Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,195 --> 00:00:06,277
Agora, como todos vocês,
2
00:00:06,302 --> 00:00:08,917
admiro seu talento artístico,
3
00:00:08,958 --> 00:00:10,545
mas prometo...
4
00:00:11,311 --> 00:00:14,816
que o maior privilégio é
conhecer o verdadeiro Kyle West.
5
00:00:15,470 --> 00:00:17,802
Se vocês testemunharem sua
energia fazendo caridade
6
00:00:17,803 --> 00:00:19,261
ou compartilhando suas experiências
7
00:00:19,262 --> 00:00:21,136
no "Instituto da Superioridade
da Mente",
8
00:00:21,137 --> 00:00:23,352
vocês verão alguém muito positivo
9
00:00:23,377 --> 00:00:25,280
e verdadeiramente empenhado em
10
00:00:25,305 --> 00:00:27,719
melhorar a vida das
pessoas ao seu redor.
11
00:00:27,720 --> 00:00:30,886
É por isso que estou honrado
e agradecido por chamá-lo de colega
12
00:00:31,104 --> 00:00:33,151
e mais importante...
13
00:00:33,961 --> 00:00:35,636
meu amigo.
14
00:00:35,637 --> 00:00:37,261
Kyle West, pessoal.
15
00:00:37,262 --> 00:00:41,302
16
00:00:41,303 --> 00:00:44,302
TRADUÇÃO: lunavanquick
CORREÇÕES: mys.
SINCRONIA: Aaronnmb
17
00:00:44,303 --> 00:00:48,636
18
00:00:48,637 --> 00:00:51,344
Aqui vamos nós, J. Law,
novo affair de Ariana,
19
00:00:51,345 --> 00:00:53,594
e Miley Cyrus tem uma surpresa
na manga.
20
00:00:53,595 --> 00:00:55,192
Estou muito intrigada.
21
00:00:55,217 --> 00:00:57,511
Mas antes, precisamos falar
sobre Kyle West,
22
00:00:57,512 --> 00:01:00,136
que acabou de ganhar sua estrela
na Calçada da Fama, em Hollywood.
23
00:01:00,137 --> 00:01:01,844
- Definitivamente um cara de sorte.
- Sim.
24
00:01:01,845 --> 00:01:04,177
Ele lançou seu mais novo
filme "AWOL",
25
00:01:04,178 --> 00:01:07,319
e tem um encontro com
a ex, Lisbeth Graves.
26
00:01:07,344 --> 00:01:08,771
Será embaraçoso?
27
00:01:08,796 --> 00:01:10,677
Provavelmente sim,
porque semana que vem,
28
00:01:10,678 --> 00:01:13,057
ambos são esperados no
Festival de Cinema de Veneza
29
00:01:13,082 --> 00:01:14,610
estreando seus novos filmes.
30
00:01:14,635 --> 00:01:17,109
Todos estão atentos porque
Kyle e Lisbeth
31
00:01:17,134 --> 00:01:18,365
não se veem desde que
32
00:01:18,390 --> 00:01:20,028
ela cancelou o casamento
33
00:01:20,053 --> 00:01:21,539
- no último verão.
- Eu quero uma torta de frutas caramelizadas
34
00:01:21,564 --> 00:01:23,093
e ganache. Obrigada.
35
00:01:23,118 --> 00:01:25,717
Por que você ainda está aqui?
Você vai se atrasar.
36
00:01:25,742 --> 00:01:27,154
Estou prestes a fechar esse pedido.
37
00:01:27,155 --> 00:01:29,237
- Ficarei bem.
- Não, você não vai ficar bem.
38
00:01:29,238 --> 00:01:31,623
Você vai fazer um teste para
um filme do Kyle West.
39
00:01:31,624 --> 00:01:32,815
Eu pego a sua mesa.
Você precisa se preparar.
40
00:01:32,823 --> 00:01:34,061
Porque eu vou conseguir esse papel.
41
00:01:34,086 --> 00:01:35,275
Eu nem sei como consegui esse teste.
42
00:01:35,300 --> 00:01:37,549
Megan, pare com isso.
Você é maravilhosa!
43
00:01:37,907 --> 00:01:40,239
Esse cara de terno é muito,
muito gostoso.
44
00:01:40,264 --> 00:01:43,306
45
00:01:50,157 --> 00:01:51,819
Muito obrigada pessoal,
46
00:01:51,844 --> 00:01:53,389
e aproveitem o resto do dia.
47
00:01:53,414 --> 00:01:54,669
Espera, espera.
48
00:01:54,694 --> 00:01:56,072
Você é atriz, né?
49
00:01:56,073 --> 00:01:58,489
- Eu sou, de fato, atriz.
- Sério?
50
00:01:58,490 --> 00:02:00,787
Ou você é só uma garçonete
que está tentando atuar?
51
00:02:00,812 --> 00:02:04,391
Desculpa, meu amigo idiota e
eu temos uma aposta.
52
00:02:04,796 --> 00:02:05,989
Eu já te vi antes.
53
00:02:05,990 --> 00:02:08,510
Sim, você a viu aqui, idiota.
54
00:02:08,535 --> 00:02:10,075
Você já fez alguma coisa?
55
00:02:10,100 --> 00:02:13,156
Eu estive em um filme que foi
para Sundance há alguns anos.
56
00:02:13,157 --> 00:02:14,614
Algo na TV?
57
00:02:14,657 --> 00:02:16,632
Por favor, eu tô apostando 100U$ nisso.
58
00:02:16,657 --> 00:02:18,989
"Seattle Med", "Blood Works",
59
00:02:18,990 --> 00:02:20,864
e farei "Paper Tigers" no final
de semana.
60
00:02:20,865 --> 00:02:22,947
Viu? Eu sabia que ela era familiar.
61
00:02:22,948 --> 00:02:24,712
- Pode me pagar.
- Eu não vou te dar nada
62
00:02:24,737 --> 00:02:26,531
até que ela interprete a fala de
um dos programas
63
00:02:26,532 --> 00:02:28,623
do seu aparentemente extenso currículo.
64
00:02:28,648 --> 00:02:30,656
Querida, você devia ir embora.
65
00:02:30,958 --> 00:02:32,085
66
00:02:32,997 --> 00:02:34,077
Por favor?
67
00:02:34,102 --> 00:02:35,156
Por favor?
68
00:02:35,181 --> 00:02:36,989
Certo..
69
00:02:38,782 --> 00:02:41,322
"Este é um risco que estou disposta
a correr, Tenente,
70
00:02:41,323 --> 00:02:43,134
porque até onde eu sei,
71
00:02:43,159 --> 00:02:46,239
todos os cidadãos têm direito
à acessoria jurídica,
72
00:02:46,240 --> 00:02:47,572
inclusive vampiros."
73
00:02:47,573 --> 00:02:51,365
74
00:02:51,390 --> 00:02:53,798
Esse deve ser o pior diálogo
75
00:02:53,823 --> 00:02:55,378
que eu já ouvi.
76
00:02:55,573 --> 00:02:58,298
Mas eu acredito que você é atriz.
77
00:02:59,235 --> 00:03:00,299
Aproveite.
78
00:03:00,324 --> 00:03:02,101
- Muito obrigado.
- Sim.
79
00:03:02,660 --> 00:03:04,235
Bravo.
80
00:03:04,532 --> 00:03:06,031
Ao seu dispor.
81
00:03:06,032 --> 00:03:07,406
Bom trabalho.
82
00:03:07,407 --> 00:03:10,406
83
00:03:10,407 --> 00:03:13,406
84
00:03:13,431 --> 00:03:17,352
85
00:03:17,876 --> 00:03:19,074
Ok, quer saber?
86
00:03:19,099 --> 00:03:21,739
Eu não acho que teremos tempo
pra você hoje.
87
00:03:21,740 --> 00:03:23,906
Eu sei, mas eu só estou 10 minutos
atrasada.
88
00:03:23,907 --> 00:03:26,369
Nós temos um compromisso importante
às 4h.
89
00:03:27,425 --> 00:03:29,456
Sente-se.
90
00:03:32,615 --> 00:03:34,215
91
00:03:39,198 --> 00:03:41,364
Ei, de onde eu te conheço?
92
00:03:41,603 --> 00:03:43,114
93
00:03:43,923 --> 00:03:45,739
no teste para aquele piloto da HBO?
94
00:03:45,740 --> 00:03:47,197
Sim. Nós passamos o texto juntas.
95
00:03:47,198 --> 00:03:48,614
- Isso.
- Sim. Como você está?
96
00:03:48,615 --> 00:03:50,406
Eu estou bem. E você?
97
00:03:50,407 --> 00:03:52,929
Eu consegui o papel.
98
00:03:54,032 --> 00:03:56,031
- Mentira!
- Uhum.
99
00:03:56,032 --> 00:03:58,447
HBO? Isso é maravilhoso!
100
00:03:58,448 --> 00:03:59,577
Eu sei, eu sei.
101
00:03:59,602 --> 00:04:02,114
E eu estou surtando porque
acabei de comprar uma casa,
102
00:04:02,115 --> 00:04:04,712
e agora tenho que ir pra Escócia
por 4 meses.
103
00:04:04,737 --> 00:04:06,445
E aí surgiu esse projeto do Kyle West,
104
00:04:06,470 --> 00:04:08,489
e eu estou tipo, "Nossa".
105
00:04:08,490 --> 00:04:10,322
Algo está acontecendo no universo,
106
00:04:10,323 --> 00:04:11,822
e eu não deveria estar questionando
isso nesse momento.
107
00:04:11,823 --> 00:04:14,489
Eu só preciso dizer sim.
108
00:04:14,656 --> 00:04:16,656
Você me entende, né?
109
00:04:16,657 --> 00:04:17,898
Totalmente.
110
00:04:17,923 --> 00:04:19,489
Ok.
111
00:04:19,770 --> 00:04:21,604
- Certo?
- Sim.
112
00:04:21,676 --> 00:04:22,953
Sim.
113
00:04:22,978 --> 00:04:26,401
114
00:04:26,615 --> 00:04:29,656
115
00:04:29,681 --> 00:04:32,772
116
00:04:50,600 --> 00:04:51,980
117
00:05:01,706 --> 00:05:03,662
De onde você veio?
118
00:05:05,702 --> 00:05:07,156
Vamos lá!
119
00:05:07,157 --> 00:05:10,197
Vamos. Vamos lá, crianças.
Vamos lá.
120
00:05:10,198 --> 00:05:12,322
Muito obrigado pela oportunidade.
121
00:05:12,323 --> 00:05:13,495
122
00:05:13,520 --> 00:05:14,989
Vamos!
123
00:05:14,990 --> 00:05:16,947
124
00:05:16,948 --> 00:05:19,781
Vamos. Vamos.
125
00:05:19,782 --> 00:05:21,531
Eu sou super fã do seu trabalho.
