All language subtitles for The.Yotsuda.Phantom.1949.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:11,845 فیلمی از شوچیکو 2 00:00:14,515 --> 00:00:16,475 تولید کِیسوکه کینوشیتا 3 00:00:17,434 --> 00:00:23,232 شبح یوتسویا - قسمت اول مترجم: فرامرز زمانی علویجه 4 00:00:25,192 --> 00:00:27,152 .تولید شده توسط کوایچیرو اوگورا 5 00:00:29,363 --> 00:00:31,240 فیلمنامه توسط اِیجیرو هیسایتا 6 00:00:33,367 --> 00:00:37,538 فیلمبرداری توسط هیرویوکی کوسودا 7 00:00:39,831 --> 00:00:43,627 طراحی تولید توسط ایسامو موتوکی 8 00:00:58,183 --> 00:01:01,478 موسیقی توسط تاداشی کینوشیتا 9 00:01:03,230 --> 00:01:04,356 .بازیگران 10 00:01:06,233 --> 00:01:10,529 کینویو تاناکا، کِن اوئهارا 11 00:01:12,281 --> 00:01:15,701 هیساکو یامانه هاروکو سوگیمورا، چوکو ایدا 12 00:01:17,744 --> 00:01:21,039 اوسامو تاکیزاوا جوکیچی اونو، کِیجی سادا 13 00:01:23,000 --> 00:01:26,670 یوشیزو تاماشیما کِن میتسودا، دایسوکه کاتو 14 00:01:34,094 --> 00:01:37,181 کارگردانی شده توسط کِیسوکه کینوشیتا 15 00:01:48,233 --> 00:01:50,736 !فرار از زندان 16 00:02:23,644 --> 00:02:25,437 !لعنتی، کی ما رو لو داد 17 00:02:37,824 --> 00:02:40,494 .کوهِی؟ فکر کردم تو مردی 18 00:02:45,499 --> 00:02:47,125 !هی، کوهِی 19 00:02:49,837 --> 00:02:51,588 .تو مردِ باهوشی هستی 20 00:02:54,383 --> 00:02:56,677 .بقیه دستگیر شدند 21 00:02:57,261 --> 00:02:59,012 !احمق ها 22 00:02:59,221 --> 00:03:03,892 ،در عوض .ما در هر لحظه می تونیم بریم بیرون 23 00:03:07,855 --> 00:03:09,273 .بذار بازت کنم 24 00:03:10,107 --> 00:03:12,317 .اونها واقعاً بهت صدمه زدن 25 00:03:17,447 --> 00:03:21,869 تو سخت تر از .اون چیزی که هستی به نظر میای 26 00:03:22,077 --> 00:03:26,582 بعد از این همه مدت .هنوز قبول نکردی بهشون ملحق بشی 27 00:03:28,000 --> 00:03:29,960 .ولی تو باهوش بودی 28 00:03:30,169 --> 00:03:33,714 فکرشم نکن با موفقیت از زندانی .وسط اِدو فرار کنی 29 00:03:44,224 --> 00:03:45,809 !لعنت به تو، نائوسوکه 30 00:03:46,018 --> 00:03:49,855 !تو ما رو فروختی 31 00:03:56,195 --> 00:03:57,654 .آقا 32 00:04:00,282 --> 00:04:02,034 .این رو فراموش کردید 33 00:04:06,330 --> 00:04:08,582 .متشکرم 34 00:04:10,751 --> 00:04:13,045 .ببخشید که نمی تونم کمکی بکنم 35 00:04:13,921 --> 00:04:17,758 دختران چایخانه خیلی خوش قلب .و با ملاحظه نیستند 36 00:04:18,592 --> 00:04:21,136 .من واقعا ازش خوشم میومد 37 00:04:23,430 --> 00:04:26,725 خانم، مطمئنی که نمیدونی او کجا رفته؟ 38 00:04:27,392 --> 00:04:29,269 .متاسفانه نه 39 00:04:29,895 --> 00:04:32,898 .ولی ناامید نباش .به گشتن ادامه بده 40 00:04:48,288 --> 00:04:50,791 ببخشید! خودتی کوهِی؟ 41 00:04:57,464 --> 00:04:59,091 !کوهِی 42 00:05:00,884 --> 00:05:03,220 چرا فرار میکنی؟ 43 00:05:03,887 --> 00:05:06,139 .مادرت خیلی نگران بوده 44 00:05:07,558 --> 00:05:10,185 .خوشحالم که می بینم حالت خوبه 45 00:05:11,186 --> 00:05:13,730 .حتما اون تو جهنم بوده 46 00:05:15,315 --> 00:05:17,442 مطمئنم مادرت .از دیدنت خوشحال شده 47 00:05:27,536 --> 00:05:28,536 .کوهِی 48 00:05:31,164 --> 00:05:35,091 هنوز خونه نرفتی؟ 49 00:05:38,000 --> 00:05:41,091 .مادرت آرزوی دیدنت رو داره 50 00:05:46,221 --> 00:05:47,973 .اوه، که این طور 51 00:05:50,976 --> 00:05:54,396 دقیقاً چه نقشه ای داری؟ 52 00:06:08,035 --> 00:06:10,287 .اوسوده 53 00:06:10,954 --> 00:06:12,414 .فکر کنم بیرون باشه 54 00:06:12,664 --> 00:06:14,041 .بیا تو 55 00:06:32,726 --> 00:06:35,187 چرا انقدر ساکتی؟ 56 00:06:39,525 --> 00:06:43,111 مگه از بچگی با هم دوست نبودیم؟ 57 00:06:44,571 --> 00:06:48,825 حتی با هم برای کار پیدا کردن .به اِدو رفتیم 58 00:06:52,162 --> 00:06:54,248 کِی بود؟ 59 00:06:54,456 --> 00:06:59,920 من برای کاری از اون راه می رفتم .که اتفاقی دیدمت 60 00:07:01,338 --> 00:07:06,134 مادرت همیشه جایی میره تا .برای بازگشت سالم تو دعا کنه 61 00:07:11,431 --> 00:07:15,018 .کوهِی. با من حرف بزن 62 00:07:16,228 --> 00:07:19,648 .انگار یه چیزی توی ذهنت هست 63 00:07:22,359 --> 00:07:23,402 ،یوموشیچی 64 00:07:23,944 --> 00:07:28,073 .یک زنی هست که باید پیداش کنم 65 00:07:29,074 --> 00:07:30,074 یک زن؟ 66 00:07:31,410 --> 00:07:34,204 وقتی به خاطر دست برد زدن ،به زندان افتادم 67 00:07:35,163 --> 00:07:37,332 .به خاطر اون بود 68 00:07:40,169 --> 00:07:42,880 .منظورم این نیست که او مقصر بود 69 00:07:43,130 --> 00:07:45,257 .او در این مورد چیزی نمی دونست 70 00:07:45,591 --> 00:07:47,467 .همه اش تقصیر خودم بود 71 00:07:47,676 --> 00:07:51,346 .بنابراین چیزی علیه او ندارم 72 00:07:51,722 --> 00:07:55,684 ...در واقع هنوز دوستش دارم .خیلی دردناکه 73 00:07:57,019 --> 00:08:00,397 باید پیداش کنم تا بفهمم .چه حسی نسبت به من داره 74 00:08:03,984 --> 00:08:06,987 اوسوده؟ - .اوه، برگشتی - 75 00:08:09,031 --> 00:08:11,867 .کوهِی، وقتی نبودی ازدواج کردم 76 00:08:15,120 --> 00:08:16,580 .خوش آمدید 77 00:08:24,671 --> 00:08:25,671 !اویوا 78 00:08:27,174 --> 00:08:30,260 .اویوا، منم. کوهِی 79 00:08:33,972 --> 00:08:36,767 .اویوا خواهرمه 80 00:08:39,895 --> 00:08:43,649 .مردم اغلب ما رو اشتباه می گیرند .ما خیلی شبیه به همیم 81 00:08:43,899 --> 00:08:45,692 خواهرت؟ 82 00:08:47,903 --> 00:08:52,157 این همون کسیه که دنبالشی؟ 83 00:08:54,535 --> 00:08:56,328 .بله 84 00:08:57,037 --> 00:08:59,122 کجا می تونم پیداش کنم؟ 85 00:08:59,998 --> 00:09:03,293 .سامنوچو در یوتسویا - یوتسویا؟ - 86 00:09:03,544 --> 00:09:06,046 .او با یک سامورایی ازدواج کرد 87 00:09:06,255 --> 00:09:07,714 یک سامورایی؟ 88 00:09:08,715 --> 00:09:11,176 احیانا ایِمون تامیا است؟ 89 00:09:11,552 --> 00:09:13,262 .درسته - .همونطور که فکر می کردم - 90 00:09:14,471 --> 00:09:17,391 .پس اینطور شد 91 00:10:26,168 --> 00:10:27,461 !تامیا 92 00:10:29,421 --> 00:10:31,381 .تو عالی بودی 93 00:10:31,632 --> 00:10:34,092 ،اون دختره اومه 94 00:10:34,301 --> 00:10:38,305 تنها دختر اون تاجر برنج .ایچیمونجیا بود 95 00:10:39,306 --> 00:10:44,353 نوزده ساله و زیبا .در گُلِ دوران دختریش 96 00:10:44,603 --> 00:10:49,066 و او تماما در اونجا .شیفته قدرت تو بود 97 00:10:49,399 --> 00:10:51,109 .اصلا هم اینجوری نیست 98 00:10:51,485 --> 00:10:54,154 .به هر حال، تو نمایش عالی ارائه دادی 99 00:10:54,947 --> 00:10:59,660 ...از اون گذشته اسمت رو هم اعلام نکردی .که این خیلی مهمه 100 00:10:59,868 --> 00:11:01,912 .هر دختری عاشق میشد 101 00:11:02,329 --> 00:11:04,790 .مسخره نباش 102 00:11:06,667 --> 00:11:10,462 اگه کارت هایمان رو درست بازی کنیم .