All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S11E22.Ace.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,430 --> 00:00:03,220
Dans le système judiciaire,
2
00:00:03,270 --> 00:00:06,940
les crimes sexuels sont considérés
comme particulièrement monstrueux.
3
00:00:06,980 --> 00:00:11,230
Ă€ New York, les inspecteurs
qui enquĂŞtent sur ces crimes
4
00:00:11,270 --> 00:00:14,740
sont membres d'une unité d'élite
appelée Unité spéciale pour les victimes.
5
00:00:14,780 --> 00:00:16,950
Voici leurs histoires.
6
00:00:19,820 --> 00:00:21,160
Fini. T'as vu ça ?
7
00:00:21,200 --> 00:00:22,790
Tu veux une médaille ?
8
00:00:22,830 --> 00:00:24,450
Sors le câble du coffre.
9
00:00:24,500 --> 00:00:26,330
- Tout seul ?
- T'es mou !
10
00:00:26,370 --> 00:00:28,420
Fais-le glisser.
11
00:00:30,210 --> 00:00:32,090
Putain de débutant. Quoi ?
12
00:00:32,130 --> 00:00:33,460
Des rats.
13
00:00:33,500 --> 00:00:36,010
Il parle comme une mauviette.
14
00:00:36,050 --> 00:00:37,010
Non.
15
00:00:37,050 --> 00:00:39,680
Je crois qu'il y a un truc lĂ -bas.
16
00:00:39,720 --> 00:00:42,390
Tu feras pas long feu
si t'as peur d'un rat.
17
00:00:42,430 --> 00:00:44,970
Tu vas oĂą ? Zak !
18
00:00:45,020 --> 00:00:47,020
Il y a un truc lĂ -bas.
19
00:00:49,560 --> 00:00:51,440
Oh, mon Dieu.
20
00:00:53,190 --> 00:00:54,730
Appelle une ambulance.
21
00:00:57,110 --> 00:00:59,910
Elle est enceinte de huit mois.
22
00:00:59,950 --> 00:01:02,370
Elle vous a dit ce qui s'est passé ?
23
00:01:02,410 --> 00:01:04,410
Elle a montré son ventre et pleuré.
24
00:01:04,450 --> 00:01:07,160
- Le bébé va bien ?
- L'écho est normale.
25
00:01:07,200 --> 00:01:10,210
Mais on a un traumatisme vaginal
et des fluides.
26
00:01:10,250 --> 00:01:12,880
Qui viole une femme enceinte ?
27
00:01:12,920 --> 00:01:15,590
Ă€ chaque bizarrerie, son pervers.
28
00:01:15,630 --> 00:01:17,970
Elle est au numéro trois.
29
00:01:21,970 --> 00:01:22,890
Docteur ?
30
00:01:24,390 --> 00:01:25,720
Je dois y aller.
31
00:01:25,760 --> 00:01:27,350
Retrouvez-la d'abord.
32
00:02:07,430 --> 00:02:10,850
NEW YORK UNITÉ SPÉCIALE
33
00:02:21,750 --> 00:02:23,460
Ils l'ont laissée partir
34
00:02:23,510 --> 00:02:25,630
avec un cocard et un bide pareil ?
35
00:02:25,670 --> 00:02:27,840
Il y a eu un accident de bus.
36
00:02:27,880 --> 00:02:30,550
Les urgences étaient surchargées,
personne n'a vu.
37
00:02:30,600 --> 00:02:32,850
Vous m'avez pas appelée pour aller
38
00:02:32,890 --> 00:02:34,020
la chercher, j'espère.
39
00:02:34,060 --> 00:02:36,020
Non, Munch et Fin sondent les habitants.
40
00:02:36,060 --> 00:02:38,770
Notre inconnue est la 4e femme enceinte
41
00:02:38,810 --> 00:02:41,690
à avoir été violée ce mois-ci à New York.
42
00:02:41,730 --> 00:02:43,150
Ce serait le mĂŞme gars ?
43
00:02:43,190 --> 00:02:44,990
MĂŞme modus operandi.
44
00:02:45,030 --> 00:02:47,280
Il les suit à la sortie du métro
et les viole
45
00:02:47,320 --> 00:02:49,030
sous la menace d'un couteau.
46
00:02:49,070 --> 00:02:52,080
- Une description de l'agresseur ?
- Il a un bas sur la tĂŞte.
47
00:02:52,120 --> 00:02:54,290
Et un préservatif sans doute.
48
00:02:54,330 --> 00:02:55,950
Les trois premiers viols.
49
00:02:56,000 --> 00:02:58,420
Mais là , il a oublié
ou le préservatif s'est déchiré.
50
00:02:58,460 --> 00:03:01,460
Warner analyse l'ADN.
51
00:03:01,500 --> 00:03:03,250
C'est juste ces jolies photos
52
00:03:03,300 --> 00:03:05,420
ou il y a autre chose ?
53
00:03:05,460 --> 00:03:10,470
La 1re a pris la ligne Q
et est descendue Ă l'arrĂŞt Prospect Park.
54
00:03:10,510 --> 00:03:14,100
La 2e victime,
dernier arrĂŞt de la ligne 6.
55
00:03:14,140 --> 00:03:17,310
La 3e a pris le métro M
et s'est fait violer
56
00:03:17,350 --> 00:03:18,690
dans Middle Village.
57
00:03:18,730 --> 00:03:21,520
La dernière s'est fait violer
à Harlem près de la ligne 2.
58
00:03:21,560 --> 00:03:26,860
Ces quatre lignes de mĂ©tro se croisent Ă
un seul endroit dans le 5e arrondissement.
59
00:03:26,900 --> 00:03:28,150
L'arrĂŞt City Hall.
60
00:03:28,190 --> 00:03:30,110
Le point le plus pratique pour lui.
61
00:03:30,160 --> 00:03:32,410
Prendre un seul métro pour rentrer.
62
00:03:32,450 --> 00:03:33,660
Des cibles vulnérables.
63
00:03:33,700 --> 00:03:37,120
Elles sont prĂŞtes Ă tout
pour protéger leur bébé.
64
00:03:37,160 --> 00:03:40,580
Vous allez faire quoi pour l'arrĂŞter ?
65
00:03:41,750 --> 00:03:44,210
Base, Unité Spéciale. Rapport d'enquête ?
66
00:03:44,250 --> 00:03:47,840
Médiocre. Les experts
ont fouillé le parc, et rien.
67
00:03:47,880 --> 00:03:51,760
Quelqu'un a fouillé cette voiture ?
68
00:03:51,800 --> 00:03:53,390
Attendez, commissaire.
69
00:03:53,430 --> 00:03:55,060
Il a une pile de PV.
70
00:03:55,100 --> 00:03:58,480
Cette caisse aurait dû être enlevée
il y a longtemps.
71
00:04:00,520 --> 00:04:02,650
Elle est pleine d'ordures.
72
00:04:03,860 --> 00:04:07,110
HĂ© ! Police ! Il y a quelqu'un ?
73
00:04:08,150 --> 00:04:09,030
Quelle heure ?
74
00:04:09,070 --> 00:04:11,360
L'heure de répondre à des questions.
75
00:04:11,400 --> 00:04:13,280
Allez, sortez.
76
00:04:13,320 --> 00:04:14,820
C'est ma lessive propre.
77
00:04:14,870 --> 00:04:16,160
Ouais. Votre nom ?
78
00:04:17,160 --> 00:04:18,910
On m'appelle Flossie.
79
00:04:18,950 --> 00:04:20,460
Vous devez faire ça là ?
80
00:04:20,500 --> 00:04:22,540
HĂ©, j'ai pas d'assurance, OK ?
81
00:04:22,580 --> 00:04:24,710
Je me passerais d'une gingivite.
82
00:04:24,750 --> 00:04:25,920
Hier soir,
83
00:04:25,960 --> 00:04:28,090
vous avez rien vu d'inhabituel ?
84
00:04:28,130 --> 00:04:29,960
Le viol de la fille enceinte ?
85
00:04:30,010 --> 00:04:33,090
- Vous avez vu le viol ?
- Je l'ai entendue crier.
86
00:04:33,130 --> 00:04:37,010
Elle parlait une langue bizarre
"Kibish-kibish-ash-kibishkabob".
87
00:04:37,060 --> 00:04:38,390
Un truc comme ça.
88
00:04:38,430 --> 00:04:39,720
Vous savez ce que c'est ?
89
00:04:39,770 --> 00:04:41,770
Épargnez-moi. Ensuite ?
90
00:04:41,810 --> 00:04:45,230
J'ai regardé. Ce connard
la prenait par-derrière.
91
00:04:45,270 --> 00:04:48,650
Il m'a montré son couteau
quand je lui ai dit d'arrĂŞter.
92
00:04:48,690 --> 00:04:49,860
Je suis revenu.
93
00:04:49,900 --> 00:04:50,780
Vous l'avez vu ?
94
00:04:50,820 --> 00:04:52,530
Il m'est passé juste à côté
95
00:04:52,570 --> 00:04:55,240
quand il a enlevé le bas sur son visage.
96
00:04:55,280 --> 00:05:02,000
Non. Le nez était plus petit,
et les yeux plus écartés.
97
00:05:02,040 --> 00:05:02,960
Comme ça ?
98
00:05:03,000 --> 00:05:05,380
Oui, mais les cheveux, ça va plus.
99
00:05:05,420 --> 00:05:08,840
Il a de mauvaises gencives,
mais une bonne mémoire.
100
00:05:08,880 --> 00:05:13,470
Envoie le portrait Ă tous les
commissariats et stations de métro.
101
00:05:13,510 --> 00:05:14,880
Et la victime ?
102
00:05:14,930 --> 00:05:16,340
Rien sur la liste des disparus
103
00:05:16,390 --> 00:05:18,810
mais elle parlait une langue étrangère.
