Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,125 --> 00:01:42,166
Brigitte!
2
00:01:46,458 --> 00:01:47,541
Brigitte!
3
00:01:48,833 --> 00:01:49,958
Brigitte!
4
00:01:49,958 --> 00:01:51,583
Brigitte!
5
00:01:56,958 --> 00:01:59,000
Ora parliamo della notte di Capodanno.
6
00:01:59,000 --> 00:02:02,458
Stasera, a mezzanotte, inizierà
il nuovo anno. Ogni anno, ricomincia...
7
00:02:02,458 --> 00:02:04,666
Smettila di rovinarmi le notti, ok?
8
00:02:09,125 --> 00:02:10,708
Ma non posso stasera.
9
00:02:10,708 --> 00:02:13,041
Ti avevo detto
che andrò a una festa stasera.
10
00:02:13,916 --> 00:02:15,000
Come, da sola?
11
00:02:17,166 --> 00:02:18,125
E le tue amiche?
12
00:02:19,208 --> 00:02:22,416
Va bene, ok, mamma, passerò a trovarti.
Dai, un abbraccio.
13
00:02:28,916 --> 00:02:30,208
Non ne posso più...
14
00:02:30,208 --> 00:02:32,000
Comprate il Fin de siècle.
15
00:02:32,000 --> 00:02:34,500
Troverete l'intervista esclusiva
a Richard Bohringer
16
00:02:34,500 --> 00:02:36,625
che dice che siamo tutti dei senzatetto.
17
00:02:36,625 --> 00:02:37,958
Non aiutarmi, Brigitte.
18
00:02:37,958 --> 00:02:40,916
Alcol, preso. Antipasti, presi.
19
00:02:41,750 --> 00:02:43,958
Devo solo cercare il mio costume.
20
00:02:43,958 --> 00:02:45,208
Qualcosa da leggere?
21
00:02:46,333 --> 00:02:48,333
Mi dispiace, ho speso tutto là dentro.
22
00:02:48,333 --> 00:02:49,541
Non fa niente, principessa.
23
00:02:49,625 --> 00:02:52,583
- Risparmia il fiato, Jean-
- Luc, non ne parlerò con il mio capo.
24
00:02:52,583 --> 00:02:54,125
Ho riscritto il mio curriculum,
è solidissimo.
25
00:02:54,125 --> 00:02:55,500
È un affare d'oro.
26
00:02:56,625 --> 00:02:57,333
Guarda.
27
00:02:58,583 --> 00:03:02,166
Non consegno solo videocassette,
fornisco anche i videoregistratori.
28
00:03:02,250 --> 00:03:05,375
Così allargo il mercato anche alle persone
che non hanno un videoregistratore.
29
00:03:05,375 --> 00:03:07,333
Sai come si chiama in inglese?
30
00:03:07,333 --> 00:03:09,916
"Double market". E in francese...
31
00:03:10,000 --> 00:03:11,916
"Double marché", me l'hai già spiegato.
32
00:03:12,000 --> 00:03:13,708
Ma non è finita! Ho anche dei partner!
33
00:03:13,708 --> 00:03:16,250
Hai visto il mio professore di marketing
alla scuola dirigenziale.
34
00:03:16,250 --> 00:03:19,250
Quando ha visto il progetto,
è rimasto sbalordito! Già!
35
00:03:19,875 --> 00:03:22,708
Pronto a entrare nell'affare
e a vendere la sua baracca.
36
00:03:22,708 --> 00:03:24,125
Se non fosse in affitto, quello stronzo!
37
00:03:26,458 --> 00:03:28,875
Che sono belle! Chi te le ha regalate?
38
00:03:29,541 --> 00:03:30,458
Oulage.
39
00:03:30,458 --> 00:03:34,291
Ah, il tuo amico Oulage.
Come va con lui? Racconta.
40
00:03:34,375 --> 00:03:36,916
Le tue garanzie? Ma quali garanzie?
41
00:03:37,000 --> 00:03:39,333
Da quando hai iniziato a fare affari,
hai mollato tutti.
42
00:03:39,333 --> 00:03:41,833
Hai mollato anche quell'idiota di Bénoît!
43
00:03:44,583 --> 00:03:45,500
Va bene.
44
00:03:46,375 --> 00:03:48,291
Me l'aspettavo.
45
00:03:48,375 --> 00:03:50,375
Sapevo che avresti tirato fuori
gli 80.000 franchi
46
00:03:50,375 --> 00:03:52,375
che Benoît ha perso
per le moto d'acqua sulla Senna.
47
00:03:52,375 --> 00:03:57,708
Voi parlate, ma non sapete niente!
Non sai che era un investimento rischioso.
48
00:03:57,708 --> 00:03:58,791
Benoît lo sapeva.
49
00:03:58,875 --> 00:04:00,500
Ha giocato e ha perso, è la vita.
50
00:04:00,500 --> 00:04:01,625
Dai, su.
51
00:04:02,750 --> 00:04:04,166
Mi organizzi un incontro con il tuo capo?
52
00:04:06,541 --> 00:04:09,291
Vuoi veramente mandare all'aria
15 anni d'amicizia?
53
00:04:13,541 --> 00:04:14,416
Ok, ho capito.
54
00:04:16,083 --> 00:04:19,083
Anche tu ti sei licenziato
come impiegato statale. Guardati, Oulage.
55
00:04:19,083 --> 00:04:20,875
Ti credi il re del mondo
dietro la tua cassa,
56
00:04:20,875 --> 00:04:22,916
con quel sorriso da leccaculo
e quella camicia gialla?
57
00:04:23,541 --> 00:04:27,375
Vuoi sapere la verità, Oulage?
Sei un miserabile, uno sfigato!
58
00:04:28,000 --> 00:04:29,958
Sai cosa sembri? Un...
59
00:04:30,708 --> 00:04:31,958
Un impiegato!
60
00:04:36,083 --> 00:04:39,125
Quando gli ho fatto il piedino,
si è subito ritirato il piede.
61
00:04:39,875 --> 00:04:42,750
- Non è normale.
- So bene che non è normale.
62
00:04:43,791 --> 00:04:46,041
E quando gli ho proposto
di bere qualcosa da me,
63
00:04:46,125 --> 00:04:49,291
mi ha detto che era stanco
e che preferiva andare a dormire.
64
00:04:50,541 --> 00:04:53,541
Coralie, siamo usciti quattro volte,
non ha fatto nessuna mossa.
65
00:04:53,625 --> 00:04:56,333
Non mi ha neanche abbracciata
o toccato la mano, niente.
66
00:04:56,333 --> 00:04:58,875
Era un film vietato
ai minori di quanti anni?
67
00:04:58,875 --> 00:05:00,375
- Dodici, credo.
- Dodici?
68
00:05:00,375 --> 00:05:02,750
Non è abbastanza.
Ne voglio uno vietato ai minori di 16.
69
00:05:03,416 --> 00:05:04,666
Riprendo Cannibal Holocaust.
70
00:05:04,750 --> 00:05:06,333
Di nuovo? L'hai noleggiato cinque volte.
71
00:05:06,333 --> 00:05:08,166
È un film fantastico.
72
00:05:08,250 --> 00:05:10,708
Quando i 12 cannibali se la fanno
con quella ragazza nel fango
73
00:05:10,708 --> 00:05:12,541
e poi lui se la mangia...!
74
00:05:13,708 --> 00:05:16,166
Scusami, mi ero innervosito un po'.
75
00:05:18,208 --> 00:05:20,083
Sono disperato.
76
00:05:20,083 --> 00:05:21,333
Non preoccuparti,
77
00:05:21,333 --> 00:05:24,541
so che stai passando un momento difficile,
ma si sistemerà tutto.
78
00:05:24,625 --> 00:05:25,958
Beh, a proposito...
79
00:05:25,958 --> 00:05:28,500
Non avresti venti franchi?
Sono in riserva.
80
00:05:28,500 --> 00:05:30,000
E che cazzo.
81
00:05:30,000 --> 00:05:32,208
E devo andare a cercare mio fratello.
82
00:05:32,208 --> 00:05:34,958
Cosa? Psycho? Non dirmi che esce oggi.
83
00:05:44,208 --> 00:05:46,666
ISTITUTO PENITENZIARIO
84
00:05:46,750 --> 00:05:48,625
Non portarlo alla festa di Brigitte.
85
00:05:49,291 --> 00:05:51,125
Non lo lascerò da solo per il veglione.
86
00:05:51,125 --> 00:05:53,458
Pazzo! Hai scordato il massacro
al rave di Villemomble?
87
00:05:53,458 --> 00:05:55,041
- Certo che no!
- Ok!
88
00:05:55,916 --> 00:05:59,458
Portalo alla Scala, sugli Champs-Élysées,
ma non da Brigitte.
89
00:06:00,750 --> 00:06:02,916
Quella festa è importantissima per me.
90
00:06:03,000 --> 00:06:06,666
Non voglio parassiti.
Quell'idiota di Bénoît è bandito.
91
00:06:06,750 --> 00:06:07,666
Pronto?
92
00:06:07,750 --> 00:06:09,208
Benoît, come va?
93
00:06:09,208 --> 00:06:10,583
- Bene.
- Io non sono qui.
94
00:06:10,583 --> 00:06:12,791
Cosa farai per stasera
per la notte di Capodanno?
95
00:06:12,875 --> 00:06:14,083
In famiglia.
96
00:06:14,083 --> 00:06:16,250
La notte di Capodanno
la passo sempre in famiglia.
97
00:06:16,250 --> 00:06:18,291
Non vai alla festa di Brigitte?
98
00:06:19,000 --> 00:06:19,875
La festa di Brigitte?
99
00:06:19,875 --> 00:06:24,916
Ho incontrato Theo e la sua brasiliana.
Sono io che gliel'ho presentata.
100
00:06:25,000 --> 00:06:28,541
Che sia chiaro,
per me non è un problema se vieni, ma...
101
00:06:29,500 --> 00:06:30,666
- È stato Jean-
- Luc a dirmi di oppormi.
102
00:06:30,750 --> 00:06:32,916
Che bastardo!
Dopo tutto quello che ho fatto per lui?
103
00:06:33,000 --> 00:06:35,875
Sai com'è fatto.
Tu l'aiuti e lui se lo dimentica.
104
00:06:35,875 --> 00:06:37,541
Io non ho dimenticato dei miei soldi.
105
00:06:37,625 --> 00:06:40,166
O sborsa i soldi o gli mando qualcuno!
106
00:06:40,250 --> 00:06:41,625
- Maledizione!
- Non innervosirti.
107
00:06:41,625 --> 00:06:45,291
Vuoi passare una serata
vestito da tartaruga ninja?
108
00:06:45,375 --> 00:06:46,625
Hai ragione, già.
109
00:06:47,541 --> 00:06:48,875
Non è un bel piano.
110
00:06:48,875 --> 00:06:50,833
Potrei andare a Bains.
111
00:06:51,333 --> 00:06:53,208
Fa caldo là, la sera del 31.
112
00:06:53,208 --> 00:06:56,208
Sì, pare che faccia molto caldo.
Davvero molto caldo.
113
00:06:56,208 --> 00:06:58,916
Va bene, ti saluto, ok?
114
00:06:59,000 --> 00:07:01,416
- Buon anno, Oulage.
- Buon anno, Bénoît.
115
00:07:08,583 --> 00:07:09,750
Benoît!
116
00:07:10,416 --> 00:07:11,541
Benoît!
117
00:07:13,791 --> 00:07:15,208
Tieni, ecco il tuo uomo.
118
00:07:16,583 --> 00:07:18,958
Presto, mia moglie è dal parrucchiere
proprio qui accanto.
119
00:07:18,958 --> 00:07:20,125
Sbrigatevi!
120
00:07:22,958 --> 00:07:27,750
Hai finito bene l'anno, eh?
Un lavoro, una casa. Il Grand Chelem.
121
00:07:28,708 --> 00:07:31,000
Non parlare troppo!
Non è ancora fatta con Brigitte.
122
00:07:31,000 --> 00:07:32,833
E cosa aspetti per fartela?
123
00:07:32,833 --> 00:07:35,750
Aspetto proprio stasera.
Ho calcolato tutto.
124
00:07:35,750 --> 00:07:39,166
A mezzanotte mi metto in ginocchio
e le dico che l'amo.
125
00:07:39,250 --> 00:07:41,500
- Sei sicura che non sia gay?
- No.
126
00:07:41,500 --> 00:07:42,833
O impotente?
127
00:07:43,791 --> 00:07:45,708
Stai attenta, ce ne sono sempre di più.
128
00:07:50,166 --> 00:07:52,541
Xavier, è la decima volta
che guardi questo film!
129
00:07:52,625 --> 00:07:54,625
Hai pensato alla musica?
130
00:07:54,625 --> 00:07:55,583
Sì.
131
00:07:55,583 --> 00:07:57,708
Mamma e papà sono usciti, ti salutano.
132
00:07:57,708 --> 00:08:00,041
Ha chiamato Maxime, devi richiamarlo.
133
00:08:00,541 --> 00:08:02,291
Questo può aspettare.
134
00:08:03,750 --> 00:08:05,000
Cosa stai guardando?
135
00:08:09,875 --> 00:08:11,416
Basic Instinct.
136
00:08:14,208 --> 00:08:15,875
Sharon Stone ti eccita?
137
00:08:18,375 --> 00:08:20,166
Rispondimi sinceramente, Xavier.
138
00:08:22,375 --> 00:08:23,583
Non lo so...
139
00:08:24,500 --> 00:08:26,625
Potrei portartene di più spinti.
140
00:08:27,416 --> 00:08:28,666
Potremmo guardarli insieme.
141
00:08:31,583 --> 00:08:33,500
- Cosa gli hai detto?
- Scherzavo.
142
00:08:33,500 --> 00:08:35,208
Non con queste cose, è in cura.
143
00:08:35,208 --> 00:08:39,208
- Fate così ogni volta che viene?
- È una cavolo di cattolica bigotta.
144
00:08:39,208 --> 00:08:42,666
L'ha talmente stressata
per fare della lavanderia una videoteca,
145
00:08:42,750 --> 00:08:46,083
che ha ceduto, ma a una condizione:
niente film porno.
146
00:08:46,083 --> 00:08:47,125
Non ha capito niente.
147
00:08:47,125 --> 00:08:48,916
È con queste cose
che si fanno i veri affari.
148
00:08:49,000 --> 00:08:50,375
Vanno così bene?
149
00:08:50,375 --> 00:08:53,541
È una miniera d'oro, caro mio,
non te l'immagini.
150
00:08:54,083 --> 00:08:56,125
Ci siamo, non ce ne sono più.
151
00:08:58,458 --> 00:09:00,416
Sig. Drey, posso parlarle cinque minuti?
152
00:09:00,500 --> 00:09:04,041
Non so se Oulage gliel'ha detto,
ho un progetto e avrei voluto che...
153
00:09:04,125 --> 00:09:05,666
- Non hai un appuntamento?
- Si.
154
00:09:05,750 --> 00:09:06,666
E allora?
155
00:09:07,458 --> 00:09:09,791
- Per la benzina.
- E i miei soldi?
156
00:09:09,875 --> 00:09:11,333
Dimenticateli. Forza.
157
00:09:12,583 --> 00:09:14,541
Non dimenticarti di tuo fratello,
sugli Champs-Élysées!
158
00:09:14,625 --> 00:09:16,958
- Sugli Champs, il fratello.
- Oulage!
159
00:09:18,083 --> 00:09:19,208
Oulage!
160
00:09:20,000 --> 00:09:23,958
- Ciao, vi siete fatte belle per stasera?
- Ci sono nuovi film Disney?
161
00:09:23,958 --> 00:09:26,583
Non preoccupatevi, ho tutto in negozio.
162
00:09:26,583 --> 00:09:28,458
- Signora Drey!
- Buongiorno, Oulage.
163
00:09:28,458 --> 00:09:30,750
- Che bell'acconciatura.
- Che gentile.
164
00:09:30,750 --> 00:09:33,083
Ho pensato a lei per la festa in maschera.
165
00:09:33,083 --> 00:09:34,041
Non c'era bisogno!
166
00:09:34,125 --> 00:09:36,791
Era di un cliente della lavanderia
che non l'ha mai recuperato.
167
00:09:36,875 --> 00:09:37,916
Un comico.
168
00:09:38,583 --> 00:09:39,458
Poverino.
169
00:09:39,458 --> 00:09:41,250
- È stato investito da un autobus.
- Ah, sì?
170
00:09:47,166 --> 00:09:48,250
PENE ESPRESSO
171
00:09:48,250 --> 00:09:49,208
Oh, mio Dio!
172
00:09:52,041 --> 00:09:53,333
Su, bambine.
173
00:10:01,208 --> 00:10:02,750
Allora, Victor, ti piacciono?
174
00:10:02,750 --> 00:10:05,041
Magnifici. Buongiorno, bambine.
175
00:10:05,125 --> 00:10:06,583
Buongiorno, papà.
176
00:10:07,291 --> 00:10:09,583
Merda, porca troia.
177
00:10:10,333 --> 00:10:11,500
Dove cazzo l'ho messa?
178
00:10:11,500 --> 00:10:13,541
Ascoltami quando ti parlo!
179
00:10:14,250 --> 00:10:17,125
Ti ascolto, mi amor,
è solo che ho perso la mia...
180
00:10:17,125 --> 00:10:19,000
Cavolo, non è vero, dov'è?
181
00:10:19,000 --> 00:10:22,458
Théo... Non voglio tornare a Cuba.
182
00:10:23,041 --> 00:10:25,125
Voglio restare con te.
183
00:10:26,875 --> 00:10:28,791
Ti amo, furfante mio.
184
00:10:28,875 --> 00:10:32,250
Anch'io, te quiero, ma... non è possibile.
185
00:10:33,083 --> 00:10:36,708
Non sono io che non voglio,
è il governo. Bussano.
186
00:10:36,708 --> 00:10:40,291
Ma se ci sposiamo,
il governo mi farà restare in Francia.
