All language subtitles for The.Batman.S05E06.Joker.Express.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-M00N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,975 --> 00:00:21,605 Wow, today was so busy it wasn't even funny. 2 00:00:25,776 --> 00:00:27,528 Ms. Potter. 3 00:00:27,694 --> 00:00:28,904 [LAUGHS] 4 00:00:29,71 --> 00:00:32,491 Sorry, |, uh-- Excuse me. 5 00:00:33,784 --> 00:00:36,245 [POTTER LAUGHING] 6 00:00:36,411 --> 00:00:37,913 Ms. Potter? 7 00:00:38,80 --> 00:00:39,623 [LAUGHING] 8 00:00:39,790 --> 00:00:42,42 Oh! Ms. Potter. 9 00:00:42,793 --> 00:00:44,962 [LAUGHING] 10 00:00:49,132 --> 00:00:51,176 [ALARM RINGING] 11 00:00:51,343 --> 00:00:53,262 [LAUGHING] 12 00:00:53,428 --> 00:00:54,972 POTTER: Huh? 13 00:00:55,681 --> 00:00:56,890 What's so funny? 14 00:00:57,57 --> 00:00:59,226 [LAUGHING] 15 00:01:02,354 --> 00:01:03,814 Going somewhere? 16 00:01:03,981 --> 00:01:05,315 | don't think so. 17 00:01:05,482 --> 00:01:07,150 [LAUGHING] 18 00:01:12,155 --> 00:01:15,325 Tortured smile, uncontrollable laughing fits. 19 00:01:15,492 --> 00:01:16,785 Joker. 20 00:01:16,952 --> 00:01:19,621 Hardly seems like a simple bank scheme is worth his time. 21 00:01:19,788 --> 00:01:21,373 [ALARM BLARING] 22 00:01:21,540 --> 00:01:24,84 [LAUGHING] 23 00:01:25,627 --> 00:01:27,379 [ALARMS RINGING] 24 00:01:27,546 --> 00:01:29,339 [ALL LAUGHING] 25 00:01:32,259 --> 00:01:34,94 Who said it was simple? 26 00:01:34,261 --> 00:01:37,139 [LAUGHING] 27 00:02:48,835 --> 00:02:51,963 BATMAN: We did what we could, but the outbreak was too scattered. 28 00:02:52,130 --> 00:02:54,466 -Too random to contain. -Tell me about it. 29 00:02:54,633 --> 00:02:58,553 | had my people all over Gotham trying to chase down these giggle bandits. 30 00:02:58,720 --> 00:03:00,806 Fortunately, the change was only temporary. 31 00:03:00,972 --> 00:03:03,392 The victims have no idea what came over them or why. 32 00:03:03,558 --> 00:03:07,562 Clearly, Joker infected these people to do his criminal bidding. But how? 33 00:03:07,729 --> 00:03:09,648 That's the million-dollar question. 34 00:03:09,815 --> 00:03:12,943 None of his victims seem to have anything in common. 35 00:03:14,319 --> 00:03:17,531 ROBIN: What kind of person lets himself go all giggly for that goon? 36 00:03:17,698 --> 00:03:20,951 Hey, it wasn't their fault. Joker obviously got to them. 37 00:03:21,118 --> 00:03:23,286 Maybe he used a gas or powder... 38 00:03:23,453 --> 00:03:25,831 ...or, ha, something. | don't know. 39 00:03:25,997 --> 00:03:27,499 You saw the tox screens. 40 00:03:27,666 --> 00:03:29,751 There was no trace of anything in the victims. 41 00:03:29,918 --> 00:03:32,129 -Ha-ha-ha! -Hey, I'm being serious here. 42 00:03:32,295 --> 00:03:34,297 So-- So am I. 43 00:03:34,464 --> 00:03:37,342 [LAUGHING] 44 00:03:39,720 --> 00:03:40,971 Oh, boy. 45 00:03:41,138 --> 00:03:43,640 [CRASH, ALARM RINGING] 46 00:03:48,562 --> 00:03:50,564 BATMAN: The jewelry store. 47 00:03:52,983 --> 00:03:56,153 -But who are they chasing? -Ha-ha-ha! 48 00:03:58,405 --> 00:03:59,823 Batman, we've got a situ-- 49 00:03:59,990 --> 00:04:02,784 -Ha-ha-ha! -Unh! 50 00:04:05,662 --> 00:04:07,330 Oh, no, you don't. 51 00:04:07,497 --> 00:04:09,291 Hey. Unh! Whoa! 52 00:04:09,458 --> 00:04:11,126 [LAUGHING] 53 00:04:11,293 --> 00:04:12,836 Come on, Batgirl, snap out of it. 54 00:04:13,03 --> 00:04:14,838 [LAUGHING] 55 00:04:15,05 --> 00:04:16,590 [GRUNTS] 56 00:04:16,757 --> 00:04:19,217 [LAUGHING] 57 00:04:19,384 --> 00:04:22,220 Okay, this time, I'm not fooling around. 