All language subtitles for The Villainess Is Adored by the Prince of the Neighbor Kingdom - S01E02.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,100 --> 00:00:12,360 How did this happen? 2 00:00:14,000 --> 00:00:17,490 After reincarnating as the villainess in an otome game, 3 00:00:17,490 --> 00:00:20,830 my engagement was called off at my condemnation event. 4 00:00:21,270 --> 00:00:25,630 Then Prince Aquasteed, a character from the sequel, suddenly showed up and... 5 00:00:26,900 --> 00:00:32,010 Lady Tiararose, would you be my consort? 6 00:00:34,970 --> 00:00:37,380 Aquasteed Marinforest. 7 00:00:37,380 --> 00:00:42,470 He's the main route in the sequel to the otome game The Ring of Lapis Lazuli. 8 00:00:42,810 --> 00:00:46,180 I can't believe my favorite character proposed to me out of the blue! 9 00:00:47,260 --> 00:00:52,160 But why would he propose to me, the villainess? 10 00:00:54,860 --> 00:00:56,660 I-I'm sorry! 11 00:00:57,040 --> 00:00:59,080 There's no need to apologize. 12 00:00:59,080 --> 00:01:01,780 I'm just honored that you were concerned about me. 13 00:01:01,780 --> 00:01:08,170 Well, it's just... you are a favorite among the ladies, so... 14 00:01:08,170 --> 00:01:11,720 Does that mean I can get my hopes up a bit? 15 00:01:13,540 --> 00:01:18,980 Um... Prince Aquasteed, why did you... 16 00:01:19,980 --> 00:01:21,640 propose to me? 17 00:01:22,000 --> 00:01:23,790 There is only one reason. 18 00:01:25,170 --> 00:01:29,500 I wanted you desperately, Lady Tiararose. 19 00:01:43,710 --> 00:01:48,610 The Villainess Is Adored by the Prince of the Neighbor Kingdom 20 00:03:02,750 --> 00:03:05,960 Prince Aqua, Do You Like Sugar? 21 00:03:06,790 --> 00:03:12,210 I first met Prince Aquasteed a year ago at a soirée. 22 00:03:12,660 --> 00:03:15,110 We were in the same class at the academy, 23 00:03:15,110 --> 00:03:17,260 but we hadn't really spoken at all. 24 00:03:17,260 --> 00:03:19,250 So why... 25 00:03:21,970 --> 00:03:25,880 I always watched you from the window of the library. 26 00:03:26,350 --> 00:03:30,360 What? Oh, you mean behind the library? 27 00:03:30,360 --> 00:03:33,360 Yes. I saw you reading in the shade of a tree, 28 00:03:33,770 --> 00:03:35,950 your expressions constantly changing. 29 00:03:35,950 --> 00:03:37,810 You looked adorable. 30 00:03:38,410 --> 00:03:40,320 Adorable? 31 00:03:40,320 --> 00:03:45,060 I was trying to stay out of sight to read and eat sweets with Philine... 32 00:03:45,060 --> 00:03:47,520 and he saw me?! 33 00:03:48,240 --> 00:03:51,670 You looked so serious reading that book, 34 00:03:51,670 --> 00:03:54,880 but then, in the next moment, you were blushing shyly. 35 00:03:55,240 --> 00:03:57,270 When I saw tears in your eyes, 36 00:03:57,270 --> 00:03:59,890 I wanted so badly to embrace you. 37 00:04:00,210 --> 00:04:02,510 P-Please forget about that! 38 00:04:02,510 --> 00:04:03,900 I'm afraid I can't. 39 00:04:04,300 --> 00:04:07,450 We're finally together. Please let me see more of your face. 40 00:04:07,450 --> 00:04:10,860 But... I had no idea you were watching me... 41 00:04:10,860 --> 00:04:15,610 I do apologize if it seems as though I was spying on you. 42 00:04:16,050 --> 00:04:20,110 But as I watched you reading under that tree every day, 43 00:04:20,110 --> 00:04:22,880 I became more and more captivated by you. 44 00:04:22,880 --> 00:04:25,830 So much so that even I was surprised with myself. 