All language subtitles for Whistle 2025 Telesync SyncUP (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,237 --> 00:00:58,903 Zaman doldu! Hakem! Hakem! Zaman doldu! 2 00:00:59,815 --> 00:01:00,509 Dean! 3 00:01:00,534 --> 00:01:02,070 Tetikte olun. Acele et. 4 00:01:04,007 --> 00:01:08,142 Tamam. 44 saniye kaldı. 5 00:01:08,267 --> 00:01:09,803 Elimizdeki tek şey bu. 6 00:01:09,828 --> 00:01:12,864 Alkışları, izleyicileri ve yetenek avcılarını unutun. 7 00:01:12,889 --> 00:01:14,591 Bunların hiçbiri yok. 8 00:01:14,691 --> 00:01:18,093 Dean, topu al ve kalbinden vur 9 00:01:18,193 --> 00:01:19,596 Evet, efendim. At, 10 00:01:19,621 --> 00:01:20,956 Fileyi bul. Tamam. 11 00:01:21,130 --> 00:01:22,766 Hadi gidelim. Çelik Kurtlar, uluyanlar! Kontrasyon 12 00:01:22,791 --> 00:01:23,959 Hadi, Hadi, hadi! 13 00:01:24,032 --> 00:01:25,444 Bir. İki. Üç! Bir. İki. Üç! 14 00:01:26,368 --> 00:01:27,971 Hadi! 15 00:01:27,996 --> 00:01:29,231 Mason'a ver! Top, Top! 16 00:01:29,256 --> 00:01:30,691 At uyanık ol! Evet, evet. 17 00:01:30,716 --> 00:01:31,750 Şimdi at! 18 00:01:31,775 --> 00:01:33,004 At! 19 00:01:36,566 --> 00:01:37,734 Hadi, yürü. Evet! 20 00:01:37,940 --> 00:01:39,708 Hadi dostum. İyi! 21 00:01:40,022 --> 00:01:41,913 Evet! Yapabilirsin Mason! 22 00:01:42,098 --> 00:01:43,299 Harika! Evet! 23 00:01:43,381 --> 00:01:45,182 Yapabilirsin Mason! 24 00:01:48,532 --> 00:01:49,532 Mason... 25 00:01:51,360 --> 00:01:52,360 At! 26 00:01:55,159 --> 00:01:56,392 Hadi! Hadi! 27 00:01:56,625 --> 00:01:57,928 Gördüm. Ah! 28 00:02:00,229 --> 00:02:01,965 Buraya bak! Hours! 29 00:02:04,813 --> 00:02:07,450 Atışını yap! 30 00:02:07,751 --> 00:02:09,205 Evet! Atışını yap! 31 00:02:09,691 --> 00:02:11,060 Atışını yap! 32 00:02:25,240 --> 00:02:26,240 Mason... 33 00:02:44,200 --> 00:02:45,808 İyi! Evet! 34 00:02:46,175 --> 00:02:47,450 İnanılmaz! 35 00:02:54,979 --> 00:02:56,160 hours nereye gitti? 36 00:02:56,185 --> 00:02:57,452 Çelik Kurtlar! 37 00:03:16,198 --> 00:03:18,299 Mason... 38 00:03:25,389 --> 00:03:27,258 Mason... 39 00:03:37,702 --> 00:03:39,041 Lütfen. Şimdi değil! 40 00:03:39,066 --> 00:03:40,067 Anladın mı? 41 00:03:44,316 --> 00:03:46,028 Bak! 42 00:03:48,940 --> 00:03:50,175 Bak! 43 00:03:52,176 --> 00:03:54,317 Gördün mü? Kırdım! 44 00:03:54,646 --> 00:03:55,737 Anladın mı? 45 00:03:56,563 --> 00:03:57,895 Beni rahat bırak! 46 00:04:20,819 --> 00:04:23,788 İşte orada! Galip geldik! 47 00:04:24,328 --> 00:04:25,785 hours, harikasın! Evet, öyle! 48 00:04:25,810 --> 00:04:26,598 Evet! 49 00:04:26,623 --> 00:04:28,792 Hadi! Hadi! 50 00:04:29,136 --> 00:04:30,354 Gittiğini sandık. 51 00:04:30,379 --> 00:04:31,887 Güzel atıştı. 52 00:04:31,912 --> 00:04:33,212 Bunu biliyor musun? Evet. 53 00:04:42,875 --> 00:04:44,028 hours ! 54 00:04:44,284 --> 00:04:45,752 Hadi! Çok uzun zamandır içeridesin! 55 00:04:46,144 --> 00:04:47,312 Yalnız olduğuna emin misin dostum? 56 00:04:47,337 --> 00:04:48,615 Ne oldu? Evet. 57 00:04:49,223 --> 00:04:50,692 Sadece ben ve annem 58 00:05:02,029 --> 00:05:04,098 Aaahhh! 59 00:05:11,420 --> 00:05:13,466 hours! “hayır! 60 00:05:13,491 --> 00:05:15,348 Acele et! Ona yardım edin! 61 00:05:15,373 --> 00:05:17,243 Biri yardım etsin! 62 00:05:18,313 --> 00:05:19,735 Hour ! 63 00:05:19,760 --> 00:05:26,300 < font color="#ffed2f " >ÖLÜMÜN SESİ 64 00:05:29,484 --> 00:05:36,263 6 TEMMUZ 65 00:05:39,403 --> 00:05:40,483 DANIŞMANLAR 66 00:06:00,928 --> 00:06:01,594 < font color="#ffed2f " >SAN MARCOS KİLİSESİ 67 00:06:02,795 --> 00:06:03,761 < font color="#ffed2f " > GENÇ MÜMİNLER 68 00:07:03,793 --> 00:07:04,735 Hadi kalk bakalım! 69 00:07:04,760 --> 00:07:06,142 Aman Tanrım, Rel! Hop! 70 00:07:06,167 --> 00:07:07,335 Kapıyı çalabilirsin.. 71 00:07:07,360 --> 00:07:08,567 eğer gelmeye devam edersen? 72 00:07:08,592 --> 00:07:10,226 Seni burada görmek güzel kuzen. 73 00:07:10,251 --> 00:07:12,653 Bu odayı iyi ayarladın. 74 00:07:12,678 --> 00:07:13,568 Yani, gerçekten, Chrys, 75 00:07:13,593 --> 00:07:15,388 temizlik için yardıma ihtiyacın olursa... 76 00:07:15,811 --> 00:07:17,580 O zamandan beri çok güçlüyüm. 77 00:07:17,605 --> 00:07:19,907 her hafta sonu bir çelik fabrikasında çalışıyorum. 78 00:07:19,932 --> 00:07:22,835 Yardım etmekten her zaman mutlu olurum. 79 00:07:22,860 --> 00:07:26,297 Aferin. 80 00:07:27,790 --> 00:07:30,259 En son tanıştığımızda popüler bir şarkıyı sevmiştin. 81 00:07:30,284 --> 00:07:31,564 O zamanlar 11 yaşındaydık, Rel. 82 00:07:31,589 --> 00:07:34,525 Ne zamandan beri böyle eski şeyleri seviyorsun? 83 00:07:34,639 --> 00:07:35,494 İyi müzik... 84 00:07:35,519 --> 00:07:37,321 asla yıpranmayacak. Oh! 85 00:07:38,850 --> 00:07:40,451 Sadece kötü müzik zamansızdır. 86 00:07:40,603 --> 00:07:41,608 İhtiyacın olursa bana haber ver 87 00:07:41,633 --> 00:07:43,488 rahatlamak için sallanan sandalye gibi. 88 00:07:43,727 --> 00:07:45,462 Ya da belki bir bardak ılık çay. 89 00:07:45,487 --> 00:07:46,894 Oh! 90 00:07:47,590 --> 00:07:49,725 Bu çoraplar kokuyor. 91 00:07:49,886 --> 00:07:53,223 Unut gitsin, bugün geç kalamayız. 92 00:07:53,296 --> 00:07:54,608 Yeni bir okul, yeni bir başlangıç. 93 00:07:54,633 --> 00:07:56,802 Umarım her şey yolunda gider. 94 00:07:58,482 --> 00:08:00,517 Tamam, arabayı hazırlayayım. 95 00:08:22,318 --> 00:08:24,246 Tamam. Hadi!. 96 00:08:25,186 --> 00:08:27,428 Geç kalmamak için acele etmeliyiz. 97 00:08:28,845 --> 00:08:29,594 Aman Tanrım 98 00:08:29,619 --> 00:08:31,421 Neredeyse çizgi romanı götürmeyi unutuyordum. 99 00:08:32,687 --> 00:08:34,188 Belki atmosfer biraz farklıdır 100 00:08:34,213 --> 00:08:35,948 chicago'daki eski okulunla, 101 00:08:35,973 --> 00:08:36,978 Ama... 102 00:08:37,700 --> 00:08:39,969 Pellington Lisesi'ne hoş geldiniz! 103 00:08:42,724 --> 00:08:44,769 Chrys, kardeş olmamıza rağmen, 104 00:08:44,794 --> 00:08:46,948 benimle takılmak zorunda değilsin. 105 00:08:46,973 --> 00:08:48,875 ya da inek arkadaşlarım. 106 00:08:49,164 --> 00:08:52,482 Dan... Grace arıyor. 107 00:08:52,507 --> 00:08:54,755 Şimdi popüler çocuklarla takılıyor. 108 00:09:03,218 --> 00:09:05,217 Arkadaş aramıyorum, Rel. 109 00:09:06,154 --> 00:09:08,323 Tamam. Dolabımı kapatıyorsun. 110 00:09:08,723 --> 00:09:10,949 Yana kay! Oh! Tamam. 111 00:09:23,745 --> 00:09:25,716 "Hours" ismi neden yazılır? Ha omu? 112 00:09:25,741 --> 00:09:28,678 Mason Raymore adına. 113 00:09:28,703 --> 00:09:29,785 O ölü bir öğrenci... 114 00:09:29,810 --> 00:09:30,877 Vay canına! 115 00:09:31,473 --> 00:09:32,906 Bu dolabı kullanmana izin yok. 116 00:09:33,014 --> 00:09:34,516 Okul bana bu dolabı verdi. 117 00:09:34,636 --> 00:09:36,805 Bu okulun ölülere saygısı yok. 118 00:09:37,231 --> 00:09:38,944 Pellington uzun zamandır ayakta duruyor. 119 00:09:38,997 --> 00:09:40,743 Bütün bu dolaplar gitmiş insanlara ait. 120 00:09:40,768 --> 00:09:43,571 Grace, saçların bugün çok güzel. 121 00:09:45,286 --> 00:09:46,921 Teşekkürler, Rel. 122 00:09:47,427 --> 00:09:49,890 Bu arkadaşın kim? 123 00:09:49,970 --> 00:09:51,272 Kim? Ah. 124 00:09:51,786 --> 00:09:53,325 Oh, hayır. 125 00:09:53,854 --> 00:09:54,780 Bu kuzenim. 126 00:09:54,805 --> 00:09:56,053 Bir dakika bekle. 127 00:09:57,538 --> 00:09:58,940 Yeni öğrenci sen misin? 128 00:10:00,381 --> 00:10:01,483 Duyduma göre... 129 00:10:01,909 --> 00:10:03,646 uyuşturucu rehabilitasyon merkezinden yeni çıktı. 130 00:10:03,678 --> 00:10:08,079 Babasını öldürdükten sonra falan. 131 00:10:08,104 --> 00:10:10,482 Kes şunu Dean. Hayır, bu çok saçma. 132 00:10:10,507 --> 00:10:12,275 Bu okul yıkılıyor. 133 00:10:12,579 --> 00:10:14,646 Belki de onu öldürdüğünde sarhoştu. 134 00:10:14,671 --> 00:10:16,132 Kapa çeneni Tanner. 135 00:10:16,765 --> 00:10:17,765 Ne? 136 00:10:18,051 --> 00:10:19,176 Sus san iyi edersin 137 00:10:19,201 --> 00:10:20,729 çünkü ne olduğunu bilmiyorsun. 138 00:10:21,362 --> 00:10:23,070 Bu doğru mu? Bağımlı mısın? 139 00:10:24,076 --> 00:10:25,912 Öyle görünüyorsun. 140 00:10:26,086 --> 00:10:27,828 böyle bir ceketle. 141 00:10:27,853 --> 00:10:29,153 Oh! Hop! 142 00:10:29,202 --> 00:10:30,643 Al şunu! O benim kuzenim! 143 00:10:30,668 --> 00:10:33,210 Kapa çeneni ucube! Hey! Bu kadar yeter! 144 00:10:34,053 --> 00:10:35,254 Yeter! 145 00:10:37,337 --> 00:10:39,683 Dördünüz koridorda kavga ediyordunuz... 