All language subtitles for The.Yotsuda.Phantom.1949.DVDRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:11,845
فیلمی از شوچیکو
2
00:00:14,515 --> 00:00:16,475
تولید کِیسوکه کینوشیتا
3
00:00:17,434 --> 00:00:23,232
شبح یوتسویا - قسمت اول
مترجم: فرامرز زمانی علویجه
4
00:00:25,192 --> 00:00:27,152
.تولید شده توسط کوایچیرو اوگورا
5
00:00:29,363 --> 00:00:31,240
فیلمنامه توسط اِیجیرو هیسایتا
6
00:00:33,367 --> 00:00:37,538
فیلمبرداری توسط
هیرویوکی کوسودا
7
00:00:39,831 --> 00:00:43,627
طراحی تولید توسط
ایسامو موتوکی
8
00:00:58,183 --> 00:01:01,478
موسیقی توسط تاداشی کینوشیتا
9
00:01:03,230 --> 00:01:04,356
.بازیگران
10
00:01:06,233 --> 00:01:10,529
کینویو تاناکا، کِن اوئهارا
11
00:01:12,281 --> 00:01:15,701
هیساکو یامانه
هاروکو سوگیمورا، چوکو ایدا
12
00:01:17,744 --> 00:01:21,039
اوسامو تاکیزاوا
جوکیچی اونو، کِیجی سادا
13
00:01:23,000 --> 00:01:26,670
یوشیزو تاماشیما
کِن میتسودا، دایسوکه کاتو
14
00:01:34,094 --> 00:01:37,181
کارگردانی شده توسط کِیسوکه کینوشیتا
15
00:01:48,233 --> 00:01:50,736
!فرار از زندان
16
00:02:23,644 --> 00:02:25,437
!لعنتی، کی ما رو لو داد
17
00:02:37,824 --> 00:02:40,494
.کوهِی؟ فکر کردم تو مردی
18
00:02:45,499 --> 00:02:47,125
!هی، کوهِی
19
00:02:49,837 --> 00:02:51,588
.تو مردِ باهوشی هستی
20
00:02:54,383 --> 00:02:56,677
.بقیه دستگیر شدند
21
00:02:57,261 --> 00:02:59,012
!احمق ها
22
00:02:59,221 --> 00:03:03,892
،در عوض
.ما در هر لحظه می تونیم بریم بیرون
23
00:03:07,855 --> 00:03:09,273
.بذار بازت کنم
24
00:03:10,107 --> 00:03:12,317
.اونها واقعاً بهت صدمه زدن
25
00:03:17,447 --> 00:03:21,869
تو سخت تر از
.اون چیزی که هستی به نظر میای
26
00:03:22,077 --> 00:03:26,582
بعد از این همه مدت
.هنوز قبول نکردی بهشون ملحق بشی
27
00:03:28,000 --> 00:03:29,960
.ولی تو باهوش بودی
28
00:03:30,169 --> 00:03:33,714
فکرشم نکن با موفقیت از زندانی
.وسط اِدو فرار کنی
29
00:03:44,224 --> 00:03:45,809
!لعنت به تو، نائوسوکه
30
00:03:46,018 --> 00:03:49,855
!تو ما رو فروختی
31
00:03:56,195 --> 00:03:57,654
.آقا
32
00:04:00,282 --> 00:04:02,034
.این رو فراموش کردید
33
00:04:06,330 --> 00:04:08,582
.متشکرم
34
00:04:10,751 --> 00:04:13,045
.ببخشید که نمی تونم کمکی بکنم
35
00:04:13,921 --> 00:04:17,758
دختران چایخانه خیلی خوش قلب
.و با ملاحظه نیستند
36
00:04:18,592 --> 00:04:21,136
.من واقعا ازش خوشم میومد
37
00:04:23,430 --> 00:04:26,725
خانم، مطمئنی که نمیدونی
او کجا رفته؟
38
00:04:27,392 --> 00:04:29,269
.متاسفانه نه
39
00:04:29,895 --> 00:04:32,898
.ولی ناامید نباش
.به گشتن ادامه بده
40
00:04:48,288 --> 00:04:50,791
ببخشید! خودتی کوهِی؟
41
00:04:57,464 --> 00:04:59,091
!کوهِی
42
00:05:00,884 --> 00:05:03,220
چرا فرار میکنی؟
43
00:05:03,887 --> 00:05:06,139
.مادرت خیلی نگران بوده
44
00:05:07,558 --> 00:05:10,185
.خوشحالم که می بینم حالت خوبه
45
00:05:11,186 --> 00:05:13,730
.حتما اون تو جهنم بوده
46
00:05:15,315 --> 00:05:17,442
مطمئنم مادرت
.از دیدنت خوشحال شده
47
00:05:27,536 --> 00:05:28,536
.کوهِی
48
00:05:31,164 --> 00:05:35,091
هنوز خونه نرفتی؟
49
00:05:38,000 --> 00:05:41,091
.مادرت آرزوی دیدنت رو داره
50
00:05:46,221 --> 00:05:47,973
.اوه، که این طور
51
00:05:50,976 --> 00:05:54,396
دقیقاً چه نقشه ای داری؟
52
00:06:08,035 --> 00:06:10,287
.اوسوده
53
00:06:10,954 --> 00:06:12,414
.فکر کنم بیرون باشه
54
00:06:12,664 --> 00:06:14,041
.بیا تو
55
00:06:32,726 --> 00:06:35,187
چرا انقدر ساکتی؟
56
00:06:39,525 --> 00:06:43,111
مگه از بچگی با هم دوست نبودیم؟
57
00:06:44,571 --> 00:06:48,825
حتی با هم برای کار پیدا کردن
.به اِدو رفتیم
58
00:06:52,162 --> 00:06:54,248
کِی بود؟
59
00:06:54,456 --> 00:06:59,920
من برای کاری از اون راه می رفتم
.که اتفاقی دیدمت
60
00:07:01,338 --> 00:07:06,134
مادرت همیشه جایی میره تا
.برای بازگشت سالم تو دعا کنه
61
00:07:11,431 --> 00:07:15,018
.کوهِی. با من حرف بزن
62
00:07:16,228 --> 00:07:19,648
.انگار یه چیزی توی ذهنت هست
63
00:07:22,359 --> 00:07:23,402
،یوموشیچی
64
00:07:23,944 --> 00:07:28,073
.یک زنی هست که باید پیداش کنم
65
00:07:29,074 --> 00:07:30,074
یک زن؟
66
00:07:31,410 --> 00:07:34,204
وقتی به خاطر دست برد زدن
،به زندان افتادم
67
00:07:35,163 --> 00:07:37,332
.به خاطر اون بود
68
00:07:40,169 --> 00:07:42,880
.منظورم این نیست که او مقصر بود
69
00:07:43,130 --> 00:07:45,257
.او در این مورد چیزی نمی دونست
70
00:07:45,591 --> 00:07:47,467
.همه اش تقصیر خودم بود
71
00:07:47,676 --> 00:07:51,346
.بنابراین چیزی علیه او ندارم
72
00:07:51,722 --> 00:07:55,684
...در واقع هنوز دوستش دارم
.خیلی دردناکه
73
00:07:57,019 --> 00:08:00,397
باید پیداش کنم تا بفهمم
.چه حسی نسبت به من داره
74
00:08:03,984 --> 00:08:06,987
اوسوده؟ -
.اوه، برگشتی -
75
00:08:09,031 --> 00:08:11,867
.کوهِی، وقتی نبودی ازدواج کردم
76
00:08:15,120 --> 00:08:16,580
.خوش آمدید
77
00:08:24,671 --> 00:08:25,671
!اویوا
78
00:08:27,174 --> 00:08:30,260
.اویوا، منم. کوهِی
79
00:08:33,972 --> 00:08:36,767
.اویوا خواهرمه
80
00:08:39,895 --> 00:08:43,649
.مردم اغلب ما رو اشتباه می گیرند
.ما خیلی شبیه به همیم
81
00:08:43,899 --> 00:08:45,692
خواهرت؟
82
00:08:47,903 --> 00:08:52,157
این همون کسیه که دنبالشی؟
83
00:08:54,535 --> 00:08:56,328
.بله
84
00:08:57,037 --> 00:08:59,122
کجا می تونم پیداش کنم؟
85
00:08:59,998 --> 00:09:03,293
.سامنوچو در یوتسویا -
یوتسویا؟ -
86
00:09:03,544 --> 00:09:06,046
.او با یک سامورایی ازدواج کرد
87
00:09:06,255 --> 00:09:07,714
یک سامورایی؟
88
00:09:08,715 --> 00:09:11,176
احیانا ایِمون تامیا است؟
89
00:09:11,552 --> 00:09:13,262
.درسته -
.همونطور که فکر می کردم -
90
00:09:14,471 --> 00:09:17,391
.پس اینطور شد
91
00:10:26,168 --> 00:10:27,461
!تامیا
92
00:10:29,421 --> 00:10:31,381
.تو عالی بودی
93
00:10:31,632 --> 00:10:34,092
،اون دختره اومه
94
00:10:34,301 --> 00:10:38,305
تنها دختر اون تاجر برنج
.ایچیمونجیا بود
95
00:10:39,306 --> 00:10:44,353
نوزده ساله و زیبا
.در گُلِ دوران دختریش
96
00:10:44,603 --> 00:10:49,066
و او تماما در اونجا
.شیفته قدرت تو بود
97
00:10:49,399 --> 00:10:51,109
.اصلا هم اینجوری نیست
98
00:10:51,485 --> 00:10:54,154
.به هر حال، تو نمایش عالی ارائه دادی
99
00:10:54,947 --> 00:10:59,660
...از اون گذشته اسمت رو هم اعلام نکردی
.که این خیلی مهمه
100
00:10:59,868 --> 00:11:01,912
.هر دختری عاشق میشد
101
00:11:02,329 --> 00:11:04,790
.مسخره نباش
102
00:11:06,667 --> 00:11:10,462
