All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S11E22.Ace.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,430 --> 00:00:03,220 Dans le système judiciaire, 2 00:00:03,270 --> 00:00:06,940 les crimes sexuels sont considérés comme particulièrement monstrueux. 3 00:00:06,980 --> 00:00:11,230 À New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes 4 00:00:11,270 --> 00:00:14,740 sont membres d'une unité d'élite appelée Unité spéciale pour les victimes. 5 00:00:14,780 --> 00:00:16,950 Voici leurs histoires. 6 00:00:19,820 --> 00:00:21,160 Fini. T'as vu ça ? 7 00:00:21,200 --> 00:00:22,790 Tu veux une médaille ? 8 00:00:22,830 --> 00:00:24,450 Sors le câble du coffre. 9 00:00:24,500 --> 00:00:26,330 - Tout seul ? - T'es mou ! 10 00:00:26,370 --> 00:00:28,420 Fais-le glisser. 11 00:00:30,210 --> 00:00:32,090 Putain de débutant. Quoi ? 12 00:00:32,130 --> 00:00:33,460 Des rats. 13 00:00:33,500 --> 00:00:36,010 Il parle comme une mauviette. 14 00:00:36,050 --> 00:00:37,010 Non. 15 00:00:37,050 --> 00:00:39,680 Je crois qu'il y a un truc là-bas. 16 00:00:39,720 --> 00:00:42,390 Tu feras pas long feu si t'as peur d'un rat. 17 00:00:42,430 --> 00:00:44,970 Tu vas où ? Zak ! 18 00:00:45,020 --> 00:00:47,020 Il y a un truc là-bas. 19 00:00:49,560 --> 00:00:51,440 Oh, mon Dieu. 20 00:00:53,190 --> 00:00:54,730 Appelle une ambulance. 21 00:00:57,110 --> 00:00:59,910 Elle est enceinte de huit mois. 22 00:00:59,950 --> 00:01:02,370 Elle vous a dit ce qui s'est passé ? 23 00:01:02,410 --> 00:01:04,410 Elle a montré son ventre et pleuré. 24 00:01:04,450 --> 00:01:07,160 - Le bébé va bien ? - L'écho est normale. 25 00:01:07,200 --> 00:01:10,210 Mais on a un traumatisme vaginal et des fluides. 26 00:01:10,250 --> 00:01:12,880 Qui viole une femme enceinte ? 27 00:01:12,920 --> 00:01:15,590 À chaque bizarrerie, son pervers. 28 00:01:15,630 --> 00:01:17,970 Elle est au numéro trois. 29 00:01:21,970 --> 00:01:22,890 Docteur ? 30 00:01:24,390 --> 00:01:25,720 Je dois y aller. 31 00:01:25,760 --> 00:01:27,350 Retrouvez-la d'abord. 32 00:02:07,430 --> 00:02:10,850 NEW YORK UNITÉ SPÉCIALE 33 00:02:21,750 --> 00:02:23,460 Ils l'ont laissée partir 34 00:02:23,510 --> 00:02:25,630 avec un cocard et un bide pareil ? 35 00:02:25,670 --> 00:02:27,840 Il y a eu un accident de bus. 36 00:02:27,880 --> 00:02:30,550 Les urgences étaient surchargées, personne n'a vu. 37 00:02:30,600 --> 00:02:32,850 Vous m'avez pas appelée pour aller 38 00:02:32,890 --> 00:02:34,020 la chercher, j'espère. 39 00:02:34,060 --> 00:02:36,020 Non, Munch et Fin sondent les habitants. 40 00:02:36,060 --> 00:02:38,770 Notre inconnue est la 4e femme enceinte 41 00:02:38,810 --> 00:02:41,690 à avoir été violée ce mois-ci à New York. 42 00:02:41,730 --> 00:02:43,150 Ce serait le même gars ? 43 00:02:43,190 --> 00:02:44,990 Même modus operandi. 44 00:02:45,030 --> 00:02:47,280 Il les suit à la sortie du métro et les viole 45 00:02:47,320 --> 00:02:49,030 sous la menace d'un couteau. 46 00:02:49,070 --> 00:02:52,080 - Une description de l'agresseur ? - Il a un bas sur la tête. 47 00:02:52,120 --> 00:02:54,290 Et un préservatif sans doute. 48 00:02:54,330 --> 00:02:55,950 Les trois premiers viols. 49 00:02:56,000 --> 00:02:58,420 Mais là, il a oublié ou le préservatif s'est déchiré. 50 00:02:58,460 --> 00:03:01,460 Warner analyse l'ADN. 51 00:03:01,500 --> 00:03:03,250 C'est juste ces jolies photos 52 00:03:03,300 --> 00:03:05,420 ou il y a autre chose ? 53 00:03:05,460 --> 00:03:10,470 La 1re a pris la ligne Q et est descendue à l'arrêt Prospect Park. 54 00:03:10,510 --> 00:03:14,100 La 2e victime, dernier arrêt de la ligne 6. 55 00:03:14,140 --> 00:03:17,310 La 3e a pris le métro M et s'est fait violer 56 00:03:17,350 --> 00:03:18,690 dans Middle Village. 57 00:03:18,730 --> 00:03:21,520 La dernière s'est fait violer à Harlem près de la ligne 2. 58 00:03:21,560 --> 00:03:26,860 Ces quatre lignes de métro se croisent à un seul endroit dans le 5e arrondissement. 59 00:03:26,900 --> 00:03:28,150 L'arrêt City Hall. 60 00:03:28,190 --> 00:03:30,110 Le point le plus pratique pour lui. 61 00:03:30,160 --> 00:03:32,410 Prendre un seul métro pour rentrer. 62 00:03:32,450 --> 00:03:33,660 Des cibles vulnérables. 63 00:03:33,700 --> 00:03:37,120 Elles sont prêtes à tout pour protéger leur bébé. 64 00:03:37,160 --> 00:03:40,580 Vous allez faire quoi pour l'arrêter ? 65 00:03:41,750 --> 00:03:44,210 Base, Unité Spéciale. Rapport d'enquête ? 66 00:03:44,250 --> 00:03:47,840 Médiocre. Les experts ont fouillé le parc, et rien. 67 00:03:47,880 --> 00:03:51,760 Quelqu'un a fouillé cette voiture ? 68 00:03:51,800 --> 00:03:53,390 Attendez, commissaire. 69 00:03:53,430 --> 00:03:55,060 Il a une pile de PV. 70 00:03:55,100 --> 00:03:58,480 Cette caisse aurait dû être enlevée il y a longtemps. 71 00:04:00,520 --> 00:04:02,650 Elle est pleine d'ordures. 72 00:04:03,860 --> 00:04:07,110 Hé ! Police ! Il y a quelqu'un ? 73 00:04:08,150 --> 00:04:09,030 Quelle heure ? 74 00:04:09,070 --> 00:04:11,360 L'heure de répondre à des questions. 75 00:04:11,400 --> 00:04:13,280 Allez, sortez. 76 00:04:13,320 --> 00:04:14,820 C'est ma lessive propre. 77 00:04:14,870 --> 00:04:16,160 Ouais. Votre nom ? 78 00:04:17,160 --> 00:04:18,910 On m'appelle Flossie. 79 00:04:18,950 --> 00:04:20,460 Vous devez faire ça là ? 80 00:04:20,500 --> 00:04:22,540 Hé, j'ai pas d'assurance, OK ? 81 00:04:22,580 --> 00:04:24,710 Je me passerais d'une gingivite. 82 00:04:24,750 --> 00:04:25,920 Hier soir, 83 00:04:25,960 --> 00:04:28,090 vous avez rien vu d'inhabituel ? 84 00:04:28,130 --> 00:04:29,960 Le viol de la fille enceinte ? 85 00:04:30,010 --> 00:04:33,090 - Vous avez vu le viol ? - Je l'ai entendue crier. 86 00:04:33,130 --> 00:04:37,010 Elle parlait une langue bizarre "Kibish-kibish-ash-kibishkabob". 87 00:04:37,060 --> 00:04:38,390 Un truc comme ça. 88 00:04:38,430 --> 00:04:39,720 Vous savez ce que c'est ? 89 00:04:39,770 --> 00:04:41,770 Épargnez-moi. Ensuite ? 90 00:04:41,810 --> 00:04:45,230 J'ai regardé. Ce connard la prenait par-derrière. 91 00:04:45,270 --> 00:04:48,650 Il m'a montré son couteau quand je lui ai dit d'arrêter. 92 00:04:48,690 --> 00:04:49,860 Je suis revenu. 93 00:04:49,900 --> 00:04:50,780 Vous l'avez vu ? 94 00:04:50,820 --> 00:04:52,530 Il m'est passé juste à côté 95 00:04:52,570 --> 00:04:55,240 quand il a enlevé le bas sur son visage. 96 00:04:55,280 --> 00:05:02,000 Non. Le nez était plus petit, et les yeux plus écartés. 97 00:05:02,040 --> 00:05:02,960 Comme ça ? 98 00:05:03,000 --> 00:05:05,380 Oui, mais les cheveux, ça va plus. 99 00:05:05,420 --> 00:05:08,840 Il a de mauvaises gencives, mais une bonne mémoire. 100 00:05:08,880 --> 00:05:13,470 Envoie le portrait à tous les commissariats et stations de métro. 101 00:05:13,510 --> 00:05:14,880 Et la victime ? 102 00:05:14,930 --> 00:05:16,340 Rien sur la liste des disparus 103 00:05:16,390 --> 00:05:18,810 mais elle parlait une langue étrangère. 