All language subtitles for Jack.the.Giant.Slayer.2013.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:05,427 --> 00:01:09,103 Fee-fi-fo-fum. 3 00:01:10,187 --> 00:01:13,339 Ask not whence the thunder comes. 4 00:01:13,587 --> 00:01:16,421 Ask not where the herds have gone. 5 00:01:16,707 --> 00:01:19,746 Nor why the birds have ceased their song. 6 00:01:20,668 --> 00:01:24,184 When coming home, don't take too long. 7 00:01:24,628 --> 00:01:26,779 For monsters roam in Albion. 8 00:01:29,428 --> 00:01:31,624 Jack, you're still up. 9 00:01:31,868 --> 00:01:33,097 Sorry, Father. 10 00:01:33,348 --> 00:01:35,067 The giants woke me. 11 00:01:35,308 --> 00:01:38,142 - Jack, heh, it's a thunderstorm. - Mother used to say... 12 00:01:38,428 --> 00:01:40,067 ... the giants made the thunder. 13 00:01:40,348 --> 00:01:41,464 Look. 14 00:01:44,189 --> 00:01:45,862 Where did you find that? 15 00:01:46,869 --> 00:01:48,701 Along with her old things. 16 00:01:48,949 --> 00:01:50,781 Will you read the rest to me? 17 00:01:53,509 --> 00:01:55,023 All right. 18 00:01:55,869 --> 00:01:56,905 Where're we up to? 19 00:01:57,189 --> 00:01:59,658 The monks were trying to find God, so they made magic... 20 00:01:59,949 --> 00:02:01,702 Magic seeds. Aye. 21 00:02:01,989 --> 00:02:03,548 I remember now. 22 00:02:04,829 --> 00:02:08,141 "With seeds they pulled from a magical pod... 23 00:02:08,390 --> 00:02:11,940 "... the monks grew a pathway to seek out their God. 24 00:02:12,190 --> 00:02:14,022 "When they came to what they thought... 25 00:02:14,270 --> 00:02:15,829 "... was heaven's gate... 26 00:02:16,070 --> 00:02:19,586 "... they met with a terrible, grisly fate. 27 00:02:21,590 --> 00:02:23,821 "For between heaven and earth was a... 28 00:02:24,070 --> 00:02:25,709 "... perilous place. 29 00:02:25,950 --> 00:02:30,069 "Gantua, home to a fierce giant race. 30 00:02:30,350 --> 00:02:33,628 "With a bridge now before them to the world of men... 31 00:02:33,871 --> 00:02:35,942 "... a plague of giants descends. 32 00:02:40,991 --> 00:02:43,108 "Taking a cue from the richest of kings... 33 00:02:44,191 --> 00:02:45,784 "... they acquired a taste... 34 00:02:46,031 --> 00:02:47,385 "... for acquiring things. 35 00:02:47,631 --> 00:02:50,988 "But the one taste that caused them to lose all control..." 36 00:02:51,231 --> 00:02:52,711 "Was a taste for the mankind... 37 00:02:53,631 --> 00:02:55,224 "... blood, bones and all." 38 00:02:57,512 --> 00:02:58,423 Well, that's revolting. 39 00:02:58,632 --> 00:03:00,112 Too scary, Isabelle? 40 00:03:00,552 --> 00:03:02,669 Giants aren't scary. 41 00:03:03,192 --> 00:03:07,311 Not even their terrifying leader, a monstrous giant... 42 00:03:07,552 --> 00:03:08,429 ... with two heads? 43 00:03:08,672 --> 00:03:11,904 Keep reading, Mother. It's just a story. 44 00:03:12,192 --> 00:03:13,592 Is it? 45 00:03:13,992 --> 00:03:14,743 "King Erik... 46 00:03:14,992 --> 00:03:17,507 "... bade the monks return to dark arts... 47 00:03:17,752 --> 00:03:19,311 "... to find some way... 48 00:03:19,552 --> 00:03:21,226 "... to rule giant hearts. 49 00:03:21,473 --> 00:03:22,748 "So they melted one down... 50 00:03:23,113 --> 00:03:25,070 "... mixed in magic and more... 51 00:03:26,153 --> 00:03:28,304 "... and they crafted a crown unlike any before." 52 00:03:29,473 --> 00:03:30,827 King Erik's magic crown. 53 00:03:31,273 --> 00:03:33,105 This is my favorite part. 54 00:03:33,433 --> 00:03:36,983 "As soon as the king took the crown in hand... 55 00:03:37,233 --> 00:03:39,065 "... the giants were slave... 56 00:03:39,313 --> 00:03:41,066 "... to his every command. 57 00:03:41,793 --> 00:03:45,423 "He sent them back to the place of their birth. 58 00:03:45,674 --> 00:03:50,624 "Their home now a prison between heaven and earth. 59 00:03:52,794 --> 00:03:54,274 "Erik severed the link... 60 00:03:54,514 --> 00:03:56,506 "... between giants and men." 61 00:03:56,794 --> 00:04:00,231 "And peace returned to his kingdom again. 62 00:04:00,634 --> 00:04:01,863 "The mystical relics... 63 00:04:02,154 --> 00:04:03,554 "... were all that remained... 64 00:04:03,834 --> 00:04:07,225 "... safe with Erik through the years that he reigned. 65 00:04:08,474 --> 00:04:10,865 "And when time came at last for King Erik to sleep... 66 00:04:12,835 --> 00:04:14,986 "... he took crown and seed with him... 67 00:04:15,235 --> 00:04:16,430 "... for permanent keep." 68 00:04:17,315 --> 00:04:20,831 "And as the king's bones slowly crumbled away... 69 00:04:21,075 --> 00:04:23,385 "... truth became legend." 70 00:04:23,675 --> 00:04:25,268 Or so people say. 71 00:04:28,835 --> 00:04:30,872 What will happen when the giants come back? 72 00:04:31,115 --> 00:04:32,231 They won't, son. 73 00:04:32,475 --> 00:04:34,194 - But what if they do? - Jack. 74 00:04:34,675 --> 00:04:37,874 Well, I guess the king's Guardians... 75 00:04:38,156 --> 00:04:40,625 - ... will have to cut them down to size. - I wanna be a Guardian. 76 00:04:40,876 --> 00:04:43,186 You have the spirit. No doubt about that. 77 00:04:43,436 --> 00:04:45,109 The king's Guardians must be born... 78 00:04:45,356 --> 00:04:48,747 ... of noble blood. There's not much in ours but dirt and sweat. 79 00:04:51,076 --> 00:04:52,829 It's only a story, Jack. 80 00:04:53,236 --> 00:04:54,511 Giants aren't real. 81 00:04:54,796 --> 00:04:56,469 But King Erik was real. 82 00:04:57,036 --> 00:04:58,072 He was. 83 00:04:58,316 --> 00:05:00,548 In some ways, he still is. 84 00:05:01,117 --> 00:05:03,871 - You're of his blood. - I've seen where he's buried. 85 00:05:04,117 --> 00:05:07,315 In the royal catacombs? Sounds like you've been having... 86 00:05:07,597 --> 00:05:09,509 ... some adventures of your own. 87 00:05:09,757 --> 00:05:11,510 - Am I in trouble? - Not at all. 88 00:05:13,037 --> 00:05:14,437 I want you to have adventures. 89 00:05:15,397 --> 00:05:18,231 - It'll make you a better queen. - How? 90 00:05:18,797 --> 00:05:21,266 Because you'll get to see how the world works. 91 00:05:21,517 --> 00:05:26,195 And when you're queen, you'll have the power to make the world a better place. 92 00:05:28,678 --> 00:05:30,032 Now off to sleep. 93 00:05:33,878 --> 00:05:34,994 Sweet dreams... 94 00:05:35,238 --> 00:05:36,638 ... Isabelle. 95 00:05:38,798 --> 00:05:39,948 Leave that one. 96 00:05:40,518 --> 00:05:41,235 All right. 97 00:05:42,398 --> 00:05:43,718 Now get some sleep, son. 98 00:05:43,918 --> 00:05:45,750 We have to be out on the field before first light. 99 00:05:45,918 --> 00:05:46,590 Father. 100 00:05:48,278 --> 00:05:50,635 How do you know giants aren't real? 101 00:05:52,759 --> 00:05:54,079 I don't. 102 00:06:00,799 --> 00:06:02,870 "And jealous eyes are looking down... 103 00:06:03,159 --> 00:06:05,151 "... on peaceful fields in Albion. 104 00:06:05,839 --> 00:06:08,434 "An enemy vows will come a day... 105 00:06:08,679 --> 00:06:12,116 "... when giants return and giants stay. 106 00:06:13,159 --> 00:06:15,197 "To wage a war... 107 00:06:15,440 --> 00:06:16,476 "... and this time win... 108 00:06:16,760 --> 00:06:18,035 "And to eat the last... 109 00:06:18,880 --> 00:06:21,031 "... of Erik's kin." 110 00:06:56,961 --> 00:06:58,190 Jack... 111 00:06:58,441 --> 00:07:00,558 ... when you're back from selling the horse... 112 00:07:00,841 --> 00:07:03,152 ... get working on the weeds out back. 113 00:07:03,402 --> 00:07:05,155 They're about to swallow the house. 114 00:07:05,402 --> 00:07:06,756 I'll get to it, Uncle. 115 00:07:07,802 --> 00:07:10,033 - And, Jack? - Yes, Uncle? 116 00:07:10,562 --> 00:07:12,440 Don't get distracted. 117 00:07:14,802 --> 00:07:16,521 Come on, don't look at me like that. 118 00:07:16,762 --> 00:07:20,153 I wouldn't sell you, but we haven't got much choice. 119 00:07:38,323 --> 00:07:41,316 Horse and cart for sale. Going for a price. 120 00:07:41,563 --> 00:07:43,395 I'll be sad to see him go. 121 00:07:43,883 --> 00:07:45,283 Horse and cart? 122 00:07:50,363 --> 00:07:53,641 Fee-fi-fo-fum. 123 00:07:53,884 --> 00:07:56,843 Ask not whence the thunder comes. 124 00:07:57,084 --> 00:07:58,757 Ask not where the herds have gone... 125 00:07:59,004 --> 00:08:01,564 ... nor why the birds have ceased their song. 126 00:08:01,964 --> 00:08:03,398 When coming home... 127 00:08:03,644 --> 00:08:05,397 ... don't take too long... 128 00:08:05,644 --> 00:08:08,000 ... for monsters roam in Albion. 129 00:08:09,404 --> 00:08:11,282 Now let's turn that frown upside down. 130 00:08:11,524 --> 00:08:13,083 Here comes King Erik... 131 00:08:14,444 --> 00:08:16,640 - ... with his magic crown. - Hello, mates! 132 00:08:16,925 --> 00:08:18,120 I'm Erik the Great. 133 00:08:19,085 --> 00:08:21,281 - Hello, Erik! - Would you like to hear... 134 00:08:21,525 --> 00:08:23,198 - ... how I defeated the giants? - Yeah! 135 00:08:24,685 --> 00:08:26,517 In Gantua we set our scene... 136 00:08:27,005 --> 00:08:28,359 ... where a stalk has grown... 137 00:08:28,645 --> 00:08:30,557 ... from a magic bean. 138 00:08:30,805 --> 00:08:33,843 And from there, beyond the reach of men... 139 00:08:34,085 --> 00:08:37,078 ... a plague of giants did descend. 