All language subtitles for Shelter.2026.1080p.TELESYNC.x264-SyncUP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,716 --> 00:01:09,067 UTO�I�TE 2 00:01:43,380 --> 00:01:45,380 Pazi na prste. 3 00:01:50,139 --> 00:01:52,139 Sad je kasno. 4 00:04:06,656 --> 00:04:10,823 VANJSKI HEBRIDI �KOTSKO OTO�JE 5 00:04:28,692 --> 00:04:30,692 �to ti gleda�? 6 00:04:39,873 --> 00:04:41,873 �to �emo danas raditi? 7 00:04:43,147 --> 00:04:45,860 Budi koristan i reci �to misli�. 8 00:04:51,266 --> 00:04:53,266 I boca sirupa. 9 00:05:19,709 --> 00:05:21,709 �ah-mat. 10 00:07:01,678 --> 00:07:05,626 Ostavi sanduk i vrati se. �ini se da �e nevrijeme. 11 00:07:59,100 --> 00:08:01,100 Vi�e nemoj dolaziti. 12 00:08:09,086 --> 00:08:11,086 Ve�ina se samo zahvali. 13 00:08:16,040 --> 00:08:21,052 Va�no je da slu�a�. Vi�e nemoj dolaziti. 14 00:08:21,379 --> 00:08:25,375 Ujak i ja tjednima ti donosimo zalihe, 15 00:08:25,377 --> 00:08:30,012 a nikad nam ne do�e� ususret. Za�to? 16 00:08:42,876 --> 00:08:44,876 Ne bojim te se. 17 00:09:15,005 --> 00:09:20,970 Obavijest svim plovilima. Olujni vjetrovi sna�no zapuhuju obalu. 18 00:09:27,066 --> 00:09:29,066 Jessie, do�i. 19 00:09:31,927 --> 00:09:35,422 Druga oluja kre�e se prema Hebridesu. 20 00:09:45,363 --> 00:09:47,363 Nemoj me tako gledati. 21 00:09:50,781 --> 00:09:55,189 Jessie. Hajde. 22 00:10:02,946 --> 00:10:04,946 Hajde. 23 00:13:32,713 --> 00:13:34,713 Gdje je moj ujak? 24 00:13:38,129 --> 00:13:40,129 Gdje je moj ujak? 25 00:13:47,113 --> 00:13:49,113 Mrtav je. 26 00:13:54,993 --> 00:13:58,606 Ko�arica je potonula. Bio je zarobljen. 27 00:15:17,496 --> 00:15:19,596 Moramo pomo�i da to splasne. 28 00:15:45,627 --> 00:15:50,407 Za�to nikome nisi rekao �to se dogodilo? Ni policiji. 29 00:15:53,320 --> 00:15:57,707 Tko sve zna da smo ovdje? Nitko? 30 00:15:59,183 --> 00:16:01,183 Odmaraj se. 31 00:16:32,640 --> 00:16:36,393 Mora� me vratiti. Ne mo�e� me dr�ati ovdje. 32 00:16:37,300 --> 00:16:40,517 Ni ne shva�am za�to si ti ovdje. 33 00:16:40,527 --> 00:16:46,493 Ujak je rekao da svjetionik godinama ne radi, ali ostaje�. Za�to? 34 00:16:51,826 --> 00:16:53,826 Obitelj �e me potra�iti. 35 00:16:57,618 --> 00:16:59,618 Nema� obitelj. 36 00:17:02,653 --> 00:17:07,713 Tvoja majka je umrla prije nekoliko godina. Nisi upoznala oca. 37 00:17:09,353 --> 00:17:14,240 Od tada se tvoj ujak brinuo za tebe, jer nije bilo nikoga. 38 00:17:16,766 --> 00:17:18,766 Kako zna�? 39 00:17:19,812 --> 00:17:24,713 Netko �e do�i. -Ho�e li? 40 00:17:27,793 --> 00:17:29,893 Ovdje nema ni�ta. 41 00:20:18,886 --> 00:20:24,322 Samo no�na mora. 42 00:20:31,629 --> 00:20:36,163 Znam da se boji� i poti�tena si. 43 00:20:42,214 --> 00:20:44,214 Dok dr�i� oru�je, 44 00:20:46,114 --> 00:20:48,792 mora� znati gdje je vrh. Gleda� ga. 45 00:20:51,903 --> 00:20:55,903 Smiri� svoje osje�aje. Ostane� sabrana. 46 00:20:57,873 --> 00:20:59,873 Ovako dr�i�. 47 00:21:02,163 --> 00:21:04,363 Palac mora biti na kraju dr�ke. 48 00:21:05,502 --> 00:21:07,502 Dr�i �vrsto. 49 00:21:08,129 --> 00:21:10,129 Podigni. 50 00:21:13,146 --> 00:21:17,693 Dobro. To je sna�no. 51 00:21:20,452 --> 00:21:22,552 Pogledat �u tvoj gle�anj. 52 00:22:13,562 --> 00:22:15,562 Hajde. 53 00:23:48,813 --> 00:23:54,945 Odakle poznaje� mog ujaka? -Zajedno smo slu�ili u Kraljevskim marincima. 54 00:23:57,879 --> 00:23:59,879 Nije rekao kako se zove�. 55 00:24:01,239 --> 00:24:05,820 Kako se zove�? -Ne bi pomoglo ni da zna�. 56 00:24:07,272 --> 00:24:09,698 Barem bih znala kako da te zovem. 57 00:24:13,360 --> 00:24:15,460 Do sada nam je dobro i�lo. 58 00:24:18,989 --> 00:24:21,189 Onda mi reci kako se pas zove. 59 00:24:23,556 --> 00:24:28,230 Nema ime. -�to? To je ludo. 60 00:24:29,243 --> 00:24:31,243 Tvoj pas nema ime? 61 00:24:34,020 --> 00:24:40,199 Nazvat �u ga Jack. 62 00:24:40,587 --> 00:24:43,346 Zar ne, Jack? Do�i. 63 00:24:47,106 --> 00:24:51,119 Svi�a mu se ime Jack. 64 00:24:58,953 --> 00:25:05,079 Crna kraljica na F2. �ah. 65 00:25:09,779 --> 00:25:13,247 Nisi rekla da zna� igrati �ah. -Nisi pitao. 66 00:25:15,913 --> 00:25:18,305 �ini se da imam dostojnu protivnicu. 