Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:09,456
Merlin emrys has returned
to the land of the living.
2
00:00:09,480 --> 00:00:11,526
I had a vision.
3
00:00:11,550 --> 00:00:14,676
Two dragons came forth
to the battle one another.
4
00:00:14,700 --> 00:00:17,376
The dragons you have
seen are your enemies.
5
00:00:17,400 --> 00:00:19,596
White for the saecsen horde,
6
00:00:19,620 --> 00:00:21,906
red for the true sons of britain
7
00:00:21,930 --> 00:00:24,940
whose father you
murdered for your crown.
8
00:00:26,100 --> 00:00:27,100
Vortigern!
9
00:00:29,700 --> 00:00:33,366
Thus ends the reign of
vortigern, high king of britain.
10
00:00:33,390 --> 00:00:36,766
Take heart, you people
of the island of the mighty.
11
00:00:36,790 --> 00:00:37,790
Dafyd?
12
00:00:39,280 --> 00:00:40,117
Myrddin.
13
00:00:40,141 --> 00:00:42,360
To see you after all these years.
14
00:00:43,700 --> 00:00:46,996
But you have not altered a bit.
15
00:00:47,020 --> 00:00:48,276
I had this sword crafted
16
00:00:48,300 --> 00:00:50,856
for my father by the
high king's own Smith.
17
00:00:50,880 --> 00:00:54,126
Perhaps it's best to leave it here.
18
00:00:54,150 --> 00:00:56,796
You are the flower of your race.
19
00:00:56,820 --> 00:00:59,316
'Tis a great thing to be a king, hawk
20
00:00:59,340 --> 00:01:02,736
but there is authority of a
kind even kings must bend to.
21
00:01:02,760 --> 00:01:04,506
I've known Merlin a very long time.
22
00:01:04,530 --> 00:01:06,726
I would have you my counselor.
23
00:01:06,750 --> 00:01:08,646
Very well, aurelius.
24
00:01:08,670 --> 00:01:11,120
Perhaps you have the
makings of a king after all.
25
00:01:12,680 --> 00:01:14,410
Dafyd, you've come home.
26
00:01:17,820 --> 00:01:18,820
Hello, mother.
27
00:01:20,680 --> 00:01:22,430
Myrddin.
28
00:01:23,790 --> 00:01:24,936
Never seen so many.
29
00:01:24,960 --> 00:01:26,616
There will be no victory
30
00:01:26,640 --> 00:01:29,436
without the kings of britain by our side.
31
00:01:29,460 --> 00:01:31,850
I need every single one
of them to defeat hengist.
32
00:02:42,630 --> 00:02:44,630
Well done.
33
00:02:54,070 --> 00:02:55,070
Fool.
34
00:02:56,120 --> 00:02:58,476
Are you so heavy with drink that you fail
35
00:02:58,500 --> 00:03:01,560
to recognize the spawn of vortigern?
36
00:03:10,550 --> 00:03:14,930
Prince pascent, forgive
aldwyn's impertinence.
37
00:03:17,160 --> 00:03:18,210
He will be punished.
38
00:03:21,150 --> 00:03:22,500
What word from your father?
39
00:03:23,580 --> 00:03:24,690
My father is dead.
40
00:03:29,280 --> 00:03:30,280
What do you want?
41
00:03:32,600 --> 00:03:34,500
My father is dead and I am his heir,
42
00:03:36,000 --> 00:03:37,250
high king of the britons.
43
00:03:42,330 --> 00:03:45,780
And yet you ride here unannounced.
44
00:03:47,100 --> 00:03:48,120
No honor guard,
45
00:03:49,260 --> 00:03:50,260
no war band.
46
00:03:51,150 --> 00:03:52,716
I did not know I needed a war band
47
00:03:52,740 --> 00:03:55,146
at my back to meet with an ally.
48
00:03:55,170 --> 00:03:57,420
You do if you're going to watch him shit.
49
00:04:00,570 --> 00:04:02,870
The sons of constans
have murdered my father
50
00:04:04,440 --> 00:04:05,940
and now they claim his crown.
51
00:04:08,620 --> 00:04:11,240
And you want me to
help you take it back?
52
00:04:13,140 --> 00:04:14,166
They will not be content
53
00:04:14,190 --> 00:04:17,856
until they have all of britain in their grasp.
54
00:04:17,880 --> 00:04:19,596
All of britain?
55
00:04:19,620 --> 00:04:24,620
Even now, they turn their
eyes east to the saecsen coast.
56
00:04:33,210 --> 00:04:37,026
Let us march against these usurpers
57
00:04:37,050 --> 00:04:38,700
before they march against you.
58
00:04:42,570 --> 00:04:43,680
Why do I need you?
59
00:04:47,730 --> 00:04:49,506
You swore to uphold my family's claim
60
00:04:49,530 --> 00:04:51,750
when my father let
you settle these lands.
61
00:04:54,320 --> 00:04:55,320
Let?
62
00:04:57,260 --> 00:04:59,840
Our pact was sealed in blood.
63
00:05:01,500 --> 00:05:02,650
You will be held to it.
64
00:05:17,870 --> 00:05:21,336
The son of vortigern is right.
65
00:05:21,360 --> 00:05:24,460
A pact sealed in blood is to be honored
66
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
unto death.
67
00:07:58,020 --> 00:07:59,670
Hail the Fisher king.
68
00:08:03,490 --> 00:08:04,490
Merlin.
69
00:08:07,910 --> 00:08:10,670
Merlin!
70
00:08:43,200 --> 00:08:44,550
And that's when I saw him
71
00:08:45,990 --> 00:08:49,770
sat on a rock by the riverbed alone,
72
00:08:51,300 --> 00:08:52,980
shining as bright as the dawn.
73
00:08:55,590 --> 00:08:58,296
And we are most grateful to you, pelleas.
74
00:08:58,320 --> 00:09:00,576
Even as our hopes waned,
75
00:09:00,600 --> 00:09:02,490
you did not give up these many years.
76
00:09:05,340 --> 00:09:06,680
My lady.
77
00:09:09,060 --> 00:09:10,560
And you, my holy friend.
78
00:09:11,580 --> 00:09:12,816
How did you come to be
79
00:09:12,840 --> 00:09:16,086
in my grandson's
company after all this time?
80
00:09:16,110 --> 00:09:17,790
Providence, great king.
81
00:09:19,140 --> 00:09:20,140
The divine hand.
82
00:09:22,080 --> 00:09:25,260
Myrddin found me prisoner
of high king vortigern.
83
00:09:26,160 --> 00:09:27,160
Prisoner?
84
00:09:29,220 --> 00:09:31,596
A king who holds hostage
85
00:09:31,620 --> 00:09:35,076
a servant of the most
high gambles with his life.
86
00:09:35,100 --> 00:09:37,260
A gamble vortigern lost.
87
00:09:39,450 --> 00:09:41,310
King avallach, I have been remiss.
88
00:09:42,210 --> 00:09:44,046
May I present to you uther,
89
00:09:44,070 --> 00:09:47,970
second son of constans
and his older brother, aurelius.