می تونیم از این کار نتیجه بگیریم 103 00:11:12,923 --> 00:11:15,008 .اوه، خوبه. اون اینجاست 104 00:11:16,385 --> 00:11:18,053 !آقا 105 00:11:18,303 --> 00:11:19,429 .همسرتون 106 00:11:19,847 --> 00:11:21,765 اویوا؟ چی شده؟ 107 00:11:22,140 --> 00:11:25,185 ...الان دکتر .اون سقط جنین کرده 108 00:11:29,356 --> 00:11:31,024 .اون از یک چهارپایه افتاد 109 00:11:31,275 --> 00:11:35,237 چرا همچین کارِ احمقانه ای کرد؟ 110 00:13:50,747 --> 00:13:52,374 .عزیزم 111 00:13:52,833 --> 00:13:53,876 چیه؟ 112 00:13:54,126 --> 00:13:56,336 خشک شدند؟ 113 00:13:57,045 --> 00:14:00,674 .فعلا نباید از رختخواب بلند شی 114 00:14:02,968 --> 00:14:05,137 به خاطر من داری میری اونا رو تحویل بدی؟ 115 00:14:05,345 --> 00:14:10,392 درخواست یکم پیش پرداخت می کنم .تا بتونیم به دکتر پول بدیم 116 00:14:10,684 --> 00:14:12,227 ،خیلی متاسفم 117 00:14:12,895 --> 00:14:15,522 ،که مجبورت کردم این کار رو بکنی 118 00:14:16,023 --> 00:14:20,152 .همه اش به خاطر بی توجهی منه 119 00:14:20,360 --> 00:14:23,071 .بسه. کاریه که شده 120 00:14:41,131 --> 00:14:43,592 .من رفتم - .لطفا مراقب باش - 121 00:14:45,052 --> 00:14:46,637 .زیاد طول نکشه 122 00:14:48,305 --> 00:14:52,017 !بگو واقعا منظورت چیه "!نرو مشروب بخور" 123 00:15:46,780 --> 00:15:49,950 .سلام خواهر بزرگ - .سلام، اوسوده - 124 00:15:50,158 --> 00:15:52,619 گرم نیست؟ حالت چطوره؟ 125 00:15:52,870 --> 00:15:54,746 .ممنونم که پرسیدی 126 00:15:55,455 --> 00:15:58,166 .به خاطر بچه متاسفم 127 00:15:58,792 --> 00:16:01,587 .ولی خوشحالم که تو حالت خوبه 128 00:16:01,795 --> 00:16:03,839 .ممنونم که اومدی 129 00:16:04,381 --> 00:16:07,926 تاکوئتسو موضوع رو بهم گفت .و منم دوان دوان اومدم 130 00:16:09,761 --> 00:16:11,138 .یه چیزی برات آوردم 131 00:16:11,346 --> 00:16:14,183 ،اینو برای خودم سفارش دادم ،ولی مناسب من نیست 132 00:16:14,433 --> 00:16:16,727 .پس مالِ توئه 133 00:16:20,230 --> 00:16:22,024 .تو همیشه خیلی مهربونی 134 00:16:23,317 --> 00:16:27,571 شوهرت رو توی راه .با یک بسته چتر دیدم 135 00:16:27,779 --> 00:16:30,157 .به خاطر اینه که من دراز کشیدم 136 00:16:30,908 --> 00:16:33,160 .چقدر به فکرشی 137 00:16:33,368 --> 00:16:36,205 ولی گمون نمی کنم .تو رنگِ اون پول ها رو ببینی 138 00:16:37,206 --> 00:16:39,416 تنها کارش مشروب خوریه و .ناراحت کردن تو 139 00:16:41,251 --> 00:16:43,754 .اون فقط ناامید شده 140 00:16:44,338 --> 00:16:47,049 خیلی وقته که او ،کارِ درست و حسابی نداشته 141 00:16:47,257 --> 00:16:51,720 و حالا هم بچه ای که انتظارش رو داشت .از بین رفته 142 00:16:52,179 --> 00:16:54,973 همیشه تظاهر به راضی بودن می کنی 143 00:16:56,725 --> 00:17:00,687 راستی، یه نفر اون روز .دنبالت می گشت 144 00:17:00,938 --> 00:17:02,981 کی بود؟ 145 00:17:03,815 --> 00:17:07,653 .شاید نباید بگم .این فقط خاطرات رو یادآوری میکنه 146 00:17:07,861 --> 00:17:10,322 .بدجنس نباش 147 00:17:12,241 --> 00:17:15,661 .خب پس .اسمش کوهِی بود 148 00:17:17,412 --> 00:17:19,831 چه نوع رابطه ای با اون شخص داری؟ 149 00:17:20,040 --> 00:17:21,500 .چیزِ خاصی نیست 150 00:17:21,750 --> 00:17:27,047 زمانی که توی چایخانه کار می کردم .یه مشتری دائم بود 151 00:17:27,840 --> 00:17:29,800 .به نظر کاملا مات شده بود 152 00:17:30,050 --> 00:17:34,263 میگه به خاطر تو بود که دخل پول رو زد .و در زندان مجروح شد 153 00:17:34,471 --> 00:17:36,265 .ولی این تقصیر من نبود 154 00:17:36,515 --> 00:17:39,768 درسته. تو نمی تونی به مردم اجازه بدی .که مایه عذابت بشن 155 00:17:40,185 --> 00:17:44,147 ،احتمالا به زودی به دیدنت میاد .پس مراقب باش 156 00:17:44,398 --> 00:17:46,066 .لازم نیست اینو بهم بگی 157 00:17:47,901 --> 00:17:53,073 شاید فقیر باشیم .ولی من همسر یک سامورایی ام 158 00:17:56,493 --> 00:17:59,538 ...این فقط یه ساموراییه، خب 159 00:18:00,831 --> 00:18:05,043 مشکل اینه که .تو بیش از حد تودار و ساکتی 160 00:18:05,252 --> 00:18:07,212 تو اجازه دادی .شوهرت سوارت بشه 161 00:18:08,463 --> 00:18:13,010 سامورایی باشه یا نه، شماها .از روی عشق با هم ازدواج کردید 162 00:18:13,260 --> 00:18:15,095 .باید حرف دلت رو بزنی 163 00:18:54,635 --> 00:18:56,553 .ببخشید، خانم 164 00:18:56,929 --> 00:18:57,930 ...میشه بپرسم 165 00:18:58,138 --> 00:18:59,598 داری با من حرف میزنی؟ 166 00:18:59,848 --> 00:19:02,476 فکر می کنم شما از ایچی مونجی-یا هستی؟ 167 00:19:03,393 --> 00:19:06,146 .درخواست لطفی رو دارم 168 00:19:06,355 --> 00:19:07,356 از من؟ 169 00:19:07,606 --> 00:19:09,816 ...راستش، برای یکی دیگه است 170 00:19:10,025 --> 00:19:15,656 سامورایی که روز قبل بانوی شما رو .در جشنواره نجات داد 171 00:19:17,032 --> 00:19:20,786 اون سامورایی؟ می شناسیش؟ 172 00:19:20,994 --> 00:19:22,371 !اوه، وای 173 00:19:22,913 --> 00:19:25,874 .اسم من نائوسوکه است .من یک باغبان هستم 174 00:19:26,124 --> 00:19:29,753 .من همسایه اش هستم .خوب میشناسمش 175 00:19:29,962 --> 00:19:34,299 راستی؟ .خیلی خوشحالم که با شما برخورد کردم 176 00:19:34,508 --> 00:19:36,426 چرا اینو میگی؟ 177 00:19:36,760 --> 00:19:41,306 ،بانوی من میخواست ازش تشکر کنه 178 00:19:41,765 --> 00:19:46,061 ولی نتونستم اسم یا .نشانی اش را پیدا کنم 179 00:19:46,854 --> 00:19:49,773 خب، خب. راستی؟ 180 00:20:32,816 --> 00:20:34,651 منو کجا می بری؟ 181 00:20:34,902 --> 00:20:37,696 یه نفر هست که .میخواد ببینتت 182 00:20:37,905 --> 00:20:39,198 کی؟ 183 00:20:39,656 --> 00:20:41,700 ،تو این رو باور نمی کنی 184 00:20:42,075 --> 00:20:45,162 ولی اون یک دل نه صد دل .عاشقِ توئه 185 00:20:45,412 --> 00:20:46,955 .دیگه نه 186 00:20:47,164 --> 00:20:51,502 .فقط بیا و خودت ببین 187 00:21:10,312 --> 00:21:12,314 !چه زیبا 188 00:21:15,275 --> 00:21:19,238 .بله، ولی شما حتی دوست داشتنی تر هستید 189 00:21:23,325 --> 00:21:26,119 .منو ببخش .زیاده روی کردم 190 00:21:49,101 --> 00:21:50,101 .بیا 191 00:21:50,310 --> 00:21:52,229 .نه، بذار یکی برات بریزم 192 00:21:52,437 --> 00:21:54,481 .به قدر کافی داشتم .به زحمت می تونم نفس بکشم 193 00:21:54,940 --> 00:21:57,025 .اینو بهم نگو 194 00:22:01,071 --> 00:22:05,033 شرط می بندم که قبلا .توی یک چایخانه کار می کردی 195 00:22:07,828 --> 00:22:11,290 .من به این چیزها توجه دارم .بیا، فنجون رو بگیر 196 00:22:11,540 --> 00:22:13,292 .نه، واقعاً، به قدر کافی خوردم 197 00:22:13,500 --> 00:22:15,752 .بیا دیگه. فقط یکی دیگه 198 00:22:16,336 --> 00:22:19,756 من یک باغبان متواضعم .ولی امیدوارم بتونیم با هم دوست باشیم 199 00:22:20,007 --> 00:22:21,633 .