140 00:08:46,726 --> 00:08:49,002 And what do we have over here? 141 00:08:49,726 --> 00:08:52,560 Hello, pretty. And what might your name be? 142 00:08:52,726 --> 00:08:54,046 None of your business. 143 00:08:54,286 --> 00:08:55,561 Very pretty. 144 00:08:58,126 --> 00:08:59,446 - Where did you get that? - Nice. 145 00:09:00,166 --> 00:09:01,077 From my mother. 146 00:09:01,326 --> 00:09:02,840 Now, please, let me be. 147 00:09:05,006 --> 00:09:06,123 Come on, go after her. 148 00:09:06,487 --> 00:09:08,524 Where do you think you're going? 149 00:09:08,807 --> 00:09:11,402 - What's the matter? Not enjoying the show? - Hands off. 150 00:09:11,687 --> 00:09:14,646 Hey. Hey, that's no way to treat a... Unh! 151 00:09:15,167 --> 00:09:16,203 ... lady. 152 00:09:19,967 --> 00:09:22,198 To be honest, you looked too drunk to do that. 153 00:09:22,487 --> 00:09:24,399 What say we let the good lady go home... 154 00:09:24,607 --> 00:09:26,326 ... and I'll consider forgetting this. 155 00:09:26,567 --> 00:09:28,763 We're sorry, sir. We don't want any trouble. 156 00:09:29,007 --> 00:09:32,922 Good. Because that's what you're gonna get. Trouble. 157 00:09:33,368 --> 00:09:35,200 Yeah. All three of you. 158 00:09:35,448 --> 00:09:36,199 A whole... 159 00:09:36,528 --> 00:09:38,008 ... lot of trou... 160 00:09:42,848 --> 00:09:44,805 There's something behind me, isn't there? 161 00:09:53,808 --> 00:09:55,083 What's your name? 162 00:09:55,969 --> 00:09:57,005 Jack. 163 00:09:57,249 --> 00:09:59,286 Something wrong with your knees, Jack? 164 00:10:08,489 --> 00:10:10,481 Hup. Forward. 165 00:10:34,850 --> 00:10:36,170 Where's my cart? 166 00:10:38,650 --> 00:10:40,607 Has anyone seen my cart? 167 00:10:41,130 --> 00:10:42,405 Roderick! 168 00:10:43,130 --> 00:10:44,564 - Roderick. - What? 169 00:10:44,811 --> 00:10:46,484 - The king wants to see you. - Why? 170 00:10:46,731 --> 00:10:48,962 - Princess has wandered off again. - Pfft. 171 00:10:49,251 --> 00:10:52,528 You gonna let her do that kind of thing once you two is married? 172 00:10:52,771 --> 00:10:56,287 When we're married, as far as I'm concerned, she can wander off a cliff. 173 00:10:58,011 --> 00:10:59,570 I have bigger plans. 174 00:11:11,572 --> 00:11:12,403 Roderick... 175 00:11:12,692 --> 00:11:15,048 ... why do you think them monks shave their heads... 176 00:11:15,292 --> 00:11:16,328 ... like that? Heh. 177 00:11:16,612 --> 00:11:18,683 Is that so God can see into their brains? 178 00:11:18,932 --> 00:11:20,605 That's what I like about you, Wicke: 179 00:11:20,852 --> 00:11:23,128 Stuffed to the gills with insatiable curiosity. 180 00:11:46,773 --> 00:11:48,492 Now, that's a pity. 181 00:11:59,694 --> 00:12:01,333 Oh, thank God, it's still here. 182 00:12:03,814 --> 00:12:05,567 Close the gates to the city... 183 00:12:05,814 --> 00:12:07,009 ... take some men... 184 00:12:07,254 --> 00:12:08,927 ... and find that monk. 185 00:12:12,974 --> 00:12:17,651 And by the authority of the Lord High Constable of Cloister... 186 00:12:17,894 --> 00:12:21,171 ... this gate will remain closed until I find what I am looking for! 187 00:12:22,054 --> 00:12:23,330 I am looking for a thief! 188 00:12:23,575 --> 00:12:27,125 If you ain't stolen nothing, you ain't got nothing to worry about! You! 189 00:12:27,375 --> 00:12:29,048 There! With the bald head! 190 00:12:29,295 --> 00:12:30,615 Turn around, let me see... 191 00:12:30,895 --> 00:12:32,375 - ... your face! - Enough! Bow! 192 00:12:33,295 --> 00:12:34,524 Him! Oi! 193 00:12:34,815 --> 00:12:36,249 On your knees! 194 00:12:36,495 --> 00:12:39,852 Horse for sale. Last chance, going for a great price. 195 00:12:40,215 --> 00:12:42,525 He's a good horse for a cart... 196 00:12:42,695 --> 00:12:44,812 - ... if you had one. - I'll give you 10 coppers. 197 00:12:45,015 --> 00:12:47,132 Ten? Really? 198 00:12:47,415 --> 00:12:49,726 I'm on an urgent mission. Life and death. 199 00:12:50,776 --> 00:12:51,971 Yeah, all right, deal. 200 00:12:52,216 --> 00:12:55,254 I don't have the money with me. But there's money at the abbey. 201 00:12:55,816 --> 00:12:56,567 I'm sure... 202 00:12:56,816 --> 00:13:00,571 ... you're an honest man. I'd much rather sell Anser to a man of the cloth than... 203 00:13:00,816 --> 00:13:02,296 ... a butcher... 204 00:13:02,536 --> 00:13:06,246 - ... but I can't afford to go home empty-handed. - Of course. Of course. 205 00:13:06,496 --> 00:13:07,612 You idiot! 206 00:13:07,816 --> 00:13:09,216 I wanna see their baldy heads! 207 00:13:11,456 --> 00:13:13,449 Which is why I'm offering you collateral. 208 00:13:19,617 --> 00:13:20,334 Beans. 209 00:13:20,617 --> 00:13:21,733 Not just beans. 210 00:13:22,177 --> 00:13:23,975 They are holy relics, from a very... 211 00:13:24,217 --> 00:13:26,049 ... special time long, long ago. 212 00:13:28,417 --> 00:13:29,692 They look like beans to me. 213 00:13:31,177 --> 00:13:32,452 They are priceless... 214 00:13:32,697 --> 00:13:34,609 ... to the monks of Cloister. Worth more... 215 00:13:34,857 --> 00:13:36,974 ... than 10 coppers. Whatever happens... 216 00:13:37,258 --> 00:13:39,409 ... you must bring those beans back to the abbey. 217 00:13:39,658 --> 00:13:42,969 Take them to Prior Puffin and tell him that Brother Abel sent you. 218 00:13:43,258 --> 00:13:46,057 - You'll get your money. - Brother Abel, these are just beans. 219 00:13:46,298 --> 00:13:49,769 Son, those beans have the power to change the world as we know it. 220 00:13:50,658 --> 00:13:52,058 Don't lose them. 221 00:13:52,458 --> 00:13:53,972 And whatever you do... 222 00:13:54,658 --> 00:13:56,217 ... don't get them wet. 223 00:14:15,939 --> 00:14:18,852 Stop that... 224 00:14:19,099 --> 00:14:20,089 ... monk! 225 00:14:26,780 --> 00:14:28,100 Watch out! 226 00:14:28,420 --> 00:14:29,979 You there! Stop! 227 00:14:35,060 --> 00:14:36,289 Grab him! 228 00:14:37,940 --> 00:14:39,420 Take him down! 229 00:14:41,380 --> 00:14:43,337 Block the exit! Grab him now! 230 00:14:48,180 --> 00:14:49,330 Stay where you are! 231 00:14:49,820 --> 00:14:50,617 Don't move! 232 00:14:53,581 --> 00:14:54,731 Hello, monk. 233 00:15:00,661 --> 00:15:02,175 I'm sorry, Elmont. 234 00:15:02,421 --> 00:15:03,571 Sorry for what, princess? 235 00:15:03,821 --> 00:15:06,575 Well, I don't mean to make your job so hard all the time... 236 00:15:07,141 --> 00:15:09,531 ... it's just sometimes, I have to get out of here. 237 00:15:09,781 --> 00:15:11,261 I don't ask for much... 238 00:15:11,421 --> 00:15:14,175 ... in return for all those years I put food in your belly... 239 00:15:14,421 --> 00:15:16,573 ... clothes on your back, a roof over your head. 240 00:15:16,902 --> 00:15:19,098 So, what do I have to show for it? 241 00:15:19,342 --> 00:15:20,014 Beans. 242 00:15:20,182 --> 00:15:23,061 I'll take them to the abbey tomorrow and tell the monks what happened. 243 00:15:23,302 --> 00:15:24,338 You believe that story? 244 00:15:24,622 --> 00:15:25,612 I mean, he was a monk. 245 00:15:26,422 --> 00:15:28,573 - Because he wore a robe? Funny haircut? - Yeah. 246 00:15:29,582 --> 00:15:30,254 No. 247 00:15:30,542 --> 00:15:31,498 Monks have no money. 248 00:15:32,182 --> 00:15:33,218 They're monks! 249 00:15:33,662 --> 00:15:35,096 The man robbed you! 250 00:15:35,822 --> 00:15:37,734 Jack, you have got to grow up. 251 00:15:38,142 --> 00:15:39,371 You're 18 years old. 252 00:15:39,542 --> 00:15:40,499 And I'm not... 253 00:15:40,663 --> 00:15:42,256 ... going to be around forever. 254 00:15:42,823 --> 00:15:44,018 Majesty. 255 00:15:44,303 --> 00:15:46,260 Oh, apparently, I'm not supposed to move. 256 00:15:46,743 --> 00:15:48,302 Seems like cheating. 257 00:15:48,543 --> 00:15:51,854 Can't keep running off like this. What if something were to happen? 258 00:15:52,143 --> 00:15:55,580 - You're the future queen of Cloister. - According to you, having a king... 259 00:15:55,823 --> 00:15:58,258 - ... is all that matters. - I've never said any such thing. 260 00:15:58,503 --> 00:16:00,654 So why force me to marry someone twice my age... 261 00:16:00,943 --> 00:16:02,616 ... whom I do not love? 262 00:16:02,903 --> 00:16:04,542 I'm sorry, Roderick. 263 00:16:05,384 --> 00:16:06,977 So that's what this is about? 264 00:16:07,224 --> 00:16:09,102 Majesty! Please be still. 265 00:16:09,344 --> 00:16:12,178 It's about your refusal to see... 266 00:16:12,424 --> 00:16:16,179 ... that I'm not some fragile, helpless creature. 267 00:16:16,464 --> 00:16:18,342 You are so like your mother. 268 00:16:18,584 --> 00:16:19,938 Just like your father. 269 00:16:20,184 --> 00:16:22,460 Head in the clouds. Useless! 270 00:16:25,064 --> 00:16:27,056 Look, I can fix this. I promise. 271 00:16:27,344 --> 00:16:28,983 Too late for that. 272 00:16:29,504 --> 00:16:31,417 Nothing left to fix. 273 00:16:32,145 --> 00:16:33,738 Never thought it'd come to this. 274 00:16:34,785 --> 00:16:36,060 Your parents' things. 275 00:16:36,545 --> 00:16:40,585 Should fetch a few weeks' worth at the market. Take my legs half the night... 276 00:16:40,865 --> 00:16:42,663 ... to get there with no horse. 277 00:16:42,945 --> 00:16:44,220 You can't sell those. 278 00:16:44,465 --> 00:16:47,378 - They aren't yours to sell. - Horse was. Cart too. 279 00:16:47,665 --> 00:16:52,057 Jack, it was a simple task. Sell the horse, buy some thatch, fix the roof. 280 00:16:52,305 --> 00:16:54,298 You've got to take responsibility. 