aproape de șinele de tren, cu curte…
321
00:18:11,750 --> 00:18:14,000
Voiam să plantăm cartofi.
322
00:18:15,125 --> 00:18:17,875
Îți plac cartofii?
Tuturor le plac cartofii.
323
00:18:17,958 --> 00:18:20,416
Ce legătură are cu mașina mea furată?
324
00:18:20,500 --> 00:18:23,083
Ce legătură are asta? Îți spun imediat.
325
00:18:23,166 --> 00:18:25,500
Soția ta
a plecat cu un polițist antitero.
326
00:18:25,583 --> 00:18:27,791
Sigur ești gay. Ai voce de gay.
327
00:18:27,958 --> 00:18:29,916
Ce naiba? Am sunat la poliție?
328
00:18:30,083 --> 00:18:31,458
Taci, homosexualule!
329
00:18:32,000 --> 00:18:33,375
Și tu, târfo!
330
00:18:33,541 --> 00:18:35,708
Alo!
331
00:18:36,291 --> 00:18:38,416
Alo!
332
00:18:40,000 --> 00:18:43,041
Îmi pare rău, domnule,
avem probleme cu linia.
333
00:18:43,125 --> 00:18:45,083
Pleacă!
334
00:18:48,791 --> 00:18:50,458
Îți place costumul meu, Xavier?
335
00:18:52,583 --> 00:18:53,500
Nu știu.
336
00:18:53,666 --> 00:18:56,000
Răspunde cineva? Sunt ocupată!
337
00:18:58,166 --> 00:19:01,458
Nu, Maxime.
Nu sunt Brigitte, sunt Coralie.
338
00:19:01,625 --> 00:19:03,250
Dă-mi-o pe Brigitte, te rog.
339
00:19:03,416 --> 00:19:04,791
- E Maxime.
- Nu!
340
00:19:06,125 --> 00:19:07,583
Îmi pare rău, a plecat.
341
00:19:07,666 --> 00:19:10,416
- Nu se poate!
- Plânge ca un copil.
342
00:19:12,583 --> 00:19:15,375
Nu are rost să mă suni zilnic plângând.
343
00:19:15,458 --> 00:19:16,791
S-a terminat, Maxime.
344
00:19:16,958 --> 00:19:20,083
- Dar te iubesc!
- Trebuie să fii puternic, Maxime.
345
00:19:20,250 --> 00:19:22,125
Treci prin clipe grele.
346
00:19:23,500 --> 00:19:24,791
Ce enervant!
347
00:19:25,375 --> 00:19:26,708
Sunt enervant?
348
00:19:26,791 --> 00:19:29,458
Atunci, îmi vreau câinele înapoi.
349
00:19:29,541 --> 00:19:32,416
Poftim? Să-l iei pe Léo? Ești nebun?
350
00:19:32,583 --> 00:19:35,833
Du-te naibii, Maxime!
A fost cadou de ziua mea.
351
00:19:36,458 --> 00:19:37,916
Ce idiot!
352
00:19:38,000 --> 00:19:40,125
Cum de am stat doi ani cu el?
353
00:19:41,166 --> 00:19:43,500
Dacă mă uit la costumul tău,
înțeleg de ce.
354
00:19:44,125 --> 00:19:45,583
Ce are costumul meu?
355
00:19:46,291 --> 00:19:48,166
Ce ești, o zână?
356
00:19:49,041 --> 00:19:50,375
Haide, Brigitte!
357
00:19:50,458 --> 00:19:54,166
Iubitul tău e încuiat.
Ajută-l să se relaxeze.
358
00:19:55,666 --> 00:19:56,875
Poate…
359
00:19:59,250 --> 00:20:00,166
Alo!
360
00:20:00,666 --> 00:20:01,583
Théo!
361
00:20:01,666 --> 00:20:05,000
Nu mă mai bate la cap cu marijuana ta.
Nu știu unde e.
362
00:20:05,166 --> 00:20:07,333
Bine. Ne vedem diseară, la petrecere.
363
00:20:07,500 --> 00:20:10,750
Să nu fi prost.
Să nu vii dacă nu ai costum.
364
00:20:10,916 --> 00:20:14,625
Da, nu-ți face griji, Oulage.
Toți avem costume.
365
00:20:14,708 --> 00:20:16,416
- Vorbesc serios.
- Bine.
366
00:20:18,000 --> 00:20:21,791
Dacă pun mâna pe nenorocitul
care mi- furat marijuana…
367
00:20:25,750 --> 00:20:27,875
În închisoare mâncarea e cea mai rea.
368
00:20:28,416 --> 00:20:29,958
Cu restul te obișnuiești.
369
00:20:30,875 --> 00:20:32,458
Te obișnuiești cu orice.
370
00:20:33,916 --> 00:20:34,833
Nu mâncați?
371
00:20:36,083 --> 00:20:37,750
- Nu-mi e foame.
- Nici mie.
372
00:20:39,208 --> 00:20:40,958
Trebuie să plecăm, Mathias.
373
00:20:41,125 --> 00:20:44,750
Ești nebun? Nu mâncăm
până la miezul nopții pe Champs-Élysées.
374
00:20:47,041 --> 00:20:49,375
Am visat la un gyros în fiecare noapte.
375
00:20:51,458 --> 00:20:54,791
Ce înseamnă „bal mascarat”?
376
00:20:58,000 --> 00:20:59,166
Ce?
377
00:21:01,375 --> 00:21:02,541
Care e problema?
378
00:21:02,708 --> 00:21:05,666
Niciuna, Mathias. Nu e nicio problemă.
379
00:21:05,833 --> 00:21:07,541
Nu vreți să vin?
380
00:21:07,625 --> 00:21:11,750
E o petrecere mică.
Mai puțin de 20 de persoane.
381
00:21:11,833 --> 00:21:13,208
Inclusiv părinții.
382
00:21:16,708 --> 00:21:18,916
- Tu!
- Taci!
383
00:21:19,458 --> 00:21:23,500
Din cauza masacrului rave
de la Villemomble, nu?
384
00:21:23,583 --> 00:21:25,291
Nu mi-am ispășit pedeapsa?
385
00:21:26,000 --> 00:21:28,333
O să fiu pedepsit pe viață?
386
00:21:34,666 --> 00:21:36,125
V-am spus, m-am schimbat.
387
00:21:38,666 --> 00:21:39,875
Acum sunt alt om.
388
00:21:44,500 --> 00:21:45,833
Îmi pare rău, domnule.
389
00:21:47,875 --> 00:21:49,833
Nu e același om.
390
00:21:50,500 --> 00:21:53,625
Oulage al meu nu mai iese cu prietenii
sau cu fetele.
391
00:21:54,208 --> 00:21:56,208
Slujba l-a făcut responsabil.
392
00:21:56,375 --> 00:21:59,125
Deschide și închide magazinul.
393
00:22:00,041 --> 00:22:03,416
Patricia, închide televizorul
și vino s-o asculți pe Lucette.
394
00:22:03,583 --> 00:22:06,375
Cinci minute, tată. Aproape s-a terminat.
395
00:22:07,625 --> 00:22:09,333
Sunt foarte mândră de el.
396
00:22:10,375 --> 00:22:12,791
Știu că tatăl său îl ajută din Cer.
397
00:22:13,875 --> 00:22:15,291
Bietul Zinedine!
398
00:22:15,666 --> 00:22:17,541
Ne e dor de discursurile sale.
399
00:22:17,708 --> 00:22:19,458
Azbest nenorocit!
400
00:22:20,416 --> 00:22:24,291
- Ai primit banii de pe asigurare?
- Bineînțeles că nu. Au trecut doi ani.
401
00:22:24,816 --> 00:22:26,708
De asta am implicat-o pe Patricia
în afacere.
402
00:22:26,791 --> 00:22:29,541
Dacă am un accident,
magazinul rămâne în familie.
403
00:22:30,208 --> 00:22:32,708
De când facem pantofii în România,
404
00:22:32,791 --> 00:22:36,333
toate călătoriile devin obositoare.
405
00:22:36,416 --> 00:22:40,125
Nu crezi că i-ar fi greu
să se ocupe de zece magazine?
406
00:22:40,291 --> 00:22:44,208
Asta îi tot spun!
I-ar fi mai ușor cu un soț.
407
00:22:44,291 --> 00:22:47,875
Ar împărți munca.
E o muncă pentru bărbați.
408
00:22:49,000 --> 00:22:50,500
Vorbeam de lup…
409
00:22:56,333 --> 00:22:57,833
Ce e cu costumul de ambasador?
410
00:22:59,000 --> 00:23:01,750
- E un costum de Mătrăgună.
- Mătrăgună?
411
00:23:01,833 --> 00:23:04,000
Magicianul din benzile cu Mickey.
412
00:23:04,083 --> 00:23:05,375
Da…
413
00:23:07,583 --> 00:23:10,125
- La mulți ani, mamă.
- Dragul meu!
414
00:23:13,791 --> 00:23:15,833
L-ai invitat pe vânzătorul de pantofi?
415
00:23:17,166 --> 00:23:18,916
Trebuie să strici fiecare revelion.
416
00:23:19,083 --> 00:23:21,750
Nu te supăra.
Mă gândesc la fericirea ta.
417
00:23:21,916 --> 00:23:22,958
Nu pot, mamă.
418
00:23:23,041 --> 00:23:25,416
Miroase a pantofi vechi
și animale moarte.
419
00:23:26,208 --> 00:23:27,791
La mulți ani, Oulage!
420
00:23:28,291 --> 00:23:30,833
Patricia, ce faci? Mă bucur să te văd.
421
00:23:31,000 --> 00:23:32,500
- A trecut mult timp.
- Un an.
422
00:23:32,666 --> 00:23:35,000
- Un an, deja?
- Exact un an.
423
00:23:35,083 --> 00:23:38,083
Anul trecut, tu și mama ta
ați venit la Strasbourg.
424
00:23:39,041 --> 00:23:41,791
Uite ce ți-a adus Oulage!
425
00:23:43,500 --> 00:23:44,916
Mulțumesc, Oulage.
426
00:23:47,791 --> 00:23:50,958
- În Strasbourg au fost patru.
- Da?
427
00:23:54,125 --> 00:23:59,041
Cine a primit pantofi noi e Crăciun?
428
00:23:59,125 --> 00:24:01,125
Oulage!
429
00:24:01,208 --> 00:24:02,750
E foarte elegant.
430
00:24:02,916 --> 00:24:04,083
Dle Wurtz…
431
00:24:05,375 --> 00:24:08,541
- Faceți cizme de cowboy acum?
- Da, dar sunt cizme Wurtzi.
432
00:24:08,625 --> 00:24:13,791
Menținem linia tradițională mexicană,
dar adăugăm pielea de calitate românească.
433
00:24:13,875 --> 00:24:18,125
Frumusețe și rezistență,
ăsta e stilul companiei Wurtzi.
434
00:24:18,291 --> 00:24:19,375
Wurtzi?
435
00:24:19,541 --> 00:24:22,541
Nu se mai numesc Wurtz, ci Wurtzi.
436
00:24:22,625 --> 00:24:24,541
Litera „i” îi face să sune italieni.
437
00:24:25,125 --> 00:24:27,416
Pantofii italienești sunt la modă.
Nu?
438
00:24:27,500 --> 00:24:29,250
Da, sunt foarte eleganți.
439
00:24:44,708 --> 00:24:46,916
Secția Ermont-Eaubonne.
440
00:24:47,916 --> 00:24:50,375
De unde știți că s-au auzit împușcături?
441
00:24:52,125 --> 00:24:56,083
Nu, nu putem veni acum.
Suntem ocupați.
442
00:24:56,958 --> 00:24:59,875
Toate mașinile sunt plecate.
Sunt singur în secție.
443
00:25:01,083 --> 00:25:02,041
Iată!
444
00:25:02,916 --> 00:25:04,125
La mulți ani, doamnă!
445
00:25:18,250 --> 00:25:21,458
- Râzi de mine?
- Nu râd, mă uit.
446
00:25:22,333 --> 00:25:25,791
Te urmăresc de ceva timp.
Ai un mers interesant.
447
00:25:25,875 --> 00:25:27,125
Și ești atrăgător.
448
00:25:27,291 --> 00:25:28,833
Îți bați joc de mine?
449
00:25:29,000 --> 00:25:32,625
Nici vorbă. Modul în care traversezi
camera e special.
450
00:25:32,708 --> 00:25:35,875
Ai o prezență incredibilă.
Te-ai gândit să fii actor?
451
00:25:36,041 --> 00:25:37,791
- Eu, actor?
- Da.
452
00:25:37,958 --> 00:25:40,333
Vorbesc serios. Eu sunt actor.
453
00:25:40,833 --> 00:25:42,958
- Ești comediant.
- Actor, nu comediant.
454
00:25:43,875 --> 00:25:44,958
În ce filme?
455
00:25:46,166 --> 00:25:48,125
- Navarro.
- Ai jucat în Navarro?
456
00:25:48,291 --> 00:25:49,916
Am fost barman.
457
00:25:50,083 --> 00:25:52,791
- Serios?
- Un rol minunat.
458
00:25:52,958 --> 00:25:56,916
Episodul în care Căpitanul Navarro
comandă un espresso tare.