45 00:04:26,510 --> 00:04:27,570 It's true. 46 00:04:28,750 --> 00:04:32,790 But you were engaged to Prince Hartknights, 47 00:04:32,790 --> 00:04:37,400 and I could never steal a foreign prince's fiancée. 48 00:04:38,050 --> 00:04:40,020 I intended to keep my feelings to myself. 49 00:04:41,050 --> 00:04:44,230 After completing my year of studying abroad, I returned home 50 00:04:44,230 --> 00:04:47,870 and told myself to forget about you. 51 00:04:48,310 --> 00:04:49,490 But then... 52 00:04:49,490 --> 00:04:51,430 I couldn't believe my luck. 53 00:04:51,430 --> 00:04:55,780 I was desperate not to let that opportunity pass me by. 54 00:04:56,300 --> 00:04:58,190 Rather pathetic, isn't it? 55 00:04:58,190 --> 00:05:00,240 Not at all! 56 00:05:00,240 --> 00:05:02,800 When I was standing there all alone, 57 00:05:02,800 --> 00:05:06,560 your presence was very reassuring! 58 00:05:07,010 --> 00:05:11,920 I was a bit shocked when Prince Hartknights went so far as to banish you. 59 00:05:12,270 --> 00:05:15,670 Though, if you truly were to be banished... 60 00:05:16,240 --> 00:05:20,160 the thought crossed my mind that I might just take you away. 61 00:05:21,620 --> 00:05:23,840 P-Please don't tease me! 62 00:05:24,490 --> 00:05:26,460 I was quite serious. 63 00:05:28,150 --> 00:05:31,200 H-How can he say all this so calmly? 64 00:05:31,200 --> 00:05:33,350 Because he's a character in an otome game? 65 00:05:33,350 --> 00:05:35,730 Or is it just his personality? 66 00:05:37,230 --> 00:05:38,730 Lady Tiararose? 67 00:05:38,730 --> 00:05:41,220 Oh, it's just... 68 00:05:41,220 --> 00:05:46,740 I still can't believe you're so fond of me. 69 00:05:47,160 --> 00:05:49,720 It pains me to hear that you doubt me. 70 00:05:50,380 --> 00:05:54,500 I love you so much, I just can't contain myself. 71 00:05:59,820 --> 00:06:00,970 Adorable. 72 00:06:00,970 --> 00:06:04,010 But unfortunately, it seems we've arrived. 73 00:06:10,400 --> 00:06:13,280 Thank you for seeing me home. 74 00:06:13,280 --> 00:06:17,240 Lady Tiararose, I'd like to invite you out on a date. 75 00:06:17,240 --> 00:06:19,020 May I have a bit of your time? 76 00:06:19,670 --> 00:06:20,940 I would love to. 77 00:06:21,590 --> 00:06:24,120 I've graduated from the academy now, 78 00:06:24,120 --> 00:06:26,090 so I have plenty of time. 79 00:06:26,460 --> 00:06:29,250 Then I'll come for you in three days. Wait for me. 80 00:06:30,660 --> 00:06:33,180 Her engagement canceled! Banishment! 81 00:06:33,180 --> 00:06:37,500 How could that fool say such things to my sweet Tiararose?! 82 00:06:37,760 --> 00:06:41,430 Imagine casting aside our precious Lady Tiararose! 83 00:06:41,430 --> 00:06:44,430 There is no saving that foolish prince! 84 00:06:44,430 --> 00:06:48,850 But I'm glad we learned who that prince really is while they were still engaged. 85 00:06:48,850 --> 00:06:52,070 Wasn't Prince Aquasteed just lovely? 86 00:06:52,070 --> 00:06:52,890 Huh?! 87 00:06:52,890 --> 00:06:56,650 So, Tiararose, how are you going to answer him? 88 00:06:57,100 --> 00:07:00,390 Your engagement to Prince Hartknights has been broken, 89 00:07:00,390 --> 00:07:05,460 and Prince Aquasteed has formally asked you to marry him. 90 00:07:06,060 --> 00:07:11,490 How do you feel about Prince Aquasteed, Lady Tiararose? 