90
00:09:48,810 --> 00:09:50,886
The sons of constans.
91
00:09:50,910 --> 00:09:52,266
I see.
92
00:09:52,290 --> 00:09:53,976
Forgive me, my brother and I
93
00:09:54,000 --> 00:09:56,676
were loath to interrupt
your happy reunion.
94
00:09:56,700 --> 00:09:59,756
Aurelius has defeated
the usurper, vortigern.
95
00:09:59,780 --> 00:10:03,366
He is by right of lineage and victory
96
00:10:03,390 --> 00:10:05,876
high king of ynys prydein.
97
00:10:05,900 --> 00:10:08,756
If I do not fall to the
axe of a saecsen first.
98
00:10:08,780 --> 00:10:10,530
Or the ambitions of a petty king.
99
00:10:15,830 --> 00:10:20,410
My brother surely meant
no disrespect, king avallach.
100
00:10:22,290 --> 00:10:23,820
And yet he speaks truly.
101
00:10:25,530 --> 00:10:28,716
This land is in a welter of confusion.
102
00:10:28,740 --> 00:10:31,386
There are more kings than sheep,
103
00:10:31,410 --> 00:10:34,950
more princes than crows on a battlefield,
104
00:10:36,690 --> 00:10:38,976
all seeking to snatch what they can
105
00:10:39,000 --> 00:10:43,806
when they can without
a care for who suffers.
106
00:10:43,830 --> 00:10:47,946
Until this island is ruled by one
107
00:10:47,970 --> 00:10:52,746
who wields both justice and
mercy, there will be no peace.
108
00:10:52,770 --> 00:10:55,056
Aurelius' life is in danger
109
00:10:55,080 --> 00:10:57,430
until the kings of britain
recognize his claim.
110
00:10:59,310 --> 00:11:03,276
It is my hope he could
find sanctuary here
111
00:11:03,300 --> 00:11:05,616
while I ride to rally
what friends we have left.
112
00:11:05,640 --> 00:11:08,566
While we ride to rally your friends.
113
00:11:08,590 --> 00:11:09,397
Uther.
114
00:11:09,421 --> 00:11:12,550
To ensure Merlin is not remiss
115
00:11:13,560 --> 00:11:15,310
pushing your claim in other courts.
116
00:11:17,130 --> 00:11:18,130
Right, Merlin?
117
00:11:18,930 --> 00:11:20,616
Very well, uther.
118
00:11:20,640 --> 00:11:22,116
If you prefer nights in the saddle
119
00:11:22,140 --> 00:11:24,150
to the comfort of avallach's palace.
120
00:11:25,230 --> 00:11:26,830
You will not be staying, then?
121
00:11:29,100 --> 00:11:31,296
I'm sorry, mother.
122
00:11:31,320 --> 00:11:34,080
My people have seen
enough of war and death.
123
00:11:36,570 --> 00:11:40,020
The high king of britain will
be safe within these walls.
124
00:11:42,330 --> 00:11:44,880
To a future of peace.
125
00:12:16,290 --> 00:12:19,960
Yes, it is me, darling.
126
00:12:20,910 --> 00:12:24,330
Remember what they
did to me by the fire?
127
00:12:33,030 --> 00:12:34,900
You fuss over me like a child
128
00:12:36,510 --> 00:12:38,160
while other men call me immortal.
129
00:13:01,090 --> 00:13:03,090
The Fisher king's sword.
130
00:13:03,960 --> 00:13:04,960
Your sword.
131
00:13:10,350 --> 00:13:11,400
I thought it lost.
132
00:13:14,460 --> 00:13:18,330
Yet it has been here, waiting for you.
133
00:13:20,100 --> 00:13:22,470
The sword of a high king.
134
00:13:24,990 --> 00:13:28,956
Aurelius has a sword,
the sword of britain.
135
00:13:28,980 --> 00:13:30,660
I do not offer it to aurelius.
136
00:13:45,930 --> 00:13:48,600
Take me up.
137
00:14:00,370 --> 00:14:01,700
What?
138
00:14:03,450 --> 00:14:06,510
I'm sorry, mother, but I cannot accept it.
139
00:14:07,440 --> 00:14:09,396
Whatever the future may hold,
140
00:14:09,420 --> 00:14:11,120
I cannot take up that sword again.
141
00:14:24,300 --> 00:14:27,200
Then I will pray you have
the strength to keep your vow.
142
00:14:34,710 --> 00:14:36,870
I wish you were not leaving so soon.
143
00:14:38,910 --> 00:14:41,256
Besides, the fish are always
144
00:14:41,280 --> 00:14:45,390
on their best behavior
when you are here.
145
00:14:47,370 --> 00:14:49,250
What was it like, Merlin?
146
00:14:50,100 --> 00:14:51,846
To be insane?
147
00:14:51,870 --> 00:14:53,820
To be alone with god.
148
00:14:56,130 --> 00:14:58,180
Is that who you think I was alone with?
149
00:14:59,520 --> 00:15:00,520
Who else?
150
00:15:02,200 --> 00:15:05,406
I would dearly love
to spend but a moment
151
00:15:05,430 --> 00:15:07,146
in my lord's presence.
152
00:15:07,170 --> 00:15:10,170
You are fortunate among men, Merlin.
153
00:15:14,040 --> 00:15:17,010
Go, I have been greedy with your time.
154
00:15:18,480 --> 00:15:22,050
We will discuss these
things again when you return.
155
00:15:24,510 --> 00:15:26,360
You fear for your sins, grandfather
156
00:15:28,110 --> 00:15:30,960
but surely your sins are no
greater than any other man's.
157
00:15:34,500 --> 00:15:36,066
I had forgotten how much you see
158
00:15:36,090 --> 00:15:38,190
with those golden eyes, hawk.
159
00:15:41,970 --> 00:15:45,880
Yet in truth, my sins are
too numerous to count
160
00:15:48,900 --> 00:15:50,650
and they gave life to morgian.
161
00:16:00,780 --> 00:16:01,920
I've seen her,
162
00:16:04,110 --> 00:16:05,110
morgian,
163
00:16:07,560 --> 00:16:10,840
in the fire and in the stars.
164
00:16:14,340 --> 00:16:16,086
I do not know if god was with me
165
00:16:16,110 --> 00:16:18,450
in celyddon all these
many years, grandfather.
166
00:16:20,250 --> 00:16:21,660
But I know morgian was.
167
00:16:24,960 --> 00:16:26,640
Trust in jesu, hawk.
168
00:16:28,290 --> 00:16:30,970
He is the only hope for men like us,
169
00:16:35,500 --> 00:16:36,830
if hope we have.
170
00:17:37,770 --> 00:17:40,800
So, tell me about this place,
171
00:17:41,710 --> 00:17:42,710
maridunum.
172
00:17:44,080 --> 00:17:48,306
Built by the romans in the
heart of a plentiful valley,
173
00:17:48,330 --> 00:17:49,536
not far from the sea.
174
00:17:49,560 --> 00:17:51,456
Your steward has a nasty habit
175
00:17:51,480 --> 00:17:53,230
of speaking on your behalf, Merlin.
