All language subtitles for The Rescue 2020 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,249 --> 00:01:06,540 (Stay Strong) 2 00:01:25,874 --> 00:01:28,165 (Gao Qian) 3 00:02:14,124 --> 00:02:14,874 Captain- 4 00:02:15,124 --> 00:02:16,790 Rescue boats 2, 3, 4, 5 5 00:02:16,874 --> 00:02:18,999 returning with 20 rescued workers. 6 00:02:20,291 --> 00:02:21,166 Ding Yi, 7 00:02:21,166 --> 00:02:23,499 can we save the last two? 8 00:02:23,749 --> 00:02:26,040 With the fire and unstable air currents 9 00:02:26,041 --> 00:02:27,874 I can hover one minute max. 10 00:02:28,041 --> 00:02:29,791 Gao Qian, what's the plan? 11 00:02:29,832 --> 00:02:30,957 Let me down. I'll get them. 12 00:02:31,416 --> 00:02:33,457 Move off and come back when I say. 13 00:02:35,041 --> 00:02:36,499 The oil rig is about to collapse. 14 00:02:36,749 --> 00:02:37,915 You sure about this? 15 00:02:37,999 --> 00:02:39,249 No problem. Everyone? 16 00:02:39,582 --> 00:02:40,207 All good! 17 00:02:40,832 --> 00:02:41,373 All good! 18 00:02:43,374 --> 00:02:44,790 Captain Ding, your call. 19 00:02:46,666 --> 00:02:48,541 Commander, three-one good to go. 20 00:02:51,416 --> 00:02:53,416 Northwest wind, speed three mps. 21 00:02:53,582 --> 00:02:55,373 Altitude two-four-zero feet. 22 00:02:55,374 --> 00:02:57,332 Two-three-zero, two-two-zero. 23 00:03:07,582 --> 00:03:08,957 Rescue boat, leave now! 24 00:03:09,207 --> 00:03:10,623 Bai, look after the captain! 25 00:03:10,832 --> 00:03:11,540 On it! 26 00:03:12,207 --> 00:03:14,540 CRS431, update your situation. 27 00:03:14,707 --> 00:03:16,665 Gao Qian reporting- 28 00:03:16,791 --> 00:03:17,582 Captain Ding is injured. 29 00:03:17,582 --> 00:03:19,165 Huo Da, take over! 30 00:03:19,166 --> 00:03:20,916 Co-pilot Huo Da taking over. 31 00:03:21,707 --> 00:03:23,207 Sorry, Captain. 32 00:03:24,541 --> 00:03:25,957 One more, stay strong... 33 00:03:25,957 --> 00:03:27,165 You okay, Huo Da? 34 00:03:37,207 --> 00:03:38,373 Captain Gao, 35 00:03:38,457 --> 00:03:41,707 we can't get over the rig to let you down. 36 00:03:41,707 --> 00:03:42,915 I'll jump out here. 37 00:03:43,541 --> 00:03:45,374 Huo Da, fly over the flames. 38 00:03:45,416 --> 00:03:46,541 Slow down when I say. 39 00:03:46,832 --> 00:03:48,707 I'll let the winch swing me over. 40 00:03:51,124 --> 00:03:52,332 Keep an eye on me. 41 00:03:53,124 --> 00:03:53,832 For sure. 42 00:04:01,541 --> 00:04:03,207 Huo Da, go! 43 00:04:09,541 --> 00:04:10,249 Down five. 44 00:04:15,041 --> 00:04:15,916 Down three. 45 00:04:25,832 --> 00:04:26,623 Five... 46 00:04:27,332 --> 00:04:28,332 Four... 47 00:04:28,916 --> 00:04:29,874 Three... 48 00:04:30,249 --> 00:04:31,082 Two... 49 00:04:31,624 --> 00:04:32,499 One... 50 00:04:32,874 --> 00:04:33,624 Slow down! 51 00:05:01,582 --> 00:05:02,498 Gao Qian reporting- 52 00:05:02,749 --> 00:05:03,874 Two wounded. One's stable. 53 00:05:03,957 --> 00:05:05,457 One has a compound leg fracture. 54 00:05:05,624 --> 00:05:06,665 Look at me. Deep breath. 55 00:05:06,916 --> 00:05:08,791 Breathe in, breathe out. 56 00:05:09,416 --> 00:05:10,082 Breathe in. 57 00:05:12,832 --> 00:05:14,457 Huo Da, we're at three o'clock. 58 00:05:14,791 --> 00:05:16,541 Come in between the cranes. 59 00:05:17,166 --> 00:05:17,791 Copy! 60 00:05:18,416 --> 00:05:19,041 C'mon. 61 00:05:36,832 --> 00:05:37,957 Come down, now! 62 00:05:38,499 --> 00:05:39,165 Hurry! 63 00:06:06,249 --> 00:06:07,040 Huo Da! 64 00:06:15,249 --> 00:06:16,499 Three-one, behind you! 65 00:06:39,499 --> 00:06:40,499 Captain Gao! 66 00:06:40,582 --> 00:06:42,998 Gao Qian, are you okay? Update your situation! 67 00:06:43,457 --> 00:06:44,332 I'm okay. 68 00:06:47,916 --> 00:06:50,166 Gao Qian, we can't fly over. 69 00:06:54,166 --> 00:06:56,416 Stay put, I'll figure it out! 70 00:07:00,874 --> 00:07:02,957 Don't go! Come back! 71 00:07:03,082 --> 00:07:04,373 Come back! 72 00:07:05,041 --> 00:07:06,332 Hurry! 73 00:07:12,041 --> 00:07:13,874 Help me lift him, let's go. 74 00:07:13,999 --> 00:07:14,665 C'mon. 75 00:07:17,416 --> 00:07:17,999 Let's go. 76 00:07:20,249 --> 00:07:22,165 Come, lie down. 77 00:07:24,416 --> 00:07:27,291 Put this on. Give me your hand, hurry. 78 00:07:37,249 --> 00:07:40,832 Take this. I'll contact you. 79 00:07:41,166 --> 00:07:42,166 I'll contact you. 80 00:07:44,249 --> 00:07:46,665 Three-one, come to the tower. 81 00:07:52,207 --> 00:07:53,207 Huo Da, 82 00:07:54,124 --> 00:07:55,332 you can do it. 83 00:08:05,124 --> 00:08:06,499 Three-one, I'm halfway. 84 00:08:21,624 --> 00:08:24,415 Huo Da, stay focused. 85 00:08:24,666 --> 00:08:26,082 I'll read the data. 86 00:08:28,124 --> 00:08:29,790 Tower height three-three-zero, 87 00:08:30,707 --> 00:08:32,707 down another hundred. 88 00:08:38,499 --> 00:08:39,915 Three-one, I'm ten meters from the top. 89 00:08:51,457 --> 00:08:55,373 Four-four-zero, four-three-five. 90 00:08:56,207 --> 00:08:58,665 Is this the one? 91 00:08:59,874 --> 00:09:01,457 Yes, it is! 92 00:09:02,041 --> 00:09:03,457 Captain Gao, we're nearly there! 93 00:09:04,499 --> 00:09:05,415 Forward four... 94 00:09:10,916 --> 00:09:11,707 Forward three... 95 00:09:12,999 --> 00:09:13,874 Forward two... 96 00:09:14,791 --> 00:09:15,707 Forward one... 97 00:09:19,457 --> 00:09:20,207 We're here! 98 00:09:20,457 --> 00:09:21,207 Steady! 99 00:09:37,291 --> 00:09:38,041 Go! 100 00:09:59,416 --> 00:10:02,124 Huo Da... left the team. 101 00:10:02,499 --> 00:10:04,290 He felt he'd come up short. 102 00:10:07,291 --> 00:10:08,249 And Ding Yi? 103 00:10:10,457 --> 00:10:14,332 His decision I can understand. 104 00:10:17,624 --> 00:10:20,124 I can't possibly let you leave the team. 105 00:10:20,499 --> 00:10:22,582 You were assigned the task urgently, no one would blame you. 106 00:10:22,874 --> 00:10:24,832 If it weren't for Captain Ding 107 00:10:25,457 --> 00:10:27,207 I'd have got all of us killed. 108 00:10:29,041 --> 00:10:30,207 These four years 109 00:10:31,041 --> 00:10:32,416 I was just lucky. 110 00:10:37,749 --> 00:10:38,749 Look at Lucky. 111 00:10:39,999 --> 00:10:43,457 Remember the day we pulled her up from the ocean? 112 00:10:44,957 --> 00:10:46,332 We were all very amazed- 113 00:10:46,832 --> 00:10:48,957 how did she manage to survive the sea? 114 00:10:53,416 --> 00:10:55,457 It wasn't because she was lucky that she found us. 115 00:10:56,874 --> 00:11:00,749 It was her persistence that got her the lucky chance. 116 00:11:02,624 --> 00:11:03,582 Remember, 117 00:11:05,166 --> 00:11:07,207 it's not luck that gives out chances. 118 00:11:15,874 --> 00:11:16,790 Captain Gao, 119 00:11:17,916 --> 00:11:20,916 in the helicopter there should be none who hesitates. 120 00:11:27,957 --> 00:11:28,707 Ding Yi- 121 00:11:29,874 --> 00:11:31,540 It was my fault. 122 00:11:32,416 --> 00:11:34,499 Gao Qian, don't say that. 123 00:11:34,666 --> 00:11:36,124 It's not about you. 124 00:11:36,207 --> 00:11:37,415 - No. - But.. 125 00:11:39,041 --> 00:11:40,582 Have you ever considered 126 00:11:40,999 --> 00:11:44,207 why our team works so well together? 127 00:11:44,457 --> 00:11:46,498 It's because we trust you. 128 00:11:47,749 --> 00:11:49,332 Twenty years of flying 129 00:11:49,999 --> 00:11:53,790 but this time really scared me. 130 00:11:56,624 --> 00:12:01,124 Once fear comes, it doesn't leave. 131 00:12:28,916 --> 00:12:29,916 Eight... 132 00:12:30,499 --> 00:12:31,457 Nine... 133 00:12:31,832 --> 00:12:32,832 Ten... 134 00:12:33,041 --> 00:12:33,999 Eleven... 135 00:12:34,541 --> 00:12:35,499 Twelve... 136 00:12:35,999 --> 00:12:36,915 Thirteen... 137 00:12:37,582 --> 00:12:38,290 Fourteen... 138 00:12:52,082 --> 00:12:53,207 Slow down. 139 00:12:55,082 --> 00:12:58,207 Congcong, you can meet a lot of friends during summer school, 140 00:12:58,291 --> 00:13:00,416 and they say the choir here is really good. 141 00:13:00,457 --> 00:13:01,832 Does that sound good? 142 00:13:01,999 --> 00:13:02,582 Yeah. 143 00:13:05,832 --> 00:13:09,457 Men, we're meeting our new pilot, Fang Yuling. 144 00:13:09,874 --> 00:13:11,499 So tidy up when we get back. 145 00:13:11,582 --> 00:13:12,957 Okay. 146 00:13:13,791 --> 00:13:15,582 We're getting a female pilot? 147 00:13:15,749 --> 00:13:17,457 Don't act up. 148 00:13:18,207 --> 00:13:19,207 No way. 149 00:13:19,207 --> 00:13:22,082 Like you, I'm a perfect gentleman. 150 00:13:23,207 --> 00:13:24,582 You're full of it. 151 00:13:25,957 --> 00:13:27,332 Just don't embarrass us. 152 00:13:29,124 --> 00:13:30,915 Race to the finish! 153 00:13:31,624 --> 00:13:33,457 Here I come, Ms. Captain! 154 00:14:10,916 --> 00:14:12,582 What a steady hand! 155 00:14:29,957 --> 00:14:30,873 Reporting to Chief Pan. 156 00:14:31,124 --> 00:14:32,165 The helicopter performs very well. 157 00:14:32,249 --> 00:14:33,665 Normal function, no problems. 158 00:14:33,749 --> 00:14:35,415 Great. Let me introduce you. 159 00:14:35,791 --> 00:14:37,499 This is Gao Qian, the main winchman. 160 00:14:38,041 --> 00:14:39,249 He's also our operations captain. 161 00:14:39,416 --> 00:14:40,082 Hello. 162 00:14:40,082 --> 00:14:41,582 This is Yuling's co-pilot Liu Bin. 163 00:14:41,832 --> 00:14:42,790 Hi. 164 00:14:43,041 --> 00:14:44,666 Winch operator Zhao Cheng. 165 00:14:45,499 --> 00:14:46,207 Second winchman... 166 00:14:46,207 --> 00:14:48,290 Hi. Bai Yang. Can't wait to work together. 167 00:14:48,499 --> 00:14:49,249 Hello. 168 00:14:49,249 --> 00:14:51,540 Gao Qian, work with Yuling on the schedule. 169 00:14:51,624 --> 00:14:52,457 Yes, sir. 170 00:14:53,916 --> 00:14:54,874 This way. 171 00:14:56,874 --> 00:14:57,665 Hello. 172 00:14:57,666 --> 00:15:00,416 Captain Gao, I've read all your team's reports. 173 00:15:00,416 --> 00:15:03,374 You've done well. A high number of successful missions. 174 00:15:04,416 --> 00:15:06,416 Thank you. They're a good team. 175 00:15:07,374 --> 00:15:10,499 But your method has problems. 176 00:15:12,332 --> 00:15:13,123 What problems? 177 00:15:13,457 --> 00:15:14,707 After the oil rig incident, 178 00:15:14,707 --> 00:15:17,332 you lost two men. Isn't that a problem? 179 00:15:18,166 --> 00:15:21,332 You don't have to go to such extremes. 180 00:15:23,999 --> 00:15:25,540 What if there's no other way? 181 00:15:26,791 --> 00:15:28,749 In rescue work, self-confidence is good. 182 00:15:29,166 --> 00:15:30,707 But you have to think of others too. 183 00:15:31,582 --> 00:15:32,832 You saved those people. 184 00:15:33,207 --> 00:15:35,040 But if the team doesn't survive, what then? 185 00:15:37,082 --> 00:15:38,123 I decided to go in. 186 00:15:38,624 --> 00:15:41,207 I know what I can do and what I can't. 187 00:15:42,082 --> 00:15:44,623 I understand you rely on your intuition. 188 00:15:45,124 --> 00:15:46,915 I rely on my instrument panel. 189 00:15:46,999 --> 00:15:48,749 It tells me what I can do, 190 00:15:48,832 --> 00:15:49,665 and what I can't. 191 00:15:49,791 --> 00:15:50,874 I understand this too. 192 00:15:52,291 --> 00:15:53,207 Captain Gao, 193 00:15:53,999 --> 00:15:56,874 we share a goal, it's to save lives. 194 00:15:57,457 --> 00:15:59,415 You save people, I look after the team. 195 00:15:59,666 --> 00:16:01,082 So we need to work together. 196 00:16:02,832 --> 00:16:04,957 Our motto is to give hope to others... 