All language subtitles for Scum of the Earth (Herschell Gordon Lewis, 1963).spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:05,753 --> 00:04:07,405 Vamos, Sandy. 2 00:04:07,505 --> 00:04:09,907 Le prometí a Lang estas fotos mañana. 3 00:04:10,007 --> 00:04:12,993 Estaremos aquí toda la noche tratando de terminar esto. 4 00:04:13,093 --> 00:04:14,620 No te quites la camisa. 5 00:04:14,720 --> 00:04:17,665 Me dejaré la camisa puesta. Tú quítate la tuya. 6 00:04:17,765 --> 00:04:20,501 Tengo que sacar las líneas de mi cuerpo. 7 00:04:20,601 --> 00:04:23,480 ¡Ja! No te preocupes, nena. Te sacaré las líneas. 8 00:04:23,771 --> 00:04:25,773 Comm'. 9 00:04:30,445 --> 00:04:32,639 ¿Tengo que posar con ese simio otra vez? 10 00:04:32,739 --> 00:04:34,266 Bueno, es lo que Lang quiere. 11 00:04:34,366 --> 00:04:37,044 Bueno, él sabe que va a tener que pagarme más por este trabajo. 12 00:04:37,244 --> 00:04:40,105 - Lo sabe. - Bueno, todavía no me gusta. 13 00:04:40,205 --> 00:04:41,330 Él también lo sabe. 14 00:04:51,799 --> 00:04:53,767 Sabe que lo digo en serio, ¿eh, Harmon? 15 00:05:00,724 --> 00:05:03,627 Oye, fueron unas fotos bastante buenas que hiciste ese día. 16 00:05:03,727 --> 00:05:05,818 Bueno, los mejores vendedores que hemos tenido. 17 00:05:06,522 --> 00:05:08,115 Sandra recibió una bonificación de 100 pavos. 18 00:05:08,315 --> 00:05:10,594 Recuerda que te espera una. 19 00:05:10,694 --> 00:05:13,747 Uno de estos días, Voy a derramar los frijoles en este pequeño acuerdo. 20 00:05:13,947 --> 00:05:15,849 ¿Qué judías? 21 00:05:15,949 --> 00:05:18,560 ¿Fotos tuyas desde todos los ángulos? 22 00:05:18,660 --> 00:05:22,272 O tal vez las fotos de Ajax aquí dándote una paliza. 23 00:05:22,372 --> 00:05:24,733 Incluso te daré algunas huellas. Puedes usarlas como pruebas. 24 00:05:24,833 --> 00:05:26,210 No eres bueno, podrido... 25 00:05:27,294 --> 00:05:28,987 ¡Cállate! 26 00:05:29,087 --> 00:05:30,989 Vamos, vamos, en marcha. 27 00:05:31,089 --> 00:05:32,449 - ¿Quieres que te ayude? - ¡No! 28 00:05:32,549 --> 00:05:34,847 No, puedo hacerlo yo mismo. 29 00:05:37,470 --> 00:05:40,207 OK, Ajax, vamos. Ayúdame a mover esas cosas allá atrás, ¿quieres? 30 00:05:40,307 --> 00:05:41,980 Y cuidado con la bebida. 31 00:05:50,525 --> 00:05:52,448 OK, ahora, Sandy. Siéntate. 32 00:05:54,654 --> 00:05:56,622 Hagámoslo fácil y bonito. 33 00:05:57,699 --> 00:05:59,201 Colócalo aquí. 34 00:05:59,868 --> 00:06:03,088 Llévalo a través de la espalda. Quiero que levantes los brazos. 35 00:06:04,331 --> 00:06:05,503 DE ACUERDO. 36 00:06:08,335 --> 00:06:10,570 Bien, ahora, Sandy. Empecemos con.., 37 00:06:10,670 --> 00:06:13,719 ya sabes, agradable y fácil, con una pose artística o dos. 38 00:06:14,174 --> 00:06:16,785 Dame las manos detrás de la cabeza. Eso mismo. Dame las manos detrás. 39 00:06:16,885 --> 00:06:19,996 Endereza la espalda, cariño. Echa los hombros hacia atrás. 40 00:06:20,096 --> 00:06:21,915 Es una chica. Vamos. Dame una bonita sonrisa. 41 00:06:22,015 --> 00:06:24,234 Vamos, vamos. Eso es. Ahora sostenlo. 42 00:06:26,227 --> 00:06:28,321 Ahora, vamos a tener, urna... 43 00:06:29,898 --> 00:06:32,367 Oh, qué tal lo de "manos a la gloria del sol". 44 00:06:34,277 --> 00:06:35,746 Levanta las manos. 45 00:06:37,239 --> 00:06:38,558 Arriba. 46 00:06:38,658 --> 00:06:41,519 Ajax, inclina un poco esa luz, ¿quieres? 47 00:06:41,619 --> 00:06:43,354 Sí, perfecto. 48 00:06:43,454 --> 00:06:45,582 OK... Vamos, Sandy. 49 00:06:45,748 --> 00:06:48,109 Cooperemos un poco, ¿eh? 50 00:06:48,209 --> 00:06:51,195 Ahora eres realmente una chica hermosa, así que vamos a mirar de esa manera. 51 00:06:51,295 --> 00:06:52,905 Vamos, estírate un poco. 52 00:06:53,005 --> 00:06:55,032 Ya está. Ya está. 53 00:06:55,132 --> 00:06:58,536 Harmon, eres realmente un gran fotógrafo. 54 00:06:58,636 --> 00:07:01,264 ¿Por qué no dejas esto e intentas hacer algo decente? 55 00:07:03,848 --> 00:07:05,125 ¿Por qué no? 56 00:07:05,225 --> 00:07:07,168 Ya sabes por qué. 57 00:07:07,268 --> 00:07:10,192 Estoy metido en esto hasta los... ojos. 58 00:07:11,690 --> 00:07:14,284 Sí. Yo también, Sandy. 