104
00:05:18,850 --> 00:05:22,140
Si elle est sans papiers,
on comprend qu'elle ait fui.
105
00:05:22,180 --> 00:05:25,900
Emmène sa photo pour voir
si elle est connue de l'immigration.
106
00:05:25,940 --> 00:05:27,480
IMMIGRATION
MARDI 20 AVRIL
107
00:05:27,520 --> 00:05:30,480
Aucune ambassade américaine
ne donnerait de visa
108
00:05:30,530 --> 00:05:32,280
Ă une femme enceinte.
109
00:05:32,320 --> 00:05:34,360
Donc "Donne-moi tes pauvres, tes exténués,
110
00:05:34,400 --> 00:05:37,410
tes masses innombrables aspirant
Ă vivre libres", c'est du vent ?
111
00:05:37,450 --> 00:05:39,740
Elles rentrent, accouchent,
112
00:05:39,780 --> 00:05:41,870
le bébé boit au sein de l'État,
113
00:05:41,910 --> 00:05:42,910
et on paie le lait.
114
00:05:42,950 --> 00:05:45,420
Belles paroles racistes.
115
00:05:47,210 --> 00:05:48,130
UN RÉSULTAT
116
00:05:48,170 --> 00:05:49,130
Ça alors.
117
00:05:49,170 --> 00:05:52,510
L'ambassade en Bulgarie
a fait une exception.
118
00:05:52,550 --> 00:05:57,260
Sophia Zorav, autorisée
avec un visa de touriste de type B2.
119
00:05:57,300 --> 00:05:58,800
Mort d'un parent.
120
00:05:58,850 --> 00:06:01,350
Quels documents vous lui demandez ?
121
00:06:01,390 --> 00:06:04,100
Le certificat de décès de l'oncle.
122
00:06:04,140 --> 00:06:08,400
Elle logeait chez lui avec sa tante,
Lili Denkova.
123
00:06:08,440 --> 00:06:10,520
Ă€ Harlem.
124
00:06:10,570 --> 00:06:14,940
C'est Sophia. Non, je vous en prie.
Pas maintenant.
125
00:06:15,950 --> 00:06:18,570
Je lui ai dit de ne pas prendre l'avion.
126
00:06:18,620 --> 00:06:24,830
Mais elle est tĂŞtue.
Elle était très proche de son oncle.
127
00:06:24,870 --> 00:06:26,620
Toutes nos condoléances.
128
00:06:27,920 --> 00:06:33,050
J'étais accaparée par l'enterrement.
Je l'ai jamais rappelée.
129
00:06:33,090 --> 00:06:34,670
Elle habite chez vous, non ?
130
00:06:34,710 --> 00:06:36,380
Elle n'est jamais venue.
131
00:06:36,420 --> 00:06:39,550
Sophia est arrivée à l'aéroport Kennedy.
132
00:06:39,590 --> 00:06:42,390
Oui, je suis allée la chercher.
133
00:06:42,430 --> 00:06:45,980
J'ai attendu qu'elle passe la douane,
mais ils l'ont gardée.
134
00:06:46,020 --> 00:06:49,770
J'ai appelé son portable,
j'ai eu le répondeur. Donc...
135
00:06:49,810 --> 00:06:52,020
J'en ai conclu
qu'elle avait changé d'avis.
136
00:06:52,070 --> 00:06:53,320
- Serait-elle...
- Stabler.
137
00:06:53,360 --> 00:06:54,980
...chez quelqu'un d'autre ?
138
00:06:55,030 --> 00:06:57,200
Non, elle n'a que moi ici.
139
00:06:57,240 --> 00:06:59,410
Il se peut qu'elle vous contacte.
140
00:06:59,450 --> 00:07:01,490
S'il vous plaît, appelez-moi.
141
00:07:03,990 --> 00:07:06,910
Et appelez-moi
si vous la trouvez en premier.
142
00:07:06,960 --> 00:07:09,460
Warner a identifié l'ADN du violeur.
143
00:07:09,500 --> 00:07:12,880
Donovan Black.
Il habite à côté de la mairie.
144
00:07:12,920 --> 00:07:14,750
Munch et Fin y sont.
145
00:07:19,760 --> 00:07:21,010
Vous allez oĂą ?
146
00:07:21,050 --> 00:07:22,140
Pousse-toi, papi.
147
00:07:22,180 --> 00:07:23,350
Lâche-la, Black.
148
00:07:23,390 --> 00:07:24,600
C'est ma copine.
149
00:07:24,640 --> 00:07:25,850
Il a un couteau.
150
00:07:25,890 --> 00:07:27,520
Et j'ai un flingue. Lâche.
151
00:07:30,190 --> 00:07:31,100
Ça va ?
152
00:07:31,150 --> 00:07:34,730
Il a dit qu'il couperait mon bébé
si je venais pas avec lui.
153
00:07:34,770 --> 00:07:36,780
Vous êtes en état d'arrestation pour viol.
154
00:07:36,820 --> 00:07:37,940
J'ai violé personne.
155
00:07:37,990 --> 00:07:39,900
Ta gueule. On a un témoin.
156
00:07:46,540 --> 00:07:48,290
C'est lui. Le 4e.
157
00:07:48,330 --> 00:07:49,710
Le reconnaissez-vous ?
158
00:07:49,750 --> 00:07:51,710
C'est lui que j'ai vu violer
159
00:07:51,750 --> 00:07:52,960
la fille Ă Central Park.
160
00:07:53,000 --> 00:07:54,040
- Sûr ?
- Il correspond
161
00:07:54,090 --> 00:07:55,460
Ă la description.
162
00:07:55,500 --> 00:07:58,800
- Tranquille, Flossie. Allons-y.
- Super.
163
00:07:59,800 --> 00:08:01,680
- OĂą est la victime ?
- Volatilisée.
164
00:08:01,720 --> 00:08:03,260
Donc notre affaire aussi.
165
00:08:03,300 --> 00:08:04,640
Il l'a vu en pleine action.
166
00:08:04,680 --> 00:08:05,810
C'est un fou.
167
00:08:05,850 --> 00:08:09,060
Je peux pas l'inculper
sur le témoignage d'un dingo.
168
00:08:09,100 --> 00:08:13,810
Le sperme retrouvé sur Sophia
correspond Ă son ADN.
169
00:08:13,860 --> 00:08:16,020
C'est largement assez pour prouver
170
00:08:16,070 --> 00:08:17,110
un viol.
171
00:08:17,150 --> 00:08:19,780
Je peux pas m'appuyer juste sur ça.
172
00:08:19,820 --> 00:08:21,070
Il faut une victime.
173
00:08:21,110 --> 00:08:23,200
La défense de Black s'en servira.
174
00:08:23,240 --> 00:08:24,820
Donc on le laisse partir,
175
00:08:24,870 --> 00:08:28,200
et violer une autre femme,
qui perdra peut-être son bébé.
176
00:08:30,540 --> 00:08:32,080
Très bien, arrête-le.
177
00:08:33,080 --> 00:08:34,500
Mais retrouvez Sophia.
178
00:08:34,540 --> 00:08:35,420
C'est bon.
179
00:08:35,460 --> 00:08:39,710
Les Affaires étrangères ont pincé
un agent de l'ambassade en Bulgarie.
180
00:08:39,760 --> 00:08:42,090
Il a été payé pour lui donner le visa.
181
00:08:42,130 --> 00:08:44,090
Payé par qui ?
182
00:08:44,140 --> 00:08:46,550
Lili Denkova doit savoir.
L'enterrement de son mari ?
183
00:08:46,600 --> 00:08:47,640
N'a jamais eu lieu.
184
00:08:47,680 --> 00:08:51,060
- Il est encore en vie ?
- Elle n'a jamais été mariée.
185
00:08:53,100 --> 00:08:54,850
Pourquoi faire venir Sophia
186
00:08:54,900 --> 00:08:56,060
et mentir Ă ce sujet ?
187
00:08:56,110 --> 00:08:58,480
Elle est partie pour ne pas avoir
Ă nous le dire.
188
00:08:59,480 --> 00:09:02,400
Ou autre chose pire encore. C'est saccagé.
189
00:09:02,450 --> 00:09:08,280
Unité Spéciale. Demande de renforts.
1-12 Ouest 1-1-4.
190
00:09:11,410 --> 00:09:14,460
Mme Denkova ? Police !
191
00:09:14,500 --> 00:09:15,920
Liv.
192
00:09:18,170 --> 00:09:20,710
On a des traces de sang lĂ .
193
00:09:38,900 --> 00:09:41,690
On dirait qu'elle y a laissé sa cervelle.
194
00:09:41,730 --> 00:09:44,110
Mais qui a pris le corps ?
195
00:09:48,240 --> 00:09:50,540
MĂŞme sans corps, c'est un meurtre ?
196
00:09:50,580 --> 00:09:51,620
Absolument.
197
00:09:51,660 --> 00:09:54,330
Personne ne survit après avoir perdu
tant de cervelle.
198
00:09:54,370 --> 00:09:56,880
Ça doit être à Lili.
Sauf si Sophia est revenue ici.
199
00:09:56,920 --> 00:09:59,630
Il doit y avoir une brosse Ă dents
avec l'ADN de Lili,
200
00:09:59,670 --> 00:10:02,090
que je pourrais utiliser.
201
00:10:02,130 --> 00:10:06,050
Six impacts de balle
lĂ oĂą se trouvait la tĂŞte de la victime.
202
00:10:06,090 --> 00:10:09,140
L'agresseur était debout au-dessus d'elle
et a tiré vers le bas.
203
00:10:09,180 --> 00:10:11,640
Contre le sol pour que l'impact
détruise les balles.
204
00:10:11,680 --> 00:10:13,680
Il a dĂ» utiliser un silencieux.
205
00:10:13,730 --> 00:10:15,560
Mais il a saccagé la maison.