126
00:05:21,532 --> 00:05:23,948
Não, eu que sou super fã do seu.
127
00:05:29,017 --> 00:05:31,058
Quem era esse homem, e por que
ele está aqui?
128
00:05:31,059 --> 00:05:33,114
Ivan e suas cabras.
129
00:05:33,139 --> 00:05:34,910
Você disse que queria paisagens
livres de carbono,
130
00:05:34,935 --> 00:05:37,612
as cabras vão limpar e fertilizar
a montanha.
131
00:05:44,156 --> 00:05:46,530
Existe alguma maneira de conseguir
o itinerário da Lisbeth para Veneza?
132
00:05:46,531 --> 00:05:48,243
Sempre tem um jeito.
133
00:05:48,573 --> 00:05:50,363
Isso é esquisito?
Eu só...
134
00:05:50,364 --> 00:05:51,863
Eu não quero nenhuma surpresa.
135
00:05:51,864 --> 00:05:53,995
Nada estranho. Eu tomo conta disso.
136
00:05:54,020 --> 00:05:55,539
137
00:05:55,642 --> 00:05:58,155
138
00:05:58,156 --> 00:06:00,495
Vamos. Vamos lá.
139
00:06:00,520 --> 00:06:02,785
140
00:06:04,989 --> 00:06:07,030
Megan, você pode entrar agora.
141
00:06:07,031 --> 00:06:08,369
Obrigada.
142
00:06:08,394 --> 00:06:11,561
143
00:06:20,057 --> 00:06:21,658
Megan Morrison.
144
00:06:21,683 --> 00:06:23,745
Por último, mas não menos importante.
145
00:06:25,281 --> 00:06:27,031
Sim, você quer...
146
00:06:29,281 --> 00:06:30,697
Ok, fale seu nome,
147
00:06:30,698 --> 00:06:32,113
eu vou te pedir 3 imperativos,
148
00:06:32,114 --> 00:06:33,363
e nós vamos direto pra cena.
149
00:06:33,364 --> 00:06:36,089
- Três o quê?
- Imperativos.
150
00:06:36,324 --> 00:06:38,447
Eu vou te fazer três perguntas simples.
151
00:06:38,448 --> 00:06:42,113
Você responde com a primeira coisa que
vier na sua mente.
152
00:06:42,335 --> 00:06:45,030
As respostas revelam seu
verdadeiro caráter.
153
00:06:45,031 --> 00:06:47,447
Mas eu sou uma atriz, não tenho
caráter definido.
154
00:06:47,448 --> 00:06:49,288
155
00:06:49,781 --> 00:06:52,013
Eu não quis dizer isso.
156
00:06:52,038 --> 00:06:55,287
157
00:06:58,739 --> 00:07:00,636
Você vai responder
158
00:07:00,661 --> 00:07:02,110
e a Agência estará esperando.
159
00:07:02,135 --> 00:07:04,032
É insensato.
160
00:07:04,781 --> 00:07:06,881
Estou pouco impressionada.
161
00:07:07,246 --> 00:07:08,905
Bom, não foi uma leitura
excelente, mas...
162
00:07:08,906 --> 00:07:10,572
Eu sempre gostei do jeito que ela
se porta.
163
00:07:10,573 --> 00:07:12,120
Ela é bem confiante.
164
00:07:15,043 --> 00:07:16,584
Megan Morrison.
165
00:07:16,680 --> 00:07:18,180
Eu não sei quem ela é.
166
00:07:18,537 --> 00:07:19,738
Ela ainda não explodiu,
167
00:07:19,739 --> 00:07:21,322
mas eu a conheci em um evento da NRDC,
168
00:07:21,323 --> 00:07:23,612
e ela é bem esperta... Costa Leste.
169
00:07:23,637 --> 00:07:26,566
Ah, ok, porque todo mundo da
Costa Leste é inteligente.
170
00:07:27,224 --> 00:07:29,155
Se você pudesse ter a vida
de qualquer outra pessoa,
171
00:07:29,156 --> 00:07:31,155
de quem seria?
172
00:07:31,280 --> 00:07:33,265
Amelia Earhart.
173
00:07:34,304 --> 00:07:36,822
Qual a coisa mais perigosa
que você já fez?
174
00:07:36,823 --> 00:07:39,892
Eu fiz mochilão de Hoboken até a
praia da Virgínia.
175
00:07:40,447 --> 00:07:42,197
Qual é o seu maior medo?
176
00:07:42,693 --> 00:07:44,729
Prisão de segurança máxima.
177
00:07:45,546 --> 00:07:47,200
Ceerto.
178
00:07:47,265 --> 00:07:48,363
Não faça isso.
179
00:07:48,364 --> 00:07:50,291
Ela é calculada.
Não é autêntica.
180
00:07:50,316 --> 00:07:52,613
Não posso explicar o que eu vejo.
Ela é uma atriz, querido.
181
00:07:52,614 --> 00:07:54,971
- O que você está vendo é nuance.
- Ah, certo.
182
00:07:54,996 --> 00:07:56,343
Bem, você é a produtora.
183
00:07:56,368 --> 00:07:58,885
Eu sou apenas o responsável
pelo Instituto e pelas necessidades do Kyle.
184
00:07:59,113 --> 00:08:00,488
Quem é essa?
185
00:08:00,489 --> 00:08:02,447
Alguém que eu acho que você deveria ignorar.
186
00:08:02,448 --> 00:08:05,537
Terrence não gostou de como
ela respondeu os 3 imperativos.
187
00:08:05,562 --> 00:08:07,530
Bem, nós o usamos por uma razão.
188
00:08:07,531 --> 00:08:09,846
- Como foi a leitura?
- Ainda não assistimos.
189
00:08:09,871 --> 00:08:12,124
- Cara, você não a viu fazer a cena?
190
00:08:12,149 --> 00:08:14,107
Isso não é sobre talento.
191
00:08:14,108 --> 00:08:15,773
Um pouco de talento não faria mal, no entanto.
192
00:08:15,774 --> 00:08:17,451
Vamos rodar a fita.
193
00:08:17,792 --> 00:08:18,951
194
00:08:19,667 --> 00:08:21,626
Quando você estiver pronta.
195
00:08:21,651 --> 00:08:23,166
Ok.
196
00:08:23,191 --> 00:08:24,421
197
00:08:26,608 --> 00:08:29,190
O que o faz pensar
que pode parar isso?
198
00:08:29,674 --> 00:08:32,674
Mesmo que você consiga,
não vai sobreviver.
199
00:08:35,691 --> 00:08:39,356
200
00:08:39,524 --> 00:08:42,107
Como você acha que
foram as respostas da Sophia?
201
00:08:42,108 --> 00:08:43,350
Melhores que as minhas.
202
00:08:43,375 --> 00:08:45,350
Ela com certeza não estava
me bajulando depois que saí.
203
00:08:45,375 --> 00:08:47,533
Fazer perguntas pessoais em um teste
204
00:08:47,558 --> 00:08:49,557
parece extremamente anti-profissional.
205
00:08:49,582 --> 00:08:50,815
Isso porque ninguém nunca pediu pra você
206
00:08:50,816 --> 00:08:52,690
tirar sua blusa num depoimento.
207
00:08:52,691 --> 00:08:55,023
Ninguém me pede nada num depoimento,
208
00:08:55,024 --> 00:08:56,523
porque é um depoimento.
209
00:08:56,524 --> 00:08:58,478
O mundo inteiro quer trabalhar com Kyle West.
210
00:08:58,503 --> 00:09:00,184
- Ele pode fazer o que quiser.
- É surpreendente.
211
00:09:00,209 --> 00:09:01,795
Eu sempre tive essa imagem dele
212
00:09:01,820 --> 00:09:04,123
como sendo esse cara evoluído.
213
00:09:04,148 --> 00:09:05,187
Kyle West?
214
00:09:05,212 --> 00:09:07,232
Sim, ele faz filmes muito interessantes,
215
00:09:07,233 --> 00:09:09,398
e ele está por dentro de toda essa
coisa de auto-realização
216
00:09:09,399 --> 00:09:11,357
do Instituto de Superioridade da Mente.
217
00:09:11,358 --> 00:09:13,898
Isso é o que o torna culto e esquisito.
218
00:09:13,899 --> 00:09:15,690
E olha o que aconteceu com a Lisbeth.
219
00:09:15,691 --> 00:09:17,486
Sim, mas ela o deixou no altar.
220
00:09:17,511 --> 00:09:18,898
Eu acho que isso a torna a aberração.
221
00:09:18,899 --> 00:09:21,518
Ou a que caiu em si.
222
00:09:24,513 --> 00:09:26,767
A 10 é um estacionamento, mas
nós vamos pela 60
223
00:09:26,792 --> 00:09:29,000
estaremos no deserto até o pôr do sol.
O que você acha?
224
00:09:29,025 --> 00:09:30,732
É a sua carruagem, amor.
225
00:09:30,733 --> 00:09:32,497
Leve-me para longe.
226
00:09:32,522 --> 00:09:34,690
Biscoitos, carregador,
controle de gravidez.
227
00:09:34,691 --> 00:09:36,898
Biscoitos, carregador,
controle de gravidez.
228
00:09:36,899 --> 00:09:39,067
Gamão.
229
00:09:40,774 --> 00:09:43,115
230
00:09:43,140 --> 00:09:44,773
Por favor, volta.
231
00:09:44,774 --> 00:09:46,621
Não, eu não posso
falar com você agora.
232
00:09:46,898 --> 00:09:48,439
Você pode, por favor,
voltar para o seu carro?
233
00:09:48,464 --> 00:09:49,740
- Nic?
- Eu não posso falar com você.
234
00:09:49,765 --> 00:09:51,185
- O que está acontecendo?
- Nada.
235
00:09:51,210 --> 00:09:52,421
Não tá acontecendo nada, ok?
236
00:09:52,446 --> 00:09:54,712
- Por favor, só entra no carro e vai embora.
- Você é a Megan.
237
00:09:54,737 --> 00:09:56,577
Santo Cristo!
238
00:09:56,993 --> 00:09:58,073
Quem é você?
239
00:09:58,098 --> 00:09:59,692
- Eu sou Annika.
- Não se preocupe com isso.
240
00:09:59,717 --> 00:10:01,501
Ela só sai com a
banda de vez em quando, ok?
241
00:10:01,526 --> 00:10:02,763
Ela tem sérios problemas.
242
00:10:02,788 --> 00:10:05,374
Sim, começando pelo fato de eu
estar grávida.
243
00:10:05,399 --> 00:10:07,273
- O que?
- E eu estou tão apaixonada
244
00:10:07,298 --> 00:10:08,809
pelo pai...
245
00:10:08,834 --> 00:10:10,600
tão apaixonada.
246
00:10:10,625 --> 00:10:13,065
- Você dormiu com ela?
- Não, não. Ela está inventando isso.
