Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,249 --> 00:01:06,540
(Stay Strong)
2
00:01:25,874 --> 00:01:28,165
(Gao Qian)
3
00:02:14,124 --> 00:02:14,874
Captain-
4
00:02:15,124 --> 00:02:16,790
Rescue boats 2, 3, 4, 5
5
00:02:16,874 --> 00:02:18,999
returning with 20 rescued workers.
6
00:02:20,291 --> 00:02:21,166
Ding Yi,
7
00:02:21,166 --> 00:02:23,499
can we save the last two?
8
00:02:23,749 --> 00:02:26,040
With the fire and unstable air currents
9
00:02:26,041 --> 00:02:27,874
I can hover one minute max.
10
00:02:28,041 --> 00:02:29,791
Gao Qian, what's the plan?
11
00:02:29,832 --> 00:02:30,957
Let me down. I'll get them.
12
00:02:31,416 --> 00:02:33,457
Move off and come back when I say.
13
00:02:35,041 --> 00:02:36,499
The oil rig is about to collapse.
14
00:02:36,749 --> 00:02:37,915
You sure about this?
15
00:02:37,999 --> 00:02:39,249
No problem. Everyone?
16
00:02:39,582 --> 00:02:40,207
All good!
17
00:02:40,832 --> 00:02:41,373
All good!
18
00:02:43,374 --> 00:02:44,790
Captain Ding, your call.
19
00:02:46,666 --> 00:02:48,541
Commander, three-one good to go.
20
00:02:51,416 --> 00:02:53,416
Northwest wind, speed three mps.
21
00:02:53,582 --> 00:02:55,373
Altitude two-four-zero feet.
22
00:02:55,374 --> 00:02:57,332
Two-three-zero, two-two-zero.
23
00:03:07,582 --> 00:03:08,957
Rescue boat, leave now!
24
00:03:09,207 --> 00:03:10,623
Bai, look after the captain!
25
00:03:10,832 --> 00:03:11,540
On it!
26
00:03:12,207 --> 00:03:14,540
CRS431, update your situation.
27
00:03:14,707 --> 00:03:16,665
Gao Qian reporting-
28
00:03:16,791 --> 00:03:17,582
Captain Ding is injured.
29
00:03:17,582 --> 00:03:19,165
Huo Da, take over!
30
00:03:19,166 --> 00:03:20,916
Co-pilot Huo Da taking over.
31
00:03:21,707 --> 00:03:23,207
Sorry, Captain.
32
00:03:24,541 --> 00:03:25,957
One more, stay strong...
33
00:03:25,957 --> 00:03:27,165
You okay, Huo Da?
34
00:03:37,207 --> 00:03:38,373
Captain Gao,
35
00:03:38,457 --> 00:03:41,707
we can't get over the rig to let you down.
36
00:03:41,707 --> 00:03:42,915
I'll jump out here.
37
00:03:43,541 --> 00:03:45,374
Huo Da, fly over the flames.
38
00:03:45,416 --> 00:03:46,541
Slow down when I say.
39
00:03:46,832 --> 00:03:48,707
I'll let the winch swing me over.
40
00:03:51,124 --> 00:03:52,332
Keep an eye on me.
41
00:03:53,124 --> 00:03:53,832
For sure.
42
00:04:01,541 --> 00:04:03,207
Huo Da, go!
43
00:04:09,541 --> 00:04:10,249
Down five.
44
00:04:15,041 --> 00:04:15,916
Down three.
45
00:04:25,832 --> 00:04:26,623
Five...
46
00:04:27,332 --> 00:04:28,332
Four...
47
00:04:28,916 --> 00:04:29,874
Three...
48
00:04:30,249 --> 00:04:31,082
Two...
49
00:04:31,624 --> 00:04:32,499
One...
50
00:04:32,874 --> 00:04:33,624
Slow down!
51
00:05:01,582 --> 00:05:02,498
Gao Qian reporting-
52
00:05:02,749 --> 00:05:03,874
Two wounded. One's stable.
53
00:05:03,957 --> 00:05:05,457
One has a compound leg fracture.
54
00:05:05,624 --> 00:05:06,665
Look at me. Deep breath.
55
00:05:06,916 --> 00:05:08,791
Breathe in, breathe out.
56
00:05:09,416 --> 00:05:10,082
Breathe in.
57
00:05:12,832 --> 00:05:14,457
Huo Da, we're at three o'clock.
58
00:05:14,791 --> 00:05:16,541
Come in between the cranes.
59
00:05:17,166 --> 00:05:17,791
Copy!
60
00:05:18,416 --> 00:05:19,041
C'mon.
61
00:05:36,832 --> 00:05:37,957
Come down, now!
62
00:05:38,499 --> 00:05:39,165
Hurry!
63
00:06:06,249 --> 00:06:07,040
Huo Da!
64
00:06:15,249 --> 00:06:16,499
Three-one, behind you!
65
00:06:39,499 --> 00:06:40,499
Captain Gao!
66
00:06:40,582 --> 00:06:42,998
Gao Qian, are you okay? Update your situation!
67
00:06:43,457 --> 00:06:44,332
I'm okay.
68
00:06:47,916 --> 00:06:50,166
Gao Qian, we can't fly over.
69
00:06:54,166 --> 00:06:56,416
Stay put, I'll figure it out!
70
00:07:00,874 --> 00:07:02,957
Don't go! Come back!
71
00:07:03,082 --> 00:07:04,373
Come back!
72
00:07:05,041 --> 00:07:06,332
Hurry!
73
00:07:12,041 --> 00:07:13,874
Help me lift him, let's go.
74
00:07:13,999 --> 00:07:14,665
C'mon.
75
00:07:17,416 --> 00:07:17,999
Let's go.
76
00:07:20,249 --> 00:07:22,165
Come, lie down.
77
00:07:24,416 --> 00:07:27,291
Put this on. Give me your hand, hurry.
78
00:07:37,249 --> 00:07:40,832
Take this. I'll contact you.
79
00:07:41,166 --> 00:07:42,166
I'll contact you.
80
00:07:44,249 --> 00:07:46,665
Three-one, come to the tower.
81
00:07:52,207 --> 00:07:53,207
Huo Da,
82
00:07:54,124 --> 00:07:55,332
you can do it.
83
00:08:05,124 --> 00:08:06,499
Three-one, I'm halfway.
84
00:08:21,624 --> 00:08:24,415
Huo Da, stay focused.
85
00:08:24,666 --> 00:08:26,082
I'll read the data.
86
00:08:28,124 --> 00:08:29,790
Tower height three-three-zero,
87
00:08:30,707 --> 00:08:32,707
down another hundred.
88
00:08:38,499 --> 00:08:39,915
Three-one, I'm ten meters from the top.
89
00:08:51,457 --> 00:08:55,373
Four-four-zero, four-three-five.
90
00:08:56,207 --> 00:08:58,665
Is this the one?
91
00:08:59,874 --> 00:09:01,457
Yes, it is!
92
00:09:02,041 --> 00:09:03,457
Captain Gao, we're nearly there!
93
00:09:04,499 --> 00:09:05,415
Forward four...
94
00:09:10,916 --> 00:09:11,707
Forward three...
95
00:09:12,999 --> 00:09:13,874
Forward two...
96
00:09:14,791 --> 00:09:15,707
Forward one...
97
00:09:19,457 --> 00:09:20,207
We're here!
98
00:09:20,457 --> 00:09:21,207
Steady!
99
00:09:37,291 --> 00:09:38,041
Go!
100
00:09:59,416 --> 00:10:02,124
Huo Da... left the team.
101
00:10:02,499 --> 00:10:04,290
He felt he'd come up short.
102
00:10:07,291 --> 00:10:08,249
And Ding Yi?
103
00:10:10,457 --> 00:10:14,332
His decision I can understand.
104
00:10:17,624 --> 00:10:20,124
I can't possibly let you leave the team.
105
00:10:20,499 --> 00:10:22,582
You were assigned the task urgently,
no one would blame you.
106
00:10:22,874 --> 00:10:24,832
If it weren't for Captain Ding
107
00:10:25,457 --> 00:10:27,207
I'd have got all of us killed.
108
00:10:29,041 --> 00:10:30,207
These four years
109
00:10:31,041 --> 00:10:32,416
I was just lucky.
110
00:10:37,749 --> 00:10:38,749
Look at Lucky.
111
00:10:39,999 --> 00:10:43,457
Remember the day we pulled her up from the ocean?
112
00:10:44,957 --> 00:10:46,332
We were all very amazed-
113
00:10:46,832 --> 00:10:48,957
how did she manage to survive the sea?
114
00:10:53,416 --> 00:10:55,457
It wasn't because she was lucky that she found us.
115
00:10:56,874 --> 00:11:00,749
It was her persistence that
got her the lucky chance.
116
00:11:02,624 --> 00:11:03,582
Remember,
117
00:11:05,166 --> 00:11:07,207
it's not luck that gives out chances.
118
00:11:15,874 --> 00:11:16,790
Captain Gao,
119
00:11:17,916 --> 00:11:20,916
in the helicopter there
should be none who hesitates.
120
00:11:27,957 --> 00:11:28,707
Ding Yi-
121
00:11:29,874 --> 00:11:31,540
It was my fault.
122
00:11:32,416 --> 00:11:34,499
Gao Qian, don't say that.
123
00:11:34,666 --> 00:11:36,124
It's not about you.
124
00:11:36,207 --> 00:11:37,415
- No.
- But..
125
00:11:39,041 --> 00:11:40,582
Have you ever considered
126
00:11:40,999 --> 00:11:44,207
why our team works so well together?
127
00:11:44,457 --> 00:11:46,498
It's because we trust you.
128
00:11:47,749 --> 00:11:49,332
Twenty years of flying
129
00:11:49,999 --> 00:11:53,790
but this time really scared me.
130
00:11:56,624 --> 00:12:01,124
Once fear comes, it doesn't leave.
131
00:12:28,916 --> 00:12:29,916
Eight...
132
00:12:30,499 --> 00:12:31,457
Nine...
133
00:12:31,832 --> 00:12:32,832
Ten...
134
00:12:33,041 --> 00:12:33,999
Eleven...
135
00:12:34,541 --> 00:12:35,499
Twelve...
136
00:12:35,999 --> 00:12:36,915
Thirteen...
137
00:12:37,582 --> 00:12:38,290
Fourteen...
138
00:12:52,082 --> 00:12:53,207
Slow down.
139
00:12:55,082 --> 00:12:58,207
Congcong, you can meet a lot of
friends during summer school,
140
00:12:58,291 --> 00:13:00,416
and they say the choir here is really good.
141
00:13:00,457 --> 00:13:01,832
Does that sound good?
142
00:13:01,999 --> 00:13:02,582
Yeah.
143
00:13:05,832 --> 00:13:09,457
Men, we're meeting our new pilot, Fang Yuling.
144
00:13:09,874 --> 00:13:11,499
So tidy up when we get back.
145
00:13:11,582 --> 00:13:12,957
Okay.
146
00:13:13,791 --> 00:13:15,582
We're getting a female pilot?
147
00:13:15,749 --> 00:13:17,457
Don't act up.
148
00:13:18,207 --> 00:13:19,207
No way.
149
00:13:19,207 --> 00:13:22,082
Like you, I'm a perfect gentleman.
150
00:13:23,207 --> 00:13:24,582
You're full of it.
151
00:13:25,957 --> 00:13:27,332
Just don't embarrass us.
152
00:13:29,124 --> 00:13:30,915
Race to the finish!
153
00:13:31,624 --> 00:13:33,457
Here I come, Ms. Captain!
154
00:14:10,916 --> 00:14:12,582
What a steady hand!
155
00:14:29,957 --> 00:14:30,873
Reporting to Chief Pan.
156
00:14:31,124 --> 00:14:32,165
The helicopter performs very well.
157
00:14:32,249 --> 00:14:33,665
Normal function, no problems.
158
00:14:33,749 --> 00:14:35,415
Great. Let me introduce you.
159
00:14:35,791 --> 00:14:37,499
This is Gao Qian, the main winchman.
160
00:14:38,041 --> 00:14:39,249
He's also our operations captain.
161
00:14:39,416 --> 00:14:40,082
Hello.
162
00:14:40,082 --> 00:14:41,582
This is Yuling's co-pilot Liu Bin.
163
00:14:41,832 --> 00:14:42,790
Hi.
164
00:14:43,041 --> 00:14:44,666
Winch operator Zhao Cheng.
165
00:14:45,499 --> 00:14:46,207
Second winchman...
166
00:14:46,207 --> 00:14:48,290
Hi. Bai Yang. Can't wait to work together.
167
00:14:48,499 --> 00:14:49,249
Hello.
168
00:14:49,249 --> 00:14:51,540
Gao Qian, work with Yuling on the schedule.
169
00:14:51,624 --> 00:14:52,457
Yes, sir.
170
00:14:53,916 --> 00:14:54,874
This way.
171
00:14:56,874 --> 00:14:57,665
Hello.
172
00:14:57,666 --> 00:15:00,416
Captain Gao, I've read all your team's reports.
173
00:15:00,416 --> 00:15:03,374
You've done well.
A high number of successful missions.
174
00:15:04,416 --> 00:15:06,416
Thank you. They're a good team.
175
00:15:07,374 --> 00:15:10,499
But your method has problems.
176
00:15:12,332 --> 00:15:13,123
What problems?
177
00:15:13,457 --> 00:15:14,707
After the oil rig incident,
178
00:15:14,707 --> 00:15:17,332
you lost two men. Isn't that a problem?
179
00:15:18,166 --> 00:15:21,332
You don't have to go to such extremes.
180
00:15:23,999 --> 00:15:25,540
What if there's no other way?
181
00:15:26,791 --> 00:15:28,749
In rescue work, self-confidence is good.
182
00:15:29,166 --> 00:15:30,707
But you have to think of others too.
183
00:15:31,582 --> 00:15:32,832
You saved those people.
184
00:15:33,207 --> 00:15:35,040
But if the team doesn't survive, what then?
185
00:15:37,082 --> 00:15:38,123
I decided to go in.
186
00:15:38,624 --> 00:15:41,207
I know what I can do and what I can't.
187
00:15:42,082 --> 00:15:44,623
I understand you rely on your intuition.
188
00:15:45,124 --> 00:15:46,915
I rely on my instrument panel.
189
00:15:46,999 --> 00:15:48,749
It tells me what I can do,
190
00:15:48,832 --> 00:15:49,665
and what I can't.
191
00:15:49,791 --> 00:15:50,874
I understand this too.
192
00:15:52,291 --> 00:15:53,207
Captain Gao,
193
00:15:53,999 --> 00:15:56,874
we share a goal, it's to save lives.
194
00:15:57,457 --> 00:15:59,415
You save people, I look after the team.
195
00:15:59,666 --> 00:16:01,082
So we need to work together.
196
00:16:02,832 --> 00:16:04,957
Our motto is to give hope to others...
