All language subtitles for Les Parasites (1999) [1080p] [WEBRip] [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,125 --> 00:01:42,166 Brigitte! 2 00:01:46,458 --> 00:01:47,541 Brigitte! 3 00:01:48,833 --> 00:01:49,958 Brigitte! 4 00:01:49,958 --> 00:01:51,583 Brigitte! 5 00:01:56,958 --> 00:01:59,000 Ora parliamo della notte di Capodanno. 6 00:01:59,000 --> 00:02:02,458 Stasera, a mezzanotte, inizierà il nuovo anno. Ogni anno, ricomincia... 7 00:02:02,458 --> 00:02:04,666 Smettila di rovinarmi le notti, ok? 8 00:02:09,125 --> 00:02:10,708 Ma non posso stasera. 9 00:02:10,708 --> 00:02:13,041 Ti avevo detto che andrò a una festa stasera. 10 00:02:13,916 --> 00:02:15,000 Come, da sola? 11 00:02:17,166 --> 00:02:18,125 E le tue amiche? 12 00:02:19,208 --> 00:02:22,416 Va bene, ok, mamma, passerò a trovarti. Dai, un abbraccio. 13 00:02:28,916 --> 00:02:30,208 Non ne posso più... 14 00:02:30,208 --> 00:02:32,000 Comprate il Fin de siècle. 15 00:02:32,000 --> 00:02:34,500 Troverete l'intervista esclusiva a Richard Bohringer 16 00:02:34,500 --> 00:02:36,625 che dice che siamo tutti dei senzatetto. 17 00:02:36,625 --> 00:02:37,958 Non aiutarmi, Brigitte. 18 00:02:37,958 --> 00:02:40,916 Alcol, preso. Antipasti, presi. 19 00:02:41,750 --> 00:02:43,958 Devo solo cercare il mio costume. 20 00:02:43,958 --> 00:02:45,208 Qualcosa da leggere? 21 00:02:46,333 --> 00:02:48,333 Mi dispiace, ho speso tutto là dentro. 22 00:02:48,333 --> 00:02:49,541 Non fa niente, principessa. 23 00:02:49,625 --> 00:02:52,583 - Risparmia il fiato, Jean- - Luc, non ne parlerò con il mio capo. 24 00:02:52,583 --> 00:02:54,125 Ho riscritto il mio curriculum, è solidissimo. 25 00:02:54,125 --> 00:02:55,500 È un affare d'oro. 26 00:02:56,625 --> 00:02:57,333 Guarda. 27 00:02:58,583 --> 00:03:02,166 Non consegno solo videocassette, fornisco anche i videoregistratori. 28 00:03:02,250 --> 00:03:05,375 Così allargo il mercato anche alle persone che non hanno un videoregistratore. 29 00:03:05,375 --> 00:03:07,333 Sai come si chiama in inglese? 30 00:03:07,333 --> 00:03:09,916 "Double market". E in francese... 31 00:03:10,000 --> 00:03:11,916 "Double marché", me l'hai già spiegato. 32 00:03:12,000 --> 00:03:13,708 Ma non è finita! Ho anche dei partner! 33 00:03:13,708 --> 00:03:16,250 Hai visto il mio professore di marketing alla scuola dirigenziale. 34 00:03:16,250 --> 00:03:19,250 Quando ha visto il progetto, è rimasto sbalordito! Già! 35 00:03:19,875 --> 00:03:22,708 Pronto a entrare nell'affare e a vendere la sua baracca. 36 00:03:22,708 --> 00:03:24,125 Se non fosse in affitto, quello stronzo! 37 00:03:26,458 --> 00:03:28,875 Che sono belle! Chi te le ha regalate? 38 00:03:29,541 --> 00:03:30,458 Oulage. 39 00:03:30,458 --> 00:03:34,291 Ah, il tuo amico Oulage. Come va con lui? Racconta. 40 00:03:34,375 --> 00:03:36,916 Le tue garanzie? Ma quali garanzie? 41 00:03:37,000 --> 00:03:39,333 Da quando hai iniziato a fare affari, hai mollato tutti. 42 00:03:39,333 --> 00:03:41,833 Hai mollato anche quell'idiota di Bénoît! 43 00:03:44,583 --> 00:03:45,500 Va bene. 44 00:03:46,375 --> 00:03:48,291 Me l'aspettavo. 45 00:03:48,375 --> 00:03:50,375 Sapevo che avresti tirato fuori gli 80.000 franchi 46 00:03:50,375 --> 00:03:52,375 che Benoît ha perso per le moto d'acqua sulla Senna. 47 00:03:52,375 --> 00:03:57,708 Voi parlate, ma non sapete niente! Non sai che era un investimento rischioso. 48 00:03:57,708 --> 00:03:58,791 Benoît lo sapeva. 49 00:03:58,875 --> 00:04:00,500 Ha giocato e ha perso, è la vita. 50 00:04:00,500 --> 00:04:01,625 Dai, su. 51 00:04:02,750 --> 00:04:04,166 Mi organizzi un incontro con il tuo capo? 52 00:04:06,541 --> 00:04:09,291 Vuoi veramente mandare all'aria 15 anni d'amicizia? 53 00:04:13,541 --> 00:04:14,416 Ok, ho capito. 54 00:04:16,083 --> 00:04:19,083 Anche tu ti sei licenziato come impiegato statale. Guardati, Oulage. 55 00:04:19,083 --> 00:04:20,875 Ti credi il re del mondo dietro la tua cassa, 56 00:04:20,875 --> 00:04:22,916 con quel sorriso da leccaculo e quella camicia gialla? 57 00:04:23,541 --> 00:04:27,375 Vuoi sapere la verità, Oulage? Sei un miserabile, uno sfigato! 58 00:04:28,000 --> 00:04:29,958 Sai cosa sembri? Un... 59 00:04:30,708 --> 00:04:31,958 Un impiegato! 60 00:04:36,083 --> 00:04:39,125 Quando gli ho fatto il piedino, si è subito ritirato il piede. 61 00:04:39,875 --> 00:04:42,750 - Non è normale. - So bene che non è normale. 62 00:04:43,791 --> 00:04:46,041 E quando gli ho proposto di bere qualcosa da me, 63 00:04:46,125 --> 00:04:49,291 mi ha detto che era stanco e che preferiva andare a dormire. 64 00:04:50,541 --> 00:04:53,541 Coralie, siamo usciti quattro volte, non ha fatto nessuna mossa. 65 00:04:53,625 --> 00:04:56,333 Non mi ha neanche abbracciata o toccato la mano, niente. 66 00:04:56,333 --> 00:04:58,875 Era un film vietato ai minori di quanti anni? 67 00:04:58,875 --> 00:05:00,375 - Dodici, credo. - Dodici? 68 00:05:00,375 --> 00:05:02,750 Non è abbastanza. Ne voglio uno vietato ai minori di 16. 69 00:05:03,416 --> 00:05:04,666 Riprendo Cannibal Holocaust. 70 00:05:04,750 --> 00:05:06,333 Di nuovo? L'hai noleggiato cinque volte. 71 00:05:06,333 --> 00:05:08,166 È un film fantastico. 72 00:05:08,250 --> 00:05:10,708 Quando i 12 cannibali se la fanno con quella ragazza nel fango 73 00:05:10,708 --> 00:05:12,541 e poi lui se la mangia...! 74 00:05:13,708 --> 00:05:16,166 Scusami, mi ero innervosito un po'. 75 00:05:18,208 --> 00:05:20,083 Sono disperato. 76 00:05:20,083 --> 00:05:21,333 Non preoccuparti, 77 00:05:21,333 --> 00:05:24,541 so che stai passando un momento difficile, ma si sistemerà tutto. 78 00:05:24,625 --> 00:05:25,958 Beh, a proposito... 79 00:05:25,958 --> 00:05:28,500 Non avresti venti franchi? Sono in riserva. 80 00:05:28,500 --> 00:05:30,000 E che cazzo. 81 00:05:30,000 --> 00:05:32,208 E devo andare a cercare mio fratello. 82 00:05:32,208 --> 00:05:34,958 Cosa? Psycho? Non dirmi che esce oggi. 83 00:05:44,208 --> 00:05:46,666 ISTITUTO PENITENZIARIO 84 00:05:46,750 --> 00:05:48,625 Non portarlo alla festa di Brigitte. 85 00:05:49,291 --> 00:05:51,125 Non lo lascerò da solo per il veglione. 86 00:05:51,125 --> 00:05:53,458 Pazzo! Hai scordato il massacro al rave di Villemomble? 87 00:05:53,458 --> 00:05:55,041 - Certo che no! - Ok! 88 00:05:55,916 --> 00:05:59,458 Portalo alla Scala, sugli Champs-Élysées, ma non da Brigitte. 89 00:06:00,750 --> 00:06:02,916 Quella festa è importantissima per me. 90 00:06:03,000 --> 00:06:06,666 Non voglio parassiti. Quell'idiota di Bénoît è bandito. 91 00:06:06,750 --> 00:06:07,666 Pronto? 92 00:06:07,750 --> 00:06:09,208 Benoît, come va? 93 00:06:09,208 --> 00:06:10,583 - Bene. - Io non sono qui. 94 00:06:10,583 --> 00:06:12,791 Cosa farai per stasera per la notte di Capodanno? 95 00:06:12,875 --> 00:06:14,083 In famiglia. 96 00:06:14,083 --> 00:06:16,250 La notte di Capodanno la passo sempre in famiglia. 97 00:06:16,250 --> 00:06:18,291 Non vai alla festa di Brigitte? 98 00:06:19,000 --> 00:06:19,875 La festa di Brigitte? 99 00:06:19,875 --> 00:06:24,916 Ho incontrato Theo e la sua brasiliana. Sono io che gliel'ho presentata. 100 00:06:25,000 --> 00:06:28,541 Che sia chiaro, per me non è un problema se vieni, ma... 101 00:06:29,500 --> 00:06:30,666 - È stato Jean- - Luc a dirmi di oppormi. 102 00:06:30,750 --> 00:06:32,916 Che bastardo! Dopo tutto quello che ho fatto per lui? 103 00:06:33,000 --> 00:06:35,875 Sai com'è fatto. Tu l'aiuti e lui se lo dimentica. 104 00:06:35,875 --> 00:06:37,541 Io non ho dimenticato dei miei soldi. 105 00:06:37,625 --> 00:06:40,166 O sborsa i soldi o gli mando qualcuno! 106 00:06:40,250 --> 00:06:41,625 - Maledizione! - Non innervosirti. 107 00:06:41,625 --> 00:06:45,291 Vuoi passare una serata vestito da tartaruga ninja? 108 00:06:45,375 --> 00:06:46,625 Hai ragione, già. 109 00:06:47,541 --> 00:06:48,875 Non è un bel piano. 110 00:06:48,875 --> 00:06:50,833 Potrei andare a Bains. 111 00:06:51,333 --> 00:06:53,208 Fa caldo là, la sera del 31. 112 00:06:53,208 --> 00:06:56,208 Sì, pare che faccia molto caldo. Davvero molto caldo. 113 00:06:56,208 --> 00:06:58,916 Va bene, ti saluto, ok? 114 00:06:59,000 --> 00:07:01,416 - Buon anno, Oulage. - Buon anno, Bénoît. 115 00:07:08,583 --> 00:07:09,750 Benoît! 116 00:07:10,416 --> 00:07:11,541 Benoît! 117 00:07:13,791 --> 00:07:15,208 Tieni, ecco il tuo uomo. 118 00:07:16,583 --> 00:07:18,958 Presto, mia moglie è dal parrucchiere proprio qui accanto. 119 00:07:18,958 --> 00:07:20,125 Sbrigatevi! 120 00:07:22,958 --> 00:07:27,750 Hai finito bene l'anno, eh? Un lavoro, una casa. Il Grand Chelem. 121 00:07:28,708 --> 00:07:31,000 Non parlare troppo! Non è ancora fatta con Brigitte. 122 00:07:31,000 --> 00:07:32,833 E cosa aspetti per fartela? 123 00:07:32,833 --> 00:07:35,750 Aspetto proprio stasera. Ho calcolato tutto. 124 00:07:35,750 --> 00:07:39,166 A mezzanotte mi metto in ginocchio e le dico che l'amo. 125 00:07:39,250 --> 00:07:41,500 - Sei sicura che non sia gay? - No. 126 00:07:41,500 --> 00:07:42,833 O impotente? 127 00:07:43,791 --> 00:07:45,708 Stai attenta, ce ne sono sempre di più. 128 00:07:50,166 --> 00:07:52,541 Xavier, è la decima volta che guardi questo film! 129 00:07:52,625 --> 00:07:54,625 Hai pensato alla musica? 130 00:07:54,625 --> 00:07:55,583 Sì. 131 00:07:55,583 --> 00:07:57,708 Mamma e papà sono usciti, ti salutano. 132 00:07:57,708 --> 00:08:00,041 Ha chiamato Maxime, devi richiamarlo. 133 00:08:00,541 --> 00:08:02,291 Questo può aspettare. 134 00:08:03,750 --> 00:08:05,000 Cosa stai guardando? 135 00:08:09,875 --> 00:08:11,416 Basic Instinct. 136 00:08:14,208 --> 00:08:15,875 Sharon Stone ti eccita? 137 00:08:18,375 --> 00:08:20,166 Rispondimi sinceramente, Xavier. 138 00:08:22,375 --> 00:08:23,583 Non lo so... 139 00:08:24,500 --> 00:08:26,625 Potrei portartene di più spinti. 140 00:08:27,416 --> 00:08:28,666 Potremmo guardarli insieme. 141 00:08:31,583 --> 00:08:33,500 - Cosa gli hai detto? - Scherzavo. 142 00:08:33,500 --> 00:08:35,208 Non con queste cose, è in cura. 143 00:08:35,208 --> 00:08:39,208 - Fate così ogni volta che viene? - È una cavolo di cattolica bigotta. 144 00:08:39,208 --> 00:08:42,666 L'ha talmente stressata per fare della lavanderia una videoteca, 145 00:08:42,750 --> 00:08:46,083 che ha ceduto, ma a una condizione: niente film porno. 146 00:08:46,083 --> 00:08:47,125 Non ha capito niente. 147 00:08:47,125 --> 00:08:48,916 È con queste cose che si fanno i veri affari. 148 00:08:49,000 --> 00:08:50,375 Vanno così bene? 149 00:08:50,375 --> 00:08:53,541 È una miniera d'oro, caro mio, non te l'immagini. 150 00:08:54,083 --> 00:08:56,125 Ci siamo, non ce ne sono più. 151 00:08:58,458 --> 00:09:00,416 Sig. Drey, posso parlarle cinque minuti? 152 00:09:00,500 --> 00:09:04,041 Non so se Oulage gliel'ha detto, ho un progetto e avrei voluto che... 153 00:09:04,125 --> 00:09:05,666 - Non hai un appuntamento? - Si. 154 00:09:05,750 --> 00:09:06,666 E allora? 155 00:09:07,458 --> 00:09:09,791 - Per la benzina. - E i miei soldi? 156 00:09:09,875 --> 00:09:11,333 Dimenticateli. Forza. 157 00:09:12,583 --> 00:09:14,541 Non dimenticarti di tuo fratello, sugli Champs-Élysées! 158 00:09:14,625 --> 00:09:16,958 - Sugli Champs, il fratello. - Oulage! 159 00:09:18,083 --> 00:09:19,208 Oulage! 160 00:09:20,000 --> 00:09:23,958 - Ciao, vi siete fatte belle per stasera? - Ci sono nuovi film Disney? 161 00:09:23,958 --> 00:09:26,583 Non preoccupatevi, ho tutto in negozio. 162 00:09:26,583 --> 00:09:28,458 - Signora Drey! - Buongiorno, Oulage. 163 00:09:28,458 --> 00:09:30,750 - Che bell'acconciatura. - Che gentile. 164 00:09:30,750 --> 00:09:33,083 Ho pensato a lei per la festa in maschera. 165 00:09:33,083 --> 00:09:34,041 Non c'era bisogno! 166 00:09:34,125 --> 00:09:36,791 Era di un cliente della lavanderia che non l'ha mai recuperato. 167 00:09:36,875 --> 00:09:37,916 Un comico. 168 00:09:38,583 --> 00:09:39,458 Poverino. 169 00:09:39,458 --> 00:09:41,250 - È stato investito da un autobus. - Ah, sì? 170 00:09:47,166 --> 00:09:48,250 PENE ESPRESSO 171 00:09:48,250 --> 00:09:49,208 Oh, mio Dio! 172 00:09:52,041 --> 00:09:53,333 Su, bambine. 173 00:10:01,208 --> 00:10:02,750 Allora, Victor, ti piacciono? 174 00:10:02,750 --> 00:10:05,041 Magnifici. Buongiorno, bambine. 175 00:10:05,125 --> 00:10:06,583 Buongiorno, papà. 176 00:10:07,291 --> 00:10:09,583 Merda, porca troia. 177 00:10:10,333 --> 00:10:11,500 Dove cazzo l'ho messa? 178 00:10:11,500 --> 00:10:13,541 Ascoltami quando ti parlo! 179 00:10:14,250 --> 00:10:17,125 Ti ascolto, mi amor, è solo che ho perso la mia... 180 00:10:17,125 --> 00:10:19,000 Cavolo, non è vero, dov'è? 181 00:10:19,000 --> 00:10:22,458 Théo... Non voglio tornare a Cuba. 182 00:10:23,041 --> 00:10:25,125 Voglio restare con te. 183 00:10:26,875 --> 00:10:28,791 Ti amo, furfante mio. 184 00:10:28,875 --> 00:10:32,250 Anch'io, te quiero, ma... non è possibile. 