All language subtitles for The Villainess Is Adored by the Prince of the Neighbor Kingdom - S01E05.en_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:06,610 The Kingdom of Marinforest is home to a human king and three fairy kings. 2 00:00:07,620 --> 00:00:11,437 Thanks to the Forest Fairy King, the land is blessed with abundance, 3 00:00:11,520 --> 00:00:13,620 and its fertility is guaranteed. 4 00:00:14,240 --> 00:00:17,817 Thanks to the Sky Fairy King, the air is very clean, 5 00:00:17,900 --> 00:00:20,620 and there is never a shortage of life-giving rain. 6 00:00:21,080 --> 00:00:22,917 Thanks to the Sea Fairy King, 7 00:00:23,000 --> 00:00:25,867 things like coral, pearls, and fish are abundant 8 00:00:25,950 --> 00:00:28,130 and bring prosperity to the kingdom. 9 00:00:28,760 --> 00:00:32,497 Everyone in the Marinforest royal family is loved by the fairies 10 00:00:32,580 --> 00:00:34,640 and has received their blessing. 11 00:00:35,440 --> 00:00:40,730 The fairies' power is vital in supporting the kingdom. 12 00:02:18,730 --> 00:02:21,680 I'll undergo bridal training for the next year. 13 00:02:22,160 --> 00:02:26,090 I do feel a bit sad about leaving my homeland. 14 00:02:28,120 --> 00:02:30,880 What's wrong, Tiara? Is something on your mind? 15 00:02:31,150 --> 00:02:32,687 Prince Aqua... 16 00:02:32,770 --> 00:02:36,890 No, I'm very excited to go to Marinforest. 17 00:02:37,220 --> 00:02:40,757 I'm sure I will miss my homeland at times, 18 00:02:40,840 --> 00:02:43,807 but you'll be with me, so I'll be happy. 19 00:02:43,890 --> 00:02:48,110 Oh, honestly... You always say such adorable things. 20 00:02:48,970 --> 00:02:51,727 If there's ever anything troubling you, tell me right away. 21 00:02:51,810 --> 00:02:52,810 I will. 22 00:02:53,370 --> 00:02:55,787 Of course, if you tell me you want to go home, 23 00:02:55,870 --> 00:02:58,450 I don't have the slightest shred of confidence that I could let you. 24 00:02:58,750 --> 00:03:00,340 Prince Aqua... 25 00:03:02,280 --> 00:03:05,077 Oh! Is that the border? 26 00:03:05,160 --> 00:03:06,190 Yes. 27 00:03:06,680 --> 00:03:10,170 On Lapis Lazuli's side, you can see roses, 28 00:03:10,790 --> 00:03:15,550 but on Marinforest's side, the border is decorated differently. 29 00:03:18,900 --> 00:03:21,120 Wow! It's incredible! 30 00:03:24,750 --> 00:03:27,600 I'll surprise you even more. Look. 31 00:03:33,010 --> 00:03:36,320 So this is the Kingdom of Marinforest! 32 00:03:46,870 --> 00:03:50,380 This is the first time I've ever seen the ocean! 33 00:03:50,720 --> 00:03:53,930 No need to rush. The ocean won't run away. 34 00:04:00,280 --> 00:04:02,927 It's Aquasteed and Elliot! 35 00:04:03,010 --> 00:04:05,130 Welcome home! 36 00:04:05,850 --> 00:04:07,390 How cute! 37 00:04:08,090 --> 00:04:09,190 We're back. 38 00:04:10,280 --> 00:04:12,330 Have you all been well? 39 00:04:13,170 --> 00:04:15,500 I want to be friends with them, too... 40 00:04:15,960 --> 00:04:17,177 Let's go over there. 41 00:04:17,260 --> 00:04:20,410 Y-Yes, let's. Maybe they'll be our friends. 