Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,100 --> 00:00:12,360
How did this happen?
2
00:00:14,000 --> 00:00:17,490
After reincarnating as
the villainess in an otome game,
3
00:00:17,490 --> 00:00:20,830
my engagement was called off
at my condemnation event.
4
00:00:21,270 --> 00:00:25,630
Then Prince Aquasteed, a character from
the sequel, suddenly showed up and...
5
00:00:26,900 --> 00:00:32,010
Lady Tiararose, would you be my consort?
6
00:00:34,970 --> 00:00:37,380
Aquasteed Marinforest.
7
00:00:37,380 --> 00:00:42,470
He's the main route in the sequel to
the otome game The Ring of Lapis Lazuli.
8
00:00:42,810 --> 00:00:46,180
I can't believe my favorite character
proposed to me out of the blue!
9
00:00:47,260 --> 00:00:52,160
But why would he propose
to me, the villainess?
10
00:00:54,860 --> 00:00:56,660
I-I'm sorry!
11
00:00:57,040 --> 00:00:59,080
There's no need to apologize.
12
00:00:59,080 --> 00:01:01,780
I'm just honored that you
were concerned about me.
13
00:01:01,780 --> 00:01:08,170
Well, it's just... you are
a favorite among the ladies, so...
14
00:01:08,170 --> 00:01:11,720
Does that mean I can
get my hopes up a bit?
15
00:01:13,540 --> 00:01:18,980
Um... Prince Aquasteed, why did you...
16
00:01:19,980 --> 00:01:21,640
propose to me?
17
00:01:22,000 --> 00:01:23,790
There is only one reason.
18
00:01:25,170 --> 00:01:29,500
I wanted you desperately, Lady Tiararose.
19
00:01:43,710 --> 00:01:48,610
The Villainess Is Adored
by the Prince of the Neighbor Kingdom
20
00:03:02,750 --> 00:03:05,960
Prince Aqua, Do You Like Sugar?
21
00:03:06,790 --> 00:03:12,210
I first met Prince Aquasteed
a year ago at a soirée.
22
00:03:12,660 --> 00:03:15,110
We were in the same class at the academy,
23
00:03:15,110 --> 00:03:17,260
but we hadn't really spoken at all.
24
00:03:17,260 --> 00:03:19,250
So why...
25
00:03:21,970 --> 00:03:25,880
I always watched you
from the window of the library.
26
00:03:26,350 --> 00:03:30,360
What? Oh, you mean behind the library?
27
00:03:30,360 --> 00:03:33,360
Yes. I saw you reading
in the shade of a tree,
28
00:03:33,770 --> 00:03:35,950
your expressions constantly changing.
29
00:03:35,950 --> 00:03:37,810
You looked adorable.
30
00:03:38,410 --> 00:03:40,320
Adorable?
31
00:03:40,320 --> 00:03:45,060
I was trying to stay out of sight
to read and eat sweets with Philine...
32
00:03:45,060 --> 00:03:47,520
and he saw me?!
33
00:03:48,240 --> 00:03:51,670
You looked so serious reading that book,
34
00:03:51,670 --> 00:03:54,880
but then, in the next moment,
you were blushing shyly.
35
00:03:55,240 --> 00:03:57,270
When I saw tears in your eyes,
36
00:03:57,270 --> 00:03:59,890
I wanted so badly to embrace you.
37
00:04:00,210 --> 00:04:02,510
P-Please forget about that!
38
00:04:02,510 --> 00:04:03,900
I'm afraid I can't.
39
00:04:04,300 --> 00:04:07,450
We're finally together.
Please let me see more of your face.
40
00:04:07,450 --> 00:04:10,860
But... I had no idea you
were watching me...
41
00:04:10,860 --> 00:04:15,610
I do apologize if it seems
as though I was spying on you.
42
00:04:16,050 --> 00:04:20,110
But as I watched you reading
under that tree every day,
43
00:04:20,110 --> 00:04:22,880
I became more and more captivated by you.
44
00:04:22,880 --> 00:04:25,830
So much so that even
I was surprised with myself.
45
00:04:26,510 --> 00:04:27,570
It's true.