67 00:25:33,240 --> 00:25:35,240 Inficirano je. 68 00:25:36,373 --> 00:25:41,604 Mo�emo li oti�i u bolnicu? -Ne. 69 00:25:46,460 --> 00:25:48,560 Donijet �u �to treba. -Hvala. 70 00:28:10,903 --> 00:28:15,527 Prije deset godina premijerka uvjeravala je odbor i naciju 71 00:28:15,529 --> 00:28:22,086 da njena vlada, citiram, nije i ne�e prikupljati podatke od Britanaca. 72 00:28:22,088 --> 00:28:26,260 A ipak, zahvaljuju�i nedavnoj provali u servere MI6, 73 00:28:26,262 --> 00:28:32,164 saznali smo da MI6 nije samo prikupljao osobne informacije, 74 00:28:32,166 --> 00:28:36,478 pozive, e-po�te i glasanje Britanaca, 75 00:28:36,480 --> 00:28:42,029 ve� su to radili da stvore superinteligentni sustav. 76 00:28:42,769 --> 00:28:47,823 Napredni nadzor zvani Potpuna analiza ljudskog anga�mana 77 00:28:48,189 --> 00:28:51,267 ili lak�e za pamtiti, THEA. 78 00:28:51,978 --> 00:28:54,091 Neki detalji su, naravno, povjerljivi. 79 00:28:54,093 --> 00:28:59,710 Su�tina THEA je napraviti bolje informirane odluke da bi u�inkovito predvidio mete. 80 00:29:00,219 --> 00:29:05,778 Nezakonito je prodirao u �ivote svakoga �ovjeka u dr�avi. 81 00:29:05,780 --> 00:29:08,231 Ako nisu krivi nemaju ni�ta za skrivati. 82 00:29:08,233 --> 00:29:14,518 Otkako je THEA uklju�en iz MI6 su presreli prijetnje s nikad prije zami�ljenom stopom. 83 00:29:14,520 --> 00:29:17,202 Mo�da biste se mogli samo zahvaliti. 84 00:29:18,420 --> 00:29:22,046 Razjasnit �u kako �e ovo zavr�iti. 85 00:29:22,433 --> 00:29:28,103 S vama i premijerkom Fordham pod istragom, THEA �e rastaviti. 86 00:29:28,379 --> 00:29:31,831 Panorant je bila uporna, premijerko. 87 00:29:32,480 --> 00:29:36,446 Oboje znamo da je ovo sve cirkus. Samo bez zabave. 88 00:29:36,448 --> 00:29:39,464 Panorant prelazi u vodstvo u ovim izborima. 89 00:29:39,466 --> 00:29:43,798 A ovo �to je procurilo je sramota na nacionalnoj razini. 90 00:29:44,620 --> 00:29:51,198 Morat �emo se privezati. -Treba vam �rtveno janje. 91 00:29:51,898 --> 00:29:56,360 Suo�imo se s time, Stephen. Najbolji ste �pijun u ovoj dr�avi, 92 00:29:56,362 --> 00:30:03,362 ali ste beznadni birokrat. -Svi imamo mane, premijerko. 93 00:30:09,789 --> 00:30:13,417 Vi�e ne snima. Sami smo. 94 00:30:14,856 --> 00:30:18,197 Mislim da to mo�e biti blagoslov. -Ozbiljno? 95 00:30:19,070 --> 00:30:22,094 Da vas vratim u sjenu gdje i pripadate. 96 00:30:23,296 --> 00:30:27,516 To mo�e biti na�a mala tajna. -Doista, mama. 97 00:30:29,383 --> 00:30:35,132 Roberta Frost, va�a podre�ena. Preuzet �e vodstvo u MI6 privremeno, 98 00:30:35,134 --> 00:30:41,115 a nakon izbora do�i �e netko primjeren. -Roberta je dobar izbor. 99 00:30:41,117 --> 00:30:46,243 Pouzdana je i ne �elimo nekoga izvana. -Tako je. 100 00:30:47,303 --> 00:30:51,203 U�ivajte u umirovljenju. -Hvala, premijerko. 101 00:31:01,843 --> 00:31:06,032 Koliko ima godina? -Pribli�no ovoliko. 102 00:31:09,526 --> 00:31:13,406 Rekla sam da smo odmah trebali i�i, ali bolje da odemo kuglati. 103 00:31:13,408 --> 00:31:15,973 Zabavnije je. Stalno smo na suncu. 104 00:31:16,567 --> 00:31:18,981 SJEDI�TE MI6 105 00:31:20,130 --> 00:31:23,285 SU�ELJE THEA, MI6 106 00:31:24,450 --> 00:31:28,088 Rekla sam da smo odmah trebali i�i, ali bolje da odemo kuglati. 107 00:31:28,089 --> 00:31:30,089 Zabavnije je. 108 00:31:42,406 --> 00:31:46,393 Kazali�te visokog prioriteta. -Imamo podudaranje mre�nice. 109 00:31:47,853 --> 00:31:49,853 Timur Chemoev. 110 00:31:49,855 --> 00:31:54,755 Meta visokog prioriteta. Tra�en zbog bombardiranja veleposlanstva u Al�iru. 111 00:31:55,781 --> 00:31:59,364 Njegov dosje je pun sli�nih nedjela. -Lokacija? 112 00:31:59,366 --> 00:32:03,801 Stornoway, Vanjski Hebrides u �kotskoj. Premje�tam satelite. 113 00:32:04,879 --> 00:32:08,599 Tko je na� najbli�i napada�ki tim? -Alfa. 114 00:32:09,584 --> 00:32:11,584 Po�alji ih. 115 00:32:15,043 --> 00:32:17,043 Dobro. 116 00:32:17,285 --> 00:32:21,507 Lijek je djelovao? Trebalo bi biti kao novo. 117 00:32:24,113 --> 00:32:26,219 Hvala na slatki�ima. 118 00:32:33,560 --> 00:32:38,293 Imam ovo. Nadam se da �e pristajati. Nemam bolje. 