91 00:07:11,970 --> 00:07:16,600 Prince Aquasteed is far more than I deserve. 92 00:07:17,560 --> 00:07:21,080 A villainess marrying the crown prince of a neighboring country... 93 00:07:21,490 --> 00:07:24,100 Is such a future even possible? 94 00:07:31,120 --> 00:07:32,140 Open the door. 95 00:07:32,140 --> 00:07:33,420 I cannot do that. 96 00:07:33,420 --> 00:07:37,140 His Majesty has ordered me not to let you in. 97 00:07:37,140 --> 00:07:38,800 I won't stay long. 98 00:07:38,800 --> 00:07:41,400 I'd just like to see how Akari is doing. 99 00:07:41,400 --> 00:07:42,230 Yes, but... 100 00:07:42,230 --> 00:07:47,150 Please. I've realized that my judgment may have been mistaken. 101 00:07:51,350 --> 00:07:55,450 I need to speak with Akari in order to know for sure. 102 00:07:58,330 --> 00:08:00,260 Prince Hartknights! 103 00:08:00,580 --> 00:08:01,610 Akari. 104 00:08:01,610 --> 00:08:04,370 I've missed you, Prince Hartknights! 105 00:08:04,370 --> 00:08:06,180 They won't let me leave this room, 106 00:08:06,180 --> 00:08:09,060 and there's nothing to do in here. 107 00:08:09,060 --> 00:08:11,050 I thought I'd die of boredom! 108 00:08:11,470 --> 00:08:12,870 Boredom? 109 00:08:12,870 --> 00:08:15,630 So what happened at the graduation party 110 00:08:15,630 --> 00:08:17,560 hasn't been on her mind at all? 111 00:08:17,880 --> 00:08:23,200 But you know, I never dreamed Prince Aqua would say that to Lady Tiara. 112 00:08:23,200 --> 00:08:27,280 I just hope he isn't deceiving her. 113 00:08:28,490 --> 00:08:32,480 Akari, was what Tiara said that day true? 114 00:08:32,480 --> 00:08:34,580 That she hasn't done anything wrong? 115 00:08:34,580 --> 00:08:35,490 Huh? 116 00:08:35,490 --> 00:08:39,130 I do remember feeling bad because she was mean to me... 117 00:08:39,640 --> 00:08:43,900 But I had you by my side, 118 00:08:43,900 --> 00:08:46,590 and that was very reassuring! 119 00:08:49,720 --> 00:08:51,470 Prince Hartknights? 120 00:08:51,470 --> 00:08:55,230 Did Lady Tiara say something to you? 121 00:08:55,230 --> 00:08:57,590 I haven't seen her since then. 122 00:08:57,590 --> 00:08:59,310 I don't have the right to. 123 00:09:02,260 --> 00:09:06,010 The villainess is still involved, even after the story is over? 124 00:09:06,860 --> 00:09:07,800 Huh? 125 00:09:07,800 --> 00:09:10,900 I can't stand being locked up in here! 126 00:09:10,900 --> 00:09:14,870 How long must I wait until I can be with you? 127 00:09:15,900 --> 00:09:18,080 I think it's going to take some time. 128 00:09:18,080 --> 00:09:19,830 Please hurry! 129 00:09:19,830 --> 00:09:22,870 And please tell me all about Prince Aqua, too! 130 00:09:23,810 --> 00:09:24,850 Why? 131 00:09:24,850 --> 00:09:26,130 Um... 132 00:09:26,610 --> 00:09:28,770 After what Lady Tiara did to me, 133 00:09:28,770 --> 00:09:31,820 I want to save him before he gets hurt, too! 134 00:09:32,940 --> 00:09:35,600 Prince Hartknights, time is up. 135 00:09:36,620 --> 00:09:38,160 Please don't go yet! 136 00:09:38,160 --> 00:09:39,810 His time is up. 137 00:09:39,810 --> 00:09:42,560 Wait, Prince Hartknights! 138 00:09:44,850 --> 00:09:48,260 I may have made a mistake that can never be undone... 139 00:09:52,400 --> 00:09:54,980 The end of the graduation event 140 00:09:54,980 --> 00:09:57,030 marked the end of all the game's events. 