185 00:10:33,083 --> 00:10:36,708 Non sono io che non voglio, è il governo. Bussano. 186 00:10:36,708 --> 00:10:40,291 Ma se ci sposiamo, il governo mi farà restare in Francia. 187 00:10:40,375 --> 00:10:42,916 Ne abbiamo già parlato, Fidelia, sono contro il matrimonio. 188 00:10:43,916 --> 00:10:45,083 Immagina... 189 00:10:45,708 --> 00:10:47,291 Io, te, la chiesa... 190 00:10:49,083 --> 00:10:50,208 In chiesa? 191 00:10:51,583 --> 00:10:54,458 Tu in bianco, io vestito come un pinguino, ma hai fumato o cosa? 192 00:10:56,000 --> 00:10:57,083 Che c'è? 193 00:10:57,916 --> 00:10:59,500 Hai preso la mia erba? 194 00:11:00,458 --> 00:11:01,625 Stronzo! 195 00:11:06,041 --> 00:11:08,791 Théo, che cazzo fai? Bois-d'Arcy è la porta accanto. 196 00:11:08,875 --> 00:11:10,875 Ho perso l'erba. 197 00:11:12,583 --> 00:11:14,541 Maledizione, eccolo, il mal di denti. 198 00:11:14,625 --> 00:11:16,958 - Prendi un'aspirina. - Non mi fa niente. 199 00:11:16,958 --> 00:11:18,791 Solo l'afgano mi fa sentire meglio. 200 00:11:18,875 --> 00:11:20,541 Sì, certo, forza. 201 00:11:21,375 --> 00:11:22,041 Fidelia! 202 00:11:22,833 --> 00:11:23,708 Andiamo! 203 00:11:51,583 --> 00:11:52,791 Dimmi, Théo... 204 00:11:53,541 --> 00:11:55,125 avresti 20 franchi? 205 00:11:55,125 --> 00:11:56,833 No, perché sono uscito senza soldi. 206 00:11:56,833 --> 00:11:59,375 Quando finisce questo anno di merda? 207 00:11:59,375 --> 00:12:03,291 Non ho più soldi, né erba, e ho il mal di denti. 208 00:12:03,916 --> 00:12:05,458 Pensi che io me la passi bene? 209 00:12:05,458 --> 00:12:07,375 Non so come dovrò rimborsargli i soldi. 210 00:12:07,375 --> 00:12:08,916 - A chi? - A Psycho. 211 00:12:09,000 --> 00:12:09,666 Che cosa? 212 00:12:10,500 --> 00:12:13,041 Eh, sì. Prima di andare in prigione... 213 00:12:13,583 --> 00:12:16,583 - mi ha affidato i suoi risparmi. - E hai speso tutto? 214 00:12:17,333 --> 00:12:19,541 Come pensi che abbia vissuto negli ultimi due anni? 215 00:12:24,875 --> 00:12:26,625 - Vidéo Drey, buongiorno. - Oulage? 216 00:12:26,625 --> 00:12:29,291 Ho lasciato la mia roba da te? Mi capisci? 217 00:12:31,041 --> 00:12:32,291 John Belushi? 218 00:12:33,000 --> 00:12:35,458 Sì, abbiamo film con John Belushi. 219 00:12:36,083 --> 00:12:38,208 Per esempio, abbiamo The Blues Brothers. 220 00:12:38,208 --> 00:12:39,750 Che stai dicendo? 221 00:12:39,750 --> 00:12:42,833 No, stasera chiudiamo alle 20 per le festività. 222 00:12:42,833 --> 00:12:44,833 Vi ringrazio, signore. Buon anno. 223 00:12:46,916 --> 00:12:48,000 Che idiota. 224 00:12:48,000 --> 00:12:51,041 Oulage, non è un film un po' osé? 225 00:12:51,791 --> 00:12:54,625 Nove settimane e mezzo? Niente affatto, signora Drey. 226 00:12:54,625 --> 00:12:56,416 È un dramma psicologico. 227 00:12:56,500 --> 00:12:59,041 Ah, sì? In ogni caso, non mi piace la locandina. 228 00:12:59,125 --> 00:13:01,583 - Non toccate queste! - Scusatemi. 229 00:13:01,583 --> 00:13:03,250 Che succede, Victor? 230 00:13:03,250 --> 00:13:04,791 - Ma niente, tesoro mio. - Mamma? 231 00:13:04,875 --> 00:13:06,333 Papà non vuole che prendiamo un film Disney. 232 00:13:06,333 --> 00:13:08,833 Vuole che prendiamo Cousteau. 233 00:13:08,833 --> 00:13:10,750 Cousteau invece di un film Disney? 234 00:13:11,500 --> 00:13:13,500 È noioso, il comandante Cousteau. 235 00:13:13,500 --> 00:13:16,416 Non è noioso, è magnifico, ci sono i pesci. 236 00:13:16,500 --> 00:13:17,875 Vi piacciono i pesci, no? 237 00:13:17,875 --> 00:13:19,666 Ed è anche educativo. 238 00:13:19,750 --> 00:13:22,833 Potrebbe servirvi per la vostra presentazione su... i pesci. 239 00:13:23,708 --> 00:13:26,375 La loro presentazione è sulle piramidi d'Egitto. 240 00:13:26,375 --> 00:13:27,666 Ah, sì? 241 00:13:27,750 --> 00:13:30,958 E che cavolo! O Cousteau o niente! 242 00:13:30,958 --> 00:13:32,208 Non è il caso d'arrabbiarsi. 243 00:13:32,208 --> 00:13:34,208 - Non sono arrabbiato! - Ma sì! 244 00:13:34,208 --> 00:13:35,666 Diventi volgare e aggressivo! 245 00:13:35,750 --> 00:13:38,791 Andiamo, bambine, mettetevi i cappotti, torniamo a casa. 246 00:13:41,208 --> 00:13:43,083 Cosa farò con Psycho? 247 00:13:43,083 --> 00:13:47,041 Lo molliamo sugli Champs-Élysées e andiamo alla festa della ragazza di Oulage. 248 00:13:48,416 --> 00:13:50,583 Non posso farlo, è mio fratello. 249 00:13:51,333 --> 00:13:54,041 Hai dimenticato il massacro al rave di Villemomble? 250 00:13:54,750 --> 00:13:56,541 No, hai ragione. 251 00:13:57,250 --> 00:13:59,750 - Tienimi il volante. - Sei impazzito? 252 00:14:01,208 --> 00:14:02,166 Pensaci tu. 253 00:14:02,958 --> 00:14:04,458 Che sta facendo? 254 00:14:27,708 --> 00:14:29,083 Dov'è quell'idiota? 255 00:14:30,291 --> 00:14:31,458 Merda. 256 00:14:32,083 --> 00:14:34,291 Tutt'altra cosa che quella maledetta lavanderia. 257 00:14:34,375 --> 00:14:38,291 Che noia lavare lenzuola e asciugamani tutta la giornata. 258 00:14:38,375 --> 00:14:39,750 E tutto quel vapore... 259 00:14:39,750 --> 00:14:41,291 Prendo Orgia tra vecchiette. 260 00:14:41,375 --> 00:14:45,166 Scelta eccellente. Avrei fatto lo stesso. Parli col mio venditore. 261 00:14:46,000 --> 00:14:48,708 Devo andare. Chiudi il negozio. 262 00:14:49,500 --> 00:14:53,500 - Sig. Drey, come facciamo per l'auto? - È vero, l'avevo dimenticato. 263 00:14:53,500 --> 00:14:56,166 Mi raccomando, mi serve domattina, porto le piccole a messa. 264 00:15:00,958 --> 00:15:05,666 Scusa il ritardo, abbiamo bucato. E Théo ha fatto la doccia. 265 00:15:06,625 --> 00:15:08,041 Non fa niente. 266 00:15:12,250 --> 00:15:14,458 - Due anni, quanto tempo, Psycho. - Mathias! 267 00:15:15,166 --> 00:15:17,750 Mathias! Non voglio che mi chiamiate ancora Psycho. 268 00:15:17,750 --> 00:15:20,166 In prigione sono cambiato, sono un'altra persona adesso. 269 00:15:20,250 --> 00:15:22,541 Forza, sali, si gela! 270 00:15:23,708 --> 00:15:24,666 Hola. 271 00:15:28,500 --> 00:15:31,083 Mi avete fregato come in C'era una volta in America? 272 00:15:31,958 --> 00:15:33,000 Non avete visto il film? 273 00:15:33,000 --> 00:15:35,416 Lui esce di prigione, 274 00:15:35,500 --> 00:15:37,416 e i suoi amici l'aspettano nel carro funebre 275 00:15:37,500 --> 00:15:38,916 con la puttana nella bara. 276 00:15:39,000 --> 00:15:41,083 Ah, sì, mi ricordo! 277 00:15:41,083 --> 00:15:42,583 Sì, ma... 278 00:15:42,583 --> 00:15:45,125 Mathias, non è una puttana. È la mia ragazza. 279 00:15:45,125 --> 00:15:46,791 L'ho portata qui da Cuba. 280 00:15:49,416 --> 00:15:52,291 Per me, il vero problema di Cuba sono i turisti. 281 00:15:52,375 --> 00:15:55,041 Tutti questi uomini che vengono per trovare una donna... 282 00:15:55,125 --> 00:15:59,041 A volte vedi degli sfigati, brutti come pidocchi, 283 00:15:59,125 --> 00:16:00,666 con delle ragazze bellissime. 284 00:16:00,750 --> 00:16:03,083 Che rabbia! Non scopano nel loro Paese, 285 00:16:03,083 --> 00:16:06,000 e si fanno 8.000 chilometri per scopare una donna. 286 00:16:06,000 --> 00:16:07,875 Capisci che significa? 287 00:16:07,875 --> 00:16:10,916 Sì, sì, capisco... capisco bene. 288 00:16:12,333 --> 00:16:13,916 Devo spedire dei soldi a Max. 289 00:16:14,000 --> 00:16:16,375 - Max. - Il mio compagno di cella. 290 00:16:16,375 --> 00:16:19,333 Gli hanno dato 20 anni per omicidio. Hai i miei soldi? 291 00:16:19,333 --> 00:16:21,291 - I tuoi... soldi? - Sì. 292 00:16:21,375 --> 00:16:24,791 Certo, ma non li ho io. Li ho messi in banca. 293 00:16:24,875 --> 00:16:27,250 In banca? Ma che ti è preso? 294 00:16:27,250 --> 00:16:29,750 Fidati di me. Mi conosci, no? 295 00:16:29,750 --> 00:16:31,458 Li ho investiti. 296 00:16:31,458 --> 00:16:36,375 Trentamila franchi al 17% per due anni. Significa 40.200 franchi, senza tasse. 297 00:16:36,375 --> 00:16:38,500 Quarantamila e duecento franchi, senza tasse? 298 00:16:39,000 --> 00:16:42,250 Andremo a prenderli lunedì. Sapevo che avrei potuto contare su di te. 299 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 È normale, sono il tuo fratellino. 300 00:16:46,000 --> 00:16:48,708 Bene, vi invito a mangiare. Pago io. 301 00:16:49,208 --> 00:16:50,958 - Tutti...? - Sì. sì. 302 00:16:50,958 --> 00:16:52,083 "Mangiar." 303 00:16:53,208 --> 00:16:55,833 Dopo che si fa? Andrete a una festa, spero. 304 00:16:57,250 --> 00:16:58,166 No. 305 00:16:58,958 --> 00:17:00,458 Povero brigadiere Schmitt. 306 00:17:00,458 --> 00:17:02,625 - Quella stronza di Marie- - Louise. 307 00:17:02,625 --> 00:17:04,833 Andarsene la vigilia di Capodanno, che merda. 308 00:17:04,833 --> 00:17:06,083 Con la polizia antisommossa, tra l'altro. 309 00:17:06,875 --> 00:17:08,208 Al ladro! 310 00:17:09,750 --> 00:17:11,291 Al ladro! 311 00:17:15,291 --> 00:17:16,708 Bruno Giscard. 312 00:17:17,208 --> 00:17:18,916 Si scrive come il presidente. 313 00:17:19,000 --> 00:17:21,500 Ok, Giscard. Avete pensato al foie gras? 314 00:17:21,500 --> 00:17:23,583 - Sì, ci abbiamo pensato. - Benissimo. 315 00:17:23,583 --> 00:17:27,833 Ok, nato il 13 agosto 1962 - a Clermont- - Ferrand. 316 00:17:27,833 --> 00:17:30,708 - Indirizzo? - Rue de Lübeck nove, 16° arrondissement. 317 00:17:30,708 --> 00:17:33,708 È provvisorio, perché è la casa famiglia dove sto per ora. 318 00:17:33,708 --> 00:17:35,541 Non ha un domicilio fisso, allora? 319 00:17:36,166 --> 00:17:38,583 - E non ha un lavoro, immagino. - Attore. 320 00:17:39,500 --> 00:17:41,166 Professione, comico. 321 00:17:42,291 --> 00:17:45,291 No, non sono un comico. Faccio l'attore, ci tengo molto. 322 00:17:45,375 --> 00:17:46,750 Come Delon. 323 00:17:46,750 --> 00:17:49,916 - Non è un comico, è un attore... - Chiudi la bocca! 324 00:17:51,083 --> 00:17:53,541 Viviane, sii gentile, vai a comprare del vino. 325 00:17:54,166 --> 00:17:56,083 Quante bottiglie prendo? 326 00:17:57,083 --> 00:17:58,208 Saremo cinque. 327 00:17:59,125 --> 00:18:00,666 - Prendine 15. - No, 20! 328 00:18:00,750 --> 00:18:03,333 Non rischiamo. Hai visto in che stato è Schmitt? 329 00:18:04,458 --> 00:18:06,166 Molto semplice. Volevamo comprarci... 330 00:18:06,833 --> 00:18:09,958 - una casetta in periferia con Marie- - Louise, 331 00:18:09,958 --> 00:18:11,666 vicino alla metro, con un piccolo giardino. 332 00:18:11,750 --> 00:18:14,375 Avremmo coltivato... la patata. 333 00:18:15,125 --> 00:18:17,875 A te piace la patata? Piace a tutti. 334 00:18:17,875 --> 00:18:20,375 Cosa c'entra con il furto della mia auto? 335 00:18:20,375 --> 00:18:23,166 Come? Te lo dico io, cosa c'entra! 336 00:18:23,250 --> 00:18:25,791 La tua ragazza non è scappata con la polizia antisommossa! 337 00:18:25,875 --> 00:18:27,791 Sono sicuro che sei un finocchio, hai la voce da finocchio. 338 00:18:27,875 --> 00:18:29,916 Ma ho chiamato la polizia? 339 00:18:30,000 --> 00:18:31,458 Brutto finocchio! 340 00:18:32,000 --> 00:18:33,375 E tu, puttanella! 341 00:18:33,375 --> 00:18:38,416 Pronto? 342 00:18:40,000 --> 00:18:43,041 Scusateci, c'è un piccolo problema in questo momento. 343 00:18:43,125 --> 00:18:45,083 Vattene! 344 00:18:48,291 --> 00:18:50,458 Che ne pensi del mio costume? 345 00:18:52,750 --> 00:18:53,500 Non lo so... 346 00:18:53,500 --> 00:18:55,750 Chi può rispondere? Sono occupata. 347 00:18:58,625 --> 00:19:01,458 No, Maxime. Non sono Brigitte, sono Coralie. 348 00:19:01,458 --> 00:19:03,250 Passami Brigitte, per favore. 349 00:19:03,250 --> 00:19:04,791 - È Maxime. - No! 350 00:19:06,041 --> 00:19:08,083 Mi dispiace, è appena uscita. 351 00:19:08,083 --> 00:19:10,416 - Non è possibile! - Piange come una fontana. 352 00:19:12,583 --> 00:19:15,375 Non serve a niente chiamare ogni giorno e piangere al telefono. 353 00:19:15,375 --> 00:19:16,791 È finita, Maxime. 354 00:19:16,875 --> 00:19:20,083 - Ma io ti amo, Brigitte! - Devi essere forte. 355 00:19:20,083 --> 00:19:22,291 È solo un brutto periodo, passerà. 356 00:19:23,500 --> 00:19:24,791 Com'è pesante! 357 00:19:24,875 --> 00:19:26,708 Sono pesante? 358 00:19:26,708 --> 00:19:29,458 Se è così, pretendo di riavere il mio cane! 359 00:19:29,458 --> 00:19:32,416 Che cosa? Riprenderti Léo? Ma non esiste, no! 360 00:19:32,500 --> 00:19:35,833 Vaffanculo! Me l'hai regalato per il compleanno! 361 00:19:36,458 --> 00:19:37,916 Che cafone! 362 00:19:38,000 --> 00:19:40,125 Come ho fatto a stare due anni con uno così? 363 00:19:41,166 --> 00:19:43,500 Vedo il tuo costume e capisco tutto. 364 00:19:44,125 --> 00:19:45,500 Che problema ha il mio costume? 365 00:19:46,291 --> 00:19:48,166 Come? È una festa. 366 00:19:49,041 --> 00:19:50,375 Allora, Brigitte... 367 00:19:50,375 --> 00:19:54,166 Il tuo noleggiatore di videocassette è un po' bloccato. Bisogna sbloccarlo, no? 368 00:19:55,666 --> 00:19:56,875 Forse, sì. 369 00:19:59,250 --> 00:20:00,166 Pronto? 