187
00:10:40,375 --> 00:10:42,916
Ne abbiamo già parlato, Fidelia,
sono contro il matrimonio.
188
00:10:43,916 --> 00:10:45,083
Immagina...
189
00:10:45,708 --> 00:10:47,291
Io, te, la chiesa...
190
00:10:49,083 --> 00:10:50,208
In chiesa?
191
00:10:51,583 --> 00:10:54,458
Tu in bianco, io vestito come un pinguino,
ma hai fumato o cosa?
192
00:10:56,000 --> 00:10:57,083
Che c'è?
193
00:10:57,916 --> 00:10:59,500
Hai preso la mia erba?
194
00:11:00,458 --> 00:11:01,625
Stronzo!
195
00:11:06,041 --> 00:11:08,791
Théo, che cazzo fai?
Bois-d'Arcy è la porta accanto.
196
00:11:08,875 --> 00:11:10,875
Ho perso l'erba.
197
00:11:12,583 --> 00:11:14,541
Maledizione, eccolo, il mal di denti.
198
00:11:14,625 --> 00:11:16,958
- Prendi un'aspirina.
- Non mi fa niente.
199
00:11:16,958 --> 00:11:18,791
Solo l'afgano mi fa sentire meglio.
200
00:11:18,875 --> 00:11:20,541
Sì, certo, forza.
201
00:11:21,375 --> 00:11:22,041
Fidelia!
202
00:11:22,833 --> 00:11:23,708
Andiamo!
203
00:11:51,583 --> 00:11:52,791
Dimmi, Théo...
204
00:11:53,541 --> 00:11:55,125
avresti 20 franchi?
205
00:11:55,125 --> 00:11:56,833
No, perché sono uscito senza soldi.
206
00:11:56,833 --> 00:11:59,375
Quando finisce questo anno di merda?
207
00:11:59,375 --> 00:12:03,291
Non ho più soldi, né erba,
e ho il mal di denti.
208
00:12:03,916 --> 00:12:05,458
Pensi che io me la passi bene?
209
00:12:05,458 --> 00:12:07,375
Non so come dovrò rimborsargli i soldi.
210
00:12:07,375 --> 00:12:08,916
- A chi?
- A Psycho.
211
00:12:09,000 --> 00:12:09,666
Che cosa?
212
00:12:10,500 --> 00:12:13,041
Eh, sì. Prima di andare in prigione...
213
00:12:13,583 --> 00:12:16,583
- mi ha affidato i suoi risparmi.
- E hai speso tutto?
214
00:12:17,333 --> 00:12:19,541
Come pensi che abbia vissuto
negli ultimi due anni?
215
00:12:24,875 --> 00:12:26,625
- Vidéo Drey, buongiorno.
- Oulage?
216
00:12:26,625 --> 00:12:29,291
Ho lasciato la mia roba da te? Mi capisci?
217
00:12:31,041 --> 00:12:32,291
John Belushi?
218
00:12:33,000 --> 00:12:35,458
Sì, abbiamo film con John Belushi.
219
00:12:36,083 --> 00:12:38,208
Per esempio, abbiamo The Blues Brothers.
220
00:12:38,208 --> 00:12:39,750
Che stai dicendo?
221
00:12:39,750 --> 00:12:42,833
No, stasera chiudiamo alle 20
per le festività.
222
00:12:42,833 --> 00:12:44,833
Vi ringrazio, signore. Buon anno.
223
00:12:46,916 --> 00:12:48,000
Che idiota.
224
00:12:48,000 --> 00:12:51,041
Oulage, non è un film un po' osé?
225
00:12:51,791 --> 00:12:54,625
Nove settimane e mezzo?
Niente affatto, signora Drey.
226
00:12:54,625 --> 00:12:56,416
È un dramma psicologico.
227
00:12:56,500 --> 00:12:59,041
Ah, sì? In ogni caso,
non mi piace la locandina.
228
00:12:59,125 --> 00:13:01,583
- Non toccate queste!
- Scusatemi.
229
00:13:01,583 --> 00:13:03,250
Che succede, Victor?
230
00:13:03,250 --> 00:13:04,791
- Ma niente, tesoro mio.
- Mamma?
231
00:13:04,875 --> 00:13:06,333
Papà non vuole che prendiamo
un film Disney.
232
00:13:06,333 --> 00:13:08,833
Vuole che prendiamo Cousteau.
233
00:13:08,833 --> 00:13:10,750
Cousteau invece di un film Disney?
234
00:13:11,500 --> 00:13:13,500
È noioso, il comandante Cousteau.
235
00:13:13,500 --> 00:13:16,416
Non è noioso,
è magnifico, ci sono i pesci.
236
00:13:16,500 --> 00:13:17,875
Vi piacciono i pesci, no?
237
00:13:17,875 --> 00:13:19,666
Ed è anche educativo.
238
00:13:19,750 --> 00:13:22,833
Potrebbe servirvi
per la vostra presentazione su... i pesci.
239
00:13:23,708 --> 00:13:26,375
La loro presentazione
è sulle piramidi d'Egitto.
240
00:13:26,375 --> 00:13:27,666
Ah, sì?
241
00:13:27,750 --> 00:13:30,958
E che cavolo! O Cousteau o niente!
242
00:13:30,958 --> 00:13:32,208
Non è il caso d'arrabbiarsi.
243
00:13:32,208 --> 00:13:34,208
- Non sono arrabbiato!
- Ma sì!
244
00:13:34,208 --> 00:13:35,666
Diventi volgare e aggressivo!
245
00:13:35,750 --> 00:13:38,791
Andiamo, bambine,
mettetevi i cappotti, torniamo a casa.
246
00:13:41,208 --> 00:13:43,083
Cosa farò con Psycho?
247
00:13:43,083 --> 00:13:47,041
Lo molliamo sugli Champs-Élysées e andiamo
alla festa della ragazza di Oulage.
248
00:13:48,416 --> 00:13:50,583
Non posso farlo, è mio fratello.
249
00:13:51,333 --> 00:13:54,041
Hai dimenticato il massacro
al rave di Villemomble?
250
00:13:54,750 --> 00:13:56,541
No, hai ragione.
251
00:13:57,250 --> 00:13:59,750
- Tienimi il volante.
- Sei impazzito?
252
00:14:01,208 --> 00:14:02,166
Pensaci tu.
253
00:14:02,958 --> 00:14:04,458
Che sta facendo?
254
00:14:27,708 --> 00:14:29,083
Dov'è quell'idiota?
255
00:14:30,291 --> 00:14:31,458
Merda.
256
00:14:32,083 --> 00:14:34,291
Tutt'altra cosa
che quella maledetta lavanderia.
257
00:14:34,375 --> 00:14:38,291
Che noia lavare lenzuola e asciugamani
tutta la giornata.
258
00:14:38,375 --> 00:14:39,750
E tutto quel vapore...
259
00:14:39,750 --> 00:14:41,291
Prendo Orgia tra vecchiette.
260
00:14:41,375 --> 00:14:45,166
Scelta eccellente. Avrei fatto lo stesso.
Parli col mio venditore.
261
00:14:46,000 --> 00:14:48,708
Devo andare. Chiudi il negozio.
262
00:14:49,500 --> 00:14:53,500
- Sig. Drey, come facciamo per l'auto?
- È vero, l'avevo dimenticato.
263
00:14:53,500 --> 00:14:56,166
Mi raccomando, mi serve domattina,
porto le piccole a messa.
264
00:15:00,958 --> 00:15:05,666
Scusa il ritardo, abbiamo bucato.
E Théo ha fatto la doccia.
265
00:15:06,625 --> 00:15:08,041
Non fa niente.
266
00:15:12,250 --> 00:15:14,458
- Due anni, quanto tempo, Psycho.
- Mathias!
267
00:15:15,166 --> 00:15:17,750
Mathias! Non voglio che mi chiamiate
ancora Psycho.
268
00:15:17,750 --> 00:15:20,166
In prigione sono cambiato,
sono un'altra persona adesso.
269
00:15:20,250 --> 00:15:22,541
Forza, sali, si gela!
270
00:15:23,708 --> 00:15:24,666
Hola.
271
00:15:28,500 --> 00:15:31,083
Mi avete fregato
come in C'era una volta in America?
272
00:15:31,958 --> 00:15:33,000
Non avete visto il film?
273
00:15:33,000 --> 00:15:35,416
Lui esce di prigione,
274
00:15:35,500 --> 00:15:37,416
e i suoi amici l'aspettano
nel carro funebre
275
00:15:37,500 --> 00:15:38,916
con la puttana nella bara.
276
00:15:39,000 --> 00:15:41,083
Ah, sì, mi ricordo!
277
00:15:41,083 --> 00:15:42,583
Sì, ma...
278
00:15:42,583 --> 00:15:45,125
Mathias, non è una puttana.
È la mia ragazza.
279
00:15:45,125 --> 00:15:46,791
L'ho portata qui da Cuba.
280
00:15:49,416 --> 00:15:52,291
Per me, il vero problema di Cuba
sono i turisti.
281
00:15:52,375 --> 00:15:55,041
Tutti questi uomini che vengono
per trovare una donna...
282
00:15:55,125 --> 00:15:59,041
A volte vedi degli sfigati,
brutti come pidocchi,
283
00:15:59,125 --> 00:16:00,666
con delle ragazze bellissime.
284
00:16:00,750 --> 00:16:03,083
Che rabbia! Non scopano nel loro Paese,
285
00:16:03,083 --> 00:16:06,000
e si fanno 8.000 chilometri
per scopare una donna.
286
00:16:06,000 --> 00:16:07,875
Capisci che significa?
287
00:16:07,875 --> 00:16:10,916
Sì, sì, capisco... capisco bene.
288
00:16:12,333 --> 00:16:13,916
Devo spedire dei soldi a Max.
289
00:16:14,000 --> 00:16:16,375
- Max.
- Il mio compagno di cella.
290
00:16:16,375 --> 00:16:19,333
Gli hanno dato 20 anni per omicidio.
Hai i miei soldi?
291
00:16:19,333 --> 00:16:21,291
- I tuoi... soldi?
- Sì.
292
00:16:21,375 --> 00:16:24,791
Certo, ma non li ho io.
Li ho messi in banca.
293
00:16:24,875 --> 00:16:27,250
In banca? Ma che ti è preso?
294
00:16:27,250 --> 00:16:29,750
Fidati di me. Mi conosci, no?
295
00:16:29,750 --> 00:16:31,458
Li ho investiti.
296
00:16:31,458 --> 00:16:36,375
Trentamila franchi al 17% per due anni.
Significa 40.200 franchi, senza tasse.
297
00:16:36,375 --> 00:16:38,500
Quarantamila e duecento franchi,
senza tasse?
298
00:16:39,000 --> 00:16:42,250
Andremo a prenderli lunedì.
Sapevo che avrei potuto contare su di te.
299
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
È normale, sono il tuo fratellino.
300
00:16:46,000 --> 00:16:48,708
Bene, vi invito a mangiare. Pago io.
301
00:16:49,208 --> 00:16:50,958
- Tutti...?
- Sì. sì.
302
00:16:50,958 --> 00:16:52,083
"Mangiar."
303
00:16:53,208 --> 00:16:55,833
Dopo che si fa?
Andrete a una festa, spero.
304
00:16:57,250 --> 00:16:58,166
No.
305
00:16:58,958 --> 00:17:00,458
Povero brigadiere Schmitt.
306
00:17:00,458 --> 00:17:02,625
- Quella stronza di Marie-
- Louise.
307
00:17:02,625 --> 00:17:04,833
Andarsene la vigilia di Capodanno,
che merda.
308
00:17:04,833 --> 00:17:06,083
Con la polizia antisommossa, tra l'altro.
309
00:17:06,875 --> 00:17:08,208
Al ladro!
310
00:17:09,750 --> 00:17:11,291
Al ladro!
311
00:17:15,291 --> 00:17:16,708
Bruno Giscard.
312
00:17:17,208 --> 00:17:18,916
Si scrive come il presidente.
313
00:17:19,000 --> 00:17:21,500
Ok, Giscard. Avete pensato al foie gras?
314
00:17:21,500 --> 00:17:23,583
- Sì, ci abbiamo pensato.
- Benissimo.
315
00:17:23,583 --> 00:17:27,833
Ok, nato il 13 agosto 1962
- a Clermont-
- Ferrand.
316
00:17:27,833 --> 00:17:30,708
- Indirizzo?
- Rue de Lübeck nove, 16° arrondissement.
317
00:17:30,708 --> 00:17:33,708
È provvisorio, perché è la casa famiglia
dove sto per ora.
318
00:17:33,708 --> 00:17:35,541
Non ha un domicilio fisso, allora?
319
00:17:36,166 --> 00:17:38,583
- E non ha un lavoro, immagino.
- Attore.
320
00:17:39,500 --> 00:17:41,166
Professione, comico.
321
00:17:42,291 --> 00:17:45,291
No, non sono un comico.
Faccio l'attore, ci tengo molto.
322
00:17:45,375 --> 00:17:46,750
Come Delon.
323
00:17:46,750 --> 00:17:49,916
- Non è un comico, è un attore...
- Chiudi la bocca!
324
00:17:51,083 --> 00:17:53,541
Viviane, sii gentile,
vai a comprare del vino.
325
00:17:54,166 --> 00:17:56,083
Quante bottiglie prendo?
326
00:17:57,083 --> 00:17:58,208
Saremo cinque.
327
00:17:59,125 --> 00:18:00,666
- Prendine 15.
- No, 20!
328
00:18:00,750 --> 00:18:03,333
Non rischiamo.
Hai visto in che stato è Schmitt?
329
00:18:04,458 --> 00:18:06,166
Molto semplice. Volevamo comprarci...
330
00:18:06,833 --> 00:18:09,958
- una casetta in periferia con Marie-
- Louise,
331
00:18:09,958 --> 00:18:11,666
vicino alla metro,
con un piccolo giardino.
332
00:18:11,750 --> 00:18:14,375
Avremmo coltivato... la patata.
333
00:18:15,125 --> 00:18:17,875
A te piace la patata? Piace a tutti.
334
00:18:17,875 --> 00:18:20,375
Cosa c'entra con il furto della mia auto?
335
00:18:20,375 --> 00:18:23,166
Come? Te lo dico io, cosa c'entra!
336
00:18:23,250 --> 00:18:25,791
La tua ragazza non è scappata
con la polizia antisommossa!
337
00:18:25,875 --> 00:18:27,791
Sono sicuro che sei un finocchio,
hai la voce da finocchio.
338
00:18:27,875 --> 00:18:29,916
Ma ho chiamato la polizia?
339
00:18:30,000 --> 00:18:31,458
Brutto finocchio!
340
00:18:32,000 --> 00:18:33,375
E tu, puttanella!
341
00:18:33,375 --> 00:18:38,416
Pronto?
342
00:18:40,000 --> 00:18:43,041
Scusateci, c'è un piccolo problema
in questo momento.
343
00:18:43,125 --> 00:18:45,083
Vattene!
344
00:18:48,291 --> 00:18:50,458
Che ne pensi del mio costume?
345
00:18:52,750 --> 00:18:53,500
Non lo so...
346
00:18:53,500 --> 00:18:55,750
Chi può rispondere? Sono occupata.
347
00:18:58,625 --> 00:19:01,458
No, Maxime.
Non sono Brigitte, sono Coralie.
348
00:19:01,458 --> 00:19:03,250
Passami Brigitte, per favore.
349
00:19:03,250 --> 00:19:04,791
- È Maxime.
- No!
350
00:19:06,041 --> 00:19:08,083
Mi dispiace, è appena uscita.
351
00:19:08,083 --> 00:19:10,416
- Non è possibile!
- Piange come una fontana.
352
00:19:12,583 --> 00:19:15,375
Non serve a niente chiamare ogni giorno
e piangere al telefono.
353
00:19:15,375 --> 00:19:16,791
È finita, Maxime.
354
00:19:16,875 --> 00:19:20,083
- Ma io ti amo, Brigitte!
- Devi essere forte.
355
00:19:20,083 --> 00:19:22,291
È solo un brutto periodo, passerà.
356
00:19:23,500 --> 00:19:24,791
Com'è pesante!
357
00:19:24,875 --> 00:19:26,708
Sono pesante?
358
00:19:26,708 --> 00:19:29,458
Se è così,
pretendo di riavere il mio cane!
359
00:19:29,458 --> 00:19:32,416
Che cosa? Riprenderti Léo?
Ma non esiste, no!
360
00:19:32,500 --> 00:19:35,833
Vaffanculo!
Me l'hai regalato per il compleanno!
361
00:19:36,458 --> 00:19:37,916
Che cafone!
362
00:19:38,000 --> 00:19:40,125
Come ho fatto a stare due anni
con uno così?
363
00:19:41,166 --> 00:19:43,500
Vedo il tuo costume e capisco tutto.
364
00:19:44,125 --> 00:19:45,500
Che problema ha il mio costume?
365
00:19:46,291 --> 00:19:48,166
Come? È una festa.
366
00:19:49,041 --> 00:19:50,375
Allora, Brigitte...
367
00:19:50,375 --> 00:19:54,166
Il tuo noleggiatore di videocassette
è un po' bloccato. Bisogna sbloccarlo, no?
368
00:19:55,666 --> 00:19:56,875
Forse, sì.
369
00:19:59,250 --> 00:20:00,166
Pronto?
370
00:20:00,708 --> 00:20:01,583
Théo?
371
00:20:01,583 --> 00:20:05,000
Mi stai rompendo le palle con la tua erba.
Non so dov'è.
372
00:20:05,000 --> 00:20:07,333
Ok, a stasera. Sì, alla festa.
373
00:20:07,333 --> 00:20:10,750
Ragazzi, niente scherzi.
Venite in maschera o non venite proprio.
374
00:20:10,750 --> 00:20:14,625
Sì, Oulage, non preoccuparti.
Abbiamo tutti un costume, ovvio.
375
00:20:14,625 --> 00:20:16,291
- Mi raccomando.
- Ok.
376
00:20:18,000 --> 00:20:21,791
Se avessi per le mani quel bastardo
che mi ha spaccato la bocca!
