All language subtitles for Bloodblade.in.the.Snow.2025.WEB.iQY-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,830 --> 00:00:28,639 Durante la era Wanli de la dinastía Ming, 2 00:00:28,640 --> 00:00:30,319 Comandante Zhan Congwen 3 00:00:30,320 --> 00:00:32,929 descubrió que Yan Jun, el Comandante de la Guardia Imperial, 4 00:00:32,930 --> 00:00:34,279 estaba en connivencia secreta con fuerzas extranjeras 5 00:00:34,280 --> 00:00:35,709 y contrabando de hierro refinado. 6 00:00:35,710 --> 00:00:36,879 Denunció el asunto a la corte imperial, 7 00:00:36,880 --> 00:00:38,350 pero fue incriminado por Yan Jun 8 00:00:38,750 --> 00:00:40,749 y fue acusado falsamente de traición. 9 00:00:40,750 --> 00:00:42,429 El Emperador creyó la calumnia. 10 00:00:42,430 --> 00:00:45,389 y ordenó a Yan Jun que dirigiera tropas para sofocar la rebelión. 11 00:00:45,390 --> 00:00:48,319 Al enterarse de la noticia, Zhan Hong, hijo de Zhan Congwen 12 00:00:48,320 --> 00:00:50,060 [Zhan Hong, hijo de Zhan Congwen, Guardia Imperial] 13 00:00:48,390 --> 00:00:49,730 Hombres reunidos urgentemente 14 00:00:49,760 --> 00:00:52,160 Y se apresuró a regresar a Zhan Village durante la noche. 15 00:01:02,190 --> 00:01:04,510 [Yan Jun, Comandante de la Guardia Imperial] 16 00:01:48,120 --> 00:01:50,780 [Pueblo Zhan] 17 00:02:18,840 --> 00:02:20,990 [Zhan Congwen, comandante militar] 18 00:02:32,910 --> 00:02:34,070 Xiahou Batian, 19 00:02:34,100 --> 00:02:35,540 como mi adjunto general, 20 00:02:35,840 --> 00:02:37,559 ¿Ni siquiera confías en mí? 21 00:02:37,560 --> 00:02:38,839 Es el decreto de Su Majestad. 22 00:02:38,840 --> 00:02:40,240 No me atrevo a desobedecer. 23 00:02:42,040 --> 00:02:43,600 [Ling Jiangbei, Mil Hogares Comandante de la Guardia Imperial] 24 00:02:42,360 --> 00:02:43,399 ¿Por qué desperdiciar palabras con él? 25 00:02:43,400 --> 00:02:44,660 ¡Mátalo inmediatamente! 26 00:03:02,800 --> 00:03:03,800 ¡Detente de inmediato! 27 00:03:04,200 --> 00:03:04,850 Mi señor, 28 00:03:04,710 --> 00:03:05,920 [A Yan Jun, el comandante de la Guardia Imperial] 29 00:03:04,960 --> 00:03:06,799 Esta es la prueba de que Yan Jun colusión con fuerzas extranjeras. 30 00:03:06,800 --> 00:03:08,060 ¡Mi padre fue agraviado! 31 00:03:08,080 --> 00:03:09,359 ¡Tonto! 32 00:03:09,360 --> 00:03:10,800 ¿Por qué volviste? 33 00:03:11,080 --> 00:03:13,000 ¿Por qué volviste? 34 00:03:13,530 --> 00:03:14,530 Padre. 35 00:03:20,900 --> 00:03:22,130 ¡Hijo mío! 36 00:03:32,470 --> 00:03:33,750 Chico ignorante. 37 00:03:35,070 --> 00:03:36,670 ¿Y qué si tienes pruebas? 38 00:03:37,150 --> 00:03:39,399 Soy el comandante de la Guardia Imperial. 39 00:03:39,400 --> 00:03:40,489 Puedo ejecutar primero e informar más tarde. 40 00:03:40,490 --> 00:03:41,869 ¡La autoridad real me concede este poder! 41 00:03:41,870 --> 00:03:43,549 ¿Crees que Su Majestad confía en mí? 42 00:03:43,550 --> 00:03:44,950 o tu? 43 00:03:45,400 --> 00:03:46,590 Traidor Yan, 44 00:03:46,780 --> 00:03:49,840 Eres un mentiroso descarado que ¡Confunde el bien y el mal! 45 00:03:57,370 --> 00:03:58,370 Camaradas, 46 00:03:58,630 --> 00:04:00,079 Hemos sido asociados durante años. 47 00:04:00,080 --> 00:04:01,209 No tengo ganas de pelear. 48 00:04:01,210 --> 00:04:02,190 No fuerces mi mano. 49 00:04:02,190 --> 00:04:03,190 ¡Ataque! 50 00:06:31,450 --> 00:06:33,210 ¡Padre! 51 00:07:02,590 --> 00:07:06,310 [Hoja de sangre en la nieve] 52 00:07:41,120 --> 00:07:42,360 Muy guapo. 53 00:07:42,560 --> 00:07:43,560 ¿Quién eres? 54 00:07:43,930 --> 00:07:45,360 Soy tu esposa. 55 00:07:46,000 --> 00:07:47,330 mi papa tomo la decision 56 00:07:47,390 --> 00:07:48,950 para desposarme contigo. 57 00:08:02,920 --> 00:08:04,520 ¿En qué estás pensando? 58 00:08:07,000 --> 00:08:09,660 Papá no ha sido testigo nuestra ceremonia de boda todavía. 59 00:08:09,960 --> 00:08:10,960 Espera un momento. 60 00:08:12,390 --> 00:08:13,590 ¿Dónde está tu padre? 61 00:08:14,270 --> 00:08:15,270 En el vestíbulo. 62 00:08:19,310 --> 00:08:21,070 ¿Por qué tienes tanta prisa? 63 00:08:21,800 --> 00:08:23,310 Espérame, cariño. 64 00:08:30,630 --> 00:08:31,190 Señor, 65 00:08:31,480 --> 00:08:33,030 ¿dónde está este lugar? 66 00:08:33,320 --> 00:08:35,120 Esta es la ciudad de Qinchuan. 67 00:08:35,549 --> 00:08:36,789 ¿Ciudad de Qinchuan? 68 00:08:38,750 --> 00:08:39,780 Miel, 69 00:08:40,049 --> 00:08:41,320 ¿adónde vas? 70 00:08:41,559 --> 00:08:42,559 Señorita, 71 00:08:42,600 --> 00:08:43,799 No soy tu marido. 72 00:08:44,510 --> 00:08:45,510 cariño, 73 00:08:45,670 --> 00:08:47,550 ¿Por qué tienes tanto miedo de mí? 74 00:08:48,320 --> 00:08:49,320 Señorita, 75 00:08:49,480 --> 00:08:50,959 Realmente no soy tu marido. 76 00:08:50,960 --> 00:08:52,719 Debes haberte confundido yo con otra persona. 77 00:08:52,720 --> 00:08:54,320 Eres mi marido. 78 00:08:54,870 --> 00:08:55,870 Bing Yan. 79 00:08:56,080 --> 00:08:57,280 Deja de hacer tonterías. 80 00:08:58,480 --> 00:08:59,480 Papá. 81 00:09:02,080 --> 00:09:03,080 Señor, 82 00:09:03,510 --> 00:09:04,720 ¿sabes? 83 00:09:05,120 --> 00:09:06,250 ¿Cómo llegué aquí? 84 00:09:06,480 --> 00:09:07,440 mi hija 85 00:09:07,441 --> 00:09:09,360 vi tu hermosa apariencia, 86 00:09:09,510 --> 00:09:11,149 Entonces ella pagó cinco taeles de plata. 87 00:09:11,150 --> 00:09:13,720 para comprarte a Li Li. 88 00:09:14,600 --> 00:09:15,870 Precisamente, cariño. 89 00:09:16,360 --> 00:09:17,510 ¿Li Li? 90 00:09:19,750 --> 00:09:20,910 ¿Quién es Li Li? 91 00:09:22,030 --> 00:09:23,890 ¿Cuál es mi relación con él? 92 00:09:24,870 --> 00:09:26,030 Li-Li 93 00:09:26,240 --> 00:09:28,320 es un gamberro en la ciudad 94 00:09:28,720 --> 00:09:31,390 que se dedica a pequeños hurtos. 95 00:09:33,200 --> 00:09:34,400 Así es, cariño. 96 00:09:38,040 --> 00:09:39,040 ¿Puedo preguntar, señor? 97 00:09:39,390 --> 00:09:40,550 ¿sabes? 98 00:09:40,840 --> 00:09:41,840 quien soy yo? 99 00:09:43,890 --> 00:09:45,930 Por supuesto que eres mi yerno. 100 00:09:46,000 --> 00:09:47,270 ¿Quién más podrías ser? 101 00:09:48,430 --> 00:09:50,690 Ahora que usted y mi hija están casados, 102 00:09:50,720 --> 00:09:52,720 sois marido y mujer. 103 00:09:52,840 --> 00:09:56,200 Debes llevarte bien. 104 00:09:56,520 --> 00:09:57,690 Sí, papá. 105 00:09:59,430 --> 00:09:59,960 Señorita. 106 00:09:59,960 --> 00:10:00,960 Cariño. 107 00:10:02,440 --> 00:10:03,440 Miel. 108 00:10:04,550 --> 00:10:05,160 Por favor, 109 00:10:05,180 --> 00:10:06,240 por favor perdóname. 110 00:10:06,670 --> 00:10:07,670 Señor, 111 00:10:08,120 --> 00:10:10,120 Bing Yan y yo nunca nos habíamos conocido antes. 112 00:10:10,640 --> 00:10:12,269 Lo siento, no puedo aceptar esto. 113 00:10:12,270 --> 00:10:13,270 Adiós. 114 00:10:13,510 --> 00:10:14,510 ¡Miel! 115 00:10:14,730 --> 00:10:16,420 ¡Yerno mío, no te vayas! 116 00:10:20,800 --> 00:10:23,170 [Apuesta] 117 00:10:23,510 --> 00:10:24,030 ¡Grande! 118 00:10:24,030 --> 00:10:24,960 ¡Haz tus apuestas! 119 00:10:24,960 --> 00:10:25,720 ¡Grande! ¡Grande! ¡Grande! 120 00:10:25,720 --> 00:10:26,520 ¡Pequeño! ¡Pequeño! 121 00:10:26,600 --> 00:10:27,120 ¡Pequeño! 122 00:10:26,880 --> 00:10:28,020 [Li Li] 123 00:10:27,150 --> 00:10:27,510 Espera. 124 00:10:27,530 --> 00:10:28,620 ¡Pequeño! ¡Grande! ¡Pequeño! 125 00:10:31,670 --> 00:10:32,200 Triple. 126 00:10:32,390 --> 00:10:35,479 ¡Pequeño! ¡Grande! 127 00:10:35,480 --> 00:10:36,780 ¡Pequeño! ¡Pequeño! 128 00:10:36,800 --> 00:10:37,800 Triple. 129 00:10:38,000 --> 00:10:38,470 Triple. 130 00:10:38,790 --> 00:10:39,240 ¡Triple! 131 00:10:39,240 --> 00:10:39,600 ¡Grande! 132 00:10:39,600 --> 00:10:40,060 Triple. 133 00:10:40,390 --> 00:10:41,390 Revelar. 134 00:10:43,630 --> 00:10:44,630 Recoge las apuestas. 135 00:10:48,000 --> 00:10:49,400 Ya no juego. 136 00:10:51,000 --> 00:10:51,870 ¿Cuál es tu problema? 137 00:10:51,870 --> 00:10:52,440 ¿Qué? 138 00:10:52,700 --> 00:10:54,119 ¿Quieres irte después de perder dinero? 139 00:10:54,120 --> 00:10:54,750 ¡Disparates! 140 00:10:54,960 --> 00:10:56,490 Claramente hiciste trampa primero. 141 00:10:56,560 --> 00:10:57,839 ¿Crees que puedes ganar mi dinero? 142 00:10:57,840 --> 00:10:58,840 ¡En tus sueños! 143 00:10:59,000 --> 00:10:59,790 niño, 144 00:10:59,920 --> 00:11:01,120 no te das cuenta 145 00:11:01,150 --> 00:11:02,300 donde estas? 146 00:11:02,720 --> 00:11:04,030 ¿Quieres morir? 147 00:11:06,080 --> 00:11:07,080 ¿Qué? 148 00:11:07,120 --> 00:11:08,499 ¿Un perro acorralado está a punto de morder? 149 00:11:08,500 --> 00:11:09,530 ¡Golpéalo hasta matarlo! 