All language subtitles for The Chronology Of Water (2025).swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:56,449 --> 00:02:59,069 Jag tĂ€nkte att jag skulle börja frĂ„n början. 4 00:03:02,949 --> 00:03:04,569 Men det Ă€r inte sĂ„ jag minns det. 5 00:03:12,949 --> 00:03:15,899 Allt Ă€r en rad fragment. 6 00:03:19,069 --> 00:03:20,069 Upprepningar. 7 00:03:23,279 --> 00:03:25,449 Mönsterbildningar. 8 00:03:47,279 --> 00:03:50,069 NĂ€r det inte finns ord för smĂ€rtan... 9 00:03:54,689 --> 00:03:58,319 ...lĂ„t din fantasi förĂ€ndra det du vet. 10 00:04:01,189 --> 00:04:04,029 Konglomerat Ă€r markens rörelse i vattnets frihet. 11 00:04:06,069 --> 00:04:09,029 En ring runt en sten Ă€r tur. 12 00:04:09,319 --> 00:04:11,319 Len och liten. 13 00:04:12,819 --> 00:04:17,179 Sandsten Ă€r lugnande och klar. Skiffer, naturligtvis rationell. 14 00:04:17,319 --> 00:04:19,649 Röd sandsten Ă€r jordens blod. 15 00:04:21,189 --> 00:04:23,029 Du tror pĂ„ blĂ„tt. 16 00:04:47,189 --> 00:04:48,819 FörlĂ„t. 17 00:04:52,949 --> 00:04:54,319 Minnen... 18 00:04:56,649 --> 00:04:57,689 ...Ă€r berĂ€ttelser. 19 00:05:00,649 --> 00:05:02,949 BĂ€st du hittar pĂ„ en du kan leva med. 20 00:05:03,149 --> 00:05:09,449 I. HÅLLA ANDAN 21 00:05:22,819 --> 00:05:24,189 Ett leende ansikte. 22 00:05:31,279 --> 00:05:32,319 Blomma. 23 00:05:44,819 --> 00:05:46,189 Julgran. 24 00:06:09,569 --> 00:06:10,689 Sluta. 25 00:06:11,779 --> 00:06:14,649 Claudia, gĂ„ upp pĂ„ övervĂ„ningen. GĂ„! 26 00:06:17,689 --> 00:06:18,779 Nu! 27 00:06:25,689 --> 00:06:27,949 SĂ€g bara till nĂ€r du Ă€r klar. 28 00:06:28,189 --> 00:06:29,949 Vi kan hĂ„lla pĂ„ hĂ€r hela natten. 29 00:06:40,189 --> 00:06:41,189 Fan ta det hĂ€r! 30 00:07:22,569 --> 00:07:25,689 Det Ă€r sĂ„ skönt, Claudia. Jag tror faktiskt att det kommer 31 00:07:26,189 --> 00:07:27,819 att fĂ„ dig att mĂ„ bĂ€ttre direkt. 32 00:07:29,819 --> 00:07:31,449 FĂ„ dig att mĂ„ bĂ€ttre direkt. 33 00:07:41,449 --> 00:07:43,069 Sjung med mig, Belle. 34 00:07:50,689 --> 00:07:54,569 Kom igen, Lidia Belle. Sjung med mig. Du kan hela texten. 35 00:08:01,689 --> 00:08:05,119 Det var min röst som försvann. 36 00:08:07,899 --> 00:08:10,569 Ibland tror jag att den kom pĂ„ pappret. 37 00:08:11,399 --> 00:08:13,319 -Jag skrev... -...bilder och sanna saker... 38 00:08:13,449 --> 00:08:15,779 -...lögner omvĂ€xlande. -Det fick mig att kĂ€nna att... 39 00:08:16,779 --> 00:08:19,949 -Fick mig att kĂ€nna mig som nĂ„n annan. -För guds skull! 40 00:08:21,449 --> 00:08:24,449 -Jag skrev ord för att tillhöra. -Det Ă€r din dotter! 41 00:08:24,949 --> 00:08:26,189 Inte dotter. 42 00:08:27,689 --> 00:08:28,949 För simmare. 43 00:08:30,189 --> 00:08:31,649 För trygghet. 44 00:08:32,189 --> 00:08:35,949 För tjejer. Du fĂ„r det att krypa i mig och ger mig huvudvĂ€rk. 45 00:08:36,149 --> 00:08:37,149 Mamma. 46 00:08:37,189 --> 00:08:38,319 Hennes hĂ„r. 47 00:08:38,819 --> 00:08:40,069 Hennes Ă€rr. 48 00:08:40,529 --> 00:08:41,689 Hennes berĂ€ttelse. 49 00:08:42,689 --> 00:08:45,529 Jag vann ett pris för den berĂ€ttelsen, Belle. 50 00:08:45,949 --> 00:08:47,569 Och din pappa... 51 00:08:49,689 --> 00:08:53,819 ...vann ett konstpris för den hĂ€r teckningen. 52 00:08:54,649 --> 00:08:57,779 SĂ„ borta hon var. 53 00:09:02,319 --> 00:09:04,779 Och min syster. Min dyrkan. 54 00:09:04,949 --> 00:09:07,319 Min syster. Min vördnad. 55 00:09:07,449 --> 00:09:10,819 Du ser ut som en lodis i den dĂ€r sĂ€ckiga, fula skjortan. 56 00:09:11,029 --> 00:09:12,529 Den hjĂ€lper dig inte alls. 57 00:09:13,279 --> 00:09:14,449 Titta pĂ„ mig. 58 00:09:16,399 --> 00:09:18,189 Försöker du se ut som en man? 59 00:09:18,449 --> 00:09:21,569 Min syster. Hon tar allting. 60 00:09:28,189 --> 00:09:30,319 Min syster. Hon tar allting. 61 00:09:58,279 --> 00:09:59,569 I huset. 62 00:10:02,319 --> 00:10:04,149 Ensam i mitt rum. 63 00:10:04,689 --> 00:10:05,949 Mina armar vĂ€rker. 64 00:10:06,899 --> 00:10:08,189 Min syster Ă€r borta. 65 00:10:10,449 --> 00:10:11,779 Min mamma Ă€r... 66 00:10:12,899 --> 00:10:13,949 ...borta. 67 00:10:16,149 --> 00:10:20,649 Min pappa ritar hus i rummet intill. Han röker. 68 00:10:34,449 --> 00:10:35,569 Hej, gumman. 69 00:10:57,069 --> 00:10:59,149 Jag vĂ€ntar tills klockan fem pĂ„ morgonen. 70 00:11:01,149 --> 00:11:02,319 Jag ber om 71 00:11:04,149 --> 00:11:05,189 att fĂ„ simma. 72 00:11:21,069 --> 00:11:22,319 Min lilla flicka. 73 00:11:25,819 --> 00:11:27,569 Du vĂ€xer upp sĂ„ fort. 74 00:11:33,569 --> 00:11:34,819 TonĂ„ring. 75 00:11:37,279 --> 00:11:40,449 I gymnasiet. Jag kan inte tro det. 76 00:11:40,689 --> 00:11:43,819 Okej, stĂ€ll er pĂ„ rad. Tjejer, dags för invĂ€gning. 77 00:11:44,029 --> 00:11:47,319 Ni vet hur det gĂ„r till. Ett dask för varje kilo över. 78 00:11:47,689 --> 00:11:48,779 Torres. 79 00:11:50,399 --> 00:11:51,399 Duktig flicka. 80 00:12:00,449 --> 00:12:01,569 Just det. SĂ„ dĂ€r, ja. 81 00:12:03,899 --> 00:12:05,649 Reimer. 1,5 kilo. 82 00:12:14,569 --> 00:12:15,899 Kom igen, gumman. 83 00:12:29,689 --> 00:12:30,899 Yuknavitch. 84 00:12:31,069 --> 00:12:34,319 Ett för dig, förstaringare. Vi fĂ„r göra det ordentligt. 85 00:13:07,569 --> 00:13:09,649 Hur mĂ„nga kilometer tar det 86 00:13:13,779 --> 00:13:15,069 att simma 87 00:13:19,449 --> 00:13:20,569 till ett jag? 88 00:13:24,399 --> 00:13:25,849 Hur...mĂ„nga... 89 00:13:26,149 --> 00:13:31,279 ...jĂ€vla kilometer? 90 00:13:36,529 --> 00:13:38,569 Vi slog rekord! Vi slog tamejfan rekord! 91 00:13:40,649 --> 00:13:45,069 VĂ„ra medleystafettguldmedaljörer frĂ„n Florida Aquatic Swim Team 92 00:13:45,569 --> 00:13:48,319 fick den bĂ€sta tiden i hela landet. 93 00:13:48,529 --> 00:13:49,899 Grattis. 94 00:13:50,279 --> 00:13:52,149 Talangscouterna tittar pĂ„, tredjeringare. 95 00:14:18,189 --> 00:14:20,319 SĂ„ du vill verkligen det hĂ€r, alltsĂ„? 96 00:14:46,569 --> 00:14:49,189 Du fick bara tre fjĂ€rdedelar. 97 00:14:53,319 --> 00:14:58,189 Om de hade velat ha dig, sĂ„ skulle de ha gett dig alltihop, eller hur? 98 00:15:14,149 --> 00:15:17,689 "Vi Ă€r glada över att kunna erbjuda ett delstipendium." 99 00:15:19,069 --> 00:15:21,669 HĂ€lften. Du Ă€r bĂ€ttre Ă€n sĂ„. 100 00:15:25,399 --> 00:15:26,689 Det sista. 101 00:15:41,689 --> 00:15:44,069 I mitt huvud simmade jag lĂ€ngder. 102 00:15:45,029 --> 00:15:47,449 Du fick inte ens ett fullt stipendium. 103 00:15:52,069 --> 00:15:53,689 Skyll inte pĂ„ mig. 104 00:15:54,649 --> 00:15:56,449 Vill de inte ha dig, sĂ„ hör du inte hemma dĂ€r. 105 00:15:56,649 --> 00:15:58,649 Jag kunde kĂ€nna blodsmaken. 106 00:15:58,819 --> 00:15:59,949 Svaret Ă€r nej. 107 00:16:01,949 --> 00:16:02,949 Varför? 108 00:16:10,779 --> 00:16:12,149 För att han kunde. 109 00:16:15,319 --> 00:16:16,399 Vad dĂ„? 110 00:16:17,189 --> 00:16:18,569 Och jag var hans. 111 00:16:32,449 --> 00:16:33,529 Hördu, titta pĂ„ mig. 112 00:16:45,449 --> 00:16:46,569 Titta pĂ„ mig. 113 00:16:56,399 --> 00:17:01,199 Jag vill bara det bĂ€sta för dig. Det vet du. 114 00:17:04,689 --> 00:17:06,689 Jag visste att han kunde kĂ€nna det. 115 00:17:07,949 --> 00:17:09,189 Den dĂ€r rosa muskeln. 116 00:17:10,189 --> 00:17:11,189 Som kniper 117 00:17:13,319 --> 00:17:14,569 och kniper... 118 00:17:15,649 --> 00:17:18,819 -Ni borde vara ute och vĂ€rma upp. -...för allt den Ă€r vĂ€rd. 119 00:17:23,569 --> 00:17:24,689 Lidia! 120 00:17:27,399 --> 00:17:28,819 Behöver du hjĂ€lp? 121 00:17:29,319 --> 00:17:31,649 Jag Ă€r trĂ€nare för Texas Tech. 122 00:17:32,069 --> 00:17:34,149 Trevligt att trĂ€ffa dig. LĂ„t oss prata. 