197
00:16:05,124 --> 00:16:06,915
But not at the cost of your own life.
198
00:16:08,666 --> 00:16:10,582
If that's your view, what can I say?
199
00:16:11,624 --> 00:16:14,249
But saving few more lives, isn't it worth it?
200
00:16:19,499 --> 00:16:23,999
"You can relax, you can sigh”
201
00:16:24,582 --> 00:16:29,082
"But don't let defeat make you cry”
202
00:16:29,749 --> 00:16:33,540
"Or unable to eat your rice"
203
00:16:34,457 --> 00:16:38,957
"Every step you take, step on high"
204
00:16:39,541 --> 00:16:44,041
"Success is yours if hard you try”
205
00:16:52,916 --> 00:16:53,957
Next,
206
00:16:54,416 --> 00:16:56,166
Gao Yicong.
207
00:17:14,249 --> 00:17:15,040
Quiet.
208
00:17:16,041 --> 00:17:17,957
Gao Yicong, what's wrong?
209
00:17:40,957 --> 00:17:42,832
Why'd you copy my hairstyle?
210
00:17:42,916 --> 00:17:44,541
I didn't.
211
00:17:48,541 --> 00:17:51,666
Mama says wasting food is wrong.
212
00:17:51,749 --> 00:17:53,249
You'll be punished for it.
213
00:17:53,374 --> 00:17:54,749
It's not that I'm greedy.
214
00:17:54,832 --> 00:17:57,415
I don't want you to be punished.
215
00:17:58,457 --> 00:18:01,373
Eat it and go. I want to be alone.
216
00:18:01,666 --> 00:18:03,249
Who wants to be alone?
217
00:18:03,374 --> 00:18:04,207
Look at you.
218
00:18:04,291 --> 00:18:07,499
Alone on the slide, no one even says hello.
219
00:18:08,291 --> 00:18:10,541
If I don't play with you, no one will.
220
00:18:10,582 --> 00:18:11,332
Also.
221
00:18:11,582 --> 00:18:14,832
No one wants to play with losers.
222
00:18:15,374 --> 00:18:17,332
No one plays with you either.
223
00:18:17,749 --> 00:18:19,374
That's different.
224
00:18:19,457 --> 00:18:22,332
I don't like to play with winners.
225
00:18:24,749 --> 00:18:26,165
What are you looking at?
226
00:18:26,249 --> 00:18:27,915
I'm looking at my mom.
227
00:18:28,457 --> 00:18:30,748
Your mom? Where?
228
00:18:31,416 --> 00:18:32,666
She died.
229
00:18:33,624 --> 00:18:36,707
Died? That's sad.
230
00:18:36,791 --> 00:18:41,291
You don't really think souls end up there, do you?
231
00:18:42,707 --> 00:18:44,165
My grandma says it's true.
232
00:18:44,499 --> 00:18:46,249
Ever been on a plane?
233
00:18:47,832 --> 00:18:48,623
I have.
234
00:18:48,707 --> 00:18:51,457
Up there I saw the sun and clouds.
235
00:18:51,749 --> 00:18:53,457
But I didn't see your mom.
236
00:18:53,707 --> 00:18:56,832
You should get your dad to find a new mom.
237
00:18:56,916 --> 00:18:58,374
She'd love you a lot.
238
00:18:58,582 --> 00:18:59,623
A new mom?
239
00:19:03,332 --> 00:19:07,123
Alright, let's move on to another case
of failed operation.
240
00:19:07,749 --> 00:19:09,457
A two hundred foot fishing vessel
241
00:19:09,541 --> 00:19:13,499
was stranded 60 miles offshore,
causing a breach in the hull.
242
00:19:13,707 --> 00:19:15,290
Twenty people on board.
243
00:19:16,166 --> 00:19:17,874
In the end only ten were rescued.
244
00:19:18,832 --> 00:19:20,082
What was the problem?
245
00:19:21,207 --> 00:19:23,415
It's how they lifted out the victims.
246
00:19:23,582 --> 00:19:27,040
There was a strong breeze,
with heavy waves juddering the ship.
247
00:19:27,999 --> 00:19:31,915
There were also antennas,
trawl nets and poles on the deck.
248
00:19:32,916 --> 00:19:36,041
The horrid conditions
must have taken them a lot of time
249
00:19:36,124 --> 00:19:39,624
keeping the helicopter and ship together
and delayed the rescue.
250
00:19:39,624 --> 00:19:40,457
No,
251
00:19:40,707 --> 00:19:43,332
they overestimated the S92A's load
252
00:19:43,332 --> 00:19:44,748
and wind resistance
253
00:19:44,957 --> 00:19:47,290
and didn't drop the life rafts at once.
254
00:19:48,207 --> 00:19:50,123
Or else it would've saved time
255
00:19:50,207 --> 00:19:53,082
getting on and off the helicopter.
256
00:19:53,082 --> 00:19:55,998
But there was another complication.
257
00:19:56,749 --> 00:19:58,749
Just ten minutes before the boat sank
258
00:19:59,207 --> 00:20:01,415
they discovered aside from the twenty crew
259
00:20:01,666 --> 00:20:04,374
there were eight more trapped in the cargo hold.
260
00:20:05,499 --> 00:20:09,040
The ten crew waiting in the helicopter
were in medical shock
261
00:20:10,166 --> 00:20:12,541
and had to be sent away immediately.
262
00:20:12,957 --> 00:20:14,457
What should we do next?
263
00:20:16,541 --> 00:20:20,624
We could get in the passenger cabin from the deck,
264
00:20:20,707 --> 00:20:22,290
through the engine room and into the hold.
265
00:20:23,082 --> 00:20:25,873
The ship was tipping over 30 degrees,
266
00:20:26,374 --> 00:20:28,915
it would be hard to open the hatch.
267
00:20:29,207 --> 00:20:31,540
We couldn't make it in ten minutes.
268
00:20:33,499 --> 00:20:35,082
I think Bai is along the right lines.
269
00:20:37,207 --> 00:20:40,165
The hull breach was closest to the hold,
270
00:20:40,249 --> 00:20:43,582
we could consider getting in from there.
271
00:20:44,041 --> 00:20:44,791
That's right.
272
00:20:45,124 --> 00:20:47,332
I could bring blasting tools and spare air tanks,
273
00:20:47,416 --> 00:20:48,957
get in there via the breach
274
00:20:49,666 --> 00:20:50,541
and bring them out.
275
00:20:51,082 --> 00:20:54,665
Didn't we say the ten crew needed immediate aid?
276
00:20:55,041 --> 00:20:56,499
We couldn't just wait for you.
277
00:20:56,624 --> 00:20:57,832
You could send them away.
278
00:20:58,207 --> 00:21:00,540
I'd bring the rest to the rafts and wait.
279
00:21:00,624 --> 00:21:02,874
That's impossible in such a nasty condition.
280
00:21:02,957 --> 00:21:05,165
Your suggestion is way too risky.
281
00:21:05,666 --> 00:21:07,624
Plus I'd got to be responsible for your safety.
282
00:21:07,707 --> 00:21:09,207
I'd be in good control.
283
00:21:09,207 --> 00:21:11,248
I am the pilot, I have the power to forbid action.
284
00:21:11,332 --> 00:21:13,915
You are the pilot, so you should trust your team.
285
00:21:14,541 --> 00:21:16,957
Alright, alright. That's it.
286
00:21:17,332 --> 00:21:21,165
We're the ones with our lives on the line.
287
00:21:21,416 --> 00:21:23,499
If she can't be flexible,
288
00:21:23,582 --> 00:21:25,373
how can we work together?
289
00:21:26,374 --> 00:21:27,790
I get your point.
290
00:21:28,291 --> 00:21:31,791
But she's our pilot. We all have to adapt.
291
00:21:32,207 --> 00:21:34,248
She's done lots of missions.
292
00:21:34,374 --> 00:21:37,915
That was just talk.
On the job, I'm sure she's more open.
293
00:21:37,999 --> 00:21:39,624
Stop overreacting, okay?
294
00:21:39,707 --> 00:21:40,832
I'm not overreacting.
295
00:21:41,249 --> 00:21:44,165
We've all done over hundreds of missions.
296
00:21:44,749 --> 00:21:47,582
We know how to judge a situation.
297
00:21:47,666 --> 00:21:50,332
But when we're flying with her
298
00:21:50,416 --> 00:21:53,582
she has to agree to our plan, right?
299
00:21:53,666 --> 00:21:55,499
The truth is-
300
00:21:57,249 --> 00:22:00,874
we two know what works and what doesn't.
301
00:22:01,582 --> 00:22:03,457
So, it's like this-
302
00:22:03,541 --> 00:22:06,124
if you do it, we say yes.
303
00:22:06,124 --> 00:22:08,082
If we say yes, you do it. Right?
304
00:22:09,957 --> 00:22:10,832
Captain Gao-
305
00:22:10,916 --> 00:22:12,874
let's invite Captain Fang along tonight.
306
00:22:12,999 --> 00:22:14,665
It'll be our welcome to the team.
307
00:22:14,957 --> 00:22:17,915
Sure. Who'll ask her?
308
00:22:21,207 --> 00:22:24,373
I'm afraid if I go I'll ruin your chances.
309
00:22:27,624 --> 00:22:28,374
Yuk, wet!
310
00:22:28,499 --> 00:22:29,624
Can I come in?
311
00:22:30,332 --> 00:22:31,290
Sure.
312
00:22:38,041 --> 00:22:39,416
Are you all free tonight?
313
00:22:39,499 --> 00:22:40,707
I'm inviting you to dinner.
314
00:22:40,791 --> 00:22:41,832
I'm free.
315
00:22:41,957 --> 00:22:42,998
The two of us can go.
316
00:22:43,666 --> 00:22:44,707
The others are busy.
317
00:22:46,749 --> 00:22:48,249
There's a big beach party.
318
00:22:48,874 --> 00:22:49,582
Come with us.
319
00:22:49,874 --> 00:22:51,624
Sure, sounds good.
320
00:22:55,499 --> 00:22:56,749
What? It's true.
321
00:23:13,999 --> 00:23:15,707
She's like a different person.
322
00:23:18,499 --> 00:23:20,624
This is her when she's off-duty.
323
00:23:51,582 --> 00:23:54,748
Onwards, Gao Yicong!
324
00:23:56,082 --> 00:23:57,165
We're here.
325
00:23:57,249 --> 00:24:00,999
Dad, I beat Uncle Cheng!
326
00:24:01,082 --> 00:24:03,165
That's amazing.
327
00:24:03,249 --> 00:24:04,832
What, you can't even beat my son?
328
00:24:05,041 --> 00:24:07,166
He learned to fight from you.
329
00:24:07,582 --> 00:24:08,873
Congcong, you fight well.
330
00:24:08,874 --> 00:24:09,999
Cheng's always teasing me.
331
00:24:09,999 --> 00:24:10,999
Hit him for me, okay?
332
00:24:11,041 --> 00:24:11,916
- I didn't
- Sure.
333
00:24:11,916 --> 00:24:12,832
Hit him again...
334
00:24:25,041 --> 00:24:28,124
Congcong, what's up?
335
00:24:28,499 --> 00:24:31,374
Auntie Yuling, you're a pilot?
336
00:24:32,249 --> 00:24:33,040
Yes.
337
00:24:33,791 --> 00:24:36,041
Can I fly with you?
338
00:24:38,541 --> 00:24:39,457
No.
339
00:24:39,749 --> 00:24:41,957
It's not for everyone.
340
00:24:42,499 --> 00:24:44,499
So who's it for?
341
00:24:45,332 --> 00:24:47,165
People who need to fly.
342
00:24:47,624 --> 00:24:48,832
I need to.
343
00:24:49,041 --> 00:24:51,624
You do? Why's that?
344
00:24:51,832 --> 00:24:54,082
I want to see my mom in heaven.
345
00:25:01,624 --> 00:25:03,790
Adults can't lie to children.
346
00:25:08,291 --> 00:25:11,874
Auntie Yuling, do you have kids?
347
00:25:12,332 --> 00:25:12,998
No.
348
00:25:13,416 --> 00:25:15,291
Do you like children?
349
00:25:15,499 --> 00:25:18,040
Sure, why do you ask?
350
00:25:18,124 --> 00:25:20,790
Congcong, come here.
351
00:25:27,124 --> 00:25:28,082
Quick!
352
00:25:37,457 --> 00:25:40,290
Sorry, my son keeps pestering you.
353
00:25:41,957 --> 00:25:42,957
Not at all.
354
00:25:45,499 --> 00:25:46,624
How'd you come to be a pilot?
355
00:25:47,124 --> 00:25:49,290
Not many girls want to do that.
356
00:25:50,124 --> 00:25:50,999
Is it so strange?
357
00:25:56,291 --> 00:25:57,541
My dad was a military pilot.
358
00:25:58,582 --> 00:25:59,957
So I like flying too.
359
00:26:00,957 --> 00:26:02,290
I used to be with the infantry.
360
00:26:03,624 --> 00:26:04,957
Where did your dad serve?
361
00:26:06,332 --> 00:26:09,082
He was a fighter jet test pilot. Fang Muting.
362
00:26:10,457 --> 00:26:12,748
The one who died 6 years ago on a test flight?
363
00:26:15,999 --> 00:26:16,749
In fact,
364
00:26:18,207 --> 00:26:20,498
he inspired me to take this path.
365
00:26:22,666 --> 00:26:24,874
I remember Mr. Fang used to say
366
00:26:26,791 --> 00:26:29,582
the courage to go forward
367
00:26:30,374 --> 00:26:31,790
is the key to success.
368
00:26:33,124 --> 00:26:34,665
I really agree with that.
369
00:26:34,957 --> 00:26:37,165
Our talk earlier today, that's what I meant.
370
00:26:40,499 --> 00:26:41,499
I apologize again.
371
00:26:45,999 --> 00:26:48,540
You didn't tell me about school.
372
00:26:48,624 --> 00:26:50,124
Make any new friends?
373
00:26:52,499 --> 00:26:53,332
Dad-
374
00:26:54,707 --> 00:26:58,082
when will you find me a new mom?
375
00:27:02,624 --> 00:27:05,665
You just said you missed mom.
376
00:27:06,249 --> 00:27:07,874
Why look for a new one?
377
00:27:08,207 --> 00:27:09,165
I miss her.
378
00:27:09,207 --> 00:27:12,915
But a new mom can love me and care for me.
379
00:27:14,457 --> 00:27:17,040
I love you and care for you, don't I?
380
00:27:17,582 --> 00:27:19,998
You're a dad, not a mom.
381
00:27:19,999 --> 00:27:21,832
Isn't it the same thing?
382
00:27:22,249 --> 00:27:24,082
It's different.
383
00:27:24,082 --> 00:27:25,165
It's the same.
384
00:27:25,916 --> 00:27:27,666
Hurry and find one.
385
00:27:28,707 --> 00:27:29,373
I dropped a screw!