146 00:10:39,708 --> 00:10:41,744 okuldan sonra gözaltı. 147 00:10:43,157 --> 00:10:46,909 Bu psikopat bana saldırdı Bay Craven. 148 00:10:46,934 --> 00:10:48,902 Tutuklulukla başlayalımmı. 149 00:10:48,927 --> 00:10:51,282 Uzaklaştırma hakkında daha sonra konuşacağız. 150 00:10:51,307 --> 00:10:53,409 Bay Craven? Evet? 151 00:10:53,766 --> 00:10:55,601 Ben Gördüm. O masum. 152 00:10:55,768 --> 00:11:00,055 Hayır. Öğrencinin bu hayati kısmına tekme attı. 153 00:11:00,300 --> 00:11:01,901 Bu bir tehlikeli yer. Ama... 154 00:11:01,926 --> 00:11:06,498 Şşşt. Fikrini empoze ettiğin için, 155 00:11:06,913 --> 00:11:09,123 ayrıca ceza yemeye sende gitmelisin. 156 00:11:09,148 --> 00:11:11,917 Anladın mı? Sonra görüşürüz. 157 00:11:12,485 --> 00:11:13,683 Orada görüşürüz. 158 00:11:14,454 --> 00:11:16,641 Randevumuz iptal tatlım. 159 00:11:16,666 --> 00:11:18,837 İyi iş. Sence hala çalışıyor mu? 160 00:11:18,862 --> 00:11:19,917 İğrenç. 161 00:11:19,942 --> 00:11:21,064 Hey, ben ciddiyim. 162 00:11:21,089 --> 00:11:22,919 Harikaydın. 163 00:11:25,198 --> 00:11:26,999 İyi olacaksın, değil mi? 164 00:11:27,024 --> 00:11:28,957 Evet? İyi. İyi günler! 165 00:11:31,316 --> 00:11:33,025 Söyledikleri için özür dilerim. 166 00:11:33,050 --> 00:11:34,218 Lüzum yok. Demek istediğim... 167 00:11:34,243 --> 00:11:36,178 konuşmaları yanlış değil. 168 00:11:38,223 --> 00:11:39,419 Bekle. Sana yardım edeceğim. 169 00:11:39,444 --> 00:11:41,045 Yardımına ihtiyacım yok. 170 00:11:44,551 --> 00:11:45,652 Tamam. 171 00:12:01,903 --> 00:12:08,728 Krizantem... 172 00:12:39,373 --> 00:12:46,661 Krizantem... 173 00:13:09,645 --> 00:13:11,061 Hadi, sadece bir saatimiz var. 174 00:13:11,086 --> 00:13:12,653 Boşa harcamayın. 175 00:13:14,443 --> 00:13:16,458 Katılabildiğine sevindim., 176 00:13:16,483 --> 00:13:17,719 Krizantem. 177 00:13:18,110 --> 00:13:21,617 Krizantem mi? Kahretsin. 178 00:13:22,000 --> 00:13:23,582 Chrys'i ara demek. 179 00:13:23,607 --> 00:13:25,007 Hop! 180 00:13:29,425 --> 00:13:30,165 Bu da ne? 181 00:13:30,190 --> 00:13:32,092 Pipo nedir? 182 00:13:32,117 --> 00:13:33,752 Hayır. Bay Craven? 183 00:13:33,911 --> 00:13:35,365 Evet, Dean? Sorum var... 184 00:13:35,390 --> 00:13:38,583 Okula uyuşturucu getirebilir miyim? 185 00:13:38,608 --> 00:13:40,542 Özellikle birisin de var ise 186 00:13:40,567 --> 00:13:42,136 bağımlı olduğunu iddia ediyorum. 187 00:13:42,161 --> 00:13:44,730 O pipo değil. Hadi, ver şunu bana. 188 00:13:46,689 --> 00:13:48,392 Dolabımda buldum. 189 00:13:50,874 --> 00:13:52,810 Vay canına. İnanılmaz. 190 00:13:54,811 --> 00:13:56,500 Bunun değerli olduğunu düşünüyor musun? 191 00:13:56,525 --> 00:13:57,860 Bilmiyorum. 192 00:13:57,885 --> 00:14:00,161 Bir müzik aleti gibi, değil mi? 193 00:14:00,622 --> 00:14:02,841 Bir çeşit düdük veya tahta flüt. 194 00:14:03,319 --> 00:14:06,017 Bu açıkça bir Maya kalıntısı, 195 00:14:06,042 --> 00:14:08,812 ama gerisi... O kadar emin değilim. 196 00:14:09,311 --> 00:14:10,453 Muhtemelen Olmec uygarlığından. 197 00:14:10,478 --> 00:14:11,912 Çevirebilir misin? 198 00:14:12,294 --> 00:14:15,899 Hızlıca bir göz atalım. 199 00:14:16,139 --> 00:14:17,474 Tamam. 200 00:14:17,647 --> 00:14:19,549 Üniversiteden mezun olalı epey oldu. 201 00:14:19,682 --> 00:14:21,250 Burada tek bir kelime var. 202 00:14:21,275 --> 00:14:23,711 Telaffuz "K'aaba" dır... 203 00:14:23,736 --> 00:14:26,238 anlamı "konuşmak"tır. 204 00:14:26,356 --> 00:14:30,001 aynı zamanda "aramak"anlamına da gelebilir. 205 00:14:30,953 --> 00:14:32,387 Bu tarafta başka bir kelime daha var. 206 00:14:32,412 --> 00:14:34,667 Görünüşe göre bu "Pixan". 207 00:14:34,692 --> 00:14:36,093 Resim harfleriyle mi yazılıyor? 208 00:14:37,012 --> 00:14:38,981 Hayır. "P" harfi... öyle görünüyor... 209 00:14:39,061 --> 00:14:42,331 yazım PİXAN. 210 00:14:42,469 --> 00:14:44,231 Sorun nedir? Ne yapıyorsun? 211 00:14:45,515 --> 00:14:47,120 "Ruhları çağırmak". 212 00:14:47,145 --> 00:14:48,912 İnanılmaz. Hmm. 213 00:14:49,291 --> 00:14:50,960 Günümüzde bir derece gerekli değildir. 214 00:14:50,985 --> 00:14:53,555 Sadece internette ara ve işin bitti. 215 00:14:53,951 --> 00:14:55,386 Bunu getirmemeliydim... 216 00:14:55,411 --> 00:14:58,414 Bu şeyi güvenceye almalıyım. 217 00:14:59,532 --> 00:15:03,713 Tarihi değeri büyük olabilir. 218 00:15:03,738 --> 00:15:05,215 Yine de buldun. 219 00:15:05,240 --> 00:15:06,841 okul envanter dolabının içinde. 220 00:15:06,879 --> 00:15:08,988 Senin değil. Tamam. 221 00:15:09,313 --> 00:15:12,704 Bugün burada gözaltı yeterli. 222 00:15:12,728 --> 00:15:13,650 Oh! Evet, evet. 223 00:15:13,681 --> 00:15:15,592 Teşekkürler Bay Craven. İyi fikir. 224 00:15:15,617 --> 00:15:18,277 Ama siz bir ödev yazmalısınız. 225 00:15:18,302 --> 00:15:20,968 üzerinde beş sayfa var 226 00:15:20,993 --> 00:15:24,610 orta Amerika'da eski kurban ritüelleri. 227 00:15:24,635 --> 00:15:26,697 Ciddi misin? Altı sayfa olsun. 228 00:15:26,722 --> 00:15:28,236 Hayır, hayır. Tamam. Şimdi gidiyoruz. 229 00:15:28,261 --> 00:15:29,864 Evet. Hoşça kal dedik. 230 00:15:32,541 --> 00:15:34,610 Grace'in Evinde toplanıyoruz. 231 00:15:34,641 --> 00:15:37,811 bu makaleyi yazmasına yardım etmek için. 232 00:15:38,023 --> 00:15:39,493 Saat yedide görüşürüz. 233 00:15:39,518 --> 00:15:41,478 Yani hepimiz davetliyiz? 234 00:15:41,503 --> 00:15:44,941 Doğru, sevgili Dean. Herkes davetlidir. 235 00:15:44,966 --> 00:15:46,098 Sen dahil. 236 00:15:46,123 --> 00:15:48,345 Başkalarına karşı nazik olmalısın. 237 00:15:49,739 --> 00:15:51,040 Ben kullanırım. 238 00:15:51,065 --> 00:15:52,567 Eve sağ salim dönmek istiyorum. 239 00:15:53,935 --> 00:15:55,369 Orada görüşürüz. 240 00:15:56,826 --> 00:15:58,895 Grace'i seviyorsun, değil mi? 241 00:15:58,960 --> 00:16:00,594 Evet. 242 00:16:02,823 --> 00:16:05,993 Bir gün ona yaklaşacağım. 243 00:16:14,860 --> 00:16:18,160 ÜYE OLUN VE ESKİ ESERLERİ GÖRMEK İÇİN TIKLAYIN. 244 00:16:24,036 --> 00:16:25,344 Vay canına. 245 00:16:28,612 --> 00:16:29,439 < font color="#ffed2f"> GÜNLÜK 246 00:16:29,473 --> 00:16:31,765 Oyun çubuğu dizisini açmak için aşağıdaki adımları izleyin 247 00:16:46,059 --> 00:16:49,393 Korkak. Korkak... 248 00:16:52,365 --> 00:16:54,432 Hey, beni dinle... 249 00:16:54,458 --> 00:16:56,159 bu sabah hakkında... 250 00:16:56,546 --> 00:16:59,468 Baban hakkında böyle konuşmaya hakları yok. 251 00:16:59,660 --> 00:17:01,050 Sorun değil. 252 00:17:02,689 --> 00:17:04,558 Senin suçun değil. Biliyorsun, değil mi? 253 00:17:04,583 --> 00:17:07,152 Bu konuda gerçekten konuşmak istemiyorum. 254 00:17:09,131 --> 00:17:11,601 Tamam o zaman. 255 00:17:11,860 --> 00:17:17,011 Böylece... Pellington Lisesi'ndeki ilk günün nasıldı? 256 00:17:18,812 --> 00:17:20,403 Ellie gerçekten iyi görünüyor. 257 00:17:20,627 --> 00:17:21,994 Aman tanrım. 258 00:17:22,028 --> 00:17:24,731 Yani, o normal ama... 259 00:17:26,230 --> 00:17:27,631 "İntikamcı dergim". 260 00:17:28,942 --> 00:17:30,577 Oh! Tamam. 261 00:17:39,722 --> 00:17:41,535 < font color="#ffed2f " >İYİ DURUMDA 262 00:17:54,949 --> 00:17:55,984 Hımm. 263 00:17:56,770 --> 00:17:58,839 Ah. 264 00:18:00,909 --> 00:18:02,210 Ah. 265 00:18:03,913 --> 00:18:05,180 Hımm. 266 00:18:08,868 --> 00:18:10,104 Hımm. 267 00:18:11,939 --> 00:18:13,429 Burada... 268 00:18:15,269 --> 00:18:17,371 sadece flüt değil. 269 00:18:19,006 --> 00:18:20,331 Hah. 270 00:18:29,701 --> 00:18:32,161 bir trafik kazası oldu. İki ceset bulundu. 271 00:18:32,441 --> 00:18:34,108 olay yerinde bir ölü erkek cesedi bulundu. 272 00:18:34,395 --> 00:18:35,915 İyi misin? 273 00:18:37,284 --> 00:18:39,342 Seni şaşırtmak istememiştim. 274 00:18:39,834 --> 00:18:41,195 Buraya yeni mi taşındın? 275 00:18:41,877 --> 00:18:43,606 Çok belli oluyor, değil mi? 276 00:18:44,150 --> 00:18:45,369 Biraz. 277 00:18:45,427 --> 00:18:47,267 Noah... Haggerty. 278 00:18:47,876 --> 00:18:51,214 Ben St. Marks'taki gençlik papazıyım. 279 00:18:51,347 --> 00:18:52,914 İbadet ediyor musunuz? 280 00:18:53,347 --> 00:18:55,726 Dinle daha az ilgileniyorum. 281 00:18:55,751 --> 00:18:57,210 Ah. Ben de bilmiyorum. 282 00:18:57,920 --> 00:18:59,555 Ama Tanrı'yı seviyorum. 283 00:19:02,354 --> 00:19:04,556 Bir ara kiliseme gel. 284 00:19:04,581 --> 00:19:07,251 Buradaki insanları tanıyın. Onlar iyi insanlar. 