281 00:16:54,586 --> 00:16:55,781 Then let me. 282 00:16:56,026 --> 00:16:58,222 Let me show you how responsible I can be. 283 00:16:58,506 --> 00:17:01,465 Let me get to know the people that I am meant to lead. 284 00:17:01,706 --> 00:17:04,585 Let me step outside without sending a dozen guards... 285 00:17:04,826 --> 00:17:06,260 ... to rescue me. 286 00:17:08,466 --> 00:17:09,616 Your Majesty! 287 00:17:12,586 --> 00:17:16,500 The day I lost your mother was the darkest day of my life. 288 00:17:16,746 --> 00:17:18,817 I do not intend to lose you too. 289 00:17:19,107 --> 00:17:20,587 Darkest day of my life... 290 00:17:20,867 --> 00:17:23,098 ... the day I lost your father to the plague. 291 00:17:23,347 --> 00:17:24,463 Made worse... 292 00:17:24,747 --> 00:17:26,340 ... by the plague he left me. 293 00:17:27,907 --> 00:17:29,580 Yet if I were a prince... 294 00:17:29,867 --> 00:17:32,427 ... you'd allow me to find my own way. Mother said... 295 00:17:32,707 --> 00:17:34,585 ... I should marry for love, but in my own time. 296 00:17:35,387 --> 00:17:36,264 Please, Father... 297 00:17:36,547 --> 00:17:38,743 ... let me show you that I am capable. 298 00:17:38,987 --> 00:17:40,262 You belong in the safety... 299 00:17:40,467 --> 00:17:43,620 ... of the palace. You will marry Roderick. There's nothing further to discuss. 300 00:17:49,828 --> 00:17:51,342 So sayeth the king. 301 00:17:59,948 --> 00:18:00,938 Isabelle! 302 00:18:28,869 --> 00:18:30,826 Well? Did you get anything... 303 00:18:31,069 --> 00:18:34,381 - ... out of him? - No. He wouldn't spill the beans. 304 00:18:41,310 --> 00:18:44,826 I'm going to ask you just once: 305 00:18:45,110 --> 00:18:47,022 Where are they? 306 00:18:47,270 --> 00:18:50,263 You should have left them where they were buried. 307 00:18:51,430 --> 00:18:54,309 They are born of dark magic. 308 00:18:55,270 --> 00:18:57,706 And once darkness gets a taste for light... 309 00:18:57,951 --> 00:18:59,624 ... it will not stop... 310 00:19:00,351 --> 00:19:02,502 ... until it has swallowed the sun. 311 00:19:02,751 --> 00:19:04,868 You cannot hope to control it. 312 00:19:07,311 --> 00:19:09,951 We will never let you succeed. 313 00:19:11,111 --> 00:19:13,148 We owe it to God. 314 00:19:16,751 --> 00:19:18,344 You owe it to God? 315 00:19:19,191 --> 00:19:20,341 Well... 316 00:19:21,511 --> 00:19:23,629 ... give him my regards. 317 00:19:29,552 --> 00:19:33,148 Come on. You're not that stubborn, old man. 318 00:19:51,153 --> 00:19:53,349 Easy, boy. Easy, boy. 319 00:20:11,594 --> 00:20:12,584 What? 320 00:20:15,754 --> 00:20:18,030 Fine. I'll go after him. 321 00:20:28,634 --> 00:20:30,546 I'm sorry to disturb you, but I saw... 322 00:20:30,794 --> 00:20:33,150 ... your light and I'm lost. 323 00:20:34,434 --> 00:20:36,027 Well, come in, please. 324 00:20:45,635 --> 00:20:46,830 I'm Jack. 325 00:20:55,435 --> 00:20:57,552 How do you do, Jack? 326 00:20:58,155 --> 00:21:00,192 What are you doing out in this nasty weather? 327 00:21:00,956 --> 00:21:04,028 Well, it wasn't like this when I set out. The storm... 328 00:21:04,196 --> 00:21:07,951 - ... just crept up on me. - What, and you just saw my light? 329 00:21:08,196 --> 00:21:08,868 Yes. 330 00:21:09,116 --> 00:21:10,470 You were riding alone? 331 00:21:10,716 --> 00:21:11,866 At the moment. 332 00:21:12,116 --> 00:21:13,516 Do you do that often? 333 00:21:14,956 --> 00:21:16,072 Is this your farm? 334 00:21:16,356 --> 00:21:17,107 Yes. 335 00:21:17,396 --> 00:21:19,194 No. Sort of. 336 00:21:19,436 --> 00:21:23,316 My uncle and I are tenant farmers. We just work the land. 337 00:21:25,316 --> 00:21:26,717 And, uh, these books? 338 00:21:26,997 --> 00:21:28,556 Yeah, they're mine. 339 00:21:28,797 --> 00:21:29,753 It's unusual... 340 00:21:30,037 --> 00:21:32,074 - ... for a farm boy. - Judging by the cover... 341 00:21:32,317 --> 00:21:33,512 ... are we? 342 00:21:36,117 --> 00:21:37,312 What do you like reading? 343 00:21:38,157 --> 00:21:39,273 I like a good adventure. 344 00:21:40,237 --> 00:21:42,229 In books or in life? 345 00:21:42,477 --> 00:21:45,788 Till I can find a way to get off this farm, I have to settle for books. 346 00:21:46,037 --> 00:21:48,233 And, uh, that mark on your face... 347 00:21:48,757 --> 00:21:50,431 ... was that an adventure? 348 00:21:51,878 --> 00:21:54,996 I, um, got in a fight today. At the market. 349 00:21:56,118 --> 00:21:57,313 What about? 350 00:21:58,238 --> 00:22:00,958 I was defending the honor of the princess. 351 00:22:01,238 --> 00:22:03,150 Princess? Really? 352 00:22:03,598 --> 00:22:06,318 You sure you didn't read that in one of your books? 353 00:22:07,638 --> 00:22:10,073 - How did you know it was the princess? - I didn't. 354 00:22:10,318 --> 00:22:14,312 Just saw she needed help. It wasn't until the Guardians showed up... 355 00:22:14,558 --> 00:22:16,471 ... that I realized who she was. 356 00:22:20,399 --> 00:22:22,197 Anyway, it happened very fast. 357 00:22:22,439 --> 00:22:25,671 I wouldn't blame her if she didn't remember me. 358 00:22:29,759 --> 00:22:31,512 What are you running away from? 359 00:22:31,759 --> 00:22:35,036 Who says I'm running away? Maybe I'm running toward something. 360 00:22:35,319 --> 00:22:37,436 Just looking for an adventure of my own. 361 00:22:37,679 --> 00:22:40,354 Well, so far you've run toward the light on my porch... 362 00:22:40,600 --> 00:22:41,875 ... Your Highness. 363 00:22:57,720 --> 00:22:59,200 Please stand. 364 00:23:04,161 --> 00:23:06,835 - You must think I'm very silly. - No. 365 00:23:07,641 --> 00:23:09,200 I just wish that... 366 00:23:09,761 --> 00:23:11,036 Well, earlier... 367 00:23:11,281 --> 00:23:13,034 - ... at the market... - Thank you... 368 00:23:13,321 --> 00:23:15,881 ... for defending my honor, Jack. 369 00:23:18,481 --> 00:23:19,710 Anytime. 370 00:23:23,361 --> 00:23:24,841 Here, I'll take your coat. 371 00:23:25,521 --> 00:23:26,637 And... 372 00:23:27,361 --> 00:23:29,433 ... until you find your own adventure... 373 00:23:33,162 --> 00:23:37,076 - "The Giants of Gantua." - My father used to read that to me. 374 00:23:38,482 --> 00:23:40,360 That was always my mother's job. 375 00:23:41,242 --> 00:23:43,757 I hope you find what you're looking for, Your Highness. 376 00:23:45,122 --> 00:23:46,761 Call me Isabelle. 377 00:23:49,402 --> 00:23:50,597 Isabelle. 378 00:24:13,763 --> 00:24:14,958 Isabelle! 379 00:24:17,443 --> 00:24:18,116 Jack! 380 00:24:35,364 --> 00:24:36,559 No! 381 00:24:42,925 --> 00:24:45,042 Help! Hurry! 382 00:24:46,365 --> 00:24:47,481 Get me out! 383 00:24:48,045 --> 00:24:49,365 Jack! Please! 384 00:24:50,165 --> 00:24:51,315 No! 385 00:25:13,646 --> 00:25:15,842 - Unh! - Jack! You came back! 386 00:25:16,286 --> 00:25:17,561 No, no, no! No! 387 00:25:18,686 --> 00:25:19,836 What is it? What's wrong? 388 00:25:20,046 --> 00:25:23,323 Heights. I'm not wildly keen on heights. 389 00:25:36,807 --> 00:25:38,036 Hold on, I'm coming! 390 00:25:40,167 --> 00:25:40,964 It's stuck! 391 00:25:44,887 --> 00:25:45,877 - Unh! - Aah! 392 00:25:47,287 --> 00:25:48,403 Hold on! 393 00:25:51,487 --> 00:25:52,318 No! 394 00:25:52,607 --> 00:25:54,439 Jack! 395 00:26:37,609 --> 00:26:40,761 What were you doing with my daughter's bracelet? 396 00:26:41,569 --> 00:26:42,286 Hmm? 397 00:26:45,489 --> 00:26:47,129 - Down! - Hmm? 398 00:26:49,770 --> 00:26:50,806 No, I didn't steal it. 399 00:26:51,050 --> 00:26:53,770 I promise. She showed up at my house looking for shelter. 400 00:26:54,010 --> 00:26:56,650 I was trying to help her, Your Majesty, and then... 401 00:26:57,570 --> 00:26:58,720 And then? 402 00:27:00,330 --> 00:27:01,480 All this happened. 403 00:27:03,490 --> 00:27:05,641 Wait a minute, I recognize you from the market. 404 00:27:05,930 --> 00:27:07,159 Your name is, uh, Jack. 405 00:27:07,410 --> 00:27:09,083 - Let him up. - Beans. 406 00:27:09,330 --> 00:27:10,481 And where is your... 407 00:27:10,771 --> 00:27:12,330 ... house, Jack? 408 00:27:38,572 --> 00:27:39,528 Elmont... 409 00:27:39,772 --> 00:27:41,604 ... assemble a team. Men who can climb. 410 00:27:41,852 --> 00:27:42,968 Yes, sire. 411 00:27:43,212 --> 00:27:44,441 I'd like to accompany them. 412 00:27:44,692 --> 00:27:46,012 With due respect... 413 00:27:46,252 --> 00:27:49,689 ... this mission is likely to be arduous. Best left to the professionals. 414 00:27:49,972 --> 00:27:52,567 I would like the chance to prove my worth to my beloved. 415 00:27:52,852 --> 00:27:54,047 And to you. 416 00:27:54,212 --> 00:27:56,363 - Very well. Just bring her back. - Jack! 417 00:27:56,812 --> 00:27:57,848 No further! 418 00:27:58,092 --> 00:27:59,651 Jack! What have you done? 419 00:27:59,893 --> 00:28:01,043 Who is this man? 420 00:28:01,973 --> 00:28:03,407 He's my uncle. 421 00:28:04,213 --> 00:28:05,249 Your Majesty... 422 00:28:05,533 --> 00:28:06,444 ... I want to volunteer. 423 00:28:06,613 --> 00:28:08,206 - Jack! - Your Majesty, please. 424 00:28:08,813 --> 00:28:10,850 Why don't we bring wives and lady friends? 425 00:28:11,093 --> 00:28:12,527 - Let's not... - Ha-ha-ha. 426 00:28:13,413 --> 00:28:14,642 Let's not be hasty. 