46
00:04:28,750 --> 00:04:32,790
But you were engaged
to Prince Hartknights,
47
00:04:32,790 --> 00:04:37,400
and I could never steal
a foreign prince's fiancée.
48
00:04:38,050 --> 00:04:40,020
I intended to keep my feelings to myself.
49
00:04:41,050 --> 00:04:44,230
After completing my year
of studying abroad, I returned home
50
00:04:44,230 --> 00:04:47,870
and told myself to forget about you.
51
00:04:48,310 --> 00:04:49,490
But then...
52
00:04:49,490 --> 00:04:51,430
I couldn't believe my luck.
53
00:04:51,430 --> 00:04:55,780
I was desperate not to let
that opportunity pass me by.
54
00:04:56,300 --> 00:04:58,190
Rather pathetic, isn't it?
55
00:04:58,190 --> 00:05:00,240
Not at all!
56
00:05:00,240 --> 00:05:02,800
When I was standing there all alone,
57
00:05:02,800 --> 00:05:06,560
your presence was very reassuring!
58
00:05:07,010 --> 00:05:11,920
I was a bit shocked when Prince Hartknights
went so far as to banish you.
59
00:05:12,270 --> 00:05:15,670
Though, if you truly
were to be banished...
60
00:05:16,240 --> 00:05:20,160
the thought crossed my mind
that I might just take you away.
61
00:05:21,620 --> 00:05:23,840
P-Please don't tease me!
62
00:05:24,490 --> 00:05:26,460
I was quite serious.
63
00:05:28,150 --> 00:05:31,200
H-How can he say all this so calmly?
64
00:05:31,200 --> 00:05:33,350
Because he's a character in an otome game?
65
00:05:33,350 --> 00:05:35,730
Or is it just his personality?
66
00:05:37,230 --> 00:05:38,730
Lady Tiararose?
67
00:05:38,730 --> 00:05:41,220
Oh, it's just...
68
00:05:41,220 --> 00:05:46,740
I still can't believe
you're so fond of me.
69
00:05:47,160 --> 00:05:49,720
It pains me to hear that you doubt me.
70
00:05:50,380 --> 00:05:54,500
I love you so much,
I just can't contain myself.
71
00:05:59,820 --> 00:06:00,970
Adorable.
72
00:06:00,970 --> 00:06:04,010
But unfortunately,
it seems we've arrived.
73
00:06:10,400 --> 00:06:13,280
Thank you for seeing me home.
74
00:06:13,280 --> 00:06:17,240
Lady Tiararose, I'd like
to invite you out on a date.
75
00:06:17,240 --> 00:06:19,020
May I have a bit of your time?
76
00:06:19,670 --> 00:06:20,940
I would love to.
77
00:06:21,590 --> 00:06:24,120
I've graduated from the academy now,
78
00:06:24,120 --> 00:06:26,090
so I have plenty of time.
79
00:06:26,460 --> 00:06:29,250
Then I'll come for you
in three days. Wait for me.
80
00:06:30,660 --> 00:06:33,180
Her engagement canceled! Banishment!
81
00:06:33,180 --> 00:06:37,500
How could that fool say such things
to my sweet Tiararose?!
82
00:06:37,760 --> 00:06:41,430
Imagine casting aside our
precious Lady Tiararose!
83
00:06:41,430 --> 00:06:44,430
There is no saving that foolish prince!
84
00:06:44,430 --> 00:06:48,850
But I'm glad we learned who that prince
really is while they were still engaged.
85
00:06:48,850 --> 00:06:52,070
Wasn't Prince Aquasteed just lovely?
86
00:06:52,070 --> 00:06:52,890
Huh?!
87
00:06:52,890 --> 00:06:56,650
So, Tiararose, how are you
going to answer him?
88
00:06:57,100 --> 00:07:00,390
Your engagement to Prince
Hartknights has been broken,
89
00:07:00,390 --> 00:07:05,460
and Prince Aquasteed
has formally asked you to marry him.
90
00:07:06,060 --> 00:07:11,490
How do you feel about Prince
Aquasteed, Lady Tiararose?
91
00:07:11,970 --> 00:07:16,600
Prince Aquasteed is
far more than I deserve.
92
00:07:17,560 --> 00:07:21,080
A villainess marrying the crown prince
of a neighboring country...