206
00:10:15,600 --> 00:10:18,560
Il aurait trouvé ce qu'il cherchait
avant de la tuer ?
207
00:10:18,610 --> 00:10:19,810
Je crois pas.
208
00:10:19,860 --> 00:10:21,530
Mais moi j'ai trouvé.
209
00:10:21,570 --> 00:10:23,490
C'est pas un spray.
210
00:10:23,530 --> 00:10:25,700
Une canette cachette.
211
00:10:25,740 --> 00:10:27,570
Et dedans, un portable.
212
00:10:27,610 --> 00:10:30,370
Elle voulait clairement le cacher.
213
00:10:30,410 --> 00:10:34,870
On a 40 appels
vers seulement trois numéros.
214
00:10:34,910 --> 00:10:36,790
Un voisin a vu les voleurs de corps.
215
00:10:36,830 --> 00:10:39,250
Deux gars portant un tapis enroulé
216
00:10:39,290 --> 00:10:40,420
vers 23 h hier.
217
00:10:40,460 --> 00:10:42,920
- Ils l'ont mis oĂą ?
- Dans une jeep.
218
00:10:42,960 --> 00:10:46,130
Pas de plaque
ni de description des agresseurs.
219
00:10:46,170 --> 00:10:47,300
Désolé, faux numéro.
220
00:10:47,340 --> 00:10:49,760
Alors ?
221
00:10:49,800 --> 00:10:51,970
Le 1er numéro coupé, et le 2e, bloqué.
222
00:10:52,010 --> 00:10:58,190
Le 3e est celui d'un gynéco-obstétricien,
le Dr Stephen Elroy.
223
00:10:58,230 --> 00:10:59,810
CABINET DU DR ELROY
21 AVRIL
224
00:10:59,850 --> 00:11:01,690
Oui, je me souviens d'elles.
225
00:11:01,730 --> 00:11:03,650
Pas des patientes régulières ?
226
00:11:03,690 --> 00:11:06,320
Non. Elles ont demandé
à être reçues vite.
227
00:11:06,360 --> 00:11:08,360
Une consultation le jour-mĂŞme. Rare.
228
00:11:08,410 --> 00:11:10,620
Elle a dit que sa nièce était tombée.
229
00:11:10,660 --> 00:11:14,080
Elle voulait s'assurer que le bébé
aille bien. Je n'allais pas refuser.
230
00:11:14,120 --> 00:11:15,200
Benson.
231
00:11:15,250 --> 00:11:18,080
Sophia avait-elle
une raison de s'inquiéter ?
232
00:11:18,120 --> 00:11:20,920
Non. Elle avait un peu mal
et des saignements.
233
00:11:20,960 --> 00:11:23,750
Je l'ai auscultée, fait une écho.
Tout allait bien.
234
00:11:23,800 --> 00:11:26,550
Vous n'avez vu ni son traumatisme pelvien
ni son cocard ?
235
00:11:26,590 --> 00:11:29,430
Bien sûr que si. Elle est tombée.
236
00:11:29,470 --> 00:11:33,260
Sur son visage et son vagin ?
237
00:11:33,310 --> 00:11:35,720
Vous n'avez rien suspecté de bizarre ?
238
00:11:35,770 --> 00:11:40,020
En cas de signe de violence ou de viol,
on appelle la police.
239
00:11:40,060 --> 00:11:42,310
Quelle est votre enquĂŞte ?
240
00:11:42,360 --> 00:11:43,730
Un assassinat.
241
00:11:44,980 --> 00:11:47,070
De la dame ou de la fille ?
242
00:11:47,110 --> 00:11:49,320
Pourquoi serait-ce une des deux ?
243
00:11:49,360 --> 00:11:50,610
Merci.
244
00:11:50,660 --> 00:11:53,490
Docteur, merci pour votre temps.
245
00:11:53,530 --> 00:11:55,370
On vous rappellera si besoin.
246
00:11:55,410 --> 00:11:57,870
Si je peux vous aider.
247
00:11:57,910 --> 00:11:59,830
Pourquoi tu m'as stoppé ?
248
00:11:59,870 --> 00:12:01,960
Pas moi. Cragen.
249
00:12:02,000 --> 00:12:06,340
J'ai trouvé le certificat de décès
du faux mari de Lili, Dmitri.
250
00:12:06,380 --> 00:12:07,300
Il est signé.
251
00:12:07,340 --> 00:12:09,800
Par le Dr Stephen Elroy.
252
00:12:09,840 --> 00:12:12,340
Un gynéco signe plutôt
des certificats de naissance.
253
00:12:12,390 --> 00:12:14,220
Vous pensez qu'il a tué Lili.
254
00:12:14,260 --> 00:12:16,220
Non, je pense pas.
255
00:12:16,260 --> 00:12:18,180
Mais il est impliqué, c'est sûr.
256
00:12:18,220 --> 00:12:20,190
Il a son numéro en favori.
257
00:12:20,230 --> 00:12:21,270
Et le propriétaire
258
00:12:21,310 --> 00:12:22,900
du téléphone sait pourquoi.
259
00:12:22,940 --> 00:12:24,690
Je sais pas ce que c'est.
260
00:12:24,730 --> 00:12:26,570
Mais ça sent mauvais.
261
00:12:26,610 --> 00:12:28,900
Merci Donovan Black.
262
00:12:28,940 --> 00:12:31,200
Il nous a ouvert la porte.
263
00:12:31,240 --> 00:12:33,410
Le Dr Elroy est notre seul lien.
264
00:12:33,450 --> 00:12:36,870
C'est plus un stéthoscope
qu'il faut lui mettre au cou.
265
00:12:36,910 --> 00:12:38,240
Il prendra un avocat.
266
00:12:38,290 --> 00:12:40,460
Regardons le numéro bloqué
267
00:12:40,500 --> 00:12:43,250
et voyons qui répond.
268
00:12:43,290 --> 00:12:44,630
BUTLER
MERCREDI 21 AVRIL
269
00:12:44,670 --> 00:12:47,170
Chéri ? La police est là .
270
00:12:47,210 --> 00:12:49,630
La police. Que se passe-t-il ?
271
00:12:49,670 --> 00:12:52,260
Inspecteurs Stabler et Benson.
272
00:12:52,300 --> 00:12:53,840
Nous avons des questions.
273
00:12:55,140 --> 00:12:58,640
- Sur ?
- Vos appels Ă Lili Denkova.
274
00:13:01,640 --> 00:13:02,850
Avant toute chose,
275
00:13:02,890 --> 00:13:05,230
je clarifie qu'aucun crime n'a été commis.
276
00:13:05,270 --> 00:13:07,940
Alors ils n'auront aucune
objection Ă parler
277
00:13:07,980 --> 00:13:09,690
de leur échange avec Lili.
278
00:13:12,700 --> 00:13:14,780
Nous nous sommes mariés il y a huit ans.
279
00:13:14,820 --> 00:13:17,330
Depuis, nous essayons d'avoir un enfant.
280
00:13:17,370 --> 00:13:21,620
Nous avons tout, sauf ce qui nous rendrait
vraiment heureux.
281
00:13:21,660 --> 00:13:22,830
Un enfant.
282
00:13:22,870 --> 00:13:24,000
Vous avez tenté la FIV ?
283
00:13:25,580 --> 00:13:28,090
Avec le Dr Elroy.
284
00:13:28,130 --> 00:13:30,260
L'insémination artificielle.
285
00:13:30,300 --> 00:13:32,550
Six fois.
286
00:13:32,590 --> 00:13:33,930
Trois avec don d'ovocytes.
287
00:13:33,970 --> 00:13:36,180
Et rien n'a marché.
288
00:13:36,220 --> 00:13:40,220
On a décidé d'adopter. Mais...
289
00:13:40,270 --> 00:13:43,060
Glenn a été accusé en 98
de violence conjugale.
290
00:13:43,100 --> 00:13:46,060
Fausse accusation de son ex,
soldée par un sale divorce.
291
00:13:46,100 --> 00:13:48,060
Le juge a annulé les charges.
292
00:13:48,110 --> 00:13:51,070
Et dĂ» Ă cet historique, aucune agence
d'adoption vous acceptera.
293
00:13:51,110 --> 00:13:54,740
On allait laisser tomber
quand Lili Denkova a appelé.
294
00:13:54,780 --> 00:13:56,990
Oui, il y a deux jours.
295
00:13:57,030 --> 00:13:59,580
Elle a dit être envoyée par Elroy.
296
00:13:59,620 --> 00:14:03,000
Et qu'un bébé serait bientôt disponible
pour une adoption privée.
297
00:14:04,000 --> 00:14:06,250
Nous étions désespérés.
298
00:14:06,290 --> 00:14:07,170
HĂ©.
299
00:14:08,460 --> 00:14:09,840
Tu sais qui est la victime ?
300
00:14:09,880 --> 00:14:14,720
L'ADN de cervelle correspond Ă celui
trouvé sur la brosse à dents de Lili.
301
00:14:14,760 --> 00:14:16,090
Qui sont-ils ?
302
00:14:16,130 --> 00:14:18,260
Ils allaient acheter le bébé de Sophia
303
00:14:18,300 --> 00:14:19,850
avec l'aide de Lili.
304
00:14:19,890 --> 00:14:21,180
Trafiquante de bébés.
305
00:14:21,220 --> 00:14:23,890
C'est une mine d'or.
306
00:14:23,930 --> 00:14:27,520
Lili a fait venir
trois autres femmes de Bulgarie
307
00:14:27,560 --> 00:14:29,610
avec de faux certificats de décès.
308
00:14:29,650 --> 00:14:32,400
Le trafic est plus facile
Ă faire avant la naissance.
309
00:14:32,440 --> 00:14:34,400
Légalement, le fœtus est pas une personne.
310
00:14:34,440 --> 00:14:37,910
Pas de crime
tant que le bébé n'est pas né ni vendu.