42 00:04:26,460 --> 00:04:27,787 Good day to you. 43 00:04:27,870 --> 00:04:29,407 Ew! I hate you! 44 00:04:29,490 --> 00:04:30,620 Don't touch us! 45 00:04:32,190 --> 00:04:34,137 Fairies are fickle creatures. 46 00:04:34,220 --> 00:04:37,467 Y-Yes, I have heard people say so. 47 00:04:37,550 --> 00:04:39,367 Who is this? 48 00:04:39,450 --> 00:04:42,247 I know who! They were calling her "Philine"! 49 00:04:42,330 --> 00:04:44,620 I like Philine! 50 00:04:50,390 --> 00:04:52,357 Oh, don't worry about me. 51 00:04:52,440 --> 00:04:56,367 I do feel sad that they don't like me, though. 52 00:04:56,450 --> 00:04:58,400 You can take your time, Tiara. 53 00:04:58,670 --> 00:05:04,147 In fact, I'm actually relieved they didn't take you from me. 54 00:05:04,230 --> 00:05:05,910 Prince Aqua... 55 00:05:07,870 --> 00:05:08,880 Huh? 56 00:05:23,720 --> 00:05:25,037 Lady Icilla? 57 00:05:25,120 --> 00:05:26,120 Huh? 58 00:05:30,860 --> 00:05:33,340 and just when Prince Aqua is feeling fed up with 59 00:05:39,260 --> 00:05:43,067 Prince Aquasteed, it's so good to see you again. 60 00:05:43,150 --> 00:05:45,097 Yes, it has been a while. 61 00:05:45,180 --> 00:05:47,317 Did you swim all the way here? 62 00:05:47,400 --> 00:05:51,500 Yes, I was swimming with the sea fairies, and I ended up here. 63 00:05:52,000 --> 00:05:54,937 Welcome home, Prince Aquasteed. 64 00:05:55,020 --> 00:05:57,917 And... this is someone I haven't met before, yes? 65 00:05:58,000 --> 00:06:01,577 My name is Icilla Pearllant. 66 00:06:01,660 --> 00:06:03,777 This is my fiancée. 67 00:06:03,860 --> 00:06:05,010 Oh! 68 00:06:05,550 --> 00:06:08,927 My name is Tiararose Lapis Clamentile. 69 00:06:09,010 --> 00:06:11,937 I'm very happy to meet you. 70 00:06:12,020 --> 00:06:16,020 The Pearllants are the ducal family that oversees the oceans. 71 00:06:16,590 --> 00:06:21,690 Icilla is skilled at raising fish, corals, and other things in the sea. 72 00:06:22,180 --> 00:06:24,947 She always helps me with my work. 73 00:06:25,030 --> 00:06:27,227 Oh, I see! 74 00:06:27,310 --> 00:06:30,247 I'll do my best to continue to be useful to you! 75 00:06:30,330 --> 00:06:34,677 Oh, and please come visit our house again soon. 76 00:06:34,760 --> 00:06:38,167 I always looked forward to your visits. 77 00:06:38,250 --> 00:06:41,277 Of course. I'll visit soon. 78 00:06:41,360 --> 00:06:45,770 Is it possible that I'm the villainess in the sequel as well? 79 00:06:46,260 --> 00:06:49,507 Yes, my existence is definitely irregular. 80 00:06:49,590 --> 00:06:52,770 I might be completely removed from the story. 81 00:06:53,220 --> 00:06:55,060 If I am, then once again... 82 00:06:55,510 --> 00:06:59,520 Excuse me. I'm going to rest by the carriage for a bit. 83 00:07:00,680 --> 00:07:01,680 Huh? 84 00:07:09,330 --> 00:07:12,790 I wasn't expecting the heroine to show up so soon. 85 00:07:16,190 --> 00:07:18,380 I don't want to lose Prince Aqua. 86 00:07:19,050 --> 00:07:20,687 What should I do now? 87 00:07:20,770 --> 00:07:22,917 What face should I make when I return? 88 00:07:23,000 --> 00:07:25,340 I'm not confident that I can act cheerful. 