93
00:07:21,490 --> 00:07:24,100
Is such a future even possible?
94
00:07:31,120 --> 00:07:32,140
Open the door.
95
00:07:32,140 --> 00:07:33,420
I cannot do that.
96
00:07:33,420 --> 00:07:37,140
His Majesty has ordered me
not to let you in.
97
00:07:37,140 --> 00:07:38,800
I won't stay long.
98
00:07:38,800 --> 00:07:41,400
I'd just like to see how Akari is doing.
99
00:07:41,400 --> 00:07:42,230
Yes, but...
100
00:07:42,230 --> 00:07:47,150
Please. I've realized that my judgment
may have been mistaken.
101
00:07:51,350 --> 00:07:55,450
I need to speak with Akari
in order to know for sure.
102
00:07:58,330 --> 00:08:00,260
Prince Hartknights!
103
00:08:00,580 --> 00:08:01,610
Akari.
104
00:08:01,610 --> 00:08:04,370
I've missed you, Prince Hartknights!
105
00:08:04,370 --> 00:08:06,180
They won't let me leave this room,
106
00:08:06,180 --> 00:08:09,060
and there's nothing to do in here.
107
00:08:09,060 --> 00:08:11,050
I thought I'd die of boredom!
108
00:08:11,470 --> 00:08:12,870
Boredom?
109
00:08:12,870 --> 00:08:15,630
So what happened at the graduation party
110
00:08:15,630 --> 00:08:17,560
hasn't been on her mind at all?
111
00:08:17,880 --> 00:08:23,200
But you know, I never dreamed Prince
Aqua would say that to Lady Tiara.
112
00:08:23,200 --> 00:08:27,280
I just hope he isn't deceiving her.
113
00:08:28,490 --> 00:08:32,480
Akari, was what Tiara said that day true?
114
00:08:32,480 --> 00:08:34,580
That she hasn't done anything wrong?
115
00:08:34,580 --> 00:08:35,490
Huh?
116
00:08:35,490 --> 00:08:39,130
I do remember feeling bad
because she was mean to me...
117
00:08:39,640 --> 00:08:43,900
But I had you by my side,
118
00:08:43,900 --> 00:08:46,590
and that was very reassuring!
119
00:08:49,720 --> 00:08:51,470
Prince Hartknights?
120
00:08:51,470 --> 00:08:55,230
Did Lady Tiara say something to you?
121
00:08:55,230 --> 00:08:57,590
I haven't seen her since then.
122
00:08:57,590 --> 00:08:59,310
I don't have the right to.
123
00:09:02,260 --> 00:09:06,010
The villainess is still involved,
even after the story is over?
124
00:09:06,860 --> 00:09:07,800
Huh?
125
00:09:07,800 --> 00:09:10,900
I can't stand being locked up in here!
126
00:09:10,900 --> 00:09:14,870
How long must I wait
until I can be with you?
127
00:09:15,900 --> 00:09:18,080
I think it's going to take some time.
128
00:09:18,080 --> 00:09:19,830
Please hurry!
129
00:09:19,830 --> 00:09:22,870
And please tell me
all about Prince Aqua, too!
130
00:09:23,810 --> 00:09:24,850
Why?
131
00:09:24,850 --> 00:09:26,130
Um...
132
00:09:26,610 --> 00:09:28,770
After what Lady Tiara did to me,
133
00:09:28,770 --> 00:09:31,820
I want to save him
before he gets hurt, too!
134
00:09:32,940 --> 00:09:35,600
Prince Hartknights, time is up.
135
00:09:36,620 --> 00:09:38,160
Please don't go yet!
136
00:09:38,160 --> 00:09:39,810
His time is up.
137
00:09:39,810 --> 00:09:42,560
Wait, Prince Hartknights!
138
00:09:44,850 --> 00:09:48,260
I may have made a mistake
that can never be undone...
139
00:09:52,400 --> 00:09:54,980
The end of the graduation event
140
00:09:54,980 --> 00:09:57,030
marked the end of all
the game's events.
141
00:09:57,610 --> 00:09:59,910
What's going to happen from here on?
142
00:10:01,070 --> 00:10:04,060
Prince Aqua is the main character
in the sequel.