247
00:10:13,066 --> 00:10:15,440
Não, não estou. E você disse que nós
poderíamos ficar juntos.
248
00:10:15,465 --> 00:10:16,834
Não, eu disse que tinha acabado!
249
00:10:16,859 --> 00:10:18,516
Não grite comigo!
250
00:10:18,541 --> 00:10:19,707
251
00:10:19,732 --> 00:10:21,007
Megan, Megan...
252
00:10:21,032 --> 00:10:22,261
Meu deus.
253
00:10:22,286 --> 00:10:24,698
Megan, o que você está fazendo?
Megan, volte aqui.
254
00:10:25,149 --> 00:10:28,148
255
00:10:28,149 --> 00:10:31,791
256
00:10:31,816 --> 00:10:34,791
257
00:10:35,608 --> 00:10:38,246
258
00:10:38,271 --> 00:10:41,282
259
00:10:43,192 --> 00:10:46,982
260
00:10:46,983 --> 00:10:50,315
261
00:10:50,316 --> 00:10:53,504
262
00:10:54,274 --> 00:10:57,267
263
00:10:57,816 --> 00:11:01,315
264
00:11:01,316 --> 00:11:05,054
265
00:11:05,358 --> 00:11:07,395
266
00:11:07,420 --> 00:11:08,864
E se é pra ser bem honesta,
267
00:11:08,889 --> 00:11:11,138
eu não estou completamente surpresa.
268
00:11:11,163 --> 00:11:13,162
Você sabe, Nic e eu tivemos
alguns problemas.
269
00:11:13,261 --> 00:11:16,218
Todo relacionamento tem problemas.
270
00:11:16,219 --> 00:11:17,927
Isso não quer dizer que está
tudo bem ficar
271
00:11:17,928 --> 00:11:19,593
com uma groupie viciada.
272
00:11:19,594 --> 00:11:21,010
Eu não disse que estava tudo bem.
273
00:11:21,011 --> 00:11:23,433
Eu só disse que
não estou surpresa...
274
00:11:23,878 --> 00:11:26,375
considerando que nossos
problemas são...
275
00:11:26,400 --> 00:11:28,236
de variedade sexual.
276
00:11:28,261 --> 00:11:30,361
Ele insiste em anal, certo?
277
00:11:30,386 --> 00:11:31,986
- Quem dera.
- O que?
278
00:11:32,011 --> 00:11:34,556
Eu quero dizer, não...
não é sobre ele, sabe? É...
279
00:11:34,581 --> 00:11:37,557
Eu não me sinto sexy há algum tempo.
280
00:11:37,582 --> 00:11:39,427
Eu não sei qual é o
meu problema de verdade.
281
00:11:39,428 --> 00:11:40,623
282
00:11:40,648 --> 00:11:42,856
Sim, isso é totalmente sobre ele,
283
00:11:42,881 --> 00:11:44,824
e aquele pênis sujo...
284
00:11:44,849 --> 00:11:47,723
que você de alguma maneira sabia
sobre esse tempo todo,
285
00:11:47,748 --> 00:11:50,164
e essa é a única razão pela
qual você não tem se sentido sexy.
286
00:11:50,189 --> 00:11:51,844
287
00:11:54,094 --> 00:11:56,163
Puta merda.
Deve ser o Nic.
288
00:11:56,188 --> 00:11:57,401
289
00:11:57,426 --> 00:11:58,909
Não é o Nic.
290
00:12:05,297 --> 00:12:07,552
- Kevin! Entre!
- E aí, baby?
291
00:12:07,553 --> 00:12:09,244
Bom ver você.
292
00:12:09,269 --> 00:12:11,385
Oi.
293
00:12:11,386 --> 00:12:13,718
Esses são Ryan e Kale.
294
00:12:13,719 --> 00:12:16,135
- Essas são Megan e Shaun.
- Oi.
295
00:12:16,136 --> 00:12:18,647
- Hope, você tá de brincadeira comigo?
- E isso é whiskey.
296
00:12:18,672 --> 00:12:20,927
Vocês trouxeram whiskey.
Que fofos.
297
00:12:20,928 --> 00:12:22,802
Muito obrigada.
298
00:12:22,803 --> 00:12:25,218
Por que vocês não vem aqui,
conferir a piscina?
299
00:12:25,219 --> 00:12:26,760
Nós estaremos lá em um minuto.
300
00:12:26,761 --> 00:12:28,767
- O que mais você tem aí?
- Oi.
301
00:12:28,792 --> 00:12:31,177
- Ok.
- Ok, sim. Eu fiz isso.
302
00:12:31,178 --> 00:12:33,029
Eu os convidei para vir,
303
00:12:33,054 --> 00:12:34,343
mas eu fiz isso pela Megan.
304
00:12:34,344 --> 00:12:36,010
Bom, você não deveria ter feito.
305
00:12:36,011 --> 00:12:37,677
Sério, eu só vou...
Eu só quero ir pra casa.
306
00:12:37,678 --> 00:12:38,966
Não, não, não. Você não vai.
307
00:12:38,991 --> 00:12:41,343
- Hope, em que universo...
- No universo da Hope...
308
00:12:41,344 --> 00:12:43,022
onde nós não nos sentimos pena
de nós mesmas,
309
00:12:43,047 --> 00:12:45,343
pelo contrário,
nós nos vingamos.
310
00:12:45,344 --> 00:12:47,010
Gav é muito divertido, gente.
311
00:12:47,011 --> 00:12:48,472
Quero dizer,
312
00:12:48,926 --> 00:12:51,177
seus outros amigos são...
313
00:12:51,607 --> 00:12:53,519
Bom deus.
314
00:12:54,337 --> 00:12:56,409
Ok.
315
00:12:57,261 --> 00:13:00,260
316
00:13:00,261 --> 00:13:03,457
317
00:13:03,934 --> 00:13:07,004
318
00:13:07,029 --> 00:13:09,843
319
00:13:09,844 --> 00:13:11,787
320
00:13:11,812 --> 00:13:13,552
321
00:13:13,553 --> 00:13:16,218
322
00:13:16,626 --> 00:13:19,510
323
00:13:19,511 --> 00:13:20,885
324
00:13:20,886 --> 00:13:22,718
325
00:13:22,719 --> 00:13:26,001
326
00:13:26,026 --> 00:13:29,042
327
00:13:29,098 --> 00:13:32,028
328
00:13:32,053 --> 00:13:35,510
329
00:13:35,511 --> 00:13:38,585
330
00:13:38,610 --> 00:13:42,719
331
00:13:43,306 --> 00:13:46,302
332
00:13:46,303 --> 00:13:49,552
333
00:13:49,553 --> 00:13:52,760
334
00:13:52,761 --> 00:13:55,927
335
00:13:55,928 --> 00:13:59,093
336
00:13:59,094 --> 00:14:02,386
337
00:14:03,844 --> 00:14:05,927
338
00:14:05,928 --> 00:14:08,003
339
00:14:10,963 --> 00:14:13,118
340
00:14:13,143 --> 00:14:14,678
341
00:14:14,884 --> 00:14:16,865
Nic.
342
00:14:18,218 --> 00:14:20,059
343
00:14:25,498 --> 00:14:26,552
Olá?
344
00:14:26,553 --> 00:14:28,627
Você não está dormindo ainda, né?
345
00:14:28,652 --> 00:14:31,111
- Que horas são?
- 10h.
346
00:14:31,136 --> 00:14:32,497
Escuta, é melhor você começar
347
00:14:32,529 --> 00:14:34,409
a fazer qualquer merda de ator
que você precise pra ficar preparada
348
00:14:34,434 --> 00:14:35,814
porque você só tem duas horas.
349
00:14:35,839 --> 00:14:37,658
Para que?
350
00:14:37,683 --> 00:14:39,812
Para fazer a leitura com o Kyle West.
351
00:14:39,813 --> 00:14:42,062
- O que?
- Sim, eu consegui.
352
00:14:42,063 --> 00:14:43,896
- Eles estão de chamando de volta.
- Não, Leslie.
353
00:14:43,897 --> 00:14:45,312
- A leitura não pode ser hoje.
354
00:14:45,313 --> 00:14:47,209
Eu estive vomitando a noite toda.
355
00:14:47,234 --> 00:14:49,274
Isso é hilário.
356
00:14:49,299 --> 00:14:51,812
Ok, agora pare com isso
e mantenha o foco
357
00:14:51,813 --> 00:14:55,799
porque hoje é o dia mais
importante da sua vida.
358
00:14:58,665 --> 00:15:00,581
359
00:15:01,527 --> 00:15:04,610
360
00:15:10,360 --> 00:15:13,352
As boas notícias... Lisbeth vai ficar
no Bulgari,
361
00:15:13,377 --> 00:15:15,067
que fica a mais de uma milha
de distância de onde estaremos.
362
00:15:15,068 --> 00:15:16,409
363
00:15:16,434 --> 00:15:18,806
A verdadeira notícia... qual é?
364
00:15:19,068 --> 00:15:21,286
A verdadeira notícia é que a mesa dela
365
00:15:21,311 --> 00:15:23,183
é perto da sua no jantar de inauguração.
366
00:15:23,199 --> 00:15:25,413
Ela estará substituindo a Jessica Alba
no painel de "Blue Waters",
367
00:15:25,438 --> 00:15:27,865
e o filme dela será exibido duas horas
antes de "AWOL".
368
00:15:27,866 --> 00:15:29,095
Vai ser uma merda.
369
00:15:29,120 --> 00:15:30,452
Nós podemos mudar os assentos.
370
00:15:30,477 --> 00:15:32,198
Eu posso te tirar do evento
de "Blue Waters".
371
00:15:32,199 --> 00:15:34,157
Então vou ser um narcisista idiota
372
00:15:34,158 --> 00:15:35,764
porque estou desconfortável?
Não, não.
373
00:15:35,789 --> 00:15:37,663
As pessoas o verão além disso.
374
00:15:38,058 --> 00:15:39,823
Eu tenho que conseguir um jeito
375
00:15:39,824 --> 00:15:41,657
de lidar com isso.
376
00:15:41,658 --> 00:15:43,726
Me avise se algo mudar.
377
00:15:46,824 --> 00:15:49,059
Eu quero que você considere uma coisa.
378
00:15:49,329 --> 00:15:51,865
A tensão que você está
vivenciando agora...
379
00:15:51,866 --> 00:15:54,073
Você pode estar aberto à possbilidade
380
00:15:54,074 --> 00:15:57,698
de não ser sobre Lisbeth ou Veneza
381
00:15:57,699 --> 00:16:00,706
ou o que pode ou não acontecer lá?
382
00:16:01,092 --> 00:16:02,283
383
00:16:02,308 --> 00:16:04,140
Sobre o que mais seria?
384
00:16:06,408 --> 00:16:08,695
Seria sobre...
385
00:16:09,925 --> 00:16:12,073
o que está acontecendo aqui...