197 00:16:05,124 --> 00:16:06,915 But not at the cost of your own life. 198 00:16:08,666 --> 00:16:10,582 If that's your view, what can I say? 199 00:16:11,624 --> 00:16:14,249 But saving few more lives, isn't it worth it? 200 00:16:19,499 --> 00:16:23,999 "You can relax, you can sigh” 201 00:16:24,582 --> 00:16:29,082 "But don't let defeat make you cry” 202 00:16:29,749 --> 00:16:33,540 "Or unable to eat your rice" 203 00:16:34,457 --> 00:16:38,957 "Every step you take, step on high" 204 00:16:39,541 --> 00:16:44,041 "Success is yours if hard you try” 205 00:16:52,916 --> 00:16:53,957 Next, 206 00:16:54,416 --> 00:16:56,166 Gao Yicong. 207 00:17:14,249 --> 00:17:15,040 Quiet. 208 00:17:16,041 --> 00:17:17,957 Gao Yicong, what's wrong? 209 00:17:40,957 --> 00:17:42,832 Why'd you copy my hairstyle? 210 00:17:42,916 --> 00:17:44,541 I didn't. 211 00:17:48,541 --> 00:17:51,666 Mama says wasting food is wrong. 212 00:17:51,749 --> 00:17:53,249 You'll be punished for it. 213 00:17:53,374 --> 00:17:54,749 It's not that I'm greedy. 214 00:17:54,832 --> 00:17:57,415 I don't want you to be punished. 215 00:17:58,457 --> 00:18:01,373 Eat it and go. I want to be alone. 216 00:18:01,666 --> 00:18:03,249 Who wants to be alone? 217 00:18:03,374 --> 00:18:04,207 Look at you. 218 00:18:04,291 --> 00:18:07,499 Alone on the slide, no one even says hello. 219 00:18:08,291 --> 00:18:10,541 If I don't play with you, no one will. 220 00:18:10,582 --> 00:18:11,332 Also. 221 00:18:11,582 --> 00:18:14,832 No one wants to play with losers. 222 00:18:15,374 --> 00:18:17,332 No one plays with you either. 223 00:18:17,749 --> 00:18:19,374 That's different. 224 00:18:19,457 --> 00:18:22,332 I don't like to play with winners. 225 00:18:24,749 --> 00:18:26,165 What are you looking at? 226 00:18:26,249 --> 00:18:27,915 I'm looking at my mom. 227 00:18:28,457 --> 00:18:30,748 Your mom? Where? 228 00:18:31,416 --> 00:18:32,666 She died. 229 00:18:33,624 --> 00:18:36,707 Died? That's sad. 230 00:18:36,791 --> 00:18:41,291 You don't really think souls end up there, do you? 231 00:18:42,707 --> 00:18:44,165 My grandma says it's true. 232 00:18:44,499 --> 00:18:46,249 Ever been on a plane? 233 00:18:47,832 --> 00:18:48,623 I have. 234 00:18:48,707 --> 00:18:51,457 Up there I saw the sun and clouds. 235 00:18:51,749 --> 00:18:53,457 But I didn't see your mom. 236 00:18:53,707 --> 00:18:56,832 You should get your dad to find a new mom. 237 00:18:56,916 --> 00:18:58,374 She'd love you a lot. 238 00:18:58,582 --> 00:18:59,623 A new mom? 239 00:19:03,332 --> 00:19:07,123 Alright, let's move on to another case of failed operation. 240 00:19:07,749 --> 00:19:09,457 A two hundred foot fishing vessel 241 00:19:09,541 --> 00:19:13,499 was stranded 60 miles offshore, causing a breach in the hull. 242 00:19:13,707 --> 00:19:15,290 Twenty people on board. 243 00:19:16,166 --> 00:19:17,874 In the end only ten were rescued. 244 00:19:18,832 --> 00:19:20,082 What was the problem? 245 00:19:21,207 --> 00:19:23,415 It's how they lifted out the victims. 246 00:19:23,582 --> 00:19:27,040 There was a strong breeze, with heavy waves juddering the ship. 247 00:19:27,999 --> 00:19:31,915 There were also antennas, trawl nets and poles on the deck. 248 00:19:32,916 --> 00:19:36,041 The horrid conditions must have taken them a lot of time 249 00:19:36,124 --> 00:19:39,624 keeping the helicopter and ship together and delayed the rescue. 250 00:19:39,624 --> 00:19:40,457 No, 251 00:19:40,707 --> 00:19:43,332 they overestimated the S92A's load 252 00:19:43,332 --> 00:19:44,748 and wind resistance 253 00:19:44,957 --> 00:19:47,290 and didn't drop the life rafts at once. 254 00:19:48,207 --> 00:19:50,123 Or else it would've saved time 255 00:19:50,207 --> 00:19:53,082 getting on and off the helicopter. 256 00:19:53,082 --> 00:19:55,998 But there was another complication. 257 00:19:56,749 --> 00:19:58,749 Just ten minutes before the boat sank 258 00:19:59,207 --> 00:20:01,415 they discovered aside from the twenty crew 259 00:20:01,666 --> 00:20:04,374 there were eight more trapped in the cargo hold. 260 00:20:05,499 --> 00:20:09,040 The ten crew waiting in the helicopter were in medical shock 261 00:20:10,166 --> 00:20:12,541 and had to be sent away immediately. 262 00:20:12,957 --> 00:20:14,457 What should we do next? 263 00:20:16,541 --> 00:20:20,624 We could get in the passenger cabin from the deck, 264 00:20:20,707 --> 00:20:22,290 through the engine room and into the hold. 265 00:20:23,082 --> 00:20:25,873 The ship was tipping over 30 degrees, 266 00:20:26,374 --> 00:20:28,915 it would be hard to open the hatch. 267 00:20:29,207 --> 00:20:31,540 We couldn't make it in ten minutes. 268 00:20:33,499 --> 00:20:35,082 I think Bai is along the right lines. 269 00:20:37,207 --> 00:20:40,165 The hull breach was closest to the hold, 270 00:20:40,249 --> 00:20:43,582 we could consider getting in from there. 271 00:20:44,041 --> 00:20:44,791 That's right. 272 00:20:45,124 --> 00:20:47,332 I could bring blasting tools and spare air tanks, 273 00:20:47,416 --> 00:20:48,957 get in there via the breach 274 00:20:49,666 --> 00:20:50,541 and bring them out. 275 00:20:51,082 --> 00:20:54,665 Didn't we say the ten crew needed immediate aid? 276 00:20:55,041 --> 00:20:56,499 We couldn't just wait for you. 277 00:20:56,624 --> 00:20:57,832 You could send them away. 278 00:20:58,207 --> 00:21:00,540 I'd bring the rest to the rafts and wait. 279 00:21:00,624 --> 00:21:02,874 That's impossible in such a nasty condition. 280 00:21:02,957 --> 00:21:05,165 Your suggestion is way too risky. 281 00:21:05,666 --> 00:21:07,624 Plus I'd got to be responsible for your safety. 282 00:21:07,707 --> 00:21:09,207 I'd be in good control. 283 00:21:09,207 --> 00:21:11,248 I am the pilot, I have the power to forbid action. 284 00:21:11,332 --> 00:21:13,915 You are the pilot, so you should trust your team. 285 00:21:14,541 --> 00:21:16,957 Alright, alright. That's it. 286 00:21:17,332 --> 00:21:21,165 We're the ones with our lives on the line. 287 00:21:21,416 --> 00:21:23,499 If she can't be flexible, 288 00:21:23,582 --> 00:21:25,373 how can we work together? 289 00:21:26,374 --> 00:21:27,790 I get your point. 290 00:21:28,291 --> 00:21:31,791 But she's our pilot. We all have to adapt. 291 00:21:32,207 --> 00:21:34,248 She's done lots of missions. 292 00:21:34,374 --> 00:21:37,915 That was just talk. On the job, I'm sure she's more open. 293 00:21:37,999 --> 00:21:39,624 Stop overreacting, okay? 294 00:21:39,707 --> 00:21:40,832 I'm not overreacting. 295 00:21:41,249 --> 00:21:44,165 We've all done over hundreds of missions. 296 00:21:44,749 --> 00:21:47,582 We know how to judge a situation. 297 00:21:47,666 --> 00:21:50,332 But when we're flying with her 298 00:21:50,416 --> 00:21:53,582 she has to agree to our plan, right? 299 00:21:53,666 --> 00:21:55,499 The truth is- 300 00:21:57,249 --> 00:22:00,874 we two know what works and what doesn't. 301 00:22:01,582 --> 00:22:03,457 So, it's like this- 302 00:22:03,541 --> 00:22:06,124 if you do it, we say yes. 303 00:22:06,124 --> 00:22:08,082 If we say yes, you do it. Right? 304 00:22:09,957 --> 00:22:10,832 Captain Gao- 305 00:22:10,916 --> 00:22:12,874 let's invite Captain Fang along tonight. 306 00:22:12,999 --> 00:22:14,665 It'll be our welcome to the team. 307 00:22:14,957 --> 00:22:17,915 Sure. Who'll ask her? 308 00:22:21,207 --> 00:22:24,373 I'm afraid if I go I'll ruin your chances. 309 00:22:27,624 --> 00:22:28,374 Yuk, wet! 310 00:22:28,499 --> 00:22:29,624 Can I come in? 311 00:22:30,332 --> 00:22:31,290 Sure. 312 00:22:38,041 --> 00:22:39,416 Are you all free tonight? 313 00:22:39,499 --> 00:22:40,707 I'm inviting you to dinner. 314 00:22:40,791 --> 00:22:41,832 I'm free. 315 00:22:41,957 --> 00:22:42,998 The two of us can go. 316 00:22:43,666 --> 00:22:44,707 The others are busy. 317 00:22:46,749 --> 00:22:48,249 There's a big beach party. 318 00:22:48,874 --> 00:22:49,582 Come with us. 319 00:22:49,874 --> 00:22:51,624 Sure, sounds good. 320 00:22:55,499 --> 00:22:56,749 What? It's true. 321 00:23:13,999 --> 00:23:15,707 She's like a different person. 322 00:23:18,499 --> 00:23:20,624 This is her when she's off-duty. 323 00:23:51,582 --> 00:23:54,748 Onwards, Gao Yicong! 324 00:23:56,082 --> 00:23:57,165 We're here. 325 00:23:57,249 --> 00:24:00,999 Dad, I beat Uncle Cheng! 326 00:24:01,082 --> 00:24:03,165 That's amazing. 327 00:24:03,249 --> 00:24:04,832 What, you can't even beat my son? 328 00:24:05,041 --> 00:24:07,166 He learned to fight from you. 329 00:24:07,582 --> 00:24:08,873 Congcong, you fight well. 330 00:24:08,874 --> 00:24:09,999 Cheng's always teasing me. 331 00:24:09,999 --> 00:24:10,999 Hit him for me, okay? 332 00:24:11,041 --> 00:24:11,916 - I didn't - Sure. 333 00:24:11,916 --> 00:24:12,832 Hit him again... 334 00:24:25,041 --> 00:24:28,124 Congcong, what's up? 335 00:24:28,499 --> 00:24:31,374 Auntie Yuling, you're a pilot? 336 00:24:32,249 --> 00:24:33,040 Yes. 337 00:24:33,791 --> 00:24:36,041 Can I fly with you? 338 00:24:38,541 --> 00:24:39,457 No. 339 00:24:39,749 --> 00:24:41,957 It's not for everyone. 340 00:24:42,499 --> 00:24:44,499 So who's it for? 341 00:24:45,332 --> 00:24:47,165 People who need to fly. 342 00:24:47,624 --> 00:24:48,832 I need to. 343 00:24:49,041 --> 00:24:51,624 You do? Why's that? 344 00:24:51,832 --> 00:24:54,082 I want to see my mom in heaven. 345 00:25:01,624 --> 00:25:03,790 Adults can't lie to children. 346 00:25:08,291 --> 00:25:11,874 Auntie Yuling, do you have kids? 347 00:25:12,332 --> 00:25:12,998 No. 348 00:25:13,416 --> 00:25:15,291 Do you like children? 349 00:25:15,499 --> 00:25:18,040 Sure, why do you ask? 350 00:25:18,124 --> 00:25:20,790 Congcong, come here. 351 00:25:27,124 --> 00:25:28,082 Quick! 352 00:25:37,457 --> 00:25:40,290 Sorry, my son keeps pestering you. 353 00:25:41,957 --> 00:25:42,957 Not at all. 354 00:25:45,499 --> 00:25:46,624 How'd you come to be a pilot? 355 00:25:47,124 --> 00:25:49,290 Not many girls want to do that. 356 00:25:50,124 --> 00:25:50,999 Is it so strange? 357 00:25:56,291 --> 00:25:57,541 My dad was a military pilot. 358 00:25:58,582 --> 00:25:59,957 So I like flying too. 359 00:26:00,957 --> 00:26:02,290 I used to be with the infantry. 360 00:26:03,624 --> 00:26:04,957 Where did your dad serve? 361 00:26:06,332 --> 00:26:09,082 He was a fighter jet test pilot. Fang Muting. 362 00:26:10,457 --> 00:26:12,748 The one who died 6 years ago on a test flight? 363 00:26:15,999 --> 00:26:16,749 In fact, 364 00:26:18,207 --> 00:26:20,498 he inspired me to take this path. 365 00:26:22,666 --> 00:26:24,874 I remember Mr. Fang used to say 366 00:26:26,791 --> 00:26:29,582 the courage to go forward 367 00:26:30,374 --> 00:26:31,790 is the key to success. 368 00:26:33,124 --> 00:26:34,665 I really agree with that. 369 00:26:34,957 --> 00:26:37,165 Our talk earlier today, that's what I meant. 370 00:26:40,499 --> 00:26:41,499 I apologize again. 371 00:26:45,999 --> 00:26:48,540 You didn't tell me about school. 372 00:26:48,624 --> 00:26:50,124 Make any new friends? 