اگه کارت هایمان رو درست بازی کنیم
.می تونیم از این کار نتیجه بگیریم
103
00:11:12,923 --> 00:11:15,008
.اوه، خوبه. اون اینجاست
104
00:11:16,385 --> 00:11:18,053
!آقا
105
00:11:18,303 --> 00:11:19,429
.همسرتون
106
00:11:19,847 --> 00:11:21,765
اویوا؟ چی شده؟
107
00:11:22,140 --> 00:11:25,185
...الان دکتر
.اون سقط جنین کرده
108
00:11:29,356 --> 00:11:31,024
.اون از یک چهارپایه افتاد
109
00:11:31,275 --> 00:11:35,237
چرا همچین کارِ احمقانه ای کرد؟
110
00:13:50,747 --> 00:13:52,374
.عزیزم
111
00:13:52,833 --> 00:13:53,876
چیه؟
112
00:13:54,126 --> 00:13:56,336
خشک شدند؟
113
00:13:57,045 --> 00:14:00,674
.فعلا نباید از رختخواب بلند شی
114
00:14:02,968 --> 00:14:05,137
به خاطر من
داری میری اونا رو تحویل بدی؟
115
00:14:05,345 --> 00:14:10,392
درخواست یکم پیش پرداخت می کنم
.تا بتونیم به دکتر پول بدیم
116
00:14:10,684 --> 00:14:12,227
،خیلی متاسفم
117
00:14:12,895 --> 00:14:15,522
،که مجبورت کردم این کار رو بکنی
118
00:14:16,023 --> 00:14:20,152
.همه اش به خاطر بی توجهی منه
119
00:14:20,360 --> 00:14:23,071
.بسه. کاریه که شده
120
00:14:41,131 --> 00:14:43,592
.من رفتم -
.لطفا مراقب باش -
121
00:14:45,052 --> 00:14:46,637
.زیاد طول نکشه
122
00:14:48,305 --> 00:14:52,017
!بگو واقعا منظورت چیه
"!نرو مشروب بخور"
123
00:15:46,780 --> 00:15:49,950
.سلام خواهر بزرگ -
.سلام، اوسوده -
124
00:15:50,158 --> 00:15:52,619
گرم نیست؟
حالت چطوره؟
125
00:15:52,870 --> 00:15:54,746
.ممنونم که پرسیدی
126
00:15:55,455 --> 00:15:58,166
.به خاطر بچه متاسفم
127
00:15:58,792 --> 00:16:01,587
.ولی خوشحالم که تو حالت خوبه
128
00:16:01,795 --> 00:16:03,839
.ممنونم که اومدی
129
00:16:04,381 --> 00:16:07,926
تاکوئتسو موضوع رو بهم گفت
.و منم دوان دوان اومدم
130
00:16:09,761 --> 00:16:11,138
.یه چیزی برات آوردم
131
00:16:11,346 --> 00:16:14,183
،اینو برای خودم سفارش دادم
،ولی مناسب من نیست
132
00:16:14,433 --> 00:16:16,727
.پس مالِ توئه
133
00:16:20,230 --> 00:16:22,024
.تو همیشه خیلی مهربونی
134
00:16:23,317 --> 00:16:27,571
شوهرت رو توی راه
.با یک بسته چتر دیدم
135
00:16:27,779 --> 00:16:30,157
.به خاطر اینه که من دراز کشیدم
136
00:16:30,908 --> 00:16:33,160
.چقدر به فکرشی
137
00:16:33,368 --> 00:16:36,205
ولی گمون نمی کنم
.تو رنگِ اون پول ها رو ببینی
138
00:16:37,206 --> 00:16:39,416
تنها کارش مشروب خوریه و
.ناراحت کردن تو
139
00:16:41,251 --> 00:16:43,754
.اون فقط ناامید شده
140
00:16:44,338 --> 00:16:47,049
خیلی وقته که او
،کارِ درست و حسابی نداشته
141
00:16:47,257 --> 00:16:51,720
و حالا هم بچه ای که انتظارش رو داشت
.از بین رفته
142
00:16:52,179 --> 00:16:54,973
همیشه تظاهر به
راضی بودن می کنی
143
00:16:56,725 --> 00:17:00,687
راستی، یه نفر اون روز
.دنبالت می گشت
144
00:17:00,938 --> 00:17:02,981
کی بود؟
145
00:17:03,815 --> 00:17:07,653
.شاید نباید بگم
.این فقط خاطرات رو یادآوری میکنه
146
00:17:07,861 --> 00:17:10,322
.بدجنس نباش
147
00:17:12,241 --> 00:17:15,661
.خب پس
.اسمش کوهِی بود
148
00:17:17,412 --> 00:17:19,831
چه نوع رابطه ای با اون
شخص داری؟
149
00:17:20,040 --> 00:17:21,500
.چیزِ خاصی نیست
150
00:17:21,750 --> 00:17:27,047
زمانی که توی چایخانه کار می کردم
.یه مشتری دائم بود
151
00:17:27,840 --> 00:17:29,800
.به نظر کاملا مات شده بود
152
00:17:30,050 --> 00:17:34,263
میگه به خاطر تو بود که دخل پول رو زد
.و در زندان مجروح شد
153
00:17:34,471 --> 00:17:36,265
.ولی این تقصیر من نبود
154
00:17:36,515 --> 00:17:39,768
درسته. تو نمی تونی به مردم اجازه بدی
.که مایه عذابت بشن
155
00:17:40,185 --> 00:17:44,147
،احتمالا به زودی به دیدنت میاد
.پس مراقب باش
156
00:17:44,398 --> 00:17:46,066
.لازم نیست اینو بهم بگی
157
00:17:47,901 --> 00:17:53,073
شاید فقیر باشیم
.ولی من همسر یک سامورایی ام
158
00:17:56,493 --> 00:17:59,538
...این فقط یه ساموراییه، خب
159
00:18:00,831 --> 00:18:05,043
مشکل اینه که
.تو بیش از حد تودار و ساکتی
160
00:18:05,252 --> 00:18:07,212
تو اجازه دادی
.شوهرت سوارت بشه
161
00:18:08,463 --> 00:18:13,010
سامورایی باشه یا نه، شماها
.از روی عشق با هم ازدواج کردید
162
00:18:13,260 --> 00:18:15,095
.باید حرف دلت رو بزنی
163
00:18:54,635 --> 00:18:56,553
.ببخشید، خانم
164
00:18:56,929 --> 00:18:57,930
...میشه بپرسم
165
00:18:58,138 --> 00:18:59,598
داری با من حرف میزنی؟
166
00:18:59,848 --> 00:19:02,476
فکر می کنم شما از ایچی مونجی-یا هستی؟
167
00:19:03,393 --> 00:19:06,146
.درخواست لطفی رو دارم
168
00:19:06,355 --> 00:19:07,356
از من؟
169
00:19:07,606 --> 00:19:09,816
...راستش، برای یکی دیگه است
170
00:19:10,025 --> 00:19:15,656
سامورایی که روز قبل بانوی شما رو
.در جشنواره نجات داد
171
00:19:17,032 --> 00:19:20,786
اون سامورایی؟ می شناسیش؟
172
00:19:20,994 --> 00:19:22,371
!اوه، وای
173
00:19:22,913 --> 00:19:25,874
.اسم من نائوسوکه است
.من یک باغبان هستم
174
00:19:26,124 --> 00:19:29,753
.من همسایه اش هستم
.خوب میشناسمش
175
00:19:29,962 --> 00:19:34,299
راستی؟
.خیلی خوشحالم که با شما برخورد کردم
176
00:19:34,508 --> 00:19:36,426
چرا اینو میگی؟
177
00:19:36,760 --> 00:19:41,306
،بانوی من میخواست ازش تشکر کنه
178
00:19:41,765 --> 00:19:46,061
ولی نتونستم اسم یا
.نشانی اش را پیدا کنم
179
00:19:46,854 --> 00:19:49,773
خب، خب. راستی؟
180
00:20:32,816 --> 00:20:34,651
منو کجا می بری؟
181
00:20:34,902 --> 00:20:37,696
یه نفر هست که
.میخواد ببینتت
182
00:20:37,905 --> 00:20:39,198
کی؟
183
00:20:39,656 --> 00:20:41,700
،تو این رو باور نمی کنی
184
00:20:42,075 --> 00:20:45,162
ولی اون یک دل نه صد دل
.عاشقِ توئه
185
00:20:45,412 --> 00:20:46,955
.دیگه نه
186
00:20:47,164 --> 00:20:51,502
.فقط بیا و خودت ببین
187
00:21:10,312 --> 00:21:12,314
!چه زیبا
188
00:21:15,275 --> 00:21:19,238
.بله، ولی شما حتی دوست داشتنی تر هستید
189
00:21:23,325 --> 00:21:26,119
.منو ببخش
.زیاده روی کردم
190
00:21:49,101 --> 00:21:50,101
.بیا
191
00:21:50,310 --> 00:21:52,229
.نه، بذار یکی برات بریزم
192
00:21:52,437 --> 00:21:54,481
.به قدر کافی داشتم
.به زحمت می تونم نفس بکشم
193
00:21:54,940 --> 00:21:57,025
.اینو بهم نگو
194
00:22:01,071 --> 00:22:05,033
شرط می بندم که قبلا
.توی یک چایخانه کار می کردی
195
00:22:07,828 --> 00:22:11,290
.من به این چیزها توجه دارم
.بیا، فنجون رو بگیر
196
00:22:11,540 --> 00:22:13,292
.نه، واقعاً، به قدر کافی خوردم
197
00:22:13,500 --> 00:22:15,752
.بیا دیگه. فقط یکی دیگه
198
00:22:16,336 --> 00:22:19,756
من یک باغبان متواضعم
.ولی امیدوارم بتونیم با هم دوست باشیم