150 00:11:11,270 --> 00:11:11,960 Señor, 151 00:11:12,050 --> 00:11:13,650 ¿Conoces a un hombre llamado Li Li? 152 00:11:22,340 --> 00:11:22,950 Amigo, 153 00:11:23,150 --> 00:11:24,150 ¿Dónde está Li Li? 154 00:11:24,290 --> 00:11:25,820 El hombre golpeado es él. 155 00:11:25,870 --> 00:11:26,870 Detener. 156 00:11:30,550 --> 00:11:31,950 Métete en tus propios asuntos. 157 00:11:33,790 --> 00:11:35,000 A plena luz del día, 158 00:11:35,270 --> 00:11:36,599 ¿Cómo te atreves a golpear a alguien? 159 00:11:36,600 --> 00:11:37,240 Exactamente. 160 00:11:37,241 --> 00:11:38,669 Ustedes fueron los que hicieron trampa primero. 161 00:11:38,670 --> 00:11:39,510 ¿Me tomas por tonto? 162 00:11:39,510 --> 00:11:40,320 Ahora te estás volviendo arrogante. 163 00:11:40,320 --> 00:11:41,320 ¡Derrótalo! 164 00:11:42,580 --> 00:11:43,190 ¡Detener! 165 00:11:43,210 --> 00:11:44,210 ¡Golpéalo! 166 00:11:47,550 --> 00:11:48,550 ¡No corras! 167 00:11:50,720 --> 00:11:51,720 ¿Estás bien? 168 00:12:11,520 --> 00:12:12,520 ¡Vamos! 169 00:12:20,440 --> 00:12:21,210 No me pegues. 170 00:12:21,230 --> 00:12:22,299 Hablemos de esto con calma. 171 00:12:22,300 --> 00:12:23,669 ¿Por qué me vendiste a la familia de Bing Yan? 172 00:12:23,670 --> 00:12:24,400 ¿Qué? 173 00:12:24,600 --> 00:12:26,260 Nunca te he visto en mi vida. 174 00:12:26,710 --> 00:12:27,660 Todavía no estás diciendo la verdad. 175 00:12:27,660 --> 00:12:28,590 Bien, te lo diré. 176 00:12:28,591 --> 00:12:30,390 Una joven me confió usted. 177 00:12:31,800 --> 00:12:32,800 Llévame con ella. 178 00:12:40,820 --> 00:12:42,540 No me apresures. Estamos aquí ahora. 179 00:12:49,490 --> 00:12:50,490 Próximo. 180 00:12:54,270 --> 00:12:55,270 Señorita Xia. 181 00:12:55,440 --> 00:12:56,479 ¿Qué te trae por aquí? 182 00:12:56,480 --> 00:12:57,579 Naturalmente, tengo un asunto. 183 00:12:57,580 --> 00:12:58,789 Por eso estoy aquí para verte. 184 00:12:58,790 --> 00:13:00,990 ¿Por qué tuviste que venir tan tarde en la noche? 185 00:13:16,600 --> 00:13:17,600 ¿Puedo preguntar? 186 00:13:17,810 --> 00:13:18,500 si fueras 187 00:13:18,790 --> 00:13:19,960 ¿El que me salvó? 188 00:13:20,440 --> 00:13:21,480 Eres… 189 00:13:23,550 --> 00:13:24,550 Señor, despierte. 190 00:13:24,790 --> 00:13:25,790 Señor. 191 00:13:28,620 --> 00:13:29,620 Señor. 192 00:13:34,530 --> 00:13:35,680 Eres tú. 193 00:13:36,400 --> 00:13:37,600 Me alegro que estés bien. 194 00:13:39,320 --> 00:13:41,680 ¿Sabes por qué estaba inconsciente? 195 00:13:42,020 --> 00:13:44,080 ¿Fuiste testigo de todo el incidente? 196 00:13:44,600 --> 00:13:46,270 Estaba de paso ese día. 197 00:13:46,840 --> 00:13:49,149 Debes haber sido llevado a la orilla junto al río. 198 00:13:49,150 --> 00:13:50,150 ¡Li Li! 199 00:13:51,440 --> 00:13:52,629 ¡Arrestenlos! 200 00:13:52,630 --> 00:13:53,240 Maestro Li, 201 00:13:53,510 --> 00:13:54,749 ¿Cuál es el significado de esto? 202 00:13:54,750 --> 00:13:56,150 No creas que no lo sé. 203 00:13:56,790 --> 00:13:58,790 ¡Ustedes dos están en connivencia para engañarme! 204 00:13:59,080 --> 00:14:01,810 El magistrado ha tomado ¡Mi hija se fue hoy! 205 00:14:02,390 --> 00:14:04,250 No dejaré que te salgas con la tuya. 206 00:14:04,870 --> 00:14:05,750 Déjame decirte. 207 00:14:05,751 --> 00:14:07,439 El magistrado ha estado cazando para mujeres solteras recientemente. 208 00:14:07,440 --> 00:14:08,240 Independientemente de su edad y apariencia, 209 00:14:08,240 --> 00:14:09,240 ninguno se salva. 210 00:14:13,480 --> 00:14:14,600 ayer, 211 00:14:14,840 --> 00:14:16,319 si te hubieras casado con mi hija, 212 00:14:16,320 --> 00:14:18,079 nada de esto hubiera sucedido. 213 00:14:18,080 --> 00:14:19,510 ¡Todo esto es culpa tuya! 214 00:14:24,750 --> 00:14:25,960 ¿Dónde está ella ahora? 215 00:14:26,270 --> 00:14:27,200 Voy a rescatarla. 216 00:14:27,200 --> 00:14:28,200 ¿Solo tú? 217 00:14:28,480 --> 00:14:29,120 Maestro Li, 218 00:14:29,121 --> 00:14:30,749 mi asociado es altamente experto en artes marciales. 219 00:14:30,750 --> 00:14:31,839 Definitivamente lo será capaz de rescatar a Bing Yan 220 00:14:31,840 --> 00:14:33,000 de la prisión. 221 00:14:37,960 --> 00:14:38,960 Bien. 222 00:14:39,120 --> 00:14:40,780 Te daré una oportunidad más. 223 00:14:41,150 --> 00:14:42,750 Si vuelves a estropear esto, 224 00:14:43,600 --> 00:14:45,030 No te perdonaré. 225 00:14:47,600 --> 00:14:48,600 ¡Vamos! 226 00:14:54,320 --> 00:14:55,780 No es nada. Ningún problema. 227 00:14:57,720 --> 00:14:59,450 Señorita Xia, nos despedimos. 228 00:15:01,670 --> 00:15:02,320 Adiós. 229 00:15:02,600 --> 00:15:03,600 Vamos. 230 00:15:06,980 --> 00:15:09,280 [Prisión del condado] 231 00:15:14,670 --> 00:15:16,469 Las chicas que Lord Yan adquirió recientemente. 232 00:15:16,470 --> 00:15:17,730 son bastante atractivos. 233 00:15:18,150 --> 00:15:19,550 ¿Qué tal nosotros? 234 00:15:19,920 --> 00:15:21,250 tomar dos para nosotros? 235 00:15:23,150 --> 00:15:24,150 Vamos. Vamos. 236 00:15:28,360 --> 00:15:28,840 Espera aquí. 237 00:15:28,840 --> 00:15:29,840 Bueno. 238 00:16:05,290 --> 00:16:06,290 ¿Quién está ahí? 239 00:16:21,320 --> 00:16:22,320 Vamos. 240 00:16:28,140 --> 00:16:29,470 Date prisa y encuentra a Bing Yan. 241 00:16:30,620 --> 00:16:32,199 Maestro, no siga bebiendo. 242 00:16:32,200 --> 00:16:33,200 Aquí. 243 00:16:33,320 --> 00:16:34,719 Vamos, toma otra taza. 244 00:16:34,720 --> 00:16:36,000 Sólo una taza más. 245 00:16:36,800 --> 00:16:38,400 Maestro, por favor tome una copa. 246 00:16:38,960 --> 00:16:40,079 Eres tan traviesa. 247 00:16:40,080 --> 00:16:41,210 Informe, mi señor. 248 00:16:41,610 --> 00:16:43,129 Alguien irrumpió en la prisión esta noche. 249 00:16:43,130 --> 00:16:44,130 ¿Qué dijiste? 250 00:16:49,040 --> 00:16:49,590 ¡Bing Yan! 251 00:16:50,020 --> 00:16:51,020 ¡Bing Yan! 252 00:16:51,270 --> 00:16:52,270 ¡Estoy aquí! 253 00:16:53,250 --> 00:16:54,250 Bing Yan. 254 00:16:55,200 --> 00:16:56,440 ¿Quién eres? 255 00:16:57,300 --> 00:16:58,300 Soy yo. 256 00:16:59,320 --> 00:17:00,320 cariño, 257 00:17:00,440 --> 00:17:01,930 ¿Estás aquí para rescatarme? 258 00:17:02,130 --> 00:17:03,959 Tu padre te está esperando en casa. 259 00:17:03,960 --> 00:17:04,960 Vamos. 260 00:17:07,760 --> 00:17:08,990 Señor, por favor sálvanos. 261 00:17:09,109 --> 00:17:10,239 Señor, por favor sálvanos. 262 00:17:10,240 --> 00:17:11,109 Por favor sálvanos. 263 00:17:11,109 --> 00:17:12,109 Por favor sálvanos. 264 00:17:15,930 --> 00:17:17,029 Todos son como yo. 265 00:17:17,030 --> 00:17:18,829 Todas son mujeres respetables. 266 00:17:21,270 --> 00:17:22,130 No actúes imprudentemente. 267 00:17:22,130 --> 00:17:22,589 Si los liberamos, 268 00:17:22,590 --> 00:17:24,450 enfrentaremos graves consecuencias. 269 00:17:26,160 --> 00:17:27,160 Ven con nosotros. 270 00:17:28,089 --> 00:17:29,089 Apresúrate. 271 00:17:29,390 --> 00:17:30,390 Vamos. 272 00:17:32,330 --> 00:17:33,790 ¿No queda nadie? 273 00:17:33,980 --> 00:17:34,980 Vamos. 274 00:17:41,880 --> 00:17:43,960 Ustedes dos son criminales audaces. 275 00:17:44,590 --> 00:17:47,390 ¿Cómo te atreves a entrar? ¿La prisión del condado por la noche? 276 00:17:47,790 --> 00:17:50,160 ¿Estás cortejando a la muerte? 277 00:17:51,880 --> 00:17:52,880 magistrado, 278 00:17:53,000 --> 00:17:55,029 has secuestrado por la fuerza tantas mujeres respetables. 279 00:17:55,030 --> 00:17:56,159 Te hicimos un favor liberándolos. 280 00:17:56,160 --> 00:17:57,349 para que puedas ganar algún mérito. 281 00:17:57,350 --> 00:17:58,480 ¡Disparates! 282 00:17:58,960 --> 00:17:59,550 ¡Guardias! 283 00:17:59,830 --> 00:18:00,560 ¡Arrestenlos! 284 00:18:00,830 --> 00:18:01,400 ¡Sí! 285 00:18:01,640 --> 00:18:02,640 ¡Correr! 286 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 ¡Persíguelos! 287 00:18:10,240 --> 00:18:11,240 ¡Apurarse! 288 00:18:11,350 --> 00:18:12,750 ¡Busca en todos los hogares! 289 00:18:12,920 --> 00:18:14,180 ¡No los dejes escapar! 290 00:18:16,480 --> 00:18:17,480 ¡Abrir la puerta! 291 00:18:18,640 --> 00:18:19,160 ¡Apresúrate! 292 00:18:19,160 --> 00:18:20,160 ¿Quién es? 293 00:18:22,310 --> 00:18:22,970 ¡Apartar! 294 00:18:23,110 --> 00:18:24,110 Oficial. 295 00:18:25,160 --> 00:18:26,160 ¡Apresúrate! 296 00:18:26,350 --> 00:18:27,350 Oficial. 297 00:18:27,440 --> 00:18:29,040 ¿Qué está haciendo, oficial? 298 00:18:29,550 --> 00:18:31,110 ¿Qué quiere, oficial? 299 00:18:32,270 --> 00:18:33,270 viejo, 300 00:18:33,720 --> 00:18:35,269 Estoy realizando una investigación. 