373 00:26:52,499 --> 00:26:53,332 Dad- 374 00:26:54,707 --> 00:26:58,082 when will you find me a new mom? 375 00:27:02,624 --> 00:27:05,665 You just said you missed mom. 376 00:27:06,249 --> 00:27:07,874 Why look for a new one? 377 00:27:08,207 --> 00:27:09,165 I miss her. 378 00:27:09,207 --> 00:27:12,915 But a new mom can love me and care for me. 379 00:27:14,457 --> 00:27:17,040 I love you and care for you, don't I? 380 00:27:17,582 --> 00:27:19,998 You're a dad, not a mom. 381 00:27:19,999 --> 00:27:21,832 Isn't it the same thing? 382 00:27:22,249 --> 00:27:24,082 It's different. 383 00:27:24,082 --> 00:27:25,165 It's the same. 384 00:27:25,916 --> 00:27:27,666 Hurry and find one. 385 00:27:28,707 --> 00:27:29,373 I dropped a screw! 386 00:27:29,374 --> 00:27:31,207 Quick, find it or the plane won't fly. 387 00:27:34,749 --> 00:27:36,665 Dad, you're so dumb. 388 00:27:37,749 --> 00:27:39,957 Darling, 389 00:27:40,332 --> 00:27:42,207 do you like this bridal gown? 390 00:27:42,207 --> 00:27:42,998 Very pretty. 391 00:27:42,999 --> 00:27:45,165 It's hand-made in Italy. 392 00:27:45,249 --> 00:27:46,540 Of course it's pretty. 393 00:27:48,916 --> 00:27:50,374 Italian- 394 00:27:53,332 --> 00:27:54,540 sounds expensive. 395 00:27:54,541 --> 00:27:55,791 Of course it is. 396 00:27:56,624 --> 00:27:58,415 Here, sit down. 397 00:28:01,249 --> 00:28:02,374 We... 398 00:28:04,457 --> 00:28:06,207 need to watch our money. 399 00:28:08,041 --> 00:28:10,207 Don't go wasting your money. 400 00:28:10,749 --> 00:28:13,165 I'm not. I bought it with yours. 401 00:28:14,874 --> 00:28:16,374 That's even worse! 402 00:28:19,416 --> 00:28:22,916 Your money means more than wedding photos? 403 00:28:25,541 --> 00:28:26,832 Fine. 404 00:28:27,457 --> 00:28:29,957 I'll buy a bunch of expensive dresses 405 00:28:30,041 --> 00:28:32,416 for people who do want photos. 406 00:28:33,124 --> 00:28:34,332 Anyway, you won't do it, right? 407 00:28:34,791 --> 00:28:35,541 I'm going to buy this now. 408 00:28:35,791 --> 00:28:36,707 I'll get more later. 409 00:28:36,707 --> 00:28:38,457 - Calm down. - Buying it. 410 00:28:38,457 --> 00:28:40,498 - I was wrong. - Buying now. 411 00:28:40,499 --> 00:28:42,915 I'll do it! 412 00:28:42,916 --> 00:28:44,624 Why not just say so? 413 00:28:47,457 --> 00:28:48,957 When we have time. 414 00:28:52,916 --> 00:28:55,541 Rescue 102, CRS431, over. 415 00:28:55,749 --> 00:28:59,165 Heading to 23" 39' 57" N, 416 00:28:59,499 --> 00:29:03,249 107° 34' 59" E, mountain rescue training. 417 00:29:06,874 --> 00:29:08,749 Search radius three nautical miles. 418 00:29:08,832 --> 00:29:12,457 Sector pattern search, 45 minutes max. 419 00:29:13,791 --> 00:29:15,374 102 copy, watch the weather. 420 00:29:15,582 --> 00:29:17,540 Stable weather for two hours. Good luck. 421 00:29:19,499 --> 00:29:20,540 Putting through APR 2. 422 00:29:20,541 --> 00:29:22,249 Signal light, check. Power, check. 423 00:29:22,332 --> 00:29:24,290 Target hover height fifty feet. 424 00:29:24,457 --> 00:29:26,332 Eight-zero, seven-zero... 425 00:29:33,541 --> 00:29:34,749 Zhao Cheng is off hook. 426 00:29:40,374 --> 00:29:41,249 Bai Yang is off hook. 427 00:29:44,582 --> 00:29:45,748 You two set up. 428 00:29:46,166 --> 00:29:48,666 We'll report from the standby point. 429 00:29:48,749 --> 00:29:49,415 Copy. 430 00:29:56,249 --> 00:29:57,124 Liu Bin- 431 00:29:57,457 --> 00:29:59,040 We have a problem, check it out. 432 00:29:59,124 --> 00:29:59,707 What's wrong? 433 00:30:00,624 --> 00:30:01,582 The joystick is stuck. 434 00:30:03,791 --> 00:30:05,166 Captain, the main reducer... 435 00:30:05,957 --> 00:30:07,582 We're losing oil pressure. 436 00:30:14,332 --> 00:30:15,540 Mayday! Mayday! 437 00:30:15,874 --> 00:30:18,249 Everyone - seat belts, prepare for forced landing. 438 00:30:19,374 --> 00:30:22,332 The signal's too weak to put out a mayday! 439 00:30:22,582 --> 00:30:24,748 Reduce speed to Vy, shut the vents. 440 00:30:24,916 --> 00:30:28,041 Turn off autopilot, down five hundred. 441 00:30:29,457 --> 00:30:31,832 Speed check, vents check, AP check! 442 00:30:32,332 --> 00:30:34,790 Liu Bin, monitor obstacles at ten to twelve o'clock. 443 00:30:34,832 --> 00:30:36,123 Hill in six-zero. 444 00:30:36,249 --> 00:30:38,165 Altitude six-two-zero feet, we're clear. 445 00:30:40,082 --> 00:30:40,998 There's a waterfall ahead. 446 00:30:41,082 --> 00:30:42,623 We'll land above it. 447 00:30:42,749 --> 00:30:44,790 Captain, what if it's unstable? 448 00:30:45,416 --> 00:30:46,791 No choice. That's it. 449 00:30:48,999 --> 00:30:50,665 Landing spot at eleven o'clock. 450 00:30:50,707 --> 00:30:52,123 Distance five-zero. Speed? 451 00:30:52,166 --> 00:30:53,166 Sixty knots. 452 00:30:53,249 --> 00:30:54,124 Temperature, pressure? 453 00:30:54,166 --> 00:30:56,249 Temperature one-two-five, pressure twenty. 454 00:30:56,999 --> 00:30:57,915 Drop wheels. 455 00:30:57,999 --> 00:30:59,124 Check. 456 00:31:00,624 --> 00:31:01,624 Bank angle? 457 00:31:01,749 --> 00:31:05,207 Normal. Altitude one-zero-zero... Nine-zero... 458 00:31:05,249 --> 00:31:06,207 Cancel hovering. 459 00:31:06,249 --> 00:31:06,999 Prepare to land. 460 00:31:07,124 --> 00:31:08,165 Seven-zero... 461 00:31:08,457 --> 00:31:09,290 Six-zero... 462 00:31:09,916 --> 00:31:10,707 Five-zero... 463 00:31:11,624 --> 00:31:12,499 Four-zero... 464 00:31:13,374 --> 00:31:14,290 Three-zero... 465 00:31:15,249 --> 00:31:16,207 Two-zero... 466 00:31:29,332 --> 00:31:30,957 Gao Qian, what's the situation? 467 00:31:31,457 --> 00:31:33,707 We're still inspecting. I'll report any update. 468 00:31:34,249 --> 00:31:36,290 The weather there is unpredictable. 469 00:31:36,332 --> 00:31:38,540 Night flight is too risky. Stay there. 470 00:31:38,582 --> 00:31:39,957 Be safe and stay in touch. 471 00:31:39,957 --> 00:31:40,748 Copy. 472 00:31:40,874 --> 00:31:42,874 Also, we've contacted Zhao and Bai. 473 00:31:42,957 --> 00:31:43,873 They're both safe. 474 00:31:44,166 --> 00:31:45,207 Roger. Thank you. 475 00:31:45,874 --> 00:31:47,790 Why's this in the main reducer? 476 00:31:48,707 --> 00:31:50,498 Didn't you say you checked it twice? 477 00:31:53,082 --> 00:31:54,248 I'm sorry, Captain, I slipped up... 478 00:31:54,249 --> 00:31:55,665 Slipped up? 479 00:31:55,707 --> 00:31:57,040 Is that okay then? 480 00:31:59,707 --> 00:32:00,457 Liu Bin. 481 00:32:01,791 --> 00:32:02,791 Need any help? 482 00:32:05,166 --> 00:32:06,666 No, I can handle it. 483 00:32:10,749 --> 00:32:12,249 Inspect it again properly! 484 00:32:23,416 --> 00:32:24,749 The weather's turning. 485 00:32:25,291 --> 00:32:26,916 They said wait till tomorrow to fly. 486 00:32:28,541 --> 00:32:30,207 Who knows if we can fly at all? 487 00:32:32,207 --> 00:32:33,748 I'd stop blaming him. 488 00:32:34,374 --> 00:32:35,915 He feels guilty enough as it is. 489 00:32:36,624 --> 00:32:37,707 As team leaders, 490 00:32:37,791 --> 00:32:39,916 we're liable for everyone's safety. 491 00:32:41,499 --> 00:32:42,249 True. 492 00:32:44,666 --> 00:32:45,832 This is fun. 493 00:32:47,457 --> 00:32:48,498 Try it. 494 00:32:49,624 --> 00:32:50,790 Clear your mind. 495 00:32:55,582 --> 00:32:56,748 Just give it a try. 496 00:33:12,707 --> 00:33:14,248 Congcong told me. 497 00:33:19,416 --> 00:33:20,749 He was two. 498 00:33:21,874 --> 00:33:23,207 She died of cancer. 499 00:33:28,082 --> 00:33:29,748 He's so little, who looks after him? 500 00:33:30,916 --> 00:33:32,291 His grandmother was. 501 00:33:34,124 --> 00:33:37,290 She thought it'd be better for him. 502 00:33:38,624 --> 00:33:41,499 But he's grown so introverted. 503 00:33:41,707 --> 00:33:44,748 So I brought him here and hope it'll help. 504 00:33:47,541 --> 00:33:50,874 He said that your wife once rescued you. 505 00:33:51,291 --> 00:33:52,707 Was she part of the rescue team? 506 00:33:54,291 --> 00:33:57,166 No, it was me who rescued her. 507 00:33:59,707 --> 00:34:02,040 She was the first person I ever saved. 508 00:34:22,832 --> 00:34:24,332 I'm Gao Qian. 509 00:34:40,499 --> 00:34:41,374 That's so corny. 510 00:34:42,166 --> 00:34:43,916 Sure you didn't make it up? 511 00:34:45,291 --> 00:34:46,332 Does it sound made up? 512 00:34:47,291 --> 00:34:50,207 The storm, lightning, cliff... 513 00:34:50,291 --> 00:34:52,332 You can improve on those old cliches. 514 00:35:12,041 --> 00:35:13,124 Cold? 515 00:35:19,041 --> 00:35:20,416 Aren't you? 516 00:35:21,457 --> 00:35:22,748 What do you think? 517 00:35:25,082 --> 00:35:26,165 I think... 518 00:35:27,082 --> 00:35:28,707 let's keep each other warm. 519 00:35:32,749 --> 00:35:34,207 Don't give me that look. 520 00:35:35,624 --> 00:35:36,915 I like girls. 521 00:35:39,332 --> 00:35:41,165 But I'm freezing. 522 00:35:48,874 --> 00:35:51,790 Turn around. Don't look at me. 523 00:35:52,291 --> 00:35:53,916 I'm not. 524 00:35:59,499 --> 00:36:00,624 Don't tell anyone. 525 00:36:01,957 --> 00:36:02,707 Our secret. 526 00:36:04,207 --> 00:36:04,957 Our secret. 527 00:36:06,499 --> 00:36:07,249 Our secret. 528 00:36:37,249 --> 00:36:39,624 CRS431, Rescue 102, over. 529 00:36:39,707 --> 00:36:40,957 Four-three-one copy. 530 00:36:41,707 --> 00:36:44,082 22° 06" 18" N, 531 00:36:44,166 --> 00:36:46,707 107° 22' 45" E. 532 00:36:46,791 --> 00:36:48,457 A 3.6 earthquake just hit. 533 00:36:48,499 --> 00:36:49,540 How's your fuel level? 534 00:36:49,541 --> 00:36:51,374 Are you fit for mission? 535 00:36:51,916 --> 00:36:53,332 We're six nautical miles from the site. 536 00:36:56,041 --> 00:36:57,541 Ninety from base. 537 00:36:57,957 --> 00:36:59,082 Fuel level six hundred. 538 00:36:59,249 --> 00:37:01,207 We'll have only ten minutes on site. 539 00:37:01,291 --> 00:37:03,874 We're mission-ready, good to go. 540 00:37:03,916 --> 00:37:05,249 Agree, go to it. 541 00:37:29,582 --> 00:37:31,040 Rescue 102, 542 00:37:31,041 --> 00:37:33,749 CRS431 on site, over. 543 00:37:38,124 --> 00:37:40,249 Vehicle transporter total led. 544 00:37:40,249 --> 00:37:42,290 Oil tanker cabin wedged into cliff. 545 00:37:45,499 --> 00:37:46,832 The driver is still conscious. 546 00:37:47,166 --> 00:37:48,666 The tanker may explode any minute! 547 00:37:49,749 --> 00:37:53,332 Three-one, one survivor, planning rescue, over. 548 00:37:55,041 --> 00:37:57,666 I'll secure the cabin with the second winch. 549 00:37:58,457 --> 00:38:00,832 Move a safe distance away. Agreed? 550 00:38:01,374 --> 00:38:02,040 Agreed. 551 00:38:04,874 --> 00:38:05,957 It's sheltered here 552 00:38:06,666 --> 00:38:09,457 with a narrow gorge and unstable air currents. 553 00:38:09,499 --> 00:38:11,124 Liu Bin, what's the data? 554 00:38:13,624 --> 00:38:15,749 Southeast wind, speed six mps. 555 00:38:16,707 --> 00:38:18,790 Downdraft sixty mpm. 556 00:38:34,999 --> 00:38:35,957 Close the doors, hold on! 557 00:39:11,541 --> 00:39:12,374 Follow it! 558 00:39:21,082 --> 00:39:21,915 Turbulence! 559 00:39:29,624 --> 00:39:30,999 SEP decreasing 560 00:39:30,999 --> 00:39:31,999 to ten percent. 561 00:39:31,999 --> 00:39:33,790 Watch it, if it's under five tell me. 562 00:40:06,082 --> 00:40:06,957 Air currents stable. 563 00:40:08,541 --> 00:40:09,499 Prepare for rescue. 564 00:40:29,707 --> 00:40:30,498 Steady. Lower cable. 565 00:40:30,874 --> 00:40:32,124 Opening the rear door! 566 00:40:39,082 --> 00:40:39,957 Right four. 567 00:40:42,624 --> 00:40:43,499 Right two. 568 00:40:45,457 --> 00:40:46,290 Maintain. 