459
00:25:58,166 --> 00:26:02,250
Sigur, episodul 14. Le-am văzut pe toate.
460
00:26:02,958 --> 00:26:03,875
Deci m-ai văzut.
461
00:26:04,458 --> 00:26:06,750
Cum e Roger Hanin?
462
00:26:07,625 --> 00:26:11,333
Foarte simpatic, cu picioarele pe pământ.
Nu se poartă ca o vedetă.
463
00:26:11,500 --> 00:26:12,541
Nu sunt surprins.
464
00:26:12,625 --> 00:26:15,541
Și ofițerii de rezervă sunt drăguți,
Auquelin, Machin.
465
00:26:15,708 --> 00:26:16,916
Cui îi pasă de ei?
466
00:26:17,000 --> 00:26:20,041
Spune-mi de Roger Hanin.
467
00:26:22,208 --> 00:26:23,375
Roger…
468
00:26:24,666 --> 00:26:25,583
E Roger.
469
00:26:25,750 --> 00:26:28,458
Știam eu!
470
00:26:29,958 --> 00:26:34,291
Spune-i să vină la secția mea.
471
00:26:34,458 --> 00:26:35,666
Nu e rău aici.
472
00:26:37,500 --> 00:26:39,666
Și nu simți mirosul de usturoi.
473
00:26:39,833 --> 00:26:42,833
Nu am vrea ca bătrânul Roger
să se poarte ca o vedetă.
474
00:26:43,000 --> 00:26:46,083
Dacă vrei,
te pun în legătură cu producătorul.
475
00:26:50,458 --> 00:26:53,583
- Ai face asta pentru mine?
- Bineînțeles.
476
00:26:56,208 --> 00:26:57,916
Putem vorbi la masă.
477
00:26:58,625 --> 00:27:00,083
Încă un pahar?
478
00:27:00,250 --> 00:27:02,708
- Nu, dle Wurtz.
- Îmi poți spune Albert.
479
00:27:02,875 --> 00:27:03,791
Iar mie, Martine.
480
00:27:04,583 --> 00:27:05,833
Sunt în întârziere.
481
00:27:07,125 --> 00:27:10,041
Mama ta a zis că te duci la o petrecere.
Ia-o pe Patricia!
482
00:27:10,625 --> 00:27:12,625
- Imposibil!
- Nu e frumos.
483
00:27:12,708 --> 00:27:15,333
Oulage, nu o poți lăsa pe Patricia aici,
singură.
484
00:27:15,500 --> 00:27:16,750
Din păcate, pot.
485
00:27:16,916 --> 00:27:18,708
Îi place să danseze.
486
00:27:18,791 --> 00:27:21,708
E un bal mascat.
Nu poate să vină fără costum.
487
00:27:21,875 --> 00:27:24,500
La mulți ani, dnă Wurtz!
La revedere, dle Wurtz!
488
00:27:24,666 --> 00:27:27,000
- Nu știu ce să-ți spun…
- Am o idee.
489
00:27:27,750 --> 00:27:28,708
Ce faci?
490
00:27:29,458 --> 00:27:31,916
- Îmi place relația noastră.
- Ce relație?
491
00:27:32,083 --> 00:27:34,791
Relația noastră. Nu ai uitat, nu?
492
00:27:34,875 --> 00:27:37,000
Pune centura de siguranță. E periculos.
493
00:27:38,666 --> 00:27:41,416
Nu știam ce fac, eram beat.
494
00:27:41,500 --> 00:27:43,291
Nu erai beat.
495
00:27:44,458 --> 00:27:47,875
- Autostrada e în dreapta!
- Știu să citesc.
496
00:27:48,041 --> 00:27:49,833
O să mă bucur să-l văd pe Oulage.
497
00:27:50,833 --> 00:27:52,208
Îl iubesc pe Oulage.
498
00:27:53,000 --> 00:27:54,750
M-a vizitat în închisoare.
499
00:27:54,833 --> 00:27:57,375
- Eu nu am putut, am fost ocupat.
- Nu-i nimic.
500
00:27:57,458 --> 00:27:59,291
- Eu am fost în Cuba.
- Nu-i nimic.
501
00:27:59,375 --> 00:28:02,000
- Ai stat în Cuba o lună.
- Nu-i nimic!
502
00:28:02,166 --> 00:28:04,541
Când m-ai dus în spatele copacului
și ai zis…
503
00:28:04,625 --> 00:28:07,666
„Urmează un mare șlem. ”
Știai ce faci.
504
00:28:07,833 --> 00:28:10,208
Nu spune asta
în rochia de mireasă a mamei.
505
00:28:10,291 --> 00:28:11,416
Eram beat criță!
506
00:28:11,583 --> 00:28:13,083
Distrus. Înțelegi?
507
00:28:13,166 --> 00:28:16,625
Nu e adevărat, Oulage.
Nu erai beat criță.
508
00:28:16,708 --> 00:28:20,833
După, când am intrat în casă,
ai început să bei.
509
00:28:21,916 --> 00:28:23,208
Și nu știu de ce.
510
00:28:24,791 --> 00:28:27,666
Sigur autostrada e pe aici?
Trebuia să fac dreapta.
511
00:28:27,833 --> 00:28:29,791
M-am rătăcit, bine?
512
00:28:30,333 --> 00:28:31,708
Întreabă-i pe ei.
513
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Bună idee, Mathias.
514
00:28:35,958 --> 00:28:38,875
Mă scuzați, doamnă.
Unde e autostrada?
515
00:28:40,750 --> 00:28:43,958
- Ce faci, Oulage?
- Ești nebună? Erau hoți.
516
00:28:44,125 --> 00:28:45,041
Ai văzut?
517
00:28:45,791 --> 00:28:47,166
Sunt complet nebuni.
518
00:28:47,250 --> 00:28:49,000
S-a temut că-i furi iubita.
519
00:28:51,791 --> 00:28:54,166
Nici vorbă. O asemenea urâtă?
520
00:28:57,083 --> 00:28:58,833
Nici măcar Mathias nu o vrea.
521
00:29:02,000 --> 00:29:02,916
Poftim?
522
00:29:03,875 --> 00:29:04,791
Nu contează.
523
00:29:04,958 --> 00:29:08,833
Sincer, dintre toate rochiile,
asta îți vine cel mai bine.
524
00:29:09,000 --> 00:29:10,541
Ești foarte sexy, Brigitte.
525
00:29:11,541 --> 00:29:12,916
Dar nu e un costum.
526
00:29:14,208 --> 00:29:16,041
- Chiloții.
- Ce e cu ei?
527
00:29:16,666 --> 00:29:18,583
- Dă-i jos.
- Serios, Coralie?
528
00:29:18,750 --> 00:29:19,666
Brigitte!
529
00:29:32,208 --> 00:29:35,750
Oulage, nu mergem la petrecere?
530
00:29:36,333 --> 00:29:39,375
Nu, m-am răzgândit.
Prefer să petrec noaptea cu tine.
531
00:29:39,458 --> 00:29:40,916
Iubito… Să mergem.
532
00:29:42,500 --> 00:29:46,166
Nu e minunat? E tot al nostru.
533
00:29:46,333 --> 00:29:48,375
- Un cântec?
- Mai târziu.
534
00:29:48,875 --> 00:29:52,875
Ce frumos e aici!
535
00:29:53,041 --> 00:29:55,333
Uite ce albastră e apa!
536
00:29:55,416 --> 00:29:58,000
Cousteau e extraordinar.
537
00:29:58,083 --> 00:29:59,000
Ce plămâni!
538
00:29:59,583 --> 00:30:02,416
Vă vine să credeți?
Mai face scufundări la vârsta lui.
539
00:30:03,291 --> 00:30:05,125
Victor, e mort!
540
00:30:07,250 --> 00:30:09,500
Serios? S-a înecat?
541
00:30:11,041 --> 00:30:12,750
Sigur nu e Haroun Tazieff?
542
00:30:14,291 --> 00:30:16,541
- Ce vrei să bei?
- Malibu.
543
00:30:16,708 --> 00:30:21,000
Malibu și un espresso dublu, domnule.
Să fie foarte tare, vă rog.
544
00:30:21,083 --> 00:30:23,041
Din păcate, nu se poate.
545
00:30:23,916 --> 00:30:25,500
E o petrecere cu șampanie.
546
00:30:26,375 --> 00:30:29,500
- Cum adică o „petrecere cu șampanie”?
- E 31, nu?
547
00:30:29,583 --> 00:30:33,541
Pe 31 servim doar șampanie.
Prima sticlă costă doar 900 de franci.
548
00:30:34,125 --> 00:30:36,000
Te rog, Oulage!
549
00:30:37,250 --> 00:30:40,500
- Șampanie să fie!
- Iubesc șampania.
550
00:30:43,375 --> 00:30:44,916
IEȘIRE DE URGENȚĂ
551
00:30:46,458 --> 00:30:50,000
Mă scuzi două minute?
Mă duc la toaletă.
552
00:30:50,166 --> 00:30:51,791
Vin imediat.
553
00:30:52,875 --> 00:30:55,000
- O melodie, domnule?
- Haide!
554
00:30:55,708 --> 00:30:57,500
- O melodie?
- Mai târziu.
555
00:31:10,875 --> 00:31:12,375
La naiba! Invitația!
556
00:31:14,125 --> 00:31:15,666
Aș spune…
557
00:31:15,750 --> 00:31:20,375
În concluzie, am primit multe lovituri,
dar cea primită acum…
558
00:31:20,458 --> 00:31:24,416
Sincer, a fost o perioadă complicată
în viața mea.
559
00:31:24,500 --> 00:31:27,750
Dar aș spune că, datorită domnului…
560
00:31:28,250 --> 00:31:30,583
- Bruno.
- Da.
561
00:31:30,666 --> 00:31:34,375
E posibil să am ocazia de a-l cunoaște
pe Roger Hanin
562
00:31:34,541 --> 00:31:38,208
și să-l înlocuiesc.
E ceva mai bun decât orice Marie-Louise.
563
00:31:38,375 --> 00:31:41,791
Hanin îmbătrânește.
E timpul să vină cei tineri.
564
00:31:42,375 --> 00:31:44,583
Max Schmitt, Căpitanul Imposibil!
565
00:31:44,666 --> 00:31:46,000
Max Schmitt!
566
00:31:46,625 --> 00:31:48,916
Din nou! Max Schmitt!
567
00:31:49,083 --> 00:31:50,083
Din nou!
568
00:31:51,416 --> 00:31:53,583
„Max Schmitt” nu e captivant.
569
00:31:54,625 --> 00:31:57,875
- „Marc Schmitt” e mai bine, nu?
- Mult mai bine.
570
00:32:02,708 --> 00:32:04,208
Să înceapă distracția!
571
00:32:04,375 --> 00:32:07,000
Așa rămâne, Mathias?
În seara asta e 31.
572
00:32:07,083 --> 00:32:10,541
O să fie o petrecere frumoasă.
Suntem toți prieteni, da?
573
00:32:10,625 --> 00:32:12,125
Da, suntem toți prieteni.
574
00:32:12,208 --> 00:32:13,958
Lasă-mă în pace!
575
00:32:17,250 --> 00:32:18,333
Suntem prieteni.
576
00:32:18,416 --> 00:32:21,291
Idioți din clasa mijlocie beți.
Mă întorc la pușcărie.
577
00:32:21,375 --> 00:32:22,750
E minunat!
578
00:32:22,833 --> 00:32:25,208
Du-te și găsește un loc să te culci.
579
00:32:53,708 --> 00:32:55,708
Nu mi-a plăcut ce mi-a spus.
580
00:32:55,791 --> 00:32:57,083
Deloc.
581
00:32:57,791 --> 00:32:59,791
Nu trebuie să te superi, Mathias.
582
00:32:59,875 --> 00:33:02,333
Te tachina fiindcă nu ai costum.
583
00:33:03,541 --> 00:33:05,583
Costă 100 de franci de persoană.
584
00:33:05,666 --> 00:33:07,958
Glumesc. Intră!
585
00:33:08,041 --> 00:33:09,833
Muscă, nu ți-ai luat un pulover?
586
00:33:10,000 --> 00:33:12,208
Nici tu nu ai costum. De ce eu?
587
00:33:12,833 --> 00:33:14,000
Sylvain!
588
00:33:14,166 --> 00:33:15,583
Răspunde! La naiba!
589
00:33:16,625 --> 00:33:18,833
Nici paznicii
nu mi-au vorbit așa vreodată.
590
00:33:23,416 --> 00:33:24,416
Alo!
591
00:33:26,458 --> 00:33:28,541
Mă scuzați că vă deranjez, domnule.
592
00:33:28,625 --> 00:33:31,083
Vreau să vorbesc cu Brigitte.
Sunt Oulage.
593
00:33:31,166 --> 00:33:33,250
Oulage! Sunt Mathias.
594
00:33:33,416 --> 00:33:34,875
Ce cauți acolo?
595
00:33:35,041 --> 00:33:38,291
Am ieșit după-amiază
și am venit să mă distrez cu prietenii.
596
00:33:38,458 --> 00:33:42,041
Minunat! Mă bucur pentru tine.
Mi-l dai pe fratele tău?
597
00:33:42,208 --> 00:33:44,708
Nu știu unde e,
dar ți-l pot da pe Théo.