427 00:28:14,813 --> 00:28:16,167 I think the young man should come. 428 00:28:16,413 --> 00:28:19,565 He's the only one who saw what happened. He might shed light on this mystery. 429 00:28:19,733 --> 00:28:21,884 - Your Majesty... - No, Elmont, Roderick's right. 430 00:28:22,133 --> 00:28:23,692 He might be an asset. 431 00:28:23,973 --> 00:28:28,014 Now go. And may God help you bring back my daughter. 432 00:28:34,614 --> 00:28:35,684 Hold to a line... 433 00:28:35,934 --> 00:28:37,573 ... soldiers! 434 00:28:39,454 --> 00:28:43,414 Please, sir, the other side of the tree. That means move back. 435 00:28:43,694 --> 00:28:45,094 Please, sir. 436 00:28:45,334 --> 00:28:46,848 Move back. 437 00:29:21,296 --> 00:29:22,366 What do you suppose... 438 00:29:23,096 --> 00:29:24,086 ... is up there? 439 00:29:24,336 --> 00:29:26,532 I'm not a superstitious man, Jack. 440 00:29:26,776 --> 00:29:30,850 I never suppose. I simply prepare for everything. 441 00:29:31,376 --> 00:29:35,609 - What, like giants? - No, everything real. 442 00:29:38,737 --> 00:29:39,409 Fear... 443 00:29:39,657 --> 00:29:40,408 ... of heights? 444 00:29:40,817 --> 00:29:42,171 Fear of falling. 445 00:29:42,417 --> 00:29:43,851 Well, then don't fall. 446 00:29:44,137 --> 00:29:45,617 Oh, that's great advice... 447 00:29:45,857 --> 00:29:46,813 ... yeah. 448 00:29:48,497 --> 00:29:50,773 All right, let's get moving, chaps. 449 00:30:00,977 --> 00:30:02,730 I hope you're not putting yourself... 450 00:30:02,978 --> 00:30:05,812 ... through all this with the aim of impressing the princess. 451 00:30:06,058 --> 00:30:07,936 What? No. 452 00:30:08,258 --> 00:30:09,135 Good. 453 00:30:09,378 --> 00:30:11,688 You'd be barking up the wrong beanstalk. 454 00:30:16,138 --> 00:30:17,367 Even if she could... 455 00:30:17,618 --> 00:30:19,769 ... avoid marrying Roderick, law dictates that... 456 00:30:20,018 --> 00:30:21,771 ... she will never marry a commoner. 457 00:30:22,018 --> 00:30:23,247 Tallyho. 458 00:30:29,899 --> 00:30:31,299 Your turn. 459 00:30:34,979 --> 00:30:37,369 Come on, Jack, it's not very far. 460 00:30:37,779 --> 00:30:39,133 Come on. 461 00:30:40,219 --> 00:30:41,733 You want to know a little trick? 462 00:30:41,979 --> 00:30:44,210 - No. - When I'm afraid... 463 00:30:44,459 --> 00:30:46,849 ... I imagine a big piece of cake... 464 00:30:47,099 --> 00:30:49,216 ... floating right in front of me. 465 00:30:49,499 --> 00:30:50,615 Brilliant. Thanks. 466 00:30:50,859 --> 00:30:54,649 Like a reward waiting for you, just within arm's reach. 467 00:30:54,900 --> 00:30:56,016 Right. 468 00:30:57,340 --> 00:30:58,137 Can you see it? 469 00:30:58,780 --> 00:30:59,770 Not really. 470 00:31:00,020 --> 00:31:01,534 Then go get it! 471 00:31:13,540 --> 00:31:14,656 Crawe. 472 00:31:22,621 --> 00:31:23,691 Am I dead? 473 00:31:23,941 --> 00:31:25,455 Not just yet. 474 00:32:09,823 --> 00:32:12,543 - Help us! Pull us up! - Bloody hell! 475 00:32:14,863 --> 00:32:16,343 Help! 476 00:32:19,863 --> 00:32:21,217 Wicke! Wicke! 477 00:32:21,743 --> 00:32:22,699 I think it's time... 478 00:32:22,943 --> 00:32:24,423 ... to lighten the load! 479 00:32:26,503 --> 00:32:27,175 Help! 480 00:32:28,743 --> 00:32:29,415 Wicke... 481 00:32:29,663 --> 00:32:30,893 ... what are you doing? 482 00:32:31,464 --> 00:32:32,693 No! Please! 483 00:32:35,224 --> 00:32:36,817 What's happening down there? 484 00:32:38,544 --> 00:32:39,864 No! Please! 485 00:32:40,544 --> 00:32:41,864 Sorry, boys! 486 00:32:46,104 --> 00:32:47,697 Roderick, what's going on? 487 00:32:50,384 --> 00:32:51,340 The line! 488 00:32:51,624 --> 00:32:52,978 It snapped! 489 00:32:53,344 --> 00:32:55,985 They're gone! They're all gone! 490 00:34:13,268 --> 00:34:14,338 Isabelle. 491 00:34:15,108 --> 00:34:16,827 Well, look at that. 492 00:34:25,988 --> 00:34:30,938 Well, she's not in the house. This is the only other place she could've gone. 493 00:34:37,069 --> 00:34:38,264 And if she climbed down... 494 00:34:38,509 --> 00:34:39,704 ... we would've seen her. 495 00:34:42,269 --> 00:34:45,387 She didn't climb down. She climbed up. 496 00:34:45,989 --> 00:34:48,504 - Why would she do that? - If she were cold. 497 00:34:48,789 --> 00:34:49,859 Or hungry. 498 00:34:52,949 --> 00:34:54,906 Or looking for an adventure. 499 00:35:28,751 --> 00:35:29,821 Crawe. 500 00:35:30,231 --> 00:35:31,381 Bald. 501 00:35:32,751 --> 00:35:34,105 Thank you, sir. 502 00:35:37,271 --> 00:35:38,830 Is this all you have? 503 00:35:39,071 --> 00:35:41,381 The rations went down with my men. 504 00:35:50,752 --> 00:35:52,152 - Ah. - Where are the beans? 505 00:35:53,352 --> 00:35:54,229 Shh. 506 00:35:56,072 --> 00:35:57,267 My lord? 507 00:35:57,792 --> 00:35:59,784 There are exactly three men in Cloister... 508 00:36:00,072 --> 00:36:01,745 ... who can make a person disappear. 509 00:36:02,032 --> 00:36:04,388 The Lord High Constable, the Lord High Steward... 510 00:36:04,632 --> 00:36:07,989 ... and the Chief Advisor to the King. Unfortunately for you... 511 00:36:08,232 --> 00:36:09,666 ... I'm all three. 512 00:36:11,832 --> 00:36:12,949 Come on. 513 00:36:13,313 --> 00:36:14,463 Come on! 514 00:36:18,193 --> 00:36:19,183 Come on! 515 00:36:21,393 --> 00:36:24,306 And not a word. Or you and your uncle... 516 00:36:24,513 --> 00:36:25,549 Poof! 517 00:36:49,394 --> 00:36:52,228 Crawe? It's her, yes? 518 00:36:52,474 --> 00:36:54,625 Course it's her. She's a smart girl. 519 00:36:54,914 --> 00:36:57,031 - Isabelle? - So she can find her way back. 520 00:36:57,434 --> 00:36:59,790 Keep up, or you'll be left behind! 521 00:37:04,755 --> 00:37:05,984 All together now! 522 00:37:06,235 --> 00:37:07,555 Pull! 523 00:37:08,555 --> 00:37:10,387 - And heave! - Pull! 524 00:37:11,395 --> 00:37:12,954 Maybe he slipped. 525 00:37:14,275 --> 00:37:15,504 Yes. 526 00:37:15,755 --> 00:37:17,712 Maybe they all slipped. 527 00:37:34,436 --> 00:37:37,634 There's another mark. Half finished. 528 00:37:40,236 --> 00:37:41,670 Something happened here. 529 00:37:41,996 --> 00:37:43,225 Isabelle! 530 00:37:43,476 --> 00:37:44,387 Isabelle! 531 00:37:44,676 --> 00:37:45,587 Isabelle! 532 00:37:45,836 --> 00:37:46,792 Isabelle! 533 00:37:47,036 --> 00:37:48,072 Isabelle! 534 00:37:51,036 --> 00:37:52,710 - Isabelle! - Isabelle! 535 00:37:55,917 --> 00:37:58,557 I'm getting an awfully bad feeling about this, Crawe. 536 00:37:58,797 --> 00:38:02,313 She's a resourceful girl. We'll find her. 537 00:38:02,557 --> 00:38:03,388 She hid in here. 538 00:38:03,677 --> 00:38:06,636 - I think something grabbed her. - Why would you think that? 539 00:38:06,797 --> 00:38:09,835 This is the book I gave her. And look at those broken branches. 540 00:38:10,237 --> 00:38:11,227 Crawe. 541 00:38:13,797 --> 00:38:16,108 Something big pulled her out of there. 542 00:38:16,638 --> 00:38:18,436 - She's in trouble. - Bald... 543 00:38:18,678 --> 00:38:20,112 ... go with Wicke and Roderick. 544 00:38:20,278 --> 00:38:22,235 Take the high ground. We'll continue on this way. 545 00:38:22,478 --> 00:38:25,755 Don't engage in anything unless you have to. Our mission is to find... 546 00:38:25,998 --> 00:38:27,273 ... and return the princess. 547 00:38:27,558 --> 00:38:30,027 And we must assume that this is now hostile territory. 548 00:38:30,278 --> 00:38:31,951 And that every story your fathers... 549 00:38:32,198 --> 00:38:33,757 ... told you was true. 550 00:38:38,878 --> 00:38:40,107 Good luck. 551 00:39:07,960 --> 00:39:09,553 Anyone hungry? 552 00:39:41,481 --> 00:39:42,801 - Elmont! - Hold on! 553 00:39:43,321 --> 00:39:44,357 Elmont! 554 00:39:46,041 --> 00:39:48,158 Me knife! I can't get me knife. 555 00:39:48,401 --> 00:39:49,676 Get the knife. 556 00:39:50,841 --> 00:39:52,719 Come on, man, cut it. 557 00:39:54,281 --> 00:39:55,762 Go on, lad. 558 00:39:56,002 --> 00:39:57,197 Come on. 559 00:40:03,482 --> 00:40:04,552 Elmont, come on. 560 00:40:04,802 --> 00:40:06,202 - Just cut us out! - Okay! 561 00:40:06,442 --> 00:40:07,512 You wanna do it? 562 00:40:10,202 --> 00:40:11,955 Almost there. 563 00:40:12,242 --> 00:40:13,471 Just a bit more. 564 00:40:22,843 --> 00:40:23,515 Crawe. 565 00:40:23,803 --> 00:40:24,953 What was that? 566 00:40:26,323 --> 00:40:27,677 - Help me get down. - Jack. 567 00:40:27,923 --> 00:40:29,118 Get out. Get out, lad. 568 00:40:29,363 --> 00:40:30,683 Get out now! 569 00:43:53,571 --> 00:43:55,244 We'll have to go around. 570 00:43:55,731 --> 00:43:57,688 Your Lordship, stay here and get some rest. 571 00:43:58,651 --> 00:44:01,372 I'll scout out the ridge and find the safest way across. 572 00:44:01,652 --> 00:44:04,212 Most considerate. Thank you. 573 00:44:09,492 --> 00:44:11,131 Oh, look. There's Isabelle. 574 00:44:11,652 --> 00:44:12,881 Do you see her? 575 00:44:13,132 --> 00:44:14,327 Right there. 576 00:44:15,052 --> 00:44:16,042 Where? 577 00:44:16,332 --> 00:44:17,732 We see you, my darling! 578 00:44:17,972 --> 00:44:20,089 - We're coming, my love! Right there! - Where? 579 00:44:20,332 --> 00:44:21,402 Is she okay? 580 00:44:28,533 --> 00:44:29,853 - Roderick? - Yes? 581 00:44:30,093 --> 00:44:33,973 Why is it, right, people always scream before they die? 582 00:44:34,213 --> 00:44:36,250 Do they think it's gonna help or some...? Aah! 583 00:44:38,733 --> 00:44:41,328 Put me down! Roderick! 