377
00:20:25,750 --> 00:20:27,875
La cosa più brutta della prigione
è il cibo.
378
00:20:28,916 --> 00:20:29,958
Al resto, ci si abitua.
379
00:20:30,791 --> 00:20:32,458
Ti abitui a tutto.
380
00:20:33,958 --> 00:20:34,833
Non mangiate?
381
00:20:36,583 --> 00:20:37,750
- Non ho fame.
- Neanch'io.
382
00:20:39,208 --> 00:20:40,958
Dobbiamo andare, Mathias.
383
00:20:40,958 --> 00:20:44,166
Sei idiota o cosa? Non si mangia
prima di mezzanotte sugli Champs-Élysées.
384
00:20:47,000 --> 00:20:49,375
Ogni notte sognavo che mi mandassi
del cibo greco.
385
00:20:51,458 --> 00:20:52,875
Cosa significa...
386
00:20:52,875 --> 00:20:55,208
"festa in maschera"?
387
00:20:57,916 --> 00:20:58,500
Che c'è?
388
00:21:01,375 --> 00:21:02,541
Cos'è questo imbroglio?
389
00:21:02,625 --> 00:21:05,666
Niente affatto, Mathias. Niente imbrogli.
390
00:21:05,750 --> 00:21:07,541
Non volete che ci venga?
391
00:21:07,625 --> 00:21:09,041
Capisci, è...
392
00:21:09,125 --> 00:21:11,750
una festa piccola. Appena 20 persone.
393
00:21:11,750 --> 00:21:13,625
Compresi i genitori.
394
00:21:17,208 --> 00:21:18,916
Chiudi la bocca!
395
00:21:19,458 --> 00:21:20,083
Allora?
396
00:21:20,083 --> 00:21:23,500
È per via del massacro
al rave di Villemomble?
397
00:21:23,500 --> 00:21:25,916
Credete che non abbia pagato
il mio debito?
398
00:21:26,000 --> 00:21:28,333
Mi romperete le palle per sempre
per questa cosa?
399
00:21:34,666 --> 00:21:36,500
Vi ho detto che sono cambiato.
400
00:21:38,666 --> 00:21:39,875
Sono un'altra persona adesso.
401
00:21:44,500 --> 00:21:45,833
Mi scusi, signore.
402
00:21:47,791 --> 00:21:49,833
Non è più lo stesso.
403
00:21:50,500 --> 00:21:51,833
Il mio Oulage non esce più,
404
00:21:51,833 --> 00:21:53,625
non vede più gli amici,
non corre più dietro alle ragazze.
405
00:21:53,625 --> 00:21:56,208
Il suo lavoro
l'ha responsabilizzato molto.
406
00:21:56,208 --> 00:21:59,125
È sempre lui che apre e chiude il negozio.
407
00:22:00,041 --> 00:22:03,416
Patricia, spegni
e vieni ad ascoltare Lucette.
408
00:22:03,500 --> 00:22:06,500
Cinque minuti, papà, è quasi finito.
409
00:22:07,625 --> 00:22:09,333
Sono molto fiera di lui.
410
00:22:10,375 --> 00:22:13,041
So che suo padre l'aiuta molto da lassù.
411
00:22:13,791 --> 00:22:15,583
Povero Zinedine.
412
00:22:15,583 --> 00:22:17,541
Ci mancano i suoi sproloqui.
413
00:22:17,625 --> 00:22:19,458
Maledetto amianto.
414
00:22:20,541 --> 00:22:22,000
Non hai ancora avuto l'assicurazione?
415
00:22:22,000 --> 00:22:24,291
Sono passati due anni.
416
00:22:24,916 --> 00:22:26,708
Io ho coinvolto Patricia.
417
00:22:26,708 --> 00:22:29,541
Se mi succedesse qualcosa,
i negozi resterebbero in famiglia.
418
00:22:30,208 --> 00:22:32,708
Da quando ho iniziato
a fabbricare scarpe in Romania,
419
00:22:32,708 --> 00:22:36,333
con tutte queste partenze, si affatica.
420
00:22:36,333 --> 00:22:40,125
Non temi che possa avere difficoltà
ad occuparsi di dieci negozi?
421
00:22:40,125 --> 00:22:44,208
Glielo dico sempre!
Con un marito, sarebbe più semplice.
422
00:22:44,208 --> 00:22:47,875
Si dividerebbero il lavoro.
E poi, è un lavoro da uomini.
423
00:22:48,958 --> 00:22:50,500
Si parla del diavolo...
424
00:22:55,875 --> 00:22:57,833
E questo costume da ambasciatore?
425
00:22:59,000 --> 00:23:01,750
- È il costume di Mandrake.
- "Mandrake"?
426
00:23:01,750 --> 00:23:04,458
Sì, il mago, da Topolino.
427
00:23:04,458 --> 00:23:05,375
Ah, sì.
428
00:23:07,583 --> 00:23:10,583
- Buon anno, mamma.
- Tesoro mio!
429
00:23:13,833 --> 00:23:16,000
Hai invitato i venditori di scarpe?
430
00:23:16,666 --> 00:23:18,916
Non mi rovinerai ogni Capodanno!
431
00:23:19,000 --> 00:23:21,750
Non arrabbiarti.
Non penso che alla tua felicità.
432
00:23:21,750 --> 00:23:22,958
Non posso, mamma.
433
00:23:22,958 --> 00:23:25,416
Odora di suole vecchie,
puzza di animali morti!
434
00:23:26,208 --> 00:23:27,208
Buon anno, Oulage.
435
00:23:28,250 --> 00:23:30,833
Patricia, come stai? Che bello vederti.
436
00:23:30,833 --> 00:23:32,500
- Non ci vediamo da molto tempo.
- Un anno.
437
00:23:32,500 --> 00:23:35,000
- Già un anno?
- Esattamente un anno.
438
00:23:35,000 --> 00:23:38,083
L'anno scorso siete venuti a Strasburgo.
439
00:23:39,541 --> 00:23:41,791
Guarda cosa ti ha portato Oulage!
440
00:23:43,416 --> 00:23:45,250
Grazie, Oulage.
441
00:23:47,791 --> 00:23:49,166
A Strasburgo se ne danno quattro.
442
00:23:49,833 --> 00:23:50,958
Ah, sì?
443
00:23:54,125 --> 00:23:59,041
Chi riceverà un nuovo paio di scarpe
per Natale?
444
00:23:59,125 --> 00:24:01,125
Oulage!
445
00:24:01,125 --> 00:24:02,750
Ha davvero classe.
446
00:24:02,750 --> 00:24:04,083
Signor Wurtz.
447
00:24:05,375 --> 00:24:07,166
- Ora fate gli stivali da cowboy?
- Sì.
448
00:24:07,250 --> 00:24:08,541
Stivali da cowboy Wurtzi.
449
00:24:08,625 --> 00:24:10,500
Manteniamo lo stile
messicano tradizionale,
450
00:24:10,500 --> 00:24:13,791
ma aggiungiamo
l'accuratezza del cuoio rumeno.
451
00:24:13,875 --> 00:24:18,125
Bellezza e solidità,
lo stile della casa Wurtzi.
452
00:24:18,125 --> 00:24:19,375
Wurtzi?
453
00:24:19,375 --> 00:24:22,666
Non sono più le scarpe Wurtz,
ora è Wurtzi.
454
00:24:22,750 --> 00:24:24,541
Ho aggiunto una "I"
per italianizzare il nome.
455
00:24:24,625 --> 00:24:29,250
- L'italiano attira, eh, Martine?
- Sì, è molto di classe.
456
00:24:44,750 --> 00:24:46,916
- Commissariato Ermont-
- Eaubonne, mi dica.
457
00:24:48,000 --> 00:24:50,375
Ha sentito degli spari nel suo palazzo?
458
00:24:52,125 --> 00:24:53,000
Ah, no.
459
00:24:53,000 --> 00:24:55,041
Non possiamo venire ora.
460
00:24:55,125 --> 00:24:56,458
Siamo occupati.
461
00:24:56,958 --> 00:25:00,291
Tutte le auto sono fuori
e io sono da solo al Commissariato.
462
00:25:01,083 --> 00:25:02,041
D'accordo.
463
00:25:02,916 --> 00:25:04,125
Buon anno, signora.
464
00:25:18,250 --> 00:25:21,458
- Ti faccio ridere?
- Non rido, la osservo.
465
00:25:22,333 --> 00:25:25,916
La osservo da un po'.
Ha un'andatura interessante.
466
00:25:26,000 --> 00:25:27,125
E anche il fisico.
467
00:25:27,125 --> 00:25:28,833
Mi prendi per il culo, lecchino?
468
00:25:28,833 --> 00:25:30,291
Niente affatto.
469
00:25:30,375 --> 00:25:32,708
Quando attraversa la stanza
è davvero una cosa notevole.
470
00:25:32,708 --> 00:25:35,875
Una presenza incredibile.
Ha mai pensato di fare l'attore?
471
00:25:35,875 --> 00:25:37,791
- Attore, io?
- Sì.
472
00:25:37,875 --> 00:25:40,750
Sono serio, io stesso sono un attore.
473
00:25:40,750 --> 00:25:42,958
- È un comico.
- Attore, non comico.
474
00:25:43,875 --> 00:25:44,958
Che film hai fatto?
475
00:25:46,166 --> 00:25:48,125
- Ne Il Commissario Navarro.
- Il Commissario Navarro?
476
00:25:48,125 --> 00:25:49,916
Facevo un cameriere.
477
00:25:50,000 --> 00:25:52,791
- È vero?
- Un bel ruolo, a dire il vero.
478
00:25:52,875 --> 00:25:56,916
È l'episodio in cui il Commissario Navarro
si fa servire un caffè ristretto.
479
00:25:58,166 --> 00:26:02,250
Esatto. Affermativo.
Episodio 14. Ce li ho tutti.
480
00:26:02,875 --> 00:26:03,875
Mi ha visto?
481
00:26:03,875 --> 00:26:06,750
Com'è Roger Hanin?
482
00:26:07,625 --> 00:26:11,333
Simpaticissimo, molto umile.
Non se la tira.
483
00:26:11,333 --> 00:26:12,541
Non mi stupisce.
484
00:26:12,625 --> 00:26:15,541
Anche i trafficanti sono simpaticissimi.
Oklein, Machin...
485
00:26:15,625 --> 00:26:16,916
Sì, chi se ne frega?
486
00:26:17,000 --> 00:26:20,041
Parlami di... Roger Hanin.
487
00:26:22,208 --> 00:26:23,375
Roger...
488
00:26:24,708 --> 00:26:25,583
È Roger.
489
00:26:25,583 --> 00:26:26,875
Ne ero certo.
490
00:26:27,375 --> 00:26:28,791
Ne ero certo!
491
00:26:31,500 --> 00:26:34,291
Dovremmo dirgli di venirci a trovare
al Commissariato.
492
00:26:34,375 --> 00:26:35,666
È una persona come un'altra.
493
00:26:37,500 --> 00:26:39,666
E poi non si sente neanche più
la puzza di aglio.
494
00:26:39,750 --> 00:26:42,833
Non vorrei che si credesse
troppo importante, Roro!
495
00:26:42,833 --> 00:26:46,083
Posso metterla in contatto
con la produzione.
496
00:26:50,458 --> 00:26:51,666
Lo faresti?
497
00:26:52,541 --> 00:26:54,000
Nessun problema.
498
00:26:56,208 --> 00:26:57,333
Ne parliamo mangiando?
499
00:26:58,541 --> 00:27:00,083
Un altro po'?
500
00:27:00,083 --> 00:27:02,708
- Va bene così, sig. Wurtz.
- Puoi chiamarmi Albert.
501
00:27:02,708 --> 00:27:03,791
E a me, Martine.
502
00:27:04,583 --> 00:27:05,833
Ok, sono in ritardo.
503
00:27:07,041 --> 00:27:10,041
Tua madre ha detto che andrai a una festa.
Porta Patricia.
504
00:27:10,833 --> 00:27:13,125
- Impossibile!
- Non è di classe!
505
00:27:13,125 --> 00:27:15,333
Oulage, non lascerai Patricia da sola.
506
00:27:15,333 --> 00:27:16,750
Sì, purtroppo.
507
00:27:16,750 --> 00:27:19,208
Ama ballare, lo sai.
508
00:27:19,208 --> 00:27:21,708
Lo so, ma senza costume,
non si può entrare.
509
00:27:21,708 --> 00:27:24,500
Signora Wurtz, buon anno.
Signor Wurtz, a presto.
510
00:27:24,500 --> 00:27:27,000
- Patricia, non so che dirti.
- Ho un'idea!
511
00:27:27,833 --> 00:27:28,708
Che fai?
512
00:27:29,791 --> 00:27:31,916
- Penso spesso alla nostra storia.
- Quale?
513
00:27:32,000 --> 00:27:34,791
Beh, di noi due. L'ha già dimenticata?
514
00:27:34,875 --> 00:27:36,958
Metti la cintura, è pericoloso qui.
515
00:27:38,666 --> 00:27:41,416
Non sapevo cosa stavo facendo.
Ero completamente sbronzo.
516
00:27:41,500 --> 00:27:43,791
Non eri completamente sbronzo!
517
00:27:44,458 --> 00:27:47,875
- L'autostrada è a destra!
- Lo so, so leggere.
518
00:27:47,875 --> 00:27:50,208
Mi fa piacere vedere Oulage.
519
00:27:50,833 --> 00:27:52,208
Adoro Oulage.
520
00:27:53,000 --> 00:27:54,750
È venuto a trovarmi in galera.
521
00:27:54,750 --> 00:27:57,375
- Io non ho potuto, ero troppo impegnato.
- Non fa niente.
522
00:27:57,375 --> 00:27:59,291
- Io ero a Cuba.
- Non fa niente.
523
00:27:59,375 --> 00:28:02,000
- Ma sei stato a Cuba solo un mese.
- Non fa niente!
524
00:28:02,000 --> 00:28:03,416
Quando mi hai presa dietro l'albero,
525
00:28:03,500 --> 00:28:06,375
e mi hai detto:
"Ti farò fare il Grand Chelem",
526
00:28:06,375 --> 00:28:07,666
sapevi cosa stavi facendo.
527
00:28:07,750 --> 00:28:10,208
Non ti vergogni a parlarne
indossando l'abito da sposa di mia madre?
528
00:28:10,208 --> 00:28:11,416
Ero totalmente andato!
529
00:28:11,500 --> 00:28:13,083
Andato! Hai capito?
530
00:28:13,083 --> 00:28:16,625
Non è vero, Oulage,
non eri totalmente andato!
531
00:28:16,625 --> 00:28:20,833
È stato dopo, tornando a casa,
che hai iniziato a bere.
532
00:28:21,916 --> 00:28:23,208
E mi chiedo perché.
533
00:28:23,208 --> 00:28:24,666
Allora?
534
00:28:24,750 --> 00:28:27,666
Sei sicuro che l'autostrada sia là?
Io avrei preso a destra.
535
00:28:27,750 --> 00:28:30,250
Mi sono confuso!
536
00:28:30,250 --> 00:28:32,125
Chiedi all'auto accanto.
537
00:28:34,083 --> 00:28:35,000
Guarda che bella, Mathias.
538
00:28:35,875 --> 00:28:38,875
- Mi scusi, signora, per l'autostrada?
- Eh?
539
00:28:40,666 --> 00:28:41,791
Che fai?
540
00:28:41,875 --> 00:28:43,958
Sei incosciente? Erano dei teppisti.
541
00:28:43,958 --> 00:28:45,041
Hai visto?
542
00:28:45,791 --> 00:28:49,583
- Completamente idioti.
- Ha paura che ti scopi la sua ragazza.
543
00:28:51,791 --> 00:28:54,166
Nessun rischio. Una balena.
544
00:28:57,083 --> 00:28:58,833
Neanche Mathias vorrebbe.
545
00:29:02,000 --> 00:29:02,916
Che cosa?
546
00:29:03,875 --> 00:29:04,791
No, niente.
547
00:29:04,875 --> 00:29:08,833
Onestamente, di tutti i vestiti,
questo è quello che ti sta meglio.
548
00:29:08,833 --> 00:29:10,541
Sei super sexy, Brigitte!
549
00:29:11,541 --> 00:29:12,916
Sì, ma non sono in maschera.
550
00:29:14,208 --> 00:29:16,041
- Le mutande.
- Cosa, "le mutande"?
551
00:29:16,666 --> 00:29:18,583
- Toglile.
- No, ma Coralie!
552
00:29:18,583 --> 00:29:19,666
Brigitte!
553
00:29:32,208 --> 00:29:34,083
Ehi, Oulage!
554
00:29:34,083 --> 00:29:35,750
Non andiamo più alla festa?
555
00:29:35,750 --> 00:29:39,000
No, ho cambiato idea.
Preferisco passare la serata con te.
556
00:29:39,000 --> 00:29:40,916
Tesorino mio... Forza, andiamo.
557
00:29:42,500 --> 00:29:46,166
Onestamente, non è bello qua, tra di noi?
558
00:29:46,250 --> 00:29:48,916
- Una canzone?
- Dopo.
559
00:29:49,750 --> 00:29:52,875
È molto bello qui!
560
00:29:52,875 --> 00:29:55,333
Com'è azzurro, questo mare.
561
00:29:55,333 --> 00:29:59,000
Questo Cousteau, straordinario anche lui.
Che fiato.
562
00:29:59,708 --> 00:30:02,416
Vi rendete conto?
Fa ancora immersioni alla sua età!
563
00:30:03,291 --> 00:30:05,125
Victor, è morto!
564
00:30:07,250 --> 00:30:09,500
Ah, sì? È annegato?
565
00:30:10,958 --> 00:30:12,166
Non ti confondi con Haroun Tazieff?
566
00:30:14,208 --> 00:30:16,541
- Allora, cosa vuoi bere?
- Un Malibu.
567
00:30:16,625 --> 00:30:21,000
Un Malibu e per me un caffè doppio
molto ristretto, per favore.
568
00:30:21,000 --> 00:30:23,041
Ok, però non è possibile.