199
00:22:20,007 --> 00:22:21,633
.البته
200
00:22:25,345 --> 00:22:26,930
.حالا باید پیشِ بانویم برم
201
00:22:27,139 --> 00:22:31,476
الان نمی تونی دستم رو
توی پوست گردو بذاری، می تونی؟
202
00:22:33,353 --> 00:22:35,272
پیشنهادت چیه؟
203
00:22:36,982 --> 00:22:38,817
.تو خیلی خوب میدونی
204
00:22:47,492 --> 00:22:50,913
من با پدربزرگ میرم بیرون
.تا آتش بازی رو تماشا کنم
205
00:22:51,121 --> 00:22:53,373
.اگه نیازی داشتید صدام کنید
206
00:22:53,582 --> 00:22:54,875
.متشکرم
207
00:23:00,297 --> 00:23:02,883
مطمئنم که بانوی شما
.داره خوش می گذرونه
208
00:23:03,091 --> 00:23:06,094
چرا ما نکنیم؟
209
00:23:28,450 --> 00:23:29,952
مشکلی پیش اومده؟
210
00:24:15,122 --> 00:24:16,790
.آقای تامیا
211
00:24:19,626 --> 00:24:23,755
.من باید زود ازدواج کنم
212
00:24:25,465 --> 00:24:28,594
باید تبریک بگم. پدر برات
شوهری انتخاب کرده؟
213
00:24:28,802 --> 00:24:30,596
!نه
214
00:24:32,264 --> 00:24:34,057
!نمی تونم تحمل کنم
215
00:24:37,186 --> 00:24:41,273
اگه داره با تو ازدواج میکنه
.باید مردِ خوبی باشه
216
00:24:42,524 --> 00:24:43,775
...ولی آقای تامیا
217
00:24:51,158 --> 00:24:52,951
.آقای تامیا
218
00:24:54,745 --> 00:24:58,248
،از اون روز به بعد
219
00:24:59,541 --> 00:25:02,085
.دیگه نمی تونم بهت فکر نکنم
220
00:25:22,689 --> 00:25:24,650
.اویوا! منم
221
00:25:30,864 --> 00:25:31,990
.کوهِی
222
00:25:32,324 --> 00:25:35,577
.دلم برات تنگ شده بود
223
00:25:35,786 --> 00:25:37,663
.خیلی دلم میخواست ببینمت
224
00:25:40,874 --> 00:25:45,587
من سه سال توی زندان رو فقط
.با فکر کردن به تو پشت سر گذاشتم
225
00:25:45,796 --> 00:25:47,589
کارِت چیه؟
226
00:25:47,840 --> 00:25:49,466
کارم؟
227
00:25:51,677 --> 00:25:53,971
چطور میتونی انقدر بی عاطفه باشی؟
228
00:25:54,471 --> 00:25:56,682
.اومدم که تو رو ببینم
229
00:25:57,975 --> 00:25:59,685
منو ببینی که چی بشه؟
230
00:26:00,352 --> 00:26:01,352
!اویوا
231
00:26:04,022 --> 00:26:05,649
میخوای چیکار کنی؟
232
00:26:05,899 --> 00:26:09,111
.میدونم احمق بودم
233
00:26:09,820 --> 00:26:13,657
با اینکه می دونستم مرد دیگه ای داری
.به خودم اجازه دادم عاشق بشم
234
00:26:14,241 --> 00:26:17,035
.نمیگم تو باعث زندان رفتنم شدی
235
00:26:18,036 --> 00:26:19,663
.این اشتباه خودم بود
236
00:26:20,330 --> 00:26:24,293
.من از تو کینه ای ندارم
237
00:26:24,710 --> 00:26:26,545
.اصلا هم اینطور نیست
238
00:26:27,963 --> 00:26:29,840
!من هنوزم عاشقتم
239
00:26:30,549 --> 00:26:36,180
در حسرت دیدنت
...برای شنیدن صدای دلنشینت
240
00:26:36,597 --> 00:26:41,226
.این چیزی بود که منو نگه داشت
241
00:26:41,435 --> 00:26:42,728
!اویوا
242
00:26:43,103 --> 00:26:46,648
!التماست رو می کنم، بهم رحم کن
243
00:26:47,065 --> 00:26:50,861
.باید ازت بخوام که بس کنی
.من یک زنِ شوهردارم
244
00:26:51,111 --> 00:26:53,488
تو نباید با یک زن متاهل
.اینجوری حرف بزنی
245
00:26:53,906 --> 00:26:55,574
!لطفا برو
246
00:26:56,283 --> 00:27:00,662
.الان برو، وگرنه یکی رو صدا می کنم
247
00:27:03,207 --> 00:27:06,043
!برو! لطفا برو
248
00:27:07,169 --> 00:27:11,298
.من نمی تونم با تو دیده بشم
249
00:27:11,715 --> 00:27:13,425
...پس
250
00:27:17,262 --> 00:27:18,680
...داری میگی
251
00:27:20,516 --> 00:27:21,558
فایده ای نداره؟
252
00:27:24,645 --> 00:27:26,772
.لطفا سریعاً برو
253
00:28:35,507 --> 00:28:39,887
،هیچوقت فراموشت نمی کنم
.مهم نیست چه اتفاقی می افته
254
00:29:01,283 --> 00:29:04,745
.انگار امشب بهت خوش گذشته
255
00:29:05,078 --> 00:29:06,538
منظورت چیه؟
256
00:29:06,788 --> 00:29:09,291
.لازم نیست خودت رو به نفهمی بزنی
257
00:29:10,417 --> 00:29:13,504
.این باید درب ها رو به روت باز کنه
258
00:29:14,171 --> 00:29:15,172
منظورت چیه؟
259
00:29:15,422 --> 00:29:19,343
واضح نیست؟ تو اون دختر رو
.توی کف دستت داری
260
00:29:19,551 --> 00:29:22,679
.تو فقط باید با پدرش خوب باشی
261
00:29:23,138 --> 00:29:25,516
چی میگی نائوسوکه؟
262
00:29:25,849 --> 00:29:30,938
دوست نداری اون دختر رو
به عنوان همسرت داشته باشی؟
263
00:29:31,146 --> 00:29:35,275
.مسخره بازی در نیار
.من دیگه اویوا رو دارم
264
00:29:35,526 --> 00:29:39,071
.درسته، تو الان زن داری
265
00:29:39,446 --> 00:29:43,867
.خیلی بد شد که سقط جنین نکشتش
266
00:29:44,076 --> 00:29:45,536
چی؟
267
00:29:46,411 --> 00:29:51,708
برای اون اینجوری بهتره تا با یک
.شوهر بی خاصیتی مثل تو دست و پنجه نرم کنه
268
00:29:52,376 --> 00:29:57,756
و بدست آوردن دختر ایچی مونجی-یا و
.ثروتش برای تو راحت تره
269
00:29:57,965 --> 00:29:59,758
.احمق نباش
270
00:30:01,134 --> 00:30:04,263
اگر چه میگن
،اگه عمرت رو در فقر سپری کنی
271
00:30:04,471 --> 00:30:07,516
.خدای جهنم باهات خوب رفتار میکنه
272
00:30:08,642 --> 00:30:10,936
.پیشنهاد می کنم در موردش فکر کنی
273
00:30:12,020 --> 00:30:13,772
.بعداً می بینمت
274
00:30:21,238 --> 00:30:26,410
داروت رو فراموش نکن
.و مراقب خودت باش
275
00:30:26,660 --> 00:30:27,953
.متشکرم
276
00:30:28,161 --> 00:30:29,746
.شب بخیر
277
00:31:01,820 --> 00:31:03,280
!اویوا
278
00:31:03,488 --> 00:31:05,240
.اومدم
279
00:31:09,244 --> 00:31:10,787
.زود باش
280
00:31:15,042 --> 00:31:16,668
روی من قفل کردی؟
281
00:31:16,877 --> 00:31:20,214
.متاسفم. ترسیده بودم
282
00:31:29,389 --> 00:31:32,976
.اینجا داغه کرکره هم بسته شده -
.بازشون می کنم -
283
00:31:40,275 --> 00:31:43,278
کجا بودی که انقدر دیر کردی؟
284
00:31:43,529 --> 00:31:45,614
خب دیر شد که چی؟
285
00:31:46,073 --> 00:31:47,741
.منظوری نداشتم
286
00:31:47,991 --> 00:31:49,785
.سرت به کار خودت باشه
287
00:31:54,748 --> 00:31:56,792
دوست داری غذا بخوری؟ -
.یکم برام آب بیار -
288
00:31:58,919 --> 00:32:01,380
!احمق دست و پا چلفتی
.واقعاً متاسفم
289
00:32:01,588 --> 00:32:03,549
!گفتم آب میخوام
290
00:32:16,019 --> 00:32:19,523
!بازم داری گریه میکنی
!از این کار متنفرم
291
00:32:34,454 --> 00:32:36,123
.خیلی متاسفم
292
00:32:40,711 --> 00:32:43,672
حالت چطوره؟ بهتری؟
293
00:32:44,298 --> 00:32:46,884
.بله، متشکرم
294
00:32:50,179 --> 00:32:52,389
تو نباید همیشه اینجا
.زندانی باشی
295
00:32:52,806 --> 00:32:54,850
.بیا یه روز بریم ماهیگیری
296
00:32:58,061 --> 00:32:59,396
.عزیزم
297
00:33:01,815 --> 00:33:03,442
موضوع چیه؟
298
00:33:06,320 --> 00:33:09,448
چیزی که گفتی
.خیلی خوشحالم میکنه
299
00:33:44,983 --> 00:33:46,652
این کیسه تنباکو
از کجا اومده؟
300
00:33:50,322 --> 00:33:51,823
.اونجا روی زمین
301