584 00:45:41,496 --> 00:45:45,251 Do you believe in God? 585 00:45:48,056 --> 00:45:51,208 Well, do you? 586 00:45:52,056 --> 00:45:53,046 Of course. 587 00:45:56,256 --> 00:45:58,213 Would you like to meet him? 588 00:45:59,416 --> 00:46:00,532 Not yet, no. 589 00:46:01,696 --> 00:46:04,656 Then you will answer our questions. 590 00:46:06,937 --> 00:46:08,894 How did you get here? 591 00:46:11,657 --> 00:46:13,216 I won't answer. 592 00:46:14,377 --> 00:46:15,174 I understand... 593 00:46:15,457 --> 00:46:17,972 ... what telling you would mean. 594 00:46:18,257 --> 00:46:20,613 And not telling us. 595 00:46:22,577 --> 00:46:23,408 Where are the... 596 00:46:23,657 --> 00:46:24,647 ... others? 597 00:46:25,137 --> 00:46:26,366 I came alone. 598 00:46:26,617 --> 00:46:28,097 You think we are fools? 599 00:46:29,818 --> 00:46:33,095 Where you go, many more will follow. 600 00:46:33,738 --> 00:46:37,254 You are a descendent of Erik the Terrible, are you not? 601 00:46:37,498 --> 00:46:40,138 Are you not? 602 00:46:40,538 --> 00:46:42,097 Erik the Great? 603 00:46:44,098 --> 00:46:45,896 That was so long ago. 604 00:46:50,258 --> 00:46:51,214 Have we... 605 00:46:51,498 --> 00:46:53,695 ... faded into legend? 606 00:46:57,939 --> 00:46:58,656 We have... 607 00:46:58,899 --> 00:47:00,652 ... forgotten the look... 608 00:47:00,899 --> 00:47:02,253 ... of his face. 609 00:47:02,499 --> 00:47:03,569 We have forgotten... 610 00:47:03,819 --> 00:47:06,698 ... the sound of his voice. 611 00:47:07,819 --> 00:47:10,254 But we never forget... 612 00:47:11,499 --> 00:47:13,377 ... a smell. 613 00:47:16,179 --> 00:47:20,697 Your blood betrays you, Your Highness. 614 00:47:20,980 --> 00:47:22,573 Your Highness. 615 00:47:27,620 --> 00:47:30,419 My brothers... 616 00:47:30,700 --> 00:47:35,729 ... at long, long last, the mankind have returned. 617 00:47:35,980 --> 00:47:37,539 They're uglier than I remember. 618 00:47:38,700 --> 00:47:40,737 And among them... 619 00:47:41,180 --> 00:47:42,330 ... comes the blood... 620 00:47:43,261 --> 00:47:44,820 ... of our jailer... 621 00:47:45,061 --> 00:47:47,371 ... Erik the Terrible! 622 00:47:47,621 --> 00:47:48,372 Erik. 623 00:47:48,541 --> 00:47:50,055 - Hello there. - Oh, my God. 624 00:47:51,061 --> 00:47:52,495 And today... 625 00:47:52,741 --> 00:47:54,619 ... we will taste... 626 00:47:54,861 --> 00:47:56,978 ... the sweet nectar... 627 00:47:57,221 --> 00:47:58,621 ... of revenge! 628 00:47:59,621 --> 00:48:00,577 Revenge! 629 00:48:00,861 --> 00:48:01,897 General. 630 00:48:02,141 --> 00:48:03,780 Fee, well done. 631 00:48:03,941 --> 00:48:05,341 - Put us down! - Patience. 632 00:48:05,741 --> 00:48:07,699 Elmont. Crawe! 633 00:48:08,222 --> 00:48:08,973 Your Majesty! 634 00:48:09,222 --> 00:48:10,702 Princess! 635 00:48:10,862 --> 00:48:11,978 A delightful reunion. 636 00:48:12,822 --> 00:48:14,893 I'm afraid we haven't met. 637 00:48:18,102 --> 00:48:19,502 How many are you? 638 00:48:19,742 --> 00:48:20,892 Piss off, giant! 639 00:48:21,142 --> 00:48:22,019 Crawe, quiet. 640 00:48:23,142 --> 00:48:24,053 How did you... 641 00:48:24,342 --> 00:48:24,980 ... get here? 642 00:48:25,422 --> 00:48:27,539 Where is the way down? 643 00:48:27,782 --> 00:48:29,933 Choke on my bones. 644 00:48:32,503 --> 00:48:33,334 Crawe! 645 00:48:34,063 --> 00:48:35,702 No! No! 646 00:48:46,943 --> 00:48:49,697 Out of the way! I want some! 647 00:48:50,423 --> 00:48:51,174 Finn! 648 00:48:52,023 --> 00:48:54,663 - What is it? - Time to eat! 649 00:48:55,103 --> 00:48:56,902 Make way! 650 00:49:01,744 --> 00:49:04,304 - What have you heard? - I heard there was three of them. 651 00:49:04,544 --> 00:49:07,821 - Three? How did they get up here? - I don't know. 652 00:49:08,784 --> 00:49:11,219 Perhaps they've learned to fly in the air like birds. Ha, ha. 653 00:49:12,504 --> 00:49:15,781 Nah, they're probably too stupid for that. Ha-ha-ha. 654 00:49:16,664 --> 00:49:18,064 That's true. 655 00:49:18,304 --> 00:49:19,215 Come on. 656 00:49:19,464 --> 00:49:21,377 Let's see what all the fuss is. 657 00:49:49,746 --> 00:49:51,419 So tell us how you... 658 00:49:51,666 --> 00:49:52,702 ... got here... 659 00:49:52,946 --> 00:49:55,097 ... or we eat her. 660 00:49:56,866 --> 00:49:58,061 No, general. 661 00:49:58,626 --> 00:49:59,662 I found her. 662 00:49:59,906 --> 00:50:00,976 The right to eat her... 663 00:50:01,226 --> 00:50:02,182 ... is mine alone. 664 00:50:05,106 --> 00:50:06,859 We know the rules... 665 00:50:07,106 --> 00:50:08,586 ... of the hunt, Fumm. 666 00:50:08,866 --> 00:50:10,824 But she is different! 667 00:50:11,067 --> 00:50:13,059 The general abuses his power. 668 00:50:13,307 --> 00:50:14,821 You're not our king. 669 00:50:17,467 --> 00:50:18,583 No! 670 00:50:19,427 --> 00:50:20,781 I believe that distinction... 671 00:50:21,027 --> 00:50:22,666 ... now belongs to me. 672 00:50:27,587 --> 00:50:29,499 Foe? Fye? 673 00:50:29,987 --> 00:50:32,263 We had no choice, General Fallon. 674 00:50:32,507 --> 00:50:34,499 He has the... 675 00:50:35,428 --> 00:50:37,988 The crown. 676 00:50:38,788 --> 00:50:41,019 Yes, the crown. 677 00:50:42,868 --> 00:50:44,985 Cut from the same rock... 678 00:50:45,228 --> 00:50:47,459 ... as your hard hearts. 679 00:50:48,548 --> 00:50:50,983 They are inextricably linked. 680 00:50:51,308 --> 00:50:52,219 To deny the crown... 681 00:50:52,468 --> 00:50:55,028 ... is to deny your very existence. 682 00:50:56,908 --> 00:50:59,377 So on... 683 00:51:00,509 --> 00:51:03,149 ... your knees. 684 00:51:08,509 --> 00:51:09,704 Lower. 685 00:51:15,989 --> 00:51:17,343 Lower. 686 00:51:28,230 --> 00:51:29,266 Roderick! 687 00:51:56,831 --> 00:51:58,948 On your feet, general. 688 00:51:59,631 --> 00:52:02,544 - Prisoners of Gantua! - Well done, Roderick. 689 00:52:02,791 --> 00:52:04,384 - Have them release us at once. - Ah-ah-ah. 690 00:52:05,111 --> 00:52:07,307 I'm talking to giants at the moment. 691 00:52:07,551 --> 00:52:08,905 By the way, darling... 692 00:52:09,151 --> 00:52:10,426 ... wedding's off. 693 00:52:10,671 --> 00:52:12,025 What? 694 00:52:12,271 --> 00:52:14,025 So prisoners of Gantua... 695 00:52:14,632 --> 00:52:17,272 ... I bring you the gift of freedom! 696 00:52:17,952 --> 00:52:20,342 Tonight we feast... 697 00:52:20,632 --> 00:52:24,182 ... but tomorrow you shall return below with me... 698 00:52:24,432 --> 00:52:25,912 ... as your new king. 699 00:52:26,992 --> 00:52:27,903 First... 700 00:52:28,152 --> 00:52:30,064 ... we'll take the kingdom of Cloister... 701 00:52:30,352 --> 00:52:32,912 ... and then her neighbors. And in time, we will... 702 00:52:33,152 --> 00:52:36,589 ... test this Viking myth of a greater land across the sea. 703 00:52:36,832 --> 00:52:37,583 Are you mad? 704 00:52:37,832 --> 00:52:40,746 Yes. It seems that power's gone directly to my head. 705 00:52:40,993 --> 00:52:42,393 You traitorous bastard! 706 00:52:42,633 --> 00:52:43,589 Yeah. 707 00:52:45,033 --> 00:52:46,228 As I was saying... 708 00:52:46,553 --> 00:52:47,669 ... gather your armor... 709 00:52:48,073 --> 00:52:49,348 ... sharpen your swords... 710 00:52:49,593 --> 00:52:50,947 ... and prepare for battle... 711 00:52:51,193 --> 00:52:54,186 ... everyone! We attack at dawn! 712 00:52:57,553 --> 00:53:00,705 Hail! Hail! Hail! 713 00:53:02,993 --> 00:53:03,871 Hail! 714 00:53:36,795 --> 00:53:38,229 Stop! Please... 715 00:53:38,475 --> 00:53:40,068 - ... let us go! - Quiet, you. 716 00:53:40,315 --> 00:53:42,875 Don't worry, princess. Everything will be all right. 717 00:54:24,477 --> 00:54:25,467 Jack. 718 00:54:33,437 --> 00:54:34,757 Let's see where I put that. 719 00:54:36,677 --> 00:54:37,747 You're here. 720 00:54:37,997 --> 00:54:39,033 You sound surprised. 721 00:54:39,317 --> 00:54:42,117 Yeah, well, we're miles up and you're afraid of heights. 722 00:54:42,398 --> 00:54:45,436 I'm not afraid. Just not wildly keen. 723 00:54:48,838 --> 00:54:50,511 Fee-fi-fo and fum 724 00:54:50,758 --> 00:54:51,589 Get Elmont. 725 00:54:51,838 --> 00:54:53,830 I like mankind 726 00:54:54,118 --> 00:54:54,995 Served well-done 727 00:54:55,238 --> 00:54:57,548 Fallon likes them raw and red 728 00:54:59,038 --> 00:55:00,791 Freshly snatched and not quite dead 729 00:55:01,038 --> 00:55:02,518 Don't worry. I'll get you out. 730 00:55:02,798 --> 00:55:03,834 I had this, Jack. 731 00:55:04,318 --> 00:55:05,991 I took my eye off the ball... 732 00:55:06,238 --> 00:55:07,275 ... but I had this. 733 00:55:07,439 --> 00:55:08,156 Mm-hm. 734 00:55:08,319 --> 00:55:09,036 Ow. Careful. 735 00:55:11,159 --> 00:55:12,388 Watch out. 736 00:55:13,199 --> 00:55:14,269 - Take this. - Got it. 737 00:55:15,119 --> 00:55:16,314 Tasty treats 738 00:55:16,879 --> 00:55:17,756 Them's good eats 739 00:55:31,320 --> 00:55:31,958 Phew. 740 00:55:37,240 --> 00:55:38,594 Elmont! 741 00:56:32,682 --> 00:56:33,877 - Hello, little one. - No! 742 00:56:34,922 --> 00:56:36,800 - Put me down! - They brought me... 743 00:56:37,042 --> 00:56:38,158 ... a duchess once. 744 00:56:38,482 --> 00:56:39,996 Quite a fat thing. 