143
00:10:04,060 --> 00:10:09,840
I can't imagine a future in which I,
the villainess, become his consort.
144
00:10:11,710 --> 00:10:14,490
If the sequel has its own heroine,
145
00:10:14,490 --> 00:10:18,470
Prince Aqua might have
a change of heart, too.
146
00:10:18,980 --> 00:10:21,030
Just like Prince Hartknights.
147
00:10:36,450 --> 00:10:38,700
Prince Aquasteed?!
148
00:10:38,700 --> 00:10:41,410
Good evening, Lady Tiararose.
149
00:10:41,850 --> 00:10:44,090
Isn't the moon beautiful tonight?
150
00:10:44,630 --> 00:10:46,420
But... why are you...
151
00:10:47,920 --> 00:10:49,880
I apologize for visiting so late.
152
00:10:50,830 --> 00:10:52,780
I know this is very sudden,
153
00:10:52,780 --> 00:10:56,550
but there's something
I simply must show you.
154
00:10:56,880 --> 00:10:58,330
There is?
155
00:10:58,330 --> 00:11:02,110
Are you familiar
with the Fairy Star Festival?
156
00:11:02,110 --> 00:11:03,640
Oh, yes.
157
00:11:03,640 --> 00:11:05,560
I wanted to show it to you.
158
00:11:05,560 --> 00:11:06,910
What?
159
00:11:07,310 --> 00:11:19,030
The Fairy Star Festival
160
00:11:08,030 --> 00:11:10,100
The Fairy Star Festival.
161
00:11:10,100 --> 00:11:13,400
It's an event in one episode
of The Ring of Lapis Lazuli
162
00:11:13,400 --> 00:11:17,900
that the heroine gets to see
with the character she's closest to.
163
00:11:19,210 --> 00:11:21,580
But this isn't the season for that, is it?
164
00:11:22,290 --> 00:11:23,510
Come, fairies!
165
00:11:26,660 --> 00:11:28,020
The wind...
166
00:11:29,540 --> 00:11:31,550
We can't have you catching a cold.
167
00:11:32,460 --> 00:11:34,440
Thank you.
168
00:11:34,440 --> 00:11:39,460
But now you might catch a cold yourself.
169
00:11:39,460 --> 00:11:42,100
I'll be fine. I've trained my body well.
170
00:11:42,460 --> 00:11:44,090
I'm sorry if I'm being a bit coercive.
171
00:11:44,090 --> 00:11:47,030
Oh, no, I... um...
172
00:11:47,030 --> 00:11:48,600
I'm very happy.
173
00:11:49,240 --> 00:11:50,680
Lady Tiararose...
174
00:11:51,700 --> 00:11:52,700
Yes?
175
00:11:54,270 --> 00:11:58,470
Oh, what to do? I'm very happy as well.
176
00:11:59,650 --> 00:12:02,460
I almost feel as if I'm doing
something I shouldn't.
177
00:12:02,460 --> 00:12:05,520
I-I, um...
178
00:12:10,250 --> 00:12:11,720
Look at the sky.
179
00:12:19,070 --> 00:12:21,670
Wow! It's incredible!
180
00:12:22,070 --> 00:12:23,980
Prince Aquasteed...
181
00:12:32,440 --> 00:12:36,060
I'm glad you enjoyed it, Lady Tiararose.
182
00:12:38,630 --> 00:12:41,040
His golden eyes look like stars.
183
00:12:41,640 --> 00:12:43,790
I feel like they're sucking me in...
184
00:12:48,870 --> 00:12:51,920
The Villainess Is Adored
by the Prince of the Neighbor Kingdom
185
00:12:54,700 --> 00:12:58,960
Hartknights, I hear
you visited Lady Akari.
186
00:12:59,510 --> 00:13:03,010
Y-Yes. I apologize for acting on my own.
187
00:13:03,010 --> 00:13:06,520
And did you gain anything from it?
188
00:13:08,880 --> 00:13:12,690
I realized that I believed what Akari
said without even questioning it.
189
00:13:12,690 --> 00:13:15,110
I should have listened more
to Lady Tiararose.