370 00:20:00,708 --> 00:20:01,583 Théo? 371 00:20:01,583 --> 00:20:05,000 Mi stai rompendo le palle con la tua erba. Non so dov'è. 372 00:20:05,000 --> 00:20:07,333 Ok, a stasera. Sì, alla festa. 373 00:20:07,333 --> 00:20:10,750 Ragazzi, niente scherzi. Venite in maschera o non venite proprio. 374 00:20:10,750 --> 00:20:14,625 Sì, Oulage, non preoccuparti. Abbiamo tutti un costume, ovvio. 375 00:20:14,625 --> 00:20:16,291 - Mi raccomando. - Ok. 376 00:20:18,000 --> 00:20:21,791 Se avessi per le mani quel bastardo che mi ha spaccato la bocca! 377 00:20:25,750 --> 00:20:27,875 La cosa più brutta della prigione è il cibo. 378 00:20:28,916 --> 00:20:29,958 Al resto, ci si abitua. 379 00:20:30,791 --> 00:20:32,458 Ti abitui a tutto. 380 00:20:33,958 --> 00:20:34,833 Non mangiate? 381 00:20:36,583 --> 00:20:37,750 - Non ho fame. - Neanch'io. 382 00:20:39,208 --> 00:20:40,958 Dobbiamo andare, Mathias. 383 00:20:40,958 --> 00:20:44,166 Sei idiota o cosa? Non si mangia prima di mezzanotte sugli Champs-Élysées. 384 00:20:47,000 --> 00:20:49,375 Ogni notte sognavo che mi mandassi del cibo greco. 385 00:20:51,458 --> 00:20:52,875 Cosa significa... 386 00:20:52,875 --> 00:20:55,208 "festa in maschera"? 387 00:20:57,916 --> 00:20:58,500 Che c'è? 388 00:21:01,375 --> 00:21:02,541 Cos'è questo imbroglio? 389 00:21:02,625 --> 00:21:05,666 Niente affatto, Mathias. Niente imbrogli. 390 00:21:05,750 --> 00:21:07,541 Non volete che ci venga? 391 00:21:07,625 --> 00:21:09,041 Capisci, è... 392 00:21:09,125 --> 00:21:11,750 una festa piccola. Appena 20 persone. 393 00:21:11,750 --> 00:21:13,625 Compresi i genitori. 394 00:21:17,208 --> 00:21:18,916 Chiudi la bocca! 395 00:21:19,458 --> 00:21:20,083 Allora? 396 00:21:20,083 --> 00:21:23,500 È per via del massacro al rave di Villemomble? 397 00:21:23,500 --> 00:21:25,916 Credete che non abbia pagato il mio debito? 398 00:21:26,000 --> 00:21:28,333 Mi romperete le palle per sempre per questa cosa? 399 00:21:34,666 --> 00:21:36,500 Vi ho detto che sono cambiato. 400 00:21:38,666 --> 00:21:39,875 Sono un'altra persona adesso. 401 00:21:44,500 --> 00:21:45,833 Mi scusi, signore. 402 00:21:47,791 --> 00:21:49,833 Non è più lo stesso. 403 00:21:50,500 --> 00:21:51,833 Il mio Oulage non esce più, 404 00:21:51,833 --> 00:21:53,625 non vede più gli amici, non corre più dietro alle ragazze. 405 00:21:53,625 --> 00:21:56,208 Il suo lavoro l'ha responsabilizzato molto. 406 00:21:56,208 --> 00:21:59,125 È sempre lui che apre e chiude il negozio. 407 00:22:00,041 --> 00:22:03,416 Patricia, spegni e vieni ad ascoltare Lucette. 408 00:22:03,500 --> 00:22:06,500 Cinque minuti, papà, è quasi finito. 409 00:22:07,625 --> 00:22:09,333 Sono molto fiera di lui. 410 00:22:10,375 --> 00:22:13,041 So che suo padre l'aiuta molto da lassù. 411 00:22:13,791 --> 00:22:15,583 Povero Zinedine. 412 00:22:15,583 --> 00:22:17,541 Ci mancano i suoi sproloqui. 413 00:22:17,625 --> 00:22:19,458 Maledetto amianto. 414 00:22:20,541 --> 00:22:22,000 Non hai ancora avuto l'assicurazione? 415 00:22:22,000 --> 00:22:24,291 Sono passati due anni. 416 00:22:24,916 --> 00:22:26,708 Io ho coinvolto Patricia. 417 00:22:26,708 --> 00:22:29,541 Se mi succedesse qualcosa, i negozi resterebbero in famiglia. 418 00:22:30,208 --> 00:22:32,708 Da quando ho iniziato a fabbricare scarpe in Romania, 419 00:22:32,708 --> 00:22:36,333 con tutte queste partenze, si affatica. 420 00:22:36,333 --> 00:22:40,125 Non temi che possa avere difficoltà ad occuparsi di dieci negozi? 421 00:22:40,125 --> 00:22:44,208 Glielo dico sempre! Con un marito, sarebbe più semplice. 422 00:22:44,208 --> 00:22:47,875 Si dividerebbero il lavoro. E poi, è un lavoro da uomini. 423 00:22:48,958 --> 00:22:50,500 Si parla del diavolo... 424 00:22:55,875 --> 00:22:57,833 E questo costume da ambasciatore? 425 00:22:59,000 --> 00:23:01,750 - È il costume di Mandrake. - "Mandrake"? 426 00:23:01,750 --> 00:23:04,458 Sì, il mago, da Topolino. 427 00:23:04,458 --> 00:23:05,375 Ah, sì. 428 00:23:07,583 --> 00:23:10,583 - Buon anno, mamma. - Tesoro mio! 429 00:23:13,833 --> 00:23:16,000 Hai invitato i venditori di scarpe? 430 00:23:16,666 --> 00:23:18,916 Non mi rovinerai ogni Capodanno! 431 00:23:19,000 --> 00:23:21,750 Non arrabbiarti. Non penso che alla tua felicità. 432 00:23:21,750 --> 00:23:22,958 Non posso, mamma. 433 00:23:22,958 --> 00:23:25,416 Odora di suole vecchie, puzza di animali morti! 434 00:23:26,208 --> 00:23:27,208 Buon anno, Oulage. 435 00:23:28,250 --> 00:23:30,833 Patricia, come stai? Che bello vederti. 436 00:23:30,833 --> 00:23:32,500 - Non ci vediamo da molto tempo. - Un anno. 437 00:23:32,500 --> 00:23:35,000 - Già un anno? - Esattamente un anno. 438 00:23:35,000 --> 00:23:38,083 L'anno scorso siete venuti a Strasburgo. 439 00:23:39,541 --> 00:23:41,791 Guarda cosa ti ha portato Oulage! 440 00:23:43,416 --> 00:23:45,250 Grazie, Oulage. 441 00:23:47,791 --> 00:23:49,166 A Strasburgo se ne danno quattro. 442 00:23:49,833 --> 00:23:50,958 Ah, sì? 443 00:23:54,125 --> 00:23:59,041 Chi riceverà un nuovo paio di scarpe per Natale? 444 00:23:59,125 --> 00:24:01,125 Oulage! 445 00:24:01,125 --> 00:24:02,750 Ha davvero classe. 446 00:24:02,750 --> 00:24:04,083 Signor Wurtz. 447 00:24:05,375 --> 00:24:07,166 - Ora fate gli stivali da cowboy? - Sì. 448 00:24:07,250 --> 00:24:08,541 Stivali da cowboy Wurtzi. 449 00:24:08,625 --> 00:24:10,500 Manteniamo lo stile messicano tradizionale, 450 00:24:10,500 --> 00:24:13,791 ma aggiungiamo l'accuratezza del cuoio rumeno. 451 00:24:13,875 --> 00:24:18,125 Bellezza e solidità, lo stile della casa Wurtzi. 452 00:24:18,125 --> 00:24:19,375 Wurtzi? 453 00:24:19,375 --> 00:24:22,666 Non sono più le scarpe Wurtz, ora è Wurtzi. 454 00:24:22,750 --> 00:24:24,541 Ho aggiunto una "I" per italianizzare il nome. 455 00:24:24,625 --> 00:24:29,250 - L'italiano attira, eh, Martine? - Sì, è molto di classe. 456 00:24:44,750 --> 00:24:46,916 - Commissariato Ermont- - Eaubonne, mi dica. 457 00:24:48,000 --> 00:24:50,375 Ha sentito degli spari nel suo palazzo? 458 00:24:52,125 --> 00:24:53,000 Ah, no. 459 00:24:53,000 --> 00:24:55,041 Non possiamo venire ora. 460 00:24:55,125 --> 00:24:56,458 Siamo occupati. 461 00:24:56,958 --> 00:25:00,291 Tutte le auto sono fuori e io sono da solo al Commissariato. 462 00:25:01,083 --> 00:25:02,041 D'accordo. 463 00:25:02,916 --> 00:25:04,125 Buon anno, signora. 464 00:25:18,250 --> 00:25:21,458 - Ti faccio ridere? - Non rido, la osservo. 465 00:25:22,333 --> 00:25:25,916 La osservo da un po'. Ha un'andatura interessante. 466 00:25:26,000 --> 00:25:27,125 E anche il fisico. 467 00:25:27,125 --> 00:25:28,833 Mi prendi per il culo, lecchino? 468 00:25:28,833 --> 00:25:30,291 Niente affatto. 469 00:25:30,375 --> 00:25:32,708 Quando attraversa la stanza è davvero una cosa notevole. 470 00:25:32,708 --> 00:25:35,875 Una presenza incredibile. Ha mai pensato di fare l'attore? 471 00:25:35,875 --> 00:25:37,791 - Attore, io? - Sì. 472 00:25:37,875 --> 00:25:40,750 Sono serio, io stesso sono un attore. 473 00:25:40,750 --> 00:25:42,958 - È un comico. - Attore, non comico. 474 00:25:43,875 --> 00:25:44,958 Che film hai fatto? 475 00:25:46,166 --> 00:25:48,125 - Ne Il Commissario Navarro. - Il Commissario Navarro? 476 00:25:48,125 --> 00:25:49,916 Facevo un cameriere. 477 00:25:50,000 --> 00:25:52,791 - È vero? - Un bel ruolo, a dire il vero. 478 00:25:52,875 --> 00:25:56,916 È l'episodio in cui il Commissario Navarro si fa servire un caffè ristretto. 479 00:25:58,166 --> 00:26:02,250 Esatto. Affermativo. Episodio 14. Ce li ho tutti. 480 00:26:02,875 --> 00:26:03,875 Mi ha visto? 481 00:26:03,875 --> 00:26:06,750 Com'è Roger Hanin? 482 00:26:07,625 --> 00:26:11,333 Simpaticissimo, molto umile. Non se la tira. 483 00:26:11,333 --> 00:26:12,541 Non mi stupisce. 484 00:26:12,625 --> 00:26:15,541 Anche i trafficanti sono simpaticissimi. Oklein, Machin... 485 00:26:15,625 --> 00:26:16,916 Sì, chi se ne frega? 486 00:26:17,000 --> 00:26:20,041 Parlami di... Roger Hanin. 487 00:26:22,208 --> 00:26:23,375 Roger... 488 00:26:24,708 --> 00:26:25,583 È Roger. 489 00:26:25,583 --> 00:26:26,875 Ne ero certo. 490 00:26:27,375 --> 00:26:28,791 Ne ero certo! 491 00:26:31,500 --> 00:26:34,291 Dovremmo dirgli di venirci a trovare al Commissariato. 492 00:26:34,375 --> 00:26:35,666 È una persona come un'altra. 493 00:26:37,500 --> 00:26:39,666 E poi non si sente neanche più la puzza di aglio. 494 00:26:39,750 --> 00:26:42,833 Non vorrei che si credesse troppo importante, Roro! 495 00:26:42,833 --> 00:26:46,083 Posso metterla in contatto con la produzione. 496 00:26:50,458 --> 00:26:51,666 Lo faresti? 497 00:26:52,541 --> 00:26:54,000 Nessun problema. 498 00:26:56,208 --> 00:26:57,333 Ne parliamo mangiando? 499 00:26:58,541 --> 00:27:00,083 Un altro po'? 500 00:27:00,083 --> 00:27:02,708 - Va bene così, sig. Wurtz. - Puoi chiamarmi Albert. 501 00:27:02,708 --> 00:27:03,791 E a me, Martine. 502 00:27:04,583 --> 00:27:05,833 Ok, sono in ritardo. 503 00:27:07,041 --> 00:27:10,041 Tua madre ha detto che andrai a una festa. Porta Patricia. 504 00:27:10,833 --> 00:27:13,125 - Impossibile! - Non è di classe! 505 00:27:13,125 --> 00:27:15,333 Oulage, non lascerai Patricia da sola. 506 00:27:15,333 --> 00:27:16,750 Sì, purtroppo. 507 00:27:16,750 --> 00:27:19,208 Ama ballare, lo sai. 508 00:27:19,208 --> 00:27:21,708 Lo so, ma senza costume, non si può entrare. 509 00:27:21,708 --> 00:27:24,500 Signora Wurtz, buon anno. Signor Wurtz, a presto. 510 00:27:24,500 --> 00:27:27,000 - Patricia, non so che dirti. - Ho un'idea! 511 00:27:27,833 --> 00:27:28,708 Che fai? 512 00:27:29,791 --> 00:27:31,916 - Penso spesso alla nostra storia. - Quale? 513 00:27:32,000 --> 00:27:34,791 Beh, di noi due. L'ha già dimenticata? 514 00:27:34,875 --> 00:27:36,958 Metti la cintura, è pericoloso qui. 515 00:27:38,666 --> 00:27:41,416 Non sapevo cosa stavo facendo. Ero completamente sbronzo. 516 00:27:41,500 --> 00:27:43,791 Non eri completamente sbronzo! 517 00:27:44,458 --> 00:27:47,875 - L'autostrada è a destra! - Lo so, so leggere. 518 00:27:47,875 --> 00:27:50,208 Mi fa piacere vedere Oulage. 519 00:27:50,833 --> 00:27:52,208 Adoro Oulage. 520 00:27:53,000 --> 00:27:54,750 È venuto a trovarmi in galera. 521 00:27:54,750 --> 00:27:57,375 - Io non ho potuto, ero troppo impegnato. - Non fa niente. 522 00:27:57,375 --> 00:27:59,291 - Io ero a Cuba. - Non fa niente. 523 00:27:59,375 --> 00:28:02,000 - Ma sei stato a Cuba solo un mese. - Non fa niente! 524 00:28:02,000 --> 00:28:03,416 Quando mi hai presa dietro l'albero, 525 00:28:03,500 --> 00:28:06,375 e mi hai detto: "Ti farò fare il Grand Chelem", 526 00:28:06,375 --> 00:28:07,666 sapevi cosa stavi facendo. 527 00:28:07,750 --> 00:28:10,208 Non ti vergogni a parlarne indossando l'abito da sposa di mia madre? 528 00:28:10,208 --> 00:28:11,416 Ero totalmente andato! 529 00:28:11,500 --> 00:28:13,083 Andato! Hai capito? 530 00:28:13,083 --> 00:28:16,625 Non è vero, Oulage, non eri totalmente andato! 531 00:28:16,625 --> 00:28:20,833 È stato dopo, tornando a casa, che hai iniziato a bere. 532 00:28:21,916 --> 00:28:23,208 E mi chiedo perché. 533 00:28:23,208 --> 00:28:24,666 Allora? 534 00:28:24,750 --> 00:28:27,666 Sei sicuro che l'autostrada sia là? Io avrei preso a destra. 535 00:28:27,750 --> 00:28:30,250 Mi sono confuso! 536 00:28:30,250 --> 00:28:32,125 Chiedi all'auto accanto. 537 00:28:34,083 --> 00:28:35,000 Guarda che bella, Mathias. 538 00:28:35,875 --> 00:28:38,875 - Mi scusi, signora, per l'autostrada? - Eh? 539 00:28:40,666 --> 00:28:41,791 Che fai? 540 00:28:41,875 --> 00:28:43,958 Sei incosciente? Erano dei teppisti. 541 00:28:43,958 --> 00:28:45,041 Hai visto? 542 00:28:45,791 --> 00:28:49,583 - Completamente idioti. - Ha paura che ti scopi la sua ragazza. 543 00:28:51,791 --> 00:28:54,166 Nessun rischio. Una balena. 544 00:28:57,083 --> 00:28:58,833 Neanche Mathias vorrebbe. 545 00:29:02,000 --> 00:29:02,916 Che cosa? 546 00:29:03,875 --> 00:29:04,791 No, niente. 547 00:29:04,875 --> 00:29:08,833 Onestamente, di tutti i vestiti, questo è quello che ti sta meglio. 548 00:29:08,833 --> 00:29:10,541 Sei super sexy, Brigitte! 549 00:29:11,541 --> 00:29:12,916 Sì, ma non sono in maschera. 550 00:29:14,208 --> 00:29:16,041 - Le mutande. - Cosa, "le mutande"? 551 00:29:16,666 --> 00:29:18,583 - Toglile. - No, ma Coralie! 552 00:29:18,583 --> 00:29:19,666 Brigitte! 553 00:29:32,208 --> 00:29:34,083 Ehi, Oulage! 554 00:29:34,083 --> 00:29:35,750 Non andiamo più alla festa? 555 00:29:35,750 --> 00:29:39,000 No, ho cambiato idea. Preferisco passare la serata con te. 556 00:29:39,000 --> 00:29:40,916 Tesorino mio... Forza, andiamo. 557 00:29:42,500 --> 00:29:46,166 Onestamente, non è bello qua, tra di noi? 558 00:29:46,250 --> 00:29:48,916 - Una canzone? - Dopo. 559 00:29:49,750 --> 00:29:52,875 È molto bello qui! 560 00:29:52,875 --> 00:29:55,333 Com'è azzurro, questo mare. 561 00:29:55,333 --> 00:29:59,000 Questo Cousteau, straordinario anche lui. Che fiato. 