141 00:09:57,610 --> 00:09:59,910 What's going to happen from here on? 142 00:10:01,070 --> 00:10:04,060 Prince Aqua is the main character in the sequel. 143 00:10:04,060 --> 00:10:09,840 I can't imagine a future in which I, the villainess, become his consort. 144 00:10:11,710 --> 00:10:14,490 If the sequel has its own heroine, 145 00:10:14,490 --> 00:10:18,470 Prince Aqua might have a change of heart, too. 146 00:10:18,980 --> 00:10:21,030 Just like Prince Hartknights. 147 00:10:36,450 --> 00:10:38,700 Prince Aquasteed?! 148 00:10:38,700 --> 00:10:41,410 Good evening, Lady Tiararose. 149 00:10:41,850 --> 00:10:44,090 Isn't the moon beautiful tonight? 150 00:10:44,630 --> 00:10:46,420 But... why are you... 151 00:10:47,920 --> 00:10:49,880 I apologize for visiting so late. 152 00:10:50,830 --> 00:10:52,780 I know this is very sudden, 153 00:10:52,780 --> 00:10:56,550 but there's something I simply must show you. 154 00:10:56,880 --> 00:10:58,330 There is? 155 00:10:58,330 --> 00:11:02,110 Are you familiar with the Fairy Star Festival? 156 00:11:02,110 --> 00:11:03,640 Oh, yes. 157 00:11:03,640 --> 00:11:05,560 I wanted to show it to you. 158 00:11:05,560 --> 00:11:06,910 What? 159 00:11:07,310 --> 00:11:19,030 The Fairy Star Festival 160 00:11:08,030 --> 00:11:10,100 The Fairy Star Festival. 161 00:11:10,100 --> 00:11:13,400 It's an event in one episode of The Ring of Lapis Lazuli 162 00:11:13,400 --> 00:11:17,900 that the heroine gets to see with the character she's closest to. 163 00:11:19,210 --> 00:11:21,580 But this isn't the season for that, is it? 164 00:11:22,290 --> 00:11:23,510 Come, fairies! 165 00:11:26,660 --> 00:11:28,020 The wind... 166 00:11:29,540 --> 00:11:31,550 We can't have you catching a cold. 167 00:11:32,460 --> 00:11:34,440 Thank you. 168 00:11:34,440 --> 00:11:39,460 But now you might catch a cold yourself. 169 00:11:39,460 --> 00:11:42,100 I'll be fine. I've trained my body well. 170 00:11:42,460 --> 00:11:44,090 I'm sorry if I'm being a bit coercive. 171 00:11:44,090 --> 00:11:47,030 Oh, no, I... um... 172 00:11:47,030 --> 00:11:48,600 I'm very happy. 173 00:11:49,240 --> 00:11:50,680 Lady Tiararose... 174 00:11:51,700 --> 00:11:52,700 Yes? 175 00:11:54,270 --> 00:11:58,470 Oh, what to do? I'm very happy as well. 176 00:11:59,650 --> 00:12:02,460 I almost feel as if I'm doing something I shouldn't. 177 00:12:02,460 --> 00:12:05,520 I-I, um... 178 00:12:10,250 --> 00:12:11,720 Look at the sky. 179 00:12:19,070 --> 00:12:21,670 Wow! It's incredible! 180 00:12:22,070 --> 00:12:23,980 Prince Aquasteed... 181 00:12:32,440 --> 00:12:36,060 I'm glad you enjoyed it, Lady Tiararose. 182 00:12:38,630 --> 00:12:41,040 His golden eyes look like stars. 183 00:12:41,640 --> 00:12:43,790 I feel like they're sucking me in... 184 00:12:48,870 --> 00:12:51,920 The Villainess Is Adored by the Prince of the Neighbor Kingdom 185 00:12:54,700 --> 00:12:58,960 Hartknights, I hear you visited Lady Akari. 186 00:12:59,510 --> 00:13:03,010 Y-Yes. I apologize for acting on my own. 187 00:13:03,010 --> 00:13:06,520 And did you gain anything from it? 188 00:13:08,880 --> 00:13:12,690 I realized that I believed what Akari said without even questioning it. 189 00:13:12,690 --> 00:13:15,110 I should have listened more to Lady Tiararose. 