598
00:33:44,875 --> 00:33:45,958
Da, dă-mi-l pe el.
599
00:33:46,041 --> 00:33:48,958
- Idiotul l-a adus pe Psycho.
- Oulage!
600
00:33:49,125 --> 00:33:50,666
Unde ești? Suntem toți aici.
601
00:33:50,833 --> 00:33:53,625
Sunt într-o cabină telefonică.
Am pierdut invitația.
602
00:33:53,708 --> 00:33:56,416
- Care e adresa?
- La ieșirea de pe autostradă…
603
00:33:56,500 --> 00:33:59,416
Faci stânga la semafor.
Mergi 200 de metri, pe dreapta.
604
00:33:59,583 --> 00:34:01,291
Sunt semne pe drum.
605
00:34:01,791 --> 00:34:04,291
Nu poți rata.
Și idiotul de Benoît a ajuns.
606
00:34:04,458 --> 00:34:06,000
Poftim? Benoît e acolo?
607
00:34:06,083 --> 00:34:08,541
Benoît e acolo? Și Brigitte?
608
00:34:08,625 --> 00:34:11,375
- E cu el.
- Cu Benoît? Vin acum!
609
00:34:11,458 --> 00:34:13,500
O să-l bat pe Benoît!
610
00:34:19,166 --> 00:34:20,083
Nu.
611
00:34:21,500 --> 00:34:22,500
Serios?
612
00:34:27,083 --> 00:34:29,791
Brigitte, ce faci în februarie?
613
00:34:30,375 --> 00:34:31,666
Putem merge la schi.
614
00:34:32,166 --> 00:34:36,083
Părinții mei au cumpărat
o cabană frumoasă la Serre Che.
615
00:34:36,166 --> 00:34:37,083
Da?
616
00:34:39,916 --> 00:34:41,666
Dar în martie?
617
00:34:46,666 --> 00:34:48,416
Sunt aici, dar nu sunt aici.
618
00:34:48,916 --> 00:34:51,291
- În capul meu sunt în State.
- În State?
619
00:34:51,375 --> 00:34:52,833
Acolo toți sunt bineveniți.
620
00:34:53,416 --> 00:34:55,000
E visul american.
621
00:34:55,083 --> 00:34:58,833
Ai nevoie de un minut să-ți prezinți
ideea, iar ei te ascultă.
622
00:35:02,333 --> 00:35:03,458
Tu ai un minut?
623
00:35:07,125 --> 00:35:08,833
Petrecerea ta e reușită, Brigitte.
624
00:35:08,916 --> 00:35:10,833
E minunat. Toți au costume.
625
00:35:11,000 --> 00:35:13,541
- Ce faci?
- Pleacă!
626
00:35:13,625 --> 00:35:15,541
Pleacă de aici!
627
00:35:15,708 --> 00:35:17,666
Toți au costume, dar tu…
628
00:35:17,750 --> 00:35:20,250
Fă-te util!
Adu Orangina din frigider.
629
00:35:25,083 --> 00:35:26,500
Mulțumesc.
630
00:35:27,333 --> 00:35:29,583
În ce te-ai deghizat?
631
00:35:32,625 --> 00:35:34,500
Din Instinct Primar.
632
00:35:35,125 --> 00:35:36,500
Nu port chiloți.
633
00:35:40,291 --> 00:35:43,833
Cum o să mă culc cu ea?
E foarte sexy.
634
00:35:45,500 --> 00:35:46,416
Roger!
635
00:36:09,333 --> 00:36:12,166
Oulage!
636
00:36:15,708 --> 00:36:16,875
Oulage!
637
00:36:17,458 --> 00:36:20,666
Oulage!
638
00:36:21,750 --> 00:36:22,833
Oulage!
639
00:36:25,583 --> 00:36:26,958
Oulage!
640
00:36:45,291 --> 00:36:46,416
Dacă vrei…
641
00:36:46,500 --> 00:36:49,208
Dacă vrei, pot fi trist pentru tine.
642
00:36:56,875 --> 00:36:58,666
Nu te preface, fii trist.
643
00:36:59,416 --> 00:37:02,083
Cum adică?
644
00:37:02,166 --> 00:37:05,291
- Cum adică să fiu?
- Mai violet.
645
00:37:06,125 --> 00:37:09,125
Da, mai violent. În acest caz…
646
00:37:13,375 --> 00:37:14,791
Exact, ți-a ieșit acum.
647
00:37:15,541 --> 00:37:17,666
Dacă vrei, pot fi furios.
648
00:37:23,500 --> 00:37:24,500
Da?
649
00:37:24,666 --> 00:37:26,791
Roger Hanin să aibă grijă.
650
00:37:27,333 --> 00:37:28,875
Dezbracă-te, Viviane!
651
00:38:01,375 --> 00:38:02,916
Ce e în neregulă cu tine?
652
00:38:03,083 --> 00:38:05,208
Scuze, nu am făcut-o intenționat.
653
00:38:07,625 --> 00:38:09,041
E ceva în neregulă cu el?
654
00:38:14,916 --> 00:38:16,416
L-am păcălit pe Benoît!
655
00:38:17,583 --> 00:38:19,000
Jean-Luc, e Oulage!
656
00:38:19,500 --> 00:38:22,250
- Cum ai știut cine sunt?
- Ești fratele meu.
657
00:38:22,416 --> 00:38:25,500
Ascultă-mă, sunt blocat.
Da, în cabina telefonică.
658
00:38:25,583 --> 00:38:28,458
Sunt aici de o oră.
Nu de deschide ușa.
659
00:38:28,625 --> 00:38:33,083
Oulage e blocat într-o cabină telefonică.
Nu poate să iasă.
660
00:38:35,208 --> 00:38:36,750
La naiba! Mă duc după el!
661
00:38:38,458 --> 00:38:41,250
Îți explic situația cu Mathias.
Nu am avut ce face.
662
00:38:41,416 --> 00:38:43,583
O să strice totul. La naiba!
663
00:38:43,750 --> 00:38:46,500
Nu mai țipa la mine și vino încoace!
664
00:38:46,583 --> 00:38:49,833
- Benoît se culcă cu Brigitte.
- Benoît se culcă cu Brigitte?
665
00:38:49,916 --> 00:38:53,375
A luat-o razna. Nu poartă chiloți.
666
00:38:53,458 --> 00:38:55,166
Brigitte nu poartă chiloți?
667
00:38:55,333 --> 00:38:57,458
Nu are nimic sub rochie.
Se vede totul.
668
00:38:58,708 --> 00:39:01,958
La naiba! Veniți după mine. Alo!
669
00:39:02,125 --> 00:39:04,166
Alo?
670
00:39:04,333 --> 00:39:08,333
Nu vreți să veniți după mine?
Marijuana ta e la mine.
671
00:39:09,875 --> 00:39:11,666
Marijuana mea e la tine?
672
00:39:11,833 --> 00:39:14,000
Aveai dreptate, ai uitat-o la mine.
673
00:39:14,083 --> 00:39:17,166
Dacă nu vii să mă iei, o fumez.
674
00:39:17,250 --> 00:39:21,125
Fac 45 de țigări
și afum cabina telefonică.
675
00:39:21,291 --> 00:39:22,750
Nu fi prost. Vin acum.
676
00:39:22,916 --> 00:39:24,458
- Unde ești?
- Unde sunt?
677
00:39:25,666 --> 00:39:26,833
Unde sunt?
678
00:39:27,833 --> 00:39:29,625
În ce cartier sunt?
679
00:39:29,708 --> 00:39:31,875
Ești aproape de Ermont-Eaubonne?
680
00:39:32,375 --> 00:39:36,000
De unde să știu?
Nu arată ca Ermont-Eaubonne.
681
00:39:36,083 --> 00:39:38,708
A trecut o oră și nu a trecut nimeni.
682
00:39:39,375 --> 00:39:42,708
- Grăbește-te. O să se întrerupă.
- Te sunăm înapoi.
683
00:39:42,791 --> 00:39:46,916
- Ce număr e trecut?
- 0130…
684
00:39:47,000 --> 00:39:48,833
Alo!
685
00:39:48,916 --> 00:39:49,958
La naiba!
686
00:39:53,375 --> 00:39:55,125
Marfa mea.
687
00:39:58,208 --> 00:39:59,250
Marfa mea.
688
00:40:18,375 --> 00:40:21,625
Răspund eu. Deja mă simt mai bine.
689
00:40:22,416 --> 00:40:24,416
NAVARRO FAȚĂ DE VACĂ!
690
00:40:25,666 --> 00:40:26,666
Bine.
691
00:40:27,166 --> 00:40:29,541
Secția de poliția Ermont-Eaubonne?
692
00:40:30,458 --> 00:40:33,125
Nu, ușa s-a stricat. Telefonul merge.
693
00:40:33,208 --> 00:40:35,583
S-a blocat ușa. Da.
694
00:40:35,666 --> 00:40:36,625
Da.
695
00:40:36,791 --> 00:40:37,708
Așa e.
696
00:40:37,791 --> 00:40:39,083
Nu, e ușa.
697
00:40:39,166 --> 00:40:41,791
Telefonul merge.
Iar Benoît se culcă cu Brigitte.
698
00:40:41,958 --> 00:40:43,875
Să vă explic în chineză?
699
00:40:43,958 --> 00:40:46,166
Sunt blocat în cabina telefonică.
La naiba!
700
00:40:46,333 --> 00:40:48,625
Vă rog să vă purtați civilizat.
701
00:40:48,791 --> 00:40:52,125
Sunt civilizat!
Dv. sunteți un idiot care nu mă înțelege.
702
00:40:52,291 --> 00:40:55,583
Aveți grijă, ați jignit un polițist.
703
00:40:55,750 --> 00:40:59,708
Sunteți polițist? Serios? Pe naiba!
704
00:41:00,333 --> 00:41:02,250
De data asta ați mers prea departe!
705
00:41:05,875 --> 00:41:08,333
Mă ușurez în pălăria dv.
și mă culc cu soția dv.!
706
00:41:08,958 --> 00:41:09,875
Marie-Louise!
707
00:41:11,166 --> 00:41:13,791
Da, Marie-Louise. M-am culcat cu ea.
708
00:41:14,291 --> 00:41:16,791
M-a implorat să mă opresc.
O înnebuneam.
709
00:41:16,875 --> 00:41:19,208
Nu sunt singurul. Știți ce se spune?
710
00:41:19,291 --> 00:41:21,291
S-a culcat cu tot cartierul!
711
00:41:21,375 --> 00:41:23,833
Asta meriți! M-am culcat cu ea.
712
00:41:23,916 --> 00:41:25,958
Așa vorbești cu idioții ăștia.
713
00:41:27,291 --> 00:41:28,208
I-a plăcut.
714
00:41:29,458 --> 00:41:30,458
I-a plăcut.
715
00:41:33,208 --> 00:41:34,416
I-a plăcut.
716
00:41:39,125 --> 00:41:40,791
Știi că nu e adevărat.
717
00:41:41,541 --> 00:41:42,875
Nu-ți cunoaște soția.
718
00:41:43,500 --> 00:41:47,000
Dacă vrei, caut numărul de telefon
al lui Roger Hanin.
719
00:41:48,375 --> 00:41:50,458
Nu-mi pasă de Roger Hanin.
720
00:41:51,208 --> 00:41:54,208
Câștigă 30.000 pe lună
și nu a fost înșelat.
721
00:41:55,125 --> 00:41:57,000
Du comediantul în celulă.
722
00:41:57,958 --> 00:41:58,875
Actor!
723
00:42:06,375 --> 00:42:07,583
Pot…
724
00:42:08,458 --> 00:42:11,166
Încă puțină șampanie, vă rog.
725
00:42:40,958 --> 00:42:42,916
Bună! Sunt Jean-Luc.
726
00:42:43,000 --> 00:42:44,750
Bună! Gina.
727
00:42:44,833 --> 00:42:47,791
- Pot să mă așez?
- Nu vorbesc franceză.
728
00:42:48,291 --> 00:42:49,166
Englezoaică?
729
00:42:49,250 --> 00:42:50,250
Americancă.
730
00:42:50,333 --> 00:42:51,708
Americancă?
731
00:42:51,791 --> 00:42:53,166
Iubesc America.
732
00:42:54,416 --> 00:42:57,166
Picioarele mele sunt în Franța,
733
00:42:57,250 --> 00:42:59,833
dar inima mea e în America.
734
00:43:01,208 --> 00:43:04,333
Ce facem cu Oulage? O iau razna.
735
00:43:04,416 --> 00:43:08,166
Stai! Nu ne putem abandona prietenul
pe strada 31.
736
00:43:08,250 --> 00:43:09,416
Nu cu marfa mea!
737
00:43:10,375 --> 00:43:11,958
Nu vezi că muncesc?
738
00:43:12,458 --> 00:43:13,708
Dă-mi cheile.
739
00:43:14,250 --> 00:43:16,541
- Du-te naibii!
- Unde?
740
00:43:16,708 --> 00:43:19,875
Scuze. E un francez idiot.
741
00:43:19,958 --> 00:43:22,583
- E ciudat.
- Ciudat…
742
00:43:23,166 --> 00:43:24,208
Nu o să fie ușor.
743
00:43:28,083 --> 00:43:29,333
La naiba!