104 00:05:18,850 --> 00:05:22,140 Si elle est sans papiers, on comprend qu'elle ait fui. 105 00:05:22,180 --> 00:05:25,900 Emmène sa photo pour voir si elle est connue de l'immigration. 106 00:05:25,940 --> 00:05:27,480 IMMIGRATION MARDI 20 AVRIL 107 00:05:27,520 --> 00:05:30,480 Aucune ambassade américaine ne donnerait de visa 108 00:05:30,530 --> 00:05:32,280 à une femme enceinte. 109 00:05:32,320 --> 00:05:34,360 Donc "Donne-moi tes pauvres, tes exténués, 110 00:05:34,400 --> 00:05:37,410 tes masses innombrables aspirant à vivre libres", c'est du vent ? 111 00:05:37,450 --> 00:05:39,740 Elles rentrent, accouchent, 112 00:05:39,780 --> 00:05:41,870 le bébé boit au sein de l'État, 113 00:05:41,910 --> 00:05:42,910 et on paie le lait. 114 00:05:42,950 --> 00:05:45,420 Belles paroles racistes. 115 00:05:47,210 --> 00:05:48,130 UN RÉSULTAT 116 00:05:48,170 --> 00:05:49,130 Ça alors. 117 00:05:49,170 --> 00:05:52,510 L'ambassade en Bulgarie a fait une exception. 118 00:05:52,550 --> 00:05:57,260 Sophia Zorav, autorisée avec un visa de touriste de type B2. 119 00:05:57,300 --> 00:05:58,800 Mort d'un parent. 120 00:05:58,850 --> 00:06:01,350 Quels documents vous lui demandez ? 121 00:06:01,390 --> 00:06:04,100 Le certificat de décès de l'oncle. 122 00:06:04,140 --> 00:06:08,400 Elle logeait chez lui avec sa tante, Lili Denkova. 123 00:06:08,440 --> 00:06:10,520 À Harlem. 124 00:06:10,570 --> 00:06:14,940 C'est Sophia. Non, je vous en prie. Pas maintenant. 125 00:06:15,950 --> 00:06:18,570 Je lui ai dit de ne pas prendre l'avion. 126 00:06:18,620 --> 00:06:24,830 Mais elle est têtue. Elle était très proche de son oncle. 127 00:06:24,870 --> 00:06:26,620 Toutes nos condoléances. 128 00:06:27,920 --> 00:06:33,050 J'étais accaparée par l'enterrement. Je l'ai jamais rappelée. 129 00:06:33,090 --> 00:06:34,670 Elle habite chez vous, non ? 130 00:06:34,710 --> 00:06:36,380 Elle n'est jamais venue. 131 00:06:36,420 --> 00:06:39,550 Sophia est arrivée à l'aéroport Kennedy. 132 00:06:39,590 --> 00:06:42,390 Oui, je suis allée la chercher. 133 00:06:42,430 --> 00:06:45,980 J'ai attendu qu'elle passe la douane, mais ils l'ont gardée. 134 00:06:46,020 --> 00:06:49,770 J'ai appelé son portable, j'ai eu le répondeur. Donc... 135 00:06:49,810 --> 00:06:52,020 J'en ai conclu qu'elle avait changé d'avis. 136 00:06:52,070 --> 00:06:53,320 - Serait-elle... - Stabler. 137 00:06:53,360 --> 00:06:54,980 ...chez quelqu'un d'autre ? 138 00:06:55,030 --> 00:06:57,200 Non, elle n'a que moi ici. 139 00:06:57,240 --> 00:06:59,410 Il se peut qu'elle vous contacte. 140 00:06:59,450 --> 00:07:01,490 S'il vous plaît, appelez-moi. 141 00:07:03,990 --> 00:07:06,910 Et appelez-moi si vous la trouvez en premier. 142 00:07:06,960 --> 00:07:09,460 Warner a identifié l'ADN du violeur. 143 00:07:09,500 --> 00:07:12,880 Donovan Black. Il habite à côté de la mairie. 144 00:07:12,920 --> 00:07:14,750 Munch et Fin y sont. 145 00:07:19,760 --> 00:07:21,010 Vous allez où ? 146 00:07:21,050 --> 00:07:22,140 Pousse-toi, papi. 147 00:07:22,180 --> 00:07:23,350 Lâche-la, Black. 148 00:07:23,390 --> 00:07:24,600 C'est ma copine. 149 00:07:24,640 --> 00:07:25,850 Il a un couteau. 150 00:07:25,890 --> 00:07:27,520 Et j'ai un flingue. Lâche. 151 00:07:30,190 --> 00:07:31,100 Ça va ? 152 00:07:31,150 --> 00:07:34,730 Il a dit qu'il couperait mon bébé si je venais pas avec lui. 153 00:07:34,770 --> 00:07:36,780 Vous êtes en état d'arrestation pour viol. 154 00:07:36,820 --> 00:07:37,940 J'ai violé personne. 155 00:07:37,990 --> 00:07:39,900 Ta gueule. On a un témoin. 156 00:07:46,540 --> 00:07:48,290 C'est lui. Le 4e. 157 00:07:48,330 --> 00:07:49,710 Le reconnaissez-vous ? 158 00:07:49,750 --> 00:07:51,710 C'est lui que j'ai vu violer 159 00:07:51,750 --> 00:07:52,960 la fille à Central Park. 160 00:07:53,000 --> 00:07:54,040 - Sûr ? - Il correspond 161 00:07:54,090 --> 00:07:55,460 à la description. 162 00:07:55,500 --> 00:07:58,800 - Tranquille, Flossie. Allons-y. - Super. 163 00:07:59,800 --> 00:08:01,680 - Où est la victime ? - Volatilisée. 164 00:08:01,720 --> 00:08:03,260 Donc notre affaire aussi. 165 00:08:03,300 --> 00:08:04,640 Il l'a vu en pleine action. 166 00:08:04,680 --> 00:08:05,810 C'est un fou. 167 00:08:05,850 --> 00:08:09,060 Je peux pas l'inculper sur le témoignage d'un dingo. 168 00:08:09,100 --> 00:08:13,810 Le sperme retrouvé sur Sophia correspond à son ADN. 169 00:08:13,860 --> 00:08:16,020 C'est largement assez pour prouver 170 00:08:16,070 --> 00:08:17,110 un viol. 171 00:08:17,150 --> 00:08:19,780 Je peux pas m'appuyer juste sur ça. 172 00:08:19,820 --> 00:08:21,070 Il faut une victime. 173 00:08:21,110 --> 00:08:23,200 La défense de Black s'en servira. 174 00:08:23,240 --> 00:08:24,820 Donc on le laisse partir, 175 00:08:24,870 --> 00:08:28,200 et violer une autre femme, qui perdra peut-être son bébé. 176 00:08:30,540 --> 00:08:32,080 Très bien, arrête-le. 177 00:08:33,080 --> 00:08:34,500 Mais retrouvez Sophia. 178 00:08:34,540 --> 00:08:35,420 C'est bon. 179 00:08:35,460 --> 00:08:39,710 Les Affaires étrangères ont pincé un agent de l'ambassade en Bulgarie. 180 00:08:39,760 --> 00:08:42,090 Il a été payé pour lui donner le visa. 181 00:08:42,130 --> 00:08:44,090 Payé par qui ? 182 00:08:44,140 --> 00:08:46,550 Lili Denkova doit savoir. L'enterrement de son mari ? 183 00:08:46,600 --> 00:08:47,640 N'a jamais eu lieu. 184 00:08:47,680 --> 00:08:51,060 - Il est encore en vie ? - Elle n'a jamais été mariée. 185 00:08:53,100 --> 00:08:54,850 Pourquoi faire venir Sophia 186 00:08:54,900 --> 00:08:56,060 et mentir à ce sujet ? 187 00:08:56,110 --> 00:08:58,480 Elle est partie pour ne pas avoir à nous le dire. 188 00:08:59,480 --> 00:09:02,400 Ou autre chose pire encore. C'est saccagé. 189 00:09:02,450 --> 00:09:08,280 Unité Spéciale. Demande de renforts. 1-12 Ouest 1-1-4. 190 00:09:11,410 --> 00:09:14,460 Mme Denkova ? Police ! 191 00:09:14,500 --> 00:09:15,920 Liv. 192 00:09:18,170 --> 00:09:20,710 On a des traces de sang là. 193 00:09:38,900 --> 00:09:41,690 On dirait qu'elle y a laissé sa cervelle. 194 00:09:41,730 --> 00:09:44,110 Mais qui a pris le corps ? 195 00:09:48,240 --> 00:09:50,540 Même sans corps, c'est un meurtre ? 196 00:09:50,580 --> 00:09:51,620 Absolument. 197 00:09:51,660 --> 00:09:54,330 Personne ne survit après avoir perdu tant de cervelle. 198 00:09:54,370 --> 00:09:56,880 Ça doit être à Lili. Sauf si Sophia est revenue ici. 199 00:09:56,920 --> 00:09:59,630 Il doit y avoir une brosse à dents avec l'ADN de Lili, 200 00:09:59,670 --> 00:10:02,090 que je pourrais utiliser. 201 00:10:02,130 --> 00:10:06,050 Six impacts de balle là où se trouvait la tête de la victime. 202 00:10:06,090 --> 00:10:09,140 L'agresseur était debout au-dessus d'elle et a tiré vers le bas. 203 00:10:09,180 --> 00:10:11,640 Contre le sol pour que l'impact détruise les balles. 204 00:10:11,680 --> 00:10:13,680 Il a dû utiliser un silencieux. 205 00:10:13,730 --> 00:10:15,560 Mais il a saccagé la maison. 206 00:10:15,600 --> 00:10:18,560 Il aurait trouvé ce qu'il cherchait avant de la tuer ? 