569 00:40:56,416 --> 00:40:57,249 Lock it! 570 00:40:59,957 --> 00:41:00,998 Captain Gao is out! 571 00:41:05,124 --> 00:41:06,082 Lock the second winch! 572 00:41:07,791 --> 00:41:08,582 I'm on site. 573 00:41:08,624 --> 00:41:10,957 Liu Bin, monitor wind change. 574 00:41:11,374 --> 00:41:12,707 What's the SEP? 575 00:41:13,707 --> 00:41:15,248 Eight. Temperature normal. 576 00:41:28,374 --> 00:41:30,374 Captain Gao! Watch your back! 577 00:41:36,541 --> 00:41:37,249 Gao Qian! 578 00:41:37,291 --> 00:41:38,249 Bai, tighten it up! 579 00:41:45,874 --> 00:41:46,707 Zhao Cheng! 580 00:41:57,291 --> 00:41:58,166 Captain Gao! 581 00:42:01,124 --> 00:42:01,999 Save him first! 582 00:42:10,916 --> 00:42:12,832 Hold on, you'll be okay. 583 00:42:13,082 --> 00:42:14,123 Hold on. 584 00:42:14,249 --> 00:42:15,499 My foot... 585 00:42:31,416 --> 00:42:32,082 Zhao Cheng! 586 00:42:33,207 --> 00:42:34,957 Zhao Cheng! The spare mask! 587 00:42:35,082 --> 00:42:35,915 What's happening? 588 00:42:35,999 --> 00:42:37,082 His leg is trapped. 589 00:42:38,541 --> 00:42:40,666 Bai, tool bag, hurry! 590 00:43:15,041 --> 00:43:16,374 Tanker parts in the river! 591 00:43:16,374 --> 00:43:19,290 Captain Gao, watch out for debris! 592 00:43:21,541 --> 00:43:22,249 Zhao Cheng! 593 00:43:23,082 --> 00:43:23,915 Hurry! 594 00:43:26,041 --> 00:43:26,957 Welding gun! 595 00:43:28,957 --> 00:43:29,832 Here. 596 00:43:40,749 --> 00:43:41,790 Watch out, Captain Gao! 597 00:43:46,957 --> 00:43:47,707 Zhao Cheng! 598 00:43:51,374 --> 00:43:52,332 What's happening? 599 00:44:06,749 --> 00:44:07,582 Zhao Cheng! 600 00:44:10,416 --> 00:44:12,249 Zhao Cheng! Buddy! 601 00:44:13,291 --> 00:44:13,999 Buddy! 602 00:44:15,541 --> 00:44:17,166 Zhao Cheng is injured, over. 603 00:44:17,374 --> 00:44:19,874 Captain, tanker body approaching fast. 604 00:44:24,207 --> 00:44:26,040 Captain Gao, time's up, hurry! 605 00:44:32,166 --> 00:44:32,957 Captain Gao- 606 00:44:33,374 --> 00:44:34,832 hurry! 607 00:44:37,166 --> 00:44:39,541 Give me your hand. 608 00:44:47,582 --> 00:44:48,582 Bai, go! 609 00:44:49,041 --> 00:44:49,874 Prepare to cut cable. 610 00:45:16,957 --> 00:45:17,873 What did the doctor say? 611 00:45:19,124 --> 00:45:19,957 It's nothing. 612 00:45:20,666 --> 00:45:21,916 That's nothing? 613 00:45:22,707 --> 00:45:24,790 It was so hectic, I had no time to think. 614 00:45:25,791 --> 00:45:27,457 You knew the chopper hit turbulence. 615 00:45:27,457 --> 00:45:28,790 You should've obeyed the pilot's orders. 616 00:45:28,874 --> 00:45:29,582 True. 617 00:45:29,749 --> 00:45:31,999 But I'm so used to your pace. 618 00:45:31,999 --> 00:45:33,790 It was a gut reaction, hard to change. 619 00:45:34,541 --> 00:45:35,416 Listen- 620 00:45:36,374 --> 00:45:38,332 when you stopped breathing I nearly lost it. 621 00:45:41,957 --> 00:45:45,748 It's true what they say about dying. 622 00:45:46,624 --> 00:45:47,374 What's that? 623 00:45:48,541 --> 00:45:51,124 Just as the soul is about to leave the body 624 00:45:51,582 --> 00:45:54,123 you see the person most important to you. 625 00:45:56,041 --> 00:45:57,124 Is that me? 626 00:45:58,582 --> 00:45:59,832 Thankfully, no. 627 00:46:01,499 --> 00:46:03,499 Thankfully, you're still here. 628 00:46:06,041 --> 00:46:06,874 Joker! 629 00:46:20,332 --> 00:46:23,790 Do you read the words on that orange every day? 630 00:46:24,249 --> 00:46:25,207 Of course. 631 00:46:27,541 --> 00:46:28,416 I have something to tell you. 632 00:46:30,666 --> 00:46:31,666 My love. 633 00:46:36,791 --> 00:46:37,832 What are you doing? 634 00:46:38,082 --> 00:46:40,790 I always thought taking wedding photos 635 00:46:41,416 --> 00:46:42,791 was a trivial matter. 636 00:46:44,707 --> 00:46:45,665 But why 637 00:46:46,541 --> 00:46:48,916 couldn't I do such a small thing for you? 638 00:46:51,332 --> 00:46:53,373 I don't want us to have regrets. 639 00:46:55,957 --> 00:46:57,373 But how? 640 00:46:57,666 --> 00:47:00,041 You won't even wear a suit. 641 00:47:00,041 --> 00:47:01,291 I've prepared everything. 642 00:47:07,541 --> 00:47:08,666 How's this, darling? 643 00:47:11,874 --> 00:47:12,790 Here, take this. 644 00:47:17,124 --> 00:47:18,249 Group A, get ready! 645 00:47:18,582 --> 00:47:19,748 Over there, you too. 646 00:47:24,291 --> 00:47:25,207 Remember- 647 00:47:25,207 --> 00:47:27,957 your struggle is with nature, not each other! 648 00:47:28,082 --> 00:47:30,873 You two catch up! Didn't you eat breakfast? 649 00:47:35,832 --> 00:47:38,165 Faster! Push through your limits! 650 00:48:59,457 --> 00:49:01,165 C'mon, faster! 651 00:49:02,207 --> 00:49:03,290 Too slow! 652 00:49:03,582 --> 00:49:06,373 Don't slack off. 653 00:49:06,707 --> 00:49:07,665 Yuling, faster! 654 00:50:05,666 --> 00:50:06,416 Daddy. 655 00:50:07,249 --> 00:50:10,040 Are my pants brownish? 656 00:50:10,124 --> 00:50:11,165 Yup. 657 00:50:11,249 --> 00:50:14,665 But brown looks ugly here... 658 00:50:15,082 --> 00:50:17,373 Daddy's off from work tomorrow. 659 00:50:19,249 --> 00:50:20,332 We can go fly this plane. 660 00:50:20,416 --> 00:50:21,332 Yeah! 661 00:50:25,666 --> 00:50:26,541 Daddy. 662 00:50:27,457 --> 00:50:29,373 Do you like Auntie Yuling? 663 00:50:31,832 --> 00:50:33,748 Kids shouldn't be asking these questions. 664 00:50:34,082 --> 00:50:36,540 Why can't I ask? 665 00:50:44,874 --> 00:50:47,665 Do you like her or not? 666 00:50:48,166 --> 00:50:49,416 No. 667 00:50:50,999 --> 00:50:53,249 (I finished this in 1" 5".) 668 00:50:57,416 --> 00:50:59,249 Why don't you? 669 00:50:59,332 --> 00:51:00,998 Why can't I not like her? 670 00:51:01,082 --> 00:51:04,082 I like her, so you should too. 671 00:51:04,332 --> 00:51:05,623 That's not how it works. 672 00:51:06,374 --> 00:51:08,915 Daddy, you've got to say yes. 673 00:51:08,999 --> 00:51:11,374 C'mon, say yes! 674 00:51:24,541 --> 00:51:25,457 Got it? 675 00:51:43,749 --> 00:51:44,665 Come out. 676 00:51:45,582 --> 00:51:47,665 Leave me alone, daddy. 677 00:51:48,332 --> 00:51:50,832 I've got some good news for you. 678 00:51:51,041 --> 00:51:53,291 I'm pooping! 679 00:51:57,957 --> 00:52:00,832 There are plenty of helicopters I will visit tomorrow. 680 00:52:00,916 --> 00:52:02,332 - (Rescue Team Base Open Day) - Does anyone else want to go? 681 00:52:03,707 --> 00:52:05,957 I wanna go, I wanna go! 682 00:52:07,791 --> 00:52:09,666 Go where? 683 00:52:10,499 --> 00:52:11,707 I wanna go! 684 00:52:12,207 --> 00:52:13,998 What's that stink? Didn't you wipe? 685 00:52:17,832 --> 00:52:18,623 Does it stink? Does it? 686 00:52:18,624 --> 00:52:19,957 Gross! 687 00:52:19,957 --> 00:52:22,998 So stinky, go wipe yourself... 688 00:52:33,457 --> 00:52:37,957 Go, go... 689 00:52:44,124 --> 00:52:45,832 Wow, that's amazing. 690 00:52:47,041 --> 00:52:48,624 That's my dad. 691 00:52:48,791 --> 00:52:50,874 Your dad's amazing. 692 00:52:50,874 --> 00:52:51,915 Yeah, he really is. 693 00:53:03,666 --> 00:53:07,666 My dad's amazing... 694 00:53:08,291 --> 00:53:10,957 Didn't you promise me a helicopter ride? 695 00:53:11,041 --> 00:53:12,832 That's where we're going. 696 00:53:12,832 --> 00:53:13,873 Great. 697 00:53:16,541 --> 00:53:17,291 Let's go. 698 00:53:19,916 --> 00:53:22,749 Congcong, first you need to learn this hand signal. 699 00:53:26,957 --> 00:53:28,290 Ready for take off. 700 00:53:41,916 --> 00:53:42,541 Dad! 701 00:53:42,624 --> 00:53:43,415 What? 702 00:53:44,416 --> 00:53:45,999 We're flying! 703 00:53:51,291 --> 00:53:54,374 So pretty, like the real thing! 704 00:54:00,249 --> 00:54:01,165 Congcong. 705 00:54:01,249 --> 00:54:03,415 Auntie Yuling granted you your wish. 706 00:54:03,499 --> 00:54:04,874 What do you say? 707 00:54:05,207 --> 00:54:06,790 Thank you, Auntie Yuling! 708 00:54:06,791 --> 00:54:07,624 Good boy. 709 00:54:07,624 --> 00:54:10,332 But I have another wish. 710 00:54:11,249 --> 00:54:12,915 Don't be so greedy. 711 00:54:13,041 --> 00:54:15,124 You can tell me when we get home. 712 00:54:15,874 --> 00:54:17,332 What is it, Congcong? 713 00:54:17,332 --> 00:54:19,373 Maybe I can help? 714 00:54:20,374 --> 00:54:22,165 Do you like my dad? 715 00:54:25,791 --> 00:54:27,041 Congcong, look at that sky... 716 00:54:27,041 --> 00:54:29,041 My dad likes you! 717 00:54:30,416 --> 00:54:31,457 Stop joking, 718 00:54:31,457 --> 00:54:33,415 I never said I liked her, so- 719 00:54:33,541 --> 00:54:35,541 I'm so sorry, that's not what I meant. 720 00:54:35,624 --> 00:54:38,790 This kid - he's always kidding around. 721 00:54:38,791 --> 00:54:40,624 Can you be my new mom? 722 00:54:41,082 --> 00:54:43,373 We're falling! Danger! Hold on! 723 00:54:43,374 --> 00:54:46,332 Can you? 724 00:54:49,874 --> 00:54:50,874 Xingiao. 725 00:54:51,041 --> 00:54:52,416 Where'd you go? 726 00:54:55,874 --> 00:54:57,624 Hello, Congcong's mom! 727 00:54:59,749 --> 00:55:00,790 Let's go play. 728 00:55:00,874 --> 00:55:02,040 Okay, let's go. 729 00:55:02,124 --> 00:55:03,499 Mom, I'm going to play. 730 00:55:03,874 --> 00:55:04,915 Sure. 731 00:55:05,124 --> 00:55:07,374 Have fun. Be good! 732 00:55:14,291 --> 00:55:14,999 Yuling- 733 00:55:16,707 --> 00:55:17,457 Go play. 734 00:55:18,416 --> 00:55:21,124 Liu Bin is quitting. Did he tell you? 735 00:55:21,332 --> 00:55:22,415 Quitting? 736 00:55:26,874 --> 00:55:27,665 Liu Bin! 737 00:55:31,291 --> 00:55:34,207 What happened? Why the sudden decision? 738 00:55:35,166 --> 00:55:36,207 Personal reasons. 739 00:55:38,082 --> 00:55:39,082 Liu Bin- 740 00:55:39,624 --> 00:55:41,332 this will have an impact on morale. 741 00:55:43,249 --> 00:55:46,165 People go all the time, no big deal. 742 00:55:46,249 --> 00:55:48,374 I followed procedure, 743 00:55:48,457 --> 00:55:50,290 and paid compensation. 744 00:55:55,249 --> 00:55:56,999 Find a better job if you like. 745 00:55:57,374 --> 00:55:59,832 But to go like this is irresponsible! 746 00:56:00,457 --> 00:56:02,332 Critical incident, critical incident! 747 00:56:02,416 --> 00:56:06,541 All unit directors and captains to the command room immediately... 748 00:56:08,291 --> 00:56:09,249 Are you coming? 749 00:56:11,874 --> 00:56:13,082 Captain Fang, let's go. 750 00:56:19,041 --> 00:56:20,916 Hurry, this way! 751 00:56:21,832 --> 00:56:22,790 This way! 752 00:56:23,707 --> 00:56:24,665 This way! 753 00:56:25,332 --> 00:56:26,748 Cheng! 754 00:56:26,749 --> 00:56:28,665 Look after Congcong. Wait here for me. 755 00:56:28,791 --> 00:56:29,791 This way! 756 00:56:29,874 --> 00:56:31,249 Careful! 757 00:56:34,207 --> 00:56:36,748 We'll wait here. You take this zone. 758 00:56:39,207 --> 00:56:40,790 A passenger jet, Larus Wings HL538, 759 00:56:40,874 --> 00:56:44,624 ran into extreme weather and got caught 760 00:56:44,666 --> 00:56:46,791 in a thunderstorm thirty nautical miles wide. 761 00:56:46,832 --> 00:56:49,373 Hail has taken out both engines. 762 00:56:49,582 --> 00:56:51,332 It's now gliding 763 00:56:51,416 --> 00:56:54,416 towards its scheduled destination. 764 00:56:54,666 --> 00:56:56,041 But the situation is unclear. 765 00:56:56,207 --> 00:56:57,540 Rescue ships are on the way. 766 00:56:57,582 --> 00:56:59,790 Prepare diving gear and life rafts. 767 00:56:59,791 --> 00:57:00,541 Stand by at the helipad. 