386
00:27:29,374 --> 00:27:31,207
Quick, find it or the plane won't fly.
387
00:27:34,749 --> 00:27:36,665
Dad, you're so dumb.
388
00:27:37,749 --> 00:27:39,957
Darling,
389
00:27:40,332 --> 00:27:42,207
do you like this bridal gown?
390
00:27:42,207 --> 00:27:42,998
Very pretty.
391
00:27:42,999 --> 00:27:45,165
It's hand-made in Italy.
392
00:27:45,249 --> 00:27:46,540
Of course it's pretty.
393
00:27:48,916 --> 00:27:50,374
Italian-
394
00:27:53,332 --> 00:27:54,540
sounds expensive.
395
00:27:54,541 --> 00:27:55,791
Of course it is.
396
00:27:56,624 --> 00:27:58,415
Here, sit down.
397
00:28:01,249 --> 00:28:02,374
We...
398
00:28:04,457 --> 00:28:06,207
need to watch our money.
399
00:28:08,041 --> 00:28:10,207
Don't go wasting your money.
400
00:28:10,749 --> 00:28:13,165
I'm not. I bought it with yours.
401
00:28:14,874 --> 00:28:16,374
That's even worse!
402
00:28:19,416 --> 00:28:22,916
Your money means more than wedding photos?
403
00:28:25,541 --> 00:28:26,832
Fine.
404
00:28:27,457 --> 00:28:29,957
I'll buy a bunch of expensive dresses
405
00:28:30,041 --> 00:28:32,416
for people who do want photos.
406
00:28:33,124 --> 00:28:34,332
Anyway, you won't do it, right?
407
00:28:34,791 --> 00:28:35,541
I'm going to buy this now.
408
00:28:35,791 --> 00:28:36,707
I'll get more later.
409
00:28:36,707 --> 00:28:38,457
- Calm down.
- Buying it.
410
00:28:38,457 --> 00:28:40,498
- I was wrong.
- Buying now.
411
00:28:40,499 --> 00:28:42,915
I'll do it!
412
00:28:42,916 --> 00:28:44,624
Why not just say so?
413
00:28:47,457 --> 00:28:48,957
When we have time.
414
00:28:52,916 --> 00:28:55,541
Rescue 102, CRS431, over.
415
00:28:55,749 --> 00:28:59,165
Heading to 23" 39' 57" N,
416
00:28:59,499 --> 00:29:03,249
107° 34' 59" E, mountain rescue training.
417
00:29:06,874 --> 00:29:08,749
Search radius three nautical miles.
418
00:29:08,832 --> 00:29:12,457
Sector pattern search, 45 minutes max.
419
00:29:13,791 --> 00:29:15,374
102 copy, watch the weather.
420
00:29:15,582 --> 00:29:17,540
Stable weather for two hours. Good luck.
421
00:29:19,499 --> 00:29:20,540
Putting through APR 2.
422
00:29:20,541 --> 00:29:22,249
Signal light, check. Power, check.
423
00:29:22,332 --> 00:29:24,290
Target hover height fifty feet.
424
00:29:24,457 --> 00:29:26,332
Eight-zero, seven-zero...
425
00:29:33,541 --> 00:29:34,749
Zhao Cheng is off hook.
426
00:29:40,374 --> 00:29:41,249
Bai Yang is off hook.
427
00:29:44,582 --> 00:29:45,748
You two set up.
428
00:29:46,166 --> 00:29:48,666
We'll report from the standby point.
429
00:29:48,749 --> 00:29:49,415
Copy.
430
00:29:56,249 --> 00:29:57,124
Liu Bin-
431
00:29:57,457 --> 00:29:59,040
We have a problem, check it out.
432
00:29:59,124 --> 00:29:59,707
What's wrong?
433
00:30:00,624 --> 00:30:01,582
The joystick is stuck.
434
00:30:03,791 --> 00:30:05,166
Captain, the main reducer...
435
00:30:05,957 --> 00:30:07,582
We're losing oil pressure.
436
00:30:14,332 --> 00:30:15,540
Mayday! Mayday!
437
00:30:15,874 --> 00:30:18,249
Everyone - seat belts, prepare for forced landing.
438
00:30:19,374 --> 00:30:22,332
The signal's too weak to put out a mayday!
439
00:30:22,582 --> 00:30:24,748
Reduce speed to Vy, shut the vents.
440
00:30:24,916 --> 00:30:28,041
Turn off autopilot, down five hundred.
441
00:30:29,457 --> 00:30:31,832
Speed check, vents check, AP check!
442
00:30:32,332 --> 00:30:34,790
Liu Bin, monitor obstacles
at ten to twelve o'clock.
443
00:30:34,832 --> 00:30:36,123
Hill in six-zero.
444
00:30:36,249 --> 00:30:38,165
Altitude six-two-zero feet, we're clear.
445
00:30:40,082 --> 00:30:40,998
There's a waterfall ahead.
446
00:30:41,082 --> 00:30:42,623
We'll land above it.
447
00:30:42,749 --> 00:30:44,790
Captain, what if it's unstable?
448
00:30:45,416 --> 00:30:46,791
No choice. That's it.
449
00:30:48,999 --> 00:30:50,665
Landing spot at eleven o'clock.
450
00:30:50,707 --> 00:30:52,123
Distance five-zero. Speed?
451
00:30:52,166 --> 00:30:53,166
Sixty knots.
452
00:30:53,249 --> 00:30:54,124
Temperature, pressure?
453
00:30:54,166 --> 00:30:56,249
Temperature one-two-five, pressure twenty.
454
00:30:56,999 --> 00:30:57,915
Drop wheels.
455
00:30:57,999 --> 00:30:59,124
Check.
456
00:31:00,624 --> 00:31:01,624
Bank angle?
457
00:31:01,749 --> 00:31:05,207
Normal. Altitude one-zero-zero... Nine-zero...
458
00:31:05,249 --> 00:31:06,207
Cancel hovering.
459
00:31:06,249 --> 00:31:06,999
Prepare to land.
460
00:31:07,124 --> 00:31:08,165
Seven-zero...
461
00:31:08,457 --> 00:31:09,290
Six-zero...
462
00:31:09,916 --> 00:31:10,707
Five-zero...
463
00:31:11,624 --> 00:31:12,499
Four-zero...
464
00:31:13,374 --> 00:31:14,290
Three-zero...
465
00:31:15,249 --> 00:31:16,207
Two-zero...
466
00:31:29,332 --> 00:31:30,957
Gao Qian, what's the situation?
467
00:31:31,457 --> 00:31:33,707
We're still inspecting. I'll report any update.
468
00:31:34,249 --> 00:31:36,290
The weather there is unpredictable.
469
00:31:36,332 --> 00:31:38,540
Night flight is too risky. Stay there.
470
00:31:38,582 --> 00:31:39,957
Be safe and stay in touch.
471
00:31:39,957 --> 00:31:40,748
Copy.
472
00:31:40,874 --> 00:31:42,874
Also, we've contacted Zhao and Bai.
473
00:31:42,957 --> 00:31:43,873
They're both safe.
474
00:31:44,166 --> 00:31:45,207
Roger. Thank you.
475
00:31:45,874 --> 00:31:47,790
Why's this in the main reducer?
476
00:31:48,707 --> 00:31:50,498
Didn't you say you checked it twice?
477
00:31:53,082 --> 00:31:54,248
I'm sorry, Captain, I slipped up...
478
00:31:54,249 --> 00:31:55,665
Slipped up?
479
00:31:55,707 --> 00:31:57,040
Is that okay then?
480
00:31:59,707 --> 00:32:00,457
Liu Bin.
481
00:32:01,791 --> 00:32:02,791
Need any help?
482
00:32:05,166 --> 00:32:06,666
No, I can handle it.
483
00:32:10,749 --> 00:32:12,249
Inspect it again properly!
484
00:32:23,416 --> 00:32:24,749
The weather's turning.
485
00:32:25,291 --> 00:32:26,916
They said wait till tomorrow to fly.
486
00:32:28,541 --> 00:32:30,207
Who knows if we can fly at all?
487
00:32:32,207 --> 00:32:33,748
I'd stop blaming him.
488
00:32:34,374 --> 00:32:35,915
He feels guilty enough as it is.
489
00:32:36,624 --> 00:32:37,707
As team leaders,
490
00:32:37,791 --> 00:32:39,916
we're liable for everyone's safety.
491
00:32:41,499 --> 00:32:42,249
True.
492
00:32:44,666 --> 00:32:45,832
This is fun.
493
00:32:47,457 --> 00:32:48,498
Try it.
494
00:32:49,624 --> 00:32:50,790
Clear your mind.
495
00:32:55,582 --> 00:32:56,748
Just give it a try.
496
00:33:12,707 --> 00:33:14,248
Congcong told me.
497
00:33:19,416 --> 00:33:20,749
He was two.
498
00:33:21,874 --> 00:33:23,207
She died of cancer.
499
00:33:28,082 --> 00:33:29,748
He's so little, who looks after him?
500
00:33:30,916 --> 00:33:32,291
His grandmother was.
501
00:33:34,124 --> 00:33:37,290
She thought it'd be better for him.
502
00:33:38,624 --> 00:33:41,499
But he's grown so introverted.
503
00:33:41,707 --> 00:33:44,748
So I brought him here and hope it'll help.
504
00:33:47,541 --> 00:33:50,874
He said that your wife once rescued you.
505
00:33:51,291 --> 00:33:52,707
Was she part of the rescue team?
506
00:33:54,291 --> 00:33:57,166
No, it was me who rescued her.
507
00:33:59,707 --> 00:34:02,040
She was the first person I ever saved.
508
00:34:22,832 --> 00:34:24,332
I'm Gao Qian.
509
00:34:40,499 --> 00:34:41,374
That's so corny.
510
00:34:42,166 --> 00:34:43,916
Sure you didn't make it up?
511
00:34:45,291 --> 00:34:46,332
Does it sound made up?
512
00:34:47,291 --> 00:34:50,207
The storm, lightning, cliff...
513
00:34:50,291 --> 00:34:52,332
You can improve on those old cliches.
514
00:35:12,041 --> 00:35:13,124
Cold?
515
00:35:19,041 --> 00:35:20,416
Aren't you?
516
00:35:21,457 --> 00:35:22,748
What do you think?
517
00:35:25,082 --> 00:35:26,165
I think...
518
00:35:27,082 --> 00:35:28,707
let's keep each other warm.
519
00:35:32,749 --> 00:35:34,207
Don't give me that look.
520
00:35:35,624 --> 00:35:36,915
I like girls.
521
00:35:39,332 --> 00:35:41,165
But I'm freezing.
522
00:35:48,874 --> 00:35:51,790
Turn around. Don't look at me.
523
00:35:52,291 --> 00:35:53,916
I'm not.
524
00:35:59,499 --> 00:36:00,624
Don't tell anyone.
525
00:36:01,957 --> 00:36:02,707
Our secret.
526
00:36:04,207 --> 00:36:04,957
Our secret.
527
00:36:06,499 --> 00:36:07,249
Our secret.
528
00:36:37,249 --> 00:36:39,624
CRS431, Rescue 102, over.
529
00:36:39,707 --> 00:36:40,957
Four-three-one copy.
530
00:36:41,707 --> 00:36:44,082
22° 06" 18" N,
531
00:36:44,166 --> 00:36:46,707
107° 22' 45" E.
532
00:36:46,791 --> 00:36:48,457
A 3.6 earthquake just hit.
533
00:36:48,499 --> 00:36:49,540
How's your fuel level?
534
00:36:49,541 --> 00:36:51,374
Are you fit for mission?
535
00:36:51,916 --> 00:36:53,332
We're six nautical miles from the site.
536
00:36:56,041 --> 00:36:57,541
Ninety from base.
537
00:36:57,957 --> 00:36:59,082
Fuel level six hundred.
538
00:36:59,249 --> 00:37:01,207
We'll have only ten minutes on site.
539
00:37:01,291 --> 00:37:03,874
We're mission-ready, good to go.
540
00:37:03,916 --> 00:37:05,249
Agree, go to it.
541
00:37:29,582 --> 00:37:31,040
Rescue 102,
542
00:37:31,041 --> 00:37:33,749
CRS431 on site, over.
543
00:37:38,124 --> 00:37:40,249
Vehicle transporter total led.
544
00:37:40,249 --> 00:37:42,290
Oil tanker cabin wedged into cliff.
545
00:37:45,499 --> 00:37:46,832
The driver is still conscious.
546
00:37:47,166 --> 00:37:48,666
The tanker may explode any minute!
547
00:37:49,749 --> 00:37:53,332
Three-one, one survivor, planning rescue, over.
548
00:37:55,041 --> 00:37:57,666
I'll secure the cabin with the second winch.
549
00:37:58,457 --> 00:38:00,832
Move a safe distance away. Agreed?
550
00:38:01,374 --> 00:38:02,040
Agreed.
551
00:38:04,874 --> 00:38:05,957
It's sheltered here
552
00:38:06,666 --> 00:38:09,457
with a narrow gorge and unstable air currents.
553
00:38:09,499 --> 00:38:11,124
Liu Bin, what's the data?
554
00:38:13,624 --> 00:38:15,749
Southeast wind, speed six mps.
555
00:38:16,707 --> 00:38:18,790
Downdraft sixty mpm.
556
00:38:34,999 --> 00:38:35,957
Close the doors, hold on!
557
00:39:11,541 --> 00:39:12,374
Follow it!
558
00:39:21,082 --> 00:39:21,915
Turbulence!
559
00:39:29,624 --> 00:39:30,999
SEP decreasing
560
00:39:30,999 --> 00:39:31,999
to ten percent.
561
00:39:31,999 --> 00:39:33,790
Watch it, if it's under five tell me.
562
00:40:06,082 --> 00:40:06,957
Air currents stable.
563
00:40:08,541 --> 00:40:09,499
Prepare for rescue.
564
00:40:29,707 --> 00:40:30,498
Steady. Lower cable.
565
00:40:30,874 --> 00:40:32,124
Opening the rear door!
566
00:40:39,082 --> 00:40:39,957
Right four.
567
00:40:42,624 --> 00:40:43,499
Right two.
568
00:40:45,457 --> 00:40:46,290
Maintain.
569
00:40:56,416 --> 00:40:57,249
Lock it!
570
00:40:59,957 --> 00:41:00,998
Captain Gao is out!
571
00:41:05,124 --> 00:41:06,082
Lock the second winch!
572
00:41:07,791 --> 00:41:08,582
I'm on site.
573
00:41:08,624 --> 00:41:10,957
Liu Bin, monitor wind change.
574
00:41:11,374 --> 00:41:12,707
What's the SEP?
575
00:41:13,707 --> 00:41:15,248
Eight. Temperature normal.
576
00:41:28,374 --> 00:41:30,374
Captain Gao! Watch your back!
577
00:41:36,541 --> 00:41:37,249
Gao Qian!
578
00:41:37,291 --> 00:41:38,249
Bai, tighten it up!