00:33:54,743 --> 00:33:56,995
.اوه، اون
302
00:33:58,038 --> 00:33:59,665
مالِ کیه؟
303
00:34:02,376 --> 00:34:03,836
.کوهِی
304
00:34:04,086 --> 00:34:07,172
کوهِی؟ اون دیگه کیه؟
305
00:34:07,881 --> 00:34:09,591
.کس خاصی نیست
306
00:34:09,842 --> 00:34:13,428
.قبلا یکی از مشتریانم بود
307
00:34:13,637 --> 00:34:16,640
تو مورد علاقه اش بودی؟ -
.نه اونجوری -
308
00:34:17,057 --> 00:34:19,268
اون اینجا چیکار می کرد؟
309
00:34:24,731 --> 00:34:25,731
!ایِمون
310
00:34:28,068 --> 00:34:29,361
.گرفتم
311
00:34:30,195 --> 00:34:35,158
شما دوتا کرکره ها رو بستید
.و خوش گذروندید
312
00:34:40,706 --> 00:34:43,000
بهت نمیاد که
313
00:34:43,750 --> 00:34:45,878
.چنین چیزای زشتی رو تصور کنی
314
00:34:46,086 --> 00:34:47,671
!خنده دار نیست
315
00:34:48,755 --> 00:34:51,592
.متاسفم. حق با توئه
316
00:34:52,551 --> 00:34:55,387
ولی دونستن این که تو
...انقدر به من اهمیت میدی
317
00:35:03,228 --> 00:35:04,688
!این منو خیلی خوشحال میکنه
318
00:35:04,938 --> 00:35:05,938
!احمق
319
00:35:06,857 --> 00:35:11,945
!تو الان همسر یک سامورایی هستی
!مثل یه جنده توی چایخانه رفتار نکن
320
00:35:26,001 --> 00:35:27,586
.منو ببخش
321
00:35:44,645 --> 00:35:46,813
.اویوکی. دوتا چای لطفا
322
00:35:47,022 --> 00:35:48,649
!ارباب
323
00:35:49,399 --> 00:35:50,526
!ارباب
324
00:35:54,947 --> 00:35:56,073
!ارباب
325
00:35:56,281 --> 00:35:58,116
موضوع چیه؟
326
00:36:08,418 --> 00:36:12,714
دخترت سعی کرد
.با این تیغ خودکشی کنه
327
00:36:13,340 --> 00:36:15,509
.خوشبختانه تونستم جلوش رو بگیرم
328
00:36:15,717 --> 00:36:17,427
چرا باید همچین کاری بکنه؟
329
00:36:17,678 --> 00:36:21,306
او از برنامه ازدواجی که
.براش برنامه ریزی کردید ناراحته
330
00:36:21,515 --> 00:36:22,808
ناراحته؟
331
00:36:23,058 --> 00:36:24,726
.طفلی
332
00:36:43,287 --> 00:36:44,287
!اومه
333
00:36:44,580 --> 00:36:49,168
آیا عاشق شخصِ
دیگه ای هستی؟
334
00:36:51,295 --> 00:36:52,671
...پدر
335
00:36:54,506 --> 00:36:55,966
.التماست رو می کنم
336
00:37:09,521 --> 00:37:10,856
ارباب؟
337
00:37:32,544 --> 00:37:35,172
پس اومه آماده است تا
از خونه فرار کنه؟
338
00:37:35,422 --> 00:37:37,674
!تو خیلی بی حوصله ای
339
00:37:38,634 --> 00:37:42,971
من یه نمایش کوچیکِ خوب اجرا کردم
.و همه چیز عالی پیش رفت
340
00:37:43,388 --> 00:37:45,349
.ارباب میخواد تو رو ببینه
341
00:37:45,557 --> 00:37:46,934
من؟
342
00:37:47,351 --> 00:37:51,980
که از تو درباره مردی که
.انقدر دخترش رو دوست داره سوال کنه
343
00:37:52,940 --> 00:37:54,775
.خب، خب
344
00:37:55,025 --> 00:37:57,694
.بقیه اش دیگه به خودت مربوطه
345
00:38:00,405 --> 00:38:03,867
.درسته
.تو عجب چیزی هستی، اوماکی
346
00:38:04,409 --> 00:38:06,912
!بس کن! یکی ما رو می بینه
347
00:38:09,248 --> 00:38:11,250
!تو ناخوشایندی
348
00:38:11,708 --> 00:38:13,585
!اوماکی
349
00:38:14,253 --> 00:38:16,046
.ارباب داره صدا میزنه. بذار برم
350
00:38:16,964 --> 00:38:19,341
با ارباب هم این کار رو
میکنی، مگه نه؟
351
00:38:19,550 --> 00:38:22,344
.اون بد قلق؟ احمق نباش
352
00:38:22,636 --> 00:38:25,138
.تعجب می کنم
353
00:38:26,056 --> 00:38:28,350
از اینکه همچین فکری
.میکنی متنفرم
354
00:38:28,976 --> 00:38:32,062
به خصوص بعد از
.این همه کاری که برات کردم
355
00:38:40,654 --> 00:38:42,364
!هی، پسر عاشق
356
00:38:43,323 --> 00:38:45,117
.فکر می کردم اینجا پیدات کنم
357
00:38:45,951 --> 00:38:47,786
.این قدر اخمو نباش
358
00:38:47,995 --> 00:38:49,663
.خبرای خوب برات آوردم
359
00:38:49,913 --> 00:38:51,707
!اوه خانم، برام ساکی بیار
360
00:38:52,082 --> 00:38:53,458
.این خبرای خوب رو بهم بگو
361
00:38:53,667 --> 00:38:55,627
برام نوشیدنی بریز، می تونی؟
362
00:38:55,961 --> 00:38:57,588
...خبر خوب اینه که
363
00:39:01,466 --> 00:39:05,596
ارباب ایچی مونجی-یا
.میخواد تو رو ببینه
364
00:39:05,804 --> 00:39:08,265
ایچی مونجی-یا؟ درباره چی؟
365
00:39:08,682 --> 00:39:13,353
.بذار یکی برات بریزم
.همه علائم مساعدند
366
00:39:14,521 --> 00:39:16,690
اصلا نمی دونم
.راجع به چی حرف میزنی
367
00:39:16,899 --> 00:39:20,736
.مهم نیست
.فقط یک بار ملاقاتش کن
368
00:39:20,986 --> 00:39:23,113
.تا خطر نکنی، به جایی نمیرسی
369
00:39:23,614 --> 00:39:27,701
اگه اون با ازدواج تو
،با اومه موافقت کنه
370
00:39:28,118 --> 00:39:30,037
.پس می تونی اویوا رو طلاق بدی
371
00:39:30,329 --> 00:39:31,997
طلاق اویوا؟
372
00:39:32,206 --> 00:39:35,167
اویوا؟ اون چی؟
373
00:39:37,753 --> 00:39:39,838
درباره اویوا چی داری میگی؟
374
00:39:40,047 --> 00:39:42,007
!تو کوهِی هستی
375
00:39:42,216 --> 00:39:44,676
آره، کوهِی هستم. خب؟
376
00:39:45,344 --> 00:39:47,304
تو همونی هستی که بهش میگن کوهِی؟
377
00:39:47,721 --> 00:39:49,515
درسته. به تو چه؟
378
00:39:49,723 --> 00:39:52,976
.تامیا دست نگه دار. اون مسته
379
00:39:53,477 --> 00:39:55,062
تامیا؟
380
00:39:56,897 --> 00:39:59,399
تامیا؟ پس تامیا ایِمون تو هستی؟
381
00:39:59,650 --> 00:40:01,944
!گستاخ نباش -
کی گستاخه؟ -
382
00:40:02,194 --> 00:40:05,322
جهت اطلاعت من عاشق
،اویوا هستم
383
00:40:05,572 --> 00:40:08,242
و برام مهم نیست که
.این به قیمت جونم تموم بشه
384
00:40:10,285 --> 00:40:12,079
!لعنت به سامورایی
385
00:40:23,131 --> 00:40:25,592
پس اینطوری عاشقش شدی؟
386
00:40:26,552 --> 00:40:30,889
و هنوزم نمی تونی
اون رو از سرت بیرون کنی؟
387
00:40:33,183 --> 00:40:34,476
.که این طور
388
00:40:37,104 --> 00:40:41,191
بنابراین اون سامورایی
.همون مردیه که باهاش ازدواج کرده
389
00:40:42,985 --> 00:40:47,447
ببین کوهِی ما از دوران زندان
.همدیگه رو می شناسیم
390
00:40:47,698 --> 00:40:50,826
.بذار کاری بکنم که بتونم کمک کنم
391
00:40:51,118 --> 00:40:52,870
.ازت ممنونم
392
00:40:53,745 --> 00:40:55,414
،راستی، نائوسوکه
393
00:40:56,290 --> 00:40:58,208
.تو باید مواظب باشی
394
00:40:58,417 --> 00:40:59,417
در مورد چی؟
395
00:40:59,543 --> 00:41:04,173
بعضی از بچه ها دنبالت هستن و
.و تو رو مقصر شکستِ فرار از زندان می دونن
396
00:41:05,048 --> 00:41:06,508
کی؟
397
00:41:07,509 --> 00:41:09,344
.فکر می کردم همشون رو گردن زدند
398
00:41:10,387 --> 00:41:15,058
اون رئیسی که اسمش کوماگورو بود رو یادت میاد؟
.افرادش هستند
399
00:41:17,603 --> 00:41:20,355
اما از اونجا که هیچکدومشون
،نمی دونن چه شکلی هستی
400
00:41:20,564 --> 00:41:23,275
منو دعوت کردن
.تا باهاشون زندگی کنم
401
00:41:24,693 --> 00:41:27,613
تو که نمیخوای منو بفروشی؟
402
00:41:27,821 --> 00:41:31,783