190 00:13:15,500 --> 00:13:18,990 Lady Tiararose said the same thing. 191 00:13:18,990 --> 00:13:19,950 What? 192 00:13:19,950 --> 00:13:24,780 I apologized to her for the terrible time she had, 193 00:13:24,780 --> 00:13:28,290 but she didn't blame you at all. 194 00:13:28,290 --> 00:13:33,290 I should have spoken more with Prince Hartknights as well. 195 00:13:33,290 --> 00:13:36,250 You two used to talk all the time, did you not? 196 00:13:38,220 --> 00:13:39,220 Yes. 197 00:13:39,880 --> 00:13:41,500 Prince Hartknights! 198 00:13:41,500 --> 00:13:45,600 You mustn't run off during study period and trouble our teacher! 199 00:13:45,600 --> 00:13:48,120 Everyone trembles out of nervousness at first. 200 00:13:48,120 --> 00:13:50,030 I'm trembling as well. 201 00:13:50,030 --> 00:13:51,810 Let's do our best together. 202 00:13:52,270 --> 00:13:56,110 Carry yourself with confidence! You're the crown prince, are you not? 203 00:13:56,740 --> 00:14:00,240 Tiara was constantly scolding me. 204 00:14:00,240 --> 00:14:04,840 Because her focus has always been on the future of the kingdom. 205 00:14:04,840 --> 00:14:08,990 Everything she said was out of concern for your future as the crown prince. 206 00:14:08,990 --> 00:14:13,860 Yes. I had no idea Tiara cared so much for me. 207 00:14:14,600 --> 00:14:17,250 And yet I... 208 00:14:17,660 --> 00:14:22,510 Regret it as you might, the ending of your engagement cannot be undone. 209 00:14:25,900 --> 00:14:30,270 Since I'm going out with a crown prince, it's important to look glamorous, 210 00:14:30,580 --> 00:14:34,100 but my outfit should also be inoffensive no matter where we may go. 211 00:14:34,100 --> 00:14:37,200 White is nice, but maybe I should go with blue? 212 00:14:37,200 --> 00:14:39,520 Philine, what do you think? 213 00:14:41,320 --> 00:14:43,990 You're having so much fun, Lady Tiararose. 214 00:14:43,990 --> 00:14:45,460 Huh? 215 00:14:45,460 --> 00:14:47,810 It is your first date, after all. 216 00:14:48,810 --> 00:14:53,320 Come to think of it, I never went on dates with Prince Hartknights. 217 00:14:56,750 --> 00:14:59,170 It's a hair ornament made of coral, 218 00:14:59,170 --> 00:15:02,740 a specialty of Marinforest, Prince Aquasteed's kingdom. 219 00:15:03,130 --> 00:15:05,230 This seems like too much. 220 00:15:05,230 --> 00:15:07,160 It looks lovely on you. 221 00:15:07,160 --> 00:15:13,140 And His Highness is sure to be pleased when he sees you wearing it. 222 00:15:17,080 --> 00:15:19,500 My heart is pounding in my chest, 223 00:15:19,500 --> 00:15:22,090 and my feet feel like they're floating. 224 00:15:24,570 --> 00:15:27,300 I've never felt like this before. 225 00:15:33,910 --> 00:15:38,170 I never knew such a beautiful place existed! 226 00:15:39,010 --> 00:15:41,770 I'm so glad you like it. 227 00:15:44,760 --> 00:15:47,540 I baked some madeleines and cookies. 228 00:15:47,540 --> 00:15:48,910 Would you like to have some? 229 00:15:49,270 --> 00:15:52,680 You made them? For me? 230 00:15:53,480 --> 00:15:54,640 I'd love to. 231 00:15:57,530 --> 00:15:59,060 Delicious! 232 00:15:59,380 --> 00:16:00,770 I'm so glad! 233 00:16:00,770 --> 00:16:04,020 I love eating sweets, 234 00:16:04,020 --> 00:16:06,410 but I also love baking them! 235 00:16:06,410 --> 00:16:09,820 Delicious sweets bring happiness to those who eat them! 236 00:16:10,760 --> 00:16:14,610 Those madeleines are one of my favorites. 