311
00:14:37,950 --> 00:14:39,780
Ça passe pour une adoption privée.
312
00:14:39,820 --> 00:14:41,910
Qu'en est-il des trois autres ?
313
00:14:41,950 --> 00:14:44,290
Leurs visas ont expiré
mais elles sont restées ici.
314
00:14:44,330 --> 00:14:46,750
Ă€ mon avis, les trafiquants
leur ont acheté un aller
315
00:14:46,790 --> 00:14:48,210
simple pour rejoindre Lili.
316
00:14:48,250 --> 00:14:50,670
Donc dès que Sophia accouchera,
317
00:14:50,710 --> 00:14:52,420
ils la tueront.
318
00:14:54,090 --> 00:14:58,340
C'est confirmé, Lili Denkova
a été assassinée.
319
00:14:58,380 --> 00:15:00,390
Oh, mon Dieu.
320
00:15:00,430 --> 00:15:02,680
Mes clients n'ont rien à voir avec ça.
321
00:15:02,720 --> 00:15:05,180
La fille dont ils allaient adopter le bébé
322
00:15:05,230 --> 00:15:07,440
est en danger. On a besoin de vous.
323
00:15:07,480 --> 00:15:09,190
Le dernier coup de fil ?
324
00:15:09,230 --> 00:15:10,520
Ce matin.
325
00:15:10,560 --> 00:15:12,480
Lili était déjà morte.
326
00:15:12,520 --> 00:15:14,900
Le Dr Elroy vous a donc contactés ?
327
00:15:14,940 --> 00:15:17,360
Non, un homme du nom de M. Brooks.
328
00:15:17,400 --> 00:15:20,410
Il doit passer demain midi Ă la maison.
329
00:15:20,450 --> 00:15:21,570
Pour s'assurer
330
00:15:21,620 --> 00:15:23,410
que le bébé sera bien accueilli.
331
00:15:23,450 --> 00:15:25,790
Ou plutĂ´t que les Butler
332
00:15:25,830 --> 00:15:28,290
peuvent cracher le fric.
333
00:15:28,330 --> 00:15:29,750
On parle de combien ?
334
00:15:29,790 --> 00:15:31,080
D'un nombre Ă six chiffres.
335
00:15:31,130 --> 00:15:34,630
Le trafic d'enfants brasse
de 5 Ă 7 milliards de dollars
336
00:15:34,670 --> 00:15:36,090
par an dans le monde.
337
00:15:36,130 --> 00:15:38,340
Maintenant que Lili est morte,
338
00:15:38,380 --> 00:15:40,890
comment on va savoir oĂą est Sophia ?
339
00:15:40,930 --> 00:15:42,300
J'ai contacté Interpol.
340
00:15:42,350 --> 00:15:45,100
Les trafiquants équipent un endroit
pour les accouchements
341
00:15:45,140 --> 00:15:47,520
et ont un médecin de garde
comme Elroy.
342
00:15:47,560 --> 00:15:50,140
Sophia n'accouchera
pas avant des semaines.
343
00:15:50,190 --> 00:15:51,730
On va pas le surveiller.
344
00:15:51,770 --> 00:15:54,610
Apparemment, M. Brooks est aux commandes.
345
00:15:54,650 --> 00:15:58,650
Et on sait oĂą il sera demain midi.
346
00:15:58,700 --> 00:16:00,570
DOMICILE DES BUTLER
JEUDI 22 AVRIL
347
00:16:00,610 --> 00:16:03,280
M. Brooks.
348
00:16:03,320 --> 00:16:05,080
Bienvenue chez nous.
349
00:16:05,120 --> 00:16:07,040
- Mme Butler.
- Appelez-moi Beth.
350
00:16:07,080 --> 00:16:09,500
- Voici mon mari, Glenn.
- Bonjour.
351
00:16:09,540 --> 00:16:12,420
- Enchanté. Je vous sers à boire ?
- Non, merci.
352
00:16:12,460 --> 00:16:14,790
Nous vous sommes très reconnaissants.
353
00:16:14,840 --> 00:16:18,130
Votre maison est magnifique.
Vous travaillez dans quoi ?
354
00:16:18,170 --> 00:16:19,880
J'ai une entreprise de bonbons.
355
00:16:19,920 --> 00:16:21,930
De bonbons ?
356
00:16:21,970 --> 00:16:22,970
- De sucreries.
- Ah.
357
00:16:23,010 --> 00:16:25,180
Elle appartient Ă ma famille
depuis un siècle.
358
00:16:25,220 --> 00:16:28,730
Donc les bonbons, ça paie tout ça ?
359
00:16:28,770 --> 00:16:32,190
Nous avons beaucoup de chance.
Sauf pour...
360
00:16:32,230 --> 00:16:35,650
Ça va aller.
M. Brooks est lĂ pour nous aider.
361
00:16:35,690 --> 00:16:38,280
Vous ferez d'incroyables parents.
362
00:16:38,320 --> 00:16:39,780
Merci.
363
00:16:41,860 --> 00:16:44,450
Donc...
364
00:16:44,490 --> 00:16:45,950
On parle chiffres ?
365
00:16:45,990 --> 00:16:49,000
C'est simple. 500 000 en espèces.
366
00:16:49,040 --> 00:16:53,960
Vous me payez la moitié demain,
le reste Ă la naissance.
367
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
On se retrouve oĂą ?
368
00:16:56,540 --> 00:16:59,050
Vous attendrez mes instructions.
369
00:16:59,090 --> 00:17:00,170
Excusez-moi.
370
00:17:02,380 --> 00:17:06,760
Félicitations, c'est un garçon.
371
00:17:06,800 --> 00:17:07,930
- Mon Dieu.
- Waouh.
372
00:17:09,060 --> 00:17:10,600
- Magnifique.
- Waouh.
373
00:17:12,190 --> 00:17:13,690
La mère va bien ?
374
00:17:13,730 --> 00:17:16,940
Ne vous inquiétez pas. Il me faut un nom
pour l'extrait de naissance.
375
00:17:16,980 --> 00:17:19,650
Oliver. Comme son père.
376
00:17:19,690 --> 00:17:21,320
J'ai hâte de le dire à maman.
377
00:17:21,360 --> 00:17:23,990
Ne dites rien Ă personne
378
00:17:24,030 --> 00:17:26,950
tant que vous n'avez pas le bébé.
379
00:17:26,990 --> 00:17:29,620
Ou vous ne verrez jamais Oliver. OK ?
380
00:17:31,870 --> 00:17:34,960
- Quand l'aurons-nous ?
- Quand je vous appellerai.
381
00:17:42,450 --> 00:17:44,990
Du nouveau de la part de Brooks ?
382
00:17:45,040 --> 00:17:47,000
Non. Le viol de Sophia nous a menés à lui.
383
00:17:47,040 --> 00:17:47,910
Et il le sait.
384
00:17:47,960 --> 00:17:51,630
Il lui reste plus qu'Ă tuer Sophia
et Elroy, puis partir.
385
00:17:51,670 --> 00:17:52,880
Si j'étais Brooks,
386
00:17:52,920 --> 00:17:56,090
je garderais Sophia en vie
jusqu'Ă la livraison.
387
00:17:56,130 --> 00:17:58,720
On a peu de temps. OĂą est le Dr Elroy ?
388
00:17:58,760 --> 00:17:59,800
Avec Sophia,
j'imagine.
389
00:17:59,840 --> 00:18:01,550
Il est en congé maladie aujourd'hui.
390
00:18:01,590 --> 00:18:02,550
Et Brooks ?
391
00:18:02,600 --> 00:18:05,100
Fin l'a suivi depuis les Butler.
Pas de nouvelles.
392
00:18:05,140 --> 00:18:06,720
Parce que je l'ai perdu.
393
00:18:06,770 --> 00:18:07,640
Quoi ?
394
00:18:07,680 --> 00:18:09,520
Il a changé de taxi.
395
00:18:09,560 --> 00:18:11,980
Il m'a pas vu, mais il est très prudent.
396
00:18:12,020 --> 00:18:14,400
Parce qu'il est de la Mutri,
la mafia bulgare.
397
00:18:14,440 --> 00:18:16,820
Interpol l'a identifié sur les caméras
398
00:18:16,860 --> 00:18:21,030
placées chez les Butler.
Il s'appelle Anton Petrov.
399
00:18:21,070 --> 00:18:25,160
Notre trafiquant de bébés
travaille pour la police bulgare ?
400
00:18:25,200 --> 00:18:27,870
Travaillait. Il gérait
l'unité antiterroriste
401
00:18:27,910 --> 00:18:29,330
puis il a sombré.
402
00:18:29,370 --> 00:18:30,870
Il a disparu après
403
00:18:30,920 --> 00:18:34,880
avoir été vu tuer un journaliste
de six balles dans la tĂŞte.
404
00:18:34,920 --> 00:18:36,670
Comme Lili Denkova.
405
00:18:36,710 --> 00:18:38,010
J'ai l'autorisation.
406
00:18:38,050 --> 00:18:39,720
Le téléphone d'Elroy est sur écoute.
407
00:18:41,680 --> 00:18:45,260
Le GPS indique qu'il est Ă Harlem.
408
00:18:45,300 --> 00:18:47,720
Sur la 131e Ă l'Est de Broadway.
409
00:18:47,770 --> 00:18:49,020
Il y a des hangars lĂ -bas.
410
00:18:49,060 --> 00:18:50,980
L'un doit ĂŞtre l'hĂ´pital de Petrov.
411
00:18:51,020 --> 00:18:52,060
Attends.
412
00:18:52,100 --> 00:18:55,440
Le portable de Glenn vient de recevoir
un texto d'un numéro bloqué.
413
00:18:55,480 --> 00:18:58,440
"Échange à 15 h. Parc Morningside."
414
00:18:58,480 --> 00:18:59,490
Dans deux heures.