386
00:16:12,074 --> 00:16:16,032
387
00:16:16,263 --> 00:16:17,943
entre a gente...
388
00:16:19,824 --> 00:16:21,600
e...
389
00:16:22,366 --> 00:16:24,703
o que ambos sabemos que...
390
00:16:26,033 --> 00:16:28,330
tem que acontecer logo.
391
00:16:28,355 --> 00:16:31,439
392
00:16:39,199 --> 00:16:42,283
393
00:16:59,044 --> 00:17:00,729
Ainda apaixonado?
394
00:17:02,425 --> 00:17:03,854
Pela moto?
395
00:17:03,879 --> 00:17:04,948
Melhor que seja.
396
00:17:04,973 --> 00:17:06,861
Passei muito tempo
a construindo.
397
00:17:07,473 --> 00:17:09,364
E como você está se
sentindo sobre isso?
398
00:17:09,389 --> 00:17:10,784
Bem.
399
00:17:10,809 --> 00:17:12,447
Estou bem.
400
00:17:12,473 --> 00:17:14,467
Tem certeza? Porque...
401
00:17:14,707 --> 00:17:16,579
Eu não sei direito o que estou
escolhendo, mas...
402
00:17:16,604 --> 00:17:18,866
Eu não chamaria isso de bem.
403
00:17:19,848 --> 00:17:21,430
O mesmo de sempre.
404
00:17:21,431 --> 00:17:23,597
Bem, todos temos nossos problemas.
405
00:17:23,598 --> 00:17:25,763
Ajeite isso, se conecte com a
sua narrativa.
406
00:17:25,764 --> 00:17:27,880
Você fez isso milhões de vezes.
407
00:17:29,681 --> 00:17:31,513
Ei, você quer acabar com isso?
408
00:17:31,514 --> 00:17:34,247
Dar uma volta em Angeles National,
esfriar a cabeça?
409
00:17:35,348 --> 00:17:36,763
Obrigado.
410
00:17:36,764 --> 00:17:38,358
Eu quero trabalhar.
411
00:17:39,850 --> 00:17:41,485
Eu prometo, Terrence.
412
00:17:41,510 --> 00:17:42,992
Estou bem.
413
00:17:43,017 --> 00:17:46,098
414
00:17:50,681 --> 00:17:53,355
Meu trabalho tem sido conhecer você
415
00:17:53,380 --> 00:17:55,254
melhor do que você mesmo.
416
00:17:55,348 --> 00:17:58,097
Para que eu pudesse criar a melhor
maneira de matá-lo.
417
00:17:58,098 --> 00:18:00,152
Você vai responder,
418
00:18:00,177 --> 00:18:02,095
e a Agência vai estar esperando.
419
00:18:02,120 --> 00:18:05,350
É o que vai acontecer.
420
00:18:05,723 --> 00:18:07,888
Muito bom. Obrigado.
421
00:18:07,889 --> 00:18:10,388
Sim, isso foi ótimo.
422
00:18:10,389 --> 00:18:12,180
Sério? Eu estava tão nervosa.
423
00:18:12,181 --> 00:18:13,680
- Sério?
- Sim.
424
00:18:13,681 --> 00:18:15,013
Nem parecia. Eu estava falando comigo
mesmo
425
00:18:15,014 --> 00:18:17,055
"Deus, essa garota é muito, muito boa."
426
00:18:17,056 --> 00:18:18,910
Você foi tão bem.
427
00:18:22,473 --> 00:18:26,157
428
00:18:26,182 --> 00:18:27,872
Quem diabos ela deveria ser?
429
00:18:27,897 --> 00:18:30,180
- Gretchen Dvor...
- Sim, eu sei quem ela é.
430
00:18:30,181 --> 00:18:31,741
Mas quem ela deveria ser?
431
00:18:31,766 --> 00:18:34,527
Simples, agente infiltrada da CIA?
É isso?
432
00:18:34,552 --> 00:18:36,180
Tem alguém interessada em vir aqui
433
00:18:36,181 --> 00:18:38,104
e ser apenas uma pessoa normal?
434
00:18:38,129 --> 00:18:41,108
Só uma pessoa normal?
435
00:18:41,264 --> 00:18:43,062
Eu vou checar.
436
00:18:43,931 --> 00:18:45,513
Essas mulheres... eu juro...
437
00:18:45,514 --> 00:18:48,263
Me sinto mais conectado com as cabras
no meu quintal.
438
00:18:48,264 --> 00:18:50,013
Pelo menos eu sei que elas são cabras.
439
00:18:50,014 --> 00:18:51,416
Nós sempre podemos revisitar isso.
440
00:18:51,441 --> 00:18:53,097
Não, isso não é sobre mim, Terrence.
441
00:18:53,098 --> 00:18:54,930
Megan Morrison, pessoal.
442
00:18:55,226 --> 00:18:57,273
Esse é nosso diretor, Andres Plank.
443
00:18:57,298 --> 00:18:58,607
Bem-vinda.
444
00:18:59,853 --> 00:19:01,055
Esse é Kyle West.
445
00:19:01,056 --> 00:19:03,430
Megan. Como você está?
446
00:19:03,431 --> 00:19:05,695
Bem. Nos sentamos?
447
00:19:05,720 --> 00:19:07,562
Como você achar melhor.
448
00:19:10,056 --> 00:19:11,739
E quando você estiver pronta.
449
00:19:11,764 --> 00:19:13,222
450
00:19:18,431 --> 00:19:20,097
Eu vou para Oslo.
451
00:19:20,098 --> 00:19:22,163
É o único jeito de parar isso.
452
00:19:24,438 --> 00:19:27,479
O que o faz pensar que pode parar isso?
453
00:19:31,258 --> 00:19:34,657
Mesmo que você consiga,
não vai sobreviver.
454
00:19:35,450 --> 00:19:38,236
A Agência tem um plano de matar, e...
455
00:19:38,736 --> 00:19:40,609
já está organizado.
456
00:19:41,883 --> 00:19:43,796
Como você sabe?
457
00:19:44,723 --> 00:19:46,764
Como você sabe?
458
00:19:49,035 --> 00:19:51,209
Porque eu planejei.
459
00:19:52,312 --> 00:19:54,883
Isso é o que eu faço, Zev.
460
00:19:55,708 --> 00:19:57,750
Essa é quem eu sou.
461
00:20:00,741 --> 00:20:03,584
Vai acontecer durante o dia.
462
00:20:04,384 --> 00:20:06,429
Alguém em quem você confia
463
00:20:06,454 --> 00:20:08,049
vai precisar da sua ajuda,
464
00:20:08,074 --> 00:20:09,603
e você vai atender.
465
00:20:09,628 --> 00:20:11,455
Não. Não vou.
466
00:20:11,480 --> 00:20:13,257
Você vai, Zev.
467
00:20:15,779 --> 00:20:18,836
Eu gastei milhares de horas
estudando você,
468
00:20:19,616 --> 00:20:23,430
seus hábitos, sua linguagem corporal,
469
00:20:23,782 --> 00:20:26,406
cada tom da sua voz.
470
00:20:26,835 --> 00:20:29,657
Por anos, meu trabalho...
471
00:20:29,658 --> 00:20:31,739
foi te conhecer melhor do que a
você mesmo
472
00:20:31,764 --> 00:20:35,344
para que eu pudesse planejar a
melhor maneira de te matar.
473
00:20:36,991 --> 00:20:39,058
Você vai responder,
474
00:20:39,741 --> 00:20:42,320
e a Agência estará esperando.
475
00:20:43,741 --> 00:20:45,279
É o que vai acontecer.
476
00:20:45,304 --> 00:20:48,328
477
00:20:52,705 --> 00:20:54,620
Obrigada.
478
00:20:55,283 --> 00:20:56,866
Obrigado.
479
00:21:03,029 --> 00:21:04,904
480
00:21:09,931 --> 00:21:12,578
481
00:21:19,283 --> 00:21:20,740
Megan, espera.
482
00:21:20,765 --> 00:21:22,139
Ei, Megan. Onde você esteve?
483
00:21:22,139 --> 00:21:23,347
Isso foi incrível!
484
00:21:23,348 --> 00:21:26,124
Você é maravilhosa!
485
00:21:28,223 --> 00:21:29,830
Você está bem?
486
00:21:30,557 --> 00:21:32,848
Sim, é só que...
487
00:21:32,848 --> 00:21:35,289
foi uma cena muito pesada, sabe? E...
488
00:21:35,314 --> 00:21:37,603
tem sido longas 24h.
489
00:21:37,628 --> 00:21:40,138
então eu provavelmente não deveria
estar por perto
490
00:21:40,163 --> 00:21:41,622
de pessoas de verdade por agora.
491
00:21:41,647 --> 00:21:44,847
Olha, eu só queria te agradecer por
melhorar o meu dia.
492
00:21:44,848 --> 00:21:46,555
É sobre isso que se trata a atuação.
493
00:21:46,556 --> 00:21:47,944
494
00:21:48,313 --> 00:21:49,952
Obrigada.
495
00:21:50,045 --> 00:21:52,118
Isso é muito gentil.
496
00:21:56,745 --> 00:21:58,244
497
00:21:58,269 --> 00:21:59,777
Você está com fome?
498
00:21:59,809 --> 00:22:01,419
Posso te levar pra almoçar?
499
00:22:04,356 --> 00:22:06,013
500
00:22:06,014 --> 00:22:09,055
501
00:22:09,056 --> 00:22:12,098
502
00:22:23,473 --> 00:22:25,170
503
00:22:26,172 --> 00:22:27,757
Kyle, tire seu capacete!
504
00:22:27,782 --> 00:22:29,112
Meu deus!
505
00:22:29,520 --> 00:22:31,044
Quem é a garota?
506
00:22:31,069 --> 00:22:33,131
Kyle, tire o seu capacete?
507
00:22:33,377 --> 00:22:35,097
Como eles te reconhecem?
508
00:22:35,098 --> 00:22:36,790
Eles reconhecem a moto.
509
00:22:36,815 --> 00:22:38,397
Segure firme.
510
00:22:38,514 --> 00:22:41,223
511
00:22:59,557 --> 00:23:01,263
Melhores tacos de peixe em Los Angeles.
512
00:23:01,264 --> 00:23:03,890
- Está fechado.
- Não para nós.
513
00:23:05,306 --> 00:23:07,972
514
00:23:07,973 --> 00:23:09,604
515
00:23:09,629 --> 00:23:11,747
Meu deus.
Isso é muito bom!
516
00:23:11,806 --> 00:23:13,445
Nem consigo descrever.
517
00:23:14,639 --> 00:23:15,972
Quando eu estava quebrado e desesperado
518
00:23:15,973 --> 00:23:17,638
Carlito me deixava comer aqui
todos os dias.
519
00:23:17,639 --> 00:23:20,138
Então ele me compensou, colocando
meu filho na faculdade.