119 00:32:57,052 --> 00:32:59,052 Svi�a mi se. 120 00:33:00,570 --> 00:33:04,619 Hvala. -Nema na �emu. 121 00:33:24,492 --> 00:33:26,492 Lijepo miri�e. 122 00:33:35,196 --> 00:33:41,417 Mnogo bolje od ka�e. -To je stvar mi�ljenja, mlada damo. 123 00:33:54,266 --> 00:33:56,266 �to je? 124 00:34:36,217 --> 00:34:41,782 �to se doga�a? -Idi u kupaonicu. Zaklju�aj vrata. 125 00:34:42,170 --> 00:34:45,330 Nemoj ni pisnuti. Nemoj izlaziti dok ne do�em. 126 00:34:47,050 --> 00:34:49,050 U�ini to, Jesse. 127 00:34:55,303 --> 00:34:57,303 Ostani. 128 00:35:30,266 --> 00:35:33,167 Slobodno pucajte. Ubijte metu �im ga vidite. 129 00:35:58,372 --> 00:36:00,372 Prona�ite ga. 130 00:36:29,446 --> 00:36:31,446 Ra�irite se. Okru�ite ga. 131 00:37:59,097 --> 00:38:01,097 Baci. 132 00:38:03,482 --> 00:38:06,089 Prona�ao sam malu. Odvodim je. 133 00:38:08,236 --> 00:38:10,236 Jack. 134 00:39:00,897 --> 00:39:02,897 Pusti me. 135 00:39:28,305 --> 00:39:30,305 Tko je to? 136 00:39:33,736 --> 00:39:35,736 Tko su oni? 137 00:39:46,803 --> 00:39:50,907 Po koga su do�li? -�ekaj ovdje. Ni�ta se ne�e dogoditi. 138 00:39:51,416 --> 00:39:55,643 Vratit �u se. -Kuda ide�? 139 00:40:31,270 --> 00:40:33,270 �ao mi je, stari moj. 140 00:40:53,152 --> 00:40:55,720 Idem u rezervat sa paketom. 141 00:40:57,850 --> 00:40:59,850 Dobro. Do�i �u. 142 00:41:07,706 --> 00:41:11,104 Idemo. -A Jack? 143 00:41:11,106 --> 00:41:14,409 Do�i. -�to... 144 00:41:15,192 --> 00:41:19,219 Jack. 145 00:41:22,119 --> 00:41:24,119 Moramo i�i. 146 00:41:39,993 --> 00:41:45,323 Alfa tim, javite se. -Nema ih. 147 00:41:46,769 --> 00:41:50,616 Tko je ovaj? -Tko god bio, nije Chamoya. 148 00:41:52,430 --> 00:41:58,513 Koji je najbolji agent najbli�i? -Workman. 149 00:42:01,582 --> 00:42:06,563 Pozovite ga i obavijestite sve QRF timove u regiji da budu spremni. 150 00:42:07,523 --> 00:42:09,523 Saznajte tko je djevojka. 151 00:42:45,959 --> 00:42:47,959 Do�i. 152 00:42:54,430 --> 00:42:57,762 Ozlije�en si. -Dobro sam. -Krvari�. 153 00:42:58,770 --> 00:43:00,770 Hajde. 154 00:43:15,533 --> 00:43:17,533 Ostani iza mene. 155 00:43:25,470 --> 00:43:27,803 Moram provjeriti ne�to. Ne mi�i se. 156 00:43:41,817 --> 00:43:46,216 Moram u�i. Donesi klju�eve. -Misli�, ukradi ih? 157 00:43:46,596 --> 00:43:48,997 Hej. �ekaj ovdje. 158 00:43:51,643 --> 00:43:53,643 Pucala si iz oru�ja? 159 00:43:54,149 --> 00:43:57,554 Ga�ala sam vjeverice sa zra�nom pu�kom mog ujaka. -Pribli�no. 160 00:43:57,556 --> 00:44:01,281 Uzmi. Jedna ruka ovdje, a druga ovdje. 161 00:44:01,283 --> 00:44:05,068 Prisloni je na tijelo. Neka cijev buda uperena prema dolje. 162 00:44:05,070 --> 00:44:07,863 Stavi prst na okida�. Osjetljiv je. 163 00:44:08,770 --> 00:44:10,770 Nasloni se na ogradu. 164 00:45:23,206 --> 00:45:25,206 Dalje ne ide�. 165 00:45:28,856 --> 00:45:30,856 Spusti je. 166 00:45:34,593 --> 00:45:36,593 Molim te. 167 00:45:39,520 --> 00:45:42,600 Polako. 168 00:45:44,099 --> 00:45:47,232 Ozlije�en je. Mo�e� li mu pomo�i? 169 00:45:55,273 --> 00:46:00,865 �to vidim? -Timura Chermoeva. Njegov dosje je izmijenjen. Vidite? 170 00:46:01,926 --> 00:46:05,037 Kod je izmijenjen da bi se sakrilo ne�to drugo. 171 00:46:05,039 --> 00:46:10,679 Kad je kamera snimila pravu osobu, ozna�en je kao Chermoev. 172 00:46:11,307 --> 00:46:15,880 To je vrlo sofisticirano. Tko god da je to u�inio, unio je samobri�u�i kod. 173 00:46:20,939 --> 00:46:24,340 To je on. -Michael Mason. 174 00:46:25,059 --> 00:46:30,047 Na� je? -Da. Nema mnogo o njemu. 175 00:46:30,412 --> 00:46:34,412 Bio je u siroti�tu. Biv�i SBS-ovac. 176 00:46:34,873 --> 00:46:37,847 Ubijen prije 10 godina. Navodno nije. 177 00:46:39,720 --> 00:46:43,926 Za�to bi netko svoga postavio za metu? -Ne znam. 178 00:46:46,553 --> 00:46:51,839 Poku�ala sam otvoriti njegove zapisnike misija od Paula i imam ovo. 179 00:46:52,007 --> 00:46:54,613 DATOTEKA NIJE PRONA�ENA 180 00:46:57,413 --> 00:46:59,513 Dobro. Nastavite istra�ivati. 181 00:47:01,067 --> 00:47:05,343 Opstrom je presreo poziv prema 999 s farme u �kotskoj, 182 00:47:05,345 --> 00:47:09,292 potvr�uju�i da su to Mason i djevojka. -Javite u Opstrom. Recite im da dolazim. 183 00:47:09,831 --> 00:47:12,166 Sve je u redu, gospodine. -Hvala, Ross. 184 00:47:34,299 --> 00:47:36,299 Sranje. 