745 00:56:40,242 --> 00:56:43,076 But you: all skin and bones. 746 00:56:44,282 --> 00:56:47,276 They tell me you're a princess. 747 00:56:48,403 --> 00:56:51,157 Let's hope they haven't spoiled you rotten. 748 00:57:01,403 --> 00:57:02,120 What's that? 749 00:57:05,603 --> 00:57:06,480 Kill him, Jack! 750 00:57:43,645 --> 00:57:44,396 Well done, Jack. 751 00:57:45,125 --> 00:57:45,876 Well done. 752 00:57:46,245 --> 00:57:47,315 Here. 753 00:57:48,325 --> 00:57:49,156 Thanks. 754 00:57:49,845 --> 00:57:50,881 Come on. 755 00:57:51,285 --> 00:57:52,878 I know the way out of here. 756 00:57:53,885 --> 00:57:55,205 Where's Crawe? 757 00:58:08,846 --> 00:58:10,280 A winner! 758 00:58:45,327 --> 00:58:46,522 General Entin. 759 00:58:46,767 --> 00:58:48,487 You called for me, sire? 760 00:58:48,848 --> 00:58:51,079 You think we should cut it down. 761 00:58:52,128 --> 00:58:54,359 Such words have never passed my lips, sire. 762 00:58:54,608 --> 00:58:56,918 I'm not asking what you said. I'm asking... 763 00:58:57,208 --> 00:58:58,437 ... what you believe. 764 00:59:04,128 --> 00:59:06,688 I believe what I see, sire. 765 00:59:08,928 --> 00:59:12,365 And when you look at the stalk, what do you see? 766 00:59:13,169 --> 00:59:16,287 I see a way up and a way down. 767 00:59:16,529 --> 00:59:20,443 And I pray, as do all my men, that your daughter finds her way down. 768 00:59:21,049 --> 00:59:24,281 And if something else finds its way down first? 769 00:59:26,529 --> 00:59:29,966 Well, that would mark a time when no man... 770 00:59:30,329 --> 00:59:32,207 ... from noble birth to lowest... 771 00:59:32,489 --> 00:59:34,242 ... would wish he were king. 772 00:59:38,610 --> 00:59:43,730 Sorry, general. It looks like mankind is off the menu this evening. 773 00:59:46,010 --> 00:59:46,921 You. 774 00:59:48,010 --> 00:59:49,080 Me? 775 00:59:49,330 --> 00:59:51,003 No, not... You. 776 00:59:52,250 --> 00:59:53,161 Huh? 777 00:59:53,330 --> 00:59:55,003 I have a job for you. 778 01:00:01,490 --> 01:00:04,006 It's a hell of a view, my old friend. 779 01:00:08,691 --> 01:00:09,647 That should stop... 780 01:00:09,891 --> 01:00:11,450 - ... the bleeding. - What is it? 781 01:00:11,691 --> 01:00:13,410 Yarrow. It's just a weed... 782 01:00:13,651 --> 01:00:16,086 ... that grows everywhere, but it can be useful. 783 01:00:17,411 --> 01:00:19,130 You know a lot about the land. 784 01:00:19,371 --> 01:00:21,681 Ought to. Been working it all my life. 785 01:00:22,931 --> 01:00:25,241 Whereas I have merely owned it. 786 01:00:26,371 --> 01:00:29,524 If I hadn't have run away, none of this would have happened. 787 01:00:30,652 --> 01:00:33,167 A princess is such a useless thing. 788 01:00:35,732 --> 01:00:40,090 If you hadn't run away, Roderick would have taken over the kingdom with no warning. 789 01:00:40,412 --> 01:00:43,689 Your running away just might have given Cloister a fighting chance. 790 01:00:44,772 --> 01:00:48,049 So no one's useless, least of all the princess. 791 01:00:48,292 --> 01:00:51,365 That's why we need to get you back, because one day you'll be the queen... 792 01:00:51,613 --> 01:00:54,765 ... and from then on you'll have the power to make the world better. 793 01:00:55,413 --> 01:00:56,642 Isabelle... 794 01:00:57,013 --> 01:00:59,323 ... imagine all the good things you could do. 795 01:01:00,253 --> 01:01:02,165 That's what my mother used to say. 796 01:01:08,053 --> 01:01:10,045 - The bleeding's stopped. - Good. 797 01:01:16,694 --> 01:01:17,923 So which way now, Jack? 798 01:01:18,374 --> 01:01:21,492 Follow the water. That'll lead us to the edge. 799 01:01:52,375 --> 01:01:54,128 Roderick's handiwork, no doubt. 800 01:01:54,295 --> 01:01:55,490 He must've sent him... 801 01:01:55,735 --> 01:01:57,010 ... to block the entrance. 802 01:02:03,135 --> 01:02:04,285 I've got an idea. 803 01:02:04,535 --> 01:02:05,447 What? 804 01:02:05,736 --> 01:02:07,409 We're gonna wake a sleeping giant. 805 01:02:08,216 --> 01:02:10,731 Well, that doesn't sound like a good idea. 806 01:02:22,696 --> 01:02:24,050 This is a terrible idea. 807 01:02:24,456 --> 01:02:26,288 Have you ever killed a giant before? 808 01:02:26,536 --> 01:02:29,290 And you've killed, what, one? Which makes you an expert now? 809 01:02:30,377 --> 01:02:32,528 Weren't you in an oven an hour ago? 810 01:03:21,419 --> 01:03:25,015 All right, then. The moment he clears that hole we make a run for it. 811 01:03:41,139 --> 01:03:42,493 What the...? 812 01:03:44,500 --> 01:03:45,900 Bees! 813 01:03:54,220 --> 01:03:58,294 Why do these things always happen to me? 814 01:04:15,501 --> 01:04:16,139 Whoa! 815 01:04:29,381 --> 01:04:31,373 You did it, Jack. 816 01:04:31,981 --> 01:04:33,462 You did it. 817 01:04:41,622 --> 01:04:42,419 Uh, right. 818 01:04:42,662 --> 01:04:43,812 Let's go. 819 01:04:54,422 --> 01:04:56,175 Princess, Jack. 820 01:04:57,622 --> 01:05:01,856 - Go. I'll be down as soon as I can. - What? No, Elmont, we go together. 821 01:05:02,103 --> 01:05:04,937 - I'm not going anywhere without that crown. - That's not the mission. 822 01:05:05,103 --> 01:05:06,617 Find the princess and bring her home. 823 01:05:06,783 --> 01:05:10,777 You complete the mission, get her to her father, leave Roderick to me. 824 01:05:11,023 --> 01:05:12,537 - But... - Did you ever kill a man? 825 01:05:14,583 --> 01:05:15,778 Go. 826 01:05:21,463 --> 01:05:22,784 Thank you. 827 01:05:24,264 --> 01:05:25,380 Here. 828 01:05:28,224 --> 01:05:29,260 Thank you for saving... 829 01:05:29,504 --> 01:05:30,415 ... my life. 830 01:05:32,264 --> 01:05:34,335 You're one of us now, Jack. 831 01:05:35,144 --> 01:05:36,214 I'm honored. 832 01:05:39,904 --> 01:05:41,133 Just come back to us... 833 01:05:41,424 --> 01:05:42,983 - ... okay? - I will. 834 01:05:43,224 --> 01:05:45,580 Go. Go. 835 01:05:45,824 --> 01:05:47,305 Isabelle. Come on. 836 01:05:54,425 --> 01:05:55,905 Forward! 837 01:05:58,745 --> 01:06:00,225 That looks nice. 838 01:06:50,987 --> 01:06:52,467 General Entin. 839 01:06:52,747 --> 01:06:53,498 Sire. 840 01:06:54,787 --> 01:06:56,016 Cut it down. 841 01:06:56,267 --> 01:06:57,337 But... 842 01:06:58,667 --> 01:07:00,545 The legends are true. 843 01:07:03,028 --> 01:07:04,462 For the sake of the kingdom... 844 01:07:04,708 --> 01:07:05,698 ... cut it down. 845 01:07:14,348 --> 01:07:15,828 Did you hear me? 846 01:07:39,469 --> 01:07:41,347 Forgive me, Isabelle. 847 01:07:50,430 --> 01:07:52,103 You heard your king. 848 01:07:53,030 --> 01:07:54,862 We cut it down! 849 01:08:00,310 --> 01:08:03,109 You know, for someone who's not wildly keen on heights... 850 01:08:04,030 --> 01:08:05,464 ... you're doing awfully well. 851 01:08:05,710 --> 01:08:07,781 I've been doing a trick Crawe taught me. 852 01:08:08,070 --> 01:08:09,106 What's the trick? 853 01:08:09,350 --> 01:08:12,184 Picture something just ahead of you within arm's reach. 854 01:08:12,430 --> 01:08:13,910 Something that makes you happy. 855 01:08:14,150 --> 01:08:15,824 Sounds easy enough. 856 01:08:16,271 --> 01:08:17,591 It really is. 857 01:08:22,151 --> 01:08:23,471 Cloister. 858 01:08:24,391 --> 01:08:26,269 I never thought I'd miss it. 859 01:08:29,311 --> 01:08:30,631 Isabelle... 860 01:08:31,071 --> 01:08:34,508 ... before you go back to your world and I'm back in mine... 861 01:08:34,831 --> 01:08:38,063 ... whatever happens from here, I just want you to know that I think... 862 01:08:55,912 --> 01:08:57,471 Look at all those lights. 863 01:08:57,792 --> 01:08:58,862 What are they doing? 864 01:09:00,032 --> 01:09:02,263 They're waiting to welcome us home. 865 01:09:03,952 --> 01:09:05,023 We need two more. 866 01:09:05,273 --> 01:09:08,471 - I said get the carts moving! - Yes, sir! 867 01:09:09,833 --> 01:09:12,951 Pass it up! Come on, quicker! 868 01:09:13,713 --> 01:09:14,942 I got it! 869 01:09:15,393 --> 01:09:17,953 Steady, now! Lift them up! 870 01:09:19,593 --> 01:09:21,585 Don't let those blazes go out! 871 01:09:21,833 --> 01:09:24,109 Get some water up here! 872 01:09:33,594 --> 01:09:36,348 Brothers, all together! 873 01:09:53,875 --> 01:09:55,229 Halt. 874 01:10:02,035 --> 01:10:05,028 You there, Fye, Foe, set me down here. 875 01:10:05,315 --> 01:10:07,227 - Highness. - Your Majesty. 876 01:10:25,676 --> 01:10:26,712 Shh. 877 01:10:27,956 --> 01:10:28,992 Oh. 878 01:10:52,317 --> 01:10:54,149 Down we go. 879 01:11:10,718 --> 01:11:11,868 Help me! 880 01:11:17,238 --> 01:11:18,433 Dig them out. 881 01:11:18,678 --> 01:11:20,351 Come on, brothers. 882 01:11:30,518 --> 01:11:32,158 Come on, lads. 883 01:11:32,719 --> 01:11:34,950 - Unh! - Harder. Come on! 884 01:12:24,841 --> 01:12:27,561 You thought that you were the hero of this story. 885 01:12:30,881 --> 01:12:31,678 Don't you know... 886 01:12:31,921 --> 01:12:33,878 ... that we all think that? 887 01:12:49,562 --> 01:12:51,440 I may not be the hero of this story... 888 01:12:51,682 --> 01:12:53,753 ... but at least I get to see how it ends. 889 01:13:04,882 --> 01:13:06,475 Help me! 890 01:13:07,402 --> 01:13:09,041 Help me! 891 01:13:09,842 --> 01:13:11,038 Help me! 892 01:13:16,883 --> 01:13:20,194 Help me! 893 01:13:40,604 --> 01:13:41,799 No! 894 01:14:07,085 --> 01:14:09,884 All hail King Fallon! 