190
00:13:15,500 --> 00:13:18,990
Lady Tiararose said the same thing.
191
00:13:18,990 --> 00:13:19,950
What?
192
00:13:19,950 --> 00:13:24,780
I apologized to her
for the terrible time she had,
193
00:13:24,780 --> 00:13:28,290
but she didn't blame you at all.
194
00:13:28,290 --> 00:13:33,290
I should have spoken more
with Prince Hartknights as well.
195
00:13:33,290 --> 00:13:36,250
You two used to talk
all the time, did you not?
196
00:13:38,220 --> 00:13:39,220
Yes.
197
00:13:39,880 --> 00:13:41,500
Prince Hartknights!
198
00:13:41,500 --> 00:13:45,600
You mustn't run off during study period
and trouble our teacher!
199
00:13:45,600 --> 00:13:48,120
Everyone trembles out of
nervousness at first.
200
00:13:48,120 --> 00:13:50,030
I'm trembling as well.
201
00:13:50,030 --> 00:13:51,810
Let's do our best together.
202
00:13:52,270 --> 00:13:56,110
Carry yourself with confidence!
You're the crown prince, are you not?
203
00:13:56,740 --> 00:14:00,240
Tiara was constantly scolding me.
204
00:14:00,240 --> 00:14:04,840
Because her focus has always been
on the future of the kingdom.
205
00:14:04,840 --> 00:14:08,990
Everything she said was out of concern
for your future as the crown prince.
206
00:14:08,990 --> 00:14:13,860
Yes. I had no idea Tiara
cared so much for me.
207
00:14:14,600 --> 00:14:17,250
And yet I...
208
00:14:17,660 --> 00:14:22,510
Regret it as you might, the ending
of your engagement cannot be undone.
209
00:14:25,900 --> 00:14:30,270
Since I'm going out with a crown prince,
it's important to look glamorous,
210
00:14:30,580 --> 00:14:34,100
but my outfit should also be inoffensive
no matter where we may go.
211
00:14:34,100 --> 00:14:37,200
White is nice, but maybe
I should go with blue?
212
00:14:37,200 --> 00:14:39,520
Philine, what do you think?
213
00:14:41,320 --> 00:14:43,990
You're having so much fun,
Lady Tiararose.
214
00:14:43,990 --> 00:14:45,460
Huh?
215
00:14:45,460 --> 00:14:47,810
It is your first date, after all.
216
00:14:48,810 --> 00:14:53,320
Come to think of it, I never went
on dates with Prince Hartknights.
217
00:14:56,750 --> 00:14:59,170
It's a hair ornament made of coral,
218
00:14:59,170 --> 00:15:02,740
a specialty of Marinforest,
Prince Aquasteed's kingdom.
219
00:15:03,130 --> 00:15:05,230
This seems like too much.
220
00:15:05,230 --> 00:15:07,160
It looks lovely on you.
221
00:15:07,160 --> 00:15:13,140
And His Highness is sure to be pleased
when he sees you wearing it.
222
00:15:17,080 --> 00:15:19,500
My heart is pounding in my chest,
223
00:15:19,500 --> 00:15:22,090
and my feet feel like they're floating.
224
00:15:24,570 --> 00:15:27,300
I've never felt like this before.
225
00:15:33,910 --> 00:15:38,170
I never knew such a
beautiful place existed!
226
00:15:39,010 --> 00:15:41,770
I'm so glad you like it.
227
00:15:44,760 --> 00:15:47,540
I baked some madeleines and cookies.
228
00:15:47,540 --> 00:15:48,910
Would you like to have some?
229
00:15:49,270 --> 00:15:52,680
You made them? For me?
230
00:15:53,480 --> 00:15:54,640
I'd love to.
231
00:15:57,530 --> 00:15:59,060
Delicious!
232
00:15:59,380 --> 00:16:00,770
I'm so glad!
233
00:16:00,770 --> 00:16:04,020
I love eating sweets,
234
00:16:04,020 --> 00:16:06,410
but I also love baking them!
235
00:16:06,410 --> 00:16:09,820
Delicious sweets bring happiness
to those who eat them!
236
00:16:10,760 --> 00:16:14,610
Those madeleines are one of my favorites.