569
00:30:23,833 --> 00:30:25,500
È una serata champagne.
570
00:30:26,375 --> 00:30:27,708
Come, "serata champagne"?
571
00:30:27,708 --> 00:30:29,458
Sì, è il 31.
572
00:30:29,458 --> 00:30:33,541
Il 31 serviamo solo champagne.
La prima bottiglia costa solo 900 franchi.
573
00:30:33,625 --> 00:30:36,000
Sì, Oulage!
574
00:30:37,250 --> 00:30:40,500
- Vada per lo champagne.
- Adoro lo champagne.
575
00:30:43,833 --> 00:30:44,916
USCITA D'EMERGENZA
576
00:30:46,458 --> 00:30:50,000
Mi scusi due minuti?
Vado in bagno, ma torno subito.
577
00:30:50,000 --> 00:30:51,791
Ok? Torno subito.
578
00:30:52,875 --> 00:30:55,000
- Una canzone?
- Vaffanculo.
579
00:30:55,708 --> 00:30:57,500
- Una canzone?
- Dopo.
580
00:31:10,875 --> 00:31:11,791
Merda, l'invito!
581
00:31:11,875 --> 00:31:13,958
INVITO
582
00:31:13,958 --> 00:31:15,666
Direi...
583
00:31:15,750 --> 00:31:17,291
in conclusione...
584
00:31:17,875 --> 00:31:20,375
che ne ho prese tante,
ma stavolta sono stato bravo.
585
00:31:20,375 --> 00:31:22,416
In effetti, è stato un periodo...
586
00:31:22,958 --> 00:31:26,125
molto difficile della mia vita.
Ma direi che...
587
00:31:26,125 --> 00:31:28,208
grazie a questo signore...
588
00:31:28,208 --> 00:31:29,166
Bruno.
589
00:31:29,250 --> 00:31:30,583
Sì...
590
00:31:30,583 --> 00:31:34,375
Potrei avere la possibilità di incontrare
il sig. Roger Hanin,
591
00:31:34,375 --> 00:31:38,208
o chissà, di sostituirlo, e questo vale
- tutte le Marie-
- Louise del mondo.
592
00:31:38,208 --> 00:31:41,791
Hanin inizia a diventare vecchio.
Spazio ai giovani.
593
00:31:42,375 --> 00:31:44,583
Max Schmitt, brigadiere dell'impossibile!
594
00:31:44,583 --> 00:31:46,000
Max Schmitt!
595
00:31:46,625 --> 00:31:48,416
Again! Max Schmitt!
596
00:31:49,000 --> 00:31:50,083
Again!
597
00:31:51,416 --> 00:31:54,000
"Max Schmitt"
non è abbastanza commerciale.
598
00:31:54,625 --> 00:31:56,333
"Marc Schmitt" è meglio, no?
599
00:31:56,333 --> 00:31:57,875
Molto meglio.
600
00:32:02,208 --> 00:32:04,208
Che la festa inizi, per l'amor di Dio!
601
00:32:04,208 --> 00:32:07,000
Siamo d'accordo, Mathias? Stasera è il 31.
602
00:32:07,000 --> 00:32:10,541
È una festa, una bella serata.
Sono tutti amici, ok?
603
00:32:10,625 --> 00:32:12,125
Sì, tutti amici.
604
00:32:12,125 --> 00:32:13,958
Lasciami!
605
00:32:17,250 --> 00:32:18,375
Tutti amici.
606
00:32:18,375 --> 00:32:21,291
E riccone. Mi rimetterò in piedi.
607
00:32:21,375 --> 00:32:22,750
Fantastico.
608
00:32:22,750 --> 00:32:25,208
Vai a trovare dell'erba, là.
609
00:32:53,708 --> 00:32:55,708
Non mi è piaciuto ciò che mi ha detto.
610
00:32:55,708 --> 00:32:57,083
Non mi è piaciuto affatto.
611
00:32:57,916 --> 00:33:00,208
Non c'è niente per cui arrabbiarsi.
612
00:33:00,208 --> 00:33:02,333
Ti ha solo preso in giro
perché non sei in maschera.
613
00:33:04,125 --> 00:33:07,875
Sono 100 franchi a persona.
Scherzo! Entrate.
614
00:33:08,458 --> 00:33:09,833
Mosca, sei venuta con quel finocchio?
615
00:33:09,833 --> 00:33:12,208
Neanche tu sei in maschera, perché a me?
616
00:33:12,750 --> 00:33:14,000
Ehi, Sylvain!
617
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
Cavolo, dai!
618
00:33:16,625 --> 00:33:19,083
I secondini non mi hanno mai parlato così.
619
00:33:23,333 --> 00:33:24,375
Pronto?
620
00:33:27,125 --> 00:33:28,541
Scusi il disturbo,
621
00:33:28,625 --> 00:33:31,083
vorrei parlare con Brigitte, sono Oulage.
622
00:33:31,666 --> 00:33:33,250
Oulage! Sono Mathias.
623
00:33:33,250 --> 00:33:34,875
Che ci fai là?
624
00:33:34,875 --> 00:33:38,291
Sono uscito oggi pomeriggio,
sono alla festa con gli amici.
625
00:33:38,375 --> 00:33:42,041
Fantastico, sono contentissimo per te.
Mi passi tuo fratello?
626
00:33:42,125 --> 00:33:44,708
Non so dove sia ma posso passarti Théo.
627
00:33:44,708 --> 00:33:45,958
Sì, passamelo.
628
00:33:45,958 --> 00:33:48,958
- Cazzo, ha portato lo psicopatico.
- Ehi, Oulage!
629
00:33:48,958 --> 00:33:50,666
Ma che fai? Siamo tutti qua.
630
00:33:50,750 --> 00:33:53,625
Sono in una cabina telefonica,
ho perso l'invito.
631
00:33:53,625 --> 00:33:54,916
Qual è l'indirizzo?
632
00:33:55,000 --> 00:33:56,500
A destra all'uscita dell'autostrada.
633
00:33:56,500 --> 00:33:59,416
Al semaforo, prendi a sinistra
e sei a 200 metri sulla destra.
634
00:33:59,500 --> 00:34:01,750
Ci sono le indicazioni,
ha segnato il percorso.
635
00:34:01,750 --> 00:34:04,291
Non puoi sbagliarti.
L'ha trovato quell'idiota di Benoît.
636
00:34:04,375 --> 00:34:06,000
Che cosa? C'è Bénoît?
637
00:34:06,000 --> 00:34:07,375
Bénoît è là?
638
00:34:07,375 --> 00:34:08,541
E Brigitte?
639
00:34:08,625 --> 00:34:11,000
- Con lui.
- Con Bénoît? Arrivo.
640
00:34:11,625 --> 00:34:13,500
Inizia a rompermi le palle, quel Bénoît.
641
00:34:21,500 --> 00:34:22,500
E no!
642
00:34:27,000 --> 00:34:30,291
Brigitte? Cosa fai a febbraio?
643
00:34:30,375 --> 00:34:32,083
Potremmo andare a sciare.
644
00:34:32,083 --> 00:34:36,083
I miei hanno comprato uno chalet
a Serre Chevalier, fantastico.
645
00:34:36,083 --> 00:34:37,083
Eh?
646
00:34:39,916 --> 00:34:41,666
E a marzo? C'è più neve.
647
00:34:46,583 --> 00:34:48,958
Tu mi vedi ma in realtà non sono qui.
648
00:34:48,958 --> 00:34:51,291
- Qui dentro sono già negli Stati Uniti.
- Negli Stati Uniti?
649
00:34:51,375 --> 00:34:53,333
Là ti accolgono tutti.
650
00:34:53,333 --> 00:34:55,000
Il sogno americano.
651
00:34:55,000 --> 00:34:56,833
Ti serve del tempo
per presentare un progetto,
652
00:34:56,833 --> 00:34:58,833
e, beh, te lo danno.
653
00:35:02,833 --> 00:35:03,375
E tu hai un po' di tempo?
654
00:35:07,041 --> 00:35:10,833
- È una festa veramente riuscita.
- Sì, sono tutti in maschera.
655
00:35:10,833 --> 00:35:13,541
- Che ci fai là?
- Nasconditi.
656
00:35:13,625 --> 00:35:15,541
Nasconditi!
657
00:35:15,625 --> 00:35:17,791
Loro sono in maschera, ma tu...
658
00:35:17,875 --> 00:35:20,250
Renditi utile,
prendi l'aranciata dal frigo.
659
00:35:25,083 --> 00:35:26,500
Grazie.
660
00:35:27,333 --> 00:35:29,583
Da cosa sei travestita?
661
00:35:32,625 --> 00:35:34,500
Come in Basic Instinct.
662
00:35:35,125 --> 00:35:36,916
Non ho le mutande.
663
00:35:40,208 --> 00:35:43,833
Come me la farò stasera...
È troppo bollente.
664
00:35:45,541 --> 00:35:46,416
Roger!
665
00:36:09,458 --> 00:36:10,125
Oulage!
666
00:36:11,125 --> 00:36:12,166
Oulage!
667
00:36:15,708 --> 00:36:18,291
Oulage?
668
00:36:20,000 --> 00:36:20,666
Oulage?
669
00:36:21,750 --> 00:36:22,833
Oulage?
670
00:36:25,500 --> 00:36:27,375
Oulage...
671
00:36:31,666 --> 00:36:42,041
Nuda, Viviane, nuda, Viviane, nuda!
672
00:36:42,125 --> 00:36:45,208
Nuda, Viviane, nuda, Viviane...
673
00:36:45,208 --> 00:36:46,416
Se tu...
674
00:36:46,500 --> 00:36:49,208
Se vuoi, posso fare la faccia triste.
675
00:36:49,208 --> 00:36:52,166
...nuda, Viviane, nuda!
676
00:36:52,250 --> 00:36:55,083
Nuda, Viviane, nuda, Viviane
677
00:36:55,083 --> 00:36:56,791
Nuda!
678
00:36:56,875 --> 00:36:58,666
Ma non l'hai fatta. Così.
679
00:37:00,541 --> 00:37:02,083
In che senso?
680
00:37:02,083 --> 00:37:05,291
- Che vuol dire "così"?
- Più viola.
681
00:37:06,291 --> 00:37:09,125
Ah, ok, più viola. In quel caso, ok, sì.
682
00:37:09,125 --> 00:37:12,666
...nuda, Viviane, nuda!
683
00:37:13,291 --> 00:37:14,791
Ecco, ora sì.
684
00:37:15,458 --> 00:37:18,250
- Ora faccio la faccia arrabbiata.
- Ok.
685
00:37:23,500 --> 00:37:24,500
Eh?
686
00:37:24,500 --> 00:37:27,250
Padre Roger Hanin deve comportarsi bene.
687
00:37:27,250 --> 00:37:28,875
Nuda, Viviane!
688
00:38:01,375 --> 00:38:02,916
Sei impazzito?
689
00:38:03,000 --> 00:38:05,208
Scusa, non volevo.
690
00:38:07,625 --> 00:38:09,041
Ma è idiota o cosa?
691
00:38:14,833 --> 00:38:16,416
L'ho fregato!
692
00:38:17,583 --> 00:38:19,416
- Jean-
- Luc, è Oulage.
693
00:38:19,500 --> 00:38:22,250
- Come hai fatto a riconoscermi?
- Sei mio fratello.
694
00:38:22,250 --> 00:38:25,500
Ti ho detto che sono rimasto bloccato.
Sì, nella cabina.
695
00:38:25,500 --> 00:38:28,458
Da un'ora. È impossibile aprire
questa cazzo di porta.
696
00:38:28,458 --> 00:38:32,916
Oulage è bloccato in una cabina.
È intrappolato, non può uscire.
697
00:38:35,208 --> 00:38:37,166
Cazzo, vado a farmela!
698
00:38:38,458 --> 00:38:41,250
Ti spiego di Mathias,
non ho potuto fare altrimenti.
699
00:38:41,250 --> 00:38:43,583
Che cosa? La linea sta per cadere, merda!
700
00:38:43,583 --> 00:38:46,500
Invece di lamentarti,
faresti meglio a venire qui.
701
00:38:46,500 --> 00:38:47,958
Benoît si sta sbattendo Brigitte.
702
00:38:47,958 --> 00:38:49,833
Come? Bénoît si sta sbattendo Brigitte?
703
00:38:49,833 --> 00:38:53,375
Non ancora ma le va dietro come un pazzo.
E poi lei non ha le mutande.
704
00:38:53,375 --> 00:38:55,166
Brigitte non ha le mutande?
705
00:38:55,250 --> 00:38:57,458
Non ha niente là sotto.
Il cespuglio all'aria.
706
00:38:58,625 --> 00:39:00,250
Cazzo, venitemi a cercare.
707
00:39:01,291 --> 00:39:01,958
Pronto?
708
00:39:01,958 --> 00:39:04,166
Pronto?
709
00:39:04,250 --> 00:39:08,333
Non volete venire a cercarmi?
Nessun problema, sono io che ho l'erba.
710
00:39:09,875 --> 00:39:11,666
Sei tu che hai il mio panetto?
711
00:39:11,750 --> 00:39:14,000
Avevi ragione, l'ho trovato a casa mia.
712
00:39:14,000 --> 00:39:17,166
Se non vieni a cercarmi,
me la fumo tutta io.
713
00:39:17,250 --> 00:39:21,125
Mi faccio 45 canne
e tu ti fumerai le dita.
714
00:39:21,125 --> 00:39:22,750
Non scherzare, arrivo.
715
00:39:22,750 --> 00:39:24,458
- Dove sei?
- Dove sono?
716
00:39:25,583 --> 00:39:26,833
Dove sono?
717
00:39:27,750 --> 00:39:29,625
Che zona è questa...
718
00:39:29,625 --> 00:39:32,291
- La zona Ermont-
- Eaubonne?
719
00:39:32,375 --> 00:39:36,041
Che dici? Che ne so?
720
00:39:36,125 --> 00:39:38,791
È passata un'ora
e non ho visto passare nessuno, cazzo.
721
00:39:39,375 --> 00:39:42,708
- Sbrigatevi, sta per cadere la linea.
- Non agitarti, ti richiamiamo noi.
722
00:39:42,708 --> 00:39:45,166
- C'è un numero nella cabina?
- Sì...
723
00:39:45,250 --> 00:39:46,458
01.30...
724
00:39:47,000 --> 00:39:48,833
Pronto?
725
00:39:48,833 --> 00:39:49,958
Cazzo...
726
00:39:53,291 --> 00:39:54,208
La mia erba!
727
00:39:58,125 --> 00:39:59,666
La mia erba...
728
00:39:59,750 --> 00:40:01,333
Ma dove sono?
729
00:40:01,333 --> 00:40:04,916
Ma dove sono gli assassini?
730
00:40:05,000 --> 00:40:13,583
Ma dove sono? Ma dove sono gli assassini?
731
00:40:14,375 --> 00:40:17,708
Ma dove sono?
732
00:40:18,375 --> 00:40:21,875
Rispondo io. Mi sento già molto meglio.
733
00:40:22,958 --> 00:40:24,416
NAVARRO MULO COCCIUTO!
734
00:40:25,666 --> 00:40:26,666
Allora.
735
00:40:27,166 --> 00:40:29,541
- Commissariato Ermont-
- Eaubonne, mi dica.
736
00:40:30,458 --> 00:40:33,125
No, è la porta. La cabina funziona.
737
00:40:33,125 --> 00:40:35,583
La porta è bloccata. Sì.
738
00:40:35,583 --> 00:40:36,625
Sì.
739
00:40:36,625 --> 00:40:37,708
Esatto.
740
00:40:37,708 --> 00:40:39,166
No, la porta!
741
00:40:39,250 --> 00:40:41,791
La cabina funziona così bene
che Benoît si sta sbattendo Brigitte.
742
00:40:41,875 --> 00:40:43,875
Porca troia, devo spiegarglielo in cinese?
743
00:40:43,875 --> 00:40:46,166
Sono bloccato in una cabina telefonica,
porca troia!
744
00:40:46,250 --> 00:40:48,625
Devo chiederle di restare educato,
va bene?
745
00:40:48,625 --> 00:40:52,125
Ma sono educato!
È lei che non capisce niente, idiota!
746
00:40:52,125 --> 00:40:55,583
Attenzione, signore,
ha appena insultato un brigadiere.
747
00:40:55,583 --> 00:40:59,708
Sei brigadiere? Tu sei un brigadiere?
Brigadiere dei miei coglioni!
748
00:41:00,333 --> 00:41:02,750
Attento, stai esagerando!
749
00:41:02,750 --> 00:41:03,666
...assassini
750
00:41:05,791 --> 00:41:08,333
Ti cago nel cappello
e mi scopo tua moglie!
751
00:41:09,000 --> 00:41:09,875
- Marie-
- Louise!
752
00:41:11,083 --> 00:41:14,208
- Marie-
- Louise, sì. La conosco, me la sono scopata.
753
00:41:14,208 --> 00:41:19,291
Mi supplicava di fermarmi, la sfinivo.
E non sono il solo. Sai cosa si dice?
754
00:41:19,375 --> 00:41:22,125
Che l'ha succhiato a tutta
- Ermont-
- Eaubonne. Beccati questa, stronzo!
755
00:41:22,125 --> 00:41:23,833
Me la sono scopata!
756
00:41:23,833 --> 00:41:26,250
È così che bisogna parlare
a questi bastardi!
757
00:41:27,333 --> 00:41:28,208
Scopata...
758
00:41:29,458 --> 00:41:30,458
Scopata...
759
00:41:33,208 --> 00:41:34,416
Scopata...
760
00:41:39,125 --> 00:41:40,791
Sa che non è vero.
761
00:41:41,541 --> 00:41:42,875
Non può conoscerla.
762
00:41:43,500 --> 00:41:47,000
Se vuole, posso adoperarmi per trovare
il numero di telefono di Roger Hanin.
763
00:41:48,375 --> 00:41:50,583
Non me ne fotte niente di Roger Hanin.
764
00:41:51,208 --> 00:41:54,208
Guadagna 30.000 franchi al mese.