562 00:29:59,708 --> 00:30:02,416 Vi rendete conto? Fa ancora immersioni alla sua età! 563 00:30:03,291 --> 00:30:05,125 Victor, è morto! 564 00:30:07,250 --> 00:30:09,500 Ah, sì? È annegato? 565 00:30:10,958 --> 00:30:12,166 Non ti confondi con Haroun Tazieff? 566 00:30:14,208 --> 00:30:16,541 - Allora, cosa vuoi bere? - Un Malibu. 567 00:30:16,625 --> 00:30:21,000 Un Malibu e per me un caffè doppio molto ristretto, per favore. 568 00:30:21,000 --> 00:30:23,041 Ok, però non è possibile. 569 00:30:23,833 --> 00:30:25,500 È una serata champagne. 570 00:30:26,375 --> 00:30:27,708 Come, "serata champagne"? 571 00:30:27,708 --> 00:30:29,458 Sì, è il 31. 572 00:30:29,458 --> 00:30:33,541 Il 31 serviamo solo champagne. La prima bottiglia costa solo 900 franchi. 573 00:30:33,625 --> 00:30:36,000 Sì, Oulage! 574 00:30:37,250 --> 00:30:40,500 - Vada per lo champagne. - Adoro lo champagne. 575 00:30:43,833 --> 00:30:44,916 USCITA D'EMERGENZA 576 00:30:46,458 --> 00:30:50,000 Mi scusi due minuti? Vado in bagno, ma torno subito. 577 00:30:50,000 --> 00:30:51,791 Ok? Torno subito. 578 00:30:52,875 --> 00:30:55,000 - Una canzone? - Vaffanculo. 579 00:30:55,708 --> 00:30:57,500 - Una canzone? - Dopo. 580 00:31:10,875 --> 00:31:11,791 Merda, l'invito! 581 00:31:11,875 --> 00:31:13,958 INVITO 582 00:31:13,958 --> 00:31:15,666 Direi... 583 00:31:15,750 --> 00:31:17,291 in conclusione... 584 00:31:17,875 --> 00:31:20,375 che ne ho prese tante, ma stavolta sono stato bravo. 585 00:31:20,375 --> 00:31:22,416 In effetti, è stato un periodo... 586 00:31:22,958 --> 00:31:26,125 molto difficile della mia vita. Ma direi che... 587 00:31:26,125 --> 00:31:28,208 grazie a questo signore... 588 00:31:28,208 --> 00:31:29,166 Bruno. 589 00:31:29,250 --> 00:31:30,583 Sì... 590 00:31:30,583 --> 00:31:34,375 Potrei avere la possibilità di incontrare il sig. Roger Hanin, 591 00:31:34,375 --> 00:31:38,208 o chissà, di sostituirlo, e questo vale - tutte le Marie- - Louise del mondo. 592 00:31:38,208 --> 00:31:41,791 Hanin inizia a diventare vecchio. Spazio ai giovani. 593 00:31:42,375 --> 00:31:44,583 Max Schmitt, brigadiere dell'impossibile! 594 00:31:44,583 --> 00:31:46,000 Max Schmitt! 595 00:31:46,625 --> 00:31:48,416 Again! Max Schmitt! 596 00:31:49,000 --> 00:31:50,083 Again! 597 00:31:51,416 --> 00:31:54,000 "Max Schmitt" non è abbastanza commerciale. 598 00:31:54,625 --> 00:31:56,333 "Marc Schmitt" è meglio, no? 599 00:31:56,333 --> 00:31:57,875 Molto meglio. 600 00:32:02,208 --> 00:32:04,208 Che la festa inizi, per l'amor di Dio! 601 00:32:04,208 --> 00:32:07,000 Siamo d'accordo, Mathias? Stasera è il 31. 602 00:32:07,000 --> 00:32:10,541 È una festa, una bella serata. Sono tutti amici, ok? 603 00:32:10,625 --> 00:32:12,125 Sì, tutti amici. 604 00:32:12,125 --> 00:32:13,958 Lasciami! 605 00:32:17,250 --> 00:32:18,375 Tutti amici. 606 00:32:18,375 --> 00:32:21,291 E riccone. Mi rimetterò in piedi. 607 00:32:21,375 --> 00:32:22,750 Fantastico. 608 00:32:22,750 --> 00:32:25,208 Vai a trovare dell'erba, là. 609 00:32:53,708 --> 00:32:55,708 Non mi è piaciuto ciò che mi ha detto. 610 00:32:55,708 --> 00:32:57,083 Non mi è piaciuto affatto. 611 00:32:57,916 --> 00:33:00,208 Non c'è niente per cui arrabbiarsi. 612 00:33:00,208 --> 00:33:02,333 Ti ha solo preso in giro perché non sei in maschera. 613 00:33:04,125 --> 00:33:07,875 Sono 100 franchi a persona. Scherzo! Entrate. 614 00:33:08,458 --> 00:33:09,833 Mosca, sei venuta con quel finocchio? 615 00:33:09,833 --> 00:33:12,208 Neanche tu sei in maschera, perché a me? 616 00:33:12,750 --> 00:33:14,000 Ehi, Sylvain! 617 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 Cavolo, dai! 618 00:33:16,625 --> 00:33:19,083 I secondini non mi hanno mai parlato così. 619 00:33:23,333 --> 00:33:24,375 Pronto? 620 00:33:27,125 --> 00:33:28,541 Scusi il disturbo, 621 00:33:28,625 --> 00:33:31,083 vorrei parlare con Brigitte, sono Oulage. 622 00:33:31,666 --> 00:33:33,250 Oulage! Sono Mathias. 623 00:33:33,250 --> 00:33:34,875 Che ci fai là? 624 00:33:34,875 --> 00:33:38,291 Sono uscito oggi pomeriggio, sono alla festa con gli amici. 625 00:33:38,375 --> 00:33:42,041 Fantastico, sono contentissimo per te. Mi passi tuo fratello? 626 00:33:42,125 --> 00:33:44,708 Non so dove sia ma posso passarti Théo. 627 00:33:44,708 --> 00:33:45,958 Sì, passamelo. 628 00:33:45,958 --> 00:33:48,958 - Cazzo, ha portato lo psicopatico. - Ehi, Oulage! 629 00:33:48,958 --> 00:33:50,666 Ma che fai? Siamo tutti qua. 630 00:33:50,750 --> 00:33:53,625 Sono in una cabina telefonica, ho perso l'invito. 631 00:33:53,625 --> 00:33:54,916 Qual è l'indirizzo? 632 00:33:55,000 --> 00:33:56,500 A destra all'uscita dell'autostrada. 633 00:33:56,500 --> 00:33:59,416 Al semaforo, prendi a sinistra e sei a 200 metri sulla destra. 634 00:33:59,500 --> 00:34:01,750 Ci sono le indicazioni, ha segnato il percorso. 635 00:34:01,750 --> 00:34:04,291 Non puoi sbagliarti. L'ha trovato quell'idiota di Benoît. 636 00:34:04,375 --> 00:34:06,000 Che cosa? C'è Bénoît? 637 00:34:06,000 --> 00:34:07,375 Bénoît è là? 638 00:34:07,375 --> 00:34:08,541 E Brigitte? 639 00:34:08,625 --> 00:34:11,000 - Con lui. - Con Bénoît? Arrivo. 640 00:34:11,625 --> 00:34:13,500 Inizia a rompermi le palle, quel Bénoît. 641 00:34:21,500 --> 00:34:22,500 E no! 642 00:34:27,000 --> 00:34:30,291 Brigitte? Cosa fai a febbraio? 643 00:34:30,375 --> 00:34:32,083 Potremmo andare a sciare. 644 00:34:32,083 --> 00:34:36,083 I miei hanno comprato uno chalet a Serre Chevalier, fantastico. 645 00:34:36,083 --> 00:34:37,083 Eh? 646 00:34:39,916 --> 00:34:41,666 E a marzo? C'è più neve. 647 00:34:46,583 --> 00:34:48,958 Tu mi vedi ma in realtà non sono qui. 648 00:34:48,958 --> 00:34:51,291 - Qui dentro sono già negli Stati Uniti. - Negli Stati Uniti? 649 00:34:51,375 --> 00:34:53,333 Là ti accolgono tutti. 650 00:34:53,333 --> 00:34:55,000 Il sogno americano. 651 00:34:55,000 --> 00:34:56,833 Ti serve del tempo per presentare un progetto, 652 00:34:56,833 --> 00:34:58,833 e, beh, te lo danno. 653 00:35:02,833 --> 00:35:03,375 E tu hai un po' di tempo? 654 00:35:07,041 --> 00:35:10,833 - È una festa veramente riuscita. - Sì, sono tutti in maschera. 655 00:35:10,833 --> 00:35:13,541 - Che ci fai là? - Nasconditi. 656 00:35:13,625 --> 00:35:15,541 Nasconditi! 657 00:35:15,625 --> 00:35:17,791 Loro sono in maschera, ma tu... 658 00:35:17,875 --> 00:35:20,250 Renditi utile, prendi l'aranciata dal frigo. 659 00:35:25,083 --> 00:35:26,500 Grazie. 660 00:35:27,333 --> 00:35:29,583 Da cosa sei travestita? 661 00:35:32,625 --> 00:35:34,500 Come in Basic Instinct. 662 00:35:35,125 --> 00:35:36,916 Non ho le mutande. 663 00:35:40,208 --> 00:35:43,833 Come me la farò stasera... È troppo bollente. 664 00:35:45,541 --> 00:35:46,416 Roger! 665 00:36:09,458 --> 00:36:10,125 Oulage! 666 00:36:11,125 --> 00:36:12,166 Oulage! 667 00:36:15,708 --> 00:36:18,291 Oulage? 668 00:36:20,000 --> 00:36:20,666 Oulage? 669 00:36:21,750 --> 00:36:22,833 Oulage? 670 00:36:25,500 --> 00:36:27,375 Oulage... 671 00:36:31,666 --> 00:36:42,041 Nuda, Viviane, nuda, Viviane, nuda! 672 00:36:42,125 --> 00:36:45,208 Nuda, Viviane, nuda, Viviane... 673 00:36:45,208 --> 00:36:46,416 Se tu... 674 00:36:46,500 --> 00:36:49,208 Se vuoi, posso fare la faccia triste. 675 00:36:49,208 --> 00:36:52,166 ...nuda, Viviane, nuda! 676 00:36:52,250 --> 00:36:55,083 Nuda, Viviane, nuda, Viviane 677 00:36:55,083 --> 00:36:56,791 Nuda! 678 00:36:56,875 --> 00:36:58,666 Ma non l'hai fatta. Così. 679 00:37:00,541 --> 00:37:02,083 In che senso? 680 00:37:02,083 --> 00:37:05,291 - Che vuol dire "così"? - Più viola. 681 00:37:06,291 --> 00:37:09,125 Ah, ok, più viola. In quel caso, ok, sì. 682 00:37:09,125 --> 00:37:12,666 ...nuda, Viviane, nuda! 683 00:37:13,291 --> 00:37:14,791 Ecco, ora sì. 684 00:37:15,458 --> 00:37:18,250 - Ora faccio la faccia arrabbiata. - Ok. 685 00:37:23,500 --> 00:37:24,500 Eh? 686 00:37:24,500 --> 00:37:27,250 Padre Roger Hanin deve comportarsi bene. 687 00:37:27,250 --> 00:37:28,875 Nuda, Viviane! 688 00:38:01,375 --> 00:38:02,916 Sei impazzito? 689 00:38:03,000 --> 00:38:05,208 Scusa, non volevo. 690 00:38:07,625 --> 00:38:09,041 Ma è idiota o cosa? 691 00:38:14,833 --> 00:38:16,416 L'ho fregato! 692 00:38:17,583 --> 00:38:19,416 - Jean- - Luc, è Oulage. 693 00:38:19,500 --> 00:38:22,250 - Come hai fatto a riconoscermi? - Sei mio fratello. 694 00:38:22,250 --> 00:38:25,500 Ti ho detto che sono rimasto bloccato. Sì, nella cabina. 695 00:38:25,500 --> 00:38:28,458 Da un'ora. È impossibile aprire questa cazzo di porta. 696 00:38:28,458 --> 00:38:32,916 Oulage è bloccato in una cabina. È intrappolato, non può uscire. 697 00:38:35,208 --> 00:38:37,166 Cazzo, vado a farmela! 698 00:38:38,458 --> 00:38:41,250 Ti spiego di Mathias, non ho potuto fare altrimenti. 699 00:38:41,250 --> 00:38:43,583 Che cosa? La linea sta per cadere, merda! 700 00:38:43,583 --> 00:38:46,500 Invece di lamentarti, faresti meglio a venire qui. 701 00:38:46,500 --> 00:38:47,958 Benoît si sta sbattendo Brigitte. 702 00:38:47,958 --> 00:38:49,833 Come? Bénoît si sta sbattendo Brigitte? 703 00:38:49,833 --> 00:38:53,375 Non ancora ma le va dietro come un pazzo. E poi lei non ha le mutande. 704 00:38:53,375 --> 00:38:55,166 Brigitte non ha le mutande? 705 00:38:55,250 --> 00:38:57,458 Non ha niente là sotto. Il cespuglio all'aria. 706 00:38:58,625 --> 00:39:00,250 Cazzo, venitemi a cercare. 707 00:39:01,291 --> 00:39:01,958 Pronto? 708 00:39:01,958 --> 00:39:04,166 Pronto? 709 00:39:04,250 --> 00:39:08,333 Non volete venire a cercarmi? Nessun problema, sono io che ho l'erba. 710 00:39:09,875 --> 00:39:11,666 Sei tu che hai il mio panetto? 711 00:39:11,750 --> 00:39:14,000 Avevi ragione, l'ho trovato a casa mia. 712 00:39:14,000 --> 00:39:17,166 Se non vieni a cercarmi, me la fumo tutta io. 713 00:39:17,250 --> 00:39:21,125 Mi faccio 45 canne e tu ti fumerai le dita. 714 00:39:21,125 --> 00:39:22,750 Non scherzare, arrivo. 715 00:39:22,750 --> 00:39:24,458 - Dove sei? - Dove sono? 716 00:39:25,583 --> 00:39:26,833 Dove sono? 717 00:39:27,750 --> 00:39:29,625 Che zona è questa... 718 00:39:29,625 --> 00:39:32,291 - La zona Ermont- - Eaubonne? 719 00:39:32,375 --> 00:39:36,041 Che dici? Che ne so? 720 00:39:36,125 --> 00:39:38,791 È passata un'ora e non ho visto passare nessuno, cazzo. 721 00:39:39,375 --> 00:39:42,708 - Sbrigatevi, sta per cadere la linea. - Non agitarti, ti richiamiamo noi. 722 00:39:42,708 --> 00:39:45,166 - C'è un numero nella cabina? - Sì... 723 00:39:45,250 --> 00:39:46,458 01.30... 724 00:39:47,000 --> 00:39:48,833 Pronto? 725 00:39:48,833 --> 00:39:49,958 Cazzo... 726 00:39:53,291 --> 00:39:54,208 La mia erba! 727 00:39:58,125 --> 00:39:59,666 La mia erba... 728 00:39:59,750 --> 00:40:01,333 Ma dove sono? 729 00:40:01,333 --> 00:40:04,916 Ma dove sono gli assassini? 730 00:40:05,000 --> 00:40:13,583 Ma dove sono? Ma dove sono gli assassini? 731 00:40:14,375 --> 00:40:17,708 Ma dove sono? 732 00:40:18,375 --> 00:40:21,875 Rispondo io. Mi sento già molto meglio. 733 00:40:22,958 --> 00:40:24,416 NAVARRO MULO COCCIUTO! 734 00:40:25,666 --> 00:40:26,666 Allora. 735 00:40:27,166 --> 00:40:29,541 - Commissariato Ermont- - Eaubonne, mi dica. 736 00:40:30,458 --> 00:40:33,125 No, è la porta. La cabina funziona. 737 00:40:33,125 --> 00:40:35,583 La porta è bloccata. Sì. 738 00:40:35,583 --> 00:40:36,625 Sì. 739 00:40:36,625 --> 00:40:37,708 Esatto. 740 00:40:37,708 --> 00:40:39,166 No, la porta! 741 00:40:39,250 --> 00:40:41,791 La cabina funziona così bene che Benoît si sta sbattendo Brigitte. 742 00:40:41,875 --> 00:40:43,875 Porca troia, devo spiegarglielo in cinese? 743 00:40:43,875 --> 00:40:46,166 Sono bloccato in una cabina telefonica, porca troia! 744 00:40:46,250 --> 00:40:48,625 Devo chiederle di restare educato, va bene? 745 00:40:48,625 --> 00:40:52,125 Ma sono educato! È lei che non capisce niente, idiota! 746 00:40:52,125 --> 00:40:55,583 Attenzione, signore, ha appena insultato un brigadiere. 747 00:40:55,583 --> 00:40:59,708 Sei brigadiere? Tu sei un brigadiere? Brigadiere dei miei coglioni! 748 00:41:00,333 --> 00:41:02,750 Attento, stai esagerando! 749 00:41:02,750 --> 00:41:03,666 ...assassini 750 00:41:05,791 --> 00:41:08,333 Ti cago nel cappello e mi scopo tua moglie! 751 00:41:09,000 --> 00:41:09,875 - Marie- - Louise! 752 00:41:11,083 --> 00:41:14,208 - Marie- - Louise, sì. La conosco, me la sono scopata. 753 00:41:14,208 --> 00:41:19,291 Mi supplicava di fermarmi, la sfinivo. E non sono il solo. Sai cosa si dice? 754 00:41:19,375 --> 00:41:22,125 Che l'ha succhiato a tutta - Ermont- - Eaubonne. Beccati questa, stronzo! 755 00:41:22,125 --> 00:41:23,833 Me la sono scopata! 