89 00:07:26,120 --> 00:07:27,757 How troubling. 90 00:07:27,840 --> 00:07:29,590 You're troubled? 91 00:07:38,200 --> 00:07:40,770 Forest... fairies? 92 00:07:44,350 --> 00:07:46,257 What's your name? 93 00:07:46,340 --> 00:07:50,537 Oh, my name is Tiararose Lapis Clamentile. 94 00:07:50,620 --> 00:07:52,780 Tiara! Nice to meet you! 95 00:07:53,170 --> 00:07:55,360 I love Tiara! 96 00:07:57,860 --> 00:07:59,370 I can't believe it. 97 00:07:59,880 --> 00:08:03,087 Forest fairies don't normally like people, 98 00:08:03,170 --> 00:08:05,170 yet they're blessing her? 99 00:08:05,430 --> 00:08:08,047 Elliot? What brings you here? 100 00:08:08,130 --> 00:08:10,407 Oh, I apologize. 101 00:08:10,490 --> 00:08:13,797 I've been following behind at a short distance to guard you. 102 00:08:13,880 --> 00:08:17,057 Did you wander out here alone because something is wrong? 103 00:08:17,140 --> 00:08:19,167 No, I'm all right. 104 00:08:19,250 --> 00:08:23,150 I was in the carriage for a long time, so I wanted to stretch my legs. 105 00:08:23,470 --> 00:08:25,877 Tiara, you're not happy? 106 00:08:25,960 --> 00:08:28,317 This flower is really tasty! 107 00:08:28,400 --> 00:08:30,247 It's blessed by the forest fairies! 108 00:08:30,330 --> 00:08:31,910 Eat it! Eat it! 109 00:08:35,130 --> 00:08:36,620 It's delicious. 110 00:08:38,110 --> 00:08:40,140 She feels better now! 111 00:08:41,280 --> 00:08:42,547 Tiara! 112 00:08:42,630 --> 00:08:46,240 I'm sorry. I was walking around over there a bit. 113 00:08:46,810 --> 00:08:49,227 Please don't worry me so much. 114 00:08:49,310 --> 00:08:51,387 Take me with you next time. 115 00:08:51,470 --> 00:08:52,387 I will. 116 00:08:52,470 --> 00:08:56,467 Are you hungry? I brought some sweets with me. 117 00:08:56,550 --> 00:08:58,480 No, I'm all right. 118 00:08:59,060 --> 00:09:01,480 I'm so fortunate. 119 00:09:01,960 --> 00:09:03,857 Instead of being so afraid of the heroine, 120 00:09:03,940 --> 00:09:07,480 I should treasure all the wonderful people who support me. 121 00:09:11,310 --> 00:09:14,817 I bet you've never taken such a long carriage ride before. 122 00:09:14,900 --> 00:09:16,747 Are you feeling all right? 123 00:09:16,830 --> 00:09:18,000 Yes. 124 00:09:18,280 --> 00:09:21,830 As I mentioned, there'll be a welcome party for you in three days. 125 00:09:22,340 --> 00:09:26,340 I will arrange a dress for you, of course, so please wear it. 126 00:09:27,040 --> 00:09:29,087 You'll arrange a dress for me? 127 00:09:29,170 --> 00:09:31,840 I'm so happy! Thank you! 128 00:09:35,510 --> 00:09:37,190 Oh, darn it all... 129 00:09:37,670 --> 00:09:39,430 You're so adorable. 130 00:09:39,850 --> 00:09:41,970 P-Prince Aqua... 131 00:09:45,300 --> 00:09:47,210 A whole year until we're married? 132 00:09:48,250 --> 00:09:52,530 That's too long. I want to make you my wife right now. 133 00:09:53,130 --> 00:09:55,640 Prince Aqua, don't be like that. 134 00:09:56,200 --> 00:10:01,407 I'm going to complete my bridal training and be helpful to you as your wife. 135 00:10:01,490 --> 00:10:03,990 Just wait a bit longer. 