البته 200 00:22:25,345 --> 00:22:26,930 .حالا باید پیشِ بانویم برم 201 00:22:27,139 --> 00:22:31,476 الان نمی تونی دستم رو توی پوست گردو بذاری، می تونی؟ 202 00:22:33,353 --> 00:22:35,272 پیشنهادت چیه؟ 203 00:22:36,982 --> 00:22:38,817 .تو خیلی خوب میدونی 204 00:22:47,492 --> 00:22:50,913 من با پدربزرگ میرم بیرون .تا آتش بازی رو تماشا کنم 205 00:22:51,121 --> 00:22:53,373 .اگه نیازی داشتید صدام کنید 206 00:22:53,582 --> 00:22:54,875 .متشکرم 207 00:23:00,297 --> 00:23:02,883 مطمئنم که بانوی شما .داره خوش می گذرونه 208 00:23:03,091 --> 00:23:06,094 چرا ما نکنیم؟ 209 00:23:28,450 --> 00:23:29,952 مشکلی پیش اومده؟ 210 00:24:15,122 --> 00:24:16,790 .آقای تامیا 211 00:24:19,626 --> 00:24:23,755 .من باید زود ازدواج کنم 212 00:24:25,465 --> 00:24:28,594 باید تبریک بگم. پدر برات شوهری انتخاب کرده؟ 213 00:24:28,802 --> 00:24:30,596 !نه 214 00:24:32,264 --> 00:24:34,057 !نمی تونم تحمل کنم 215 00:24:37,186 --> 00:24:41,273 اگه داره با تو ازدواج میکنه .باید مردِ خوبی باشه 216 00:24:42,524 --> 00:24:43,775 ...ولی آقای تامیا 217 00:24:51,158 --> 00:24:52,951 .آقای تامیا 218 00:24:54,745 --> 00:24:58,248 ،از اون روز به بعد 219 00:24:59,541 --> 00:25:02,085 .دیگه نمی تونم بهت فکر نکنم 220 00:25:22,689 --> 00:25:24,650 .اویوا! منم 221 00:25:30,864 --> 00:25:31,990 .کوهِی 222 00:25:32,324 --> 00:25:35,577 .دلم برات تنگ شده بود 223 00:25:35,786 --> 00:25:37,663 .خیلی دلم میخواست ببینمت 224 00:25:40,874 --> 00:25:45,587 من سه سال توی زندان رو فقط .با فکر کردن به تو پشت سر گذاشتم 225 00:25:45,796 --> 00:25:47,589 کارِت چیه؟ 226 00:25:47,840 --> 00:25:49,466 کارم؟ 227 00:25:51,677 --> 00:25:53,971 چطور میتونی انقدر بی عاطفه باشی؟ 228 00:25:54,471 --> 00:25:56,682 .اومدم که تو رو ببینم 229 00:25:57,975 --> 00:25:59,685 منو ببینی که چی بشه؟ 230 00:26:00,352 --> 00:26:01,352 !اویوا 231 00:26:04,022 --> 00:26:05,649 میخوای چیکار کنی؟ 232 00:26:05,899 --> 00:26:09,111 .میدونم احمق بودم 233 00:26:09,820 --> 00:26:13,657 با اینکه می دونستم مرد دیگه ای داری .به خودم اجازه دادم عاشق بشم 234 00:26:14,241 --> 00:26:17,035 .نمیگم تو باعث زندان رفتنم شدی 235 00:26:18,036 --> 00:26:19,663 .این اشتباه خودم بود 236 00:26:20,330 --> 00:26:24,293 .من از تو کینه ای ندارم 237 00:26:24,710 --> 00:26:26,545 .اصلا هم اینطور نیست 238 00:26:27,963 --> 00:26:29,840 !من هنوزم عاشقتم 239 00:26:30,549 --> 00:26:36,180 در حسرت دیدنت ...برای شنیدن صدای دلنشینت 240 00:26:36,597 --> 00:26:41,226 .این چیزی بود که منو نگه داشت 241 00:26:41,435 --> 00:26:42,728 !اویوا 242 00:26:43,103 --> 00:26:46,648 !التماست رو می کنم، بهم رحم کن 243 00:26:47,065 --> 00:26:50,861 .باید ازت بخوام که بس کنی .من یک زنِ شوهردارم 244 00:26:51,111 --> 00:26:53,488 تو نباید با یک زن متاهل .اینجوری حرف بزنی 245 00:26:53,906 --> 00:26:55,574 !لطفا برو 246 00:26:56,283 --> 00:27:00,662 .الان برو، وگرنه یکی رو صدا می کنم 247 00:27:03,207 --> 00:27:06,043 !برو! لطفا برو 248 00:27:07,169 --> 00:27:11,298 .من نمی تونم با تو دیده بشم 249 00:27:11,715 --> 00:27:13,425 ...پس 250 00:27:17,262 --> 00:27:18,680 ...داری میگی 251 00:27:20,516 --> 00:27:21,558 فایده ای نداره؟ 252 00:27:24,645 --> 00:27:26,772 .لطفا سریعاً برو 253 00:28:35,507 --> 00:28:39,887 ،هیچوقت فراموشت نمی کنم .مهم نیست چه اتفاقی می افته 254 00:29:01,283 --> 00:29:04,745 .انگار امشب بهت خوش گذشته 255 00:29:05,078 --> 00:29:06,538 منظورت چیه؟ 256 00:29:06,788 --> 00:29:09,291 .لازم نیست خودت رو به نفهمی بزنی 257 00:29:10,417 --> 00:29:13,504 .این باید درب ها رو به روت باز کنه 258 00:29:14,171 --> 00:29:15,172 منظورت چیه؟ 259 00:29:15,422 --> 00:29:19,343 واضح نیست؟ تو اون دختر رو .توی کف دستت داری 260 00:29:19,551 --> 00:29:22,679 .تو فقط باید با پدرش خوب باشی 261 00:29:23,138 --> 00:29:25,516 چی میگی نائوسوکه؟ 262 00:29:25,849 --> 00:29:30,938 دوست نداری اون دختر رو به عنوان همسرت داشته باشی؟ 263 00:29:31,146 --> 00:29:35,275 .مسخره بازی در نیار .من دیگه اویوا رو دارم 264 00:29:35,526 --> 00:29:39,071 .درسته، تو الان زن داری 265 00:29:39,446 --> 00:29:43,867 .خیلی بد شد که سقط جنین نکشتش 266 00:29:44,076 --> 00:29:45,536 چی؟ 267 00:29:46,411 --> 00:29:51,708 برای اون اینجوری بهتره تا با یک .شوهر بی خاصیتی مثل تو دست و پنجه نرم کنه 268 00:29:52,376 --> 00:29:57,756 و بدست آوردن دختر ایچی مونجی-یا و .ثروتش برای تو راحت تره 269 00:29:57,965 --> 00:29:59,758 .احمق نباش 270 00:30:01,134 --> 00:30:04,263 اگر چه میگن ،اگه عمرت رو در فقر سپری کنی 271 00:30:04,471 --> 00:30:07,516 .خدای جهنم باهات خوب رفتار میکنه 272 00:30:08,642 --> 00:30:10,936 .پیشنهاد می کنم در موردش فکر کنی 273 00:30:12,020 --> 00:30:13,772 .بعداً می بینمت 274 00:30:21,238 --> 00:30:26,410 داروت رو فراموش نکن .و مراقب خودت باش 275 00:30:26,660 --> 00:30:27,953 .متشکرم 276 00:30:28,161 --> 00:30:29,746 .شب بخیر 277 00:31:01,820 --> 00:31:03,280 !اویوا 278 00:31:03,488 --> 00:31:05,240 .اومدم 279 00:31:09,244 --> 00:31:10,787 .زود باش 280 00:31:15,042 --> 00:31:16,668 روی من قفل کردی؟ 281 00:31:16,877 --> 00:31:20,214 .متاسفم. ترسیده بودم 282 00:31:29,389 --> 00:31:32,976 .اینجا داغه کرکره هم بسته شده - .بازشون می کنم - 283 00:31:40,275 --> 00:31:43,278 کجا بودی که انقدر دیر کردی؟ 284 00:31:43,529 --> 00:31:45,614 خب دیر شد که چی؟ 285 00:31:46,073 --> 00:31:47,741 .منظوری نداشتم 286 00:31:47,991 --> 00:31:49,785 .سرت به کار خودت باشه 287 00:31:54,748 --> 00:31:56,792 دوست داری غذا بخوری؟ - .یکم برام آب بیار - 288 00:31:58,919 --> 00:32:01,380 !احمق دست و پا چلفتی .واقعاً متاسفم 289 00:32:01,588 --> 00:32:03,549 !گفتم آب میخوام 290 00:32:16,019 --> 00:32:19,523 !بازم داری گریه میکنی !از این کار متنفرم 291 00:32:34,454 --> 00:32:36,123 .خیلی متاسفم 292 00:32:40,711 --> 00:32:43,672 حالت چطوره؟ بهتری؟ 293 00:32:44,298 --> 00:32:46,884 .بله، متشکرم 294 00:32:50,179 --> 00:32:52,389 تو نباید همیشه اینجا .زندانی باشی 295 00:32:52,806 --> 00:32:54,850 .بیا یه روز بریم ماهیگیری 296 00:32:58,061 --> 00:32:59,396 .عزیزم 297 00:33:01,815 --> 00:33:03,442 موضوع چیه؟ 298 00:33:06,320 --> 00:33:09,448 چیزی که گفتی .خیلی خوشحالم میکنه 299 00:33:44,983 --> 00:33:46,652 این کیسه تنباکو از کجا اومده؟ 300 00:33:50,322 --> 00:33:51,823 .اونجا روی زمین 301 00:33:54,743 --> 00:33:56,995 .