520
00:23:20,139 --> 00:23:21,891
Eu sabia o que estava fazendo.
521
00:23:21,916 --> 00:23:24,275
Fique o quanto quiser, meu amigo.
522
00:23:24,703 --> 00:23:26,839
- Obrigado.
- Obrigada.
523
00:23:27,894 --> 00:23:29,014
524
00:23:29,039 --> 00:23:30,347
525
00:23:31,848 --> 00:23:33,188
Então...
526
00:23:33,848 --> 00:23:37,118
como era Kyle West
quebrado e desesperado?
527
00:23:37,143 --> 00:23:38,197
528
00:23:38,222 --> 00:23:40,229
- Você realmente quer saber?
- Sim.
529
00:23:40,848 --> 00:23:42,562
- Ok.
530
00:23:42,943 --> 00:23:45,013
Certo, no primeiro mês em LA,
531
00:23:45,014 --> 00:23:47,680
recém chegado de Lone Grove, Oklahoma,
532
00:23:47,681 --> 00:23:50,138
Eu estou atrasado pra um teste que
nunca vou conseguir passar,
533
00:23:50,139 --> 00:23:52,013
meu carro está remendado com
fita adesiva,
534
00:23:52,014 --> 00:23:55,192
e a mulher na minha frente para
no sinal amarelo.
535
00:23:55,348 --> 00:23:57,680
Então eu aperto a minha buzina,
e paro do lado dela
536
00:23:57,681 --> 00:24:00,180
achando que eu só vou ultrapassá-la
quando o sinal mudar.
537
00:24:00,181 --> 00:24:02,763
Ela abaixa sua janela e diz
538
00:24:02,764 --> 00:24:04,638
"Por ter buzinado para mim,
539
00:24:04,639 --> 00:24:06,680
você vai direto para o inferno."
540
00:24:06,681 --> 00:24:07,765
541
00:24:07,790 --> 00:24:09,489
"E a aparência não pode te salvar."
542
00:24:09,514 --> 00:24:12,138
E tudo o que eu estava pensando naquele
momento era,
543
00:24:12,139 --> 00:24:14,055
"Ela realmente acha que
eu sou bonito?"
544
00:24:14,056 --> 00:24:15,847
545
00:24:15,848 --> 00:24:17,138
Certo, sua vez.
546
00:24:17,139 --> 00:24:19,055
Você disse que teve
longas 24h.
547
00:24:19,056 --> 00:24:20,802
- Não, não.
- O que isso quer dizer?
548
00:24:20,827 --> 00:24:22,847
Não, nós não chegamos a esse
nível ainda.
549
00:24:22,848 --> 00:24:24,722
- Não?
- Não.
550
00:24:24,723 --> 00:24:27,913
Primeiro, nós temos que falar sobre
os três imperativos.
551
00:24:28,306 --> 00:24:30,260
552
00:24:30,285 --> 00:24:32,347
Prisão de segurança máxima.
553
00:24:32,372 --> 00:24:33,720
Isso foi maravilhoso!
554
00:24:33,745 --> 00:24:36,888
Mas as perguntas... elas são
besteira, né?
555
00:24:36,889 --> 00:24:38,888
O que revela o verdadeiro
caráter de uma pessoa
556
00:24:38,889 --> 00:24:40,513
é a reação dela ao ouvir
557
00:24:40,514 --> 00:24:43,555
que o seu verdadeiro caráter
vai ser revelado.
558
00:24:43,556 --> 00:24:45,722
Sem comentários.
559
00:24:45,723 --> 00:24:47,722
Mas você é esperta.
560
00:24:47,723 --> 00:24:51,353
Então, você inventou isso?
561
00:24:52,306 --> 00:24:54,971
Os três imperativos foram ideia
do Terrence.
562
00:24:54,996 --> 00:24:56,763
Terrence... Conheço esse nome.
563
00:24:56,764 --> 00:24:58,847
Sim, ele administra o "Intituto
de Superioridade da Mente".
564
00:24:58,848 --> 00:25:01,028
Ele também é meu melhor amigo.
565
00:25:01,264 --> 00:25:03,263
Então, um dia ele só te ligou e disse,
566
00:25:03,542 --> 00:25:06,453
"Ei, irmão, eu tenho
uma ideia incrível para a mente.
567
00:25:06,478 --> 00:25:07,763
Você deveria tentar na sua próxima
audição."
568
00:25:07,764 --> 00:25:08,826
569
00:25:08,851 --> 00:25:10,097
Terrence só quer ter certeza
570
00:25:10,098 --> 00:25:12,430
que os atores com os quais trabalhamos
também são boas pessoas.
571
00:25:12,431 --> 00:25:15,263
Sua esposa, DeAnn, é a
minha sócia-produtora.
572
00:25:15,520 --> 00:25:17,643
Vocês devem se conhece há bastante tempo.
573
00:25:17,668 --> 00:25:20,250
Terrence enxergou a melhor versão de mim,
antes de mim mesmo.
574
00:25:22,181 --> 00:25:24,013
Você já esteve no Instituto?
575
00:25:24,014 --> 00:25:25,927
- Assistiu à alguma aula?
- Não.
576
00:25:25,952 --> 00:25:28,763
Eu tento me auto-ajudar o menos
possível.
577
00:25:28,764 --> 00:25:29,930
Entendo.
578
00:25:29,931 --> 00:25:32,013
Sabe, algumas pessoas acham esquisito
579
00:25:32,014 --> 00:25:33,763
Desafiar a maneira como pensamos
de nós mesmos
580
00:25:33,764 --> 00:25:36,263
e nossa relação com o mundo e com
o nosso passado,
581
00:25:36,264 --> 00:25:39,207
Isso pode assustar as pessoas.
582
00:25:39,806 --> 00:25:42,388
Bom, isso obviamente funcionou pra você.
583
00:25:42,579 --> 00:25:44,421
Eu não estaria aqui sem você.
584
00:25:47,234 --> 00:25:48,963
585
00:25:51,614 --> 00:25:53,685
Eu tenho uma reunião.
586
00:25:54,925 --> 00:25:56,677
Certo.
587
00:25:57,988 --> 00:25:59,472
Você quer vir?
588
00:25:59,702 --> 00:26:01,788
Para a sua reunião?
589
00:26:01,813 --> 00:26:03,763
Eu estou imaginando uma mesa
muito comprida
590
00:26:03,764 --> 00:26:06,305
com um monte de executivos japoneses.
591
00:26:06,306 --> 00:26:09,305
Vai ser melhor do que isso.
592
00:26:09,306 --> 00:26:11,166
O que você diz?
593
00:26:11,191 --> 00:26:14,190
594
00:26:14,215 --> 00:26:17,214
595
00:26:17,239 --> 00:26:20,447
596
00:26:24,173 --> 00:26:26,235
A sua reunião é num hangar?
597
00:26:26,260 --> 00:26:27,800
O que, você tá comprando um avião?
598
00:26:27,825 --> 00:26:29,710
Minha reunião é em Zihuatanejo.
599
00:26:29,735 --> 00:26:31,328
Estou pensando em comprar uma ilha.
600
00:26:31,353 --> 00:26:33,036
Calma. O que?
601
00:26:34,068 --> 00:26:36,392
Uma ilha perto de Zihuatanejo.
É no México.
602
00:26:36,417 --> 00:26:38,971
Sim, eu sei onde é.
Eu não posso ir.
603
00:26:38,996 --> 00:26:40,734
Por que não? Você disse
que estava livre.
604
00:26:40,735 --> 00:26:42,983
Bom, eu estava livre quando achei que
íamos para Thousand Oaks.
605
00:26:43,008 --> 00:26:44,737
Eu não posso ir pro México.
606
00:26:44,762 --> 00:26:46,901
Eu não... eu nem estou com o meu
passaporte.
607
00:26:46,902 --> 00:26:49,356
Confia em mim, ninguém vai conferir
seu passaporte.
608
00:26:50,277 --> 00:26:52,609
Vamos lá, Amelia Earhart,
vamos nessa aventura.
609
00:26:52,634 --> 00:26:56,805
610
00:26:57,277 --> 00:26:58,956
Você vem?
611
00:26:58,981 --> 00:27:02,021
612
00:27:02,046 --> 00:27:05,132
613
00:27:06,669 --> 00:27:09,668
614
00:27:09,669 --> 00:27:12,718
615
00:27:16,511 --> 00:27:19,553
616
00:27:24,179 --> 00:27:25,833
Sr. Anderson?
617
00:27:26,095 --> 00:27:29,008
Eu tinha esperanças que pudesse
te fazer uma pergunta.
618
00:27:29,762 --> 00:27:31,341
Alexa.
619
00:27:31,786 --> 00:27:34,801
- Você está aproveitando o workshop?
- Muito!
620
00:27:35,054 --> 00:27:36,720
Agora eu consigo ver...
621
00:27:36,721 --> 00:27:38,432
como experiências do passado são
uma barreira
622
00:27:38,457 --> 00:27:40,470
entre nós e a nossa melhor versão.
623
00:27:40,471 --> 00:27:43,970
Mas eu acho que a inexperiência...
624
00:27:43,971 --> 00:27:46,345
é um obstáculo maior para mim.
625
00:27:46,971 --> 00:27:48,617
De onde você é, Alexa?
626
00:27:48,642 --> 00:27:50,303
Cedar Rapids.
627
00:27:50,304 --> 00:27:51,498
628
00:27:51,523 --> 00:27:53,470
Eu acho que está na hora de tirarmos
esse rótulos falsos
629
00:27:53,471 --> 00:27:54,887
do nosso caminho
630
00:28:00,971 --> 00:28:02,470
Como isso a faz sentir?
631
00:28:02,471 --> 00:28:04,595
Mais leve.
632
00:28:04,957 --> 00:28:06,461
Obrigada.
633
00:28:06,486 --> 00:28:08,648
Inexperiência é um presente.
634
00:28:10,596 --> 00:28:13,637
635
00:28:20,137 --> 00:28:21,845
Acabei de ter uma conversa adorável
636
00:28:21,846 --> 00:28:23,803
com os advogados de você-sabe-quem.
637
00:28:23,859 --> 00:28:25,323
Ótimo.
638
00:28:25,839 --> 00:28:28,803
Eles estão receosos que Kyle faça
algo inapropriado em Veneza.
639
00:28:28,804 --> 00:28:30,470
Eles ameaçaram vazar a versão da Lisbeth
640
00:28:30,471 --> 00:28:32,345
sobre o término, se ele fizer algo.
641
00:28:32,346 --> 00:28:34,845
Eu não posso acreditar que nós deixamos
aquela mulher nos encurralar assim.
642
00:28:34,846 --> 00:28:37,376
Ela é paranoica. Nada vai
acontecer em Veneza.
643
00:28:37,401 --> 00:28:38,662
Sério?
644
00:28:38,687 --> 00:28:40,011
Kyle não está bem.