123 00:17:35,649 --> 00:17:37,689 Vi skulle vilja ha dig i vĂ„rt lag. 124 00:17:56,819 --> 00:17:57,949 Ja. 125 00:18:04,189 --> 00:18:06,069 Jag Ă€lskade henne nĂ€stan. 126 00:18:12,689 --> 00:18:13,949 Nu gĂ„r vi, Belle. 127 00:18:41,689 --> 00:18:44,899 Jag kĂ€nner dig, Lidia. Jag vet vad du gör. 128 00:18:45,069 --> 00:18:47,569 Och det Ă€r Ă€ckligt. Hör du mig? 129 00:18:47,779 --> 00:18:49,899 Det Ă€r jĂ€vligt Ă€ckligt, Lidia. Du borde skĂ€mmas! 130 00:18:58,649 --> 00:19:00,189 Det hĂ€r Ă€r kontroll. 131 00:19:00,949 --> 00:19:02,399 Jag kontrollerar mig sjĂ€lv. 132 00:19:06,449 --> 00:19:09,069 Du vet inte hur lĂ„ngt jag kan gĂ„. 133 00:19:27,069 --> 00:19:30,949 Mitt sovrum har plats för det vĂ„ta och mörka i min kropp. 134 00:19:34,449 --> 00:19:36,449 Det luktar som mitt svett 135 00:19:37,649 --> 00:19:38,949 och klor. 136 00:19:53,069 --> 00:19:54,649 Hej. Du kan inte sova, va? 137 00:19:55,069 --> 00:19:56,069 Ja, inte jag heller. 138 00:20:07,189 --> 00:20:09,579 Kom hit. Jag vill prata med dig. 139 00:20:15,449 --> 00:20:18,069 FörlĂ„t om jag har varit sĂ„ hĂ„rd mot dig pĂ„ sistone. 140 00:20:20,189 --> 00:20:21,399 Jag antar att jag bara... 141 00:20:23,189 --> 00:20:25,649 ...Ă€r sĂ„ orolig för dig dĂ€r ute. 142 00:20:27,319 --> 00:20:30,069 Saker och ting kommer att bli annorlunda nĂ€r du gĂ„r pĂ„ college. 143 00:20:31,319 --> 00:20:32,949 Jag vill att du lyssnar pĂ„ mig. 144 00:20:33,399 --> 00:20:36,529 Han berĂ€ttade vad pojkar skulle göra med mig. 145 00:20:37,819 --> 00:20:42,069 Hur de skulle stoppa sina snuskiga hĂ€nder under min kjol och knulla mig. 146 00:20:42,779 --> 00:20:44,689 Tafsa pĂ„ mina bröst. 147 00:20:47,779 --> 00:20:49,029 Suga pĂ„ dem. 148 00:20:51,069 --> 00:20:54,029 Hur vidriga pojkar kunde vara. 149 00:20:55,319 --> 00:20:59,249 Deras hĂ€nder, deras höfter som vill in och upp. 150 00:20:59,899 --> 00:21:01,319 Och deras kukar. 151 00:21:02,149 --> 00:21:03,569 Och hans. 152 00:21:04,189 --> 00:21:06,149 Jag sitter bredvid honom, 153 00:21:07,319 --> 00:21:11,149 kĂ€nner vĂ€rmen frĂ„n honom utan att ens titta. 154 00:22:10,949 --> 00:22:12,569 Vad gör du hĂ€r ute? 155 00:22:19,819 --> 00:22:21,569 Vad Ă€r det med dig? 156 00:22:26,189 --> 00:22:28,189 Jag vill att du ska veta 157 00:22:32,449 --> 00:22:33,689 att jag Ă€lskar dig. 158 00:22:51,069 --> 00:22:53,029 Du Ă€r en jĂ€vla hora. 159 00:23:00,949 --> 00:23:02,819 Har du nĂ„nting att sĂ€ga till mig? 160 00:23:11,569 --> 00:23:13,569 Fan ta dig, ditt jĂ€vla as. 161 00:23:15,069 --> 00:23:16,779 Vad sa du just? 162 00:23:19,569 --> 00:23:20,949 Fan ta dig...ditt jĂ€vla as. 163 00:23:25,069 --> 00:23:28,949 LĂ„t mig vara, för fan! 164 00:24:06,449 --> 00:24:08,399 Allt jag tĂ€nkte pĂ„ 165 00:24:13,779 --> 00:24:16,189 var min egen vidöppna fitta. 166 00:24:21,319 --> 00:24:24,319 Vidöppen som en mun...som skriker. 167 00:24:26,529 --> 00:24:27,649 Ditt jĂ€vla as! 168 00:24:30,449 --> 00:24:32,399 Ditt jĂ€vla as. 169 00:24:52,069 --> 00:24:54,189 Jag visste inte att en tjejkropp kunde göra sĂ„. 170 00:24:57,449 --> 00:24:59,029 Spruta en sats. 171 00:25:30,949 --> 00:25:33,399 Min mat, mina tankar, mina vĂ€nner, mitt stĂ€lle. 172 00:25:33,569 --> 00:25:36,069 Min sprit, mina dagar, mina nĂ€tter. 173 00:25:52,569 --> 00:25:54,319 -Mitt sex, mina droger. -Mitt. 174 00:26:18,779 --> 00:26:22,069 NĂ„nting sĂ„ lĂ„ngt nedtryckt i en kropp 175 00:26:23,819 --> 00:26:25,319 att det var tvunget att explodera. 176 00:26:29,819 --> 00:26:30,949 Usch! 177 00:26:35,949 --> 00:26:37,529 Vart tror du att du ska? 178 00:26:39,529 --> 00:26:41,069 Jag kĂ€nner dig. 179 00:26:43,949 --> 00:26:45,449 Du ska ingenstans. 180 00:27:36,189 --> 00:27:38,899 SĂ„ lĂ„ngt frĂ„n min pappa. 181 00:27:42,819 --> 00:27:44,689 SĂ„ lĂ„ngt bort frĂ„n min pappa... 182 00:27:56,069 --> 00:27:57,399 Jag vill bara... 183 00:28:06,899 --> 00:28:08,279 Jag Ă€lskar dina hĂ€nder. 184 00:28:10,189 --> 00:28:11,779 Jag Ă€lskar din röst. 185 00:28:14,069 --> 00:28:17,949 Det Ă€r min pappa och min bror som har de riktiga rösterna. 186 00:28:19,149 --> 00:28:21,319 Jag hör dem alltid i mitt huvud. 187 00:28:22,449 --> 00:28:23,449 Är det sant? 188 00:28:25,399 --> 00:28:26,689 Vad sĂ€ger de? 189 00:28:30,949 --> 00:28:32,949 De sjunger bara "Amazing Grace". 190 00:28:37,279 --> 00:28:38,819 Guds röster. 191 00:28:40,029 --> 00:28:41,279 Knulla mig. 192 00:29:00,689 --> 00:29:01,949 Stackars Philip. 193 00:29:04,819 --> 00:29:07,069 Jag önskar att jag kunde gĂ„ tillbaka och be om ursĂ€kt. 194 00:29:31,949 --> 00:29:34,569 Fan ta er allihopa! 195 00:29:34,899 --> 00:29:36,949 Ät mig! 196 00:29:42,779 --> 00:29:45,689 Han Ă€r bara en helt vanlig James Taylor 197 00:29:46,149 --> 00:29:49,189 som sjunger av hela sitt hjĂ€rta hĂ€r i Texas! 198 00:29:51,069 --> 00:29:52,819 Och ibland undrar jag 199 00:29:55,069 --> 00:29:59,689 Om du nĂ„nsin tĂ€nker pĂ„ mig 200 00:30:03,689 --> 00:30:06,569 Den hĂ€r vĂ€rlden kanske aldrig förĂ€ndras 201 00:30:10,069 --> 00:30:13,069 SĂ„som det har varit 202 00:30:16,949 --> 00:30:19,449 Och jag vet att freden kommer 203 00:30:25,779 --> 00:30:28,279 Varför gör du alltid sĂ„, Lidia? 204 00:30:34,779 --> 00:30:36,399 Det Ă€r roligt. Kom igen! 205 00:30:36,569 --> 00:30:38,569 Det Ă€r roligt! Du vet det. 206 00:30:43,149 --> 00:30:44,949 Du Ă€r en...sĂ„n mes! 207 00:30:45,649 --> 00:30:47,649 Kom igen, lĂ€r dig att ta... 208 00:30:48,279 --> 00:30:50,399 ...ett skĂ€mt. Du Ă€r sĂ„ jĂ€vla kĂ€nslig. 209 00:30:54,449 --> 00:30:57,399 Det hĂ€r Ă€r nog nĂ„t av det mest patetiska jag nĂ„nsin sett. 210 00:31:01,689 --> 00:31:06,069 Det hĂ€r Ă€r vad... Det hĂ€r Ă€r vad jag pratar om. 211 00:31:06,649 --> 00:31:09,449 Det Ă€r som att prata med ett jĂ€vla dörrhandtag. 212 00:31:10,029 --> 00:31:12,449 Varför sĂ€ger du inte nĂ„t? SnĂ€lla, sĂ€g vad som helst. 213 00:31:13,189 --> 00:31:16,689 Jag Ă€r en jĂ€vla subba, sĂ„ varför gör du ingenting Ă„t det? 214 00:31:22,689 --> 00:31:24,149 Du Ă€r ingen subba. 215 00:31:27,319 --> 00:31:29,069 Fan ta dig, Philip! 216 00:31:31,149 --> 00:31:33,899 Du kĂ€nner fanimej inte mig ens. 217 00:31:58,149 --> 00:32:03,449 Phillip betyder "hĂ€stvĂ€n". 218 00:32:05,069 --> 00:32:06,279 För helvete. 219 00:32:07,569 --> 00:32:08,899 Eller "brödraskap". 220 00:32:20,569 --> 00:32:22,899 Vakna, ditt jĂ€vla as! 221 00:32:39,649 --> 00:32:42,399 Hej, Lids. Vill du dra hĂ€rifrĂ„n? 222 00:32:42,689 --> 00:32:45,069 Hon Ă€r okej. Jag kör tillbaka henne. 223 00:32:50,569 --> 00:32:52,569 Hördu, stĂ€ng dörren dĂ€r. 224 00:32:53,399 --> 00:32:55,319 StĂ€ng bara dörrjĂ€veln! 225 00:32:57,649 --> 00:32:59,569 Jag har inte sett dig pĂ„ trĂ€ningen. 226 00:33:00,399 --> 00:33:02,029 Ja, jag blev utsparkad. 227 00:33:04,319 --> 00:33:05,529 Det Ă€r lugnt. 228 00:33:18,529 --> 00:33:21,319 Jag kan fortfarande kĂ€nna mitt ansikte. 229 00:33:32,569 --> 00:33:34,819 Beroendet finns i mig helt klart. 230 00:33:36,649 --> 00:33:38,449 Men jag vill beskriva nĂ„t annat för dig. 231 00:33:40,449 --> 00:33:41,449 NĂ„nting mindre. 232 00:33:44,449 --> 00:33:46,029 Det Ă€r ett mindre ord. 233 00:33:47,449 --> 00:33:48,529 Mamma? 234 00:33:51,399 --> 00:33:54,149 SĂ„ litet att det kan fĂ€rdas i blodomloppet. 235 00:33:59,279 --> 00:34:00,569 GĂ„ hĂ€rifrĂ„n, Belle. 236 00:34:16,569 --> 00:34:17,949 GĂ„ hĂ€rifrĂ„n, Belle. 237 00:34:28,449 --> 00:34:29,449 HĂ„ll dig borta. 