301 00:18:35,270 --> 00:18:36,270 Esta noche, 302 00:18:36,350 --> 00:18:38,750 ¿Has visto algún individuo sospechoso? 303 00:18:40,120 --> 00:18:41,120 No, no lo he hecho. 304 00:18:41,200 --> 00:18:42,480 ¿No lo has hecho? 305 00:18:43,410 --> 00:18:44,860 Déjame advertirte. 306 00:18:45,490 --> 00:18:46,860 Albergar a fugitivos 307 00:18:46,890 --> 00:18:48,090 es una ofensa grave. 308 00:18:48,880 --> 00:18:51,479 Será mejor que pienses cuidadosamente antes de hablar. 309 00:18:51,480 --> 00:18:53,240 Realmente no he visto a nadie. 310 00:19:00,310 --> 00:19:00,840 Oficial. 311 00:19:01,040 --> 00:19:02,040 viejo, 312 00:19:02,510 --> 00:19:04,550 Tu hija es bastante bonita. 313 00:19:05,440 --> 00:19:06,719 Qué lindo. 314 00:19:06,720 --> 00:19:07,720 Oficial. 315 00:19:08,750 --> 00:19:10,270 Tiene un temperamento enérgico. 316 00:19:10,720 --> 00:19:12,400 Me gusta ella. Guardias. 317 00:19:12,510 --> 00:19:13,510 Llévala de vuelta. 318 00:19:14,090 --> 00:19:14,550 Oficial. 319 00:19:14,551 --> 00:19:16,099 ¡Oficial, por favor no lo haga! ¡Por favor ten piedad! 320 00:19:16,100 --> 00:19:16,770 Oficial. 321 00:19:16,790 --> 00:19:17,960 ¡Fuera del camino! 322 00:19:18,270 --> 00:19:18,790 ¡Padre! 323 00:19:19,070 --> 00:19:20,070 ¡Llévala lejos! 324 00:19:37,110 --> 00:19:38,830 no te esperaba 325 00:19:39,160 --> 00:19:40,880 ser tan capaz. 326 00:19:41,720 --> 00:19:42,720 Sin embargo, 327 00:19:42,880 --> 00:19:44,920 te atreves 328 00:19:45,640 --> 00:19:46,880 ¿Enfrentarse a mí? 329 00:19:54,590 --> 00:19:56,000 Vuelvo enseguida. 330 00:19:57,510 --> 00:19:58,510 Apresúrate. 331 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 ¿Están ustedes dos heridos? 332 00:20:03,400 --> 00:20:04,070 Estoy bien. 333 00:20:04,310 --> 00:20:05,640 Gracias por salvarnos. 334 00:20:05,760 --> 00:20:06,760 De nada. 335 00:20:06,970 --> 00:20:08,370 Si no me hubieras rescatado, 336 00:20:08,480 --> 00:20:09,999 no te habrías metido en problemas. 337 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 ¡Exactamente! 338 00:20:11,720 --> 00:20:14,029 ¡Tus artes marciales son realmente excepcionales! 339 00:20:14,030 --> 00:20:15,030 pero 340 00:20:15,310 --> 00:20:17,919 No sé si el magistrado Nos acosará de nuevo. 341 00:20:17,920 --> 00:20:19,439 Con tus notables artes marciales, 342 00:20:19,440 --> 00:20:21,240 ¿podrías quedarte a pasar la noche? 343 00:20:21,400 --> 00:20:23,350 para protegernos a mi hija y a mí? 344 00:20:25,200 --> 00:20:26,200 Muy bien. 345 00:20:26,480 --> 00:20:27,480 Da la casualidad de que 346 00:20:27,510 --> 00:20:28,510 tengo un favor 347 00:20:28,640 --> 00:20:29,640 preguntarle a la señorita Xia. 348 00:20:30,920 --> 00:20:31,920 Genial. 349 00:20:33,410 --> 00:20:34,919 ¿Está de acuerdo con esto, señorita Xia? 350 00:20:34,920 --> 00:20:35,920 Está todo bien. 351 00:21:00,480 --> 00:21:01,480 Señorita Xia. 352 00:21:03,200 --> 00:21:04,829 ¿Tienes algo que discutir conmigo? 353 00:21:04,830 --> 00:21:06,499 Siempre quise preguntar sobre esto. 354 00:21:06,500 --> 00:21:07,500 ¿Recuerdas 355 00:21:07,790 --> 00:21:09,189 cualquier cosa sobre mi identidad 356 00:21:09,190 --> 00:21:10,670 el día que me rescataste? 357 00:21:11,120 --> 00:21:12,310 no lo sabes 358 00:21:12,480 --> 00:21:13,540 ¿tu propia identidad? 359 00:21:14,490 --> 00:21:15,730 Cuando desperté, 360 00:21:15,900 --> 00:21:17,160 No recordé nada. 361 00:21:20,290 --> 00:21:21,690 Ese día te encontré 362 00:21:22,110 --> 00:21:23,509 herido e inconsciente 363 00:21:23,510 --> 00:21:24,510 por el río. 364 00:21:24,570 --> 00:21:26,030 Así que te confié a Li Li. 365 00:21:26,830 --> 00:21:29,070 En cuanto a tu identidad, 366 00:21:29,470 --> 00:21:31,130 Realmente no sé nada. 367 00:21:32,400 --> 00:21:33,400 Veo. 368 00:21:34,880 --> 00:21:36,240 Gracias por salvarme. 369 00:21:37,070 --> 00:21:38,070 Adiós. 370 00:21:40,960 --> 00:21:42,220 Fue sólo un pequeño acto. 371 00:21:42,350 --> 00:21:43,750 Por favor no lo menciones. 372 00:21:54,450 --> 00:21:57,100 [La mansión de Yan en la capital] 373 00:22:03,270 --> 00:22:04,270 Mi señor. 374 00:22:13,720 --> 00:22:16,120 [Los restos de la familia Zhan fueron encontrados en la ciudad de Qinchuan] 375 00:22:17,920 --> 00:22:19,330 no esperaba 376 00:22:19,730 --> 00:22:21,380 todavía habría 377 00:22:21,850 --> 00:22:23,930 supervivientes de la trampa que puse. 378 00:22:24,310 --> 00:22:26,120 Parece que los subestimé. 379 00:22:30,240 --> 00:22:32,040 Entrega esta carta a Zhu Chen. 380 00:22:33,170 --> 00:22:36,560 Es mejor eliminando cabos sueltos. 381 00:22:37,270 --> 00:22:38,270 Recuerda lo que te digo. 382 00:22:38,960 --> 00:22:40,310 No dejes que los restos 383 00:22:40,740 --> 00:22:41,790 arruinar mi esfuerzo 384 00:22:41,820 --> 00:22:44,540 para reunir todas las bellezas del mundo. 385 00:22:44,640 --> 00:22:45,640 Sí. 386 00:22:48,690 --> 00:22:51,570 [Solo yo soy supremo] 387 00:22:56,350 --> 00:22:57,350 Sr. Xia. 388 00:22:57,510 --> 00:22:58,550 Te levantaste temprano. 389 00:22:59,720 --> 00:23:00,959 Gracias por acogerme. 390 00:23:00,960 --> 00:23:02,789 Lamento haberte molestado estos pasados días. 391 00:23:02,790 --> 00:23:03,640 ¿Te vas? 392 00:23:03,640 --> 00:23:04,310 Sr. Xia. 393 00:23:04,590 --> 00:23:06,400 ¿Dónde está la señorita Xia Ying? 394 00:23:06,960 --> 00:23:08,200 ella aun esta descansando 395 00:23:08,260 --> 00:23:09,300 a esta hora. 396 00:23:11,000 --> 00:23:11,800 El señorito. 397 00:23:11,920 --> 00:23:13,719 ¿Por qué no te quedas unos días más? 398 00:23:13,720 --> 00:23:14,450 Para ser honesto, 399 00:23:14,550 --> 00:23:15,030 Sr. Xia, 400 00:23:15,440 --> 00:23:17,000 no puedo estar tranquilo 401 00:23:17,790 --> 00:23:19,120 hasta que descubro mi pasado. 402 00:23:20,550 --> 00:23:22,350 Ya que has tomado una decisión, 403 00:23:22,750 --> 00:23:24,510 No insistiré en tu estancia. 404 00:23:25,400 --> 00:23:25,960 Adiós. 405 00:23:26,400 --> 00:23:27,090 Adiós. 406 00:23:27,390 --> 00:23:28,390 Adiós. 407 00:23:48,360 --> 00:23:49,360 ¡Señorita Xia! 408 00:23:53,110 --> 00:23:54,500 ¡Ustedes dos idiotas! 409 00:23:54,890 --> 00:23:57,150 ¡Ni siquiera puedes realizar una tarea tan sencilla! 410 00:23:57,920 --> 00:23:59,019 Ya lo habíamos logrado, 411 00:23:59,020 --> 00:24:01,080 pero ese tipo apareció de la nada. 412 00:24:05,240 --> 00:24:06,480 parece 413 00:24:06,640 --> 00:24:08,700 Es hora de pedir refuerzos. 414 00:24:09,640 --> 00:24:12,480 Enviar a alguien para entregar una carta. al Señor Yan, 415 00:24:12,690 --> 00:24:14,389 afirmando que la belleza fue arrebatada 416 00:24:14,390 --> 00:24:17,280 y estoy haciendo mi mejor esfuerzo para atrapar al culpable. 417 00:24:17,750 --> 00:24:20,029 Pero el culpable es astuto. 418 00:24:20,030 --> 00:24:21,330 y lleno de trucos. 419 00:24:21,610 --> 00:24:24,610 me siento avergonzado de haber fracasado El cultivo de Lord Yan. 420 00:24:25,900 --> 00:24:26,890 ¡Brillante, mi señor! 421 00:24:26,891 --> 00:24:28,869 haré que alguien entregue la carta inmediatamente. 422 00:24:28,870 --> 00:24:29,780 Señor Yan seguramente 423 00:24:29,781 --> 00:24:31,240 enviar a sus hombres en breve. 424 00:24:33,750 --> 00:24:36,230 Lord Yan celebra su 60 cumpleaños 425 00:24:37,030 --> 00:24:38,960 y me ordenó presentar una belleza. 426 00:24:39,350 --> 00:24:42,140 ¿Cómo se atreve a interferir con esto? 427 00:24:43,070 --> 00:24:45,000 Si Lord Yan lo sabe, 428 00:24:45,550 --> 00:24:48,200 seguramente no lo dejará pasar. 429 00:24:48,880 --> 00:24:52,030 ¿Cree que no puedo hacerle nada? 430 00:24:53,090 --> 00:24:55,810 Bueno, simplemente tendremos que 431 00:24:56,630 --> 00:24:58,160 espera y verás. 432 00:24:59,310 --> 00:25:00,440 ¡Brillante, mi señor! 433 00:25:08,280 --> 00:25:09,840 Ying'er, estás despierto. 434 00:25:12,790 --> 00:25:14,250 Ying'er, ¿estás bien? 435 00:25:17,110 --> 00:25:18,640 ¿Qué me pasó? 436 00:25:19,000 --> 00:25:20,349 fuiste envenenado por el incienso alucinógeno. 437 00:25:20,350 --> 00:25:21,549 He hecho una decocción. 438 00:25:21,550 --> 00:25:23,480 Tómalo y estarás bien. 439 00:25:35,070 --> 00:25:36,640 Ying'er, ¿estás bien? 440 00:25:36,880 --> 00:25:38,439 Ese magistrado Liu debe estar detrás de esto! 441 00:25:38,440 --> 00:25:39,509 Ayer no logró llevarte. 442 00:25:39,510 --> 00:25:41,509 Hoy recurrió a ¡Qué truco tan despreciable! 443 00:25:41,510 --> 00:25:42,970 Me temo que el magistrado Liu 444 00:25:43,270 --> 00:25:44,880 No dejaré que esto pase fácilmente. 445 00:25:46,350 --> 00:25:47,510 ¿Qué debemos hacer? 