768 00:57:00,582 --> 00:57:01,415 Yes sir! 769 00:57:02,166 --> 00:57:03,249 Chief- 770 00:57:04,082 --> 00:57:05,665 I can't make Liu Bin stay. 771 00:57:05,749 --> 00:57:06,790 But this is huge. 772 00:57:06,874 --> 00:57:08,665 Let me fly by myself. 773 00:57:08,957 --> 00:57:10,207 It's been too long 774 00:57:10,666 --> 00:57:12,374 since I've seen action. 775 00:57:13,374 --> 00:57:14,332 I'll go with you. 776 00:57:15,082 --> 00:57:15,915 Yes, sir! 777 00:57:37,457 --> 00:57:38,748 It's okay my love. 778 00:57:45,707 --> 00:57:47,623 Larus Wings 538, approach, 779 00:57:47,707 --> 00:57:50,290 radar indicates you are fifty nautical miles from the airport. 780 00:57:50,374 --> 00:57:52,957 You will be out of the storm area, expect three minutes. 781 00:57:54,166 --> 00:57:56,041 Commander, all flights have landed. 782 00:57:58,541 --> 00:58:00,749 Departures cancelled. Runway is clear. 783 00:58:02,832 --> 00:58:04,707 Attention all units- 784 00:58:04,791 --> 00:58:07,041 Larus Wings 538 has emergency clearance for priority landing. 785 00:58:07,124 --> 00:58:09,124 ETA ten minutes, runway 05. 786 00:58:10,541 --> 00:58:12,832 Approach, Larus Wings 538, 787 00:58:12,999 --> 00:58:14,457 Flight level one-five-zero. 788 00:58:14,624 --> 00:58:16,249 Speed's at two-seven-two knots. 789 00:58:17,124 --> 00:58:19,249 We are descending at 2,000 feet per minute. 790 00:58:26,874 --> 00:58:29,249 Approach, Larus Wings 538. 791 00:58:29,332 --> 00:58:30,873 We can see the sky now. 792 00:58:30,999 --> 00:58:34,540 We are now flight level one-three-zero, two-eight-two knots. 793 00:58:34,791 --> 00:58:37,332 And request vectoring to the airport please. 794 00:58:44,416 --> 00:58:45,707 We've lost the RAT! 795 00:58:45,832 --> 00:58:47,873 What's the charge on the battery? 796 00:58:49,416 --> 00:58:50,624 At 25 percent. 797 00:58:50,624 --> 00:58:53,832 Okay, I think we can make it to the airport. 798 00:59:05,707 --> 00:59:08,040 Ladies and gentlemen, this is the captain speaking. 799 00:59:08,332 --> 00:59:09,540 We are through the storm, 800 00:59:09,582 --> 00:59:11,665 and you can remove your mask. 801 00:59:12,166 --> 00:59:14,749 Our plane will be landing at the airport as planned. 802 00:59:15,707 --> 00:59:17,248 Please remain calm. 803 00:59:18,916 --> 00:59:20,791 It's fine, okay? 804 00:59:21,124 --> 00:59:22,374 I wanna be home... 805 00:59:22,457 --> 00:59:24,790 It's all we need, we gonna make it okay... 806 00:59:25,832 --> 00:59:26,915 Are you okay? 807 00:59:28,916 --> 00:59:31,041 Sir please sit down, leave her to us. 808 00:59:32,249 --> 00:59:33,749 Sit down, leave her to us. 809 00:59:44,124 --> 00:59:45,332 Robert. 810 00:59:51,249 --> 00:59:52,290 That's my baby! 811 00:59:55,166 --> 00:59:58,124 No! Don't pull! 812 00:59:58,207 --> 01:00:01,457 Inflate them only at our instruction! 813 01:00:04,041 --> 01:00:05,249 What's wrong? 814 01:00:07,457 --> 01:00:10,415 Approach, Larus Wings 538, we've hit a micro burst! 815 01:00:10,499 --> 01:00:12,665 Sink rate, vertical speed 3500. 816 01:00:12,791 --> 01:00:15,874 In emergency descent from 10000 to 8500. 817 01:00:15,957 --> 01:00:17,748 We can't land at the airport as planned. 818 01:00:17,832 --> 01:00:21,873 Attention, rescue units, change of plan! 819 01:00:22,791 --> 01:00:24,874 Rescue teams to the scene immediately. 820 01:00:24,957 --> 01:00:26,832 The plane will ditch in seven minutes. 821 01:00:26,957 --> 01:00:28,707 Target area is twenty nautical miles from shore. 822 01:00:28,791 --> 01:00:30,957 24° 20' 29" N 823 01:00:31,041 --> 01:00:33,374 118° 31' 30" E 824 01:00:33,832 --> 01:00:35,498 Search radius five nautical miles. 825 01:00:35,874 --> 01:00:38,790 113 souls on board. 826 01:00:39,041 --> 01:00:39,916 Head out! 827 01:00:40,082 --> 01:00:40,832 Roger. 828 01:00:43,916 --> 01:00:45,582 CRS431, the runway is clear. 829 01:00:45,624 --> 01:00:48,207 Keep rescue zone in sight. Cleared for takeoff. 830 01:00:56,124 --> 01:00:57,165 There's an emergency situation. 831 01:00:57,416 --> 01:00:59,582 A passenger jet is ditching in the sea. 832 01:00:59,707 --> 01:01:02,332 Divert all ships from Dongdu Fairway immediately! 833 01:01:02,457 --> 01:01:04,415 Emergency situation. 834 01:01:04,499 --> 01:01:06,665 A passenger jet is ditching in the sea. 835 01:01:06,749 --> 01:01:09,624 Divert all ships from Dongdu Fairway immediately. 836 01:01:25,291 --> 01:01:27,916 Larus Wings 538, this is China Rescue. 837 01:01:28,041 --> 01:01:29,707 We're heading to your position. 838 01:01:33,957 --> 01:01:35,248 Larus Wings 538- 839 01:01:35,374 --> 01:01:38,082 Rescue team is now estimating twenty miles from you. 840 01:01:41,832 --> 01:01:43,707 I got it... 841 01:01:43,791 --> 01:01:44,916 Thank you. 842 01:01:47,166 --> 01:01:48,832 Oh my god, are you okay? 843 01:01:50,666 --> 01:01:51,874 Prepare for ditching. 844 01:01:52,041 --> 01:01:53,541 Press ditching button. 845 01:01:54,082 --> 01:01:55,207 Turn off all ventilation. 846 01:01:55,249 --> 01:01:56,624 Ready all flaps in position. 847 01:01:56,832 --> 01:01:57,790 Flap one. 848 01:01:57,999 --> 01:01:59,040 Flap two. 849 01:01:59,457 --> 01:02:00,582 Flap three. 850 01:02:03,332 --> 01:02:05,623 Nearly there. Get ready. 851 01:02:07,874 --> 01:02:09,082 Open the rear door. 852 01:02:24,957 --> 01:02:27,040 Cabin crew, prepare for impact. 853 01:02:27,124 --> 01:02:31,124 Brace, brace, brace! Head down, stay down! 854 01:02:34,624 --> 01:02:36,457 Too fast! Air brake! 855 01:02:42,874 --> 01:02:44,874 Altitude seven hundred feet... 856 01:02:45,624 --> 01:02:46,749 Six hundred feet... 857 01:02:49,082 --> 01:02:49,998 Five hundred feet... 858 01:02:52,707 --> 01:02:53,332 Four hundred feet... 859 01:02:55,874 --> 01:02:56,665 Three hundred feet... 860 01:02:58,791 --> 01:02:59,499 Shit! 861 01:03:19,957 --> 01:03:23,123 Chief, three choppers can hold up the tail. 862 01:03:23,249 --> 01:03:25,707 A slower sink rate means more time for the rescue. 863 01:03:25,791 --> 01:03:27,124 Pilots, can you do this? 864 01:03:27,832 --> 01:03:28,498 Positive. 865 01:03:28,666 --> 01:03:29,749 Three-two positive. 866 01:03:29,874 --> 01:03:30,582 Three-four positive. 867 01:03:30,749 --> 01:03:32,290 Three-three, on-site support. 868 01:03:32,416 --> 01:03:34,416 Gear up and prepare to dive. 869 01:03:40,249 --> 01:03:41,832 A and C teams to the emergency exits. 870 01:03:41,874 --> 01:03:43,582 B and D cover the tail. 871 01:03:47,249 --> 01:03:48,415 Ready! 872 01:03:52,124 --> 01:03:52,957 Set! 873 01:03:53,207 --> 01:03:54,082 Jump! 874 01:04:31,291 --> 01:04:33,916 Zhao Cheng, hurry, the tail is sinking. 875 01:04:38,999 --> 01:04:40,624 Three-one and three-two, pull up. 876 01:04:43,749 --> 01:04:44,665 Three-two stabilized. 877 01:04:44,791 --> 01:04:45,832 Three-one stabilized. 878 01:04:53,916 --> 01:04:54,749 Tail in position. 879 01:04:54,832 --> 01:04:56,123 Given the plane's situation, 880 01:04:56,207 --> 01:04:58,082 the winch will hold fifteen minutes max. 881 01:04:58,207 --> 01:04:59,207 Everyone, move fast! 882 01:04:59,291 --> 01:05:00,666 Three-four, come closer. 883 01:05:10,957 --> 01:05:12,707 Three-four locked on, over. 884 01:05:14,624 --> 01:05:17,415 An Peng, what's the tail like? 885 01:05:17,707 --> 01:05:19,123 Blocked by seats. 886 01:05:19,457 --> 01:05:20,748 Quick, open a passage 887 01:05:21,166 --> 01:05:22,374 to let more people out. 888 01:05:22,457 --> 01:05:23,290 Roger. 889 01:05:24,374 --> 01:05:26,707 Zhao Cheng, open the forward door. 890 01:05:26,791 --> 01:05:27,499 Roger. 891 01:05:28,374 --> 01:05:29,665 - Bai. - Here. 892 01:05:37,874 --> 01:05:39,457 Dong Liang, clear the aisle, hurry. 893 01:05:43,082 --> 01:05:45,207 Captain, the nose is cracked. 894 01:05:45,291 --> 01:05:47,499 It could split any moment, hurry. 895 01:05:54,707 --> 01:05:55,498 Over here... 896 01:06:16,207 --> 01:06:17,082 It's alright. 897 01:06:31,791 --> 01:06:32,874 I'll get you out. 898 01:06:55,707 --> 01:06:57,623 Captain, we can't open the side exits. 899 01:06:58,291 --> 01:06:59,749 Break the windshield. 900 01:06:59,832 --> 01:07:01,457 Enter through the cockpit. Hurry. 901 01:07:01,541 --> 01:07:02,249 Copy. 902 01:07:02,957 --> 01:07:04,040 Hurry, take them out. 903 01:07:04,457 --> 01:07:05,790 Get rid of the luggage. 904 01:07:06,082 --> 01:07:06,998 Hydraulic shears! 905 01:07:17,916 --> 01:07:19,874 Carry them out carefully. 906 01:07:25,499 --> 01:07:27,749 Three-two, we can't sustain this weight much longer, over. 907 01:07:27,832 --> 01:07:29,373 We need to increase the load on the winch. 908 01:07:29,416 --> 01:07:30,499 Chief, can we? 909 01:07:31,124 --> 01:07:33,540 Yes. When you get to eighty percent tell me. 910 01:07:33,749 --> 01:07:35,790 All units, we only have ten minutes. 911 01:07:35,832 --> 01:07:37,457 Evacuate the wounded ASAP. 912 01:07:48,416 --> 01:07:50,874 Stay calm, let me help you. 913 01:07:51,666 --> 01:07:54,582 You okay? Put your hands around me, c'mon. 914 01:07:56,624 --> 01:07:57,582 Carry her out. 915 01:08:06,291 --> 01:08:08,249 Zhao Cheng, there's a baby in there. 916 01:08:08,374 --> 01:08:09,082 Hurry. 917 01:08:09,124 --> 01:08:10,415 This is taking too long. 918 01:08:10,999 --> 01:08:12,332 I'll go in through the crack. 919 01:08:12,499 --> 01:08:13,915 - Copy. - Carry on! 920 01:08:13,999 --> 01:08:14,707 Copy. 921 01:08:32,082 --> 01:08:34,373 Rescue 102, CRS431, over. 922 01:08:35,082 --> 01:08:36,498 What's your ETA? 923 01:08:36,749 --> 01:08:39,165 CRS431, twenty minutes. 924 01:08:39,374 --> 01:08:41,874 Rescue boat team, ETA five minutes, over. 925 01:08:44,291 --> 01:08:46,124 Captain, I'm in! 926 01:09:10,082 --> 01:09:12,332 Captain, the baby's okay. 927 01:09:12,582 --> 01:09:14,498 I've widened the space, give me the baby. 928 01:09:14,541 --> 01:09:15,291 Okay. 929 01:09:21,874 --> 01:09:24,124 Bai, help the wounded. 930 01:09:24,166 --> 01:09:24,749 Copy. 931 01:09:24,791 --> 01:09:25,916 Prepare the float. 932 01:09:26,541 --> 01:09:28,207 Number ones, critically wounded, first. 933 01:09:29,332 --> 01:09:30,623 The baby is coming out. 934 01:09:37,624 --> 01:09:39,040 Quick, check the rest. 935 01:09:39,124 --> 01:09:39,915 Alright. 936 01:09:41,291 --> 01:09:42,249 Okay? 937 01:09:43,457 --> 01:09:45,998 Help my husband... 938 01:09:46,124 --> 01:09:47,499 Okay, I will. 939 01:10:01,666 --> 01:10:02,582 Hurry. 940 01:10:03,249 --> 01:10:04,749 Take her, careful. 941 01:10:04,832 --> 01:10:06,373 Gao Qian, speed it up. 942 01:10:08,666 --> 01:10:09,916 What's going on at the nose? 943 01:10:10,291 --> 01:10:11,624 Still can't get in. 944 01:10:17,832 --> 01:10:19,332 How many more to go? 945 01:10:19,541 --> 01:10:23,291 Lightly wounded all out, 15 critical left. 946 01:10:28,207 --> 01:10:30,498 Three-two, three-four, how much longer can you hold on? 947 01:10:30,582 --> 01:10:32,665 Three-two in the danger zone, over. 948 01:10:32,874 --> 01:10:35,374 Three-four at seventy percent, over. 949 01:10:35,416 --> 01:10:37,541 All units - final five minutes. 950 01:10:43,457 --> 01:10:44,123 Zhao Cheng. 951 01:10:44,166 --> 01:10:45,874 I've made a hole, send them out. 952 01:10:47,457 --> 01:10:49,790 Rescue boat team on site, over. 953 01:10:50,791 --> 01:10:52,749 You take the wings, we'll take the tail. 954 01:10:52,749 --> 01:10:53,582 Copy. 955 01:10:54,124 --> 01:10:55,457 The plane is sinking. 