اوه، اون 302 00:33:58,038 --> 00:33:59,665 مالِ کیه؟ 303 00:34:02,376 --> 00:34:03,836 .کوهِی 304 00:34:04,086 --> 00:34:07,172 کوهِی؟ اون دیگه کیه؟ 305 00:34:07,881 --> 00:34:09,591 .کس خاصی نیست 306 00:34:09,842 --> 00:34:13,428 .قبلا یکی از مشتریانم بود 307 00:34:13,637 --> 00:34:16,640 تو مورد علاقه اش بودی؟ - .نه اونجوری - 308 00:34:17,057 --> 00:34:19,268 اون اینجا چیکار می کرد؟ 309 00:34:24,731 --> 00:34:25,731 !ایِمون 310 00:34:28,068 --> 00:34:29,361 .گرفتم 311 00:34:30,195 --> 00:34:35,158 شما دوتا کرکره ها رو بستید .و خوش گذروندید 312 00:34:40,706 --> 00:34:43,000 بهت نمیاد که 313 00:34:43,750 --> 00:34:45,878 .چنین چیزای زشتی رو تصور کنی 314 00:34:46,086 --> 00:34:47,671 !خنده دار نیست 315 00:34:48,755 --> 00:34:51,592 .متاسفم. حق با توئه 316 00:34:52,551 --> 00:34:55,387 ولی دونستن این که تو ...انقدر به من اهمیت میدی 317 00:35:03,228 --> 00:35:04,688 !این منو خیلی خوشحال میکنه 318 00:35:04,938 --> 00:35:05,938 !احمق 319 00:35:06,857 --> 00:35:11,945 !تو الان همسر یک سامورایی هستی !مثل یه جنده توی چایخانه رفتار نکن 320 00:35:26,001 --> 00:35:27,586 .منو ببخش 321 00:35:44,645 --> 00:35:46,813 .اویوکی. دوتا چای لطفا 322 00:35:47,022 --> 00:35:48,649 !ارباب 323 00:35:49,399 --> 00:35:50,526 !ارباب 324 00:35:54,947 --> 00:35:56,073 !ارباب 325 00:35:56,281 --> 00:35:58,116 موضوع چیه؟ 326 00:36:08,418 --> 00:36:12,714 دخترت سعی کرد .با این تیغ خودکشی کنه 327 00:36:13,340 --> 00:36:15,509 .خوشبختانه تونستم جلوش رو بگیرم 328 00:36:15,717 --> 00:36:17,427 چرا باید همچین کاری بکنه؟ 329 00:36:17,678 --> 00:36:21,306 او از برنامه ازدواجی که .براش برنامه ریزی کردید ناراحته 330 00:36:21,515 --> 00:36:22,808 ناراحته؟ 331 00:36:23,058 --> 00:36:24,726 .طفلی 332 00:36:43,287 --> 00:36:44,287 !اومه 333 00:36:44,580 --> 00:36:49,168 آیا عاشق شخصِ دیگه ای هستی؟ 334 00:36:51,295 --> 00:36:52,671 ...پدر 335 00:36:54,506 --> 00:36:55,966 .التماست رو می کنم 336 00:37:09,521 --> 00:37:10,856 ارباب؟ 337 00:37:32,544 --> 00:37:35,172 پس اومه آماده است تا از خونه فرار کنه؟ 338 00:37:35,422 --> 00:37:37,674 !تو خیلی بی حوصله ای 339 00:37:38,634 --> 00:37:42,971 من یه نمایش کوچیکِ خوب اجرا کردم .و همه چیز عالی پیش رفت 340 00:37:43,388 --> 00:37:45,349 .ارباب میخواد تو رو ببینه 341 00:37:45,557 --> 00:37:46,934 من؟ 342 00:37:47,351 --> 00:37:51,980 که از تو درباره مردی که .انقدر دخترش رو دوست داره سوال کنه 343 00:37:52,940 --> 00:37:54,775 .خب، خب 344 00:37:55,025 --> 00:37:57,694 .بقیه اش دیگه به خودت مربوطه 345 00:38:00,405 --> 00:38:03,867 .درسته .تو عجب چیزی هستی، اوماکی 346 00:38:04,409 --> 00:38:06,912 !بس کن! یکی ما رو می بینه 347 00:38:09,248 --> 00:38:11,250 !تو ناخوشایندی 348 00:38:11,708 --> 00:38:13,585 !اوماکی 349 00:38:14,253 --> 00:38:16,046 .ارباب داره صدا میزنه. بذار برم 350 00:38:16,964 --> 00:38:19,341 با ارباب هم این کار رو میکنی، مگه نه؟ 351 00:38:19,550 --> 00:38:22,344 .اون بد قلق؟ احمق نباش 352 00:38:22,636 --> 00:38:25,138 .تعجب می کنم 353 00:38:26,056 --> 00:38:28,350 از اینکه همچین فکری .میکنی متنفرم 354 00:38:28,976 --> 00:38:32,062 به خصوص بعد از .این همه کاری که برات کردم 355 00:38:40,654 --> 00:38:42,364 !هی، پسر عاشق 356 00:38:43,323 --> 00:38:45,117 .فکر می کردم اینجا پیدات کنم 357 00:38:45,951 --> 00:38:47,786 .این قدر اخمو نباش 358 00:38:47,995 --> 00:38:49,663 .خبرای خوب برات آوردم 359 00:38:49,913 --> 00:38:51,707 !اوه خانم، برام ساکی بیار 360 00:38:52,082 --> 00:38:53,458 .این خبرای خوب رو بهم بگو 361 00:38:53,667 --> 00:38:55,627 برام نوشیدنی بریز، می تونی؟ 362 00:38:55,961 --> 00:38:57,588 ...خبر خوب اینه که 363 00:39:01,466 --> 00:39:05,596 ارباب ایچی مونجی-یا .میخواد تو رو ببینه 364 00:39:05,804 --> 00:39:08,265 ایچی مونجی-یا؟ درباره چی؟ 365 00:39:08,682 --> 00:39:13,353 .بذار یکی برات بریزم .همه علائم مساعدند 366 00:39:14,521 --> 00:39:16,690 اصلا نمی دونم .راجع به چی حرف میزنی 367 00:39:16,899 --> 00:39:20,736 .مهم نیست .فقط یک بار ملاقاتش کن 368 00:39:20,986 --> 00:39:23,113 .تا خطر نکنی، به جایی نمیرسی 369 00:39:23,614 --> 00:39:27,701 اگه اون با ازدواج تو ،با اومه موافقت کنه 370 00:39:28,118 --> 00:39:30,037 .پس می تونی اویوا رو طلاق بدی 371 00:39:30,329 --> 00:39:31,997 طلاق اویوا؟ 372 00:39:32,206 --> 00:39:35,167 اویوا؟ اون چی؟ 373 00:39:37,753 --> 00:39:39,838 درباره اویوا چی داری میگی؟ 374 00:39:40,047 --> 00:39:42,007 !تو کوهِی هستی 375 00:39:42,216 --> 00:39:44,676 آره، کوهِی هستم. خب؟ 376 00:39:45,344 --> 00:39:47,304 تو همونی هستی که بهش میگن کوهِی؟ 377 00:39:47,721 --> 00:39:49,515 درسته. به تو چه؟ 378 00:39:49,723 --> 00:39:52,976 .تامیا دست نگه دار. اون مسته 379 00:39:53,477 --> 00:39:55,062 تامیا؟ 380 00:39:56,897 --> 00:39:59,399 تامیا؟ پس تامیا ایِمون تو هستی؟ 381 00:39:59,650 --> 00:40:01,944 !گستاخ نباش - کی گستاخه؟ - 382 00:40:02,194 --> 00:40:05,322 جهت اطلاعت من عاشق ،اویوا هستم 383 00:40:05,572 --> 00:40:08,242 و برام مهم نیست که .این به قیمت جونم تموم بشه 384 00:40:10,285 --> 00:40:12,079 !لعنت به سامورایی 385 00:40:23,131 --> 00:40:25,592 پس اینطوری عاشقش شدی؟ 386 00:40:26,552 --> 00:40:30,889 و هنوزم نمی تونی اون رو از سرت بیرون کنی؟ 387 00:40:33,183 --> 00:40:34,476 .که این طور 388 00:40:37,104 --> 00:40:41,191 بنابراین اون سامورایی .همون مردیه که باهاش ازدواج کرده 389 00:40:42,985 --> 00:40:47,447 ببین کوهِی ما از دوران زندان .همدیگه رو می شناسیم 390 00:40:47,698 --> 00:40:50,826 .بذار کاری بکنم که بتونم کمک کنم 391 00:40:51,118 --> 00:40:52,870 .ازت ممنونم 392 00:40:53,745 --> 00:40:55,414 ،راستی، نائوسوکه 393 00:40:56,290 --> 00:40:58,208 .تو باید مواظب باشی 394 00:40:58,417 --> 00:40:59,417 در مورد چی؟ 395 00:40:59,543 --> 00:41:04,173 بعضی از بچه ها دنبالت هستن و .و تو رو مقصر شکستِ فرار از زندان می دونن 396 00:41:05,048 --> 00:41:06,508 کی؟ 397 00:41:07,509 --> 00:41:09,344 .فکر می کردم همشون رو گردن زدند 398 00:41:10,387 --> 00:41:15,058 اون رئیسی که اسمش کوماگورو بود رو یادت میاد؟ .افرادش هستند 399 00:41:17,603 --> 00:41:20,355 اما از اونجا که هیچکدومشون ،نمی دونن چه شکلی هستی 400 00:41:20,564 --> 00:41:23,275 منو دعوت کردن .تا باهاشون زندگی کنم 401 00:41:24,693 --> 00:41:27,613 تو که نمیخوای منو بفروشی؟ 402 00:41:27,821 --> 00:41:31,783 ...