756 00:41:23,833 --> 00:41:26,250 È così che bisogna parlare a questi bastardi! 757 00:41:27,333 --> 00:41:28,208 Scopata... 758 00:41:29,458 --> 00:41:30,458 Scopata... 759 00:41:33,208 --> 00:41:34,416 Scopata... 760 00:41:39,125 --> 00:41:40,791 Sa che non è vero. 761 00:41:41,541 --> 00:41:42,875 Non può conoscerla. 762 00:41:43,500 --> 00:41:47,000 Se vuole, posso adoperarmi per trovare il numero di telefono di Roger Hanin. 763 00:41:48,375 --> 00:41:50,583 Non me ne fotte niente di Roger Hanin. 764 00:41:51,208 --> 00:41:54,208 Guadagna 30.000 franchi al mese. Non è un cornuto. 765 00:41:55,125 --> 00:41:57,000 Ingabbiami il comico. 766 00:41:58,000 --> 00:41:58,875 A dopo. 767 00:42:06,375 --> 00:42:07,583 Potrei... 768 00:42:08,458 --> 00:42:11,166 avere dell'altro champagne, per favore? 769 00:42:40,958 --> 00:42:44,750 - - Buonasera, Jean- - Luc. - Buonasera, Gina. 770 00:42:44,750 --> 00:42:47,458 - Posso sedermi? - Io non... parlo francese. 771 00:42:48,291 --> 00:42:50,250 - Inglese? - Americana. 772 00:42:50,250 --> 00:42:51,708 Americana? 773 00:42:51,708 --> 00:42:53,291 I love America. 774 00:42:54,416 --> 00:42:59,833 My foot are in France, but my heart are in America. 775 00:43:01,125 --> 00:43:03,208 - Jean- - Luc, che facciamo con Oulage? 776 00:43:03,208 --> 00:43:04,333 Sto impazzendo. 777 00:43:04,333 --> 00:43:08,166 Non lasceremo il nostro amico nella merda la sera del 31. 778 00:43:08,250 --> 00:43:09,416 Con la mia erba, tra l'altro! 779 00:43:10,375 --> 00:43:12,375 Non vedi che sono impegnato? 780 00:43:12,375 --> 00:43:14,166 Dammi le chiavi della tua auto. 781 00:43:14,250 --> 00:43:16,541 - Vai a farti fottere. - Dove? 782 00:43:16,625 --> 00:43:19,875 Scusami, il mio amico è proprio stupido. 783 00:43:19,875 --> 00:43:21,500 Che bizzarro. 784 00:43:21,500 --> 00:43:22,583 "Bizzarro." 785 00:43:23,291 --> 00:43:24,208 Non sarà facile. 786 00:43:28,458 --> 00:43:29,333 Cavolo... 787 00:43:29,333 --> 00:43:32,000 Vuoi che ti presti la mia Porsche? Certo. 788 00:43:32,000 --> 00:43:36,500 Ti prego, mi serve un'auto - e Jean- - Luc non vuole prestarmi la sua... 789 00:43:38,041 --> 00:43:39,291 - Jean- - Luc è quello là? 790 00:43:42,125 --> 00:43:45,250 - Sì, è lui. Mi presti la tua auto? - Scordatelo. 791 00:43:45,250 --> 00:43:47,875 Che lavoro fa tuo padre? 792 00:43:47,875 --> 00:43:49,250 È un medico. 793 00:43:49,791 --> 00:43:51,000 Un dottore? 794 00:43:51,500 --> 00:43:53,041 Allora sei ricca! 795 00:44:03,458 --> 00:44:08,666 Non ascoltarlo. È un miserabile. Un pezzo di merda. 796 00:44:08,750 --> 00:44:11,291 Ok? Can you... andartene? 797 00:44:11,375 --> 00:44:13,916 Dobbiamo parlare d'affari. Thank you, baby. 798 00:44:14,000 --> 00:44:17,000 Come vuoi, tanto mi stavo annoiando. 799 00:44:17,625 --> 00:44:19,000 Allora, canarino. 800 00:44:20,041 --> 00:44:23,083 Benoît! Che ci fai qui? Ti ho cercato ovunque. 801 00:44:23,083 --> 00:44:26,125 Che testone! Non saluti più gli amici? 802 00:44:26,791 --> 00:44:28,166 Non farlo mai più. 803 00:44:28,875 --> 00:44:30,291 A parte questo, va tutto bene? 804 00:44:30,375 --> 00:44:33,583 No, non va bene a Benoît. Si è fatto fregare 80.000 franchi. 805 00:44:33,583 --> 00:44:37,875 Il mio testone colpirà la tua testina e diventerà una testa enorme. 806 00:44:37,875 --> 00:44:41,458 Aspetta, non sei aggiornato? Le cose mi vanno benissimo adesso. 807 00:44:41,458 --> 00:44:43,125 Lavoro con il capo di Oulage. 808 00:44:43,125 --> 00:44:46,083 Porno a domicilio. Si consegnano come pizze. 809 00:44:46,083 --> 00:44:50,041 Sì! Abbiamo ampliato il mercato, ho un sacco di soldi, non potevi saperlo. 810 00:44:50,125 --> 00:44:51,416 Ma è fantastico! 811 00:44:52,083 --> 00:44:53,375 Hai i miei soldi? 812 00:44:53,375 --> 00:44:55,708 Non penserai che vada in giro con 80.000 franchi. 813 00:44:55,708 --> 00:44:58,875 Passa dal mio ufficio e il mio contabile ti farà un assegno. 814 00:44:58,875 --> 00:45:01,458 E la tua segretaria che mi farà? Un pompino? 815 00:45:04,083 --> 00:45:08,041 - Sei sempre divertente. - - Jean- - Luc, non prendermi per il culo. 816 00:45:08,125 --> 00:45:09,333 Hai 24 ore. 817 00:45:09,875 --> 00:45:11,208 Guarda chi c'é! 818 00:45:11,208 --> 00:45:12,625 Mathias! 819 00:45:13,375 --> 00:45:16,000 - È uscito di prigione? - Stamattina. Mathias! 820 00:45:16,000 --> 00:45:19,541 - No, non fa niente, vengo dopo. - No, adesso. 821 00:45:19,625 --> 00:45:22,250 Mathias! Sarà contentissimo. 822 00:45:22,250 --> 00:45:23,625 Mathias. 823 00:45:23,625 --> 00:45:26,500 Vi lascio, avrete molte cose di cui parlare. 824 00:45:30,875 --> 00:45:33,208 Mi fa molto piacere vederti. 825 00:45:34,833 --> 00:45:37,125 - Allora, la prigione? Racconta. - Fantastica. 826 00:45:38,375 --> 00:45:39,583 Perché non sei mai venuto? 827 00:45:39,583 --> 00:45:41,500 Sono stato occupatissimo. 828 00:45:41,500 --> 00:45:45,000 - Ti mandavo cose da mangiare. - Pizze surgelate, razza di idiota. 829 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 Non ci sono forni a microonde nelle celle. 830 00:45:48,708 --> 00:45:50,208 Uno schifo, eh? 831 00:45:53,708 --> 00:45:54,625 Ha un bel costume. 832 00:45:54,625 --> 00:45:56,000 Anche tu. 833 00:45:57,250 --> 00:45:58,708 Sei meraviglioso, Psycho. 834 00:45:59,250 --> 00:46:00,375 Mathias! 835 00:46:01,166 --> 00:46:04,166 Non esiste più Psycho! Sono cambiato molto in prigione! 836 00:46:04,250 --> 00:46:06,166 Sono un'altra persona adesso! 837 00:46:06,250 --> 00:46:08,416 - Non lo sapevo. - Tutto bene, Benoît? 838 00:46:09,750 --> 00:46:11,958 Sì, benissimo, non preoccuparti. 839 00:46:11,958 --> 00:46:15,666 - Ti presento... un amico di Oulage. - Buonasera. 840 00:46:15,750 --> 00:46:16,958 Buonasera... 841 00:46:17,583 --> 00:46:19,375 Come va? Tutto bene? 842 00:46:19,375 --> 00:46:21,541 - Si diverte? - Molto. 843 00:46:23,625 --> 00:46:26,666 - Sa a che ora arriva Oulage? - No. 844 00:46:28,166 --> 00:46:31,916 Ragazzi, aspettate prima di baciarvi, manca poco! 845 00:46:32,000 --> 00:46:34,208 Xavier, interrompi la musica! 846 00:46:35,625 --> 00:46:37,000 Silenzio! 847 00:46:42,708 --> 00:46:44,458 È un pesce cieco. 848 00:46:45,458 --> 00:46:46,666 Si evolve in... 849 00:46:46,750 --> 00:46:48,208 Dieci, 850 00:46:48,208 --> 00:46:49,458 nove, 851 00:46:49,458 --> 00:46:50,875 otto... 852 00:46:50,875 --> 00:46:52,291 Sette... 853 00:46:52,375 --> 00:46:53,750 Sei... 854 00:46:53,750 --> 00:46:55,166 Cinque, 855 00:46:55,250 --> 00:46:56,250 quattro... 856 00:46:57,416 --> 00:46:58,291 Tre... 857 00:46:59,041 --> 00:47:00,625 - Due. - Dos. 858 00:47:01,375 --> 00:47:02,583 Uno. 859 00:47:32,625 --> 00:47:35,625 Brigitte e Oulage sono miei amici, non mi impiccio nelle loro cose. 860 00:47:35,625 --> 00:47:37,708 Benoît, dimmi la verità. 861 00:47:38,875 --> 00:47:41,916 Solo perché sei tu, Brigitte. Beh... 862 00:47:43,250 --> 00:47:45,041 Oulage non verrà. 863 00:47:45,958 --> 00:47:47,083 È a Bains. 864 00:47:48,083 --> 00:47:49,250 A Bains? 865 00:47:49,833 --> 00:47:53,166 - Non è vero, non ti credo. - Non credermi, se vuoi, ma... 866 00:47:53,250 --> 00:47:55,541 oggi pomeriggio mi ha detto, testualmente: 867 00:47:55,625 --> 00:47:58,000 "Preferisco andare a Bains che andare a quella serata... 868 00:47:58,000 --> 00:48:00,708 schifosa di merda". Parole sue, eh. 869 00:48:04,833 --> 00:48:08,833 - Ma che ha? Qual è il problema? - Non arrabbiarti con lei, è nervosa. 870 00:48:08,833 --> 00:48:13,041 {\an8}Mamma, non puoi immaginartelo, è un miserabile! 871 00:48:13,125 --> 00:48:14,916 {\an8}Non ha soldi, 872 00:48:15,000 --> 00:48:17,083 {\an8}e non ha neanche un lavoro. 873 00:48:17,083 --> 00:48:19,041 {\an8}E passa tutta la giornata a fumare marijuana. 874 00:48:19,125 --> 00:48:20,625 {\an8}E come se non bastasse, 875 00:48:20,625 --> 00:48:24,708 {\an8}vive in un quartiere povero di Parigi, lontanissimo dall'ottavo e dal sedicesimo. 876 00:48:24,708 --> 00:48:26,625 Non sapevo che giocassi a basket. 877 00:48:27,708 --> 00:48:29,208 Beh, diciamo che... 878 00:48:29,208 --> 00:48:31,625 non so ancora schiacciare bene, ma... 879 00:48:32,208 --> 00:48:33,416 ho un buon tiro da tre punti. 880 00:48:33,500 --> 00:48:34,875 - Ah, sì? - Sì. 881 00:48:34,875 --> 00:48:36,750 Ti sta bene comunque. 882 00:48:36,750 --> 00:48:38,708 Sembri uno studente americano. 883 00:48:41,333 --> 00:48:44,250 - Vogliono scoparmi tutte stasera. - Scusami? 884 00:48:44,250 --> 00:48:47,791 No, dicevo... bella musica stasera. 885 00:48:47,875 --> 00:48:48,750 Sì. 886 00:48:48,750 --> 00:48:51,958 I video sono il futuro. È il momento d'investire. 887 00:48:51,958 --> 00:48:53,458 Ho una piccola società... 888 00:48:53,458 --> 00:48:55,583 È per questo che ci stai provando con me? 889 00:48:55,583 --> 00:48:57,541 Ma no, niente affatto! Non... 890 00:48:58,250 --> 00:49:00,708 E poi, che cazzo! Ti sei guardata? 891 00:49:00,708 --> 00:49:03,958 Per una volta che un ragazzo non vuole solo portarti a letto! 892 00:49:05,666 --> 00:49:08,208 Non toccare il mio fratellino! Non farlo mai più! Mai! 893 00:49:08,208 --> 00:49:11,125 Lasciala, Mathias, è un'amica! 894 00:49:15,250 --> 00:49:16,958 Ti ho rovinato l'approccio? 895 00:49:22,125 --> 00:49:23,208 Tu stai bene? 896 00:49:23,833 --> 00:49:25,708 - Ti diverti? - Molto. 897 00:49:26,708 --> 00:49:27,833 Molto. 898 00:49:29,125 --> 00:49:30,083 Bene. 899 00:49:32,500 --> 00:49:36,541 {\an8}Non vuoi vedermi? Va così male a Cuba? 900 00:49:36,625 --> 00:49:40,125 {\an8}Trovane un altro. Preferisco saperti sotto la Tour Eiffel. 901 00:49:40,125 --> 00:49:42,833 {\an8}Non puoi tornare senza passaporto! 902 00:49:45,833 --> 00:49:47,291 Strada deserta 903 00:49:47,375 --> 00:49:49,375 Ultima sigaretta 904 00:49:49,375 --> 00:49:52,375 Non resta più niente 905 00:49:54,083 --> 00:49:57,708 Solo un bar che illumina il marciapiede 906 00:49:57,708 --> 00:50:00,833 Con un neon rosso 907 00:50:02,916 --> 00:50:06,000 Ho bisogno di trovare qualcuno 908 00:50:06,000 --> 00:50:08,708 Non voglio dormire 909 00:50:10,791 --> 00:50:13,500 Cerco un po' di calore 910 00:50:13,500 --> 00:50:17,958 Da mettere nel mio cuore 911 00:50:17,958 --> 00:50:21,916 Mi trascinano nell'oscurità della notte 912 00:50:23,166 --> 00:50:26,291 I demoni di mezzanotte 913 00:50:26,375 --> 00:50:30,208 Mi trascinano nell'insonnia 914 00:50:31,541 --> 00:50:35,583 I fantasmi della noia 915 00:50:42,166 --> 00:50:44,083 Signora! 916 00:50:44,083 --> 00:50:46,416 Sono qui nella cabina! Sono bloccato! 917 00:50:47,041 --> 00:50:47,708 Sì! 918 00:50:48,333 --> 00:50:49,250 Sì! 919 00:50:49,250 --> 00:50:50,375 Sì, ecco! 920 00:50:51,833 --> 00:50:52,708 Benissimo. 921 00:50:53,416 --> 00:50:56,208 - Vuoi che ti sblocchi? - No, va bene così, grazie. 922 00:50:58,125 --> 00:51:02,208 No, signore, stasera chiudiamo alle 20 per via delle feste. 923 00:51:02,208 --> 00:51:04,125 Allora, pesciolino mio, sei bloccato? 924 00:51:04,125 --> 00:51:07,125 Sa, Natale, Capodanno e cavolate varie... 925 00:51:08,750 --> 00:51:11,375 Vuoi sbloccarmi? Inizia dalla porta. 926 00:51:12,458 --> 00:51:14,125 Che fai? È là. 927 00:51:15,125 --> 00:51:16,458 Ma sei idiota o cosa? 928 00:51:16,458 --> 00:51:19,500 Come sei nervosa! Chi ti credi di essere nel tuo acquario? 929 00:51:20,250 --> 00:51:21,125 Torna qui! 930 00:51:21,125 --> 00:51:22,958 Che fai? Torna qui! 931 00:51:23,791 --> 00:51:25,083 Dove vai? 932 00:51:25,083 --> 00:51:27,958 Secondo te? Vado a lavorare, pesciolino. 933 00:51:27,958 --> 00:51:29,666 È tua, quest'auto? 934 00:51:29,750 --> 00:51:30,791 Smettila! 935 00:51:31,291 --> 00:51:34,125 Ti avviso, se mi rompi l'auto, ti uccido! 936 00:51:44,583 --> 00:51:45,666 Perfetto. 937 00:52:12,833 --> 00:52:13,833 Ciao. 938 00:52:15,541 --> 00:52:17,875 - Non è grave. - È grave. 939 00:52:17,875 --> 00:52:19,666 Brigitte, non è grave! 940 00:52:19,750 --> 00:52:22,041 Ci sono un sacco di ragazzi stasera, devi solo scegliere. 941 00:52:22,125 --> 00:52:24,375 - Non mi va. - Sbagli. 942 00:52:25,000 --> 00:52:27,041 Se ti fai qualcuno, ti vendicherai. 943 00:52:28,333 --> 00:52:29,750 Non è male Benoît, no? 944 00:52:30,416 --> 00:52:33,375 Benoît? Benoît è stupidissimo. 945 00:52:34,416 --> 00:52:36,916 Mi sono vestita da troia, il mio ragazzo non è venuto, 946 00:52:37,000 --> 00:52:39,583 e tu mi parli di spassarmela con Benoît! 947 00:52:40,750 --> 00:52:42,666 Ho solo due cose da fare. 948 00:52:43,291 --> 00:52:45,000 Fare andare via tutti... 949 00:52:46,208 --> 00:52:47,791 e coricarmi. 950 00:52:48,708 --> 00:52:50,208 Ok, come vuoi. 951 00:52:51,083 --> 00:52:53,416 Io non ho intenzione di coricarmi. 952 00:53:02,208 --> 00:53:05,375 Merda, mi sono fatta fregare! Porca... 953 00:53:05,375 --> 00:53:07,791 - Ci conosciamo? - Non credo. 954 00:53:08,833 --> 00:53:10,875 Non sei la brasiliana di Théo? 955 00:53:10,875 --> 00:53:12,416 Cubana. 