956 01:10:55,457 --> 01:10:57,540 Tow the rafts away now! 957 01:11:01,499 --> 01:11:02,415 Three-three, 958 01:11:02,416 --> 01:11:04,957 first group of wounded on way to the rescue ship, over. 959 01:11:05,499 --> 01:11:07,957 The angle of the plane is increasing. 960 01:11:08,166 --> 01:11:11,332 The second boat team ETA four minutes. 961 01:11:22,457 --> 01:11:24,665 Congcong, what's wrong? 962 01:11:24,874 --> 01:11:26,540 I can't see. 963 01:11:28,749 --> 01:11:30,665 Now? Is it okay? 964 01:11:34,624 --> 01:11:35,874 It's okay. 965 01:11:38,707 --> 01:11:39,915 No more from the tail. 966 01:11:39,916 --> 01:11:43,332 It's blocked here, evacuate from the front. 967 01:11:44,291 --> 01:11:46,666 42 evacuated, over. 968 01:11:49,707 --> 01:11:52,207 Captain Fang, our winch won't hold much longer. 969 01:11:52,207 --> 01:11:53,707 970 01:11:54,166 --> 01:11:55,666 Three-two same situation, over. 971 01:11:56,332 --> 01:11:57,957 Captain Gao, how many left for evac? 972 01:11:58,166 --> 01:12:01,207 Eight in the cabin, plus the cockpit. 973 01:12:01,416 --> 01:12:03,374 The winches are failing! Quick! 974 01:12:04,916 --> 01:12:06,791 Zhao Cheng, open the cockpit door. 975 01:12:06,832 --> 01:12:07,498 Roger! 976 01:12:07,499 --> 01:12:08,707 I'll get you out, come on. 977 01:12:09,457 --> 01:12:11,623 Where's my baby... 978 01:12:11,791 --> 01:12:12,832 Don't worry, she's fine. 979 01:12:12,999 --> 01:12:14,374 We are taking care of her, okay? 980 01:12:14,457 --> 01:12:15,832 You'll see her very soon. 981 01:12:19,957 --> 01:12:22,207 Zhao Cheng, no time, hurry. 982 01:12:32,832 --> 01:12:34,582 Hey! Open the door! 983 01:12:35,166 --> 01:12:36,999 Hey! 984 01:12:37,041 --> 01:12:40,166 Son, I need you to open the door... 985 01:12:41,749 --> 01:12:42,790 Can you hear me? 986 01:12:43,541 --> 01:12:44,499 Hurry! 987 01:12:45,166 --> 01:12:46,166 Watch out! 988 01:12:54,082 --> 01:12:54,998 Here, help him out. 989 01:13:01,666 --> 01:13:04,207 Are you okay? Come on! 990 01:13:05,332 --> 01:13:06,165 Check on the captain... 991 01:13:06,207 --> 01:13:06,998 I will. 992 01:13:07,874 --> 01:13:09,999 Go help them, I'll do this. 993 01:13:10,041 --> 01:13:11,332 Alright! 994 01:13:17,041 --> 01:13:18,374 Zhao Cheng, go! 995 01:13:19,207 --> 01:13:21,540 Captain Gao, I can make it. 996 01:13:25,291 --> 01:13:26,582 Okay, hurry. 997 01:13:33,416 --> 01:13:37,249 It's the seat, I can't... I'm jammed in the seat. 998 01:13:37,332 --> 01:13:38,457 Bring him over. 999 01:13:51,874 --> 01:13:52,790 Watch her injuries. 1000 01:14:03,666 --> 01:14:05,416 1001 01:14:05,749 --> 01:14:08,290 The winch has reached its limit. 1002 01:14:08,999 --> 01:14:10,249 All personnel evacuate now! 1003 01:14:10,291 --> 01:14:11,707 Now! 1004 01:14:12,124 --> 01:14:13,499 Zhao Cheng, hurry. 1005 01:14:13,624 --> 01:14:15,040 I'm almost there. 1006 01:14:15,624 --> 01:14:16,874 The winch won't hold. 1007 01:14:16,916 --> 01:14:17,791 Abandon mission, evacuate! 1008 01:14:18,124 --> 01:14:19,040 Almost done! 1009 01:14:19,124 --> 01:14:20,374 Out in a sec. 1010 01:14:27,916 --> 01:14:29,874 - All of you, go now. - Captain Gao! 1011 01:14:29,957 --> 01:14:31,165 Do not go back in! 1012 01:14:32,582 --> 01:14:33,748 Winch operator, cut the cable. 1013 01:14:36,582 --> 01:14:37,707 Three-two, cable cut. 1014 01:14:41,999 --> 01:14:43,874 Rescue boats, leave at speed. 1015 01:14:44,624 --> 01:14:47,207 Zhao Cheng, get out! 1016 01:14:47,291 --> 01:14:47,957 Coming! 1017 01:14:52,999 --> 01:14:55,249 Three-four, the winch can't hold, over. 1018 01:15:01,124 --> 01:15:03,082 Gao Qian, Zhao Cheng, get out! 1019 01:15:03,124 --> 01:15:03,957 Zhao Cheng! 1020 01:15:05,957 --> 01:15:06,748 C'mon. 1021 01:15:15,874 --> 01:15:16,790 Zhao Cheng! 1022 01:15:18,582 --> 01:15:19,540 Zhao Cheng! 1023 01:19:07,832 --> 01:19:08,873 Commander- 1024 01:19:09,249 --> 01:19:11,040 confirming it's Rescue Team member Zhao Cheng. 1025 01:19:15,624 --> 01:19:17,582 Come back! 1026 01:19:26,999 --> 01:19:29,374 Come back! 1027 01:19:36,541 --> 01:19:39,874 Come back! 1028 01:19:56,582 --> 01:19:57,915 It's not your fault. 1029 01:19:58,207 --> 01:20:00,665 It's not good to blame yourself. 1030 01:20:01,874 --> 01:20:05,749 Whatever I order them to do, they never hesitate. 1031 01:20:09,041 --> 01:20:10,249 Dad! 1032 01:20:12,332 --> 01:20:13,707 Dad! 1033 01:20:14,124 --> 01:20:16,915 Don't go, dad! 1034 01:20:18,249 --> 01:20:20,749 Congcong, I'm right here, don't cry. 1035 01:20:21,207 --> 01:20:22,707 I'm right here. 1036 01:20:22,999 --> 01:20:27,415 Dad, you fell into the sea. I couldn't find you. 1037 01:20:28,624 --> 01:20:30,165 I'm right here. 1038 01:20:30,374 --> 01:20:33,624 Dad, I don't want you to be like Uncle Cheng. 1039 01:20:33,749 --> 01:20:36,332 Dad, I don't want you to go to work. 1040 01:20:36,374 --> 01:20:38,624 I don't want you to go. 1041 01:20:46,041 --> 01:20:48,082 1042 01:22:34,291 --> 01:22:36,416 (Gao Qian) 1043 01:22:45,124 --> 01:22:46,040 Mr. Gao? 1044 01:22:46,999 --> 01:22:47,749 That's me. 1045 01:22:48,832 --> 01:22:50,873 Great, I've finally found you. 1046 01:22:51,499 --> 01:22:53,040 We went to the base in Hainan. 1047 01:22:53,124 --> 01:22:55,290 They said you transferred here. 1048 01:22:56,707 --> 01:22:57,582 And you are...? 1049 01:22:57,624 --> 01:23:01,290 Oh, sorry, my name is Li, from England. 1050 01:23:01,832 --> 01:23:03,748 It's my wife who wants to see you. 1051 01:23:04,499 --> 01:23:06,499 To apologize in person. 1052 01:23:15,374 --> 01:23:17,582 You saved me... 1053 01:23:19,291 --> 01:23:22,291 I'm so sorry... 1054 01:23:22,291 --> 01:23:23,416 I'm sorry... 1055 01:23:23,499 --> 01:23:24,457 Five years ago, 1056 01:23:24,541 --> 01:23:26,666 there was a fire on a cruise ship. 1057 01:23:27,416 --> 01:23:28,791 It was you who saved her. 1058 01:23:30,791 --> 01:23:32,041 Afterwards, 1059 01:23:33,082 --> 01:23:34,623 we returned to England for medical treatment. 1060 01:23:34,999 --> 01:23:37,749 But she couldn't face her injuries. 1061 01:23:38,166 --> 01:23:39,499 She was so depressed 1062 01:23:39,832 --> 01:23:41,457 she tried to kill herself. 1063 01:23:42,416 --> 01:23:45,957 Luckily, fate intervened. 1064 01:23:46,624 --> 01:23:48,165 Then one day 1065 01:23:48,624 --> 01:23:52,332 she saw a newspaper report of the accident 1066 01:23:53,291 --> 01:23:55,749 and broke down. 1067 01:23:55,916 --> 01:23:57,541 She came crying to me. 1068 01:23:57,749 --> 01:23:59,290 She felt she had done wrong 1069 01:23:59,499 --> 01:24:02,290 to the man who risked his life to save her. 1070 01:24:02,832 --> 01:24:03,915 It's my job. 1071 01:24:04,832 --> 01:24:05,748 Mr. Li, 1072 01:24:07,916 --> 01:24:10,999 seeing that you've made it through makes me very happy. 1073 01:24:12,832 --> 01:24:13,707 Thank you. 1074 01:24:16,957 --> 01:24:18,290 Is this your son? 1075 01:24:19,166 --> 01:24:19,957 Yes. 1076 01:24:20,374 --> 01:24:22,207 Congcong, say hello. 1077 01:24:23,041 --> 01:24:24,124 Hello. 1078 01:24:24,916 --> 01:24:28,416 Your dad, he's a true hero. 1079 01:24:28,666 --> 01:24:30,332 You should be proud. 1080 01:24:32,082 --> 01:24:32,998 Dad. 1081 01:24:34,582 --> 01:24:35,623 I remembered. 1082 01:24:35,707 --> 01:24:36,665 You remembered what? 1083 01:24:36,749 --> 01:24:39,665 Dad is baba and hero is yingxiong. 1084 01:24:40,499 --> 01:24:42,790 Everyone says you're a hero. 1085 01:24:42,874 --> 01:24:43,790 Does that make me one? 1086 01:24:43,874 --> 01:24:44,665 Yeah. 1087 01:24:47,166 --> 01:24:48,207 Dad- 1088 01:24:48,416 --> 01:24:49,499 here's an award. 1089 01:24:49,582 --> 01:24:52,540 And another. 1090 01:25:04,082 --> 01:25:05,373 I've come to see you. 1091 01:25:05,707 --> 01:25:07,082 Thanks. Come in. 1092 01:25:08,749 --> 01:25:09,457 Congcong. 1093 01:25:09,541 --> 01:25:10,916 Auntie Yuling. 1094 01:25:11,124 --> 01:25:12,165 What's this game? 1095 01:25:12,249 --> 01:25:13,457 Racing cars. 1096 01:25:13,874 --> 01:25:15,374 Wow, you're good. 1097 01:25:20,291 --> 01:25:21,082 What's wrong? 1098 01:25:21,707 --> 01:25:24,998 Dad, I can't see that well. 1099 01:25:25,457 --> 01:25:27,457 What, do your eyes hurt? 1100 01:25:30,874 --> 01:25:31,624 I'm okay. 1101 01:25:32,374 --> 01:25:33,707 Right, no more gaming. 1102 01:25:33,791 --> 01:25:34,874 You should take a rest. 1103 01:25:35,499 --> 01:25:36,665 Let's have some cakes! 1104 01:25:37,249 --> 01:25:40,124 Let's fly! Look what Auntie Yuling brought! 1105 01:25:42,416 --> 01:25:43,541 Which one do you want? 1106 01:25:47,291 --> 01:25:48,332 How about this one? 1107 01:25:48,582 --> 01:25:49,332 Okay. 1108 01:25:49,624 --> 01:25:50,457 Go on. 1109 01:25:50,707 --> 01:25:51,957 Can we have a chat? 1110 01:25:52,291 --> 01:25:52,957 Sure. 1111 01:25:53,416 --> 01:25:55,249 Everyone wants you back. 1112 01:26:01,499 --> 01:26:03,207 Is it because of Congcong? 1113 01:26:04,749 --> 01:26:06,082 It's because of me. 1114 01:26:12,041 --> 01:26:14,916 When we met, I said you went to extremes. 1115 01:26:14,957 --> 01:26:16,665 Do you remember what you told me? 1116 01:26:19,749 --> 01:26:21,124 I understand your concerns. 1117 01:26:21,666 --> 01:26:23,457 But with your experience and abilities 1118 01:26:24,457 --> 01:26:26,623 I'm sure you can get past this. 1119 01:26:34,707 --> 01:26:36,582 I know what fear is. 1120 01:27:02,499 --> 01:27:05,124 I'm afraid it'll affect my decision-making. 1121 01:27:08,999 --> 01:27:13,082 You know there're only 300 of us in the country. 1122 01:27:14,041 --> 01:27:15,457 Without you, we're one part weaker. 1123 01:27:15,832 --> 01:27:17,915 But in fluid situations, 1124 01:27:18,707 --> 01:27:20,332 I need to rely on my intuition. 1125 01:27:20,374 --> 01:27:21,040 I can't hesitate... 1126 01:27:21,041 --> 01:27:22,874 Don't overthink. 1127 01:27:24,374 --> 01:27:27,457 On the job, you know what to do. 1128 01:27:31,249 --> 01:27:32,540 Wenshan says 1129 01:27:33,124 --> 01:27:35,124 you gave this watch to Zhao Cheng. 1130 01:27:36,666 --> 01:27:38,291 Zhao Cheng always said 1131 01:27:39,499 --> 01:27:42,540 happiness was working with you. 1132 01:27:45,207 --> 01:27:49,707 He'd want to carry on by your side. 1133 01:28:00,666 --> 01:28:01,957 Where's Congcong? 1134 01:28:02,041 --> 01:28:02,832 Congcong? 1135 01:28:03,041 --> 01:28:06,291 I'm in the bathroom. Where's Auntie Yuling? 1136 01:28:06,374 --> 01:28:09,499 Right here. Come have some more cakes. 1137 01:28:09,582 --> 01:28:12,123 Dad, why'd you turn off the lights? 1138 01:28:12,291 --> 01:28:13,832 I didn't. 1139 01:28:14,416 --> 01:28:15,124 What happened? 1140 01:28:15,124 --> 01:28:18,040 Dad, I can't see anything. 1141 01:28:18,041 --> 01:28:19,249 I'm scared. 1142 01:28:19,249 --> 01:28:23,082 Don't be scared, I'm coming. 1143 01:28:23,082 --> 01:28:25,540 Dad, I'm so scared! 1144 01:28:25,582 --> 01:28:26,707 Don't be afraid, Congcong. 1145 01:28:28,207 --> 01:28:28,873 What is it? 1146 01:28:28,957 --> 01:28:32,623 Dad, I can't see you. 1147 01:28:32,666 --> 01:28:35,082 It's okay, I'm here. Don't be scared. 1148 01:28:35,499 --> 01:28:37,457 Let's go. I'll drive you to the hospital. 1149 01:28:37,541 --> 01:28:38,332 Let's go. 1150 01:28:38,791 --> 01:28:39,707 Hurry. 