58 00:04:22,387 --> 00:04:24,890 [BATGIRL LAUGHING] 59 00:04:34,816 --> 00:04:36,485 Unh! Aah! 60 00:04:40,572 --> 00:04:42,991 [GRUNTS] 61 00:04:44,159 --> 00:04:46,870 [LAUGHING] 62 00:04:47,37 --> 00:04:48,580 BATMAN: Batgirl. -Huh? 63 00:04:48,747 --> 00:04:51,374 [LAUGHING] 64 00:05:03,136 --> 00:05:04,679 [GROANS] 65 00:05:07,224 --> 00:05:09,309 -ls it safe? -Ugh. 66 00:05:09,476 --> 00:05:11,978 A brief time-out should reset her personality. 67 00:05:13,522 --> 00:05:15,690 -Batman? -How do you feel? 68 00:05:15,857 --> 00:05:18,693 Confused. What's going on? 69 00:05:18,860 --> 00:05:20,862 Someone got a case of the giggles. 70 00:05:21,29 --> 00:05:22,739 Who? 71 00:05:24,658 --> 00:05:28,161 Oh! No. Oh, | must've been really out of it. 72 00:05:28,328 --> 00:05:29,538 | hate pearls. 73 00:05:29,704 --> 00:05:32,624 Do you know where you were taking the stolen jewels? 74 00:05:35,126 --> 00:05:37,963 BATGIRL: No, but I've got an idea. 75 00:05:38,129 --> 00:05:41,466 [CROWD LAUGHING] 76 00:05:45,11 --> 00:05:48,431 Looks like the fish are biting tonight. 77 00:05:54,479 --> 00:05:56,398 Ahoy, landlubbers. 78 00:05:56,565 --> 00:05:58,233 Stop by to see me off? 79 00:05:58,400 --> 00:05:59,901 How thoughtful. 80 00:06:00,944 --> 00:06:02,904 Punch, gun it. 81 00:06:07,951 --> 00:06:10,287 Bon voyage, Bats. 82 00:06:12,956 --> 00:06:15,250 Great. Now what? 83 00:06:15,417 --> 00:06:17,878 We figure out how he got to you. 84 00:06:26,428 --> 00:06:27,762 [SLURPING] 85 00:06:27,929 --> 00:06:29,890 Cute jacket. 86 00:06:31,99 --> 00:06:32,142 This tanks. 87 00:06:32,309 --> 00:06:33,643 You got a better idea? 88 00:06:33,810 --> 00:06:37,731 No, but that doesn't make following the shopping queen tank any less. 89 00:06:37,898 --> 00:06:40,567 Joker did something to Barbara at some point during her day. 90 00:06:40,734 --> 00:06:44,446 Yeah, and by retracing her steps, we're hoping to figure out when and where. 91 00:06:44,613 --> 00:06:49,159 But Bruce, we just spent the last two hours watching her shop for handbags. 92 00:06:49,326 --> 00:06:52,495 Well, you're in luck. | think she's moved on to the main event. 93 00:06:52,662 --> 00:06:53,830 Comic books? 94 00:06:53,997 --> 00:06:55,248 Shoes. 95 00:06:55,415 --> 00:06:56,875 [GROANS] 96 00:06:58,376 --> 00:06:59,836 BARBARA: Ooh. 97 00:07:05,759 --> 00:07:08,970 BRUCE: After her morning shopping trip, Barbara took the train to school. 98 00:07:09,137 --> 00:07:11,556 Let's just hope they don't have a shoe store on campus. 99 00:07:11,723 --> 00:07:13,266 [SIGHS] 100 00:07:23,443 --> 00:07:24,986 [GROANS] 101 00:07:52,889 --> 00:07:54,182 [MAN CHUCKLING] 102 00:07:54,349 --> 00:07:55,558 [MAN LAUGHING] 103 00:07:55,725 --> 00:07:57,519 [ALARMS RINGING] 104 00:07:57,686 --> 00:08:00,21 [MAN LAUGHING] 105 00:08:05,986 --> 00:08:09,72 [LAUGHING] 106 00:08:10,657 --> 00:08:11,992 We could use some help here. 107 00:08:12,158 --> 00:08:13,910 We got our own problems. 