176
00:17:54,990 --> 00:17:59,280
If he were mine, I would have
him flogged for impertinence.
177
00:18:00,480 --> 00:18:03,630
Pelleas speaks as he
serves, of his own free will.
178
00:18:05,190 --> 00:18:06,790
So you would have him believe.
179
00:18:08,250 --> 00:18:10,700
Are you suggesting the
emrys has me spellbound?
180
00:18:12,210 --> 00:18:14,430
Your words, boy, not mine.
181
00:18:15,810 --> 00:18:18,066
You surprise me, uther.
182
00:18:18,090 --> 00:18:21,020
I didn't take you for one
who believed in magic.
183
00:18:21,930 --> 00:18:25,026
When a man catches the
gaze of a beautiful woman,
184
00:18:25,050 --> 00:18:26,610
is that not a form of magic?
185
00:18:28,530 --> 00:18:31,506
Or when a king through
cunning and deceit
186
00:18:31,530 --> 00:18:33,180
wrests fealty from his people?
187
00:18:34,710 --> 00:18:36,310
Is that not a sorcery of a kind?
188
00:18:38,390 --> 00:18:41,040
Myrddin, you know what you must do.
189
00:18:57,680 --> 00:18:58,680
I see you.
190
00:18:59,680 --> 00:19:02,930
I see you, now come
here, come find me.
191
00:19:05,720 --> 00:19:10,116
You need to find her,
you only need the one.
192
00:19:10,140 --> 00:19:11,810
Why do you hesitate?
193
00:19:12,790 --> 00:19:14,466
You know what you must do.
194
00:19:14,490 --> 00:19:15,490
Master,
195
00:19:17,900 --> 00:19:18,900
what is it?
196
00:19:41,930 --> 00:19:44,680
You wanna go to the pub? Yeah.
197
00:20:19,770 --> 00:20:21,350
Delightful place.
198
00:20:34,430 --> 00:20:36,516
What is your business here?
199
00:20:36,540 --> 00:20:38,490
I've come to seek a home I once knew.
200
00:20:40,890 --> 00:20:41,890
What home is that?
201
00:20:43,520 --> 00:20:44,870
The last time I was here,
202
00:20:48,190 --> 00:20:50,040
pendaran the red sword was king.
203
00:20:51,870 --> 00:20:52,870
Myrddin?
204
00:20:56,220 --> 00:20:57,636
Let them in at once.
205
00:20:57,660 --> 00:20:58,860
See to their horses.
206
00:21:12,310 --> 00:21:16,116
The same raid that took
maelwys took the town
207
00:21:16,140 --> 00:21:17,916
and teithfallt, my father, tried to save
208
00:21:17,940 --> 00:21:19,940
what he could but there wasn't much left
209
00:21:20,810 --> 00:21:23,110
and that is but the
beginning of our troubles.
210
00:21:24,420 --> 00:21:27,170
The same story is told
throughout these lands.
211
00:21:28,050 --> 00:21:30,336
I fear a greater threat is coming.
212
00:21:30,360 --> 00:21:32,660
Yes, it's a different world since,
213
00:21:33,540 --> 00:21:35,370
well, since you've been away.
214
00:21:37,440 --> 00:21:40,080
Will you sit at our table, my lord?
215
00:21:42,150 --> 00:21:43,150
Most kind.
216
00:21:47,970 --> 00:21:50,496
Why does she offer him the king's seat?
217
00:21:50,520 --> 00:21:53,400
Because Merlin is the
rightful king of maridunum.
218
00:21:57,670 --> 00:21:59,880
Allow me to fill your cup, my lord.
219
00:22:21,660 --> 00:22:24,606
Bring me my cup.
220
00:22:24,630 --> 00:22:28,656
This beast led me deep into the hills
221
00:22:28,680 --> 00:22:30,510
but I could not give up the chase.
222
00:22:32,130 --> 00:22:35,080
These days, it's rare when I
get occasion to nock an arrow.
223
00:22:36,720 --> 00:22:40,146
A fine prize, meurig ap tewdrig.
224
00:22:40,170 --> 00:22:42,780
Son, meet our guests.
225
00:22:44,340 --> 00:22:48,180
Uther, pelleas and myrddin emrys.
226
00:22:57,680 --> 00:22:59,826
I must say, the brewer's art has reached
227
00:22:59,850 --> 00:23:03,036
new heights since I last
held a cup such as this.
228
00:23:03,060 --> 00:23:05,166
This draught is worthy of any king.
229
00:23:05,190 --> 00:23:07,656
You shall have a butt
of it to take with you.
230
00:23:07,680 --> 00:23:11,140
Yes, when you've
concluded your business here.
231
00:23:14,760 --> 00:23:16,776
What is your business?
232
00:23:16,800 --> 00:23:18,156
Perhaps our business is best
233
00:23:18,180 --> 00:23:19,866
discussed in the light of day.
234
00:23:19,890 --> 00:23:23,550
We are here to garner
support for my brother,
235
00:23:25,080 --> 00:23:26,830
aurelius, the high king of britain.
236
00:23:27,960 --> 00:23:29,256
High king?
237
00:23:29,280 --> 00:23:31,350
Vortigern has already claimed that title.
238
00:23:33,270 --> 00:23:36,000
Vortigern no longer has need of it.
239
00:23:41,590 --> 00:23:46,590
Well, I congratulate you on your victory.
240
00:23:46,890 --> 00:23:50,160
Over an old man already
exhausted and sore beset.
241
00:23:52,440 --> 00:23:54,240
The greater challenge lies ahead.
242
00:23:55,140 --> 00:23:56,140
The saecsens.
243
00:23:56,970 --> 00:23:59,856
And a host of lesser
kings who think themselves
244
00:23:59,880 --> 00:24:02,130
eminently qualified to bear the crown.
245
00:24:04,110 --> 00:24:07,680
And they will have no
choice but to fall in line.
246
00:24:12,180 --> 00:24:13,180
Won't they?
247
00:24:16,290 --> 00:24:17,580
Hear me, tewdrig.
248
00:24:19,040 --> 00:24:21,366
The saecsen hengist has
assembled the greatest war host
249
00:24:21,390 --> 00:24:23,240
ever seen in the island of the mighty
250
00:24:24,180 --> 00:24:25,956
and before the summer is through,
251
00:24:25,980 --> 00:24:27,380
he means to take the throne.
252
00:24:28,920 --> 00:24:31,776
And he will have it if we are too busy
253
00:24:31,800 --> 00:24:34,740
squabbling amongst ourselves
to take up arms against him.
254
00:24:36,330 --> 00:24:41,016
We have arms, we have horses
and men who can use them.
255
00:24:41,040 --> 00:24:42,040
Meurig.
256
00:24:43,290 --> 00:24:45,156
Am I not the commander of our army?
257
00:24:45,180 --> 00:24:47,856
Yes, an honor you insist
on squandering at every turn.
258
00:24:47,880 --> 00:24:49,446
What choice do I have when
you've all but tied my hands?
259
00:24:49,470 --> 00:24:50,470
Silence!