59 00:07:15,735 --> 00:07:19,536 Sabes, siento lo que dije antes. 60 00:07:21,617 --> 00:07:23,244 Sabes que me gustas, pero... 61 00:07:23,953 --> 00:07:25,229 Oh, qué demonios. 62 00:07:25,329 --> 00:07:27,081 ¡Venga! ¡Andando! 63 00:07:27,998 --> 00:07:31,377 - O llamo al Sr. Lang, ¿eh? - Muérete, asqueroso. 64 00:07:32,962 --> 00:07:35,599 Vale, Sandy. Vamos, Sandy. Vamos a filmar algo interesante. 65 00:07:35,923 --> 00:07:37,925 Ya sabes, ¿las cosas que se venden? 66 00:07:38,592 --> 00:07:40,139 ¿Más de esos? 67 00:07:40,886 --> 00:07:42,513 Oh, por... 68 00:07:44,432 --> 00:07:45,708 De acuerdo. 69 00:07:45,808 --> 00:07:48,561 Pero recuerda, no soy de doble articulación. 70 00:07:49,061 --> 00:07:50,212 Sí, pero el... 71 00:07:50,312 --> 00:07:53,257 Los chicos de instituto que compran estas fotos piensan que lo eres. 72 00:07:53,357 --> 00:07:54,759 Intentémoslo de todos modos. 73 00:07:54,859 --> 00:07:57,496 Te diré algo, ¿por qué no intentas un ángulo diferente? 74 00:07:58,487 --> 00:08:00,389 Sí, es un buen ángulo. 75 00:08:00,490 --> 00:08:02,851 Pero quiero verlo desde el otro lado. 76 00:08:02,951 --> 00:08:05,937 Ah, eso es, uh... que... eso es hermoso. 77 00:08:06,037 --> 00:08:07,334 Ahora sostenlo. 78 00:08:08,415 --> 00:08:11,544 DE ACUERDO. Sólo una más. ¿Alguien tiene alguna idea? 79 00:08:13,336 --> 00:08:15,087 Eso sí que es una idea. 80 00:08:16,005 --> 00:08:17,573 ¡Vaya! 81 00:08:17,673 --> 00:08:19,516 Espera a que Lang vea esto. 82 00:08:23,512 --> 00:08:25,103 ¡Mantén a ese simio lejos de mí! 83 00:08:25,639 --> 00:08:27,833 ¿Harmon? ¡Harmon! 84 00:08:27,933 --> 00:08:31,733 Oh, vamos, Sandy. Sólo un abrazo. Dijiste que lo harías. Acabemos de una vez. 85 00:08:31,854 --> 00:08:33,339 ¡No, con él no! Él... 86 00:08:33,439 --> 00:08:36,258 ¿Él lo que usted no sabe mucho ya? 87 00:08:36,358 --> 00:08:38,531 ¡No! ¡No! 88 00:08:40,070 --> 00:08:41,389 ¡Basta, gorila! 89 00:08:41,489 --> 00:08:43,663 Ah, cállate. Sabes que me quieres. 90 00:08:45,368 --> 00:08:47,746 ¡Basta ya! 91 00:09:01,510 --> 00:09:02,727 ¡Basta ya! 92 00:09:05,722 --> 00:09:08,417 ¡Deténganse! ¡Deténganse! 93 00:09:08,517 --> 00:09:10,419 ¡Harmon! ¡Deténganlo! 94 00:09:10,519 --> 00:09:12,317 ¿No ves lo que está haciendo? 95 00:09:15,899 --> 00:09:17,151 Ya veo. 96 00:09:23,907 --> 00:09:26,330 Muy bien, Harmon. Vamos a trabajar. 97 00:09:30,705 --> 00:09:32,173 Imprime 100 de éste. 98 00:09:33,750 --> 00:09:35,423 Y ésta. 99 00:09:39,589 --> 00:09:41,091 Y ésta. 100 00:09:41,883 --> 00:09:43,726 Y deshazte del resto. 101 00:10:15,668 --> 00:10:17,820 ¿Qué pasa, Sandra? ¿Tienes algún problema? 102 00:10:17,920 --> 00:10:20,490 Sí, el de siempre. 103 00:10:20,590 --> 00:10:23,159 Ya me has visto bastante. 104 00:10:23,259 --> 00:10:25,953 Estoy a punto de jubilarme. 105 00:10:26,053 --> 00:10:27,305 Bueno, veamos. 106 00:10:36,022 --> 00:10:37,923 Sandra, mi claro, tu, uh... 107 00:10:38,023 --> 00:10:42,010 su modelado ha tenido bastante éxito. 108 00:10:42,110 --> 00:10:46,640 Nuestro registro de nóminas muestra que incluyendo lo que has recibido hoy, 109 00:10:46,740 --> 00:10:48,892 tienes ingresos, 110 00:10:48,992 --> 00:10:53,564 y por favor, infórmelo al Departamento de Hacienda, 111 00:10:53,664 --> 00:10:56,108 de casi 9.000 dólares este año. 112 00:10:56,208 --> 00:10:58,069 Bueno, pregúntale a Larry. 113 00:10:58,169 --> 00:11:01,447 Dice que mis fotos son difíciles de vender. 114 00:11:01,547 --> 00:11:02,990 Sí, querida. 115 00:11:03,090 --> 00:11:05,034 Estoy de acuerdo. 116 00:11:05,134 --> 00:11:09,288 Creo que Sandra tiene razón, Sr. Lang. Deberíamos dejarla salir. 117 00:11:09,388 --> 00:11:11,582 ¡Vaya, vaya! 118 00:11:11,682 --> 00:11:16,754 No sabía que teníamos un interés personal en esto. 119 00:11:16,854 --> 00:11:18,548 Sandra, querida, 120 00:11:18,648 --> 00:11:21,759 hemos, uh, hablado de esto muchas veces antes, 121 00:11:21,859 --> 00:11:25,238 y, esta vez, Creo que has hecho tu punto. 122 00:11:25,571 --> 00:11:27,181 ¿Quieres decir que puedo salir? 123 00:11:27,281 --> 00:11:30,518 Como modelo, sí. 124 00:11:30,618 --> 00:11:34,044 Pero no querrías renunciar todo este bonito dinero, ¿verdad? 