237 00:16:14,610 --> 00:16:17,620 They're light and airy, but perfectly moist. 238 00:16:17,620 --> 00:16:21,560 They pair well with tea, cocoa, and so many other drinks. 239 00:16:22,520 --> 00:16:24,990 I once baked a whole basket full, 240 00:16:24,990 --> 00:16:29,620 then got absorbed in a book, and before I knew it, the basket was empty. 241 00:16:30,340 --> 00:16:34,870 My maid, Philine, was in a panic, saying I'd eaten too much. 242 00:16:36,810 --> 00:16:40,310 You truly do love sweets and books, don't you? 243 00:16:40,310 --> 00:16:43,750 Oh... That was rather unseemly of me, wasn't it? 244 00:16:43,750 --> 00:16:45,270 Not at all. 245 00:16:45,270 --> 00:16:49,030 You are adorable when you're talking about sweets. 246 00:16:49,030 --> 00:16:50,940 I could listen to you forever. 247 00:16:51,330 --> 00:16:54,430 Please don't spoil me so much. 248 00:16:58,850 --> 00:17:00,080 The cookies are delicious, too. 249 00:17:01,580 --> 00:17:03,730 Here. Open wide. 250 00:17:03,730 --> 00:17:05,250 Wh-Wh-Wha... 251 00:17:05,250 --> 00:17:08,220 Is Prince Aquasteed the type to do this kind of thing?! 252 00:17:08,590 --> 00:17:09,570 Come on. 253 00:17:19,320 --> 00:17:21,170 You look cute when you're eating, too. 254 00:17:21,920 --> 00:17:26,440 Say, Lady Tiararose... if you wouldn't mind... 255 00:17:28,800 --> 00:17:31,950 May I call you Tiara? 256 00:17:33,450 --> 00:17:37,450 Yes, of course, Prince Aquasteed. 257 00:17:37,890 --> 00:17:39,800 I'm so glad! 258 00:17:39,800 --> 00:17:42,860 Tiara, please call me Aqua. 259 00:17:42,860 --> 00:17:45,060 P-Prince Aqua... 260 00:17:45,930 --> 00:17:50,950 I didn't feel anything when Prince Hartknights called me Tiara. 261 00:17:53,290 --> 00:17:56,430 What am I to do? I'm so happy, Tiara. 262 00:17:56,430 --> 00:18:02,520 I-If we get this close, he'll notice that my heart is racing! 263 00:18:03,690 --> 00:18:06,180 His heart is racing, too? 264 00:18:06,690 --> 00:18:09,400 I-I got a bit embarrassed... 265 00:18:09,400 --> 00:18:12,090 That was too sudden, wasn't it? I'm sorry. 266 00:18:12,090 --> 00:18:16,520 But, Tiara, you look like you're waiting to be kissed now. 267 00:18:18,790 --> 00:18:19,810 It's too bad. 268 00:18:22,290 --> 00:18:25,120 I had planned to go on more dates and take our time, 269 00:18:25,120 --> 00:18:26,560 but it's no use. 270 00:18:26,560 --> 00:18:30,500 When you're right in front of me, I can't help wanting you. 271 00:18:30,980 --> 00:18:34,010 Tiara, may I ask a favor of you? 272 00:18:34,560 --> 00:18:37,410 Yes, if it's something within my power. 273 00:18:37,410 --> 00:18:38,680 Thank you. 274 00:18:38,680 --> 00:18:41,180 Would you feed me a cookie? 275 00:18:41,640 --> 00:18:42,640 What? 276 00:18:50,300 --> 00:18:53,170 I feel like I'm feeding an animal. 277 00:18:54,540 --> 00:18:57,220 Your cookies have such a gentle flavor. 278 00:18:57,220 --> 00:18:59,050 I could keep eating them forever. 279 00:18:59,050 --> 00:19:01,040 Thank you for saying so. 280 00:19:03,480 --> 00:19:06,830 Does the fact that you're wearing this hair ornament mean 281 00:19:06,830 --> 00:19:08,210 that I can get my hopes up? 282 00:19:12,620 --> 00:19:14,450 I feel so happy. 