207 00:10:18,610 --> 00:10:19,810 Je crois pas. 208 00:10:19,860 --> 00:10:21,530 Mais moi j'ai trouvé. 209 00:10:21,570 --> 00:10:23,490 C'est pas un spray. 210 00:10:23,530 --> 00:10:25,700 Une canette cachette. 211 00:10:25,740 --> 00:10:27,570 Et dedans, un portable. 212 00:10:27,610 --> 00:10:30,370 Elle voulait clairement le cacher. 213 00:10:30,410 --> 00:10:34,870 On a 40 appels vers seulement trois numéros. 214 00:10:34,910 --> 00:10:36,790 Un voisin a vu les voleurs de corps. 215 00:10:36,830 --> 00:10:39,250 Deux gars portant un tapis enroulé 216 00:10:39,290 --> 00:10:40,420 vers 23 h hier. 217 00:10:40,460 --> 00:10:42,920 - Ils l'ont mis où ? - Dans une jeep. 218 00:10:42,960 --> 00:10:46,130 Pas de plaque ni de description des agresseurs. 219 00:10:46,170 --> 00:10:47,300 Désolé, faux numéro. 220 00:10:47,340 --> 00:10:49,760 Alors ? 221 00:10:49,800 --> 00:10:51,970 Le 1er numéro coupé, et le 2e, bloqué. 222 00:10:52,010 --> 00:10:58,190 Le 3e est celui d'un gynéco-obstétricien, le Dr Stephen Elroy. 223 00:10:58,230 --> 00:10:59,810 CABINET DU DR ELROY 21 AVRIL 224 00:10:59,850 --> 00:11:01,690 Oui, je me souviens d'elles. 225 00:11:01,730 --> 00:11:03,650 Pas des patientes régulières ? 226 00:11:03,690 --> 00:11:06,320 Non. Elles ont demandé à être reçues vite. 227 00:11:06,360 --> 00:11:08,360 Une consultation le jour-même. Rare. 228 00:11:08,410 --> 00:11:10,620 Elle a dit que sa nièce était tombée. 229 00:11:10,660 --> 00:11:14,080 Elle voulait s'assurer que le bébé aille bien. Je n'allais pas refuser. 230 00:11:14,120 --> 00:11:15,200 Benson. 231 00:11:15,250 --> 00:11:18,080 Sophia avait-elle une raison de s'inquiéter ? 232 00:11:18,120 --> 00:11:20,920 Non. Elle avait un peu mal et des saignements. 233 00:11:20,960 --> 00:11:23,750 Je l'ai auscultée, fait une écho. Tout allait bien. 234 00:11:23,800 --> 00:11:26,550 Vous n'avez vu ni son traumatisme pelvien ni son cocard ? 235 00:11:26,590 --> 00:11:29,430 Bien sûr que si. Elle est tombée. 236 00:11:29,470 --> 00:11:33,260 Sur son visage et son vagin ? 237 00:11:33,310 --> 00:11:35,720 Vous n'avez rien suspecté de bizarre ? 238 00:11:35,770 --> 00:11:40,020 En cas de signe de violence ou de viol, on appelle la police. 239 00:11:40,060 --> 00:11:42,310 Quelle est votre enquête ? 240 00:11:42,360 --> 00:11:43,730 Un assassinat. 241 00:11:44,980 --> 00:11:47,070 De la dame ou de la fille ? 242 00:11:47,110 --> 00:11:49,320 Pourquoi serait-ce une des deux ? 243 00:11:49,360 --> 00:11:50,610 Merci. 244 00:11:50,660 --> 00:11:53,490 Docteur, merci pour votre temps. 245 00:11:53,530 --> 00:11:55,370 On vous rappellera si besoin. 246 00:11:55,410 --> 00:11:57,870 Si je peux vous aider. 247 00:11:57,910 --> 00:11:59,830 Pourquoi tu m'as stoppé ? 248 00:11:59,870 --> 00:12:01,960 Pas moi. Cragen. 249 00:12:02,000 --> 00:12:06,340 J'ai trouvé le certificat de décès du faux mari de Lili, Dmitri. 250 00:12:06,380 --> 00:12:07,300 Il est signé. 251 00:12:07,340 --> 00:12:09,800 Par le Dr Stephen Elroy. 252 00:12:09,840 --> 00:12:12,340 Un gynéco signe plutôt des certificats de naissance. 253 00:12:12,390 --> 00:12:14,220 Vous pensez qu'il a tué Lili. 254 00:12:14,260 --> 00:12:16,220 Non, je pense pas. 255 00:12:16,260 --> 00:12:18,180 Mais il est impliqué, c'est sûr. 256 00:12:18,220 --> 00:12:20,190 Il a son numéro en favori. 257 00:12:20,230 --> 00:12:21,270 Et le propriétaire 258 00:12:21,310 --> 00:12:22,900 du téléphone sait pourquoi. 259 00:12:22,940 --> 00:12:24,690 Je sais pas ce que c'est. 260 00:12:24,730 --> 00:12:26,570 Mais ça sent mauvais. 261 00:12:26,610 --> 00:12:28,900 Merci Donovan Black. 262 00:12:28,940 --> 00:12:31,200 Il nous a ouvert la porte. 263 00:12:31,240 --> 00:12:33,410 Le Dr Elroy est notre seul lien. 264 00:12:33,450 --> 00:12:36,870 C'est plus un stéthoscope qu'il faut lui mettre au cou. 265 00:12:36,910 --> 00:12:38,240 Il prendra un avocat. 266 00:12:38,290 --> 00:12:40,460 Regardons le numéro bloqué 267 00:12:40,500 --> 00:12:43,250 et voyons qui répond. 268 00:12:43,290 --> 00:12:44,630 BUTLER MERCREDI 21 AVRIL 269 00:12:44,670 --> 00:12:47,170 Chéri ? La police est là. 270 00:12:47,210 --> 00:12:49,630 La police. Que se passe-t-il ? 271 00:12:49,670 --> 00:12:52,260 Inspecteurs Stabler et Benson. 272 00:12:52,300 --> 00:12:53,840 Nous avons des questions. 273 00:12:55,140 --> 00:12:58,640 - Sur ? - Vos appels à Lili Denkova. 274 00:13:01,640 --> 00:13:02,850 Avant toute chose, 275 00:13:02,890 --> 00:13:05,230 je clarifie qu'aucun crime n'a été commis. 276 00:13:05,270 --> 00:13:07,940 Alors ils n'auront aucune objection à parler 277 00:13:07,980 --> 00:13:09,690 de leur échange avec Lili. 278 00:13:12,700 --> 00:13:14,780 Nous nous sommes mariés il y a huit ans. 279 00:13:14,820 --> 00:13:17,330 Depuis, nous essayons d'avoir un enfant. 280 00:13:17,370 --> 00:13:21,620 Nous avons tout, sauf ce qui nous rendrait vraiment heureux. 281 00:13:21,660 --> 00:13:22,830 Un enfant. 282 00:13:22,870 --> 00:13:24,000 Vous avez tenté la FIV ? 283 00:13:25,580 --> 00:13:28,090 Avec le Dr Elroy. 284 00:13:28,130 --> 00:13:30,260 L'insémination artificielle. 285 00:13:30,300 --> 00:13:32,550 Six fois. 286 00:13:32,590 --> 00:13:33,930 Trois avec don d'ovocytes. 287 00:13:33,970 --> 00:13:36,180 Et rien n'a marché. 288 00:13:36,220 --> 00:13:40,220 On a décidé d'adopter. Mais... 289 00:13:40,270 --> 00:13:43,060 Glenn a été accusé en 98 de violence conjugale. 290 00:13:43,100 --> 00:13:46,060 Fausse accusation de son ex, soldée par un sale divorce. 291 00:13:46,100 --> 00:13:48,060 Le juge a annulé les charges. 292 00:13:48,110 --> 00:13:51,070 Et dû à cet historique, aucune agence d'adoption vous acceptera. 293 00:13:51,110 --> 00:13:54,740 On allait laisser tomber quand Lili Denkova a appelé. 294 00:13:54,780 --> 00:13:56,990 Oui, il y a deux jours. 295 00:13:57,030 --> 00:13:59,580 Elle a dit être envoyée par Elroy. 296 00:13:59,620 --> 00:14:03,000 Et qu'un bébé serait bientôt disponible pour une adoption privée. 297 00:14:04,000 --> 00:14:06,250 Nous étions désespérés. 298 00:14:06,290 --> 00:14:07,170 Hé. 299 00:14:08,460 --> 00:14:09,840 Tu sais qui est la victime ? 300 00:14:09,880 --> 00:14:14,720 L'ADN de cervelle correspond à celui trouvé sur la brosse à dents de Lili. 301 00:14:14,760 --> 00:14:16,090 Qui sont-ils ? 302 00:14:16,130 --> 00:14:18,260 Ils allaient acheter le bébé de Sophia 303 00:14:18,300 --> 00:14:19,850 avec l'aide de Lili. 304 00:14:19,890 --> 00:14:21,180 Trafiquante de bébés. 305 00:14:21,220 --> 00:14:23,890 C'est une mine d'or. 306 00:14:23,930 --> 00:14:27,520 Lili a fait venir trois autres femmes de Bulgarie 307 00:14:27,560 --> 00:14:29,610 avec de faux certificats de décès. 308 00:14:29,650 --> 00:14:32,400 Le trafic est plus facile à faire avant la naissance. 309 00:14:32,440 --> 00:14:34,400 Légalement, le fœtus est pas une personne. 310 00:14:34,440 --> 00:14:37,910 Pas de crime tant que le bébé n'est pas né ni vendu. 311 00:14:37,950 --> 00:14:39,780 Ça passe pour une adoption privée. 