285 00:19:07,276 --> 00:19:09,612 Tanrı'yı seven sıradan insanlar. 286 00:19:13,061 --> 00:19:14,528 Ama biliyorsun... 287 00:19:16,851 --> 00:19:18,587 ...biz de eğlenmeyi seviyoruz. 288 00:19:19,401 --> 00:19:20,363 Çünkü burada yeni, 289 00:19:20,388 --> 00:19:22,466 bir şeye ihtiyacın olursa kafan iyi olmasını istiyorsan. 290 00:19:22,491 --> 00:19:23,536 Hayır. 291 00:19:25,305 --> 00:19:27,578 Tabii, anlıyorum. 292 00:19:27,603 --> 00:19:29,070 Din değiştirmişsin. 293 00:19:29,095 --> 00:19:31,316 Ama tekrar "inanç" istiyorsan... 294 00:19:32,753 --> 00:19:37,024 Bunu hoş geldin hediyesi olarak düşün. 295 00:19:39,248 --> 00:19:41,145 Hey, ondan uzak dur! 296 00:19:41,604 --> 00:19:42,787 Hey! Oh! 297 00:19:42,812 --> 00:19:44,008 Dur! 298 00:19:47,430 --> 00:19:49,661 Tanrı'nın herkes için bir görevi vardır. 299 00:19:50,172 --> 00:19:52,040 Sadece ihtiyacı olanlara yardım etmek istiyorum. 300 00:19:54,058 --> 00:19:55,285 Anladın mı? 301 00:19:56,675 --> 00:19:57,835 Tamam. 302 00:19:58,774 --> 00:20:01,022 Hiçbir şey olmadı diyelim. 303 00:20:01,591 --> 00:20:03,025 İhtiyacın olursa her zaman yanındayım. 304 00:20:04,195 --> 00:20:05,195 Ah! 305 00:20:06,830 --> 00:20:09,125 İyi misin? Ben iyiyim. 306 00:20:15,558 --> 00:20:17,427 Rahipler... 307 00:20:17,826 --> 00:20:19,894 dengesiz şüpheli insanlar, değil mi? 308 00:20:22,892 --> 00:20:26,659 Garip bir şekilde, ebeveynler oğullarını gönderdi... 309 00:20:27,551 --> 00:20:29,252 bunu örnek olarak kabul et. 310 00:20:29,612 --> 00:20:32,015 O sadece bir ucube değil. 311 00:20:32,115 --> 00:20:34,150 Çocuklara uyuşturucu satıyor. 312 00:20:34,249 --> 00:20:36,519 Bir yıl önce birisi aşırı dozdan öldü. 313 00:20:37,607 --> 00:20:39,651 Bir gün ödülünü cezasını alacak. 314 00:20:40,570 --> 00:20:41,824 Hadi gidelim. 315 00:20:53,817 --> 00:20:55,071 Ah. 316 00:20:56,499 --> 00:20:57,967 Hımm. 317 00:21:05,883 --> 00:21:07,184 Hımm. 318 00:21:16,099 --> 00:21:18,235 Aah! 319 00:21:20,799 --> 00:21:21,621 Kahretsin... 320 00:21:21,646 --> 00:21:22,914 Hop! 321 00:21:23,739 --> 00:21:25,004 Sorun nedir? Hey. 322 00:21:25,029 --> 00:21:26,628 Denememiz bitti mi? 323 00:21:26,653 --> 00:21:29,221 Yüzüne ne oldu? Ne? 324 00:21:29,598 --> 00:21:31,334 Noah Haggerty'de bir sorun oldu önemli değil. 325 00:21:31,359 --> 00:21:33,663 Hiçbir şey değil. Bu arada... 326 00:21:33,688 --> 00:21:35,523 bakın ne getirdim. 327 00:21:38,354 --> 00:21:40,429 Ta-da! 328 00:21:47,645 --> 00:21:48,846 Sıçayım! 329 00:21:58,389 --> 00:21:59,723 Charlie? 330 00:22:08,057 --> 00:22:09,525 Charlie. 331 00:22:26,984 --> 00:22:28,255 Charlie? 332 00:22:35,359 --> 00:22:36,663 Charlie. 333 00:23:01,365 --> 00:23:02,981 Üzgünüm efendim, okul kapalı. 334 00:23:03,006 --> 00:23:04,775 buraya izinsiz giremezsin. 335 00:23:08,119 --> 00:23:11,030 Güvenliği aradım... 336 00:23:11,790 --> 00:23:13,925 gitsen iyi olur. 337 00:23:19,737 --> 00:23:21,037 Bay Craven? Tanrı aşkına! 338 00:23:21,298 --> 00:23:23,367 Sen iyi misin? Tanrı aşkına! 339 00:23:23,487 --> 00:23:25,389 Babamı aradım ama... 340 00:23:25,810 --> 00:23:27,547 Bir dakika oturman gerekiyor mu? 341 00:23:27,572 --> 00:23:29,005 Dinlenmek ister misin? 342 00:23:29,606 --> 00:23:32,203 Hayır, iyiyim. Bana benziyor... 343 00:23:32,901 --> 00:23:34,847 son zamanlarda işte çok yorgunum. 344 00:23:36,348 --> 00:23:37,349 Bu iyi. 345 00:23:42,794 --> 00:23:44,297 Bay Craven? 346 00:23:44,750 --> 00:23:46,285 Sırrın benimle güvende. 347 00:23:46,452 --> 00:23:47,486 Yani? 348 00:23:58,002 --> 00:24:00,905 Büyükbabamın ruhunu çağırmak istiyorum. 349 00:24:01,011 --> 00:24:02,812 Ama büyükbaban ölmedi. 350 00:24:02,837 --> 00:24:05,573 Ama o çok yaşlı. Ve yapımında da iyidir... 351 00:24:05,598 --> 00:24:07,701 iyi içki. Timmy, odaya gir! 352 00:24:08,514 --> 00:24:10,141 Tuhaf bir çocuk. 353 00:24:14,192 --> 00:24:15,679 Oh, Chrys. 354 00:24:17,956 --> 00:24:21,326 Aslında çok güzel. 355 00:24:21,452 --> 00:24:23,730 Acil serviste çalışmak bana bir şey öğretti... 356 00:24:23,755 --> 00:24:25,394 ölüm asla güzel değildir. 357 00:24:25,419 --> 00:24:27,555 Ölmeyeceğim. 358 00:24:28,300 --> 00:24:30,012 Bunu neden düşünmedim? 359 00:24:49,288 --> 00:24:50,288 Oh! 360 00:25:12,098 --> 00:25:13,871 Korkak... 361 00:25:31,450 --> 00:25:32,931 Pekala millet. 362 00:25:34,920 --> 00:25:37,245 Gidenleri hatırlayalım. 363 00:25:37,929 --> 00:25:39,864 Yap bebeğim. Sana meydan okuyorum. 364 00:25:39,996 --> 00:25:40,976 Çoğunluğa katılmak istemiyorum. 365 00:25:41,001 --> 00:25:43,036 Ölümü arayan düdüğü çalanın. 366 00:25:43,794 --> 00:25:45,494 Krizantem. Hoşçakal. 367 00:25:45,519 --> 00:25:46,894 Güle güle! Hey. 368 00:25:47,680 --> 00:25:48,656 Gitmek zorunda değilsin. 369 00:25:48,681 --> 00:25:50,915 İşleri halletmem gerek. 370 00:25:50,940 --> 00:25:54,144 Haydi. Ne gibi kötü şeyler olabilir? 371 00:26:05,036 --> 00:26:07,104 Sorun değil. Ben gideyim. 372 00:26:33,393 --> 00:26:34,727 Bu gerçekti... 373 00:26:37,078 --> 00:26:38,479 ... gerçekti. 374 00:26:43,336 --> 00:26:44,404 O zaman ne olacak? 375 00:26:45,552 --> 00:26:46,953 Bir dakika bekle. 376 00:26:49,689 --> 00:26:51,157 Dinley'in. Bunu duydunuz mu? 377 00:26:55,736 --> 00:26:57,404 Bir şey geliyor gibi. 378 00:27:11,737 --> 00:27:13,206 Bu da ne? Dean! 379 00:27:13,334 --> 00:27:15,116 Lanet olsun! 380 00:27:15,141 --> 00:27:16,976 Aman tanrım. İğrençsin! 381 00:27:17,001 --> 00:27:20,562 Yeterli. Ben gidiyorum. Hiç komik değil. 382 00:27:20,587 --> 00:27:23,597 Sana bunun saçmalık olduğunu söylemiştim. 383 00:27:23,622 --> 00:27:24,981 Değil mi, değil mi? 384 00:27:29,009 --> 00:27:30,343 Hey! 385 00:27:34,048 --> 00:27:36,149 Bu gece garip geliyorsa özür dilerim. 386 00:27:36,737 --> 00:27:38,907 Yarın gelmek zorundasın. 387 00:27:39,799 --> 00:27:42,511 Ada Festivali Panen Pellington. 388 00:27:42,747 --> 00:27:45,216 Karamelize elma, oyulmuş balkabağı var, 389 00:27:45,241 --> 00:27:46,911 ve ürkütücü bir saman labirenti. 390 00:27:47,160 --> 00:27:48,695 Heyecan verici olmalı. 391 00:27:48,869 --> 00:27:50,278 Hep oraya gideriz. 392 00:27:50,303 --> 00:27:52,672 Belki bu beraber geçirdiğimiz son yılımızdır. 393 00:27:52,697 --> 00:27:56,701 yetişkin işleriyle meşgul olmadan önce. 394 00:27:58,032 --> 00:27:59,446 Kulağa ilginç geliyor. 395 00:27:59,981 --> 00:28:03,750 Evet, keşke gelebilseydin. 396 00:28:07,401 --> 00:28:08,336 Hey, Ellie! 397 00:28:08,361 --> 00:28:10,196 Eşyalarını geride bıraktın... 398 00:28:10,490 --> 00:28:11,524 Teşekkür ederim. 399 00:28:12,845 --> 00:28:14,146 Şeker hastasıyım. 400 00:28:14,895 --> 00:28:16,830 Bunlar benim ilaçlarım. 401 00:28:17,164 --> 00:28:18,731 İşe geç kaldım ama... 402 00:28:18,756 --> 00:28:20,758 Festival hakkında bir mesaj gönderin. 403 00:28:20,783 --> 00:28:21,850 Numaram Rel de. 404 00:28:21,987 --> 00:28:23,222 Tamam. 405 00:28:31,865 --> 00:28:34,234 Rel, erkeklerden hoşlanıyor mu? 406 00:28:37,143 --> 00:28:38,344 Bilmiyorum. 407 00:28:39,193 --> 00:28:40,994 Hiçbir zaman belli olmadı. 408 00:28:43,263 --> 00:28:45,199 Ama... 409 00:28:45,420 --> 00:28:47,988 içimden bir ses öğreneceğimizi söylüyor. 410 00:28:49,314 --> 00:28:51,420 KAYNAK KODU 411 00:29:11,809 --> 00:29:19,954 < font color="#ffed2f " >TÜM HAKLARI SAKLIDIR. KATILAMADIM. Hala paketliyorum 412 00:29:24,746 --> 00:29:38,020 Hasadı kutlamaya katılmalıyım ! 413 00:29:38,045 --> 00:29:39,168 Yapma. 414 00:29:43,953 --> 00:29:51,608 < font color="#ffed2f">dürüst olmak gerekirse gitmekten korkuyorum, hayatımı tekrar mahvetmekten korkuyorum. 415 00:29:51,633 --> 00:30:05,357 ama gerçekten seni tanımak istiyorum, heteroseksüel olmana rağmen gülüşün tatlı...... 416 00:30:28,827 --> 00:30:30,262 Sana sıcak çikolata getirdim! 417 00:30:30,287 --> 00:30:31,854 Önce kapıyı çal! 418 00:30:33,343 --> 00:30:35,186 Üzgünüm. İzleyen biri var. 419 00:30:35,211 --> 00:30:37,106 Burada. Hala sıcak. Dikkatli ol. 420 00:30:38,323 --> 00:30:40,492 Ağaçta bir adam gördüm. 421 00:30:42,153 --> 00:30:44,891 Kimseyi görmedim. 422 00:30:45,097 --> 00:30:47,316 Belki de sadece halüsinasyonlarındır. 423 00:30:47,341 --> 00:30:49,302 < font color="#ffed2f " >LÜTFEN yorum YAPIN. BİR GÜLÜMSEME ÇOK ÖNEMLİDİR... 424 00:30:49,327 --> 00:30:50,509 aman tanrım. 