260
00:24:57,060 --> 00:25:00,310
The day grows long and
I am not a young man.
261
00:25:03,990 --> 00:25:06,990
If we may presume upon
your hospitality a while longer?
262
00:25:08,670 --> 00:25:11,586
Yes, I shall prepare some
rooms for you and your men.
263
00:25:11,610 --> 00:25:13,086
Perhaps the emrys would prefer
264
00:25:13,110 --> 00:25:14,700
to stay in his old quarters?
265
00:25:16,020 --> 00:25:18,900
The king's quarters?
266
00:25:20,220 --> 00:25:21,470
Yes, should he wish to.
267
00:25:22,680 --> 00:25:24,750
We insist. Thank you, my lady.
268
00:25:56,910 --> 00:25:59,960
Merlin, win me a kingdom.
269
00:26:15,670 --> 00:26:17,170
Uther.
270
00:26:19,700 --> 00:26:21,450
Do you take me for a fool?
271
00:26:23,520 --> 00:26:24,327
I do not.
272
00:26:24,351 --> 00:26:27,570
Then perhaps you should
stop treating me as one.
273
00:26:28,620 --> 00:26:32,276
I have promised to raise an
army for your brother, uther.
274
00:26:32,300 --> 00:26:35,056
How I conduct my own
affairs is not your concern.
275
00:26:35,080 --> 00:26:36,936
You may have swayed my brother
276
00:26:36,960 --> 00:26:40,326
but your powers of persuasion
will not work with me.
277
00:26:40,350 --> 00:26:42,320
Of that, I have no doubt.
278
00:27:34,260 --> 00:27:35,260
Urien?
279
00:27:41,380 --> 00:27:42,930
There you are, my darling.
280
00:27:43,800 --> 00:27:46,956
You must hurry along to
your studies with kelias.
281
00:27:46,980 --> 00:27:48,696
I don't wanna study.
282
00:27:48,720 --> 00:27:52,566
You must if you are to
advance in your learning.
283
00:27:52,590 --> 00:27:57,420
Remember urien, your mother
knows what's best for you.
284
00:28:01,380 --> 00:28:02,380
Off with you.
285
00:28:12,690 --> 00:28:14,990
No one seeks our counsel, or our aid.
286
00:28:16,320 --> 00:28:19,480
All because we live on these
distant, god-forsaken shores.
287
00:28:20,340 --> 00:28:21,187
The greater part of britain
288
00:28:21,211 --> 00:28:23,256
could burn and we'd be none the wiser.
289
00:28:23,280 --> 00:28:25,890
Let it burn, what
difference does it make?
290
00:28:27,120 --> 00:28:28,686
We are alone and undefended, father.
291
00:28:28,710 --> 00:28:31,416
Should we not seek alliances
for the welfare of our kingdom?
292
00:28:31,440 --> 00:28:35,110
If we we to appeal to
vortigern-vortigern is dead.
293
00:28:39,360 --> 00:28:42,330
His tower fell to the sons of
constans not two weeks ago.
294
00:28:43,970 --> 00:28:45,366
How do you know this?
295
00:28:45,390 --> 00:28:48,966
No doubt aurelius will
claim the throne for himself.
296
00:28:48,990 --> 00:28:50,076
The soil of these lands
297
00:28:50,100 --> 00:28:52,956
is soaked in the blood of would-be kings.
298
00:28:52,980 --> 00:28:54,156
Perhaps we should consider
299
00:28:54,180 --> 00:28:55,980
pledging our support to aurelius.
300
00:29:01,710 --> 00:29:02,710
My dear lot,
301
00:29:04,760 --> 00:29:08,496
have you forgotten the deal
we made with the saecsen chief?
302
00:29:08,520 --> 00:29:09,970
How could I forget, mother,
303
00:29:10,890 --> 00:29:13,840
when I so strongly opposed
our alliance with those savages?
304
00:29:15,240 --> 00:29:16,740
Is hengist a savage?
305
00:29:19,140 --> 00:29:20,077
He fights for the interests
306
00:29:20,101 --> 00:29:22,500
of his kind just as aurelius does.
307
00:29:23,880 --> 00:29:27,516
But we are britons, we
should support our people.
308
00:29:27,540 --> 00:29:29,670
Are they our people?
309
00:29:30,900 --> 00:29:33,216
Only a moment ago, you
were bemoaning the fact
310
00:29:33,240 --> 00:29:35,190
that we were all but forgotten by them.
311
00:29:37,500 --> 00:29:39,576
But what do I know of these things?
312
00:29:39,600 --> 00:29:42,660
I'm merely a wife and a mother.
313
00:29:45,150 --> 00:29:48,966
Still, I cannot help but
wonder if there is not a greater
314
00:29:48,990 --> 00:29:53,830
strategic advantage for you
in the current arrangement?
315
00:29:56,820 --> 00:30:00,426
You could be a most
valuable ally to hengist.
316
00:30:00,450 --> 00:30:02,046
The saecsen?
317
00:30:02,070 --> 00:30:04,750
The future is saecsen.
318
00:30:13,200 --> 00:30:15,360
I trust you slept well, uther?
319
00:30:16,720 --> 00:30:18,816
A soldier always sleeps
with one eye open.
320
00:30:18,840 --> 00:30:20,886
That sounds inconvenient.
321
00:30:20,910 --> 00:30:22,866
Not as inconvenient
as a knife in the back.
322
00:30:22,890 --> 00:30:25,386
Come, we're all friends here.
323
00:30:25,410 --> 00:30:26,217
I've known many an enemy
324
00:30:26,241 --> 00:30:28,236
that came in the guise of a friend, Merlin.
325
00:30:28,260 --> 00:30:29,560
My lord myrddin.
326
00:30:31,110 --> 00:30:33,160
I wonder if I might have a word with you?
327
00:30:35,910 --> 00:30:36,910
In private.
328
00:30:38,580 --> 00:30:39,580
Of course.
329
00:30:41,190 --> 00:30:42,900
Do keep uther out of trouble.
330
00:30:52,440 --> 00:30:54,510
Shall we seek out a morsel to eat?
331
00:31:12,840 --> 00:31:15,936
Yeah, now give me a knife, I'll teach ya.
332
00:31:15,960 --> 00:31:17,300
Watch it. Cheers.
333
00:31:31,750 --> 00:31:34,026
A cup of your famous mead, friend.
334
00:31:34,050 --> 00:31:36,636
We have no mead here, only wine.
335
00:31:36,660 --> 00:31:38,310
Then a cup of your famous wine.
336
00:31:43,920 --> 00:31:46,450
They water it down the Roman way
337
00:31:49,530 --> 00:31:52,650
but in good measure,
it serves its purpose.
338
00:32:03,990 --> 00:32:05,886
Does the war band of maridunum
339
00:32:05,910 --> 00:32:08,700
spend all its days drinking
rather than training?
340
00:32:10,860 --> 00:32:12,486
But you see, we are training,
341
00:32:12,510 --> 00:32:15,130
right here in the darkness of this hovel
342
00:32:16,110 --> 00:32:18,036
with nothing to slake our thirst
343
00:32:18,060 --> 00:32:20,480
but this sorry excuse for wine?
