Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,399 --> 00:00:54,368
Rose, are you up for it, then?
2
00:00:54,368 --> 00:00:56,070
[ Muffled talking ]
3
00:00:57,270 --> 00:01:00,229
Half 6:00 in the pub.
Get me half a lager.
4
00:01:01,100 --> 00:01:02,270
Right.
5
00:01:11,429 --> 00:01:17,230
Did your daughter Tracy
say I touched her in any way?
6
00:01:18,299 --> 00:01:20,069
Well, no.
7
00:01:20,069 --> 00:01:23,698
She didn´t mention
any lewd gestures?
8
00:01:24,769 --> 00:01:26,769
-I don´t know. What´s that?
-LYCETT: I don´t know, either.
9
00:01:26,769 --> 00:01:29,198
It´s what I´m being accused of,
apparently.
10
00:01:29,198 --> 00:01:30,599
Objection.
11
00:01:30,599 --> 00:01:33,069
Mr. Lycett knows exactly
what we´re talking about.
12
00:01:33,069 --> 00:01:34,598
Well, he says he doesn´t.
13
00:01:35,728 --> 00:01:39,769
Mr. Lycett, have you any idea
what´s going on here?
14
00:01:39,769 --> 00:01:43,769
I did follow her daughter,
madam.
15
00:01:43,769 --> 00:01:45,530
I´ve never denied it.
16
00:01:45,530 --> 00:01:49,200
But only because she reminded me
17
00:01:49,200 --> 00:01:54,269
of my own little girl
who went missing.
18
00:01:55,399 --> 00:01:56,670
[ Sniffles ]
Sorry.
19
00:02:05,000 --> 00:02:08,128
Look at these marks.
That´s from the cuffs.
20
00:02:10,400 --> 00:02:13,728
I´m just looking for my Eenie.
That´s all.
21
00:02:13,728 --> 00:02:15,800
Other kids disappear,
it´s all over the papers.
22
00:02:15,800 --> 00:02:17,169
My kid, nothing!
23
00:02:18,599 --> 00:02:20,530
[ Voice breaking ]
It´s like she doesn´t count.
24
00:02:22,468 --> 00:02:24,329
I´m really very sorry.
25
00:02:24,329 --> 00:02:27,800
I don´t mean to upset --
upset anyone, but...
26
00:02:27,800 --> 00:02:29,569
[ Sniffles ]
Sorry.
27
00:02:29,569 --> 00:02:30,669
Madam --
28
00:02:30,669 --> 00:02:32,500
I´m bound to say
that this has been
29
00:02:32,500 --> 00:02:36,099
a terrible waste of time
and public money.
30
00:02:37,099 --> 00:02:38,329
-Yeah?
-Yes, I agree.
31
00:02:38,329 --> 00:02:40,069
Case dismissed.
32
00:02:40,069 --> 00:02:42,069
Mr. Lycett, you´re free to go,
33
00:02:42,069 --> 00:02:44,129
and don´t let me
see you here again.
34
00:02:44,799 --> 00:02:46,199
Thank you, ma´am.
35
00:02:48,000 --> 00:02:49,468
[ Bang ]
36
00:02:51,699 --> 00:02:55,368
[ Dialing, ringing ]
37
00:02:55,368 --> 00:02:56,399
ROSE:
Clerk´s office.
38
00:02:56,399 --> 00:02:58,429
You can put the file away, Rose.
He got off.
39
00:02:58,429 --> 00:03:00,129
Shit.
What did he do this time?
40
00:03:00,129 --> 00:03:02,469
HELEN: He cried.
I´ll see you tomorrow, okay?
41
00:03:02,469 --> 00:03:04,299
Okay, bye.
42
00:03:04,299 --> 00:03:05,669
[ Telephone hangs up ]
43
00:03:24,099 --> 00:03:25,669
[ Bang ]
44
00:03:41,728 --> 00:03:44,228
What are you looking at,
you pervy bastard?
45
00:03:44,228 --> 00:03:45,629
You look comedic, that´s all.
46
00:03:46,799 --> 00:03:48,199
Look, you can call me
many things,
47
00:03:48,199 --> 00:03:50,030
but "pervy bastard"
is a bit excessive.
48
00:03:50,030 --> 00:03:53,299
Yeah, well, I didn´t know anyone
else was gonna be here, did I?
49
00:03:53,299 --> 00:03:57,270
Anyway, not like you
to be working late.
50
00:04:04,098 --> 00:04:05,429
-[ Knock on window ]
-[ Gasps ]
51
00:04:05,429 --> 00:04:07,669
Not disturbing you,
am I, Miss West?
52
00:04:07,669 --> 00:04:09,699
-What do you want?
-Uh...
53
00:04:10,429 --> 00:04:12,098
Please.
54
00:04:13,098 --> 00:04:14,400
What is it?
55
00:04:14,400 --> 00:04:16,100
-Can I sue?
-What?
56
00:04:16,100 --> 00:04:18,629
The police,
for these marks on my wrists.
57
00:04:18,629 --> 00:04:20,230
Criminal assault.
58
00:04:20,230 --> 00:04:21,769
Look, I´m sorry.
I can´t help you.
59
00:04:21,769 --> 00:04:23,069
Will you go away, please?
60
00:04:23,069 --> 00:04:24,428
I haven´t done nothing wrong,
61
00:04:24,428 --> 00:04:27,230
and I´m being harassed
morning, noon, and night.
62
00:04:27,230 --> 00:04:28,468
Get your hands off my car.
63
00:04:28,468 --> 00:04:30,769
You think I´m a piece of dirt,
don´t you, huh?
64
00:04:30,769 --> 00:04:33,199
All I want is me daughter.
That´s all.
65
00:04:33,199 --> 00:04:34,399
-Just go away.
-I just want me daughter back.
66
00:04:34,399 --> 00:04:35,798
That´s all, Miss West.
67
00:04:35,798 --> 00:04:37,428
[ Tires screech ]
68
00:04:37,428 --> 00:04:40,569
I want me daughter back.
That´s all.
69
00:04:48,129 --> 00:04:49,468
Pedophile.
70
00:04:50,399 --> 00:04:52,228
-Dirty wanker.
-Watch it.
71
00:04:52,228 --> 00:04:54,329
Better watch your back, pervert.
72
00:04:54,329 --> 00:04:56,228
Had any little girls today,
have you?
73
00:04:56,228 --> 00:04:59,269
-You should be locked up.
-You fat piece of shit.
74
00:04:59,269 --> 00:05:02,329
Let he who is without sin
cast the first stone.
75
00:05:02,329 --> 00:05:04,370
Don´t you read your Bible?
76
00:05:07,168 --> 00:05:10,028
MARGARET:
Here, have that.
77
00:05:10,028 --> 00:05:12,129
Take the chill off you.
78
00:05:12,129 --> 00:05:13,199
Thanks.
79
00:05:15,769 --> 00:05:18,100
-Cheers.
-Cheers.
80
00:05:23,370 --> 00:05:25,670
They´re never off
my bloody back.
81
00:05:28,069 --> 00:05:29,769
I´m thinking
of lodging a complaint.
82
00:05:29,769 --> 00:05:31,370
Oh, I should leave well alone.
83
00:05:32,269 --> 00:05:35,269
I just want to know she´s alive.
84
00:05:35,269 --> 00:05:37,728
I know you do, love.
85
00:05:37,728 --> 00:05:41,199
No one understands
what it´s like for me.
86
00:05:42,600 --> 00:05:45,769
Other kids, you know,
launch manhunts.
87
00:05:45,769 --> 00:05:47,199
Everything.
88
00:05:50,369 --> 00:05:53,170
-Sorry, love.
-It´s all right.
89
00:05:56,629 --> 00:05:57,500
Helen?
90
00:06:02,329 --> 00:06:04,199
-Helen?
-HELEN: Hang on!
91
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
What´s all this?
92
00:06:13,000 --> 00:06:16,370
Bloody hell, Bailey.
What happened to you?
93
00:06:16,370 --> 00:06:21,699
Oh, just some punter who didn´t
fancy five years behind bars.
94
00:06:21,699 --> 00:06:24,069
-You all right?
-Yeah.
95
00:06:30,769 --> 00:06:32,670
Tell me again.
96
00:06:32,670 --> 00:06:34,728
It´s not going to
bring them back.
97
00:06:34,728 --> 00:06:36,468
I want to hear it again.
98
00:06:36,468 --> 00:06:38,199
Every detail.
99
00:06:38,199 --> 00:06:40,298
Think back.
Maybe you missed something.
100
00:06:40,298 --> 00:06:44,129
I can´t remember.
It was that long ago, 10 years.
101
00:06:44,129 --> 00:06:45,699
Think.
102
00:06:47,569 --> 00:06:49,029
[ Sighs ]
103
00:06:49,029 --> 00:06:52,468
Eenie and her mum
were walking along the road,
104
00:06:52,468 --> 00:06:56,129
and her mother was carrying
a red tartan suitcase.
105
00:06:56,129 --> 00:06:57,569
Last time, you said
they were running.
106
00:06:58,569 --> 00:07:00,000
Well, hurrying, then.
107
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
I-I didn´t think anything of it
at the time. I told you.
108
00:07:11,230 --> 00:07:13,769
You sure she never told you
where she were going?
109
00:07:13,769 --> 00:07:15,730
You´re getting obsessive, love.
110
00:07:15,730 --> 00:07:18,269
She disappeared
off the face of the Earth.
111
00:07:18,269 --> 00:07:19,569
She´s my daughter.
112
00:07:19,569 --> 00:07:22,100
I see her everywhere.
I bloody dream about her.
113
00:07:22,100 --> 00:07:23,730
´Course I´m obsessed.
114
00:07:23,730 --> 00:07:25,629
What do you expect me to be?
115
00:07:29,769 --> 00:07:31,769
[ Soft music playing ]
116
00:07:38,129 --> 00:07:40,069
I didn´t know
chief superintendents
117
00:07:40,069 --> 00:07:41,670
got involved with punch-ups.
118
00:07:42,569 --> 00:07:44,029
It´s not funny.
119
00:07:45,069 --> 00:07:46,298
Sorry.
120
00:07:47,170 --> 00:07:49,069
I´m not a very good nurse.
121
00:07:49,069 --> 00:07:50,769
Look, I got to go
on this training course
122
00:07:50,769 --> 00:07:52,529
in two days´ time.
123
00:07:52,529 --> 00:07:54,529
I mean,
how ridiculous do I look?
124
00:07:57,699 --> 00:08:00,269
-On a scale of 1 to 10?
-Mm.
125
00:08:00,269 --> 00:08:01,730
9 1/2.
126
00:08:03,329 --> 00:08:04,598
Thanks.
127
00:08:04,598 --> 00:08:07,029
Some women
might find it attractive.
128
00:08:07,629 --> 00:08:09,168
BAILEY:
What about you?
129
00:08:13,528 --> 00:08:15,028
Ow!
130
00:08:15,028 --> 00:08:17,069
Sorry.
131
00:08:21,100 --> 00:08:24,730
Do you really think they
judge people by their looks?
132
00:08:24,730 --> 00:08:26,670
Yeah, definitely.
133
00:08:26,670 --> 00:08:29,428
Fat people don´t get promoted.
Fact.
134
00:08:30,699 --> 00:08:31,769
Maybe that´s why people
135
00:08:31,769 --> 00:08:34,328
are always picking on
that guy Lycett.
136
00:08:34,328 --> 00:08:35,798
He looks like a plague rat.
137
00:08:37,000 --> 00:08:38,100
Poor sod.
138
00:08:38,100 --> 00:08:42,298
Yeah, I know, but you wouldn´t
want to touch him.
139
00:08:42,298 --> 00:08:44,328
He´s feral.
140
00:09:10,668 --> 00:09:12,730
[ Thudding, grunting ]
141
00:09:28,629 --> 00:09:30,698
[ Breathing heavily ]
142
00:09:39,700 --> 00:09:42,200
Did the Earth move, then?
143
00:09:42,200 --> 00:09:44,500
Oh, yeah, Krakatoa.
144
00:09:47,070 --> 00:09:48,298
You what?
145
00:09:52,000 --> 00:09:54,469
If you´re on night duty, you´d
better take me home, hadn´t you?
146
00:10:11,028 --> 00:10:13,198
[ Indistinct conversations ]
147
00:10:14,698 --> 00:10:16,100
Thanks.
148
00:10:17,230 --> 00:10:19,169
-I brought you this.
-What is it?
149
00:10:19,169 --> 00:10:21,428
I thought you might like
a bit of greenery.
150
00:10:22,169 --> 00:10:24,469
Will I have to water it
and things like that?
151
00:10:24,469 --> 00:10:26,129
Well, yes, occasionally.
152
00:10:27,629 --> 00:10:29,669
I think it´s better there,
don´t you?
153
00:10:29,669 --> 00:10:32,529
Well, I don´t think I can cope
with the responsibility.
154
00:10:32,529 --> 00:10:35,399
[ Chuckles ]
It´s a plant, not a Great Dane.
155
00:10:35,399 --> 00:10:38,328
You´ll cope.
You coming for this meeting?
156
00:10:43,500 --> 00:10:46,070
[ Indistinct conversations,
telephones ringing ]
157
00:10:49,328 --> 00:10:51,700
Okay, own up.
Who has nicked my notebook?
158
00:10:54,629 --> 00:10:56,229
Hey.
159
00:10:58,169 --> 00:11:01,299
Oh, bloody hell.
This is driving me mad.
160
00:11:01,299 --> 00:11:03,330
I can´t find anything
in this place.
161
00:11:06,798 --> 00:11:09,698
And then he started to cry,
and that was it.
162
00:11:09,698 --> 00:11:11,668
Oh, I´ve had him quoting
the Old Testament once.
163
00:11:11,668 --> 00:11:13,528
The judge threw the case out
just to get rid of him.
164
00:11:13,528 --> 00:11:14,730
I´m afraid
we´re one doughnut short.
165
00:11:14,730 --> 00:11:17,100
Oh, well, that´s it.
I resign.
166
00:11:17,100 --> 00:11:19,230
And I note that Lycett
has got off again.
167
00:11:19,230 --> 00:11:20,299
This has to stop.
168
00:11:20,299 --> 00:11:22,730
What do you want us to do,
invent the evidence?
169
00:11:22,730 --> 00:11:24,730
REDWOOD:
It´s a complete waste of time.
170
00:11:24,730 --> 00:11:26,600
It´s almost impossible
to pin anything on him.
171
00:11:26,600 --> 00:11:29,100
He should never have been
prosecuted in the first place.
172
00:11:29,100 --> 00:11:31,129
-Who instigated it?
-You did.
173
00:11:32,200 --> 00:11:33,399
[ Sighs ]
174
00:11:33,399 --> 00:11:35,399
All I´m saying is, make it stick
next time, will you?