125 00:11:35,248 --> 00:11:39,549 Harmon, saluda a nuestro nuevo agente de reclutamiento. 126 00:11:41,546 --> 00:11:42,656 Sí, Sandra, querida. 127 00:11:42,756 --> 00:11:47,327 Su nuevo trabajo será encontrarnos nuevos y frescos talentos. 128 00:11:47,427 --> 00:11:48,995 Ajax te ayudará. 129 00:11:49,095 --> 00:11:51,497 Ajax tiene buen ojo para la belleza. 130 00:11:51,597 --> 00:11:55,209 Un ojo no es todo lo que tiene. Quiero salir. 131 00:11:55,309 --> 00:11:57,461 Déjame terminar, por favor. 132 00:11:57,561 --> 00:12:00,464 Te pagarán bien por tu nuevo trabajo. 133 00:12:00,564 --> 00:12:04,093 A nuestros vendedores se les ha prometido un flujo continuo de productos. 134 00:12:04,193 --> 00:12:07,096 Así que, si no eres capaz de encontrarnos talento nuevo y fresco, 135 00:12:07,196 --> 00:12:09,765 tendrás que hacer tú mismo el modelado. 136 00:12:09,865 --> 00:12:12,768 Durante el periodo de contratación, 137 00:12:12,868 --> 00:12:14,729 puede resultar útil 138 00:12:14,829 --> 00:12:17,190 si posas con la chica nueva. 139 00:12:17,290 --> 00:12:20,260 Para que supere su vergüenza inicial. 140 00:12:21,753 --> 00:12:22,925 Pero entiende esto. 141 00:12:24,214 --> 00:12:26,909 Si no nos asegura el talento nuevo y fresco, 142 00:12:27,009 --> 00:12:31,121 vamos a tener que tener una mayor variedad de poses 143 00:12:31,221 --> 00:12:33,349 si vas a hacer el modelado tú mismo. 144 00:12:59,458 --> 00:13:02,027 La subiré, pero tendrás que venderla. 145 00:13:02,127 --> 00:13:05,030 No puedo hacer más. Es una niña dulce. 146 00:13:05,130 --> 00:13:06,698 Sí, sí. Puede ser, 147 00:13:06,798 --> 00:13:11,620 pero, Ajax se lo dijo a Lang, y Lang me lo dijo a mí, y yo te lo estoy diciendo. 148 00:13:11,720 --> 00:13:14,581 Esta es la chica que queremos. 149 00:13:14,681 --> 00:13:17,525 Ahora sólo hago mi trabajo, tú haz el tuyo. 150 00:13:17,642 --> 00:13:22,148 Y recuerda esto, esta es una forma de mantener a Ajax lejos de ti. 151 00:13:48,091 --> 00:13:49,909 Kim, este es Harmon. 152 00:13:50,009 --> 00:13:51,786 - Hola. - Hola. 153 00:13:51,886 --> 00:13:55,456 Sí, es una joven belleza, sin duda. 154 00:13:55,556 --> 00:13:58,418 Harmon, Kim no ha hecho modelado mucho antes. 155 00:13:58,518 --> 00:14:00,044 Le dije que no importaba. 156 00:14:00,144 --> 00:14:02,005 No, no importa. Eso no importa. 157 00:14:02,105 --> 00:14:06,759 Sólo estamos buscando un fresco, eh... una cara fresca. 158 00:14:06,859 --> 00:14:09,804 Bueno, en realidad no sé de qué va todo esto. 159 00:14:09,904 --> 00:14:12,097 ¿Qué tipo de modelado es éste? 160 00:14:12,197 --> 00:14:15,767 Bueno, ustedes probablemente quieran hablar sobre esto en privado. 161 00:14:15,867 --> 00:14:18,586 - Kim, te esperaré en tu casa, ¿de acuerdo? - DE ACUERDO. 162 00:14:23,708 --> 00:14:24,944 ¿Y bien? 163 00:14:25,044 --> 00:14:26,762 ¿Hay algo más? 164 00:14:28,464 --> 00:14:30,783 Mmm-hmm. 165 00:14:30,883 --> 00:14:32,885 Lo harás muy bien. 166 00:14:34,053 --> 00:14:36,372 Sr. Harmon, 167 00:14:36,472 --> 00:14:39,125 Realmente no creo que pueda hacer esto. 168 00:14:39,225 --> 00:14:42,253 Oh, no. Ahora me dejas decidir eso, ¿eh? 169 00:14:42,353 --> 00:14:45,465 Ven aquí. Déjame ver tus piernas. 170 00:14:45,565 --> 00:14:46,612 ¿Mis piernas? 171 00:14:46,983 --> 00:14:49,844 Ya sabes, tus piernas, piernas, tallos. 172 00:14:49,944 --> 00:14:52,638 ¿Tus extremidades inferiores? Las piernas. 173 00:14:52,738 --> 00:14:54,640 Nada de lo que avergonzarse. 174 00:14:54,740 --> 00:14:57,104 Incluso algunos de mis mejores amigos tienen piernas. 175 00:14:58,286 --> 00:15:01,647 Mira, no sé si esto es correcto. 176 00:15:01,747 --> 00:15:03,670 ¿De qué va todo esto? 177 00:15:04,041 --> 00:15:06,986 OK, OK. Lo siento si te di una idea equivocada. 178 00:15:07,087 --> 00:15:10,307 Mira, este es el trato. Tengo este trabajo para disparar. 179 00:15:10,424 --> 00:15:14,270 Es una fotografía glamurosa de zapatos y las piernas son importantes. 180 00:15:15,095 --> 00:15:21,043 Ahora, este trabajo debe tomar, 0h, alrededor de una hora, y paga $ 50 en efectivo. 