446 00:25:48,550 --> 00:25:49,590 En este punto, 447 00:25:50,030 --> 00:25:51,720 Sólo puedo elegir un buen hombre 448 00:25:52,030 --> 00:25:54,690 y casar a mi hija con él lo antes posible. 449 00:26:26,270 --> 00:26:27,470 Ten cuidado. Hace calor. 450 00:26:27,920 --> 00:26:28,920 Sr. Xia. 451 00:26:29,110 --> 00:26:30,839 Me pregunto si estarías dispuesto 452 00:26:30,840 --> 00:26:32,230 desposar a la señorita Xia Ying 453 00:26:33,070 --> 00:26:34,510 para mi. 454 00:26:35,200 --> 00:26:35,960 Eh... 455 00:26:36,170 --> 00:26:37,170 Bueno... 456 00:26:40,210 --> 00:26:41,210 Mmm... 457 00:26:41,370 --> 00:26:43,209 Mañana te daré mi respuesta. 458 00:26:43,210 --> 00:26:44,210 Bueno. 459 00:27:17,830 --> 00:27:19,160 ¿Cómo te sientes ahora? 460 00:27:19,640 --> 00:27:20,830 Mucho mejor. 461 00:27:22,720 --> 00:27:24,580 Las flores están floreciendo muy bien. 462 00:27:25,400 --> 00:27:26,919 Incluso las flores más hermosas 463 00:27:26,920 --> 00:27:28,780 Necesito que alguien los aprecie. 464 00:27:33,810 --> 00:27:36,470 debe haber alguien quién los apreciará. 465 00:27:37,550 --> 00:27:38,790 ¿Cómo sabes eso? 466 00:27:40,880 --> 00:27:42,030 solo lo se 467 00:27:42,510 --> 00:27:43,550 un lado ama, 468 00:27:44,790 --> 00:27:46,450 pero el otro es indiferente. 469 00:29:11,940 --> 00:29:13,630 Llévalos todos dentro. 470 00:29:25,820 --> 00:29:27,420 ¡Saludos, suegro! 471 00:29:27,510 --> 00:29:29,040 ¡Lo dices en serio! 472 00:29:29,430 --> 00:29:30,630 ¡Levántate, levántate, levántate! 473 00:29:31,070 --> 00:29:32,269 Sr. Xia, si no promete 474 00:29:32,270 --> 00:29:33,729 desposa a la señorita Xia Ying conmigo hoy, 475 00:29:33,730 --> 00:29:35,530 Me arrodillaré aquí hasta que estés de acuerdo. 476 00:29:36,400 --> 00:29:37,510 Levantarse. 477 00:29:37,720 --> 00:29:39,680 Te lo prometo entonces. 478 00:29:40,580 --> 00:29:42,180 ¡Bájalos, bájalos! 479 00:29:45,700 --> 00:29:46,510 Ying'er. 480 00:29:46,540 --> 00:29:47,540 Esperar. 481 00:29:49,750 --> 00:29:51,069 ¡Estoy dispuesto a casarme con Xia Ying! 482 00:29:51,070 --> 00:29:52,070 ¿Qué dijiste? 483 00:29:53,200 --> 00:29:54,480 ¿Es eso cierto? 484 00:29:55,030 --> 00:29:56,240 Pero acabo de prometer 485 00:29:56,520 --> 00:29:58,930 desposar a mi hija con Li Li. 486 00:29:59,680 --> 00:30:00,310 Hermano, 487 00:30:00,510 --> 00:30:01,880 ¡Eso no está bien! 488 00:30:01,990 --> 00:30:03,850 ¡Hay un orden apropiado para las cosas! 489 00:30:17,370 --> 00:30:20,170 Prometo cuidar de Ying'er. por el resto de mi vida. 490 00:30:21,380 --> 00:30:22,380 Padre. 491 00:30:22,800 --> 00:30:25,260 No me casaré con nadie más que con Zhan Hong. en esta vida! 492 00:30:26,510 --> 00:30:27,840 Ying'er, ¿qué hay de mí? 493 00:30:30,480 --> 00:30:32,199 Como ya hay alguien en tu corazón, 494 00:30:32,200 --> 00:30:33,830 puedes decidir por ti mismo. 495 00:30:34,200 --> 00:30:34,830 Sr. Xia. 496 00:30:34,831 --> 00:30:36,029 ¡Tú me lo prometiste primero! 497 00:30:36,030 --> 00:30:37,230 ¡Yo estuve aquí antes que él! 498 00:30:38,030 --> 00:30:39,030 Joven. 499 00:30:39,230 --> 00:30:42,230 ¿Cómo puede haber un orden adecuado? en asuntos del corazón? 500 00:30:44,750 --> 00:30:46,549 No esperaba que alguien cortara la mitad. 501 00:30:46,550 --> 00:30:47,550 ¡Vamos! 502 00:30:53,350 --> 00:30:55,640 [Mansión de Yan] 503 00:31:04,950 --> 00:31:05,760 Mi señor. 504 00:31:05,790 --> 00:31:06,790 No te muevas. 505 00:31:08,160 --> 00:31:09,160 Hablar. 506 00:31:10,240 --> 00:31:11,160 El magistrado Liu envió una carta diciendo 507 00:31:11,161 --> 00:31:12,299 algo salió mal con la belleza 508 00:31:12,300 --> 00:31:13,100 él consiguió para ti. 509 00:31:13,230 --> 00:31:14,230 Ella fue secuestrada. 510 00:31:25,290 --> 00:31:26,680 ¡Este tonto inútil! 511 00:31:27,350 --> 00:31:29,750 ¡Ni siquiera podía realizar una tarea tan sencilla! 512 00:31:30,990 --> 00:31:32,360 Quien en la tierra 513 00:31:32,640 --> 00:31:34,160 tuvo la audacia 514 00:31:34,640 --> 00:31:36,110 para arruinar mi plan? 515 00:31:37,240 --> 00:31:38,240 No lo sabemos todavía. 516 00:31:45,200 --> 00:31:46,530 estoy poniendo este asunto 517 00:31:46,550 --> 00:31:48,000 en tus manos. 518 00:31:48,750 --> 00:31:49,880 Si lo atrapas, 519 00:31:50,160 --> 00:31:51,239 ¡ejecútalo inmediatamente! 520 00:31:51,240 --> 00:31:52,240 Sí, mi señor. 521 00:32:00,910 --> 00:32:03,770 He trabajado duro para la corte imperial toda mi vida. 522 00:32:04,240 --> 00:32:05,720 Lo que sea que Su Majestad tenga, 523 00:32:07,200 --> 00:32:09,160 ¡Yo también merezco disfrutar! 524 00:32:10,750 --> 00:32:13,310 ¡Merezco disfrutarlo! 525 00:32:21,270 --> 00:32:24,070 ¡Merezco disfrutarlo! 526 00:32:36,550 --> 00:32:38,230 ¡Salud! ¡Felicidades! 527 00:32:39,100 --> 00:32:39,750 ¡Gracias! 528 00:32:39,750 --> 00:32:40,750 ¡Salud! 529 00:32:43,460 --> 00:32:45,350 Tienes mucha más suerte que yo. 530 00:32:45,720 --> 00:32:47,920 Sé desde hace mucho tiempo que le gustas. 531 00:32:49,270 --> 00:32:50,400 Mi buen yerno, 532 00:32:50,480 --> 00:32:51,920 de ahora en adelante, 533 00:32:52,110 --> 00:32:53,910 mi hija te ha sido confiada. 534 00:32:56,700 --> 00:32:57,520 No te preocupes. 535 00:32:57,650 --> 00:32:59,450 Cuidaré bien de Ying'er. 536 00:32:59,830 --> 00:33:01,490 Debes cuidarla bien. 537 00:33:01,640 --> 00:33:03,700 ¡No me dejes espacio para interferir! 538 00:33:06,030 --> 00:33:07,030 Por favor. 539 00:33:08,550 --> 00:33:10,110 Se hace tarde. 540 00:33:10,400 --> 00:33:12,660 No hagas esperar demasiado a mi hija. 541 00:33:12,830 --> 00:33:14,029 ¡Exactamente! 542 00:33:14,030 --> 00:33:14,960 Ve ahora. 543 00:33:14,960 --> 00:33:15,680 ¡Ve! Ve! Ve! 544 00:33:15,681 --> 00:33:17,069 ¡Yo me ocuparé de las cosas aquí! 545 00:33:17,070 --> 00:33:17,750 ¡Vaya, vaya! 546 00:33:17,751 --> 00:33:19,069 No te preocupes. ¡Tengo esto! 547 00:33:19,070 --> 00:33:20,589 Quizás me quede un poco más. 548 00:33:20,590 --> 00:33:22,120 Tengo esto. No te preocupes. 549 00:33:22,640 --> 00:33:23,840 Muy bien, me iré ahora. 550 00:33:24,090 --> 00:33:25,090 ¡Ve! Ve! Ve! 551 00:33:26,720 --> 00:33:27,720 Vamos, Sr. Xia. 552 00:33:28,350 --> 00:33:29,070 Beberé contigo. 553 00:33:29,070 --> 00:33:30,070 Bebamos. 554 00:33:30,440 --> 00:33:31,070 Tú también bebes. 555 00:33:31,071 --> 00:33:32,270 ¡Bebe, bebe, bebe! 556 00:33:33,270 --> 00:33:34,270 ¡Beber! 557 00:33:35,880 --> 00:33:38,240 Li, lo siento. 558 00:33:38,590 --> 00:33:39,270 No te preocupes. 559 00:33:39,270 --> 00:33:39,790 Está bien. Está bien. 560 00:33:39,791 --> 00:33:41,320 Te conseguiré otra mujer. 561 00:33:41,510 --> 00:33:41,830 ¿Bueno? 562 00:33:41,830 --> 00:33:42,160 Bueno. 563 00:33:42,460 --> 00:33:43,660 Vamos. 564 00:33:44,400 --> 00:33:46,000 ¡Vamos a emborracharnos por completo! 565 00:34:10,530 --> 00:34:11,530 Ying'er. 566 00:34:12,230 --> 00:34:13,429 Eres tan hermoso. 567 00:35:08,540 --> 00:35:09,940 ¡Guardias Imperiales de servicio! 568 00:35:14,150 --> 00:35:16,280 ¿Quién está causando problemas el día de una boda? 569 00:35:16,320 --> 00:35:17,300 Vayamos a echar un vistazo. 570 00:35:17,300 --> 00:35:17,830 Vamos. 571 00:35:17,880 --> 00:35:18,880 Déjame ayudarte. 572 00:35:19,150 --> 00:35:20,189 ¡Guardias Imperiales de servicio! 573 00:35:20,190 --> 00:35:22,339 ¡Todas las personas no relacionadas se dispersan inmediatamente! 574 00:35:22,340 --> 00:35:23,629 Los que se atreven a obstruir 575 00:35:23,630 --> 00:35:24,630 ¡Será ejecutado sin piedad! 576 00:35:24,631 --> 00:35:26,160 Bajaré y echaré un vistazo. 577 00:35:27,070 --> 00:35:28,280 ¿Dónde está el culpable? 578 00:35:28,520 --> 00:35:29,040 Mi señor. 579 00:35:29,060 --> 00:35:30,060 Él está dentro. 580 00:35:30,710 --> 00:35:31,710 Ling Jiang Bei. 581 00:35:41,570 --> 00:35:42,970 ¿Por qué falta uno? 582 00:35:46,630 --> 00:35:47,630 Mi señor. 583 00:35:47,730 --> 00:35:48,360 ¡Es él! 584 00:35:48,460 --> 00:35:49,440 ¡Es él! ¡Es él! 585 00:35:49,440 --> 00:35:50,440 ¡Es él! 586 00:35:52,710 --> 00:35:53,440 Zhan Hong. 587 00:35:53,670 --> 00:35:56,470 Tú eres quien liberó ¿La mujer de la cárcel? 588 00:35:56,990 --> 00:35:57,990 ¿Me conoces? 589 00:36:00,440 --> 00:36:01,510 Más que saber. 590 00:36:02,230 --> 00:36:04,290 ¡Nos conocemos muy bien! 591 00:36:05,230 --> 00:36:06,710 Recupera a todas estas mujeres. 592 00:36:07,760 --> 00:36:08,760 En cuanto al resto, 593 00:36:10,390 --> 00:36:11,590 ¡Mátalos en el acto! 594 00:36:33,810 --> 00:36:35,070 ¡Mi padre es inocente! 595 00:36:36,790 --> 00:36:37,870 ¡Tonto! 