185 00:47:45,214 --> 00:47:48,572 Na�a meta nije onaj koji smo mislili. Zove se Michael Mason. 186 00:47:48,574 --> 00:47:52,467 Uhvatite ga i dovedite na ispitivanje. Gdje je moj agent? -Workman je na putu. 187 00:47:55,070 --> 00:47:57,683 Workman. Dobro. 188 00:48:00,093 --> 00:48:03,794 OVO JE OPERACIJA CRNIH ZMAJEVA. ODGOVARA� SAMO MENI. POTVRDI. 189 00:48:12,054 --> 00:48:14,661 RAZUMIJEM. DRAGO MI JE DA STE OPET S NAMA. 190 00:48:16,945 --> 00:48:20,858 UBIJ METU �IM JE VIDI�. 191 00:48:22,999 --> 00:48:24,999 A DJEVOJKA? 192 00:48:30,474 --> 00:48:32,474 UKLONI JE. 193 00:48:38,139 --> 00:48:40,139 Jebi se, Mason. 194 00:48:44,886 --> 00:48:47,304 Ne znam koliko �e ovo izdr�ati. 195 00:48:48,459 --> 00:48:51,726 Krpao sam samo koze i ovce. -Siguran sam da je dobro. 196 00:48:52,813 --> 00:48:54,913 Hvala. Odlazimo. 197 00:49:02,406 --> 00:49:06,512 Trebat �e nam tvoj kamionet. -Klju�evi su kod ulaznih vrata. 198 00:49:07,713 --> 00:49:11,813 Uzmi ih. Pokreni motor. -Ne �elim da ih ozlijedi�. 199 00:49:13,059 --> 00:49:15,433 Ne�u. Dobro? 200 00:49:18,543 --> 00:49:20,543 Gdje je tvoj sin? 201 00:49:20,903 --> 00:49:25,030 Callum. 202 00:49:32,973 --> 00:49:34,973 Jesi li ne�to napravio? 203 00:49:38,423 --> 00:49:42,123 Callum. -Pozvao sam policiju. 204 00:49:49,426 --> 00:49:51,426 Krenimo. 205 00:49:51,926 --> 00:49:54,793 Do�i. Sjedni. Ne mi�i se. 206 00:50:02,430 --> 00:50:05,794 Mjesna policija dolazi na poziv zbog provale u ku�u na farmi. 207 00:50:05,796 --> 00:50:09,481 Recite im da ne napadaju. -Dr�ite obru�. 208 00:50:09,483 --> 00:50:14,824 Nemojte napadati. Ponavljam. Agenti dolaze. 209 00:50:17,499 --> 00:50:21,246 Uhitit �e te? -Ne brine me policija. 210 00:50:22,240 --> 00:50:26,409 Idemo. -�ekajte. Nemoj otvarati vrata. 211 00:50:37,890 --> 00:50:40,090 Saznajte odakle je metak do�ao. 212 00:50:41,436 --> 00:50:43,956 �ao mi je. Moramo ostati ovdje. 213 00:50:45,096 --> 00:50:47,096 Do�i. 214 00:50:54,017 --> 00:50:58,077 Baci oru�je. 215 00:51:06,891 --> 00:51:08,891 Do�i. 216 00:51:21,472 --> 00:51:23,472 Policija. Stani. 217 00:51:24,223 --> 00:51:26,223 Baci oru�je. 218 00:51:26,443 --> 00:51:29,539 Nekoliko ljudi je oboreno. 219 00:51:33,123 --> 00:51:36,043 Iza. Sagni se. 220 00:51:36,203 --> 00:51:38,203 Pratimo Masona. 221 00:51:38,205 --> 00:51:40,205 Spoji me s Wegmanom. 222 00:51:41,709 --> 00:51:44,917 Isklju�io je vezu. -�to se doga�a? 223 00:51:46,170 --> 00:51:48,170 Sagni se i dr�i se. 224 00:52:00,039 --> 00:52:02,727 Odmah nam treba poja�anje. 225 00:53:32,515 --> 00:53:34,515 Koji vrag? 226 00:55:11,947 --> 00:55:14,667 Idemo drugim autom. 227 00:55:47,711 --> 00:55:50,318 Isuse. Dobro ste? 228 00:55:57,289 --> 00:55:59,289 Gospodine, stanite. 229 00:56:23,587 --> 00:56:28,512 Zdravo, Roberta. Zove� da mu natrlja� sol na ranu? -Nipo�to, gospodine. 230 00:56:28,912 --> 00:56:32,578 Koliko god to vrijedilo, premijerka je pogrije�ila kad vas je otpustila. 231 00:56:32,580 --> 00:56:35,733 Ulizivanje �e vas daleko odvesti. Kako vam mogu pomo�i? 232 00:56:36,406 --> 00:56:39,598 Zna�i li vam �to ime Michael Mason? 233 00:56:43,503 --> 00:56:48,877 Gdje ste �uli to ime? -Sam je uklonio napada�ki tim. 234 00:56:51,283 --> 00:56:56,710 Sljede�e �to �u re�i nitko drugi ne smije znati. 235 00:56:58,116 --> 00:57:04,885 Davno smo pokrenuli tajni program elitnih agenata zvan Crni zmajevi. 236 00:57:05,116 --> 00:57:08,941 Agenti neovisni o nadgledanju MI6. 237 00:57:08,943 --> 00:57:12,961 Mason je bio me�u njima? -Jedan od prvih. 238 00:57:12,963 --> 00:57:17,629 Bio je �udo. Postao je na� kriterij. 239 00:57:18,049 --> 00:57:22,461 �to se onda dogodilo? -Poslan je da ukloni stranog obavje�tajaca. 240 00:57:22,463 --> 00:57:27,212 Umjesto toga, po�tedio je metu, krivotvorio izvje�taj i nestao. 241 00:57:27,503 --> 00:57:31,643 Za�to bi se oglu�io na zapovijed? -Mislimo da nas je izdao. 242 00:57:32,103 --> 00:57:34,103 Sigurno za veliki novac. 243 00:57:35,135 --> 00:57:38,442 Morate znati ne�to. 244 00:57:39,623 --> 00:57:42,505 Mason nije obi�an ubojica. 245 00:57:42,589 --> 00:57:46,858 Vrlo je precizan. Nemogu�e ga je zaustaviti. 246 00:57:47,042 --> 00:57:51,029 Morate poslati sve na njega, Roberta. 