425 00:30:50,701 --> 00:30:52,569 Korkunç bir şey. Bu korkunç. 426 00:30:52,945 --> 00:30:55,647 Niçin? Yanlışlıkla Ellie'ye bir mesaj gönderdim. 427 00:30:56,541 --> 00:30:58,057 Kahretsin. Şehir dışına taşınmalıyım. 428 00:30:58,082 --> 00:31:00,407 Evet, öyle... 429 00:31:00,432 --> 00:31:01,394 bu korkunç. 430 00:31:01,419 --> 00:31:02,820 Çok açık, değil mi? 431 00:31:03,134 --> 00:31:04,302 Ne söylemem gerekiyor? 432 00:31:04,327 --> 00:31:05,996 Ehm... Ne söylemem gerekiyor? 433 00:31:07,208 --> 00:31:08,330 Telefonun çalınmış gibi davran. 434 00:31:08,355 --> 00:31:09,991 Sonra kızı baştan çıkardı 435 00:31:10,016 --> 00:31:11,853 sadece bir günlüğüne tanıdığım mı? 436 00:31:12,244 --> 00:31:14,299 Evet. Mantıklı. 437 00:31:14,324 --> 00:31:16,186 Olabilir. Tabii ki. 438 00:31:16,901 --> 00:31:19,067 Cevabını yazıyor. 439 00:31:19,092 --> 00:31:20,360 Ehm... 440 00:31:23,335 --> 00:31:24,736 Soru işareti mi? 441 00:31:25,965 --> 00:31:27,666 Neden soru işareti? Cevabım ne? 442 00:31:29,129 --> 00:31:30,330 Sakin ol. 443 00:31:31,040 --> 00:31:33,932 Sakin ol, tamam mı? 444 00:31:33,957 --> 00:31:35,758 Ne yaparsan yap... 445 00:31:36,068 --> 00:31:38,461 umutsuz görünme. 446 00:31:38,534 --> 00:31:39,702 Tamam. 447 00:31:40,746 --> 00:31:41,981 Hımm. 448 00:31:42,281 --> 00:31:44,348 "Eğer şanslıysan." 449 00:31:44,535 --> 00:31:47,172 Ne?! “hayır! 450 00:31:47,197 --> 00:31:50,432 Sadece rahatla, aşırıya kaçma. 451 00:31:51,348 --> 00:31:52,316 Bir bakayım... 452 00:31:52,563 --> 00:31:55,267 "Sonra görüşürüz." 453 00:31:55,454 --> 00:31:58,033 "Sonra görüşürüz" mü? Bitti. 454 00:31:58,058 --> 00:32:01,295 Görünüşe göre birisi Hasat Festivaline gidiyor. 455 00:32:01,400 --> 00:32:02,801 Hımm? 456 00:32:10,795 --> 00:32:12,364 Ne yapıyorum ben? 457 00:32:16,777 --> 00:32:20,889 < font color="#ffed2f " > YAZI tipini DEĞİŞTİR 458 00:32:29,630 --> 00:32:33,357 < font color="#ffed2f "> KRİZANTEM 459 00:32:35,654 --> 00:32:38,222 Araba kullanmaman gerekiyor dostum. 460 00:32:38,247 --> 00:32:41,383 Odaklandım, göt herif. 461 00:32:43,439 --> 00:32:45,006 Evdeyiz, değil mi? 462 00:32:45,031 --> 00:32:46,419 Şuna bak. 463 00:32:46,444 --> 00:32:47,512 Ateş ediyor... 464 00:32:49,835 --> 00:32:51,335 Ve başarısız oldu! 465 00:32:51,360 --> 00:32:54,363 Bu senin kaderin, LeBron. 466 00:32:55,546 --> 00:32:56,780 Siktir git. 467 00:32:56,928 --> 00:32:58,426 Okulda görüşür müyüz? 468 00:32:58,451 --> 00:32:59,452 Evet. LeBron. 469 00:32:59,510 --> 00:33:00,778 Siktir git, göt herif. 470 00:33:00,878 --> 00:33:02,312 Rica ederim. Kurtlar! 471 00:33:02,337 --> 00:33:03,453 Ne? Ha? 472 00:33:32,516 --> 00:33:34,007 Gracey... 473 00:33:35,550 --> 00:33:37,552 Timmy, seni duyuyorum! 474 00:33:45,409 --> 00:33:47,109 Timmy! Kes şunu! 475 00:34:08,104 --> 00:34:09,405 Merhaba? 476 00:34:36,225 --> 00:34:37,492 Timmy? 477 00:34:45,982 --> 00:34:48,785 Gracey... 478 00:34:51,241 --> 00:34:52,474 Dean? 479 00:34:53,977 --> 00:34:55,410 O sen misin? 480 00:34:58,247 --> 00:34:59,714 Hiç komik değil. 481 00:35:22,298 --> 00:35:23,367 Timmy! 482 00:35:25,369 --> 00:35:26,836 Annem içeri gelmen gerektiğini söyledi. 483 00:35:27,022 --> 00:35:29,092 yoksa cildiniz kırışır. 484 00:35:50,439 --> 00:35:51,973 Herkes nerede? 485 00:35:55,070 --> 00:35:57,307 Hadi, acele et!. 486 00:36:06,615 --> 00:36:08,935 Keder danışmanları sağlıyoruz 487 00:36:08,960 --> 00:36:11,930 konuşacak birine ihtiyacı olan öğrenciler için. 488 00:36:12,070 --> 00:36:14,407 Bu hepimiz için zor bir zaman. 489 00:36:14,524 --> 00:36:17,259 Bay Craven, Pellington'un sadık bir üyesiydi... 490 00:36:17,507 --> 00:36:18,794 Ne oldu? 491 00:36:18,819 --> 00:36:20,105 Bay Craven dün gece öldü. 492 00:36:20,130 --> 00:36:22,065 Ne? Nasıl yani? 493 00:36:22,498 --> 00:36:25,435 Dördüncü evre akciğer kanserinden muzdaripti. 494 00:36:25,642 --> 00:36:29,084 Dr. Wells dün ayakta durmasının bir mucize olduğunu söyledi. 495 00:36:29,157 --> 00:36:32,362 Görünüşe göre artık o ödevi yazmak zorunda değiliz. 496 00:36:32,416 --> 00:36:34,318 Ama onu özleyeceğiz. 497 00:36:34,778 --> 00:36:36,680 Eminim Bay Craven bilmenizi istiyordur. 498 00:36:36,705 --> 00:36:38,740 burada öğretmek bir zevkti, onun için 499 00:36:38,861 --> 00:36:41,731 uzun yıllar hizmet ettiğin için teşekkür ederim 500 00:36:41,762 --> 00:36:44,063 bu okul için hayatını verdi 501 00:36:44,601 --> 00:36:46,838 Mendiang Pak Craven ve Mason Raymore 502 00:36:46,923 --> 00:36:48,257 bir parçasıdır... 503 00:37:06,924 --> 00:37:08,426 Ellie... 504 00:37:08,451 --> 00:37:09,334 Chrys... 505 00:37:09,359 --> 00:37:10,988 Dün gece eşyalarını bıraktın. 506 00:37:11,100 --> 00:37:12,489 Benim değil. Bunu istemiyorum. 507 00:37:12,514 --> 00:37:14,016 Bu şey korkunç. 508 00:37:14,887 --> 00:37:17,524 Şu gizli şeyi bir kenara at. 509 00:37:17,549 --> 00:37:19,534 Sadece kötü şans. Bir rehinci dükkanı biliyorum. 510 00:37:19,559 --> 00:37:20,763 doğu tarafında. Yapabiliriz... 511 00:37:20,788 --> 00:37:22,700 Ya da Masonlara geri ver. 512 00:37:22,725 --> 00:37:24,194 Evet. 513 00:37:24,225 --> 00:37:26,927 Katılıyorum. Tamam... 514 00:37:27,209 --> 00:37:29,311 Evet, bir sonraki planım da bu. 515 00:37:29,544 --> 00:37:31,646 İstersem kullanabilirim. 516 00:37:40,435 --> 00:37:42,804 Dövmeyi kendin mi tasarladın? 517 00:37:45,532 --> 00:37:47,801 Neden gizli? Çok güzel. 518 00:37:47,826 --> 00:37:50,662 Bilmiyorum. Kişisel bir mesele. 519 00:37:51,440 --> 00:37:53,675 Hep dövme yaptırmak istemişimdir. 520 00:37:53,821 --> 00:37:56,056 Ama annem izin vermedi. 521 00:37:56,310 --> 00:37:58,547 Tasarıma nasıl karar verdin? 522 00:38:00,247 --> 00:38:02,484 Sadece sevdiğin şeyi bul 523 00:38:02,509 --> 00:38:05,311 o zaman sonsuza dek bırak. 524 00:38:06,961 --> 00:38:09,430 Bu kadar basit mi? Çok kolay. 525 00:38:13,001 --> 00:38:14,269 Şuraya bak. 526 00:38:27,153 --> 00:38:29,789 < font color="#ffed2f">GELECEK HAFTA SONU MİRAS SATIŞI 527 00:38:53,248 --> 00:38:54,449 Merhaba? 528 00:38:56,265 --> 00:38:57,799 Kapı açık. 529 00:39:27,236 --> 00:39:29,738 Mason'ın eşyaları bizde. 530 00:39:35,725 --> 00:39:37,494 Ben bu evde doğdum. 531 00:39:41,271 --> 00:39:44,307 Keşke ben de burada ölseydim. 532 00:39:46,622 --> 00:39:49,301 Ama banka bu evi ele geçirdi. 533 00:39:49,523 --> 00:39:50,588 Üzgünüm, sadece istedik... 534 00:39:50,613 --> 00:39:51,981 Belki şanslıyım 535 00:39:52,207 --> 00:39:54,310 ve bugün aniden öldü. 536 00:39:55,812 --> 00:39:57,913 Hatıra mori. 537 00:39:58,195 --> 00:40:00,967 Ölümü hatırlatır. 538 00:40:01,418 --> 00:40:03,320 Hepsi serbest bırakılmalı. 539 00:40:05,069 --> 00:40:07,538 Onu aramak için dünyayı dolaştım. 540 00:40:07,698 --> 00:40:11,926 Her kültürün kendine özgü bir yolu vardır. 541 00:40:12,730 --> 00:40:14,765 Bazıları ölmeyi reddediyor, 542 00:40:14,992 --> 00:40:17,027 biri onu karşıladı. 543 00:40:19,103 --> 00:40:21,005 Bu koleksiyonunun bir parçası mı? 544 00:40:21,152 --> 00:40:23,721 Mason'ın dolabında buldum. 545 00:40:24,388 --> 00:40:26,364 Onu bulamadın. 546 00:40:27,049 --> 00:40:28,707 Seni bulan buydu. 547 00:40:29,293 --> 00:40:31,633 Tıpkı torunumu bulduğu zamanki gibi. 548 00:40:31,943 --> 00:40:34,226 Ve beni bulduğunda. 549 00:40:36,634 --> 00:40:38,369 Uzun zaman önceydi. 550 00:40:38,589 --> 00:40:41,184 Guatemala'daki karaborsada. 551 00:40:41,350 --> 00:40:44,373 PELLİNGTON için çok teşekkürler 552 00:40:44,398 --> 00:40:46,100 Ve daha da fazlasını kapacak. 553 00:40:46,125 --> 00:40:47,453 Bu şey de ne? 554 00:40:47,993 --> 00:40:49,493 Choka'da. 555 00:40:51,330 --> 00:40:52,731 Ağıtlar. 556 00:40:54,153 --> 00:40:57,990 Fakirlerden çalınan mal. 557 00:40:58,510 --> 00:41:02,246 Ruhları çağırmak için olduğunu mu söylüyorsun? 558 00:41:03,936 --> 00:41:05,271 Hayır... 559 00:41:06,939 --> 00:41:08,708 Öyle değil. 560 00:41:08,733 --> 00:41:10,368 Okunuyor... 561 00:41:10,436 --> 00:41:12,971 "ölümünü ara." 562 00:41:14,621 --> 00:41:16,595 Doğduğun gün... 563 00:41:17,277 --> 00:41:18,911 senin ölümün doğdu. 564 00:41:18,936 --> 00:41:21,718 O günden sonra seni aramaya başladı. 565 00:41:22,295 --> 00:41:24,564 90 yaşında ölürsen, 566 00:41:24,589 --> 00:41:27,158 seni bulması 90 yılını aldı. 567 00:41:27,183 --> 00:41:30,186 Kaderin 30 yıl ise, sadece 30. 