415
00:18:59,530 --> 00:19:01,110
Sophia va se faire tuer.
416
00:19:01,150 --> 00:19:04,370
Envoyons l'Unité d'urgence.
On arrĂŞte Petrov lĂ -bas.
417
00:19:04,410 --> 00:19:06,580
Il faut le prendre en flagrant délit.
418
00:19:06,620 --> 00:19:10,370
Ce parc, c'est trop risqué.
On peut pas cacher les renforts.
419
00:19:10,410 --> 00:19:13,620
Donc c'est un ordre. Parc Morningside.
Maintenant.
420
00:19:13,670 --> 00:19:16,040
Vous ĂŞtes le boss au tribunal. Pas ici.
421
00:19:16,090 --> 00:19:17,250
Et je vous dis que
422
00:19:17,290 --> 00:19:20,050
je ne peux pas l'accuser
tant que Liv et Elliot
423
00:19:20,090 --> 00:19:22,380
ne lui achètent pas ce bébé.
424
00:19:27,600 --> 00:19:30,470
Jo.
425
00:19:30,520 --> 00:19:31,730
Vous me suivez ?
426
00:19:31,770 --> 00:19:32,980
Oui, exactement.
427
00:19:33,020 --> 00:19:34,230
Quel est le problème ?
428
00:19:34,270 --> 00:19:36,940
Vous jetez mes agents
dans la gueule du loup.
429
00:19:36,980 --> 00:19:39,150
Je ferai tout pour choper Petrov.
430
00:19:39,190 --> 00:19:40,530
Vous disiez ça en 95 ?
431
00:19:43,030 --> 00:19:44,990
Et oui.
432
00:19:45,030 --> 00:19:47,830
Je sais pour votre démission,
lieutenant.
433
00:19:47,870 --> 00:19:51,200
J'en avais marre que les tarés
que j'arrêtais soient libérés.
434
00:19:51,250 --> 00:19:54,080
Vous sentiez-vous coupable, plutĂ´t ?
435
00:19:54,120 --> 00:19:58,170
Ce connard a ordonné une fusillade
qui a tué trois enfants.
436
00:19:58,210 --> 00:19:59,170
Et pour le choper,
437
00:19:59,210 --> 00:20:01,380
vous avez cramé deux de vos civils.
438
00:20:01,420 --> 00:20:03,550
Des inspecteurs avec familles.
439
00:20:05,090 --> 00:20:06,680
Décision du commandement.
440
00:20:06,720 --> 00:20:09,640
Vous avez mis vos équipes en danger.
441
00:20:09,680 --> 00:20:12,350
Rien que je n'aurais pas fait moi-mĂŞme.
442
00:20:12,390 --> 00:20:14,310
Vous n'ĂŞtes plus flic.
443
00:20:18,400 --> 00:20:21,730
Elliot peut se défendre. Et Olivia aussi.
444
00:20:21,780 --> 00:20:24,860
Je vais pas parier leurs vies.
445
00:20:24,900 --> 00:20:28,410
L'Unité d'urgence sera en dehors du parc.
446
00:20:28,450 --> 00:20:32,370
Si Petrov les voit,
ce sera un bain de sang.
447
00:20:32,410 --> 00:20:34,710
Décision du commandement.
448
00:20:59,650 --> 00:21:02,480
- On va oĂą ?
- Là où il y a de la lumière.
449
00:21:07,240 --> 00:21:08,160
M. Brooks.
450
00:21:08,200 --> 00:21:09,820
M. Butler.
451
00:21:11,530 --> 00:21:13,330
- Vous avez l'argent ?
- Oui.
452
00:21:14,540 --> 00:21:15,450
Notre bébé ?
453
00:21:15,500 --> 00:21:17,210
Il est à l'arrière.
454
00:21:26,260 --> 00:21:27,630
Allons-y.
455
00:21:40,730 --> 00:21:42,190
Posez le sac sur la voiture.
456
00:21:44,650 --> 00:21:45,860
Lâchez-moi !
457
00:21:45,900 --> 00:21:47,820
Vous avez l'argent, laissez-le.
458
00:21:47,860 --> 00:21:49,700
Je veux juste vérifier.
459
00:22:00,210 --> 00:22:02,710
S'il vous plaît, donnez-nous le bébé.
460
00:22:03,840 --> 00:22:05,840
Vous avez notre bébé au moins ?
461
00:22:17,020 --> 00:22:20,390
L'acte de naissance est dessous.
Prenez-le et partez.
462
00:22:27,440 --> 00:22:31,320
Non ! Je vous en prie !
463
00:22:31,360 --> 00:22:33,030
Ne faites pas ça.
464
00:22:34,160 --> 00:22:36,290
Qui appelez-vous, Petrov ?
465
00:22:36,330 --> 00:22:38,660
- Comment m'avez-vous appelé ?
- Petrov, fumier.
466
00:22:38,700 --> 00:22:39,960
Tu bouges, je tire.
467
00:22:40,000 --> 00:22:41,460
Non !
468
00:22:44,920 --> 00:22:47,210
Police ! Posez vos armes.
469
00:22:47,250 --> 00:22:49,050
- Tirez pas !
- Retournez-vous.
470
00:22:55,550 --> 00:22:56,890
Vous êtes arrêté.
471
00:23:04,060 --> 00:23:07,320
Sophia. Ça va ?
472
00:23:10,360 --> 00:23:12,780
On vous emmène dans un vrai hôpital.
473
00:23:12,820 --> 00:23:15,370
- Ça va, commissaire ?
- Oui.
474
00:23:25,880 --> 00:23:28,050
Police. Sophia.
475
00:23:28,090 --> 00:23:30,510
Vous parlez anglais ?
476
00:23:30,550 --> 00:23:31,840
Je n'ai rien Ă dire.
477
00:23:31,880 --> 00:23:33,010
On va vous aider.
478
00:23:33,050 --> 00:23:37,050
Si je parle, je meurs. Et mon bébé aussi.
479
00:23:37,100 --> 00:23:41,020
Personne peut vous atteindre ici.
Petrov est en prison.
480
00:23:41,060 --> 00:23:43,390
Je connais pas d'Anton Petrov.
481
00:23:46,270 --> 00:23:48,770
J'ai vu votre fils.
482
00:23:48,820 --> 00:23:51,280
Il est magnifique.
483
00:23:51,320 --> 00:23:53,030
Comment il s'appelle ?
484
00:23:56,200 --> 00:23:58,410
Il a pas encore de nom.
485
00:23:59,580 --> 00:24:00,660
Il est en sécurité ?
486
00:24:00,700 --> 00:24:02,290
Oui.
487
00:24:02,330 --> 00:24:03,540
On vous protégera.
488
00:24:03,580 --> 00:24:05,580
Non, vous pouvez pas.
489
00:24:05,620 --> 00:24:07,750
Personne ne peut.
490
00:24:07,790 --> 00:24:09,210
Ils sont partout.
491
00:24:09,250 --> 00:24:11,130
Sophia, écoutez-moi.
492
00:24:11,170 --> 00:24:12,880
Si vous ne nous aidez pas,
493
00:24:12,920 --> 00:24:16,220
ils vont voler d'autres enfants
et tuer d'autres mères.
494
00:24:16,260 --> 00:24:18,800
Tous comme les trois autres avant vous.
495
00:24:21,100 --> 00:24:23,600
S'il vous plaît, Sophia.
496
00:24:23,640 --> 00:24:26,400
Vous pouvez vivre avec votre fils.
497
00:24:29,110 --> 00:24:32,280
Vendre son bébé est un crime
aux États-Unis ?
498
00:24:33,570 --> 00:24:35,360
Pas s'ils vous ont forcée.
499
00:24:35,400 --> 00:24:39,870
C'est ce qui s'est passé ?
Ils vous ont payée ?
500
00:24:39,910 --> 00:24:42,910
Ils ont promis une belle vie
pour votre fils ici ?
501
00:24:45,540 --> 00:24:48,580
Ou leur deviez-vous de l'argent ?
502
00:24:48,630 --> 00:24:52,710
Et ils vous forcent Ă les rembourser
avec votre enfant.
503
00:24:52,750 --> 00:24:54,880
Personne ne m'a forcée.
504
00:24:54,920 --> 00:24:57,380
Je suis une criminelle ici.
505
00:24:58,550 --> 00:25:01,640
Rendez-moi mon bébé
et renvoyez-moi en Bulgarie.
506
00:25:01,680 --> 00:25:03,560
Expulsez-moi.
507
00:25:05,390 --> 00:25:09,600
Je témoignerai jamais contre Petrov.
508
00:25:09,650 --> 00:25:11,900
Votre gouvernement va m'expulser.
509
00:25:11,940 --> 00:25:15,070
On expulse pas les assassins.
510
00:25:15,110 --> 00:25:19,160
Si je suis un assassin,
pourquoi ne pas m'avoir inculpé ?
511
00:25:19,200 --> 00:25:20,410
Qui ai-je tué ?
512
00:25:22,200 --> 00:25:25,250
On a trouvé les restes de Lili Denkova.
513
00:25:27,330 --> 00:25:28,250
Qui ?
514
00:25:28,290 --> 00:25:32,210
La fausse tante des mamans bulgares
que vous faites venir.
515
00:25:33,210 --> 00:25:35,420
Et qui est cette connasse ?
516
00:25:35,460 --> 00:25:38,470
C'est le procureur
qui va vous envoyer en prison.
517
00:25:41,510 --> 00:25:44,680
Je vois le sang.
518
00:25:44,720 --> 00:25:48,980
Avez-vous trouvé le corps ?
Quelqu'un m'a-t-il vu tuer Lili, hein ?
519
00:25:49,020 --> 00:25:50,850
On sait que vous l'avez tuée.
520
00:25:50,900 --> 00:25:53,320
Pour avoir laissé Sophia
fuir et se faire violer.