108 00:08:14,77 --> 00:08:16,663 [BOTH LAUGHING] 109 00:08:17,664 --> 00:08:20,83 [LAUGHING] 110 00:08:26,589 --> 00:08:27,966 [LAUGHING] 111 00:08:28,133 --> 00:08:30,135 ANNOUNCER [ON TV]: This was the scene last evening. 112 00:08:30,301 --> 00:08:34,14 If this particular giggle bandit looks familiar, he should. 113 00:08:34,180 --> 00:08:37,183 It's none other than billionaire Bruce Wayne. 114 00:08:37,350 --> 00:08:41,438 Proving even Gotham's elite can fall prey to Joker's schemes. 115 00:08:41,604 --> 00:08:44,315 Annoying, isn't it? Welcome to my world. 116 00:08:44,482 --> 00:08:48,695 Of course, all charges have been dropped against Mr. Wayne and his companions... 117 00:08:48,862 --> 00:08:50,989 ... despite a scuffle with the police. 118 00:08:51,156 --> 00:08:54,951 The authorities are lucky to have sustained as few injuries as they did. 119 00:08:55,118 --> 00:08:56,494 This time, Joker's victims... 120 00:08:56,661 --> 00:08:59,998 ... threw their stolen property off the East Canal bridge. 121 00:09:00,165 --> 00:09:01,750 BATMAN: Wait a minute. 122 00:09:01,916 --> 00:09:03,543 That woman looks familiar. 123 00:09:06,796 --> 00:09:08,06 She was on the train. 124 00:09:08,173 --> 00:09:10,508 Yeah, who could forget that hat? 125 00:09:11,176 --> 00:09:13,261 BATMAN: The boy with the piercing, the old man. 126 00:09:13,428 --> 00:09:15,597 They were there too. They all were. 127 00:09:15,764 --> 00:09:17,15 The commuter train. 128 00:09:17,182 --> 00:09:18,516 Joker's using the train. 129 00:09:18,683 --> 00:09:21,19 How does he brainwash people with a train? 130 00:09:29,694 --> 00:09:31,654 The lights. 131 00:09:52,467 --> 00:09:54,344 JOKER [OVER PA]: Life getting you down, bubby? 132 00:09:54,594 --> 00:09:56,846 Feel like you're just along for the ride? 133 00:09:57,13 --> 00:09:59,641 Then relax. Clear your minds. 134 00:09:59,808 --> 00:10:01,851 And look into the lights. 135 00:10:02,18 --> 00:10:03,853 The peaceful lights. 136 00:10:04,20 --> 00:10:07,232 The soothing lights. 137 00:10:09,901 --> 00:10:11,986 [CROWD CHATTERING] 138 00:10:12,153 --> 00:10:15,198 Make sure everyone stays out of the first car. 139 00:10:20,245 --> 00:10:21,246 [WHIMPERS] 140 00:10:21,412 --> 00:10:23,540 Blast. Public transportation. 141 00:10:23,706 --> 00:10:26,376 What's the matter with the lights? 142 00:10:26,543 --> 00:10:28,378 Your scheme has just been derailed. 143 00:10:28,545 --> 00:10:29,838 [GRUNTS] 144 00:10:30,04 --> 00:10:31,89 Excuse me. 145 00:10:31,256 --> 00:10:32,549 I'm the conductor here. 146 00:10:32,715 --> 00:10:35,718 And all passengers must get their tickets punched. 147 00:10:35,885 --> 00:10:37,470 [GRUNTS] 148 00:10:39,222 --> 00:10:40,265 Boys? 149 00:10:46,62 --> 00:10:47,397 [GRUNTS] 150 00:10:53,194 --> 00:10:54,988 Well, isn't that hospitable? 151 00:10:55,155 --> 00:10:58,449 Judy wants you to have his seat. 152 00:10:59,284 --> 00:11:00,451 [CRASH] 153 00:11:01,995 --> 00:11:03,621 [CROWD GASP] 154 00:11:07,750 --> 00:11:08,877 Heeyah! 155 00:11:09,460 --> 00:11:10,879 Whoa! 156 00:11:11,629 --> 00:11:13,214 [BOTH GRUNT] 157 00:11:16,968 --> 00:11:18,11 [GRUNTS] 158 00:11:23,683 --> 00:11:27,937 If you'll excuse me, l've got business to conduct. 159 00:11:28,104 --> 00:11:29,189 [GRUNTING] 160 00:11:32,192 --> 00:11:34,110 Runaway train, anyone? 