Non è un cornuto.
765
00:41:55,125 --> 00:41:57,000
Ingabbiami il comico.
766
00:41:58,000 --> 00:41:58,875
A dopo.
767
00:42:06,375 --> 00:42:07,583
Potrei...
768
00:42:08,458 --> 00:42:11,166
avere dell'altro champagne, per favore?
769
00:42:40,958 --> 00:42:44,750
- - Buonasera, Jean-
- Luc.
- Buonasera, Gina.
770
00:42:44,750 --> 00:42:47,458
- Posso sedermi?
- Io non... parlo francese.
771
00:42:48,291 --> 00:42:50,250
- Inglese?
- Americana.
772
00:42:50,250 --> 00:42:51,708
Americana?
773
00:42:51,708 --> 00:42:53,291
I love America.
774
00:42:54,416 --> 00:42:59,833
My foot are in France,
but my heart are in America.
775
00:43:01,125 --> 00:43:03,208
- Jean-
- Luc, che facciamo con Oulage?
776
00:43:03,208 --> 00:43:04,333
Sto impazzendo.
777
00:43:04,333 --> 00:43:08,166
Non lasceremo il nostro amico nella merda
la sera del 31.
778
00:43:08,250 --> 00:43:09,416
Con la mia erba, tra l'altro!
779
00:43:10,375 --> 00:43:12,375
Non vedi che sono impegnato?
780
00:43:12,375 --> 00:43:14,166
Dammi le chiavi della tua auto.
781
00:43:14,250 --> 00:43:16,541
- Vai a farti fottere.
- Dove?
782
00:43:16,625 --> 00:43:19,875
Scusami, il mio amico è proprio stupido.
783
00:43:19,875 --> 00:43:21,500
Che bizzarro.
784
00:43:21,500 --> 00:43:22,583
"Bizzarro."
785
00:43:23,291 --> 00:43:24,208
Non sarà facile.
786
00:43:28,458 --> 00:43:29,333
Cavolo...
787
00:43:29,333 --> 00:43:32,000
Vuoi che ti presti la mia Porsche? Certo.
788
00:43:32,000 --> 00:43:36,500
Ti prego, mi serve un'auto
- e Jean-
- Luc non vuole prestarmi la sua...
789
00:43:38,041 --> 00:43:39,291
- Jean-
- Luc è quello là?
790
00:43:42,125 --> 00:43:45,250
- Sì, è lui. Mi presti la tua auto?
- Scordatelo.
791
00:43:45,250 --> 00:43:47,875
Che lavoro fa tuo padre?
792
00:43:47,875 --> 00:43:49,250
È un medico.
793
00:43:49,791 --> 00:43:51,000
Un dottore?
794
00:43:51,500 --> 00:43:53,041
Allora sei ricca!
795
00:44:03,458 --> 00:44:08,666
Non ascoltarlo. È un miserabile.
Un pezzo di merda.
796
00:44:08,750 --> 00:44:11,291
Ok? Can you... andartene?
797
00:44:11,375 --> 00:44:13,916
Dobbiamo parlare d'affari.
Thank you, baby.
798
00:44:14,000 --> 00:44:17,000
Come vuoi, tanto mi stavo annoiando.
799
00:44:17,625 --> 00:44:19,000
Allora, canarino.
800
00:44:20,041 --> 00:44:23,083
Benoît! Che ci fai qui?
Ti ho cercato ovunque.
801
00:44:23,083 --> 00:44:26,125
Che testone! Non saluti più gli amici?
802
00:44:26,791 --> 00:44:28,166
Non farlo mai più.
803
00:44:28,875 --> 00:44:30,291
A parte questo, va tutto bene?
804
00:44:30,375 --> 00:44:33,583
No, non va bene a Benoît.
Si è fatto fregare 80.000 franchi.
805
00:44:33,583 --> 00:44:37,875
Il mio testone colpirà la tua testina
e diventerà una testa enorme.
806
00:44:37,875 --> 00:44:41,458
Aspetta, non sei aggiornato?
Le cose mi vanno benissimo adesso.
807
00:44:41,458 --> 00:44:43,125
Lavoro con il capo di Oulage.
808
00:44:43,125 --> 00:44:46,083
Porno a domicilio.
Si consegnano come pizze.
809
00:44:46,083 --> 00:44:50,041
Sì! Abbiamo ampliato il mercato,
ho un sacco di soldi, non potevi saperlo.
810
00:44:50,125 --> 00:44:51,416
Ma è fantastico!
811
00:44:52,083 --> 00:44:53,375
Hai i miei soldi?
812
00:44:53,375 --> 00:44:55,708
Non penserai che vada in giro
con 80.000 franchi.
813
00:44:55,708 --> 00:44:58,875
Passa dal mio ufficio
e il mio contabile ti farà un assegno.
814
00:44:58,875 --> 00:45:01,458
E la tua segretaria che mi farà?
Un pompino?
815
00:45:04,083 --> 00:45:08,041
- Sei sempre divertente.
- - Jean-
- Luc, non prendermi per il culo.
816
00:45:08,125 --> 00:45:09,333
Hai 24 ore.
817
00:45:09,875 --> 00:45:11,208
Guarda chi c'é!
818
00:45:11,208 --> 00:45:12,625
Mathias!
819
00:45:13,375 --> 00:45:16,000
- È uscito di prigione?
- Stamattina. Mathias!
820
00:45:16,000 --> 00:45:19,541
- No, non fa niente, vengo dopo.
- No, adesso.
821
00:45:19,625 --> 00:45:22,250
Mathias! Sarà contentissimo.
822
00:45:22,250 --> 00:45:23,625
Mathias.
823
00:45:23,625 --> 00:45:26,500
Vi lascio, avrete molte cose
di cui parlare.
824
00:45:30,875 --> 00:45:33,208
Mi fa molto piacere vederti.
825
00:45:34,833 --> 00:45:37,125
- Allora, la prigione? Racconta.
- Fantastica.
826
00:45:38,375 --> 00:45:39,583
Perché non sei mai venuto?
827
00:45:39,583 --> 00:45:41,500
Sono stato occupatissimo.
828
00:45:41,500 --> 00:45:45,000
- Ti mandavo cose da mangiare.
- Pizze surgelate, razza di idiota.
829
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
Non ci sono forni a microonde nelle celle.
830
00:45:48,708 --> 00:45:50,208
Uno schifo, eh?
831
00:45:53,708 --> 00:45:54,625
Ha un bel costume.
832
00:45:54,625 --> 00:45:56,000
Anche tu.
833
00:45:57,250 --> 00:45:58,708
Sei meraviglioso, Psycho.
834
00:45:59,250 --> 00:46:00,375
Mathias!
835
00:46:01,166 --> 00:46:04,166
Non esiste più Psycho!
Sono cambiato molto in prigione!
836
00:46:04,250 --> 00:46:06,166
Sono un'altra persona adesso!
837
00:46:06,250 --> 00:46:08,416
- Non lo sapevo.
- Tutto bene, Benoît?
838
00:46:09,750 --> 00:46:11,958
Sì, benissimo, non preoccuparti.
839
00:46:11,958 --> 00:46:15,666
- Ti presento... un amico di Oulage.
- Buonasera.
840
00:46:15,750 --> 00:46:16,958
Buonasera...
841
00:46:17,583 --> 00:46:19,375
Come va? Tutto bene?
842
00:46:19,375 --> 00:46:21,541
- Si diverte?
- Molto.
843
00:46:23,625 --> 00:46:26,666
- Sa a che ora arriva Oulage?
- No.
844
00:46:28,166 --> 00:46:31,916
Ragazzi, aspettate prima di baciarvi,
manca poco!
845
00:46:32,000 --> 00:46:34,208
Xavier, interrompi la musica!
846
00:46:35,625 --> 00:46:37,000
Silenzio!
847
00:46:42,708 --> 00:46:44,458
È un pesce cieco.
848
00:46:45,458 --> 00:46:46,666
Si evolve in...
849
00:46:46,750 --> 00:46:48,208
Dieci,
850
00:46:48,208 --> 00:46:49,458
nove,
851
00:46:49,458 --> 00:46:50,875
otto...
852
00:46:50,875 --> 00:46:52,291
Sette...
853
00:46:52,375 --> 00:46:53,750
Sei...
854
00:46:53,750 --> 00:46:55,166
Cinque,
855
00:46:55,250 --> 00:46:56,250
quattro...
856
00:46:57,416 --> 00:46:58,291
Tre...
857
00:46:59,041 --> 00:47:00,625
- Due.
- Dos.
858
00:47:01,375 --> 00:47:02,583
Uno.
859
00:47:32,625 --> 00:47:35,625
Brigitte e Oulage sono miei amici,
non mi impiccio nelle loro cose.
860
00:47:35,625 --> 00:47:37,708
Benoît, dimmi la verità.
861
00:47:38,875 --> 00:47:41,916
Solo perché sei tu, Brigitte. Beh...
862
00:47:43,250 --> 00:47:45,041
Oulage non verrà.
863
00:47:45,958 --> 00:47:47,083
È a Bains.
864
00:47:48,083 --> 00:47:49,250
A Bains?
865
00:47:49,833 --> 00:47:53,166
- Non è vero, non ti credo.
- Non credermi, se vuoi, ma...
866
00:47:53,250 --> 00:47:55,541
oggi pomeriggio mi ha detto, testualmente:
867
00:47:55,625 --> 00:47:58,000
"Preferisco andare a Bains
che andare a quella serata...
868
00:47:58,000 --> 00:48:00,708
schifosa di merda". Parole sue, eh.
869
00:48:04,833 --> 00:48:08,833
- Ma che ha? Qual è il problema?
- Non arrabbiarti con lei, è nervosa.
870
00:48:08,833 --> 00:48:13,041
{\an8}Mamma, non puoi immaginartelo,
è un miserabile!
871
00:48:13,125 --> 00:48:14,916
{\an8}Non ha soldi,
872
00:48:15,000 --> 00:48:17,083
{\an8}e non ha neanche un lavoro.
873
00:48:17,083 --> 00:48:19,041
{\an8}E passa tutta la giornata
a fumare marijuana.
874
00:48:19,125 --> 00:48:20,625
{\an8}E come se non bastasse,
875
00:48:20,625 --> 00:48:24,708
{\an8}vive in un quartiere povero di Parigi,
lontanissimo dall'ottavo e dal sedicesimo.
876
00:48:24,708 --> 00:48:26,625
Non sapevo che giocassi a basket.
877
00:48:27,708 --> 00:48:29,208
Beh, diciamo che...
878
00:48:29,208 --> 00:48:31,625
non so ancora schiacciare bene, ma...
879
00:48:32,208 --> 00:48:33,416
ho un buon tiro da tre punti.
880
00:48:33,500 --> 00:48:34,875
- Ah, sì?
- Sì.
881
00:48:34,875 --> 00:48:36,750
Ti sta bene comunque.
882
00:48:36,750 --> 00:48:38,708
Sembri uno studente americano.
883
00:48:41,333 --> 00:48:44,250
- Vogliono scoparmi tutte stasera.
- Scusami?
884
00:48:44,250 --> 00:48:47,791
No, dicevo... bella musica stasera.
885
00:48:47,875 --> 00:48:48,750
Sì.
886
00:48:48,750 --> 00:48:51,958
I video sono il futuro.
È il momento d'investire.
887
00:48:51,958 --> 00:48:53,458
Ho una piccola società...
888
00:48:53,458 --> 00:48:55,583
È per questo che ci stai provando con me?
889
00:48:55,583 --> 00:48:57,541
Ma no, niente affatto! Non...
890
00:48:58,250 --> 00:49:00,708
E poi, che cazzo! Ti sei guardata?
891
00:49:00,708 --> 00:49:03,958
Per una volta che un ragazzo
non vuole solo portarti a letto!
892
00:49:05,666 --> 00:49:08,208
Non toccare il mio fratellino!
Non farlo mai più! Mai!
893
00:49:08,208 --> 00:49:11,125
Lasciala, Mathias, è un'amica!
894
00:49:15,250 --> 00:49:16,958
Ti ho rovinato l'approccio?
895
00:49:22,125 --> 00:49:23,208
Tu stai bene?
896
00:49:23,833 --> 00:49:25,708
- Ti diverti?
- Molto.
897
00:49:26,708 --> 00:49:27,833
Molto.
898
00:49:29,125 --> 00:49:30,083
Bene.
899
00:49:32,500 --> 00:49:36,541
{\an8}Non vuoi vedermi? Va così male a Cuba?
900
00:49:36,625 --> 00:49:40,125
{\an8}Trovane un altro.
Preferisco saperti sotto la Tour Eiffel.
901
00:49:40,125 --> 00:49:42,833
{\an8}Non puoi tornare senza passaporto!
902
00:49:45,833 --> 00:49:47,291
Strada deserta
903
00:49:47,375 --> 00:49:49,375
Ultima sigaretta
904
00:49:49,375 --> 00:49:52,375
Non resta più niente
905
00:49:54,083 --> 00:49:57,708
Solo un bar che illumina il marciapiede
906
00:49:57,708 --> 00:50:00,833
Con un neon rosso
907
00:50:02,916 --> 00:50:06,000
Ho bisogno di trovare qualcuno
908
00:50:06,000 --> 00:50:08,708
Non voglio dormire
909
00:50:10,791 --> 00:50:13,500
Cerco un po' di calore
910
00:50:13,500 --> 00:50:17,958
Da mettere nel mio cuore
911
00:50:17,958 --> 00:50:21,916
Mi trascinano nell'oscurità della notte
912
00:50:23,166 --> 00:50:26,291
I demoni di mezzanotte
913
00:50:26,375 --> 00:50:30,208
Mi trascinano nell'insonnia
914
00:50:31,541 --> 00:50:35,583
I fantasmi della noia
915
00:50:42,166 --> 00:50:44,083
Signora!
916
00:50:44,083 --> 00:50:46,416
Sono qui nella cabina! Sono bloccato!
917
00:50:47,041 --> 00:50:47,708
Sì!
918
00:50:48,333 --> 00:50:49,250
Sì!
919
00:50:49,250 --> 00:50:50,375
Sì, ecco!
920
00:50:51,833 --> 00:50:52,708
Benissimo.
921
00:50:53,416 --> 00:50:56,208
- Vuoi che ti sblocchi?
- No, va bene così, grazie.
922
00:50:58,125 --> 00:51:02,208
No, signore, stasera chiudiamo alle 20
per via delle feste.
923
00:51:02,208 --> 00:51:04,125
Allora, pesciolino mio, sei bloccato?
924
00:51:04,125 --> 00:51:07,125
Sa, Natale, Capodanno e cavolate varie...
925
00:51:08,750 --> 00:51:11,375
Vuoi sbloccarmi? Inizia dalla porta.
926
00:51:12,458 --> 00:51:14,125
Che fai? È là.
927
00:51:15,125 --> 00:51:16,458
Ma sei idiota o cosa?
928
00:51:16,458 --> 00:51:19,500
Come sei nervosa!
Chi ti credi di essere nel tuo acquario?
929
00:51:20,250 --> 00:51:21,125
Torna qui!
930
00:51:21,125 --> 00:51:22,958
Che fai? Torna qui!
931
00:51:23,791 --> 00:51:25,083
Dove vai?
932
00:51:25,083 --> 00:51:27,958
Secondo te? Vado a lavorare, pesciolino.
933
00:51:27,958 --> 00:51:29,666
È tua, quest'auto?
934
00:51:29,750 --> 00:51:30,791
Smettila!
935
00:51:31,291 --> 00:51:34,125
Ti avviso, se mi rompi l'auto, ti uccido!
936
00:51:44,583 --> 00:51:45,666
Perfetto.
937
00:52:12,833 --> 00:52:13,833
Ciao.
938
00:52:15,541 --> 00:52:17,875
- Non è grave.
- È grave.
939
00:52:17,875 --> 00:52:19,666
Brigitte, non è grave!
940
00:52:19,750 --> 00:52:22,041
Ci sono un sacco di ragazzi stasera,
devi solo scegliere.
941
00:52:22,125 --> 00:52:24,375
- Non mi va.
- Sbagli.
942
00:52:25,000 --> 00:52:27,041
Se ti fai qualcuno, ti vendicherai.
943
00:52:28,333 --> 00:52:29,750
Non è male Benoît, no?
944
00:52:30,416 --> 00:52:33,375
Benoît? Benoît è stupidissimo.
945
00:52:34,416 --> 00:52:36,916
Mi sono vestita da troia,
il mio ragazzo non è venuto,
946
00:52:37,000 --> 00:52:39,583
e tu mi parli di spassarmela con Benoît!
947
00:52:40,750 --> 00:52:42,666
Ho solo due cose da fare.
948
00:52:43,291 --> 00:52:45,000
Fare andare via tutti...
949
00:52:46,208 --> 00:52:47,791
e coricarmi.
950
00:52:48,708 --> 00:52:50,208
Ok, come vuoi.
951
00:52:51,083 --> 00:52:53,416
Io non ho intenzione di coricarmi.
952
00:53:02,208 --> 00:53:05,375
Merda, mi sono fatta fregare! Porca...
953
00:53:05,375 --> 00:53:07,791
- Ci conosciamo?
- Non credo.
954
00:53:08,833 --> 00:53:10,875
Non sei la brasiliana di Théo?
955
00:53:10,875 --> 00:53:12,416
Cubana.
956
00:53:12,500 --> 00:53:15,000
Sono cubana.
957
00:53:17,958 --> 00:53:19,250
E...
958
00:53:20,500 --> 00:53:21,916
Dov'è Théo?
959
00:53:22,666 --> 00:53:24,708
Me ne frego di Théo, ok?
960
00:53:26,958 --> 00:53:29,875
- Ti scoperò senza fiatare.
- Che cosa?
961
00:53:32,625 --> 00:53:34,375
Diciotto carati, 19 carati...
962
00:53:34,375 --> 00:53:37,166
- Passa in negozio.
- Hai qualcosa da fumare?
963
00:53:38,458 --> 00:53:39,666
Troppo tardi.