البته که نه. من هرگز 403 00:41:31,992 --> 00:41:36,747 خوبه. من الان به عنوانِ .یک باغبان شایسته کار می کنم 404 00:41:37,372 --> 00:41:40,709 دنبال دردسر نیستم و .به خاطر هشدار متشکرم 405 00:41:41,835 --> 00:41:45,255 و اگه کمکم کنی .منم کمکت می کنم 406 00:41:45,839 --> 00:41:49,593 در مورد اویوا چطوری می تونم کمکت کنم؟ 407 00:41:51,595 --> 00:41:55,432 فردا شب، مطمئن میشم که .شوهرش خونه نباشه 408 00:41:55,724 --> 00:41:59,520 می تونی دوباره ببینیش و .حست رو بهش بگی 409 00:42:01,313 --> 00:42:03,690 .نگران شوهرش نباش 410 00:42:03,899 --> 00:42:06,818 .کل شب اون رو دور نگه می دارم 411 00:42:07,361 --> 00:42:12,282 میتونی هر کاری دوست داری باهاش بکنی .و خواسته قلبیت رو برآورده کنی 412 00:42:12,908 --> 00:42:14,910 ...نمی تونم 413 00:42:15,494 --> 00:42:17,246 .بذارش به عهده من 414 00:42:17,454 --> 00:42:20,415 به نظر میاد شکاف هایی ،توی ازدواجشان به وجود اومده 415 00:42:20,958 --> 00:42:26,338 .واسه همین اویوا میتونه مال تو بشه 416 00:42:27,548 --> 00:42:28,674 واقعا؟ 417 00:42:30,551 --> 00:42:32,845 .به خودت اعتماد داشته باش 418 00:42:55,576 --> 00:42:57,077 غذا آماده است؟ 419 00:42:57,286 --> 00:43:00,622 .چایشون تموم شده .شروع کن به گرم کردن ساکی 420 00:43:00,873 --> 00:43:03,500 .اوه، تو اینجایی 421 00:43:14,595 --> 00:43:15,929 اوضاع چطوره؟ 422 00:43:16,180 --> 00:43:18,182 .انگار داره خوب پیش میره 423 00:43:18,432 --> 00:43:19,725 همینطوره؟ 424 00:43:20,434 --> 00:43:22,728 .شاید برم یه نگاهی بندازم 425 00:43:28,025 --> 00:43:31,945 پدر و مادرم مدتی پیش فوت کرده اند .و خانواده دیگری ندارم 426 00:43:32,154 --> 00:43:35,115 هفت ساله که رونین بودم .بدون اینکه به اربابی خدمت کنم 427 00:43:35,657 --> 00:43:38,744 میشه بپرسم چطور منصبت رو از دست دادی؟ 428 00:43:38,952 --> 00:43:39,952 ،در واقع 429 00:43:40,829 --> 00:43:44,249 یک دزد واردِ .انبارِ اربابم شد 430 00:43:44,458 --> 00:43:46,043 یک دزد؟ 431 00:43:46,293 --> 00:43:49,922 ،کلید به من سپرده شده بود 432 00:43:50,130 --> 00:43:54,009 .پس بنابراین با سرزنش اخراج شدم 433 00:43:55,093 --> 00:43:58,096 .فهمیدم 434 00:43:58,305 --> 00:44:00,891 .این بدشانسی بزرگی بوده 435 00:44:04,228 --> 00:44:09,816 ،من پدر دلسوزی هستم ،مخصوصاً بعد از اینکه مادر دختر فوت کرد 436 00:44:10,025 --> 00:44:13,612 .و یک خواهش دارم 437 00:44:13,987 --> 00:44:16,448 ،وقتی به دخترم نگاه می کنم 438 00:44:16,657 --> 00:44:19,785 .می بینم که فقط برای شما غصه میخوره 439 00:44:19,993 --> 00:44:24,122 ،ولی طبق چیزی که شنیده ام 440 00:44:24,498 --> 00:44:28,460 در حال حاضر خدمتکاری دارید 441 00:44:28,669 --> 00:44:30,587 .که به امورات شما رسیدگی میکنه 442 00:44:30,796 --> 00:44:34,550 من شرایط شما رو کاملا .درک می کنم 443 00:44:34,842 --> 00:44:40,722 یه سامورایی نمی تونه .به تنهایی خونه اش رو اداره کنه 444 00:44:41,265 --> 00:44:45,143 .من به خوبی از آن خبر دارم 445 00:44:45,936 --> 00:44:50,983 ولی وقتی ملاحظه می کنم که چطور به نظر میاد ،و مردم ممکنه چی بگن 446 00:44:51,608 --> 00:44:56,530 باید درخواستی را مطرح کنم .که ممکنه خیلی بزرگ باشه 447 00:44:57,614 --> 00:45:01,451 ،اگه میخوای با دخترم ازدواج کنی 448 00:45:02,035 --> 00:45:06,331 دلم میخواد با زنِ دیگری 449 00:45:06,540 --> 00:45:09,209 .قطع ارتباط کامل کنی 450 00:45:10,377 --> 00:45:14,131 پس حالا که من انقدر ،از خود راضی هستم 451 00:45:14,506 --> 00:45:18,802 هر کاری در توانم باشه انجام میدم .تا یک پست جدید رو برات تضمین کنم 452 00:45:19,219 --> 00:45:24,558 ،من دوستانی در خزانه شوگان دارم 453 00:45:24,766 --> 00:45:28,061 و همچنین در میان بسیاری از .دایمیو ها دوستانی دارم 454 00:45:37,487 --> 00:45:43,660 لطفا اینجا رو خونه خودت بدون و .از غذا و نوشیدنی لذت ببر 455 00:45:46,788 --> 00:45:49,416 .به نظر خوب پیش رفته 456 00:45:50,250 --> 00:45:53,045 ".یه خدمتکار که به نیازهایت رسیدگی میکنه" 457 00:45:53,295 --> 00:45:55,380 .اینطور هم میشه گفت 458 00:45:55,589 --> 00:45:58,509 .حالا تو فقط باید تصمیمت رو بگیری 459 00:45:58,759 --> 00:46:02,221 نمیخوام مثل یک رونینِ .بی ارباب بمیرم 460 00:46:03,096 --> 00:46:05,807 چرا امشب انقدر هیجان دارم؟ 461 00:46:06,183 --> 00:46:08,310 .به خاطر زیبایی ماه باید باشه 462 00:46:08,560 --> 00:46:11,438 .ممکنه تصورات اویوا رو ارائه بده 463 00:46:11,647 --> 00:46:13,190 چی؟ 464 00:46:13,440 --> 00:46:17,110 ممکنه با اون کوهِی عیاش .در حالی که تو بیرونی داره لذت می بره 465 00:46:18,529 --> 00:46:19,947 .مسخره نباش 466 00:46:20,155 --> 00:46:25,285 کوهِی گفت براش مهم نیست که .عشقش به قیمت جونش تموم بشه 467 00:46:25,953 --> 00:46:28,622 و با توجه به اینکه ...اویوا در یک چایخانه کار می کرد 468 00:46:28,872 --> 00:46:31,208 داری سعی میکنی منو بی شرم جلوه بدی؟ 469 00:46:31,458 --> 00:46:36,380 تو حق داری که عصبانی باشی؟ ولی چرا نریم خونه و با خودت نبینیم؟ 470 00:46:36,588 --> 00:46:40,634 اگه سوء ظن من درست باشه .ممکنه خیریتی توش باشه 471 00:46:40,843 --> 00:46:45,597 میتونی خانمت رو .هر طور دلت میخواد بیرون کنی 472 00:46:50,894 --> 00:46:53,856 !چرا اومدی اینجا؟ برو 473 00:46:54,064 --> 00:46:57,860 میدونم که تو با شوهرت .کنار نمیای 474 00:46:58,068 --> 00:47:01,321 تو چه جور مردی هستی که به حریم شخصی یک زن تنها وارد شدی؟ 475 00:47:01,530 --> 00:47:03,991 !خواهش می کنم به من گوش کن 476 00:47:05,576 --> 00:47:07,494 !نه 477 00:47:09,496 --> 00:47:12,082 ...اینجا چه غلطی میکنی !اویوا 478 00:47:17,129 --> 00:47:20,048 !دستهای کثیفت رو ازم دور کن 479 00:47:21,842 --> 00:47:23,177 !اویوا 480 00:47:27,931 --> 00:47:30,058 تاکوئتسو !لطفا منو از شر این مرد خلاص کن 481 00:47:30,309 --> 00:47:32,436 .راستش رو بهم بگو با شوهرت خوشبختی؟ 482 00:47:32,686 --> 00:47:34,104 !برگرد 483 00:47:34,313 --> 00:47:36,648 میخوای چیکار کنی؟ 484 00:47:56,376 --> 00:47:59,796 !بذار یه دقیقه باهاش حرف بزنم - فکر می کنی کی هستی؟ - 485 00:48:01,798 --> 00:48:03,050 !گمشو 486 00:48:03,258 --> 00:48:05,177 !خواهش می کنم 487 00:48:06,553 --> 00:48:09,515 !ای آدم فاسد - !لعنتی! از سر راهم برو کنار - 488 00:48:09,765 --> 00:48:12,392 !بگیر حرومزاده! این رو هم 489 00:48:12,643 --> 00:48:14,520 بَسِت بود؟ 490 00:48:14,728 --> 00:48:16,980 !اویوا، باید باهات صحبت کنم 491 00:48:28,200 --> 00:48:31,161 !اویوا، باید به حرفم گوش بدی 492 00:48:57,938 --> 00:49:00,732 !بهتره دیگه اینجا برنگردی 493 00:49:04,528 --> 00:49:06,154 !اوه درد داره - !تاکوئتسو - 494 00:49:06,363 --> 00:49:09,032 .