579
00:41:45,874 --> 00:41:46,707
Zhao Cheng!
580
00:41:57,291 --> 00:41:58,166
Captain Gao!
581
00:42:01,124 --> 00:42:01,999
Save him first!
582
00:42:10,916 --> 00:42:12,832
Hold on, you'll be okay.
583
00:42:13,082 --> 00:42:14,123
Hold on.
584
00:42:14,249 --> 00:42:15,499
My foot...
585
00:42:31,416 --> 00:42:32,082
Zhao Cheng!
586
00:42:33,207 --> 00:42:34,957
Zhao Cheng! The spare mask!
587
00:42:35,082 --> 00:42:35,915
What's happening?
588
00:42:35,999 --> 00:42:37,082
His leg is trapped.
589
00:42:38,541 --> 00:42:40,666
Bai, tool bag, hurry!
590
00:43:15,041 --> 00:43:16,374
Tanker parts in the river!
591
00:43:16,374 --> 00:43:19,290
Captain Gao, watch out for debris!
592
00:43:21,541 --> 00:43:22,249
Zhao Cheng!
593
00:43:23,082 --> 00:43:23,915
Hurry!
594
00:43:26,041 --> 00:43:26,957
Welding gun!
595
00:43:28,957 --> 00:43:29,832
Here.
596
00:43:40,749 --> 00:43:41,790
Watch out, Captain Gao!
597
00:43:46,957 --> 00:43:47,707
Zhao Cheng!
598
00:43:51,374 --> 00:43:52,332
What's happening?
599
00:44:06,749 --> 00:44:07,582
Zhao Cheng!
600
00:44:10,416 --> 00:44:12,249
Zhao Cheng! Buddy!
601
00:44:13,291 --> 00:44:13,999
Buddy!
602
00:44:15,541 --> 00:44:17,166
Zhao Cheng is injured, over.
603
00:44:17,374 --> 00:44:19,874
Captain, tanker body approaching fast.
604
00:44:24,207 --> 00:44:26,040
Captain Gao, time's up, hurry!
605
00:44:32,166 --> 00:44:32,957
Captain Gao-
606
00:44:33,374 --> 00:44:34,832
hurry!
607
00:44:37,166 --> 00:44:39,541
Give me your hand.
608
00:44:47,582 --> 00:44:48,582
Bai, go!
609
00:44:49,041 --> 00:44:49,874
Prepare to cut cable.
610
00:45:16,957 --> 00:45:17,873
What did the doctor say?
611
00:45:19,124 --> 00:45:19,957
It's nothing.
612
00:45:20,666 --> 00:45:21,916
That's nothing?
613
00:45:22,707 --> 00:45:24,790
It was so hectic, I had no time to think.
614
00:45:25,791 --> 00:45:27,457
You knew the chopper hit turbulence.
615
00:45:27,457 --> 00:45:28,790
You should've obeyed the pilot's orders.
616
00:45:28,874 --> 00:45:29,582
True.
617
00:45:29,749 --> 00:45:31,999
But I'm so used to your pace.
618
00:45:31,999 --> 00:45:33,790
It was a gut reaction, hard to change.
619
00:45:34,541 --> 00:45:35,416
Listen-
620
00:45:36,374 --> 00:45:38,332
when you stopped breathing I nearly lost it.
621
00:45:41,957 --> 00:45:45,748
It's true what they say about dying.
622
00:45:46,624 --> 00:45:47,374
What's that?
623
00:45:48,541 --> 00:45:51,124
Just as the soul is about to leave the body
624
00:45:51,582 --> 00:45:54,123
you see the person most important to you.
625
00:45:56,041 --> 00:45:57,124
Is that me?
626
00:45:58,582 --> 00:45:59,832
Thankfully, no.
627
00:46:01,499 --> 00:46:03,499
Thankfully, you're still here.
628
00:46:06,041 --> 00:46:06,874
Joker!
629
00:46:20,332 --> 00:46:23,790
Do you read the words on that orange every day?
630
00:46:24,249 --> 00:46:25,207
Of course.
631
00:46:27,541 --> 00:46:28,416
I have something to tell you.
632
00:46:30,666 --> 00:46:31,666
My love.
633
00:46:36,791 --> 00:46:37,832
What are you doing?
634
00:46:38,082 --> 00:46:40,790
I always thought taking wedding photos
635
00:46:41,416 --> 00:46:42,791
was a trivial matter.
636
00:46:44,707 --> 00:46:45,665
But why
637
00:46:46,541 --> 00:46:48,916
couldn't I do such a small thing for you?
638
00:46:51,332 --> 00:46:53,373
I don't want us to have regrets.
639
00:46:55,957 --> 00:46:57,373
But how?
640
00:46:57,666 --> 00:47:00,041
You won't even wear a suit.
641
00:47:00,041 --> 00:47:01,291
I've prepared everything.
642
00:47:07,541 --> 00:47:08,666
How's this, darling?
643
00:47:11,874 --> 00:47:12,790
Here, take this.
644
00:47:17,124 --> 00:47:18,249
Group A, get ready!
645
00:47:18,582 --> 00:47:19,748
Over there, you too.
646
00:47:24,291 --> 00:47:25,207
Remember-
647
00:47:25,207 --> 00:47:27,957
your struggle is with nature, not each other!
648
00:47:28,082 --> 00:47:30,873
You two catch up! Didn't you eat breakfast?
649
00:47:35,832 --> 00:47:38,165
Faster! Push through your limits!
650
00:48:59,457 --> 00:49:01,165
C'mon, faster!
651
00:49:02,207 --> 00:49:03,290
Too slow!
652
00:49:03,582 --> 00:49:06,373
Don't slack off.
653
00:49:06,707 --> 00:49:07,665
Yuling, faster!
654
00:50:05,666 --> 00:50:06,416
Daddy.
655
00:50:07,249 --> 00:50:10,040
Are my pants brownish?
656
00:50:10,124 --> 00:50:11,165
Yup.
657
00:50:11,249 --> 00:50:14,665
But brown looks ugly here...
658
00:50:15,082 --> 00:50:17,373
Daddy's off from work tomorrow.
659
00:50:19,249 --> 00:50:20,332
We can go fly this plane.
660
00:50:20,416 --> 00:50:21,332
Yeah!
661
00:50:25,666 --> 00:50:26,541
Daddy.
662
00:50:27,457 --> 00:50:29,373
Do you like Auntie Yuling?
663
00:50:31,832 --> 00:50:33,748
Kids shouldn't be asking these questions.
664
00:50:34,082 --> 00:50:36,540
Why can't I ask?
665
00:50:44,874 --> 00:50:47,665
Do you like her or not?
666
00:50:48,166 --> 00:50:49,416
No.
667
00:50:50,999 --> 00:50:53,249
(I finished this in 1" 5".)
668
00:50:57,416 --> 00:50:59,249
Why don't you?
669
00:50:59,332 --> 00:51:00,998
Why can't I not like her?
670
00:51:01,082 --> 00:51:04,082
I like her, so you should too.
671
00:51:04,332 --> 00:51:05,623
That's not how it works.
672
00:51:06,374 --> 00:51:08,915
Daddy, you've got to say yes.
673
00:51:08,999 --> 00:51:11,374
C'mon, say yes!
674
00:51:24,541 --> 00:51:25,457
Got it?
675
00:51:43,749 --> 00:51:44,665
Come out.
676
00:51:45,582 --> 00:51:47,665
Leave me alone, daddy.
677
00:51:48,332 --> 00:51:50,832
I've got some good news for you.
678
00:51:51,041 --> 00:51:53,291
I'm pooping!
679
00:51:57,957 --> 00:52:00,832
There are plenty of helicopters
I will visit tomorrow.
680
00:52:00,916 --> 00:52:02,332
- (Rescue Team Base Open Day)
- Does anyone else want to go?
681
00:52:03,707 --> 00:52:05,957
I wanna go, I wanna go!
682
00:52:07,791 --> 00:52:09,666
Go where?
683
00:52:10,499 --> 00:52:11,707
I wanna go!
684
00:52:12,207 --> 00:52:13,998
What's that stink? Didn't you wipe?
685
00:52:17,832 --> 00:52:18,623
Does it stink? Does it?
686
00:52:18,624 --> 00:52:19,957
Gross!
687
00:52:19,957 --> 00:52:22,998
So stinky, go wipe yourself...
688
00:52:33,457 --> 00:52:37,957
Go, go...
689
00:52:44,124 --> 00:52:45,832
Wow, that's amazing.
690
00:52:47,041 --> 00:52:48,624
That's my dad.
691
00:52:48,791 --> 00:52:50,874
Your dad's amazing.
692
00:52:50,874 --> 00:52:51,915
Yeah, he really is.
693
00:53:03,666 --> 00:53:07,666
My dad's amazing...
694
00:53:08,291 --> 00:53:10,957
Didn't you promise me a helicopter ride?
695
00:53:11,041 --> 00:53:12,832
That's where we're going.
696
00:53:12,832 --> 00:53:13,873
Great.
697
00:53:16,541 --> 00:53:17,291
Let's go.
698
00:53:19,916 --> 00:53:22,749
Congcong, first you need
to learn this hand signal.
699
00:53:26,957 --> 00:53:28,290
Ready for take off.
700
00:53:41,916 --> 00:53:42,541
Dad!
701
00:53:42,624 --> 00:53:43,415
What?
702
00:53:44,416 --> 00:53:45,999
We're flying!
703
00:53:51,291 --> 00:53:54,374
So pretty, like the real thing!
704
00:54:00,249 --> 00:54:01,165
Congcong.
705
00:54:01,249 --> 00:54:03,415
Auntie Yuling granted you your wish.
706
00:54:03,499 --> 00:54:04,874
What do you say?
707
00:54:05,207 --> 00:54:06,790
Thank you, Auntie Yuling!
708
00:54:06,791 --> 00:54:07,624
Good boy.
709
00:54:07,624 --> 00:54:10,332
But I have another wish.
710
00:54:11,249 --> 00:54:12,915
Don't be so greedy.
711
00:54:13,041 --> 00:54:15,124
You can tell me when we get home.
712
00:54:15,874 --> 00:54:17,332
What is it, Congcong?
713
00:54:17,332 --> 00:54:19,373
Maybe I can help?
714
00:54:20,374 --> 00:54:22,165
Do you like my dad?
715
00:54:25,791 --> 00:54:27,041
Congcong, look at that sky...
716
00:54:27,041 --> 00:54:29,041
My dad likes you!
717
00:54:30,416 --> 00:54:31,457
Stop joking,
718
00:54:31,457 --> 00:54:33,415
I never said I liked her, so-
719
00:54:33,541 --> 00:54:35,541
I'm so sorry, that's not what I meant.
720
00:54:35,624 --> 00:54:38,790
This kid - he's always kidding around.
721
00:54:38,791 --> 00:54:40,624
Can you be my new mom?
722
00:54:41,082 --> 00:54:43,373
We're falling! Danger! Hold on!
723
00:54:43,374 --> 00:54:46,332
Can you?
724
00:54:49,874 --> 00:54:50,874
Xingiao.
725
00:54:51,041 --> 00:54:52,416
Where'd you go?
726
00:54:55,874 --> 00:54:57,624
Hello, Congcong's mom!
727
00:54:59,749 --> 00:55:00,790
Let's go play.
728
00:55:00,874 --> 00:55:02,040
Okay, let's go.
729
00:55:02,124 --> 00:55:03,499
Mom, I'm going to play.
730
00:55:03,874 --> 00:55:04,915
Sure.
731
00:55:05,124 --> 00:55:07,374
Have fun. Be good!
732
00:55:14,291 --> 00:55:14,999
Yuling-
733
00:55:16,707 --> 00:55:17,457
Go play.
734
00:55:18,416 --> 00:55:21,124
Liu Bin is quitting. Did he tell you?
735
00:55:21,332 --> 00:55:22,415
Quitting?
736
00:55:26,874 --> 00:55:27,665
Liu Bin!
737
00:55:31,291 --> 00:55:34,207
What happened? Why the sudden decision?
738
00:55:35,166 --> 00:55:36,207
Personal reasons.
739
00:55:38,082 --> 00:55:39,082
Liu Bin-
740
00:55:39,624 --> 00:55:41,332
this will have an impact on morale.
741
00:55:43,249 --> 00:55:46,165
People go all the time, no big deal.
742
00:55:46,249 --> 00:55:48,374
I followed procedure,
743
00:55:48,457 --> 00:55:50,290
and paid compensation.
744
00:55:55,249 --> 00:55:56,999
Find a better job if you like.
745
00:55:57,374 --> 00:55:59,832
But to go like this is irresponsible!
746
00:56:00,457 --> 00:56:02,332
Critical incident, critical incident!
747
00:56:02,416 --> 00:56:06,541
All unit directors and
captains to the command room immediately...
748
00:56:08,291 --> 00:56:09,249
Are you coming?
749
00:56:11,874 --> 00:56:13,082
Captain Fang, let's go.
750
00:56:19,041 --> 00:56:20,916
Hurry, this way!
751
00:56:21,832 --> 00:56:22,790
This way!
752
00:56:23,707 --> 00:56:24,665
This way!
753
00:56:25,332 --> 00:56:26,748
Cheng!
754
00:56:26,749 --> 00:56:28,665
Look after Congcong. Wait here for me.
755
00:56:28,791 --> 00:56:29,791
This way!
756
00:56:29,874 --> 00:56:31,249
Careful!
757
00:56:34,207 --> 00:56:36,748
We'll wait here. You take this zone.
758
00:56:39,207 --> 00:56:40,790
A passenger jet, Larus Wings HL538,
759
00:56:40,874 --> 00:56:44,624
ran into extreme weather and got caught
760
00:56:44,666 --> 00:56:46,791
in a thunderstorm thirty nautical miles wide.
761
00:56:46,832 --> 00:56:49,373
Hail has taken out both engines.
762
00:56:49,582 --> 00:56:51,332
It's now gliding
763
00:56:51,416 --> 00:56:54,416
towards its scheduled destination.
764
00:56:54,666 --> 00:56:56,041
But the situation is unclear.
765
00:56:56,207 --> 00:56:57,540
Rescue ships are on the way.
766
00:56:57,582 --> 00:56:59,790
Prepare diving gear and life rafts.
767
00:56:59,791 --> 00:57:00,541
Stand by at the helipad.
768
00:57:00,582 --> 00:57:01,415
Yes sir!
769
00:57:02,166 --> 00:57:03,249
Chief-
770
00:57:04,082 --> 00:57:05,665
I can't make Liu Bin stay.
771
00:57:05,749 --> 00:57:06,790
But this is huge.
772
00:57:06,874 --> 00:57:08,665
Let me fly by myself.
773
00:57:08,957 --> 00:57:10,207
It's been too long
774
00:57:10,666 --> 00:57:12,374
since
I've seen action.
775
00:57:13,374 --> 00:57:14,332
I'll go with you.