521
00:25:53,360 --> 00:25:57,030
Je sais pas de quoi vous parlez.
522
00:25:57,070 --> 00:26:02,990
Mais j'espère que vous trouverez le fumier
qui a violé cette pauvre gamine.
523
00:26:03,030 --> 00:26:05,290
Il est en prison. Vous le rejoignez.
524
00:26:06,540 --> 00:26:08,040
Et pourquoi ?
525
00:26:08,080 --> 00:26:09,210
Je vais vous dire.
526
00:26:09,250 --> 00:26:11,170
Lili vous a vendu avant que vous la tuiez.
527
00:26:14,340 --> 00:26:16,460
Elle a fait une déclaration
devant le juge.
528
00:26:16,510 --> 00:26:18,630
C'est comme si elle était là ,
529
00:26:18,670 --> 00:26:20,380
sur le banc des témoins.
530
00:26:21,970 --> 00:26:24,180
Elle nous a tout dit, Petrov.
531
00:26:24,220 --> 00:26:27,350
Vous faites venir ces femmes
et vendez leurs bébés.
532
00:26:27,390 --> 00:26:28,850
Et puis vous les tuez.
533
00:26:28,890 --> 00:26:31,140
Comme vous alliez tuer Sophia et Elroy.
534
00:26:31,190 --> 00:26:33,940
Et tu sais quoi, fumier.
535
00:26:33,980 --> 00:26:35,070
On les a aussi.
536
00:26:37,570 --> 00:26:39,740
Vous...
537
00:26:43,370 --> 00:26:45,410
Vous n'avez rien.
538
00:26:45,450 --> 00:26:48,290
Il n'y a pas de témoin,
et il n'y en aura pas.
539
00:26:50,790 --> 00:26:55,040
Maintenant, je veux appeler mon avocat.
540
00:26:57,670 --> 00:27:00,170
- Bien bluffé.
- Il a pas mordu.
541
00:27:00,220 --> 00:27:03,050
Il a raison. Sophia a trop peur
pour témoigner.
542
00:27:03,090 --> 00:27:04,970
Compte pas sur Elroy non plus.
543
00:27:05,010 --> 00:27:06,100
Pourquoi ?
544
00:27:06,140 --> 00:27:08,310
Je lui ai lu ses droits et il a refusé.
545
00:27:08,350 --> 00:27:11,640
Il préfère plaider coupable
et aller en prison.
546
00:27:11,690 --> 00:27:14,480
Regardez-le, ce pauvre fumier.
Il est terrifié.
547
00:27:14,520 --> 00:27:16,730
Pas assez pour moi.
548
00:27:17,730 --> 00:27:19,070
Vous avez tout faux.
549
00:27:19,110 --> 00:27:21,150
Vous jouez la sécurité
en vous taisant ?
550
00:27:21,190 --> 00:27:23,200
Petrov croit que vous l'avez piégé.
551
00:27:23,240 --> 00:27:24,360
Comment ça ?
552
00:27:24,410 --> 00:27:27,080
En recrutant les Butler
pour acheter le bébé.
553
00:27:27,120 --> 00:27:29,620
Et en le balançant pour vous sauver.
554
00:27:29,660 --> 00:27:31,080
Vous voyez comment ?
555
00:27:31,120 --> 00:27:32,330
Je l'ai pas balancé.
556
00:27:32,370 --> 00:27:35,170
C'est ce qu'il a fait Ă Lili.
557
00:27:35,210 --> 00:27:38,210
Il vous a pas tué
pour que vous accouchiez Sophia.
558
00:27:38,250 --> 00:27:40,760
Il allait vous tuer quand on l'a arrêté.
559
00:27:40,800 --> 00:27:42,720
Docteur, vous ĂŞtes fiable.
560
00:27:42,760 --> 00:27:43,800
Petrov, un gangster.
561
00:27:43,840 --> 00:27:45,760
Il veut échapper à la prison.
562
00:27:45,800 --> 00:27:48,930
Vous ĂŞtes la question en suspens.
563
00:27:48,970 --> 00:27:51,930
Il pourra rien me faire
si je suis en prison.
564
00:27:51,980 --> 00:27:54,770
Vous pourriez partir sur la planète Mars,
565
00:27:54,810 --> 00:27:56,940
il vous attendrait à l'arrivée.
566
00:27:56,980 --> 00:28:00,030
Votre seule chance, c'est de nous parler.
567
00:28:00,070 --> 00:28:01,900
Oui, et comment ?
568
00:28:01,940 --> 00:28:04,450
Mise sous protection, si vous coopérez.
569
00:28:04,490 --> 00:28:06,820
Ce n'est pas assez.
570
00:28:06,870 --> 00:28:09,410
Ce gars aime tirer des balles
dans la tĂŞte.
571
00:28:09,450 --> 00:28:11,500
Garantirez-vous qu'il me trouvera pas ?
572
00:28:11,540 --> 00:28:14,960
Si je mens, je vais en enfer.
573
00:28:15,000 --> 00:28:16,710
Vous y irez si vous lui parlez
574
00:28:16,750 --> 00:28:18,040
en mon absence.
575
00:28:18,080 --> 00:28:19,790
John Buchanan.
576
00:28:19,840 --> 00:28:22,050
Vous faites les gangsters
du monde entier ?
577
00:28:22,090 --> 00:28:23,300
J'ai pas appelé d'avocat.
578
00:28:23,340 --> 00:28:27,340
Quelqu'un s'en est occupé, Dr Elroy.
Vous n'avez rien d'autre Ă dire.
579
00:28:28,350 --> 00:28:30,970
Elroy allait craquer. On l'avait.
580
00:28:31,010 --> 00:28:32,680
On s'est fait avoir deux fois.
581
00:28:32,720 --> 00:28:35,060
C'est l'associé de Buchanan,
Marty Cranston.
582
00:28:35,100 --> 00:28:36,980
Il va représenter Petrov.
583
00:28:37,020 --> 00:28:39,360
Si Elroy coopère, son avocat le dira
584
00:28:39,400 --> 00:28:40,360
à son associé.
585
00:28:40,400 --> 00:28:43,990
Si Petrov le sait, Elroy est mort.
Et notre affaire aussi.
586
00:28:44,030 --> 00:28:45,570
Il nous reste que Sophia.
587
00:28:45,610 --> 00:28:47,160
Sophia, c'est fini.
588
00:28:47,200 --> 00:28:49,320
Elle s'est échappée de l'hôpital ?
589
00:28:49,370 --> 00:28:51,540
Des agents d'immigration l'ont conduite
590
00:28:51,580 --> 00:28:53,750
à un centre de détention à Fort Dix.
591
00:28:54,750 --> 00:28:56,160
Et la voiture a explosé.
592
00:28:57,170 --> 00:28:58,790
Ils sont tous morts.
593
00:29:07,500 --> 00:29:10,630
Ça a été filmé
par des caméras de surveillance.
594
00:29:14,970 --> 00:29:18,470
Des amis du FBI m'ont passé la vidéo.
595
00:29:18,510 --> 00:29:21,560
Petrov avait prévenu. Pas de témoin.
596
00:29:23,690 --> 00:29:25,020
Il faut le prouver.
597
00:29:25,060 --> 00:29:26,690
On va rien prouver.
598
00:29:26,730 --> 00:29:30,820
Sophia était notre victime et ton témoin.
599
00:29:30,860 --> 00:29:32,240
Petrov l'a assassinée.
600
00:29:32,280 --> 00:29:35,660
Ainsi que deux agents d'immigration.
601
00:29:35,700 --> 00:29:37,070
Le FBI va vous éloigner.
602
00:29:37,120 --> 00:29:38,950
Et vous ĂŞtes des cibles.
603
00:29:38,990 --> 00:29:40,910
Je vous mets sous protection.
604
00:29:40,950 --> 00:29:43,120
On a pas besoin de filature.
605
00:29:43,160 --> 00:29:45,960
Des agents en civil. Vous les verrez pas.
606
00:29:46,000 --> 00:29:47,250
Et Elroy ?
607
00:29:47,290 --> 00:29:50,500
C'est le prochain sur la liste de Petrov.
608
00:29:50,550 --> 00:29:51,630
Il le tuera en prison.
609
00:29:51,670 --> 00:29:53,340
Il croit que Petrov va l'épargner
610
00:29:53,380 --> 00:29:55,970
s'il plaide coupable et s'il se tait.
611
00:29:56,010 --> 00:29:59,430
John Buchanan va empêcher ça.
612
00:29:59,470 --> 00:30:01,010
AUDIENCE D'INCULPATION
23 AVRIL
613
00:30:01,060 --> 00:30:04,350
- L'accusé plaide ?
- Non coupable.
614
00:30:04,390 --> 00:30:05,600
Non coupable.
615
00:30:05,640 --> 00:30:07,730
- Une caution, Mme Marlowe ?
- La détention.
616
00:30:07,770 --> 00:30:10,060
M. Petrov est recherché pour meurtre
en Bulgarie.
617
00:30:10,110 --> 00:30:13,320
Il constitue un risque d'évasion,
comme pour le Dr Elroy.
618
00:30:13,360 --> 00:30:14,690
- Votre Honneur...
- Désolée.
619
00:30:14,740 --> 00:30:18,780
Détention préventive sans caution.
620
00:30:18,820 --> 00:30:21,160
Commençons.
621
00:30:22,410 --> 00:30:23,450
Mme Marlowe.
622
00:30:26,080 --> 00:30:28,710
Le Dr Elroy m'a glissé ça en cellule.
623
00:30:28,750 --> 00:30:31,210
- C'est pour vous.
- Merci.
624
00:30:33,420 --> 00:30:35,090
Marlowe.
625
00:30:35,130 --> 00:30:37,840
Dommage, il n'y aura pas de procès.
626
00:30:40,350 --> 00:30:42,680
Supprimer les preuves ? À quel titre ?