136 00:10:04,380 --> 00:10:05,620 I know. 137 00:10:12,050 --> 00:10:13,397 What do you think? 138 00:10:13,480 --> 00:10:17,427 I gave you the half-up style that's popular in Marinforest right now. 139 00:10:17,510 --> 00:10:19,847 It's lovely. Thank you. 140 00:10:19,930 --> 00:10:22,520 You've always been so good at doing my hair. 141 00:10:22,910 --> 00:10:24,987 This is where we encounter a problem. 142 00:10:25,070 --> 00:10:27,127 What should we do about a hair accessory? 143 00:10:27,210 --> 00:10:30,047 I'd like something that looks special for the occasion. 144 00:10:30,130 --> 00:10:33,287 In that case, how about these? 145 00:10:33,370 --> 00:10:36,137 They were all picked from the castle courtyard. 146 00:10:36,220 --> 00:10:39,957 Flowers like these are a specialty of Marinforest. 147 00:10:40,040 --> 00:10:42,567 They're lovely! Aren't they, Philine? 148 00:10:42,650 --> 00:10:45,457 Yes, I'm sure they'll suit you perfectly. 149 00:10:45,540 --> 00:10:49,540 Um... do you have one in a deep blue color? 150 00:10:49,930 --> 00:10:51,877 A deep... blue? 151 00:10:51,960 --> 00:10:57,277 I thought it might be nice to wear one the same color as Prince Aqua's hair. 152 00:10:57,360 --> 00:11:00,470 Oh! That's a very good idea! 153 00:11:01,060 --> 00:11:05,857 I'm very sorry, but there are no blue flowers this time of year. 154 00:11:05,940 --> 00:11:07,750 Oh, I see... 155 00:11:14,140 --> 00:11:15,957 What could this mean?! 156 00:11:16,040 --> 00:11:18,950 It must be a gift from the forest fairies! 157 00:11:19,330 --> 00:11:20,407 A gift? 158 00:11:20,490 --> 00:11:24,777 Yes. You may be the only one in the kingdom right now 159 00:11:24,860 --> 00:11:27,377 who's received the forest fairies' blessing. 160 00:11:27,460 --> 00:11:31,337 There are some who are blessed by the sea or sky fairies, 161 00:11:31,420 --> 00:11:35,137 but we never hear of anyone being blessed by the forest fairies. 162 00:11:35,220 --> 00:11:38,917 Amazing! Isn't this wonderful, Lady Tiararose? 163 00:11:39,000 --> 00:11:40,020 Yes! 164 00:12:16,290 --> 00:12:19,847 Honestly, my Tiara is so adorable, it hurts. 165 00:12:19,930 --> 00:12:20,817 Huh? 166 00:12:20,900 --> 00:12:24,360 Those blue roses in your hair are beautiful, as well. 167 00:12:24,940 --> 00:12:26,927 They're the same color as my hair, 168 00:12:27,010 --> 00:12:31,060 so it feels as if I'm under the illusion that all of you belongs to me. 169 00:12:32,370 --> 00:12:36,070 But all of me does belong to you, Prince Aqua. 170 00:12:38,660 --> 00:12:42,247 I am deeply honored to meet you. 171 00:12:42,330 --> 00:12:45,157 I hope we will enjoy a favorable relationship for years to come. 172 00:12:45,240 --> 00:12:50,750 Lady Tiararose, Marinforest warmly welcomes you. 173 00:12:51,160 --> 00:12:56,250 We are terribly pleased to have a lovely young lady like you here. 174 00:12:56,590 --> 00:12:59,090 You honor me, Your Majesty. 175 00:12:59,500 --> 00:13:02,217 I will devote myself to my studies for the next year 176 00:13:02,300 --> 00:13:05,510 in hopes of supporting Prince Aquasteed. 