247 00:57:51,389 --> 00:57:57,608 Michael Mason, na�alost, postao je rak rana svega za �to se zala�emo. 248 00:58:00,796 --> 00:58:02,796 Da, gospodine. 249 00:58:17,103 --> 00:58:19,474 Pripremite se za testiranje svojih vje�tina. 250 00:58:22,759 --> 00:58:24,859 Otpustit �e me zbog ovoga? 251 00:58:25,660 --> 00:58:27,660 Tko zna? -Ja. 252 00:58:30,925 --> 00:58:34,142 Prona�la sam podatke Crnih zmajeva na rezervnom serveru. 253 00:58:34,144 --> 00:58:37,000 Mason je pomagao iranskom znanstveniku pobje�i 254 00:58:37,002 --> 00:58:40,788 nakon �to je odao sve o nuklearnom programu. 255 00:58:40,790 --> 00:58:45,501 Umjesto da ga za�titi, Masonu je nare�eno da ga ukloni zbog poricanja. 256 00:58:46,309 --> 00:58:48,309 �ini se da se pobunio. 257 00:58:50,789 --> 00:58:52,789 Bravo, Maddy. 258 00:59:00,516 --> 00:59:05,137 K vragu, Roberta. Neki ljudi jednostavno ne znaju bolje. 259 00:59:21,959 --> 00:59:23,959 Dobro si? 260 00:59:27,756 --> 00:59:32,121 Misli� da ne mogu podnijeti tko si zapravo, ali mogu. 261 00:59:44,116 --> 00:59:47,516 �eka li te obitelj negdje? 262 00:59:52,170 --> 00:59:54,170 Ne. 263 00:59:55,569 --> 01:00:00,297 Nisi htio imati obitelj? Suprugu i djecu. 264 01:00:05,496 --> 01:00:07,496 To bi sve ote�alo. 265 01:00:13,410 --> 01:00:16,955 Radije bih voljela da mi je te�ko uz njih. 266 01:00:16,957 --> 01:00:20,999 Da imam mamu i ujaka. 267 01:00:22,330 --> 01:00:24,330 Sad nemam nikoga. 268 01:00:27,450 --> 01:00:33,127 Volio bih ti re�i da je �ivot uvijek lagan, ali ve� zna� istinu. 269 01:00:36,606 --> 01:00:39,027 Nitko ne bi trebao do�ivjeti isto �to i ti. 270 01:00:43,580 --> 01:00:50,339 Samo nemoj dopustiti da te ne�to slomi. Dobro? 271 01:01:15,753 --> 01:01:20,313 Uzmi. Barem si imao Jacka. 272 01:01:21,922 --> 01:01:23,922 Bio je tvoja obitelj. 273 01:01:28,176 --> 01:01:30,176 Zadr�i to. 274 01:01:56,113 --> 01:02:02,306 Kamera je na zidu ispred nas. I jedna iza nas. 275 01:02:02,599 --> 01:02:06,493 Kad iza�e� s moje strane, pognut �emo glave i i�i naprijed. 276 01:02:25,858 --> 01:02:28,058 PRIPREMANJE THEA-NOG UPOZORENJA 277 01:02:30,054 --> 01:02:32,054 UPOZORENJE ZAUSTAVLJENO 278 01:02:37,115 --> 01:02:39,115 PODACI UKLONJENI 279 01:03:24,806 --> 01:03:28,906 Kad si ti postao vjernik? -Danas. 280 01:03:30,060 --> 01:03:32,060 Kad me je duh prona�ao. 281 01:03:35,406 --> 01:03:40,999 Imamo razli�ita tuma�enja �to zna�i paket. Samo ka�em. 282 01:04:33,427 --> 01:04:35,427 To je radionica. 283 01:04:36,413 --> 01:04:41,622 Uvijek radim na ne�emu. Samo pazi �to radi�. Tu ima mnogo alata. 284 01:04:45,362 --> 01:04:50,816 Jesse, popij ne�to. Kuhinja je iza. 285 01:04:51,896 --> 01:04:55,429 Mo�e� re�i ako �eli� da odem da mo�ete razgovarati. 286 01:05:01,738 --> 01:05:03,738 Sve je u redu. 287 01:05:09,596 --> 01:05:11,596 �ivahna je. 288 01:05:13,777 --> 01:05:18,600 Tko je ona? Za�to si ovdje? -Njen ujak i ja slu�ili smo zajedno. 289 01:05:19,756 --> 01:05:25,476 Moram je izvu�i. I po�et �u otkrivati kako su me prona�li. 290 01:05:26,810 --> 01:05:29,715 Nemoj re�i da si postao sentimentalan u stare dane. 291 01:05:29,970 --> 01:05:33,537 Ona je samo dijete koje je na�lo na pogre�nom mjestu u pogre�no vrijeme. 292 01:05:33,702 --> 01:05:35,702 Isuse Kriste. 293 01:06:22,566 --> 01:06:27,071 Upoznaj THEA. Pomogao sam ga napraviti prije nego �to sam napustio cirkus. 294 01:06:27,613 --> 01:06:33,052 Veliko pitanje je kako su te prona�li kad sam te sakrio? 295 01:06:36,146 --> 01:06:38,146 Sranje. 296 01:06:45,233 --> 01:06:51,524 Kad si morao nestati, promijenio sam ti identitet u radnika na nafti u Aberdeenu. 297 01:06:51,526 --> 01:06:55,513 U nikoga, ali netko je otkrio i zamijenio to za ovog �ovjeka. 298 01:06:56,239 --> 01:06:58,659 Visokorizi�nog terorista na listi za pra�enje, 299 01:06:58,661 --> 01:07:01,611 �to zna� da me�uagencijski nalog za ubojstvo. 300 01:07:05,220 --> 01:07:10,112 Ratnik. -Misli� da te nakon toliko vremena i dalje �eli ubiti? 301 01:07:10,732 --> 01:07:14,364 Prekr�io sam pravilo koje mu je zna�ilo ne�to. -Goni njegova pravila. 302 01:07:14,366 --> 01:07:16,461 Odbio si ubiti nedu�nog �ovjeka 303 01:07:16,463 --> 01:07:19,425 kojem si obe�ao pomo�i nakon �to nam je pomogao. 