964
00:53:40,791 --> 00:53:43,000
È buonissima.
965
00:53:43,000 --> 00:53:47,083
- Non ne hai più?
- Era l'ultima. Mi dispiace, amico.
966
00:53:49,625 --> 00:53:52,500
- Jean-
- Luc, potresti dirmi quando c'è una canna che gira?
967
00:53:52,500 --> 00:53:55,208
Sto per fare un grande colpo.
Suo padre è banchiere.
968
00:53:56,708 --> 00:53:58,208
Non hai un bell'aspetto.
969
00:53:58,208 --> 00:54:02,166
Forza, divertiti! È una festa!
970
00:54:02,250 --> 00:54:03,208
Sylvain!
971
00:54:30,208 --> 00:54:31,458
Che bastardo!
972
00:54:33,041 --> 00:54:35,125
Giù, sì, così.
973
00:54:39,333 --> 00:54:41,625
Bugs Bunny è completamente fatto.
974
00:54:42,958 --> 00:54:45,125
Almeno avrà un po' d'erba.
975
00:54:50,250 --> 00:54:53,458
Piccolo, potresti aiutarmi
con un po' di roba?
976
00:54:53,458 --> 00:54:55,000
- Cosa?
- Roba.
977
00:54:55,833 --> 00:54:56,916
Maria.
978
00:54:57,000 --> 00:54:58,041
Fumo.
979
00:54:58,125 --> 00:55:01,041
Zamal, sinsemilla, ganja, marijuana... Erba!
980
00:55:02,083 --> 00:55:05,000
Quella cosa verde che fumi e ti mette K.O.
981
00:55:05,000 --> 00:55:06,708
Sì, mette K.O. Ti cambia un po'.
982
00:55:10,000 --> 00:55:11,250
Che cos'ha?
983
00:55:12,000 --> 00:55:15,875
Non è per l'erba.
Avrà preso degli acidi, quest'idiota.
984
00:55:23,458 --> 00:55:25,875
Ho fatto bene a non andare a Bains.
985
00:55:49,208 --> 00:55:50,541
Signore!
986
00:55:50,625 --> 00:55:52,083
Signore!
987
00:55:53,333 --> 00:55:55,833
- È lei quello bloccato nella cabina?
- Sì.
988
00:55:55,833 --> 00:55:58,916
Ha cercato di chiamare la polizia
verso le 23:42?
989
00:56:00,000 --> 00:56:01,375
Alle 23:42?
990
00:56:01,375 --> 00:56:02,791
Sì, è possibile.
991
00:56:02,875 --> 00:56:04,250
D'accordo!
992
00:56:04,250 --> 00:56:06,666
Sei tu che ha traumatizzato
il brigadiere Schmitt?
993
00:56:06,750 --> 00:56:08,750
"Traumatizzato il brigadiere Schmitt"?
994
00:56:12,083 --> 00:56:13,166
Glielo lascio.
995
00:56:13,250 --> 00:56:16,791
- Buon San Silvestro.
- Non preoccuparti. Vai.
996
00:56:22,583 --> 00:56:25,458
Allora, la mia donna
- si è scopata tutta Ermont-
- Eaubonne?
997
00:56:25,458 --> 00:56:27,208
Non ho detto questo.
998
00:56:29,458 --> 00:56:30,333
La porta!
999
00:56:30,333 --> 00:56:32,708
- Parla inglese?
- No.
1000
00:56:32,708 --> 00:56:33,791
- Inglese?
- No.
1001
00:56:33,875 --> 00:56:35,250
- Di Londra?
- No!
1002
00:56:35,958 --> 00:56:40,125
I wish you a happy new year
1003
00:56:43,625 --> 00:56:45,166
Ripeta dopo di me!
1004
00:56:45,250 --> 00:56:48,958
I wish you a happy new year
1005
00:56:48,958 --> 00:56:51,041
And wish you...
1006
00:56:57,125 --> 00:56:59,666
Brigadiere Schmitt!
1007
00:56:59,750 --> 00:57:02,375
- Venga a vedere cosa abbiamo trovato!
- Sto lavorando qua!
1008
00:57:05,125 --> 00:57:06,291
Non si muova!
1009
00:57:08,333 --> 00:57:10,333
Cos'è successo?
1010
00:57:14,416 --> 00:57:15,625
Sto ascoltando.
1011
00:57:15,625 --> 00:57:16,666
Per l'amor di Dio!
1012
00:57:16,750 --> 00:57:18,625
Pazzesca, la casualità della vita.
1013
00:57:18,625 --> 00:57:21,333
Grazie ai pompini che fa la sua donna,
1014
00:57:21,333 --> 00:57:24,500
potremmo aver smantellato
una grande rete pornografica.
1015
00:57:27,125 --> 00:57:29,541
I demoni di mezzanotte
1016
00:57:29,625 --> 00:57:33,458
Ok, basta così, cicciona.
1017
00:57:33,458 --> 00:57:35,750
Ci hai rotto abbastanza.
1018
00:57:35,750 --> 00:57:38,125
Allora, dove lascio la sposa?
1019
00:57:38,125 --> 00:57:40,458
A Strasburgo!
1020
00:57:40,458 --> 00:57:42,666
Che cosa? Sei impazzita?
1021
00:57:42,750 --> 00:57:45,666
Le abbiamo trovato questo addosso.
C'è un indirizzo.
1022
00:57:45,750 --> 00:57:47,083
C'è anche una piantina.
1023
00:57:47,083 --> 00:57:48,083
Una piantina?
1024
00:57:48,083 --> 00:57:50,125
Beh, sì. È una piantina, no?
1025
00:57:51,250 --> 00:57:53,875
Bene, siamo d'accordo.
Riconosce le videocassette?
1026
00:57:54,458 --> 00:57:56,541
Sì, gliel'ho detto cinque volte.
1027
00:57:57,208 --> 00:58:00,416
- Bene, allora confessa.
- Che cosa confesso?
1028
00:58:00,500 --> 00:58:01,666
"Che cosa confesso?"
1029
00:58:02,166 --> 00:58:03,416
Confessa la confessione.
1030
00:58:04,500 --> 00:58:06,500
Gliel'ho detto.
Lavoro in un videonoleggio.
1031
00:58:06,500 --> 00:58:09,250
Voglio sapere
chi c'è a capo di questa rete.
1032
00:58:09,250 --> 00:58:12,083
Lei, la signorina, o chi?
1033
00:58:12,083 --> 00:58:14,916
Rispondi al brigadiere Schmitt!
1034
00:58:15,000 --> 00:58:16,375
Si sbaglia completamente.
1035
00:58:16,375 --> 00:58:18,083
Non so niente di questa rete.
1036
00:58:18,083 --> 00:58:19,833
Non conosco quest'uomo,
non l'ho mai visto.
1037
00:58:20,791 --> 00:58:23,916
Allora che ci faceva nella sua auto?
1038
00:58:24,416 --> 00:58:26,458
- Gli hai dato un passaggio?
- Ero bloccato.
1039
00:58:26,458 --> 00:58:28,458
L'ho chiamato per farmi aiutare
ma voleva rubare la mia auto.
1040
00:58:28,458 --> 00:58:29,708
"La mia auto", bugiardo!
1041
00:58:30,375 --> 00:58:32,500
Hai detto che era del tuo capo.
1042
00:58:33,666 --> 00:58:35,958
Sì, è del mio capo.
1043
00:58:36,833 --> 00:58:38,125
Beh, allora...
1044
00:58:38,791 --> 00:58:43,125
Voglio sapere, e voglio saperlo subito,
che ci facevi in quella cabina.
1045
00:58:43,125 --> 00:58:44,750
Gliel'ho detto, ero rimasto bloccato!
1046
00:58:44,750 --> 00:58:47,500
Ascolta, merda!
1047
00:58:47,500 --> 00:58:50,958
Smettila di dire che eri bloccato,
non eri bloccato, merda!
1048
00:58:50,958 --> 00:58:53,583
- Ok, non ero rimasto bloccato.
- Bene...
1049
00:58:53,583 --> 00:58:56,250
Perfetto, meglio collaborare.
1050
00:58:57,375 --> 00:58:58,333
Bene, allora.
1051
00:58:58,333 --> 00:59:01,250
Da quali Paesi vengono le videocassette?
1052
00:59:01,250 --> 00:59:03,750
Svizzera? Belgio? Svizzera?
Sto ascoltando.
1053
00:59:03,750 --> 00:59:06,958
Rispondi al brigadiere Schmitt!
1054
00:59:11,375 --> 00:59:12,666
Le ho già risposto.
1055
00:59:12,750 --> 00:59:16,583
Lavoro in un videonoleggio.
Ho dimenticato di metterle sugli scaffali.
1056
00:59:16,583 --> 00:59:20,000
Cognome, nome del capo, documento,
abbonamento dell'autobus, forza.
1057
00:59:20,000 --> 00:59:21,208
Non posso fargli questo.
1058
00:59:23,041 --> 00:59:24,500
Vuoi coprirlo, è così?
1059
00:59:24,500 --> 00:59:26,541
No, ma se sua moglie lo scopre,
sarà rovinato.
1060
00:59:26,625 --> 00:59:28,500
Sei tu, che sarai rovinato!
1061
00:59:31,666 --> 00:59:33,291
Parliamo da uomo a uomo.
1062
00:59:55,666 --> 00:59:56,833
Stiamo giocando ad acchiapparello.
1063
00:59:56,833 --> 01:00:00,833
Ho l'impressione
che m'abbia preso per idiota.
1064
01:00:00,833 --> 01:00:03,416
- No...
- Sì, mi hai preso per idiota.
1065
01:00:04,875 --> 01:00:08,750
Qui non siamo in televisione.
Non c'è Navarro davanti a te.
1066
01:00:08,750 --> 01:00:09,875
C'è Marc Schmitt.
1067
01:00:09,875 --> 01:00:11,625
Marc Schmitt, again.
1068
01:00:13,041 --> 01:00:14,291
Lo conosci?
1069
01:00:14,375 --> 01:00:15,625
Vuoi conoscerlo?
1070
01:00:16,666 --> 01:00:18,625
O collabori con lui,
1071
01:00:19,291 --> 01:00:22,583
e il giudice ne terrà conto,
o ti daranno nove anni.
1072
01:00:22,583 --> 01:00:25,416
Con un buon avvocato, dieci anni.
1073
01:00:25,500 --> 01:00:27,375
Esci tra due anni, altrimenti l'ergastolo.
1074
01:00:27,375 --> 01:00:29,458
- Ergastolo?
- Affermativo.
1075
01:00:29,458 --> 01:00:32,458
- Ma non ha senso. Non ho ucciso nessuno.
- Non ancora.
1076
01:00:33,250 --> 01:00:34,833
Ma non ci vorrà molto.
1077
01:00:36,041 --> 01:00:37,333
Prossenetismo aggravato,
1078
01:00:37,333 --> 01:00:39,458
creazione di una rete pornografica,
1079
01:00:39,458 --> 01:00:41,750
insulto a un agente
nell'esercizio delle sue funzioni,
1080
01:00:41,750 --> 01:00:43,541
e questo non si perdona.
1081
01:00:49,708 --> 01:00:53,375
Siete divertenti, voi giovani.
Vorrei avere la vostra età.
1082
01:00:53,375 --> 01:00:57,041
Pensate che siamo qua per parlare,
per scherzare,
1083
01:00:57,125 --> 01:00:59,041
che questo sia un locale per incontri?
1084
01:01:00,250 --> 01:01:01,625
I nomi, voglio i nomi!
1085
01:01:09,750 --> 01:01:10,708
Pronto?
1086
01:01:11,708 --> 01:01:12,708
Chi?
1087
01:01:13,458 --> 01:01:14,791
Brigadiere, cosa?
1088
01:01:16,916 --> 01:01:18,291
Sono sua moglie.
1089
01:01:21,583 --> 01:01:22,333
Come?
1090
01:01:23,041 --> 01:01:24,375
Chi è, cara?
1091
01:01:27,958 --> 01:01:29,791
Però quella ragazza l'amavo.
1092
01:01:30,333 --> 01:01:31,750
Penso a lei ogni notte.
1093
01:01:31,750 --> 01:01:34,125
Facevo dei sogni, degli incubi.
1094
01:01:34,625 --> 01:01:36,416
Lei c'era sempre.
1095
01:01:36,500 --> 01:01:38,333
Vedi, Dracula,
1096
01:01:38,333 --> 01:01:41,041
la tua Brigitte,
avresti dovuto baciarla la prima sera.
1097
01:01:41,125 --> 01:01:42,291
Lo so, Bruno.
1098
01:01:43,041 --> 01:01:44,958
Ho perso la mia occasione,
sono stato sfortunato.
1099
01:01:44,958 --> 01:01:49,291
La fortuna non esiste, ma solo il talento.
Lo diceva Lino Ventura.
1100
01:01:49,375 --> 01:01:51,166
Attore bravissimo, Lino.
1101
01:01:52,000 --> 01:01:53,166
Signor Drey!
1102
01:01:53,666 --> 01:01:56,250
- Le spiego tutto.
- Non prenderti la briga di venire lunedì.
1103
01:01:56,250 --> 01:01:59,083
Non volevo tradirla.
Questi tizi sono malati!
1104
01:01:59,083 --> 01:02:00,958
So che lei è solo un impiegato
1105
01:02:00,958 --> 01:02:03,583
e che mio marito è il responsabile
di questi orrori,
1106
01:02:03,583 --> 01:02:04,875
ma ci tengo a dirle
1107
01:02:04,875 --> 01:02:06,416
che non mi congratulo con lei!
1108
01:02:06,500 --> 01:02:09,375
Bastardo! Brutto stronzo!
1109
01:02:09,375 --> 01:02:11,458
- Brutto stronzo!
- Fermati!
1110
01:02:12,125 --> 01:02:13,000
Sig. Schmitt!
1111
01:02:13,000 --> 01:02:14,583
Lascialo!
1112
01:02:14,583 --> 01:02:17,166
Brigadiere Schmitt, aiuto!
1113
01:02:17,250 --> 01:02:18,625
Che succede?
1114
01:02:19,416 --> 01:02:22,500
Posso pensarci anch'io. Che succede qua?
1115
01:02:23,541 --> 01:02:24,541
Perché?
1116
01:02:24,625 --> 01:02:27,500
Sono il sig. Drey,
il proprietario del videonoleggio.
1117
01:02:27,500 --> 01:02:30,041
Bene... Nome, cognome, documento.
1118
01:02:30,541 --> 01:02:31,750
Drey, Victor.
1119
01:02:31,750 --> 01:02:34,000
È venuto a cercare le sue videocassette.
1120
01:02:34,000 --> 01:02:36,750
Sì, ok. Le persone della rete.
1121
01:02:36,750 --> 01:02:39,791
Ecco il registro di commercio
con le fatture.
1122
01:02:39,875 --> 01:02:42,291
- Verifichi, è tutto legale.
- Sì, sì.
1123
01:02:42,375 --> 01:02:44,333
Attenzione, eh. Allora...
1124
01:02:45,833 --> 01:02:47,166
"Considerato che...
1125
01:02:47,250 --> 01:02:49,541
i dettagli relativi alla persona..."
1126
01:02:50,208 --> 01:02:51,916
D'accordo. Bene, ascolti, è...
1127
01:02:52,000 --> 01:02:54,708
A quanto pare, è un formato... A4.
1128
01:02:55,375 --> 01:02:56,041
Allora.
1129
01:02:56,541 --> 01:02:58,583
Vado a cercare le videocassette.
1130
01:03:05,791 --> 01:03:09,458
- Buonasera.
- Buonasera, sono Patricia.
1131
01:03:09,458 --> 01:03:13,333
Brigitte. Ci conosciamo? È un'amica di...?
1132
01:03:13,333 --> 01:03:15,666
Di Oulage. In realtà, sono la sua ragazza.
1133
01:03:15,750 --> 01:03:17,041
Mi scusi, come?
1134
01:03:17,125 --> 01:03:19,875
O se preferisce, la sua fidanzata.
1135
01:03:19,875 --> 01:03:21,375
Ma preferisco non parlarne.
1136
01:03:21,375 --> 01:03:23,333
Ssh, non è ancora ufficiale.
1137
01:03:24,541 --> 01:03:26,541
Chi è questa bella sposa?
1138
01:03:26,625 --> 01:03:27,750
Indovina.
1139
01:03:28,916 --> 01:03:34,125
La prima volta che sono uscita con Oulage,
è stata a Capodanno dell'anno scorso.
1140
01:03:34,125 --> 01:03:36,583
È iniziata durante la cena.
1141
01:03:36,583 --> 01:03:40,375
Mi ha fatto il piedino sotto al tavolo.
Ma siccome non sono una facile,
1142
01:03:40,375 --> 01:03:41,916
l'ho respinto.
1143
01:03:42,500 --> 01:03:46,750
Dopo mi ha messo la mano sulla coscia.
1144
01:03:47,458 --> 01:03:50,625
C'erano i suoi genitori e sua madre.
1145
01:03:50,625 --> 01:03:54,166
E posso dirvi
che questo non l'ha scoraggiato, anzi.
1146
01:03:56,083 --> 01:03:57,916
Sei tu che mi parlavi di vendetta?
1147
01:03:58,000 --> 01:04:00,083
Il primo che passa... me lo faccio.
1148
01:04:00,083 --> 01:04:03,083
"Yo havo una Porscha."
1149
01:04:03,083 --> 01:04:04,291
Una cosa?
1150
01:04:05,000 --> 01:04:05,958
Brum.
1151
01:04:08,000 --> 01:04:12,041
- Vieni, ho voglia di te.
- Che succede? Lascialo!
1152
01:04:15,916 --> 01:04:17,333
Ce n'è per tutte.
1153
01:04:18,250 --> 01:04:19,208
Ma...
1154
01:04:21,000 --> 01:04:23,291
Vaffanculo, stronzo!
1155
01:04:23,375 --> 01:04:26,791
Sono disgustata, Victor. Disgustata.
1156
01:04:28,500 --> 01:04:31,875
Riapriamo la lavanderia
o chiedo il divorzio!