...البته که نه. من هرگز
403
00:41:31,992 --> 00:41:36,747
خوبه. من الان به عنوانِ
.یک باغبان شایسته کار می کنم
404
00:41:37,372 --> 00:41:40,709
دنبال دردسر نیستم و
.به خاطر هشدار متشکرم
405
00:41:41,835 --> 00:41:45,255
و اگه کمکم کنی
.منم کمکت می کنم
406
00:41:45,839 --> 00:41:49,593
در مورد اویوا
چطوری می تونم کمکت کنم؟
407
00:41:51,595 --> 00:41:55,432
فردا شب، مطمئن میشم که
.شوهرش خونه نباشه
408
00:41:55,724 --> 00:41:59,520
می تونی دوباره ببینیش و
.حست رو بهش بگی
409
00:42:01,313 --> 00:42:03,690
.نگران شوهرش نباش
410
00:42:03,899 --> 00:42:06,818
.کل شب اون رو دور نگه می دارم
411
00:42:07,361 --> 00:42:12,282
میتونی هر کاری دوست داری باهاش بکنی
.و خواسته قلبیت رو برآورده کنی
412
00:42:12,908 --> 00:42:14,910
...نمی تونم
413
00:42:15,494 --> 00:42:17,246
.بذارش به عهده من
414
00:42:17,454 --> 00:42:20,415
به نظر میاد شکاف هایی
،توی ازدواجشان به وجود اومده
415
00:42:20,958 --> 00:42:26,338
.واسه همین اویوا میتونه مال تو بشه
416
00:42:27,548 --> 00:42:28,674
واقعا؟
417
00:42:30,551 --> 00:42:32,845
.به خودت اعتماد داشته باش
418
00:42:55,576 --> 00:42:57,077
غذا آماده است؟
419
00:42:57,286 --> 00:43:00,622
.چایشون تموم شده
.شروع کن به گرم کردن ساکی
420
00:43:00,873 --> 00:43:03,500
.اوه، تو اینجایی
421
00:43:14,595 --> 00:43:15,929
اوضاع چطوره؟
422
00:43:16,180 --> 00:43:18,182
.انگار داره خوب پیش میره
423
00:43:18,432 --> 00:43:19,725
همینطوره؟
424
00:43:20,434 --> 00:43:22,728
.شاید برم یه نگاهی بندازم
425
00:43:28,025 --> 00:43:31,945
پدر و مادرم مدتی پیش فوت کرده اند
.و خانواده دیگری ندارم
426
00:43:32,154 --> 00:43:35,115
هفت ساله که رونین بودم
.بدون اینکه به اربابی خدمت کنم
427
00:43:35,657 --> 00:43:38,744
میشه بپرسم
چطور منصبت رو از دست دادی؟
428
00:43:38,952 --> 00:43:39,952
،در واقع
429
00:43:40,829 --> 00:43:44,249
یک دزد واردِ
.انبارِ اربابم شد
430
00:43:44,458 --> 00:43:46,043
یک دزد؟
431
00:43:46,293 --> 00:43:49,922
،کلید به من سپرده شده بود
432
00:43:50,130 --> 00:43:54,009
.پس بنابراین با سرزنش اخراج شدم
433
00:43:55,093 --> 00:43:58,096
.فهمیدم
434
00:43:58,305 --> 00:44:00,891
.این بدشانسی بزرگی بوده
435
00:44:04,228 --> 00:44:09,816
،من پدر دلسوزی هستم
،مخصوصاً بعد از اینکه مادر دختر فوت کرد
436
00:44:10,025 --> 00:44:13,612
.و یک خواهش دارم
437
00:44:13,987 --> 00:44:16,448
،وقتی به دخترم نگاه می کنم
438
00:44:16,657 --> 00:44:19,785
.می بینم که فقط برای شما غصه میخوره
439
00:44:19,993 --> 00:44:24,122
،ولی طبق چیزی که شنیده ام
440
00:44:24,498 --> 00:44:28,460
در حال حاضر خدمتکاری دارید
441
00:44:28,669 --> 00:44:30,587
.که به امورات شما رسیدگی میکنه
442
00:44:30,796 --> 00:44:34,550
من شرایط شما رو کاملا
.درک می کنم
443
00:44:34,842 --> 00:44:40,722
یه سامورایی نمی تونه
.به تنهایی خونه اش رو اداره کنه
444
00:44:41,265 --> 00:44:45,143
.من به خوبی از آن خبر دارم
445
00:44:45,936 --> 00:44:50,983
ولی وقتی ملاحظه می کنم که چطور به نظر میاد
،و مردم ممکنه چی بگن
446
00:44:51,608 --> 00:44:56,530
باید درخواستی را مطرح کنم
.که ممکنه خیلی بزرگ باشه
447
00:44:57,614 --> 00:45:01,451
،اگه میخوای با دخترم ازدواج کنی
448
00:45:02,035 --> 00:45:06,331
دلم میخواد با زنِ دیگری
449
00:45:06,540 --> 00:45:09,209
.قطع ارتباط کامل کنی
450
00:45:10,377 --> 00:45:14,131
پس حالا که من انقدر
،از خود راضی هستم
451
00:45:14,506 --> 00:45:18,802
هر کاری در توانم باشه انجام میدم
.تا یک پست جدید رو برات تضمین کنم
452
00:45:19,219 --> 00:45:24,558
،من دوستانی در خزانه شوگان دارم
453
00:45:24,766 --> 00:45:28,061
و همچنین در میان بسیاری از
.دایمیو ها دوستانی دارم
454
00:45:37,487 --> 00:45:43,660
لطفا اینجا رو خونه خودت بدون و
.از غذا و نوشیدنی لذت ببر
455
00:45:46,788 --> 00:45:49,416
.به نظر خوب پیش رفته
456
00:45:50,250 --> 00:45:53,045
".یه خدمتکار که به نیازهایت رسیدگی میکنه"
457
00:45:53,295 --> 00:45:55,380
.اینطور هم میشه گفت
458
00:45:55,589 --> 00:45:58,509
.حالا تو فقط باید تصمیمت رو بگیری
459
00:45:58,759 --> 00:46:02,221
نمیخوام مثل یک رونینِ
.بی ارباب بمیرم
460
00:46:03,096 --> 00:46:05,807
چرا امشب انقدر هیجان دارم؟
461
00:46:06,183 --> 00:46:08,310
.به خاطر زیبایی ماه باید باشه
462
00:46:08,560 --> 00:46:11,438
.ممکنه تصورات اویوا رو ارائه بده
463
00:46:11,647 --> 00:46:13,190
چی؟
464
00:46:13,440 --> 00:46:17,110
ممکنه با اون کوهِی عیاش
.در حالی که تو بیرونی داره لذت می بره
465
00:46:18,529 --> 00:46:19,947
.مسخره نباش
466
00:46:20,155 --> 00:46:25,285
کوهِی گفت براش مهم نیست که
.عشقش به قیمت جونش تموم بشه
467
00:46:25,953 --> 00:46:28,622
و با توجه به اینکه
...اویوا در یک چایخانه کار می کرد
468
00:46:28,872 --> 00:46:31,208
داری سعی میکنی
منو بی شرم جلوه بدی؟
469
00:46:31,458 --> 00:46:36,380
تو حق داری که عصبانی باشی؟
ولی چرا نریم خونه و با خودت نبینیم؟
470
00:46:36,588 --> 00:46:40,634
اگه سوء ظن من درست باشه
.ممکنه خیریتی توش باشه
471
00:46:40,843 --> 00:46:45,597
میتونی خانمت رو
.هر طور دلت میخواد بیرون کنی
472
00:46:50,894 --> 00:46:53,856
!چرا اومدی اینجا؟ برو
473
00:46:54,064 --> 00:46:57,860
میدونم که تو با شوهرت
.کنار نمیای
474
00:46:58,068 --> 00:47:01,321
تو چه جور مردی هستی که
به حریم شخصی یک زن تنها وارد شدی؟
475
00:47:01,530 --> 00:47:03,991
!خواهش می کنم به من گوش کن
476
00:47:05,576 --> 00:47:07,494
!نه
477
00:47:09,496 --> 00:47:12,082
...اینجا چه غلطی میکنی
!اویوا
478
00:47:17,129 --> 00:47:20,048
!دستهای کثیفت رو ازم دور کن
479
00:47:21,842 --> 00:47:23,177
!اویوا
480
00:47:27,931 --> 00:47:30,058
تاکوئتسو
!لطفا منو از شر این مرد خلاص کن
481
00:47:30,309 --> 00:47:32,436
.راستش رو بهم بگو
با شوهرت خوشبختی؟
482
00:47:32,686 --> 00:47:34,104
!برگرد
483
00:47:34,313 --> 00:47:36,648
میخوای چیکار کنی؟
484
00:47:56,376 --> 00:47:59,796
!بذار یه دقیقه باهاش حرف بزنم -
فکر می کنی کی هستی؟ -
485
00:48:01,798 --> 00:48:03,050
!گمشو
486
00:48:03,258 --> 00:48:05,177
!خواهش می کنم
487
00:48:06,553 --> 00:48:09,515
!ای آدم فاسد -
!لعنتی! از سر راهم برو کنار -
488
00:48:09,765 --> 00:48:12,392
!بگیر حرومزاده! این رو هم
489
00:48:12,643 --> 00:48:14,520
بَسِت بود؟
490
00:48:14,728 --> 00:48:16,980
!اویوا، باید باهات صحبت کنم
491
00:48:28,200 --> 00:48:31,161
!اویوا، باید به حرفم گوش بدی
492
00:48:57,938 --> 00:49:00,732
!بهتره دیگه اینجا برنگردی
493
00:49:04,528 --> 00:49:06,154
!اوه درد داره -
!تاکوئتسو -