344
00:32:23,250 --> 00:32:26,940
To your safe return,
after such a long absence.
345
00:32:34,950 --> 00:32:37,740
Forgive me if I know
not how to receive you.
346
00:32:38,760 --> 00:32:40,236
This is your realm and rightly so
347
00:32:40,260 --> 00:32:42,636
but I have been king
here these many years.
348
00:32:42,660 --> 00:32:45,216
And your father and
his father before you.
349
00:32:45,240 --> 00:32:46,506
Yes.
350
00:32:46,530 --> 00:32:48,780
And your son is next in line to the throne.
351
00:32:51,030 --> 00:32:52,536
Meurig is more interested in hunting
352
00:32:52,560 --> 00:32:55,686
and drinking than in the
affairs of our kingdom.
353
00:32:55,710 --> 00:32:57,410
And yet, he is your battle chief.
354
00:32:59,540 --> 00:33:02,076
'Tis a wonder how
he has time for leisure,
355
00:33:02,100 --> 00:33:04,020
given the frequency of the raids.
356
00:33:08,010 --> 00:33:09,990
Yours is a fruitful land, tewdrig.
357
00:33:11,010 --> 00:33:14,466
Yet your fields are stripped,
your walls are broken,
358
00:33:14,490 --> 00:33:17,310
provisions are strained
even at the king's table.
359
00:33:18,510 --> 00:33:21,150
At whose hand do
you suffer this injustice?
360
00:33:22,440 --> 00:33:23,850
Not the saecsen, surely,
361
00:33:24,960 --> 00:33:27,260
for you would not have
lived to tell the tale.
362
00:33:31,780 --> 00:33:33,576
Morcant of the belgae?
363
00:33:33,600 --> 00:33:35,466
He's been bleeding the neighboring lands
364
00:33:35,490 --> 00:33:38,046
of grain and cattle for
the better part of a year,
365
00:33:38,070 --> 00:33:40,326
like a ravenous bear intent on
366
00:33:40,350 --> 00:33:42,510
slumbering through the long winter.
367
00:33:43,530 --> 00:33:44,936
Why?
368
00:33:44,960 --> 00:33:47,560
He knows war with
the saecsen is coming
369
00:33:49,080 --> 00:33:51,846
and he intends to wait it out
370
00:33:51,870 --> 00:33:53,850
with ample provisions to spare.
371
00:33:54,720 --> 00:33:56,496
And you allow him to take from you?
372
00:33:56,520 --> 00:33:58,506
His men outnumber us two to one.
373
00:33:58,530 --> 00:34:00,696
So you let your people starve?
374
00:34:00,720 --> 00:34:03,606
I am not willing to lead
my people to destruction.
375
00:34:03,630 --> 00:34:04,716
It is because you're not willing
376
00:34:04,740 --> 00:34:08,256
to lead them that their
destruction is at hand.
377
00:34:08,280 --> 00:34:10,296
We cannot fight him.
378
00:34:10,320 --> 00:34:12,606
But fight him we would!
379
00:34:12,630 --> 00:34:15,906
We'd rather suffer the
sword opposing that snake
380
00:34:15,930 --> 00:34:18,050
than let him take what's rightfully ours!
381
00:34:20,220 --> 00:34:21,920
You've told your father as much?
382
00:34:23,070 --> 00:34:26,586
My father is too proud
to heed our counsel.
383
00:34:26,610 --> 00:34:27,760
I'm ashamed, myrddin.
384
00:34:29,330 --> 00:34:30,330
I admit it.
385
00:34:32,550 --> 00:34:33,930
I saw no other way.
386
00:34:38,860 --> 00:34:42,630
I often question whether
I'm worthy to wear the torc.
387
00:34:44,640 --> 00:34:45,780
If I am a king,
388
00:34:48,950 --> 00:34:50,150
I'm not a very good one.
389
00:34:53,580 --> 00:34:55,266
Your father must have good reason
390
00:34:55,290 --> 00:34:57,210
to let this insult go unanswered.
391
00:34:58,380 --> 00:35:01,956
No king would suffer
such humiliation lightly.
392
00:35:01,980 --> 00:35:05,466
Well, whatever his reason,
it will not matter for long.
393
00:35:05,490 --> 00:35:07,746
My family has ruled this kingdom
394
00:35:07,770 --> 00:35:09,870
for the last three generations.
395
00:35:10,740 --> 00:35:13,986
Now Merlin returns to claim his throne
396
00:35:14,010 --> 00:35:16,140
and we can hardly stand in his way.
397
00:35:17,430 --> 00:35:18,430
He is but one man.
398
00:35:22,720 --> 00:35:23,720
What?
399
00:35:25,580 --> 00:35:26,580
Do you not know?
400
00:35:41,220 --> 00:35:44,010
Painted by a faery
woman many years ago,
401
00:35:45,480 --> 00:35:46,740
or so the story is told.
402
00:35:49,260 --> 00:35:51,336
They say Merlin slew 70 men
403
00:35:51,360 --> 00:35:53,880
with his own hands
within these very gates.
404
00:35:54,900 --> 00:35:55,900
At goddeu,
405
00:35:57,740 --> 00:35:59,370
at goddeu, he slew 500.
406
00:36:02,730 --> 00:36:05,406
No man is capable of such a thing.
407
00:36:05,430 --> 00:36:06,430
No mortal man.
408
00:36:07,500 --> 00:36:09,606
They say when the awen falls upon him,
409
00:36:09,630 --> 00:36:12,096
he is given strength from heaven.
410
00:36:12,120 --> 00:36:14,766
The world stops.
411
00:36:14,790 --> 00:36:17,070
None can stand before him.
412
00:36:19,320 --> 00:36:22,026
I can assure you, friend,
413
00:36:22,050 --> 00:36:24,850
the only thing that matters
in battle is brute strength.
414
00:36:27,420 --> 00:36:29,430
Magic is for druids and bored women.
415
00:36:33,780 --> 00:36:34,780
Perhaps.
416
00:36:36,780 --> 00:36:40,300
But he is legend in these lands
417
00:36:41,290 --> 00:36:42,700
and he is more than a king.
418
00:36:43,920 --> 00:36:46,110
He is nearly an otherworldly being.
419
00:36:49,380 --> 00:36:52,356
He will take the torc from my father
420
00:36:52,380 --> 00:36:55,000
and declare himself high
king before he is through
421
00:36:56,700 --> 00:36:59,016
and neither you nor the saecsens
422
00:36:59,040 --> 00:37:02,850
nor all the armies of britain
and armorica can hinder him,
423
00:37:04,710 --> 00:37:06,310
unless we stop him here
424
00:37:07,950 --> 00:37:08,950
and now.
425
00:37:28,900 --> 00:37:31,266
You must listen to me, uther.
426
00:37:31,290 --> 00:37:33,930
Out of my way, steward.
427
00:37:37,350 --> 00:37:38,730
I bested you once before.
428
00:37:40,740 --> 00:37:42,186
Don't make me do it again.
429
00:37:42,210 --> 00:37:44,260
You had the element of surprise before.