181 00:15:21,143 --> 00:15:25,588 Ahora, por favor, ¿puedo ver si usted tiene piernas o dos postes de la cerca 182 00:15:25,688 --> 00:15:27,861 para saber si ¿te necesito para el trabajo? 183 00:15:28,441 --> 00:15:31,194 - ¿$50? - En efectivo. 184 00:15:48,794 --> 00:15:50,638 VALE... 185 00:15:51,632 --> 00:15:53,305 Hagamos fotos. 186 00:15:55,844 --> 00:15:57,788 OK, ahora, Kim, espera. 187 00:15:57,888 --> 00:16:00,482 Eso es. No sonrías. NO SONRÍAS. 188 00:16:01,934 --> 00:16:03,627 Eso es, Kim. 189 00:16:03,727 --> 00:16:07,214 OK, ahora. Vamos a tener, eh... veamos. Sólo uno más. 190 00:16:07,314 --> 00:16:10,217 ¿Qué tal la pierna en la silla? 191 00:16:10,317 --> 00:16:11,343 Ponlo. 192 00:16:11,443 --> 00:16:13,387 - ¿Así? - Sí, así es. 193 00:16:13,487 --> 00:16:15,389 Apunta con los dedos de los pies. 194 00:16:15,489 --> 00:16:16,515 DE ACUERDO. 195 00:16:16,615 --> 00:16:19,143 Ahora sostenlo. 196 00:16:19,243 --> 00:16:20,586 Esa es la chica. 197 00:16:21,828 --> 00:16:23,501 Bueno, eso es todo por esta noche. 198 00:16:25,374 --> 00:16:27,234 ¿Sabes, Kim? 199 00:16:27,334 --> 00:16:28,836 Eres una chica muy guapa. 200 00:16:30,003 --> 00:16:35,242 Y por ser tan agradable y una buena chica, aquí tienes tu piruleta. 201 00:16:35,342 --> 00:16:38,245 ¿Quieres decir que eso es todo lo que hay? ¿Ya he acabado? 202 00:16:38,345 --> 00:16:39,913 Eso es todo. 203 00:16:40,013 --> 00:16:43,959 - A menos que... - ¿A menos que qué? 204 00:16:44,059 --> 00:16:45,794 Bueno, eh... 205 00:16:45,894 --> 00:16:47,379 A menos que... 206 00:16:47,479 --> 00:16:49,715 No, no. Tú no... no estarías interesado en eso. 207 00:16:49,815 --> 00:16:51,508 Claro que me interesa. 208 00:16:51,608 --> 00:16:55,596 Me encanta trabajar contigo, Harmon. Eres tan creativo. 209 00:16:55,696 --> 00:16:57,619 Y, vaya, necesito el dinero. 210 00:16:58,073 --> 00:17:00,017 Sí, eso es lo que dijo Sandra. 211 00:17:00,117 --> 00:17:02,415 Universidad o algo así, ¿no? 212 00:17:04,913 --> 00:17:07,608 Bueno, te contaré sobre el disparo. 213 00:17:07,708 --> 00:17:12,134 Yo... no sé si te interesaría, pero pagaré otros 50 dólares. 214 00:17:12,296 --> 00:17:15,283 Claro que me interesa. Dímelo. 215 00:17:15,383 --> 00:17:17,886 Bueno, es, uh, sólo cosas de traje de baño. 216 00:17:18,886 --> 00:17:19,913 Oh... 217 00:17:20,013 --> 00:17:22,061 ¿En la playa? ¿En la playa? 218 00:17:22,473 --> 00:17:26,294 Sí. En la playa, uh... 219 00:17:26,394 --> 00:17:28,317 Ya sabes, en un estudio... 220 00:17:29,814 --> 00:17:32,592 Ya sabes, glamour... fotos de glamour. 221 00:17:32,692 --> 00:17:34,135 Es... 222 00:17:34,235 --> 00:17:37,055 Es para un tipo que quiere hacer un.., 223 00:17:37,155 --> 00:17:38,907 un calendario de glamour, eso es todo. 224 00:17:39,907 --> 00:17:41,893 No lo sé. 225 00:17:41,993 --> 00:17:44,144 A mi padre no le gustaría. 226 00:17:44,244 --> 00:17:47,105 Sí, bueno, está bien. Olvídalo. 227 00:17:47,205 --> 00:17:48,774 Hay muchas chicas por aquí. 228 00:17:48,874 --> 00:17:51,647 No es como si me estuvieras dejando en un agujero o algo así. 229 00:17:52,753 --> 00:17:53,754 Yo lo haré. 230 00:17:55,672 --> 00:17:57,140 DE ACUERDO. 231 00:17:57,257 --> 00:17:59,226 Sábado, a las 10 en punto. 232 00:19:35,399 --> 00:19:37,902 ¿Otros 50 dólares? 233 00:19:38,026 --> 00:19:40,346 Estoy muy orgulloso de ti, Kim. 234 00:19:40,446 --> 00:19:42,848 Realmente lo estás salando. 235 00:19:42,948 --> 00:19:48,479 Pero lo que no puedo entender es por qué te pagan tanto por simplemente modelar vestidos. 236 00:19:48,579 --> 00:19:50,606 Oh, bueno, es mi talla. 237 00:19:50,706 --> 00:19:53,710 No hay muchas chicas que usen esta talla. 238 00:19:54,001 --> 00:19:56,779 Nada tan bonito, puedes apostarlo. 239 00:19:56,879 --> 00:19:58,447 ¿Quién es ese tal Harmon? 240 00:19:58,547 --> 00:20:00,891 ¿El fotógrafo del que siempre hablas? 241 00:20:01,550 --> 00:20:03,869 ¡Es un muñeco! 242 00:20:03,969 --> 00:20:08,395 Apenas tiene trabajo y es un fotógrafo maravilloso. 243 00:20:08,849 --> 00:20:13,525 Tal vez lo sea, pero nunca lo sabré. Nunca he oído hablar de él. 244 00:20:14,688 --> 00:20:17,066 ¿Y dónde están esas fotos que me prometiste? 