494
00:49:06,363 --> 00:49:09,032
.قوزکم
495
00:49:09,867 --> 00:49:12,494
.بذار کمکت کنم بیای تو
496
00:49:12,744 --> 00:49:14,121
.متشکرم
497
00:49:14,329 --> 00:49:16,623
بدون تو چیکار می تونستم بکنم؟
498
00:49:32,514 --> 00:49:33,974
چی شده؟
499
00:49:40,314 --> 00:49:43,150
.فکر کنم رگ به رگ شده
500
00:49:44,693 --> 00:49:47,029
.یه چیزی میارم که خنکش کنه
501
00:50:08,383 --> 00:50:11,970
بهت چی گفتم؟
.کرکره ها رو قبلا کشیده بودند
502
00:50:56,890 --> 00:51:01,103
،گفتن این حرف از لطف شماست
.حتی اگه منظورت این نباشه
503
00:51:07,067 --> 00:51:09,444
!زناکار -
!عزیزم -
504
00:51:09,653 --> 00:51:12,656
نزدیک بود سکته قلبی کنم
.آقای تامیا
505
00:51:12,906 --> 00:51:16,535
این تویی که با همسر من
رابطه نامشروع داری؟
506
00:51:17,744 --> 00:51:18,744
چی داری میگی؟
507
00:51:19,037 --> 00:51:20,831
!او قوزک پایم رو درمان می کرد
508
00:51:21,039 --> 00:51:23,333
پس چرا در این ساعت
کرکره ها بسته شدن؟
509
00:51:23,542 --> 00:51:26,170
.ایِمون، این مضحکه
510
00:51:26,378 --> 00:51:30,716
.آقای تامیا همسر شما زناکار نیست
.او الگوی پاکدامنیه
511
00:51:31,925 --> 00:51:35,095
در مدتی که دور بودی
.یک مرد عجیب سعی کرد که وارد بشه
512
00:51:35,304 --> 00:51:39,057
او کرکره ها رو بست
.تا اون رو بیرون نگه داره
513
00:51:39,766 --> 00:51:43,562
خوشبختانه من اومدم و
،تونستم بیرونش کنم
514
00:51:44,146 --> 00:51:46,398
ولی قوزک پام در این حین
،پیچ خورد
515
00:51:46,607 --> 00:51:50,360
و همسرت با مهربانی
.اون رو برام درمان کرد
516
00:52:08,712 --> 00:52:10,839
.از مهمان نوازیتون متشکرم
517
00:52:11,048 --> 00:52:15,177
.کوهِی الان توی حال خودش نیست
.به زودی به خودش میاد
518
00:52:15,511 --> 00:52:19,223
سه سال توی زندان
.و به محض اینکه بیرون اومد، این شد
519
00:52:20,015 --> 00:52:24,561
از اونجایی که به شما سر زد
.اون باید توی اِدو باشه
520
00:52:24,811 --> 00:52:27,231
مطمئنم اگه
.به گشتن ادامه بدم پیداش می کنم
521
00:52:27,481 --> 00:52:30,108
.خدانگهدار
522
00:52:39,660 --> 00:52:40,786
.مراقب باش
523
00:52:42,287 --> 00:52:46,250
کوهِی همیشه بی ریا و
.منطقی به نظر میرسه
524
00:52:47,584 --> 00:52:51,004
اینکه عشق می تونه با یک مرد
.چه بکنه ترسناکه
525
00:52:51,213 --> 00:52:53,090
.منم برای خواهرم اویوا متاسفم
526
00:52:53,340 --> 00:52:57,427
اون یک شوهر بدجنس داره و حالا
.مردی که اصلا دوستش نداره دنبالش افتاده
527
00:53:13,694 --> 00:53:17,531
عزیزم، ممنونم که امروز
.منو آوردی
528
00:53:18,115 --> 00:53:20,993
.منو خیلی خوشحال میکنه
529
00:53:28,876 --> 00:53:30,711
.هوای تازه فوق العاده است
530
00:53:31,795 --> 00:53:33,922
.بهم احساس آرامش میده
531
00:53:35,132 --> 00:53:40,053
و بالاخره می تونم اون کیمونویی که
.خواهرم بهم داد رو بپوشم
532
00:53:41,722 --> 00:53:43,557
.خوشحالم که راضی هستی
533
00:53:47,686 --> 00:53:51,899
عزیزم، میخواستی
راجع به چی صحبت کنی؟
534
00:53:54,610 --> 00:53:57,446
چند سالی میشه
535
00:53:57,696 --> 00:53:59,865
که با هم به همچین جایی نرفتیم؟
536
00:54:01,158 --> 00:54:03,911
.منو یادِ خیلی سال پیش میندازه
537
00:54:07,915 --> 00:54:11,793
.میخوام دوباره قوی بشم
538
00:54:15,422 --> 00:54:17,132
...و بعد
539
00:54:29,269 --> 00:54:33,398
.من واقعا میخوام بچه دار بشم
540
00:54:38,028 --> 00:54:41,532
میگن باردار شدن بعد از
.سقط جنین راحت تره
541
00:54:42,282 --> 00:54:45,536
.و این دفعه بیشتر مراقب هستم
542
00:55:04,137 --> 00:55:06,765
!چه ماهی کوچولوی بامزه ای
543
00:55:27,911 --> 00:55:29,913
.شنا میکنه
544
00:55:36,253 --> 00:55:38,380
.اویوا، باید باهات حرف بزنم
545
00:55:38,630 --> 00:55:40,799
چیه؟
546
00:55:41,008 --> 00:55:45,304
تو هرگز از ازدواج با
.مرد بی خاصیتی مثل من خوشبخت نمیشی
547
00:55:45,846 --> 00:55:47,764
.بیا جدا بشیم
548
00:55:48,599 --> 00:55:53,562
منتظر شدم قوی تر بشی
.تا بعد مطرحش کنم
549
00:55:53,770 --> 00:55:56,440
من نمی تونم رونین بودن
.بدون هیچ پست رسمی رو تحمل کنم
550
00:55:56,690 --> 00:56:02,029
با مجرد شدن دوباره می تونی
.به خوشبختی زندگی قبلیت برگردی
551
00:56:02,237 --> 00:56:06,325
هنوز به من و کوهِی مشکوکی؟
552
00:56:06,533 --> 00:56:08,535
!این طور نیست
553
00:56:11,496 --> 00:56:15,792
.دلیلش این نیست
.فقط میخوام خوشبخت باشی
554
00:56:17,002 --> 00:56:22,007
.نمیخوام به زندگی گذشته ام برگردم
555
00:56:22,716 --> 00:56:25,469
سه سال تمام سعی ام رو کردم
556
00:56:25,719 --> 00:56:29,306
تا لکه تاریک
.گذشته ام رو پاک کنم
557
00:56:29,598 --> 00:56:32,226
.نمیگم که برگردی به چایخانه
558
00:56:32,476 --> 00:56:38,899
من این کارها رو کردم
.چون چاره ای نداشتم
559
00:56:39,983 --> 00:56:44,196
با مرگ مادرم، پدر مریضم
و یک خواهر که باید حمایت می شد
560
00:56:44,404 --> 00:56:47,032
.دیگه چیکار می تونستم بکنم
561
00:56:47,282 --> 00:56:48,951
،بعدش پدرم فوت کرد
562
00:56:49,201 --> 00:56:53,247
و من نمی دونستم که
.باید چیکار کنم
563
00:56:53,539 --> 00:56:56,416
.بعد تو اومدی و منو نجات دادی
564
00:56:59,378 --> 00:57:05,008
حالا که مسیر زندگیم رو با
،راهنمایی مثل تو پیدا کردم
565
00:57:05,217 --> 00:57:10,222
اگه بگی منو ترک میکنی
چیکار کنم؟
566
00:57:10,639 --> 00:57:14,268
!خیلی بی رحمانه است
!مثل اینکه بگی بمیر
567
00:57:14,476 --> 00:57:16,687
!این دیگه زیادیه
568
00:57:16,895 --> 00:57:19,356
!تحملش رو ندارم
569
00:57:19,523 --> 00:57:22,067
.خب خب. بسه
570
00:57:33,245 --> 00:57:35,539
.گریه بسه. بریم خونه
571
00:58:14,453 --> 00:58:17,915
!اشک های احمقانه ات رو پاک کن
572
00:58:46,318 --> 00:58:49,863
.بیا دیگه -
.فراموشش کن -
573
00:58:50,072 --> 00:58:53,951
آدم دندون گرد لعنتی صدتا
.بهم قرض نمیده. اینو یادم میمونه
574
00:58:54,201 --> 00:58:58,830
همین روزاست که من
.کنترل هزاران ریو رو بدست بگیرم
575
00:58:59,039 --> 00:59:00,707
.این لاف های توخالیت رو تموم کن
576
00:59:00,916 --> 00:59:03,043
.این لاف تو خالی نیست
.فقط صبرکن و ببین
577
00:59:03,252 --> 00:59:06,129
آقای نائوسوکه؟ یه سامورایی
.به اسم تامیا اینجاست
578
00:59:06,380 --> 00:59:07,589
.آه، او اینجاست
579
00:59:07,923 --> 00:59:09,758
.دیدی؟ بهت گفتم
580
00:59:17,057 --> 00:59:18,892
برگشتی؟
581
00:59:19,142 --> 00:59:21,186
.باید باهات حرف بزنم
582
00:59:21,395 --> 00:59:23,480
.منم میخواستم باهات صحبت کنم
583
00:59:33,824 --> 00:59:35,784
چیه؟
584
00:59:36,493 --> 00:59:39,872
در مورد همسرت تصمیم گرفتی؟
585
00:59:40,080 --> 00:59:42,666
.نائوسوکه، این در موردِ همینه
586
00:59:42,916 --> 00:59:45,669