177 00:13:05,790 --> 00:13:08,520 I'm so looking forward to the future that lies ahead. 178 00:13:08,980 --> 00:13:12,437 No matter what happens, I won't run away this time. 179 00:13:12,520 --> 00:13:15,737 Prince Aquasteed, Lady Tiararose, 180 00:13:15,820 --> 00:13:18,030 congratulations on your engagement. 181 00:13:18,390 --> 00:13:21,217 Thank you, Lady Icilla. 182 00:13:21,300 --> 00:13:23,617 What do you think of Marinforest? 183 00:13:23,700 --> 00:13:26,030 Are you able to live here without difficulty? 184 00:13:26,380 --> 00:13:30,957 Yes. Prince Aquasteed is taking very good care of me, as well. 185 00:13:31,040 --> 00:13:32,887 I'm so glad to hear that! 186 00:13:32,970 --> 00:13:36,567 I would love to become better friends with you. 187 00:13:36,650 --> 00:13:39,967 Please pay a visit to my home sometime. 188 00:13:40,050 --> 00:13:40,877 Huh? 189 00:13:40,960 --> 00:13:45,717 Lady Icilla's mansion sits next to the foremost ocean in Marinforest. 190 00:13:45,800 --> 00:13:48,667 I'm sure you would love it. 191 00:13:48,750 --> 00:13:50,667 Oh, I see. 192 00:13:50,750 --> 00:13:53,150 I would love to visit sometime. 193 00:13:53,520 --> 00:13:55,217 I'm so happy! 194 00:13:55,300 --> 00:13:58,447 I'll show you the finest hospitality I can! 195 00:13:58,530 --> 00:14:01,287 All right. Thank you very much. 196 00:14:01,370 --> 00:14:06,230 I don't want to get involved with her, but she's moving in quick! 197 00:14:19,830 --> 00:14:23,610 I'm actually going to visit Lady Icilla now. 198 00:14:24,720 --> 00:14:26,060 Are you all right? 199 00:14:26,470 --> 00:14:31,387 Yes. I'm sorry to ask this of you, Tarmo. 200 00:14:31,470 --> 00:14:35,477 Not at all. I am your personal knight, Lady Tiararose. 201 00:14:35,560 --> 00:14:37,480 You are free to ask anything of me. 202 00:14:37,760 --> 00:14:39,010 Thank you. 203 00:14:44,860 --> 00:14:48,490 Lady Tiararose, thank you for coming to visit! 204 00:14:49,340 --> 00:14:53,167 Thank you for inviting me, Lady Icilla. 205 00:14:53,250 --> 00:14:57,017 Please, follow me. I'll show you around the garden. 206 00:14:57,100 --> 00:14:58,250 All right. 207 00:15:05,130 --> 00:15:09,677 Oh, my! I've never seen such pretty fish before! 208 00:15:09,760 --> 00:15:13,217 The water in this fountain is seawater. 209 00:15:13,300 --> 00:15:18,687 These little fish are a rare species that only lives in my ocean. 210 00:15:18,770 --> 00:15:20,947 She's definitely the sequel's heroine. 211 00:15:21,030 --> 00:15:22,780 Her backstory is solid. 212 00:15:23,620 --> 00:15:27,070 I've prepared tea for you. 213 00:15:27,480 --> 00:15:29,190 Thank you. 214 00:15:32,790 --> 00:15:36,167 The ocean is just as beautiful as I've heard. 215 00:15:36,250 --> 00:15:39,347 Would you like to try going in it? 216 00:15:39,430 --> 00:15:40,250 What? 217 00:15:40,530 --> 00:15:42,407 Oh, that's not what I mean! 218 00:15:42,490 --> 00:15:46,277 I've been blessed by the sea fairies, 219 00:15:46,360 --> 00:15:49,997 so I can use magic that makes breathing underwater possible. 