596 00:36:37,920 --> 00:36:39,120 ¿Por qué volviste? 597 00:36:39,480 --> 00:36:41,400 ¿Por qué volviste? 598 00:36:57,040 --> 00:36:58,040 Zhan Hong. 599 00:37:01,840 --> 00:37:02,840 ¿Estás bien? 600 00:37:08,500 --> 00:37:09,500 Estoy bien. 601 00:37:16,900 --> 00:37:17,900 Vamos. 602 00:37:30,680 --> 00:37:31,470 ¡Li Li, vete ahora! 603 00:37:31,680 --> 00:37:32,680 Bueno. 604 00:37:35,040 --> 00:37:36,040 ¡Persíguelos! 605 00:37:58,970 --> 00:38:00,130 Amitabha. 606 00:38:00,200 --> 00:38:02,200 Amitabha. Pequeño Maestro. 607 00:38:02,590 --> 00:38:04,280 Por favor sígueme. 608 00:38:05,120 --> 00:38:06,120 Vamos. 609 00:38:11,420 --> 00:38:14,890 [Templo de Pude] 610 00:38:16,490 --> 00:38:17,490 De esta manera. 611 00:38:38,730 --> 00:38:39,730 ¿Estás bien? 612 00:38:40,630 --> 00:38:41,630 Estoy bien. 613 00:38:42,820 --> 00:38:44,220 Recordé algo. 614 00:38:45,150 --> 00:38:46,610 ¿Ha vuelto tu memoria? 615 00:38:47,480 --> 00:38:48,480 No. 616 00:38:49,070 --> 00:38:50,320 Sólo algunos fragmentos. 617 00:38:51,910 --> 00:38:53,770 Todavía hay algunas partes vagas. 618 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 No importa. 619 00:38:59,170 --> 00:38:59,700 Ying'er. 620 00:38:59,910 --> 00:39:00,950 ¿Te lastimaste? 621 00:39:02,400 --> 00:39:03,400 Estoy bien. 622 00:39:38,760 --> 00:39:40,670 Por favor, perdóname. 623 00:39:58,790 --> 00:39:59,910 ¡Me asustaste! 624 00:40:00,670 --> 00:40:02,400 ¿Cómo pudiste tomar el homenaje? 625 00:40:03,550 --> 00:40:04,550 Es dulce. 626 00:40:05,820 --> 00:40:06,820 ¿Quieres uno? 627 00:40:23,550 --> 00:40:24,550 Sr. Li, 628 00:40:25,590 --> 00:40:26,840 ¿puedes hacerme un favor? 629 00:40:27,280 --> 00:40:28,280 Adelante. 630 00:40:31,360 --> 00:40:32,360 ¿Puedo confiar en ti? 631 00:41:02,190 --> 00:41:04,140 Señor, el abad le invita a pasar. 632 00:41:04,330 --> 00:41:05,600 Amitabha. 633 00:41:44,540 --> 00:41:46,760 [Dos días después] 634 00:41:52,550 --> 00:41:53,990 ¿Has encontrado algo? 635 00:41:54,550 --> 00:41:55,550 escuché eso 636 00:41:56,190 --> 00:41:57,939 tu padre se confabuló con fuerzas extranjeras, 637 00:41:57,940 --> 00:41:59,109 y Su Majestad ordenó 638 00:41:59,110 --> 00:42:00,509 ejecutar a toda su familia. 639 00:42:00,510 --> 00:42:01,510 Imposible. 640 00:42:01,670 --> 00:42:02,779 Mi padre era un comandante. 641 00:42:02,780 --> 00:42:04,359 ¿Cómo podría confabularse con fuerzas extranjeras? 642 00:42:04,360 --> 00:42:05,360 Pero algunos dijeron 643 00:42:06,030 --> 00:42:07,030 fue incriminado. 644 00:42:07,880 --> 00:42:08,899 ¿Tienes alguna pista? 645 00:42:08,900 --> 00:42:09,900 Hasta donde yo sé, 646 00:42:10,840 --> 00:42:12,599 Era Xiahou Batian, el hijo de tu padre. 647 00:42:12,600 --> 00:42:13,660 subcomandante. 648 00:42:18,670 --> 00:42:19,670 ¿Está seguro? 649 00:42:19,840 --> 00:42:20,840 Es sólo un rumor. 650 00:42:21,360 --> 00:42:23,109 Quería reemplazar a tu padre, 651 00:42:23,110 --> 00:42:24,240 pero su plan fracasó, 652 00:42:24,760 --> 00:42:26,230 y desapareció. 653 00:42:41,090 --> 00:42:43,150 ¿A dónde fuiste temprano en la mañana? 654 00:42:43,960 --> 00:42:45,960 Ayudé al abad a limpiar el templo. 655 00:42:49,800 --> 00:42:50,320 Bueno, 656 00:42:50,520 --> 00:42:52,109 Te prepararé el desayuno. 657 00:42:52,110 --> 00:42:53,110 No hay necesidad. 658 00:42:54,080 --> 00:42:55,080 No tengo hambre. 659 00:42:59,980 --> 00:43:01,790 Estamos casados. 660 00:43:02,320 --> 00:43:03,990 No tienes que ser tan educado. 661 00:43:09,840 --> 00:43:10,840 Ying'er, 662 00:43:13,110 --> 00:43:14,110 gracias. 663 00:43:50,190 --> 00:43:51,190 ¿Zhan Hong? 664 00:43:51,320 --> 00:43:52,440 ¿Por qué estás aquí? 665 00:43:53,510 --> 00:43:54,510 ¿Qué necesitas? 666 00:44:05,820 --> 00:44:08,900 Maestro, eso es todo por hoy. 667 00:44:09,110 --> 00:44:10,190 Adiós. 668 00:44:18,190 --> 00:44:19,190 Zhan Hong, 669 00:44:19,280 --> 00:44:20,920 ¿Hay algo que te moleste? 670 00:44:35,560 --> 00:44:38,360 Sr. Xia, su marcial Las artes son realmente impresionantes. 671 00:44:42,110 --> 00:44:44,110 ¿Por qué sigue llamándome Sr. Xia? 672 00:44:46,170 --> 00:44:48,650 Deberías llamarme suegro. 673 00:44:49,790 --> 00:44:51,850 Pero no tienes que esforzarte. 674 00:44:52,760 --> 00:44:54,189 ¿No querías saber? 675 00:44:54,190 --> 00:44:56,400 ¿Cómo aprendí mis artes marciales? 676 00:44:56,710 --> 00:44:57,710 Escucha, 677 00:44:59,590 --> 00:45:01,510 Solía ser un artista marcial. 678 00:45:02,420 --> 00:45:04,220 Sin embargo, tenía demasiados enemigos, 679 00:45:04,380 --> 00:45:06,700 y mi hija cumplió la mayoría de edad. 680 00:45:07,880 --> 00:45:09,110 Entonces ya no pude 681 00:45:09,280 --> 00:45:10,479 deambular por el mundo marcial. 682 00:45:10,480 --> 00:45:11,190 tuve que 683 00:45:11,400 --> 00:45:12,440 ocultar mi identidad. 684 00:45:13,800 --> 00:45:15,730 Sr. Xia, ¿conoce a Xiahou Batian? 685 00:45:16,760 --> 00:45:18,000 ¿Cómo lo conoces? 686 00:45:22,170 --> 00:45:23,770 Alguien mencionó su nombre. 687 00:45:24,760 --> 00:45:26,399 Escuché que era subcomandante. 688 00:45:26,400 --> 00:45:27,679 Cuando el comandante Zhan Congwen 689 00:45:27,680 --> 00:45:28,680 fue asesinado, 690 00:45:29,480 --> 00:45:30,870 él también desapareció. 691 00:45:33,000 --> 00:45:34,800 También he oído hablar de la historia. 692 00:45:35,300 --> 00:45:36,490 nosotros los artistas marciales 693 00:45:36,760 --> 00:45:38,880 nunca trate con funcionarios de la corte. 694 00:45:39,440 --> 00:45:40,440 Entonces, 695 00:45:40,510 --> 00:45:41,669 No lo conozco. 696 00:45:41,670 --> 00:45:43,200 Entonces, ¿es sólo una coincidencia? 697 00:45:43,400 --> 00:45:44,800 que tu apellido es Xia? 698 00:45:46,330 --> 00:45:48,930 ¿Han estado ustedes dos? ¿Te llevas bien últimamente? 699 00:45:51,300 --> 00:45:52,830 La cuidaré bien. 700 00:45:53,320 --> 00:45:54,360 Eso es bueno. 701 00:45:57,480 --> 00:45:58,510 espero 702 00:45:58,550 --> 00:46:00,280 no pasa nada malo. 703 00:46:19,480 --> 00:46:21,010 Este lugar es tan hermoso. 704 00:46:21,440 --> 00:46:22,470 Deseo 705 00:46:22,800 --> 00:46:23,879 Podría vivir aquí para siempre. 706 00:46:23,880 --> 00:46:24,880 Sí. 707 00:46:25,620 --> 00:46:26,660 deseo 708 00:46:26,880 --> 00:46:28,280 Podría quedarme aquí contigo 709 00:46:29,070 --> 00:46:30,070 para siempre. 710 00:46:30,320 --> 00:46:31,550 Entonces es un trato. 711 00:46:32,110 --> 00:46:33,630 Viviremos aquí para siempre. 712 00:46:33,960 --> 00:46:35,160 No iremos a ninguna parte. 713 00:46:36,880 --> 00:46:37,880 Sin embargo, 714 00:46:38,880 --> 00:46:40,080 la vida es complicada. 715 00:46:44,460 --> 00:46:45,460 Ying'er, 716 00:46:45,960 --> 00:46:47,669 ¿realmente conoces a tu padre? 717 00:46:47,670 --> 00:46:48,670 ¿Mi padre? 718 00:46:50,230 --> 00:46:51,560 ¿Por qué preguntas esto? 719 00:46:51,710 --> 00:46:52,800 Si tuvieras que elegir 720 00:46:53,400 --> 00:46:54,930 entre tu padre y yo, 721 00:46:56,000 --> 00:46:57,000 ¿Qué harías? 722 00:46:58,590 --> 00:47:00,450 Definitivamente elegiría a mi padre. 723 00:47:14,030 --> 00:47:15,030 ¿Quién está ahí? 724 00:47:21,810 --> 00:47:22,930 ¿Quién eres? 725 00:47:31,320 --> 00:47:32,320 Realmente eres tú. 726 00:47:32,630 --> 00:47:34,230 ¿Por qué traicionaste a mi padre? 727 00:47:35,590 --> 00:47:38,320 De hecho, me ordenaron cazar a la familia Zhan, 728 00:47:38,840 --> 00:47:39,840 pero no lo hice 729 00:47:40,480 --> 00:47:41,920 mata a tu padre. 730 00:47:42,670 --> 00:47:43,670 no lo es 731 00:47:43,880 --> 00:47:45,710 lo que piensas. 732 00:47:46,000 --> 00:47:47,149 no puedo creer 733 00:47:47,150 --> 00:47:48,550 todavía lo estás negando. 734 00:47:53,320 --> 00:47:56,440 Tu padre y yo éramos como hermanos. 735 00:47:57,320 --> 00:47:59,030 ¿Cómo podría soportar lastimarlo? 736 00:48:00,320 --> 00:48:01,760 ¿Entonces por qué te escondiste? 737 00:48:02,290 --> 00:48:03,290 En aquel entonces... 738 00:48:05,590 --> 00:48:07,000 Ese día, 739 00:48:07,920 --> 00:48:09,069 tu padre y 740 00:48:09,070 --> 00:48:10,590 otro ministro Zhu Chen 741 00:48:11,230 --> 00:48:13,399 estaban recogiendo pruebas del traidor Yan Jun 742 00:48:13,400 --> 00:48:15,530 colusión secreta con fuerzas extranjeras 743 00:48:15,600 --> 00:48:17,080 para derribarlo. 744 00:48:19,990 --> 00:48:20,880 Sin embargo, 745 00:48:20,900 --> 00:48:22,380 Yan Jun lo había previsto 746 00:48:22,440 --> 00:48:23,970 y calumniaste a tu padre. 747 00:48:24,460 --> 00:48:25,479 Para sorpresa de todos, 748 00:48:25,480 --> 00:48:28,340 Su Majestad creyó en las palabras de Yan Jun. 749 00:48:32,280 --> 00:48:33,360 esto es 750 00:48:33,850 --> 00:48:35,330 la verdad. 