اونها در ایچی مونجی-یا
.بی تاب میشن
587
00:59:46,003 --> 00:59:48,255
.ازت میخوام اونا رو رد کنی
588
00:59:48,463 --> 00:59:51,300
.نمی تونم با اویوا این کار رو بکنم
589
00:59:51,550 --> 00:59:53,927
جا زدی؟
590
00:59:54,136 --> 00:59:57,139
.حس می کردم این اتفاق بیفته
591
00:59:57,389 --> 01:00:02,477
ببین یه چیزی برات آوردم که
.فکر کنم به دردت بخوره
592
01:00:02,895 --> 01:00:04,229
چیه؟
593
01:00:04,813 --> 01:00:06,940
یه مقدار داروی قوی
.برای وضعیت او
594
01:00:08,775 --> 01:00:11,028
...فقط یه مقدار از این دارو رو بهش بده، و
595
01:00:18,285 --> 01:00:20,621
.یه مرد باید جرات داشته باشه
596
01:00:21,205 --> 01:00:24,833
.نذار یه زن تو رو عقب نگه داره -
!نه -
597
01:00:29,421 --> 01:00:31,298
از چی انقدر ناراحت شدی؟
598
01:00:31,507 --> 01:00:35,302
تو از فقیر بودن و از
!همسرت خسته شدی
599
01:00:35,802 --> 01:00:37,095
!نه
600
01:00:41,350 --> 01:00:46,146
خودت میدونی به خاطر اینکه
.سر راهت قرار گرفته ازش متنفری
601
01:00:46,647 --> 01:00:48,106
!نه، نائوسوکه
602
01:00:58,408 --> 01:01:00,452
.تو میتونی در تجمل زندگی کنی
603
01:01:00,661 --> 01:01:03,247
.اومه دوست داشتنی میتونه مالِ تو باشه
604
01:01:04,206 --> 01:01:06,083
مشکلت چیه؟
605
01:01:07,793 --> 01:01:09,336
.نمی تونم این کار رو بکنم
606
01:01:13,382 --> 01:01:16,677
.خودتم میدونی که میخوای قبول کنی
607
01:01:37,990 --> 01:01:39,783
.رسیدن بخیر
608
01:01:41,326 --> 01:01:43,287
.باید خسته باشی
609
01:01:56,175 --> 01:01:58,260
عزیزم، گرسنه ای؟
610
01:02:00,387 --> 01:02:01,847
گرسنه ای؟
611
01:02:02,097 --> 01:02:04,683
.نه هیچی نمیخوام -
.خیلی خب -
612
01:02:07,686 --> 01:02:10,439
بعد از اینکه از هم جدا شدیم
.مستقیم به خونه اومدم
613
01:02:11,690 --> 01:02:12,858
واقعا؟
614
01:02:15,110 --> 01:02:17,404
.برات چای درست می کنم
615
01:03:12,042 --> 01:03:18,507
.ببخشید که امروز ناراحت شدم
.چیزهایی گفتم که نباید می گفتم
616
01:03:18,757 --> 01:03:20,467
.لطفا منو ببخش
617
01:03:20,676 --> 01:03:23,303
.فراموشش کن
618
01:03:24,346 --> 01:03:28,851
خواهش می کنم دیگه
.این حرف رو نزن
619
01:03:30,602 --> 01:03:32,437
.نگرانش نباش
620
01:03:33,272 --> 01:03:35,232
حالت چطوره؟
621
01:03:35,482 --> 01:03:39,444
فکر می کنم که دیگه
622
01:03:40,028 --> 01:03:42,739
.نباید دارو مصرف کنم
623
01:03:45,701 --> 01:03:49,162
.این باعث میشه که احساس مریضی کنم
624
01:03:49,913 --> 01:03:55,502
ولی تا موقعی که بهتر میشی
.باید دارو مصرف کنی
625
01:03:56,670 --> 01:03:59,923
باید مصرفش کنی تا
.هرچه زودتر خوب بشی
626
01:04:00,674 --> 01:04:03,010
.اگه فکر می کنی این بهترین راهه
627
01:04:06,013 --> 01:04:10,893
عزیزم، لطفا قول بده
.که هرگز ترکم نمی کنی
628
01:04:14,688 --> 01:04:16,148
.اویوا
629
01:04:19,067 --> 01:04:21,945
.تو زندگی سختی داشتی
630
01:04:22,196 --> 01:04:24,156
.مشکلی نیست
631
01:04:24,907 --> 01:04:27,618
تمام این مدت
،با درآمد بخور و نمیر زندگی کردی
632
01:04:29,369 --> 01:04:30,996
.میدونم که این برای تو هم سخت بوده
633
01:04:31,205 --> 01:04:33,373
یهو چت شد؟
634
01:04:34,791 --> 01:04:37,586
.باید رختخواب رو بیرون بیارم
635
01:05:40,774 --> 01:05:44,736
همش فکر می کنم در ازای چیزی که
.اوسوده بهم داد باید چیزی بهش بدم
636
01:05:44,945 --> 01:05:47,447
این طراحی قشنگه، مگه نه؟
637
01:05:49,324 --> 01:05:51,118
.آره، قشنگه
638
01:08:12,551 --> 01:08:14,511
.یه مگس توش بود
639
01:08:27,733 --> 01:08:29,484
.اویوا
640
01:08:34,489 --> 01:08:36,700
.شام درست کن
641
01:08:39,828 --> 01:08:41,538
.همین الان
642
01:08:59,640 --> 01:09:02,935
یکم آب سره
.الان حمومت آماده میشه
643
01:09:03,143 --> 01:09:04,770
.اویوا
644
01:09:07,606 --> 01:09:09,441
.من طلاق میخوام
645
01:09:10,025 --> 01:09:13,111
.لطفا، سوال نپرس
.فقط بذار طلاقت بدم
646
01:09:13,695 --> 01:09:15,239
.دوباره نه
647
01:09:15,489 --> 01:09:18,992
من میرم اوساکا
.و دنبال کار می گردم
648
01:09:19,201 --> 01:09:23,247
.من خیلی بهش فکر کردم
.این هوس نیست
649
01:09:23,747 --> 01:09:26,542
.منم با تو به اوساکا میام
650
01:09:26,750 --> 01:09:29,336
.من هر جایی با تو میام
651
01:09:29,545 --> 01:09:31,672
!تو فقط سد راهی
652
01:09:31,880 --> 01:09:34,675
.تو فقط همینو میگی
653
01:09:34,925 --> 01:09:38,011
.تو فقط میخوای از شر من خلاص بشی
654
01:09:38,220 --> 01:09:39,680
.نه، اشتباه میکنی
655
01:09:39,888 --> 01:09:43,267
از زمانی که پستم رو از دست دادم
.اقوامم رو در اوساکا ندیدم
656
01:09:43,517 --> 01:09:46,979
من برای یافتن یک موقعیت رسمی
.ازشون کمک می گیرم
657
01:09:47,187 --> 01:09:50,107
خودت میدونی که چقدر
.از این زندگی رونینی خسته شدم
658
01:09:50,315 --> 01:09:52,734
پس چرا منو با خودت نمیبری؟
659
01:09:52,943 --> 01:09:56,947
.میخوای منو تنها بذاری
.این خیلی بی رحمانه است
660
01:09:57,197 --> 01:09:59,575
فقط بودن تو با من
.جواب نمیده
661
01:09:59,908 --> 01:10:04,663
چرا؟ چون که در خانواده ای فقیر متولد شدم؟
662
01:10:04,872 --> 01:10:08,625
پس قبل از اینکه بری
.اول منو بکش
663
01:10:09,042 --> 01:10:11,253
مثل این میمونه که بهم بگن
.به هر حال بمیر
664
01:10:11,503 --> 01:10:14,798
،اگه اینجوریه
665
01:10:15,048 --> 01:10:18,427
.ترجیح میدم بدست تو بمیرم
666
01:10:21,054 --> 01:10:24,641
.لطفا منو با خودت ببر
667
01:10:25,976 --> 01:10:28,228
!خواهش می کنم! التماست رو می کنم
668
01:10:28,437 --> 01:10:30,981
!نه! نمیخوام اینو بشنوم
669
01:10:31,231 --> 01:10:34,526
!لعنتی
چرا انقدر کله شقی؟
670
01:10:34,735 --> 01:10:36,695
.نمیخوام اینو بشنوم
671
01:10:37,112 --> 01:10:40,616
نمی بینی که توی چه عذابی هستم؟
672
01:10:40,866 --> 01:10:42,409
!عزیزم
673
01:10:44,328 --> 01:10:47,664
به این فکر کن که کمکم میکنه
.و فقط بذار برم
674
01:10:47,915 --> 01:10:50,626
....وگرنه، می ترسم
675
01:10:50,834 --> 01:10:53,337
ترس از چی؟
676
01:10:53,879 --> 01:10:58,634
!اویوا، خواهش می کنم
!این درد داره منو دیوونه میکنه
677
01:10:58,842 --> 01:11:01,553
!نه! تو نمیتونی انقدر بی عاطفه باشی
678
01:11:01,762 --> 01:11:03,263
!عزیزم
679
01:11:03,597 --> 01:11:05,974
چرا نمی فهمی؟
680
01:11:07,100 --> 01:11:08,393
!ایِمون
681
01:11:26,286 --> 01:11:27,746
.بیا
682
01:11:28,956 --> 01:11:30,707
.سلام
683
01:11:33,585 --> 01:11:36,213
چی شده؟ -
.صورتش رو سوزوند -
684
01:11:36,421 --> 01:11:37,881
سوزوند؟
685
01:11:38,131 --> 01:11:40,425
.نائوسوکه، حوله رو بده به من
686
01:11:42,886 --> 01:11:44,763
.سعی کن قوی باشی