627
00:30:42,720 --> 00:30:45,310
La police soutient que mon client a signé
628
00:30:45,350 --> 00:30:47,640
le faux certificat de décès
du faux mari de Lili.
629
00:30:47,690 --> 00:30:48,770
Soutient ?
630
00:30:48,810 --> 00:30:50,770
Regardez.
631
00:30:50,810 --> 00:30:53,230
L'autorisation de surveiller
le téléphone du Dr Elroy
632
00:30:53,270 --> 00:30:55,030
- a été obtenue grâce à lui.
- Oui.
633
00:30:55,070 --> 00:30:57,490
Et de le mettre sur écoute aussi.
634
00:30:57,530 --> 00:31:00,620
- C'était bien vu, non ?
- Non, c'était stupide.
635
00:31:00,660 --> 00:31:02,620
Sa signature a été falsifiée.
636
00:31:02,660 --> 00:31:03,790
Vous le prouverez ?
637
00:31:03,830 --> 00:31:05,240
Notre expert témoignera
638
00:31:05,290 --> 00:31:07,910
que ce n'est pas la signature
de mon client.
639
00:31:07,960 --> 00:31:10,210
Et combien payez-vous votre expert ?
640
00:31:10,250 --> 00:31:11,420
Ça suffit.
641
00:31:11,460 --> 00:31:14,170
Cette personne viendra
Ă la constitution des preuves ?
642
00:31:14,210 --> 00:31:16,090
Oui, et le Dr Elroy attestera
643
00:31:16,130 --> 00:31:17,800
qu'il n'a rien Ă voir avec.
644
00:31:17,840 --> 00:31:20,590
Je lis vos documents
et je reviens vers vous.
645
00:31:20,640 --> 00:31:21,510
J'y vais.
646
00:31:21,550 --> 00:31:22,800
Votre Honneur.
647
00:31:22,850 --> 00:31:25,180
Je dois vraiment y aller.
648
00:31:25,220 --> 00:31:26,640
Moi aussi.
649
00:31:29,190 --> 00:31:31,060
Vous m'espionnez ?
650
00:31:31,100 --> 00:31:33,820
Je dois vous parler.
651
00:31:33,860 --> 00:31:35,900
Ici ? Et en ex-parte ?
652
00:31:35,940 --> 00:31:37,900
Vous comprendrez en lisant ça.
653
00:31:40,110 --> 00:31:42,120
C'est un mot du Dr Elroy.
654
00:31:42,160 --> 00:31:45,660
"Je n'ai pas confiance en mon avocat.
Aidez-moi."
655
00:31:51,040 --> 00:31:52,420
Que se passe-t-il ?
656
00:31:52,460 --> 00:31:54,590
On répond à votre appel à l'aide.
657
00:31:54,630 --> 00:31:56,050
Mon avocat le sait ?
658
00:31:56,090 --> 00:31:57,920
Je suis votre nouvel avocat.
659
00:31:59,220 --> 00:32:00,340
Je comprends pas.
660
00:32:00,380 --> 00:32:02,010
Un avocat auxiliaire.
661
00:32:02,050 --> 00:32:04,010
Pour votre sécurité.
662
00:32:04,050 --> 00:32:08,850
Si je vire mon avocat,
Petrov saura que je vais le balancer.
663
00:32:08,890 --> 00:32:10,140
Et il me tuera.
664
00:32:10,180 --> 00:32:12,600
Vous ne virez pas Buchanan.
Vous lui obéissez.
665
00:32:12,650 --> 00:32:17,650
Votre avocat auxiliaire, M. Langan,
vous défendra pour de vrai.
666
00:32:17,690 --> 00:32:20,280
Et Buchanan et Petrov n'en sauront rien ?
667
00:32:20,320 --> 00:32:22,030
Sauf si vous le leur dites.
668
00:32:24,870 --> 00:32:28,240
Très bien, j'accepte alors.
669
00:32:28,290 --> 00:32:31,080
- Et maintenant ?
- En échange de votre coopération :
670
00:32:31,120 --> 00:32:34,670
annulation des charges,
immunité contre poursuites,
671
00:32:34,710 --> 00:32:35,960
et mise sous protection.
672
00:32:36,000 --> 00:32:37,630
En échange de vos aveux.
673
00:32:38,960 --> 00:32:41,630
- Au tribunal ?
- Ici, dans les chambres.
674
00:32:41,670 --> 00:32:46,640
Une audience secrète
et dont l'enregistrement est protégé.
675
00:32:46,680 --> 00:32:48,220
Et je vous dis tout ?
676
00:32:48,260 --> 00:32:50,310
Tout sauf ce que vous entendez
677
00:32:50,350 --> 00:32:53,900
entre vous, Buchanan,
Petrov et son avocat.
678
00:32:59,360 --> 00:33:00,280
C'est bon.
679
00:33:00,320 --> 00:33:01,280
Très bien.
680
00:33:03,320 --> 00:33:05,410
Attendez.
681
00:33:05,450 --> 00:33:07,490
Comment je fais à l'audience préliminaire
682
00:33:07,530 --> 00:33:09,040
avec lui comme avocat ?
683
00:33:09,080 --> 00:33:12,080
Buchanan sera votre avocat.
684
00:33:12,120 --> 00:33:13,830
Répondez à ses questions.
685
00:33:13,870 --> 00:33:16,500
Mais si je dois dire la vérité,
je suis mort.
686
00:33:18,670 --> 00:33:20,340
Allez-y.
687
00:33:20,380 --> 00:33:22,220
Vous ne direz pas la vérité.
688
00:33:23,220 --> 00:33:25,550
Donc vous voulez que je mente.
689
00:33:25,590 --> 00:33:27,010
Sous serment.
690
00:33:27,050 --> 00:33:28,300
Devant un juge.
691
00:33:28,350 --> 00:33:29,970
Devant moi.
692
00:33:31,060 --> 00:33:36,400
Tant que vous dites la vérité ici,
il n'y a pas de crime.
693
00:33:39,320 --> 00:33:40,940
COUR SUPRĂŠME
AUDIENCE PRÉLIMINAIRE
694
00:33:40,980 --> 00:33:45,780
Dr Elroy. Vous reconnaissez ce document ?
695
00:33:46,950 --> 00:33:50,740
C'est le certificat de décès
de Dmitri, le mari de Lili.
696
00:33:50,790 --> 00:33:52,620
C'est votre signature, ici ?
697
00:33:52,660 --> 00:33:55,250
Oui, mais elle a dû être falsifiée.
698
00:33:55,290 --> 00:33:58,830
Je n'ai jamais vu ce document de ma vie.
699
00:33:58,880 --> 00:34:01,380
Oui, j'ai signé le certificat de décès.
700
00:34:01,420 --> 00:34:04,840
- À la demande de qui ?
- Lili Denkova.
701
00:34:04,880 --> 00:34:07,680
Elle m'a donné les documents et a caché
702
00:34:07,720 --> 00:34:09,890
les mamans jusqu'Ă l'accouchement.
703
00:34:09,930 --> 00:34:11,930
Quand avez-vous rencontré Lili ?
704
00:34:11,970 --> 00:34:13,930
Le jour où elle a amené Sophia au cabinet.
705
00:34:13,980 --> 00:34:17,350
A-t-elle tenté de vous impliquer
dans un trafic de bébés ?
706
00:34:17,400 --> 00:34:19,520
Absolument pas.
707
00:34:19,560 --> 00:34:24,070
Lili m'a proposé 20 000 $ pour chaque
accouchement que je ferais.
708
00:34:24,110 --> 00:34:28,110
Je lui ai dit non, puis elle a menacé
de me dénoncer pour...
709
00:34:30,370 --> 00:34:32,490
Il répondra s'il est couvert
par l'immunité.
710
00:34:32,540 --> 00:34:35,620
Tant que ce n'est pas un crime.
Vous dénoncer pour ?
711
00:34:35,660 --> 00:34:37,290
Fraude Ă l'assurance.
712
00:34:37,330 --> 00:34:39,830
Je ne sais pas comment elle a su
713
00:34:39,880 --> 00:34:42,250
que j'avais une double comptabilité.
714
00:34:42,300 --> 00:34:43,880
Et elle me paierait quand mĂŞme.
715
00:34:43,920 --> 00:34:46,090
Lili Denkova vous a-t-elle payé
716
00:34:46,130 --> 00:34:48,930
pour trouver des couples stériles
voulant acheter des bébés ?
717
00:34:48,970 --> 00:34:51,600
Bien sûr que non. Je l'ai vue qu'une fois.
718
00:34:51,640 --> 00:34:53,390
Quand avez-vous rencontré M. Petrov ?
719
00:34:55,770 --> 00:34:58,850
La nuit où j'ai accouché Sophia Zorav.
720
00:34:58,890 --> 00:35:01,940
Avez-vous vu Anton Petrov
tuer Lili Denkova ?
721
00:35:01,980 --> 00:35:03,520
Non.
722
00:35:03,570 --> 00:35:06,360
Savez-vous qu'il a tué Lili Denkova ?
723
00:35:08,860 --> 00:35:10,700
Vous avez juré de dire la vérité.
724
00:35:12,580 --> 00:35:15,540
Je sais où son corps est enterré.
725
00:35:15,580 --> 00:35:18,250
Il y a un cimetière dans le Bronx.
726
00:35:18,290 --> 00:35:23,590
Petrov connaît un Bulgare
qui fait des cercueils Ă double fond.
727
00:35:23,630 --> 00:35:27,670
Lili est enterrée sous une femme
morte d'une crise cardiaque.
728
00:35:27,720 --> 00:35:31,300
Merci, Dr Elroy. Rien de plus.
729
00:35:31,340 --> 00:35:33,470
Mme Marlowe ?
730
00:35:33,510 --> 00:35:35,640
Je n'ai pas de question pour la défense,
731
00:35:35,680 --> 00:35:39,390
et demande que la suppression
de preuve de la défense soit refusée.