776
00:57:15,082 --> 00:57:15,915
Yes, sir!
777
00:57:37,457 --> 00:57:38,748
It's okay my love.
778
00:57:45,707 --> 00:57:47,623
Larus Wings 538, approach,
779
00:57:47,707 --> 00:57:50,290
radar indicates you are
fifty nautical miles from the airport.
780
00:57:50,374 --> 00:57:52,957
You will be out of the storm area,
expect three minutes.
781
00:57:54,166 --> 00:57:56,041
Commander, all flights have landed.
782
00:57:58,541 --> 00:58:00,749
Departures cancelled. Runway is clear.
783
00:58:02,832 --> 00:58:04,707
Attention all units-
784
00:58:04,791 --> 00:58:07,041
Larus Wings 538 has emergency
clearance for priority landing.
785
00:58:07,124 --> 00:58:09,124
ETA ten minutes, runway 05.
786
00:58:10,541 --> 00:58:12,832
Approach, Larus Wings 538,
787
00:58:12,999 --> 00:58:14,457
Flight level one-five-zero.
788
00:58:14,624 --> 00:58:16,249
Speed's at two-seven-two knots.
789
00:58:17,124 --> 00:58:19,249
We are descending at 2,000 feet per minute.
790
00:58:26,874 --> 00:58:29,249
Approach, Larus Wings 538.
791
00:58:29,332 --> 00:58:30,873
We can see the sky now.
792
00:58:30,999 --> 00:58:34,540
We are now flight level one-three-zero,
two-eight-two knots.
793
00:58:34,791 --> 00:58:37,332
And request vectoring to the airport please.
794
00:58:44,416 --> 00:58:45,707
We've lost the RAT!
795
00:58:45,832 --> 00:58:47,873
What's the charge on the battery?
796
00:58:49,416 --> 00:58:50,624
At 25 percent.
797
00:58:50,624 --> 00:58:53,832
Okay, I think we can make it to the airport.
798
00:59:05,707 --> 00:59:08,040
Ladies and gentlemen,
this is the captain speaking.
799
00:59:08,332 --> 00:59:09,540
We are through the storm,
800
00:59:09,582 --> 00:59:11,665
and you can remove your mask.
801
00:59:12,166 --> 00:59:14,749
Our plane will be landing at
the airport as planned.
802
00:59:15,707 --> 00:59:17,248
Please remain calm.
803
00:59:18,916 --> 00:59:20,791
It's fine, okay?
804
00:59:21,124 --> 00:59:22,374
I wanna be home...
805
00:59:22,457 --> 00:59:24,790
It's all we need, we gonna make it okay...
806
00:59:25,832 --> 00:59:26,915
Are you okay?
807
00:59:28,916 --> 00:59:31,041
Sir please sit down, leave her to us.
808
00:59:32,249 --> 00:59:33,749
Sit down, leave her to us.
809
00:59:44,124 --> 00:59:45,332
Robert.
810
00:59:51,249 --> 00:59:52,290
That's my baby!
811
00:59:55,166 --> 00:59:58,124
No! Don't pull!
812
00:59:58,207 --> 01:00:01,457
Inflate them only at our instruction!
813
01:00:04,041 --> 01:00:05,249
What's wrong?
814
01:00:07,457 --> 01:00:10,415
Approach, Larus Wings 538, we've hit a micro burst!
815
01:00:10,499 --> 01:00:12,665
Sink rate, vertical speed 3500.
816
01:00:12,791 --> 01:00:15,874
In emergency descent from 10000 to 8500.
817
01:00:15,957 --> 01:00:17,748
We can't land at the airport as planned.
818
01:00:17,832 --> 01:00:21,873
Attention, rescue units, change of plan!
819
01:00:22,791 --> 01:00:24,874
Rescue teams to the scene immediately.
820
01:00:24,957 --> 01:00:26,832
The plane will ditch in seven minutes.
821
01:00:26,957 --> 01:00:28,707
Target area is twenty nautical miles from shore.
822
01:00:28,791 --> 01:00:30,957
24° 20' 29" N
823
01:00:31,041 --> 01:00:33,374
118° 31' 30" E
824
01:00:33,832 --> 01:00:35,498
Search radius five nautical miles.
825
01:00:35,874 --> 01:00:38,790
113 souls on board.
826
01:00:39,041 --> 01:00:39,916
Head out!
827
01:00:40,082 --> 01:00:40,832
Roger.
828
01:00:43,916 --> 01:00:45,582
CRS431, the runway is clear.
829
01:00:45,624 --> 01:00:48,207
Keep rescue zone in sight. Cleared for takeoff.
830
01:00:56,124 --> 01:00:57,165
There's an emergency situation.
831
01:00:57,416 --> 01:00:59,582
A passenger jet is ditching in the sea.
832
01:00:59,707 --> 01:01:02,332
Divert all ships from Dongdu Fairway immediately!
833
01:01:02,457 --> 01:01:04,415
Emergency situation.
834
01:01:04,499 --> 01:01:06,665
A passenger jet is ditching in the sea.
835
01:01:06,749 --> 01:01:09,624
Divert all ships from Dongdu Fairway immediately.
836
01:01:25,291 --> 01:01:27,916
Larus Wings 538, this is China Rescue.
837
01:01:28,041 --> 01:01:29,707
We're heading to your position.
838
01:01:33,957 --> 01:01:35,248
Larus Wings 538-
839
01:01:35,374 --> 01:01:38,082
Rescue team is now estimating
twenty miles from you.
840
01:01:41,832 --> 01:01:43,707
I got it...
841
01:01:43,791 --> 01:01:44,916
Thank you.
842
01:01:47,166 --> 01:01:48,832
Oh my god, are you okay?
843
01:01:50,666 --> 01:01:51,874
Prepare for ditching.
844
01:01:52,041 --> 01:01:53,541
Press ditching button.
845
01:01:54,082 --> 01:01:55,207
Turn off all ventilation.
846
01:01:55,249 --> 01:01:56,624
Ready all flaps in position.
847
01:01:56,832 --> 01:01:57,790
Flap one.
848
01:01:57,999 --> 01:01:59,040
Flap two.
849
01:01:59,457 --> 01:02:00,582
Flap three.
850
01:02:03,332 --> 01:02:05,623
Nearly there. Get ready.
851
01:02:07,874 --> 01:02:09,082
Open the rear door.
852
01:02:24,957 --> 01:02:27,040
Cabin crew, prepare for impact.
853
01:02:27,124 --> 01:02:31,124
Brace, brace, brace! Head down, stay down!
854
01:02:34,624 --> 01:02:36,457
Too fast! Air brake!
855
01:02:42,874 --> 01:02:44,874
Altitude seven hundred feet...
856
01:02:45,624 --> 01:02:46,749
Six hundred feet...
857
01:02:49,082 --> 01:02:49,998
Five hundred feet...
858
01:02:52,707 --> 01:02:53,332
Four hundred feet...
859
01:02:55,874 --> 01:02:56,665
Three hundred feet...
860
01:02:58,791 --> 01:02:59,499
Shit!
861
01:03:19,957 --> 01:03:23,123
Chief, three choppers can hold up the tail.
862
01:03:23,249 --> 01:03:25,707
A slower sink rate means more time for the rescue.
863
01:03:25,791 --> 01:03:27,124
Pilots, can you do this?
864
01:03:27,832 --> 01:03:28,498
Positive.
865
01:03:28,666 --> 01:03:29,749
Three-two positive.
866
01:03:29,874 --> 01:03:30,582
Three-four positive.
867
01:03:30,749 --> 01:03:32,290
Three-three, on-site support.
868
01:03:32,416 --> 01:03:34,416
Gear up and prepare to dive.
869
01:03:40,249 --> 01:03:41,832
A and C teams to the emergency exits.
870
01:03:41,874 --> 01:03:43,582
B and D cover the tail.
871
01:03:47,249 --> 01:03:48,415
Ready!
872
01:03:52,124 --> 01:03:52,957
Set!
873
01:03:53,207 --> 01:03:54,082
Jump!
874
01:04:31,291 --> 01:04:33,916
Zhao Cheng, hurry, the tail is sinking.
875
01:04:38,999 --> 01:04:40,624
Three-one and three-two, pull up.
876
01:04:43,749 --> 01:04:44,665
Three-two stabilized.
877
01:04:44,791 --> 01:04:45,832
Three-one stabilized.
878
01:04:53,916 --> 01:04:54,749
Tail in position.
879
01:04:54,832 --> 01:04:56,123
Given the plane's situation,
880
01:04:56,207 --> 01:04:58,082
the winch will hold fifteen minutes max.
881
01:04:58,207 --> 01:04:59,207
Everyone, move fast!
882
01:04:59,291 --> 01:05:00,666
Three-four, come closer.
883
01:05:10,957 --> 01:05:12,707
Three-four locked on, over.
884
01:05:14,624 --> 01:05:17,415
An Peng, what's the tail like?
885
01:05:17,707 --> 01:05:19,123
Blocked by seats.
886
01:05:19,457 --> 01:05:20,748
Quick, open a passage
887
01:05:21,166 --> 01:05:22,374
to let more people out.
888
01:05:22,457 --> 01:05:23,290
Roger.
889
01:05:24,374 --> 01:05:26,707
Zhao Cheng, open the forward door.
890
01:05:26,791 --> 01:05:27,499
Roger.
891
01:05:28,374 --> 01:05:29,665
- Bai.
- Here.
892
01:05:37,874 --> 01:05:39,457
Dong Liang, clear the aisle, hurry.
893
01:05:43,082 --> 01:05:45,207
Captain, the nose is cracked.
894
01:05:45,291 --> 01:05:47,499
It could split any moment, hurry.
895
01:05:54,707 --> 01:05:55,498
Over here...
896
01:06:16,207 --> 01:06:17,082
It's alright.
897
01:06:31,791 --> 01:06:32,874
I'll get you out.
898
01:06:55,707 --> 01:06:57,623
Captain, we can't open the side exits.
899
01:06:58,291 --> 01:06:59,749
Break the windshield.
900
01:06:59,832 --> 01:07:01,457
Enter through the cockpit. Hurry.
901
01:07:01,541 --> 01:07:02,249
Copy.
902
01:07:02,957 --> 01:07:04,040
Hurry, take them out.
903
01:07:04,457 --> 01:07:05,790
Get rid of the luggage.
904
01:07:06,082 --> 01:07:06,998
Hydraulic shears!
905
01:07:17,916 --> 01:07:19,874
Carry them out carefully.
906
01:07:25,499 --> 01:07:27,749
Three-two, we can't sustain
this weight much longer, over.
907
01:07:27,832 --> 01:07:29,373
We need to increase the load on the winch.
908
01:07:29,416 --> 01:07:30,499
Chief, can we?
909
01:07:31,124 --> 01:07:33,540
Yes. When you get to eighty percent tell me.
910
01:07:33,749 --> 01:07:35,790
All units, we only have ten minutes.
911
01:07:35,832 --> 01:07:37,457
Evacuate the wounded ASAP.
912
01:07:48,416 --> 01:07:50,874
Stay calm, let me help you.
913
01:07:51,666 --> 01:07:54,582
You okay? Put your hands around me, c'mon.
914
01:07:56,624 --> 01:07:57,582
Carry her out.
915
01:08:06,291 --> 01:08:08,249
Zhao Cheng, there's a baby in there.
916
01:08:08,374 --> 01:08:09,082
Hurry.
917
01:08:09,124 --> 01:08:10,415
This is taking too long.
918
01:08:10,999 --> 01:08:12,332
I'll go in through the crack.
919
01:08:12,499 --> 01:08:13,915
- Copy.
- Carry on!
920
01:08:13,999 --> 01:08:14,707
Copy.
921
01:08:32,082 --> 01:08:34,373
Rescue 102, CRS431, over.
922
01:08:35,082 --> 01:08:36,498
What's your ETA?
923
01:08:36,749 --> 01:08:39,165
CRS431, twenty minutes.
924
01:08:39,374 --> 01:08:41,874
Rescue boat team, ETA five minutes, over.
925
01:08:44,291 --> 01:08:46,124
Captain, I'm in!
926
01:09:10,082 --> 01:09:12,332
Captain, the baby's okay.
927
01:09:12,582 --> 01:09:14,498
I've widened the space, give me the baby.
928
01:09:14,541 --> 01:09:15,291
Okay.
929
01:09:21,874 --> 01:09:24,124
Bai, help the wounded.
930
01:09:24,166 --> 01:09:24,749
Copy.
931
01:09:24,791 --> 01:09:25,916
Prepare the float.
932
01:09:26,541 --> 01:09:28,207
Number ones, critically wounded, first.
933
01:09:29,332 --> 01:09:30,623
The baby is coming out.
934
01:09:37,624 --> 01:09:39,040
Quick, check the rest.
935
01:09:39,124 --> 01:09:39,915
Alright.
936
01:09:41,291 --> 01:09:42,249
Okay?
937
01:09:43,457 --> 01:09:45,998
Help my husband...
938
01:09:46,124 --> 01:09:47,499
Okay, I will.
939
01:10:01,666 --> 01:10:02,582
Hurry.
940
01:10:03,249 --> 01:10:04,749
Take her, careful.
941
01:10:04,832 --> 01:10:06,373
Gao Qian, speed it up.
942
01:10:08,666 --> 01:10:09,916
What's going on at the nose?
943
01:10:10,291 --> 01:10:11,624
Still can't get in.
944
01:10:17,832 --> 01:10:19,332
How many more to go?
945
01:10:19,541 --> 01:10:23,291
Lightly wounded all out, 15 critical left.
946
01:10:28,207 --> 01:10:30,498
Three-two, three-four,
how much longer can you hold on?
947
01:10:30,582 --> 01:10:32,665
Three-two in the danger zone, over.
948
01:10:32,874 --> 01:10:35,374
Three-four at seventy percent, over.
949
01:10:35,416 --> 01:10:37,541
All units - final five minutes.
950
01:10:43,457 --> 01:10:44,123
Zhao Cheng.
951
01:10:44,166 --> 01:10:45,874
I've made a hole, send them out.
952
01:10:47,457 --> 01:10:49,790
Rescue boat team on site, over.
953
01:10:50,791 --> 01:10:52,749
You take the wings, we'll take the tail.
954
01:10:52,749 --> 01:10:53,582
Copy.
955
01:10:54,124 --> 01:10:55,457
The plane is sinking.
956
01:10:55,457 --> 01:10:57,540
Tow the rafts away now!
957
01:11:01,499 --> 01:11:02,415
Three-three,
958
01:11:02,416 --> 01:11:04,957
first group of wounded on way
to the rescue ship, over.
959
01:11:05,499 --> 01:11:07,957
The angle of the plane is increasing.
960
01:11:08,166 --> 01:11:11,332
The second boat team ETA four minutes.
961
01:11:22,457 --> 01:11:24,665
Congcong, what's wrong?
962
01:11:24,874 --> 01:11:26,540
I can't see.