744
00:43:29,416 --> 00:43:32,000
Să-ți împrumut Porsche-ul? Sigur.
745
00:43:32,083 --> 00:43:36,500
Te rog. Am nevoie de o mașină,
iar Jean-Luc nu mi-o dă.
746
00:43:38,041 --> 00:43:39,791
Ăla e Jean-Luc?
747
00:43:42,125 --> 00:43:44,750
- Da, el e. Îmi împrumuți mașina?
- Dispari!
748
00:43:45,416 --> 00:43:47,875
Cu ce se ocupă tatăl tău?
749
00:43:47,958 --> 00:43:49,208
E doctor.
750
00:43:49,833 --> 00:43:51,000
E doctor?
751
00:43:51,500 --> 00:43:52,833
Ești bogată.
752
00:44:03,458 --> 00:44:04,791
Nu-l asculta.
753
00:44:04,875 --> 00:44:08,666
E un mincinos, un mare escroc.
754
00:44:08,750 --> 00:44:11,291
Poți să dispari?
755
00:44:11,375 --> 00:44:13,916
Trebuie să vorbim afaceri.
Mulțumesc, scumpo.
756
00:44:14,000 --> 00:44:17,000
Mă rog… E extrem de plictisitor.
757
00:44:17,625 --> 00:44:19,000
Dle Canar…
758
00:44:20,041 --> 00:44:23,083
Benoît! Ce cauți aici?
Te-am căutat.
759
00:44:23,166 --> 00:44:26,208
Ești încrezut. Nu-ți saluți prietenii?
760
00:44:26,791 --> 00:44:27,791
Să nu o mai faci.
761
00:44:28,875 --> 00:44:30,291
Ești bine?
762
00:44:30,375 --> 00:44:33,583
Nu, Benoît nu e bine.
A fost păcălit cu 80.000 de franci.
763
00:44:33,666 --> 00:44:37,875
O să iau capul meu mare
și o să lovesc capul tău mic.
764
00:44:37,958 --> 00:44:41,458
Stai! Nu ai auzit?
Începe să-mi meargă bine.
765
00:44:41,541 --> 00:44:43,125
Lucrez cu șeful lui Oulage.
766
00:44:43,208 --> 00:44:45,625
Casete porno livrate acasă precum pizza.
767
00:44:45,708 --> 00:44:46,833
Da!
768
00:44:46,916 --> 00:44:50,041
Am aruncat piața în aer.
Nu-ți imaginezi.
769
00:44:50,125 --> 00:44:51,333
E minunat!
770
00:44:52,000 --> 00:44:52,958
Ai banii mei?
771
00:44:53,458 --> 00:44:55,708
Crezi că am 80.000 la mine?
772
00:44:55,791 --> 00:44:58,875
Treci pe la biroul meu,
iar contabilul o să-ți dea un cec.
773
00:44:58,958 --> 00:45:01,458
Iar secretara îmi va face sex oral?
774
00:45:04,083 --> 00:45:07,500
- Ce glumeț!
- Lasă prostiile!
775
00:45:08,125 --> 00:45:10,791
- Ai 24 de ore.
- Uite cine e aici!
776
00:45:11,375 --> 00:45:12,625
Mathias!
777
00:45:13,375 --> 00:45:16,000
- A ieșit din închisoare?
- E dimineață. Mathias!
778
00:45:16,083 --> 00:45:19,541
- Nu, nu e nevoie. Îl văd mai târziu.
- Nu, acum.
779
00:45:19,708 --> 00:45:22,250
Mathias! O să se bucure.
780
00:45:22,333 --> 00:45:26,500
Mathias! Vă las singuri.
Sigur aveți multe de vorbit.
781
00:45:30,958 --> 00:45:32,666
Mă bucur să te văd.
782
00:45:34,333 --> 00:45:37,125
- Cum a fost în închisoare?
- Minunat.
783
00:45:37,875 --> 00:45:39,583
De ce nu m-ai vizitat?
784
00:45:39,750 --> 00:45:41,083
Am fost ocupat.
785
00:45:41,583 --> 00:45:45,000
- Ți-am trimis mâncare lunar.
- Pizza înghețată, nenorocitule!
786
00:45:45,083 --> 00:45:47,000
Nu avem microunde în celulă.
787
00:45:48,708 --> 00:45:50,208
O greșeală de concept.
788
00:45:53,625 --> 00:45:55,625
- Îmi place costumul.
- Și mie, al tău.
789
00:45:57,291 --> 00:45:58,708
Arăți minunat, Psycho.
790
00:45:59,208 --> 00:46:00,166
E Mathias!
791
00:46:00,666 --> 00:46:04,166
Nu mai sunt Psycho!
Închisoarea m-a schimbat!
792
00:46:04,333 --> 00:46:06,166
Sunt un alt om acum.
793
00:46:06,333 --> 00:46:08,416
- Nu știam.
- Ești bine, Benoît?
794
00:46:09,750 --> 00:46:11,958
Da, minunat. Nu-ți face griji.
795
00:46:12,041 --> 00:46:15,666
- El e prietenul lui Oulage.
- Bună!
796
00:46:15,833 --> 00:46:16,958
Bună!
797
00:46:17,583 --> 00:46:19,375
Totul e în regulă?
798
00:46:19,541 --> 00:46:21,541
- Te simți bine?
- Sigur.
799
00:46:23,625 --> 00:46:26,666
- Știi când vine Oulage?
- Nu.
800
00:46:27,666 --> 00:46:31,916
Nu vă pupați încă. Nu e momentul.
801
00:46:32,000 --> 00:46:34,208
Xavier, oprește muzica!
802
00:46:35,625 --> 00:46:36,583
Sylvain!
803
00:46:37,166 --> 00:46:40,416
Acest pește se numește…
804
00:46:42,708 --> 00:46:44,458
E un pește orb.
805
00:46:45,458 --> 00:46:46,666
Se schimbă…
806
00:46:46,833 --> 00:46:49,458
Zece, nouă,
807
00:46:49,625 --> 00:46:50,875
opt,
808
00:46:51,041 --> 00:46:52,291
șapte,
809
00:46:52,458 --> 00:46:53,750
șase,
810
00:46:53,916 --> 00:46:55,166
cinci,
811
00:46:55,333 --> 00:46:56,250
patru,
812
00:46:57,375 --> 00:46:58,291
trei,
813
00:46:59,041 --> 00:47:00,625
Doi…
814
00:47:01,375 --> 00:47:02,583
Unu!
815
00:47:32,708 --> 00:47:35,708
Tu și Oulage sunteți prietenii mei.
Nu vreau să mă amestec.
816
00:47:35,791 --> 00:47:37,708
Benoît, te rog, spune-mi adevărul.
817
00:47:38,875 --> 00:47:40,458
Doar fiindcă ești tu.
818
00:47:41,000 --> 00:47:41,916
Iată…
819
00:47:43,250 --> 00:47:45,041
Oulage nu vine.
820
00:47:45,958 --> 00:47:47,083
E la Les Bains.
821
00:47:48,083 --> 00:47:49,750
La Les Bains?
822
00:47:49,833 --> 00:47:51,375
Nu te cred.
823
00:47:51,458 --> 00:47:55,541
Crezi ce vrei, dar mi-a trimis
un mesaj după-amiază.
824
00:47:55,625 --> 00:47:59,375
„Prefer să merg la Les Bains
decât la o petrecere de doi bani. ”
825
00:47:59,458 --> 00:48:00,708
Cuvintele lui.
826
00:48:04,833 --> 00:48:06,666
Ce i-a venit?
827
00:48:06,750 --> 00:48:08,833
Nu te supăra. E agitată.
828
00:48:09,000 --> 00:48:12,625
Mamă, nu-ți poți imagina. E un ratat.
829
00:48:13,125 --> 00:48:17,083
Nu are bani și nici slujbă.
830
00:48:17,166 --> 00:48:18,958
Fumează marijuana toată ziua.
831
00:48:19,041 --> 00:48:22,750
În plus, locuiește în cel mai sărac
cartier din Paris.
832
00:48:22,833 --> 00:48:24,708
Departe de districtele 8 și 16.
833
00:48:24,875 --> 00:48:26,625
Nu știam că joci baschet.
834
00:48:27,708 --> 00:48:28,708
Să spunem că…
835
00:48:29,333 --> 00:48:33,416
Nu știu să înscriu de sub coș,
dar îmi ies aruncările de trei puncte.
836
00:48:33,500 --> 00:48:34,875
- Da?
- Da.
837
00:48:34,958 --> 00:48:38,125
Îți stă bine.
Arăți ca un student american.
838
00:48:38,791 --> 00:48:39,708
Da?
839
00:48:41,333 --> 00:48:43,833
- Toate vor să se culce cu mine azi.
- Poftim?
840
00:48:44,333 --> 00:48:47,750
Muzica e bună în seara asta.
841
00:48:47,833 --> 00:48:48,750
Da.
842
00:48:48,916 --> 00:48:51,958
Viitorul e video-ul.
Acum e momentul să investești.
843
00:48:52,125 --> 00:48:53,458
Îmi înființez o firmă.
844
00:48:53,541 --> 00:48:55,583
De asta flirtezi cu mine?
845
00:48:55,666 --> 00:48:58,166
Nu, nici vorbă! Doar…
846
00:48:58,250 --> 00:49:00,708
La naiba! Te-ai văzut în oglindă?
847
00:49:00,791 --> 00:49:04,125
O dată un tip nu vrea să se culce cu tine
și nu te bucuri.
848
00:49:04,625 --> 00:49:08,208
Nu te atinge de fratele meu.
Să nu mai faci asta vreodată.
849
00:49:08,291 --> 00:49:11,125
Dă-i drumul, Mathias. Suntem prieteni.
850
00:49:15,250 --> 00:49:16,958
Ți-am stricat șansele?
851
00:49:22,125 --> 00:49:23,208
Cum te simți?
852
00:49:23,833 --> 00:49:25,708
- Te distrezi?
- Foarte tare.
853
00:49:26,708 --> 00:49:27,833
Foarte tare.
854
00:49:29,125 --> 00:49:30,083
E bine.
855
00:49:32,583 --> 00:49:34,375
Nu vrei să mă întorc?
856
00:49:34,458 --> 00:49:36,541
Mami, atât de rău e în Cuba?
857
00:49:36,625 --> 00:49:40,125
Ascultă-mă. Caută-ți altul.
Prefer să rămâi în Franța.
858
00:49:40,208 --> 00:49:42,833
Nu poți să vii aici
fără pașaport franțuzesc.
859
00:50:42,166 --> 00:50:44,083
Doamnă!
860
00:50:44,166 --> 00:50:46,416
Aici! Sunt blocat în cabina telefonică!
861
00:50:47,041 --> 00:50:49,250
Da!
862
00:50:49,416 --> 00:50:50,375
Așa!
863
00:50:51,791 --> 00:50:52,708
Mulțumesc.
864
00:50:53,416 --> 00:50:56,208
- Vrei să te ajut să ieși?
- Nu, mulțumesc.
865
00:50:57,708 --> 00:51:02,208
Nu, domnule. Azi am închis la ora 20.
E sărbătoare.
866
00:51:02,291 --> 00:51:04,125
Micuțul meu pește e blocat?
867
00:51:04,208 --> 00:51:07,166
Știți, de Crăciun, de revelion…
868
00:51:08,833 --> 00:51:11,375
Vrei să mă ajuți? Deschide ușa.
869
00:51:12,333 --> 00:51:14,125
Ce faci? Aici!
870
00:51:14,708 --> 00:51:15,958
Ești proastă?
871
00:51:16,041 --> 00:51:19,250
Am emoții. Cine se crede?
E într-un acvariu.
872
00:51:19,333 --> 00:51:21,125
- Doamne!
- Întoarce-te!
873
00:51:21,291 --> 00:51:22,958
Ce faci? Întoarce-te!
874
00:51:23,791 --> 00:51:25,083
Unde te duci?
875
00:51:25,166 --> 00:51:27,958
Ce crezi?
Mă duc să muncesc, peștișorule.
876
00:51:28,125 --> 00:51:29,666
E mașina ta?
877
00:51:29,833 --> 00:51:31,208
Lasă prostiile!
878
00:51:31,291 --> 00:51:34,125
Te avertizez!
Dacă îmi iei mașina, te omor!
879
00:51:44,583 --> 00:51:45,750
Perfect.
880
00:52:12,833 --> 00:52:13,875
Bună!
881
00:52:15,625 --> 00:52:16,708
Nu e grav.
882
00:52:16,791 --> 00:52:17,875
Ba da.
883
00:52:17,958 --> 00:52:19,666
Brigitte, nu e grav!
884
00:52:19,750 --> 00:52:22,166
Sunt mulți băieți aici. Alege unul.
885
00:52:22,250 --> 00:52:24,375
- Nu vreau.
- Greșești.
886
00:52:25,000 --> 00:52:26,916
Așa ai putea să te răzbuni.
887
00:52:28,333 --> 00:52:29,791
Benoît nu arată rău, nu?
888
00:52:30,416 --> 00:52:31,541
Benoît?
889
00:52:31,625 --> 00:52:33,333
E prost de bubuie.