687
01:11:45,347 --> 01:11:50,102
من یکم مرهم سوختگی
.توی خونه دارم
688
01:11:50,310 --> 01:11:52,104
.الان برمی گردم
689
01:12:05,993 --> 01:12:08,912
!بادکنک! بادکنک برای فروش
690
01:12:09,121 --> 01:12:12,291
!فوتشون کن بزرگ و کوچیک میشن
691
01:12:34,313 --> 01:12:36,523
دیشب اوضاع چطور شد؟
692
01:12:38,108 --> 01:12:40,777
.ممنون از کمکت
693
01:12:45,866 --> 01:12:48,327
.اون پماد خوبی بود که بهت دادم
694
01:12:51,163 --> 01:12:54,917
ولی اون تمام شب
.از درد ناله می کرد
695
01:12:55,876 --> 01:12:58,879
.یه ذره هم نخوابید
696
01:13:00,047 --> 01:13:01,632
.متاسفم که اینو می شنوم
697
01:13:02,591 --> 01:13:06,678
خب قصد داری
در موردش چیکار کنی؟
698
01:13:09,640 --> 01:13:11,391
.فایده ای نداره
699
01:13:11,642 --> 01:13:13,727
.تامیا، خودت رو جمع و جور کن
700
01:13:13,936 --> 01:13:18,106
.وقتِ دودل شدن نیست
701
01:13:20,484 --> 01:13:22,903
.فقط نمی تونم این کار رو بکنم
702
01:13:24,071 --> 01:13:26,365
.می ترسم دیر شده باشه
703
01:13:35,791 --> 01:13:39,127
تو با اون مرهم چیکار کردی؟
704
01:13:40,879 --> 01:13:44,967
برای اینکه به تصمیم گیریت کمک کنم
.یکم تغییرش دادم
705
01:13:45,175 --> 01:13:47,970
!نائوسوکه
عقلت رو از دست دادی؟
706
01:13:48,220 --> 01:13:50,430
...چیکار میکنی
707
01:13:51,265 --> 01:13:54,768
!من این کار رو به نفع خودت کردم
708
01:13:55,435 --> 01:13:58,063
!صبرکن
709
01:13:58,272 --> 01:14:02,651
.این شانس ما برای پیشرفته
.این لحظه حقیقته توئه
710
01:14:32,097 --> 01:14:35,559
.به نظر میاد خیلی درد داری
711
01:14:35,809 --> 01:14:39,771
تاکوئتسو
،ببخشید که مزاحمت شدم
712
01:14:39,980 --> 01:14:42,107
ولی میتونی آینه منو بیاری؟
713
01:14:42,983 --> 01:14:45,611
آینه؟ برای چی؟
714
01:14:45,819 --> 01:14:51,283
نائوسوکه دیشب روی سوختگیم
،پماد مالید
715
01:14:51,617 --> 01:14:53,785
.ولی خیلی درد میکنه
716
01:14:54,119 --> 01:14:58,624
.میخوام ببینم چطور شده
717
01:14:58,916 --> 01:15:01,960
فکر کنم بهتر شده
.فعلا ولش کن
718
01:15:02,169 --> 01:15:05,464
.ولی خیلی درد داره
719
01:15:12,930 --> 01:15:15,766
مشکلی پیش اومده؟
720
01:15:16,517 --> 01:15:20,979
...صورتت -
صورتم چطوره؟ -
721
01:15:21,188 --> 01:15:26,485
.مطمئن نیستم
.باید روشنایی باشه
722
01:15:26,860 --> 01:15:29,154
.لطفا آینه رو برام بیار
723
01:15:29,363 --> 01:15:31,907
.تو نباید توی آینه نگاه کنی
724
01:15:32,533 --> 01:15:35,452
.چرا نه؟ لطفا بدش به من
725
01:15:36,828 --> 01:15:41,875
.رنگت خیلی بهتره
726
01:15:42,376 --> 01:15:46,171
.مرهم باید اثر کرده باشه
727
01:15:46,922 --> 01:15:50,050
،ولی می سوزه
728
01:15:50,467 --> 01:15:53,428
و احساس می کنم
.پوستم خیلی سفت شده
729
01:15:54,972 --> 01:15:57,933
!نه، تو نباید این کار رو بکنی
730
01:16:23,667 --> 01:16:25,252
!صورتم
731
01:16:26,170 --> 01:16:28,964
!صورتم
732
01:16:55,490 --> 01:17:00,746
چرا این اتفاق برای
صورتم افتاد؟
733
01:17:00,954 --> 01:17:04,458
.تو باید آرامشت رو حفظ کنی
734
01:17:04,708 --> 01:17:08,295
.اوه، شوهرت برگشته
735
01:17:12,090 --> 01:17:15,010
فکر کنم اون
.به مرهم واکنش نشون داده
736
01:17:15,385 --> 01:17:18,889
من میرم پیش دکتر و
.یه چیزِ بهتری پیدا می کنم
737
01:17:23,310 --> 01:17:25,270
اویوا، موضوع چیه؟
738
01:17:28,482 --> 01:17:31,693
چرا گریه میکنی؟
.صورتت رو نشونم بده
739
01:17:32,277 --> 01:17:34,696
.عزیزم، لطفا نگام نکن
740
01:17:34,905 --> 01:17:37,533
.احمق نباش. بذار ببینم
741
01:17:38,742 --> 01:17:40,494
.نه، نباید این کار رو بکنی
742
01:17:40,702 --> 01:17:43,497
!گفتم بذار ببینم
743
01:17:51,964 --> 01:17:54,091
!عزیزم
744
01:18:00,639 --> 01:18:04,434
خواهش می کنم، منو ترک نکن
745
01:18:05,185 --> 01:18:10,274
.حالا که صورتم اینجوری شده
746
01:18:12,150 --> 01:18:14,820
.نگران نباش
747
01:18:15,487 --> 01:18:18,782
.این موقتیه
748
01:18:19,700 --> 01:18:23,120
.به زودی بهتر میشه
.باید استراحت کنی
749
01:18:50,522 --> 01:18:53,650
هنوز داروی دیروزت رو
مصرف نکردی؟
750
01:18:53,859 --> 01:18:55,485
.نه
751
01:18:56,361 --> 01:18:58,280
.شاید باید اون رو تحمل کنی
752
01:18:58,488 --> 01:18:59,615
.خیله خب
753
01:19:15,756 --> 01:19:17,132
.بیا
754
01:19:18,175 --> 01:19:19,885
.ممنونم
755
01:19:25,057 --> 01:19:27,935
.عزیزم، اینو استفاده کردم
756
01:19:29,478 --> 01:19:31,980
.تامیا -
!نائوسوکه -
757
01:19:43,242 --> 01:19:44,993
موضوع چیه؟
758
01:19:45,202 --> 01:19:49,164
اون الان دارویی رو که
.بهم دادی مصرف کرد
759
01:20:09,726 --> 01:20:11,311
مطمئنی؟
760
01:20:12,729 --> 01:20:14,523
!عزیزم
761
01:20:15,357 --> 01:20:17,276
!خیلی درد میکنه
762
01:20:18,485 --> 01:20:20,362
!نمی تونم تحمل کنم
763
01:20:21,405 --> 01:20:25,117
!شکنجه است
764
01:20:30,956 --> 01:20:33,208
...ایِمون! نمی تونم
765
01:20:49,850 --> 01:20:52,978
!اویوا -
!صدات رو بیار پایین -
766
01:20:54,313 --> 01:20:58,066
!نائوسوکه، تو این کار رو با صورتش کردی
767
01:20:58,275 --> 01:21:02,446
!آروم باش
!تو خودت اون سم رو بهش دادی
768
01:21:05,741 --> 01:21:07,201
!اویوا
769
01:21:10,037 --> 01:21:12,372
!ایِمون -
!ایِمون بهت سم داد -
770
01:21:12,623 --> 01:21:14,499
!حرومزاده
771
01:21:27,679 --> 01:21:31,767
من همه چیز رو در مورد تو
!به افراد کوماگارو میگم
772
01:21:32,643 --> 01:21:36,396
!تامیا، همینجوری اونجا نایست
!کمکم کن بگیرمش
773
01:21:47,950 --> 01:21:50,953
اون حرومزاده
!چیزی جز دردسر نبود
774
01:23:05,152 --> 01:23:06,945
،اویوا
775
01:23:07,779 --> 01:23:09,990
.حالا می تونیم با هم بریم
776
01:23:50,656 --> 01:23:53,700
.من یه مرهم جدید آوردم
777
01:23:53,909 --> 01:23:56,036
.تو دیدی -
!نه، ندیدم -
778
01:23:56,286 --> 01:23:59,748
!به کسی چیزی نمیگم! ولم کن
779
01:24:09,800 --> 01:24:11,677
کیه؟
780
01:24:11,885 --> 01:24:13,512
داری با کی حرف میزنی؟
781
01:24:13,762 --> 01:24:15,806
.یکی در زد
782
01:24:16,306 --> 01:24:17,808
.چیزی نشنیدم
783
01:24:18,058 --> 01:24:19,560
واقعا؟
784
01:24:21,103 --> 01:24:22,563
بله؟
785
01:24:26,733 --> 01:24:28,277
.اومدم
786
01:24:40,247 --> 01:24:43,375
!یه نفر اونجاست
787
01:25:10,611 --> 01:25:12,571
پایان قسمت اول
788
01:25:14,489 --> 01:25:17,451
همانطور که اویوا بیچاره
،با مرگ هم به آرامش نرسید
789
01:25:17,701 --> 01:25:20,746
چه سرنوشتی در انتظار ایِمون است که
،عذاب وجدان دارد
790
01:25:20,954 --> 01:25:22,915
و نائوسوکه
مظهر شر؟
791
01:25:23,165 --> 01:25:25,125
...قسمت دوم را از دست ندهید
!به زودی
65375