1151 01:28:39,999 --> 01:28:41,332 Don't be scared... 1152 01:28:43,207 --> 01:28:45,123 According to the biopsy, 1153 01:28:45,624 --> 01:28:49,415 his osteosarcoma is no longer in remission. 1154 01:28:50,124 --> 01:28:52,124 And it's spread to his brain... 1155 01:29:01,749 --> 01:29:03,207 What did the doctor say? 1156 01:29:04,999 --> 01:29:06,540 The doctor said... 1157 01:29:07,916 --> 01:29:12,416 the tumor in his brain is 3cm in diameter. 1158 01:29:13,499 --> 01:29:17,999 The pressure on his optic nerve caused the loss of sight. 1159 01:29:20,707 --> 01:29:22,957 Although the condition has stabilized, 1160 01:29:25,416 --> 01:29:27,582 if we delay treatment, 1161 01:29:28,291 --> 01:29:31,124 the cancer could spread and kill him. 1162 01:29:34,457 --> 01:29:36,582 They'll operate tomorrow. 1163 01:29:37,249 --> 01:29:41,207 He's so young. It's too risky. 1164 01:29:45,291 --> 01:29:47,832 The doctor says the success rate is only thirty percent. 1165 01:29:55,457 --> 01:29:56,707 I don't understand- 1166 01:30:02,124 --> 01:30:04,915 why take the people I love the most? 1167 01:30:09,082 --> 01:30:11,915 To make up for those I've snatched from death? 1168 01:30:16,416 --> 01:30:17,624 It's okay. 1169 01:30:23,166 --> 01:30:25,124 You want to defeat me. 1170 01:30:29,874 --> 01:30:32,749 I'll fight you to the end. 1171 01:30:44,832 --> 01:30:46,082 Dad. 1172 01:30:46,499 --> 01:30:48,832 When can we go home? 1173 01:30:51,749 --> 01:30:53,540 Not yet. 1174 01:30:55,207 --> 01:30:58,248 There's a little monster in your body. 1175 01:30:58,957 --> 01:31:00,665 It's trying to get you. 1176 01:31:01,541 --> 01:31:05,166 Can the doctor chase it away? 1177 01:31:07,874 --> 01:31:09,457 But the doctor says 1178 01:31:10,457 --> 01:31:12,332 you have to be brave. 1179 01:31:13,749 --> 01:31:16,707 You need to fight the monster together. 1180 01:31:18,499 --> 01:31:21,332 If we lose do I die? 1181 01:31:27,957 --> 01:31:29,415 Of course not. 1182 01:31:30,291 --> 01:31:33,874 Remember what the foreign auntie called me? 1183 01:31:34,582 --> 01:31:36,082 Hero. 1184 01:31:36,207 --> 01:31:37,415 That's right. 1185 01:31:38,041 --> 01:31:40,666 You're the son of a hero. 1186 01:31:45,624 --> 01:31:48,249 You'll be a hero too one day. 1187 01:32:28,082 --> 01:32:29,707 Mr. Gao, over the next hour 1188 01:32:29,707 --> 01:32:32,498 we'll be preparing your son for surgery. 1189 01:32:32,749 --> 01:32:34,124 Thank you. 1190 01:32:38,582 --> 01:32:39,332 Dad. 1191 01:32:40,666 --> 01:32:42,166 I'm so hungry. 1192 01:32:43,082 --> 01:32:45,665 Be patient. You can eat right after. 1193 01:32:45,707 --> 01:32:47,582 New footage just in. 1194 01:32:47,582 --> 01:32:48,832 The cause of the accident is unclear. 1195 01:32:48,957 --> 01:32:51,582 There's a danger of a second explosion, 1196 01:32:51,624 --> 01:32:54,082 as natural gas is highly explosive. 1197 01:32:54,166 --> 01:32:57,582 The area within three nautical miles is sealed off. 1198 01:32:57,624 --> 01:32:59,207 Rescue boats have had to evacuate. 1199 01:32:59,249 --> 01:33:02,040 More than twenty crew remain in the ship. 1200 01:33:02,207 --> 01:33:05,832 A special rescue team was dispatched 1201 01:33:05,916 --> 01:33:09,041 to try to save them before a second explosion. 1202 01:33:09,124 --> 01:33:10,832 Some rescuers have been injured. 1203 01:33:11,416 --> 01:33:12,416 Dad. 1204 01:33:12,957 --> 01:33:15,123 You have to save them. 1205 01:33:21,041 --> 01:33:22,291 You'd let me go? 1206 01:33:22,832 --> 01:33:24,790 Yes. You have to save them. 1207 01:33:27,582 --> 01:33:29,082 You're okay here by yourself? 1208 01:33:29,332 --> 01:33:30,873 I'm fine. 1209 01:33:33,124 --> 01:33:36,582 Hero, you have to come back! 1210 01:33:47,541 --> 01:33:49,707 Hi, I'm Gao Yicong's dad, room 708. 1211 01:33:49,791 --> 01:33:51,832 I have to be somewhere urgently. 1212 01:33:51,874 --> 01:33:52,832 I'll be back as soon as possible. 1213 01:33:55,082 --> 01:33:57,290 Li, I need help over here, hurry. 1214 01:33:57,874 --> 01:33:58,790 Coming through! 1215 01:33:59,749 --> 01:34:01,707 This way! Head to this side! 1216 01:34:03,374 --> 01:34:03,999 Captain Gao... 1217 01:34:04,041 --> 01:34:05,624 Xiao Liang. 1218 01:34:08,832 --> 01:34:09,707 Make way, make way! 1219 01:34:18,541 --> 01:34:21,207 Base - Four wounded, all needing stretchers. 1220 01:34:23,791 --> 01:34:24,916 Refuel, hurry! 1221 01:34:24,916 --> 01:34:25,624 Roger. 1222 01:34:32,166 --> 01:34:33,249 Captain An, ready to go. 1223 01:34:33,457 --> 01:34:34,373 Wait by the chopper. 1224 01:34:34,416 --> 01:34:35,124 Copy! 1225 01:34:47,166 --> 01:34:48,541 - Captain Gao... - What's the situation? 1226 01:34:49,124 --> 01:34:50,915 We've rescued fifteen crew. 1227 01:34:50,957 --> 01:34:53,748 Eight more are in the B6 safe room. 1228 01:34:53,999 --> 01:34:57,124 They flooded it and try to cool it down. 1229 01:34:57,874 --> 01:35:01,582 Four rescuers including Bai Yang are trapped on B3. 1230 01:35:01,916 --> 01:35:04,207 More wounded are about to arrive, notify the hospital. 1231 01:35:05,124 --> 01:35:05,749 Chief- 1232 01:35:06,082 --> 01:35:09,207 the additional rescue teams have a thirty minutes ETA. 1233 01:35:12,416 --> 01:35:14,499 Chief, how many rescuers were injured? 1234 01:35:19,582 --> 01:35:21,457 Isn't Congcong having surgery? 1235 01:35:22,416 --> 01:35:24,957 The team needs people. We can go. 1236 01:35:25,416 --> 01:35:28,207 You should be with your kid. Why are you here? 1237 01:35:28,416 --> 01:35:30,416 Everyone belongs to a battlefield. 1238 01:35:30,624 --> 01:35:31,957 Mine is rescue. 1239 01:35:32,749 --> 01:35:36,499 Base - CRS431 landing with two injured. 1240 01:35:37,166 --> 01:35:39,374 It was carrying 100,000 cubic metres of natural gas. 1241 01:35:39,832 --> 01:35:41,707 Luckily, before it exploded, 1242 01:35:41,791 --> 01:35:44,416 it already offloaded 70,000. 1243 01:35:44,707 --> 01:35:46,248 Tanks 2 and 4 were empty. 1244 01:35:46,624 --> 01:35:49,457 Tank 3 exploded, the fire burned from the bottom up. 1245 01:35:49,624 --> 01:35:52,707 Storage pipes pushed the heat through the ship. 1246 01:35:53,082 --> 01:35:54,832 The lowest decks got extremely hot. 1247 01:35:55,166 --> 01:35:57,582 Tank 1 is only one-third full. 1248 01:35:57,666 --> 01:35:59,541 If it explodes, the damage can be contained. 1249 01:35:59,666 --> 01:36:01,874 But the Tank 5 is close to the main structure. 1250 01:36:01,957 --> 01:36:02,957 And it's the fullest. 1251 01:36:03,332 --> 01:36:04,540 Expert calculations 1252 01:36:04,624 --> 01:36:07,082 say that if it blows, it could destroy the ship. 1253 01:36:07,416 --> 01:36:08,832 Did they say how much time we have? 1254 01:36:08,874 --> 01:36:10,082 Less than thirty minutes. 1255 01:36:10,082 --> 01:36:10,832 I see. 1256 01:36:11,416 --> 01:36:12,082 Captain Gao! 1257 01:36:18,541 --> 01:36:19,291 Be very careful. 1258 01:36:19,291 --> 01:36:20,041 We will. 1259 01:36:22,499 --> 01:36:24,082 Come over to three-one! 1260 01:36:27,457 --> 01:36:28,123 Captain Fang. 1261 01:36:28,207 --> 01:36:30,415 Refuelling complete. Final checks, one minute. 1262 01:36:30,499 --> 01:36:33,249 CRS431, you have clearance for takeoff... 1263 01:36:34,666 --> 01:36:36,749 The ship's doors are damaged. 1264 01:36:36,832 --> 01:36:38,873 Only door 4 on the rear deck is passable. 1265 01:36:38,999 --> 01:36:41,165 Ladders go straight to the bottom deck. 1266 01:36:41,249 --> 01:36:42,624 B6 entrance is blocked. 1267 01:36:43,166 --> 01:36:45,916 We have to go through the B5 generator room 1268 01:36:46,041 --> 01:36:47,749 to reach the safe room on B6. 1269 01:36:49,291 --> 01:36:52,332 Captain An, you're across the situation on B3. 1270 01:36:52,916 --> 01:36:54,624 You rescue Bai Yang and the others. 1271 01:36:54,916 --> 01:36:56,207 - Okay. - I'll go for the ship's crew. 1272 01:36:57,416 --> 01:36:59,416 It's a volatile situation. 1273 01:36:59,499 --> 01:37:01,332 We have to be clear on our course of action. 1274 01:37:01,666 --> 01:37:02,999 Successful or not, 1275 01:37:03,082 --> 01:37:05,373 in fifteen minutes, we must clear out. 1276 01:37:05,957 --> 01:37:06,748 - Right. - Copy that. 1277 01:37:06,791 --> 01:37:07,874 Captain Fang, ETA? 1278 01:37:08,291 --> 01:37:09,457 Ten minutes. 1279 01:38:04,374 --> 01:38:05,249 When did you start? 1280 01:38:05,916 --> 01:38:06,957 A week ago. 1281 01:38:09,124 --> 01:38:10,332 It's normal to be nervous. 1282 01:38:11,166 --> 01:38:12,499 Look after your oxygen. 1283 01:38:13,624 --> 01:38:14,832 Remember what you've learned. 1284 01:38:21,541 --> 01:38:23,332 45 seconds to approach. 1285 01:38:40,957 --> 01:38:43,998 CRS431 approaching target, over. 1286 01:38:44,666 --> 01:38:45,749 Open the rear door. 1287 01:38:55,499 --> 01:38:56,749 Rear deck fifty degrees. 1288 01:38:57,332 --> 01:38:58,207 Get ready. 1289 01:39:06,874 --> 01:39:07,749 Gao Qian! 1290 01:39:10,541 --> 01:39:11,457 Fifteen minutes. 1291 01:39:37,416 --> 01:39:39,457 It's too hot inside, it won't open. 1292 01:39:39,457 --> 01:39:40,998 Use C4 to blow it open. 1293 01:39:40,999 --> 01:39:41,874 Copy. 1294 01:39:48,666 --> 01:39:50,249 Three, two, one... 1295 01:39:53,457 --> 01:39:56,415 Gao Qian - get them, tell me, and I'll be back. 1296 01:40:15,541 --> 01:40:16,582 Go, go, go! 1297 01:40:34,957 --> 01:40:36,082 Watch the time. 1298 01:40:41,666 --> 01:40:42,541 150 degrees. 1299 01:40:42,541 --> 01:40:43,457 Copy. 1300 01:41:11,457 --> 01:41:13,748 Move fast, follow me. 1301 01:41:38,666 --> 01:41:40,541 The tumor is wrapped around the carotid artery. 1302 01:41:40,541 --> 01:41:41,916 Monitor his data closely. 1303 01:41:41,916 --> 01:41:42,957 Wait! 1304 01:41:43,832 --> 01:41:46,207 Blood pressure is 75 over 40. Heart rate 73. 1305 01:41:46,207 --> 01:41:47,165 His blood pressure is unstable. 1306 01:41:47,166 --> 01:41:48,332 Pause the operation. 1307 01:41:49,416 --> 01:41:52,957 Atropine 0.3. Deoxygenated kidney five mgs, IV push. 1308 01:41:58,707 --> 01:42:00,748 Don't move, I'm coming. 1309 01:42:04,832 --> 01:42:05,998 Hold on. 1310 01:42:33,749 --> 01:42:35,665 Here, give me your hand. 1311 01:42:36,624 --> 01:42:37,582 Up and over. 1312 01:42:39,374 --> 01:42:40,499 You okay? 1313 01:42:42,499 --> 01:42:45,040 Any injury? You okay? 1314 01:42:47,041 --> 01:42:49,082 No. I'm okay. 1315 01:42:50,332 --> 01:42:51,457 Stay with me. 1316 01:43:09,666 --> 01:43:11,082 Fire extinguisher bomb! Hurry! 1317 01:43:28,999 --> 01:43:31,332 Gao Qian, out of B5 generator room, over. 1318 01:43:45,207 --> 01:43:47,123 An Peng reporting, we've reached B3. 1319 01:43:55,457 --> 01:43:57,290 Bai Yang! 1320 01:43:59,499 --> 01:44:01,915 Bai Yang! 1321 01:44:05,166 --> 01:44:07,374 I'm trapped in here! 1322 01:44:08,124 --> 01:44:10,290 Hold on, Bai Yang, we're coming! 1323 01:44:10,916 --> 01:44:12,166 Are you okay? 1324 01:44:42,041 --> 01:44:43,332 We're on our way. 1325 01:44:43,416 --> 01:44:45,624 Hold on. We're nearly there. 1326 01:44:46,541 --> 01:44:47,624 Hold on... 1327 01:44:58,291 --> 01:45:00,332 Gao Qian, entering B6, over. 1328 01:45:12,374 --> 01:45:13,582 Safe room, safe room, 1329 01:45:13,916 --> 01:45:15,666 we are the rescue team, can you hear me? 1330 01:45:15,749 --> 01:45:17,415 Yes, yes I hear you! 1331 01:45:17,874 --> 01:45:19,040 What's the situation? 