645
00:28:40,012 --> 00:28:41,852
Ele levou aquela ninguém para o México
646
00:28:41,877 --> 00:28:43,543
depois de uma audição e um taco.
647
00:28:43,602 --> 00:28:46,434
- Então?
- Então? É tão regressivo.
648
00:28:46,458 --> 00:28:48,615
E eu a investiguei. Ela é orfã.
649
00:28:48,640 --> 00:28:50,210
O pai dela a deixou quando era criança.
650
00:28:50,235 --> 00:28:52,067
A mãe morreu quando ela estava
na faculdade... câncer.
651
00:28:52,458 --> 00:28:53,587
Soa como a vida.
652
00:28:53,617 --> 00:28:55,116
Bem, a vida vem com problemas.
653
00:28:55,141 --> 00:28:57,600
Depois ela saiu da NYU e desapareceu
completamente.
654
00:28:57,625 --> 00:28:59,790
Não tem cartões de crédito, nem mídias
sociais, nada.
655
00:28:59,791 --> 00:29:01,396
Querido, a mãe dela morreu.
656
00:29:01,421 --> 00:29:03,503
Você não acha normal se desconectar
depois disso?
657
00:29:03,528 --> 00:29:06,456
Não, não... não por quatro meses.
Isso não é normal.
658
00:29:06,960 --> 00:29:09,293
Essa garota pode ser desestabilizadora
de todas as maneiras,
659
00:29:09,318 --> 00:29:11,567
e Kyle esquece que suas ações
refletem na gente.
660
00:29:11,592 --> 00:29:13,733
Bem, para o que possa interessar,
661
00:29:13,861 --> 00:29:16,610
meu instinto me diz que Megan Morrison
é ótima.
662
00:29:17,061 --> 00:29:18,703
Bom, eu achava que Lisbeth era ótima.
663
00:29:18,728 --> 00:29:20,002
Não é isso.
664
00:29:20,027 --> 00:29:21,985
Eu não quero ter que limpar
outro desastre.
665
00:29:22,045 --> 00:29:23,481
Ok, então vamos garantir
666
00:29:23,506 --> 00:29:25,410
que essa fique nos trilhos.
667
00:29:29,332 --> 00:29:31,104
668
00:29:31,129 --> 00:29:32,809
Isso parece um sonho.
669
00:29:32,834 --> 00:29:34,221
670
00:29:35,928 --> 00:29:37,318
Sabe, você nunca me contou a história
671
00:29:37,343 --> 00:29:39,265
das suas longas 24h.
672
00:29:40,944 --> 00:29:43,693
Eu não sei... Eu só
meio que te acho fascinante.
673
00:29:44,967 --> 00:29:46,777
Não sou fascinante.
674
00:29:49,694 --> 00:29:52,235
Ontem eu descobri que meu namorado
de dois anos
675
00:29:52,236 --> 00:29:54,201
vinha me traindo.
676
00:29:55,540 --> 00:29:57,900
Eu chamaria isso de um erro colossal
de julgamento.
677
00:30:04,819 --> 00:30:06,397
Eu também.
678
00:30:07,402 --> 00:30:09,568
Quando você ganhou o Golden Globe,
679
00:30:09,569 --> 00:30:11,818
foi difícil segurar o choro?
680
00:30:11,819 --> 00:30:12,988
Sim.
681
00:30:13,013 --> 00:30:14,360
Por que você trabalhou tanto pra
chegar lá
682
00:30:14,361 --> 00:30:15,424
e passou por tanta coisa?
683
00:30:15,449 --> 00:30:17,711
Porque eu tinha que ir ao banheiro...
sério.
684
00:30:17,736 --> 00:30:19,401
Eles servem bebidas nos Golden Globes.
685
00:30:19,402 --> 00:30:20,651
Eu nem sei o que eu disse.
686
00:30:20,652 --> 00:30:21,675
Esquece.
687
00:30:21,700 --> 00:30:22,761
688
00:30:22,786 --> 00:30:25,341
Bom, eu chorei quando ganhei o Aplhie.
689
00:30:25,913 --> 00:30:27,286
O Alphie?
690
00:30:27,311 --> 00:30:29,276
É só, tipo, pela melhor performance
691
00:30:29,277 --> 00:30:30,745
no show de talentos da minha escola.
692
00:30:30,770 --> 00:30:31,968
693
00:30:33,194 --> 00:30:36,055
- Me desculpe. O que?
- Eu trabalhei muito.
694
00:30:36,241 --> 00:30:37,984
Como era o seu ato?
695
00:30:38,611 --> 00:30:40,068
Eu não devia ter dito nada.
696
00:30:40,093 --> 00:30:41,565
Não, não, como era?
697
00:30:41,590 --> 00:30:43,017
698
00:30:44,423 --> 00:30:46,010
Era...
699
00:30:46,777 --> 00:30:49,377
um hip-hop em tributo a William
shakespeare.
700
00:30:49,440 --> 00:30:51,110
O que?
701
00:30:51,135 --> 00:30:53,752
Eu era uma grande nerd de teatro
na escola, ok?
702
00:30:53,777 --> 00:30:55,250
- Faça.
- Então... o que?
703
00:30:55,275 --> 00:30:57,441
Não, você vai fazer isso.
Um hip-hop em tributo a Sha...
704
00:30:57,466 --> 00:30:59,048
- Você vai fazer isso agora.
- Não, não.
705
00:30:59,073 --> 00:31:00,168
- Quer saber? Eu te ajudo.
- Não.
706
00:31:00,193 --> 00:31:01,283
- Eu te ajudo.
- Não. Sem chance.
707
00:31:01,308 --> 00:31:02,981
- Eu te ajudo na batida. Pronta?
708
00:31:03,006 --> 00:31:05,672
709
00:31:06,489 --> 00:31:08,061
Ok, ok. Não, não.
710
00:31:08,086 --> 00:31:09,242
- Certo.
- Pare.
711
00:31:09,267 --> 00:31:11,197
712
00:31:11,292 --> 00:31:13,651
Eu não acredito que você está me
convencendo a fazer isso.
713
00:31:13,652 --> 00:31:16,318
Certo.
714
00:31:16,319 --> 00:31:19,151
Você sabe a primeira fala de Hamlet
para os atores?
715
00:31:19,426 --> 00:31:21,818
Claro. "Faça o discurso, rogo-lhe."
716
00:31:21,819 --> 00:31:24,235
♪ Deite-se e deixe minhas letras
te arrasarem ♪
717
00:31:24,236 --> 00:31:26,318
♪ Porque minha caneta flutua
com ritmos que matam ♪
718
00:31:26,319 --> 00:31:27,969
♪ Eu venho forte eu sou William
Shakespeare ♪
719
00:31:27,994 --> 00:31:29,715
♪ Eu sou o rei da montanha ♪
720
00:31:29,740 --> 00:31:31,823
♪ Então, se você quiser um soneto
estou dentro como um tônico ♪
721
00:31:31,848 --> 00:31:33,847
♪ Eu sou um guarda, como Derek Jeter ♪
722
00:31:33,986 --> 00:31:36,318
♪ Eu faço planos, depois os jogo fora ♪
723
00:31:36,319 --> 00:31:38,235
♪ Merda, não me deixe começar,
eu sou como Moisés ♪
724
00:31:38,236 --> 00:31:39,854
♪ Eu dividi o mar com meus versos ♪
725
00:31:39,879 --> 00:31:41,877
♪ Ó, por favor, eu joguei a praga em
"Titanic" ♪
726
00:31:41,902 --> 00:31:44,068
♪ Eu sou maníaco, merda, como Janet
Jackson ♪
727
00:31:44,069 --> 00:31:46,485
♪ Atração principal, estou arrasando
ao vivo, yo ♪
728
00:31:46,486 --> 00:31:48,402
♪ Eu sou anglo-saxônico ♪
729
00:31:48,652 --> 00:31:50,337
730
00:31:51,527 --> 00:31:53,110
731
00:31:53,111 --> 00:31:55,193
732
00:31:55,194 --> 00:31:56,526
Essa é melhor coisa
733
00:31:56,551 --> 00:31:58,448
que eu já testemunhei na vida.
734
00:31:59,027 --> 00:32:00,474
735
00:32:05,556 --> 00:32:07,598
Eu tenho que te beijar agora.
736
00:32:11,361 --> 00:32:14,360
737
00:32:14,361 --> 00:32:17,444
738
00:33:04,530 --> 00:33:07,632
FUI À REUNIÃO. O CARRO TE
LEVARÁ AO AEROPORTO. MELHOR NOITE!
739
00:33:07,657 --> 00:33:10,740
740
00:33:15,527 --> 00:33:17,755
741
00:33:18,236 --> 00:33:20,382
742
00:33:22,374 --> 00:33:26,027
Onde diabos você está, imbecil?
743
00:33:32,694 --> 00:33:34,526
E corta! Ótimo.
744
00:33:34,527 --> 00:33:35,584
745
00:33:35,609 --> 00:33:38,026
- Nós precisamos colocar essa.
- Nós vamos conseguir colocar.
746
00:33:38,027 --> 00:33:39,526
Nós colocaremos um pouco da cocaína,
Megan.
747
00:33:39,527 --> 00:33:41,360
- Você pode sair.
- Ok, obrigada.
748
00:33:41,361 --> 00:33:43,694
- Segundo time.
- Obrigada.
749
00:33:45,777 --> 00:33:47,943
Alerta de moça grávida. Sai da frente.
750
00:33:47,944 --> 00:33:49,125
Oi.
751
00:33:49,150 --> 00:33:50,759
Les, o que você tá fazendo aqui?
752
00:33:50,760 --> 00:33:52,108
Eu só achei que devia dar uma passada
753
00:33:52,133 --> 00:33:53,443
e ver como a mágica acontece.
754
00:33:53,444 --> 00:33:56,605
Chloe, como você está?
755
00:33:57,731 --> 00:33:59,188
Podemos ir para algum lugar conversar?
756
00:33:59,292 --> 00:34:01,839
- Sim. Sim, venha cá.
- Ok.
757
00:34:02,486 --> 00:34:05,167
- Então... o que tá acontecendo?
758
00:34:05,192 --> 00:34:09,802
Bom, isso chegou ao meu escritório
essa manhã.
759
00:34:10,444 --> 00:34:12,158
Por favor, não me diz que são fotos.
760
00:34:12,183 --> 00:34:14,943
Fotos? Deus.
761
00:34:14,944 --> 00:34:18,151
Você transou com o Kyle West.
Isso explica muita coisa.
762
00:34:18,389 --> 00:34:20,151
- O que?
- Esquece.
763
00:34:20,152 --> 00:34:24,245
Fomos apresentadas à uma
situação um tanto quanto inusitada.
764
00:34:24,270 --> 00:34:26,651
Não vou mentir. Não é comum.
765
00:34:26,652 --> 00:34:29,725
É um pouco Bollywood. É bem esquisito.