قوزکم 495 00:49:09,867 --> 00:49:12,494 .بذار کمکت کنم بیای تو 496 00:49:12,744 --> 00:49:14,121 .متشکرم 497 00:49:14,329 --> 00:49:16,623 بدون تو چیکار می تونستم بکنم؟ 498 00:49:32,514 --> 00:49:33,974 چی شده؟ 499 00:49:40,314 --> 00:49:43,150 .فکر کنم رگ به رگ شده 500 00:49:44,693 --> 00:49:47,029 .یه چیزی میارم که خنکش کنه 501 00:50:08,383 --> 00:50:11,970 بهت چی گفتم؟ .کرکره ها رو قبلا کشیده بودند 502 00:50:56,890 --> 00:51:01,103 ،گفتن این حرف از لطف شماست .حتی اگه منظورت این نباشه 503 00:51:07,067 --> 00:51:09,444 !زناکار - !عزیزم - 504 00:51:09,653 --> 00:51:12,656 نزدیک بود سکته قلبی کنم .آقای تامیا 505 00:51:12,906 --> 00:51:16,535 این تویی که با همسر من رابطه نامشروع داری؟ 506 00:51:17,744 --> 00:51:18,744 چی داری میگی؟ 507 00:51:19,037 --> 00:51:20,831 !او قوزک پایم رو درمان می کرد 508 00:51:21,039 --> 00:51:23,333 پس چرا در این ساعت کرکره ها بسته شدن؟ 509 00:51:23,542 --> 00:51:26,170 .ایِمون، این مضحکه 510 00:51:26,378 --> 00:51:30,716 .آقای تامیا همسر شما زناکار نیست .او الگوی پاکدامنیه 511 00:51:31,925 --> 00:51:35,095 در مدتی که دور بودی .یک مرد عجیب سعی کرد که وارد بشه 512 00:51:35,304 --> 00:51:39,057 او کرکره ها رو بست .تا اون رو بیرون نگه داره 513 00:51:39,766 --> 00:51:43,562 خوشبختانه من اومدم و ،تونستم بیرونش کنم 514 00:51:44,146 --> 00:51:46,398 ولی قوزک پام در این حین ،پیچ خورد 515 00:51:46,607 --> 00:51:50,360 و همسرت با مهربانی .اون رو برام درمان کرد 516 00:52:08,712 --> 00:52:10,839 .از مهمان نوازیتون متشکرم 517 00:52:11,048 --> 00:52:15,177 .کوهِی الان توی حال خودش نیست .به زودی به خودش میاد 518 00:52:15,511 --> 00:52:19,223 سه سال توی زندان .و به محض اینکه بیرون اومد، این شد 519 00:52:20,015 --> 00:52:24,561 از اونجایی که به شما سر زد .اون باید توی اِدو باشه 520 00:52:24,811 --> 00:52:27,231 مطمئنم اگه .به گشتن ادامه بدم پیداش می کنم 521 00:52:27,481 --> 00:52:30,108 .خدانگهدار 522 00:52:39,660 --> 00:52:40,786 .مراقب باش 523 00:52:42,287 --> 00:52:46,250 کوهِی همیشه بی ریا و .منطقی به نظر میرسه 524 00:52:47,584 --> 00:52:51,004 اینکه عشق می تونه با یک مرد .چه بکنه ترسناکه 525 00:52:51,213 --> 00:52:53,090 .منم برای خواهرم اویوا متاسفم 526 00:52:53,340 --> 00:52:57,427 اون یک شوهر بدجنس داره و حالا .مردی که اصلا دوستش نداره دنبالش افتاده 527 00:53:13,694 --> 00:53:17,531 عزیزم، ممنونم که امروز .منو آوردی 528 00:53:18,115 --> 00:53:20,993 .منو خیلی خوشحال میکنه 529 00:53:28,876 --> 00:53:30,711 .هوای تازه فوق العاده است 530 00:53:31,795 --> 00:53:33,922 .بهم احساس آرامش میده 531 00:53:35,132 --> 00:53:40,053 و بالاخره می تونم اون کیمونویی که .خواهرم بهم داد رو بپوشم 532 00:53:41,722 --> 00:53:43,557 .خوشحالم که راضی هستی 533 00:53:47,686 --> 00:53:51,899 عزیزم، میخواستی راجع به چی صحبت کنی؟ 534 00:53:54,610 --> 00:53:57,446 چند سالی میشه 535 00:53:57,696 --> 00:53:59,865 که با هم به همچین جایی نرفتیم؟ 536 00:54:01,158 --> 00:54:03,911 .منو یادِ خیلی سال پیش میندازه 537 00:54:07,915 --> 00:54:11,793 .میخوام دوباره قوی بشم 538 00:54:15,422 --> 00:54:17,132 ...و بعد 539 00:54:29,269 --> 00:54:33,398 .من واقعا میخوام بچه دار بشم 540 00:54:38,028 --> 00:54:41,532 میگن باردار شدن بعد از .سقط جنین راحت تره 541 00:54:42,282 --> 00:54:45,536 .و این دفعه بیشتر مراقب هستم 542 00:55:04,137 --> 00:55:06,765 !چه ماهی کوچولوی بامزه ای 543 00:55:27,911 --> 00:55:29,913 .شنا میکنه 544 00:55:36,253 --> 00:55:38,380 .اویوا، باید باهات حرف بزنم 545 00:55:38,630 --> 00:55:40,799 چیه؟ 546 00:55:41,008 --> 00:55:45,304 تو هرگز از ازدواج با .مرد بی خاصیتی مثل من خوشبخت نمیشی 547 00:55:45,846 --> 00:55:47,764 .بیا جدا بشیم 548 00:55:48,599 --> 00:55:53,562 منتظر شدم قوی تر بشی .تا بعد مطرحش کنم 549 00:55:53,770 --> 00:55:56,440 من نمی تونم رونین بودن .بدون هیچ پست رسمی رو تحمل کنم 550 00:55:56,690 --> 00:56:02,029 با مجرد شدن دوباره می تونی .به خوشبختی زندگی قبلیت برگردی 551 00:56:02,237 --> 00:56:06,325 هنوز به من و کوهِی مشکوکی؟ 552 00:56:06,533 --> 00:56:08,535 !این طور نیست 553 00:56:11,496 --> 00:56:15,792 .دلیلش این نیست .فقط میخوام خوشبخت باشی 554 00:56:17,002 --> 00:56:22,007 .نمیخوام به زندگی گذشته ام برگردم 555 00:56:22,716 --> 00:56:25,469 سه سال تمام سعی ام رو کردم 556 00:56:25,719 --> 00:56:29,306 تا لکه تاریک .گذشته ام رو پاک کنم 557 00:56:29,598 --> 00:56:32,226 .نمیگم که برگردی به چایخانه 558 00:56:32,476 --> 00:56:38,899 من این کارها رو کردم .چون چاره ای نداشتم 559 00:56:39,983 --> 00:56:44,196 با مرگ مادرم، پدر مریضم و یک خواهر که باید حمایت می شد 560 00:56:44,404 --> 00:56:47,032 .دیگه چیکار می تونستم بکنم 561 00:56:47,282 --> 00:56:48,951 ،بعدش پدرم فوت کرد 562 00:56:49,201 --> 00:56:53,247 و من نمی دونستم که .باید چیکار کنم 563 00:56:53,539 --> 00:56:56,416 .بعد تو اومدی و منو نجات دادی 564 00:56:59,378 --> 00:57:05,008 حالا که مسیر زندگیم رو با ،راهنمایی مثل تو پیدا کردم 565 00:57:05,217 --> 00:57:10,222 اگه بگی منو ترک میکنی چیکار کنم؟ 566 00:57:10,639 --> 00:57:14,268 !خیلی بی رحمانه است !مثل اینکه بگی بمیر 567 00:57:14,476 --> 00:57:16,687 !این دیگه زیادیه 568 00:57:16,895 --> 00:57:19,356 !تحملش رو ندارم 569 00:57:19,523 --> 00:57:22,067 .خب خب. بسه 570 00:57:33,245 --> 00:57:35,539 .گریه بسه. بریم خونه 571 00:58:14,453 --> 00:58:17,915 !اشک های احمقانه ات رو پاک کن 572 00:58:46,318 --> 00:58:49,863 .بیا دیگه - .فراموشش کن - 573 00:58:50,072 --> 00:58:53,951 آدم دندون گرد لعنتی صدتا .بهم قرض نمیده. اینو یادم میمونه 574 00:58:54,201 --> 00:58:58,830 همین روزاست که من .کنترل هزاران ریو رو بدست بگیرم 575 00:58:59,039 --> 00:59:00,707 .این لاف های توخالیت رو تموم کن 576 00:59:00,916 --> 00:59:03,043 .این لاف تو خالی نیست .فقط صبرکن و ببین 577 00:59:03,252 --> 00:59:06,129 آقای نائوسوکه؟ یه سامورایی .به اسم تامیا اینجاست 578 00:59:06,380 --> 00:59:07,589 .آه، او اینجاست 579 00:59:07,923 --> 00:59:09,758 .دیدی؟ بهت گفتم 580 00:59:17,057 --> 00:59:18,892 برگشتی؟ 581 00:59:19,142 --> 00:59:21,186 .باید باهات حرف بزنم 582 00:59:21,395 --> 00:59:23,480 .منم میخواستم باهات صحبت کنم 583 00:59:33,824 --> 00:59:35,784 چیه؟ 584 00:59:36,493 --> 00:59:39,872 در مورد همسرت تصمیم گرفتی؟ 585 00:59:40,080 --> 00:59:42,666 .نائوسوکه، این در موردِ همینه 586 00:59:42,916 --> 00:59:45,669 اونها در ایچی مونجی-یا .