245 00:20:17,941 --> 00:20:22,572 Papá. No puedo pedirle a Harmon que haga impresiones especialmente para mí. 246 00:20:23,071 --> 00:20:25,432 Dije que pagaría por ellos. 247 00:20:25,532 --> 00:20:28,227 ¿Seguro que le preguntaste? 248 00:20:28,327 --> 00:20:32,252 ¿Le has hablado de el otro hombre de tu vida? A mí. 249 00:20:32,581 --> 00:20:36,256 Oh, papá, no es así en absoluto. 250 00:20:37,127 --> 00:20:43,158 Bueno, a este ritmo, tendrás suficiente dinero para ir a la universidad este otoño. 251 00:20:43,258 --> 00:20:46,307 Por cierto, ¿cuál es tu próximo trabajo como modelo? 252 00:20:47,262 --> 00:20:48,790 No lo sé. 253 00:20:48,890 --> 00:20:52,144 Ese dinero es por el trabajo que hice la semana pasada. 254 00:20:52,268 --> 00:20:53,941 Y no me ha llamado últimamente. 255 00:20:54,270 --> 00:20:56,881 ¿Estás seguro de que está satisfecho con tu trabajo? 256 00:20:56,981 --> 00:20:59,676 Oh, estoy seguro de que lo es. Es sólo que... 257 00:20:59,776 --> 00:21:03,513 No te está pidiendo que hagas nada que yo no aprobaría, ¿verdad? 258 00:21:03,613 --> 00:21:07,350 ¡Oh, no! ¡Nada de eso! 259 00:21:07,450 --> 00:21:09,703 ¿No crees que debería conocer a ese tal Harmon? 260 00:21:09,953 --> 00:21:14,129 Papá, es sólo una relación profesional. 261 00:21:15,083 --> 00:21:17,401 Supongo que me alegra oírlo. 262 00:21:17,501 --> 00:21:19,862 Seguro que me vuelve a llamar. 263 00:21:19,962 --> 00:21:21,989 Espero que lo haga, Kim. 264 00:21:22,089 --> 00:21:26,970 Si te aceptan en Craxton, tendremos que tener el dinero de la matrícula listo. 265 00:21:27,386 --> 00:21:29,830 Por supuesto, siempre puedes esperar un año. 266 00:21:29,930 --> 00:21:31,666 ¿Un año? 267 00:21:31,766 --> 00:21:34,043 No nos preocupemos. 268 00:21:34,143 --> 00:21:36,421 Probablemente llamará. 269 00:21:36,521 --> 00:21:42,218 Ojalá tuviera suficiente dinero para no tener que preocuparme nunca. 270 00:21:42,318 --> 00:21:45,513 Siempre me has cuidado muy bien. 271 00:21:45,613 --> 00:21:47,724 Y sabes que te quiero. 272 00:21:47,824 --> 00:21:50,828 Además, eres el mejor padre que he tenido. 273 00:21:59,544 --> 00:22:01,672 Sr. Lang, 274 00:22:02,839 --> 00:22:07,410 vamos a perder todos nuestros distribuidores a menos que consigamos nuevas fotos. 275 00:22:07,510 --> 00:22:10,038 No tenemos nada que vender. 276 00:22:10,138 --> 00:22:11,748 El chico tiene razón, Harmon. 277 00:22:11,848 --> 00:22:15,274 Hemos invertido mucho dinero en esta nueva chica. ¿Qué es lo que pasa? 278 00:22:15,394 --> 00:22:18,422 Bueno, no la he llamado en una semana. 279 00:22:18,522 --> 00:22:20,591 Supongo que tendremos que esperar más que ella. 280 00:22:20,691 --> 00:22:24,787 Y entonces, cuando se ponga nerviosa, la meteremos en la red. 281 00:22:26,071 --> 00:22:29,432 - Pobre chico. - Mira, Harmon, 282 00:22:29,532 --> 00:22:32,769 Creo que estás en el camino equivocado con este Kim de todos modos. 283 00:22:32,869 --> 00:22:38,024 ¿Sabes que es conocida en toda la escuela como la mayor mojigata desde la Reina Victoria? 284 00:22:38,124 --> 00:22:41,879 Larry, tú te dedicas a la distribución final del negocio. 285 00:22:42,378 --> 00:22:46,032 "Cosi fan tutte", como dijo Mozart. 286 00:22:46,132 --> 00:22:47,283 ¿Qué significa eso? 287 00:22:47,383 --> 00:22:51,287 Significa que las mujeres son todas iguales. 288 00:22:51,387 --> 00:22:54,766 No esta nena. Hazme caso. 289 00:22:54,891 --> 00:22:56,961 Yo también lo intenté. 290 00:22:57,061 --> 00:23:00,907 Y, si yo no pude hacerlo con ella, entonces nadie puede. 291 00:23:02,399 --> 00:23:06,428 Mirad, chicos, nuestro negocio es el placer. 292 00:23:06,528 --> 00:23:08,430 Hagámoslo delante de la cámara. 293 00:23:08,530 --> 00:23:11,684 Bueno, estoy dispuesto si ella lo está. 294 00:23:11,784 --> 00:23:14,812 Harmon, te apuesto lo que quieras una semana 295 00:23:14,912 --> 00:23:18,023 que no pudiste tomar una foto de nosotros dos que puedas vender. 296 00:23:18,123 --> 00:23:19,149 Oh, Larry... 297 00:23:19,249 --> 00:23:22,319 No pasa nada. No pasa nada. De todos modos, ninguno de nosotros es un caballero. 298 00:23:22,419 --> 00:23:24,888 Saca tu dinero, bocazas. 