732
00:35:39,440 --> 00:35:40,980
Pas si vite.
733
00:35:45,230 --> 00:35:49,820
Juge Quinn.
J'ai d'autres questions pour le Dr Elroy.
734
00:35:49,860 --> 00:35:50,990
Objection.
735
00:35:51,030 --> 00:35:54,120
Je viens d'être informé
que le parquet, de mèche avec la police,
736
00:35:54,160 --> 00:35:56,370
vient de retrouver le corps de Lili.
737
00:35:56,410 --> 00:35:57,450
Et seule une personne
738
00:35:57,500 --> 00:35:59,960
aurait pu leur dire où était le corps.
739
00:36:00,000 --> 00:36:01,170
N'est-ce pas ?
740
00:36:01,210 --> 00:36:03,080
Ne répondez pas. Objection.
741
00:36:03,130 --> 00:36:05,130
Vous sortez du cadre de l'audience.
742
00:36:05,170 --> 00:36:07,170
- Je voulais aider.
- Ça suffit.
743
00:36:08,550 --> 00:36:09,550
Objection maintenue.
744
00:36:10,930 --> 00:36:12,010
Dr Elroy,
745
00:36:12,050 --> 00:36:14,760
avez-vous appris oĂą est le corps
de Lili Denkova
746
00:36:14,800 --> 00:36:19,640
dans un entretien privé
entre M. Petrov, vous et moi ?
747
00:36:22,770 --> 00:36:24,310
Sur le conseil du parquet,
748
00:36:24,360 --> 00:36:28,440
j'invoque le 5e amendement
me protégeant de l'auto-accusation.
749
00:36:28,480 --> 00:36:31,320
Je prends ça pour un oui.
750
00:36:31,360 --> 00:36:33,780
Vous avez informé Mme Marlowe
avant ou après
751
00:36:33,820 --> 00:36:35,660
ĂŞtre devenu son informateur ?
752
00:36:35,700 --> 00:36:37,030
Je suis pas son informateur.
753
00:36:37,080 --> 00:36:40,040
Mme Marlowe et Mme le juge
vous ont-elles dit
754
00:36:40,080 --> 00:36:43,330
que vous pouviez mentir
sous serment durant ce procès ?
755
00:36:45,380 --> 00:36:49,340
Allez ! Dites-le-moi.
Je suis votre avocat.
756
00:36:50,590 --> 00:36:53,180
- Ou non ?
- Vous enfreignez la loi, M. Buchanan.
757
00:36:53,220 --> 00:36:54,640
Non, c'est vous !
758
00:36:54,680 --> 00:36:57,890
Vous et Mme Marlowe
avez commis une faute dans ce tribunal.
759
00:36:57,930 --> 00:37:00,180
Votre Honneur, le parquet demande au jury
760
00:37:00,220 --> 00:37:03,560
d'inculper M. Petrov
pour le meurtre de Lili Denkova.
761
00:37:03,600 --> 00:37:05,650
En se basant sur sa déclaration ?
762
00:37:05,690 --> 00:37:09,690
Je demande que le corps de Mme Denkova
soit exclu comme preuve,
763
00:37:09,730 --> 00:37:11,650
car elle a été obtenue illégalement,
764
00:37:11,690 --> 00:37:14,700
quand le Dr Elroy a dérogé
Ă la relation avocat-client.
765
00:37:15,700 --> 00:37:17,320
Séance levée.
Entrez en chambres.
766
00:37:17,370 --> 00:37:19,120
Tout de suite.
767
00:37:19,160 --> 00:37:22,080
La juge Quinn a accepté
le corps comme preuve.
768
00:37:22,120 --> 00:37:24,250
Sait-on comment Buchanan l'a su ?
769
00:37:24,290 --> 00:37:25,920
Quelqu'un du cimetière.
770
00:37:25,960 --> 00:37:27,500
Ce n'est que dans les entretiens
771
00:37:27,540 --> 00:37:29,710
privés avec l'avocat
qu'Elroy a pu savoir.
772
00:37:29,750 --> 00:37:32,920
On lui a dit de ne pas nous dire
ce qu'il y entendait.
773
00:37:32,970 --> 00:37:34,470
Il nous a mis dans la merde.
774
00:37:34,510 --> 00:37:35,680
Donc moi je l'y mets.
775
00:37:35,720 --> 00:37:37,470
On a toujours ses déclarations.
776
00:37:37,510 --> 00:37:40,260
Buchanan soutient qu'on a forcé Elroy.
777
00:37:40,310 --> 00:37:41,720
Il va demander Ă les rejeter.
778
00:37:41,770 --> 00:37:44,310
On peut pas inculper Petrov sans elles.
779
00:37:44,350 --> 00:37:45,770
C'est grave pour vous deux ?
780
00:37:45,810 --> 00:37:48,730
Une réprimande
du conseil de discipline nous attend.
781
00:37:48,770 --> 00:37:49,730
Ça en vaut la peine.
782
00:37:49,770 --> 00:37:51,360
Je vois pas comment.
783
00:37:51,400 --> 00:37:53,240
Tu verras.
784
00:37:54,450 --> 00:37:57,360
Ça devient pénible. Et maintenant ?
785
00:37:57,410 --> 00:38:00,280
Je vous donne une dernière chance.
786
00:38:01,790 --> 00:38:02,750
Pourquoi ?
787
00:38:02,790 --> 00:38:06,040
Vous n'avez ni preuve, ni témoin,
donc pas d'affaire.
788
00:38:07,120 --> 00:38:08,130
Vraiment ?
789
00:38:22,010 --> 00:38:23,640
Et oui.
790
00:38:23,680 --> 00:38:27,650
La police fédérale a trouvé la bombe
sous sa voiture.
791
00:38:29,020 --> 00:38:30,520
Avant qu'elle n'explose.
792
00:38:30,560 --> 00:38:32,780
Ils ont fait exploser la voiture vide.
793
00:38:32,820 --> 00:38:34,360
Pour faire croire Ă sa mort.
794
00:38:34,400 --> 00:38:37,200
Tu ne diras rien.
795
00:38:37,240 --> 00:38:39,990
- Pas un mot.
- Je n'ai plus peur.
796
00:38:40,030 --> 00:38:43,660
Sophia ? Dites-nous ce qui s'est passé.
797
00:38:43,700 --> 00:38:48,620
Ce porc est venu chez Lili
la nuit après mon viol.
798
00:38:48,670 --> 00:38:51,710
Il nous a emmenées dans le jardin.
799
00:38:51,750 --> 00:38:54,840
Il l'a allongée par terre et a dit :
800
00:38:54,880 --> 00:38:56,510
"Regarde."
801
00:38:58,630 --> 00:39:01,470
Et puis il lui a tiré dans la tête.
802
00:39:01,510 --> 00:39:06,100
Il m'a dit qu'il me ferait pareil
s'il arrivait quelque chose à mon bébé.
803
00:39:06,140 --> 00:39:07,060
Je te tuerai !
804
00:39:07,100 --> 00:39:08,730
J'ai tout dit !
805
00:39:08,770 --> 00:39:10,860
Comment tu m'as forcée à abandonner
806
00:39:10,900 --> 00:39:13,020
- mon bébé pour te rembourser.
- Tu es morte.
807
00:39:13,070 --> 00:39:15,730
Tu es morte. Tu entends ? Toi et ton bébé.
808
00:39:15,780 --> 00:39:18,740
Tes parents en Bulgarie sont morts.
809
00:39:18,780 --> 00:39:20,820
On a fait venir ses parents.
810
00:39:20,870 --> 00:39:22,490
Vos hommes pourront rien.
811
00:39:22,530 --> 00:39:27,290
Tu ne feras plus jamais de mal
Ă une femme. Tu vas pourrir en prison.
812
00:39:27,330 --> 00:39:31,960
J'irai jamais en prison.
Jamais. Compris, salope ?
813
00:39:32,000 --> 00:39:37,210
Jamais ! Jamais en prison !
814
00:39:37,260 --> 00:39:40,430
Ouais. C'est un dur. Il s'est effondré.
815
00:39:40,470 --> 00:39:42,470
La vie était belle jusqu'à ce qu'il sache
816
00:39:42,510 --> 00:39:44,390
que la police fédérale le veut.
817
00:39:44,430 --> 00:39:46,930
Il a eu de la chance que Sophia
lui fasse rien.
818
00:39:46,970 --> 00:39:49,270
Aleksander et moi aurons l'asile ?
819
00:39:49,310 --> 00:39:51,020
Toi oui, mais il n'en a pas besoin.
820
00:39:51,060 --> 00:39:54,860
Il est né ici. Donc il est automatiquement
citoyen américain.
821
00:39:54,900 --> 00:39:56,230
Bonne chance.
822
00:39:56,280 --> 00:39:58,150
Merci. Pour tout.
823
00:40:07,540 --> 00:40:09,580
Elroy est tranquille aussi.
824
00:40:09,620 --> 00:40:12,960
Il sera dès demain sous protection.
825
00:40:13,000 --> 00:40:17,800
Tu nous as menti, Jo.
Tu nous as dit que Sophia était morte.
826
00:40:17,840 --> 00:40:22,090
Je protégeais la victime.
Il fallait que je garde un atout.
827
00:40:22,130 --> 00:40:24,470
Pourquoi tu ne nous as rien dit ?
828
00:40:24,510 --> 00:40:27,100
Pour ne pas courir le risque
que Petrov vous suive.
829
00:40:28,560 --> 00:40:30,730
Il faut jouer carte sur table.
830
00:40:32,140 --> 00:40:35,110
Ma grand-mère disait toujours :
831
00:40:35,150 --> 00:40:38,360
"Les cartes les plus fortes sont celles
qu'on n'a pas encore jouées."
832
00:40:51,959 --> 00:40:53,919
CECI EST UNE FICTION
61192