568 00:41:30,236 --> 00:41:32,646 Ama o düdüğü duyarsan, 569 00:41:32,671 --> 00:41:34,692 her şey değişecek. 570 00:41:35,195 --> 00:41:38,498 In Choka'nın çağrısı senin ölümüne yol açar. 571 00:41:40,073 --> 00:41:42,609 Böylece seni daha hızlı bulur. 572 00:41:43,984 --> 00:41:45,619 Neye benziyor? 573 00:41:46,307 --> 00:41:47,441 O ölüm. 574 00:41:47,702 --> 00:41:49,194 Elbette senin gibi. 575 00:41:50,030 --> 00:41:51,932 Olduğun kişi olacaksın 576 00:41:51,957 --> 00:41:53,525 son nefeste. 577 00:42:00,114 --> 00:42:01,549 Sende kalsın. 578 00:42:02,764 --> 00:42:05,033 Benim değil. 579 00:42:07,976 --> 00:42:09,644 Ya ölmek istemiyorsam? 580 00:42:11,873 --> 00:42:14,242 O zaman doğmamalıydın. 581 00:42:15,818 --> 00:42:17,085 Yani, kendin görüyorsun. 582 00:42:17,110 --> 00:42:18,544 Çok fazla uyuşturucu kullanıyor. 583 00:42:18,699 --> 00:42:19,854 Ailesini yeni kaybetti. 584 00:42:19,879 --> 00:42:21,481 Herkes sarsılır. 585 00:42:23,492 --> 00:42:25,494 Doktor adayı olarak, 586 00:42:25,519 --> 00:42:27,054 tüm kelime 587 00:42:27,079 --> 00:42:28,232 tıp bilimine dayanmıyor. 588 00:42:28,257 --> 00:42:29,767 Evet, tabii ki. 589 00:42:30,172 --> 00:42:31,167 Biliyorum. 590 00:42:31,913 --> 00:42:34,115 Bu sadece saçmalık. 591 00:42:34,376 --> 00:42:35,777 Neredeyse tamamen. 592 00:42:37,392 --> 00:42:42,564 Ama sence Bay Craven onu Duvarcı gibi mi giyiyor? 593 00:42:45,320 --> 00:42:46,628 Bu mümkün. 594 00:42:46,735 --> 00:42:48,741 Verileri çalıştığım hastanede. 595 00:42:48,766 --> 00:42:50,335 Cevabı orada bulacağız. 596 00:43:02,864 --> 00:43:06,538 PELLİNGTON HASTANESİ 597 00:43:13,802 --> 00:43:16,572 Mason'dan bahsettiğinde aklıma bir fikir geldi. 598 00:43:17,655 --> 00:43:18,633 Vay canına. 599 00:43:18,799 --> 00:43:21,081 Ölümünde garip bir şey var. 600 00:43:21,731 --> 00:43:23,499 Duş odasında ateş gibi yandı, 601 00:43:23,524 --> 00:43:25,695 ve gaz sızıntısından sonuçladılar. 602 00:43:28,765 --> 00:43:30,166 İşte orada. Raymore. 603 00:43:37,656 --> 00:43:41,092 Kimliği diş kayıtlarıyla doğrulandı. 604 00:43:42,065 --> 00:43:43,453 aman tanrım. 605 00:43:44,315 --> 00:43:46,549 Yanık korkunç. 606 00:43:47,691 --> 00:43:49,259 Hasta kayıtlarını kontrol etmem gerekiyor... 607 00:43:49,606 --> 00:43:50,670 Korkunç! 608 00:43:52,524 --> 00:43:53,646 Şşşt! 609 00:43:54,804 --> 00:43:55,935 Sıçayım! 610 00:44:19,157 --> 00:44:21,859 "Kemik yapısı 40'ların sonunu gösteriyor." 611 00:44:23,021 --> 00:44:26,524 Ellie, Mason öldüğünde kaç yaşındaydı? 612 00:44:35,474 --> 00:44:37,376 Ellie. Kaç yaşında? 613 00:44:39,324 --> 00:44:41,534 On yedi. Niçin? 614 00:44:42,241 --> 00:44:44,878 Adli tabibin raporuna göre 40'ların sonu. 615 00:44:51,207 --> 00:44:54,310 "Son nefeste kendin oluyorsun." 616 00:44:55,453 --> 00:44:59,529 Sonra Mason gaz sızıntısından yaşlılıktan mı öldü? 617 00:44:59,554 --> 00:45:03,010 Evet. Ve bu kanser sonunda Bay Craven'ı öldürecek. 618 00:45:03,254 --> 00:45:05,890 10 ila 15 yıl daha yaşayabilir. 619 00:45:05,915 --> 00:45:07,582 Evet, ama dün geceye kadar değil. 620 00:45:09,520 --> 00:45:11,322 Ben Doktor Andrews... 621 00:45:11,570 --> 00:45:14,524 Birisi dosya odasına girip dosyaları karıştırmış. 622 00:45:14,549 --> 00:45:16,850 Ellie... Sistemi kontrol et, içeride kim olduğunu bul... 623 00:45:16,875 --> 00:45:18,343 Hepimiz düdüğü duyduk. 624 00:45:18,368 --> 00:45:19,498 Teşekkür ederim. 625 00:45:23,053 --> 00:45:24,513 Başkalarını uyarmalıyız. 626 00:45:24,545 --> 00:45:26,047 Hasat Festivalindeler. 627 00:45:26,143 --> 00:45:27,143 Merhaba? 628 00:46:03,752 --> 00:46:04,786 Yahhh! 629 00:46:12,800 --> 00:46:14,835 Hey. Ne istersiniz? 630 00:46:15,015 --> 00:46:16,917 Sadece birazcık. Bu mu? 631 00:46:17,005 --> 00:46:18,775 Evet, lütfen. Teşekkür ederim. 632 00:46:18,800 --> 00:46:20,348 Tanrı yanınızda olsun. Hoşçakal. 633 00:46:20,444 --> 00:46:22,244 Hadi Grace. 634 00:46:22,245 --> 00:46:24,247 O şeye ihtiyacın yok. 635 00:46:24,441 --> 00:46:27,128 Sadece esrar. Bu çok doğal. 636 00:46:27,216 --> 00:46:29,402 Yasa dışı öğeler kullanmak yerine, 637 00:46:30,020 --> 00:46:31,876 oyun kulübesine gitsek iyi olur. 638 00:46:32,282 --> 00:46:33,930 Sana bir oyuncak bebek kazanacağım. 639 00:46:34,024 --> 00:46:35,926 Ben keskin nişancıyım. 640 00:46:36,059 --> 00:46:37,693 Şah-şah... 641 00:46:37,760 --> 00:46:39,303 Bang! 642 00:46:39,996 --> 00:46:41,998 Her zaman yaptın, Rel. 643 00:46:42,023 --> 00:46:43,290 O yüzden bana bir şans ver. 644 00:46:43,315 --> 00:46:45,450 Geçmişi geride bırakabiliriz. 645 00:46:46,637 --> 00:46:48,204 646 00:46:49,507 --> 00:46:50,907 Gitmiş. 647 00:46:53,922 --> 00:46:55,596 Sen tatlı bir adamsın, Rel. 648 00:46:57,647 --> 00:46:59,282 Ve iyi bir insan. 649 00:47:00,391 --> 00:47:01,958 Çok iyi. 650 00:47:04,334 --> 00:47:07,661 Bir gün benden daha iyi bir kadın bulacaksın. 651 00:47:17,641 --> 00:47:18,743 Grace! 652 00:47:18,841 --> 00:47:21,142 Buraya bak! 653 00:47:37,673 --> 00:47:40,024 Kanını emmeye geliyorum! 654 00:47:40,056 --> 00:47:41,843 İğrenç. Dur. 655 00:47:42,176 --> 00:47:44,778 Korkuya hazır mısın? Evet. Burada. 656 00:47:44,970 --> 00:47:47,572 Ama bana iki dakika ver. 657 00:47:47,597 --> 00:47:50,600 Anladın mı? Zile gidiyorum. 658 00:47:50,625 --> 00:47:54,063 ve mümkün olduğunca yüksek ses çıkarmasını sağlayın. 659 00:47:54,088 --> 00:47:55,970 İki dakika. Tamam. İki dakika. 660 00:47:56,001 --> 00:47:58,498 O zaman Kızımı bulacağım. 661 00:47:58,523 --> 00:47:59,556 Hımm. 662 00:47:59,828 --> 00:48:01,230 İyi şanslar. 663 00:48:05,636 --> 00:48:09,707 Gelmek ister misin, Kanatsız Batman ucubesi? 664 00:48:10,539 --> 00:48:13,642 Belki izlemene izin veririm. 665 00:48:14,393 --> 00:48:18,829 Ha, ha. Hayır. İntikamcı! 666 00:48:19,464 --> 00:48:21,742 Batman'in kanatları yok! 667 00:48:22,254 --> 00:48:25,125 Sizi aptallar. 668 00:48:52,292 --> 00:48:53,602 Rel hala telefona cevap vermedi. 669 00:48:53,627 --> 00:48:55,329 Onu bulmalıyız. 670 00:48:56,432 --> 00:48:57,868 İşte orada. 671 00:48:58,606 --> 00:49:00,340 Bütün arkadaşların orada sarhoş. 672 00:49:00,428 --> 00:49:02,225 İstersen özel bir eşyam var. 673 00:49:02,250 --> 00:49:03,318 Hey. 674 00:49:04,691 --> 00:49:05,692 Merhaba. 675 00:49:05,717 --> 00:49:07,587 Hangi rolü oynuyorsun? 676 00:49:07,981 --> 00:49:08,950 Eşcinsel aşıklar mı? 677 00:49:11,012 --> 00:49:12,113 Aman tanrım. 678 00:49:12,138 --> 00:49:13,406 Bunu senden öğrendim. 679 00:49:13,431 --> 00:49:15,134 Hey, sürtük! 680 00:49:15,159 --> 00:49:16,860 Kimseye zarar vermek istemedim. 681 00:49:21,548 --> 00:49:22,916 Evet? 682 00:49:24,978 --> 00:49:28,107 Peki ya ilacından ölen genç adam? 683 00:49:28,132 --> 00:49:29,766 Ona zarar vermedin mi? 684 00:49:30,552 --> 00:49:32,287 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 685 00:49:41,829 --> 00:49:43,254 Daha bitmedi! 686 00:49:53,968 --> 00:49:55,034 Yahhh! 687 00:50:03,588 --> 00:50:04,599 aman tanrım...! 688 00:50:05,558 --> 00:50:07,889 Eğer beni şaşırtan bir şey daha varsa... 689 00:50:08,609 --> 00:50:10,903 Zombileri dövmek yasalara aykırı mı? 690 00:50:10,928 --> 00:50:12,830 Sakin ol dostum. Seninle ben ilgilendim. 691 00:50:14,745 --> 00:50:15,746 Yahhh! 692 00:50:15,771 --> 00:50:17,407 Bu yeterli. 693 00:50:17,504 --> 00:50:18,871 Pekala Grace! 694 00:50:19,112 --> 00:50:20,880 Grace, Tatlım, Neredesin? 695 00:50:20,905 --> 00:50:22,796 kendi kaderini kendin belirlersin- Zamanın doldu! 696 00:50:40,546 --> 00:50:42,647 Ooooh! 697 00:50:44,977 --> 00:50:46,278 Gracey! 698 00:51:00,390 --> 00:51:02,560 Gracey... 699 00:51:07,812 --> 00:51:08,912 < font color="#ffed2f">ATIŞ POLİGONU 700 00:51:12,629 --> 00:51:14,498 Rel, diğerleri nerede? 701 00:51:14,639 --> 00:51:16,142 Rel, Grace nerede? 702 00:51:16,361 --> 00:51:17,928 Raylar ? 703 00:51:18,048 --> 00:51:20,318 Bilmiyorum. Belki labirentte? 704 00:51:20,352 --> 00:51:21,587 Onları bulmalıyız. 705 00:51:21,719 --> 00:51:23,954 Rel, hadi, onlarla konuşmalıyız. 706 00:51:29,211 --> 00:51:31,714 Hey! Yakaladım onu! 707 00:51:31,816 --> 00:51:33,083 Beni... 708 00:51:33,230 --> 00:51:35,132 Çocuklar, bekleyin! 709 00:51:39,223 --> 00:51:41,092 Bu Grace için. 710 00:51:41,117 --> 00:51:42,551 Hadi, acele et. 711 00:51:44,188 --> 00:51:46,785 Peki, bu tam olarak nedir? 