890
00:52:34,416 --> 00:52:36,916
M-am îmbrăcat ca o târfă,
iubitul nu a venit,
891
00:52:37,000 --> 00:52:39,583
iar tu îmi spui că mă culc cu Benoît!
892
00:52:40,750 --> 00:52:44,541
Am două lucruri de făcut…
Să-i trimit pe toți acasă
893
00:52:46,208 --> 00:52:47,458
și să mă culc.
894
00:52:48,708 --> 00:52:50,208
Bine, cum vrei.
895
00:52:51,083 --> 00:52:53,208
Eu nu am de gând să dorm.
896
00:53:02,208 --> 00:53:05,375
La naiba! Mi-a luat-o înainte.
897
00:53:05,541 --> 00:53:07,791
- Ne cunoaștem?
- Nu cred.
898
00:53:08,833 --> 00:53:10,458
Nu ești brazilianca lui Théo?
899
00:53:11,041 --> 00:53:12,416
Cubaneză.
900
00:53:12,500 --> 00:53:14,583
Sunt cubaneză.
901
00:53:17,958 --> 00:53:19,250
Și…
902
00:53:20,500 --> 00:53:21,541
Unde e Théo?
903
00:53:22,666 --> 00:53:24,708
Nu-mi pasă de Théo, bine?
904
00:53:27,041 --> 00:53:29,875
- Sigur o să mă culc cu tine.
- Poftim?
905
00:53:32,625 --> 00:53:34,375
18, 19 carate…
906
00:53:34,541 --> 00:53:37,166
- Vino la magazinul meu.
- Ai ceva de fumat?
907
00:53:38,541 --> 00:53:39,666
Prea târziu.
908
00:53:40,791 --> 00:53:44,208
- E foarte bună.
- Mai ai?
909
00:53:44,291 --> 00:53:47,083
Era ultima. Îmi pare rău.
910
00:53:49,625 --> 00:53:52,500
Trebuia să-mi spui că se fumează ceva.
911
00:53:52,583 --> 00:53:55,208
Acum lucrez. Tatăl ei e bancher.
912
00:53:56,708 --> 00:53:58,208
Nu pari fericit.
913
00:53:58,291 --> 00:54:02,166
Haide, distrează-te! E o petrecere!
914
00:54:02,250 --> 00:54:03,208
Sylvain!
915
00:54:30,208 --> 00:54:31,458
Nenorocitul!
916
00:54:33,041 --> 00:54:35,125
Mai jos, așa…
917
00:54:39,333 --> 00:54:41,625
Bugs Bunny e distrus.
918
00:54:42,958 --> 00:54:45,125
Înseamnă că există marijuana.
919
00:54:50,333 --> 00:54:53,458
Îmi dați puțină marijuana?
920
00:54:53,625 --> 00:54:55,000
- Poftim?
- Marijuana.
921
00:54:55,916 --> 00:54:56,916
Puțină marfă.
922
00:54:57,000 --> 00:54:58,041
Droguri.
923
00:54:58,125 --> 00:55:01,041
Marfă, canabis, marijuana, iarbă.
924
00:55:02,166 --> 00:55:05,000
Marfa verde pe care o fumezi
în timp ce asculți Kassav'.
925
00:55:05,083 --> 00:55:06,708
Da, pune Kassav'.
926
00:55:10,500 --> 00:55:11,916
Ce a pățit?
927
00:55:12,000 --> 00:55:15,416
Nu e iarbă. Idiotul a luat acid.
928
00:55:23,541 --> 00:55:25,875
Mă bucur că nu m-am dus la Les Bains.
929
00:55:27,500 --> 00:55:29,791
TELEFON
930
00:55:49,083 --> 00:55:50,000
Domnule!
931
00:55:50,708 --> 00:55:52,208
Domnule!
932
00:55:53,333 --> 00:55:55,833
- Tu ești blocat în cabina telefonică?
- Da.
933
00:55:56,000 --> 00:55:58,750
Ai sunat la poliție la ora 23:42?
934
00:55:58,833 --> 00:56:01,375
23:42?
935
00:56:01,541 --> 00:56:02,791
Da, e posibil.
936
00:56:02,875 --> 00:56:06,666
Tu ești nenorocitul
care l-a traumatizat pe ofițerul Schmitt?
937
00:56:07,250 --> 00:56:08,750
„Traumatizat pe Schmitt”?
938
00:56:12,083 --> 00:56:13,166
Te las pe tine.
939
00:56:13,750 --> 00:56:16,791
- Un an nou fericit!
- Nu-ți face griji. Pleacă acum!
940
00:56:20,833 --> 00:56:22,500
Doamne!
941
00:56:22,666 --> 00:56:25,458
Soția mea s-a culcat cu tot cartierul
Ermont-Eaubonne?
942
00:56:26,041 --> 00:56:27,208
Nu am spus asta.
943
00:56:29,416 --> 00:56:30,333
Ușa!
944
00:56:30,500 --> 00:56:31,666
Vorbești engleză?
945
00:56:32,791 --> 00:56:33,791
Englez?
946
00:56:33,958 --> 00:56:35,125
Din Londra?
947
00:56:35,958 --> 00:56:40,125
La mulți ani!
948
00:56:43,708 --> 00:56:45,166
Repetă după mine.
949
00:56:49,041 --> 00:56:51,041
Și-ți doresc…
950
00:56:57,208 --> 00:56:59,666
Ofițer Schmitt!
951
00:56:59,750 --> 00:57:01,958
- Uite ce am găsit!
- Muncesc!
952
00:57:05,125 --> 00:57:06,375
Nu te mișca!
953
00:57:08,333 --> 00:57:10,333
Care e compania aia?
954
00:57:13,916 --> 00:57:14,916
Ascult.
955
00:57:15,708 --> 00:57:18,541
- Doamne!
- Cum e viața!
956
00:57:18,625 --> 00:57:21,333
Cu informația despre viața sexuală
a soției tale,
957
00:57:21,416 --> 00:57:24,500
am descoperit o rețea de pornografie.
958
00:57:29,625 --> 00:57:33,041
Haide! E de ajuns, grăsuțo.
959
00:57:33,541 --> 00:57:35,750
Ne-ai creat destule probleme.
960
00:57:35,833 --> 00:57:38,125
Unde duc mireasa?
961
00:57:38,208 --> 00:57:40,458
La Strasbourg!
962
00:57:40,541 --> 00:57:42,666
Ce ți-a venit?
963
00:57:42,750 --> 00:57:45,666
Avea asta la ea. E o adresă trecută.
964
00:57:45,833 --> 00:57:48,083
- E și o hartă.
- O hartă?
965
00:57:48,166 --> 00:57:50,125
Da. Nu e o hartă?
966
00:57:51,333 --> 00:57:53,958
Recunoști casetele?
967
00:57:54,458 --> 00:57:57,125
Da, le recunosc.
V-am spus de cinci ori.
968
00:57:57,208 --> 00:58:00,416
- Deci mărturisești?
- Ce să mărturisesc?
969
00:58:00,583 --> 00:58:01,666
„Ce să mărturisesc? ”
970
00:58:02,166 --> 00:58:03,416
Recunoști.
971
00:58:04,500 --> 00:58:06,500
Lucrez într-un magazin de casete.
972
00:58:06,666 --> 00:58:09,250
Vreau să știu cine e șeful rețelei.
973
00:58:09,333 --> 00:58:12,083
Tu, doamna? Cine?
974
00:58:12,250 --> 00:58:14,916
Răspunde-i ofițerului Schmitt!
975
00:58:15,000 --> 00:58:18,083
Sunteți nebuni.
Nu știu nimic de nicio rețea.
976
00:58:18,166 --> 00:58:20,416
Nu-l cunosc pe individ.
Nu l-am mai văzut.
977
00:58:20,916 --> 00:58:23,916
Atunci, ce căuta în mașina ta?
978
00:58:24,500 --> 00:58:27,083
- Ai luat-o?
- Eram blocat și am cerut ajutor.
979
00:58:27,166 --> 00:58:28,458
A vrut să-mi ia mașina.
980
00:58:28,625 --> 00:58:29,708
Mașina ta!
981
00:58:30,375 --> 00:58:32,500
Ai spus că e mașina șefului tău.
982
00:58:33,666 --> 00:58:35,541
Da, e a șefului meu.
983
00:58:36,833 --> 00:58:38,708
Bine.
984
00:58:38,791 --> 00:58:43,125
Vreau să știu imediat
ce căutai în cabina telefonică.
985
00:58:43,291 --> 00:58:44,750
V-am spus, eram blocat.
986
00:58:44,916 --> 00:58:47,500
Haide!
987
00:58:47,583 --> 00:58:50,958
Nu mai spune asta. Nu erai blocat.
La naiba!
988
00:58:51,125 --> 00:58:53,583
- Bine, nu eram blocat.
- Bine.
989
00:58:53,750 --> 00:58:56,250
Așa! E bine când ne înțelegem.
990
00:58:57,375 --> 00:59:01,250
Din ce țări provin casetele?
Ascult.
991
00:59:01,333 --> 00:59:03,750
Elveția? Belgia? Ascult.
992
00:59:03,833 --> 00:59:05,583
Răspunde-i ofițerului Schmitt!
993
00:59:05,750 --> 00:59:06,958
Răspunde-mi!
994
00:59:11,375 --> 00:59:12,666
V-am spus deja,
995
00:59:12,750 --> 00:59:16,583
lucrez într-un magazin de casete
și am uitat să le pun pe rafturi.
996
00:59:16,750 --> 00:59:19,958
Numele și prenumele șefului,
buletin, număr de telefon. Haide!
997
00:59:20,041 --> 00:59:21,208
Nu pot să-i fac asta.
998
00:59:23,125 --> 00:59:24,500
Vrei să-l acoperi?
999
00:59:24,666 --> 00:59:26,541
Ar avea probleme dacă ar afla soția.
1000
00:59:26,708 --> 00:59:28,500
Tu o să ai probleme?
1001
00:59:31,666 --> 00:59:33,291
Vom vorbi ca între bărbați.
1002
00:59:55,666 --> 00:59:56,833
Jucăm prinselea!
1003
00:59:57,000 --> 01:00:00,833
Cred că m-ai luat drept prost
de la început.
1004
01:00:00,916 --> 01:00:03,416
- Nu.
- Ba da, m-ai luat drept prost.
1005
01:00:04,875 --> 01:00:06,333
Nu suntem într-o emisiune.
1006
01:00:06,875 --> 01:00:09,791
Nu sunt ofițerul Navarro,.
Sunt Marc Schmitt.
1007
01:00:09,875 --> 01:00:12,958
Marc Schmitt, din nou!
1008
01:00:13,041 --> 01:00:15,625
Îl cunoști? O să vrei să-l cunoști.
1009
01:00:16,666 --> 01:00:20,791
Ori colaborezi cu el,
iar judecătorul o să țină cont de asta,
1010
01:00:20,875 --> 01:00:22,166
ori primești nouă ani.
1011
01:00:22,666 --> 01:00:24,791
Zece ani, cu un avocat bun.
1012
01:00:25,291 --> 01:00:27,375
Ești eliberat în doi ani sau pe viață.
1013
01:00:27,458 --> 01:00:29,458
- Pe viață?
- Da.
1014
01:00:29,541 --> 01:00:32,458
- Sunteți nebuni? Nu am ucis pe nimeni.
- Încă.
1015
01:00:33,250 --> 01:00:34,416
Dar nu va dura mult.
1016
01:00:36,125 --> 01:00:37,333
Proxenetism agravat.
1017
01:00:37,500 --> 01:00:39,458
Crearea unei rețele pornografice.
1018
01:00:39,541 --> 01:00:41,750
Jignirea unui ofițer de poliție.
1019
01:00:41,833 --> 01:00:43,541
Iau acuzațiile în serios.
1020
01:00:49,291 --> 01:00:53,375
Voi, tinerii, sunteți amuzanți.
Aș vrea să am vârsta ta.
1021
01:00:53,458 --> 01:00:57,041
Crezi că suntem aici
să stăm de vorbă și să vorbim,
1022
01:00:57,125 --> 01:00:59,041
ca într-un bar pentru celibatari?
1023
01:01:00,250 --> 01:01:01,625
Nume! Vreau nume!
1024
01:01:09,750 --> 01:01:10,708
Alo!
1025
01:01:11,708 --> 01:01:12,708
Cine?
1026
01:01:13,458 --> 01:01:14,541
Ofițerul…
1027
01:01:17,000 --> 01:01:18,000
Sunt soția lui.
1028
01:01:21,583 --> 01:01:22,958
Poftim?
1029
01:01:23,041 --> 01:01:24,375
Cine e, dragă?
1030
01:01:28,041 --> 01:01:29,791
Dar chiar îmi plăcea fata.
1031
01:01:30,333 --> 01:01:34,125
Mă gândesc la ea în fiecare seară.
În visuri, în coșmaruri.
1032
01:01:34,625 --> 01:01:36,000
E mereu prezentă.
1033
01:01:36,500 --> 01:01:40,625
Mătrăgună, trebuia s-o săruți
pe Brigitte din prima seară.
1034
01:01:41,125 --> 01:01:42,291
Știu, Bruno.
1035
01:01:43,041 --> 01:01:44,166
Am ratat ocazia.
1036
01:01:45,041 --> 01:01:48,875
Nu există ocazii, ci talent.