238 00:34:31,689 --> 00:34:33,689 Det hĂ€r Ă€r inget för dig. 239 00:34:35,819 --> 00:34:37,899 Jag tĂ€nker inte prata om nĂ„t. 240 00:34:40,069 --> 00:34:42,189 Jag tĂ€nker inte prata om nĂ„t. 241 00:34:52,069 --> 00:34:53,949 Jag tĂ€nker inte prata om nĂ„t. 242 00:35:01,069 --> 00:35:02,069 Dorothy? 243 00:35:04,689 --> 00:35:05,899 Kom igen. Upp med dig. 244 00:35:33,949 --> 00:35:35,399 Jag Ă€r ledsen! 245 00:35:41,779 --> 00:35:42,899 Jag Ă€r ledsen. 246 00:35:46,819 --> 00:35:47,819 Ja. Lidia... 247 00:35:49,529 --> 00:35:51,189 Du kan prata med oss. 248 00:35:52,029 --> 00:35:53,189 Det hjĂ€lper. 249 00:35:54,279 --> 00:35:55,569 Lita pĂ„ mig. 250 00:36:10,899 --> 00:36:13,149 Jag tĂ€nker inte prata om nĂ„t. 251 00:36:14,949 --> 00:36:16,399 Jag brukar alltid vilja sĂ€ga... Ja. 252 00:36:19,779 --> 00:36:23,949 Hitta en mening i livets trafik 253 00:36:24,069 --> 00:36:27,399 genom att rensa andliga barriĂ€rer. 254 00:36:52,319 --> 00:36:53,819 Jag Ă€r stolt över dig. 255 00:36:56,189 --> 00:36:57,279 Vet du det? 256 00:37:01,029 --> 00:37:02,029 Ja. 257 00:37:19,819 --> 00:37:21,569 Vill du gifta dig med mig? 258 00:37:52,949 --> 00:37:56,279 Och barn har sina drömmar 259 00:37:56,819 --> 00:37:59,189 Att hĂ„lla fast vid 260 00:38:02,069 --> 00:38:04,279 Och hur de flyger 261 00:38:04,649 --> 00:38:07,569 Tar oss till mĂ„nen 262 00:38:09,189 --> 00:38:13,569 Ja, de flödar frĂ„n dig 263 00:38:14,569 --> 00:38:17,399 De flödar frĂ„n dig 264 00:38:19,319 --> 00:38:23,319 Och de flödar frĂ„n dig 265 00:38:25,649 --> 00:38:30,779 Och kvinnor har sig sjĂ€lva Att hĂ„lla sig fast vid 266 00:38:34,399 --> 00:38:39,399 Och hur de flyger Överraskar mig 267 00:38:41,569 --> 00:38:43,949 De flyter frĂ„n mig 268 00:38:45,689 --> 00:38:49,189 De flyter frĂ„n mig 269 00:38:51,189 --> 00:38:54,649 Och de flyter frĂ„n mig 270 00:39:27,399 --> 00:39:29,949 Gumman, du var sĂ„ duktig. 271 00:39:30,069 --> 00:39:32,069 Du var sĂ„ duktig! 272 00:39:58,819 --> 00:40:03,189 -Jag gjorde lite te till dig. -Jag vill inte ha nĂ„t te. Vad ska vi göra? 273 00:40:07,189 --> 00:40:08,189 Lidia... 274 00:40:09,319 --> 00:40:10,449 Jag Ă€lskar dig. 275 00:40:12,069 --> 00:40:15,689 Och vad du Ă€n vill göra sĂ„ kommer jag att stödja det. 276 00:40:20,189 --> 00:40:21,319 Var det allt? 277 00:40:26,529 --> 00:40:28,949 Jag behöver mer Ă€n ingenting 278 00:40:29,149 --> 00:40:32,189 frĂ„n den mest passive mannen pĂ„ den hĂ€r jĂ€vla planeten! 279 00:40:47,949 --> 00:40:50,029 FörlĂ„t, jag har varit lite sjuk. 280 00:40:54,819 --> 00:41:00,529 Du vill inte ha nĂ„nting, och du dödar mig med att du inte vill ha nĂ„nting! 281 00:41:01,149 --> 00:41:03,449 -Vad tĂ€nkte du? -Jag vet inte. 282 00:41:03,949 --> 00:41:07,149 Jag vet inte. Jag vet inte. Det Ă€r helt jĂ€vla omöjligt! 283 00:41:07,529 --> 00:41:10,149 Jag tĂ„l inte hur snĂ€ll han Ă€r. Jag tĂ„l det bara inte! 284 00:41:10,319 --> 00:41:12,689 Jag stĂ„r inte ut med hans snĂ€llhet. 285 00:41:13,319 --> 00:41:16,069 Men jag kunde inte heller ha avslutat det. 286 00:41:18,399 --> 00:41:24,569 Jag tĂ€nkte att det kanske finns en vĂ€rld dĂ€r jag... 287 00:41:25,449 --> 00:41:28,819 ...kommer och bor hos dig 288 00:41:28,949 --> 00:41:32,819 i Eugene och tar nĂ„gra kurser som du undervisar i. 289 00:41:33,399 --> 00:41:36,449 Jag vet inte. Vi kanske kan bilda som en liten... 290 00:41:39,069 --> 00:41:40,189 ...familj. 291 00:41:46,069 --> 00:41:51,689 För jag tror att mitt liv med honom lĂ€r bli en sorglig jĂ€vla countrylĂ„t. 292 00:41:53,449 --> 00:41:55,449 -Och det hĂ€r Ă€r det enda... -Lidia, jag sa ja. 293 00:41:56,949 --> 00:41:58,279 Kom hem. 294 00:42:03,319 --> 00:42:04,449 Okej. 295 00:42:07,529 --> 00:42:08,529 Schyst. 296 00:42:10,949 --> 00:42:13,069 För hon lĂ€mnade mig en gĂ„ng 297 00:42:14,189 --> 00:42:15,949 för att rĂ€dda sitt eget liv. 298 00:42:24,899 --> 00:42:27,069 Vad gör ni tvĂ„ dĂ€r bak? Leker ni med er sjĂ€lva? 299 00:42:29,689 --> 00:42:33,649 Vad dĂ„? Jag tar med dem till vĂ€rldens vackraste landskap 300 00:42:34,399 --> 00:42:35,949 och de hĂ„ller bara pĂ„ tramsar. 301 00:42:38,899 --> 00:42:40,899 Titta ut genom det förbannade fönstret! 302 00:42:58,819 --> 00:43:03,779 Claudia, ta tag i bĂ„gfilen under din mammas sĂ€te. 303 00:43:03,949 --> 00:43:05,689 Kom igen! Nu gĂ„r vi. 304 00:43:30,819 --> 00:43:32,649 VarsĂ„god, gumman. 305 00:43:33,029 --> 00:43:34,319 Som föda. 306 00:43:35,449 --> 00:43:37,149 Som föda. 307 00:43:39,279 --> 00:43:40,449 Vill du inte ha den? 308 00:43:48,189 --> 00:43:50,689 Kom igen, gumman. Bara en liten klunk för att vĂ€rma dig. 309 00:44:22,949 --> 00:44:24,449 Tack gode gud! 310 00:44:32,189 --> 00:44:33,569 Var Ă€r granen? 311 00:44:45,689 --> 00:44:46,689 DĂ€r. 312 00:44:47,779 --> 00:44:49,529 Det Ă€r bilden. 313 00:44:58,949 --> 00:45:00,319 VĂ€lkommen hem. 314 00:45:06,189 --> 00:45:08,149 Kom in. Jag tar den dĂ€r. 315 00:45:09,149 --> 00:45:11,029 -För att jag Ă€r gravid? -Ja. 316 00:45:37,399 --> 00:45:38,399 HĂ€r. 317 00:45:38,899 --> 00:45:39,899 Tack. 318 00:45:44,689 --> 00:45:45,689 Det var som fan. 319 00:45:53,449 --> 00:45:54,689 Tack, Claudia. 320 00:46:04,029 --> 00:46:07,149 Minns du nĂ€r du brukade fĂ„ mig att göra saker? 321 00:46:09,569 --> 00:46:10,689 Som... 322 00:46:11,529 --> 00:46:14,529 "HĂ€r. Bit i det hĂ€r Ă€pplet." 323 00:46:14,819 --> 00:46:16,319 Tryck in det i min mun. 324 00:46:18,899 --> 00:46:22,689 -"HĂ€r. Lukta pĂ„ det hĂ€r askfatet." -"Bara blĂ„s i det. Ett, tvĂ„..." 325 00:46:23,569 --> 00:46:25,279 Aska i hela mitt jĂ€vla ansikte. 326 00:46:30,569 --> 00:46:32,149 Jag hade gjort vad som helst. 327 00:46:36,899 --> 00:46:38,899 Du var sagolik i mina ögon. 328 00:46:43,399 --> 00:46:45,779 Jag minns nĂ€r jag gick ner efter att du flyttat in i kĂ€llaren. 329 00:46:47,569 --> 00:46:52,189 Jag förstod inte hur smart det var dĂ„, men... 330 00:46:54,189 --> 00:46:58,399 Jag brukade titta pĂ„ alla dina grejer och röra dem. 331 00:47:00,189 --> 00:47:02,949 En gĂ„ng hittade jag ett rakblad i din handvĂ€ska. 332 00:47:03,149 --> 00:47:04,149 Jag skar mig pĂ„ det. 333 00:47:05,319 --> 00:47:08,069 Det gjorde att det sved nĂ€r jag kissade. 334 00:47:25,449 --> 00:47:30,689 Jag vet att det hĂ€r Ă€r en...uppoffring. 335 00:47:32,189 --> 00:47:33,189 Nej. 336 00:47:35,399 --> 00:47:36,649 Det Ă€r bara det... 337 00:47:39,069 --> 00:47:40,689 Du var sĂ„ liten. 338 00:47:57,949 --> 00:48:01,319 Det hĂ€r Ă€r ett sĂ€tt att lappa ihop sitt liv pĂ„. 339 00:48:09,819 --> 00:48:13,069 Jag kanske har vĂ€ntat pĂ„ det hĂ€r. 340 00:48:40,399 --> 00:48:41,449 Andas. 341 00:48:43,649 --> 00:48:44,779 Jag vet. 342 00:48:47,069 --> 00:48:48,529 Kom igen. Kom igen. 343 00:48:50,649 --> 00:48:52,449 Du... 344 00:48:53,319 --> 00:48:54,449 ...klarar det hĂ€r. 345 00:49:40,399 --> 00:49:41,819 FĂ„r jag hĂ„lla henne? 346 00:49:43,649 --> 00:49:44,649 Javisst. 347 00:49:48,449 --> 00:49:51,069 Bara ett ögonblick. Vi hĂ„ller bara pĂ„ att rensa ut... 348 00:50:15,569 --> 00:50:17,189 Hennes lĂ€ppar Ă€r rosa. 349 00:50:20,029 --> 00:50:21,279 De Ă€r rosa. 350 00:51:40,279 --> 00:51:42,399 Bara kasta den sĂ„ lĂ„ngt du kan. 351 00:52:07,449 --> 00:52:08,819 Det Ă€r inte roligt. 352 00:52:13,069 --> 00:52:14,069 HĂ€mta den. 353 00:53:07,449 --> 00:53:08,569 FörlĂ„t. 354 00:53:47,449 --> 00:53:50,399 Titta. Hon Ă€r överallt pĂ„ dig. 355 00:53:52,189 --> 00:53:54,529 Du skrattar ju för fan. 356 00:54:27,949 --> 00:54:30,529 Det som levde och dog mellan oss 357 00:54:32,319 --> 00:54:33,319 hemsöker mig fortfarande. 