963
01:11:28,749 --> 01:11:30,665
Now? Is it okay?
964
01:11:34,624 --> 01:11:35,874
It's okay.
965
01:11:38,707 --> 01:11:39,915
No more from the tail.
966
01:11:39,916 --> 01:11:43,332
It's blocked here, evacuate from the front.
967
01:11:44,291 --> 01:11:46,666
42 evacuated, over.
968
01:11:49,707 --> 01:11:52,207
Captain Fang, our winch won't hold much longer.
969
01:11:52,207 --> 01:11:53,707
970
01:11:54,166 --> 01:11:55,666
Three-two same situation, over.
971
01:11:56,332 --> 01:11:57,957
Captain Gao, how many left for evac?
972
01:11:58,166 --> 01:12:01,207
Eight in the cabin, plus the cockpit.
973
01:12:01,416 --> 01:12:03,374
The winches are failing! Quick!
974
01:12:04,916 --> 01:12:06,791
Zhao Cheng, open the cockpit door.
975
01:12:06,832 --> 01:12:07,498
Roger!
976
01:12:07,499 --> 01:12:08,707
I'll get you out, come on.
977
01:12:09,457 --> 01:12:11,623
Where's my baby...
978
01:12:11,791 --> 01:12:12,832
Don't worry, she's fine.
979
01:12:12,999 --> 01:12:14,374
We are taking care of her, okay?
980
01:12:14,457 --> 01:12:15,832
You'll see her very soon.
981
01:12:19,957 --> 01:12:22,207
Zhao Cheng, no time, hurry.
982
01:12:32,832 --> 01:12:34,582
Hey! Open the door!
983
01:12:35,166 --> 01:12:36,999
Hey!
984
01:12:37,041 --> 01:12:40,166
Son, I need you to open the door...
985
01:12:41,749 --> 01:12:42,790
Can you hear me?
986
01:12:43,541 --> 01:12:44,499
Hurry!
987
01:12:45,166 --> 01:12:46,166
Watch out!
988
01:12:54,082 --> 01:12:54,998
Here, help him out.
989
01:13:01,666 --> 01:13:04,207
Are you okay? Come on!
990
01:13:05,332 --> 01:13:06,165
Check on the captain...
991
01:13:06,207 --> 01:13:06,998
I will.
992
01:13:07,874 --> 01:13:09,999
Go help them, I'll do this.
993
01:13:10,041 --> 01:13:11,332
Alright!
994
01:13:17,041 --> 01:13:18,374
Zhao Cheng, go!
995
01:13:19,207 --> 01:13:21,540
Captain Gao, I can make it.
996
01:13:25,291 --> 01:13:26,582
Okay, hurry.
997
01:13:33,416 --> 01:13:37,249
It's the seat, I can't... I'm jammed in the seat.
998
01:13:37,332 --> 01:13:38,457
Bring him over.
999
01:13:51,874 --> 01:13:52,790
Watch her injuries.
1000
01:14:03,666 --> 01:14:05,416
1001
01:14:05,749 --> 01:14:08,290
The winch has reached its limit.
1002
01:14:08,999 --> 01:14:10,249
All personnel evacuate now!
1003
01:14:10,291 --> 01:14:11,707
Now!
1004
01:14:12,124 --> 01:14:13,499
Zhao Cheng, hurry.
1005
01:14:13,624 --> 01:14:15,040
I'm almost there.
1006
01:14:15,624 --> 01:14:16,874
The winch won't hold.
1007
01:14:16,916 --> 01:14:17,791
Abandon mission, evacuate!
1008
01:14:18,124 --> 01:14:19,040
Almost done!
1009
01:14:19,124 --> 01:14:20,374
Out in a sec.
1010
01:14:27,916 --> 01:14:29,874
- All of you, go now.
- Captain Gao!
1011
01:14:29,957 --> 01:14:31,165
Do not go back in!
1012
01:14:32,582 --> 01:14:33,748
Winch operator, cut the cable.
1013
01:14:36,582 --> 01:14:37,707
Three-two, cable cut.
1014
01:14:41,999 --> 01:14:43,874
Rescue boats, leave at speed.
1015
01:14:44,624 --> 01:14:47,207
Zhao Cheng, get out!
1016
01:14:47,291 --> 01:14:47,957
Coming!
1017
01:14:52,999 --> 01:14:55,249
Three-four, the winch can't hold, over.
1018
01:15:01,124 --> 01:15:03,082
Gao Qian, Zhao Cheng, get out!
1019
01:15:03,124 --> 01:15:03,957
Zhao Cheng!
1020
01:15:05,957 --> 01:15:06,748
C'mon.
1021
01:15:15,874 --> 01:15:16,790
Zhao Cheng!
1022
01:15:18,582 --> 01:15:19,540
Zhao Cheng!
1023
01:19:07,832 --> 01:19:08,873
Commander-
1024
01:19:09,249 --> 01:19:11,040
confirming it's Rescue Team member Zhao Cheng.
1025
01:19:15,624 --> 01:19:17,582
Come back!
1026
01:19:26,999 --> 01:19:29,374
Come back!
1027
01:19:36,541 --> 01:19:39,874
Come back!
1028
01:19:56,582 --> 01:19:57,915
It's not your fault.
1029
01:19:58,207 --> 01:20:00,665
It's not good to blame yourself.
1030
01:20:01,874 --> 01:20:05,749
Whatever I order them to do, they never hesitate.
1031
01:20:09,041 --> 01:20:10,249
Dad!
1032
01:20:12,332 --> 01:20:13,707
Dad!
1033
01:20:14,124 --> 01:20:16,915
Don't go, dad!
1034
01:20:18,249 --> 01:20:20,749
Congcong, I'm right here, don't cry.
1035
01:20:21,207 --> 01:20:22,707
I'm right here.
1036
01:20:22,999 --> 01:20:27,415
Dad, you fell into the sea. I couldn't find you.
1037
01:20:28,624 --> 01:20:30,165
I'm right here.
1038
01:20:30,374 --> 01:20:33,624
Dad, I don't want you to be like Uncle Cheng.
1039
01:20:33,749 --> 01:20:36,332
Dad, I don't want you to go to work.
1040
01:20:36,374 --> 01:20:38,624
I don't want you to go.
1041
01:20:46,041 --> 01:20:48,082
1042
01:22:34,291 --> 01:22:36,416
(Gao Qian)
1043
01:22:45,124 --> 01:22:46,040
Mr. Gao?
1044
01:22:46,999 --> 01:22:47,749
That's me.
1045
01:22:48,832 --> 01:22:50,873
Great, I've finally found you.
1046
01:22:51,499 --> 01:22:53,040
We went to the base in Hainan.
1047
01:22:53,124 --> 01:22:55,290
They said you transferred here.
1048
01:22:56,707 --> 01:22:57,582
And you are...?
1049
01:22:57,624 --> 01:23:01,290
Oh, sorry, my name is Li, from England.
1050
01:23:01,832 --> 01:23:03,748
It's my wife who wants to see you.
1051
01:23:04,499 --> 01:23:06,499
To apologize in person.
1052
01:23:15,374 --> 01:23:17,582
You saved me...
1053
01:23:19,291 --> 01:23:22,291
I'm so sorry...
1054
01:23:22,291 --> 01:23:23,416
I'm sorry...
1055
01:23:23,499 --> 01:23:24,457
Five years ago,
1056
01:23:24,541 --> 01:23:26,666
there was a fire on a cruise ship.
1057
01:23:27,416 --> 01:23:28,791
It was you who saved her.
1058
01:23:30,791 --> 01:23:32,041
Afterwards,
1059
01:23:33,082 --> 01:23:34,623
we returned to England for medical treatment.
1060
01:23:34,999 --> 01:23:37,749
But she couldn't face her injuries.
1061
01:23:38,166 --> 01:23:39,499
She was so depressed
1062
01:23:39,832 --> 01:23:41,457
she tried to kill herself.
1063
01:23:42,416 --> 01:23:45,957
Luckily, fate intervened.
1064
01:23:46,624 --> 01:23:48,165
Then one day
1065
01:23:48,624 --> 01:23:52,332
she saw a newspaper report of the accident
1066
01:23:53,291 --> 01:23:55,749
and broke down.
1067
01:23:55,916 --> 01:23:57,541
She came crying to me.
1068
01:23:57,749 --> 01:23:59,290
She felt she had done wrong
1069
01:23:59,499 --> 01:24:02,290
to the man who risked his life to save her.
1070
01:24:02,832 --> 01:24:03,915
It's my job.
1071
01:24:04,832 --> 01:24:05,748
Mr. Li,
1072
01:24:07,916 --> 01:24:10,999
seeing that you've made it through
makes me very happy.
1073
01:24:12,832 --> 01:24:13,707
Thank you.
1074
01:24:16,957 --> 01:24:18,290
Is this your son?
1075
01:24:19,166 --> 01:24:19,957
Yes.
1076
01:24:20,374 --> 01:24:22,207
Congcong, say hello.
1077
01:24:23,041 --> 01:24:24,124
Hello.
1078
01:24:24,916 --> 01:24:28,416
Your dad, he's a true hero.
1079
01:24:28,666 --> 01:24:30,332
You should be proud.
1080
01:24:32,082 --> 01:24:32,998
Dad.
1081
01:24:34,582 --> 01:24:35,623
I remembered.
1082
01:24:35,707 --> 01:24:36,665
You remembered what?
1083
01:24:36,749 --> 01:24:39,665
Dad is baba and hero is yingxiong.
1084
01:24:40,499 --> 01:24:42,790
Everyone says you're a hero.
1085
01:24:42,874 --> 01:24:43,790
Does that make me one?
1086
01:24:43,874 --> 01:24:44,665
Yeah.
1087
01:24:47,166 --> 01:24:48,207
Dad-
1088
01:24:48,416 --> 01:24:49,499
here's an award.
1089
01:24:49,582 --> 01:24:52,540
And another.
1090
01:25:04,082 --> 01:25:05,373
I've come to see you.
1091
01:25:05,707 --> 01:25:07,082
Thanks. Come in.
1092
01:25:08,749 --> 01:25:09,457
Congcong.
1093
01:25:09,541 --> 01:25:10,916
Auntie Yuling.
1094
01:25:11,124 --> 01:25:12,165
What's this game?
1095
01:25:12,249 --> 01:25:13,457
Racing cars.
1096
01:25:13,874 --> 01:25:15,374
Wow, you're good.
1097
01:25:20,291 --> 01:25:21,082
What's wrong?
1098
01:25:21,707 --> 01:25:24,998
Dad, I can't see that well.
1099
01:25:25,457 --> 01:25:27,457
What, do your eyes hurt?
1100
01:25:30,874 --> 01:25:31,624
I'm okay.
1101
01:25:32,374 --> 01:25:33,707
Right, no more gaming.
1102
01:25:33,791 --> 01:25:34,874
You should take a rest.
1103
01:25:35,499 --> 01:25:36,665
Let's have some cakes!
1104
01:25:37,249 --> 01:25:40,124
Let's fly! Look what Auntie Yuling brought!
1105
01:25:42,416 --> 01:25:43,541
Which one do you want?
1106
01:25:47,291 --> 01:25:48,332
How about this one?
1107
01:25:48,582 --> 01:25:49,332
Okay.
1108
01:25:49,624 --> 01:25:50,457
Go on.
1109
01:25:50,707 --> 01:25:51,957
Can we have a chat?
1110
01:25:52,291 --> 01:25:52,957
Sure.
1111
01:25:53,416 --> 01:25:55,249
Everyone wants you back.
1112
01:26:01,499 --> 01:26:03,207
Is it because of Congcong?
1113
01:26:04,749 --> 01:26:06,082
It's because of me.
1114
01:26:12,041 --> 01:26:14,916
When we met, I said you went to extremes.
1115
01:26:14,957 --> 01:26:16,665
Do you remember what you told me?
1116
01:26:19,749 --> 01:26:21,124
I understand your concerns.
1117
01:26:21,666 --> 01:26:23,457
But with your experience and abilities
1118
01:26:24,457 --> 01:26:26,623
I'm sure you can get past this.
1119
01:26:34,707 --> 01:26:36,582
I know what fear is.
1120
01:27:02,499 --> 01:27:05,124
I'm afraid it'll affect my decision-making.
1121
01:27:08,999 --> 01:27:13,082
You know there're only 300 of us in the country.
1122
01:27:14,041 --> 01:27:15,457
Without you, we're one part weaker.
1123
01:27:15,832 --> 01:27:17,915
But in fluid situations,
1124
01:27:18,707 --> 01:27:20,332
I need to rely on my intuition.
1125
01:27:20,374 --> 01:27:21,040
I can't hesitate...
1126
01:27:21,041 --> 01:27:22,874
Don't overthink.
1127
01:27:24,374 --> 01:27:27,457
On the job, you know what to do.
1128
01:27:31,249 --> 01:27:32,540
Wenshan says
1129
01:27:33,124 --> 01:27:35,124
you gave this watch to Zhao Cheng.
1130
01:27:36,666 --> 01:27:38,291
Zhao Cheng always said
1131
01:27:39,499 --> 01:27:42,540
happiness was working with you.
1132
01:27:45,207 --> 01:27:49,707
He'd want to carry on by your side.
1133
01:28:00,666 --> 01:28:01,957
Where's Congcong?
1134
01:28:02,041 --> 01:28:02,832
Congcong?
1135
01:28:03,041 --> 01:28:06,291
I'm in the bathroom. Where's Auntie Yuling?
1136
01:28:06,374 --> 01:28:09,499
Right here. Come have some more cakes.
1137
01:28:09,582 --> 01:28:12,123
Dad, why'd you turn off the lights?
1138
01:28:12,291 --> 01:28:13,832
I didn't.
1139
01:28:14,416 --> 01:28:15,124
What happened?
1140
01:28:15,124 --> 01:28:18,040
Dad, I can't see anything.
1141
01:28:18,041 --> 01:28:19,249
I'm scared.
1142
01:28:19,249 --> 01:28:23,082
Don't be scared, I'm coming.
1143
01:28:23,082 --> 01:28:25,540
Dad, I'm so scared!
1144
01:28:25,582 --> 01:28:26,707
Don't be afraid, Congcong.
1145
01:28:28,207 --> 01:28:28,873
What is it?
1146
01:28:28,957 --> 01:28:32,623
Dad, I can't see you.
1147
01:28:32,666 --> 01:28:35,082
It's okay, I'm here. Don't be scared.
1148
01:28:35,499 --> 01:28:37,457
Let's go. I'll drive you to the hospital.
1149
01:28:37,541 --> 01:28:38,332
Let's go.
1150
01:28:38,791 --> 01:28:39,707
Hurry.
1151
01:28:39,999 --> 01:28:41,332
Don't be scared...
1152
01:28:43,207 --> 01:28:45,123
According to the biopsy,
1153
01:28:45,624 --> 01:28:49,415
his osteosarcoma is no longer in remission.
1154
01:28:50,124 --> 01:28:52,124
And it's spread to his brain...