712 00:51:50,173 --> 00:51:51,506 Gracey... 713 00:51:51,547 --> 00:51:54,151 Telefonu aç lütfen. 714 00:51:54,424 --> 00:51:55,658 Gracey... 715 00:51:59,756 --> 00:52:00,856 Oh! 716 00:52:03,700 --> 00:52:05,401 Hadi, bana bir ipucu ver. 717 00:52:05,656 --> 00:52:07,033 Dean, hayır, beni dinle. 718 00:52:07,058 --> 00:52:08,439 Merkeze yakınım dan... 719 00:52:08,721 --> 00:52:11,762 beni takip eden çılgın bir yaşlı kadın var. 720 00:52:11,787 --> 00:52:15,190 Sakin ol. Bu bir hayalet labirenti. 721 00:52:15,331 --> 00:52:16,934 Seni takip etmeliler. 722 00:52:18,807 --> 00:52:21,277 Dean, lütfen. Beni hemen al. 723 00:52:21,697 --> 00:52:24,611 Adımı söyleyip durdu ama onu tanımıyordum. 724 00:52:25,526 --> 00:52:27,890 Lütfen acele edin. Kayboldum. 725 00:52:38,647 --> 00:52:40,716 Gracey... 726 00:52:55,896 --> 00:52:58,166 Uzak dur benden, seni çılgın sürtük! 727 00:53:07,689 --> 00:53:08,922 Tatlım? 728 00:53:09,430 --> 00:53:10,765 Tatlım, ne oldu? 729 00:53:29,596 --> 00:53:30,831 Ah, Sevgilim... 730 00:53:53,913 --> 00:53:55,313 Grace? Grace? 731 00:53:55,983 --> 00:53:58,319 Hadi Tan, gidelim artık. 732 00:54:04,097 --> 00:54:05,330 Yardım et! 733 00:54:06,003 --> 00:54:07,145 Dean! Yardım edin! 734 00:54:07,170 --> 00:54:08,405 Grace, Neredesin? 735 00:54:08,685 --> 00:54:10,320 Bana pozisyonunu söyle. 736 00:54:10,345 --> 00:54:11,246 Beyler, aceleniz ne? 737 00:54:11,324 --> 00:54:12,458 Grace? 738 00:54:12,843 --> 00:54:14,009 Yardım edin! 739 00:54:14,081 --> 00:54:16,652 Dean! Lütfen! 740 00:54:16,764 --> 00:54:17,964 Grace! 741 00:54:18,235 --> 00:54:20,137 Yardım et! Dean! 742 00:54:54,673 --> 00:54:56,341 Gracey! 743 00:55:02,063 --> 00:55:05,008 Yardım et! Yardım et! 744 00:55:05,771 --> 00:55:07,938 Yardım et! Yardım et! 745 00:55:08,450 --> 00:55:10,751 Yardım et! 746 00:55:22,939 --> 00:55:24,341 Grace! 747 00:55:26,189 --> 00:55:27,790 Grace! 748 00:55:45,582 --> 00:55:48,650 Dean! Samanlık gibi bölgedeyim! Buradayım! 749 00:56:33,903 --> 00:56:35,204 Grace! Grace! 750 00:56:59,026 --> 00:57:00,728 O Grace değildi. 751 00:57:01,729 --> 00:57:04,264 Kimin böyle giyindiğini bilmiyorum., 752 00:57:04,292 --> 00:57:05,226 ama kesinlikle o değil. 753 00:57:05,331 --> 00:57:06,662 Oydu. 754 00:57:07,100 --> 00:57:09,002 Yaşlandıkça ölmeliydi. 755 00:57:09,136 --> 00:57:11,340 Ne demek istiyorsun? Daha 18 yaşında! 756 00:57:11,372 --> 00:57:12,574 Dinleyin! 757 00:57:14,215 --> 00:57:16,184 Grace düdüğü çaldı. 758 00:57:16,391 --> 00:57:18,793 Ve yine de hepimiz onunla havuzdaydık. 759 00:57:19,059 --> 00:57:21,728 Ellie haklı. Hepimiz oradaydık. 760 00:57:23,450 --> 00:57:26,253 Hepimiz duyduk... o ses. 761 00:57:27,680 --> 00:57:30,384 Hepimize Ölüm getiriyor. 762 00:57:30,631 --> 00:57:31,831 Ve ben... 763 00:57:32,072 --> 00:57:33,640 İzleniyormuş gibi hissediyorum. 764 00:57:39,539 --> 00:57:41,006 Ben de gördüm. 765 00:57:41,327 --> 00:57:43,163 Bu sabah bir toplantıda. 766 00:57:43,243 --> 00:57:46,012 Nöbet rüya belirtisine benziyor. 767 00:57:46,125 --> 00:57:48,428 Hayır. Ben gidiyorum. 768 00:57:48,837 --> 00:57:50,535 Şu anda kimse yalnız değil Dean! 769 00:57:50,560 --> 00:57:54,230 Bak, ne olduğunu bilmiyorum. 770 00:57:54,482 --> 00:57:56,250 ya da Grace'in olduğu yerde, 771 00:57:56,275 --> 00:57:58,244 ama tüm bu tuhaflıklar 772 00:57:58,547 --> 00:58:00,215 o geldiğinde başladı. 773 00:58:00,240 --> 00:58:01,875 Benimle alay mı ediyorsun? 774 00:58:03,748 --> 00:58:06,332 Düdüğü çalması için ona sen kışkırttın. 775 00:58:06,535 --> 00:58:08,693 Onu sen bu olaya ittin. 776 00:58:09,164 --> 00:58:11,700 Onun ölmesi senin suçun! 777 00:58:13,133 --> 00:58:14,746 Hey! Dean! 778 00:58:14,801 --> 00:58:16,335 Dur! 779 00:58:20,040 --> 00:58:21,674 Anladın mı. 780 00:58:22,468 --> 00:58:24,210 Hoşuna mı gitti. 781 00:58:25,455 --> 00:58:27,489 Ama senin gibiler... 782 00:58:28,386 --> 00:58:30,521 ...hiç şansı olmadı. 783 00:58:43,453 --> 00:58:45,509 Ray! 784 00:58:48,973 --> 00:58:50,875 Dedektif rolünü oynamaya devam edin. 785 00:58:51,729 --> 00:58:55,099 Grace'in eve gelmesini beklerken sarhoş olacağım. 786 00:59:50,658 --> 00:59:51,825 Dean... 787 00:59:52,615 --> 00:59:53,459 Dean? O sen misin? 788 00:59:53,484 --> 00:59:55,619 Sorun değil. Sadece kötü bir rüya gördüm. 789 00:59:55,738 --> 00:59:57,620 Anneni uyandırdın. Markete işe gitmesi gerek... 790 00:59:57,645 --> 00:59:59,248 Evet, uyumaya devam edin. 791 00:59:59,273 --> 01:00:02,309 Bir daha sarhoş araba kullanma evlat. 792 01:00:03,693 --> 01:00:05,227 Bu sana zarar verebilir. 793 01:00:21,670 --> 01:00:24,073 Durumu nasıl? Yıkılmıştı. 794 01:00:24,409 --> 01:00:27,212 Çocukluğundan beri zarafeti makyajı severdi. 795 01:00:31,257 --> 01:00:33,326 Choka'da herhangi bir bulgu var mı? 796 01:00:33,351 --> 01:00:34,051 Fazla değil. 797 01:00:34,273 --> 01:00:35,874 Sadece bir kült saçma konular 798 01:00:35,899 --> 01:00:37,300 ve bazı aldatmacalar. 799 01:00:42,505 --> 01:00:44,806 Ama bunu nasıl durduracağımızı bulmalıyız. 800 01:00:45,022 --> 01:00:48,125 Evet. Yarın Bayan Raymore'u göreceğiz. 801 01:00:51,456 --> 01:00:53,825 Hiç ölü bir adam gördün mü? 802 01:00:57,095 --> 01:00:59,999 Birkaç kez. Hastanede. 803 01:01:05,053 --> 01:01:07,556 Bir yıl önce aşırı doz almıştım. 804 01:01:10,232 --> 01:01:12,936 Babam beni buldu ve hastaneye götürdü. 805 01:01:13,041 --> 01:01:14,476 O zaman öyleydik... 806 01:01:15,442 --> 01:01:17,211 Mesafe biraz daha fazla yakın olduğu için... 807 01:01:18,087 --> 01:01:19,855 kamyon bize çarptı. 808 01:01:20,941 --> 01:01:22,509 Çok üzgünüm. 809 01:01:27,917 --> 01:01:29,819 Şimdi buldum işte... 810 01:01:30,084 --> 01:01:32,220 onun eski müziği. 811 01:01:33,051 --> 01:01:34,686 Onu dinliyorum. 812 01:01:36,065 --> 01:01:38,399 Sanki ona bağlıymışım gibi. 813 01:01:38,616 --> 01:01:40,318 Aramızdaki Köprü gibi. 814 01:01:40,409 --> 01:01:42,378 Müzik oldukça iyi. 815 01:01:49,929 --> 01:01:53,498 Yaptıklarım Babamı öldürdü dan... 816 01:01:54,829 --> 01:01:57,131 yapabileceğim bir şey yok. 817 01:01:59,320 --> 01:02:01,989 Bazen keşke ben olsaydım diyorum. 818 01:02:04,159 --> 01:02:05,395 Ama değil. 819 01:02:05,702 --> 01:02:07,135 Ve sen hala buradasın. 820 01:02:18,103 --> 01:02:21,339 Az önce sana hayatımın karmaşasından bahsettim. 821 01:02:23,304 --> 01:02:25,206 Herkesin sorunları vardır. 822 01:02:25,424 --> 01:02:27,793 Daha yeni fark ettim. 823 01:02:29,305 --> 01:02:32,208 Nuh'a yaptıklarını da... 824 01:02:33,395 --> 01:02:35,064 Bu çok havalı. 825 01:02:36,719 --> 01:02:39,161 Ama hayatın mükemmel görünüyor. 826 01:02:39,445 --> 01:02:41,661 Yine de zeki ve esprilisin... 827 01:02:42,231 --> 01:02:43,732 oysa ben... 828 01:02:47,430 --> 01:02:49,031 Sen benim Krizantem'sin. 829 01:03:22,243 --> 01:03:25,513 sen delisin. Bu o değil. 830 01:03:26,011 --> 01:03:28,513 gelecek bizi avlıyor. 831 01:03:28,652 --> 01:03:33,859 hepimiz o sesi duyduk. 832 01:03:38,781 --> 01:03:41,884 Bir çelik fabrikasında çalışmaya başladım. 833 01:03:42,809 --> 01:03:44,009 çelik fabrikaları... 834 01:03:49,049 --> 01:03:50,326 hepimiz o sesi duyduk. 835 01:03:50,351 --> 01:03:51,953 bu hepimizin ölümünü gerektiriyor. 836 01:04:11,516 --> 01:04:14,519 Lütfen fazla kalmayın. Sağlığı yerinde değil. 837 01:04:22,247 --> 01:04:23,715 Arkadaşımızı kaçırdı. 838 01:04:24,014 --> 01:04:25,627 Ne istiyor? 839 01:04:25,716 --> 01:04:27,652 Ölümlüler ruhları çağırdı 840 01:04:27,677 --> 01:04:30,814 Ölüm Tanrısını memnun etmek için. 841 01:04:31,638 --> 01:04:34,983 Choka'da binlerce yıldır onları topluyor. 842 01:04:35,988 --> 01:04:39,287 Ama ölme zamanı değil, onu durdurmalıyız. 843 01:04:39,312 --> 01:04:41,593 Ölüm durdurulamaz. 844 01:04:42,959 --> 01:04:47,054 Bir kere aradığında pes etmeyecektir. 845 01:04:49,313 --> 01:04:52,557 Ancak hedefi saptırmanın bir yolu var. 846 01:04:52,582 --> 01:04:54,084 Nasıl? 847 01:04:54,282 --> 01:04:56,384 Hedefi nasıl yönlendireceğiz? 848 01:04:57,296 --> 01:04:59,732 Ölümünü bana ver... 849 01:04:59,833 --> 01:05:01,868 başkalarının hayatı. 850 01:05:03,540 --> 01:05:05,075 Ne demek istiyorsun? 851 01:05:05,247 --> 01:05:07,283 Choka'daki Teklifleri... 852 01:05:08,321 --> 01:05:10,356 ...yeni kurbanlar. 