358 00:54:33,529 --> 00:54:34,949 II. UNDER DET BLÅ 359 00:54:39,779 --> 00:54:43,189 Herregud, tjejen! Är du nĂ„n sorts sjöjungfru, eller? 360 00:54:45,319 --> 00:54:46,319 Japp. 361 00:54:51,689 --> 00:54:53,029 Har du nĂ„t att sĂ€ga? 362 00:54:55,069 --> 00:54:56,149 Glöm det. 363 00:54:58,569 --> 00:55:02,819 Kom igen. Du förtjĂ€nar det hĂ€r. 364 00:55:02,949 --> 00:55:04,279 Vill du inte följa med mig? 365 00:55:05,189 --> 00:55:09,469 Jag Ă€r inte ens student. Jag hĂ€nger bara pĂ„ engelska institutionen. 366 00:55:09,569 --> 00:55:12,819 Tror du att Kesey bryr sig om universitetsreglerna? 367 00:55:12,949 --> 00:55:16,649 -Du lĂ€r Ă„ngra dig om du inte gör det. -De vill inte ens skriva in mig. 368 00:55:17,399 --> 00:55:19,689 Skitsnack! Jag har redan berĂ€ttat för honom om dig. 369 00:55:22,149 --> 00:55:23,149 De hĂ€r... 370 00:55:26,069 --> 00:55:27,689 Han kommer att Ă€lska dig. 371 00:55:32,819 --> 00:55:35,319 Vill du inte skriva en roman med Ken Kesey? 372 00:55:56,399 --> 00:55:59,779 Hej, allihop. HallĂ„, allesammans. 373 00:56:03,689 --> 00:56:04,689 Du Ă€r en idiot. 374 00:56:06,319 --> 00:56:07,899 Hej. Det hĂ€r Ă€r Lidia. 375 00:56:09,819 --> 00:56:11,649 -SĂ€g hej. -Hej. 376 00:56:14,449 --> 00:56:15,819 HallĂ„ dĂ€r. 377 00:56:16,449 --> 00:56:17,819 Vad har vi hĂ€r? 378 00:56:18,399 --> 00:56:20,189 En busunge med toppbetyg? 379 00:56:23,529 --> 00:56:25,189 Jag vet vad som hĂ€nde dig. 380 00:56:28,949 --> 00:56:30,819 Döden Ă€r för jĂ€vlig. 381 00:56:42,899 --> 00:56:43,949 Fan ocksĂ„. 382 00:56:44,779 --> 00:56:49,069 Jeff, kan du rulla en? Jag hatar att sitta i ett rum fullt av författare. 383 00:57:00,399 --> 00:57:02,279 Stolen klarar sig. 384 00:57:03,449 --> 00:57:05,279 Jag vill att ni alla... 385 00:57:11,149 --> 00:57:17,569 Jag vill att ni alla ska vara vinnare. Jag vill att ni ska vara krigare. 386 00:57:18,399 --> 00:57:22,589 Krigare. Jag ska ge er krigartestet. 387 00:57:22,689 --> 00:57:25,189 Skit flyter. GrĂ€dde stiger. 388 00:57:26,069 --> 00:57:29,689 Skit flyter. Jerry Rubin. 389 00:57:31,189 --> 00:57:32,689 GrĂ€dde stiger. 390 00:57:40,399 --> 00:57:41,529 Ferlinghetti. 391 00:57:44,319 --> 00:57:45,569 Lord Buckley. 392 00:57:46,449 --> 00:57:47,819 Lenny Bruce. 393 00:57:48,819 --> 00:57:49,949 De stora. 394 00:57:52,069 --> 00:57:54,069 Jag vill att ni ska bli stora. 395 00:57:56,189 --> 00:57:57,689 Fan, för nĂ„n... 396 00:57:58,819 --> 00:58:01,779 ...mĂ„ste skapa vĂ„r kultur de kommande 50 Ă„ren 397 00:58:01,949 --> 00:58:05,189 och jag vill att det ska vara ni. Det finns bara tvĂ„ regler. Ett: 398 00:58:05,569 --> 00:58:09,069 Prata inte om handlingen i vĂ„r roman 399 00:58:09,189 --> 00:58:11,529 med nĂ„n som inte gĂ„r i den hĂ€r klassen. 400 00:58:11,949 --> 00:58:15,189 TvĂ„: Jag utgör 50 procent av klassen, 401 00:58:15,569 --> 00:58:18,449 sĂ„ vi skriver bara tillsammans, 402 00:58:19,449 --> 00:58:23,569 för vi kommer att ge ut eller gĂ„ under tillsammans. 403 00:58:29,899 --> 00:58:31,649 Nelson Algren sa: 404 00:58:33,189 --> 00:58:34,949 "Författarens uppgift 405 00:58:36,069 --> 00:58:39,189 Ă€r att dra ner domaren till kajen, 406 00:58:40,189 --> 00:58:44,949 för att fĂ„ den AllsmĂ€ktige att kĂ€nna hur det Ă€r att vara lĂ„ngt nere." 407 00:58:46,819 --> 00:58:48,189 Han klarar sig. 408 00:58:49,689 --> 00:58:51,649 GrĂ€s har aldrig dödat nĂ„n. 409 00:58:52,819 --> 00:58:54,529 SĂ„ kör nu. 410 00:58:56,189 --> 00:59:00,319 PĂ„ en gĂ„ng. Skriv nĂ„gra bisarra meningar. 411 00:59:01,529 --> 00:59:02,689 Hördu! Var Ă€r du nĂ„nstans? 412 00:59:03,529 --> 00:59:06,149 Ta inte lugnande före klassen. 413 00:59:07,569 --> 00:59:10,029 Försvinn nu in i din fantasi. Kom igen! 414 00:59:10,569 --> 00:59:15,279 Försvinn in i din fantasi. Ingen Ă€r i rummet förutom du och pennan. 415 00:59:19,449 --> 00:59:20,689 BĂ€ttre. 416 00:59:23,149 --> 00:59:26,319 HĂ€r Ă€r det. Det hĂ€r Ă€r asgrymt. 417 00:59:30,899 --> 00:59:32,319 Jag skrev "Demon Box" hĂ€r. 418 00:59:34,069 --> 00:59:37,589 Rummet hĂ€r Ă€r ett kreativt rum. Det Ă€r ett kreativt stĂ€lle. 419 00:59:37,689 --> 00:59:41,299 Hördu, Bennett. Du tog vĂ€l inte med dig lugnande, va? 420 00:59:41,399 --> 00:59:46,319 Den typen av droger sĂ€tter sig i kroppen, inte i huvudet. 421 00:59:46,899 --> 00:59:50,449 HĂ„ll dig till LSD, psilocybin, San Pedro. 422 00:59:51,069 --> 00:59:55,449 NĂ„nting som kan bryta ner ditt ego sĂ„ att du kan höra din inre röst. 423 00:59:56,949 --> 00:59:59,319 Och du skriver utifrĂ„n den rösten. 424 01:00:01,449 --> 01:00:04,149 Du vill att din röst ska komma fram. 425 01:00:09,069 --> 01:00:10,069 Jösses... 426 01:00:12,899 --> 01:00:14,649 Det Ă€r inte meningen att det ska hĂ€nda. 427 01:00:15,689 --> 01:00:17,649 Jag har brottarknĂ€n. 428 01:00:19,649 --> 01:00:20,649 Okej. 429 01:00:21,319 --> 01:00:23,949 LĂ„t oss gĂ„ ut innan solen gĂ„r ner. 430 01:00:24,319 --> 01:00:25,569 Jag vill att ni... 431 01:00:27,149 --> 01:00:29,149 ...ska trĂ€ffa nĂ„n. 432 01:00:32,189 --> 01:00:33,189 Kom nu! 433 01:00:34,319 --> 01:00:35,449 Fan ta dig, Gud! 434 01:00:36,569 --> 01:00:40,069 Gud gjorde fel med budorden. Jag tror att det finns ett elfte. 435 01:00:40,189 --> 01:00:43,069 Och det borde vara det första budet. Förbarma dig. 436 01:00:43,279 --> 01:00:45,279 Herre, förbarma dig! 437 01:00:45,779 --> 01:00:48,689 TĂ€nk om alla var barmhĂ€rtiga mot varandra var vi skulle vara idag. 438 01:00:49,449 --> 01:00:52,819 Du ser en man pĂ„ gatan som behöver lite pengar. Ge dem till honom. 439 01:00:53,029 --> 01:00:54,819 Var barmhĂ€rtig. Han behöver det. 440 01:00:55,949 --> 01:00:58,449 Han skulle inte be om det om han inte behövde det. 441 01:00:59,949 --> 01:01:01,189 BarmhĂ€rtighet. 442 01:01:02,899 --> 01:01:06,949 De kommer att behöva anlita mig för att skriva om Bibeln. 443 01:01:28,649 --> 01:01:30,819 Vad Ă€r du, nĂ„n sorts sjöjungfru? 444 01:01:40,029 --> 01:01:41,029 Japp. 445 01:01:53,529 --> 01:01:55,689 Du vet, nĂ€r Judd dog, min pojke, 446 01:01:57,029 --> 01:01:59,319 sĂ„ ville jag upphöra att existera. 447 01:02:07,569 --> 01:02:11,569 Och alla som pratade med mig sa nĂ„nting idiotiskt. 448 01:02:14,949 --> 01:02:17,319 Eller ingenting alls. 449 01:02:31,399 --> 01:02:33,899 Ingen förstĂ„r döden numera. 450 01:02:38,319 --> 01:02:41,949 Den brukade vara helig. SĂ„ helig. 451 01:02:46,529 --> 01:02:52,569 Fan ocksĂ„. Ingen Ă€r tillrĂ€ckligt stor för att bĂ€ra det som hĂ€nder oss. 452 01:02:56,189 --> 01:03:01,949 Ingen Ă€r stor nog för att bĂ€ra det som hĂ€nder oss. 453 01:03:07,319 --> 01:03:08,949 Har du nĂ„nting att sĂ€ga? 454 01:03:17,569 --> 01:03:19,189 Det ligger i dina hĂ€nder. 455 01:03:42,949 --> 01:03:46,069 Allt som gĂ€llde min pappa lĂ„g i hans hĂ€nder. 456 01:03:51,689 --> 01:03:54,279 Allt handlar om koordination. 457 01:03:56,279 --> 01:03:59,189 En perfekt balanserad dans. 458 01:03:59,319 --> 01:04:01,189 Av skugga och ljus. 459 01:04:02,449 --> 01:04:05,069 Innan min pappa var min pappa 460 01:04:05,529 --> 01:04:07,069 var han konstnĂ€r. 461 01:04:07,279 --> 01:04:12,319 Din pappa vann ett pris för den hĂ€r teckningen. 462 01:04:15,069 --> 01:04:17,689 Innan min pappa var konstnĂ€r 463 01:04:18,149 --> 01:04:19,779 var han en idrottsman. 464 01:04:21,569 --> 01:04:24,189 Innan min pappa var min pappa... 465 01:04:26,819 --> 01:04:28,449 ...var han vacker. 466 01:04:29,069 --> 01:04:30,449 Och det var hon med. 467 01:04:31,029 --> 01:04:33,649 Innan min pappa var min pappa 468 01:04:34,399 --> 01:04:35,899 var han en pojke. 