161 00:11:34,277 --> 00:11:35,570 [LAUGHING] 162 00:11:42,827 --> 00:11:44,162 We're heading for a dead end. 163 00:11:44,329 --> 00:11:46,414 But we've got all those passengers back there. 164 00:11:46,581 --> 00:11:47,707 And no air bags. 165 00:11:47,874 --> 00:11:49,584 Grab my arm. 166 00:11:54,714 --> 00:11:55,757 [GRUNTS] 167 00:11:59,302 --> 00:12:00,762 [ALL GASP] 168 00:12:03,848 --> 00:12:05,683 [GRUNTING] 169 00:12:10,21 --> 00:12:12,941 Come on. We make the rest of this trip on foot. 170 00:12:24,202 --> 00:12:26,913 BATGIRL: It's all caves and tunnels down here. 171 00:12:27,80 --> 00:12:29,374 Like a giant hunk of Swiss cheese. 172 00:12:29,540 --> 00:12:32,210 In the late 1800s Gotham was a thriving coal-mining town. 173 00:12:32,752 --> 00:12:35,338 Who knows how many tunnels riddle the city's foundation? 174 00:12:35,505 --> 00:12:39,509 JOKER [OVER SPEAKER]: Ooh, crime fighter and history professor all in one. 175 00:12:39,676 --> 00:12:42,428 I'm so glad you decided to drop in. 176 00:12:42,595 --> 00:12:44,639 [ALL GRUNT] 177 00:12:56,901 --> 00:12:58,987 JOKER: It must have been exciting in those days. 178 00:13:00,738 --> 00:13:03,283 Such dangerous work down in the mines. 179 00:13:05,910 --> 00:13:11,291 What with all the accidents, Cave-ins and poison gas. 180 00:13:11,457 --> 00:13:13,167 [ALL GRUNT] 181 00:13:19,757 --> 00:13:22,260 Ahh. Mm, mm, mm. 182 00:13:22,427 --> 00:13:24,929 End of the line. 183 00:13:37,483 --> 00:13:40,28 Rise and shine, bat gang. 184 00:13:40,194 --> 00:13:42,530 [ALL GROANING] 185 00:13:48,453 --> 00:13:50,913 Look, you have your very own cage. 186 00:13:51,80 --> 00:13:53,166 Just like Ralph here. 187 00:13:53,333 --> 00:13:55,43 [LAUGHING] 188 00:13:55,209 --> 00:13:57,03 It's a pretty good haul, don't you think? 189 00:13:57,170 --> 00:14:00,757 Just imagine what I'll get for these on the Internet. 190 00:14:00,923 --> 00:14:03,676 Let me guess. You're going to run us over with your train. 191 00:14:03,843 --> 00:14:05,53 Real original. 192 00:14:05,219 --> 00:14:09,223 | assure you, that joke is too obvious, even for me. 193 00:14:09,891 --> 00:14:15,271 No, I've cooked up a far more crushing defeat for my little cave bats. Ha, ha. 194 00:14:15,438 --> 00:14:18,691 You see, you were right about all the tunnels under Gotham. 195 00:14:18,858 --> 00:14:20,443 The place is lousy with them. 196 00:14:20,610 --> 00:14:23,237 So | thought I'd spruce them up a bit. 197 00:14:27,700 --> 00:14:28,951 Dynamite. 198 00:14:29,118 --> 00:14:30,244 Miles of it. 199 00:14:30,411 --> 00:14:33,289 Just imagine, all these tunnels blowing at once. 200 00:14:33,456 --> 00:14:37,460 The entire city swallowed into a great big sinkhole. 201 00:14:37,627 --> 00:14:42,298 Ah. Ashes to ashes, and all that rot. 202 00:14:42,465 --> 00:14:45,468 Ooh, love to chat, but I've got a schedule to keep. 203 00:14:45,635 --> 00:14:47,512 Ta-ta. 204 00:14:48,554 --> 00:14:52,100 This is the Cuckoo Choo-Choo, now leaving on Track 9. 205 00:14:52,266 --> 00:14:56,646 Next stop, city limits, and the end of Gotham as we know it. 206 00:14:56,813 --> 00:14:58,231 Mwah! 207 00:14:58,398 --> 00:14:59,941 All aboard! 208 00:15:00,108 --> 00:15:01,609 [HORN BLARING] 209 00:15:01,776 --> 00:15:04,654 [LAUGHING] 210 00:15:20,878 --> 00:15:23,172 -GPS? -It can tell us where we are. 211 00:15:23,339 --> 00:15:27,301 | can tell you where we are. Stuck in a cave, miles below the surface. 