312 00:14:39,820 --> 00:14:41,910 Qu'en est-il des trois autres ? 313 00:14:41,950 --> 00:14:44,290 Leurs visas ont expiré mais elles sont restées ici. 314 00:14:44,330 --> 00:14:46,750 À mon avis, les trafiquants leur ont acheté un aller 315 00:14:46,790 --> 00:14:48,210 simple pour rejoindre Lili. 316 00:14:48,250 --> 00:14:50,670 Donc dès que Sophia accouchera, 317 00:14:50,710 --> 00:14:52,420 ils la tueront. 318 00:14:54,090 --> 00:14:58,340 C'est confirmé, Lili Denkova a été assassinée. 319 00:14:58,380 --> 00:15:00,390 Oh, mon Dieu. 320 00:15:00,430 --> 00:15:02,680 Mes clients n'ont rien à voir avec ça. 321 00:15:02,720 --> 00:15:05,180 La fille dont ils allaient adopter le bébé 322 00:15:05,230 --> 00:15:07,440 est en danger. On a besoin de vous. 323 00:15:07,480 --> 00:15:09,190 Le dernier coup de fil ? 324 00:15:09,230 --> 00:15:10,520 Ce matin. 325 00:15:10,560 --> 00:15:12,480 Lili était déjà morte. 326 00:15:12,520 --> 00:15:14,900 Le Dr Elroy vous a donc contactés ? 327 00:15:14,940 --> 00:15:17,360 Non, un homme du nom de M. Brooks. 328 00:15:17,400 --> 00:15:20,410 Il doit passer demain midi à la maison. 329 00:15:20,450 --> 00:15:21,570 Pour s'assurer 330 00:15:21,620 --> 00:15:23,410 que le bébé sera bien accueilli. 331 00:15:23,450 --> 00:15:25,790 Ou plutôt que les Butler 332 00:15:25,830 --> 00:15:28,290 peuvent cracher le fric. 333 00:15:28,330 --> 00:15:29,750 On parle de combien ? 334 00:15:29,790 --> 00:15:31,080 D'un nombre à six chiffres. 335 00:15:31,130 --> 00:15:34,630 Le trafic d'enfants brasse de 5 à 7 milliards de dollars 336 00:15:34,670 --> 00:15:36,090 par an dans le monde. 337 00:15:36,130 --> 00:15:38,340 Maintenant que Lili est morte, 338 00:15:38,380 --> 00:15:40,890 comment on va savoir où est Sophia ? 339 00:15:40,930 --> 00:15:42,300 J'ai contacté Interpol. 340 00:15:42,350 --> 00:15:45,100 Les trafiquants équipent un endroit pour les accouchements 341 00:15:45,140 --> 00:15:47,520 et ont un médecin de garde comme Elroy. 342 00:15:47,560 --> 00:15:50,140 Sophia n'accouchera pas avant des semaines. 343 00:15:50,190 --> 00:15:51,730 On va pas le surveiller. 344 00:15:51,770 --> 00:15:54,610 Apparemment, M. Brooks est aux commandes. 345 00:15:54,650 --> 00:15:58,650 Et on sait où il sera demain midi. 346 00:15:58,700 --> 00:16:00,570 DOMICILE DES BUTLER JEUDI 22 AVRIL 347 00:16:00,610 --> 00:16:03,280 M. Brooks. 348 00:16:03,320 --> 00:16:05,080 Bienvenue chez nous. 349 00:16:05,120 --> 00:16:07,040 - Mme Butler. - Appelez-moi Beth. 350 00:16:07,080 --> 00:16:09,500 - Voici mon mari, Glenn. - Bonjour. 351 00:16:09,540 --> 00:16:12,420 - Enchanté. Je vous sers à boire ? - Non, merci. 352 00:16:12,460 --> 00:16:14,790 Nous vous sommes très reconnaissants. 353 00:16:14,840 --> 00:16:18,130 Votre maison est magnifique. Vous travaillez dans quoi ? 354 00:16:18,170 --> 00:16:19,880 J'ai une entreprise de bonbons. 355 00:16:19,920 --> 00:16:21,930 De bonbons ? 356 00:16:21,970 --> 00:16:22,970 - De sucreries. - Ah. 357 00:16:23,010 --> 00:16:25,180 Elle appartient à ma famille depuis un siècle. 358 00:16:25,220 --> 00:16:28,730 Donc les bonbons, ça paie tout ça ? 359 00:16:28,770 --> 00:16:32,190 Nous avons beaucoup de chance. Sauf pour... 360 00:16:32,230 --> 00:16:35,650 Ça va aller. M. Brooks est là pour nous aider. 361 00:16:35,690 --> 00:16:38,280 Vous ferez d'incroyables parents. 362 00:16:38,320 --> 00:16:39,780 Merci. 363 00:16:41,860 --> 00:16:44,450 Donc... 364 00:16:44,490 --> 00:16:45,950 On parle chiffres ? 365 00:16:45,990 --> 00:16:49,000 C'est simple. 500 000 en espèces. 366 00:16:49,040 --> 00:16:53,960 Vous me payez la moitié demain, le reste à la naissance. 367 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 On se retrouve où ? 368 00:16:56,540 --> 00:16:59,050 Vous attendrez mes instructions. 369 00:16:59,090 --> 00:17:00,170 Excusez-moi. 370 00:17:02,380 --> 00:17:06,760 Félicitations, c'est un garçon. 371 00:17:06,800 --> 00:17:07,930 - Mon Dieu. - Waouh. 372 00:17:09,060 --> 00:17:10,600 - Magnifique. - Waouh. 373 00:17:12,190 --> 00:17:13,690 La mère va bien ? 374 00:17:13,730 --> 00:17:16,940 Ne vous inquiétez pas. Il me faut un nom pour l'extrait de naissance. 375 00:17:16,980 --> 00:17:19,650 Oliver. Comme son père. 376 00:17:19,690 --> 00:17:21,320 J'ai hâte de le dire à maman. 377 00:17:21,360 --> 00:17:23,990 Ne dites rien à personne 378 00:17:24,030 --> 00:17:26,950 tant que vous n'avez pas le bébé. 379 00:17:26,990 --> 00:17:29,620 Ou vous ne verrez jamais Oliver. OK ? 380 00:17:31,870 --> 00:17:34,960 - Quand l'aurons-nous ? - Quand je vous appellerai. 381 00:17:42,450 --> 00:17:44,990 Du nouveau de la part de Brooks ? 382 00:17:45,040 --> 00:17:47,000 Non. Le viol de Sophia nous a menés à lui. 383 00:17:47,040 --> 00:17:47,910 Et il le sait. 384 00:17:47,960 --> 00:17:51,630 Il lui reste plus qu'à tuer Sophia et Elroy, puis partir. 385 00:17:51,670 --> 00:17:52,880 Si j'étais Brooks, 386 00:17:52,920 --> 00:17:56,090 je garderais Sophia en vie jusqu'à la livraison. 387 00:17:56,130 --> 00:17:58,720 On a peu de temps. Où est le Dr Elroy ? 388 00:17:58,760 --> 00:17:59,800 Avec Sophia, j'imagine. 389 00:17:59,840 --> 00:18:01,550 Il est en congé maladie aujourd'hui. 390 00:18:01,590 --> 00:18:02,550 Et Brooks ? 391 00:18:02,600 --> 00:18:05,100 Fin l'a suivi depuis les Butler. Pas de nouvelles. 392 00:18:05,140 --> 00:18:06,720 Parce que je l'ai perdu. 393 00:18:06,770 --> 00:18:07,640 Quoi ? 394 00:18:07,680 --> 00:18:09,520 Il a changé de taxi. 395 00:18:09,560 --> 00:18:11,980 Il m'a pas vu, mais il est très prudent. 396 00:18:12,020 --> 00:18:14,400 Parce qu'il est de la Mutri, la mafia bulgare. 397 00:18:14,440 --> 00:18:16,820 Interpol l'a identifié sur les caméras 398 00:18:16,860 --> 00:18:21,030 placées chez les Butler. Il s'appelle Anton Petrov. 399 00:18:21,070 --> 00:18:25,160 Notre trafiquant de bébés travaille pour la police bulgare ? 400 00:18:25,200 --> 00:18:27,870 Travaillait. Il gérait l'unité antiterroriste 401 00:18:27,910 --> 00:18:29,330 puis il a sombré. 402 00:18:29,370 --> 00:18:30,870 Il a disparu après 403 00:18:30,920 --> 00:18:34,880 avoir été vu tuer un journaliste de six balles dans la tête. 404 00:18:34,920 --> 00:18:36,670 Comme Lili Denkova. 405 00:18:36,710 --> 00:18:38,010 J'ai l'autorisation. 406 00:18:38,050 --> 00:18:39,720 Le téléphone d'Elroy est sur écoute. 407 00:18:41,680 --> 00:18:45,260 Le GPS indique qu'il est à Harlem. 408 00:18:45,300 --> 00:18:47,720 Sur la 131e à l'Est de Broadway. 409 00:18:47,770 --> 00:18:49,020 Il y a des hangars là-bas. 410 00:18:49,060 --> 00:18:50,980 L'un doit être l'hôpital de Petrov. 411 00:18:51,020 --> 00:18:52,060 Attends. 412 00:18:52,100 --> 00:18:55,440 Le portable de Glenn vient de recevoir un texto d'un numéro bloqué. 413 00:18:55,480 --> 00:18:58,440 "Échange à 15 h. Parc Morningside." 414 00:18:58,480 --> 00:18:59,490 Dans deux heures. 415 00:18:59,530 --> 00:19:01,110 Sophia va se faire tuer. 416 00:19:01,150 --> 00:19:04,370 Envoyons l'Unité d'urgence. On arrête Petrov là-bas. 417 00:19:04,410 --> 00:19:06,580 Il faut le prendre en flagrant délit. 