469 01:04:36,279 --> 01:04:37,649 Bara en pojke 470 01:04:38,189 --> 01:04:42,349 vars mamma skar hans tunga. 471 01:04:48,069 --> 01:04:50,149 Innan jag hatade honom 472 01:04:51,569 --> 01:04:53,069 Ă€lskade jag honom. 473 01:04:58,949 --> 01:05:02,449 Titta upp. Tittar du inte vart du ska, sĂ„ ramlar du, förstĂ„tt? 474 01:05:02,649 --> 01:05:06,119 I slutet av backen bromsar du bara tillrĂ€ckligt för att göra en svĂ€ng. Okej? 475 01:05:11,029 --> 01:05:13,569 Kör. HĂ„ll ögonen pĂ„ vĂ€gen! 476 01:05:14,069 --> 01:05:15,149 FortsĂ€tt. 477 01:05:16,069 --> 01:05:17,189 Upp med huvudet! 478 01:05:22,189 --> 01:05:24,819 Ögonen pĂ„ vĂ€gen. Du mĂ„ste bromsa! 479 01:05:30,069 --> 01:05:31,149 Mike! 480 01:05:33,949 --> 01:05:36,069 -HĂ€mta en ficklampa! -Varför? 481 01:05:36,279 --> 01:05:38,319 Jag tror att hon Ă€r skadad dĂ€r nere. Hon blöder. 482 01:05:39,319 --> 01:05:41,569 -Vad hĂ€nde? -StĂ€ng bara dörrjĂ€veln! 483 01:05:43,529 --> 01:05:45,399 Är du klar med kapitlet? 484 01:06:00,819 --> 01:06:04,149 Allt jag var, var min blödande kropp 485 01:06:14,319 --> 01:06:15,569 HallĂ„ dĂ€r! 486 01:06:20,569 --> 01:06:22,149 Jag Ă€r en författare. 487 01:06:37,319 --> 01:06:38,529 Tack. 488 01:06:41,069 --> 01:06:45,069 Vi Ă€r samlade hĂ€r för att vi vill se resultatet. 489 01:06:45,189 --> 01:06:49,529 Vi vill bevittna resultaten av det hĂ€r experimentet, 490 01:06:50,149 --> 01:06:52,069 en samarbetsroman 491 01:06:52,449 --> 01:06:54,949 skriven av oss. 492 01:06:55,399 --> 01:07:01,719 SĂ„ lĂ„t oss vĂ€lkomna den första av de inte sĂ„ glada skojarna upp pĂ„ scenen 493 01:07:02,069 --> 01:07:05,319 för att presentera "Caverns". 494 01:07:06,189 --> 01:07:08,189 Lidia, kom upp. 495 01:07:11,649 --> 01:07:12,949 Det kommer att gĂ„ galant. 496 01:07:35,319 --> 01:07:37,319 Mitt lĂ„r bakom mitt knĂ€... 497 01:07:37,529 --> 01:07:40,369 Du med? Min rövspringa. 498 01:07:40,529 --> 01:07:43,949 -Baksidan av mina knĂ€n, och de Ă€r... -Lidias pappa. 499 01:07:44,779 --> 01:07:47,449 Vad kan jag sĂ€ga? Jag Ă€r en stor beundrare. 500 01:07:47,819 --> 01:07:49,529 Mike, eller hur? 501 01:07:50,149 --> 01:07:51,399 Ja, det stĂ€mmer. 502 01:07:51,949 --> 01:07:53,819 Fint att du kunde komma. 503 01:07:54,689 --> 01:08:00,529 Lidia och jag sĂ„g Gökboet och HĂ„rt mot hĂ„rt tillsammans, 504 01:08:00,689 --> 01:08:02,569 och det Ă€r bara lysande. Jag menar, lysande böcker. 505 01:08:05,319 --> 01:08:06,649 Du vet, Mike... 506 01:08:08,029 --> 01:08:09,189 Lidia hĂ€r... 507 01:08:11,319 --> 01:08:13,399 Hon kan fĂ„ in en fulltrĂ€ff. 508 01:08:17,399 --> 01:08:19,449 Vill du att jag signerar den? 509 01:08:23,569 --> 01:08:25,069 Tack för att du kom, pappa. 510 01:08:32,449 --> 01:08:35,069 Till...Mike? 511 01:08:36,069 --> 01:08:37,189 GĂ€rna. 512 01:08:38,949 --> 01:08:40,029 "Till Mike." 513 01:08:40,949 --> 01:08:42,029 "Var... 514 01:08:44,279 --> 01:08:45,399 ...modig." 515 01:08:55,149 --> 01:08:56,279 VarsĂ„god, Mike. 516 01:09:01,029 --> 01:09:02,189 -HĂ€r har du, vĂ€nnen. -Japp. 517 01:09:24,899 --> 01:09:27,569 Jag har sett mĂ„nga författare komma och gĂ„. 518 01:09:31,189 --> 01:09:32,819 Du har det som krĂ€vs. 519 01:09:39,149 --> 01:09:40,689 Jag har nĂ„nting Ă„t dig. 520 01:09:41,319 --> 01:09:42,319 HĂ€r. 521 01:09:44,069 --> 01:09:45,189 HĂ€r har du. 522 01:09:48,069 --> 01:09:51,569 Den kommer frĂ„n den mest andliga stranden pĂ„ jorden. 523 01:09:53,069 --> 01:09:54,069 HĂ„ll den. 524 01:09:56,279 --> 01:09:57,899 Du kan hĂ„lla allt. 525 01:10:00,899 --> 01:10:02,779 Du kommer att hĂ„lla allt, tjejen. 526 01:10:09,649 --> 01:10:10,689 SĂ„... 527 01:10:12,189 --> 01:10:13,569 Vad hĂ€nder hĂ€rnĂ€st? 528 01:10:16,689 --> 01:10:19,069 -HĂ€rnĂ€st? -HĂ€rnĂ€st. Vad Ă€r hĂ€rnĂ€st? 529 01:10:19,279 --> 01:10:20,279 HĂ€rnĂ€st. 530 01:10:28,449 --> 01:10:30,779 Jag vill skriva "Stormen och vreden". 531 01:10:42,319 --> 01:10:44,399 SĂ„ klart du vill det, vĂ€nnen. 532 01:10:45,949 --> 01:10:47,149 Åh, jösses... 533 01:10:52,689 --> 01:10:55,569 -Kasta och se om jag kan fĂ„nga den. -Beredd? 534 01:10:57,029 --> 01:10:58,189 Fan ocksĂ„! 535 01:11:02,279 --> 01:11:04,949 Allting hĂ€ngde pĂ„ om den skulle gĂ„ in. 536 01:11:08,449 --> 01:11:10,689 Den har ingen metafor. 537 01:11:11,949 --> 01:11:14,029 -Okej. -Fan ta metaforer. 538 01:11:14,779 --> 01:11:16,819 -Okej. -Det Ă€r bara en sten som föll. 539 01:11:26,149 --> 01:11:29,319 -Jag ska hĂ€mta stenen och gĂ„ och kissa. -Visst. 540 01:11:30,819 --> 01:11:32,649 SĂ„ dĂ€r, ja! Du fixar det. 541 01:11:36,319 --> 01:11:38,649 Det var sista gĂ„ngen jag sĂ„g honom. 542 01:11:39,449 --> 01:11:41,189 Du kan skriva, tjejen! 543 01:11:41,569 --> 01:11:44,689 Enligt mig drunknade han. 544 01:11:47,319 --> 01:11:51,649 III. DET VÅTA 545 01:11:51,819 --> 01:11:55,589 Caddie vill knulla. Hon Ă€r omĂ€ttlig, 546 01:11:55,689 --> 01:11:59,689 och eftersom grannkillen har en jĂ€ttestor byxbula 547 01:11:59,819 --> 01:12:02,399 och ett ljud som kommer ut ur honom i stĂ€llet för sprĂ„k, 548 01:12:02,569 --> 01:12:05,819 gĂ„r hon över till honom och tar av sig alla sina klĂ€der, 549 01:12:06,029 --> 01:12:08,319 sĂ„ han knullar henne till slut 550 01:12:09,029 --> 01:12:10,779 och krossar henne. 551 01:12:12,649 --> 01:12:16,819 Han knullar henne till döds, och hon Ă€lskar det! 552 01:12:17,569 --> 01:12:20,689 Hon skrattar tills hon grĂ„ter och en ambulans mĂ„ste komma. 553 01:12:20,899 --> 01:12:22,649 Men det Ă€r för sent. 554 01:12:23,649 --> 01:12:25,569 Det Ă€r "Stormen och vreden". 555 01:12:27,149 --> 01:12:28,149 Banalt. 556 01:12:29,569 --> 01:12:32,069 Jag har redan lĂ€st "Stormen och vreden". 557 01:12:32,689 --> 01:12:35,529 Att omarbeta Faulkner Ă€r bara collegeskit. 558 01:12:40,189 --> 01:12:41,819 Kanske testa nĂ„t originellt. 559 01:12:44,949 --> 01:12:47,949 Herregud, jag hatar dem. 560 01:12:49,649 --> 01:12:51,529 Vad fan vet han? 561 01:12:51,949 --> 01:12:55,319 Den Ă€r originell. Det Ă€r en jĂ€vla pastisch. 562 01:12:59,399 --> 01:13:01,769 Hej, vill du Ă„ka till kusten? Jag fixade ett rum Ă„t oss. 563 01:13:01,949 --> 01:13:02,949 Hej, Hannah. 564 01:13:03,319 --> 01:13:07,319 -Vi ska faktiskt jobba pĂ„ de hĂ€r i helgen. -Kom igen. Din gylf Ă€r öppen. 565 01:13:08,569 --> 01:13:09,569 Lids... 566 01:13:10,819 --> 01:13:12,189 Vad Ă€r det dĂ€r? 567 01:13:16,569 --> 01:13:18,029 Gör det om du törs. 568 01:13:20,649 --> 01:13:21,649 Kom igen. 569 01:13:22,689 --> 01:13:23,949 NĂ„nting. 570 01:13:24,899 --> 01:13:26,189 NĂ€r som helst. 571 01:13:27,069 --> 01:13:28,189 Var som helst. 572 01:13:28,949 --> 01:13:29,949 -SnĂ€lla, var försiktig. -NĂ„nting. NĂ€r som helst. NĂ„nstans. 573 01:13:30,029 --> 01:13:33,069 Att kĂ€nna absolut ingenting. 574 01:13:37,649 --> 01:13:41,279 -Jag gĂ„r och hĂ€mtar lite ved. -Gör inget jag inte skulle göra. 575 01:14:04,319 --> 01:14:05,949 Är det hĂ€r en sorts... 576 01:14:07,569 --> 01:14:09,069 ...en knullresa? 577 01:14:14,149 --> 01:14:15,149 Va? 578 01:14:17,449 --> 01:14:19,779 Jag har aldrig... Jag har aldrig gillat fitta. 579 01:15:29,069 --> 01:15:31,279 Jag ville vara kvar dĂ€r. 580 01:15:40,569 --> 01:15:42,899 Bortom alla ord. 581 01:15:48,279 --> 01:15:50,819 Inuti det namnlösa vĂ„ta. 582 01:16:18,569 --> 01:16:19,899 Är du okej? 583 01:17:06,819 --> 01:17:08,529 Jag Ă€lskar dig, Lids. 584 01:17:19,279 --> 01:17:20,819 Jag Ă€lskar dig verkligen. 