956 00:53:12,500 --> 00:53:15,000 Sono cubana. 957 00:53:17,958 --> 00:53:19,250 E... 958 00:53:20,500 --> 00:53:21,916 Dov'è Théo? 959 00:53:22,666 --> 00:53:24,708 Me ne frego di Théo, ok? 960 00:53:26,958 --> 00:53:29,875 - Ti scoperò senza fiatare. - Che cosa? 961 00:53:32,625 --> 00:53:34,375 Diciotto carati, 19 carati... 962 00:53:34,375 --> 00:53:37,166 - Passa in negozio. - Hai qualcosa da fumare? 963 00:53:38,458 --> 00:53:39,666 Troppo tardi. 964 00:53:40,791 --> 00:53:43,000 È buonissima. 965 00:53:43,000 --> 00:53:47,083 - Non ne hai più? - Era l'ultima. Mi dispiace, amico. 966 00:53:49,625 --> 00:53:52,500 - Jean- - Luc, potresti dirmi quando c'è una canna che gira? 967 00:53:52,500 --> 00:53:55,208 Sto per fare un grande colpo. Suo padre è banchiere. 968 00:53:56,708 --> 00:53:58,208 Non hai un bell'aspetto. 969 00:53:58,208 --> 00:54:02,166 Forza, divertiti! È una festa! 970 00:54:02,250 --> 00:54:03,208 Sylvain! 971 00:54:30,208 --> 00:54:31,458 Che bastardo! 972 00:54:33,041 --> 00:54:35,125 Giù, sì, così. 973 00:54:39,333 --> 00:54:41,625 Bugs Bunny è completamente fatto. 974 00:54:42,958 --> 00:54:45,125 Almeno avrà un po' d'erba. 975 00:54:50,250 --> 00:54:53,458 Piccolo, potresti aiutarmi con un po' di roba? 976 00:54:53,458 --> 00:54:55,000 - Cosa? - Roba. 977 00:54:55,833 --> 00:54:56,916 Maria. 978 00:54:57,000 --> 00:54:58,041 Fumo. 979 00:54:58,125 --> 00:55:01,041 Zamal, sinsemilla, ganja, marijuana... Erba! 980 00:55:02,083 --> 00:55:05,000 Quella cosa verde che fumi e ti mette K.O. 981 00:55:05,000 --> 00:55:06,708 Sì, mette K.O. Ti cambia un po'. 982 00:55:10,000 --> 00:55:11,250 Che cos'ha? 983 00:55:12,000 --> 00:55:15,875 Non è per l'erba. Avrà preso degli acidi, quest'idiota. 984 00:55:23,458 --> 00:55:25,875 Ho fatto bene a non andare a Bains. 985 00:55:49,208 --> 00:55:50,541 Signore! 986 00:55:50,625 --> 00:55:52,083 Signore! 987 00:55:53,333 --> 00:55:55,833 - È lei quello bloccato nella cabina? - Sì. 988 00:55:55,833 --> 00:55:58,916 Ha cercato di chiamare la polizia verso le 23:42? 989 00:56:00,000 --> 00:56:01,375 Alle 23:42? 990 00:56:01,375 --> 00:56:02,791 Sì, è possibile. 991 00:56:02,875 --> 00:56:04,250 D'accordo! 992 00:56:04,250 --> 00:56:06,666 Sei tu che ha traumatizzato il brigadiere Schmitt? 993 00:56:06,750 --> 00:56:08,750 "Traumatizzato il brigadiere Schmitt"? 994 00:56:12,083 --> 00:56:13,166 Glielo lascio. 995 00:56:13,250 --> 00:56:16,791 - Buon San Silvestro. - Non preoccuparti. Vai. 996 00:56:22,583 --> 00:56:25,458 Allora, la mia donna - si è scopata tutta Ermont- - Eaubonne? 997 00:56:25,458 --> 00:56:27,208 Non ho detto questo. 998 00:56:29,458 --> 00:56:30,333 La porta! 999 00:56:30,333 --> 00:56:32,708 - Parla inglese? - No. 1000 00:56:32,708 --> 00:56:33,791 - Inglese? - No. 1001 00:56:33,875 --> 00:56:35,250 - Di Londra? - No! 1002 00:56:35,958 --> 00:56:40,125 I wish you a happy new year 1003 00:56:43,625 --> 00:56:45,166 Ripeta dopo di me! 1004 00:56:45,250 --> 00:56:48,958 I wish you a happy new year 1005 00:56:48,958 --> 00:56:51,041 And wish you... 1006 00:56:57,125 --> 00:56:59,666 Brigadiere Schmitt! 1007 00:56:59,750 --> 00:57:02,375 - Venga a vedere cosa abbiamo trovato! - Sto lavorando qua! 1008 00:57:05,125 --> 00:57:06,291 Non si muova! 1009 00:57:08,333 --> 00:57:10,333 Cos'è successo? 1010 00:57:14,416 --> 00:57:15,625 Sto ascoltando. 1011 00:57:15,625 --> 00:57:16,666 Per l'amor di Dio! 1012 00:57:16,750 --> 00:57:18,625 Pazzesca, la casualità della vita. 1013 00:57:18,625 --> 00:57:21,333 Grazie ai pompini che fa la sua donna, 1014 00:57:21,333 --> 00:57:24,500 potremmo aver smantellato una grande rete pornografica. 1015 00:57:27,125 --> 00:57:29,541 I demoni di mezzanotte 1016 00:57:29,625 --> 00:57:33,458 Ok, basta così, cicciona. 1017 00:57:33,458 --> 00:57:35,750 Ci hai rotto abbastanza. 1018 00:57:35,750 --> 00:57:38,125 Allora, dove lascio la sposa? 1019 00:57:38,125 --> 00:57:40,458 A Strasburgo! 1020 00:57:40,458 --> 00:57:42,666 Che cosa? Sei impazzita? 1021 00:57:42,750 --> 00:57:45,666 Le abbiamo trovato questo addosso. C'è un indirizzo. 1022 00:57:45,750 --> 00:57:47,083 C'è anche una piantina. 1023 00:57:47,083 --> 00:57:48,083 Una piantina? 1024 00:57:48,083 --> 00:57:50,125 Beh, sì. È una piantina, no? 1025 00:57:51,250 --> 00:57:53,875 Bene, siamo d'accordo. Riconosce le videocassette? 1026 00:57:54,458 --> 00:57:56,541 Sì, gliel'ho detto cinque volte. 1027 00:57:57,208 --> 00:58:00,416 - Bene, allora confessa. - Che cosa confesso? 1028 00:58:00,500 --> 00:58:01,666 "Che cosa confesso?" 1029 00:58:02,166 --> 00:58:03,416 Confessa la confessione. 1030 00:58:04,500 --> 00:58:06,500 Gliel'ho detto. Lavoro in un videonoleggio. 1031 00:58:06,500 --> 00:58:09,250 Voglio sapere chi c'è a capo di questa rete. 1032 00:58:09,250 --> 00:58:12,083 Lei, la signorina, o chi? 1033 00:58:12,083 --> 00:58:14,916 Rispondi al brigadiere Schmitt! 1034 00:58:15,000 --> 00:58:16,375 Si sbaglia completamente. 1035 00:58:16,375 --> 00:58:18,083 Non so niente di questa rete. 1036 00:58:18,083 --> 00:58:19,833 Non conosco quest'uomo, non l'ho mai visto. 1037 00:58:20,791 --> 00:58:23,916 Allora che ci faceva nella sua auto? 1038 00:58:24,416 --> 00:58:26,458 - Gli hai dato un passaggio? - Ero bloccato. 1039 00:58:26,458 --> 00:58:28,458 L'ho chiamato per farmi aiutare ma voleva rubare la mia auto. 1040 00:58:28,458 --> 00:58:29,708 "La mia auto", bugiardo! 1041 00:58:30,375 --> 00:58:32,500 Hai detto che era del tuo capo. 1042 00:58:33,666 --> 00:58:35,958 Sì, è del mio capo. 1043 00:58:36,833 --> 00:58:38,125 Beh, allora... 1044 00:58:38,791 --> 00:58:43,125 Voglio sapere, e voglio saperlo subito, che ci facevi in quella cabina. 1045 00:58:43,125 --> 00:58:44,750 Gliel'ho detto, ero rimasto bloccato! 1046 00:58:44,750 --> 00:58:47,500 Ascolta, merda! 1047 00:58:47,500 --> 00:58:50,958 Smettila di dire che eri bloccato, non eri bloccato, merda! 1048 00:58:50,958 --> 00:58:53,583 - Ok, non ero rimasto bloccato. - Bene... 1049 00:58:53,583 --> 00:58:56,250 Perfetto, meglio collaborare. 1050 00:58:57,375 --> 00:58:58,333 Bene, allora. 1051 00:58:58,333 --> 00:59:01,250 Da quali Paesi vengono le videocassette? 1052 00:59:01,250 --> 00:59:03,750 Svizzera? Belgio? Svizzera? Sto ascoltando. 1053 00:59:03,750 --> 00:59:06,958 Rispondi al brigadiere Schmitt! 1054 00:59:11,375 --> 00:59:12,666 Le ho già risposto. 1055 00:59:12,750 --> 00:59:16,583 Lavoro in un videonoleggio. Ho dimenticato di metterle sugli scaffali. 1056 00:59:16,583 --> 00:59:20,000 Cognome, nome del capo, documento, abbonamento dell'autobus, forza. 1057 00:59:20,000 --> 00:59:21,208 Non posso fargli questo. 1058 00:59:23,041 --> 00:59:24,500 Vuoi coprirlo, è così? 1059 00:59:24,500 --> 00:59:26,541 No, ma se sua moglie lo scopre, sarà rovinato. 1060 00:59:26,625 --> 00:59:28,500 Sei tu, che sarai rovinato! 1061 00:59:31,666 --> 00:59:33,291 Parliamo da uomo a uomo. 1062 00:59:55,666 --> 00:59:56,833 Stiamo giocando ad acchiapparello. 1063 00:59:56,833 --> 01:00:00,833 Ho l'impressione che m'abbia preso per idiota. 1064 01:00:00,833 --> 01:00:03,416 - No... - Sì, mi hai preso per idiota. 1065 01:00:04,875 --> 01:00:08,750 Qui non siamo in televisione. Non c'è Navarro davanti a te. 1066 01:00:08,750 --> 01:00:09,875 C'è Marc Schmitt. 1067 01:00:09,875 --> 01:00:11,625 Marc Schmitt, again. 1068 01:00:13,041 --> 01:00:14,291 Lo conosci? 1069 01:00:14,375 --> 01:00:15,625 Vuoi conoscerlo? 1070 01:00:16,666 --> 01:00:18,625 O collabori con lui, 1071 01:00:19,291 --> 01:00:22,583 e il giudice ne terrà conto, o ti daranno nove anni. 1072 01:00:22,583 --> 01:00:25,416 Con un buon avvocato, dieci anni. 1073 01:00:25,500 --> 01:00:27,375 Esci tra due anni, altrimenti l'ergastolo. 1074 01:00:27,375 --> 01:00:29,458 - Ergastolo? - Affermativo. 1075 01:00:29,458 --> 01:00:32,458 - Ma non ha senso. Non ho ucciso nessuno. - Non ancora. 1076 01:00:33,250 --> 01:00:34,833 Ma non ci vorrà molto. 1077 01:00:36,041 --> 01:00:37,333 Prossenetismo aggravato, 1078 01:00:37,333 --> 01:00:39,458 creazione di una rete pornografica, 1079 01:00:39,458 --> 01:00:41,750 insulto a un agente nell'esercizio delle sue funzioni, 1080 01:00:41,750 --> 01:00:43,541 e questo non si perdona. 1081 01:00:49,708 --> 01:00:53,375 Siete divertenti, voi giovani. Vorrei avere la vostra età. 1082 01:00:53,375 --> 01:00:57,041 Pensate che siamo qua per parlare, per scherzare, 1083 01:00:57,125 --> 01:00:59,041 che questo sia un locale per incontri? 1084 01:01:00,250 --> 01:01:01,625 I nomi, voglio i nomi! 1085 01:01:09,750 --> 01:01:10,708 Pronto? 1086 01:01:11,708 --> 01:01:12,708 Chi? 1087 01:01:13,458 --> 01:01:14,791 Brigadiere, cosa? 1088 01:01:16,916 --> 01:01:18,291 Sono sua moglie. 1089 01:01:21,583 --> 01:01:22,333 Come? 1090 01:01:23,041 --> 01:01:24,375 Chi è, cara? 1091 01:01:27,958 --> 01:01:29,791 Però quella ragazza l'amavo. 1092 01:01:30,333 --> 01:01:31,750 Penso a lei ogni notte. 1093 01:01:31,750 --> 01:01:34,125 Facevo dei sogni, degli incubi. 1094 01:01:34,625 --> 01:01:36,416 Lei c'era sempre. 1095 01:01:36,500 --> 01:01:38,333 Vedi, Dracula, 1096 01:01:38,333 --> 01:01:41,041 la tua Brigitte, avresti dovuto baciarla la prima sera. 1097 01:01:41,125 --> 01:01:42,291 Lo so, Bruno. 1098 01:01:43,041 --> 01:01:44,958 Ho perso la mia occasione, sono stato sfortunato. 1099 01:01:44,958 --> 01:01:49,291 La fortuna non esiste, ma solo il talento. Lo diceva Lino Ventura. 1100 01:01:49,375 --> 01:01:51,166 Attore bravissimo, Lino. 1101 01:01:52,000 --> 01:01:53,166 Signor Drey! 1102 01:01:53,666 --> 01:01:56,250 - Le spiego tutto. - Non prenderti la briga di venire lunedì. 1103 01:01:56,250 --> 01:01:59,083 Non volevo tradirla. Questi tizi sono malati! 1104 01:01:59,083 --> 01:02:00,958 So che lei è solo un impiegato 1105 01:02:00,958 --> 01:02:03,583 e che mio marito è il responsabile di questi orrori, 1106 01:02:03,583 --> 01:02:04,875 ma ci tengo a dirle 1107 01:02:04,875 --> 01:02:06,416 che non mi congratulo con lei! 1108 01:02:06,500 --> 01:02:09,375 Bastardo! Brutto stronzo! 1109 01:02:09,375 --> 01:02:11,458 - Brutto stronzo! - Fermati! 1110 01:02:12,125 --> 01:02:13,000 Sig. Schmitt! 1111 01:02:13,000 --> 01:02:14,583 Lascialo! 1112 01:02:14,583 --> 01:02:17,166 Brigadiere Schmitt, aiuto! 1113 01:02:17,250 --> 01:02:18,625 Che succede? 1114 01:02:19,416 --> 01:02:22,500 Posso pensarci anch'io. Che succede qua? 1115 01:02:23,541 --> 01:02:24,541 Perché? 1116 01:02:24,625 --> 01:02:27,500 Sono il sig. Drey, il proprietario del videonoleggio. 1117 01:02:27,500 --> 01:02:30,041 Bene... Nome, cognome, documento. 1118 01:02:30,541 --> 01:02:31,750 Drey, Victor. 1119 01:02:31,750 --> 01:02:34,000 È venuto a cercare le sue videocassette. 1120 01:02:34,000 --> 01:02:36,750 Sì, ok. Le persone della rete. 1121 01:02:36,750 --> 01:02:39,791 Ecco il registro di commercio con le fatture. 1122 01:02:39,875 --> 01:02:42,291 - Verifichi, è tutto legale. - Sì, sì. 1123 01:02:42,375 --> 01:02:44,333 Attenzione, eh. Allora... 1124 01:02:45,833 --> 01:02:47,166 "Considerato che... 1125 01:02:47,250 --> 01:02:49,541 i dettagli relativi alla persona..." 1126 01:02:50,208 --> 01:02:51,916 D'accordo. Bene, ascolti, è... 1127 01:02:52,000 --> 01:02:54,708 A quanto pare, è un formato... A4. 1128 01:02:55,375 --> 01:02:56,041 Allora. 1129 01:02:56,541 --> 01:02:58,583 Vado a cercare le videocassette. 1130 01:03:05,791 --> 01:03:09,458 - Buonasera. - Buonasera, sono Patricia. 1131 01:03:09,458 --> 01:03:13,333 Brigitte. Ci conosciamo? È un'amica di...? 1132 01:03:13,333 --> 01:03:15,666 Di Oulage. In realtà, sono la sua ragazza. 1133 01:03:15,750 --> 01:03:17,041 Mi scusi, come? 1134 01:03:17,125 --> 01:03:19,875 O se preferisce, la sua fidanzata. 1135 01:03:19,875 --> 01:03:21,375 Ma preferisco non parlarne. 1136 01:03:21,375 --> 01:03:23,333 Ssh, non è ancora ufficiale. 1137 01:03:24,541 --> 01:03:26,541 Chi è questa bella sposa? 1138 01:03:26,625 --> 01:03:27,750 Indovina. 1139 01:03:28,916 --> 01:03:34,125 La prima volta che sono uscita con Oulage, è stata a Capodanno dell'anno scorso. 1140 01:03:34,125 --> 01:03:36,583 È iniziata durante la cena. 1141 01:03:36,583 --> 01:03:40,375 Mi ha fatto il piedino sotto al tavolo. Ma siccome non sono una facile, 1142 01:03:40,375 --> 01:03:41,916 l'ho respinto. 1143 01:03:42,500 --> 01:03:46,750 Dopo mi ha messo la mano sulla coscia. 1144 01:03:47,458 --> 01:03:50,625 C'erano i suoi genitori e sua madre. 1145 01:03:50,625 --> 01:03:54,166 E posso dirvi che questo non l'ha scoraggiato, anzi. 1146 01:03:56,083 --> 01:03:57,916 Sei tu che mi parlavi di vendetta? 1147 01:03:58,000 --> 01:04:00,083 Il primo che passa... me lo faccio. 1148 01:04:00,083 --> 01:04:03,083 "Yo havo una Porscha." 