237
00:16:14,610 --> 00:16:17,620
They're light and airy,
but perfectly moist.
238
00:16:17,620 --> 00:16:21,560
They pair well with tea, cocoa,
and so many other drinks.
239
00:16:22,520 --> 00:16:24,990
I once baked a whole basket full,
240
00:16:24,990 --> 00:16:29,620
then got absorbed in a book, and
before I knew it, the basket was empty.
241
00:16:30,340 --> 00:16:34,870
My maid, Philine, was in a panic,
saying I'd eaten too much.
242
00:16:36,810 --> 00:16:40,310
You truly do love sweets
and books, don't you?
243
00:16:40,310 --> 00:16:43,750
Oh... That was rather
unseemly of me, wasn't it?
244
00:16:43,750 --> 00:16:45,270
Not at all.
245
00:16:45,270 --> 00:16:49,030
You are adorable when
you're talking about sweets.
246
00:16:49,030 --> 00:16:50,940
I could listen to you forever.
247
00:16:51,330 --> 00:16:54,430
Please don't spoil me so much.
248
00:16:58,850 --> 00:17:00,080
The cookies are delicious, too.
249
00:17:01,580 --> 00:17:03,730
Here. Open wide.
250
00:17:03,730 --> 00:17:05,250
Wh-Wh-Wha...
251
00:17:05,250 --> 00:17:08,220
Is Prince Aquasteed the type
to do this kind of thing?!
252
00:17:08,590 --> 00:17:09,570
Come on.
253
00:17:19,320 --> 00:17:21,170
You look cute when you're eating, too.
254
00:17:21,920 --> 00:17:26,440
Say, Lady Tiararose...
if you wouldn't mind...
255
00:17:28,800 --> 00:17:31,950
May I call you Tiara?
256
00:17:33,450 --> 00:17:37,450
Yes, of course, Prince Aquasteed.
257
00:17:37,890 --> 00:17:39,800
I'm so glad!
258
00:17:39,800 --> 00:17:42,860
Tiara, please call me Aqua.
259
00:17:42,860 --> 00:17:45,060
P-Prince Aqua...
260
00:17:45,930 --> 00:17:50,950
I didn't feel anything when
Prince Hartknights called me Tiara.
261
00:17:53,290 --> 00:17:56,430
What am I to do? I'm so happy, Tiara.
262
00:17:56,430 --> 00:18:02,520
I-If we get this close,
he'll notice that my heart is racing!
263
00:18:03,690 --> 00:18:06,180
His heart is racing, too?
264
00:18:06,690 --> 00:18:09,400
I-I got a bit embarrassed...
265
00:18:09,400 --> 00:18:12,090
That was too sudden, wasn't it? I'm sorry.
266
00:18:12,090 --> 00:18:16,520
But, Tiara, you look like
you're waiting to be kissed now.
267
00:18:18,790 --> 00:18:19,810
It's too bad.
268
00:18:22,290 --> 00:18:25,120
I had planned to go on more dates
and take our time,
269
00:18:25,120 --> 00:18:26,560
but it's no use.
270
00:18:26,560 --> 00:18:30,500
When you're right in front of me,
I can't help wanting you.
271
00:18:30,980 --> 00:18:34,010
Tiara, may I ask a favor of you?
272
00:18:34,560 --> 00:18:37,410
Yes, if it's something within my power.
273
00:18:37,410 --> 00:18:38,680
Thank you.
274
00:18:38,680 --> 00:18:41,180
Would you feed me a cookie?
275
00:18:41,640 --> 00:18:42,640
What?
276
00:18:50,300 --> 00:18:53,170
I feel like I'm feeding an animal.
277
00:18:54,540 --> 00:18:57,220
Your cookies have such a gentle flavor.
278
00:18:57,220 --> 00:18:59,050
I could keep eating them forever.
279
00:18:59,050 --> 00:19:01,040
Thank you for saying so.
280
00:19:03,480 --> 00:19:06,830
Does the fact that you're wearing
this hair ornament mean
281
00:19:06,830 --> 00:19:08,210
that I can get my hopes up?
282
00:19:12,620 --> 00:19:14,450
I feel so happy.
283
00:19:19,790 --> 00:19:24,390
I don't know what will happen to me,
the villainess, from here on.