212 00:15:27,468 --> 00:15:30,221 | hate to say it, Batman, but he's right. 213 00:15:30,388 --> 00:15:32,348 There's no way we can catch Joker now. 214 00:15:32,515 --> 00:15:33,766 We've got nothing. 215 00:15:33,933 --> 00:15:34,976 Not so. 216 00:15:35,143 --> 00:15:37,145 We've got explosives. 217 00:15:51,200 --> 00:15:52,368 Good heavens. 218 00:15:53,286 --> 00:15:54,620 Sorry about the mess, Alfred. 219 00:15:54,829 --> 00:15:58,40 The front door too conventional for you, sir? 220 00:16:12,805 --> 00:16:14,140 [BATMOBILE APPROACHING] 221 00:16:14,307 --> 00:16:15,850 You hear that? 222 00:16:21,355 --> 00:16:22,940 Get in. 223 00:16:34,494 --> 00:16:36,162 You gotta be kidding. 224 00:16:54,347 --> 00:16:56,766 [LAUGHING] 225 00:17:00,853 --> 00:17:02,688 WOMAN [OVER PA]: Train approaching. 226 00:17:02,855 --> 00:17:04,357 [LAUGHING] 227 00:17:05,107 --> 00:17:07,610 [HORN BLARING] 228 00:17:15,284 --> 00:17:17,370 That's it. We're moving. 229 00:17:25,962 --> 00:17:28,297 JOKER: Only three more miles to the city limits. 230 00:17:28,464 --> 00:17:32,760 I'll miss you, Gotham, and the swell times we had together. 231 00:17:32,927 --> 00:17:36,639 But most of all, I'll miss the good old Battyman. 232 00:17:36,806 --> 00:17:37,807 | mean-- Huh? 233 00:17:37,974 --> 00:17:39,642 [BEEPING] 234 00:17:53,739 --> 00:17:57,159 Oh. | was so close. 235 00:18:03,749 --> 00:18:06,919 It seems like we're always saying goodbye. 236 00:18:11,841 --> 00:18:13,175 Huh? 237 00:18:13,342 --> 00:18:14,343 Cover me. 238 00:18:19,765 --> 00:18:22,602 Oh, hoo-hoo-hoo! Circus time. 239 00:18:23,352 --> 00:18:25,855 [JOKER LAUGHING] 240 00:18:42,371 --> 00:18:44,206 [JOKER GRUNTS] 241 00:18:50,379 --> 00:18:51,881 [CLANK] 242 00:18:52,48 --> 00:18:53,716 [JOKER GRUNTS] 243 00:18:53,883 --> 00:18:56,218 [LAUGHS] 244 00:19:01,223 --> 00:19:04,393 Say goodbye, Gotham. Ha-ha-ha! 245 00:19:08,230 --> 00:19:09,649 Uh? 246 00:19:11,150 --> 00:19:12,860 -Grr.... BATMAN: Sorry, Joker. 247 00:19:13,27 --> 00:19:16,405 You can't send a signal without a battery. 248 00:19:17,114 --> 00:19:19,992 Aah! I've been railroaded? 249 00:19:20,159 --> 00:19:21,911 [GROWLING] 250 00:19:23,204 --> 00:19:24,538 [GRUNTS] 251 00:19:28,417 --> 00:19:31,128 [SIGHS] 252 00:19:31,295 --> 00:19:34,924 -Oh. -Last stop, Joker. 253 00:19:38,552 --> 00:19:40,888 You know, it's really a shame to seal it up. 254 00:19:41,55 --> 00:19:43,766 Maybe you should expand. Add a Batgirl cave. 255 00:19:43,933 --> 00:19:45,59 Batgirl cave? 256 00:19:45,226 --> 00:19:46,977 I'm old enough to have my own cave. 257 00:19:47,144 --> 00:19:48,521 | can park my cycle there... 258 00:19:48,688 --> 00:19:51,399 ...bring in some exercise equipment, a couple of beanbags. 259 00:19:51,565 --> 00:19:53,943 How come she gets her own cave? | want my own cave. 260 00:19:54,110 --> 00:19:56,112 Nobody's getting their own cave. 261 00:19:56,278 --> 00:19:57,780 Well, gotta go. 262 00:19:57,947 --> 00:20:00,950 -And where are you off to in such a hurry? -Late for a train? 263 00:20:01,117 --> 00:20:04,245 Midnight madness sale at Gotham Shoes. You coming with me? 264 00:20:04,704 --> 00:20:07,289 She's a regular joker. 16659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.