430
00:37:45,510 --> 00:37:46,596
Not this time.
431
00:37:46,620 --> 00:37:48,760
You thought that was my only surprise?
432
00:38:08,760 --> 00:38:11,430
You would attack an unarmed man?
433
00:38:50,520 --> 00:38:52,206
Stop this, uther.
434
00:38:52,230 --> 00:38:53,880
You risk ruining the emrys' work.
435
00:38:55,010 --> 00:38:56,910
That is exactly what I intend to do.
436
00:39:13,670 --> 00:39:15,170
Uther!
437
00:39:26,530 --> 00:39:28,270
Stand up, king tewdrig.
438
00:39:35,970 --> 00:39:38,320
You are right that you
have failed your people.
439
00:39:40,230 --> 00:39:43,716
You have let fear rule your
heart and govern your actions
440
00:39:43,740 --> 00:39:45,726
and I do indeed have
every right to reclaim
441
00:39:45,750 --> 00:39:48,240
my kingship and take
back what is lawfully mine.
442
00:39:51,430 --> 00:39:54,190
But I deem it best to let my claim lapse.
443
00:39:56,760 --> 00:39:59,610
Too many years have passed
for me to take back my throne.
444
00:40:01,590 --> 00:40:04,650
Myrddin will not be
king again in maridunum,
445
00:40:06,450 --> 00:40:08,970
provided you pledge
your support to aurelius.
446
00:40:15,120 --> 00:40:16,120
You have my word.
447
00:40:26,460 --> 00:40:28,436
Are you quite well, uther?
448
00:40:28,460 --> 00:40:31,490
Just short of breath is all.
449
00:40:36,110 --> 00:40:38,196
My war band will not fight for aurelius
450
00:40:38,220 --> 00:40:40,716
while morcant can threatens our homes.
451
00:40:40,740 --> 00:40:41,617
Well, then it's a good thing we have
452
00:40:41,641 --> 00:40:44,700
the battle chief of britain
to bring the belgae to heel.
453
00:40:48,880 --> 00:40:50,280
I'm afraid I must decline.
454
00:40:51,240 --> 00:40:52,240
Uther?
455
00:40:53,060 --> 00:40:55,110
I will join your fight against morcant.
456
00:40:56,340 --> 00:40:59,580
However, only as a simple soldier.
457
00:41:01,380 --> 00:41:04,770
A cunning strategy, uther, if we survive it.
458
00:41:05,970 --> 00:41:08,580
There's nothing like a
brisk ride to revive a man.
459
00:41:29,920 --> 00:41:31,500
Yes, that's good.
460
00:41:40,920 --> 00:41:43,920
Jesu, receive your own with mercy.
461
00:41:46,410 --> 00:41:47,660
Who are they?
462
00:41:49,710 --> 00:41:50,710
Britons
463
00:41:52,260 --> 00:41:54,410
from the villages along
our eastern border.
464
00:41:59,130 --> 00:42:04,130
The saecsen move south
and west, killing and plundering.
465
00:42:05,400 --> 00:42:07,596
They rarely leave
survivors but when they do,
466
00:42:07,620 --> 00:42:09,210
we do what we can to lend aid.
467
00:42:10,530 --> 00:42:13,356
You care for the dying
468
00:42:13,380 --> 00:42:15,210
when you could prevent their death.
469
00:42:16,650 --> 00:42:19,146
You did what you could.
470
00:42:19,170 --> 00:42:20,216
No.
471
00:42:20,240 --> 00:42:22,020
No, no, you could have fought.
472
00:42:23,100 --> 00:42:26,946
What strength you think
we have is an illusion.
473
00:42:26,970 --> 00:42:30,120
Each year, our numbers decline.
474
00:42:31,410 --> 00:42:33,830
Not a child has been born to us since...
475
00:42:38,220 --> 00:42:40,980
Our people are not long for this world.
476
00:42:42,030 --> 00:42:43,980
You have weapons like none have seen,
477
00:42:44,850 --> 00:42:47,376
armor to stop the fiercest saecsen blade.
478
00:42:47,400 --> 00:42:48,660
As king,
479
00:42:49,830 --> 00:42:51,570
my duty is to my people.
480
00:42:54,000 --> 00:42:56,946
I cannot fight your war for you, aurelius,
481
00:42:56,970 --> 00:42:59,070
no matter how just the cause.
482
00:43:02,040 --> 00:43:03,040
We are too few.
483
00:43:14,580 --> 00:43:16,060
Where are the saecsen now?
484
00:43:27,600 --> 00:43:30,100
Lot is in line for the throne, after all.
485
00:43:32,060 --> 00:43:33,920
And a fine king you'll make, my son.
486
00:43:36,390 --> 00:43:37,390
But
487
00:43:38,220 --> 00:43:41,130
who are we if not people of our word?
488
00:43:45,120 --> 00:43:47,706
They say hengist makes his men
489
00:43:47,730 --> 00:43:50,250
fight to the death for his amusement.
490
00:43:52,620 --> 00:43:54,846
You must not believe
everything you hear.
491
00:43:54,870 --> 00:43:58,740
Aurelius, on the other
hand, is of noble blood.
492
00:43:59,610 --> 00:44:01,146
A diplomat.
493
00:44:01,170 --> 00:44:02,976
Lot has a point.
494
00:44:03,000 --> 00:44:05,370
Is aurelius not more fit to lead?
495
00:44:09,030 --> 00:44:10,206
Who knows who'll rule these lands
496
00:44:10,230 --> 00:44:11,530
when all is said and done.
497
00:44:16,410 --> 00:44:19,686
But if it is your desire to
break faith with the saecsens,
498
00:44:19,710 --> 00:44:22,960
then who am I to oppose you?
499
00:44:23,800 --> 00:44:27,490
But I admit, I do worry
how he will receive you
500
00:44:28,410 --> 00:44:31,020
if word comes to him of
your dealings with hengist.
501
00:44:31,950 --> 00:44:33,306
Yes.
502
00:44:33,330 --> 00:44:36,516
Yes, we must not have
him taking you for a traitor.
503
00:44:36,540 --> 00:44:37,540
A traitor?
504
00:44:38,380 --> 00:44:39,680
I had not thought of that.
505
00:44:40,650 --> 00:44:42,666
Surely anyone suspected of conspiring
506
00:44:42,690 --> 00:44:45,600
with the saecsens
would be shown no mercy.
507
00:44:47,460 --> 00:44:49,460
I'm sure you'll make the right decision.
508
00:45:04,980 --> 00:45:06,640
Pray to your god, Merlin.
509
00:45:08,100 --> 00:45:09,810
It isn't much of a plan.
510
00:45:10,710 --> 00:45:13,460
My god hears the prayers
of all who call on his name.
511
00:45:19,410 --> 00:45:21,160
Did something happen to your eye?
512
00:45:46,860 --> 00:45:49,060
You would ride to the village's aid alone?
513
00:45:51,240 --> 00:45:52,240
I would try.
514
00:45:54,230 --> 00:45:57,190
You are a good man, son
of constans, but foolish.