1155
01:29:01,749 --> 01:29:03,207
What did the doctor say?
1156
01:29:04,999 --> 01:29:06,540
The doctor said...
1157
01:29:07,916 --> 01:29:12,416
the tumor in his brain is 3cm in diameter.
1158
01:29:13,499 --> 01:29:17,999
The pressure on his optic nerve
caused the loss of sight.
1159
01:29:20,707 --> 01:29:22,957
Although the condition has stabilized,
1160
01:29:25,416 --> 01:29:27,582
if we delay treatment,
1161
01:29:28,291 --> 01:29:31,124
the cancer could spread and kill him.
1162
01:29:34,457 --> 01:29:36,582
They'll operate tomorrow.
1163
01:29:37,249 --> 01:29:41,207
He's so young. It's too risky.
1164
01:29:45,291 --> 01:29:47,832
The doctor says the success rate
is only thirty percent.
1165
01:29:55,457 --> 01:29:56,707
I don't understand-
1166
01:30:02,124 --> 01:30:04,915
why take the people I love the most?
1167
01:30:09,082 --> 01:30:11,915
To make up for those I've snatched from death?
1168
01:30:16,416 --> 01:30:17,624
It's okay.
1169
01:30:23,166 --> 01:30:25,124
You want to defeat me.
1170
01:30:29,874 --> 01:30:32,749
I'll fight you to the end.
1171
01:30:44,832 --> 01:30:46,082
Dad.
1172
01:30:46,499 --> 01:30:48,832
When can we go home?
1173
01:30:51,749 --> 01:30:53,540
Not yet.
1174
01:30:55,207 --> 01:30:58,248
There's a little monster in your body.
1175
01:30:58,957 --> 01:31:00,665
It's trying to get you.
1176
01:31:01,541 --> 01:31:05,166
Can the doctor chase it away?
1177
01:31:07,874 --> 01:31:09,457
But the doctor says
1178
01:31:10,457 --> 01:31:12,332
you have to be brave.
1179
01:31:13,749 --> 01:31:16,707
You need to fight the monster together.
1180
01:31:18,499 --> 01:31:21,332
If we lose do I die?
1181
01:31:27,957 --> 01:31:29,415
Of course not.
1182
01:31:30,291 --> 01:31:33,874
Remember what the foreign auntie called me?
1183
01:31:34,582 --> 01:31:36,082
Hero.
1184
01:31:36,207 --> 01:31:37,415
That's right.
1185
01:31:38,041 --> 01:31:40,666
You're the son of a hero.
1186
01:31:45,624 --> 01:31:48,249
You'll be a hero too one day.
1187
01:32:28,082 --> 01:32:29,707
Mr. Gao, over the next hour
1188
01:32:29,707 --> 01:32:32,498
we'll be preparing your son for surgery.
1189
01:32:32,749 --> 01:32:34,124
Thank you.
1190
01:32:38,582 --> 01:32:39,332
Dad.
1191
01:32:40,666 --> 01:32:42,166
I'm so hungry.
1192
01:32:43,082 --> 01:32:45,665
Be patient. You can eat right after.
1193
01:32:45,707 --> 01:32:47,582
New footage just in.
1194
01:32:47,582 --> 01:32:48,832
The cause of the accident is unclear.
1195
01:32:48,957 --> 01:32:51,582
There's a danger of a second explosion,
1196
01:32:51,624 --> 01:32:54,082
as natural gas is highly explosive.
1197
01:32:54,166 --> 01:32:57,582
The area within three
nautical miles is sealed off.
1198
01:32:57,624 --> 01:32:59,207
Rescue boats have had to evacuate.
1199
01:32:59,249 --> 01:33:02,040
More than twenty crew remain in the ship.
1200
01:33:02,207 --> 01:33:05,832
A special rescue team was dispatched
1201
01:33:05,916 --> 01:33:09,041
to try to save them before a second explosion.
1202
01:33:09,124 --> 01:33:10,832
Some rescuers have been injured.
1203
01:33:11,416 --> 01:33:12,416
Dad.
1204
01:33:12,957 --> 01:33:15,123
You have to save them.
1205
01:33:21,041 --> 01:33:22,291
You'd let me go?
1206
01:33:22,832 --> 01:33:24,790
Yes. You have to save them.
1207
01:33:27,582 --> 01:33:29,082
You're okay here by yourself?
1208
01:33:29,332 --> 01:33:30,873
I'm fine.
1209
01:33:33,124 --> 01:33:36,582
Hero, you have to come back!
1210
01:33:47,541 --> 01:33:49,707
Hi, I'm Gao Yicong's dad, room 708.
1211
01:33:49,791 --> 01:33:51,832
I have to be somewhere urgently.
1212
01:33:51,874 --> 01:33:52,832
I'll be back as soon as possible.
1213
01:33:55,082 --> 01:33:57,290
Li, I need help over here, hurry.
1214
01:33:57,874 --> 01:33:58,790
Coming through!
1215
01:33:59,749 --> 01:34:01,707
This way! Head to this side!
1216
01:34:03,374 --> 01:34:03,999
Captain Gao...
1217
01:34:04,041 --> 01:34:05,624
Xiao Liang.
1218
01:34:08,832 --> 01:34:09,707
Make way, make way!
1219
01:34:18,541 --> 01:34:21,207
Base - Four wounded, all needing stretchers.
1220
01:34:23,791 --> 01:34:24,916
Refuel, hurry!
1221
01:34:24,916 --> 01:34:25,624
Roger.
1222
01:34:32,166 --> 01:34:33,249
Captain An, ready to go.
1223
01:34:33,457 --> 01:34:34,373
Wait by the chopper.
1224
01:34:34,416 --> 01:34:35,124
Copy!
1225
01:34:47,166 --> 01:34:48,541
- Captain Gao...
- What's the situation?
1226
01:34:49,124 --> 01:34:50,915
We've rescued fifteen crew.
1227
01:34:50,957 --> 01:34:53,748
Eight more are in the B6 safe room.
1228
01:34:53,999 --> 01:34:57,124
They flooded it and try to cool it down.
1229
01:34:57,874 --> 01:35:01,582
Four rescuers including Bai Yang are trapped on B3.
1230
01:35:01,916 --> 01:35:04,207
More wounded are about to arrive,
notify the hospital.
1231
01:35:05,124 --> 01:35:05,749
Chief-
1232
01:35:06,082 --> 01:35:09,207
the additional rescue teams
have a thirty minutes ETA.
1233
01:35:12,416 --> 01:35:14,499
Chief, how many rescuers were injured?
1234
01:35:19,582 --> 01:35:21,457
Isn't Congcong having surgery?
1235
01:35:22,416 --> 01:35:24,957
The team needs people. We can go.
1236
01:35:25,416 --> 01:35:28,207
You should be with your kid. Why are you here?
1237
01:35:28,416 --> 01:35:30,416
Everyone belongs to a battlefield.
1238
01:35:30,624 --> 01:35:31,957
Mine is rescue.
1239
01:35:32,749 --> 01:35:36,499
Base - CRS431 landing with two injured.
1240
01:35:37,166 --> 01:35:39,374
It was carrying 100,000
cubic metres of natural gas.
1241
01:35:39,832 --> 01:35:41,707
Luckily, before it exploded,
1242
01:35:41,791 --> 01:35:44,416
it already offloaded 70,000.
1243
01:35:44,707 --> 01:35:46,248
Tanks 2 and 4 were empty.
1244
01:35:46,624 --> 01:35:49,457
Tank 3 exploded,
the fire burned from the bottom up.
1245
01:35:49,624 --> 01:35:52,707
Storage pipes pushed the heat through the ship.
1246
01:35:53,082 --> 01:35:54,832
The lowest decks got extremely hot.
1247
01:35:55,166 --> 01:35:57,582
Tank 1 is only one-third full.
1248
01:35:57,666 --> 01:35:59,541
If it explodes, the damage can be contained.
1249
01:35:59,666 --> 01:36:01,874
But the Tank 5 is close to the main structure.
1250
01:36:01,957 --> 01:36:02,957
And it's the fullest.
1251
01:36:03,332 --> 01:36:04,540
Expert calculations
1252
01:36:04,624 --> 01:36:07,082
say that if it blows, it could destroy the ship.
1253
01:36:07,416 --> 01:36:08,832
Did they say how much time we have?
1254
01:36:08,874 --> 01:36:10,082
Less than thirty minutes.
1255
01:36:10,082 --> 01:36:10,832
I see.
1256
01:36:11,416 --> 01:36:12,082
Captain Gao!
1257
01:36:18,541 --> 01:36:19,291
Be very careful.
1258
01:36:19,291 --> 01:36:20,041
We will.
1259
01:36:22,499 --> 01:36:24,082
Come over to three-one!
1260
01:36:27,457 --> 01:36:28,123
Captain Fang.
1261
01:36:28,207 --> 01:36:30,415
Refuelling complete. Final checks, one minute.
1262
01:36:30,499 --> 01:36:33,249
CRS431, you have clearance for takeoff...
1263
01:36:34,666 --> 01:36:36,749
The ship's doors are damaged.
1264
01:36:36,832 --> 01:36:38,873
Only door 4 on the rear deck is passable.
1265
01:36:38,999 --> 01:36:41,165
Ladders go straight to the bottom deck.
1266
01:36:41,249 --> 01:36:42,624
B6 entrance is blocked.
1267
01:36:43,166 --> 01:36:45,916
We have to go through the B5 generator room
1268
01:36:46,041 --> 01:36:47,749
to reach the safe room on B6.
1269
01:36:49,291 --> 01:36:52,332
Captain An, you're across the situation on B3.
1270
01:36:52,916 --> 01:36:54,624
You rescue Bai Yang and the others.
1271
01:36:54,916 --> 01:36:56,207
- Okay.
- I'll go for the ship's crew.
1272
01:36:57,416 --> 01:36:59,416
It's a volatile situation.
1273
01:36:59,499 --> 01:37:01,332
We have to be clear on our course of action.
1274
01:37:01,666 --> 01:37:02,999
Successful or not,
1275
01:37:03,082 --> 01:37:05,373
in fifteen minutes, we must clear out.
1276
01:37:05,957 --> 01:37:06,748
- Right.
- Copy that.
1277
01:37:06,791 --> 01:37:07,874
Captain Fang, ETA?
1278
01:37:08,291 --> 01:37:09,457
Ten minutes.
1279
01:38:04,374 --> 01:38:05,249
When did you start?
1280
01:38:05,916 --> 01:38:06,957
A week ago.
1281
01:38:09,124 --> 01:38:10,332
It's normal to be nervous.
1282
01:38:11,166 --> 01:38:12,499
Look after your oxygen.
1283
01:38:13,624 --> 01:38:14,832
Remember what you've learned.
1284
01:38:21,541 --> 01:38:23,332
45 seconds to approach.
1285
01:38:40,957 --> 01:38:43,998
CRS431 approaching target, over.
1286
01:38:44,666 --> 01:38:45,749
Open the rear door.
1287
01:38:55,499 --> 01:38:56,749
Rear deck fifty degrees.
1288
01:38:57,332 --> 01:38:58,207
Get ready.
1289
01:39:06,874 --> 01:39:07,749
Gao Qian!
1290
01:39:10,541 --> 01:39:11,457
Fifteen minutes.
1291
01:39:37,416 --> 01:39:39,457
It's too hot inside, it won't open.
1292
01:39:39,457 --> 01:39:40,998
Use C4 to blow it open.
1293
01:39:40,999 --> 01:39:41,874
Copy.
1294
01:39:48,666 --> 01:39:50,249
Three, two, one...
1295
01:39:53,457 --> 01:39:56,415
Gao Qian - get them,
tell me, and I'll be back.
1296
01:40:15,541 --> 01:40:16,582
Go, go, go!
1297
01:40:34,957 --> 01:40:36,082
Watch the time.
1298
01:40:41,666 --> 01:40:42,541
150 degrees.
1299
01:40:42,541 --> 01:40:43,457
Copy.
1300
01:41:11,457 --> 01:41:13,748
Move fast, follow me.
1301
01:41:38,666 --> 01:41:40,541
The tumor is wrapped around the carotid artery.
1302
01:41:40,541 --> 01:41:41,916
Monitor his data closely.
1303
01:41:41,916 --> 01:41:42,957
Wait!
1304
01:41:43,832 --> 01:41:46,207
Blood pressure is 75 over 40. Heart rate 73.
1305
01:41:46,207 --> 01:41:47,165
His blood pressure is unstable.
1306
01:41:47,166 --> 01:41:48,332
Pause the operation.
1307
01:41:49,416 --> 01:41:52,957
Atropine 0.3. Deoxygenated
kidney five mgs, IV push.
1308
01:41:58,707 --> 01:42:00,748
Don't move, I'm coming.
1309
01:42:04,832 --> 01:42:05,998
Hold on.
1310
01:42:33,749 --> 01:42:35,665
Here, give me your hand.
1311
01:42:36,624 --> 01:42:37,582
Up and over.
1312
01:42:39,374 --> 01:42:40,499
You okay?
1313
01:42:42,499 --> 01:42:45,040
Any injury? You okay?
1314
01:42:47,041 --> 01:42:49,082
No. I'm okay.
1315
01:42:50,332 --> 01:42:51,457
Stay with me.
1316
01:43:09,666 --> 01:43:11,082
Fire extinguisher bomb! Hurry!
1317
01:43:28,999 --> 01:43:31,332
Gao Qian, out of B5 generator room, over.
1318
01:43:45,207 --> 01:43:47,123
An Peng reporting, we've reached B3.
1319
01:43:55,457 --> 01:43:57,290
Bai Yang!
1320
01:43:59,499 --> 01:44:01,915
Bai Yang!
1321
01:44:05,166 --> 01:44:07,374
I'm trapped in here!
1322
01:44:08,124 --> 01:44:10,290
Hold on, Bai Yang, we're coming!
1323
01:44:10,916 --> 01:44:12,166
Are you okay?
1324
01:44:42,041 --> 01:44:43,332
We're on our way.
1325
01:44:43,416 --> 01:44:45,624
Hold on. We're nearly there.
1326
01:44:46,541 --> 01:44:47,624
Hold on...
1327
01:44:58,291 --> 01:45:00,332
Gao Qian, entering B6, over.
1328
01:45:12,374 --> 01:45:13,582
Safe room, safe room,
1329
01:45:13,916 --> 01:45:15,666
we are the rescue team, can you hear me?
1330
01:45:15,749 --> 01:45:17,415
Yes, yes I hear you!
1331
01:45:17,874 --> 01:45:19,040
What's the situation?
1332
01:45:19,249 --> 01:45:21,999
It's too hot, we can't take it any longer!
1333
01:45:22,666 --> 01:45:23,666
Hang in there, we're coming.
1334
01:45:36,166 --> 01:45:36,749
Let's go.
1335
01:46:00,082 --> 01:46:01,123
320 degrees.