284
00:19:25,120 --> 00:19:28,740
But if Prince Aqua
is so interested in me...
285
00:19:33,350 --> 00:19:35,650
Father, I'd like to talk to you.
286
00:19:35,910 --> 00:19:39,280
Of course. It's about
Prince Aquasteed, yes?
287
00:19:39,980 --> 00:19:42,240
I know my daughter well enough to guess.
288
00:19:42,240 --> 00:19:44,650
You're willing to accept, then?
289
00:19:44,650 --> 00:19:48,170
Yes. Please allow me to, Father.
290
00:19:48,690 --> 00:19:51,610
I'll be sad to see my daughter
marry into another kingdom,
291
00:19:51,610 --> 00:19:55,010
but seeing you happy and smiling
is what matters most to me.
292
00:19:59,300 --> 00:20:02,860
Welcome, Lady Tiararose.
293
00:20:03,620 --> 00:20:07,730
I am Elliot, Prince Aquasteed's attendant.
294
00:20:04,270 --> 00:20:07,730
Elliot
295
00:20:04,270 --> 00:20:07,730
Elliot
296
00:20:08,540 --> 00:20:10,850
I'm sorry my visit was so sudden.
297
00:20:10,850 --> 00:20:12,870
No need to apologize.
298
00:20:12,870 --> 00:20:16,500
Prince Aquasteed
was absolutely delighted.
299
00:20:16,500 --> 00:20:17,990
This way, please.
300
00:20:17,990 --> 00:20:21,030
Lapis Lazuli is
a wonderful country, isn't it?
301
00:20:21,030 --> 00:20:24,280
The ornaments made there
are especially lovely.
302
00:20:24,280 --> 00:20:27,500
We have some very talented
craftsmen who work hard on them.
303
00:20:27,500 --> 00:20:30,850
And Marinforest is abundant
in natural coral, pearls,
304
00:20:30,850 --> 00:20:33,690
and other jewels of the sea, isn't it?
305
00:20:33,690 --> 00:20:36,010
It's every girl's dream.
306
00:20:36,010 --> 00:20:38,050
Thank you for saying so.
307
00:20:38,050 --> 00:20:41,260
Prince Aquasteed will be pleased as well.
308
00:20:42,790 --> 00:20:43,720
Tiara?
309
00:20:45,220 --> 00:20:47,250
Prince Hartknights?
310
00:20:48,920 --> 00:20:50,980
Tiara, why are you here?
311
00:20:50,980 --> 00:20:54,480
Oh... Are you here
to see Prince Aquasteed?
312
00:20:55,770 --> 00:20:56,620
Yes.
313
00:21:00,500 --> 00:21:02,810
I'm sorry for what happened
at the graduation party!
314
00:21:03,170 --> 00:21:04,010
Huh?
315
00:21:05,990 --> 00:21:09,750
Prince Hartknights,
please raise your head!
316
00:21:09,750 --> 00:21:11,230
But...
317
00:21:11,230 --> 00:21:14,220
A member of the royalty
mustn't bow to just anyone.
318
00:21:16,830 --> 00:21:19,960
You always did caution me
about all kinds of things.
319
00:21:22,060 --> 00:21:24,760
Thank you for doing so much for me.
320
00:21:25,100 --> 00:21:28,130
I'm so glad he understands.
321
00:21:28,590 --> 00:21:33,550
I'm genuinely happy to see the character
I loved in my past life back on his feet.
322
00:21:34,900 --> 00:21:35,910
Tiara...
323
00:21:47,760 --> 00:21:50,530
Tell me, Prince Hartknights...
324
00:21:53,800 --> 00:21:58,140
What were you trying to do
to my beloved fiancée?
325
00:23:29,930 --> 00:23:39,940
A Proposal Sweeter Than Honey
326
00:23:29,930 --> 00:23:39,940
A Proposal Sweeter Than Honey
327
00:23:30,930 --> 00:23:32,950
I have always been watching you.
328
00:23:32,950 --> 00:23:36,230
I want to talk to you.
I want to touch you.
329
00:23:36,230 --> 00:23:38,810
I want to tell you the feelings
that overflow in my chest.
23477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.