515
00:45:58,830 --> 00:46:00,696
What would you have me do?
516
00:46:00,720 --> 00:46:01,567
What kind of king would I be
517
00:46:01,591 --> 00:46:03,396
if I let my people be slaughtered?
518
00:46:03,420 --> 00:46:05,760
A king who knows his limitations.
519
00:46:06,960 --> 00:46:08,860
There will be other battles, aurelius.
520
00:46:10,080 --> 00:46:11,100
You are one man.
521
00:46:12,750 --> 00:46:14,350
You don't even know the country.
522
00:46:18,180 --> 00:46:18,987
I'm not above asking you
523
00:46:19,011 --> 00:46:20,630
to point me in the right direction.
524
00:46:25,950 --> 00:46:27,920
I have only one thing to offer my people,
525
00:46:30,180 --> 00:46:31,180
everything.
526
00:46:39,360 --> 00:46:41,610
Our soldiers cannot
ride with you to rianfa
527
00:46:43,770 --> 00:46:46,836
but perhaps they will
escort their Princess
528
00:46:46,860 --> 00:46:49,086
on a ride through our
easternmost holdings.
529
00:46:49,110 --> 00:46:52,010
My lady-but we cannot
leave our territory, aurelius.
530
00:46:52,860 --> 00:46:56,580
If you choose to engage
the saecsen, you do it alone.
531
00:47:41,970 --> 00:47:42,970
Stop there.
532
00:47:53,580 --> 00:47:55,146
What is your business here?
533
00:47:55,170 --> 00:47:57,576
You belgae grow fat from the grain
534
00:47:57,600 --> 00:47:59,730
plundered from the fields of maridunum!
535
00:48:01,920 --> 00:48:03,376
And?
536
00:48:03,400 --> 00:48:05,080
And we're taking it back.
537
00:48:12,540 --> 00:48:14,100
No one need die today.
538
00:48:14,940 --> 00:48:18,426
Tell your king myrddin
emrys demands an audience.
539
00:48:18,450 --> 00:48:20,520
My king is not so easily summoned.
540
00:48:21,360 --> 00:48:23,940
I do not intend to make it easy.
541
00:48:29,190 --> 00:48:30,940
Mariduns, dismount!
542
00:49:30,530 --> 00:49:32,280
If I do not return,
543
00:49:34,160 --> 00:49:37,970
tell my brother I died a noble death.
544
00:50:33,600 --> 00:50:34,600
Fire!
545
00:51:06,180 --> 00:51:07,510
For maridunum!
546
00:53:33,500 --> 00:53:37,260
Morcant!
547
00:53:46,930 --> 00:53:49,100
What was that?
548
00:54:07,000 --> 00:54:08,030
Thank you, my lady.
549
00:54:09,060 --> 00:54:10,140
Don't thank me yet.
550
00:54:11,430 --> 00:54:13,130
By the time this night is through,
551
00:54:14,040 --> 00:54:16,580
we may both be banished
from the summer lands.
552
00:54:39,330 --> 00:54:40,590
Whoever you are,
553
00:54:41,460 --> 00:54:44,946
you've chosen a rather
inopportune time to visit.
554
00:54:44,970 --> 00:54:46,350
I'm enjoying my supper.
555
00:54:49,800 --> 00:54:52,200
You know very well who I am, morcant.
556
00:54:53,460 --> 00:54:55,060
I know who you claim to be
557
00:54:56,730 --> 00:54:58,680
but why should I take your word for it?
558
00:54:59,760 --> 00:55:03,906
I come with an offer of
peace from uther, battle chief
559
00:55:03,930 --> 00:55:06,840
of britain and brother of
high king aurelius himself.
560
00:55:08,400 --> 00:55:12,216
There'll be no peace in
these lands 'til we are all dust.
561
00:55:12,240 --> 00:55:15,260
Or until the kings of
britain are united as one.
562
00:55:19,140 --> 00:55:21,846
If you are the son of taliesin,
563
00:55:21,870 --> 00:55:24,210
your wisdom is exaggerated.
564
00:55:25,680 --> 00:55:27,156
You ride with a force half the size
565
00:55:27,180 --> 00:55:29,370
of my own against a fortified position,
566
00:55:30,270 --> 00:55:33,390
my men will cut down
your army in short order,
567
00:55:34,560 --> 00:55:35,910
if they have not already.
568
00:55:36,840 --> 00:55:38,886
You make war against your brother kings
569
00:55:38,910 --> 00:55:41,460
while the saecsen threatens
the doom of our people.
570
00:55:42,780 --> 00:55:44,250
Who is my brother?
571
00:55:47,700 --> 00:55:49,140
Who are my people?
572
00:55:50,520 --> 00:55:51,930
I'm king of the belgae.
573
00:55:53,340 --> 00:55:55,446
No one else is my concern.
574
00:55:55,470 --> 00:55:57,666
And how will you defend the belgae
575
00:55:57,690 --> 00:56:00,420
when the saecsen horde
marches across your fields?
576
00:56:01,530 --> 00:56:03,996
When was the last time
you stood with a naked blade
577
00:56:04,020 --> 00:56:07,240
in your hand under the
blast of the saecsen war horn
578
00:56:08,100 --> 00:56:10,416
while a whole host saecsen berserkers
579
00:56:10,440 --> 00:56:12,660
flew toward you over the battleground?
580
00:56:16,980 --> 00:56:21,186
I will be well-supplied after I
march across every kingdom
581
00:56:21,210 --> 00:56:24,726
deserted by kings
anxious to fight alongside
582
00:56:24,750 --> 00:56:29,750
your battle chief uther
and his fool brother
583
00:56:29,880 --> 00:56:31,860
in their fool war.
584
00:56:32,940 --> 00:56:34,770
That is where you are wrong.
585
00:56:37,110 --> 00:56:38,550
There is to be no war.
586
00:56:42,320 --> 00:56:45,726
Uther himself has determined
not to engage the saecsen
587
00:56:45,750 --> 00:56:48,276
until you return what you have plundered
588
00:56:48,300 --> 00:56:50,280
and pledged fealty to aurelius.
589
00:56:57,480 --> 00:56:59,850
If aurelius does not engage the saecsen,
590
00:57:00,750 --> 00:57:02,940
he will be high king of nothing.
591
00:57:06,510 --> 00:57:09,426
Already this day, uther rides against you.
592
00:57:09,450 --> 00:57:11,250
If he's the leader of this attack,
593
00:57:12,420 --> 00:57:14,646
then he's no battle chief to be feared.
594
00:57:14,670 --> 00:57:15,670
Indeed.
595
00:57:17,040 --> 00:57:20,050
Uther does not command
tewdrig's war band.
596
00:57:21,780 --> 00:57:24,720
He rides today a simple soldier,
597
00:57:26,520 --> 00:57:28,470
indistinguishable from any other.
598
00:57:33,060 --> 00:57:34,140
You bluff.
599
00:57:35,880 --> 00:57:38,280
I do hope your men
haven't killed him already.
600
00:57:40,080 --> 00:57:41,916
Aurelius slew the high king himself
601
00:57:41,940 --> 00:57:43,640
to avenge the death of his father.