1149 01:04:03,083 --> 01:04:04,291 Una cosa? 1150 01:04:05,000 --> 01:04:05,958 Brum. 1151 01:04:08,000 --> 01:04:12,041 - Vieni, ho voglia di te. - Che succede? Lascialo! 1152 01:04:15,916 --> 01:04:17,333 Ce n'è per tutte. 1153 01:04:18,250 --> 01:04:19,208 Ma... 1154 01:04:21,000 --> 01:04:23,291 Vaffanculo, stronzo! 1155 01:04:23,375 --> 01:04:26,791 Sono disgustata, Victor. Disgustata. 1156 01:04:28,500 --> 01:04:31,875 Riapriamo la lavanderia o chiedo il divorzio! 1157 01:04:31,875 --> 01:04:34,000 No, la lavanderia no, amore mio. 1158 01:04:37,625 --> 01:04:40,791 Victor! 1159 01:04:57,500 --> 01:04:58,500 Brigitte... 1160 01:04:59,458 --> 01:05:00,750 Devo dirti che... 1161 01:05:04,750 --> 01:05:05,750 Beh, io... 1162 01:05:09,083 --> 01:05:10,000 Ho... 1163 01:05:11,291 --> 01:05:12,750 Ho un solo... 1164 01:05:14,666 --> 01:05:15,708 testicolo. 1165 01:05:19,625 --> 01:05:21,833 - Scusami, Benoît. - Non fa niente. 1166 01:05:23,541 --> 01:05:27,333 No, ma Benoît, in ogni caso, non avrebbe senso. 1167 01:05:28,166 --> 01:05:29,708 Non ha alcun senso. 1168 01:05:39,500 --> 01:05:43,458 Ok. Bene, torno a occuparmi degli invitati. 1169 01:05:46,416 --> 01:05:47,583 Brigitte... 1170 01:05:47,583 --> 01:05:49,250 In media, posso durare 1171 01:05:49,250 --> 01:05:52,625 dieci minuti in più di quelli che ne hanno due... o tre. 1172 01:05:53,416 --> 01:05:56,833 Non c'entra niente con il fatto che hai un solo... 1173 01:05:58,166 --> 01:06:01,291 La cosa non mi disturba, anzi. 1174 01:06:01,375 --> 01:06:05,291 Ho sempre trovato poco interessanti e poco estetici, i... 1175 01:06:06,250 --> 01:06:08,333 Al limite uno solo, lo preferisco. 1176 01:06:09,583 --> 01:06:13,291 Forza, fuori di qui. Forza, Dalida, Fantomas, forza, su. 1177 01:06:14,583 --> 01:06:15,875 Buonasera. 1178 01:06:15,875 --> 01:06:17,583 Cazzo, sono le 3:30... 1179 01:06:17,583 --> 01:06:20,416 - Dov'è la tua festa? - Lascia stare, è finita. 1180 01:06:24,791 --> 01:06:27,500 - Posso parlarle da uomo a uomo? - A proposito di cosa? 1181 01:06:27,500 --> 01:06:28,666 Quale? 1182 01:06:29,166 --> 01:06:30,875 Il pulsante a sinistra. 1183 01:06:30,875 --> 01:06:33,958 - Non quello. - A sinistra, accanto a quello rosso. 1184 01:06:33,958 --> 01:06:37,291 - Ecco, possiamo parlare meglio. - Che dicevi, Max? 1185 01:06:37,375 --> 01:06:40,500 Dicevo che... ho finito per perdere la mia identità, 1186 01:06:40,500 --> 01:06:43,291 a forza di chiedere quelle degli altri. Ecco la verità. 1187 01:06:43,375 --> 01:06:44,291 Smettila di dire sciocchezze. 1188 01:06:44,375 --> 01:06:47,458 Sei bello, giovane, - dimenticherai presto Marie- - Louise. 1189 01:06:47,458 --> 01:06:51,166 Dove ti sto portando, ce ne sono un sacco. Castane, bionde, rosse. 1190 01:06:51,250 --> 01:06:54,166 No, signore! - Di Marie- - Louise, ce n'è solo una. 1191 01:06:54,250 --> 01:06:55,625 Era una donna straordinaria. 1192 01:06:55,625 --> 01:06:57,375 Non ricominciare, rompi l'atmosfera. 1193 01:06:57,375 --> 01:07:01,416 Mi ricordo che... - eravamo nell'orto con Marie- - Louise, 1194 01:07:01,500 --> 01:07:04,208 e colpo di pazzia, di fantasia... 1195 01:07:04,791 --> 01:07:08,208 decidemmo di unirci sessualmente sulle patate. 1196 01:07:09,791 --> 01:07:12,708 Dopo siamo finiti davanti a un meraviglioso sformato di patate 1197 01:07:12,708 --> 01:07:15,416 con contorno di lardo e la sua tipica besciamella, 1198 01:07:15,500 --> 01:07:17,166 è stato straordinario. 1199 01:07:17,666 --> 01:07:18,958 Senza volervi scioccare... 1200 01:07:18,958 --> 01:07:21,833 non mangerete mai uno sformato simile. 1201 01:07:23,000 --> 01:07:25,000 E perché tu sei uscito con la polizia antisommossa? 1202 01:07:25,000 --> 01:07:26,791 - Perché? - Fermati! 1203 01:07:26,875 --> 01:07:29,791 - Non mi chiamo Marie- - Louise, mi chiamo Cindy! 1204 01:07:29,875 --> 01:07:32,125 Basta così, scendi. 1205 01:07:32,125 --> 01:07:35,250 Dracula ha ragione, sei stato pessimo. Anch'io ho dei problemi. 1206 01:07:35,250 --> 01:07:37,458 Sono un senzatetto! Sai cosa vuol dire? 1207 01:07:37,458 --> 01:07:39,083 E io lo diventerò. 1208 01:07:39,083 --> 01:07:41,083 Per colpa delle tue assurdità, ho perso il lavoro e la ragazza. 1209 01:07:41,083 --> 01:07:42,833 E ora vai a quel paese! 1210 01:07:42,833 --> 01:07:44,916 Sbrigati, non ci sarà più niente da mangiare. 1211 01:07:45,000 --> 01:07:46,958 Vai! Sei libero, su. 1212 01:07:46,958 --> 01:07:48,750 POLIZIA 1213 01:07:50,750 --> 01:07:52,000 Buon anno! 1214 01:08:03,083 --> 01:08:05,541 Scusa, giovane. Sei del posto? 1215 01:08:06,625 --> 01:08:08,750 - Per Ermont- - Eaubonne? 1216 01:08:09,791 --> 01:08:11,250 Quindi? 1217 01:08:17,750 --> 01:08:19,250 Non possiamo lasciarlo così. 1218 01:08:29,000 --> 01:08:33,250 - Dimmi, cos'è questa cosa? - È una mazza. 1219 01:08:33,250 --> 01:08:36,458 Apparteneva a un mio avo, il cavaliere di Monpazier. 1220 01:08:36,458 --> 01:08:38,083 - Fammi vedere. - No. 1221 01:08:38,083 --> 01:08:40,166 Non posso prestartela, è una mazza di famiglia. 1222 01:08:40,250 --> 01:08:43,041 Hai pensato a domani, quando ti lascerà? 1223 01:08:43,125 --> 01:08:46,875 Ti ritroverai solo come un idiota, nelle sere fredde, in quel buco dove vivi. 1224 01:08:46,875 --> 01:08:48,708 Potrei svegliarmi a mezzogiorno. 1225 01:08:49,291 --> 01:08:52,125 Poltrire, leggere, ascoltare musica... 1226 01:08:52,750 --> 01:08:55,583 - Fumare erba... - Un sacco di erba! 1227 01:08:56,583 --> 01:08:59,375 Fidelia! Ho una buona notizia per te. 1228 01:09:01,208 --> 01:09:03,708 - Jean- - Luc mi presta l'auto per portarti in aeroporto domani. 1229 01:09:05,416 --> 01:09:06,916 Che stronzo... 1230 01:09:07,666 --> 01:09:11,458 Bastardo, porco, coglione! 1231 01:09:11,458 --> 01:09:14,833 Sai che ti dico? Vaffanculo! 1232 01:09:17,833 --> 01:09:19,666 È così che ti augura buon anno? 1233 01:09:20,250 --> 01:09:22,875 Lascia stare. Ci andrà in autobus. 1234 01:09:23,500 --> 01:09:25,666 Tanto non avrei potuto prestarti l'auto. 1235 01:09:26,541 --> 01:09:29,541 Domani, di prima mattina, lascio la Francia! 1236 01:09:30,083 --> 01:09:31,083 Che cosa? 1237 01:09:32,291 --> 01:09:36,333 Sì. Mathias, lunedì, all'apertura delle banche, mi farà a pezzi. 1238 01:09:36,333 --> 01:09:38,958 Smettila con queste assurdità, è sempre tuo fratello. 1239 01:09:38,958 --> 01:09:39,916 Sì. 1240 01:09:41,666 --> 01:09:44,041 Hai dimenticato il massacro al rave di Villemomble? 1241 01:09:44,125 --> 01:09:45,416 Aiuto! 1242 01:09:58,791 --> 01:09:59,666 Eh? 1243 01:10:10,958 --> 01:10:14,291 Dimmi, Max, hai qua il blocchetto per le multe? 1244 01:10:14,375 --> 01:10:16,625 Non preoccuparti, ce l'ho sempre con me. 1245 01:10:16,625 --> 01:10:18,375 Controlla questo idiota. 1246 01:10:18,375 --> 01:10:20,041 Ok, allora... 1247 01:10:20,583 --> 01:10:23,708 Pneumatici lisci, vernice non regolamentare, 1248 01:10:23,708 --> 01:10:27,333 e l'adesivo è giallo, non va bene. Ecco qua. 1249 01:10:29,083 --> 01:10:31,166 Me ne vado. 1250 01:10:33,833 --> 01:10:35,375 - Psycho! - Oulage! 1251 01:10:36,208 --> 01:10:37,791 - Come va, Psycho? - Mathias. 1252 01:10:37,875 --> 01:10:40,791 Psycho non c'è più, sono cambiato. Sono un'altra persona adesso. 1253 01:10:47,958 --> 01:10:49,375 Torna, bastardo! 1254 01:10:52,166 --> 01:10:54,375 Ti serve aiuto? 1255 01:10:54,875 --> 01:10:57,875 Se ci sono delle mazzate da dare, io ci sono. 1256 01:11:00,958 --> 01:11:02,291 Come ti chiami? 1257 01:11:03,041 --> 01:11:03,750 Max. 1258 01:11:04,375 --> 01:11:05,375 Max? 1259 01:11:05,875 --> 01:11:06,833 Che? 1260 01:11:07,458 --> 01:11:09,250 Ho conosciuto un Max in prigione. 1261 01:11:09,875 --> 01:11:11,125 Perché? 1262 01:11:11,125 --> 01:11:13,958 - Per il rave a Villemomble. - Ah, ok. 1263 01:11:13,958 --> 01:11:16,416 - Che? - Max. 1264 01:11:17,958 --> 01:11:20,000 - Max. - Mathias. 1265 01:11:22,708 --> 01:11:25,083 Dai, lascia qualcosa. 1266 01:11:25,750 --> 01:11:28,583 Cinquantamila franchi, merda! Deposito l'assegno alla fine del mese. 1267 01:11:34,375 --> 01:11:35,375 Oulage! 1268 01:11:37,125 --> 01:11:39,458 - Hai la mia erba? - Non è il momento! 1269 01:11:39,458 --> 01:11:42,250 Ma come? Ho un maledettissimo mal di denti! 1270 01:11:42,250 --> 01:11:43,125 Ce l'ha Max. 1271 01:11:44,000 --> 01:11:45,583 Quello vestito da sbirro? 1272 01:11:46,250 --> 01:11:47,416 Ma... 1273 01:11:58,208 --> 01:11:59,583 Oulage! 1274 01:12:00,583 --> 01:12:02,916 Patricia, dov'eri? Ti ho cercata ovunque! 1275 01:12:03,000 --> 01:12:06,375 Ma io non mi sono allontanata dal karaoke. Sei tu che... 1276 01:12:06,375 --> 01:12:08,708 Che cosa? Ero andato a fare benzina. 1277 01:12:09,291 --> 01:12:11,333 Sono davvero dispiaciuta, Oulage. 1278 01:12:11,333 --> 01:12:14,583 Non farlo mai più. Mi hai spaventato così tanto che non puoi immaginarlo. 1279 01:12:18,375 --> 01:12:19,833 Brigitte, buon anno! 1280 01:12:19,833 --> 01:12:22,458 - Allora, com'è andata a Les Bains? - Eh? 1281 01:12:22,458 --> 01:12:23,916 Ti sei divertito? 1282 01:12:24,000 --> 01:12:25,708 C'erano delle belle ragazze? 1283 01:12:25,708 --> 01:12:28,333 Stai delirando? Sai dove ho passato la notte? 1284 01:12:28,333 --> 01:12:29,916 Non disturbarti, Benoît mi ha detto tutto. 1285 01:12:30,000 --> 01:12:32,041 Non sono mai stato a Bains. 1286 01:12:32,125 --> 01:12:33,625 Ho passato la notte in una cabina telefonica. 1287 01:12:33,625 --> 01:12:34,791 Mi prendi pure in giro. 1288 01:12:34,875 --> 01:12:36,125 No, è vero! 1289 01:12:37,125 --> 01:12:39,375 Penso che la tua ragazza voglia parlarti. 1290 01:12:39,375 --> 01:12:42,375 Non è la mia ragazza, è come una cugina. 1291 01:12:42,375 --> 01:12:44,583 - Fammi il favore! - Forza, diglielo. 1292 01:12:44,583 --> 01:12:45,791 Non è vero. 1293 01:12:45,875 --> 01:12:48,000 Sì, dai. Dille che non sei la mia ragazza. 1294 01:12:48,000 --> 01:12:50,625 - Forza, diglielo. - Smettila, Oulage! 1295 01:12:50,625 --> 01:12:53,541 Di' che non sei la mia ragazza. Ora te lo dice. 1296 01:12:53,625 --> 01:12:54,833 Lasciala! 1297 01:12:54,833 --> 01:12:58,333 "Non sono la ragazza di Oulage." 1298 01:12:58,333 --> 01:12:59,708 Dai, diglielo! 1299 01:12:59,708 --> 01:13:03,291 Lasciala, Oulage! Le fai male, lasciala! 1300 01:13:07,500 --> 01:13:09,041 Sei tu il famoso Oulage? 1301 01:13:09,708 --> 01:13:12,166 Mi fai davvero pena. Vieni, Coralie. 1302 01:13:17,166 --> 01:13:19,583 Che c'è? Forza, ballate! 1303 01:13:20,583 --> 01:13:22,458 La cosa più brutta in prigione, è il cibo. 1304 01:13:23,250 --> 01:13:24,583 Al resto, ci si abitua. 1305 01:13:25,166 --> 01:13:26,458 Ti abitui a tutto. 1306 01:13:27,166 --> 01:13:28,041 È buffo, ma... 1307 01:13:28,875 --> 01:13:30,041 hai la stessa voce della mia donna. 1308 01:13:31,083 --> 01:13:32,166 Ciao. 1309 01:13:32,250 --> 01:13:34,791 Come va? Buon anno. Tutto bene? 1310 01:13:34,875 --> 01:13:37,916 Sì, tutto bene, grazie. Arrivederci, circolare. 1311 01:13:38,000 --> 01:13:41,625 Ah, ok, sei proprio nel personaggio, con il costume da poliziotto... 1312 01:13:43,375 --> 01:13:46,083 Vorrei farmene un po'. Un po' di ganja? 1313 01:13:46,916 --> 01:13:48,708 No, grazie, va bene così. 1314 01:13:49,291 --> 01:13:51,291 Non mi piace la cucina giapponese. 1315 01:13:51,375 --> 01:13:52,916 La settimana scorsa ho vomitato tutto. 1316 01:13:53,625 --> 01:13:54,708 Ehi, bello. 1317 01:13:54,708 --> 01:13:55,916 La mia ganja. 1318 01:13:56,000 --> 01:13:57,291 Oulage mi ha detto che ce l'hai tu. 1319 01:13:57,375 --> 01:13:58,500 Théo! 1320 01:13:59,208 --> 01:14:00,750 Ne vuoi un po'? 1321 01:14:00,750 --> 01:14:02,125 Forza, circolare! 1322 01:14:03,500 --> 01:14:04,458 Sei sposato? 1323 01:14:04,458 --> 01:14:07,208 Va bene! Mi hai rubato la ganja, cazzo! 1324 01:14:09,166 --> 01:14:10,291 Alla salute. 1325 01:14:11,458 --> 01:14:14,291 Oulage, sei venuto! Che stronzo. 1326 01:14:14,375 --> 01:14:15,875 Bello, il pinguino. 1327 01:14:19,875 --> 01:14:21,125 Che ti sei perso... 1328 01:14:21,125 --> 01:14:23,583 C'erano un sacco di ragazze, non avevi che da provarci. 1329 01:14:24,666 --> 01:14:25,791 Hai visto Brigitte? 1330 01:14:26,500 --> 01:14:29,166 Non potevi evitare di parlare? È più forte di te. 1331 01:14:29,875 --> 01:14:32,583 Ho pensato di fare una cosa buona, ho detto che eri a Bains. 1332 01:14:32,583 --> 01:14:36,166 - Hai un problema. Trovati una donna. - Dici sul serio? 1333 01:14:36,250 --> 01:14:37,541 Adesso vattene, ok? 1334 01:14:38,125 --> 01:14:39,791 Sei ancora qua, Bénoît? 1335 01:14:39,875 --> 01:14:42,541 Adesso basta, inizi a rompermi le palle! 1336 01:14:42,625 --> 01:14:46,333 L'ho ripetuto mille volte! Come ti chiami? 1337 01:14:46,333 --> 01:14:51,041 Oulage? Non ti chiami "Goulage". Io mi chiamo "Benoît", in breve. 1338 01:14:51,125 --> 01:14:52,416 Ci sei arrivato? 1339 01:14:52,500 --> 01:14:54,041 Vaffanculo, sei uno stronzo! 