Asta spune mereu Lino Ventura.
1037
01:01:49,375 --> 01:01:50,750
E un mare actor.
1038
01:01:52,000 --> 01:01:53,166
Dle. Drey!
1039
01:01:53,750 --> 01:01:56,250
- Pot explica.
- Luni nu mai vii la muncă.
1040
01:01:56,416 --> 01:01:59,083
Nu v-am turnat,
dar polițiștii sunt nebuni.
1041
01:01:59,250 --> 01:02:00,958
Știu că ești doar un angajat
1042
01:02:01,125 --> 01:02:03,583
și că soțul meu e vinovat.
1043
01:02:03,750 --> 01:02:06,416
Dar să știi că nu sunt mulțumită de tine.
1044
01:02:06,583 --> 01:02:09,375
Nenorocitule! Mizerabilule!
1045
01:02:09,541 --> 01:02:11,458
- Mizerabilule!
- Opriți-vă!
1046
01:02:12,041 --> 01:02:13,000
Dle Schmitt!
1047
01:02:13,166 --> 01:02:14,583
Lasă-l!
1048
01:02:14,750 --> 01:02:17,166
Ofițer Schmitt, ajutor!
1049
01:02:17,333 --> 01:02:18,625
Ce se întâmplă aici?
1050
01:02:19,416 --> 01:02:22,916
Pot să țip și eu!
Ce se întâmplă aici?
1051
01:02:23,541 --> 01:02:27,500
- Ce e?
- Sunt dl Drey, proprietarul magazinului.
1052
01:02:27,583 --> 01:02:30,041
Bine. Nume, prenume, buletin.
1053
01:02:30,125 --> 01:02:31,750
Drey, Victor.
1054
01:02:31,833 --> 01:02:33,583
A venit să-și ia casetele.
1055
01:02:34,083 --> 01:02:36,750
Da, membrii rețelei.
1056
01:02:36,916 --> 01:02:39,791
Iată facturile pentru toate casetele.
1057
01:02:39,875 --> 01:02:42,291
- Puteți verifica. Totul e legal.
- Da.
1058
01:02:42,375 --> 01:02:44,333
Atenție!
1059
01:02:45,916 --> 01:02:47,166
„Ținând cont…”
1060
01:02:47,333 --> 01:02:49,541
„Informațiile despre persoana…”
1061
01:02:50,208 --> 01:02:54,708
Bine, e în format A4.
1062
01:02:54,791 --> 01:02:56,000
Bine.
1063
01:02:56,500 --> 01:02:58,166
Vă aduc casetele.
1064
01:03:05,875 --> 01:03:07,125
Bună!
1065
01:03:07,208 --> 01:03:09,458
Bună! Sunt Patricia.
1066
01:03:09,625 --> 01:03:10,625
Brigitte.
1067
01:03:11,125 --> 01:03:13,333
Ne cunoaștem?
Ești prietenă cu cineva?
1068
01:03:13,500 --> 01:03:15,666
Cu Oulage. De fapt, sunt iubita lui.
1069
01:03:15,833 --> 01:03:17,041
Poftim?
1070
01:03:17,208 --> 01:03:21,375
Dacă preferi, logodnicul meu.
Prefer să nu vorbesc despre asta.
1071
01:03:21,541 --> 01:03:23,333
Nu e oficial încă.
1072
01:03:24,541 --> 01:03:26,541
Cine e frumoasa mireasă?
1073
01:03:26,708 --> 01:03:27,625
Ghicește.
1074
01:03:29,000 --> 01:03:34,125
Prima oară am ieșit cu Oulage
revelionul trecut.
1075
01:03:34,208 --> 01:03:36,333
A început la masă.
1076
01:03:36,416 --> 01:03:38,416
S-a jucat cu picioarele pe sub masă.
1077
01:03:38,500 --> 01:03:41,916
Dar nu sunt o ușuratică și l-am respins.
1078
01:03:42,500 --> 01:03:46,375
Apoi și-a pus mâna pe coapsa mea.
1079
01:03:47,458 --> 01:03:50,625
Părinții mei și mama lui
erau în fața noastră.
1080
01:03:50,708 --> 01:03:54,166
Dar nu l-a deranjat, din contră.
1081
01:03:55,958 --> 01:04:00,083
Ce ai spus mai devreme de răzbunare?
O să mă culc cu primul tip pe care îl văd.
1082
01:04:00,250 --> 01:04:02,666
Am o mașină Porsche.
1083
01:04:03,166 --> 01:04:04,208
Ce?
1084
01:04:05,000 --> 01:04:06,250
„Titit. ”
1085
01:04:08,000 --> 01:04:08,958
Vino încoace!
1086
01:04:09,041 --> 01:04:12,208
Ce ți-a venit? Lasă-l!
1087
01:04:15,916 --> 01:04:17,333
E de ajuns pentru toți.
1088
01:04:18,250 --> 01:04:19,375
Dar…
1089
01:04:21,000 --> 01:04:23,291
Du-te naibii, târfo!
1090
01:04:23,458 --> 01:04:25,541
Victor, sunt dezgustată.
1091
01:04:25,625 --> 01:04:26,791
Dezgustată.
1092
01:04:28,500 --> 01:04:31,875
Dacă nu e iar o spălătorie, divorțez!
1093
01:04:31,958 --> 01:04:34,000
Nu, nu spălătorie, draga mea.
1094
01:04:37,625 --> 01:04:40,791
Victor!
1095
01:04:57,500 --> 01:04:58,500
Brigitte!
1096
01:04:59,458 --> 01:05:00,750
Trebuie să-ți spun.
1097
01:05:04,750 --> 01:05:05,750
Eu…
1098
01:05:09,083 --> 01:05:10,000
Eu…
1099
01:05:11,291 --> 01:05:12,750
Am un singur…
1100
01:05:14,666 --> 01:05:15,708
Testicul.
1101
01:05:19,625 --> 01:05:21,833
- Iartă-mă, Benoît.
- Nu-i nimic.
1102
01:05:23,541 --> 01:05:27,333
Benoît,
aventura asta nu are rost.
1103
01:05:28,166 --> 01:05:29,708
Nu are sens.
1104
01:05:39,500 --> 01:05:43,166
Mă duc înapoi la invitații mei.
1105
01:05:46,416 --> 01:05:47,583
Brigitte!
1106
01:05:47,750 --> 01:05:51,625
Rezist mai mult cu 10 minute față de tipii
care au două.
1107
01:05:51,708 --> 01:05:52,625
Sau chiar trei.
1108
01:05:53,416 --> 01:05:56,833
Ascultă. Nu are nicio legătură cu asta.
1109
01:05:58,250 --> 01:06:01,291
Nu mă deranjează deloc. Din contră.
1110
01:06:01,375 --> 01:06:04,958
Mereu le-am considerat plictisitoare,
neatrăgătoare.
1111
01:06:06,250 --> 01:06:08,333
Prefer unul, cel mult.
1112
01:06:09,583 --> 01:06:13,291
Haide, afară!
Haide, Dalida, Fantomas!
1113
01:06:14,583 --> 01:06:15,875
O seară plăcută!
1114
01:06:15,958 --> 01:06:17,583
La naiba! E ora 3:30.
1115
01:06:17,666 --> 01:06:20,041
- Unde e petrecerea ta?
- Lasă! E distrusă.
1116
01:06:23,875 --> 01:06:27,500
- Putem vorbi ca între bărbați?
- Despre ce?
1117
01:06:27,666 --> 01:06:30,250
- Care?
- Butonul din stânga.
1118
01:06:30,958 --> 01:06:33,958
- La naiba! Nu ăla.
- Stânga! Lângă cel roșu.
1119
01:06:34,041 --> 01:06:36,875
- Așa! Acum pot să aud.
- Ce spuneai, Max?
1120
01:06:37,375 --> 01:06:40,500
Am ajuns să-mi pierd identitatea
1121
01:06:40,583 --> 01:06:43,291
întrebând alți oameni cine sunt.
Ăsta e adevărul.
1122
01:06:43,375 --> 01:06:47,458
Lasă prostiile! Ești chipeș, tânăr.
Uit-o pe Marie-Louise.
1123
01:06:47,541 --> 01:06:51,166
Sunt multe femei unde te duc.
Brunete, blonde, roșcate.
1124
01:06:51,250 --> 01:06:54,125
Nu, domnule!
E o singură Marie-Louise.
1125
01:06:54,208 --> 01:06:57,375
- Era o femeie minunată.
- Nu începe. Strici atmosfera.
1126
01:06:57,541 --> 01:06:59,291
Îmi aduc aminte…
1127
01:06:59,375 --> 01:07:04,208
Eram în grădină și, dintr-o capriciu,
într-un moment de pasiune,
1128
01:07:04,791 --> 01:07:08,208
am decis să facem sex printre cartofi.
1129
01:07:09,291 --> 01:07:12,708
Apoi am făcut cartofi gratinați,
1130
01:07:12,791 --> 01:07:15,416
pe pat de bacon, cu sos beșamel.
1131
01:07:15,500 --> 01:07:17,166
A fost minunat.
1132
01:07:17,666 --> 01:07:21,375
Nu vă supărați, dar nu veți mânca
niciodată asemenea cartofi gratinați.
1133
01:07:23,000 --> 01:07:24,958
De ce ai plecat
cu un ofițer antitero?
1134
01:07:25,041 --> 01:07:26,791
- De ce?
- Oprește-te!
1135
01:07:26,958 --> 01:07:29,375
Nu sunt Marie-Louise. Mă cheamă Cindy!
1136
01:07:29,958 --> 01:07:32,125
E de ajuns. Coboară!
1137
01:07:32,208 --> 01:07:35,250
Mătrăgună are dreptate, suferi.
Și eu am probleme.
1138
01:07:35,416 --> 01:07:37,458
Nu am casă. Știi cum e?
1139
01:07:37,625 --> 01:07:39,083
Și eu o să ajung pe străzi.
1140
01:07:39,250 --> 01:07:41,666
Din cauza ta,
mi-am pierdut slujba și iubita.
1141
01:07:41,750 --> 01:07:42,833
Afară!
1142
01:07:43,000 --> 01:07:44,916
Grăbește-te! O să se strice mâncarea.
1143
01:07:45,000 --> 01:07:46,958
Haide! Ești liber.
1144
01:07:49,708 --> 01:07:51,916
La mulți ani!
1145
01:08:03,083 --> 01:08:05,208
Mă scuzi. Ești de aici?
1146
01:08:06,625 --> 01:08:08,458
Unde e Ermont-Eaubonne?
1147
01:08:10,291 --> 01:08:11,250
Serios?
1148
01:08:17,750 --> 01:08:19,250
Nu-l putem lăsa aici.
1149
01:08:29,000 --> 01:08:31,750
Ce e aia?
1150
01:08:31,833 --> 01:08:36,458
E un ciocan. A aparținut strămoșului meu,
cavalerul Monpazier.
1151
01:08:36,541 --> 01:08:38,083
- Lasă-mă să văd.
- Nu!
1152
01:08:38,166 --> 01:08:40,166
E ciocanul familiei mele
1153
01:08:40,750 --> 01:08:43,041
Ce se va întâmpla când te va părăsi?
1154
01:08:43,125 --> 01:08:46,875
O să-ți petreci nopțile de iarnă singur,
în văgăuna ta.
1155
01:08:47,041 --> 01:08:48,625
O să mă pot trezi la prânz.
1156
01:08:49,291 --> 01:08:52,208
Pot să mă relaxez, să fac sex,
să ascult muzică.
1157
01:08:52,750 --> 01:08:54,125
Să fumezi marijuana.
1158
01:08:54,208 --> 01:08:55,333
Atâtea țigări…
1159
01:08:56,583 --> 01:08:59,958
Fidelia! Am vești bune pentru tine.
1160
01:09:00,708 --> 01:09:04,291
Jean-Luc îmi împrumută mașina
ca să te duc la Orly de dimineață.
1161
01:09:05,416 --> 01:09:07,166
Ce nenorocit!
1162
01:09:07,666 --> 01:09:11,458
Ești un nenorocit, mizerabil!
1163
01:09:11,625 --> 01:09:14,833
Știi ceva? Du-te naibii!
1164
01:09:17,750 --> 01:09:19,750
Așa spune ea „La mulți ani”?
1165
01:09:20,250 --> 01:09:22,416
Lasă! Poate să ia autobuzul.
1166
01:09:23,416 --> 01:09:25,625
Nu puteam să-ți împrumut mașina.
1167
01:09:26,541 --> 01:09:29,541
Mâine, la prima oră, părăsesc Franța.
1168
01:09:30,083 --> 01:09:31,083
Poftim?
1169
01:09:32,291 --> 01:09:36,333
Mathias o să mă omoare
când o să se deschidă băncile luni.
1170
01:09:36,416 --> 01:09:38,958
Lasă prostiile! Mathias e fratele tău.
1171
01:09:39,041 --> 01:09:39,958
Exact.
1172
01:09:41,416 --> 01:09:44,041
Ai uitat masacrul rave de la Villemomble?
1173
01:09:44,125 --> 01:09:45,250
Ajutor!
1174
01:10:10,958 --> 01:10:14,291
Max, ai carnetul de amenzi la tine?
1175
01:10:14,375 --> 01:10:16,625
Stai liniștit, îl am mereu la mine.