418 00:19:06,620 --> 00:19:10,370 Ce parc, c'est trop risqué. On peut pas cacher les renforts. 419 00:19:10,410 --> 00:19:13,620 Donc c'est un ordre. Parc Morningside. Maintenant. 420 00:19:13,670 --> 00:19:16,040 Vous êtes le boss au tribunal. Pas ici. 421 00:19:16,090 --> 00:19:17,250 Et je vous dis que 422 00:19:17,290 --> 00:19:20,050 je ne peux pas l'accuser tant que Liv et Elliot 423 00:19:20,090 --> 00:19:22,380 ne lui achètent pas ce bébé. 424 00:19:27,600 --> 00:19:30,470 Jo. 425 00:19:30,520 --> 00:19:31,730 Vous me suivez ? 426 00:19:31,770 --> 00:19:32,980 Oui, exactement. 427 00:19:33,020 --> 00:19:34,230 Quel est le problème ? 428 00:19:34,270 --> 00:19:36,940 Vous jetez mes agents dans la gueule du loup. 429 00:19:36,980 --> 00:19:39,150 Je ferai tout pour choper Petrov. 430 00:19:39,190 --> 00:19:40,530 Vous disiez ça en 95 ? 431 00:19:43,030 --> 00:19:44,990 Et oui. 432 00:19:45,030 --> 00:19:47,830 Je sais pour votre démission, lieutenant. 433 00:19:47,870 --> 00:19:51,200 J'en avais marre que les tarés que j'arrêtais soient libérés. 434 00:19:51,250 --> 00:19:54,080 Vous sentiez-vous coupable, plutôt ? 435 00:19:54,120 --> 00:19:58,170 Ce connard a ordonné une fusillade qui a tué trois enfants. 436 00:19:58,210 --> 00:19:59,170 Et pour le choper, 437 00:19:59,210 --> 00:20:01,380 vous avez cramé deux de vos civils. 438 00:20:01,420 --> 00:20:03,550 Des inspecteurs avec familles. 439 00:20:05,090 --> 00:20:06,680 Décision du commandement. 440 00:20:06,720 --> 00:20:09,640 Vous avez mis vos équipes en danger. 441 00:20:09,680 --> 00:20:12,350 Rien que je n'aurais pas fait moi-même. 442 00:20:12,390 --> 00:20:14,310 Vous n'êtes plus flic. 443 00:20:18,400 --> 00:20:21,730 Elliot peut se défendre. Et Olivia aussi. 444 00:20:21,780 --> 00:20:24,860 Je vais pas parier leurs vies. 445 00:20:24,900 --> 00:20:28,410 L'Unité d'urgence sera en dehors du parc. 446 00:20:28,450 --> 00:20:32,370 Si Petrov les voit, ce sera un bain de sang. 447 00:20:32,410 --> 00:20:34,710 Décision du commandement. 448 00:20:59,650 --> 00:21:02,480 - On va où ? - Là où il y a de la lumière. 449 00:21:07,240 --> 00:21:08,160 M. Brooks. 450 00:21:08,200 --> 00:21:09,820 M. Butler. 451 00:21:11,530 --> 00:21:13,330 - Vous avez l'argent ? - Oui. 452 00:21:14,540 --> 00:21:15,450 Notre bébé ? 453 00:21:15,500 --> 00:21:17,210 Il est à l'arrière. 454 00:21:26,260 --> 00:21:27,630 Allons-y. 455 00:21:40,730 --> 00:21:42,190 Posez le sac sur la voiture. 456 00:21:44,650 --> 00:21:45,860 Lâchez-moi ! 457 00:21:45,900 --> 00:21:47,820 Vous avez l'argent, laissez-le. 458 00:21:47,860 --> 00:21:49,700 Je veux juste vérifier. 459 00:22:00,210 --> 00:22:02,710 S'il vous plaît, donnez-nous le bébé. 460 00:22:03,840 --> 00:22:05,840 Vous avez notre bébé au moins ? 461 00:22:17,020 --> 00:22:20,390 L'acte de naissance est dessous. Prenez-le et partez. 462 00:22:27,440 --> 00:22:31,320 Non ! Je vous en prie ! 463 00:22:31,360 --> 00:22:33,030 Ne faites pas ça. 464 00:22:34,160 --> 00:22:36,290 Qui appelez-vous, Petrov ? 465 00:22:36,330 --> 00:22:38,660 - Comment m'avez-vous appelé ? - Petrov, fumier. 466 00:22:38,700 --> 00:22:39,960 Tu bouges, je tire. 467 00:22:40,000 --> 00:22:41,460 Non ! 468 00:22:44,920 --> 00:22:47,210 Police ! Posez vos armes. 469 00:22:47,250 --> 00:22:49,050 - Tirez pas ! - Retournez-vous. 470 00:22:55,550 --> 00:22:56,890 Vous êtes arrêté. 471 00:23:04,060 --> 00:23:07,320 Sophia. Ça va ? 472 00:23:10,360 --> 00:23:12,780 On vous emmène dans un vrai hôpital. 473 00:23:12,820 --> 00:23:15,370 - Ça va, commissaire ? - Oui. 474 00:23:25,880 --> 00:23:28,050 Police. Sophia. 475 00:23:28,090 --> 00:23:30,510 Vous parlez anglais ? 476 00:23:30,550 --> 00:23:31,840 Je n'ai rien à dire. 477 00:23:31,880 --> 00:23:33,010 On va vous aider. 478 00:23:33,050 --> 00:23:37,050 Si je parle, je meurs. Et mon bébé aussi. 479 00:23:37,100 --> 00:23:41,020 Personne peut vous atteindre ici. Petrov est en prison. 480 00:23:41,060 --> 00:23:43,390 Je connais pas d'Anton Petrov. 481 00:23:46,270 --> 00:23:48,770 J'ai vu votre fils. 482 00:23:48,820 --> 00:23:51,280 Il est magnifique. 483 00:23:51,320 --> 00:23:53,030 Comment il s'appelle ? 484 00:23:56,200 --> 00:23:58,410 Il a pas encore de nom. 485 00:23:59,580 --> 00:24:00,660 Il est en sécurité ? 486 00:24:00,700 --> 00:24:02,290 Oui. 487 00:24:02,330 --> 00:24:03,540 On vous protégera. 488 00:24:03,580 --> 00:24:05,580 Non, vous pouvez pas. 489 00:24:05,620 --> 00:24:07,750 Personne ne peut. 490 00:24:07,790 --> 00:24:09,210 Ils sont partout. 491 00:24:09,250 --> 00:24:11,130 Sophia, écoutez-moi. 492 00:24:11,170 --> 00:24:12,880 Si vous ne nous aidez pas, 493 00:24:12,920 --> 00:24:16,220 ils vont voler d'autres enfants et tuer d'autres mères. 494 00:24:16,260 --> 00:24:18,800 Tous comme les trois autres avant vous. 495 00:24:21,100 --> 00:24:23,600 S'il vous plaît, Sophia. 496 00:24:23,640 --> 00:24:26,400 Vous pouvez vivre avec votre fils. 497 00:24:29,110 --> 00:24:32,280 Vendre son bébé est un crime aux États-Unis ? 498 00:24:33,570 --> 00:24:35,360 Pas s'ils vous ont forcée. 499 00:24:35,400 --> 00:24:39,870 C'est ce qui s'est passé ? Ils vous ont payée ? 500 00:24:39,910 --> 00:24:42,910 Ils ont promis une belle vie pour votre fils ici ? 501 00:24:45,540 --> 00:24:48,580 Ou leur deviez-vous de l'argent ? 502 00:24:48,630 --> 00:24:52,710 Et ils vous forcent à les rembourser avec votre enfant. 503 00:24:52,750 --> 00:24:54,880 Personne ne m'a forcée. 504 00:24:54,920 --> 00:24:57,380 Je suis une criminelle ici. 505 00:24:58,550 --> 00:25:01,640 Rendez-moi mon bébé et renvoyez-moi en Bulgarie. 506 00:25:01,680 --> 00:25:03,560 Expulsez-moi. 507 00:25:05,390 --> 00:25:09,600 Je témoignerai jamais contre Petrov. 508 00:25:09,650 --> 00:25:11,900 Votre gouvernement va m'expulser. 509 00:25:11,940 --> 00:25:15,070 On expulse pas les assassins. 510 00:25:15,110 --> 00:25:19,160 Si je suis un assassin, pourquoi ne pas m'avoir inculpé ? 511 00:25:19,200 --> 00:25:20,410 Qui ai-je tué ? 512 00:25:22,200 --> 00:25:25,250 On a trouvé les restes de Lili Denkova. 513 00:25:27,330 --> 00:25:28,250 Qui ? 514 00:25:28,290 --> 00:25:32,210 La fausse tante des mamans bulgares que vous faites venir. 515 00:25:33,210 --> 00:25:35,420 Et qui est cette connasse ? 516 00:25:35,460 --> 00:25:38,470 C'est le procureur qui va vous envoyer en prison. 517 00:25:41,510 --> 00:25:44,680 Je vois le sang. 518 00:25:44,720 --> 00:25:48,980 Avez-vous trouvé le corps ? Quelqu'un m'a-t-il vu tuer Lili, hein ? 519 00:25:49,020 --> 00:25:50,850 On sait que vous l'avez tuée. 520 00:25:50,900 --> 00:25:53,320 Pour avoir laissé Sophia fuir et se faire violer. 521 00:25:53,360 --> 00:25:57,030 Je sais pas de quoi vous parlez. 522 00:25:57,070 --> 00:26:02,990 Mais j'espère que vous trouverez le fumier qui a violé cette pauvre gamine. 523 00:26:03,030 --> 00:26:05,290 Il est en prison. Vous le rejoignez. 