1336
01:46:01,624 --> 01:46:02,832
Safe room, safe room,
1337
01:46:02,916 --> 01:46:04,541
can you confirm that it's flooded?
1338
01:46:04,707 --> 01:46:05,665
How much water?
1339
01:46:05,666 --> 01:46:09,249
30,000 liters,
we've released all the water in the tank!
1340
01:46:09,291 --> 01:46:11,124
You're doing well. Okay listen,
1341
01:46:11,416 --> 01:46:13,207
I'm gonna put out the fire,
1342
01:46:13,207 --> 01:46:15,332
and I need you to work with me, okay?
1343
01:46:15,791 --> 01:46:16,499
Okay!
1344
01:46:17,457 --> 01:46:19,790
Open the door once you hear the explosion,
1345
01:46:20,416 --> 01:46:23,832
so the water can cool down the corridor.
Are you with me?
1346
01:46:24,082 --> 01:46:25,373
Okay, got it!
1347
01:46:25,457 --> 01:46:26,165
Let's do it.
1348
01:46:34,332 --> 01:46:35,207
Ready?
1349
01:46:36,457 --> 01:46:37,498
Steady.
1350
01:46:38,499 --> 01:46:39,332
Go!
1351
01:47:01,041 --> 01:47:02,082
Careful, gently.
1352
01:47:07,624 --> 01:47:08,790
Hang in.
1353
01:47:09,082 --> 01:47:09,915
Stench the bleeding.
1354
01:47:09,916 --> 01:47:10,749
Copy.
1355
01:47:12,249 --> 01:47:13,790
C'mon, wake up!
1356
01:47:14,166 --> 01:47:15,457
Wake up!
1357
01:47:16,457 --> 01:47:17,457
Hold on.
1358
01:47:18,499 --> 01:47:20,540
There are two more team members inside.
1359
01:47:35,082 --> 01:47:37,373
Don't go to sleep!
1360
01:47:44,582 --> 01:47:46,165
We're going.
1361
01:47:58,082 --> 01:48:00,332
Gao Qian, bringing crew to B5, over.
1362
01:48:00,332 --> 01:48:02,498
Copy. We're standing by.
1363
01:48:07,124 --> 01:48:09,540
Come on, let's move it! Hurry up!
1364
01:48:10,249 --> 01:48:11,790
Watch out!
1365
01:48:16,499 --> 01:48:17,249
Get down!
1366
01:48:22,291 --> 01:48:23,499
Stay here.
1367
01:48:31,666 --> 01:48:32,832
No way out up there.
1368
01:48:33,082 --> 01:48:35,165
We have to exit from below.
1369
01:48:35,416 --> 01:48:38,082
Five hundred degrees.
Extinguisher bombs won't work.
1370
01:48:38,124 --> 01:48:40,165
Gao Qian, we're here, where are you?
1371
01:48:40,249 --> 01:48:41,790
We've got the crew and are on our way.
1372
01:48:41,874 --> 01:48:43,665
But the fire on B5 is out of control.
1373
01:48:43,749 --> 01:48:44,582
I'm working out a plan.
1374
01:48:45,291 --> 01:48:46,249
Watch the time.
1375
01:48:47,041 --> 01:48:49,957
Our only hope is via an elevator shaft
that leads to the emergency cabin,
1376
01:48:49,957 --> 01:48:52,873
and to explode the ship's
fire extinguishers in there.
1377
01:48:54,291 --> 01:48:55,624
Give me your explosives.
1378
01:48:58,999 --> 01:49:00,249
Let me do it, Captain.
1379
01:49:00,999 --> 01:49:02,540
You look after them.
1380
01:49:02,541 --> 01:49:04,374
As soon as the fire's out, race across.
1381
01:49:06,374 --> 01:49:09,540
The temperature is so high,
the fire could re-ignite at any time.
1382
01:49:11,874 --> 01:49:12,749
Careful.
1383
01:49:21,666 --> 01:49:24,666
Go inside! Hurry!
1384
01:50:10,082 --> 01:50:11,665
Weiquan, get ready.
1385
01:50:15,457 --> 01:50:17,290
Hurry...
1386
01:50:37,374 --> 01:50:38,415
Go, go, go!
1387
01:52:02,999 --> 01:52:04,665
Captain Gao, you okay?
1388
01:52:05,666 --> 01:52:07,374
Take them, don't worry about me.
1389
01:52:07,374 --> 01:52:08,374
Roger.
1390
01:52:11,124 --> 01:52:12,124
What's the situation down there?
1391
01:52:15,124 --> 01:52:15,957
Nearly there.
1392
01:52:18,874 --> 01:52:19,540
Okay.
1393
01:52:24,291 --> 01:52:25,916
Captain An, I've got the crew!
1394
01:52:25,957 --> 01:52:28,707
Move! Quick! Hurry!
1395
01:52:29,457 --> 01:52:30,582
Where are you, Gao Qian?
1396
01:52:30,832 --> 01:52:32,290
Elevator shaft, coming up.
1397
01:52:33,707 --> 01:52:36,540
Get them out first, then return for me!
1398
01:53:36,291 --> 01:53:37,082
Wait.
1399
01:53:37,124 --> 01:53:39,540
Blood pressure 79 over 46. Heart rate 89.
1400
01:53:40,166 --> 01:53:42,374
He's losing too much blood, he's critical.
1401
01:53:43,416 --> 01:53:44,416
Prepare transfusion.
1402
01:53:47,082 --> 01:53:48,957
Deoxygenated kidney five mgs, IV push.
1403
01:53:48,957 --> 01:53:50,290
Gelfoam, quick.
1404
01:53:51,707 --> 01:53:52,415
Hurry.
1405
01:53:52,416 --> 01:53:54,499
Blood pressure 62 over 30, heart rate 120.
1406
01:53:54,499 --> 01:53:55,374
Again.
1407
01:53:55,707 --> 01:53:56,415
Hurry, hurry!
1408
01:53:57,082 --> 01:53:58,082
Pressurize the transfusion.
1409
01:53:59,582 --> 01:54:00,207
Again.
1410
01:54:00,999 --> 01:54:01,915
Blood presure?
1411
01:54:01,957 --> 01:54:04,373
Blood pressure 54 over 23, heart rate 130.
1412
01:54:06,332 --> 01:54:08,790
Blood pressure 50 over 24, heart rate 140.
1413
01:54:08,874 --> 01:54:10,040
He's going into shock.
1414
01:54:18,624 --> 01:54:22,999
Head down! Go! Quick!
1415
01:54:24,249 --> 01:54:25,290
Are they all out?
1416
01:54:26,041 --> 01:54:27,082
The eight crews are safe
1417
01:54:27,499 --> 01:54:28,707
but Captain Gao is still inside.
1418
01:54:30,707 --> 01:54:32,707
CRS431 ready for takeoff.
1419
01:54:34,541 --> 01:54:35,791
You can't go back, Captain Fang.
1420
01:54:36,082 --> 01:54:37,290
The ship is about to explode!
1421
01:54:37,332 --> 01:54:39,873
That's why I have to go, to save him!
1422
01:54:40,166 --> 01:54:43,916
If you go now there'll be more casualties.
1423
01:54:44,999 --> 01:54:47,624
His life is precious but so is yours.
1424
01:54:51,749 --> 01:54:52,832
Everyone, out.
1425
01:54:53,499 --> 01:54:54,457
I'll go myself.
1426
01:54:55,374 --> 01:54:57,582
Sir, co-pilot ready to go.
1427
01:54:58,082 --> 01:55:00,498
Sir, your winchman too.
1428
01:55:02,332 --> 01:55:05,415
CRS431 requests permission to take off.
1429
01:55:05,957 --> 01:55:07,207
Don't come back...
1430
01:55:09,499 --> 01:55:10,832
Is that you, Gao Qian?
1431
01:55:11,541 --> 01:55:12,457
Where are you?
1432
01:55:13,541 --> 01:55:15,207
The engine room.
1433
01:55:17,541 --> 01:55:19,124
The fire's out of control.
1434
01:55:21,416 --> 01:55:22,832
I'm trapped.
1435
01:55:25,166 --> 01:55:26,624
There's got to be a way.
1436
01:55:27,332 --> 01:55:28,373
Gao Qian-
1437
01:55:29,041 --> 01:55:31,041
there's got to be a way out.
1438
01:55:32,041 --> 01:55:34,082
We're all waiting for you.
1439
01:55:34,457 --> 01:55:36,207
Congcong too.
1440
01:55:38,624 --> 01:55:39,832
Gao Qian.
1441
01:55:42,166 --> 01:55:43,707
Gao Qian, answer me!
1442
01:55:45,082 --> 01:55:46,415
Gao Qian!
1443
01:55:47,374 --> 01:55:49,415
Answer me, Gao Qian!
1444
01:55:50,332 --> 01:55:52,748
Go see Congcong in hospital.
1445
01:55:55,416 --> 01:55:57,541
Don't tell him what happened.
1446
01:56:00,041 --> 01:56:01,832
Just say that
1447
01:56:04,707 --> 01:56:07,248
when I'm done here
1448
01:56:09,666 --> 01:56:12,124
I'll come get him.
1449
01:56:21,041 --> 01:56:22,207
Gao Qian!
1450
01:56:23,666 --> 01:56:24,999
Gao Qian!
1451
01:56:28,457 --> 01:56:30,123
Gao Qian!
1452
02:02:06,166 --> 02:02:07,291
Captain Gao!
1453
02:02:08,374 --> 02:02:09,499
Captain Gao!
1454
02:02:31,374 --> 02:02:35,582
One-zero-one, over.
1455
02:02:40,249 --> 02:02:41,665
Is that you, Gao Qian?
1456
02:02:42,874 --> 02:02:44,582
It's me.
1457
02:02:46,124 --> 02:02:47,582
It's Gao Qian.
1458
02:02:53,166 --> 02:02:54,582
Gao Qian's alive!
1459
02:02:56,582 --> 02:02:57,457
Gao Qian's alive!
1460
02:03:00,207 --> 02:03:01,415
Wait for me. I'm coming.
1461
02:03:02,416 --> 02:03:03,874
Wait for me, I'll be right there.
1462
02:03:06,041 --> 02:03:07,457
CRS431
1463
02:03:07,749 --> 02:03:09,874
Request permission to take off immediately.
1464
02:03:45,957 --> 02:03:48,873
Gao Qian, the hospital says
1465
02:03:49,332 --> 02:03:52,998
Congcong's surgery isn't going so well.
1466
02:05:05,707 --> 02:05:06,915
You'll make it.
1467
02:05:09,499 --> 02:05:10,707
You'll make it.
1468
02:05:12,916 --> 02:05:14,207
You can hang on.
1469
02:05:17,041 --> 02:05:18,499
You're so brave.
1470
02:05:21,457 --> 02:05:23,540
You're so brave, hang in there.
1471
02:05:26,291 --> 02:05:28,332
You can defeat the monster.
1472
02:05:30,374 --> 02:05:31,499
I came back,
1473
02:05:33,957 --> 02:05:35,748
just like you told me to.
1474
02:05:53,666 --> 02:05:54,999
People ask me-
1475
02:05:55,832 --> 02:05:58,748
when you charge into danger
1476
02:05:59,916 --> 02:06:01,707
do you ever think you might die?
1477
02:06:03,291 --> 02:06:04,332
The answer is
1478
02:06:04,499 --> 02:06:05,415
yes.
1479
02:06:06,166 --> 02:06:07,541
Countless times.
1480
02:06:08,832 --> 02:06:11,457
Life is full of sudden disasters,
1481
02:06:12,499 --> 02:06:14,790
frustrations and challenges.
1482
02:06:15,791 --> 02:06:17,499
One following the other.
1483
02:06:18,207 --> 02:06:19,415
If you don't want to give in,
1484
02:06:20,957 --> 02:06:22,373
your only choice is to resist.
1485
02:06:24,166 --> 02:06:26,957
When we struggle for life to the last breath,
1486
02:06:28,207 --> 02:06:29,498
that breath
1487
02:06:31,416 --> 02:06:33,374
is courage itself.
1488
02:06:42,499 --> 02:06:46,290
(We risk death to give others hope for life.)
1489
02:07:04,166 --> 02:07:05,707
1490
02:07:20,249 --> 02:07:22,457
- Hello, thank you for inviting us!
- You're all most welcome.
1491
02:07:36,749 --> 02:07:37,749
Congcong!
1492
02:07:37,832 --> 02:07:39,832
Xingiao, happy new year!
1493
02:07:40,374 --> 02:07:41,915
Are you having fun?
1494
02:07:42,374 --> 02:07:43,457
Lots!
1495
02:07:43,499 --> 02:07:45,207
Do you miss me?
1496
02:07:45,291 --> 02:07:46,499
I do!
1497
02:07:47,291 --> 02:07:48,707
So where's my present?
1498
02:07:51,082 --> 02:07:52,707
Don't tell me, let me guess.
1499
02:07:56,749 --> 02:07:57,415
Thank you.
1500
02:08:00,332 --> 02:08:03,457
Who's she? Why does she smile at you like that?
1501
02:08:03,624 --> 02:08:04,582
She's a friend.
1502
02:08:04,832 --> 02:08:07,790
So why are you smiling at her like that?
1503
02:08:08,666 --> 02:08:09,624
Answer me!
1504
02:08:10,999 --> 02:08:12,749
Hmph, don't think I'll be here waiting for you!
1505
02:08:14,957 --> 02:08:19,457
1506
02:08:20,082 --> 02:08:24,582
1507
02:08:30,332 --> 02:08:34,248
1508
02:08:35,041 --> 02:08:39,541
1509
02:08:40,166 --> 02:08:44,666
1510
02:08:51,041 --> 02:08:55,541
1511
02:08:56,124 --> 02:09:00,624
1512
02:09:01,291 --> 02:09:05,791
1513
02:09:06,457 --> 02:09:10,373
1514
02:09:11,207 --> 02:09:15,707
1515
02:09:16,124 --> 02:09:20,624
1516
02:09:41,457 --> 02:09:45,957
1517
02:09:48,041 --> 02:09:52,541
1518
02:09:54,124 --> 02:09:58,624
1519
02:10:13,957 --> 02:10:18,457
1520
02:10:19,957 --> 02:10:24,457
1521
02:10:33,832 --> 02:10:38,332
1522
02:10:39,624 --> 02:10:44,124
1523
02:10:45,666 --> 02:10:50,166
1524
02:10:52,999 --> 02:10:57,499
1525
02:10:59,832 --> 02:11:04,332
1526
02:11:05,541 --> 02:11:10,041
1527
02:11:11,624 --> 02:11:16,124
1528
02:11:18,957 --> 02:11:23,457
1529
02:11:52,666 --> 02:11:57,166
1530
02:11:58,374 --> 02:12:02,874
1531
02:12:04,457 --> 02:12:08,957
1532
02:12:14,957 --> 02:12:19,457
1533
02:12:27,666 --> 02:12:32,166
91850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.