602
00:57:45,330 --> 00:57:47,790
One can only imagine
what he might do to you.
603
00:57:56,580 --> 00:57:58,266
Stay our archers.
604
00:57:58,290 --> 00:58:00,696
Call our warriors back behind the walls.
605
00:58:00,720 --> 00:58:01,720
Now!
606
00:58:06,360 --> 00:58:08,370
Your plundering is at an end, morcant.
607
00:58:09,750 --> 00:58:11,886
You've abused your power
608
00:58:11,910 --> 00:58:14,220
and now it is time for
you to make amends.
609
00:58:15,210 --> 00:58:19,090
If you do not, aurelius will
continue to raise his army
610
00:58:20,370 --> 00:58:22,770
but it will not be the
saecsen he rides against.
611
00:58:39,570 --> 00:58:43,030
My daughter has long
had a mind of her own
612
00:58:44,520 --> 00:58:48,450
and I have all but given
up attempting to restrain it.
613
00:58:49,980 --> 00:58:52,446
But you who mean to make yourself
614
00:58:52,470 --> 00:58:54,930
high king should know better.
615
00:58:56,070 --> 00:58:58,370
If I do not allow my
conscience to guide me,
616
00:59:00,540 --> 00:59:02,616
I'm unworthy of the crown.
617
00:59:02,640 --> 00:59:05,196
You put my people at risk.
618
00:59:05,220 --> 00:59:07,746
Your people are at risk
already, king avallach
619
00:59:07,770 --> 00:59:09,426
and will be as long as the saecsen
620
00:59:09,450 --> 00:59:10,806
have a foothold in this land.
621
00:59:10,830 --> 00:59:12,336
Father, the britons that survived
622
00:59:12,360 --> 00:59:14,016
the raid have been brought to the palace.
623
00:59:14,040 --> 00:59:15,040
I'm needed.
624
00:59:25,650 --> 00:59:28,986
You cannot deliver your
people from this threat
625
00:59:29,010 --> 00:59:32,586
if you throw your own life away, aurelius.
626
00:59:32,610 --> 00:59:36,630
A king must sometimes
make terrible choices.
627
00:59:37,950 --> 00:59:38,950
It was foolish.
628
00:59:40,290 --> 00:59:41,290
I know.
629
00:59:42,060 --> 00:59:44,646
In truth, I'm not ready for what is ahead.
630
00:59:44,670 --> 00:59:46,320
The battle against vortigern was-
631
00:59:47,220 --> 00:59:48,426
short?
632
00:59:48,450 --> 00:59:49,450
Decisive.
633
00:59:52,140 --> 00:59:54,396
I have little enough experience with war.
634
00:59:54,420 --> 00:59:55,670
That is abundantly clear.
635
00:59:56,520 --> 00:59:57,520
In truth,
636
00:59:59,940 --> 01:00:01,890
it was your daughter who saved my life.
637
01:00:03,720 --> 01:00:04,720
Yes.
638
01:00:06,480 --> 01:00:08,250
She has a way of doing that.
639
01:00:18,330 --> 01:00:19,960
You showed great courage today
640
01:00:21,360 --> 01:00:23,660
and a great love for the
people you would rule
641
01:00:26,090 --> 01:00:28,960
and my god tells me
there is no greater love
642
01:00:30,750 --> 01:00:32,700
than the willingness to die for others.
643
01:00:41,310 --> 01:00:45,480
Keep that up and you might
just become high king after all.
644
01:00:55,380 --> 01:00:56,380
Beer?
645
01:00:59,140 --> 01:01:01,210
A man of his word is king tewdrig.
646
01:01:02,920 --> 01:01:03,936
Two more western kings
647
01:01:03,960 --> 01:01:05,896
have pledged their fealty to aurelius.
648
01:01:05,920 --> 01:01:08,886
Their war bands ride
eastward as we speak.
649
01:01:08,910 --> 01:01:10,536
Aurelius' legend grows.
650
01:01:10,560 --> 01:01:12,906
Aye. As does your army.
651
01:01:12,930 --> 01:01:14,730
Now you must return to your brother.
652
01:01:15,600 --> 01:01:17,946
Pelleas and I ride north to goddeu.
653
01:01:17,970 --> 01:01:18,970
You must ride alone.
654
01:01:20,330 --> 01:01:21,396
Have I not proven myself
655
01:01:21,420 --> 01:01:23,856
to be a pleasant enough
traveling companion?
656
01:01:23,880 --> 01:01:27,156
Uther, you have proven
yourself a cunning strategist
657
01:01:27,180 --> 01:01:28,980
and fiercely loyal to your brother.
658
01:01:29,880 --> 01:01:32,196
But you must take caution,
659
01:01:32,220 --> 01:01:34,170
for your loyalty could be your undoing.
660
01:01:36,630 --> 01:01:37,866
More riddles.
661
01:01:37,890 --> 01:01:39,606
Perhaps when we next see each other,
662
01:01:39,630 --> 01:01:41,706
we can pick up from where we left off.
663
01:01:41,730 --> 01:01:44,250
I do admit I did
underestimate you, steward.
664
01:01:46,490 --> 01:01:49,340
But I still think you should
be flogged for impertinence.
665
01:02:13,110 --> 01:02:16,476
It is not safe for you in custennin's hall.
666
01:02:16,500 --> 01:02:18,890
There must be another way.
667
01:02:23,920 --> 01:02:25,450
There is no other way.
668
01:03:44,170 --> 01:03:46,520
I will set off at once
for the saecsens' camp.
669
01:03:48,280 --> 01:03:49,630
If that is what you wish.
670
01:03:51,080 --> 01:03:52,260
It is, mother.
671
01:03:55,290 --> 01:03:56,290
Wait here.
672
01:04:21,600 --> 01:04:22,600
A gift
673
01:04:24,040 --> 01:04:25,040
for hengist.
674
01:04:41,250 --> 01:04:42,880
Safe travels, my son.
675
01:06:44,230 --> 01:06:46,790
Our enemy grows stronger by the hour.
676
01:06:48,420 --> 01:06:51,210
Every day, more ships cross the sea.
677
01:06:52,530 --> 01:06:54,720
We are outmatched five to one.
678
01:06:56,770 --> 01:06:58,656
There is to be a new high king.
679
01:06:58,680 --> 01:07:01,290
They are the ones who would
oppose the saecsens now.
680
01:07:02,220 --> 01:07:04,956
How many men are
left for them to call upon?
681
01:07:04,980 --> 01:07:07,056
Those boys are on their own.
682
01:07:07,080 --> 01:07:10,746
I will not send the sons of my lords to die
683
01:07:10,770 --> 01:07:14,220
behind two undisciplined
and untrained boys.
684
01:07:16,020 --> 01:07:19,386
I have come to ask the
northern lords to join with them.
685
01:07:19,410 --> 01:07:22,086
Are you not the mighty Merlin,
686
01:07:22,110 --> 01:07:25,536
terrible to meet on the field of battle?
687
01:07:25,560 --> 01:07:27,730
I've seen what you can do.49836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.