524 00:26:06,540 --> 00:26:08,040 Et pourquoi ? 525 00:26:08,080 --> 00:26:09,210 Je vais vous dire. 526 00:26:09,250 --> 00:26:11,170 Lili vous a vendu avant que vous la tuiez. 527 00:26:14,340 --> 00:26:16,460 Elle a fait une déclaration devant le juge. 528 00:26:16,510 --> 00:26:18,630 C'est comme si elle était là, 529 00:26:18,670 --> 00:26:20,380 sur le banc des témoins. 530 00:26:21,970 --> 00:26:24,180 Elle nous a tout dit, Petrov. 531 00:26:24,220 --> 00:26:27,350 Vous faites venir ces femmes et vendez leurs bébés. 532 00:26:27,390 --> 00:26:28,850 Et puis vous les tuez. 533 00:26:28,890 --> 00:26:31,140 Comme vous alliez tuer Sophia et Elroy. 534 00:26:31,190 --> 00:26:33,940 Et tu sais quoi, fumier. 535 00:26:33,980 --> 00:26:35,070 On les a aussi. 536 00:26:37,570 --> 00:26:39,740 Vous... 537 00:26:43,370 --> 00:26:45,410 Vous n'avez rien. 538 00:26:45,450 --> 00:26:48,290 Il n'y a pas de témoin, et il n'y en aura pas. 539 00:26:50,790 --> 00:26:55,040 Maintenant, je veux appeler mon avocat. 540 00:26:57,670 --> 00:27:00,170 - Bien bluffé. - Il a pas mordu. 541 00:27:00,220 --> 00:27:03,050 Il a raison. Sophia a trop peur pour témoigner. 542 00:27:03,090 --> 00:27:04,970 Compte pas sur Elroy non plus. 543 00:27:05,010 --> 00:27:06,100 Pourquoi ? 544 00:27:06,140 --> 00:27:08,310 Je lui ai lu ses droits et il a refusé. 545 00:27:08,350 --> 00:27:11,640 Il préfère plaider coupable et aller en prison. 546 00:27:11,690 --> 00:27:14,480 Regardez-le, ce pauvre fumier. Il est terrifié. 547 00:27:14,520 --> 00:27:16,730 Pas assez pour moi. 548 00:27:17,730 --> 00:27:19,070 Vous avez tout faux. 549 00:27:19,110 --> 00:27:21,150 Vous jouez la sécurité en vous taisant ? 550 00:27:21,190 --> 00:27:23,200 Petrov croit que vous l'avez piégé. 551 00:27:23,240 --> 00:27:24,360 Comment ça ? 552 00:27:24,410 --> 00:27:27,080 En recrutant les Butler pour acheter le bébé. 553 00:27:27,120 --> 00:27:29,620 Et en le balançant pour vous sauver. 554 00:27:29,660 --> 00:27:31,080 Vous voyez comment ? 555 00:27:31,120 --> 00:27:32,330 Je l'ai pas balancé. 556 00:27:32,370 --> 00:27:35,170 C'est ce qu'il a fait à Lili. 557 00:27:35,210 --> 00:27:38,210 Il vous a pas tué pour que vous accouchiez Sophia. 558 00:27:38,250 --> 00:27:40,760 Il allait vous tuer quand on l'a arrêté. 559 00:27:40,800 --> 00:27:42,720 Docteur, vous êtes fiable. 560 00:27:42,760 --> 00:27:43,800 Petrov, un gangster. 561 00:27:43,840 --> 00:27:45,760 Il veut échapper à la prison. 562 00:27:45,800 --> 00:27:48,930 Vous êtes la question en suspens. 563 00:27:48,970 --> 00:27:51,930 Il pourra rien me faire si je suis en prison. 564 00:27:51,980 --> 00:27:54,770 Vous pourriez partir sur la planète Mars, 565 00:27:54,810 --> 00:27:56,940 il vous attendrait à l'arrivée. 566 00:27:56,980 --> 00:28:00,030 Votre seule chance, c'est de nous parler. 567 00:28:00,070 --> 00:28:01,900 Oui, et comment ? 568 00:28:01,940 --> 00:28:04,450 Mise sous protection, si vous coopérez. 569 00:28:04,490 --> 00:28:06,820 Ce n'est pas assez. 570 00:28:06,870 --> 00:28:09,410 Ce gars aime tirer des balles dans la tête. 571 00:28:09,450 --> 00:28:11,500 Garantirez-vous qu'il me trouvera pas ? 572 00:28:11,540 --> 00:28:14,960 Si je mens, je vais en enfer. 573 00:28:15,000 --> 00:28:16,710 Vous y irez si vous lui parlez 574 00:28:16,750 --> 00:28:18,040 en mon absence. 575 00:28:18,080 --> 00:28:19,790 John Buchanan. 576 00:28:19,840 --> 00:28:22,050 Vous faites les gangsters du monde entier ? 577 00:28:22,090 --> 00:28:23,300 J'ai pas appelé d'avocat. 578 00:28:23,340 --> 00:28:27,340 Quelqu'un s'en est occupé, Dr Elroy. Vous n'avez rien d'autre à dire. 579 00:28:28,350 --> 00:28:30,970 Elroy allait craquer. On l'avait. 580 00:28:31,010 --> 00:28:32,680 On s'est fait avoir deux fois. 581 00:28:32,720 --> 00:28:35,060 C'est l'associé de Buchanan, Marty Cranston. 582 00:28:35,100 --> 00:28:36,980 Il va représenter Petrov. 583 00:28:37,020 --> 00:28:39,360 Si Elroy coopère, son avocat le dira 584 00:28:39,400 --> 00:28:40,360 à son associé. 585 00:28:40,400 --> 00:28:43,990 Si Petrov le sait, Elroy est mort. Et notre affaire aussi. 586 00:28:44,030 --> 00:28:45,570 Il nous reste que Sophia. 587 00:28:45,610 --> 00:28:47,160 Sophia, c'est fini. 588 00:28:47,200 --> 00:28:49,320 Elle s'est échappée de l'hôpital ? 589 00:28:49,370 --> 00:28:51,540 Des agents d'immigration l'ont conduite 590 00:28:51,580 --> 00:28:53,750 à un centre de détention à Fort Dix. 591 00:28:54,750 --> 00:28:56,160 Et la voiture a explosé. 592 00:28:57,170 --> 00:28:58,790 Ils sont tous morts. 593 00:29:07,500 --> 00:29:10,630 Ça a été filmé par des caméras de surveillance. 594 00:29:14,970 --> 00:29:18,470 Des amis du FBI m'ont passé la vidéo. 595 00:29:18,510 --> 00:29:21,560 Petrov avait prévenu. Pas de témoin. 596 00:29:23,690 --> 00:29:25,020 Il faut le prouver. 597 00:29:25,060 --> 00:29:26,690 On va rien prouver. 598 00:29:26,730 --> 00:29:30,820 Sophia était notre victime et ton témoin. 599 00:29:30,860 --> 00:29:32,240 Petrov l'a assassinée. 600 00:29:32,280 --> 00:29:35,660 Ainsi que deux agents d'immigration. 601 00:29:35,700 --> 00:29:37,070 Le FBI va vous éloigner. 602 00:29:37,120 --> 00:29:38,950 Et vous êtes des cibles. 603 00:29:38,990 --> 00:29:40,910 Je vous mets sous protection. 604 00:29:40,950 --> 00:29:43,120 On a pas besoin de filature. 605 00:29:43,160 --> 00:29:45,960 Des agents en civil. Vous les verrez pas. 606 00:29:46,000 --> 00:29:47,250 Et Elroy ? 607 00:29:47,290 --> 00:29:50,500 C'est le prochain sur la liste de Petrov. 608 00:29:50,550 --> 00:29:51,630 Il le tuera en prison. 609 00:29:51,670 --> 00:29:53,340 Il croit que Petrov va l'épargner 610 00:29:53,380 --> 00:29:55,970 s'il plaide coupable et s'il se tait. 611 00:29:56,010 --> 00:29:59,430 John Buchanan va empêcher ça. 612 00:29:59,470 --> 00:30:01,010 AUDIENCE D'INCULPATION 23 AVRIL 613 00:30:01,060 --> 00:30:04,350 - L'accusé plaide ? - Non coupable. 614 00:30:04,390 --> 00:30:05,600 Non coupable. 615 00:30:05,640 --> 00:30:07,730 - Une caution, Mme Marlowe ? - La détention. 616 00:30:07,770 --> 00:30:10,060 M. Petrov est recherché pour meurtre en Bulgarie. 617 00:30:10,110 --> 00:30:13,320 Il constitue un risque d'évasion, comme pour le Dr Elroy. 618 00:30:13,360 --> 00:30:14,690 - Votre Honneur... - Désolée. 619 00:30:14,740 --> 00:30:18,780 Détention préventive sans caution. 620 00:30:18,820 --> 00:30:21,160 Commençons. 621 00:30:22,410 --> 00:30:23,450 Mme Marlowe. 622 00:30:26,080 --> 00:30:28,710 Le Dr Elroy m'a glissé ça en cellule. 623 00:30:28,750 --> 00:30:31,210 - C'est pour vous. - Merci. 624 00:30:33,420 --> 00:30:35,090 Marlowe. 625 00:30:35,130 --> 00:30:37,840 Dommage, il n'y aura pas de procès. 626 00:30:40,350 --> 00:30:42,680 Supprimer les preuves ? À quel titre ? 627 00:30:42,720 --> 00:30:45,310 La police soutient que mon client a signé 628 00:30:45,350 --> 00:30:47,640 le faux certificat de décès du faux mari de Lili. 629 00:30:47,690 --> 00:30:48,770 Soutient ? 630 00:30:48,810 --> 00:30:50,770 Regardez. 