895 01:14:10,125 --> 01:14:11,445 Hail! 896 01:14:21,365 --> 01:14:22,082 I need more men! 897 01:14:22,485 --> 01:14:23,635 Now! 898 01:14:24,565 --> 01:14:26,080 Get up, boy! 899 01:14:26,646 --> 01:14:28,000 Come on! 900 01:14:29,726 --> 01:14:31,524 Stand clear! Stand clear! 901 01:14:41,086 --> 01:14:41,997 Oh, no. 902 01:15:08,927 --> 01:15:09,678 Hang on. 903 01:15:18,728 --> 01:15:19,878 Sire, quickly! 904 01:15:45,569 --> 01:15:47,959 No! 905 01:16:14,570 --> 01:16:15,287 Isabelle... 906 01:16:15,530 --> 01:16:16,361 ... hold on tight. 907 01:16:18,570 --> 01:16:19,640 - Ready? - Uh-uh. 908 01:16:21,290 --> 01:16:22,406 Jump! 909 01:16:28,491 --> 01:16:30,050 Jack! Hold me. 910 01:16:43,451 --> 01:16:46,011 Well, that worked out better than I expected. 911 01:16:50,251 --> 01:16:51,924 Take cover! 912 01:17:50,254 --> 01:17:51,404 Your Majesty. 913 01:17:54,254 --> 01:17:55,370 Father! 914 01:17:55,934 --> 01:17:57,163 Isabelle! 915 01:17:57,414 --> 01:17:58,848 Oh, thank God! Ah. 916 01:17:59,294 --> 01:18:01,331 I thought I'd lost you forever. 917 01:18:03,374 --> 01:18:04,808 And the rest of the Guardians? 918 01:18:05,974 --> 01:18:07,694 Only Elmont survived. 919 01:18:07,935 --> 01:18:10,131 But he stayed behind to confront Roderick. 920 01:18:10,375 --> 01:18:11,047 Why? 921 01:18:11,495 --> 01:18:13,214 Roderick betrayed you, Father. 922 01:18:13,495 --> 01:18:15,612 He had the crown, the one from the legend. 923 01:18:15,855 --> 01:18:18,245 He meant to use the giants to take Cloister. 924 01:18:19,015 --> 01:18:20,335 Roderick? 925 01:18:21,015 --> 01:18:23,325 I trusted him with my kingdom. 926 01:18:23,855 --> 01:18:26,165 And worse, I would have trusted him with you. 927 01:18:26,415 --> 01:18:28,884 Isabelle, I am so sorry. 928 01:18:29,335 --> 01:18:30,655 It doesn't matter now. 929 01:18:31,216 --> 01:18:34,732 It's a long ride back to the castle. Come, let us get you in your armor. 930 01:18:36,216 --> 01:18:37,286 Where's Jack? 931 01:18:37,536 --> 01:18:38,970 Who's Jack? 932 01:18:39,216 --> 01:18:40,536 The one I came down with. 933 01:18:41,256 --> 01:18:42,770 The one who rescued me. 934 01:18:43,136 --> 01:18:44,286 The farm boy? 935 01:18:51,856 --> 01:18:52,926 Jack? 936 01:18:54,216 --> 01:18:55,536 A word. 937 01:18:58,057 --> 01:19:00,128 I sent my best Guardians up that stalk. 938 01:19:01,537 --> 01:19:03,608 - All heroes, sire. - Yes. 939 01:19:03,857 --> 01:19:05,689 But you brought Isabelle back. 940 01:19:09,777 --> 01:19:12,133 As a king, I can reward you with many things. 941 01:19:13,177 --> 01:19:14,577 As a father... 942 01:19:15,457 --> 01:19:17,050 ... I can never reward you enough. 943 01:19:17,817 --> 01:19:19,888 That's very generous, Your Majesty. 944 01:19:21,938 --> 01:19:23,895 It's more than I could ever ask for. 945 01:19:35,978 --> 01:19:38,049 Matching armor. Nice. 946 01:19:40,778 --> 01:19:41,973 You look beautiful. 947 01:19:42,378 --> 01:19:43,607 Thank you. 948 01:19:47,259 --> 01:19:48,409 They're waiting for you. 949 01:19:49,019 --> 01:19:50,169 But... 950 01:19:53,339 --> 01:19:54,898 To remember me by. 951 01:19:56,339 --> 01:19:58,490 I won't need any help remembering. 952 01:20:01,459 --> 01:20:04,054 Goodbye, Your Highness. 953 01:20:04,539 --> 01:20:05,734 Jack, I told you... 954 01:20:05,979 --> 01:20:07,572 - ... call me... - Isabelle. 955 01:20:08,059 --> 01:20:09,379 Time to go. 956 01:20:40,821 --> 01:20:41,811 Ah. 957 01:20:48,221 --> 01:20:49,541 Not now. 958 01:20:50,941 --> 01:20:51,931 What? 959 01:20:52,741 --> 01:20:54,016 What? 960 01:21:19,102 --> 01:21:20,775 Bean! 961 01:21:50,264 --> 01:21:52,904 Are you ready, my brothers? 962 01:21:54,704 --> 01:21:57,583 Can you taste it? 963 01:22:00,904 --> 01:22:03,419 Here comes the thunder. 964 01:22:17,265 --> 01:22:17,937 Fee! 965 01:22:19,025 --> 01:22:20,220 Fye! 966 01:22:20,505 --> 01:22:21,700 Foe! 967 01:22:22,065 --> 01:22:23,579 - Fumm! - Aah! 968 01:22:24,905 --> 01:22:28,342 Onward and downward! 969 01:22:37,305 --> 01:22:39,537 Feast on the mankind! 970 01:22:39,786 --> 01:22:42,255 Sweet blood! 971 01:22:43,386 --> 01:22:46,379 Make way! Make way for the others! 972 01:22:49,426 --> 01:22:51,224 To Albion! 973 01:22:51,946 --> 01:22:53,903 Remember, Fumm: 974 01:22:54,146 --> 01:22:56,217 - The princess is mine. - Mine! 975 01:22:57,346 --> 01:22:59,224 So sayeth the king. 976 01:23:03,227 --> 01:23:04,547 Yeah! 977 01:23:49,308 --> 01:23:51,744 Anser. It's good to see you, boy. 978 01:23:53,389 --> 01:23:54,948 You've come a long way. 979 01:23:56,109 --> 01:23:58,226 Have I got a story to tell you. 980 01:24:13,549 --> 01:24:15,222 Hiya! Hiya! 981 01:24:29,790 --> 01:24:31,019 What's the matter? 982 01:24:32,230 --> 01:24:33,584 Nothing, Father. 983 01:24:47,071 --> 01:24:49,461 It's good to be back. 984 01:24:55,151 --> 01:24:56,710 They're coming! 985 01:24:56,991 --> 01:24:57,981 Giants! 986 01:25:12,232 --> 01:25:14,747 The monks haven't rung that bell in... 987 01:25:18,792 --> 01:25:21,023 I don't think I've ever heard them ring it. 988 01:25:22,712 --> 01:25:23,623 Run! 989 01:25:25,192 --> 01:25:26,342 Run! 990 01:25:28,792 --> 01:25:29,703 Giants! 991 01:25:30,113 --> 01:25:31,342 Giants! 992 01:25:32,273 --> 01:25:33,627 Isabelle! 993 01:25:34,873 --> 01:25:36,148 Jack? 994 01:25:38,273 --> 01:25:39,389 Jack! 995 01:25:39,913 --> 01:25:40,949 What's he yelling? 996 01:25:41,193 --> 01:25:42,343 Giants! 997 01:25:42,993 --> 01:25:44,552 Giants! 998 01:25:44,913 --> 01:25:45,664 Isabelle, run! 999 01:26:00,594 --> 01:26:03,746 - Kill the mankind! - Rip their heads off! 1000 01:26:16,954 --> 01:26:18,024 You can't... 1001 01:26:18,274 --> 01:26:19,504 ... run from me! 1002 01:26:35,155 --> 01:26:36,305 Father! 1003 01:26:38,195 --> 01:26:39,754 Make way! 1004 01:26:51,876 --> 01:26:52,912 Hiya! 1005 01:26:56,596 --> 01:26:58,553 Don't let them get to the castle! 1006 01:27:02,596 --> 01:27:03,871 The king approaches! 1007 01:27:07,636 --> 01:27:08,832 Close the drawbridge! 1008 01:27:09,077 --> 01:27:10,875 It stays open till I give the command! 1009 01:27:11,677 --> 01:27:13,555 - Sir. - Form into ranks! 1010 01:27:13,797 --> 01:27:16,187 Up to the battlements, now! 1011 01:27:16,957 --> 01:27:18,391 Ready the archers! 1012 01:27:18,637 --> 01:27:19,593 Release the oil! 1013 01:27:41,358 --> 01:27:42,348 Steady, men! 1014 01:27:45,358 --> 01:27:47,031 Ready! 1015 01:27:48,318 --> 01:27:49,672 Wait for it! 1016 01:27:54,438 --> 01:27:55,554 Wait for it. 1017 01:27:57,638 --> 01:27:58,311 Light it up! 1018 01:28:12,279 --> 01:28:12,917 Raise... 1019 01:28:13,199 --> 01:28:14,758 - ... the drawbridge! - Elmont, no! 1020 01:28:15,039 --> 01:28:16,519 Bring it up! 1021 01:28:17,439 --> 01:28:18,509 Together! 1022 01:28:22,399 --> 01:28:24,073 Keep running, boy! 1023 01:28:26,840 --> 01:28:28,035 Come on, Jack! 1024 01:28:30,280 --> 01:28:30,997 Wait! 1025 01:28:34,840 --> 01:28:35,717 Come on, Anser! 1026 01:28:35,960 --> 01:28:36,916 Jack! 1027 01:28:50,601 --> 01:28:51,591 - Move in! - Draw! 1028 01:28:53,401 --> 01:28:54,630 Fire! 1029 01:29:20,682 --> 01:29:22,036 Fumm! 1030 01:29:26,522 --> 01:29:28,195 What now? 1031 01:29:28,762 --> 01:29:30,321 Get the hooks. 1032 01:29:53,403 --> 01:29:54,200 Quickly, men! 1033 01:29:54,443 --> 01:29:56,594 Get that bridge up and secure it! 1034 01:29:58,003 --> 01:29:59,403 That won't hold them for long. 1035 01:30:03,164 --> 01:30:04,439 Jack! 1036 01:30:05,844 --> 01:30:07,915 - Isabelle. - Archers to the parapets! 1037 01:30:10,844 --> 01:30:12,642 - Princess! - Elmont, you made it! 1038 01:30:13,844 --> 01:30:16,484 - Jack. That was a close one. - Yeah. 1039 01:30:16,804 --> 01:30:18,284 - Elmont! - Your Majesty. 1040 01:30:20,164 --> 01:30:21,120 Roderick? 1041 01:30:21,364 --> 01:30:24,084 - Roderick is dead, Your Majesty. - And the crown? 1042 01:30:25,164 --> 01:30:27,202 I'm afraid the giants have the crown. 1043 01:30:45,365 --> 01:30:46,321 Form up, fast! 1044 01:30:53,886 --> 01:30:56,003 Keep going! Keep going! 1045 01:30:56,286 --> 01:30:57,561 Pull! 1046 01:30:57,726 --> 01:30:58,955 Archers to the north wall! 1047 01:31:06,606 --> 01:31:09,963 Isabelle, in my chambers, there's a passage... 1048 01:31:10,206 --> 01:31:12,243 ... that leads to the top of Cloister Tower. 1049 01:31:12,486 --> 01:31:14,284 You'll find a beacon there. Light it. 1050 01:31:14,526 --> 01:31:15,643 Warn the other kingdoms. 1051 01:31:16,327 --> 01:31:18,205 You can count on us, Father. 1052 01:31:19,047 --> 01:31:19,924 Jack? 1053 01:31:21,687 --> 01:31:23,167 Look after her. 1054 01:31:24,887 --> 01:31:25,923 Hiya! 1055 01:31:26,847 --> 01:31:28,042 This way! This way! 1056 01:31:28,287 --> 01:31:30,961 - Men, support the drawbridge! - Men, to the gate! 1057 01:31:31,207 --> 01:31:32,766 Come on, men! Pull! 1058 01:31:37,447 --> 01:31:38,847 We've got to pull it down! 1059 01:31:39,087 --> 01:31:41,728 Looks like we got ourselves a fight! 1060 01:31:41,968 --> 01:31:44,688 I need help on these lines! 1061 01:31:44,928 --> 01:31:46,681 Forward, to the gate! 1062 01:31:46,968 --> 01:31:48,482 Stop here, Jack. 1063 01:31:51,888 --> 01:31:53,402 This way, come on. 1064 01:31:58,768 --> 01:32:00,521 - What's this? - A shortcut. 