766
00:34:29,750 --> 00:34:31,768
- É Bolly-esquisito.
- O que tem no envelope?
767
00:34:32,424 --> 00:34:35,055
- Sente-se.
- Eu não quero sentar, Leslie.
768
00:34:35,080 --> 00:34:37,230
- Você está me assustando.
- Ok, bem, eu quero me sentar
769
00:34:37,255 --> 00:34:39,905
porque estou prestes a encalhar,
então..
770
00:34:41,048 --> 00:34:42,745
Ok.
771
00:34:42,770 --> 00:34:44,526
772
00:34:44,741 --> 00:34:47,801
Essa é uma proposta de Kyle West.
773
00:34:47,999 --> 00:34:50,619
- Para o filme?
- Tecnicamente, não.
774
00:34:50,644 --> 00:34:52,922
- É uma proposta para ser...
775
00:34:52,947 --> 00:34:54,697
sua próxima esposa.
776
00:34:57,070 --> 00:34:58,918
- Esposa?
- Relaxa.
777
00:34:58,927 --> 00:35:00,640
Você começa como namorada, ok?
778
00:35:00,665 --> 00:35:01,997
E depois, se tudo correr bem,
779
00:35:01,998 --> 00:35:03,747
vem o pedido oficial,
780
00:35:03,748 --> 00:35:05,668
seguido pelo período de noivado,
e depois,
781
00:35:05,693 --> 00:35:08,664
se você quer 10 milhões completos...
782
00:35:08,665 --> 00:35:11,016
- 10 milhões?
- Pagos em parcelas.
783
00:35:11,048 --> 00:35:12,323
A maior parte vem depois do casamento.
784
00:35:12,348 --> 00:35:14,584
Também falam sobre filhos aqui,
785
00:35:14,609 --> 00:35:16,108
o que envolve um segundo acordo,
786
00:35:16,109 --> 00:35:17,608
e depois, claro, o que você ganhar
com o divórcio,
787
00:35:17,609 --> 00:35:18,886
mas isso não é comissionado.
788
00:35:18,911 --> 00:35:22,328
- Você deveria saber isso.
- Leslie, isso não é real.
789
00:35:23,558 --> 00:35:25,533
- Isso é completamente real.
- Não, não é.
790
00:35:25,534 --> 00:35:27,334
Essa é a versão do Kyle de brincadeira.
791
00:35:27,359 --> 00:35:28,771
792
00:35:28,796 --> 00:35:30,390
Querida...
793
00:35:30,587 --> 00:35:33,946
essa é a versão do Kyle de pedido
de casamento.
794
00:35:33,971 --> 00:35:36,678
Ele está te oferecendo um contrato
de casamento.
795
00:35:36,703 --> 00:35:38,459
Me deixe ver isso.
796
00:35:41,004 --> 00:35:42,403
797
00:35:44,769 --> 00:35:47,310
"Sem traições.
798
00:35:47,311 --> 00:35:49,795
Sem uso de drogas.
799
00:35:50,192 --> 00:35:53,358
Aprovação de toda a minha interação
com a mídia"?
800
00:35:53,383 --> 00:35:56,643
Eu não entendo. Eu conheço esse cara
há dois dias.
801
00:35:56,644 --> 00:35:59,306
Bem, você e a sua vagina de 25 anos
deixaram uma ótima impressão.
802
00:35:59,331 --> 00:36:01,291
- Ei.
- Megan...
803
00:36:02,728 --> 00:36:04,560
Eu sei que não é assim que levaríamos
804
00:36:04,561 --> 00:36:06,727
a sua carreira a outro patamar, mas,
querida,
805
00:36:06,728 --> 00:36:08,393
se você assinar esse contrato,
806
00:36:08,394 --> 00:36:11,893
você vai poder fazer o que quiser.
807
00:36:11,894 --> 00:36:15,060
Não. Sem chances de fazer isso.
808
00:36:15,061 --> 00:36:17,686
809
00:36:21,504 --> 00:36:23,510
Eu fiz algo errado?
810
00:36:23,734 --> 00:36:25,342
Nada disso.
811
00:36:25,344 --> 00:36:28,802
Na verdade, Kyle não tinha nada além
de coisas boas para falar sobre você.
812
00:36:28,971 --> 00:36:30,937
No entanto, eu não entendo.
813
00:36:31,867 --> 00:36:33,843
O arranjo apenas seguiu seu fluxo.
814
00:36:34,414 --> 00:36:35,635
Mas eu queria te agradecer.
815
00:36:35,636 --> 00:36:38,510
A sua contribuição há algumas semanas
foi muito importante.
816
00:36:38,826 --> 00:36:43,051
Devíamos falar sobre seu envolvimento
com outros projetos do Instituto.
817
00:36:43,445 --> 00:36:45,688
Não vai ser assim tão fácil.
818
00:36:47,450 --> 00:36:48,843
O que você quer dizer?
819
00:36:48,843 --> 00:36:50,509
Eu vivi nessa casa inacreditável
820
00:36:50,511 --> 00:36:52,572
com as mãos dele em mim todas noites.
821
00:36:52,675 --> 00:36:55,218
Eu não quero voltar à realidade,
822
00:36:55,448 --> 00:36:57,564
e eu não o farei calada.
823
00:36:59,862 --> 00:37:02,037
A "terapeuta", Sophie...
824
00:37:02,061 --> 00:37:03,894
ela não está cooperando.
825
00:37:03,895 --> 00:37:05,910
Nós temos que trazê-la pro nosso lado.
826
00:37:05,935 --> 00:37:07,601
O que eu posso fazer?
827
00:37:07,729 --> 00:37:11,228
Leve-a para o estabelecimento
em silêncio.
828
00:37:11,229 --> 00:37:14,229
- Você consegue fazer isso?
- Certamente.
829
00:37:24,021 --> 00:37:27,353
830
00:37:27,706 --> 00:37:30,103
Obrigado por vir.
831
00:37:30,103 --> 00:37:31,435
Se você queria evitar os paparazzis,
832
00:37:31,437 --> 00:37:33,498
por que não nos encontramos na sua casa?
833
00:37:33,721 --> 00:37:37,146
Aqui é mais privado, acredite
se quiser...
834
00:37:40,929 --> 00:37:42,531
Então...
835
00:37:43,429 --> 00:37:46,436
você quer que eu interprete a sua garota
836
00:37:46,437 --> 00:37:48,395
para que você possa fazer o que?
837
00:37:48,396 --> 00:37:51,395
- Qual é o seu grande segredo?
- Não tem nenhum grande segredo.
838
00:37:51,396 --> 00:37:52,735
Quero dizer, depois do que fizemos
ontem à noite,
839
00:37:52,760 --> 00:37:54,412
você realmente acha que eu estou
procurando um estepe?
840
00:37:54,413 --> 00:37:56,189
Sei lá.
841
00:37:56,214 --> 00:37:59,649
- Você é um ator.
- Não sou assim tão bom.
842
00:37:59,674 --> 00:38:01,681
Espere, Kyle.
843
00:38:03,896 --> 00:38:06,757
Se você gosta de mim, por que nós
não começamos a sair juntos
844
00:38:06,782 --> 00:38:08,281
e ver onde isso dá?
845
00:38:08,282 --> 00:38:10,351
Por que nós estamos falando de
casamento?
846
00:38:10,376 --> 00:38:11,978
Você não tem ideia
847
00:38:11,979 --> 00:38:14,021
o quanto eu queria poder só...
848
00:38:14,312 --> 00:38:16,069
só sair.
849
00:38:16,474 --> 00:38:18,978
Eu não sei se você está atrás do meu
dinheiro
850
00:38:18,979 --> 00:38:20,311
ou em avançar na sua carreira.
851
00:38:20,312 --> 00:38:21,963
Eu nunca faria isso.
852
00:38:21,988 --> 00:38:24,631
Se apenas pudéssemos nos conhecer
853
00:38:24,656 --> 00:38:27,645
como pessoas normais, você veria isso.
854
00:38:27,646 --> 00:38:28,978
Quando você conheceu seu namorado,
855
00:38:28,979 --> 00:38:31,900
você realmente achou que ele poderia
te trair?
856
00:38:32,669 --> 00:38:36,217
Eu nunca achei que Lisbeth me deixaria
no altar.
857
00:38:37,646 --> 00:38:39,942
Ela já se explicou alguma vez?
858
00:38:42,812 --> 00:38:44,311
Tinha um bilhete...
859
00:38:44,312 --> 00:38:47,062
algo sobre se perder no meu mundo.
860
00:38:48,966 --> 00:38:51,408
Esse contrato não é sobre
garantir
861
00:38:51,433 --> 00:38:53,186
que eu não vou me machucar.
862
00:38:53,211 --> 00:38:54,679
Eu não...
863
00:38:54,704 --> 00:38:56,931
Eu não entendo, então.
864
00:38:56,956 --> 00:38:59,186
É sobre a minha reputação.
865
00:38:59,508 --> 00:39:01,300
É sobre a minha...
866
00:39:04,583 --> 00:39:07,377
é sobre a minha marca...
867
00:39:08,312 --> 00:39:10,103
as pessoas que confiam em mim para
ser o ator
868
00:39:10,104 --> 00:39:12,292
que todo mundo quer ter nos seus filmes.
869
00:39:12,879 --> 00:39:14,853
870
00:39:14,854 --> 00:39:16,936
Megan, olha, quando eu estou com você,
871
00:39:16,937 --> 00:39:19,020
toda a merda, só...
872
00:39:19,177 --> 00:39:21,311
desaparece.
873
00:39:21,534 --> 00:39:23,137
Ok? E eu...
874
00:39:23,256 --> 00:39:26,186
eu me sinto como eu mesmo.
875
00:39:26,187 --> 00:39:27,603
876
00:39:27,604 --> 00:39:30,561
Eu acho que você é maravilhosa.
877
00:39:30,562 --> 00:39:34,034
Mas se Kyle West for humilhado de novo,
bem, então teremos um padrão,
878
00:39:34,059 --> 00:39:35,770
e esse padrão é ruim
para os negócios, ok?
879
00:39:35,795 --> 00:39:38,293
É para isso que o contrato e
o dinheiro servem.
880
00:39:40,611 --> 00:39:43,121
Isso soa triste.
881
00:39:43,995 --> 00:39:46,160
Vale a pena?
882
00:39:46,185 --> 00:39:48,172
Eu sinceramente não sei.
883
00:39:49,704 --> 00:39:52,291
Mas eu sinto como se, com você...
884
00:39:52,478 --> 00:39:54,163
valesse.
885
00:39:56,103 --> 00:39:58,768
- Nós acabamos de nos conhecer.
- Eu sei.
886
00:39:58,769 --> 00:40:00,102
É loucura. É...
887
00:40:00,103 --> 00:40:01,923
isso tudo é loucura, mas...