175
00:11:35,399 --> 00:11:37,369
Anyway, other business.
176
00:11:37,369 --> 00:11:40,070
We seem to be getting into
a mess with our filing system.
177
00:11:40,070 --> 00:11:42,269
It´s a complete shambles.
178
00:11:42,269 --> 00:11:44,070
We´ve had two cases
in the last fortnight
179
00:11:44,070 --> 00:11:46,629
where someone´s ended up
in court with the wrong papers.
180
00:11:46,629 --> 00:11:48,629
Is this carelessness
or sheer incompetence?
181
00:11:48,629 --> 00:11:50,399
On whose part?
182
00:11:50,399 --> 00:11:52,029
I´m not accusing anyone.
183
00:11:52,029 --> 00:11:54,769
It´s just far as I can see, the
clerks spend most of their time
184
00:11:54,769 --> 00:11:56,798
popping out for cappuccinos.
185
00:11:56,798 --> 00:11:58,369
Cappuccini.
186
00:11:58,369 --> 00:12:00,269
REDWOOD: Oh, thank you for that,
Mr. Cotton.
187
00:12:00,269 --> 00:12:02,370
Anyway, all I´m saying is...
188
00:12:02,370 --> 00:12:04,668
If in doubt, pin the blame
189
00:12:04,668 --> 00:12:06,269
on the people least able
to defend themselves.
190
00:12:06,269 --> 00:12:07,700
I mean, it happens all the time.
191
00:12:07,700 --> 00:12:09,668
In this case,
the clerk´s office.
192
00:12:40,629 --> 00:12:43,200
What exactly are you thinking
of doing with that?
193
00:12:44,100 --> 00:12:46,729
Well, I don´t know.
What do you think?
194
00:12:46,729 --> 00:12:51,469
Should I, um, cook it
or put it on your eye?
195
00:12:52,469 --> 00:12:55,029
Here, let me do it.
196
00:12:55,600 --> 00:12:58,000
Left to me, we´d have
a packet of crisps.
197
00:12:58,000 --> 00:12:59,500
I know.
198
00:12:59,500 --> 00:13:00,600
Come here.
199
00:13:05,469 --> 00:13:10,000
I´m missing Williams
and Douglas.
200
00:13:10,000 --> 00:13:11,168
Got it, Gov.
201
00:13:13,168 --> 00:13:16,169
Michaels, go and find them.
202
00:13:16,169 --> 00:13:17,169
Sir.
203
00:13:27,669 --> 00:13:29,328
DOUGLAS:
Piss off.
204
00:13:30,370 --> 00:13:32,369
[ Both grunting ]
205
00:13:35,629 --> 00:13:37,529
Hey, hey!
206
00:13:39,269 --> 00:13:40,500
Bastard.
207
00:13:40,500 --> 00:13:43,269
What was that?
What did you just call me?
208
00:13:45,000 --> 00:13:47,669
For Christ´s sake.
Morgan´s doing his nut.
209
00:13:47,669 --> 00:13:50,399
You´re both supposed to
be reporting for duty.
210
00:13:53,469 --> 00:13:55,529
Look at the state of you.
211
00:13:59,369 --> 00:14:00,700
Who was that?
212
00:14:00,700 --> 00:14:02,769
[ Humming ]
213
00:14:40,328 --> 00:14:42,729
What´s this course
you´re going on?
214
00:14:43,798 --> 00:14:45,729
How to inspire confidence
in the community
215
00:14:45,729 --> 00:14:47,798
by rationalizing
your pencil case.
216
00:14:50,200 --> 00:14:51,629
I´ll miss you.
217
00:14:51,629 --> 00:14:53,500
You don´t mean that
for a minute.
218
00:14:53,500 --> 00:14:54,729
I do.
219
00:14:56,029 --> 00:14:57,469
Mind you.
220
00:14:58,328 --> 00:14:59,700
On the other hand...
221
00:14:59,700 --> 00:15:01,529
I won´t have to do any cooking.
222
00:15:01,529 --> 00:15:03,399
Well, you didn´t do any tonight,
anyway.
223
00:15:03,399 --> 00:15:07,798
I can live off gherkins
and cornflakes.
224
00:15:07,798 --> 00:15:09,168
Bliss.
225
00:15:11,070 --> 00:15:13,269
[ Dog barking in distance ]
226
00:15:29,529 --> 00:15:30,769
It´s me.
227
00:15:32,798 --> 00:15:34,798
A present for you.
228
00:15:34,798 --> 00:15:37,129
Oh, you shouldn´t have.
229
00:15:37,129 --> 00:15:38,100
Yeah.
230
00:15:38,100 --> 00:15:40,029
-Come in.
-Right.
231
00:15:40,729 --> 00:15:43,129
[ Thunder rumbling,
rain falling ]
232
00:15:44,298 --> 00:15:46,600
[ Police radio chatter ]
233
00:15:52,500 --> 00:15:54,169
[ Gearshift clicks ]
234
00:16:21,198 --> 00:16:22,399
Hello.
235
00:16:26,428 --> 00:16:29,269
I -- I, um...
236
00:16:30,469 --> 00:16:32,669
Sir, if I could
just have one moment.
237
00:16:32,669 --> 00:16:33,600
Listen, I...
238
00:16:33,600 --> 00:16:35,369
If you don´t have
the relevant papers,
239
00:16:35,369 --> 00:16:38,729
I don´t see how you were
intending to conduct this case.
240
00:16:38,729 --> 00:16:41,529
Um, I thought that we --
I-I was sure that --
241
00:16:41,529 --> 00:16:43,129
Your Worship, I´m sorry.
242
00:16:43,129 --> 00:16:44,769
Are you seriously
expecting the defendant
243
00:16:44,769 --> 00:16:47,129
to come to court
for a third time
244
00:16:47,129 --> 00:16:49,669
on the off chance that
the Crown Prosecution Service
245
00:16:49,669 --> 00:16:52,798
might eventually be able
to produce the right file?
246
00:16:52,798 --> 00:16:53,669
No, sir.
247
00:16:53,669 --> 00:16:55,729
You may think this
a trivial inconvenience.
248
00:16:55,729 --> 00:16:58,298
I can assure you that I don´t.
249
00:16:58,298 --> 00:17:00,629
Case dismissed.
250
00:17:05,469 --> 00:17:07,700
[ Indistinct conversations ]
251
00:17:09,367 --> 00:17:12,028
What looks like complete chaos
to you
252
00:17:12,028 --> 00:17:15,130
is actually a very comprehensive
filing system.
253
00:17:15,130 --> 00:17:17,328
-What can I do for you?
-Well, um...
254
00:17:17,328 --> 00:17:18,598
Do you know one of the reasons
255
00:17:18,598 --> 00:17:20,170
why we have so many allergies
these days
256
00:17:20,170 --> 00:17:22,230
is because we´re completely
obsessed by hygiene?
257
00:17:22,230 --> 00:17:23,469
Well, you´re clearly not.
258
00:17:23,469 --> 00:17:26,069
However, that´s not
what I´m here for.
259
00:17:26,069 --> 00:17:27,500
What a relief.
260
00:17:27,500 --> 00:17:29,569
We´ve got a bit of a problem.
261
00:17:34,029 --> 00:17:35,229
Do you want to sit down,
262
00:17:35,229 --> 00:17:37,130
or are you afraid you might
catch something from my chair?
263
00:17:40,398 --> 00:17:42,328
Rose Darvey?
264
00:17:43,099 --> 00:17:45,170
Bit lippy but a hard worker.
265
00:17:45,170 --> 00:17:46,200
No, no, no.
266
00:17:46,200 --> 00:17:48,069
I´ve had the Chief Inspector on.
She´s --
267
00:17:49,029 --> 00:17:50,769
How can I put this?
268
00:17:50,769 --> 00:17:53,769
Working her way through
his young recruits.
269
00:17:53,769 --> 00:17:55,469
In what sense?
270
00:17:55,469 --> 00:17:57,670
Oh, for goodness´ sake.
She´s sleeping with them.
271
00:17:57,670 --> 00:17:59,729
-Is that any business of ours?
-REDWOOD: It is now.
272
00:17:59,729 --> 00:18:02,599
She´s causing ructions
over there, apparently,
273
00:18:02,599 --> 00:18:04,598
all sorts of resentments
and jealousies.
274
00:18:04,598 --> 00:18:05,598
Fistfights.
275
00:18:06,598 --> 00:18:08,329
She seems to have slept her way
through the whole bunch
276
00:18:08,329 --> 00:18:10,000
for the price of a drink
and a packet of crisps.
277
00:18:10,000 --> 00:18:10,799
Each, I hope.
278
00:18:12,528 --> 00:18:15,368
You´re not taking this
very seriously, are you?
279
00:18:15,368 --> 00:18:19,199
I´m sorry, but I don´t know what
you expect me to do about it.
280
00:18:19,199 --> 00:18:21,029
-CHELSEA: I don´t want to go.
-CAROLE: Chelsea.
281
00:18:21,029 --> 00:18:22,328
-Now, look. Chelsea.
-CHELSEA: No, I don´t want
282
00:18:22,328 --> 00:18:23,799
to see Nanny.
283
00:18:23,799 --> 00:18:25,469
CAROLE: Come on.
Now, stop it.
284
00:18:25,469 --> 00:18:26,799
Now, come on, then.
285
00:18:26,799 --> 00:18:29,398
No, look, darling.
286
00:18:29,398 --> 00:18:31,730
My mum´s in hospital again,
and she doesn´t want to go.
287
00:18:31,730 --> 00:18:34,000
Now, look.
Stop it, Chelsea.
288
00:18:34,000 --> 00:18:35,670
Chelsea, behave.
289
00:18:35,670 --> 00:18:37,328
Look, come on.
290
00:18:39,029 --> 00:18:42,069
She really hates hospitals.
She says they smell funny.
291
00:18:42,069 --> 00:18:45,000
Why don´t you leave her with me
like you used to?
292
00:18:45,000 --> 00:18:47,469
That bloke living next door
to you, Margaret, I couldn´t.
293
00:18:47,469 --> 00:18:49,429
Oh, he´s harmless enough.
294
00:18:49,429 --> 00:18:50,670
Just looks a bit odd,
that´s all.
295
00:18:50,670 --> 00:18:52,368
I´ve known him for years.
296
00:18:52,368 --> 00:18:55,599
Anyway,
he´s away at work all day.
297
00:18:55,599 --> 00:18:57,630
You want to come
stay at my house, Chelsea,
298
00:18:57,630 --> 00:18:59,269
like you used to?
299
00:19:00,730 --> 00:19:04,569
LYCETT: Yea, though I walk
through the valley of death,
300
00:19:04,569 --> 00:19:06,669
yet will I fear no ill.
301
00:19:06,669 --> 00:19:08,400
Look, piss off, will you?
302
00:19:08,400 --> 00:19:12,500
The papers say there´s
an outbreak of flu expected.
303
00:19:12,500 --> 00:19:15,799
You´ll be having a bit
of a rush on, too, I expect.
304
00:19:15,799 --> 00:19:19,230
The old ones will be dropping
like flies.
305
00:19:19,230 --> 00:19:21,769
God, you´re a depressing
bastard, aren´t you?
306
00:19:23,029 --> 00:19:25,628
Hallelujah, says the Lord.
307
00:19:26,500 --> 00:19:29,599
What I was saying about Rose,
Helen, is she likes you.
308
00:19:29,599 --> 00:19:32,229
I don´t think
Rose likes anyone very much.
309
00:19:32,229 --> 00:19:34,298
I mean, as much for her own sake
as anything else,
310
00:19:34,298 --> 00:19:36,099
couldn´t you have a word?
311
00:19:36,099 --> 00:19:38,099
Well, what on earth
do you want me to say to her?
312
00:19:38,099 --> 00:19:40,000
I don´t know.
313
00:19:40,000 --> 00:19:41,500
You know, woman-to-woman.
314
00:19:41,500 --> 00:19:45,700
Promiscuity gives you cancer,
something like that.
315
00:19:49,500 --> 00:19:51,269
Ohh.
316
00:19:51,269 --> 00:19:54,000
[ Chelsea whispering
indistinctly ]
317
00:19:56,328 --> 00:19:59,298
-Auntie Margaret.
-Hm?
318
00:19:59,298 --> 00:20:01,529
My granny´s going to die.
319
00:20:01,529 --> 00:20:04,269
Oh, no, she´s not.
Don´t be silly.
320
00:20:04,269 --> 00:20:05,469
She is.
321
00:20:05,469 --> 00:20:08,630
I heard my mum say she´ll
be going to sit in heaven
322
00:20:08,630 --> 00:20:10,400
with all the other dead people.
323
00:20:10,400 --> 00:20:13,000
My hamster´s in heaven, as well.
324
00:20:13,000 --> 00:20:14,329
MARGARET:
Oh, is he?
325
00:20:14,329 --> 00:20:16,269
Oh, that´s nice.
326
00:20:17,099 --> 00:20:20,500
I´ll put my feet up, and we´ll
have a little nap, shall we?
327
00:20:28,000 --> 00:20:30,230
Would you like
my special blanket?
328
00:20:32,029 --> 00:20:33,729
There you are.
329
00:20:34,500 --> 00:20:36,429
Nice and cozy.
330
00:20:37,398 --> 00:20:38,798
All right?
331
00:20:38,798 --> 00:20:41,630
I used to love it
when I was a little girl.
332
00:20:44,569 --> 00:20:46,328
Okay, forget it.
333
00:20:46,328 --> 00:20:48,328
No half 8:00 is no good to me.
334
00:20:48,328 --> 00:20:50,500
It´s half 6:00
or forget the whole thing.
335
00:20:50,500 --> 00:20:52,398
Fine.
You piss me off, too.
336
00:20:52,398 --> 00:20:53,529
[ Receiver slams ]
337
00:20:53,529 --> 00:20:55,269
What do you want?
338
00:20:55,269 --> 00:20:57,599
I wondered if you´d sorted out
my files for tomorrow.
339
00:20:57,599 --> 00:20:59,368
That was a private conversation,
by the way.
340
00:20:59,368 --> 00:21:01,099
I don´t mind you shouting
at people down the phone,
341
00:21:01,099 --> 00:21:03,200
just as long as it isn´t a high
court judge on the other end.
342
00:21:03,200 --> 00:21:05,098
Someone keeps nicking
my notebook. Is it you?
343
00:21:05,098 --> 00:21:06,500
What sort of notebook?
344
00:21:06,500 --> 00:21:07,628
ROSE:
The one I put all the cases in
345
00:21:07,628 --> 00:21:08,699
before I log them
into the computer.
346
00:21:08,699 --> 00:21:10,329
Oh, is that what happens?
347
00:21:10,329 --> 00:21:13,598
Don´t you know anything
about how this place works?