631 00:30:50,810 --> 00:30:53,230 L'autorisation de surveiller le téléphone du Dr Elroy 632 00:30:53,270 --> 00:30:55,030 - a été obtenue grâce à lui. - Oui. 633 00:30:55,070 --> 00:30:57,490 Et de le mettre sur écoute aussi. 634 00:30:57,530 --> 00:31:00,620 - C'était bien vu, non ? - Non, c'était stupide. 635 00:31:00,660 --> 00:31:02,620 Sa signature a été falsifiée. 636 00:31:02,660 --> 00:31:03,790 Vous le prouverez ? 637 00:31:03,830 --> 00:31:05,240 Notre expert témoignera 638 00:31:05,290 --> 00:31:07,910 que ce n'est pas la signature de mon client. 639 00:31:07,960 --> 00:31:10,210 Et combien payez-vous votre expert ? 640 00:31:10,250 --> 00:31:11,420 Ça suffit. 641 00:31:11,460 --> 00:31:14,170 Cette personne viendra à la constitution des preuves ? 642 00:31:14,210 --> 00:31:16,090 Oui, et le Dr Elroy attestera 643 00:31:16,130 --> 00:31:17,800 qu'il n'a rien à voir avec. 644 00:31:17,840 --> 00:31:20,590 Je lis vos documents et je reviens vers vous. 645 00:31:20,640 --> 00:31:21,510 J'y vais. 646 00:31:21,550 --> 00:31:22,800 Votre Honneur. 647 00:31:22,850 --> 00:31:25,180 Je dois vraiment y aller. 648 00:31:25,220 --> 00:31:26,640 Moi aussi. 649 00:31:29,190 --> 00:31:31,060 Vous m'espionnez ? 650 00:31:31,100 --> 00:31:33,820 Je dois vous parler. 651 00:31:33,860 --> 00:31:35,900 Ici ? Et en ex-parte ? 652 00:31:35,940 --> 00:31:37,900 Vous comprendrez en lisant ça. 653 00:31:40,110 --> 00:31:42,120 C'est un mot du Dr Elroy. 654 00:31:42,160 --> 00:31:45,660 "Je n'ai pas confiance en mon avocat. Aidez-moi." 655 00:31:51,040 --> 00:31:52,420 Que se passe-t-il ? 656 00:31:52,460 --> 00:31:54,590 On répond à votre appel à l'aide. 657 00:31:54,630 --> 00:31:56,050 Mon avocat le sait ? 658 00:31:56,090 --> 00:31:57,920 Je suis votre nouvel avocat. 659 00:31:59,220 --> 00:32:00,340 Je comprends pas. 660 00:32:00,380 --> 00:32:02,010 Un avocat auxiliaire. 661 00:32:02,050 --> 00:32:04,010 Pour votre sécurité. 662 00:32:04,050 --> 00:32:08,850 Si je vire mon avocat, Petrov saura que je vais le balancer. 663 00:32:08,890 --> 00:32:10,140 Et il me tuera. 664 00:32:10,180 --> 00:32:12,600 Vous ne virez pas Buchanan. Vous lui obéissez. 665 00:32:12,650 --> 00:32:17,650 Votre avocat auxiliaire, M. Langan, vous défendra pour de vrai. 666 00:32:17,690 --> 00:32:20,280 Et Buchanan et Petrov n'en sauront rien ? 667 00:32:20,320 --> 00:32:22,030 Sauf si vous le leur dites. 668 00:32:24,870 --> 00:32:28,240 Très bien, j'accepte alors. 669 00:32:28,290 --> 00:32:31,080 - Et maintenant ? - En échange de votre coopération : 670 00:32:31,120 --> 00:32:34,670 annulation des charges, immunité contre poursuites, 671 00:32:34,710 --> 00:32:35,960 et mise sous protection. 672 00:32:36,000 --> 00:32:37,630 En échange de vos aveux. 673 00:32:38,960 --> 00:32:41,630 - Au tribunal ? - Ici, dans les chambres. 674 00:32:41,670 --> 00:32:46,640 Une audience secrète et dont l'enregistrement est protégé. 675 00:32:46,680 --> 00:32:48,220 Et je vous dis tout ? 676 00:32:48,260 --> 00:32:50,310 Tout sauf ce que vous entendez 677 00:32:50,350 --> 00:32:53,900 entre vous, Buchanan, Petrov et son avocat. 678 00:32:59,360 --> 00:33:00,280 C'est bon. 679 00:33:00,320 --> 00:33:01,280 Très bien. 680 00:33:03,320 --> 00:33:05,410 Attendez. 681 00:33:05,450 --> 00:33:07,490 Comment je fais à l'audience préliminaire 682 00:33:07,530 --> 00:33:09,040 avec lui comme avocat ? 683 00:33:09,080 --> 00:33:12,080 Buchanan sera votre avocat. 684 00:33:12,120 --> 00:33:13,830 Répondez à ses questions. 685 00:33:13,870 --> 00:33:16,500 Mais si je dois dire la vérité, je suis mort. 686 00:33:18,670 --> 00:33:20,340 Allez-y. 687 00:33:20,380 --> 00:33:22,220 Vous ne direz pas la vérité. 688 00:33:23,220 --> 00:33:25,550 Donc vous voulez que je mente. 689 00:33:25,590 --> 00:33:27,010 Sous serment. 690 00:33:27,050 --> 00:33:28,300 Devant un juge. 691 00:33:28,350 --> 00:33:29,970 Devant moi. 692 00:33:31,060 --> 00:33:36,400 Tant que vous dites la vérité ici, il n'y a pas de crime. 693 00:33:39,320 --> 00:33:40,940 COUR SUPRÊME AUDIENCE PRÉLIMINAIRE 694 00:33:40,980 --> 00:33:45,780 Dr Elroy. Vous reconnaissez ce document ? 695 00:33:46,950 --> 00:33:50,740 C'est le certificat de décès de Dmitri, le mari de Lili. 696 00:33:50,790 --> 00:33:52,620 C'est votre signature, ici ? 697 00:33:52,660 --> 00:33:55,250 Oui, mais elle a dû être falsifiée. 698 00:33:55,290 --> 00:33:58,830 Je n'ai jamais vu ce document de ma vie. 699 00:33:58,880 --> 00:34:01,380 Oui, j'ai signé le certificat de décès. 700 00:34:01,420 --> 00:34:04,840 - À la demande de qui ? - Lili Denkova. 701 00:34:04,880 --> 00:34:07,680 Elle m'a donné les documents et a caché 702 00:34:07,720 --> 00:34:09,890 les mamans jusqu'à l'accouchement. 703 00:34:09,930 --> 00:34:11,930 Quand avez-vous rencontré Lili ? 704 00:34:11,970 --> 00:34:13,930 Le jour où elle a amené Sophia au cabinet. 705 00:34:13,980 --> 00:34:17,350 A-t-elle tenté de vous impliquer dans un trafic de bébés ? 706 00:34:17,400 --> 00:34:19,520 Absolument pas. 707 00:34:19,560 --> 00:34:24,070 Lili m'a proposé 20 000 $ pour chaque accouchement que je ferais. 708 00:34:24,110 --> 00:34:28,110 Je lui ai dit non, puis elle a menacé de me dénoncer pour... 709 00:34:30,370 --> 00:34:32,490 Il répondra s'il est couvert par l'immunité. 710 00:34:32,540 --> 00:34:35,620 Tant que ce n'est pas un crime. Vous dénoncer pour ? 711 00:34:35,660 --> 00:34:37,290 Fraude à l'assurance. 712 00:34:37,330 --> 00:34:39,830 Je ne sais pas comment elle a su 713 00:34:39,880 --> 00:34:42,250 que j'avais une double comptabilité. 714 00:34:42,300 --> 00:34:43,880 Et elle me paierait quand même. 715 00:34:43,920 --> 00:34:46,090 Lili Denkova vous a-t-elle payé 716 00:34:46,130 --> 00:34:48,930 pour trouver des couples stériles voulant acheter des bébés ? 717 00:34:48,970 --> 00:34:51,600 Bien sûr que non. Je l'ai vue qu'une fois. 718 00:34:51,640 --> 00:34:53,390 Quand avez-vous rencontré M. Petrov ? 719 00:34:55,770 --> 00:34:58,850 La nuit où j'ai accouché Sophia Zorav. 720 00:34:58,890 --> 00:35:01,940 Avez-vous vu Anton Petrov tuer Lili Denkova ? 721 00:35:01,980 --> 00:35:03,520 Non. 722 00:35:03,570 --> 00:35:06,360 Savez-vous qu'il a tué Lili Denkova ? 723 00:35:08,860 --> 00:35:10,700 Vous avez juré de dire la vérité. 724 00:35:12,580 --> 00:35:15,540 Je sais où son corps est enterré. 725 00:35:15,580 --> 00:35:18,250 Il y a un cimetière dans le Bronx. 726 00:35:18,290 --> 00:35:23,590 Petrov connaît un Bulgare qui fait des cercueils à double fond. 727 00:35:23,630 --> 00:35:27,670 Lili est enterrée sous une femme morte d'une crise cardiaque. 728 00:35:27,720 --> 00:35:31,300 Merci, Dr Elroy. Rien de plus. 729 00:35:31,340 --> 00:35:33,470 Mme Marlowe ? 730 00:35:33,510 --> 00:35:35,640 Je n'ai pas de question pour la défense, 731 00:35:35,680 --> 00:35:39,390 et demande que la suppression de preuve de la défense soit refusée. 732 00:35:39,440 --> 00:35:40,980 Pas si vite. 733 00:35:45,230 --> 00:35:49,820 Juge Quinn. J'ai d'autres questions pour le Dr Elroy. 