853 01:05:12,332 --> 01:05:14,368 Ölümün yaklaştığında, 854 01:05:14,548 --> 01:05:17,484 Başkalarını kanınla işaretle, 855 01:05:17,847 --> 01:05:19,716 o zaman güvende olursun. 856 01:05:20,547 --> 01:05:22,293 onları kanımızla mı işaretleyelim? 857 01:05:22,318 --> 01:05:24,519 hayır. Bunu yapamayız. 858 01:05:27,220 --> 01:05:31,325 Ölüm bir seçenek değildir. 859 01:05:32,938 --> 01:05:36,376 Krizantem... 860 01:05:42,623 --> 01:05:44,758 Kaçınılmazdır. 861 01:05:51,480 --> 01:05:53,114 Ama yaşamak için... 862 01:05:57,356 --> 01:05:59,159 ...bu senin kararın. 863 01:06:09,156 --> 01:06:11,626 Sanırım ölmeye hazırdı. Ama ben hazır değilim. 864 01:06:11,726 --> 01:06:13,494 Bize ne yapacağımızı söyledi. 865 01:06:13,595 --> 01:06:17,231 Hayır. Cinayetle ilgili yöntemleri reddediyorum. 866 01:06:17,256 --> 01:06:20,326 O zaman ne olacak? Sadece ölümü mü bekleyeceğiz? 867 01:06:23,938 --> 01:06:25,974 Gördüm. 868 01:06:26,275 --> 01:06:27,775 Kendi ölümüm. 869 01:06:30,466 --> 01:06:32,168 Aşırı doz aldım. 870 01:06:33,480 --> 01:06:34,774 Kolumda bir iğne ile. 871 01:06:34,873 --> 01:06:36,340 Chrys... 872 01:06:37,279 --> 01:06:38,546 Artık uyuşturucu kullanmak istemiyorum. 873 01:06:38,571 --> 01:06:39,538 Artık kimseye zarar vermek istemiyorum. 874 01:06:39,563 --> 01:06:41,431 Kendime zarar vermek istemiyorum. 875 01:06:42,616 --> 01:06:44,386 Ölmeyi tercih ederim. 876 01:06:44,934 --> 01:06:47,203 Üzgünüm ama zamanımız azalıyor. 877 01:06:47,549 --> 01:06:50,351 Hepimiz ölümü gördük ve bu bizim için geliyor. 878 01:06:50,376 --> 01:06:51,653 Başka seçeneğimiz yok. 879 01:06:51,678 --> 01:06:54,515 Hayır, Rel. Birlikte kalırsak güvende oluruz. 880 01:06:54,562 --> 01:06:56,397 Buna gerçekten inanıyor musun? 881 01:06:59,106 --> 01:07:01,170 Rel... Önce düşünmek zorundayım! 882 01:07:01,195 --> 01:07:02,229 Anladınız mı? 883 01:07:09,632 --> 01:07:11,267 Ray! Dur! 884 01:07:14,430 --> 01:07:15,497 Dean'i arayacağım. 885 01:07:25,766 --> 01:07:27,171 < b>DEAN JACKSON'IN "EN İYİ MÜZİK ADAMI" OLARAK ANILMASI 886 01:07:27,570 --> 01:07:28,743 GENÇLER KATEGORİSİ ŞAMPİYONU 887 01:07:32,154 --> 01:07:35,191 Pellington'daki yerel rapora geri dönüyoruz, 888 01:07:35,404 --> 01:07:39,008 dün geceki Hasat Festivalinin trajik olayları hakkında. 889 01:07:39,547 --> 01:07:43,351 doktorlar cesedi sahadan yeni getirmişlerdi. 890 01:07:43,376 --> 01:07:45,345 şu anda çok fazla bilgi yok, 891 01:07:45,370 --> 01:07:48,841 ama kadının kimliği bilinmiyor. 892 01:07:48,898 --> 01:07:52,334 polis onu tanıyan herkesten rapor vermesini istedi. 893 01:07:52,359 --> 01:07:55,462 bu arada, olay yerindeki durum çok kaotikti. 894 01:07:55,487 --> 01:07:56,921 mevcut durum oldukça gergin. 895 01:07:56,946 --> 01:07:59,082 polis bir güvenlik hattı kurdu 896 01:07:59,107 --> 01:08:00,909 soruşturmaya devam ediliyor. . 897 01:08:01,137 --> 01:08:02,938 en son haberleri izlemeye devam edebilirsiniz... 898 01:08:13,991 --> 01:08:15,092 Anne? 899 01:08:16,820 --> 01:08:18,153 Baba? 900 01:08:25,260 --> 01:08:26,763 Anne, sen misin? 901 01:08:29,807 --> 01:08:31,107 Anne. 902 01:08:37,968 --> 01:08:39,036 Baba? 903 01:08:50,010 --> 01:08:51,613 Dean... 904 01:08:53,378 --> 01:08:55,579 Beni rahat bırakın! 905 01:08:55,765 --> 01:08:57,840 Dean? İçeride neler oluyor? 906 01:08:57,865 --> 01:08:59,267 Baba? “hayır! Baba! 907 01:09:01,918 --> 01:09:02,751 Baba, gördün mü? 908 01:09:02,776 --> 01:09:03,810 O iyi mi? 909 01:09:03,996 --> 01:09:05,310 Dean, kapıyı aç. 910 01:09:05,335 --> 01:09:07,137 Anneni korkuttun. Yapamam! 911 01:09:08,451 --> 01:09:09,983 Ne oldu? 912 01:09:10,008 --> 01:09:11,609 Tatlım, aç kapıyı. 913 01:09:11,634 --> 01:09:13,435 Dean, kapıyı aç. 914 01:09:13,460 --> 01:09:14,962 İçeri girmeye çalışıyor. Ne demek istiyorsun? 915 01:09:14,987 --> 01:09:16,220 Dean! Hadi bebeğim. 916 01:09:16,245 --> 01:09:18,080 Beni dinle, lütfen! 917 01:09:18,105 --> 01:09:19,341 Bizi içeri alır mısın! 918 01:09:19,366 --> 01:09:20,366 Lütfen. 919 01:09:30,375 --> 01:09:31,810 Dean! 920 01:09:31,835 --> 01:09:32,938 İçerde ne var Dean? 921 01:09:32,963 --> 01:09:34,131 Hadi bebeğim! 922 01:09:58,751 --> 01:09:59,752 Dean! 923 01:10:22,895 --> 01:10:24,130 Ray? 924 01:10:29,076 --> 01:10:30,238 Ray? 925 01:10:37,117 --> 01:10:38,517 Ray. 926 01:10:41,214 --> 01:10:43,216 Ellie. Burası nerede? 927 01:10:44,190 --> 01:10:46,959 Şehrin sonundaki çelik fabrikası. 928 01:10:52,012 --> 01:10:53,480 Sıçayım 929 01:10:53,565 --> 01:10:54,666 Sorun nedir? 930 01:11:03,357 --> 01:11:05,192 Dikkatli olun millet. 931 01:11:07,940 --> 01:11:09,909 Haftaya görüşürüz. 932 01:11:10,035 --> 01:11:12,438 Teşekkür ederim. Geldiğiniz için teşekkürler. 933 01:11:38,680 --> 01:11:40,381 İşleri karmaşık hale getirdin. 934 01:11:40,793 --> 01:11:41,785 Bu da ne böyle? 935 01:11:41,810 --> 01:11:43,512 Fabrika işçisi bana sattı. 936 01:11:43,651 --> 01:11:44,847 Lanet olası. 937 01:11:45,545 --> 01:11:46,781 Ne yapıyorsun? 938 01:11:46,914 --> 01:11:49,656 Dediğimi yap, tamam mı? 939 01:11:50,125 --> 01:11:51,827 Yapmalı mıyım? 940 01:11:52,260 --> 01:11:54,896 Nasıl yapacağını bilmiyorsun. 941 01:11:58,840 --> 01:12:00,307 Siktir! 942 01:12:04,538 --> 01:12:05,940 Şimdi... 943 01:12:12,018 --> 01:12:13,119 Orospu çocuğu! 944 01:12:25,038 --> 01:12:26,529 Bitti dostum. 945 01:12:28,502 --> 01:12:30,304 Tamamen bitti. 946 01:12:38,779 --> 01:12:40,345 Bu kadar komik olan ne? 947 01:12:41,131 --> 01:12:43,266 Anlamıyorsun. 948 01:12:43,501 --> 01:12:45,805 Ben bu şekilde ölmedim. 949 01:12:48,034 --> 01:12:49,414 Seni ucube. 950 01:12:50,017 --> 01:12:52,753 Hey! Seni uyarmıştım! 951 01:12:55,062 --> 01:12:56,096 Lanet olsun! 952 01:12:56,449 --> 01:12:58,717 Orospu çocuğu! Sıçayım! 953 01:13:12,043 --> 01:13:14,082 < b>ÖNCELİK SIRASINA GÖRE DEĞİŞİKLİK YAP 954 01:13:15,781 --> 01:13:18,174 Beni buraya getirmenin ne anlamı var? 955 01:13:18,826 --> 01:13:20,658 Burası öldüğüm yer. 956 01:13:21,314 --> 01:13:23,049 Yani sen de burada öleceksin. 957 01:13:23,128 --> 01:13:24,397 Ne? 958 01:13:25,311 --> 01:13:27,380 Aklını mı kaçırdın? 959 01:13:37,217 --> 01:13:38,485 Bana verdiğin bu muydu? 960 01:13:38,510 --> 01:13:39,779 Parayla... 961 01:13:41,060 --> 01:13:42,328 ... müşterilerin mi? 962 01:13:42,561 --> 01:13:45,297 Biraz ister misin? Sadece hepsini al. 963 01:13:46,532 --> 01:13:48,234 Lütfen al. 964 01:13:48,259 --> 01:13:49,592 Dozajı nasıl nedir? 965 01:13:49,788 --> 01:13:50,856 Bir tane mutlu eder, 966 01:13:50,881 --> 01:13:52,716 iki tanede gezgin gibi olursun. 967 01:13:52,741 --> 01:13:54,075 Üç parça seçtim. 968 01:13:56,995 --> 01:13:58,930 Yut! 969 01:14:02,620 --> 01:14:03,955 Yutt. 970 01:14:10,383 --> 01:14:12,842 Çocuk, lütfen bunun neyle ilgili olduğunu açıkla bana. 971 01:14:12,867 --> 01:14:13,935 Ha? 972 01:14:15,707 --> 01:14:17,034 Bir dakika bekle. 973 01:14:17,059 --> 01:14:18,527 Hey. Hey. 974 01:14:21,232 --> 01:14:22,434 Oh, aman tanrım! 975 01:14:22,640 --> 01:14:25,577 Bunu dikkatlice konuşalım. 976 01:14:28,472 --> 01:14:31,341 O şey de ne? 977 01:14:31,556 --> 01:14:33,658 Kara büyümü nedir? 978 01:14:34,004 --> 01:14:37,308 Satanist misin? 979 01:14:38,964 --> 01:14:40,566 Dinle... 980 01:14:43,207 --> 01:14:45,109 Ölüm yakınımda. 981 01:14:53,384 --> 01:14:54,775 Seni şimdi işaretlemek zorundayım. 982 01:14:54,800 --> 01:14:56,335 Ne? 983 01:14:56,900 --> 01:14:58,702 Beni işaretlemene gerek yok! 984 01:14:58,727 --> 01:15:00,462 O şeyi benden uzak tut! 985 01:15:00,578 --> 01:15:01,913 Ray! 986 01:15:02,053 --> 01:15:03,755 Rel, bunu yapmak zorunda değilsin! 987 01:15:03,841 --> 01:15:04,776 Ellie! 988 01:15:05,029 --> 01:15:07,265 Rel. İndir silahını. 989 01:15:07,371 --> 01:15:09,540 Bu hiç adil değil. Rel, silahını indir. 990 01:15:09,660 --> 01:15:12,863 Onun gibi katil piçler hayatta kalıyor, 991 01:15:12,977 --> 01:15:17,248 Grace ölmeli miyiz yoksa o mu ölmeli ? 992 01:15:17,714 --> 01:15:19,917 Sence bu mantıklı mı? 993 01:15:22,052 --> 01:15:24,321 Bu hiç mantıklı değil. Rel... 994 01:15:24,346 --> 01:15:25,094 Dur. 995 01:15:25,138 --> 01:15:27,641 Daha fazla yaklaşma. 996 01:15:30,680 --> 01:15:32,239 Tanrım, lütfen beni affet. 997 01:15:32,264 --> 01:15:33,866 Teslim oluyorum. Özür dilerim. 998 01:15:33,891 --> 01:15:35,665 Kapa çeneni! Yaptığım şeyden pişmanım. 