1157
01:04:31,875 --> 01:04:34,000
No, la lavanderia no, amore mio.
1158
01:04:37,625 --> 01:04:40,791
Victor!
1159
01:04:57,500 --> 01:04:58,500
Brigitte...
1160
01:04:59,458 --> 01:05:00,750
Devo dirti che...
1161
01:05:04,750 --> 01:05:05,750
Beh, io...
1162
01:05:09,083 --> 01:05:10,000
Ho...
1163
01:05:11,291 --> 01:05:12,750
Ho un solo...
1164
01:05:14,666 --> 01:05:15,708
testicolo.
1165
01:05:19,625 --> 01:05:21,833
- Scusami, Benoît.
- Non fa niente.
1166
01:05:23,541 --> 01:05:27,333
No, ma Benoît,
in ogni caso, non avrebbe senso.
1167
01:05:28,166 --> 01:05:29,708
Non ha alcun senso.
1168
01:05:39,500 --> 01:05:43,458
Ok. Bene, torno a occuparmi
degli invitati.
1169
01:05:46,416 --> 01:05:47,583
Brigitte...
1170
01:05:47,583 --> 01:05:49,250
In media, posso durare
1171
01:05:49,250 --> 01:05:52,625
dieci minuti in più
di quelli che ne hanno due... o tre.
1172
01:05:53,416 --> 01:05:56,833
Non c'entra niente con il fatto
che hai un solo...
1173
01:05:58,166 --> 01:06:01,291
La cosa non mi disturba, anzi.
1174
01:06:01,375 --> 01:06:05,291
Ho sempre trovato poco interessanti
e poco estetici, i...
1175
01:06:06,250 --> 01:06:08,333
Al limite uno solo, lo preferisco.
1176
01:06:09,583 --> 01:06:13,291
Forza, fuori di qui.
Forza, Dalida, Fantomas, forza, su.
1177
01:06:14,583 --> 01:06:15,875
Buonasera.
1178
01:06:15,875 --> 01:06:17,583
Cazzo, sono le 3:30...
1179
01:06:17,583 --> 01:06:20,416
- Dov'è la tua festa?
- Lascia stare, è finita.
1180
01:06:24,791 --> 01:06:27,500
- Posso parlarle da uomo a uomo?
- A proposito di cosa?
1181
01:06:27,500 --> 01:06:28,666
Quale?
1182
01:06:29,166 --> 01:06:30,875
Il pulsante a sinistra.
1183
01:06:30,875 --> 01:06:33,958
- Non quello.
- A sinistra, accanto a quello rosso.
1184
01:06:33,958 --> 01:06:37,291
- Ecco, possiamo parlare meglio.
- Che dicevi, Max?
1185
01:06:37,375 --> 01:06:40,500
Dicevo che...
ho finito per perdere la mia identità,
1186
01:06:40,500 --> 01:06:43,291
a forza di chiedere quelle degli altri.
Ecco la verità.
1187
01:06:43,375 --> 01:06:44,291
Smettila di dire sciocchezze.
1188
01:06:44,375 --> 01:06:47,458
Sei bello, giovane,
- dimenticherai presto Marie-
- Louise.
1189
01:06:47,458 --> 01:06:51,166
Dove ti sto portando, ce ne sono un sacco.
Castane, bionde, rosse.
1190
01:06:51,250 --> 01:06:54,166
No, signore!
- Di Marie-
- Louise, ce n'è solo una.
1191
01:06:54,250 --> 01:06:55,625
Era una donna straordinaria.
1192
01:06:55,625 --> 01:06:57,375
Non ricominciare, rompi l'atmosfera.
1193
01:06:57,375 --> 01:07:01,416
Mi ricordo che...
- eravamo nell'orto con Marie-
- Louise,
1194
01:07:01,500 --> 01:07:04,208
e colpo di pazzia, di fantasia...
1195
01:07:04,791 --> 01:07:08,208
decidemmo di unirci sessualmente
sulle patate.
1196
01:07:09,791 --> 01:07:12,708
Dopo siamo finiti davanti
a un meraviglioso sformato di patate
1197
01:07:12,708 --> 01:07:15,416
con contorno di lardo
e la sua tipica besciamella,
1198
01:07:15,500 --> 01:07:17,166
è stato straordinario.
1199
01:07:17,666 --> 01:07:18,958
Senza volervi scioccare...
1200
01:07:18,958 --> 01:07:21,833
non mangerete mai uno sformato simile.
1201
01:07:23,000 --> 01:07:25,000
E perché tu sei uscito
con la polizia antisommossa?
1202
01:07:25,000 --> 01:07:26,791
- Perché?
- Fermati!
1203
01:07:26,875 --> 01:07:29,791
- Non mi chiamo Marie-
- Louise, mi chiamo Cindy!
1204
01:07:29,875 --> 01:07:32,125
Basta così, scendi.
1205
01:07:32,125 --> 01:07:35,250
Dracula ha ragione, sei stato pessimo.
Anch'io ho dei problemi.
1206
01:07:35,250 --> 01:07:37,458
Sono un senzatetto! Sai cosa vuol dire?
1207
01:07:37,458 --> 01:07:39,083
E io lo diventerò.
1208
01:07:39,083 --> 01:07:41,083
Per colpa delle tue assurdità,
ho perso il lavoro e la ragazza.
1209
01:07:41,083 --> 01:07:42,833
E ora vai a quel paese!
1210
01:07:42,833 --> 01:07:44,916
Sbrigati, non ci sarà più niente
da mangiare.
1211
01:07:45,000 --> 01:07:46,958
Vai! Sei libero, su.
1212
01:07:46,958 --> 01:07:48,750
POLIZIA
1213
01:07:50,750 --> 01:07:52,000
Buon anno!
1214
01:08:03,083 --> 01:08:05,541
Scusa, giovane. Sei del posto?
1215
01:08:06,625 --> 01:08:08,750
- Per Ermont-
- Eaubonne?
1216
01:08:09,791 --> 01:08:11,250
Quindi?
1217
01:08:17,750 --> 01:08:19,250
Non possiamo lasciarlo così.
1218
01:08:29,000 --> 01:08:33,250
- Dimmi, cos'è questa cosa?
- È una mazza.
1219
01:08:33,250 --> 01:08:36,458
Apparteneva a un mio avo,
il cavaliere di Monpazier.
1220
01:08:36,458 --> 01:08:38,083
- Fammi vedere.
- No.
1221
01:08:38,083 --> 01:08:40,166
Non posso prestartela,
è una mazza di famiglia.
1222
01:08:40,250 --> 01:08:43,041
Hai pensato a domani, quando ti lascerà?
1223
01:08:43,125 --> 01:08:46,875
Ti ritroverai solo come un idiota,
nelle sere fredde, in quel buco dove vivi.
1224
01:08:46,875 --> 01:08:48,708
Potrei svegliarmi a mezzogiorno.
1225
01:08:49,291 --> 01:08:52,125
Poltrire, leggere, ascoltare musica...
1226
01:08:52,750 --> 01:08:55,583
- Fumare erba...
- Un sacco di erba!
1227
01:08:56,583 --> 01:08:59,375
Fidelia! Ho una buona notizia per te.
1228
01:09:01,208 --> 01:09:03,708
- Jean-
- Luc mi presta l'auto per portarti in aeroporto domani.
1229
01:09:05,416 --> 01:09:06,916
Che stronzo...
1230
01:09:07,666 --> 01:09:11,458
Bastardo, porco, coglione!
1231
01:09:11,458 --> 01:09:14,833
Sai che ti dico? Vaffanculo!
1232
01:09:17,833 --> 01:09:19,666
È così che ti augura buon anno?
1233
01:09:20,250 --> 01:09:22,875
Lascia stare. Ci andrà in autobus.
1234
01:09:23,500 --> 01:09:25,666
Tanto non avrei potuto prestarti l'auto.
1235
01:09:26,541 --> 01:09:29,541
Domani, di prima mattina,
lascio la Francia!
1236
01:09:30,083 --> 01:09:31,083
Che cosa?
1237
01:09:32,291 --> 01:09:36,333
Sì. Mathias, lunedì, all'apertura
delle banche, mi farà a pezzi.
1238
01:09:36,333 --> 01:09:38,958
Smettila con queste assurdità,
è sempre tuo fratello.
1239
01:09:38,958 --> 01:09:39,916
Sì.
1240
01:09:41,666 --> 01:09:44,041
Hai dimenticato il massacro
al rave di Villemomble?
1241
01:09:44,125 --> 01:09:45,416
Aiuto!
1242
01:09:58,791 --> 01:09:59,666
Eh?
1243
01:10:10,958 --> 01:10:14,291
Dimmi, Max,
hai qua il blocchetto per le multe?
1244
01:10:14,375 --> 01:10:16,625
Non preoccuparti, ce l'ho sempre con me.
1245
01:10:16,625 --> 01:10:18,375
Controlla questo idiota.
1246
01:10:18,375 --> 01:10:20,041
Ok, allora...
1247
01:10:20,583 --> 01:10:23,708
Pneumatici lisci,
vernice non regolamentare,
1248
01:10:23,708 --> 01:10:27,333
e l'adesivo è giallo, non va bene.
Ecco qua.
1249
01:10:29,083 --> 01:10:31,166
Me ne vado.
1250
01:10:33,833 --> 01:10:35,375
- Psycho!
- Oulage!
1251
01:10:36,208 --> 01:10:37,791
- Come va, Psycho?
- Mathias.
1252
01:10:37,875 --> 01:10:40,791
Psycho non c'è più, sono cambiato.
Sono un'altra persona adesso.
1253
01:10:47,958 --> 01:10:49,375
Torna, bastardo!
1254
01:10:52,166 --> 01:10:54,375
Ti serve aiuto?
1255
01:10:54,875 --> 01:10:57,875
Se ci sono delle mazzate da dare,
io ci sono.
1256
01:11:00,958 --> 01:11:02,291
Come ti chiami?
1257
01:11:03,041 --> 01:11:03,750
Max.
1258
01:11:04,375 --> 01:11:05,375
Max?
1259
01:11:05,875 --> 01:11:06,833
Che?
1260
01:11:07,458 --> 01:11:09,250
Ho conosciuto un Max in prigione.
1261
01:11:09,875 --> 01:11:11,125
Perché?
1262
01:11:11,125 --> 01:11:13,958
- Per il rave a Villemomble.
- Ah, ok.
1263
01:11:13,958 --> 01:11:16,416
- Che?
- Max.
1264
01:11:17,958 --> 01:11:20,000
- Max.
- Mathias.
1265
01:11:22,708 --> 01:11:25,083
Dai, lascia qualcosa.
1266
01:11:25,750 --> 01:11:28,583
Cinquantamila franchi, merda!
Deposito l'assegno alla fine del mese.
1267
01:11:34,375 --> 01:11:35,375
Oulage!
1268
01:11:37,125 --> 01:11:39,458
- Hai la mia erba?
- Non è il momento!
1269
01:11:39,458 --> 01:11:42,250
Ma come?
Ho un maledettissimo mal di denti!
1270
01:11:42,250 --> 01:11:43,125
Ce l'ha Max.
1271
01:11:44,000 --> 01:11:45,583
Quello vestito da sbirro?
1272
01:11:46,250 --> 01:11:47,416
Ma...
1273
01:11:58,208 --> 01:11:59,583
Oulage!
1274
01:12:00,583 --> 01:12:02,916
Patricia, dov'eri? Ti ho cercata ovunque!
1275
01:12:03,000 --> 01:12:06,375
Ma io non mi sono allontanata dal karaoke.
Sei tu che...
1276
01:12:06,375 --> 01:12:08,708
Che cosa? Ero andato a fare benzina.
1277
01:12:09,291 --> 01:12:11,333
Sono davvero dispiaciuta, Oulage.
1278
01:12:11,333 --> 01:12:14,583
Non farlo mai più. Mi hai spaventato
così tanto che non puoi immaginarlo.
1279
01:12:18,375 --> 01:12:19,833
Brigitte, buon anno!
1280
01:12:19,833 --> 01:12:22,458
- Allora, com'è andata a Les Bains?
- Eh?
1281
01:12:22,458 --> 01:12:23,916
Ti sei divertito?
1282
01:12:24,000 --> 01:12:25,708
C'erano delle belle ragazze?
1283
01:12:25,708 --> 01:12:28,333
Stai delirando?
Sai dove ho passato la notte?
1284
01:12:28,333 --> 01:12:29,916
Non disturbarti, Benoît mi ha detto tutto.
1285
01:12:30,000 --> 01:12:32,041
Non sono mai stato a Bains.
1286
01:12:32,125 --> 01:12:33,625
Ho passato la notte
in una cabina telefonica.
1287
01:12:33,625 --> 01:12:34,791
Mi prendi pure in giro.
1288
01:12:34,875 --> 01:12:36,125
No, è vero!
1289
01:12:37,125 --> 01:12:39,375
Penso che la tua ragazza voglia parlarti.
1290
01:12:39,375 --> 01:12:42,375
Non è la mia ragazza, è come una cugina.
1291
01:12:42,375 --> 01:12:44,583
- Fammi il favore!
- Forza, diglielo.
1292
01:12:44,583 --> 01:12:45,791
Non è vero.
1293
01:12:45,875 --> 01:12:48,000
Sì, dai. Dille che non sei la mia ragazza.
1294
01:12:48,000 --> 01:12:50,625
- Forza, diglielo.
- Smettila, Oulage!
1295
01:12:50,625 --> 01:12:53,541
Di' che non sei la mia ragazza.
Ora te lo dice.
1296
01:12:53,625 --> 01:12:54,833
Lasciala!
1297
01:12:54,833 --> 01:12:58,333
"Non sono la ragazza di Oulage."
1298
01:12:58,333 --> 01:12:59,708
Dai, diglielo!
1299
01:12:59,708 --> 01:13:03,291
Lasciala, Oulage! Le fai male, lasciala!
1300
01:13:07,500 --> 01:13:09,041
Sei tu il famoso Oulage?
1301
01:13:09,708 --> 01:13:12,166
Mi fai davvero pena. Vieni, Coralie.
1302
01:13:17,166 --> 01:13:19,583
Che c'è? Forza, ballate!
1303
01:13:20,583 --> 01:13:22,458
La cosa più brutta in prigione, è il cibo.
1304
01:13:23,250 --> 01:13:24,583
Al resto, ci si abitua.
1305
01:13:25,166 --> 01:13:26,458
Ti abitui a tutto.
1306
01:13:27,166 --> 01:13:28,041
È buffo, ma...
1307
01:13:28,875 --> 01:13:30,041
hai la stessa voce della mia donna.
1308
01:13:31,083 --> 01:13:32,166
Ciao.
1309
01:13:32,250 --> 01:13:34,791
Come va? Buon anno. Tutto bene?
1310
01:13:34,875 --> 01:13:37,916
Sì, tutto bene, grazie.
Arrivederci, circolare.
1311
01:13:38,000 --> 01:13:41,625
Ah, ok, sei proprio nel personaggio,
con il costume da poliziotto...
1312
01:13:43,375 --> 01:13:46,083
Vorrei farmene un po'. Un po' di ganja?
1313
01:13:46,916 --> 01:13:48,708
No, grazie, va bene così.
1314
01:13:49,291 --> 01:13:51,291
Non mi piace la cucina giapponese.
1315
01:13:51,375 --> 01:13:52,916
La settimana scorsa ho vomitato tutto.
1316
01:13:53,625 --> 01:13:54,708
Ehi, bello.
1317
01:13:54,708 --> 01:13:55,916
La mia ganja.
1318
01:13:56,000 --> 01:13:57,291
Oulage mi ha detto che ce l'hai tu.
1319
01:13:57,375 --> 01:13:58,500
Théo!
1320
01:13:59,208 --> 01:14:00,750
Ne vuoi un po'?
1321
01:14:00,750 --> 01:14:02,125
Forza, circolare!
1322
01:14:03,500 --> 01:14:04,458
Sei sposato?
1323
01:14:04,458 --> 01:14:07,208
Va bene! Mi hai rubato la ganja, cazzo!
1324
01:14:09,166 --> 01:14:10,291
Alla salute.
1325
01:14:11,458 --> 01:14:14,291
Oulage, sei venuto! Che stronzo.
1326
01:14:14,375 --> 01:14:15,875
Bello, il pinguino.
1327
01:14:19,875 --> 01:14:21,125
Che ti sei perso...
1328
01:14:21,125 --> 01:14:23,583
C'erano un sacco di ragazze,
non avevi che da provarci.
1329
01:14:24,666 --> 01:14:25,791
Hai visto Brigitte?
1330
01:14:26,500 --> 01:14:29,166
Non potevi evitare di parlare?
È più forte di te.
1331
01:14:29,875 --> 01:14:32,583
Ho pensato di fare una cosa buona,
ho detto che eri a Bains.
1332
01:14:32,583 --> 01:14:36,166
- Hai un problema. Trovati una donna.
- Dici sul serio?
1333
01:14:36,250 --> 01:14:37,541
Adesso vattene, ok?
1334
01:14:38,125 --> 01:14:39,791
Sei ancora qua, Bénoît?
1335
01:14:39,875 --> 01:14:42,541
Adesso basta, inizi a rompermi le palle!
1336
01:14:42,625 --> 01:14:46,333
L'ho ripetuto mille volte! Come ti chiami?
1337
01:14:46,333 --> 01:14:51,041
Oulage? Non ti chiami "Goulage".
Io mi chiamo "Benoît", in breve.
1338
01:14:51,125 --> 01:14:52,416
Ci sei arrivato?
1339
01:14:52,500 --> 01:14:54,041
Vaffanculo, sei uno stronzo!
1340
01:14:54,125 --> 01:14:57,750
Ti chiamerò per sempre "Bénoît".
Bénoît, Bénoît!
1341
01:14:57,750 --> 01:15:02,750
Non bisogna mai ferire
una ragazza alsaziana, Oulage. Mai.
1342
01:15:03,541 --> 01:15:04,791
Oulage.