1065 01:32:02,448 --> 01:32:04,884 Get those scorpies to the battlements! Go! 1066 01:32:05,129 --> 01:32:06,040 Sire! 1067 01:32:06,289 --> 01:32:07,279 Go! 1068 01:32:08,649 --> 01:32:09,844 Move! 1069 01:32:10,609 --> 01:32:12,760 To the ramparts! 1070 01:32:15,729 --> 01:32:16,799 Where are we? 1071 01:32:17,049 --> 01:32:19,439 Ancient burial ground for the royal family. 1072 01:32:19,689 --> 01:32:22,409 These aqueducts run everywhere underneath Cloister. 1073 01:32:22,649 --> 01:32:24,402 I used to play hide-and-seek here. 1074 01:32:24,649 --> 01:32:27,209 - You have a lot of ancestors. - Yes, I know. 1075 01:32:27,729 --> 01:32:29,164 Grave robbers? 1076 01:32:29,730 --> 01:32:32,643 Apparently, I'm not the only one who knows about this place. 1077 01:32:45,010 --> 01:32:45,841 Get those... 1078 01:32:46,090 --> 01:32:47,046 ... braces in here! 1079 01:32:48,210 --> 01:32:49,041 Bring it up! 1080 01:32:50,970 --> 01:32:54,601 What's the matter, brothers? Aren't you hungry? 1081 01:32:55,091 --> 01:32:56,002 Come on, men! 1082 01:32:56,291 --> 01:32:57,327 We're losing her! 1083 01:32:57,571 --> 01:33:00,006 Let's go! Move it! Move it! 1084 01:33:00,291 --> 01:33:03,728 Come on, don't you want to eat? Pull! 1085 01:33:06,051 --> 01:33:09,328 Fall into formation on the south door! Be ready to load in position! 1086 01:33:11,411 --> 01:33:13,209 Load them up! Aim high! 1087 01:33:15,331 --> 01:33:16,003 And fire! 1088 01:33:20,172 --> 01:33:21,083 Get the scorpions... 1089 01:33:21,332 --> 01:33:22,527 ... out of here! 1090 01:33:22,812 --> 01:33:24,690 Men to the ropes! Pull! 1091 01:33:24,932 --> 01:33:25,763 Pull! 1092 01:33:29,332 --> 01:33:30,083 Heave! 1093 01:33:30,332 --> 01:33:31,607 Heave! 1094 01:33:31,852 --> 01:33:33,081 And pull! 1095 01:33:33,332 --> 01:33:37,485 So, what did you find out up there? Do these giants have any weaknesses? 1096 01:33:47,333 --> 01:33:48,687 Move it! 1097 01:33:48,933 --> 01:33:50,049 Not many, no! 1098 01:34:08,174 --> 01:34:09,324 It's just like my place. 1099 01:34:10,214 --> 01:34:11,204 Jack, come on. 1100 01:34:19,054 --> 01:34:20,408 Are you expecting someone? 1101 01:34:32,134 --> 01:34:33,046 Run! 1102 01:34:43,855 --> 01:34:44,766 Hold fast! 1103 01:34:45,015 --> 01:34:46,165 Hold fast to the rope! 1104 01:34:49,255 --> 01:34:50,484 That's it! 1105 01:34:50,775 --> 01:34:52,687 More trees! 1106 01:34:53,375 --> 01:34:54,570 Do this together! 1107 01:34:54,815 --> 01:34:55,771 Burn them all! 1108 01:35:01,696 --> 01:35:02,686 Take their place! 1109 01:35:04,656 --> 01:35:05,851 Stay on the ropes! 1110 01:35:08,896 --> 01:35:12,094 Victory, I can almost taste it. 1111 01:35:35,137 --> 01:35:36,617 I got this. 1112 01:35:37,857 --> 01:35:39,052 Take cover! 1113 01:35:56,218 --> 01:36:00,258 Your scent is faint, princess. 1114 01:36:01,498 --> 01:36:04,013 Mixed with smoke... 1115 01:36:04,258 --> 01:36:07,251 ... clouded by char. 1116 01:36:10,178 --> 01:36:13,377 But we can always smell... 1117 01:36:17,219 --> 01:36:18,335 ... fear. 1118 01:36:47,940 --> 01:36:51,331 How mankind likes to immortalize itself. 1119 01:36:53,140 --> 01:36:54,460 Thinks it can live forever! 1120 01:37:01,021 --> 01:37:02,011 Run! 1121 01:37:06,061 --> 01:37:07,017 Isabelle, come on! 1122 01:37:07,301 --> 01:37:09,611 She's mine, boy! 1123 01:37:24,501 --> 01:37:25,413 Jack... 1124 01:37:25,662 --> 01:37:26,982 ... hurry! 1125 01:37:28,542 --> 01:37:29,214 No! 1126 01:37:30,102 --> 01:37:31,502 It's the end of the line... 1127 01:37:31,982 --> 01:37:32,893 ... princess. 1128 01:37:33,142 --> 01:37:34,098 Put me down! 1129 01:37:39,542 --> 01:37:40,214 Jack! 1130 01:37:40,502 --> 01:37:41,299 No! 1131 01:37:50,983 --> 01:37:51,734 Who are you? 1132 01:37:52,423 --> 01:37:53,493 Gack. 1133 01:37:53,743 --> 01:37:54,859 It's Jack... 1134 01:37:55,223 --> 01:37:56,577 - ... you freak! - Ha, ha, ha. 1135 01:37:56,823 --> 01:38:00,260 Try not to kick going down, boy. 1136 01:38:00,503 --> 01:38:01,380 No! 1137 01:38:23,464 --> 01:38:24,693 Jack! Unh! 1138 01:38:45,625 --> 01:38:46,900 Oh, fu... 1139 01:39:07,626 --> 01:39:09,697 That's it. They're through. 1140 01:39:09,946 --> 01:39:12,461 All right, brothers, this is done. 1141 01:39:12,706 --> 01:39:14,459 All at once! 1142 01:39:16,306 --> 01:39:16,978 Now! 1143 01:39:27,186 --> 01:39:28,257 Close the portcullis! 1144 01:39:35,387 --> 01:39:36,537 Guardians! 1145 01:39:36,827 --> 01:39:38,022 Get the king to safety! 1146 01:39:38,267 --> 01:39:39,257 Like hell! 1147 01:39:44,987 --> 01:39:46,501 Fall back, defensive positions! 1148 01:39:49,187 --> 01:39:50,303 Defensive positions! 1149 01:39:52,547 --> 01:39:53,777 Form up! 1150 01:39:54,988 --> 01:39:56,820 Stand strong, men! 1151 01:40:30,869 --> 01:40:32,940 You smell that, brothers? 1152 01:40:33,189 --> 01:40:36,227 Don't you love it when their blood curdles? 1153 01:40:36,509 --> 01:40:37,306 Yeah. 1154 01:40:38,269 --> 01:40:40,943 Let's cut a few of them down to size, shall we? 1155 01:40:46,790 --> 01:40:47,780 How...? 1156 01:41:38,352 --> 01:41:40,503 There's something behind me, isn't there? 1157 01:42:38,714 --> 01:42:41,752 And so returned the giant hordes. 1158 01:42:41,994 --> 01:42:45,032 The stalks cut down with giant swords. 1159 01:42:45,315 --> 01:42:47,591 The king struck down the law that read: 1160 01:42:47,835 --> 01:42:50,225 A princess must a noble wed. 1161 01:42:50,475 --> 01:42:53,354 Then, such a wedding not seen since... 1162 01:42:53,595 --> 01:42:56,315 ... of a princess and her farm boy prince. 1163 01:42:56,715 --> 01:42:59,150 You skipped a part. What happened in between? 1164 01:42:59,395 --> 01:43:00,670 In between? 1165 01:43:01,115 --> 01:43:03,471 Well, um, you know, they courted for a bit... 1166 01:43:03,755 --> 01:43:04,506 No, not that. 1167 01:43:04,795 --> 01:43:07,469 - What happened to the crown? - You never tell us what happened... 1168 01:43:07,755 --> 01:43:09,508 - ... to the crown. - The crown? 1169 01:43:09,796 --> 01:43:11,196 Yeah. What if the giants... 1170 01:43:11,436 --> 01:43:12,426 ... come back? 1171 01:43:16,516 --> 01:43:19,156 Don't worry. It's in a very safe place. 1172 01:43:19,436 --> 01:43:21,553 Can you tell the story about the giants again? 1173 01:43:21,836 --> 01:43:23,031 Again? 1174 01:43:23,676 --> 01:43:26,555 All right, but this is the last time tonight. 1175 01:43:28,116 --> 01:43:30,711 Fee-fi-fo-fum. 1176 01:43:31,036 --> 01:43:33,471 Ask not whence the thunder comes. 1177 01:43:33,916 --> 01:43:35,670 Ask not where the herds have gone... 1178 01:43:35,917 --> 01:43:38,557 ... nor why the birds have ceased their song. 1179 01:43:38,797 --> 01:43:41,392 When coming home, don't take too long... 1180 01:43:41,637 --> 01:43:44,789 ... for monsters roam in Albion. 1181 01:43:45,437 --> 01:43:47,474 Ask not whence the thunder comes. 1182 01:43:47,757 --> 01:43:49,988 Ask not where the herds have gone... 1183 01:43:50,237 --> 01:43:52,832 Nor why the birds have ceased their song. 1184 01:43:53,077 --> 01:43:54,955 I smell the blood of an Englishman. 1185 01:43:55,197 --> 01:43:56,790 Be he living, or be he dead... 1186 01:43:57,037 --> 01:43:59,428 I'll grind his bones to make my bread. 1187 01:43:59,678 --> 01:44:01,988 And there was a princess and a golden harp. 1188 01:44:02,238 --> 01:44:03,513 And a horse named Anser. 1189 01:44:03,758 --> 01:44:05,715 And he took the family horse to the market. 1190 01:44:05,958 --> 01:44:07,677 - Or was it a cow? - A cow. 1191 01:44:07,918 --> 01:44:08,908 Right, a cow. 1192 01:44:09,198 --> 01:44:12,953 At the market, he met an old man who convinced him to trade the cow for some... 1193 01:44:13,238 --> 01:44:14,149 Magic beans. 1194 01:44:14,398 --> 01:44:15,832 He traded a cow for beans? 1195 01:44:16,118 --> 01:44:17,108 Magic beans. 1196 01:44:17,278 --> 01:44:20,112 - And how would he know that? - Well, Jack wasn't very bright. 1197 01:44:20,358 --> 01:44:22,953 Then his uncle threw one of the beans out of the window. 1198 01:44:23,198 --> 01:44:25,839 No, it was his mother. And it was three beans. 1199 01:44:26,079 --> 01:44:29,072 Fine. His mother threw three beans out of the window... 1200 01:44:29,319 --> 01:44:32,949 And three giant stalks grew high up into the clouds. 1201 01:44:33,199 --> 01:44:36,078 For monsters roam in Albion. 1202 01:44:36,319 --> 01:44:39,312 Now, after the crown jewels were stolen from Westminster Abbey... 1203 01:44:39,599 --> 01:44:43,388 ... in the early part of the 14th century, the English government recovered them... 1204 01:44:43,639 --> 01:44:47,679 ... and brought them here to the Tower of London for permanent safekeeping. 1205 01:44:47,919 --> 01:44:49,798 Okay, make way, make way. 1206 01:44:50,040 --> 01:44:52,874 We're going to go across now to Tower Green. 1207 01:44:53,160 --> 01:44:54,913 Now, what's Tower Green famous for? 1208 01:44:55,200 --> 01:44:57,157 Well, Tower Green is famous for... 1209 01:44:57,400 --> 01:45:00,393 Come on, Roddy! Stay with the group! Let's go! 1210 01:45:00,640 --> 01:45:04,475 Tower Green is where Anne Boleyn was beheaded. 1211 01:45:05,305 --> 01:45:11,679 81177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.