348
00:21:16,230 --> 00:21:18,398
Obviously not.
Sorry.
349
00:21:18,398 --> 00:21:20,369
I suppose you think
it all happens by magic.
350
00:21:20,369 --> 00:21:22,369
And I expect you think
that the dust pixies come
351
00:21:22,369 --> 00:21:24,569
and clean the place
while you´re asleep, do you?
352
00:21:30,029 --> 00:21:34,630
18...19...20.
353
00:21:34,630 --> 00:21:36,798
Coming ready or not.
354
00:21:42,069 --> 00:21:43,398
ROSE:
Hello?
355
00:21:43,398 --> 00:21:45,569
Yeah, w-what do you want?
356
00:21:46,328 --> 00:21:48,069
Yeah, yeah, yeah.
357
00:21:48,069 --> 00:21:49,529
If you want.
358
00:21:50,729 --> 00:21:52,368
I don´t know.
359
00:21:53,500 --> 00:21:54,670
[ Chuckles ]
360
00:21:57,569 --> 00:21:59,368
You tell me.
361
00:22:40,269 --> 00:22:41,769
Chelsea?
362
00:22:48,429 --> 00:22:50,429
[ Rattling ]
363
00:22:55,670 --> 00:22:57,328
Oi!
364
00:22:57,328 --> 00:22:59,328
[ Screams ]
365
00:22:59,328 --> 00:23:00,529
Chelsea?
366
00:23:00,529 --> 00:23:02,500
[ Chelsea screaming
in distance ]
367
00:23:04,669 --> 00:23:07,569
Auntie Margaret!
[ Screams ]
368
00:23:10,730 --> 00:23:12,799
What have you done to her?
369
00:23:12,799 --> 00:23:15,098
Nothing.
Just got home.
370
00:23:15,098 --> 00:23:16,369
How did she get in here?
371
00:23:16,369 --> 00:23:18,628
Well, she was only playing.
There´s no need to frighten her.
372
00:23:18,628 --> 00:23:20,469
She shouldn´t be in here.
373
00:23:20,469 --> 00:23:23,029
You should get your front door
fixed, then.
374
00:23:23,628 --> 00:23:25,500
Come on, darling.
It´s okay.
375
00:23:25,500 --> 00:23:27,799
You´ve just had a little shock,
that´s all.
376
00:23:27,799 --> 00:23:29,799
Come on.
It´s all right.
377
00:24:57,099 --> 00:25:00,200
-She been all right, then?
-Oh, good as gold.
378
00:25:00,200 --> 00:25:02,200
No trouble from next door?
379
00:25:02,200 --> 00:25:04,529
He´s been out all day.
380
00:25:04,529 --> 00:25:06,128
We haven´t seen him.
381
00:25:13,299 --> 00:25:16,500
♫ Perfect is tonight ♫
382
00:25:16,500 --> 00:25:19,599
♫ It´s opened up to find ♫
383
00:25:19,599 --> 00:25:21,599
♫ No matter what I say ♫
384
00:25:21,599 --> 00:25:25,128
♫ You´re a substitutefor my pride ♫
385
00:25:25,128 --> 00:25:27,128
So, why haven´t you
got children,
386
00:25:27,128 --> 00:25:28,529
or is that a rude question?
387
00:25:28,529 --> 00:25:30,529
Yes, it is a rude question.
Why haven´t you?
388
00:25:31,328 --> 00:25:32,529
´Cause I´m not married.
389
00:25:32,529 --> 00:25:34,328
Mm.
Neither am I.
390
00:25:34,328 --> 00:25:35,569
You´ve got Bailey.
391
00:25:35,569 --> 00:25:37,069
HELEN:
Yes and?
392
00:25:37,069 --> 00:25:38,630
Is that not like being married?
393
00:25:38,630 --> 00:25:40,529
We have separate flats.
394
00:25:40,529 --> 00:25:42,029
So not a bit, then?
395
00:25:42,029 --> 00:25:45,298
No, not that I know much
about being married.
396
00:25:46,029 --> 00:25:47,099
Nor me.
397
00:25:49,798 --> 00:25:52,729
By the way,
look who´s sitting over there.
398
00:25:52,729 --> 00:25:54,700
To your right.
399
00:25:58,328 --> 00:26:00,130
-Oh.
-Yeah.
400
00:26:03,500 --> 00:26:08,799
♫ You´re the wrong manat the wrong time ♫
401
00:26:30,670 --> 00:26:33,670
I can´t believe you thought
I touched that little girl.
402
00:26:33,670 --> 00:26:35,529
She was in tears.
403
00:26:35,529 --> 00:26:37,328
They´ve poisoned you and all.
404
00:26:38,130 --> 00:26:40,229
The only bloody friend
I had left.
405
00:26:40,229 --> 00:26:42,670
-Oh, come on, love.
-Piss off.
406
00:26:46,328 --> 00:26:48,569
[ Slow music playing ]
407
00:26:51,798 --> 00:26:53,529
Can I have a word?
408
00:26:53,529 --> 00:26:56,269
If it´s about Rose, I refuse.
409
00:26:56,269 --> 00:26:58,500
-It´s none of my business.
-No, no, no.
410
00:26:58,500 --> 00:27:01,128
They want someone to give
a lecture to the Law Society
411
00:27:01,128 --> 00:27:02,769
on evidence.
412
00:27:02,769 --> 00:27:04,569
Well, don´t look at me.
413
00:27:04,569 --> 00:27:07,169
Have you seen what´s going on
down there?
414
00:27:08,799 --> 00:27:11,400
-REDWOOD: Ballet, is it?
-Tai Chi, I think.
415
00:27:11,400 --> 00:27:13,500
Why can´t we have
something like that?
416
00:27:13,500 --> 00:27:14,500
Don´t be ridiculous.
417
00:27:14,500 --> 00:27:17,230
Anyway, they wanted me
to give this talk, but I can´t,
418
00:27:17,230 --> 00:27:20,000
so I told them you´d do it,
um, next Monday.
419
00:27:22,099 --> 00:27:25,469
DINSDALE: Evidence, facts that
prove or disprove a conclusion.
420
00:27:25,469 --> 00:27:26,299
That´ll do.
421
00:27:26,299 --> 00:27:28,170
Oh, yeah, well,
that will take 30 seconds.
422
00:27:28,170 --> 00:27:30,299
What about the other 14 minutes?
423
00:27:30,299 --> 00:27:33,500
Well, make something up.
They love an anecdote.
424
00:27:33,500 --> 00:27:36,368
Come for a drink after work, and
I´ll lend you a few choice ones.
425
00:27:36,368 --> 00:27:39,529
Oh, twice in one week.
People will talk.
426
00:27:39,529 --> 00:27:41,630
DINSDALE: Oh, I think we can
rise above that, don´t you?
427
00:27:49,529 --> 00:27:51,700
[ Children shouting playfully ]
428
00:28:04,700 --> 00:28:07,798
I need those papers
I asked you for by 3:00, Rose.
429
00:28:07,798 --> 00:28:10,470
Well, you can´t have them.
Sod off.
430
00:28:10,470 --> 00:28:11,429
Rose?
431
00:28:11,429 --> 00:28:14,730
I´ve only got one pair of hands.
Why can´t you get them yourself?
432
00:28:14,730 --> 00:28:17,029
Because I asked you
to find them.
433
00:28:17,029 --> 00:28:18,429
If you didn´t spend so much time
434
00:28:18,429 --> 00:28:20,429
popping out for coffee
with Mr. Cotton,
435
00:28:20,429 --> 00:28:23,469
you might have enough time
to do your own bloody paperwork.
436
00:28:24,398 --> 00:28:26,469
-Excuse me?
-Look, I can´t bloody do it!
437
00:28:27,469 --> 00:28:28,670
REDWOOD:
What on earth´s going on?
438
00:28:28,670 --> 00:28:30,429
I could hear you at
the other end of the corridor.
439
00:28:30,429 --> 00:28:33,099
Oh, I´m sorry.
Sorry. It´s my fault.
440
00:28:33,099 --> 00:28:34,529
We´ve sorted it out.
441
00:28:34,529 --> 00:28:37,229
Mass outbreak of PMT, is it?
442
00:28:42,069 --> 00:28:44,099
STONE: You all right?
All right?
443
00:28:44,099 --> 00:28:46,569
Uh, you two fancy coming out
for a drink?
444
00:28:46,569 --> 00:28:47,670
-Yeah, okay.
-Yeah?
445
00:28:47,670 --> 00:28:49,500
-We´ll just --
-Yeah, yeah.
446
00:28:49,500 --> 00:28:52,630
Yeah? All right.
After you.
447
00:28:57,599 --> 00:28:59,398
She said it was
somewhere around here.
448
00:28:59,398 --> 00:29:02,628
Well, I don´t know where it is.
I never took her home.
449
00:29:02,628 --> 00:29:04,369
Did everything else
with her, though.
450
00:29:04,369 --> 00:29:05,628
Oh, give it a rest.
451
00:29:05,628 --> 00:29:08,069
Ooh, Mr. Sensitive.
452
00:29:08,069 --> 00:29:10,669
MICHAELS:
I think this is the street.
453
00:29:10,669 --> 00:29:13,730
[ Vehicle approaches ]
454
00:29:13,730 --> 00:29:17,029
DOUGLAS: What are you going to
do, buy her a bunch of roses?
455
00:30:24,199 --> 00:30:26,398
[ Whirring ]
456
00:30:54,229 --> 00:30:55,569
DINSDALE:
Still here?
457
00:30:55,569 --> 00:30:56,630
What are you doing?
458
00:30:57,368 --> 00:30:58,569
Trying to get Riley
out of a hole.
459
00:30:58,569 --> 00:31:01,529
He ended up in court
with the wrong papers again.
460
00:31:01,529 --> 00:31:03,568
Oh, God, this is getting
beyond a joke.
461
00:31:03,568 --> 00:31:04,730
Has anyone said anything?
462
00:31:04,730 --> 00:31:07,230
DINSDALE: The judge was
fairly scathing, apparently.
463
00:31:07,230 --> 00:31:09,169
But no official complaint?
464
00:31:09,169 --> 00:31:10,799
DINSDALE:
Not yet.
465
00:31:10,799 --> 00:31:12,598
I´m just going through the stuff
for tomorrow
466
00:31:12,598 --> 00:31:15,669
to make sure it doesn´t happen
again to any of us.
467
00:31:15,669 --> 00:31:17,670
Well, the clerk
should be doing that.
468
00:31:17,670 --> 00:31:21,029
Well, at least if we do it
ourselves, we know what´s what.
469
00:31:21,029 --> 00:31:22,599
I thought it wouldn´t
take longer than 10 minutes.
470
00:31:22,599 --> 00:31:24,569
I´ll be here till dawn
at this rate.
471
00:31:26,398 --> 00:31:30,230
Well, I appreciate it,
I must say.
472
00:31:32,000 --> 00:31:33,670
Thanks.
473
00:31:42,769 --> 00:31:44,630
Very conscientious of you.
474
00:31:57,798 --> 00:31:59,630
[ Telephone ringing ]
475
00:32:02,700 --> 00:32:04,628
-Hello?
-BAILEY: Hi, darling. It´s me.
476
00:32:04,628 --> 00:32:06,369
Yeah, we´re just
having a quick drink,
477
00:32:06,369 --> 00:32:07,669
so I thought
I´d give you a ring.
478
00:32:07,669 --> 00:32:09,598
Bailey, can eggs go off?
479
00:32:09,598 --> 00:32:11,329
BAILEY: Well, yeah, yeah,
of course they can,
480
00:32:11,329 --> 00:32:12,799
unless they´re
the pickled variety.
481
00:32:12,799 --> 00:32:14,368
HELEN:
Oh, that´s boring.
482
00:32:14,368 --> 00:32:16,230
Cheers.
483
00:32:16,230 --> 00:32:17,670
Uh, how old are they?
484
00:32:17,670 --> 00:32:20,000
HELEN:
Oh, I don´t know, really.
485
00:32:20,000 --> 00:32:22,529
I mean, they´re not hatching
or anything.
486
00:32:22,529 --> 00:32:25,469
Anyway, how are you?
Having a good time?
487
00:32:25,469 --> 00:32:27,429
Yeah, yeah, it´s -- it´s fine.
488
00:32:27,429 --> 00:32:29,599
Um, we´re just having one drink,
489
00:32:29,599 --> 00:32:31,398
and, uh, like,
we´re not going to stay.
490
00:32:31,398 --> 00:32:33,398
HELEN: Bailey, you don´t need
to give me an account
491
00:32:33,398 --> 00:32:34,798
of your every move, you know.
492
00:32:34,798 --> 00:32:36,500
I´m glad you´re having
a good time.
493
00:32:36,500 --> 00:32:37,529
So am I.
494
00:32:37,529 --> 00:32:40,099
BAILEY:
Oh, really? Why?
495
00:32:40,099 --> 00:32:45,200
Because I´m pootling about
by myself, my favorite activity.
496
00:32:47,170 --> 00:32:49,000
Did you leave this
in the bathroom?
497
00:32:50,029 --> 00:32:51,298
Shit.
498
00:32:52,269 --> 00:32:53,700
MIA:
What did it say?
499
00:32:53,700 --> 00:32:55,298
I don´t know.
500
00:32:56,170 --> 00:32:57,769
What do you think?
501
00:32:57,769 --> 00:33:00,700
-Looks positive to me.
-No, it doesn´t.
502
00:33:00,700 --> 00:33:01,628
Come here.
503
00:33:02,500 --> 00:33:04,769
What color
is it meant to go, pink?
504
00:33:04,769 --> 00:33:06,400
That´s not pink.
505
00:33:08,528 --> 00:33:10,699
I think it´s just
too close to call.
506
00:33:10,699 --> 00:33:13,028
God, do you think you might be?
507
00:33:13,028 --> 00:33:15,069
[ Sarcastically ]
No, I´m just doing this for fun.
508
00:33:16,369 --> 00:33:17,500
What do you think?
509
00:33:17,500 --> 00:33:19,599
[ Indistinct talking ]
510
00:33:45,099 --> 00:33:46,429
[ Fork clatters ]
511
00:33:49,200 --> 00:33:51,298
[ Retching ]
512
00:34:09,469 --> 00:34:11,070
Chelsea?
513
00:34:14,730 --> 00:34:17,230
[ Indistinct conversations ]
514
00:34:17,230 --> 00:34:19,128
RILEY:
Have you seen Rose?
515
00:34:21,398 --> 00:34:23,268
Chelsea?
516
00:34:23,268 --> 00:34:24,699
Where are you, love?
517
00:34:28,199 --> 00:34:30,699
Mr. Lycett, are you in there?
518
00:34:32,630 --> 00:34:35,000
-Where´s Rose?