299 00:24:16,390 --> 00:24:19,960 Gee, uh, lo siento, Kim, pero yo sólo, uh, 300 00:24:20,060 --> 00:24:22,698 no tienes ninguna tarea que se ajuste a ti en este momento. 301 00:24:24,107 --> 00:24:26,951 Si, si. Sé que necesitas el trabajo, pero... 302 00:24:28,194 --> 00:24:31,931 Oh, vamos, Kim. Ciertamente eres una buena modelo. 303 00:24:32,031 --> 00:24:34,017 Ajá. 304 00:24:34,117 --> 00:24:35,477 ¿Cómo? 305 00:24:35,577 --> 00:24:37,145 Oh, uh... 306 00:24:37,245 --> 00:24:40,795 Sí. Sí. Estoy tomando algunas fotos. 307 00:24:40,999 --> 00:24:43,718 Pero no creo que quieras posar para estos. 308 00:24:46,337 --> 00:24:48,114 Mira, Kim, te diré algo. 309 00:24:48,214 --> 00:24:50,658 ¿Por qué no vienes aquí, hablaremos de ello? 310 00:24:50,758 --> 00:24:53,637 Ooh, no, no, no. Ahora no, ahora no. 311 00:24:54,762 --> 00:24:56,890 Que sea sobre las 5, ¿vale? 312 00:24:58,015 --> 00:24:59,392 Adiós. 313 00:25:05,190 --> 00:25:08,740 Oye, mientras tú toqueteas, Roma arde. 314 00:25:09,694 --> 00:25:11,429 Tu bastón se está enfriando. 315 00:25:11,529 --> 00:25:14,373 No te preocupes. Pondré más fuego debajo. 316 00:25:16,034 --> 00:25:18,207 Además, está bien hecho de todos modos. 317 00:25:19,871 --> 00:25:21,418 ¿Hola, bocazas? 318 00:25:22,248 --> 00:25:25,485 Escucha, salto con pértiga aquí abajo sobre las 5:30, ¿eh? 319 00:25:25,585 --> 00:25:28,238 Sí, sí. Puerta trasera. 320 00:25:28,338 --> 00:25:31,091 Sí, las viejas cosas de capa y espada. 321 00:25:31,216 --> 00:25:32,951 DE ACUERDO. 322 00:25:33,051 --> 00:25:34,348 De acuerdo. 323 00:25:35,386 --> 00:25:38,481 ¿Más contribuciones a la delincuencia de un menor? 324 00:25:39,557 --> 00:25:45,109 Bueno, ahora, si ella es, algo como tú, las contribuciones serán aceptadas con gusto. 325 00:25:48,067 --> 00:25:49,969 Yo nunca podría hacer eso. 326 00:25:50,069 --> 00:25:52,555 Bueno, te dije que no lo harías. 327 00:25:52,655 --> 00:25:54,557 ¿No tienes nada más? 328 00:25:54,657 --> 00:25:59,812 Mira, cariño, este trabajo me mantendrá... y a quien haga el trabajo atados durante semanas. 329 00:25:59,912 --> 00:26:01,730 Es un trabajo tremendo. 330 00:26:01,830 --> 00:26:05,650 Pero ¿por qué tu cliente tiene que verme así? 331 00:26:05,750 --> 00:26:10,613 Te lo dije. Esta compañía, uh, ellos hacen debajo de las cosas. 332 00:26:10,713 --> 00:26:12,657 Y quieren echarte un vistazo. 333 00:26:12,757 --> 00:26:15,827 Primero, conseguí que se conformaran con una fotografía tuya, 334 00:26:15,927 --> 00:26:19,956 en lugar de una inspección personal. 335 00:26:20,056 --> 00:26:23,151 Y entonces conseguí que se conformaran sólo con la mitad superior. 336 00:26:23,434 --> 00:26:25,420 ¿Y si poso en sujetador? 337 00:26:25,520 --> 00:26:28,381 Mira, ¿quieres que pierda el trato? 338 00:26:28,481 --> 00:26:31,156 Oye, ni siquiera debería estar discutiendo esto contigo. 339 00:26:32,236 --> 00:26:34,346 Mira, Kim. 340 00:26:34,446 --> 00:26:35,823 ¿Confías en mí? 341 00:26:37,157 --> 00:26:39,310 Supongo que sí. 342 00:26:39,410 --> 00:26:44,291 ¿Te dije que este trabajo paga 500 dólares por dos semanas de trabajo? 343 00:26:44,915 --> 00:26:48,340 - ¿$500? - Mmm-hmm. 344 00:26:49,670 --> 00:26:52,674 Bueno, odio que dejes pasar ese dinero. 345 00:26:54,633 --> 00:26:56,681 Te diré una cosa. 346 00:26:56,802 --> 00:26:58,829 Posas para mí 347 00:26:58,929 --> 00:27:01,791 y te tomaré algunas fotos y luego te mostraré las fotos. 348 00:27:01,891 --> 00:27:04,293 Si no le gustan, no las presentaremos. 349 00:27:04,393 --> 00:27:06,646 Rómpelos y olvídate de todo. 350 00:27:08,105 --> 00:27:09,106 ¿Te parece justo? 351 00:27:11,692 --> 00:27:16,388 Mira, chico, sí o no. Si no te gusta el trato, puedes levantarte e irte. 352 00:27:16,488 --> 00:27:18,474 Hay muchos modelos por ahí. 353 00:27:18,574 --> 00:27:20,793 No puedo sentarme aquí toda la tarde, ¿sabes? 354 00:27:27,708 --> 00:27:29,176 ¿Dónde puedo... 355 00:27:30,502 --> 00:27:31,970 Vuelve ahí. 356 00:27:37,343 --> 00:27:38,911 Sólo la mitad superior, dijiste. 357 00:27:39,011 --> 00:27:44,017 Oh, vamos. ¿Qué es esto, una guardería? Sí, sí, claro. Sólo la mitad superior. 358 00:28:28,978 --> 00:28:30,901 Ven aquí, Kim, ¿quieres, por favor? 