220 00:15:50,080 --> 00:15:52,187 I can even make a layer of air around your body 221 00:15:52,270 --> 00:15:55,377 so you can go in the water without getting your clothes wet. 222 00:15:55,460 --> 00:15:57,527 You can do that? 223 00:15:57,610 --> 00:15:59,807 She's definitely the sequel's heroine. 224 00:15:59,890 --> 00:16:01,470 Anything goes. 225 00:16:03,150 --> 00:16:06,087 Do I stand a chance against a kind heroine 226 00:16:06,170 --> 00:16:08,070 who's loved by the fairies? 227 00:16:08,480 --> 00:16:10,527 My father told me 228 00:16:10,610 --> 00:16:14,607 that you and Prince Aquasteed met at school. 229 00:16:14,690 --> 00:16:15,457 Yes. 230 00:16:15,540 --> 00:16:19,137 So you two will be marrying out of love? 231 00:16:19,220 --> 00:16:20,957 That's wonderful! 232 00:16:21,040 --> 00:16:22,637 What does that mean? 233 00:16:22,720 --> 00:16:26,550 Does Lady Icilla not love Prince Aqua? 234 00:16:28,050 --> 00:16:30,467 You are beautiful yourself, Lady Icilla. 235 00:16:30,550 --> 00:16:33,297 Aren't you surrounded by men who won't leave you alone? 236 00:16:33,380 --> 00:16:37,180 Lady Tiararose, please! That isn't so at all! 237 00:16:37,610 --> 00:16:42,020 I have entrusted every aspect of my engagement to my father. 238 00:16:42,300 --> 00:16:46,447 I'm happy as long as I can be in the sea. 239 00:16:46,530 --> 00:16:50,280 See how beautifully the fish and coral have grown? 240 00:16:50,570 --> 00:16:54,557 But are there no men you've fallen in love with? 241 00:16:54,640 --> 00:16:59,207 No. It's embarrassing to admit, but I've yet to fall in love. 242 00:16:59,290 --> 00:17:02,417 It seems hard to believe she could be lying. 243 00:17:02,500 --> 00:17:05,750 How can someone be so pure, sweet, and honest? 244 00:17:06,300 --> 00:17:08,517 Would you like to go into the ocean now? 245 00:17:08,600 --> 00:17:10,927 There are so many cute fish there! 246 00:17:11,010 --> 00:17:12,720 Yes, I'd love to. 247 00:17:15,570 --> 00:17:20,190 Grant us your blessing to dive into the blue depths. 248 00:17:24,940 --> 00:17:26,350 Incredible! 249 00:17:37,360 --> 00:17:40,077 They don't even run away from humans? 250 00:17:40,160 --> 00:17:44,087 No. I'm down here in the ocean every day, 251 00:17:44,170 --> 00:17:46,670 so I'm friends with the fish. 252 00:17:47,460 --> 00:17:49,820 She's like a sea goddess. 253 00:17:50,510 --> 00:17:52,877 The coral is beautiful, too. 254 00:17:52,960 --> 00:17:55,767 You make accessories and things from it, right? 255 00:17:55,850 --> 00:18:00,807 Yes, thankfully, there are many who favor our coral products. 256 00:18:00,890 --> 00:18:02,850 How wonderful! 257 00:18:04,240 --> 00:18:06,927 I never dreamed I'd be able to walk under the sea. 258 00:18:07,010 --> 00:18:10,347 To think there was such a beautiful world to be found down here. 259 00:18:10,430 --> 00:18:13,040 I'm so glad you're enjoying it. 260 00:18:13,500 --> 00:18:18,037 I'll go back up first and prepare some warm tea. 261 00:18:18,120 --> 00:18:20,987 Oh, I'll go with you. 262 00:18:21,070 --> 00:18:25,097 No, please, take this opportunity to enjoy yourself. 