304 01:07:20,132 --> 01:07:22,846 Mo�e� li to uni�titi? -Ne odavde. 305 01:07:25,205 --> 01:07:28,520 Ionako to ne bi pomoglo. Identificiran si. 306 01:07:28,979 --> 01:07:33,046 Sve te godine si riskirao. Trebao si ostati mrtav, Macy. 307 01:07:33,719 --> 01:07:38,072 To je moj problem. -Samo se moram pobrinuti za Jessie. 308 01:07:39,946 --> 01:07:44,093 Ratnik zna tko je ona, ali ona je uteg. 309 01:07:46,186 --> 01:07:48,186 Stalo ti je do nje? 310 01:07:51,493 --> 01:07:53,493 Ovdje �emo se rastati. 311 01:07:55,907 --> 01:08:01,778 Mo�e� li je �uvati ovdje? -Macy, ne mogu. 312 01:08:03,473 --> 01:08:08,219 Za�to? -Ima tumor. 313 01:08:11,666 --> 01:08:14,114 Mama je uzimala iste lijekove. 314 01:08:20,996 --> 01:08:25,643 �ao mi je �to sam ti bila toliki uteg. -Jessie, �ekaj. 315 01:08:29,972 --> 01:08:31,972 Dobro si? 316 01:08:33,606 --> 01:08:38,387 Lije�nik je rekao da �u mo�da do�ivjeti jo� jedan Bo�i�. -Isuse. 317 01:08:40,106 --> 01:08:42,106 Pomogao bih ti da mogu. 318 01:08:43,069 --> 01:08:46,773 Zna� da ne mogu biti odgovoran za nju. Moje ruke su vezane. 319 01:08:51,360 --> 01:08:56,386 A da odem do Kamala? Mo�e je izvu�i. 320 01:08:57,313 --> 01:08:59,546 U tajnosti. -Kamal Shah? 321 01:09:00,366 --> 01:09:05,484 Ma ne. Nema �anse. Ne dolazi u obzir. -Najbolji je u tome �to radi. 322 01:09:05,486 --> 01:09:10,564 Da, zato �to trguje ljudima. Vi�e nema� MI6 da te �titi. 323 01:09:10,566 --> 01:09:14,626 Prepusti to meni. Samo mi pomogni da do�em do njega. 324 01:09:16,326 --> 01:09:18,326 Mo�e� li to? 325 01:09:21,016 --> 01:09:24,704 Mogu ti re�i gdje treba� oti�i. 326 01:09:26,042 --> 01:09:29,443 To je sve. -Dovoljno. 327 01:10:11,826 --> 01:10:15,586 Jessie, vrijeme je za polazak. 328 01:10:19,029 --> 01:10:21,029 Jessie, hajde. 329 01:10:23,667 --> 01:10:28,326 Stvarno si me mislio ostaviti ovdje? -�ao mi je. 330 01:10:30,079 --> 01:10:32,928 Tvoja sigurnost mi je najva�nija. 331 01:10:36,327 --> 01:10:40,623 Molim te. -Dobro. 332 01:10:50,073 --> 01:10:53,454 Stani uz zid. U�ini to. 333 01:13:14,547 --> 01:13:16,547 Pusti ga. 334 01:13:18,687 --> 01:13:20,687 Pusti ga. 335 01:13:35,299 --> 01:13:38,646 U�i i idemo. 336 01:13:57,126 --> 01:13:59,126 Isuse. 337 01:14:00,029 --> 01:14:04,806 Tko je to? -On. Prije dvadeset godina. 338 01:14:16,563 --> 01:14:18,563 OBAVLJENO JE? 339 01:14:26,534 --> 01:14:28,534 NE JO�. 340 01:14:30,906 --> 01:14:32,906 Ross. 341 01:14:34,411 --> 01:14:37,416 Udvostru�it �emo snage. Pripremi tim. -Da, gospodine. 342 01:14:46,077 --> 01:14:48,961 Wi-Fi unutra bit �e dovoljno dobar. 343 01:14:48,963 --> 01:14:53,429 Uzmi moju kapu i kaput. Pomo�i �e ti sakriti lijepo lice. -Da. 344 01:14:54,509 --> 01:14:59,597 Samo za hitne slu�ajeve ili �e te prona�i. 345 01:15:00,823 --> 01:15:04,283 Moramo zamijeniti vozilo. Znaju da smo u ovom. 346 01:15:08,356 --> 01:15:11,823 �uvaj se, mlada damo. -Hvala. 347 01:15:29,323 --> 01:15:31,323 Da si ga barem ubio. 348 01:15:34,023 --> 01:15:36,428 Znam da to nije dobro re�i. 349 01:15:39,073 --> 01:15:41,073 Mo�da postajem kao ti. 350 01:15:43,763 --> 01:15:48,089 Nisi ni pribli�no kao ja, Jessie. I ostat �e tako. 351 01:15:48,929 --> 01:15:50,929 Kako zna�? 352 01:15:54,386 --> 01:15:56,486 Vidio sam tko si zapravo. 353 01:16:00,117 --> 01:16:04,495 Do ve�eras �e� sve ovo zaboraviti. 354 01:16:04,497 --> 01:16:08,851 Zapo�et �e� novi �ivot. Negdje na normalnom. Negdje na sigurnom. 355 01:16:10,070 --> 01:16:12,070 Sama. 356 01:16:15,573 --> 01:16:20,699 �to �e� ti? Ne mo�e� se vratiti na otok. 357 01:16:21,893 --> 01:16:23,993 Uvijek postoji drugi otok. 358 01:16:33,120 --> 01:16:35,120 Mogu po�i s tobom. 359 01:16:39,363 --> 01:16:45,541 Ne �eli� �ivjeti ovakav �ivot. Stalno bje�ati i osvrtati se. -A ti �eli�? 360 01:16:45,543 --> 01:16:47,543 Jessie, mora� shvatiti. 361 01:16:48,117 --> 01:16:53,118 Mogu te za�tititi samo ako zaustavim ljude koji ovo rade. 362 01:17:53,780 --> 01:17:55,780 Mora� ostati blizu mene. 363 01:18:18,293 --> 01:18:22,580 Mason se pojavio? -Ne. Nemamo ni�ta. 364 01:18:23,146 --> 01:18:26,673 Zna �to radi. -U pravu ste. 365 01:18:27,560 --> 01:18:32,884 Prona�la sam nepoznato prijavljivanje u THEA izvan MI6. -Imam lo� osje�aj. 366 01:18:32,886 --> 01:18:35,170 Mo�ete li identificirati? -Ne. 367 01:18:35,947 --> 01:18:41,600 Mogu poku�ati ne�to. -�to god to bilo, po�urite. 