751 00:48:36,000 --> 00:48:37,850 Sabías que mi padre fue incriminado, 752 00:48:39,160 --> 00:48:40,480 pero lo hiciste de todos modos. 753 00:48:41,500 --> 00:48:43,140 Fue orden de Su Majestad. 754 00:48:44,510 --> 00:48:46,110 Lo único que pude hacer 755 00:48:46,280 --> 00:48:47,630 era preguntarle a mi hija 756 00:48:47,750 --> 00:48:50,020 para comprobar cómo estaban después de que nos fuéramos. 757 00:48:50,470 --> 00:48:51,760 yo sabia 758 00:48:51,840 --> 00:48:53,590 no habría supervivientes, 759 00:48:54,360 --> 00:48:55,510 pero al menos 760 00:48:55,920 --> 00:48:57,650 eso podría hacerme sentir mejor. 761 00:48:59,360 --> 00:49:00,360 yo sabia 762 00:49:01,110 --> 00:49:02,920 si me quedara en la corte, 763 00:49:03,580 --> 00:49:05,830 Yan Jun definitivamente me derrotaría. 764 00:49:06,590 --> 00:49:08,150 así que renuncié 765 00:49:08,510 --> 00:49:09,320 y se fue 766 00:49:09,510 --> 00:49:10,510 con mi hija. 767 00:49:11,150 --> 00:49:12,150 mi hija 768 00:49:12,210 --> 00:49:14,000 Debí haberte confiado 769 00:49:14,360 --> 00:49:16,670 a Li Li en ese momento. 770 00:49:17,150 --> 00:49:19,280 ¿Crees que creeré tus palabras? 771 00:49:19,720 --> 00:49:20,720 Si no lo haces, 772 00:49:21,680 --> 00:49:23,200 No tengo nada que decir. 773 00:49:25,070 --> 00:49:26,070 ¡Detener! 774 00:49:26,320 --> 00:49:27,000 Ying'er. 775 00:49:27,340 --> 00:49:29,070 Mi padre está diciendo la verdad. 776 00:49:29,250 --> 00:49:30,510 Si quieres matarlo, 777 00:49:32,630 --> 00:49:33,720 mátame primero. 778 00:49:38,840 --> 00:49:39,400 Hermano, 779 00:49:39,840 --> 00:49:41,240 por favor piénselo bien. 780 00:49:50,670 --> 00:49:51,670 Señor Xiahou, 781 00:49:52,030 --> 00:49:53,150 mucho tiempo sin verte. 782 00:49:55,000 --> 00:49:56,510 Qué coincidencia. 783 00:49:56,760 --> 00:49:58,110 No digas eso. 784 00:49:58,480 --> 00:50:00,189 Desde que mataste a Zhan Congwen, 785 00:50:00,190 --> 00:50:01,800 Nunca te he vuelto a ver. 786 00:50:02,110 --> 00:50:03,360 realmente he 787 00:50:03,760 --> 00:50:05,030 te extrañé. 788 00:50:05,670 --> 00:50:06,670 ¡Ling Jiangbei! 789 00:50:07,360 --> 00:50:08,670 No intentes obligarme 790 00:50:08,800 --> 00:50:09,800 ¡un chivo expiatorio! 791 00:50:10,230 --> 00:50:12,160 ¡Todo fue tu plan con Yan Jun! 792 00:50:12,590 --> 00:50:14,190 Hablaremos cuando volvamos. 793 00:50:15,500 --> 00:50:16,800 Llévalos de vuelta. 794 00:50:23,240 --> 00:50:24,240 ¡Esconder! 795 00:50:56,450 --> 00:50:57,450 ¡Ir! 796 00:51:01,160 --> 00:51:02,160 Vamos. 797 00:51:05,630 --> 00:51:06,630 Deja de perseguir. 798 00:51:06,870 --> 00:51:08,530 Regresa e informa a Lord Yan. 799 00:51:09,030 --> 00:51:10,110 hemos encontrado 800 00:51:10,400 --> 00:51:11,400 Xiahou Batian. 801 00:51:12,030 --> 00:51:12,630 ¡Zhan Hong! 802 00:51:13,030 --> 00:51:14,030 ¡No! 803 00:51:25,690 --> 00:51:27,220 La verdad aún no está clara 804 00:51:27,540 --> 00:51:29,200 y no haré daño a los inocentes. 805 00:51:31,200 --> 00:51:32,860 Sin embargo, si realmente fueras tú, 806 00:51:34,150 --> 00:51:35,410 Nunca te perdonaría. 807 00:51:37,670 --> 00:51:38,670 ¡Padre! 808 00:51:40,630 --> 00:51:42,840 Nunca incriminaría a tu padre. 809 00:51:43,980 --> 00:51:44,980 Sin embargo, 810 00:51:45,320 --> 00:51:46,430 Ese día, 811 00:51:47,280 --> 00:51:48,800 Zhu Chen defendió a Yan Jun, 812 00:51:49,030 --> 00:51:50,490 lo cual fue realmente inusual. 813 00:51:50,800 --> 00:51:51,839 es muy probable 814 00:51:51,840 --> 00:51:53,279 se confabuló con Yan Jun 815 00:51:53,280 --> 00:51:54,480 para incriminar a tu padre. 816 00:51:55,030 --> 00:51:56,789 Zhu Chen y mi padre eran mejores amigos. 817 00:51:56,790 --> 00:51:58,050 Él nunca haría eso. 818 00:51:58,320 --> 00:51:59,920 No tienes que creerme. 819 00:52:00,480 --> 00:52:01,709 todavía eres demasiado joven 820 00:52:01,710 --> 00:52:02,879 e inexperto. 821 00:52:02,880 --> 00:52:04,939 Otros podrían aprovechar eso. 822 00:52:04,940 --> 00:52:06,310 De ahora en adelante, 823 00:52:06,440 --> 00:52:08,070 debes tener más cuidado. 824 00:52:14,030 --> 00:52:15,030 ¡Zhan Hong! 825 00:52:15,320 --> 00:52:16,760 ¿Volverás? 826 00:52:22,430 --> 00:52:23,680 ¿Cuál es tu plan? 827 00:52:24,440 --> 00:52:25,770 me voy a la capital 828 00:52:25,930 --> 00:52:27,260 preguntarle al Sr. Zhu la verdad. 829 00:52:27,400 --> 00:52:27,840 Bueno. 830 00:52:28,110 --> 00:52:29,170 Voy contigo. 831 00:52:30,280 --> 00:52:31,280 Sr. Li, 832 00:52:32,150 --> 00:52:33,030 has pagado 833 00:52:33,031 --> 00:52:34,399 por lo que pasó en el casino. 834 00:52:34,400 --> 00:52:35,400 Estamos a mano ahora, 835 00:52:35,940 --> 00:52:37,600 para que no tengas que seguirme. 836 00:52:37,670 --> 00:52:39,189 ¿Por qué estás siendo tan educado? 837 00:52:39,190 --> 00:52:39,920 Además, 838 00:52:40,090 --> 00:52:41,290 tengo mucho tiempo, 839 00:52:41,440 --> 00:52:43,519 y hemos pasado por vida y muerte juntas. 840 00:52:43,520 --> 00:52:44,400 Ahora necesitas ayuda, 841 00:52:44,401 --> 00:52:46,000 así que definitivamente te ayudaré. 842 00:52:46,840 --> 00:52:48,229 Sr. Li, no lo esperaba. 843 00:52:48,230 --> 00:52:49,560 ser tan buen amigo. 844 00:53:31,560 --> 00:53:32,170 Apresúrate. 845 00:53:32,330 --> 00:53:34,060 De lo contrario, alguien vendrá. 846 00:54:11,810 --> 00:54:12,810 ¿Quién es? 847 00:54:15,920 --> 00:54:16,920 ¿Quién eres? 848 00:54:17,430 --> 00:54:18,430 Sr. Zhu, 849 00:54:20,320 --> 00:54:20,960 soy yo. 850 00:54:21,260 --> 00:54:22,260 ¿Zhan Hong? 851 00:54:23,920 --> 00:54:24,340 Vamos. 852 00:54:24,340 --> 00:54:24,820 Hong, 853 00:54:25,230 --> 00:54:26,230 come más. 854 00:54:27,300 --> 00:54:28,320 Déjanos en paz. 855 00:54:30,110 --> 00:54:31,110 Vamos. 856 00:54:31,480 --> 00:54:32,610 Toma otra copa. 857 00:54:35,470 --> 00:54:36,470 Aquí. 858 00:54:40,000 --> 00:54:41,480 Hong, lo supe desde el principio 859 00:54:42,150 --> 00:54:43,810 ¿Qué pasó con tu familia? 860 00:54:44,320 --> 00:54:45,110 Sin embargo, 861 00:54:45,160 --> 00:54:47,290 mi gente nunca encontró 862 00:54:47,610 --> 00:54:49,410 cualquier rastro de su paradero. 863 00:54:50,670 --> 00:54:51,670 Hong, 864 00:54:51,920 --> 00:54:53,110 ¿cómo has estado? 865 00:54:53,800 --> 00:54:55,479 Después de que mi padre muriera injustamente, 866 00:54:55,480 --> 00:54:57,279 Yan Jun les ordenó eliminar 867 00:54:57,280 --> 00:54:59,340 la familia Zhan sin permiso. 868 00:54:59,840 --> 00:55:01,500 Por suerte logré escapar. 869 00:55:01,510 --> 00:55:03,640 Si no hubiera sido salvado por una persona amable, 870 00:55:04,190 --> 00:55:06,050 No estaría aquí hablando contigo. 871 00:55:07,790 --> 00:55:08,980 Pobre chico. 872 00:55:11,840 --> 00:55:14,200 Tu padre y yo éramos como hermanos. 873 00:55:15,880 --> 00:55:18,800 ¿Cómo puedo esperar y ¿Te ves correr el riesgo solo? 874 00:55:20,630 --> 00:55:24,560 Si Xiahou Batian no hubiera ayudado a Yan Jun, 875 00:55:25,510 --> 00:55:26,510 tu padre y yo 876 00:55:26,550 --> 00:55:28,920 Habría acabado con ese traidor. 877 00:55:29,670 --> 00:55:30,670 Sr. Zhu, 878 00:55:30,880 --> 00:55:32,320 ¿Qué pasó ese día? 879 00:55:32,760 --> 00:55:33,760 Ese día, 880 00:55:33,800 --> 00:55:36,280 tu padre y yo fuimos al tribunal para informar, 881 00:55:36,960 --> 00:55:39,590 Sin embargo, Xiahou Batian nos interrumpió. 882 00:55:40,110 --> 00:55:42,409 y calumniaste a tu padre por connivencia con fuerzas extranjeras. 883 00:55:42,410 --> 00:55:44,270 Quería deshacerse de tu padre. 884 00:55:44,440 --> 00:55:45,110 y 885 00:55:45,111 --> 00:55:46,670 reemplazarlo. 886 00:55:46,880 --> 00:55:49,230 Hicimos todo lo posible para defender a tu padre. 887 00:55:50,030 --> 00:55:51,399 Para sorpresa de todos, 888 00:55:51,400 --> 00:55:54,550 Su Majestad creyó Las palabras de Yan Jun al final. 889 00:55:54,920 --> 00:55:57,150 y envió a Xiahou Batian 890 00:55:58,500 --> 00:56:00,500 para ejecutar a todos los miembros de tu familia. 891 00:56:02,710 --> 00:56:03,710 Sr. Zhu, 892 00:56:04,070 --> 00:56:05,800 Por favor, limpia el nombre de mi padre. 893 00:56:08,420 --> 00:56:09,910 Justicia 894 00:56:10,480 --> 00:56:11,600 nunca es fácil. 895 00:56:12,780 --> 00:56:13,930 Ahora, 896 00:56:14,380 --> 00:56:16,910 Yan Jun sostiene el mayor poder en la corte. 897 00:56:21,030 --> 00:56:22,030 Hong, 898 00:56:22,290 --> 00:56:23,290 tal vez 899 00:56:23,760 --> 00:56:25,550 deberías ocultar tu identidad 900 00:56:25,800 --> 00:56:27,200 y vivir una vida pacífica. 