-I don´t know.
519
00:34:37,199 --> 00:34:39,199
Listen, do you know if she
sorted out my papers for Monday?
520
00:34:39,199 --> 00:34:42,268
I´ve got no idea.
Why don´t you come back later?
521
00:34:42,268 --> 00:34:43,599
We´re up to our eyes.
522
00:35:22,170 --> 00:35:24,670
CHELSEA: Boo!
Here I am!
523
00:35:24,670 --> 00:35:27,070
I was playing outside.
524
00:35:27,070 --> 00:35:28,500
Oh, Chelsea.
525
00:35:29,800 --> 00:35:31,599
You gave me a fright.
526
00:35:41,269 --> 00:35:43,398
[ Indistinct conversations ]
527
00:36:07,699 --> 00:36:09,699
[ Door opens ]
528
00:36:11,469 --> 00:36:13,028
Bloody hell,
what are you doing here?
529
00:36:15,668 --> 00:36:17,699
[ Birds chirping ]
530
00:36:23,670 --> 00:36:25,599
[ Dish thuds ]
531
00:36:37,269 --> 00:36:39,798
[ Paper rustles ]
532
00:36:45,199 --> 00:36:49,530
SUSAN: Dear Margaret, I´ve takenEenie, and we´ve gone away.
533
00:36:49,530 --> 00:36:52,228
We´re going to staywith my sister in Scotland
534
00:36:52,228 --> 00:36:54,170
till we findsomething permanent.
535
00:36:55,369 --> 00:36:59,398
Believe me, I´ve gotgood reasons for this.
536
00:36:59,398 --> 00:37:02,099
Don´t tell him,whatever you do.
537
00:37:02,099 --> 00:37:04,570
I don´t want himto find us, ever.
538
00:37:06,268 --> 00:37:08,300
Thanks for all your kindness.
539
00:37:08,300 --> 00:37:10,699
I know you´ll miss Eenie,and she´ll miss you,
540
00:37:10,699 --> 00:37:13,699
but this is for the best,honestly.
541
00:37:19,170 --> 00:37:20,699
Thanks again.
542
00:37:20,699 --> 00:37:22,670
Susan Lycett.
543
00:37:40,469 --> 00:37:42,398
[ Paper rustles ]
544
00:37:43,500 --> 00:37:47,530
Do you think that people my age
don´t have sex or something?
545
00:37:47,530 --> 00:37:49,599
Yeah, but, you know.
546
00:37:49,599 --> 00:37:52,599
Do you think I´m too decrepit
to actually get pregnant?
547
00:37:52,599 --> 00:37:56,199
I just thought you might be
more sensible, that´s all.
548
00:37:57,199 --> 00:37:58,269
NURSE: Rose?
549
00:37:58,269 --> 00:37:59,728
Bloody hell.
550
00:37:59,728 --> 00:38:02,469
-Wish me luck.
-Do you want me to wait for you?
551
00:38:02,469 --> 00:38:04,329
Do you want me to wait for you?
552
00:38:05,400 --> 00:38:09,230
We could drown our sorrows,
whatever they might be.
553
00:38:10,429 --> 00:38:11,469
Yeah.
554
00:38:17,500 --> 00:38:19,570
So, have you got kids, then?
555
00:38:19,570 --> 00:38:20,599
No.
556
00:38:22,429 --> 00:38:24,699
Well, yeah.
I mean...
557
00:38:24,699 --> 00:38:26,530
Well, I-I did.
558
00:38:26,530 --> 00:38:28,500
What do you mean?
559
00:38:28,500 --> 00:38:33,500
My wife and I had a baby,
and he didn´t survive, so, uh...
560
00:38:33,500 --> 00:38:35,398
well, neither did the marriage.
561
00:38:36,630 --> 00:38:38,170
I´m sorry.
I --
562
00:38:39,329 --> 00:38:40,630
You poor thing.
563
00:38:41,369 --> 00:38:44,199
I suppose you didn´t fancy
marriage again after that.
564
00:38:44,199 --> 00:38:47,199
Uh, no.
It kind of threw me a bit.
565
00:38:51,798 --> 00:38:53,469
Good, bad, or what?
566
00:38:53,469 --> 00:38:55,429
Totally brilliant.
I´m not.
567
00:38:56,530 --> 00:38:58,630
-What about you?
-No.
568
00:38:58,630 --> 00:39:01,730
Oh, what a relief, eh?
569
00:39:01,730 --> 00:39:04,099
Yeah, I suppose so.
570
00:39:05,429 --> 00:39:07,699
Want to go for a wander?
571
00:39:07,699 --> 00:39:09,699
So, uh, what about you?
572
00:39:09,699 --> 00:39:12,570
Oh, I´ve been divorced
for years.
573
00:39:12,570 --> 00:39:16,398
So you -- you didn´t ever think
about getting married again?
574
00:39:16,398 --> 00:39:18,398
Well, it´s not as if
there are hundreds
575
00:39:18,398 --> 00:39:20,369
of eligible partners out there,
is it?
576
00:39:20,369 --> 00:39:22,329
There´s a surplus
of midget accountants,
577
00:39:22,329 --> 00:39:23,699
and that´s about it.
578
00:39:23,699 --> 00:39:26,128
And all the rest are gay.
579
00:39:26,128 --> 00:39:27,398
Are they?
580
00:39:27,398 --> 00:39:29,628
Well, my ex-husband, for one.
581
00:39:31,199 --> 00:39:34,030
He was straight when I met him.
582
00:39:34,030 --> 00:39:36,699
[ Chuckles ]
God knows what I did.
583
00:39:36,699 --> 00:39:39,599
Yeah, but, I mean, you know,
surely it wasn´t you.
584
00:39:39,599 --> 00:39:40,599
I mean, you´re...
585
00:39:42,599 --> 00:39:46,599
Was that the one you were in the
wine bar with the other night?
586
00:39:46,599 --> 00:39:49,369
Oh, God, no.
He wouldn´t be the father.
587
00:39:49,369 --> 00:39:52,000
Oh, right, I´m sorry.
I thought that you were, um...
588
00:39:52,000 --> 00:39:54,570
I am.
I mean, we are.
589
00:39:54,570 --> 00:39:56,670
It´s brilliant.
He´s the best, but, you know...
590
00:39:56,670 --> 00:39:58,769
-We haven´t, you know, yet.
-Oh, right.
591
00:39:59,530 --> 00:40:01,429
ROSE: Oh, God, look at me.
I´m shaking.
592
00:40:01,429 --> 00:40:03,730
I go weird every time
I think about him.
593
00:40:03,730 --> 00:40:05,469
Do you ever get that?
594
00:40:05,469 --> 00:40:07,500
HELEN:
I vaguely remember it, yeah.
595
00:40:07,500 --> 00:40:08,800
[ Chuckles ]
596
00:40:08,800 --> 00:40:11,000
Does it still feel like that
with your bloke?
597
00:40:11,000 --> 00:40:13,028
-Bailey, isn´t it?
-Well, it´s different for us.
598
00:40:13,028 --> 00:40:15,630
We´ve been around a few corners,
you know.
599
00:40:15,630 --> 00:40:18,670
Still get a bit of a tingle for
old Dinsdale, though, don´t you?
600
00:40:18,670 --> 00:40:20,429
God, you don´t miss a trick,
do you?
601
00:40:20,429 --> 00:40:21,699
Do you want a coffee?
602
00:40:26,128 --> 00:40:28,329
[ Indistinct talking ]
603
00:40:43,170 --> 00:40:44,099
Hello.
604
00:40:44,099 --> 00:40:46,000
You sure this is okay, Margaret?
605
00:40:46,000 --> 00:40:49,170
She´s so tired out,
I´m sure she´ll go straight off.
606
00:40:49,170 --> 00:40:52,199
It´s just we don´t think
Mum´s going to pull through.
607
00:40:52,199 --> 00:40:54,130
She´s on a ventilator
and everything.
608
00:40:54,130 --> 00:40:57,099
Don´t worry.
Off you go.
609
00:40:57,099 --> 00:40:59,099
Look, here´s her night things.
610
00:41:00,170 --> 00:41:01,730
Say bye-bye to Mummy.
611
00:41:01,730 --> 00:41:04,168
-Bye.
-Bye.
612
00:41:07,000 --> 00:41:09,199
[ Indistinct talking ]
613
00:41:12,699 --> 00:41:14,699
-No!
-It´s a candy Mars bar.
614
00:41:14,699 --> 00:41:16,699
[ Indistinct talking ]
615
00:41:19,369 --> 00:41:21,469
[ Crying ]
616
00:41:38,000 --> 00:41:40,228
[ Indistinct talking ]
617
00:41:56,199 --> 00:41:58,298
[ Beep, static ]
618
00:41:58,298 --> 00:41:59,500
BAILEY: Hi, darling.It´s me.
619
00:41:59,500 --> 00:42:01,469
Um, I´m on my way backby train,
620
00:42:01,469 --> 00:42:03,730
so I´ll come to you,if that´s all right.
621
00:42:03,730 --> 00:42:05,230
Okay, looking forwardto seeing you.
622
00:42:05,230 --> 00:42:06,599
A little bit knackered.Okay, bye.
623
00:42:06,599 --> 00:42:08,329
-[ Beeping ]
-Oop!
624
00:42:08,329 --> 00:42:10,230
Hello?Sorry. Bye.
625
00:42:10,230 --> 00:42:11,400
[ Indistinct talking ]
626
00:42:11,400 --> 00:42:13,768
So you´re going to be
fantastic company tonight.
627
00:42:13,768 --> 00:42:16,128
-I can´t wait.
-[ Beep ]
628
00:42:16,128 --> 00:42:17,530
[ Indistinct talking ]
629
00:42:17,530 --> 00:42:19,570
WOMAN:
Chloe?
630
00:42:19,570 --> 00:42:22,398
Who´s this?
What are you doing?
631
00:42:22,398 --> 00:42:24,030
I haven´t touched her.
632
00:42:24,030 --> 00:42:25,800
How many times have I told you?
633
00:42:25,800 --> 00:42:28,500
Never, never take sweets
from strangers.
634
00:42:28,500 --> 00:42:30,300
I haven´t bloody touched her.
635
00:42:30,300 --> 00:42:31,800
-Should I ring to the police?
-Yes.
636
00:42:31,800 --> 00:42:33,500
Hey, hang on, Amit.
637
00:42:34,699 --> 00:42:36,728
I never touched her, love.
638
00:42:36,728 --> 00:42:40,199
[ Mid-tempo music playing ]
639
00:42:40,199 --> 00:42:41,030
Thank you.
640
00:42:44,070 --> 00:42:46,099
Cor, it´s expensive, this.
641
00:42:46,099 --> 00:42:47,530
Don´t worry.
It´s on me.
642
00:42:47,530 --> 00:42:49,429
No, I couldn´t let you do that.
We´ll split it.
643
00:42:49,429 --> 00:42:51,429
It´s on me, okay?
644
00:42:51,429 --> 00:42:54,329
If you say so,
P.C. Michael Michaels.
645
00:42:58,269 --> 00:42:59,369
MICHAELS:
What´s wrong?
646
00:43:01,199 --> 00:43:02,599
What is it?
647
00:43:06,030 --> 00:43:07,628
ROSE: Nothing.
[ Chuckles ]
648
00:43:07,628 --> 00:43:11,000
I just thought I saw someone --
someone I knew.
649
00:43:11,000 --> 00:43:12,300
It was nothing.
Forget it.
650
00:43:12,300 --> 00:43:14,028
Why don´t you order?
651
00:43:14,028 --> 00:43:16,599
I was just buying the kid
a bloody dolly mixtures.
652
00:43:16,599 --> 00:43:18,398
I´ve seen him hanging
around kids before.
653
00:43:18,398 --> 00:43:20,599
I´ve seen him
outside the school gates.
654
00:43:20,599 --> 00:43:22,070
Right, get in the car nonce.
655
00:43:22,070 --> 00:43:23,800
-Get in!
-LYCETT: Hey, you can´t --
656
00:43:23,800 --> 00:43:26,300
[ Engine starts ]
657
00:43:26,300 --> 00:43:28,070
WILLIAMS: You´re buggered
this time, you asshole.
658
00:43:28,070 --> 00:43:29,628
-[ Siren wailing ]
-You disgust me.
659
00:43:29,628 --> 00:43:31,369
You bastard!
660
00:43:34,070 --> 00:43:36,298
[ Mid-tempo music playing ]
661
00:43:40,000 --> 00:43:42,130
God, I missed your smell.
662
00:43:43,630 --> 00:43:45,228
Miss me?
663
00:43:45,228 --> 00:43:48,699
Yeah.
It´s, uh -- It´s been hell.
664
00:43:50,599 --> 00:43:52,500
Come here, come here, come here,
come here, come here, come here.
665
00:43:52,500 --> 00:43:53,599
Where are you going?
666
00:43:53,599 --> 00:43:57,469
Um, darling,
you take -- take this.
667
00:43:57,469 --> 00:44:02,329
And, um, go -- go into the other
room, huh, and sit -- sit down.
668
00:44:02,329 --> 00:44:05,199
-Am I annoying you?
-No, you´re adorable.
669
00:44:05,199 --> 00:44:08,429
But, um, so´s a large donkey,
and, uh,
670
00:44:08,429 --> 00:44:10,268
I don´t really think
I´d want one in the kitchen
671
00:44:10,268 --> 00:44:12,000
while I´m cooking.
672
00:44:12,000 --> 00:44:13,429
Well, you can´t cook anyway,
so...
673
00:44:15,570 --> 00:44:18,268
[ Shouting indistinctly ]
674
00:44:18,268 --> 00:44:20,128
Bastards!
675
00:44:21,500 --> 00:44:24,099
What the bloody hell´s
happened to him?
676
00:44:24,099 --> 00:44:25,128
Resisting arrest.
677
00:44:25,128 --> 00:44:27,230
Found the prick
with a 9-year-old girl.
678
00:44:27,230 --> 00:44:28,599
I want to make a complaint.
679
00:44:28,599 --> 00:44:30,500
You´ll be charged
with resisting arrest
680
00:44:30,500 --> 00:44:33,599
and assaulting a police officer,
unless you want to admit to it.
681
00:44:33,599 --> 00:44:35,728
In which case,
we might let you off that charge
682
00:44:35,728 --> 00:44:37,070
with just a caution.
683
00:44:37,070 --> 00:44:39,030
I´m not admitting
to something I didn´t do.
684
00:44:39,030 --> 00:44:42,000
Fine. It´s up to you.
Get rid of him.
685
00:44:42,000 --> 00:44:44,530
Williams, come here.
686
00:44:48,099 --> 00:44:48,769
Sarge?
687
00:44:48,769 --> 00:44:51,000
You´re a thug, Williams.