734 00:35:49,860 --> 00:35:50,990 Objection. 735 00:35:51,030 --> 00:35:54,120 Je viens d'être informé que le parquet, de mèche avec la police, 736 00:35:54,160 --> 00:35:56,370 vient de retrouver le corps de Lili. 737 00:35:56,410 --> 00:35:57,450 Et seule une personne 738 00:35:57,500 --> 00:35:59,960 aurait pu leur dire où était le corps. 739 00:36:00,000 --> 00:36:01,170 N'est-ce pas ? 740 00:36:01,210 --> 00:36:03,080 Ne répondez pas. Objection. 741 00:36:03,130 --> 00:36:05,130 Vous sortez du cadre de l'audience. 742 00:36:05,170 --> 00:36:07,170 - Je voulais aider. - Ça suffit. 743 00:36:08,550 --> 00:36:09,550 Objection maintenue. 744 00:36:10,930 --> 00:36:12,010 Dr Elroy, 745 00:36:12,050 --> 00:36:14,760 avez-vous appris où est le corps de Lili Denkova 746 00:36:14,800 --> 00:36:19,640 dans un entretien privé entre M. Petrov, vous et moi ? 747 00:36:22,770 --> 00:36:24,310 Sur le conseil du parquet, 748 00:36:24,360 --> 00:36:28,440 j'invoque le 5e amendement me protégeant de l'auto-accusation. 749 00:36:28,480 --> 00:36:31,320 Je prends ça pour un oui. 750 00:36:31,360 --> 00:36:33,780 Vous avez informé Mme Marlowe avant ou après 751 00:36:33,820 --> 00:36:35,660 être devenu son informateur ? 752 00:36:35,700 --> 00:36:37,030 Je suis pas son informateur. 753 00:36:37,080 --> 00:36:40,040 Mme Marlowe et Mme le juge vous ont-elles dit 754 00:36:40,080 --> 00:36:43,330 que vous pouviez mentir sous serment durant ce procès ? 755 00:36:45,380 --> 00:36:49,340 Allez ! Dites-le-moi. Je suis votre avocat. 756 00:36:50,590 --> 00:36:53,180 - Ou non ? - Vous enfreignez la loi, M. Buchanan. 757 00:36:53,220 --> 00:36:54,640 Non, c'est vous ! 758 00:36:54,680 --> 00:36:57,890 Vous et Mme Marlowe avez commis une faute dans ce tribunal. 759 00:36:57,930 --> 00:37:00,180 Votre Honneur, le parquet demande au jury 760 00:37:00,220 --> 00:37:03,560 d'inculper M. Petrov pour le meurtre de Lili Denkova. 761 00:37:03,600 --> 00:37:05,650 En se basant sur sa déclaration ? 762 00:37:05,690 --> 00:37:09,690 Je demande que le corps de Mme Denkova soit exclu comme preuve, 763 00:37:09,730 --> 00:37:11,650 car elle a été obtenue illégalement, 764 00:37:11,690 --> 00:37:14,700 quand le Dr Elroy a dérogé à la relation avocat-client. 765 00:37:15,700 --> 00:37:17,320 Séance levée. Entrez en chambres. 766 00:37:17,370 --> 00:37:19,120 Tout de suite. 767 00:37:19,160 --> 00:37:22,080 La juge Quinn a accepté le corps comme preuve. 768 00:37:22,120 --> 00:37:24,250 Sait-on comment Buchanan l'a su ? 769 00:37:24,290 --> 00:37:25,920 Quelqu'un du cimetière. 770 00:37:25,960 --> 00:37:27,500 Ce n'est que dans les entretiens 771 00:37:27,540 --> 00:37:29,710 privés avec l'avocat qu'Elroy a pu savoir. 772 00:37:29,750 --> 00:37:32,920 On lui a dit de ne pas nous dire ce qu'il y entendait. 773 00:37:32,970 --> 00:37:34,470 Il nous a mis dans la merde. 774 00:37:34,510 --> 00:37:35,680 Donc moi je l'y mets. 775 00:37:35,720 --> 00:37:37,470 On a toujours ses déclarations. 776 00:37:37,510 --> 00:37:40,260 Buchanan soutient qu'on a forcé Elroy. 777 00:37:40,310 --> 00:37:41,720 Il va demander à les rejeter. 778 00:37:41,770 --> 00:37:44,310 On peut pas inculper Petrov sans elles. 779 00:37:44,350 --> 00:37:45,770 C'est grave pour vous deux ? 780 00:37:45,810 --> 00:37:48,730 Une réprimande du conseil de discipline nous attend. 781 00:37:48,770 --> 00:37:49,730 Ça en vaut la peine. 782 00:37:49,770 --> 00:37:51,360 Je vois pas comment. 783 00:37:51,400 --> 00:37:53,240 Tu verras. 784 00:37:54,450 --> 00:37:57,360 Ça devient pénible. Et maintenant ? 785 00:37:57,410 --> 00:38:00,280 Je vous donne une dernière chance. 786 00:38:01,790 --> 00:38:02,750 Pourquoi ? 787 00:38:02,790 --> 00:38:06,040 Vous n'avez ni preuve, ni témoin, donc pas d'affaire. 788 00:38:07,120 --> 00:38:08,130 Vraiment ? 789 00:38:22,010 --> 00:38:23,640 Et oui. 790 00:38:23,680 --> 00:38:27,650 La police fédérale a trouvé la bombe sous sa voiture. 791 00:38:29,020 --> 00:38:30,520 Avant qu'elle n'explose. 792 00:38:30,560 --> 00:38:32,780 Ils ont fait exploser la voiture vide. 793 00:38:32,820 --> 00:38:34,360 Pour faire croire à sa mort. 794 00:38:34,400 --> 00:38:37,200 Tu ne diras rien. 795 00:38:37,240 --> 00:38:39,990 - Pas un mot. - Je n'ai plus peur. 796 00:38:40,030 --> 00:38:43,660 Sophia ? Dites-nous ce qui s'est passé. 797 00:38:43,700 --> 00:38:48,620 Ce porc est venu chez Lili la nuit après mon viol. 798 00:38:48,670 --> 00:38:51,710 Il nous a emmenées dans le jardin. 799 00:38:51,750 --> 00:38:54,840 Il l'a allongée par terre et a dit : 800 00:38:54,880 --> 00:38:56,510 "Regarde." 801 00:38:58,630 --> 00:39:01,470 Et puis il lui a tiré dans la tête. 802 00:39:01,510 --> 00:39:06,100 Il m'a dit qu'il me ferait pareil s'il arrivait quelque chose à mon bébé. 803 00:39:06,140 --> 00:39:07,060 Je te tuerai ! 804 00:39:07,100 --> 00:39:08,730 J'ai tout dit ! 805 00:39:08,770 --> 00:39:10,860 Comment tu m'as forcée à abandonner 806 00:39:10,900 --> 00:39:13,020 - mon bébé pour te rembourser. - Tu es morte. 807 00:39:13,070 --> 00:39:15,730 Tu es morte. Tu entends ? Toi et ton bébé. 808 00:39:15,780 --> 00:39:18,740 Tes parents en Bulgarie sont morts. 809 00:39:18,780 --> 00:39:20,820 On a fait venir ses parents. 810 00:39:20,870 --> 00:39:22,490 Vos hommes pourront rien. 811 00:39:22,530 --> 00:39:27,290 Tu ne feras plus jamais de mal à une femme. Tu vas pourrir en prison. 812 00:39:27,330 --> 00:39:31,960 J'irai jamais en prison. Jamais. Compris, salope ? 813 00:39:32,000 --> 00:39:37,210 Jamais ! Jamais en prison ! 814 00:39:37,260 --> 00:39:40,430 Ouais. C'est un dur. Il s'est effondré. 815 00:39:40,470 --> 00:39:42,470 La vie était belle jusqu'à ce qu'il sache 816 00:39:42,510 --> 00:39:44,390 que la police fédérale le veut. 817 00:39:44,430 --> 00:39:46,930 Il a eu de la chance que Sophia lui fasse rien. 818 00:39:46,970 --> 00:39:49,270 Aleksander et moi aurons l'asile ? 819 00:39:49,310 --> 00:39:51,020 Toi oui, mais il n'en a pas besoin. 820 00:39:51,060 --> 00:39:54,860 Il est né ici. Donc il est automatiquement citoyen américain. 821 00:39:54,900 --> 00:39:56,230 Bonne chance. 822 00:39:56,280 --> 00:39:58,150 Merci. Pour tout. 823 00:40:07,540 --> 00:40:09,580 Elroy est tranquille aussi. 824 00:40:09,620 --> 00:40:12,960 Il sera dès demain sous protection. 825 00:40:13,000 --> 00:40:17,800 Tu nous as menti, Jo. Tu nous as dit que Sophia était morte. 826 00:40:17,840 --> 00:40:22,090 Je protégeais la victime. Il fallait que je garde un atout. 827 00:40:22,130 --> 00:40:24,470 Pourquoi tu ne nous as rien dit ? 828 00:40:24,510 --> 00:40:27,100 Pour ne pas courir le risque que Petrov vous suive. 829 00:40:28,560 --> 00:40:30,730 Il faut jouer carte sur table. 830 00:40:32,140 --> 00:40:35,110 Ma grand-mère disait toujours : 831 00:40:35,150 --> 00:40:38,360 "Les cartes les plus fortes sont celles qu'on n'a pas encore jouées." 832 00:40:51,959 --> 00:40:53,919 CECI EST UNE FICTION 61192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.