888
00:40:02,263 --> 00:40:04,589
Eu tenho essa sensação
889
00:40:04,614 --> 00:40:06,579
estou quase certo de que
890
00:40:06,613 --> 00:40:09,295
se nos esforçarmos para isso...
891
00:40:09,686 --> 00:40:11,518
Você deveria ir à Veneza comigo.
892
00:40:11,519 --> 00:40:13,685
Para a Itália?
893
00:40:13,686 --> 00:40:17,170
Você... você nunca só descansa e vai
ao zoológico?
894
00:40:17,195 --> 00:40:20,236
Olha, meu filme encerra o festival
semana que vem.
895
00:40:20,237 --> 00:40:22,514
Nós poderíamos ver um bocado de filmes,
ir à algumas festas,
896
00:40:22,531 --> 00:40:24,405
talvez ficar alguns dias no Lago Como.
897
00:40:24,406 --> 00:40:25,838
898
00:40:25,863 --> 00:40:27,822
Você não precisa me dar uma
resposta agora.
899
00:40:27,823 --> 00:40:29,530
Tire alguns dias.
900
00:40:29,531 --> 00:40:30,989
Pense nisso.
901
00:40:30,990 --> 00:40:33,108
Você seria louca de não pensar.
902
00:40:35,162 --> 00:40:36,742
Alguns dias...
903
00:40:36,767 --> 00:40:40,432
para decidir o que eu estou fazendo
com, potencialmente,
904
00:40:40,712 --> 00:40:42,837
o resto da minha vida.
905
00:40:44,698 --> 00:40:46,239
Sim.
906
00:40:46,264 --> 00:40:49,884
907
00:40:49,909 --> 00:40:53,742
908
00:40:59,224 --> 00:41:01,983
Kyle West te provocou três orgasmos?
909
00:41:02,007 --> 00:41:03,472
Quase quatro.
910
00:41:03,496 --> 00:41:07,800
Quase quatro orgasmos na varanda de um
bangalô mexicano?
911
00:41:08,080 --> 00:41:10,995
Nossa... você que deveria estar pagando
a U$10 milhões a ele.
912
00:41:10,996 --> 00:41:13,742
Certo, podemos esquecer do sexo por
um minuto, por favor?
913
00:41:13,767 --> 00:41:15,079
Não consigo.
914
00:41:15,080 --> 00:41:16,829
Quero dizer, número um, eu apenas não
consigo.
915
00:41:16,830 --> 00:41:19,829
E dois, é isso aí.
916
00:41:19,830 --> 00:41:22,162
Kyle é um cara extremamente gostoso
com um jato privado
917
00:41:22,163 --> 00:41:24,391
e algumas habilidades especiais.
918
00:41:24,470 --> 00:41:27,995
Quero dizer, não estamos falando do
potencial a longo prazo aqui.
919
00:41:27,996 --> 00:41:31,209
Então você acha que eu sou louca de
estar considerando isso?
920
00:41:31,650 --> 00:41:33,837
Eu acho que você está de estepe
921
00:41:33,862 --> 00:41:35,180
e ele tem problemas de confiança.
922
00:41:35,205 --> 00:41:36,870
Você já viu a linguagem nesse contrato?
923
00:41:36,871 --> 00:41:40,370
Ele espera que você seja, tipo, a
namorada perfeita.
924
00:41:40,371 --> 00:41:42,620
E me desculpe,
925
00:41:42,621 --> 00:41:46,054
mas nós duas sabemos que você não
tem sido perfeita.
926
00:41:46,935 --> 00:41:48,513
Eu sabia que você traria isso à tona.
927
00:41:48,807 --> 00:41:50,306
De nada.
928
00:41:50,403 --> 00:41:53,704
É um campo minado. Isso pode explodir
tudo.
929
00:41:53,705 --> 00:41:56,537
Eu sei, mas ainda assim eu tenho que
viver minha vida.
930
00:41:56,538 --> 00:42:00,037
Bom, você estaria assumindo um
grande risco.
931
00:42:00,135 --> 00:42:03,802
E isso é pior do que servir mesas
pelo resto da sua vida?
932
00:42:04,278 --> 00:42:07,474
Digo, e se Kyle e eu formos incríveis?
933
00:42:07,499 --> 00:42:09,265
- Deus, você não...
- Eu tô falando sério, Shaun.
934
00:42:09,290 --> 00:42:12,704
Não, olha, eu nunca conheci ninguém
como ele.
935
00:42:12,729 --> 00:42:15,638
Ele me entende muito bem, e eu sei
936
00:42:15,663 --> 00:42:17,079
que nós passamos apenas um dia juntos...
937
00:42:17,080 --> 00:42:19,309
- mas sinto como se o conhecesse
- Tá.
938
00:42:19,334 --> 00:42:21,761
há muito mais tempo que isso.
939
00:42:22,668 --> 00:42:25,079
Eu sei, mas...
940
00:42:25,080 --> 00:42:27,922
talvez seja porque, de algum forma...
941
00:42:27,973 --> 00:42:30,265
ele seja o que eu tenho
procurado.
942
00:42:32,580 --> 00:42:36,162
Olha, não tem nada que diga que
você tem que decidir agora.
943
00:42:36,163 --> 00:42:37,495
Você devia esperar.
944
00:42:37,496 --> 00:42:39,995
Esperar até ele voltar de Veneza.
945
00:42:39,996 --> 00:42:41,575
Só então, dê uma resposta.
946
00:42:41,600 --> 00:42:42,830
947
00:42:42,855 --> 00:42:44,584
Eu poderia.
948
00:42:45,246 --> 00:42:47,870
Mas seria muito bom ir para Veneza.
949
00:42:47,871 --> 00:42:50,870
950
00:42:50,871 --> 00:42:54,245
951
00:42:54,246 --> 00:42:57,912
952
00:42:57,913 --> 00:43:00,324
953
00:43:01,246 --> 00:43:05,204
954
00:43:05,229 --> 00:43:07,570
955
00:43:08,746 --> 00:43:12,287
956
00:43:12,288 --> 00:43:15,255
957
00:43:15,788 --> 00:43:18,787
958
00:43:18,788 --> 00:43:20,429
Aí está você.
959
00:43:22,288 --> 00:43:23,579
Aqui estou.
960
00:43:23,580 --> 00:43:24,870
961
00:43:24,871 --> 00:43:27,454
962
00:43:27,455 --> 00:43:29,913
Oi pra você também.
963
00:43:30,746 --> 00:43:33,870
964
00:43:33,871 --> 00:43:36,955
965
00:43:37,746 --> 00:43:41,065
966
00:43:41,090 --> 00:43:43,745
967
00:43:43,746 --> 00:43:45,586
Então é aqui que você mora?
968
00:43:46,020 --> 00:43:47,842
Essa é a minha casa.
969
00:43:48,745 --> 00:43:50,412
Vem cá.
970
00:43:50,413 --> 00:43:54,162
971
00:43:54,163 --> 00:43:56,217
Nossa.
972
00:43:56,621 --> 00:43:58,954
Eu comprei de um dos caras na Foreigner.
973
00:43:58,955 --> 00:44:01,329
Ele tinha as paredes cobertas
de veludo...
974
00:44:01,534 --> 00:44:03,185
uma narrativa totalmente diferente.
975
00:44:03,210 --> 00:44:05,229
Sua visão.
976
00:44:09,769 --> 00:44:11,713
Meu deus!
977
00:44:13,028 --> 00:44:14,942
Bergland.
978
00:44:17,616 --> 00:44:20,704
Quando eu estava na faculdade,
eu perdia horas no MOMA
979
00:44:20,705 --> 00:44:23,538
apenas escapando para o mundo dele.
980
00:44:24,973 --> 00:44:27,061
Me leve com você.
981
00:44:30,005 --> 00:44:31,394
Olá.
982
00:44:32,386 --> 00:44:35,427
Terrence Anderson,
essa é Megan Morrison.
983
00:44:35,452 --> 00:44:38,010
Interpretando Megan Morrison dessa vez.
984
00:44:38,011 --> 00:44:39,967
O papel mais difícil de todos.
985
00:44:41,243 --> 00:44:43,451
Bom, eu sou uma grande fã sua.
986
00:44:44,678 --> 00:44:46,761
Podemos falar sobre negócios?
987
00:44:50,293 --> 00:44:53,856
Talento pode te fazer notável... talvez.
988
00:44:54,234 --> 00:44:56,769
E aparência, com certeza, por
um momento.
989
00:44:57,483 --> 00:45:00,523
Mas a única coisa que te leva a sentar
na mesa nessa cidade
990
00:45:00,524 --> 00:45:02,622
é personalidade forte.
991
00:45:03,108 --> 00:45:05,376
Eu estou falando de completa...
992
00:45:05,401 --> 00:45:08,645
e absoluta confiança em quem você é.
993
00:45:09,035 --> 00:45:10,841
Quando você tem isso,
994
00:45:10,866 --> 00:45:13,391
as pessoas são atraídas para você.
995
00:45:13,774 --> 00:45:16,897
Eles não sabem porque, mas de repente
eles precisam de você.
996
00:45:16,983 --> 00:45:19,482
E eles vão virar as suas vidas do avesso
997
00:45:19,483 --> 00:45:21,541
para estar com você.
998
00:45:22,803 --> 00:45:24,982
Mas você tem que trabalhar duro.
999
00:45:24,983 --> 00:45:27,023
Você tem que estar disposta a fazer
as coisas
1000
00:45:27,024 --> 00:45:29,790
que amedrontam todo mundo.
1001
00:45:32,108 --> 00:45:36,149
Essa é a diferença entre
talento e sucesso.
1002
00:45:37,638 --> 00:45:39,690
Você começou com o pé direito,
1003
00:45:39,691 --> 00:45:42,023
mas você tem que continuar fazendo isso.
1004
00:45:42,048 --> 00:45:43,726
É o que eu planejo.
1005
00:45:43,751 --> 00:45:45,582
Ok, Annika.
1006
00:45:45,789 --> 00:45:48,908
Vamos ver o que podemos fazer sobre
te conseguir um agente.
1007
00:45:49,691 --> 00:45:52,690
1008
00:45:52,691 --> 00:45:56,566
1009
00:46:01,722 --> 00:46:05,052
1010
00:46:06,580 --> 00:46:11,171
1011
00:46:12,413 --> 00:46:16,303
1012
00:46:17,306 --> 00:46:21,591
1013
00:46:21,616 --> 00:46:24,331
1014
00:46:24,356 --> 00:46:26,855
1015
00:46:26,856 --> 00:46:31,295
1016
00:46:31,890 --> 00:46:34,688
1017
00:46:34,689 --> 00:46:37,521
1018
00:46:37,522 --> 00:46:41,688
1019
00:46:41,689 --> 00:46:45,313
1020
00:46:45,314 --> 00:46:48,040
1021
00:46:49,391 --> 00:46:53,759
64952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.