585 01:17:43,949 --> 01:17:45,069 Vi ses sen. 586 01:17:59,319 --> 01:18:00,569 I vatten, 587 01:18:01,949 --> 01:18:03,449 som i böcker, 588 01:18:06,949 --> 01:18:08,569 kan man lĂ€mna sitt liv. 589 01:18:31,029 --> 01:18:32,069 Jag tog den! Jag tog den. 590 01:18:33,029 --> 01:18:35,399 -Jag minns en lycklig barndom. -Kom igen, kom igen! 591 01:18:36,949 --> 01:18:40,949 -Vi dyker, vi simmar, vi tĂ€vlar. -Du var snabb den gĂ„ngen. 592 01:18:41,149 --> 01:18:43,819 Vi skrattar som andras barn. 593 01:18:53,279 --> 01:18:57,189 Jag minns för- och efternamn som Evie Kosenkranius 594 01:18:57,319 --> 01:18:58,819 och Lynn Colella-Bell. 595 01:18:59,029 --> 01:19:00,689 Lynn Colella-Bell. Lynn Colella-Bell. Lynn Colella-Bell. 596 01:19:05,569 --> 01:19:07,899 Gör sĂ„ngslingor i min skalle. 597 01:19:33,029 --> 01:19:34,449 Körtelfeber? 598 01:19:35,449 --> 01:19:37,279 Är inte det kyssjukan? 599 01:19:41,819 --> 01:19:43,189 Nej. Var inte dum. 600 01:19:46,279 --> 01:19:50,289 Allt kommer att ordna sig, Belle. Du ska se. Du kommer att mĂ„ bĂ€ttre. 601 01:19:53,819 --> 01:19:56,189 Och din pappa kommer att ta vĂ€l hand om dig. 602 01:19:58,319 --> 01:20:00,069 -Visst ska du det? -Vi klarar oss. 603 01:20:00,319 --> 01:20:02,569 Mamma ska gĂ„ och sĂ€lja nĂ„gra hus. 604 01:20:05,569 --> 01:20:06,819 Hej, gumman. 605 01:20:12,569 --> 01:20:14,069 Min lilla flicka. 606 01:20:15,069 --> 01:20:17,279 Om nĂ„gra dagar Ă€r det över. 607 01:20:23,649 --> 01:20:26,189 -SprĂ„ket lĂ„ter mig uttrycka... -SĂ„ dĂ€r, ja. 608 01:20:26,819 --> 01:20:29,529 ...hur fyra veckor kan vara Ă„r. 609 01:20:32,029 --> 01:20:36,069 Det Ă€r den formbara ytan av en vit sida. 610 01:21:15,779 --> 01:21:17,819 Har du visat de hĂ€r för nĂ„n? 611 01:21:20,529 --> 01:21:21,529 Nej. 612 01:21:29,779 --> 01:21:32,029 Hud, Ă€rr... 613 01:21:35,029 --> 01:21:39,949 Folk frĂ„gar mig alltid varför mitt arbete Ă€r sĂ„ mörkt. 614 01:21:42,189 --> 01:21:44,649 Vad vet du om smĂ€rta, Lidia? 615 01:21:49,949 --> 01:21:50,949 Jag vet 616 01:21:53,319 --> 01:21:55,319 att det spelar roll för mig. 617 01:21:57,779 --> 01:21:59,689 Jag ska ta hand om dig. 618 01:22:03,899 --> 01:22:05,149 FörstĂ„r du? 619 01:22:11,029 --> 01:22:13,069 Be mig om vad du vill ha nu. 620 01:22:21,399 --> 01:22:23,189 Det stĂ€mmer inte, Ă€ngeln. 621 01:22:28,029 --> 01:22:29,149 Jag... 622 01:22:30,319 --> 01:22:33,189 ...vill att du ska... 623 01:22:37,449 --> 01:22:39,689 SlĂ„ det ur mig. 624 01:22:45,689 --> 01:22:47,029 ...piska mig. 625 01:22:48,449 --> 01:22:52,899 Var vill du bli piskad, Ă€ngeln? 626 01:22:56,779 --> 01:22:57,779 Överallt. 627 01:23:03,779 --> 01:23:05,449 Ta det nĂ„nstans. 628 01:23:08,689 --> 01:23:10,569 Ta smĂ€rtan nĂ„nstans. 629 01:23:17,319 --> 01:23:18,529 Mamma. 630 01:23:29,069 --> 01:23:30,779 Jag Ă€r stolt över dig. 631 01:23:42,529 --> 01:23:44,819 Jag försöker inte göra dig obekvĂ€m. 632 01:23:52,779 --> 01:23:54,569 Jag försöker vara precis. 633 01:24:00,949 --> 01:24:04,029 IV. ÅTERUPPLIVANDEN 634 01:24:04,189 --> 01:24:06,919 "DĂ„ gnĂ€llde mamma, pappa luktade pĂ„ min fitta. 635 01:24:07,149 --> 01:24:08,949 Min finaste stund Ă€r nĂ„dd, förklarade han. 636 01:24:09,149 --> 01:24:12,319 Jag var sĂ€ker pĂ„ vad han syftade pĂ„. Det Ă€r sanningens ögonblick. 637 01:24:12,449 --> 01:24:14,449 Jag gĂ„r pĂ„, pĂ„, pĂ„, runkar pĂ„. 638 01:24:14,649 --> 01:24:17,689 Mina hĂ€nder lĂ€r gĂ„ sönder. Jag kĂ€nner inte ens igen min kropp. 639 01:24:17,819 --> 01:24:20,819 Spelar ingen roll. Jag vet att du Ă€r min. Jag gjorde dig, jag gör dig. 640 01:24:21,029 --> 01:24:25,429 Jag svor att leva för njutning. Min tunga Ă€r enorm. Den nĂ„r ner till midjan. 641 01:24:25,689 --> 01:24:28,449 Du ser din verkliga far i sitt sanningsögonblick. 642 01:24:28,649 --> 01:24:31,779 AllsmĂ€ktige Gud, inget spelar nĂ„n roll. Du Ă€r min Gud, min dotter. 643 01:24:31,949 --> 01:24:34,279 Jag dyrkar dig. Gör det sĂ„ att jag kan tillfredsstĂ€lla dig. Se pĂ„ den. 644 01:24:34,449 --> 01:24:37,649 Den Ă€r stor i min korkskruvade hand. Kyss den. 645 01:24:37,819 --> 01:24:41,189 Min far förklarade igen, jag Ă€r fanimej Gud och jag skapade Gud. HerrejĂ€vlar! 646 01:24:41,319 --> 01:24:45,189 Bara se pĂ„ Gud och han Ă€r glad för jag fick honom att komma. 647 01:24:45,319 --> 01:24:48,279 Gud Ă€r i himlen. Jag Ă€r i himlen och jag har dött. 648 01:24:48,449 --> 01:24:50,689 Jag kommer över hela ditt fejs. Jag slickade upp hans sperma. 649 01:24:50,819 --> 01:24:52,279 -Det hĂ€r Ă€cklar mig. 650 01:25:05,449 --> 01:25:08,529 ALLEGORIER OM VÅLD 651 01:25:12,069 --> 01:25:13,949 Vem i helvete tror du att du Ă€r? 652 01:25:16,569 --> 01:25:18,279 Min fars dotter. 653 01:25:27,069 --> 01:25:30,029 Jag Ă€r en kvinna som pratar med sig sjĂ€lv i lögner. 654 01:25:59,949 --> 01:26:01,319 För helvete. 655 01:26:02,189 --> 01:26:03,189 År ett. 656 01:26:03,529 --> 01:26:04,689 Vodka! 657 01:26:07,279 --> 01:26:10,189 Jag dricker vodka, mest hela tiden. 658 01:26:10,399 --> 01:26:14,279 -En shot rakt in, rakt in. -Och kĂ€nde ingenting om mig sjĂ€lv. 659 01:26:18,069 --> 01:26:22,779 Vi dricker, vi skrattar, vi knullar. Vi gör knullkroppsfĂ€rgskuggor. 660 01:26:24,779 --> 01:26:27,189 Vi gör performancekonst. Vi upptrĂ€der sjĂ€lva. 661 01:26:27,399 --> 01:26:29,569 Fan ta dig, Gud! 662 01:26:37,449 --> 01:26:38,779 Öppna dörren! 663 01:26:40,689 --> 01:26:42,819 Ristar varandras namn i vĂ„ra armar. 664 01:26:43,029 --> 01:26:44,689 Jag gjorde det för dig! 665 01:26:53,029 --> 01:26:54,189 Vi knullar infekterat. 666 01:26:54,399 --> 01:26:56,649 Det var precis framför mig, Devin. Jag sĂ„g exakt vad som hĂ€nde. 667 01:26:56,819 --> 01:26:59,819 -Du fattar inte ens. -Vad dĂ„?! 668 01:26:59,949 --> 01:27:01,899 Att jag kommer att gifta mig med dig. 669 01:27:06,189 --> 01:27:07,649 För Mike och Dorothy! 670 01:27:08,689 --> 01:27:10,779 Jag Ă€r sĂ„ glad att de knullade. 671 01:27:13,819 --> 01:27:19,069 För att hoppa till Ă„r sex nĂ€r undervattenshistorier börjar skava 672 01:27:19,449 --> 01:27:21,819 och skrik startar en rytm dĂ€r drickandet blir högre... 673 01:27:22,029 --> 01:27:25,399 GĂ„ och kyss kvinnor jag kĂ€nner och inte kĂ€nner! 674 01:27:25,569 --> 01:27:27,649 Vad Ă€r ett par över tid om inte en replik? 675 01:27:27,819 --> 01:27:31,529 Jag ska ge dig en jĂ€vla replik. Ditt jĂ€vla skitsnack tar över huset! 676 01:27:31,689 --> 01:27:34,319 Det höll pĂ„ att ta över huset. 677 01:28:01,319 --> 01:28:03,029 Jag vill inte knulla. 678 01:28:04,779 --> 01:28:06,529 Jag vill lĂ€sa. 679 01:28:08,449 --> 01:28:09,689 Fan ta dig. 680 01:28:15,319 --> 01:28:17,149 Jag ville inte dricka. 681 01:28:19,449 --> 01:28:20,649 Jag ville skriva. 682 01:28:30,029 --> 01:28:32,149 Vad Ă€r ett par över tid? 683 01:28:36,949 --> 01:28:39,449 År sju. Jag avslutade min avhandling. 684 01:28:45,779 --> 01:28:47,949 År Ă„tta tog jag en doktorsexamen. 685 01:29:04,189 --> 01:29:05,279 År tio. 686 01:29:06,449 --> 01:29:07,689 Vi lĂ„tsas. 687 01:29:12,149 --> 01:29:13,319 Du sa 688 01:29:16,949 --> 01:29:19,319 att du skulle Ă€lska mig tills jag dör. 689 01:29:24,069 --> 01:29:26,529 Du sa att vi skulle dö ihop i kĂ€rlek. 690 01:29:40,319 --> 01:29:42,189 Du sa det till mig. 691 01:29:46,449 --> 01:29:47,899 Var Ă€r du? 692 01:29:54,689 --> 01:29:56,449 Var Ă€r mannen? 693 01:30:12,449 --> 01:30:14,779 Vem skulle Ă€lska en kvinna som jag? 694 01:30:58,149 --> 01:30:59,689 VĂ„ga inte. 695 01:32:45,189 --> 01:32:47,689 Datumet för din höglĂ€sning Ă€r den 15 juni 1998. 696 01:33:01,449 --> 01:33:03,689 "Datumet för din höglĂ€sning." 