1332 01:45:19,249 --> 01:45:21,999 It's too hot, we can't take it any longer! 1333 01:45:22,666 --> 01:45:23,666 Hang in there, we're coming. 1334 01:45:36,166 --> 01:45:36,749 Let's go. 1335 01:46:00,082 --> 01:46:01,123 320 degrees. 1336 01:46:01,624 --> 01:46:02,832 Safe room, safe room, 1337 01:46:02,916 --> 01:46:04,541 can you confirm that it's flooded? 1338 01:46:04,707 --> 01:46:05,665 How much water? 1339 01:46:05,666 --> 01:46:09,249 30,000 liters, we've released all the water in the tank! 1340 01:46:09,291 --> 01:46:11,124 You're doing well. Okay listen, 1341 01:46:11,416 --> 01:46:13,207 I'm gonna put out the fire, 1342 01:46:13,207 --> 01:46:15,332 and I need you to work with me, okay? 1343 01:46:15,791 --> 01:46:16,499 Okay! 1344 01:46:17,457 --> 01:46:19,790 Open the door once you hear the explosion, 1345 01:46:20,416 --> 01:46:23,832 so the water can cool down the corridor. Are you with me? 1346 01:46:24,082 --> 01:46:25,373 Okay, got it! 1347 01:46:25,457 --> 01:46:26,165 Let's do it. 1348 01:46:34,332 --> 01:46:35,207 Ready? 1349 01:46:36,457 --> 01:46:37,498 Steady. 1350 01:46:38,499 --> 01:46:39,332 Go! 1351 01:47:01,041 --> 01:47:02,082 Careful, gently. 1352 01:47:07,624 --> 01:47:08,790 Hang in. 1353 01:47:09,082 --> 01:47:09,915 Stench the bleeding. 1354 01:47:09,916 --> 01:47:10,749 Copy. 1355 01:47:12,249 --> 01:47:13,790 C'mon, wake up! 1356 01:47:14,166 --> 01:47:15,457 Wake up! 1357 01:47:16,457 --> 01:47:17,457 Hold on. 1358 01:47:18,499 --> 01:47:20,540 There are two more team members inside. 1359 01:47:35,082 --> 01:47:37,373 Don't go to sleep! 1360 01:47:44,582 --> 01:47:46,165 We're going. 1361 01:47:58,082 --> 01:48:00,332 Gao Qian, bringing crew to B5, over. 1362 01:48:00,332 --> 01:48:02,498 Copy. We're standing by. 1363 01:48:07,124 --> 01:48:09,540 Come on, let's move it! Hurry up! 1364 01:48:10,249 --> 01:48:11,790 Watch out! 1365 01:48:16,499 --> 01:48:17,249 Get down! 1366 01:48:22,291 --> 01:48:23,499 Stay here. 1367 01:48:31,666 --> 01:48:32,832 No way out up there. 1368 01:48:33,082 --> 01:48:35,165 We have to exit from below. 1369 01:48:35,416 --> 01:48:38,082 Five hundred degrees. Extinguisher bombs won't work. 1370 01:48:38,124 --> 01:48:40,165 Gao Qian, we're here, where are you? 1371 01:48:40,249 --> 01:48:41,790 We've got the crew and are on our way. 1372 01:48:41,874 --> 01:48:43,665 But the fire on B5 is out of control. 1373 01:48:43,749 --> 01:48:44,582 I'm working out a plan. 1374 01:48:45,291 --> 01:48:46,249 Watch the time. 1375 01:48:47,041 --> 01:48:49,957 Our only hope is via an elevator shaft that leads to the emergency cabin, 1376 01:48:49,957 --> 01:48:52,873 and to explode the ship's fire extinguishers in there. 1377 01:48:54,291 --> 01:48:55,624 Give me your explosives. 1378 01:48:58,999 --> 01:49:00,249 Let me do it, Captain. 1379 01:49:00,999 --> 01:49:02,540 You look after them. 1380 01:49:02,541 --> 01:49:04,374 As soon as the fire's out, race across. 1381 01:49:06,374 --> 01:49:09,540 The temperature is so high, the fire could re-ignite at any time. 1382 01:49:11,874 --> 01:49:12,749 Careful. 1383 01:49:21,666 --> 01:49:24,666 Go inside! Hurry! 1384 01:50:10,082 --> 01:50:11,665 Weiquan, get ready. 1385 01:50:15,457 --> 01:50:17,290 Hurry... 1386 01:50:37,374 --> 01:50:38,415 Go, go, go! 1387 01:52:02,999 --> 01:52:04,665 Captain Gao, you okay? 1388 01:52:05,666 --> 01:52:07,374 Take them, don't worry about me. 1389 01:52:07,374 --> 01:52:08,374 Roger. 1390 01:52:11,124 --> 01:52:12,124 What's the situation down there? 1391 01:52:15,124 --> 01:52:15,957 Nearly there. 1392 01:52:18,874 --> 01:52:19,540 Okay. 1393 01:52:24,291 --> 01:52:25,916 Captain An, I've got the crew! 1394 01:52:25,957 --> 01:52:28,707 Move! Quick! Hurry! 1395 01:52:29,457 --> 01:52:30,582 Where are you, Gao Qian? 1396 01:52:30,832 --> 01:52:32,290 Elevator shaft, coming up. 1397 01:52:33,707 --> 01:52:36,540 Get them out first, then return for me! 1398 01:53:36,291 --> 01:53:37,082 Wait. 1399 01:53:37,124 --> 01:53:39,540 Blood pressure 79 over 46. Heart rate 89. 1400 01:53:40,166 --> 01:53:42,374 He's losing too much blood, he's critical. 1401 01:53:43,416 --> 01:53:44,416 Prepare transfusion. 1402 01:53:47,082 --> 01:53:48,957 Deoxygenated kidney five mgs, IV push. 1403 01:53:48,957 --> 01:53:50,290 Gelfoam, quick. 1404 01:53:51,707 --> 01:53:52,415 Hurry. 1405 01:53:52,416 --> 01:53:54,499 Blood pressure 62 over 30, heart rate 120. 1406 01:53:54,499 --> 01:53:55,374 Again. 1407 01:53:55,707 --> 01:53:56,415 Hurry, hurry! 1408 01:53:57,082 --> 01:53:58,082 Pressurize the transfusion. 1409 01:53:59,582 --> 01:54:00,207 Again. 1410 01:54:00,999 --> 01:54:01,915 Blood presure? 1411 01:54:01,957 --> 01:54:04,373 Blood pressure 54 over 23, heart rate 130. 1412 01:54:06,332 --> 01:54:08,790 Blood pressure 50 over 24, heart rate 140. 1413 01:54:08,874 --> 01:54:10,040 He's going into shock. 1414 01:54:18,624 --> 01:54:22,999 Head down! Go! Quick! 1415 01:54:24,249 --> 01:54:25,290 Are they all out? 1416 01:54:26,041 --> 01:54:27,082 The eight crews are safe 1417 01:54:27,499 --> 01:54:28,707 but Captain Gao is still inside. 1418 01:54:30,707 --> 01:54:32,707 CRS431 ready for takeoff. 1419 01:54:34,541 --> 01:54:35,791 You can't go back, Captain Fang. 1420 01:54:36,082 --> 01:54:37,290 The ship is about to explode! 1421 01:54:37,332 --> 01:54:39,873 That's why I have to go, to save him! 1422 01:54:40,166 --> 01:54:43,916 If you go now there'll be more casualties. 1423 01:54:44,999 --> 01:54:47,624 His life is precious but so is yours. 1424 01:54:51,749 --> 01:54:52,832 Everyone, out. 1425 01:54:53,499 --> 01:54:54,457 I'll go myself. 1426 01:54:55,374 --> 01:54:57,582 Sir, co-pilot ready to go. 1427 01:54:58,082 --> 01:55:00,498 Sir, your winchman too. 1428 01:55:02,332 --> 01:55:05,415 CRS431 requests permission to take off. 1429 01:55:05,957 --> 01:55:07,207 Don't come back... 1430 01:55:09,499 --> 01:55:10,832 Is that you, Gao Qian? 1431 01:55:11,541 --> 01:55:12,457 Where are you? 1432 01:55:13,541 --> 01:55:15,207 The engine room. 1433 01:55:17,541 --> 01:55:19,124 The fire's out of control. 1434 01:55:21,416 --> 01:55:22,832 I'm trapped. 1435 01:55:25,166 --> 01:55:26,624 There's got to be a way. 1436 01:55:27,332 --> 01:55:28,373 Gao Qian- 1437 01:55:29,041 --> 01:55:31,041 there's got to be a way out. 1438 01:55:32,041 --> 01:55:34,082 We're all waiting for you. 1439 01:55:34,457 --> 01:55:36,207 Congcong too. 1440 01:55:38,624 --> 01:55:39,832 Gao Qian. 1441 01:55:42,166 --> 01:55:43,707 Gao Qian, answer me! 1442 01:55:45,082 --> 01:55:46,415 Gao Qian! 1443 01:55:47,374 --> 01:55:49,415 Answer me, Gao Qian! 1444 01:55:50,332 --> 01:55:52,748 Go see Congcong in hospital. 1445 01:55:55,416 --> 01:55:57,541 Don't tell him what happened. 1446 01:56:00,041 --> 01:56:01,832 Just say that 1447 01:56:04,707 --> 01:56:07,248 when I'm done here 1448 01:56:09,666 --> 01:56:12,124 I'll come get him. 1449 01:56:21,041 --> 01:56:22,207 Gao Qian! 1450 01:56:23,666 --> 01:56:24,999 Gao Qian! 1451 01:56:28,457 --> 01:56:30,123 Gao Qian! 1452 02:02:06,166 --> 02:02:07,291 Captain Gao! 1453 02:02:08,374 --> 02:02:09,499 Captain Gao! 1454 02:02:31,374 --> 02:02:35,582 One-zero-one, over. 1455 02:02:40,249 --> 02:02:41,665 Is that you, Gao Qian? 1456 02:02:42,874 --> 02:02:44,582 It's me. 1457 02:02:46,124 --> 02:02:47,582 It's Gao Qian. 1458 02:02:53,166 --> 02:02:54,582 Gao Qian's alive! 1459 02:02:56,582 --> 02:02:57,457 Gao Qian's alive! 1460 02:03:00,207 --> 02:03:01,415 Wait for me. I'm coming. 1461 02:03:02,416 --> 02:03:03,874 Wait for me, I'll be right there. 1462 02:03:06,041 --> 02:03:07,457 CRS431 1463 02:03:07,749 --> 02:03:09,874 Request permission to take off immediately. 1464 02:03:45,957 --> 02:03:48,873 Gao Qian, the hospital says 1465 02:03:49,332 --> 02:03:52,998 Congcong's surgery isn't going so well. 1466 02:05:05,707 --> 02:05:06,915 You'll make it. 1467 02:05:09,499 --> 02:05:10,707 You'll make it. 1468 02:05:12,916 --> 02:05:14,207 You can hang on. 1469 02:05:17,041 --> 02:05:18,499 You're so brave. 1470 02:05:21,457 --> 02:05:23,540 You're so brave, hang in there. 1471 02:05:26,291 --> 02:05:28,332 You can defeat the monster. 1472 02:05:30,374 --> 02:05:31,499 I came back, 1473 02:05:33,957 --> 02:05:35,748 just like you told me to. 1474 02:05:53,666 --> 02:05:54,999 People ask me- 1475 02:05:55,832 --> 02:05:58,748 when you charge into danger 1476 02:05:59,916 --> 02:06:01,707 do you ever think you might die? 1477 02:06:03,291 --> 02:06:04,332 The answer is 1478 02:06:04,499 --> 02:06:05,415 yes. 1479 02:06:06,166 --> 02:06:07,541 Countless times. 1480 02:06:08,832 --> 02:06:11,457 Life is full of sudden disasters, 1481 02:06:12,499 --> 02:06:14,790 frustrations and challenges. 1482 02:06:15,791 --> 02:06:17,499 One following the other. 1483 02:06:18,207 --> 02:06:19,415 If you don't want to give in, 1484 02:06:20,957 --> 02:06:22,373 your only choice is to resist. 1485 02:06:24,166 --> 02:06:26,957 When we struggle for life to the last breath, 1486 02:06:28,207 --> 02:06:29,498 that breath 1487 02:06:31,416 --> 02:06:33,374 is courage itself. 1488 02:06:42,499 --> 02:06:46,290 (We risk death to give others hope for life.) 1489 02:07:04,166 --> 02:07:05,707 1490 02:07:20,249 --> 02:07:22,457 - Hello, thank you for inviting us! - You're all most welcome. 1491 02:07:36,749 --> 02:07:37,749 Congcong! 1492 02:07:37,832 --> 02:07:39,832 Xingiao, happy new year! 1493 02:07:40,374 --> 02:07:41,915 Are you having fun? 1494 02:07:42,374 --> 02:07:43,457 Lots! 1495 02:07:43,499 --> 02:07:45,207 Do you miss me? 1496 02:07:45,291 --> 02:07:46,499 I do! 1497 02:07:47,291 --> 02:07:48,707 So where's my present? 1498 02:07:51,082 --> 02:07:52,707 Don't tell me, let me guess. 1499 02:07:56,749 --> 02:07:57,415 Thank you. 1500 02:08:00,332 --> 02:08:03,457 Who's she? Why does she smile at you like that? 1501 02:08:03,624 --> 02:08:04,582 She's a friend. 1502 02:08:04,832 --> 02:08:07,790 So why are you smiling at her like that? 1503 02:08:08,666 --> 02:08:09,624 Answer me! 1504 02:08:10,999 --> 02:08:12,749 Hmph, don't think I'll be here waiting for you! 1505 02:08:14,957 --> 02:08:19,457 1506 02:08:20,082 --> 02:08:24,582 1507 02:08:30,332 --> 02:08:34,248 1508 02:08:35,041 --> 02:08:39,541 1509 02:08:40,166 --> 02:08:44,666 1510 02:08:51,041 --> 02:08:55,541 1511 02:08:56,124 --> 02:09:00,624 1512 02:09:01,291 --> 02:09:05,791 1513 02:09:06,457 --> 02:09:10,373 1514 02:09:11,207 --> 02:09:15,707 1515 02:09:16,124 --> 02:09:20,624 1516 02:09:41,457 --> 02:09:45,957 1517 02:09:48,041 --> 02:09:52,541 1518 02:09:54,124 --> 02:09:58,624 1519 02:10:13,957 --> 02:10:18,457 1520 02:10:19,957 --> 02:10:24,457 1521 02:10:33,832 --> 02:10:38,332 1522 02:10:39,624 --> 02:10:44,124 1523 02:10:45,666 --> 02:10:50,166 1524 02:10:52,999 --> 02:10:57,499 1525 02:10:59,832 --> 02:11:04,332 1526 02:11:05,541 --> 02:11:10,041 1527 02:11:11,624 --> 02:11:16,124 1528 02:11:18,957 --> 02:11:23,457 1529 02:11:52,666 --> 02:11:57,166 1530 02:11:58,374 --> 02:12:02,874 1531 02:12:04,457 --> 02:12:08,957 1532 02:12:14,957 --> 02:12:19,457 1533 02:12:27,666 --> 02:12:32,166 91850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.