1343
01:15:05,708 --> 01:15:08,250
Non è colpa mia
se non riesci a scoparti Brigitte.
1344
01:15:09,250 --> 01:15:10,458
Se tra dieci minuti sei ancora qui,
1345
01:15:10,458 --> 01:15:13,875
dico a Mathias che l'hai trattato
da finocchio. Ok?
1346
01:15:13,875 --> 01:15:17,166
Basta, sto tremando. Sono morto di paura.
1347
01:15:17,250 --> 01:15:18,833
Ti dico una cosa...
1348
01:15:19,791 --> 01:15:21,333
- Buon anno.
- Oulage!
1349
01:15:21,875 --> 01:15:23,750
Vieni presto, Max sta arrestando Théo!
1350
01:15:23,750 --> 01:15:25,666
Non c'è molto
sul tuo piano di risparmio-alloggio,
1351
01:15:25,750 --> 01:15:27,541
ma posso occuparmene
mentre sei in prigione.
1352
01:15:27,625 --> 01:15:29,125
- Sei un bastardo, Jean-
- Luc.
1353
01:15:30,125 --> 01:15:32,333
Vuoi che muoia o cosa?
1354
01:15:32,333 --> 01:15:34,083
Perché non mi hai detto
che era uno sbirro?
1355
01:15:34,083 --> 01:15:36,458
- Non è evidente che sono uno sbirro?
- Eh?
1356
01:15:36,458 --> 01:15:39,041
- Cos'ha fatto?
- Possesso di stupefacenti.
1357
01:15:39,125 --> 01:15:40,166
Tutto qua?
1358
01:15:40,250 --> 01:15:43,458
Ed è già molto.
A quanto pare, è una droga leggera.
1359
01:15:43,458 --> 01:15:45,791
- Non posso andare in prigione.
- Che cosa dici?
1360
01:15:45,875 --> 01:15:47,375
Non voglio farmi inculare sotto la doccia.
1361
01:15:47,375 --> 01:15:49,458
Perché gli rompi le palle così?
1362
01:15:49,458 --> 01:15:51,625
Per 20 grammi di hashish,
gli rovini il Capodanno?
1363
01:15:51,625 --> 01:15:53,208
- È questo che vuoi?
- È un amico.
1364
01:15:53,208 --> 01:15:55,041
- La prego.
- Forza.
1365
01:15:55,125 --> 01:15:56,875
- La prego.
- Forza.
1366
01:15:56,875 --> 01:15:58,791
- Su, Max.
- Stai attento!
1367
01:15:58,875 --> 01:16:02,416
Se n'è andato via velocemente,
e non sappiamo come tornerà.
1368
01:16:02,500 --> 01:16:06,375
Là dentro c'è un cuore che batte,
c'è un essere umano.
1369
01:16:06,375 --> 01:16:08,000
Allora, che succede?
1370
01:16:08,000 --> 01:16:10,291
Cosa organizzerete? What are you doing?
1371
01:16:11,083 --> 01:16:14,875
Che organizzazione è?
Il Ku Klux Klan? Quale?
1372
01:16:14,875 --> 01:16:18,500
Lo sbirro non ne può più.
È sul filo del rasoio.
1373
01:16:18,500 --> 01:16:20,083
Manca poco alle lacrime.
1374
01:16:20,083 --> 01:16:23,500
Con questo signore e la sua erezione...
questo è troppo.
1375
01:16:23,500 --> 01:16:24,791
Max...
1376
01:16:45,583 --> 01:16:48,583
- Grazie, signore.
- Le auguro una splendida serata.
1377
01:16:48,583 --> 01:16:50,000
- Anche lei.
- La ringrazio.
1378
01:16:50,000 --> 01:16:52,458
E... si rivesta, giovane.
1379
01:16:56,583 --> 01:16:57,500
Brigitte?
1380
01:17:04,000 --> 01:17:05,083
Sei stanca?
1381
01:17:08,083 --> 01:17:09,500
Sei venuta a riposarti?
1382
01:17:12,000 --> 01:17:12,875
Vuoi che ti faccia...
1383
01:17:12,875 --> 01:17:14,750
un massaggino?
1384
01:17:22,041 --> 01:17:24,416
Vedrai, con questo ti rilasserai, piccolo.
1385
01:17:24,500 --> 01:17:26,291
Gli acidi fanno schifo.
1386
01:17:30,291 --> 01:17:31,916
Tossisci, non fa niente.
1387
01:17:32,750 --> 01:17:34,083
Fa più effetto.
1388
01:18:07,916 --> 01:18:09,375
Che fai con quelle pillole?
1389
01:18:14,333 --> 01:18:15,541
Non hai il diritto di farlo.
1390
01:18:28,958 --> 01:18:30,166
Spostati!
1391
01:19:07,750 --> 01:19:09,833
Allora, ti faccio pena?
1392
01:19:09,833 --> 01:19:11,708
Non disturbarti,
mi ha raccontato tutto lei.
1393
01:19:12,458 --> 01:19:15,458
Se si mette a bere,
racconta assurdità su di me.
1394
01:19:15,458 --> 01:19:18,000
Che vuoi farci? È innamorata.
1395
01:19:21,291 --> 01:19:24,291
Merda, neanche lo spogliatoio posso farmi!
1396
01:19:33,666 --> 01:19:34,833
Vuoi ballare?
1397
01:19:38,666 --> 01:19:40,125
Balliamo un blues?
1398
01:19:52,083 --> 01:19:53,083
Merda.
1399
01:19:54,000 --> 01:19:54,875
Merda.
1400
01:19:56,583 --> 01:19:57,875
Oh, porca troia.
1401
01:20:01,791 --> 01:20:03,375
Presto, Oulage!
1402
01:20:03,375 --> 01:20:07,041
Niente panico,
le forze dell'ordine sono qua!
1403
01:20:07,708 --> 01:20:10,250
Cazzo, un blackout.
1404
01:20:10,250 --> 01:20:11,541
Brigitte...
1405
01:20:11,625 --> 01:20:13,000
Brigitte...
1406
01:20:15,375 --> 01:20:15,958
Benoît!
1407
01:20:17,000 --> 01:20:18,791
- Brigitte?
- Cindy?
1408
01:20:23,375 --> 01:20:24,250
Cindy?
1409
01:20:28,833 --> 01:20:31,208
È viva, ma si è fottuta la caviglia.
1410
01:20:32,583 --> 01:20:36,958
Oulage! Perché mi hai fatto
una cosa simile?
1411
01:20:38,416 --> 01:20:40,375
Chiamate mio padre!
1412
01:20:40,375 --> 01:20:41,458
Qual è il numero?
1413
01:20:43,166 --> 01:20:44,541
Qual è il numero?
1414
01:20:45,250 --> 01:20:49,750
- Benoît? Che ti succede?
- Che te ne frega?
1415
01:20:51,500 --> 01:20:52,750
Lasciami in pace.
1416
01:20:53,958 --> 01:20:54,666
Aspettami.
1417
01:20:56,750 --> 01:20:59,125
Aspetta, non è il caso
di allarmare suo padre.
1418
01:20:59,125 --> 01:21:01,333
Soprattutto visto che non ha niente. Eh?
1419
01:21:02,291 --> 01:21:03,875
Forza, alzati.
1420
01:21:03,875 --> 01:21:06,125
Mi fa male la caviglia.
1421
01:21:06,125 --> 01:21:08,916
- Ti farò una fasciatura.
- Aspetta, Oulage.
1422
01:21:09,000 --> 01:21:11,666
Una semplice fasciatura
per una tripla frattura scomposta...
1423
01:21:11,750 --> 01:21:13,125
Mi sembra poco.
1424
01:21:13,125 --> 01:21:16,750
Ti intendi di fratture scomposte?
Da quando fai il medico?
1425
01:21:16,750 --> 01:21:19,583
- Ho fatto un corso di primo soccorso.
- Io chiamo l'ambulanza.
1426
01:21:19,583 --> 01:21:21,916
Chiunque tu sia, fatti avanti.
1427
01:21:22,000 --> 01:21:24,291
Sì, forza, vieni!
1428
01:21:25,500 --> 01:21:30,916
Va bene così. A quanto pare...
è intra-muros, secondo i miei calcoli.
1429
01:21:32,083 --> 01:21:34,375
- Tu stai bene?
- Sì.
1430
01:21:35,333 --> 01:21:36,291
Andiamo?
1431
01:21:38,708 --> 01:21:39,625
Certo che andiamo.
1432
01:21:47,541 --> 01:21:48,833
Non è vero...
1433
01:21:50,333 --> 01:21:51,500
Passerà.
1434
01:21:51,500 --> 01:21:54,208
- No, non passerà.
- Ma sì.
1435
01:21:54,750 --> 01:21:56,416
Mi occuperò io di te.
1436
01:21:56,500 --> 01:21:58,916
Sono al quinto anno di psicologia
a Nanterre.
1437
01:21:59,000 --> 01:22:02,250
Quando succede qualcosa a qualcuno,
io ci sono sempre.
1438
01:22:03,458 --> 01:22:07,750
Che hai detto? Lo sai anche tu?
È un complotto o cosa?
1439
01:22:08,375 --> 01:22:10,625
Ti dico una cosa,
potrei avere una sola borsa di studio,
1440
01:22:10,625 --> 01:22:12,500
ma non mi sono scopato
il figlio del concierge.
1441
01:22:12,500 --> 01:22:14,333
Il figlio del concierge?
1442
01:22:14,333 --> 01:22:15,916
Non sono mai stata
con il figlio di un concierge.
1443
01:22:16,000 --> 01:22:18,416
Cosa dirò al venditore di scarpe?
1444
01:22:18,500 --> 01:22:22,250
- Quale venditore di scarpe?
- Suo padre, ha dieci negozi a Strasburgo.
1445
01:22:22,250 --> 01:22:24,500
- Chi? Lei?
- Sì.
1446
01:22:24,500 --> 01:22:26,708
Aspetta, suo padre ha dieci negozi?
1447
01:22:26,708 --> 01:22:29,083
- Te l'ho appena detto.
- A Strasburgo?
1448
01:22:29,083 --> 01:22:31,541
Aspettate, vi aiuto! Oulage, vai!
1449
01:22:32,208 --> 01:22:34,791
- Tutto bene? Come si chiama?
- Patricia.
1450
01:22:34,875 --> 01:22:37,041
- Andrà tutto bene, sono qua.
- Oulage!
1451
01:22:37,958 --> 01:22:39,750
Amore mio!
1452
01:22:39,750 --> 01:22:41,958
- È la tua ragazza?
- Non è la mia ragazza.
1453
01:22:42,625 --> 01:22:43,875
Non è mai stata la mia ragazza.
1454
01:22:43,875 --> 01:22:46,458
Non è che solo perché
abbiamo pomiciato e le ho...
1455
01:22:48,041 --> 01:22:49,250
Brigitte!
1456
01:22:51,875 --> 01:22:53,041
Cazzo, Oulage!
1457
01:22:53,125 --> 01:22:54,208
Cazzo!
1458
01:22:55,291 --> 01:22:56,791
Venite qua!
1459
01:23:00,500 --> 01:23:03,500
Brigitte? Posso spiegarti tutto.
1460
01:23:06,083 --> 01:23:07,958
Ok, è viva.
1461
01:23:07,958 --> 01:23:10,625
Spiegarmi, cosa?
Che ti ha legato e stuprato?
1462
01:23:10,625 --> 01:23:12,541
Un anno fa! Non ti conoscevo allora!
1463
01:23:12,625 --> 01:23:15,250
Me ne fotto, Oulage. Non mi interessa più.
1464
01:23:17,291 --> 01:23:19,500
Quando ti ho conosciuto,
pensavo che mi piacessi molto.
1465
01:23:20,708 --> 01:23:23,416
Ora che ti conosco, sono convinta
che non siamo fatti l'uno per l'altra.
1466
01:23:24,833 --> 01:23:26,083
Ma non fa niente.
1467
01:23:26,083 --> 01:23:28,166
Capita. Tutti possono sbagliarsi.
1468
01:23:29,583 --> 01:23:32,333
Andrà tutto bene. Sono qua.
1469
01:23:32,333 --> 01:23:35,375
- - Sono io, Jean-
- Luc.
- La mia borsa.
1470
01:23:35,375 --> 01:23:38,125
- La mia borsa!
- Ci penso io.
1471
01:23:38,916 --> 01:23:43,333
Piano! È preziosa, questa cosa qua!
Questa cosa qua.
1472
01:23:43,333 --> 01:23:44,250
Dieci negozi!
1473
01:23:44,833 --> 01:23:45,500
Forza.
1474
01:23:49,666 --> 01:23:51,250
Ma lei chi è?
1475
01:23:51,250 --> 01:23:53,958
- - Beh, Jean-
- Luc.
- Fa parte della famiglia?
1476
01:23:54,750 --> 01:23:55,750
Sono...
1477
01:23:56,958 --> 01:23:57,833
il marito.
1478
01:24:00,666 --> 01:24:02,750
Sono qua, ci sono io.
1479
01:24:02,750 --> 01:24:06,041
Oulage!
1480
01:24:06,958 --> 01:24:08,458
Andiamo a ballare?
1481
01:24:08,458 --> 01:24:11,458
C'è una discoteca sugli Champs-Élysées
aperta fino a mezzogiorno.
1482
01:24:11,458 --> 01:24:12,833
Ci sto.
1483
01:24:12,833 --> 01:24:15,375
- Cuba è magnifica.
- Ci date un passaggio a Parigi?
1484
01:24:15,375 --> 01:24:19,166
- Dove state?
- Nel sedicesimo, vicino al Trocadéro.
1485
01:24:19,250 --> 01:24:21,750
- Abiti nel 16esimo arrondissement?
- Sì.
1486
01:24:21,750 --> 01:24:25,583
Sei meraviglioso, un vero regalo.
1487
01:24:25,583 --> 01:24:27,041
Fidelia?
1488
01:24:28,166 --> 01:24:30,291
Fidelia! Ti amo!
1489
01:24:30,375 --> 01:24:32,416
Fidelia!
1490
01:24:32,500 --> 01:24:34,125
Ti amo, Fidelia!
1491
01:24:39,291 --> 01:24:40,541
Fidelia!
1492
01:24:40,625 --> 01:24:42,333
Fidelia...
1493
01:24:49,666 --> 01:24:51,791
Non mi stanno bene i capelli lunghi.
1494
01:24:52,666 --> 01:24:56,500
Domani mi taglio i capelli,
mi raso e mi cerco un lavoro.
1495
01:24:57,583 --> 01:25:01,208
Benoît cerca un addetto alla sicurezza
per il suo supermercato, molto bene.
1496
01:25:03,208 --> 01:25:05,833
Se vuoi parlare, studio psicologia.
1497
01:25:06,791 --> 01:25:07,875
Conosci Mathias?
1498
01:25:08,416 --> 01:25:10,750
- È il figlio di un bidello?
- No, no...
1499
01:25:13,666 --> 01:25:14,541
Vuoi un passaggio?
1500
01:25:16,833 --> 01:25:18,083
Sì, sarebbe bello.
1501
01:26:06,666 --> 01:26:08,541
PARASSITA
1502
01:26:08,625 --> 01:26:11,708
N.M. E AGG. V 1500; LAT PARASITUS
1503
01:26:11,708 --> 01:26:15,208
CHI VIVE SULLE SPALLE DEGLI ALTRI.
1504
01:26:15,208 --> 01:26:18,291
PERSONA CHE VIVE NELL'OZIO,
A SPESE DELLA SOCIETÀ,
1505
01:26:18,375 --> 01:26:21,166
PUR POTENDO PROVVEDERE AI PROPRI BISOGNI.
1506
01:26:21,250 --> 01:26:24,750
"SIAMO TUTTI DEI PARASSITI". (ARAGON)
LE PETIT ROBERT
1507
01:26:25,958 --> 01:26:30,708
"MI HANNO ROVINATO IL CAPODANNO" (OULAGE)
1508
01:26:35,500 --> 01:26:38,791
Sai cosa si dice? Che l'ha succhiato
- a tutta Ermont-
- Eaubonne.
1509
01:26:38,875 --> 01:26:41,500
Beccati questa, stronzo!
1510
01:26:43,791 --> 01:26:48,208
Ho sempre trovato poco interessanti
e poco estetici, i...
1511
01:26:49,125 --> 01:26:51,541
Al limite uno solo, lo preferisco.
1512
01:26:53,791 --> 01:26:56,708
Avremmo coltivato... la patata.
1513
01:26:57,458 --> 01:27:00,291
A te piace la patata? Piace a tutti.
1514
01:27:09,875 --> 01:27:14,125
Mathias. Psycho non c'è più,
sono cambiato. Sono un'altra persona.
1515
01:27:16,416 --> 01:27:20,166
Mi trascinano nell'oscurità della notte
1516
01:27:21,541 --> 01:27:24,375
I demoni di mezzanotte
1517
01:27:26,666 --> 01:27:30,166
Come me la farò stasera...
È troppo bollente.
1518
01:27:38,708 --> 01:27:39,791
Ciao.
1519
01:27:42,125 --> 01:27:44,958
Nel Réverbère, troverete uno sconto...
1520
01:27:44,958 --> 01:27:47,958
per lo spettacolo del teatro Trois Chaises
a Noisy...
1521
01:27:48,583 --> 01:27:50,375
- le-
- Sec. Oh, merda.
1522
01:27:52,750 --> 01:27:56,125
Il figlio del concierge?
Mai stata con il figlio di un concierge.
1523
01:27:58,291 --> 01:27:59,791
Non scopano nel loro Paese,
1524
01:27:59,875 --> 01:28:02,583
e si fanno 8.000 chilometri
per scopare una donna.
1525
01:28:02,583 --> 01:28:04,208
Capisci che significa?
1526
01:28:07,375 --> 01:28:09,583
Victor, è morto!
1527
01:28:12,333 --> 01:28:13,625
Ah, sì?
1528
01:28:14,166 --> 01:28:15,250
È annegato?
1529
01:28:16,708 --> 01:28:19,541
Sottotitoli: Emanuela Calderone
111920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.