283 00:19:19,790 --> 00:19:24,390 I don't know what will happen to me, the villainess, from here on. 284 00:19:25,120 --> 00:19:28,740 But if Prince Aqua is so interested in me... 285 00:19:33,350 --> 00:19:35,650 Father, I'd like to talk to you. 286 00:19:35,910 --> 00:19:39,280 Of course. It's about Prince Aquasteed, yes? 287 00:19:39,980 --> 00:19:42,240 I know my daughter well enough to guess. 288 00:19:42,240 --> 00:19:44,650 You're willing to accept, then? 289 00:19:44,650 --> 00:19:48,170 Yes. Please allow me to, Father. 290 00:19:48,690 --> 00:19:51,610 I'll be sad to see my daughter marry into another kingdom, 291 00:19:51,610 --> 00:19:55,010 but seeing you happy and smiling is what matters most to me. 292 00:19:59,300 --> 00:20:02,860 Welcome, Lady Tiararose. 293 00:20:03,620 --> 00:20:07,730 I am Elliot, Prince Aquasteed's attendant. 294 00:20:04,270 --> 00:20:07,730 Elliot 295 00:20:04,270 --> 00:20:07,730 Elliot 296 00:20:08,540 --> 00:20:10,850 I'm sorry my visit was so sudden. 297 00:20:10,850 --> 00:20:12,870 No need to apologize. 298 00:20:12,870 --> 00:20:16,500 Prince Aquasteed was absolutely delighted. 299 00:20:16,500 --> 00:20:17,990 This way, please. 300 00:20:17,990 --> 00:20:21,030 Lapis Lazuli is a wonderful country, isn't it? 301 00:20:21,030 --> 00:20:24,280 The ornaments made there are especially lovely. 302 00:20:24,280 --> 00:20:27,500 We have some very talented craftsmen who work hard on them. 303 00:20:27,500 --> 00:20:30,850 And Marinforest is abundant in natural coral, pearls, 304 00:20:30,850 --> 00:20:33,690 and other jewels of the sea, isn't it? 305 00:20:33,690 --> 00:20:36,010 It's every girl's dream. 306 00:20:36,010 --> 00:20:38,050 Thank you for saying so. 307 00:20:38,050 --> 00:20:41,260 Prince Aquasteed will be pleased as well. 308 00:20:42,790 --> 00:20:43,720 Tiara? 309 00:20:45,220 --> 00:20:47,250 Prince Hartknights? 310 00:20:48,920 --> 00:20:50,980 Tiara, why are you here? 311 00:20:50,980 --> 00:20:54,480 Oh... Are you here to see Prince Aquasteed? 312 00:20:55,770 --> 00:20:56,620 Yes. 313 00:21:00,500 --> 00:21:02,810 I'm sorry for what happened at the graduation party! 314 00:21:03,170 --> 00:21:04,010 Huh? 315 00:21:05,990 --> 00:21:09,750 Prince Hartknights, please raise your head! 316 00:21:09,750 --> 00:21:11,230 But... 317 00:21:11,230 --> 00:21:14,220 A member of the royalty mustn't bow to just anyone. 318 00:21:16,830 --> 00:21:19,960 You always did caution me about all kinds of things. 319 00:21:22,060 --> 00:21:24,760 Thank you for doing so much for me. 320 00:21:25,100 --> 00:21:28,130 I'm so glad he understands. 321 00:21:28,590 --> 00:21:33,550 I'm genuinely happy to see the character I loved in my past life back on his feet. 322 00:21:34,900 --> 00:21:35,910 Tiara... 323 00:21:47,760 --> 00:21:50,530 Tell me, Prince Hartknights... 324 00:21:53,800 --> 00:21:58,140 What were you trying to do to my beloved fiancée? 325 00:23:29,930 --> 00:23:39,940 A Proposal Sweeter Than Honey 326 00:23:29,930 --> 00:23:39,940 A Proposal Sweeter Than Honey 327 00:23:30,930 --> 00:23:32,950 I have always been watching you. 328 00:23:32,950 --> 00:23:36,230 I want to talk to you. I want to touch you. 329 00:23:36,230 --> 00:23:38,810 I want to tell you the feelings that overflow in my chest. 23477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.