697 01:33:26,689 --> 01:33:27,689 Vad dĂ„? 698 01:33:51,779 --> 01:33:53,399 VĂ€lkommen upp... 699 01:33:58,689 --> 01:34:02,319 ...lĂ€ser ett utdrag ur sin första novellsamling "Hennes andra munnar". 700 01:34:03,529 --> 01:34:05,189 Lidia Yuknavitch. 701 01:34:08,189 --> 01:34:09,949 Lidia, vĂ€lkommen upp. 702 01:34:25,449 --> 01:34:27,569 "Dagen min dotter föddes. 703 01:34:29,689 --> 01:34:31,689 Efter att jag höll framtiden. 704 01:34:35,819 --> 01:34:37,319 Dödfödd. 705 01:34:40,689 --> 01:34:41,899 Och rosa. 706 01:34:46,899 --> 01:34:48,449 Och rosenlĂ€ppad. 707 01:34:51,069 --> 01:34:54,319 Och rosenlĂ€ppad i mina darrande armar. 708 01:34:54,899 --> 01:34:58,919 SmĂ„ tragedier Ă€r svĂ„ra att hĂ„lla ordning pĂ„. 709 01:35:03,779 --> 01:35:07,189 Kronologi övertygar oss om att vi gĂ„r mot en verklig plats. 710 01:35:07,319 --> 01:35:09,529 'Simmare, pĂ„ er platser.' 711 01:35:11,069 --> 01:35:12,189 Ett pistolskott. 712 01:35:12,689 --> 01:35:15,779 Ett pistolskott slĂ€ppte loss vĂ„rt spĂ€nda kött. 713 01:35:16,569 --> 01:35:21,419 FĂ€der var ofta ohĂ„llbara medan de smĂ„ kvinnorna simmade för sina liv. 714 01:35:21,649 --> 01:35:22,819 'Simma. 715 01:35:24,279 --> 01:35:25,689 Simma! 716 01:35:26,189 --> 01:35:27,319 Skynda! 717 01:35:28,819 --> 01:35:30,319 Kom igen, Ă€lskling. 718 01:35:31,649 --> 01:35:32,819 HĂ„rdare. 719 01:35:33,279 --> 01:35:34,449 HĂ„rdare! 720 01:35:35,029 --> 01:35:36,449 Snabbare!' 721 01:35:36,819 --> 01:35:39,689 En kakofoni av mĂ€n som svĂ€ller 722 01:35:39,949 --> 01:35:43,319 och trycker ner mot den vĂ„ta rörelsen. 723 01:35:45,189 --> 01:35:49,069 Hur mĂ„nga gĂ„nger gled jag ner i det klorerade djupet 724 01:35:50,029 --> 01:35:54,449 och hoppades i hemlighet att fĂ„ ömsa denna vĂ€rdelösa hud 725 01:35:54,689 --> 01:35:57,149 och fĂ„ fram nĂ„nting... 726 01:36:01,779 --> 01:36:03,189 ...amfibiskt 727 01:36:05,319 --> 01:36:06,949 och könlöst? 728 01:36:15,319 --> 01:36:16,399 Saken Ă€r den 729 01:36:20,689 --> 01:36:24,189 att det hĂ€r med att slĂ€ppa in allt 730 01:36:25,689 --> 01:36:28,569 och vĂ€nta och se vad som kommer ut 731 01:36:31,689 --> 01:36:32,819 Ă€r lĂ€skigt 732 01:36:34,569 --> 01:36:35,819 och idiotiskt. 733 01:36:37,689 --> 01:36:41,279 Och det börjar göra mig förbannad 734 01:36:41,449 --> 01:36:45,689 att jag ens mĂ„ste tĂ€nka pĂ„ det hela. 735 01:36:46,569 --> 01:36:48,029 Det jag sĂ€ger Ă€r... 736 01:36:52,569 --> 01:36:57,319 Det finns en kvinna i ett rum som Ă€r trött pĂ„ att titta ner 737 01:36:59,949 --> 01:37:01,319 och blöda 738 01:37:03,779 --> 01:37:07,399 och stĂ„ ut, lĂ€ngta och trĂ€ngta 739 01:37:08,569 --> 01:37:11,949 och Ă€r trött pĂ„ att vara öppen 740 01:37:12,689 --> 01:37:16,449 utan hopp om att sy ihop sig. 741 01:37:26,819 --> 01:37:29,529 Det Ă€r inte att jag vill att det ska försvinna. 742 01:37:32,819 --> 01:37:33,899 Det Ă€r bara det 743 01:37:34,949 --> 01:37:36,319 att jag vill... 744 01:37:36,779 --> 01:37:38,069 Att vilja... 745 01:37:39,819 --> 01:37:42,949 ...komma frĂ„n nĂ„n annanstans. 746 01:37:48,779 --> 01:37:54,029 Det finns ögonblick med Ă„r emellan som dyker upp med stor kraft." 747 01:37:55,069 --> 01:37:56,649 -PĂ„minn mig om varför vi Ă€r hĂ€r. 748 01:37:56,819 --> 01:37:59,449 -Jag trodde att det var din idĂ©. –Jag kom hit med dig. 749 01:38:05,149 --> 01:38:06,449 Villfarelse. 750 01:38:08,819 --> 01:38:11,069 Vuxna kvinnor Ă€r idioter. 751 01:38:12,319 --> 01:38:13,449 Jag vet inte. 752 01:38:14,649 --> 01:38:15,949 Hon bönade. 753 01:38:32,399 --> 01:38:33,529 Lidia! Lidia! 754 01:38:41,949 --> 01:38:42,849 -VĂ€nd pĂ„ honom. 755 01:38:42,949 --> 01:38:44,149 -HjĂ€lp mig! 756 01:39:03,529 --> 01:39:04,689 "Döda. 757 01:39:06,189 --> 01:39:08,819 Eller suga tillbaka dödandet. 758 01:39:13,069 --> 01:39:14,649 Och pumpa in det 759 01:39:15,689 --> 01:39:18,819 i historien om nĂ„n annan. 760 01:39:22,149 --> 01:39:26,769 Min far tappade minnet av syrebrist den dagen. 761 01:39:30,949 --> 01:39:32,779 Jag dödade honom inte. 762 01:39:34,819 --> 01:39:36,449 Jag rĂ€ddade honom inte. 763 01:39:38,149 --> 01:39:41,689 Jag lĂ€r mig att leva pĂ„ land." 764 01:39:50,689 --> 01:39:52,279 Tack för... 765 01:40:07,819 --> 01:40:10,949 Har dina förĂ€ldrar lĂ€st berĂ€ttelsen? Vad tycker de om den? 766 01:40:11,149 --> 01:40:13,399 Ha sĂ„ trevligt i New York. Skaffa en agent. 767 01:40:17,569 --> 01:40:20,569 Lidia, sĂ„ trevligt att trĂ€ffa dig. Tack för att du Ă€r hĂ€r. 768 01:40:20,949 --> 01:40:22,069 UrsĂ€kta mig. 769 01:40:23,189 --> 01:40:25,149 Har du nĂ„nting... 770 01:40:26,029 --> 01:40:28,029 ...lite starkare? 771 01:40:28,949 --> 01:40:29,949 Tack. 772 01:40:35,069 --> 01:40:37,529 Carol Houck Smith, Norton Publishing. 773 01:40:39,279 --> 01:40:40,819 Det Ă€r riktigt imponerande vad du gjorde dĂ€r uppe. 774 01:40:42,819 --> 01:40:43,949 Tack. 775 01:40:45,569 --> 01:40:48,649 Nej, allvarligt. Det sĂ„g inte lĂ€tt ut. 776 01:40:50,069 --> 01:40:52,949 Finns det nĂ„nting mer dĂ€rifrĂ„n det kom? 777 01:40:53,279 --> 01:40:55,149 Kanske nĂ„t lite lĂ€ngre? 778 01:40:58,819 --> 01:41:00,649 Du borde skicka mig nĂ„t. 779 01:41:05,899 --> 01:41:07,279 Det Ă€r bara det 780 01:41:09,949 --> 01:41:14,069 att nĂ„nting i mig hade fötts... 781 01:41:15,319 --> 01:41:16,649 ...dödfött. 782 01:41:21,689 --> 01:41:29,319 V. ANDRA SIDAN AV ATT DRUNKNA 783 01:41:48,649 --> 01:41:51,069 Det Ă€r en liten sten jag bĂ€r pĂ„. 784 01:41:55,029 --> 01:41:57,819 Skammen att vilja ha nĂ„nting bra. 785 01:42:46,149 --> 01:42:47,819 Mitt liv! 786 01:44:56,569 --> 01:44:58,689 JĂ€vla sopor. 787 01:45:00,819 --> 01:45:02,149 Hördu, vad gör du? FortsĂ€tt jobba. 788 01:45:22,189 --> 01:45:23,189 Hej. 789 01:45:27,279 --> 01:45:30,399 Huggkubben. Inbördes utvĂ€rdering. 790 01:45:30,569 --> 01:45:31,949 Vem vill börja? 791 01:45:33,819 --> 01:45:37,399 Det Ă€r vĂ€ldigt hjĂ€lpsamt. Du kan inte leva fel liv. 792 01:45:37,779 --> 01:45:42,189 Det Ă€r historien du fick höra. Din Ă€r lika viktig. Den Ă€r din egen. 793 01:45:42,319 --> 01:45:45,279 Det mĂ„ste göra ont, men jag Ă€r glad för din skull. 794 01:46:36,449 --> 01:46:38,069 Det skiter jag i! 795 01:46:41,689 --> 01:46:45,069 NĂ„nting litet och specifikt fĂ„ngade min uppmĂ€rksamhet, 796 01:46:45,279 --> 01:46:46,949 en viktig detalj, 797 01:46:47,149 --> 01:46:49,399 ett blĂ„mĂ€rke pĂ„ hennes nĂ€srygg 798 01:46:49,569 --> 01:46:53,069 som fick mig att inse att hennes ögon var blĂ„, som mina. 799 01:46:55,399 --> 01:46:56,399 Hur mycket? 800 01:46:59,149 --> 01:47:03,069 Jag betalar hennes hallick 100 dollar. Jag ber henne att komma in. 801 01:47:03,319 --> 01:47:05,069 Jag ber henne att sĂ€tta sig. 802 01:47:08,449 --> 01:47:09,779 I berĂ€ttelsen sĂ€ger jag: 803 01:47:10,569 --> 01:47:13,149 "SĂ„ hĂ€r kĂ€nns det att vara jag. 804 01:47:14,189 --> 01:47:16,449 En kvinna som undervisar i engelska, 805 01:47:16,899 --> 01:47:19,949 tittar ner pĂ„ en kvinna som suger kukar 806 01:47:20,149 --> 01:47:22,189 som hela dagen sitter i min soffa 807 01:47:22,569 --> 01:47:23,819 och röker. 808 01:47:25,449 --> 01:47:29,069 NĂ€r jag tittar pĂ„ henne tycker jag att hon ser ut som Maria. 809 01:47:30,779 --> 01:47:33,319 NĂ€r jag ser en bild av Kristus 810 01:47:33,779 --> 01:47:36,819 förestĂ€ller jag mig Maria sĂ„ tĂ€rd, avmagrad och trött 811 01:47:37,029 --> 01:47:40,819 och sĂ„ arg pĂ„ grĂ€nsen till utmĂ€rglad att hon knappt kan bĂ€ra sitt ansikte. 