368 01:18:58,419 --> 01:19:02,666 Kamera. Uo�it �e nas. -Nadajmo se da radi. 369 01:19:07,549 --> 01:19:09,757 Oprosti. Ni�ta bez pozivnice. 370 01:19:14,462 --> 01:19:17,376 Vodite me do Kamala. Slomit �u ti i drugi zglob. 371 01:19:34,796 --> 01:19:39,303 Lijepo odigrano, Roberta. -Moja zamka je uspjela. Imam ga. 372 01:19:40,383 --> 01:19:44,603 To je... Sranje. 373 01:19:45,183 --> 01:19:47,183 To je... -Stephen Manafort. 374 01:19:50,036 --> 01:19:52,217 Znam. Kasnije �emo se pozabaviti s njim. 375 01:19:54,382 --> 01:19:57,849 �elim vidjeti svaku kameru iz kluba. 376 01:20:09,119 --> 01:20:11,219 Neka hodanje bude ugodno. 377 01:20:46,966 --> 01:20:49,166 Reci mu da ga Michael Mason treba. 378 01:21:06,796 --> 01:21:08,996 Poznajete li Michaela Masona, �efe? 379 01:21:30,789 --> 01:21:34,116 Michael Mason. Pogledaj se. 380 01:21:35,886 --> 01:21:38,058 Bez dr�ave i zna�ke. 381 01:21:38,820 --> 01:21:43,051 Samo si jadnik koji je mislio da su prijatelji uz njega. 382 01:21:45,580 --> 01:21:49,527 Tko je ona? -Trebam izlaz. 383 01:21:50,017 --> 01:21:52,946 Iz dr�ave za nju ve�eras. 384 01:21:53,740 --> 01:21:56,120 Novi identitet. Negdje na osami. 385 01:21:57,499 --> 01:21:59,499 Ne mo�e. -Ne mo�e? 386 01:22:00,672 --> 01:22:04,813 Kako si radio ovo godinama, Kamal? Neka�njeno. 387 01:22:05,713 --> 01:22:08,577 I uz mogu�nost da se rije�i� konkurencije. 388 01:22:08,579 --> 01:22:13,712 U isto vrijeme, izdaju�i ih Manafortu i meni. 389 01:22:15,320 --> 01:22:18,227 Manaforta nema. -Ima. 390 01:22:19,053 --> 01:22:23,333 Pu�ten je s lanca. Opasniji je nego ikada za obojicu. 391 01:22:24,647 --> 01:22:26,647 La�e�. -La�em li? 392 01:22:27,180 --> 01:22:31,588 �im me je nadzorna kamera ispred snimila kako ulazim u tvoj klub, 393 01:22:31,590 --> 01:22:37,321 svakom MI6 agentu u krugu od 40 kilometara javljeno je da me privedu. 394 01:22:38,099 --> 01:22:40,199 Imamo najvi�e deset minuta, Tubbs. 395 01:22:41,206 --> 01:22:45,518 Samo je mora� izvu�i i zmiji �u odrezati glavu. 396 01:22:46,707 --> 01:22:49,027 Zakopat �u sve prljave tajne s njim. 397 01:22:53,139 --> 01:22:55,139 �ekaj ovdje. 398 01:23:10,853 --> 01:23:16,000 Po�i sa mnom. -�ula si �to sam dogovorio s njim. 399 01:23:17,700 --> 01:23:21,213 Moram to ispo�tovati sa svoje strane. -Sa svoje strane? 400 01:23:24,693 --> 01:23:27,920 Mislim da �eli� umrijeti. -�to bi to trebalo zna�iti? 401 01:23:28,439 --> 01:23:31,012 Misli� da nema� razloga za �ivot. 402 01:23:34,010 --> 01:23:39,303 Po�ao bi kad bi htio. -Ljudi poput mene ne mogu �ivjeti normalnim �ivotom. 403 01:23:39,923 --> 01:23:41,923 Samo se ti tje�i. 404 01:23:49,997 --> 01:23:55,090 Sna�nija si nego �to misli�. -Nisam. -Jesi. 405 01:23:56,999 --> 01:23:58,999 Mora� biti. 406 01:24:00,386 --> 01:24:02,486 Obe�aj mi da ne�e� umrijeti. 407 01:24:07,530 --> 01:24:09,530 Upravo to. 408 01:24:17,009 --> 01:24:19,701 Gdje je moj takti�ki tim? -Dolazi. 409 01:24:19,703 --> 01:24:23,709 �elim Masona i djevojku �ive. Ne smiju pucati. 410 01:24:25,696 --> 01:24:28,147 Auto je ispred. -Koliko je udaljen tvoj tim? 411 01:24:28,149 --> 01:24:30,474 Jo� uvijek dolaze, gospodine. 412 01:24:30,477 --> 01:24:35,235 Gdje ste? -Udaljeni smo 30 sekundi, gospodine. 413 01:24:35,430 --> 01:24:39,377 Djevojka je u Ahilejevoj peti. Iskoristite to u svoju korist. -Razumijem. 414 01:24:47,676 --> 01:24:50,754 Putovnica, osobna i 20000 eura. 415 01:24:50,756 --> 01:24:53,444 Za sad �e biti u sigurnoj ku�i u �panjolskoj. 416 01:24:53,972 --> 01:24:58,230 Brod polazi za Otok pasa za 30 minuta. Ne�e �ekati. 417 01:24:58,583 --> 01:25:00,863 Pobrini se da zavr�i� �to si zapo�eo. 418 01:25:01,769 --> 01:25:04,980 Ispo�tuj svoj dio, a ja �u svoj. 419 01:25:16,039 --> 01:25:18,164 �ekajte na drugom kraju trga. 420 01:25:18,166 --> 01:25:20,166 Idemo. 421 01:25:25,373 --> 01:25:28,911 Ovdje Zulu. Za dvije minute. -Znamo li gdje je to�no unutra? 