999 01:15:35,689 --> 01:15:37,458 İlacı sattım ama onu öldürmek niyetinde değildim. 1000 01:15:37,483 --> 01:15:39,824 Çocuğu öldürdün! Bir kazaydı. 1001 01:15:39,849 --> 01:15:41,818 Onu öldürdün! Gerçekten bilmiyordum! 1002 01:15:41,919 --> 01:15:43,053 Öleceğini bilmiyordum. 1003 01:15:43,078 --> 01:15:44,689 Kapa çeneni! Ben kötü biri değilim. 1004 01:15:44,714 --> 01:15:45,943 Kutsal dinime döndüm. 1005 01:15:45,968 --> 01:15:48,012 Tanrım, ben senin temiz kulun olacağım. 1006 01:15:48,037 --> 01:15:49,906 Tanrı aşkına, kurtar beni şimdi. 1007 01:15:50,807 --> 01:15:51,855 Rel, lütfen! 1008 01:15:51,880 --> 01:15:53,782 Rel, dur! Bunu yapma! 1009 01:15:53,807 --> 01:15:56,643 Bu yanlış. Dur, tamam mı? 1010 01:15:56,746 --> 01:15:58,715 Bunu yapmak zorunda değilsin. 1011 01:15:58,740 --> 01:16:00,776 Lütfen. Bunu düzeltebiliriz. 1012 01:16:01,112 --> 01:16:03,048 Lütfen, Rel. 1013 01:16:03,371 --> 01:16:04,472 Rel. 1014 01:16:16,692 --> 01:16:18,293 Teşekkürler Tanrım. 1015 01:16:20,209 --> 01:16:22,147 Beni sadece Tanrı işaretler. 1016 01:16:22,498 --> 01:16:25,768 Kurtuldum. 1017 01:16:33,869 --> 01:16:36,405 Sanırım herkes ölecek. 1018 01:16:39,482 --> 01:16:40,983 Tekrar yapabilir misin? 1019 01:16:41,396 --> 01:16:43,565 Sana herkesin öleceğini söylemiştim. 1020 01:16:44,580 --> 01:16:46,048 Bir kere söylemiştin. 1021 01:16:47,215 --> 01:16:48,350 İşte bu. 1022 01:16:48,375 --> 01:16:49,743 Pekala. Bu şekilde durdurulacak. 1023 01:16:49,768 --> 01:16:51,103 Nasıl? 1024 01:16:54,410 --> 01:16:56,712 Korkunç bir şey... 1025 01:17:00,243 --> 01:17:01,676 Geliyor. 1026 01:17:02,531 --> 01:17:03,732 Ne geliyor? 1027 01:17:25,353 --> 01:17:27,389 Rel, ne oldu? O şey de ne? 1028 01:17:28,676 --> 01:17:30,277 Rel... 1029 01:17:33,717 --> 01:17:36,487 “hayır! “hayır! 1030 01:17:43,095 --> 01:17:44,363 Onu geri çek! 1031 01:17:44,388 --> 01:17:47,124 Hasiktirr! 1032 01:17:58,882 --> 01:18:00,017 Rel! 1033 01:18:09,877 --> 01:18:11,212 Chrys... 1034 01:18:38,738 --> 01:18:41,074 Senin suçun değil. Biz güçsüzüz. 1035 01:18:41,099 --> 01:18:43,367 Chrys. Hadi, gitmeliyiz. 1036 01:18:43,392 --> 01:18:45,294 Hemen gitmeliyiz! 1037 01:18:45,562 --> 01:18:47,764 Bir çıkış yolu olduğunu söylemiştin. 1038 01:18:49,914 --> 01:18:51,950 Bizi yakalamasına izin vermeyeceğim. 1039 01:19:01,824 --> 01:19:03,068 Plan ne peki? 1040 01:19:03,093 --> 01:19:05,395 Ölümü çağırırız ve kaçamayız. 1041 01:19:05,420 --> 01:19:07,088 Ölmek zorundayız. 1042 01:19:08,361 --> 01:19:10,596 Ama bu sonsuza dek ölmemiz gerektiği anlamına gelmez. 1043 01:19:11,944 --> 01:19:13,579 Elindeki tek şey bu mu? 1044 01:19:17,215 --> 01:19:19,903 Acil durumlar için yedek insülin getirdim. 1045 01:19:20,643 --> 01:19:21,845 Ne kadara ihtiyaç var? 1046 01:19:21,939 --> 01:19:23,360 Kalbi durduracak kadar. 1047 01:19:24,044 --> 01:19:27,248 Kalp atışını durdurmak için tek başına insülin yeterli değildir. 1048 01:19:27,273 --> 01:19:28,842 Ama... 1049 01:19:28,927 --> 01:19:30,129 Bir fikrim var. 1050 01:19:39,199 --> 01:19:40,267 Her şeyi getir! 1051 01:21:09,886 --> 01:21:11,855 Tamam, bir kez daha. 1052 01:21:12,414 --> 01:21:13,547 Sana enjekte edeceğim., 1053 01:21:13,572 --> 01:21:15,473 nabzınızın durduğundan emin olucaz, 1054 01:21:15,498 --> 01:21:17,733 böylece tıbbi olarak ölürsün. 1055 01:21:20,580 --> 01:21:23,181 Sonra glukoz, böylece kan şekeri düşmez 1056 01:21:23,206 --> 01:21:25,676 kalp pili çalışırken. 1057 01:21:32,213 --> 01:21:33,321 Tamam. 1058 01:21:33,346 --> 01:21:36,201 Sana ben enjekte ettim, sonra sen bana enjekte et. 1059 01:21:37,326 --> 01:21:38,928 Hayatta olduğundan emin olmalıyım. 1060 01:21:55,171 --> 01:21:56,238 Üzgünüm. 1061 01:21:56,263 --> 01:21:57,464 Hayır... 1062 01:22:05,027 --> 01:22:06,460 Ellie! 1063 01:22:07,343 --> 01:22:08,776 Chrys! 1064 01:22:11,739 --> 01:22:13,309 Üzgünüm! 1065 01:22:49,685 --> 01:22:51,052 Glukoz. 1066 01:23:01,862 --> 01:23:03,468 Teşekkürler Tanrım. 1067 01:23:04,324 --> 01:23:06,359 Beni kurtardığın için teşekkür ederim. 1068 01:23:06,384 --> 01:23:08,551 Hayatımı kurtardın. 1069 01:23:09,163 --> 01:23:10,666 Lütfen, işe yarasın. 1070 01:23:20,284 --> 01:23:21,885 Tamam. Dayan biraz. 1071 01:23:24,208 --> 01:23:25,376 Tamam. 1072 01:23:42,740 --> 01:23:43,938 Chrys. 1073 01:23:43,963 --> 01:23:44,963 Hayır. 1074 01:23:45,134 --> 01:23:46,702 Chrys. Kalk. 1075 01:23:46,900 --> 01:23:48,515 Chrys. “hayır! 1076 01:23:48,595 --> 01:23:49,735 DOLUM %20.... 1077 01:23:49,762 --> 01:23:50,897 Haydi. 1078 01:23:52,335 --> 01:23:53,969 Chrys, hadi. Uyan. 1079 01:24:21,699 --> 01:24:23,058 DOLUM %60... 1080 01:24:25,682 --> 01:24:28,019 Haydi. Seni duyabiliyorum. 1081 01:24:49,406 --> 01:24:52,744 Hayır. Şimdi değil. Şimdi değil! 1082 01:24:54,732 --> 01:24:56,734 Hadi, uyan! 1083 01:25:04,736 --> 01:25:07,506 ölüm durdurulamaz. 1084 01:25:07,818 --> 01:25:11,889 bir kere aradığında pes etmeyecektir. 1085 01:25:18,983 --> 01:25:21,119 Bu nasıl bir şeytani ibadet? 1086 01:25:21,478 --> 01:25:22,551 DOLUM %80.... 1087 01:25:34,909 --> 01:25:35,909 Aah! 1088 01:25:45,408 --> 01:25:47,343 Chrys, hadi. 1089 01:25:47,368 --> 01:25:49,602 Bana geri dön. 1090 01:25:50,600 --> 01:25:52,469 Lütfen! 1091 01:25:53,704 --> 01:25:57,141 Geri gel. Yaşamanı istiyorum! 1092 01:26:06,748 --> 01:26:08,850 Krizantem. 1093 01:26:09,427 --> 01:26:11,463 Krizantem. 1094 01:26:11,640 --> 01:26:12,874 krizantem! 1095 01:26:12,979 --> 01:26:18,085 Ölüm bir seçenek değildir. 1096 01:26:18,405 --> 01:26:20,974 Kaçınılmazdır. 1097 01:26:22,172 --> 01:26:23,941 Ama yaşamak için... 1098 01:26:28,408 --> 01:26:29,938 ...bu senin kararın. 1099 01:26:29,963 --> 01:26:31,164 Ellie! 1100 01:26:31,574 --> 01:26:33,644 Sen Krizantemsin. 1101 01:26:36,622 --> 01:26:37,957 Ellie! 1102 01:26:42,948 --> 01:26:44,950 Ellie! 1103 01:26:46,732 --> 01:26:48,534 Ellie! 1104 01:27:01,361 --> 01:27:03,800 DR. ELLİE 1105 01:27:15,495 --> 01:27:16,629 Kalk. 1106 01:27:18,672 --> 01:27:20,076 “hayır! 1107 01:27:20,101 --> 01:27:21,970 Ondan uzak dur! 1108 01:27:25,604 --> 01:27:27,540 Dediğim gibi. 1109 01:27:27,800 --> 01:27:30,103 Tanrı'nın herkes için bir görevi vardır. 1110 01:27:30,565 --> 01:27:34,036 Sadece ihtiyacı olanlara yardım etmeye çalışıyor. 1111 01:27:34,728 --> 01:27:36,129 Yine de öylesiniz... 1112 01:27:36,564 --> 01:27:39,402 artık kurtarılamazsınız. 1113 01:27:39,427 --> 01:27:40,928 Bence... 1114 01:27:40,953 --> 01:27:43,856 Kuzuların kanı beni kutsadı. 1115 01:27:47,472 --> 01:27:50,010 Evet. 1116 01:28:03,577 --> 01:28:05,211 Rabbimiz İsa Mesih'in bedeni gibi 1117 01:28:05,371 --> 01:28:08,141 ruhunu sonsuz yaşamda koru. 1118 01:28:08,173 --> 01:28:09,442 Amin. 1119 01:28:17,333 --> 01:28:21,784 onun sevgisine ve gücüne güveniyor musun? 1120 01:28:21,809 --> 01:28:23,410 Hey... 1121 01:28:23,623 --> 01:28:25,192 Ne sikim iş bu? 1122 01:28:27,379 --> 01:28:29,279 Noah... 1123 01:28:29,311 --> 01:28:32,212 Ne? Beni duyuyor musun? Hayır. Uzaklaş! 1124 01:29:15,020 --> 01:29:16,455 Hey. Hey. 1125 01:29:20,981 --> 01:29:22,916 Burada kal. 1126 01:29:25,566 --> 01:29:27,167 Üzgünüm. 1127 01:29:30,024 --> 01:29:31,826 Çılgın ilk buluşma, değil mi? 1128 01:29:36,230 --> 01:29:37,398 Chrys... 1129 01:30:26,787 --> 01:30:37,113 < b>ÜÇ AY SONRA 1130 01:30:49,271 --> 01:30:52,709 Üç ay, iki hafta ve dört gün oldu. 1131 01:30:55,264 --> 01:30:57,597 Geçen her günü takdir ediyorum. 1132 01:31:04,820 --> 01:31:07,063 Eskiden ölümün düşman olduğunu düşünürdüm. 1133 01:31:07,991 --> 01:31:09,892 Ama şimdi emin değilim. 1134 01:31:12,048 --> 01:31:13,816 Kimse sonsuza dek yaşamaz. 1135 01:31:15,917 --> 01:31:17,719 Yine de bu anımız var. 1136 01:31:21,383 --> 01:31:23,586 Bu gerçeği kabul edebilirim. 1137 01:32:24,660 --> 01:32:27,463 Asha... 1138 01:32:29,926 --> 01:32:32,028 Asha... 1139 01:32:41,527 --> 01:32:43,313 okul şarkısını kemanında kim çalacak. 1140 01:32:43,338 --> 01:32:45,020 BAHARA HOŞ GELDİNİZ ÇELİK KURTLAR 1141 01:33:10,801 --> 01:33:12,955 Bekle! Dur! Dur! 1142 01:33:13,035 --> 01:33:14,388 Dur! Dur! Dur! 1143 01:33:14,936 --> 01:33:16,336 Dur! 1144 01:33:16,361 --> 01:33:23,400 ÇEVİRİ: HERKESE TEŞEKKÜR EDERİM SAYGILARIMLA E-MAİL: fatihte@windowslive.com74812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.