263 00:18:25,180 --> 00:18:27,520 The fish are happy you're here, too! 264 00:18:28,160 --> 00:18:30,090 All right, then, I will. 265 00:18:33,400 --> 00:18:36,010 It seems like she really is a good person. 266 00:18:36,530 --> 00:18:38,600 And yet, here I was... 267 00:18:39,650 --> 00:18:43,100 It's so pretty. I'm glad I came here. 268 00:18:53,340 --> 00:18:54,840 Prince Aqua? 269 00:19:06,640 --> 00:19:08,960 No... But why? 270 00:19:09,360 --> 00:19:11,547 Is this the power of the game? 271 00:19:11,630 --> 00:19:15,970 Did I get between the two of them after all? 272 00:19:16,790 --> 00:19:19,780 No! I decided I wouldn't run away! 273 00:19:21,330 --> 00:19:24,810 This time, I have to make sure I get my feelings across! 274 00:19:28,830 --> 00:19:31,400 Tiara, I came to pick you up. 275 00:19:37,000 --> 00:19:40,240 Please don't leave me alone, Prince Aqua! 276 00:19:43,620 --> 00:19:46,287 Oh, it's no use. You're too cute, Tiara. 277 00:19:46,370 --> 00:19:47,400 Oh, my! 278 00:19:50,230 --> 00:19:52,580 This concludes our tour of the castle interior. 279 00:19:52,960 --> 00:19:57,037 If you like, I could also show you the forest behind the castle. 280 00:19:57,120 --> 00:19:59,017 Beautiful flowers bloom there. 281 00:19:59,100 --> 00:20:01,390 Oh, I would love to see it! 282 00:20:02,630 --> 00:20:03,630 Huh? 283 00:20:07,720 --> 00:20:10,360 I'm sure they're discussing work, as always. 284 00:20:10,630 --> 00:20:12,567 But why on the terrace? 285 00:20:12,650 --> 00:20:15,380 He said he'd be in his office all day today. 286 00:20:16,100 --> 00:20:19,777 See? It looks like they're both returning to his office now. 287 00:20:19,860 --> 00:20:22,370 So it does. I'm sorry. 288 00:20:23,050 --> 00:20:25,510 It seems I was overthinking things. 289 00:20:27,540 --> 00:20:28,957 Oh, my! 290 00:20:29,040 --> 00:20:30,877 It really is beautiful! 291 00:20:30,960 --> 00:20:33,920 Hey, it's Tiararose! 292 00:20:34,250 --> 00:20:36,840 Hi, Tiara! 293 00:20:37,210 --> 00:20:40,550 Hello. I see you're as energetic as ever today. 294 00:20:42,190 --> 00:20:45,537 By the way, I have some cookies. Want some? 295 00:20:45,620 --> 00:20:47,267 Yay! I do! 296 00:20:47,350 --> 00:20:49,427 They're so crispy! 297 00:20:49,510 --> 00:20:52,117 Yummy! I love them! 298 00:20:52,200 --> 00:20:54,370 Th-They're so cute! 299 00:20:54,820 --> 00:20:58,080 Tiara! Over here! 300 00:20:58,590 --> 00:20:59,840 What is it? 301 00:21:12,290 --> 00:21:14,817 The king is up ahead! 302 00:21:14,900 --> 00:21:16,100 The king? 303 00:21:22,760 --> 00:21:23,637 Huh?! 304 00:21:23,720 --> 00:21:25,950 Over here! 305 00:21:27,560 --> 00:21:30,100 Um... Fairy? 306 00:21:40,780 --> 00:21:42,420 Where am I? 307 00:21:43,660 --> 00:21:45,780 So you are Tiararose? 308 00:21:48,790 --> 00:21:50,177 King! 309 00:21:50,260 --> 00:21:51,540 King! 310 00:21:54,320 --> 00:21:57,540 The king... of the forest fairies?! 311 00:23:30,780 --> 00:23:34,480 The forest fairies love you, and you make good cookies? 312 00:23:35,140 --> 00:23:36,320 I approve. 313 00:23:36,740 --> 00:23:39,130 You may stay in my forest as long as you like. 21889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.