688
00:44:51,000 --> 00:44:52,170
And one of these days,
689
00:44:52,170 --> 00:44:54,429
you´re going to get
into serious trouble.
690
00:44:54,429 --> 00:44:56,429
Just watch it.
691
00:44:59,170 --> 00:45:00,369
Sarge.
692
00:45:01,730 --> 00:45:03,730
Redwood´s hygiene fetish,
693
00:45:03,730 --> 00:45:08,570
I mean, well, that´s developing
into a full-blown neurosis.
694
00:45:10,099 --> 00:45:15,668
Do you know, he´s even started
disinfecting the telephones.
695
00:45:15,668 --> 00:45:18,469
I mean, what´s that a sign of,
Bailey?
696
00:45:18,469 --> 00:45:21,369
Does he think that he´s dirty
or that everything --
697
00:45:42,599 --> 00:45:44,769
[ Indistinct conversations,
laughter ]
698
00:45:46,030 --> 00:45:48,070
You are going to take me home,
aren´t you?
699
00:45:48,070 --> 00:45:52,070
No, I´m going to leave you here
to fend for yourself.
700
00:45:52,070 --> 00:45:53,570
It´s only...
701
00:45:53,570 --> 00:45:56,070
half past 9:00.
702
00:45:56,070 --> 00:45:58,500
[ Laughs ]
I´m only joking.
703
00:45:58,500 --> 00:46:00,570
Of course I´m going to
take you home.
704
00:46:00,570 --> 00:46:02,199
On one condition.
705
00:46:03,099 --> 00:46:04,128
What?
706
00:46:04,128 --> 00:46:06,599
MICHAELS: That you let me
come in for a cup of coffee,
707
00:46:06,599 --> 00:46:10,028
and I mean that literally,
in case you´re panicking.
708
00:46:11,570 --> 00:46:13,300
Of course you can come in.
709
00:46:15,099 --> 00:46:17,268
♫ And all these stupidconversations ♫
710
00:46:17,268 --> 00:46:20,398
By the way, I went for
a pregnancy test today.
711
00:46:20,398 --> 00:46:24,000
♫ ...seem to lead to nowhere ♫
712
00:46:24,000 --> 00:46:25,768
Hey, the house is burning down.
713
00:46:25,768 --> 00:46:28,070
♫ ...´round and ´roundin my head ♫
714
00:46:28,070 --> 00:46:29,000
Fire.
715
00:46:29,000 --> 00:46:32,630
♫ And they´ll be back again ♫
716
00:46:32,630 --> 00:46:35,398
[ Bailey snoring ]
717
00:46:35,398 --> 00:46:37,570
[ Volume increases ]
718
00:46:40,329 --> 00:46:42,099
[ Music shuts off,
remote thuds ]
719
00:46:48,769 --> 00:46:50,728
[ Snoring continues ]
720
00:46:51,630 --> 00:46:53,329
[ Snickering ]
721
00:46:55,798 --> 00:46:58,398
NICKY: So, are you coming
with me to the Emporium or not?
722
00:46:58,398 --> 00:46:59,599
I don´t know.
723
00:46:59,599 --> 00:47:02,568
I´ll have to have a shower
and get changed and everything.
724
00:47:02,568 --> 00:47:03,699
NICKY: Fine.
725
00:47:04,599 --> 00:47:07,668
This is Michael.
This is Nicky and Mia.
726
00:47:07,668 --> 00:47:09,329
-Hi.
-Hiya. You all right?
727
00:47:09,329 --> 00:47:11,099
Wondered when we were
going to get to meet you.
728
00:47:11,099 --> 00:47:14,199
-Oh, so she mentioned me, then?
-She never shuts up about you.
729
00:47:14,199 --> 00:47:15,768
Don´t exaggerate.
730
00:47:31,398 --> 00:47:33,070
HELEN:
You made it, then?
731
00:47:34,670 --> 00:47:37,769
Sorry.
Did I wake you up?
732
00:47:37,769 --> 00:47:38,699
[ Scoffs ]
733
00:47:38,699 --> 00:47:41,769
I´ve been trying to wake you up
since half past 9:00.
734
00:47:41,769 --> 00:47:43,070
[ Whispering ]
Sorry.
735
00:47:44,170 --> 00:47:46,398
Why are we whispering?
736
00:47:46,398 --> 00:47:47,670
Sorry.
737
00:47:53,130 --> 00:47:55,298
-I missed you.
-Hm.
738
00:47:56,798 --> 00:47:58,630
You could have fooled me.
739
00:47:59,329 --> 00:48:01,769
You came straight through
that door and into a coma.
740
00:48:06,000 --> 00:48:06,668
Look.
741
00:48:09,099 --> 00:48:10,130
What do you think?
742
00:48:11,768 --> 00:48:17,128
If we split up,
can we not just be good friends?
743
00:48:19,230 --> 00:48:23,170
Could we not just be
good lovers?
744
00:48:29,398 --> 00:48:30,570
Oh, all right.
745
00:48:39,769 --> 00:48:42,199
[ Indistinct talking on TV,
knocking on door ]
746
00:48:44,728 --> 00:48:46,570
LYCETT:
Margaret.
747
00:48:46,570 --> 00:48:47,630
Let me in.
748
00:48:48,398 --> 00:48:50,099
-Margaret.
-MARGARET: Go away.
749
00:48:50,099 --> 00:48:51,530
It´s late.
750
00:48:51,530 --> 00:48:52,570
LYCETT:
For Christ´s sake.
751
00:48:52,570 --> 00:48:54,369
Shh!
I´ve got a child in here.
752
00:48:54,369 --> 00:48:56,599
You´ll wake her up.
Now, go away.
753
00:48:56,599 --> 00:49:00,429
They beat me up.
Look at the state of me.
754
00:49:01,168 --> 00:49:02,568
Please go away.
755
00:49:09,429 --> 00:49:11,570
[ Indistinct talking on TV ]
756
00:49:23,429 --> 00:49:25,199
I´ll see you tomorrow, then.
757
00:49:28,329 --> 00:49:30,628
I´ll pick you up at around 7:30.
758
00:49:31,398 --> 00:49:32,530
Okay.
759
00:49:42,699 --> 00:49:44,599
[ Telephone ringing ]
760
00:49:51,670 --> 00:49:52,728
Hello?
761
00:49:52,728 --> 00:49:54,329
Did I wake you?
762
00:49:54,329 --> 00:49:55,398
HELEN: Yes.
763
00:49:55,398 --> 00:49:57,570
Get up, you appalling creature.
764
00:49:58,599 --> 00:50:01,199
Get out of bed and come
and have breakfast with me.
765
00:50:01,199 --> 00:50:03,000
I´m afraid I can´t.
766
00:50:03,000 --> 00:50:06,298
Is the, um,
man who´s not your husband
767
00:50:06,298 --> 00:50:07,628
lying next to you,
by any chance?
768
00:50:09,599 --> 00:50:10,599
Yes.
769
00:50:11,329 --> 00:50:13,800
Oops.
Sorry.
770
00:50:13,800 --> 00:50:17,268
Never mind.
You have a good weekend.
771
00:50:17,268 --> 00:50:20,730
I´ll try.
See you Monday.
772
00:50:21,699 --> 00:50:23,170
[ Receiver clicks ]
773
00:50:24,599 --> 00:50:26,300
What did he want?
774
00:50:27,530 --> 00:50:30,199
Nothing that can´t wait
until next week.
775
00:50:34,130 --> 00:50:36,000
I thought he was
really gorgeous.
776
00:50:36,000 --> 00:50:36,798
Did you?
777
00:50:36,798 --> 00:50:38,570
Yeah, for a policeman.
778
00:50:38,570 --> 00:50:40,530
They usually look
like complete tossers.
779
00:50:40,530 --> 00:50:43,130
That´s ´cause they usually are.
Believe me, I should know.
780
00:50:50,500 --> 00:50:52,269
Do you think it´s too good
to be true?
781
00:50:57,769 --> 00:51:00,199
I can´t find my bloody tie.
782
00:51:03,730 --> 00:51:07,429
You see, that´s the problem
with living in two places.
783
00:51:07,429 --> 00:51:10,028
My clothes are always
somewhere else.
784
00:51:10,028 --> 00:51:11,599
That´s a small price to pay.
785
00:51:16,128 --> 00:51:17,670
You know,
it would be so much easier
786
00:51:17,670 --> 00:51:19,398
if we just lived together.
787
00:51:20,800 --> 00:51:22,530
HELEN:
Well, anything´s possible.
788
00:51:22,530 --> 00:51:28,170
I might retrain and become
a neurosurgeon or a bullfighter.
789
00:51:33,199 --> 00:51:35,429
I went for a test yesterday.
790
00:51:36,500 --> 00:51:37,500
What sort of test?
791
00:51:39,329 --> 00:51:41,170
I thought I might be pregnant.
792
00:51:43,228 --> 00:51:45,030
-You´re pregnant?
-HELEN: No, no, I´m not.
793
00:51:45,030 --> 00:51:48,099
I mean, I thought I was,
but I´m not.
794
00:51:49,429 --> 00:51:50,670
Oh.
795
00:51:52,670 --> 00:51:54,769
So how do you feel about that?
796
00:51:56,269 --> 00:51:57,630
Oh, fine.
797
00:52:00,300 --> 00:52:01,570
You sure?
798
00:52:03,228 --> 00:52:04,599
HELEN:
I just --
799
00:52:05,329 --> 00:52:10,028
For a moment,
when I thought I was,
800
00:52:10,028 --> 00:52:13,699
I was full of this weird...
801
00:52:17,170 --> 00:52:18,768
...unexpected joy.
802
00:52:20,530 --> 00:52:22,429
And then nothing.
803
00:52:25,469 --> 00:52:26,768
Never mind.
804
00:52:40,429 --> 00:52:44,298
I hope this is a quick call.
I´m off duty in 10 minutes.
805
00:52:45,500 --> 00:52:47,199
Off to see Rose, then?
806
00:52:49,199 --> 00:52:50,429
Lucky man.
807
00:52:52,030 --> 00:52:53,530
Going all right, is it?
808
00:52:56,469 --> 00:52:58,130
Great little body.
809
00:53:00,599 --> 00:53:03,168
What did you do
to that bloke Lycett last night?
810
00:53:04,369 --> 00:53:05,628
Nothing.
811
00:53:05,628 --> 00:53:07,268
MICHAELS:
That´s not what I heard.
812
00:53:07,268 --> 00:53:08,599
Yeah, well,
he attacked me, didn´t he?
813
00:53:08,599 --> 00:53:11,199
I had to defend myself.
814
00:53:11,199 --> 00:53:13,199
MICHAELS:
He´s never been violent before.
815
00:53:13,199 --> 00:53:14,329
WILLIAMS: So?
816
00:53:15,500 --> 00:53:17,099
What are you trying to say?
817
00:53:19,070 --> 00:53:21,000
[ Gearshift clicks ]
818
00:53:21,000 --> 00:53:22,429
Stay here.
819
00:53:23,199 --> 00:53:25,369
I think I´ll be safer
without you.
820
00:54:10,668 --> 00:54:13,168
I´m ´round the side
of the building.
821
00:54:15,630 --> 00:54:18,398
Looks like some kids
might have broken in.
822
00:54:19,199 --> 00:54:20,670
I´m going to take a look.
823
00:54:57,429 --> 00:54:59,130
Aah!
824
00:55:02,769 --> 00:55:04,699
[ Groaning ]
825
00:55:06,798 --> 00:55:09,199
Mike, are you all right?
Over.
826
00:55:11,199 --> 00:55:12,668
Mike, can you hear me?
827
00:55:14,668 --> 00:55:16,070
Shit.
828
00:55:19,730 --> 00:55:21,768
[ Dialing ]
829
00:55:23,128 --> 00:55:25,670
FEMALE VOICE: The number youare calling is not available.
830
00:55:25,670 --> 00:55:27,429
Please try later.
831
00:55:59,699 --> 00:56:01,128
One, two, three.
832
00:56:01,128 --> 00:56:02,769
You there?
833
00:56:04,369 --> 00:56:06,128
Yeah, I´m gonna go with him.
834
00:56:06,128 --> 00:56:09,000
Will eight shirts do me
for the week, do you think?
835
00:56:09,000 --> 00:56:11,570
Depends how many state banquets
you´re going to.
836
00:56:16,599 --> 00:56:18,670
I don´t believe this.
837
00:56:18,670 --> 00:56:20,268
What?
838
00:56:20,268 --> 00:56:22,398
HELEN: I gave Rose a list
of files I needed.
839
00:56:22,398 --> 00:56:25,099
She sorted them out,
and now one of them is missing.
840
00:56:25,099 --> 00:56:26,768
Can you not just pick it up
Monday morning?
841
00:56:26,768 --> 00:56:29,670
I need it Monday first thing
in court.
842
00:56:29,670 --> 00:56:31,800
The place is run by idiots.
843
00:56:32,530 --> 00:56:35,170
I´m going to have to go in
tomorrow and sort this out.
844
00:56:40,070 --> 00:56:42,099
[ Dialing ]
845
00:56:43,699 --> 00:56:46,429
FEMALE VOICE: The number youare calling is not available.
846
00:56:46,429 --> 00:56:48,199
Please try later.
847
00:57:34,599 --> 00:57:36,728
I´m really sorry to do this
to you on a Sunday.
848
00:57:36,728 --> 00:57:38,298
It´s all right.
849
00:57:38,298 --> 00:57:39,570
Hi.
850
00:57:39,570 --> 00:57:41,070
Thank you.
851
00:57:41,070 --> 00:57:42,398
What did you just flash at him?
852
00:57:42,398 --> 00:57:43,570
Warrant card.
853
00:57:43,570 --> 00:57:45,429
I tell you,
they´ll let anyone in here.
854
00:57:45,429 --> 00:57:47,228
I showed him
an old library card once.
855
00:57:47,228 --> 00:57:48,530
It wasn´t even mine.
856
00:57:49,500 --> 00:57:51,798
[ Door opens ]
857
00:57:53,369 --> 00:57:55,099
Rose?
858
00:57:55,099 --> 00:57:56,769
Do you, uh, want a cup of tea
or anything?
859
00:57:56,769 --> 00:57:58,000
No, thanks.
860
00:58:09,668 --> 00:58:11,369
No sign of it there.
861
00:58:12,300 --> 00:58:15,300
How can a file just disappear
from the records like that?
862
00:58:15,300 --> 00:58:18,000
Maybe somebody forgot
to put it on the computer.
863
00:58:18,000 --> 00:58:20,070
You sure it´s not
on Rose´s desk?
864
00:58:20,070 --> 00:58:23,170
No, just that creep
Lycett´s file.
865
00:58:23,730 --> 00:58:25,398
God knows what
she´s doing with that.