بی تاب میشن 587 00:59:46,003 --> 00:59:48,255 .ازت میخوام اونا رو رد کنی 588 00:59:48,463 --> 00:59:51,300 .نمی تونم با اویوا این کار رو بکنم 589 00:59:51,550 --> 00:59:53,927 جا زدی؟ 590 00:59:54,136 --> 00:59:57,139 .حس می کردم این اتفاق بیفته 591 00:59:57,389 --> 01:00:02,477 ببین یه چیزی برات آوردم که .فکر کنم به دردت بخوره 592 01:00:02,895 --> 01:00:04,229 چیه؟ 593 01:00:04,813 --> 01:00:06,940 یه مقدار داروی قوی .برای وضعیت او 594 01:00:08,775 --> 01:00:11,028 ...فقط یه مقدار از این دارو رو بهش بده، و 595 01:00:18,285 --> 01:00:20,621 .یه مرد باید جرات داشته باشه 596 01:00:21,205 --> 01:00:24,833 .نذار یه زن تو رو عقب نگه داره - !نه - 597 01:00:29,421 --> 01:00:31,298 از چی انقدر ناراحت شدی؟ 598 01:00:31,507 --> 01:00:35,302 تو از فقیر بودن و از !همسرت خسته شدی 599 01:00:35,802 --> 01:00:37,095 !نه 600 01:00:41,350 --> 01:00:46,146 خودت میدونی به خاطر اینکه .سر راهت قرار گرفته ازش متنفری 601 01:00:46,647 --> 01:00:48,106 !نه، نائوسوکه 602 01:00:58,408 --> 01:01:00,452 .تو میتونی در تجمل زندگی کنی 603 01:01:00,661 --> 01:01:03,247 .اومه دوست داشتنی میتونه مالِ تو باشه 604 01:01:04,206 --> 01:01:06,083 مشکلت چیه؟ 605 01:01:07,793 --> 01:01:09,336 .نمی تونم این کار رو بکنم 606 01:01:13,382 --> 01:01:16,677 .خودتم میدونی که میخوای قبول کنی 607 01:01:37,990 --> 01:01:39,783 .رسیدن بخیر 608 01:01:41,326 --> 01:01:43,287 .باید خسته باشی 609 01:01:56,175 --> 01:01:58,260 عزیزم، گرسنه ای؟ 610 01:02:00,387 --> 01:02:01,847 گرسنه ای؟ 611 01:02:02,097 --> 01:02:04,683 .نه هیچی نمیخوام - .خیلی خب - 612 01:02:07,686 --> 01:02:10,439 بعد از اینکه از هم جدا شدیم .مستقیم به خونه اومدم 613 01:02:11,690 --> 01:02:12,858 واقعا؟ 614 01:02:15,110 --> 01:02:17,404 .برات چای درست می کنم 615 01:03:12,042 --> 01:03:18,507 .ببخشید که امروز ناراحت شدم .چیزهایی گفتم که نباید می گفتم 616 01:03:18,757 --> 01:03:20,467 .لطفا منو ببخش 617 01:03:20,676 --> 01:03:23,303 .فراموشش کن 618 01:03:24,346 --> 01:03:28,851 خواهش می کنم دیگه .این حرف رو نزن 619 01:03:30,602 --> 01:03:32,437 .نگرانش نباش 620 01:03:33,272 --> 01:03:35,232 حالت چطوره؟ 621 01:03:35,482 --> 01:03:39,444 فکر می کنم که دیگه 622 01:03:40,028 --> 01:03:42,739 .نباید دارو مصرف کنم 623 01:03:45,701 --> 01:03:49,162 .این باعث میشه که احساس مریضی کنم 624 01:03:49,913 --> 01:03:55,502 ولی تا موقعی که بهتر میشی .باید دارو مصرف کنی 625 01:03:56,670 --> 01:03:59,923 باید مصرفش کنی تا .هرچه زودتر خوب بشی 626 01:04:00,674 --> 01:04:03,010 .اگه فکر می کنی این بهترین راهه 627 01:04:06,013 --> 01:04:10,893 عزیزم، لطفا قول بده .که هرگز ترکم نمی کنی 628 01:04:14,688 --> 01:04:16,148 .اویوا 629 01:04:19,067 --> 01:04:21,945 .تو زندگی سختی داشتی 630 01:04:22,196 --> 01:04:24,156 .مشکلی نیست 631 01:04:24,907 --> 01:04:27,618 تمام این مدت ،با درآمد بخور و نمیر زندگی کردی 632 01:04:29,369 --> 01:04:30,996 .میدونم که این برای تو هم سخت بوده 633 01:04:31,205 --> 01:04:33,373 یهو چت شد؟ 634 01:04:34,791 --> 01:04:37,586 .باید رختخواب رو بیرون بیارم 635 01:05:40,774 --> 01:05:44,736 همش فکر می کنم در ازای چیزی که .اوسوده بهم داد باید چیزی بهش بدم 636 01:05:44,945 --> 01:05:47,447 این طراحی قشنگه، مگه نه؟ 637 01:05:49,324 --> 01:05:51,118 .آره، قشنگه 638 01:08:12,551 --> 01:08:14,511 .یه مگس توش بود 639 01:08:27,733 --> 01:08:29,484 .اویوا 640 01:08:34,489 --> 01:08:36,700 .شام درست کن 641 01:08:39,828 --> 01:08:41,538 .همین الان 642 01:08:59,640 --> 01:09:02,935 یکم آب سره .الان حمومت آماده میشه 643 01:09:03,143 --> 01:09:04,770 .اویوا 644 01:09:07,606 --> 01:09:09,441 .من طلاق میخوام 645 01:09:10,025 --> 01:09:13,111 .لطفا، سوال نپرس .فقط بذار طلاقت بدم 646 01:09:13,695 --> 01:09:15,239 .دوباره نه 647 01:09:15,489 --> 01:09:18,992 من میرم اوساکا .و دنبال کار می گردم 648 01:09:19,201 --> 01:09:23,247 .من خیلی بهش فکر کردم .این هوس نیست 649 01:09:23,747 --> 01:09:26,542 .منم با تو به اوساکا میام 650 01:09:26,750 --> 01:09:29,336 .من هر جایی با تو میام 651 01:09:29,545 --> 01:09:31,672 !تو فقط سد راهی 652 01:09:31,880 --> 01:09:34,675 .تو فقط همینو میگی 653 01:09:34,925 --> 01:09:38,011 .تو فقط میخوای از شر من خلاص بشی 654 01:09:38,220 --> 01:09:39,680 .نه، اشتباه میکنی 655 01:09:39,888 --> 01:09:43,267 از زمانی که پستم رو از دست دادم .اقوامم رو در اوساکا ندیدم 656 01:09:43,517 --> 01:09:46,979 من برای یافتن یک موقعیت رسمی .ازشون کمک می گیرم 657 01:09:47,187 --> 01:09:50,107 خودت میدونی که چقدر .از این زندگی رونینی خسته شدم 658 01:09:50,315 --> 01:09:52,734 پس چرا منو با خودت نمیبری؟ 659 01:09:52,943 --> 01:09:56,947 .میخوای منو تنها بذاری .این خیلی بی رحمانه است 660 01:09:57,197 --> 01:09:59,575 فقط بودن تو با من .جواب نمیده 661 01:09:59,908 --> 01:10:04,663 چرا؟ چون که در خانواده ای فقیر متولد شدم؟ 662 01:10:04,872 --> 01:10:08,625 پس قبل از اینکه بری .اول منو بکش 663 01:10:09,042 --> 01:10:11,253 مثل این میمونه که بهم بگن .به هر حال بمیر 664 01:10:11,503 --> 01:10:14,798 ،اگه اینجوریه 665 01:10:15,048 --> 01:10:18,427 .ترجیح میدم بدست تو بمیرم 666 01:10:21,054 --> 01:10:24,641 .لطفا منو با خودت ببر 667 01:10:25,976 --> 01:10:28,228 !خواهش می کنم! التماست رو می کنم 668 01:10:28,437 --> 01:10:30,981 !نه! نمیخوام اینو بشنوم 669 01:10:31,231 --> 01:10:34,526 !لعنتی چرا انقدر کله شقی؟ 670 01:10:34,735 --> 01:10:36,695 .نمیخوام اینو بشنوم 671 01:10:37,112 --> 01:10:40,616 نمی بینی که توی چه عذابی هستم؟ 672 01:10:40,866 --> 01:10:42,409 !عزیزم 673 01:10:44,328 --> 01:10:47,664 به این فکر کن که کمکم میکنه .و فقط بذار برم 674 01:10:47,915 --> 01:10:50,626 ....وگرنه، می ترسم 675 01:10:50,834 --> 01:10:53,337 ترس از چی؟ 676 01:10:53,879 --> 01:10:58,634 !اویوا، خواهش می کنم !این درد داره منو دیوونه میکنه 677 01:10:58,842 --> 01:11:01,553 !نه! تو نمیتونی انقدر بی عاطفه باشی 678 01:11:01,762 --> 01:11:03,263 !عزیزم 679 01:11:03,597 --> 01:11:05,974 چرا نمی فهمی؟ 680 01:11:07,100 --> 01:11:08,393 !ایِمون 681 01:11:26,286 --> 01:11:27,746 .بیا 682 01:11:28,956 --> 01:11:30,707 .سلام 683 01:11:33,585 --> 01:11:36,213 چی شده؟ - .صورتش رو سوزوند - 684 01:11:36,421 --> 01:11:37,881 سوزوند؟ 685 01:11:38,131 --> 01:11:40,425 .نائوسوکه، حوله رو بده به من 686 01:11:42,886 --> 01:11:44,763 .سعی کن قوی باشی 687 01:11:45,347 --> 01:11:50,102 من یکم مرهم سوختگی .