422 01:25:28,913 --> 01:25:31,422 Niste ondje? -Negativno. 423 01:25:34,916 --> 01:25:38,183 Ratnik. Recite im da je odmetnuti tim ve� unutra. 424 01:25:38,185 --> 01:25:40,296 Odmah moraju u�i. 425 01:26:59,009 --> 01:27:01,009 Sjedni. 426 01:28:49,736 --> 01:28:52,483 Arthur. Jessie je kod Matterportovih �uvara. 427 01:28:56,550 --> 01:28:58,550 Vidim je. �ekaj. 428 01:28:59,928 --> 01:29:03,081 Nalazi se kod prednjeg ulaza. Prije�i preko trga i kreni na jug. 429 01:29:03,083 --> 01:29:05,821 Odnose je prema crnom kombiju. 430 01:29:06,131 --> 01:29:10,303 Kod mene je. Idemo. 431 01:29:12,829 --> 01:29:15,803 Pripremite se. Do�i �e po nju. 432 01:29:20,676 --> 01:29:22,676 Ulazi. 433 01:29:28,687 --> 01:29:31,250 Ne vidim Masona. -Ondje. 434 01:29:37,036 --> 01:29:39,036 Mason dolazi k vama. 435 01:29:52,462 --> 01:29:54,462 Makni se. 436 01:30:35,693 --> 01:30:38,329 D�im te. Sve je u redu. 437 01:30:40,625 --> 01:30:47,319 Dr�im te, Jessie. 438 01:30:52,970 --> 01:30:56,807 Dobro si? Moramo i�i. 439 01:31:57,900 --> 01:31:59,900 Tvoj prijevoz. 440 01:32:21,716 --> 01:32:25,759 Bit �e� dobro. Do�i. 441 01:32:34,829 --> 01:32:37,183 Spustit �u je. -Po�uri. 442 01:32:39,148 --> 01:32:41,708 Spremna? Jessie, mora� i�i. -Ne. 443 01:32:42,026 --> 01:32:44,026 Brod ne�e �ekati. -Ne. 444 01:32:45,233 --> 01:32:47,829 Rekao si da ne mo�e� imati normalan �ivot. 445 01:32:48,340 --> 01:32:52,986 Mo�e� oti�i sa mnom i mo�emo nestati i imati normalan �ivot. 446 01:32:52,988 --> 01:32:57,685 Hajde. -Molim te, nemoj. Va�an si mi. 447 01:33:01,256 --> 01:33:03,256 Ne �elim te napustiti. 448 01:33:05,202 --> 01:33:08,530 Jessie. -Ne. -Slu�aj me. 449 01:33:10,607 --> 01:33:15,253 Jessie, samo ovako mo�e� biti na sigurnom. 450 01:33:16,897 --> 01:33:22,250 �ao mi je. -Ne�u oti�i bez tebe. 451 01:33:24,943 --> 01:33:30,650 Moram te spasiti. -Ve� si me spasila. 452 01:33:34,016 --> 01:33:36,016 Jesi. 453 01:33:38,349 --> 01:33:40,349 Hajde. 454 01:33:41,676 --> 01:33:43,676 Odmah, Jessie. -Ne. 455 01:33:45,369 --> 01:33:47,369 Jesse je na sigurnom. 456 01:34:37,219 --> 01:34:43,613 Zna� li za�to to radi�? -Je li va�no? 457 01:34:45,053 --> 01:34:47,053 Ni nju ne mo�e� spasiti. 458 01:37:02,416 --> 01:37:07,916 Bio si mi najdra�i. Moje najbolje oru�je. 459 01:37:10,250 --> 01:37:12,250 Zatim si prekr�io pravila. 460 01:37:13,682 --> 01:37:18,642 Crni zmajevi dr�e se jednog jedinog zakona. Odanost. 461 01:37:19,689 --> 01:37:24,108 Stavio si svoj savjest ispred misije. 462 01:37:24,496 --> 01:37:27,628 Stavio sam �ovje�anstvo iznad slijepe poslu�nosti. 463 01:37:27,630 --> 01:37:32,174 Da. Evo ga. Pravedni mu�enik. I to blesavi. 464 01:37:32,176 --> 01:37:35,061 Uveo si civila u igru. Dijete. 465 01:37:35,063 --> 01:37:39,004 Koliko ti �ovje�anstvo mo�e zna�iti s krvavim rukama? 466 01:37:39,650 --> 01:37:42,949 To se ne�e dogoditi i ti to zna�. 467 01:37:48,900 --> 01:37:50,900 Ni ja je ne �elim. 468 01:37:55,033 --> 01:37:58,219 Stvarno mo�e� pobje�i od toga �to jesi? 469 01:37:59,780 --> 01:38:02,483 Takvi smo kakvi smo, Mason. 470 01:38:04,619 --> 01:38:10,248 Imam potpunu samostalnost da osna�im Crne zmajeve vi�e nego ikada. 471 01:38:10,599 --> 01:38:14,897 �elim da bude� uz mene kao nekada. 472 01:38:18,603 --> 01:38:21,941 Ti si razlog za�to nisam povukao okida� prije deset godina. 473 01:38:24,836 --> 01:38:26,936 I za�to to moram sada u�initi. 474 01:38:43,167 --> 01:38:47,328 RONDA, �PANJOLSKA NAKON TRI MJESECA 475 01:39:05,587 --> 01:39:07,587 �to ima? Ne�to novo? 476 01:39:09,120 --> 01:39:11,289 Pije kakao i �ita knjigu. 477 01:39:13,175 --> 01:39:15,175 Pove�aj, Rez. 478 01:39:20,658 --> 01:39:23,882 Mo�da bismo trebali razmisliti o na�inima da ga prona�emo. 479 01:39:24,872 --> 01:39:28,485 Prije deset godina se sakrio od nas. Dok se ona nije pojavila. 480 01:39:30,293 --> 01:39:32,293 Pitanje je vremena. 481 01:39:40,539 --> 01:39:42,539 Stanite. 482 01:39:48,253 --> 01:39:50,253 To je on. 483 01:40:00,986 --> 01:40:03,235 Tvoj prijatelj je rekao da je ovo za tebe. 484 01:40:24,570 --> 01:40:27,316 Gdje je on? -Maloprije je bio ovdje. 37047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.