359 00:28:36,610 --> 00:28:38,471 ¡Oh, vamos, vamos! 360 00:28:38,571 --> 00:28:40,891 He hecho suficientes fotos tuyas en traje de baño... 361 00:28:40,991 --> 00:28:43,369 saber que no te avergonzarás de darme ese vestido. 362 00:28:54,462 --> 00:28:56,573 Sí. 363 00:28:56,673 --> 00:28:58,926 Dame siempre lo más raro. 364 00:29:00,427 --> 00:29:03,055 Ahora, tan pronto como arregle esta luz, empezaremos. 365 00:29:15,734 --> 00:29:17,281 DE ACUERDO. 366 00:29:18,486 --> 00:29:20,221 Déjate caer. 367 00:29:20,321 --> 00:29:21,790 Concéntrate un poco. 368 00:29:23,534 --> 00:29:26,062 Muévete un poco a la izquierda. 369 00:29:26,162 --> 00:29:28,022 Bien, ahora hagamos uno. 370 00:29:28,122 --> 00:29:31,092 Ponte el pelo sobre el hombro izquierdo. 371 00:29:32,334 --> 00:29:34,336 Y dame las manos detrás del cuello. 372 00:29:35,795 --> 00:29:38,323 Ya está. Ahora mira justo a la derecha de esa luz. 373 00:29:38,423 --> 00:29:41,017 Ahora, pon tu hombro derecho un poco hacia atrás. 374 00:29:42,343 --> 00:29:44,245 Enderézate ahora. 375 00:29:44,345 --> 00:29:46,894 Vamos, Kim. Vamos, Kim, sonríe. 376 00:29:48,224 --> 00:29:50,397 Ya está. OK, espera. 377 00:29:56,649 --> 00:30:00,153 OK, Kim. Eso estuvo bien. Ahora gira a tu derecha. 378 00:30:01,654 --> 00:30:03,056 Esa es la chica. 379 00:30:03,157 --> 00:30:06,227 OK, ahora para esta toma, te digo lo que haces. 380 00:30:06,327 --> 00:30:09,547 Pon tu... ponte el pelo en la espalda entonces. 381 00:30:10,623 --> 00:30:12,900 Donde estaba antes. Esa es la chica. 382 00:30:13,000 --> 00:30:14,682 Bien, ahora pon los brazos estirados. 383 00:30:15,419 --> 00:30:17,592 Brazos extendidos. Vamos, bien estirados. 384 00:30:18,297 --> 00:30:20,241 Vamos, Kim. 385 00:30:20,341 --> 00:30:23,828 Mete la barriga hacia dentro, estira más los brazos. 386 00:30:23,928 --> 00:30:26,522 Como si estuvieras buceando. Vamos, vamos. 387 00:30:26,847 --> 00:30:29,646 Ahora sonríe. Sostenla. Así, está bien. 388 00:30:30,851 --> 00:30:35,297 Uh, te diré qué, Kim, uh, vamos a hacer eso otra vez, ¿eh? 389 00:30:35,397 --> 00:30:38,592 Ponte el pelo por encima del hombro. 390 00:30:38,692 --> 00:30:39,760 Tu hombro izquierdo allí. 391 00:30:39,860 --> 00:30:42,989 Y luego, ya sabes, de vuelta como estabas, con los brazos extendidos. 392 00:30:45,199 --> 00:30:46,308 ¿Quién camina? 393 00:30:46,408 --> 00:30:48,502 Uh, solo soy yo, uh, caminando por ahí. 394 00:30:48,661 --> 00:30:51,665 Bien, ahora brazos extendidos. Ya está. 395 00:30:52,957 --> 00:30:54,880 - DE ACUERDO. - Oye, mira hacia aquí. 396 00:30:58,129 --> 00:30:59,551 ¡Muchas gracias! 397 00:31:01,340 --> 00:31:03,613 Eso sí que quedará bien en mi álbum de recortes. 398 00:31:08,222 --> 00:31:09,623 Hola, Kim. 399 00:31:09,723 --> 00:31:12,397 Cuando termines con tu histeria, 400 00:31:13,185 --> 00:31:14,937 vístete y ven aquí. 401 00:31:15,729 --> 00:31:18,232 Tenemos asuntos que discutir. 402 00:31:21,735 --> 00:31:25,114 Será un placer perder esa apuesta. 403 00:31:27,741 --> 00:31:29,460 ¿Sabes una cosa? 404 00:31:31,246 --> 00:31:35,296 Sólo hay otra persona en este mundo más repugnante que tú. 405 00:31:36,918 --> 00:31:38,670 ¿A quién? ¿Ajax? 406 00:31:39,921 --> 00:31:42,140 Mmm-mmm. Me. 407 00:32:06,780 --> 00:32:09,183 ¡Kim! Kim, ¿qué pasa? 408 00:32:09,283 --> 00:32:11,853 Oh, ese chico horrible, ese Larry. 409 00:32:11,953 --> 00:32:14,106 Me dijo que tendría que posar. 410 00:32:14,206 --> 00:32:18,401 Posar sin ropa o le enseñaría las fotos a mi padre. 411 00:32:18,501 --> 00:32:20,529 Oh, esa pequeña serpiente. 412 00:32:20,629 --> 00:32:24,199 Sandra, ¿qué voy a hacer? ¿Qué voy a hacer? 413 00:32:24,299 --> 00:32:27,953 Bueno, en primer lugar, cariño, no te pongas histérica. No te va a ayudar. 414 00:32:28,053 --> 00:32:29,930 Ya estoy mejor. 415 00:32:30,805 --> 00:32:33,041 Sandra, ¿qué puedo hacer? 416 00:32:33,141 --> 00:32:35,794 No puedo dejar que muestren esas fotos. 417 00:32:35,894 --> 00:32:38,463 ¿Para qué los quieren? 418 00:32:38,563 --> 00:32:42,113 ¿Por qué Harmon haría eso? Pensé que yo le gustaba. 419 00:32:42,609 --> 00:32:45,762 ¿Quieres mi consejo? Pues aquí lo tienes. 