901 00:56:28,310 --> 00:56:30,460 y te ayudaré 902 00:56:31,630 --> 00:56:33,150 encargarse del resto. 903 00:56:34,400 --> 00:56:36,070 Esta es una disputa de sangre. 904 00:56:36,840 --> 00:56:38,370 ¿Cómo puedo vivir como un cobarde? 905 00:56:39,630 --> 00:56:41,400 Eres el único heredero vivo. 906 00:56:42,000 --> 00:56:43,000 tu padre 907 00:56:43,190 --> 00:56:44,479 no querría 908 00:56:44,480 --> 00:56:45,880 verte así. 909 00:56:48,760 --> 00:56:50,360 Sr. Zhu, ¡por favor ayúdeme! 910 00:56:50,700 --> 00:56:51,100 Tu... 911 00:56:51,260 --> 00:56:52,390 Hong, por favor levántate. 912 00:56:52,670 --> 00:56:53,670 Vamos. 913 00:56:55,800 --> 00:56:57,800 Tu padre y yo éramos buenos amigos. 914 00:56:58,230 --> 00:56:59,790 Haré todo lo posible para ayudar. 915 00:57:00,370 --> 00:57:00,930 Levantarse. 916 00:57:00,960 --> 00:57:01,960 Sr. Zhu... 917 00:57:03,450 --> 00:57:05,130 ¿Qué puedo hacer por ti? 918 00:57:06,400 --> 00:57:08,060 Quiero asesinar a Yan Jun. 919 00:57:21,470 --> 00:57:22,470 ¿Cómo te atreves? 920 00:57:24,760 --> 00:57:25,760 Señor Yan 921 00:57:26,150 --> 00:57:28,030 Es el pilar de la cancha. 922 00:57:28,670 --> 00:57:30,710 ¿Cómo puedo dejar que lo lastimes? 923 00:57:31,450 --> 00:57:32,450 Sr. Zhu... 924 00:57:33,040 --> 00:57:34,210 Zhan Congwen 925 00:57:34,380 --> 00:57:36,130 trató de incriminar a Lord Yan 926 00:57:36,440 --> 00:57:38,560 y fue ejecutado. 927 00:57:39,140 --> 00:57:41,100 Se lo merecía. 928 00:57:41,710 --> 00:57:43,109 Tuviste suerte de haber escapado. 929 00:57:43,110 --> 00:57:44,090 Sin embargo, nunca aprendiste la lección. 930 00:57:44,091 --> 00:57:46,220 Incluso quieres asesinar a Lord Yan. 931 00:57:46,480 --> 00:57:48,140 ¿Quieres que te ejecuten también? 932 00:57:48,740 --> 00:57:49,740 ¡Señor Zhu! 933 00:57:51,500 --> 00:57:52,500 Señor Zhu. 934 00:57:57,880 --> 00:57:59,150 Bien dicho. 935 00:57:59,230 --> 00:58:00,540 Señor Yan. 936 00:58:00,920 --> 00:58:03,720 Lo dije en serio desde el fondo de mi corazón. 937 00:58:04,770 --> 00:58:06,430 Quiere matarte, Lord Yan. 938 00:58:06,600 --> 00:58:08,290 ¿Cómo puedo permitirlo? 939 00:58:08,750 --> 00:58:10,420 ¿Crees que puedes lastimarme? 940 00:58:10,780 --> 00:58:12,450 ¿solo porque quieres? 941 00:58:13,400 --> 00:58:14,400 ¡Zhu Chen! 942 00:58:14,740 --> 00:58:16,470 Mi padre era tu mejor amigo. 943 00:58:17,120 --> 00:58:18,840 Tu padre era tan terco 944 00:58:19,270 --> 00:58:20,790 y fue contra Lord Yan. 945 00:58:20,920 --> 00:58:22,510 Mira cómo terminó. 946 00:58:23,800 --> 00:58:25,400 Sólo podía culparse a sí mismo. 947 00:58:27,000 --> 00:58:29,070 ¡Ustedes, repugnantes traidores! 948 00:58:29,800 --> 00:58:30,840 Déjate de tonterías. 949 00:58:31,360 --> 00:58:32,360 ¡Llévalo! 950 00:58:35,800 --> 00:58:36,800 ¡Esconder! 951 00:58:55,150 --> 00:58:56,150 Muévelo. 952 00:59:03,800 --> 00:59:04,800 Zhan Hong. 953 00:59:05,540 --> 00:59:07,290 Resiste y morirá. 954 00:59:11,550 --> 00:59:12,550 Déjalo ir. 955 00:59:20,720 --> 00:59:21,720 Llévame. 956 00:59:29,360 --> 00:59:30,030 Zhan Hong. 957 00:59:30,350 --> 00:59:31,350 ¡Vamos! 958 00:59:32,550 --> 00:59:33,550 ¡Ir! 959 00:59:45,950 --> 00:59:46,990 Consigue a los hombres. 960 00:59:47,370 --> 00:59:48,480 Límpielos. 961 00:59:48,590 --> 00:59:49,590 Sí. 962 00:59:57,920 --> 01:00:00,400 Señor Zhu, lo aprecio 963 01:00:00,490 --> 01:00:01,780 tu lealtad. 964 01:00:02,480 --> 01:00:03,710 Gracias, Señor Yan. 965 01:00:04,150 --> 01:00:05,580 yo no lo hice 966 01:00:05,930 --> 01:00:07,080 haz lo suficiente. 967 01:00:09,880 --> 01:00:11,110 pero si 968 01:00:11,510 --> 01:00:13,840 Zhan Hong regresa. 969 01:00:14,920 --> 01:00:16,110 Lo mataré. 970 01:00:22,110 --> 01:00:23,110 mi cumpleaños 971 01:00:23,310 --> 01:00:25,140 en tres días. 972 01:00:25,910 --> 01:00:26,910 Señor Zhu, 973 01:00:27,220 --> 01:00:28,490 ¿Te unirás? 974 01:00:28,880 --> 01:00:29,880 el banquete? 975 01:00:30,340 --> 01:00:32,890 Señoría, señor Yan. 976 01:00:32,920 --> 01:00:34,400 estaré allí 977 01:00:34,470 --> 01:00:36,030 para celebrar. 978 01:00:39,360 --> 01:00:40,470 Señor Zhu, 979 01:00:41,550 --> 01:00:42,720 tu posición 980 01:00:42,990 --> 01:00:45,430 es seguro. 981 01:00:48,000 --> 01:00:50,000 Te debo mi buena suerte, Lord Yan. 982 01:00:56,610 --> 01:00:57,220 Padre. 983 01:00:57,250 --> 01:00:58,250 Tranquilo, padre. 984 01:00:58,320 --> 01:00:59,320 Padre. 985 01:01:00,840 --> 01:01:01,840 Padre. 986 01:01:03,990 --> 01:01:04,990 ¡Padre! 987 01:01:08,360 --> 01:01:09,360 ¡Padre! 988 01:01:09,630 --> 01:01:10,440 ¡Padre! 989 01:01:10,630 --> 01:01:11,630 ¡Papá! 990 01:01:11,850 --> 01:01:12,570 la flecha 991 01:01:12,740 --> 01:01:13,970 fue envenenado. 992 01:01:14,960 --> 01:01:15,960 Padre. 993 01:01:16,070 --> 01:01:17,400 Estoy acabado. 994 01:01:17,450 --> 01:01:19,860 Padre. 995 01:01:19,890 --> 01:01:21,080 Prométeme 996 01:01:21,370 --> 01:01:25,100 cuidarás de Xia Ying. 997 01:01:27,500 --> 01:01:28,100 Padre. 998 01:01:28,230 --> 01:01:28,800 Padre. 999 01:01:29,170 --> 01:01:30,170 Tenga la seguridad, 1000 01:01:30,800 --> 01:01:32,000 Yo me ocuparé de ella. 1001 01:01:32,840 --> 01:01:36,320 Toma a Xia Ying y vete. 1002 01:01:36,880 --> 01:01:37,880 no lo hagas 1003 01:01:38,250 --> 01:01:39,260 buscar 1004 01:01:40,030 --> 01:01:42,540 venganza. 1005 01:01:48,600 --> 01:01:50,040 Prométemelo. 1006 01:01:50,790 --> 01:01:51,790 Padre. 1007 01:01:52,320 --> 01:01:53,320 ¡Padre! 1008 01:01:56,440 --> 01:01:57,440 ¡Padre! 1009 01:01:57,920 --> 01:01:59,150 ¡Padre! 1010 01:02:01,710 --> 01:02:02,880 ¡Padre! 1011 01:02:03,880 --> 01:02:05,190 ¡Padre! 1012 01:02:52,340 --> 01:02:53,410 Todo es culpa mía. 1013 01:02:54,070 --> 01:02:55,190 Yo te metí en esto. 1014 01:02:56,680 --> 01:02:57,830 No es tu culpa. 1015 01:02:59,800 --> 01:03:01,190 El padre se fue. 1016 01:03:03,070 --> 01:03:04,990 Sólo quiero que estés a salvo. 1017 01:03:31,220 --> 01:03:32,340 Buen movimiento. 1018 01:03:32,440 --> 01:03:33,440 Por supuesto. 1019 01:03:34,450 --> 01:03:35,450 ¿Herido en casa de Zhu? 1020 01:03:37,850 --> 01:03:38,850 No. 1021 01:03:39,360 --> 01:03:40,360 Ven. 1022 01:03:43,740 --> 01:03:44,740 Sr. Li, 1023 01:03:45,150 --> 01:03:46,150 esto no tiene nada 1024 01:03:46,550 --> 01:03:47,670 que ver contigo. 1025 01:03:48,890 --> 01:03:49,890 mi padre 1026 01:03:50,360 --> 01:03:52,190 Cazó a un villano con otros. 1027 01:03:52,670 --> 01:03:53,870 Pero era un cobarde 1028 01:03:53,890 --> 01:03:54,890 y corrió, 1029 01:03:55,470 --> 01:03:56,720 dejándolos morir. 1030 01:03:57,320 --> 01:03:58,510 los aldeanos 1031 01:03:58,710 --> 01:04:00,150 se rompió las piernas por ello. 1032 01:04:00,920 --> 01:04:01,920 el siempre 1033 01:04:02,200 --> 01:04:03,200 dijo un hombre 1034 01:04:03,470 --> 01:04:04,920 debe ser leal, a diferencia 1035 01:04:05,190 --> 01:04:06,190 él mismo. 1036 01:04:06,770 --> 01:04:08,160 Me salvaste la vida cuando 1037 01:04:08,330 --> 01:04:09,330 nos conocimos por primera vez. 1038 01:04:09,630 --> 01:04:10,630 te lo debo 1039 01:04:11,110 --> 01:04:12,590 mi vida. 1040 01:04:13,110 --> 01:04:14,150 aprecio 1041 01:04:14,630 --> 01:04:15,630 eso. 1042 01:04:16,880 --> 01:04:17,880 Sr. Li, 1043 01:04:18,280 --> 01:04:19,480 necesito preguntarte 1044 01:04:20,030 --> 01:04:21,030 algo. 1045 01:04:21,360 --> 01:04:22,360 ¿Qué es? 1046 01:04:33,860 --> 01:04:34,860 Mírala. 1047 01:04:35,030 --> 01:04:36,030 ¿Qué? 1048 01:04:36,230 --> 01:04:37,230 Sr. Li, 1049 01:04:38,150 --> 01:04:39,150 es peligroso 1050 01:04:39,840 --> 01:04:40,840 para que usted 1051 01:04:40,920 --> 01:04:41,920 ven conmigo. 1052 01:04:42,070 --> 01:04:43,510 ¿No te vas a rendir? 1053 01:04:43,760 --> 01:04:45,150 Él mató a mi padre. 1054 01:04:46,190 --> 01:04:47,230 No puedo dejarlo ir. 1055 01:04:49,070 --> 01:04:50,070 Estoy dentro. 1056 01:04:50,550 --> 01:04:51,920 No puedes ir solo. 1057 01:04:52,230 --> 01:04:53,510 No sobrevivirás. 1058 01:04:53,760 --> 01:04:55,240 No podemos ser imprudentes. 1059 01:04:55,260 --> 01:04:56,260 Sr. Li, 1060 01:04:56,320 --> 01:04:57,030 honestamente, 1061 01:04:57,340 --> 01:04:58,970 Puede que no regrese. 1062 01:05:01,990 --> 01:05:02,990 Tienes que vivir. 1063 01:05:04,840 --> 01:05:06,000 Voy contigo. 1064 01:05:10,960 --> 01:05:12,070 voy a hacer 1065 01:05:12,360 --> 01:05:13,360 Pago de Zhu Chen. 1066 01:05:14,670 --> 01:05:15,460 No te preocupes. 1067 01:05:15,690 --> 01:05:17,120 No seré una carga. 