1340 01:14:54,125 --> 01:14:57,750 Ti chiamerò per sempre "Bénoît". Bénoît, Bénoît! 1341 01:14:57,750 --> 01:15:02,750 Non bisogna mai ferire una ragazza alsaziana, Oulage. Mai. 1342 01:15:03,541 --> 01:15:04,791 Oulage. 1343 01:15:05,708 --> 01:15:08,250 Non è colpa mia se non riesci a scoparti Brigitte. 1344 01:15:09,250 --> 01:15:10,458 Se tra dieci minuti sei ancora qui, 1345 01:15:10,458 --> 01:15:13,875 dico a Mathias che l'hai trattato da finocchio. Ok? 1346 01:15:13,875 --> 01:15:17,166 Basta, sto tremando. Sono morto di paura. 1347 01:15:17,250 --> 01:15:18,833 Ti dico una cosa... 1348 01:15:19,791 --> 01:15:21,333 - Buon anno. - Oulage! 1349 01:15:21,875 --> 01:15:23,750 Vieni presto, Max sta arrestando Théo! 1350 01:15:23,750 --> 01:15:25,666 Non c'è molto sul tuo piano di risparmio-alloggio, 1351 01:15:25,750 --> 01:15:27,541 ma posso occuparmene mentre sei in prigione. 1352 01:15:27,625 --> 01:15:29,125 - Sei un bastardo, Jean- - Luc. 1353 01:15:30,125 --> 01:15:32,333 Vuoi che muoia o cosa? 1354 01:15:32,333 --> 01:15:34,083 Perché non mi hai detto che era uno sbirro? 1355 01:15:34,083 --> 01:15:36,458 - Non è evidente che sono uno sbirro? - Eh? 1356 01:15:36,458 --> 01:15:39,041 - Cos'ha fatto? - Possesso di stupefacenti. 1357 01:15:39,125 --> 01:15:40,166 Tutto qua? 1358 01:15:40,250 --> 01:15:43,458 Ed è già molto. A quanto pare, è una droga leggera. 1359 01:15:43,458 --> 01:15:45,791 - Non posso andare in prigione. - Che cosa dici? 1360 01:15:45,875 --> 01:15:47,375 Non voglio farmi inculare sotto la doccia. 1361 01:15:47,375 --> 01:15:49,458 Perché gli rompi le palle così? 1362 01:15:49,458 --> 01:15:51,625 Per 20 grammi di hashish, gli rovini il Capodanno? 1363 01:15:51,625 --> 01:15:53,208 - È questo che vuoi? - È un amico. 1364 01:15:53,208 --> 01:15:55,041 - La prego. - Forza. 1365 01:15:55,125 --> 01:15:56,875 - La prego. - Forza. 1366 01:15:56,875 --> 01:15:58,791 - Su, Max. - Stai attento! 1367 01:15:58,875 --> 01:16:02,416 Se n'è andato via velocemente, e non sappiamo come tornerà. 1368 01:16:02,500 --> 01:16:06,375 Là dentro c'è un cuore che batte, c'è un essere umano. 1369 01:16:06,375 --> 01:16:08,000 Allora, che succede? 1370 01:16:08,000 --> 01:16:10,291 Cosa organizzerete? What are you doing? 1371 01:16:11,083 --> 01:16:14,875 Che organizzazione è? Il Ku Klux Klan? Quale? 1372 01:16:14,875 --> 01:16:18,500 Lo sbirro non ne può più. È sul filo del rasoio. 1373 01:16:18,500 --> 01:16:20,083 Manca poco alle lacrime. 1374 01:16:20,083 --> 01:16:23,500 Con questo signore e la sua erezione... questo è troppo. 1375 01:16:23,500 --> 01:16:24,791 Max... 1376 01:16:45,583 --> 01:16:48,583 - Grazie, signore. - Le auguro una splendida serata. 1377 01:16:48,583 --> 01:16:50,000 - Anche lei. - La ringrazio. 1378 01:16:50,000 --> 01:16:52,458 E... si rivesta, giovane. 1379 01:16:56,583 --> 01:16:57,500 Brigitte? 1380 01:17:04,000 --> 01:17:05,083 Sei stanca? 1381 01:17:08,083 --> 01:17:09,500 Sei venuta a riposarti? 1382 01:17:12,000 --> 01:17:12,875 Vuoi che ti faccia... 1383 01:17:12,875 --> 01:17:14,750 un massaggino? 1384 01:17:22,041 --> 01:17:24,416 Vedrai, con questo ti rilasserai, piccolo. 1385 01:17:24,500 --> 01:17:26,291 Gli acidi fanno schifo. 1386 01:17:30,291 --> 01:17:31,916 Tossisci, non fa niente. 1387 01:17:32,750 --> 01:17:34,083 Fa più effetto. 1388 01:18:07,916 --> 01:18:09,375 Che fai con quelle pillole? 1389 01:18:14,333 --> 01:18:15,541 Non hai il diritto di farlo. 1390 01:18:28,958 --> 01:18:30,166 Spostati! 1391 01:19:07,750 --> 01:19:09,833 Allora, ti faccio pena? 1392 01:19:09,833 --> 01:19:11,708 Non disturbarti, mi ha raccontato tutto lei. 1393 01:19:12,458 --> 01:19:15,458 Se si mette a bere, racconta assurdità su di me. 1394 01:19:15,458 --> 01:19:18,000 Che vuoi farci? È innamorata. 1395 01:19:21,291 --> 01:19:24,291 Merda, neanche lo spogliatoio posso farmi! 1396 01:19:33,666 --> 01:19:34,833 Vuoi ballare? 1397 01:19:38,666 --> 01:19:40,125 Balliamo un blues? 1398 01:19:52,083 --> 01:19:53,083 Merda. 1399 01:19:54,000 --> 01:19:54,875 Merda. 1400 01:19:56,583 --> 01:19:57,875 Oh, porca troia. 1401 01:20:01,791 --> 01:20:03,375 Presto, Oulage! 1402 01:20:03,375 --> 01:20:07,041 Niente panico, le forze dell'ordine sono qua! 1403 01:20:07,708 --> 01:20:10,250 Cazzo, un blackout. 1404 01:20:10,250 --> 01:20:11,541 Brigitte... 1405 01:20:11,625 --> 01:20:13,000 Brigitte... 1406 01:20:15,375 --> 01:20:15,958 Benoît! 1407 01:20:17,000 --> 01:20:18,791 - Brigitte? - Cindy? 1408 01:20:23,375 --> 01:20:24,250 Cindy? 1409 01:20:28,833 --> 01:20:31,208 È viva, ma si è fottuta la caviglia. 1410 01:20:32,583 --> 01:20:36,958 Oulage! Perché mi hai fatto una cosa simile? 1411 01:20:38,416 --> 01:20:40,375 Chiamate mio padre! 1412 01:20:40,375 --> 01:20:41,458 Qual è il numero? 1413 01:20:43,166 --> 01:20:44,541 Qual è il numero? 1414 01:20:45,250 --> 01:20:49,750 - Benoît? Che ti succede? - Che te ne frega? 1415 01:20:51,500 --> 01:20:52,750 Lasciami in pace. 1416 01:20:53,958 --> 01:20:54,666 Aspettami. 1417 01:20:56,750 --> 01:20:59,125 Aspetta, non è il caso di allarmare suo padre. 1418 01:20:59,125 --> 01:21:01,333 Soprattutto visto che non ha niente. Eh? 1419 01:21:02,291 --> 01:21:03,875 Forza, alzati. 1420 01:21:03,875 --> 01:21:06,125 Mi fa male la caviglia. 1421 01:21:06,125 --> 01:21:08,916 - Ti farò una fasciatura. - Aspetta, Oulage. 1422 01:21:09,000 --> 01:21:11,666 Una semplice fasciatura per una tripla frattura scomposta... 1423 01:21:11,750 --> 01:21:13,125 Mi sembra poco. 1424 01:21:13,125 --> 01:21:16,750 Ti intendi di fratture scomposte? Da quando fai il medico? 1425 01:21:16,750 --> 01:21:19,583 - Ho fatto un corso di primo soccorso. - Io chiamo l'ambulanza. 1426 01:21:19,583 --> 01:21:21,916 Chiunque tu sia, fatti avanti. 1427 01:21:22,000 --> 01:21:24,291 Sì, forza, vieni! 1428 01:21:25,500 --> 01:21:30,916 Va bene così. A quanto pare... è intra-muros, secondo i miei calcoli. 1429 01:21:32,083 --> 01:21:34,375 - Tu stai bene? - Sì. 1430 01:21:35,333 --> 01:21:36,291 Andiamo? 1431 01:21:38,708 --> 01:21:39,625 Certo che andiamo. 1432 01:21:47,541 --> 01:21:48,833 Non è vero... 1433 01:21:50,333 --> 01:21:51,500 Passerà. 1434 01:21:51,500 --> 01:21:54,208 - No, non passerà. - Ma sì. 1435 01:21:54,750 --> 01:21:56,416 Mi occuperò io di te. 1436 01:21:56,500 --> 01:21:58,916 Sono al quinto anno di psicologia a Nanterre. 1437 01:21:59,000 --> 01:22:02,250 Quando succede qualcosa a qualcuno, io ci sono sempre. 1438 01:22:03,458 --> 01:22:07,750 Che hai detto? Lo sai anche tu? È un complotto o cosa? 1439 01:22:08,375 --> 01:22:10,625 Ti dico una cosa, potrei avere una sola borsa di studio, 1440 01:22:10,625 --> 01:22:12,500 ma non mi sono scopato il figlio del concierge. 1441 01:22:12,500 --> 01:22:14,333 Il figlio del concierge? 1442 01:22:14,333 --> 01:22:15,916 Non sono mai stata con il figlio di un concierge. 1443 01:22:16,000 --> 01:22:18,416 Cosa dirò al venditore di scarpe? 1444 01:22:18,500 --> 01:22:22,250 - Quale venditore di scarpe? - Suo padre, ha dieci negozi a Strasburgo. 1445 01:22:22,250 --> 01:22:24,500 - Chi? Lei? - Sì. 1446 01:22:24,500 --> 01:22:26,708 Aspetta, suo padre ha dieci negozi? 1447 01:22:26,708 --> 01:22:29,083 - Te l'ho appena detto. - A Strasburgo? 1448 01:22:29,083 --> 01:22:31,541 Aspettate, vi aiuto! Oulage, vai! 1449 01:22:32,208 --> 01:22:34,791 - Tutto bene? Come si chiama? - Patricia. 1450 01:22:34,875 --> 01:22:37,041 - Andrà tutto bene, sono qua. - Oulage! 1451 01:22:37,958 --> 01:22:39,750 Amore mio! 1452 01:22:39,750 --> 01:22:41,958 - È la tua ragazza? - Non è la mia ragazza. 1453 01:22:42,625 --> 01:22:43,875 Non è mai stata la mia ragazza. 1454 01:22:43,875 --> 01:22:46,458 Non è che solo perché abbiamo pomiciato e le ho... 1455 01:22:48,041 --> 01:22:49,250 Brigitte! 1456 01:22:51,875 --> 01:22:53,041 Cazzo, Oulage! 1457 01:22:53,125 --> 01:22:54,208 Cazzo! 1458 01:22:55,291 --> 01:22:56,791 Venite qua! 1459 01:23:00,500 --> 01:23:03,500 Brigitte? Posso spiegarti tutto. 1460 01:23:06,083 --> 01:23:07,958 Ok, è viva. 1461 01:23:07,958 --> 01:23:10,625 Spiegarmi, cosa? Che ti ha legato e stuprato? 1462 01:23:10,625 --> 01:23:12,541 Un anno fa! Non ti conoscevo allora! 1463 01:23:12,625 --> 01:23:15,250 Me ne fotto, Oulage. Non mi interessa più. 1464 01:23:17,291 --> 01:23:19,500 Quando ti ho conosciuto, pensavo che mi piacessi molto. 1465 01:23:20,708 --> 01:23:23,416 Ora che ti conosco, sono convinta che non siamo fatti l'uno per l'altra. 1466 01:23:24,833 --> 01:23:26,083 Ma non fa niente. 1467 01:23:26,083 --> 01:23:28,166 Capita. Tutti possono sbagliarsi. 1468 01:23:29,583 --> 01:23:32,333 Andrà tutto bene. Sono qua. 1469 01:23:32,333 --> 01:23:35,375 - - Sono io, Jean- - Luc. - La mia borsa. 1470 01:23:35,375 --> 01:23:38,125 - La mia borsa! - Ci penso io. 1471 01:23:38,916 --> 01:23:43,333 Piano! È preziosa, questa cosa qua! Questa cosa qua. 1472 01:23:43,333 --> 01:23:44,250 Dieci negozi! 1473 01:23:44,833 --> 01:23:45,500 Forza. 1474 01:23:49,666 --> 01:23:51,250 Ma lei chi è? 1475 01:23:51,250 --> 01:23:53,958 - - Beh, Jean- - Luc. - Fa parte della famiglia? 1476 01:23:54,750 --> 01:23:55,750 Sono... 1477 01:23:56,958 --> 01:23:57,833 il marito. 1478 01:24:00,666 --> 01:24:02,750 Sono qua, ci sono io. 1479 01:24:02,750 --> 01:24:06,041 Oulage! 1480 01:24:06,958 --> 01:24:08,458 Andiamo a ballare? 1481 01:24:08,458 --> 01:24:11,458 C'è una discoteca sugli Champs-Élysées aperta fino a mezzogiorno. 1482 01:24:11,458 --> 01:24:12,833 Ci sto. 1483 01:24:12,833 --> 01:24:15,375 - Cuba è magnifica. - Ci date un passaggio a Parigi? 1484 01:24:15,375 --> 01:24:19,166 - Dove state? - Nel sedicesimo, vicino al Trocadéro. 1485 01:24:19,250 --> 01:24:21,750 - Abiti nel 16esimo arrondissement? - Sì. 1486 01:24:21,750 --> 01:24:25,583 Sei meraviglioso, un vero regalo. 1487 01:24:25,583 --> 01:24:27,041 Fidelia? 1488 01:24:28,166 --> 01:24:30,291 Fidelia! Ti amo! 1489 01:24:30,375 --> 01:24:32,416 Fidelia! 1490 01:24:32,500 --> 01:24:34,125 Ti amo, Fidelia! 1491 01:24:39,291 --> 01:24:40,541 Fidelia! 1492 01:24:40,625 --> 01:24:42,333 Fidelia... 1493 01:24:49,666 --> 01:24:51,791 Non mi stanno bene i capelli lunghi. 1494 01:24:52,666 --> 01:24:56,500 Domani mi taglio i capelli, mi raso e mi cerco un lavoro. 1495 01:24:57,583 --> 01:25:01,208 Benoît cerca un addetto alla sicurezza per il suo supermercato, molto bene. 1496 01:25:03,208 --> 01:25:05,833 Se vuoi parlare, studio psicologia. 1497 01:25:06,791 --> 01:25:07,875 Conosci Mathias? 1498 01:25:08,416 --> 01:25:10,750 - È il figlio di un bidello? - No, no... 1499 01:25:13,666 --> 01:25:14,541 Vuoi un passaggio? 1500 01:25:16,833 --> 01:25:18,083 Sì, sarebbe bello. 1501 01:26:06,666 --> 01:26:08,541 PARASSITA 1502 01:26:08,625 --> 01:26:11,708 N.M. E AGG. V 1500; LAT PARASITUS 1503 01:26:11,708 --> 01:26:15,208 CHI VIVE SULLE SPALLE DEGLI ALTRI. 1504 01:26:15,208 --> 01:26:18,291 PERSONA CHE VIVE NELL'OZIO, A SPESE DELLA SOCIETÀ, 1505 01:26:18,375 --> 01:26:21,166 PUR POTENDO PROVVEDERE AI PROPRI BISOGNI. 1506 01:26:21,250 --> 01:26:24,750 "SIAMO TUTTI DEI PARASSITI". (ARAGON) LE PETIT ROBERT 1507 01:26:25,958 --> 01:26:30,708 "MI HANNO ROVINATO IL CAPODANNO" (OULAGE) 1508 01:26:35,500 --> 01:26:38,791 Sai cosa si dice? Che l'ha succhiato - a tutta Ermont- - Eaubonne. 1509 01:26:38,875 --> 01:26:41,500 Beccati questa, stronzo! 1510 01:26:43,791 --> 01:26:48,208 Ho sempre trovato poco interessanti e poco estetici, i... 1511 01:26:49,125 --> 01:26:51,541 Al limite uno solo, lo preferisco. 1512 01:26:53,791 --> 01:26:56,708 Avremmo coltivato... la patata. 1513 01:26:57,458 --> 01:27:00,291 A te piace la patata? Piace a tutti. 1514 01:27:09,875 --> 01:27:14,125 Mathias. Psycho non c'è più, sono cambiato. Sono un'altra persona. 1515 01:27:16,416 --> 01:27:20,166 Mi trascinano nell'oscurità della notte 1516 01:27:21,541 --> 01:27:24,375 I demoni di mezzanotte 1517 01:27:26,666 --> 01:27:30,166 Come me la farò stasera... È troppo bollente. 1518 01:27:38,708 --> 01:27:39,791 Ciao. 1519 01:27:42,125 --> 01:27:44,958 Nel Réverbère, troverete uno sconto... 1520 01:27:44,958 --> 01:27:47,958 per lo spettacolo del teatro Trois Chaises a Noisy... 1521 01:27:48,583 --> 01:27:50,375 - le- - Sec. Oh, merda. 1522 01:27:52,750 --> 01:27:56,125 Il figlio del concierge? Mai stata con il figlio di un concierge. 1523 01:27:58,291 --> 01:27:59,791 Non scopano nel loro Paese, 1524 01:27:59,875 --> 01:28:02,583 e si fanno 8.000 chilometri per scopare una donna. 1525 01:28:02,583 --> 01:28:04,208 Capisci che significa? 1526 01:28:07,375 --> 01:28:09,583 Victor, è morto! 1527 01:28:12,333 --> 01:28:13,625 Ah, sì? 1528 01:28:14,166 --> 01:28:15,250 È annegato? 1529 01:28:16,708 --> 01:28:19,541 Sottotitoli: Emanuela Calderone 111920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.