866
00:58:25,398 --> 00:58:27,570
Why don´t you give her a ring
at home?
867
00:58:27,570 --> 00:58:29,070
Have you got her number?
868
00:58:29,070 --> 00:58:31,429
-No, but it should be here.
-[ Mouse clicking ]
869
00:58:31,429 --> 00:58:33,170
[ Keys clacking ]
870
00:58:37,599 --> 00:58:38,728
Hm.
871
00:58:39,699 --> 00:58:41,570
Something to hide, perhaps?
872
00:58:41,570 --> 00:58:44,469
Stop being the sleuth, Bailey.
873
00:58:44,469 --> 00:58:46,570
It must be some sort of mistake.
874
00:58:47,769 --> 00:58:49,070
Have you seen Carole?
875
00:58:49,070 --> 00:58:51,699
Only she said she might want me
to have Chelsea tomorrow.
876
00:58:51,699 --> 00:58:53,728
Haven´t you heard?
Her mum died last night.
877
00:58:53,728 --> 00:58:56,199
Oh, I´m sorry.
878
00:58:56,199 --> 00:58:58,070
I knew she´d been in hospital,
but --
879
00:58:58,070 --> 00:58:59,298
[ Cart rumbling ]
880
00:59:10,199 --> 00:59:12,130
If you´re not looking for Rose,
she´s not here.
881
00:59:12,130 --> 00:59:13,668
HELEN: Damn.
882
00:59:13,668 --> 00:59:15,000
John?
883
00:59:15,768 --> 00:59:17,268
Do you think
there´s something peculiar
884
00:59:17,268 --> 00:59:18,570
about these files going missing?
885
00:59:18,570 --> 00:59:20,268
What, have you just been dropped
in it, as well, have you?
886
00:59:20,268 --> 00:59:22,268
Nearly.
I managed to get an adjournment.
887
00:59:22,268 --> 00:59:24,730
But the defendant
looked absolutely astonished
888
00:59:24,730 --> 00:59:25,730
for some reason.
889
00:59:25,730 --> 00:59:28,500
Up until that point,
he´d been as cool as a cucumber.
890
00:59:28,500 --> 00:59:30,369
Nonchalant, even.
891
00:59:30,369 --> 00:59:31,670
So what do you think
is going on, then?
892
00:59:31,670 --> 00:59:34,530
I have absolutely no idea,
but I think I smell a rat.
893
00:59:39,228 --> 00:59:41,630
MAN:
What happened to you, then?
894
00:59:41,630 --> 00:59:43,170
Filth beat me up.
895
00:59:44,070 --> 00:59:45,670
You got a fag?
896
00:59:48,099 --> 00:59:50,670
-Go on, then.
-Ta.
897
00:59:54,130 --> 00:59:55,769
You look a right mess.
898
00:59:57,269 --> 00:59:59,199
Who´s going in there, then?
899
00:59:59,199 --> 01:00:01,199
Some old woman off the estate.
900
01:00:07,400 --> 01:00:10,000
I never realized
they were so deep.
901
01:00:15,768 --> 01:00:19,099
REDWOOD: Now, I just had
a phone call from a lawyer
902
01:00:19,099 --> 01:00:22,230
whose client sacked him
from a case last week
903
01:00:22,230 --> 01:00:25,170
because,
according to this client,
904
01:00:25,170 --> 01:00:27,199
"It wasn´t needed.
It had all been fixed."
905
01:00:28,300 --> 01:00:30,230
The case to which
he was referring was the one
906
01:00:30,230 --> 01:00:32,228
you managed to get thrown out
of court last week, Riley.
907
01:00:32,228 --> 01:00:34,570
What the hell is going on?
908
01:00:34,570 --> 01:00:36,329
Listen,
I-I took the wrong papers.
909
01:00:36,329 --> 01:00:38,670
I mean, there was a cock-up.
Are you suggesting --
910
01:00:38,670 --> 01:00:40,298
I´m not suggesting anything,
911
01:00:40,298 --> 01:00:43,469
but don´t you check your files
before going into court?
912
01:00:43,469 --> 01:00:45,099
Well, it depends.
913
01:00:45,099 --> 01:00:47,429
The clerks are usually
pretty reliable, though.
914
01:00:48,429 --> 01:00:50,429
REDWOOD: Well, it doesn´t
take a genius to work out
915
01:00:50,429 --> 01:00:53,070
that someone´s clearly been
interfering with the computers.
916
01:00:53,070 --> 01:00:56,329
At least 10 cases appear to have
been deliberately siphoned off.
917
01:00:56,329 --> 01:00:58,769
Does the evidence
point to a culprit?
918
01:01:00,130 --> 01:01:02,099
I suggest the culprit is the
one person who´s conveniently
919
01:01:02,099 --> 01:01:04,230
managed to absent themselves
from this meeting.
920
01:01:07,099 --> 01:01:10,268
Oh, I see.
Let´s blame it on Rose.
921
01:01:10,268 --> 01:01:11,730
She´s the most junior member
of staff,
922
01:01:11,730 --> 01:01:13,768
and, even better, she´s not here
to defend herself.
923
01:01:13,768 --> 01:01:15,630
Case solved.
Bollocks.
924
01:01:15,630 --> 01:01:17,469
REDWOOD:
She has an attitude problem.
925
01:01:17,469 --> 01:01:19,000
You can´t deny that.
926
01:01:19,000 --> 01:01:20,730
She´s here till all hours,
doing Lord knows what.
927
01:01:20,730 --> 01:01:22,570
HELEN:
So are you.
928
01:01:22,570 --> 01:01:24,000
And what about her notebooks?
929
01:01:24,000 --> 01:01:25,530
Her notebooks?
930
01:01:25,530 --> 01:01:28,329
Well, they keep going missing
with all her file notes in them.
931
01:01:28,329 --> 01:01:29,800
I didn´t know anything
about this.
932
01:01:29,800 --> 01:01:32,000
Well, you do now.
I mean, call me old-fashioned.
933
01:01:32,000 --> 01:01:33,599
I don´t think you should
go around apportioning blame
934
01:01:33,599 --> 01:01:35,228
on the basis
of no evidence whatsoever.
935
01:01:35,228 --> 01:01:37,599
I mean, obviously someone
is responsible for this.
936
01:01:37,599 --> 01:01:40,530
But I don´t see
why it has to be Rose.
937
01:01:40,530 --> 01:01:42,500
[ Telephone ringing ]
938
01:01:42,500 --> 01:01:46,769
All I am saying is we have
a serious problem on our hands.
939
01:01:46,769 --> 01:01:47,798
And --
940
01:01:47,798 --> 01:01:49,130
Yes?
941
01:01:50,070 --> 01:01:51,670
I´m in a meeting.
942
01:01:51,670 --> 01:01:53,769
Yes.
943
01:01:53,769 --> 01:01:55,130
Yes, lamb chops would be fine.
944
01:01:57,469 --> 01:01:58,769
Yeah.
945
01:02:02,628 --> 01:02:06,230
Oh, hi.
It´s Helen West from the CPS.
946
01:02:06,230 --> 01:02:08,300
Is P.C. Michaels on duty today?
947
01:02:08,300 --> 01:02:09,469
MAN:
No, I´m afraid not.
948
01:02:09,469 --> 01:02:11,199
He got hit on the head.
949
01:02:11,199 --> 01:02:14,429
He´s been in the Whittington
Hospital since Saturday.
950
01:02:14,429 --> 01:02:17,170
Oh, I see.
Well, thank you.
951
01:02:20,199 --> 01:02:22,800
-Hey.
-Hey, bang on time. Come in.
952
01:02:22,800 --> 01:02:24,469
Julie´s already here.
953
01:02:25,599 --> 01:02:28,329
[ Man speaking indistinctly ]
954
01:02:38,429 --> 01:02:39,599
HELEN:
Don´t worry.
955
01:02:39,599 --> 01:02:40,798
It´s not a social call.
956
01:02:42,530 --> 01:02:45,070
[ Moans, sniffles ]
957
01:02:45,070 --> 01:02:48,099
[ Engine revs, tires screech ]
958
01:02:56,728 --> 01:02:58,699
♫ And I try and I try
and I try ♫
959
01:02:58,699 --> 01:03:00,630
[ Coughing ]
960
01:03:03,528 --> 01:03:06,099
Come on.
Come and dance with me.
961
01:03:06,768 --> 01:03:08,099
Hang on, then.
962
01:03:08,099 --> 01:03:11,369
♫ I try and I try and I try ♫
963
01:03:15,000 --> 01:03:17,398
♫ Nobody moves me ♫
964
01:03:17,398 --> 01:03:20,000
-♫ I´ve been through... ♫
-Anyone fancy a nightcap?
965
01:03:20,000 --> 01:03:21,768
Yeah.
Um, yeah, I will.
966
01:03:21,768 --> 01:03:22,800
Why not?
967
01:03:23,599 --> 01:03:25,768
[ Muffled talking ]
968
01:03:27,570 --> 01:03:29,170
[ Knock on door ]
969
01:03:37,500 --> 01:03:39,798
-ROSE: Who is it?
-HELEN: It´s Helen.
970
01:03:43,298 --> 01:03:45,670
If you´re worried about why
you haven´t heard from Michael,
971
01:03:45,670 --> 01:03:47,269
it´s because he´s in hospital.
972
01:03:47,269 --> 01:03:48,398
What?
973
01:03:48,398 --> 01:03:49,728
Can I come in?
974
01:03:53,670 --> 01:03:56,398
-Is he going to be okay?
-Yeah, he´s going to be fine.
975
01:03:56,398 --> 01:03:58,000
He just got concussed.
976
01:03:59,798 --> 01:04:03,628
Poor bloke´s beside himself.
He´s only got your work number.
977
01:04:03,628 --> 01:04:06,000
He´s lying there with
a great big lump on his head,
978
01:04:06,000 --> 01:04:07,699
and all he can worry about
is whether you might think
979
01:04:07,699 --> 01:04:08,768
he stood you up.
980
01:04:08,768 --> 01:04:10,500
[ Sighs ]
981
01:04:10,500 --> 01:04:12,130
I did.
982
01:04:14,000 --> 01:04:15,570
When did you last eat?
983
01:04:15,570 --> 01:04:17,369
Can´t remember.
984
01:04:18,469 --> 01:04:20,070
HELEN: Saw a chippy
at the end of the road.
985
01:04:20,070 --> 01:04:22,800
-Do you fancy some?
-Yeah, I´m starving.
986
01:04:23,500 --> 01:04:25,230
GRACE:
So, you live on your own?
987
01:04:25,230 --> 01:04:26,369
Yeah.
988
01:04:27,398 --> 01:04:28,530
Do you like it?
989
01:04:28,530 --> 01:04:31,128
Um, no.
990
01:04:31,128 --> 01:04:32,500
No, not really.
991
01:04:32,500 --> 01:04:35,530
It makes things
that more difficult, you know.
992
01:04:35,530 --> 01:04:37,099
Bit more complicated.
993
01:04:37,099 --> 01:04:40,228
So, no one to do your cleaning
and ironing, you mean?
994
01:04:40,228 --> 01:04:42,099
You´re not very domesticated,
I take it?
995
01:04:42,099 --> 01:04:44,728
Well, quite the opposite,
actually.
996
01:04:44,728 --> 01:04:46,469
Perfect new man.
997
01:04:46,469 --> 01:04:49,000
They must be queuing ´round
the block to snap you up.
998
01:04:49,000 --> 01:04:50,500
Not that I´ve noticed.
999
01:04:50,500 --> 01:04:51,769
Excuse us.
1000
01:05:00,329 --> 01:05:03,369
Maybe you´re so self-sufficient,
you don´t need anyone.
1001
01:05:04,400 --> 01:05:07,429
Well, it´s quite the opposite,
really.
1002
01:05:08,230 --> 01:05:09,699
I quite like sharing.
1003
01:05:09,699 --> 01:05:11,668
Me too.
1004
01:05:11,668 --> 01:05:15,028
I´m fed up of all this
self-sufficiency lark.
1005
01:05:15,768 --> 01:05:17,429
Human beings aren´t meant
to be alone.
1006
01:05:17,429 --> 01:05:19,570
We´re pairing animals.
1007
01:05:19,570 --> 01:05:21,429
Like swans.
1008
01:05:24,570 --> 01:05:25,670
[ Chuckles ]
1009
01:05:25,730 --> 01:05:27,369
[ Chuckles ]
1010
01:05:27,369 --> 01:05:30,398
He said he couldn´t send one of
the lads ´round with a message
1011
01:05:30,398 --> 01:05:33,500
in case you thought he was
throwing you back in the pond.
1012
01:05:33,500 --> 01:05:34,728
Does that make sense?
1013
01:05:35,469 --> 01:05:36,530
Yeah.
1014
01:05:38,429 --> 01:05:40,170
[ Sighs ]
1015
01:05:40,170 --> 01:05:42,099
He probably thinks
I´m a complete mess.
1016
01:05:42,099 --> 01:05:44,298
He´s right.
I am.
1017
01:05:44,298 --> 01:05:46,030
A total, utter mess.
1018
01:05:46,030 --> 01:05:47,429
If I looked as gorgeous as you
1019
01:05:47,429 --> 01:05:50,298
with a broken heart and a dose
of flu, I´d be thrilled.
1020
01:05:51,269 --> 01:05:52,500
Not that kind of mess.
1021
01:05:57,170 --> 01:05:59,398
What sort of mess
are you talking about, Rose?
1022
01:06:03,599 --> 01:06:05,298
I stabbed someone once.
1023
01:06:06,570 --> 01:06:08,699
Almost killed him.
1024
01:06:08,699 --> 01:06:11,000
Pshoo-oo.
1025
01:06:11,000 --> 01:06:13,099
Pshoo-oo-oo-oo.
1026
01:06:20,730 --> 01:06:23,369
I think you´ve missed
your lift home.
1027
01:06:23,369 --> 01:06:25,398
I´m going to bed.
1028
01:06:25,398 --> 01:06:28,530
Oh, um, right.
Well, I better, uh...
1029
01:06:28,530 --> 01:06:30,599
You´re welcome to stay.
1030
01:06:32,199 --> 01:06:33,630
Okay.
1031
01:06:33,699 --> 01:06:34,570
Okay.
1032
01:06:34,570 --> 01:06:37,630
You can either come in with me
or crash on the sofa.
1033
01:06:39,030 --> 01:06:41,070
Right.
Uh, thanks.
1034
01:06:43,130 --> 01:06:45,070
I´m sorry.
I´m just not used to --
1035
01:06:45,070 --> 01:06:46,728
GRACE: To doing this.
No, neither am I.
1036
01:06:46,728 --> 01:06:50,630
Which is why I´m wearing
a new dress and being so brisk.
1037
01:06:51,630 --> 01:06:53,130
Right.