توی خونه دارم 688 01:11:50,310 --> 01:11:52,104 .الان برمی گردم 689 01:12:05,993 --> 01:12:08,912 !بادکنک! بادکنک برای فروش 690 01:12:09,121 --> 01:12:12,291 !فوتشون کن بزرگ و کوچیک میشن 691 01:12:34,313 --> 01:12:36,523 دیشب اوضاع چطور شد؟ 692 01:12:38,108 --> 01:12:40,777 .ممنون از کمکت 693 01:12:45,866 --> 01:12:48,327 .اون پماد خوبی بود که بهت دادم 694 01:12:51,163 --> 01:12:54,917 ولی اون تمام شب .از درد ناله می کرد 695 01:12:55,876 --> 01:12:58,879 .یه ذره هم نخوابید 696 01:13:00,047 --> 01:13:01,632 .متاسفم که اینو می شنوم 697 01:13:02,591 --> 01:13:06,678 خب قصد داری در موردش چیکار کنی؟ 698 01:13:09,640 --> 01:13:11,391 .فایده ای نداره 699 01:13:11,642 --> 01:13:13,727 .تامیا، خودت رو جمع و جور کن 700 01:13:13,936 --> 01:13:18,106 .وقتِ دودل شدن نیست 701 01:13:20,484 --> 01:13:22,903 .فقط نمی تونم این کار رو بکنم 702 01:13:24,071 --> 01:13:26,365 .می ترسم دیر شده باشه 703 01:13:35,791 --> 01:13:39,127 تو با اون مرهم چیکار کردی؟ 704 01:13:40,879 --> 01:13:44,967 برای اینکه به تصمیم گیریت کمک کنم .یکم تغییرش دادم 705 01:13:45,175 --> 01:13:47,970 !نائوسوکه عقلت رو از دست دادی؟ 706 01:13:48,220 --> 01:13:50,430 ...چیکار میکنی 707 01:13:51,265 --> 01:13:54,768 !من این کار رو به نفع خودت کردم 708 01:13:55,435 --> 01:13:58,063 !صبرکن 709 01:13:58,272 --> 01:14:02,651 .این شانس ما برای پیشرفته .این لحظه حقیقته توئه 710 01:14:32,097 --> 01:14:35,559 .به نظر میاد خیلی درد داری 711 01:14:35,809 --> 01:14:39,771 تاکوئتسو ،ببخشید که مزاحمت شدم 712 01:14:39,980 --> 01:14:42,107 ولی میتونی آینه منو بیاری؟ 713 01:14:42,983 --> 01:14:45,611 آینه؟ برای چی؟ 714 01:14:45,819 --> 01:14:51,283 نائوسوکه دیشب روی سوختگیم ،پماد مالید 715 01:14:51,617 --> 01:14:53,785 .ولی خیلی درد میکنه 716 01:14:54,119 --> 01:14:58,624 .میخوام ببینم چطور شده 717 01:14:58,916 --> 01:15:01,960 فکر کنم بهتر شده .فعلا ولش کن 718 01:15:02,169 --> 01:15:05,464 .ولی خیلی درد داره 719 01:15:12,930 --> 01:15:15,766 مشکلی پیش اومده؟ 720 01:15:16,517 --> 01:15:20,979 ...صورتت - صورتم چطوره؟ - 721 01:15:21,188 --> 01:15:26,485 .مطمئن نیستم .باید روشنایی باشه 722 01:15:26,860 --> 01:15:29,154 .لطفا آینه رو برام بیار 723 01:15:29,363 --> 01:15:31,907 .تو نباید توی آینه نگاه کنی 724 01:15:32,533 --> 01:15:35,452 .چرا نه؟ لطفا بدش به من 725 01:15:36,828 --> 01:15:41,875 .رنگت خیلی بهتره 726 01:15:42,376 --> 01:15:46,171 .مرهم باید اثر کرده باشه 727 01:15:46,922 --> 01:15:50,050 ،ولی می سوزه 728 01:15:50,467 --> 01:15:53,428 و احساس می کنم .پوستم خیلی سفت شده 729 01:15:54,972 --> 01:15:57,933 !نه، تو نباید این کار رو بکنی 730 01:16:23,667 --> 01:16:25,252 !صورتم 731 01:16:26,170 --> 01:16:28,964 !صورتم 732 01:16:55,490 --> 01:17:00,746 چرا این اتفاق برای صورتم افتاد؟ 733 01:17:00,954 --> 01:17:04,458 .تو باید آرامشت رو حفظ کنی 734 01:17:04,708 --> 01:17:08,295 .اوه، شوهرت برگشته 735 01:17:12,090 --> 01:17:15,010 فکر کنم اون .به مرهم واکنش نشون داده 736 01:17:15,385 --> 01:17:18,889 من میرم پیش دکتر و .یه چیزِ بهتری پیدا می کنم 737 01:17:23,310 --> 01:17:25,270 اویوا، موضوع چیه؟ 738 01:17:28,482 --> 01:17:31,693 چرا گریه میکنی؟ .صورتت رو نشونم بده 739 01:17:32,277 --> 01:17:34,696 .عزیزم، لطفا نگام نکن 740 01:17:34,905 --> 01:17:37,533 .احمق نباش. بذار ببینم 741 01:17:38,742 --> 01:17:40,494 .نه، نباید این کار رو بکنی 742 01:17:40,702 --> 01:17:43,497 !گفتم بذار ببینم 743 01:17:51,964 --> 01:17:54,091 !عزیزم 744 01:18:00,639 --> 01:18:04,434 خواهش می کنم، منو ترک نکن 745 01:18:05,185 --> 01:18:10,274 .حالا که صورتم اینجوری شده 746 01:18:12,150 --> 01:18:14,820 .نگران نباش 747 01:18:15,487 --> 01:18:18,782 .این موقتیه 748 01:18:19,700 --> 01:18:23,120 .به زودی بهتر میشه .باید استراحت کنی 749 01:18:50,522 --> 01:18:53,650 هنوز داروی دیروزت رو مصرف نکردی؟ 750 01:18:53,859 --> 01:18:55,485 .نه 751 01:18:56,361 --> 01:18:58,280 .شاید باید اون رو تحمل کنی 752 01:18:58,488 --> 01:18:59,615 .خیله خب 753 01:19:15,756 --> 01:19:17,132 .بیا 754 01:19:18,175 --> 01:19:19,885 .ممنونم 755 01:19:25,057 --> 01:19:27,935 .عزیزم، اینو استفاده کردم 756 01:19:29,478 --> 01:19:31,980 .تامیا - !نائوسوکه - 757 01:19:43,242 --> 01:19:44,993 موضوع چیه؟ 758 01:19:45,202 --> 01:19:49,164 اون الان دارویی رو که .بهم دادی مصرف کرد 759 01:20:09,726 --> 01:20:11,311 مطمئنی؟ 760 01:20:12,729 --> 01:20:14,523 !عزیزم 761 01:20:15,357 --> 01:20:17,276 !خیلی درد میکنه 762 01:20:18,485 --> 01:20:20,362 !نمی تونم تحمل کنم 763 01:20:21,405 --> 01:20:25,117 !شکنجه است 764 01:20:30,956 --> 01:20:33,208 ...ایِمون! نمی تونم 765 01:20:49,850 --> 01:20:52,978 !اویوا - !صدات رو بیار پایین - 766 01:20:54,313 --> 01:20:58,066 !نائوسوکه، تو این کار رو با صورتش کردی 767 01:20:58,275 --> 01:21:02,446 !آروم باش !تو خودت اون سم رو بهش دادی 768 01:21:05,741 --> 01:21:07,201 !اویوا 769 01:21:10,037 --> 01:21:12,372 !ایِمون - !ایِمون بهت سم داد - 770 01:21:12,623 --> 01:21:14,499 !حرومزاده 771 01:21:27,679 --> 01:21:31,767 من همه چیز رو در مورد تو !به افراد کوماگارو میگم 772 01:21:32,643 --> 01:21:36,396 !تامیا، همینجوری اونجا نایست !کمکم کن بگیرمش 773 01:21:47,950 --> 01:21:50,953 اون حرومزاده !چیزی جز دردسر نبود 774 01:23:05,152 --> 01:23:06,945 ،اویوا 775 01:23:07,779 --> 01:23:09,990 .حالا می تونیم با هم بریم 776 01:23:50,656 --> 01:23:53,700 .من یه مرهم جدید آوردم 777 01:23:53,909 --> 01:23:56,036 .تو دیدی - !نه، ندیدم - 778 01:23:56,286 --> 01:23:59,748 !به کسی چیزی نمیگم! ولم کن 779 01:24:09,800 --> 01:24:11,677 کیه؟ 780 01:24:11,885 --> 01:24:13,512 داری با کی حرف میزنی؟ 781 01:24:13,762 --> 01:24:15,806 .یکی در زد 782 01:24:16,306 --> 01:24:17,808 .چیزی نشنیدم 783 01:24:18,058 --> 01:24:19,560 واقعا؟ 784 01:24:21,103 --> 01:24:22,563 بله؟ 785 01:24:26,733 --> 01:24:28,277 .اومدم 786 01:24:40,247 --> 01:24:43,375 !یه نفر اونجاست 787 01:25:10,611 --> 01:25:12,571 پایان قسمت اول 788 01:25:14,489 --> 01:25:17,451 همانطور که اویوا بیچاره ،با مرگ هم به آرامش نرسید 789 01:25:17,701 --> 01:25:20,746 چه سرنوشتی در انتظار ایِمون است که ،عذاب وجدان دارد 790 01:25:20,954 --> 01:25:22,915 و نائوسوکه مظهر شر؟ 791 01:25:23,165 --> 01:25:25,125 ...قسمت دوم را از دست ندهید !به زودی 65375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.