1068 01:05:19,440 --> 01:05:21,210 Zhu Chen en casa de Yan Jun 1069 01:05:21,720 --> 01:05:22,990 banquete mañana. 1070 01:05:23,200 --> 01:05:24,470 Ésa es nuestra mejor oportunidad. 1071 01:05:24,960 --> 01:05:25,840 Pero ¿cómo hacemos? 1072 01:05:25,920 --> 01:05:27,470 ¿Entrar en la mansión de Yan Jun? 1073 01:05:28,770 --> 01:05:29,770 Conozco una manera. 1074 01:05:46,880 --> 01:05:47,880 Aquí. 1075 01:05:52,230 --> 01:05:53,509 Esta es la ruta mujeres 1076 01:05:53,510 --> 01:05:54,670 llevar a la capital. 1077 01:05:56,320 --> 01:05:57,320 Vamos. 1078 01:06:06,390 --> 01:06:07,390 Tu... 1079 01:06:09,680 --> 01:06:10,920 Mira quién es. 1080 01:06:12,480 --> 01:06:15,439 Bueno, mira lo que el gato 1081 01:06:15,440 --> 01:06:17,630 arrastrado hacia adentro. 1082 01:06:18,190 --> 01:06:19,190 Muévelo. 1083 01:06:19,330 --> 01:06:20,410 ¡Consíguela! 1084 01:06:38,020 --> 01:06:38,670 Héroe. 1085 01:06:38,690 --> 01:06:40,250 Por favor perdóname. 1086 01:06:40,730 --> 01:06:42,330 Tengo una madre pequeña y 1087 01:06:42,360 --> 01:06:43,360 un viejo. 1088 01:06:43,480 --> 01:06:44,110 No. 1089 01:06:44,111 --> 01:06:46,189 tengo una madre anciana 1090 01:06:46,190 --> 01:06:48,399 y un niño pequeño. 1091 01:06:48,400 --> 01:06:49,320 Tener compasión. 1092 01:06:49,320 --> 01:06:50,000 Bastardo. 1093 01:06:50,150 --> 01:06:51,150 La invitación. 1094 01:06:51,470 --> 01:06:52,470 Bueno. 1095 01:06:57,710 --> 01:06:58,710 Ir a casa. 1096 01:06:59,550 --> 01:07:00,760 Gracias. 1097 01:07:01,400 --> 01:07:02,190 Gracias. 1098 01:07:02,190 --> 01:07:03,190 Héroe. 1099 01:07:03,400 --> 01:07:03,990 Héroe. 1100 01:07:04,010 --> 01:07:04,820 Ahórrame. 1101 01:07:04,880 --> 01:07:06,069 tengo una madre anciana 1102 01:07:06,070 --> 01:07:07,360 y un niño pequeño. 1103 01:07:07,670 --> 01:07:08,919 Por favor déjame ir. 1104 01:07:08,920 --> 01:07:10,510 Mi vida no vale nada. 1105 01:07:10,800 --> 01:07:11,800 Señor. 1106 01:07:11,920 --> 01:07:12,920 Ahórrame. 1107 01:07:13,040 --> 01:07:14,920 Has hecho demasiado mal. 1108 01:07:15,800 --> 01:07:16,800 No hay piedad para ti. 1109 01:07:22,930 --> 01:07:25,610 [Mansión de Yan] 1110 01:07:27,710 --> 01:07:28,960 Cuidado. 1111 01:07:29,190 --> 01:07:30,280 Ponlo aquí. 1112 01:07:31,360 --> 01:07:32,709 Ve a ayudar al patio trasero. 1113 01:07:32,710 --> 01:07:33,760 Apurarse. ¡Muévete! 1114 01:07:36,120 --> 01:07:39,040 Gracias por venir a mi cumpleaños, incluso 1115 01:07:39,440 --> 01:07:40,760 aunque estés ocupado. 1116 01:07:41,550 --> 01:07:42,880 Señor Zhu. 1117 01:07:43,230 --> 01:07:44,230 Señor Wang. 1118 01:07:45,110 --> 01:07:46,230 De nada. 1119 01:07:46,500 --> 01:07:47,540 Eres demasiado amable. 1120 01:07:56,400 --> 01:07:57,390 Señor Zhu. 1121 01:07:57,420 --> 01:07:58,420 Señor Yan. 1122 01:08:01,360 --> 01:08:02,549 tu mansión es 1123 01:08:02,550 --> 01:08:04,319 magnífico. 1124 01:08:04,320 --> 01:08:05,510 Por favor disculpe 1125 01:08:05,710 --> 01:08:06,710 la multitud. 1126 01:08:07,030 --> 01:08:08,070 Siéntete libre de 1127 01:08:09,150 --> 01:08:10,150 mira a tu alrededor. 1128 01:08:10,440 --> 01:08:11,550 Gracias, Señor Yan. 1129 01:08:16,000 --> 01:08:17,000 ¿Quién eres? 1130 01:08:17,069 --> 01:08:18,029 Presentando el 1131 01:08:18,050 --> 01:08:19,050 belleza. 1132 01:08:19,350 --> 01:08:20,520 El banquete del señor Yan. 1133 01:08:20,779 --> 01:08:21,859 Sólo invitaciones. 1134 01:08:32,890 --> 01:08:33,890 Espera, 1135 01:08:34,180 --> 01:08:34,979 ella es 1136 01:08:35,000 --> 01:08:36,930 para el Señor Yan. 1137 01:08:37,149 --> 01:08:38,189 Necesitamos buscar 1138 01:08:38,390 --> 01:08:39,430 todos. 1139 01:08:43,640 --> 01:08:45,069 Ella es realmente hermosa. 1140 01:08:45,210 --> 01:08:46,210 Por supuesto. 1141 01:08:46,270 --> 01:08:47,390 Sólo lo mejor para 1142 01:08:47,520 --> 01:08:49,189 Señor Yan. 1143 01:09:00,510 --> 01:09:01,510 Vamos. 1144 01:09:06,479 --> 01:09:07,479 Partir. 1145 01:09:30,930 --> 01:09:32,970 Señor Zhu, qué espectáculo. 1146 01:09:35,270 --> 01:09:36,270 ¿OMS? 1147 01:09:36,720 --> 01:09:37,720 ¡Zhan Hong! 1148 01:09:39,990 --> 01:09:41,600 ¡Guardias, apresadlo! 1149 01:09:42,000 --> 01:09:42,890 Callarse la boca. 1150 01:09:42,920 --> 01:09:43,310 Detener. 1151 01:09:43,470 --> 01:09:44,790 ¡Soy la esposa de Yan Jun! 1152 01:09:45,470 --> 01:09:46,189 tomar 1153 01:09:46,310 --> 01:09:46,920 cualquier cosa. 1154 01:09:47,189 --> 01:09:48,520 ¡Sólo perdónanos! 1155 01:09:48,760 --> 01:09:49,350 Ey. 1156 01:09:49,450 --> 01:09:50,160 ¡Guardias! 1157 01:09:50,189 --> 01:09:51,029 ¡Atrápalo! 1158 01:09:51,069 --> 01:09:52,310 ¿Quién será el Señor Yan? 1159 01:09:52,859 --> 01:09:53,859 arresto, yo 1160 01:09:54,069 --> 01:09:55,270 o tu? 1161 01:10:03,260 --> 01:10:04,320 Mantente al margen. 1162 01:10:10,170 --> 01:10:11,170 Señor. 1163 01:10:11,560 --> 01:10:12,840 ¡Tener compasión! 1164 01:10:17,800 --> 01:10:18,800 ¿Dónde está? 1165 01:10:18,860 --> 01:10:19,860 Ni idea. 1166 01:10:20,430 --> 01:10:21,840 Es su cumpleaños. 1167 01:10:22,840 --> 01:10:23,680 el deberia ser 1168 01:10:23,840 --> 01:10:25,310 en el salón principal. 1169 01:10:34,340 --> 01:10:35,340 Partir. 1170 01:10:36,030 --> 01:10:37,720 Encuentra sus pruebas de traición. 1171 01:11:17,160 --> 01:11:17,770 Señor. 1172 01:11:17,840 --> 01:11:19,430 Esto prueba su connivencia. 1173 01:11:35,180 --> 01:11:35,790 ¿Lo encontraste? 1174 01:11:36,190 --> 01:11:37,190 Recuerdo. 1175 01:11:37,400 --> 01:11:38,690 Así trabajaba 1176 01:11:39,350 --> 01:11:40,560 con los extranjeros. 1177 01:11:42,790 --> 01:11:43,790 Ir. 1178 01:11:57,100 --> 01:11:58,100 Tú otra vez. 1179 01:11:58,560 --> 01:12:00,230 Escapaste la última vez. 1180 01:12:00,710 --> 01:12:03,020 Pero no hoy. 1181 01:12:13,720 --> 01:12:15,840 Finalmente estás aquí. 1182 01:12:16,350 --> 01:12:17,230 hoy 1183 01:12:17,231 --> 01:12:20,360 Eres el mejor regalo de cumpleaños de Dios. 1184 01:12:21,430 --> 01:12:22,220 yo 1185 01:12:22,330 --> 01:12:24,740 saborea esto. 1186 01:12:26,230 --> 01:12:27,230 Traidor Yan. 1187 01:12:28,150 --> 01:12:30,190 Eres tan astuto como siempre. 1188 01:12:32,920 --> 01:12:33,920 Tienes razón, 1189 01:12:35,230 --> 01:12:36,520 pero te equivocaste. 1190 01:12:37,530 --> 01:12:39,080 hoy es tu ultimo 1191 01:12:39,110 --> 01:12:40,230 cumpleaños. 1192 01:13:44,700 --> 01:13:47,210 ¡Bastardo rebelde! 1193 01:13:47,720 --> 01:13:49,430 Maté a tu estúpido padre. 1194 01:13:49,570 --> 01:13:50,650 y 1195 01:13:50,680 --> 01:13:52,190 lo haré 1196 01:13:52,270 --> 01:13:54,920 matarte a ti también! 1197 01:13:55,680 --> 01:13:56,680 Traidor Yan, 1198 01:13:57,430 --> 01:13:59,310 Traicionaste al país y 1199 01:13:59,920 --> 01:14:01,309 asesinó a los inocentes 1200 01:14:01,310 --> 01:14:02,520 con fines de lucro. 1201 01:14:03,270 --> 01:14:05,840 Tu reinado termina ahora. 1202 01:14:08,640 --> 01:14:09,880 Hoy, 1203 01:14:10,560 --> 01:14:12,150 haré mi fortuna 1204 01:14:12,630 --> 01:14:16,630 con tu cabeza! 1205 01:14:51,530 --> 01:14:52,890 Yan Jun está muerto. 1206 01:14:59,340 --> 01:15:00,750 Cometió traición. 1207 01:15:00,860 --> 01:15:02,010 La prueba es clara. 1208 01:15:02,380 --> 01:15:03,380 Colegas, 1209 01:15:04,000 --> 01:15:05,360 deja de ser terco. 1210 01:15:05,580 --> 01:15:06,740 De ahora en adelante, 1211 01:15:07,600 --> 01:15:08,600 vamos 1212 01:15:09,270 --> 01:15:10,600 ser leal 1213 01:15:11,030 --> 01:15:12,350 y servir al país. 1214 01:15:21,030 --> 01:15:22,030 ¡Retirar! 1215 01:15:36,470 --> 01:15:37,559 Por orden de 1216 01:15:37,560 --> 01:15:38,520 Su Majestad, 1217 01:15:38,521 --> 01:15:40,069 Se mostrará Yan Jun 1218 01:15:40,070 --> 01:15:41,349 durante 3 días como advertencia 1219 01:15:41,350 --> 01:15:42,560 contra la traición 1220 01:15:42,690 --> 01:15:43,890 y encuadre. 1221 01:15:43,920 --> 01:15:45,879 Dada la lealtad de la familia Zhan, 1222 01:15:45,880 --> 01:15:48,600 Zhan Hong investigará el extranjero 1223 01:15:48,620 --> 01:15:51,410 colusión como comandante de la Guardia Imperial. 1224 01:15:51,480 --> 01:15:52,920 Así está decretado. 1225 01:15:54,760 --> 01:15:56,470 [Lealtad inquebrantable] 1226 01:15:58,150 --> 01:15:59,390 Por Orden Imperial. 1227 01:16:01,530 --> 01:16:02,690 Purgar el tribunal. 1228 01:16:03,230 --> 01:16:04,390 Ejecute el 1229 01:16:05,070 --> 01:16:06,190 colaboradores! 1230 01:16:06,560 --> 01:16:07,560 ¡Sí, señor! 1231 01:16:09,760 --> 01:16:10,760 Movámonos. 75096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.