1176
01:10:16,708 --> 01:10:18,375
Luminează-l pe nenorocit.
1177
01:10:18,458 --> 01:10:20,041
Pentru început…
1178
01:10:20,583 --> 01:10:26,041
Nu are presiune în cauciucuri, vopseaua nu
e regulamentară, un abțibild galben, bine.
1179
01:10:26,125 --> 01:10:27,333
Așa…
1180
01:10:29,083 --> 01:10:31,166
Plec.
1181
01:10:33,833 --> 01:10:35,375
- Psycho!
- Oulage!
1182
01:10:36,208 --> 01:10:37,791
- Ești bine, Psycho?
- Mathias.
1183
01:10:37,958 --> 01:10:40,791
Nu mai sunt Psycho.
M-am schimbat, sunt un om nou acum.
1184
01:10:48,041 --> 01:10:49,375
Întoarce-te, ticălosule!
1185
01:10:52,166 --> 01:10:53,875
Ai nevoie de ajutor?
1186
01:10:54,875 --> 01:10:57,541
Dacă cineva trebuie bătut, sunt aici.
1187
01:11:00,958 --> 01:11:02,166
Cum te cheamă?
1188
01:11:03,041 --> 01:11:05,000
- Max.
- Max?
1189
01:11:05,875 --> 01:11:08,916
- Ce e?
- Am cunoscut un Max în închisoare.
1190
01:11:09,875 --> 01:11:11,125
De ce?
1191
01:11:11,208 --> 01:11:13,458
- Masacrul rave de la Villemomble.
- Bine.
1192
01:11:14,041 --> 01:11:16,250
- Cine?
- Max.
1193
01:11:17,958 --> 01:11:19,583
- Max.
- Mathias.
1194
01:11:22,791 --> 01:11:25,083
Haide, dă-mi ceva!
1195
01:11:25,750 --> 01:11:29,166
Doar 50.000 de franci.
Încasez cecul la sfârșitul lunii.
1196
01:11:34,375 --> 01:11:35,375
Oulage!
1197
01:11:37,125 --> 01:11:39,458
- Ai marfa mea?
- Nu e momentul.
1198
01:11:39,541 --> 01:11:42,250
Ce vrei să spui?
Mă doare măseaua de mor.
1199
01:11:42,416 --> 01:11:43,500
E la Max.
1200
01:11:44,083 --> 01:11:45,708
Tipul deghizat în polițist?
1201
01:11:46,250 --> 01:11:47,416
Dar…
1202
01:11:58,208 --> 01:11:59,500
Oulage!
1203
01:12:00,583 --> 01:12:02,916
Unde ai fost?
Te-am căutat peste tot.
1204
01:12:03,000 --> 01:12:06,375
Nu eu am placat din bar.
Tu ai fost…
1205
01:12:06,458 --> 01:12:08,708
Ce? M-am dus să pun benzină.
1206
01:12:09,291 --> 01:12:11,333
Îmi pare rău, Oulage.
1207
01:12:11,416 --> 01:12:14,583
Să nă mai faci asta niciodată.
M-ai speriat de moarte.
1208
01:12:18,375 --> 01:12:19,833
Brigitte, la mulți ani!
1209
01:12:19,916 --> 01:12:22,458
Oulage, cum a fost la Les Bains?
1210
01:12:22,625 --> 01:12:23,916
Te-ai distrat?
1211
01:12:24,083 --> 01:12:25,708
Erau fete frumoase?
1212
01:12:25,875 --> 01:12:28,333
Ești nebună?
Știi unde am petrecut revelionul?
1213
01:12:28,500 --> 01:12:29,916
Benoît mi-a spus totul.
1214
01:12:30,083 --> 01:12:31,541
Nu am fost la Les Bains.
1215
01:12:31,625 --> 01:12:33,625
Am petrecut revelionul într-o cabină.
1216
01:12:33,708 --> 01:12:36,125
- Continui să mă minți.
- Nu. E adevărat.
1217
01:12:37,125 --> 01:12:39,375
Cred că iubita vrea să vorbească cu tine.
1218
01:12:39,541 --> 01:12:42,375
Nu e iubita mea. Îmi e ca o verișoară.
1219
01:12:42,458 --> 01:12:44,583
- Te rog, Oulage.
- Haide, spune-i!
1220
01:12:44,666 --> 01:12:45,666
Nu e adevărat.
1221
01:12:45,750 --> 01:12:48,000
Ba da. Spune-i că nu ești iubita mea.
1222
01:12:48,166 --> 01:12:50,625
- Haide, spune-i!
- Termină, Oulage!
1223
01:12:50,791 --> 01:12:53,541
Spune-i că nu ești iubita mea.
O să-ți spună.
1224
01:12:53,708 --> 01:12:54,833
Dă-i drumul!
1225
01:12:55,000 --> 01:12:58,333
„Nu sunt iubita lui Oulage. ”
1226
01:12:58,416 --> 01:12:59,708
Haide, spune-i!
1227
01:12:59,875 --> 01:13:02,416
- Las-o, Oulage!
- Mă doare!
1228
01:13:02,500 --> 01:13:03,416
Las-o!
1229
01:13:07,500 --> 01:13:09,208
El e celebrul Oulage?
1230
01:13:09,708 --> 01:13:12,166
Îmi pare rău pentru tine.
Vino, Coralie!
1231
01:13:17,166 --> 01:13:19,583
La ce vă uitați? Dansați!
1232
01:13:20,583 --> 01:13:22,458
Cea mai urâtă parte e mâncarea.
1233
01:13:23,291 --> 01:13:26,458
Cu restul te obișnuiești.
Te obișnuiești cu totul.
1234
01:13:27,166 --> 01:13:30,083
E ciudat, dar ai aceeași voce
ca soția mea.
1235
01:13:31,000 --> 01:13:32,166
Bună!
1236
01:13:32,333 --> 01:13:34,791
Ce faceți? La mulți ani!
Sunteți bine?
1237
01:13:34,958 --> 01:13:37,916
Da, suntem bine. Mulțumesc.
Pa! Pleacă!
1238
01:13:38,083 --> 01:13:41,625
Ți-ai intrat în rolul de polițist.
1239
01:13:43,875 --> 01:13:46,083
Vreau să fumez una. Îmi dai marfa?
1240
01:13:46,916 --> 01:13:49,208
Nu, mulțumesc. Sunt bine.
1241
01:13:49,291 --> 01:13:52,916
Nu-mi place mâncarea japoneză.
Am vomitat tot săptămâna trecută.
1242
01:13:53,625 --> 01:13:55,916
Amice! Marfa mea.
1243
01:13:56,083 --> 01:13:58,500
- Oulage a spus că e la tine.
- Théo!
1244
01:13:59,208 --> 01:14:00,750
Vrei să-ți dau una?
1245
01:14:00,916 --> 01:14:02,125
Mișcă!
1246
01:14:03,500 --> 01:14:04,458
Ești căsătorit?
1247
01:14:04,625 --> 01:14:07,208
De ajuns! Dă-mi marfa! La naiba!
1248
01:14:09,166 --> 01:14:10,291
Noroc!
1249
01:14:11,458 --> 01:14:13,083
Oulage, ai ajuns!
1250
01:14:13,166 --> 01:14:15,875
Nenorocitule!
Ce frumos costum de pinguin!
1251
01:14:19,875 --> 01:14:21,083
Ai pierdut multe.
1252
01:14:21,166 --> 01:14:23,416
Multe fete.
Alege una cu care să te culci.
1253
01:14:24,625 --> 01:14:25,833
Ai văzut-o pe Brigitte?
1254
01:14:26,500 --> 01:14:29,208
Nu te poți opri din vorbit.
Nu te poți abține!
1255
01:14:29,708 --> 01:14:32,583
Credeam că fac bine
să-i spun de Les Bains.
1256
01:14:32,666 --> 01:14:34,875
Ai o problemă. Găsește-ți o iubită.
1257
01:14:34,958 --> 01:14:37,625
- Serios?
- Pleacă de aici!
1258
01:14:38,125 --> 01:14:39,791
Încă ești aici, Bénoît?
1259
01:14:39,875 --> 01:14:42,541
E de ajuns. Începi să mă enervezi!
1260
01:14:42,625 --> 01:14:46,333
Am spus-o de o mie de ori.
Nu suport. Cum te cheamă?
1261
01:14:46,416 --> 01:14:51,041
Oulage? Nu-ți spun „Goulage. ”
Numele meu e „Benoît, ” nu „Bénoît”,
1262
01:14:51,125 --> 01:14:52,416
Așa se spune.
1263
01:14:52,500 --> 01:14:57,750
Du-te naibii! Ești un nenorocit.
O să-ți spun „Bénoît” pe viață. Bénoît!
1264
01:14:57,916 --> 01:15:01,166
Nu ar trebui să rănești
o fată din Alsacia, Oulage.
1265
01:15:01,666 --> 01:15:02,625
Niciodată.
1266
01:15:03,625 --> 01:15:04,583
Oulage!
1267
01:15:05,708 --> 01:15:07,916
Nu e vina mea
că n-o poți avea pe Brigitte.
1268
01:15:09,250 --> 01:15:10,458
Dacă nu pleci,
1269
01:15:10,541 --> 01:15:13,375
îi spun lui Mathias că l-ai făcut gay.
1270
01:15:13,458 --> 01:15:17,166
Tremur! Nu mai pot de frică.
1271
01:15:17,250 --> 01:15:18,708
Să-ți spun ceva…
1272
01:15:19,791 --> 01:15:21,333
- La mulți ani!
- Oulage!
1273
01:15:21,958 --> 01:15:23,750
Vino! Max îl arestează pe Théo!
1274
01:15:23,916 --> 01:15:27,541
Nu ai multe economii, dar pot avea grijă
de ele câte ești închis.
1275
01:15:27,625 --> 01:15:29,125
Ești un nenorocit, Jean-Luc.
1276
01:15:30,625 --> 01:15:32,333
Vrei să mă vezi mort?
1277
01:15:32,500 --> 01:15:34,208
De ce mi-ai spus că e la Schmitt?
1278
01:15:34,291 --> 01:15:36,458
De unde știi că mă cheamă Schmitt?
1279
01:15:36,625 --> 01:15:39,041
- Ce a făcut?
- Posesie de droguri.
1280
01:15:39,208 --> 01:15:40,166
Asta e tot?
1281
01:15:40,333 --> 01:15:43,291
E prea mult. Se pare că e un drog ușor.
1282
01:15:43,375 --> 01:15:45,791
- Nu pot ajunge la închisoare.
- Ce vorbești?
1283
01:15:45,958 --> 01:15:49,291
- Nu vreau să fiu violat la dușuri.
- De ce îți bați joc de el?
1284
01:15:49,375 --> 01:15:51,625
Îi strici revelionul
pentru 20 de grame?
1285
01:15:51,791 --> 01:15:53,208
- Asta vrei?
- E un prieten.
1286
01:15:53,375 --> 01:15:55,041
- Te rog.
- Haide!
1287
01:15:55,208 --> 01:15:56,875
- Te rog.
- Haide!
1288
01:15:56,958 --> 01:15:58,791
- Haide, Max!
- Ai grijă!
1289
01:15:58,958 --> 01:16:02,416
A plecat repede
și nu știm cum se întoarce.
1290
01:16:02,583 --> 01:16:06,375
Înăuntru bate o inimă, e un om.
1291
01:16:06,458 --> 01:16:08,000
Ce se întâmplă?
1292
01:16:08,166 --> 01:16:09,250
Ce puneți la cale?
1293
01:16:10,458 --> 01:16:12,750
Ce e organizația asta?
1294
01:16:12,833 --> 01:16:14,875
Ku Klux Klan sau ce?
1295
01:16:15,041 --> 01:16:18,500
Schmitt nu mai rezistă.
E la capătul puterilor.
1296
01:16:18,583 --> 01:16:20,083
În curând o să plângă.
1297
01:16:20,166 --> 01:16:23,500
Iar tipul ăsta, în chiloți… E prea mult.
1298
01:16:23,666 --> 01:16:25,250
Max!
1299
01:16:45,541 --> 01:16:46,458
Mulțumesc.
1300
01:16:46,958 --> 01:16:48,583
O seară plăcută!
1301
01:16:48,666 --> 01:16:50,000
- Și dv.
- Mulțumesc.
1302
01:16:50,166 --> 01:16:52,250
Îmbracă-te, tinere.
1303
01:16:56,583 --> 01:16:57,500
Brigitte!
1304
01:17:04,000 --> 01:17:05,083
Ești obosită?
1305
01:17:08,083 --> 01:17:09,375
Ai venit să te culci?
1306
01:17:12,000 --> 01:17:14,375
Vrei să-ți fac masaj?
1307
01:17:22,041 --> 01:17:24,416
Asta o să te ajute să te calmezi.
1308
01:17:24,583 --> 01:17:25,708
Acidul nu e bun.
1309
01:17:30,375 --> 01:17:32,000
Continuă să tușești, nu-i nimic.
1310
01:17:32,708 --> 01:17:34,083
Îți face efectul mai bine.
1311
01:18:07,916 --> 01:18:09,958
Ce faci cu pastilele alea?
1312
01:18:14,333 --> 01:18:15,541
Nu poți face asta.