1038
01:07:02,699 --> 01:07:05,230
ROSE:
I was just a kid.
1039
01:07:05,230 --> 01:07:06,500
Still living at home.
1040
01:07:08,469 --> 01:07:10,168
I just lost it.
1041
01:07:10,168 --> 01:07:11,599
I got into a fight.
1042
01:07:13,528 --> 01:07:14,768
Who´d you have a fight with?
1043
01:07:16,730 --> 01:07:18,128
A man.
1044
01:07:19,469 --> 01:07:21,730
I stabbed him
with a bread knife.
1045
01:07:21,730 --> 01:07:23,530
HELEN: What had he done
to warrant that?
1046
01:07:23,530 --> 01:07:25,500
He must have done something.
1047
01:07:28,070 --> 01:07:29,800
We just got into a fight,
you know.
1048
01:07:32,500 --> 01:07:34,369
[ Water splashes ]
1049
01:07:44,369 --> 01:07:46,130
[ Glass breaking in distance ]
1050
01:07:55,000 --> 01:07:57,298
Shit.
I think we´ve got burglars.
1051
01:07:58,728 --> 01:08:01,128
Make a noise.
Sing or something.
1052
01:08:01,128 --> 01:08:03,000
Frighten them off.
We don´t want to catch them.
1053
01:08:03,000 --> 01:08:04,730
We´re in a compromising
situation here.
1054
01:08:04,730 --> 01:08:06,699
Make the local papers.
Two boys from the Met.
1055
01:08:06,699 --> 01:08:08,168
They´re gonna love that.
1056
01:08:08,168 --> 01:08:09,599
Is there someone in the house?
1057
01:08:09,599 --> 01:08:10,730
Shh!
1058
01:08:12,028 --> 01:08:13,300
Is anyone there?
1059
01:08:23,198 --> 01:08:24,500
Hello.
1060
01:08:26,500 --> 01:08:29,800
The thing is,
this bloke wants to pay me back.
1061
01:08:31,198 --> 01:08:32,698
Did it go to court?
1062
01:08:32,698 --> 01:08:34,729
No, nothing like that.
1063
01:08:36,529 --> 01:08:38,698
But he is after me.
I´m sure of that.
1064
01:08:39,529 --> 01:08:42,600
That´s why I don´t like
anyone knowing where I live.
1065
01:08:42,600 --> 01:08:44,229
Just in case.
1066
01:08:45,368 --> 01:08:46,670
Working in that big,
anonymous office,
1067
01:08:46,670 --> 01:08:48,770
I thought I´d feel more secure.
1068
01:08:49,630 --> 01:08:51,000
But it doesn´t work.
1069
01:08:51,000 --> 01:08:52,529
[ Spoon clinks ]
1070
01:08:52,529 --> 01:08:55,130
I just feel terrified
all the time.
1071
01:08:56,198 --> 01:08:57,600
Thank you.
1072
01:09:05,667 --> 01:09:07,368
[ Sighs, laughs ]
1073
01:09:07,368 --> 01:09:09,769
[ Laughs ]
1074
01:09:10,500 --> 01:09:12,800
Bloody hell, what a relief.
1075
01:09:12,800 --> 01:09:14,729
I think we should
get out of here, don´t you?
1076
01:09:15,667 --> 01:09:17,698
I think someone´s trying
to tell us something.
1077
01:09:17,698 --> 01:09:19,800
Hm.
[ Chuckles ]
1078
01:09:29,429 --> 01:09:31,670
[ Envelope tears ]
1079
01:09:36,328 --> 01:09:38,198
ROSE:
Dear Auntie Margaret,
1080
01:09:38,198 --> 01:09:40,798
this may come as quite a shockafter all these years,
1081
01:09:40,798 --> 01:09:43,529
but I live in London nowand I´d love to see you.
1082
01:09:43,529 --> 01:09:45,770
Could you meet menext Wednesday at 2:30
1083
01:09:45,770 --> 01:09:48,429
in that café you used totake me to by the river?
1084
01:09:48,429 --> 01:09:50,429
I´ve missed you so much.
1085
01:09:50,429 --> 01:09:52,029
Love, Eenie.
1086
01:10:15,529 --> 01:10:16,369
Hiya.
1087
01:10:18,300 --> 01:10:20,300
You just made it.
1088
01:10:20,300 --> 01:10:21,729
They´re letting me out
at lunchtime.
1089
01:10:21,729 --> 01:10:23,670
Sending me back to my mum´s.
1090
01:10:26,399 --> 01:10:28,469
[ Footsteps approach ]
1091
01:10:34,000 --> 01:10:36,328
[ Whispering indistinctly ]
1092
01:10:36,328 --> 01:10:38,729
MAN:
Mr. Lycett, you are charged
1093
01:10:38,729 --> 01:10:41,069
that on the 8th day of May
of this year,
1094
01:10:41,069 --> 01:10:44,000
you assaulted a police officer
in the execution of his duty.
1095
01:10:44,000 --> 01:10:46,469
Sir, could we make
a few further inquiries
1096
01:10:46,469 --> 01:10:48,298
before we proceed any further
with this case?
1097
01:10:48,298 --> 01:10:51,000
I´m a little concerned
1098
01:10:51,000 --> 01:10:54,429
about the injuries Mr. Lycett
seems to have suffered.
1099
01:10:54,429 --> 01:10:57,368
Perhaps he could see
a duty solicitor first.
1100
01:11:02,500 --> 01:11:04,729
[ Indistinct conversations ]
1101
01:11:06,399 --> 01:11:10,569
Mr. Lycett, we´ll be offering
no evidence this time.
1102
01:11:10,569 --> 01:11:13,130
Oh.
Thank you very much.
1103
01:11:13,130 --> 01:11:14,769
Only right, though.
1104
01:11:14,769 --> 01:11:16,399
I got a right going over.
1105
01:11:17,229 --> 01:11:18,500
Yeah, I think you probably did.
1106
01:11:18,500 --> 01:11:21,569
Do you want to make a complaint,
see a solicitor?
1107
01:11:21,569 --> 01:11:24,069
No. No, thanks.
1108
01:11:24,069 --> 01:11:25,698
Thanks, anyway.
1109
01:11:35,429 --> 01:11:37,469
HELEN: Rose, where the hell
have you been?
1110
01:11:37,469 --> 01:11:39,199
I thought we agreed
to meet in court.
1111
01:11:39,199 --> 01:11:41,170
How else are you going to learn
about procedure?
1112
01:11:41,170 --> 01:11:43,100
Sorry, I´m still
not feeling too good.
1113
01:11:43,100 --> 01:11:44,270
[ Coughs ]
1114
01:11:44,270 --> 01:11:46,770
Anyway, it was over in a flash.
Cab for West?
1115
01:11:46,770 --> 01:11:48,199
What, he wasn´t sent down?
1116
01:11:48,199 --> 01:11:50,368
No. I´m going back.
Do you want a lift?
1117
01:11:50,368 --> 01:11:51,529
ROSE:
How does he get away with it?
1118
01:11:51,529 --> 01:11:54,000
It´s something different
every bloody time.
1119
01:12:11,399 --> 01:12:13,569
You speaking to me yet?
1120
01:12:13,569 --> 01:12:15,229
Go on, then.
1121
01:12:20,328 --> 01:12:21,469
[ Door closes ]
1122
01:12:24,500 --> 01:12:26,128
Have you got something to eat?
1123
01:12:26,128 --> 01:12:28,569
There´s some bread and cheese
in the kitchen.
1124
01:12:28,569 --> 01:12:30,529
Help yourself.
1125
01:12:30,529 --> 01:12:32,170
LYCETT:
Thanks.
1126
01:12:32,170 --> 01:12:34,029
[ Indistinct talking on TV ]
1127
01:12:38,368 --> 01:12:39,699
[ Light switch clicks ]
1128
01:12:41,270 --> 01:12:42,798
[ Refrigerator opens ]
1129
01:13:27,469 --> 01:13:28,800
[ Light switch clicks ]
1130
01:13:30,670 --> 01:13:32,100
[ Light switch clicks ]
1131
01:13:36,600 --> 01:13:38,100
Treat for you.
1132
01:13:38,100 --> 01:13:41,170
Ah. That´s nice.
Thanks, love.
1133
01:13:44,199 --> 01:13:47,630
You sure she never told you
where she went?
1134
01:13:48,529 --> 01:13:49,729
MARGARET: Who?
1135
01:13:49,729 --> 01:13:51,429
Eenie.
1136
01:13:51,429 --> 01:13:55,469
Look, love,
I don´t know where she went.
1137
01:13:58,469 --> 01:13:59,368
Funny, that.
1138
01:14:00,500 --> 01:14:01,628
What is?
1139
01:14:03,470 --> 01:14:06,168
According to this,
1140
01:14:06,168 --> 01:14:10,399
you´re meeting her
tomorrow afternoon at 2:30.
1141
01:14:11,668 --> 01:14:13,769
That´ll be nice for you.
1142
01:14:13,769 --> 01:14:15,029
Hmm?
1143
01:14:26,628 --> 01:14:29,698
How many more letters
have you had from her, then?
1144
01:14:29,698 --> 01:14:33,298
None. I haven´t had any.
It was out of the blue.
1145
01:14:33,298 --> 01:14:34,600
I had no idea.
1146
01:14:38,328 --> 01:14:41,270
You knew she went to Scotland
and all, didn´t you?
1147
01:14:42,600 --> 01:14:45,100
Hm?
[ Clicks tongue ]
1148
01:14:46,600 --> 01:14:50,630
You´re a miserable, lying cow.
1149
01:14:50,630 --> 01:14:53,199
No, no, I was going to
tell you about that.
1150
01:14:53,199 --> 01:14:55,469
-Yeah, but you didn´t, did you?
-[ Clattering ]
1151
01:14:55,469 --> 01:14:56,569
Hm?
1152
01:14:56,569 --> 01:15:00,500
Uh...I got worried after --
when I saw...
1153
01:15:00,500 --> 01:15:03,298
Saw? Saw?
You saw what?
1154
01:15:03,298 --> 01:15:05,500
Nothing.
Stop it.
1155
01:15:05,500 --> 01:15:07,668
[ Crying ]
Stop it, please.
1156
01:15:07,668 --> 01:15:09,000
What did you see?
1157
01:15:13,599 --> 01:15:15,069
The case.
1158
01:15:17,300 --> 01:15:20,369
On top of your wardrobe.
I saw the red case.
1159
01:15:24,500 --> 01:15:26,128
Yeah.
1160
01:15:29,769 --> 01:15:33,729
That´s because, uh,
I brought her back.
1161
01:15:35,500 --> 01:15:37,600
Didn´t I?
1162
01:15:38,368 --> 01:15:39,798
[ Chuckles ]
1163
01:15:39,798 --> 01:15:42,529
Some wife she turned out to be.
1164
01:15:44,069 --> 01:15:45,699
But I punished her, though.
1165
01:15:48,069 --> 01:15:50,368
You want to know what I did?
1166
01:15:51,270 --> 01:15:52,600
MARGARET: No.
1167
01:15:52,600 --> 01:15:54,600
I don´t.
1168
01:15:54,600 --> 01:15:57,000
Don´t be silly.
1169
01:15:57,000 --> 01:15:59,069
You´re frightening me now.
1170
01:15:59,069 --> 01:16:01,229
-[ Chuckles ]
-You are, really.
1171
01:16:06,500 --> 01:16:08,729
[ Dialing ]
1172
01:16:10,500 --> 01:16:12,329
[ Ringing ]
1173
01:16:12,329 --> 01:16:13,329
RILEY: Hello?
1174
01:16:13,329 --> 01:16:14,668
-Oh, Riley.
-RILEY: Yeah.
1175
01:16:14,668 --> 01:16:16,769
-It´s Helen West.
-RILEY: Oh, hi, Helen.
1176
01:16:16,769 --> 01:16:18,670
Look, I feel like death.
1177
01:16:18,670 --> 01:16:21,128
Yeah, I think
if I was an animal,
1178
01:16:21,128 --> 01:16:22,500
they´d try and put me down.
1179
01:16:22,500 --> 01:16:25,000
RILEY: It´s not your cooking
again, is it?
1180
01:16:25,000 --> 01:16:29,000
No, I think it might be this
flu bug that´s going around.
1181
01:16:29,000 --> 01:16:32,130
Anyway, I´ll, um -- I´ll try
and make it in by Monday.
1182
01:16:32,130 --> 01:16:33,670
-Okay?
-RILEY: Okay, that´s fine.
1183
01:16:33,670 --> 01:16:35,368
-Bye.
-RILEY: See you.
1184
01:16:39,429 --> 01:16:42,699
[ Indistinct conversations,
mid-tempo music playing ]
1185
01:17:25,569 --> 01:17:27,469
For here or take away?
1186
01:17:27,469 --> 01:17:28,769
What?
1187
01:17:28,769 --> 01:17:31,100
Uh, here.
1188
01:17:31,100 --> 01:17:32,670
Go up to the counter,
get what you want.
1189
01:17:32,670 --> 01:17:34,399
There´s plenty of space.
1190
01:17:35,229 --> 01:17:39,569
Cappuccino, latte,
espresso, what?
1191
01:17:39,569 --> 01:17:42,500
Just a coffee.
Just ordinary coffee.
1192
01:17:45,770 --> 01:17:48,170
WOMAN:
£2, please.
1193
01:18:18,029 --> 01:18:20,399
[ Vicar speaking indistinctly ]
1194
01:18:28,100 --> 01:18:31,729
Father, the Son,
and the Holy Spirit.
1195
01:18:31,729 --> 01:18:33,798
Amen.
1196
01:18:33,798 --> 01:18:37,729
We ask our merciful Lord
to welcome her soul into heaven,
1197
01:18:37,729 --> 01:18:39,630
where she will at last...
1198
01:18:39,630 --> 01:18:42,529
Auntie Margaret´s blanket.
[ Crying ]
1199
01:18:42,529 --> 01:18:45,569
CAROLE: Shh. Sweetheart.
There´s a good girl.
1200
01:18:45,569 --> 01:18:47,328
Auntie Margaret down there.
1201
01:18:47,328 --> 01:18:50,798
VICAR: "I am the resurrection
and the life," says the Lord.
1202
01:18:50,798 --> 01:18:53,569
"He who believes in me
shall live..."
1203
01:18:53,569 --> 01:18:56,029
[ Indistinct talking ]
1204
01:18:57,500 --> 01:19:00,600
Let us in, Charlie.
I´m behind on some work.
1205
01:19:03,770 --> 01:19:06,699
HELEN:
Actually, I miss you, too.
1206
01:19:07,599 --> 01:19:10,130
Particularly as I´m
in dire need of a nursemaid.