812 01:47:51,069 --> 01:47:53,569 I berĂ€ttelsen sĂ€ger jag: 813 01:47:56,069 --> 01:47:57,899 "Vad ska jag göra? 814 01:47:58,819 --> 01:48:00,189 LĂ€ra henne?" 815 01:48:03,029 --> 01:48:06,779 Det hĂ€r Ă€r vad jag, en missbrukare pĂ„ vĂ€g uppĂ„t, 816 01:48:06,949 --> 01:48:12,189 tĂ€nker nĂ€r jag ges nĂ„t sĂ„ oĂ€ndligt litet som ord att tro pĂ„. 817 01:48:12,819 --> 01:48:14,069 Jag tittar pĂ„ henne. 818 01:48:19,189 --> 01:48:20,819 Erbjuder ord. 819 01:48:34,319 --> 01:48:35,899 Folk sĂ€ger hela tiden till mig: 820 01:48:37,689 --> 01:48:41,189 "HĂ€nde de dĂ€r sakerna i dina berĂ€ttelser pĂ„ riktigt?" 821 01:48:44,449 --> 01:48:48,069 Är inte det frĂ„gan 822 01:48:49,319 --> 01:48:51,149 nĂ€r det kommer till livet? 823 01:48:56,779 --> 01:48:59,319 Har det hĂ€r verkligen hĂ€nt mig? 824 01:49:07,529 --> 01:49:08,529 Andy. 825 01:49:10,449 --> 01:49:11,529 Jag vet inte. 826 01:49:20,069 --> 01:49:22,689 Saker som hĂ€nder oss Ă€r sanna. 827 01:49:24,949 --> 01:49:29,189 Men att skriva Ă€r en helt annan femma. 828 01:49:30,069 --> 01:49:32,779 Jag hoppades att vi kunde diskutera mitt manus. 829 01:49:34,569 --> 01:49:35,819 Naturligtvis. Javisst. 830 01:49:39,399 --> 01:49:41,569 Jag vill ocksĂ„ lĂ„na dig min bil. 831 01:49:45,279 --> 01:49:47,189 Jag sĂ„g dig ta bussen 832 01:49:48,319 --> 01:49:50,649 och jag rĂ„kar ha tvĂ„ bilar. 833 01:50:28,449 --> 01:50:31,529 Man förstĂ„r mycket om en person nĂ€r man ser den i vattnet. 834 01:50:33,399 --> 01:50:34,529 Tack. 835 01:50:38,029 --> 01:50:41,069 -För vad dĂ„? -För att jag fick simma med dig. 836 01:50:41,319 --> 01:50:45,449 Jag lĂ€ste ett par av dina berĂ€ttelser. Jag vet att simning Ă€r en stor grej. 837 01:50:46,189 --> 01:50:47,949 Jag lĂ„ter alltid mina elever vĂ€lja plats. 838 01:50:49,319 --> 01:50:52,649 Jag ville sĂ€ga att jag har sett dig ett par gĂ„nger tidigare. 839 01:50:53,189 --> 01:50:55,779 Jag lĂ€ste att Ken Kesey undervisade pĂ„ universitetet, 840 01:50:55,949 --> 01:50:58,069 nĂ€r jag var utomlands. Jag sökte till kursen, 841 01:50:58,189 --> 01:50:59,949 men den var redan slut. 842 01:51:00,319 --> 01:51:03,569 -Det var som fan. Vad lustigt! -Jo, jag vet. 843 01:51:03,689 --> 01:51:06,899 Jag sĂ„g dig klampa runt pĂ„ avdelningen för kreativt skrivande. 844 01:51:08,779 --> 01:51:11,069 Jag var med pĂ„ höglĂ€sningen du gjorde pĂ„ Gerlinger. 845 01:51:18,399 --> 01:51:19,569 Det Ă€r konstigt. Konstigt. 846 01:51:19,949 --> 01:51:21,069 Konstigt. 847 01:51:24,449 --> 01:51:26,189 Det var en konstig dag för mig. 848 01:51:28,949 --> 01:51:29,949 Varför? 849 01:51:38,779 --> 01:51:40,029 Min far... 850 01:51:42,819 --> 01:51:43,949 ...var min... 851 01:51:45,149 --> 01:51:46,189 Min far... 852 01:51:49,689 --> 01:51:50,689 Din far? 853 01:51:53,449 --> 01:51:55,069 ...misshandlade mig. 854 01:51:57,949 --> 01:51:59,069 Din far. 855 01:52:02,189 --> 01:52:03,189 Hur dĂ„? 856 01:52:05,689 --> 01:52:06,899 Sexuellt. 857 01:52:10,529 --> 01:52:11,689 Det suger. 858 01:52:21,029 --> 01:52:23,819 Jag hoppas att han fick en fet karmasmĂ€ll. 859 01:52:29,689 --> 01:52:31,689 Det fick han faktiskt. 860 01:52:32,949 --> 01:52:34,449 Det var ju bra. 861 01:52:43,449 --> 01:52:46,449 Det var lĂ€nge sen. Jag var en helt annan person dĂ„. 862 01:53:00,149 --> 01:53:02,689 SĂ„, lĂ€rarn, tĂ€nker du ta min bil? 863 01:53:26,649 --> 01:53:29,689 Jag vet inte riktigt hur jag ska berĂ€tta hur det kĂ€nns 864 01:53:32,819 --> 01:53:36,279 att se den lilla kvinnan simma för sitt liv. 865 01:53:39,069 --> 01:53:40,319 Jag menar... 866 01:54:02,279 --> 01:54:03,949 Är du helt jĂ€vla galen? 867 01:54:11,569 --> 01:54:12,689 Nej. 868 01:54:22,399 --> 01:54:24,819 Du tror att jag Ă€r nĂ„n annan. 869 01:54:32,189 --> 01:54:34,189 Jag kan se mamman i dig. 870 01:54:43,689 --> 01:54:46,949 Det finns mer i din historia Ă€n du tror. 871 01:56:43,319 --> 01:56:44,529 -Det Ă€r jĂ€ttefint. -Det Ă€r det. 872 01:56:44,689 --> 01:56:45,899 JĂ€ttefint. 873 01:56:46,689 --> 01:56:49,069 Vi ska bara gĂ„ den hĂ€r vĂ€gen, till vĂ€nster. 874 01:57:11,069 --> 01:57:12,649 Och rummet? 875 01:57:13,319 --> 01:57:16,149 De sa att det skulle vara klart imorgon, helt sĂ€kert. 876 01:57:20,399 --> 01:57:23,189 Det mĂ„ste ha varit en mĂ€rklig Ă„ktur. 877 01:57:28,819 --> 01:57:29,819 Tack. 878 01:57:30,189 --> 01:57:32,569 Du behöver aldrig sĂ€ga tack till mig. 879 01:57:40,189 --> 01:57:43,189 -Jag mĂ„r fint. -SĂ€kert? 880 01:57:43,899 --> 01:57:44,899 SĂ€kert. 881 01:57:59,189 --> 01:58:00,189 Hej, pappa. 882 01:58:00,399 --> 01:58:03,819 -Marilou? -Nej, det Ă€r jag. Det Ă€r Lidia. 883 01:58:05,069 --> 01:58:07,069 Jag vet, gumman. 884 01:58:17,689 --> 01:58:18,899 Jag har lĂ€st den hĂ€r boken. 885 01:58:20,149 --> 01:58:21,149 -JasĂ„? -Ja. 886 01:58:23,319 --> 01:58:24,689 Vet du vem som skrev den? 887 01:58:29,819 --> 01:58:30,819 Du. 888 01:58:31,649 --> 01:58:32,689 Det stĂ€mmer. 889 01:58:36,569 --> 01:58:38,689 LĂ€ste du alla berĂ€ttelserna? 890 01:58:41,189 --> 01:58:43,279 Det var en om simning. 891 01:58:45,819 --> 01:58:46,819 Den gillade jag. 892 01:58:48,949 --> 01:58:49,949 Tack. 893 01:58:52,449 --> 01:58:54,689 Men inte sĂ€rskilt smickrande för mig. 894 01:59:08,279 --> 01:59:12,189 Jag vann ett pris för den berĂ€ttelsen. 895 01:59:13,189 --> 01:59:14,899 Jag fick Ă„ka till New York. 896 01:59:24,819 --> 01:59:26,399 Ja, inte illa. 897 01:59:31,189 --> 01:59:32,319 Det Ă€r fint hĂ€r. 898 01:59:36,649 --> 01:59:38,449 Det Ă€r ett riktigt hem du har hĂ€r. 899 01:59:43,319 --> 01:59:44,319 Bra gjort. 900 01:59:45,779 --> 01:59:47,029 Bra gjort av dig. 901 01:59:48,819 --> 01:59:52,779 De sĂ€kraste minnena Ă€r inlĂ„sta i hjĂ€rnan pĂ„ folk som inte minns. 902 01:59:54,279 --> 01:59:55,529 Ta henne, Mike! 903 01:59:56,649 --> 01:59:59,449 Du vet att jag inte simmar. - Claudia, hĂ€mta din syster! 904 02:00:01,819 --> 02:00:03,569 Under vattnet för alltid. 905 02:00:05,689 --> 02:00:07,069 SĂ„ dĂ€r, vĂ€nnen. 906 02:00:08,819 --> 02:00:10,569 Titta, jag 'immar! 907 02:00:22,819 --> 02:00:24,189 Vad Ă€r det? 908 02:00:24,399 --> 02:00:29,649 Vattnet kommer att gĂ„ in i min nĂ€sa, mina öron och in i min hjĂ€rna. 909 02:00:32,189 --> 02:00:33,319 Miles... 910 02:00:35,819 --> 02:00:41,689 Hur mĂ„nga gĂ„nger har du sett mamma simma 911 02:00:43,399 --> 02:00:45,029 MĂ„nga gĂ„nger, eller hur? 912 02:00:45,529 --> 02:00:46,949 Har du nĂ„nsin tĂ€nkt pĂ„ 913 02:00:48,069 --> 02:00:50,779 att jag aldrig har fĂ„tt vatten i hjĂ€rnan? 914 02:00:55,449 --> 02:00:57,819 Vattnet har aldrig gĂ„tt in i min hjĂ€rna. 915 02:00:58,029 --> 02:01:00,689 Vill du se? Titta pĂ„ det hĂ€r. 916 02:01:01,029 --> 02:01:03,399 SĂ€g hur mycket vatten som gĂ„r in i min hjĂ€rna. Okej? 917 02:01:14,069 --> 02:01:15,069 Ser du? 918 02:01:16,949 --> 02:01:18,149 Okej, dra. 919 02:01:18,449 --> 02:01:21,189 Jag har en vĂ€ldigt viktig lek. 920 02:01:23,149 --> 02:01:26,319 Jag ska stoppa hela mitt huvud under vattnet. 921 02:01:28,189 --> 02:01:31,279 Och vi ska titta pĂ„ varandra under vattnet. 922 02:01:33,149 --> 02:01:35,899 -Vad Ă€r det för lek? -Jag hittade pĂ„ den. 923 02:01:48,319 --> 02:01:49,569 Nyckeln Ă€r 924 02:01:51,529 --> 02:01:53,189 att hitta pĂ„ skit. 925 02:02:02,529 --> 02:02:05,689 Det Ă€r inte skitsnack det jag sĂ€ger. 926 02:02:07,779 --> 02:02:08,779 Kom in. 927 02:02:12,189 --> 02:02:14,069 Vattnet kommer att hĂ„lla dig. 928 02:07:47,569 --> 02:07:52,189 Undertexter: Lisa Di Biaggio www.junefirst.tv 60968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.