1313
01:18:28,958 --> 01:18:30,166
Pleacă de aici!
1314
01:19:07,750 --> 01:19:09,750
Îți e milă de mine, Brigitte?
1315
01:19:09,833 --> 01:19:11,708
Nu te obosi. Mi-a spus totul.
1316
01:19:12,458 --> 01:19:15,458
După ce bea, mă vorbește de rău.
1317
01:19:15,541 --> 01:19:18,000
La ce te aștepți? E îndrăgostită.
1318
01:19:21,291 --> 01:19:24,166
La naiba! Și în dulap…
Nu pot să cred.
1319
01:19:33,750 --> 01:19:35,416
Vrei să dansezi?
1320
01:19:38,750 --> 01:19:40,125
Vrei să dansăm un blues?
1321
01:19:52,083 --> 01:19:53,083
La naiba!
1322
01:19:53,958 --> 01:19:54,875
La naiba!
1323
01:19:56,666 --> 01:19:57,875
Doamne!
1324
01:20:02,291 --> 01:20:03,375
Repede, Oulage!
1325
01:20:03,541 --> 01:20:07,041
Nu vă speriați. Sunt polițist.
1326
01:20:07,791 --> 01:20:09,833
La naiba! O pană de curent?
1327
01:20:10,416 --> 01:20:13,000
Brigitte!
1328
01:20:14,291 --> 01:20:15,291
Benoît!
1329
01:20:17,000 --> 01:20:18,791
- Brigitte?
- Cindy?
1330
01:20:23,333 --> 01:20:24,250
Cindy?
1331
01:20:28,708 --> 01:20:31,208
Nu-i nimic, trăiește.
Dar și-a luxat glezna.
1332
01:20:32,666 --> 01:20:33,791
Oulage!
1333
01:20:34,291 --> 01:20:36,875
De ce mi-ai făcut asta?
1334
01:20:39,125 --> 01:20:40,375
Sună-l pe tata.
1335
01:20:40,541 --> 01:20:41,458
Care e numărul?
1336
01:20:43,250 --> 01:20:44,541
Care e numărul?
1337
01:20:45,250 --> 01:20:47,625
Benoît! Ce s-a întâmplat?
1338
01:20:48,125 --> 01:20:49,166
Ce te interesează?
1339
01:20:51,500 --> 01:20:54,666
- Lasă-mă în pace.
- Stai!
1340
01:20:56,666 --> 01:20:59,125
Stai!
Nu trebuie să-i îngrijorăm tatăl.
1341
01:20:59,208 --> 01:21:01,333
Mai ales când nu are nimic.
1342
01:21:02,291 --> 01:21:03,875
Haide, sus!
1343
01:21:03,958 --> 01:21:06,125
Mă doare glezna.
1344
01:21:06,208 --> 01:21:08,916
- Ți-o bandajez. Haide, sus!
- Stai, Oulage!
1345
01:21:09,000 --> 01:21:13,041
Un bandaj pentru o fractură triplă
deschisă e prea puțin.
1346
01:21:13,125 --> 01:21:16,333
Ești expert în fracturi deschise?
Când ai devenit doctor?
1347
01:21:16,833 --> 01:21:19,583
- Am făcut cursul de prim-ajutor.
- Chem o ambulanță.
1348
01:21:19,750 --> 01:21:21,916
Predă-te, oricine ai fi!
1349
01:21:22,000 --> 01:21:23,958
Da, ieși!
1350
01:21:25,500 --> 01:21:26,416
E bine.
1351
01:21:26,500 --> 01:21:30,916
Se pare că e o pană de curent în oraș,
conform calculelor mele.
1352
01:21:32,083 --> 01:21:34,000
- Ești bine?
- Da.
1353
01:21:35,333 --> 01:21:36,291
Vrei să plecăm?
1354
01:21:38,583 --> 01:21:39,625
Sigur. Haide!
1355
01:21:47,541 --> 01:21:48,833
Haide!
1356
01:21:50,333 --> 01:21:51,500
O să fie bine.
1357
01:21:51,583 --> 01:21:53,958
- Ba nu, nu o să fie bine.
- Ba da.
1358
01:21:54,750 --> 01:21:56,416
O să am grijă de tine.
1359
01:21:56,500 --> 01:21:58,916
Sunt în anul cinci la Psihologie,
la Nanterre.
1360
01:21:59,000 --> 01:22:02,000
Când viața se ia la trântă cu cineva,
sunt acolo.
1361
01:22:03,458 --> 01:22:05,875
Ce ai spus? Știi și tu?
1362
01:22:05,958 --> 01:22:07,458
E o conspirație?
1363
01:22:08,333 --> 01:22:12,500
Să știi că am un singur testicul,
dar nu m-am culcat cu fiul îngrijitorului.
1364
01:22:12,583 --> 01:22:15,916
Fiul îngrijitorului?
Nu m-am culcat cu el.
1365
01:22:16,083 --> 01:22:19,541
- Ce-i spun vânzătorului de pantofi?
- Ce vânzător de pantofi?
1366
01:22:19,625 --> 01:22:21,833
Tatăl ei.
Are zece magazine în Strasbourg.
1367
01:22:22,333 --> 01:22:24,500
- Cine? Ea?
- Da.
1368
01:22:24,583 --> 01:22:26,708
Stai! Tatăl ei are zece magazine?
1369
01:22:26,791 --> 01:22:28,666
- Asta am spus.
- La Strasbourg?
1370
01:22:29,166 --> 01:22:31,541
Stai! Te ajut. Vino, Oulage!
1371
01:22:32,208 --> 01:22:34,791
- Ești bine? Cum te cheamă?
- Patricia.
1372
01:22:34,958 --> 01:22:37,041
- O să fie bine. Sunt aici.
- Oulage!
1373
01:22:37,958 --> 01:22:39,750
Iubirea mea!
1374
01:22:39,916 --> 01:22:41,958
- E iubita ta?
- Nu e iubita mea.
1375
01:22:42,625 --> 01:22:43,875
Nu a fost niciodată.
1376
01:22:43,958 --> 01:22:46,458
Doar am sărutat-o și am mâncat cu ea.
1377
01:22:47,625 --> 01:22:49,250
Brigitte!
1378
01:22:51,375 --> 01:22:53,041
La naiba, Oulage!
1379
01:22:53,208 --> 01:22:54,541
La naiba!
1380
01:22:55,291 --> 01:22:56,791
Vino încoace!
1381
01:23:00,583 --> 01:23:03,500
Brigitte! Lasă-mă să-ți explic.
1382
01:23:06,083 --> 01:23:07,958
Bine, trăiește.
1383
01:23:08,125 --> 01:23:10,625
Ce? Te-a legat și a profitat de tine?
1384
01:23:10,791 --> 01:23:12,541
A fost acum un an. Nu te cunoșteam.
1385
01:23:12,708 --> 01:23:15,250
Nu-mi pasă, Oulage!
Nu mai sunt interesată.
1386
01:23:16,791 --> 01:23:19,500
Când te-am cunoscut
am crezut că te plac.
1387
01:23:20,791 --> 01:23:24,333
Dar acum, când te cunosc,
nu cred că ne potrivim.
1388
01:23:24,833 --> 01:23:28,166
Nu-i nimic, Oulage.
Se întâmplă. Toți greșim.
1389
01:23:29,666 --> 01:23:32,333
O să fie bine. Sunt aici.
1390
01:23:32,416 --> 01:23:35,375
- Sunt eu, Jean-Luc.
- Geanta mea.
1391
01:23:35,541 --> 01:23:38,125
- Geanta mea!
- Am eu grijă de ea.
1392
01:23:38,875 --> 01:23:42,125
Ușor! E o marfă prețioasă.
1393
01:23:42,208 --> 01:23:43,333
Mă refer la ea.
1394
01:23:43,416 --> 01:23:45,291
Zece magazine! Haide!
1395
01:23:49,666 --> 01:23:51,250
Tu cine ești?
1396
01:23:51,333 --> 01:23:53,625
- Sunt Jean-Luc.
- Ești rudă?
1397
01:23:54,750 --> 01:23:55,750
Sunt…
1398
01:23:56,916 --> 01:23:57,833
Soțul ei.
1399
01:24:00,750 --> 01:24:02,750
Eu sunt. Sunt aici.
1400
01:24:02,916 --> 01:24:06,041
Oulage!
1401
01:24:06,958 --> 01:24:08,458
Vrei să mergem să dansăm?
1402
01:24:08,541 --> 01:24:11,458
Un club de pe Champs-Élysées
e deschis până la prânz.
1403
01:24:11,541 --> 01:24:12,833
Vin!
1404
01:24:12,916 --> 01:24:15,375
- Cuba e minunată.
- Ne lăsați la Paris?
1405
01:24:15,458 --> 01:24:18,750
- Depinde. Unde locuiești?
- Pe 16, aproape de Trocadéro.
1406
01:24:19,250 --> 01:24:21,750
- Locuiești pe strada 16?
- Da.
1407
01:24:21,833 --> 01:24:25,583
Ești minunat, frumosule.
1408
01:24:25,750 --> 01:24:27,041
Fidelia!
1409
01:24:28,166 --> 01:24:30,291
Fidelia! Te iubesc!
1410
01:24:30,458 --> 01:24:32,416
Fidelia!
1411
01:24:32,500 --> 01:24:34,125
Te iubesc, Fidelia!
1412
01:24:39,375 --> 01:24:40,541
Fidelia!
1413
01:24:41,125 --> 01:24:42,333
Fidelia!
1414
01:24:49,666 --> 01:24:51,791
Nu-mi stă bine cu părul lung.
1415
01:24:52,666 --> 01:24:56,291
Mâine mă tund, mă bărbieresc
și-mi găsesc o slujbă.
1416
01:24:57,583 --> 01:25:01,208
Benoît are nevoie de o gard de corp
să se apere de Franprix. Perfect.
1417
01:25:03,208 --> 01:25:05,833
Sunt psiholog, dacă vrei să vorbești.
1418
01:25:06,791 --> 01:25:09,916
- Îl cunoști pe Mathias?
- De ce? E fiul îngrijitorului?
1419
01:25:10,000 --> 01:25:11,041
Nu.
1420
01:25:13,666 --> 01:25:14,875
Te duc acasă?
1421
01:25:16,833 --> 01:25:18,083
Da, mi-ar plăcea.
1422
01:26:07,416 --> 01:26:11,708
PARAZIT. SUBSTANTIV ȘI ADJECTIV.
DIN LATINUL „PARASITUS”
1423
01:26:11,791 --> 01:26:15,500
O PERSOANĂ CARE SE HRĂNEȘTE
ȘTIIND CUM SĂ FIE INVITAT DE ALȚII.
1424
01:26:15,583 --> 01:26:18,583
O PERSOANĂ LENEȘĂ,
CARE TRĂIEȘTE PE SPINAREA SOCIETĂȚII.
1425
01:26:18,666 --> 01:26:21,666
DEȘI S-AR PUTEA ÎNTREȚINE SINGUR.
1426
01:26:21,750 --> 01:26:24,750
„SUNTEM TOȚI PARAZIȚI” (ARAGON)
LE PETIT ROBERT
1427
01:26:25,625 --> 01:26:30,458
„MI-AU DISTRUS REVELIONUL” (OULAGE)
1428
01:26:35,583 --> 01:26:38,791
Știi ce se spune? S-a culcat cu tot
cartierul Ermont-Eaubonne!
1429
01:26:38,875 --> 01:26:41,500
Ia de aici! I-a plăcut!
1430
01:26:44,291 --> 01:26:48,208
Le-am considerat mereu plictisitoare
și neatrăgătoare.
1431
01:26:49,125 --> 01:26:51,541
Prefer unul, cel mult.
1432
01:26:53,875 --> 01:26:56,708
Urma să plantăm cartofi.
1433
01:26:57,458 --> 01:27:00,291
Îți plac cartofii? Tuturor le plac.
1434
01:27:09,958 --> 01:27:14,125
Sunt Mathias, nu mai sunt Psycho.
M-am schimbat, sunt alt om.
1435
01:27:27,166 --> 01:27:30,166
Cum să nu mă culc cu ea?
E prea sexy.
1436
01:27:38,708 --> 01:27:39,875
Bună!
1437
01:27:42,208 --> 01:27:44,958
Ia Réverbère. Primește o reducere
1438
01:27:45,041 --> 01:27:47,958
la piesa Trei scaune,
de la teatrul Noisy-le-Sec.
1439
01:27:48,583 --> 01:27:50,375
La naiba!
1440
01:27:52,833 --> 01:27:55,833
Fiul îngrijitorului?
Nu m-am culcat cu el.
1441
01:27:58,375 --> 01:27:59,833
Nu fac sex în țările lor.
1442
01:27:59,916 --> 01:28:02,708
Merg 8.000 de kilometri
ca să aibă o femeie.
1443
01:28:02,791 --> 01:28:03,875
Înțelegi?
1444
01:28:07,291 --> 01:28:09,375
Victor, e mort!
1445
01:28:12,416 --> 01:28:13,625
Serios?
1446
01:28:14,166 --> 01:28:15,250
S-a înecat?
1447
01:31:14,916 --> 01:31:20,000
Subtitrarea: Bogdan Cămîrzan
102786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.