1207
01:19:10,130 --> 01:19:11,630
BAILEY:
I know.
1208
01:19:11,630 --> 01:19:14,470
Look, let´s do something
glorious when I get home.
1209
01:19:14,470 --> 01:19:17,569
You´ve got a guilty twinge
in your voice, Bailey.
1210
01:19:17,569 --> 01:19:19,000
What have you been up to?
1211
01:19:19,000 --> 01:19:22,170
Nothing.
I just miss you, that´s all.
1212
01:19:22,170 --> 01:19:24,100
Just want to go home.
1213
01:19:24,100 --> 01:19:26,069
I´ve had enough
of bloody Guildford.
1214
01:19:27,670 --> 01:19:30,628
Look, I´ll, uh, talk to you
in the morning, okay?
1215
01:20:37,529 --> 01:20:40,399
[ Door opens ]
1216
01:20:42,500 --> 01:20:44,199
[ Footsteps ]
1217
01:21:23,170 --> 01:21:25,000
[ Footsteps depart ]
1218
01:21:52,170 --> 01:21:55,298
She´s not in.
She´s got the flu, apparently.
1219
01:21:55,298 --> 01:21:56,529
Oh, right.
1220
01:22:10,668 --> 01:22:12,229
I bought you some grapes.
1221
01:22:12,229 --> 01:22:15,168
That´s very sweet.
Well, come in.
1222
01:23:02,770 --> 01:23:05,369
You know I told you
I stabbed someone.
1223
01:23:05,369 --> 01:23:06,429
Yeah.
1224
01:23:08,769 --> 01:23:10,329
ROSE:
It was my dad.
1225
01:23:11,529 --> 01:23:12,769
I see.
1226
01:23:16,269 --> 01:23:18,170
Why?
1227
01:23:18,170 --> 01:23:19,469
Why do you think?
1228
01:23:21,229 --> 01:23:23,500
Well, could be for
all sorts of reasons.
1229
01:23:28,000 --> 01:23:29,369
He raped me.
1230
01:23:36,729 --> 01:23:38,770
Twice a week from the age of 8.
1231
01:23:45,469 --> 01:23:47,069
Is he the one
who´s looking for you?
1232
01:23:49,569 --> 01:23:50,630
Yeah.
1233
01:23:53,270 --> 01:23:56,270
And I think he´s found me.
1234
01:23:59,298 --> 01:24:01,128
Oh, God, Rose.
1235
01:24:06,628 --> 01:24:09,300
Why do you think I went
with all those policemen?
1236
01:24:10,729 --> 01:24:12,668
It wasn´t for the sex.
1237
01:24:14,429 --> 01:24:16,670
It was so I wouldn´t have to
go home on my own.
1238
01:24:20,000 --> 01:24:21,800
[ Rattling ]
1239
01:24:35,069 --> 01:24:36,798
[ Rattling ]
1240
01:25:38,429 --> 01:25:40,399
[ Knife scraping ]
1241
01:25:44,029 --> 01:25:45,328
There you go.
1242
01:25:48,500 --> 01:25:50,229
By the way,
I forgot to tell you.
1243
01:25:50,229 --> 01:25:52,600
It´s kind of the reason
I came over here.
1244
01:25:52,600 --> 01:25:55,100
I know who´s been stealing
the files.
1245
01:25:56,100 --> 01:25:58,399
-It´s your boyfriend.
-Who?
1246
01:25:58,399 --> 01:26:00,529
Mr. Cotton.
1247
01:26:00,529 --> 01:26:03,029
Well, how do you know
it´s Dinsdale?
1248
01:26:03,029 --> 01:26:05,029
Come in tomorrow,
and I´ll show you.
1249
01:26:05,029 --> 01:26:07,199
It´s Saturday.
No one will be there.
1250
01:26:36,699 --> 01:26:37,699
[ Light switch clicks ]
1251
01:26:49,699 --> 01:26:52,000
[ Sniffs ]
1252
01:26:54,469 --> 01:26:56,270
[ Sniffs ]
1253
01:26:57,399 --> 01:26:58,469
You going to be okay?
1254
01:27:00,329 --> 01:27:01,729
I feel safe here.
1255
01:27:01,729 --> 01:27:03,529
You want to leave the light on?
1256
01:27:03,529 --> 01:27:05,529
ROSE: How´d you know
I was frightened of the dark?
1257
01:27:08,099 --> 01:27:09,800
Just a hunch.
1258
01:27:31,698 --> 01:27:34,000
Suckers for punishment, you two.
1259
01:27:34,000 --> 01:27:36,368
It´s the weekend.
You should be down the pub.
1260
01:27:36,368 --> 01:27:38,569
Oh, we will be soon enough.
1261
01:28:31,100 --> 01:28:32,630
Hello?
1262
01:28:45,100 --> 01:28:46,298
[ Helen sneezes ]
1263
01:28:46,298 --> 01:28:47,270
ROSE:
Bless you.
1264
01:28:54,298 --> 01:28:57,270
HELEN: Okay, what do you want me
to look at first?
1265
01:28:57,270 --> 01:28:59,328
ROSE:
Let´s start with my computer.
1266
01:29:27,300 --> 01:29:29,328
[ Keyboard clacking ]
1267
01:29:33,100 --> 01:29:36,029
These are all Dinsdale´s cases
for the last month.
1268
01:29:38,298 --> 01:29:41,199
Look, 12 have gone to store.
1269
01:29:41,199 --> 01:29:44,199
That means the files have been
taken down to the basement,
1270
01:29:44,199 --> 01:29:45,429
marked complete.
1271
01:29:45,429 --> 01:29:48,100
We´re supposed to keep them for
five years and then bin them.
1272
01:29:48,770 --> 01:29:50,770
So he´s been
sending them down there
1273
01:29:50,770 --> 01:29:53,699
without them even seeing
the inside of a courtroom?
1274
01:29:53,699 --> 01:29:55,069
Something like that.
1275
01:29:56,069 --> 01:29:58,000
Do you want to go
and dig out Redwood´s diary?
1276
01:29:58,000 --> 01:30:01,029
Give you a list of all
Dinsdale´s cases last month.
1277
01:30:01,029 --> 01:30:03,168
I´ll go down to the basement,
pull out the files.
1278
01:30:03,168 --> 01:30:05,199
You okay going down there?
1279
01:30:05,199 --> 01:30:08,269
It´s the only place I feel safe,
apart from your sofa.
1280
01:30:35,600 --> 01:30:38,130
[ Indistinct talking on TV ]
1281
01:30:51,229 --> 01:30:53,170
[ Pages rustling ]
1282
01:31:09,168 --> 01:31:10,668
What are you doing here?
1283
01:31:11,500 --> 01:31:15,099
I want my daughter, Eenie.
1284
01:31:17,069 --> 01:31:20,300
´Spect you call her Rose.
Huh?
1285
01:31:23,029 --> 01:31:24,729
She´s not here.
1286
01:31:25,500 --> 01:31:27,328
I-I sent her home.
1287
01:31:27,328 --> 01:31:28,529
She´s not here.
1288
01:31:28,529 --> 01:31:29,800
LYCETT:
Stop it.
1289
01:31:30,529 --> 01:31:33,199
Stop lying to me.
1290
01:31:33,199 --> 01:31:36,029
How stupid
do you think I am, eh?
1291
01:31:36,029 --> 01:31:37,600
I know she´s here.
1292
01:31:40,069 --> 01:31:41,798
Oh, no, you don´t.
1293
01:31:44,368 --> 01:31:45,529
Ah!
1294
01:31:45,529 --> 01:31:46,798
Aah!
1295
01:31:48,469 --> 01:31:49,529
Ah!
1296
01:31:49,529 --> 01:31:51,100
-[ Screaming ]
-Where is she?
1297
01:31:51,100 --> 01:31:53,429
Rose, get out of the building!
1298
01:31:55,170 --> 01:31:56,729
Where is she?!
1299
01:31:56,729 --> 01:31:58,100
Aah!
1300
01:31:58,100 --> 01:32:01,198
Huh?
Where is she?
1301
01:32:01,198 --> 01:32:03,699
-Rose!
-LYCETT: Where´s my daughter?
1302
01:32:03,699 --> 01:32:06,168
-Where is she, huh?
-Rose!
1303
01:32:06,168 --> 01:32:07,529
Where´s my Eenie?
1304
01:32:07,529 --> 01:32:09,198
Come on.
1305
01:32:11,500 --> 01:32:13,000
She´s down there.
1306
01:32:23,600 --> 01:32:26,100
[ Upbeat music playing ]
1307
01:32:29,569 --> 01:32:31,529
[ Clicking ]
1308
01:32:44,798 --> 01:32:46,729
[ Door closes in distance ]
1309
01:33:03,069 --> 01:33:04,229
Helen?
1310
01:33:04,229 --> 01:33:06,369
[ Dripping ]
1311
01:33:09,599 --> 01:33:11,399
[ Door closes ]
1312
01:33:11,399 --> 01:33:13,099
[ Dripping continues ]
1313
01:33:24,628 --> 01:33:26,429
Helen.
1314
01:33:26,429 --> 01:33:28,469
Helen, what happened?
1315
01:33:28,469 --> 01:33:30,100
Dinsdale.
1316
01:33:31,229 --> 01:33:33,529
Rose is in the basement.
1317
01:33:33,529 --> 01:33:35,270
Lycett´s there.
1318
01:33:36,399 --> 01:33:39,199
Go help her, please.
1319
01:33:50,569 --> 01:33:52,029
Helen?
1320
01:34:12,529 --> 01:34:14,168
-LYCETT: Eenie, love.
-[ Gasps ]
1321
01:34:18,300 --> 01:34:19,429
Eenie?
1322
01:34:19,429 --> 01:34:21,729
Don´t run, love.
Eenie, come here.
1323
01:34:21,729 --> 01:34:23,569
Don´t, Eenie.
1324
01:34:23,569 --> 01:34:25,399
What´s the matter?
It´s only me.
1325
01:34:25,399 --> 01:34:27,069
Aah!
1326
01:34:28,300 --> 01:34:30,769
Get out the way.
I want my daughter.
1327
01:34:30,769 --> 01:34:33,270
You get out of the way.
You get out of the bloody way!
1328
01:34:33,270 --> 01:34:34,729
[ Grunts ]
1329
01:34:36,029 --> 01:34:38,029
[ Grunting ]
1330
01:34:38,029 --> 01:34:40,029
Run, for Christ´s sake, Rose.
1331
01:34:47,399 --> 01:34:49,170
-Aah!
-[ Knife clatters ]
1332
01:34:54,630 --> 01:34:56,699
[ Groaning ]
1333
01:34:56,699 --> 01:34:58,469
[ Knife clatters ]
1334
01:35:04,099 --> 01:35:06,628
You shouldn´t have touched
Helen, you little shit.
1335
01:35:10,168 --> 01:35:12,329
[ Groans ]
1336
01:35:26,628 --> 01:35:27,800
Thanks.
1337
01:35:28,628 --> 01:35:30,698
-Are you okay?
-HELEN: Yeah.
1338
01:35:30,698 --> 01:35:33,229
Ribs are a bit sore,
but there´s nothing broken.
1339
01:35:34,199 --> 01:35:37,429
Least my nose stopped bleeding.
You okay?
1340
01:35:39,429 --> 01:35:40,798
Let me give you a lift home.
1341
01:35:40,798 --> 01:35:43,368
P.C. Michaels has offered.
Thank you.
1342
01:35:43,368 --> 01:35:45,429
Oh, right, okay.
1343
01:35:46,798 --> 01:35:48,500
You´d found out, hadn´t you?
1344
01:35:48,500 --> 01:35:50,529
About the files?
Yeah.
1345
01:35:51,569 --> 01:35:53,429
Daft to think
I could fool everyone.
1346
01:35:54,298 --> 01:35:56,130
Sad to think
you fooled yourself.
1347
01:35:59,429 --> 01:36:03,000
Okay, you two, last place
you want to be on a Saturday.
1348
01:36:19,600 --> 01:36:21,769
WOMAN:
Thank you for your call.
1349
01:36:21,769 --> 01:36:24,429
In a moment, we´re going to behearing from Dr. Jack Harris.
1350
01:36:24,429 --> 01:36:25,729
But before that --
1351
01:36:30,429 --> 01:36:31,800
Ow.
1352
01:36:33,670 --> 01:36:35,000
BAILEY:
Sorry.
1353
01:36:40,170 --> 01:36:42,630
I wonder what´ll happen
to Dinsdale.
1354
01:36:43,399 --> 01:36:46,569
Why? Was he a particular mate
of yours?
1355
01:36:47,328 --> 01:36:49,600
Yeah, I suppose he was.
1356
01:36:49,600 --> 01:36:51,699
He´s not a hardened criminal.
1357
01:36:51,699 --> 01:36:56,500
He just got in a bit too deep,
living beyond his means.
1358
01:36:56,500 --> 01:37:00,199
What you mean is
he got a bit too greedy.
1359
01:37:00,199 --> 01:37:02,430
Should I wreck his career
for that?
1360
01:37:02,430 --> 01:37:04,399
[ Light switch clicks ]
1361
01:37:04,399 --> 01:37:09,000
Redwood´s a complete ass
who´s always passing the buck,
1362
01:37:09,000 --> 01:37:11,329
covering up his mistakes,
1363
01:37:11,329 --> 01:37:14,269
lying through his teeth
if he has to.
1364
01:37:14,269 --> 01:37:16,500
No one´s going to put him
out of a job.
1365
01:37:17,300 --> 01:37:18,698
Yeah.
1366
01:37:18,698 --> 01:37:21,369
Dinsdale was taking bribes,
for God´s sake.
1367
01:37:21,369 --> 01:37:23,328
I don´t think he´d do it again.
1368
01:37:24,128 --> 01:37:25,500
How do you know?
1369
01:37:25,500 --> 01:37:28,069
Because he´s been found out.
1370
01:37:28,069 --> 01:37:31,100
That´s humiliating enough
for someone like Dinsdale.
1371
01:37:32,569 --> 01:37:34,529
It´s complicated, though,
isn´t it?
1372
01:37:34,529 --> 01:37:36,699
I mean, he saved two lives.
1373
01:37:37,529 --> 01:37:39,569
What is it with you
and Dinsdale?
1374
01:37:43,798 --> 01:37:45,670
It just doesn´t seem fair.
1375
01:37:46,368 --> 01:37:47,699
That´s all.
1376
01:37:56,170 --> 01:37:58,069
Do you still want to marry me?
1377
01:37:59,670 --> 01:38:00,600
Nah.
1378
01:38:01,668 --> 01:38:03,699
I´ve kind of gone off the idea.
1379
01:38:12,000 --> 01:38:14,399
Ahh.
1380
01:38:14,399 --> 01:38:16,198
Oh, all right, then.
151744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.