420 00:32:45,862 --> 00:32:49,182 No te va a gustar, cariño, pero escúchame, ¿por favor? 421 00:32:49,282 --> 00:32:51,059 Si no estás de acuerdo con estos imbéciles, 422 00:32:51,159 --> 00:32:54,505 van a colocar tu pecho por toda la ciudad. 423 00:32:55,581 --> 00:32:59,051 Cariño, mi sugerencia es esta. Posa para ellos. 424 00:33:06,801 --> 00:33:09,870 Pero... pero no puedo. 425 00:33:09,970 --> 00:33:12,189 ¿Por qué harían algo así? 426 00:33:12,514 --> 00:33:15,834 ¿Quieres que muestren esas fotos por toda la ciudad? 427 00:33:15,934 --> 00:33:18,278 Kim, tienes que hacerlo. 428 00:33:18,395 --> 00:33:20,881 Probablemente ni siquiera usen película. 429 00:33:20,981 --> 00:33:23,530 Lo único que quieren es echar un buen vistazo. 430 00:33:25,110 --> 00:33:28,847 Eso no ayudará, Kim. Tienes que decidirte. 431 00:33:28,947 --> 00:33:30,140 Espabila, cariño. 432 00:33:30,240 --> 00:33:33,351 ¿Nunca sido mirado por un hombre antes? 433 00:33:33,451 --> 00:33:36,981 Quieres decir sin... Por supuesto que no. 434 00:33:37,081 --> 00:33:39,108 No sé qué hacer. 435 00:33:39,208 --> 00:33:41,569 ¿De verdad crees que si yo... 436 00:33:41,669 --> 00:33:45,031 Es la única manera. Conozco a estos chicos, cariño. 437 00:33:45,131 --> 00:33:48,226 Envían instantáneas a tu padre sólo para ser malos. 438 00:33:49,051 --> 00:33:53,227 Todo lo que haces es girar la cabeza cuando hacen la foto. Eso es todo. 439 00:33:58,227 --> 00:34:00,254 Supongo que tienes razón. 440 00:34:00,354 --> 00:34:04,154 Es culpa mía por posar para Harmon en primer lugar. 441 00:34:05,568 --> 00:34:07,720 Tendré que hacerlo. 442 00:34:07,820 --> 00:34:10,414 Pero entonces he terminado con Harmon para siempre. 443 00:34:11,532 --> 00:34:14,376 Aunque no pueda ir a la universidad este otoño. 444 00:34:57,661 --> 00:34:58,958 Está enganchada. 445 00:35:12,177 --> 00:35:15,497 ¡Venga! ¡Vamos! Fuera la ropa. 446 00:35:15,597 --> 00:35:18,692 Vamos, Ajax. Deja de actuar como el simio que eres, ¿quieres? 447 00:35:20,894 --> 00:35:24,673 Mira, Kim, siento mucho todo esto. Tengo que... 448 00:35:24,773 --> 00:35:28,260 Tiene razón. No estamos aquí para servir té. 449 00:35:28,360 --> 00:35:29,720 Ya conoces los términos. 450 00:35:29,820 --> 00:35:33,119 No hay disparos en la cara y Ajax sale de la habitación. 451 00:35:33,906 --> 00:35:36,475 Mira, pequeña Srta. Ojos Brillantes, 452 00:35:36,575 --> 00:35:39,729 no estás en posición de dictar los términos. 453 00:35:39,829 --> 00:35:44,568 Sabes, estás bastante ansiosa de enseñarle tu cuerpo a Harmon, ¿verdad? 454 00:35:44,668 --> 00:35:46,695 Ahora nos toca a nosotros. 455 00:35:46,795 --> 00:35:48,889 Si quiero vender entradas, lo haré. 456 00:35:49,339 --> 00:35:51,137 Sí, y otra cosa también. 457 00:35:52,342 --> 00:35:54,219 Ajax se queda, mira. 458 00:35:55,512 --> 00:35:57,435 Tienes suerte de que no seamos una docena. 459 00:35:59,558 --> 00:36:03,062 Y, ¿alguna vez has visto a Ajax en acción? 460 00:36:05,397 --> 00:36:07,257 Es como un toro loco. 461 00:36:07,357 --> 00:36:09,259 Ahora me haces pasar un mal rato y sólo corregiré... 462 00:36:09,359 --> 00:36:10,802 Escucha, punk, una palabra más de ti 463 00:36:10,902 --> 00:36:13,138 y te recogeré del suelo con una fregona. 464 00:36:13,238 --> 00:36:16,099 Ahora, esta conversación no era parte del trato. 465 00:36:16,199 --> 00:36:19,519 Ahora, Ajax puede quedarse, pero basta de tonterías. 466 00:36:19,619 --> 00:36:23,148 Ah, ¿quién la quiere de todos modos? 467 00:36:23,248 --> 00:36:25,376 ¿Quieres decir que puedo ir? 468 00:36:26,418 --> 00:36:29,238 Uh, no, Kim, me temo que no. 469 00:36:29,338 --> 00:36:31,532 Vamos, vamos. Vamos a empezar aquí, eh... 470 00:36:31,632 --> 00:36:34,852 Kim, tú, uh, mejor ve al camerino y prepárate, ¿eh? 471 00:36:37,972 --> 00:36:39,123 Adelante, Kim. 472 00:36:39,223 --> 00:36:41,100 Ah, que se desnude aquí. 473 00:36:42,893 --> 00:36:44,440 Será mejor que te vayas. 474 00:36:57,407 --> 00:36:59,159 Bien, ¿está todo listo? 475 00:37:00,660 --> 00:37:04,297 Dime, ¿cómo he llegado a confundirme con ustedes dos personajes de todos modos? 476 00:37:05,081 --> 00:37:08,193 Estás muy confundido. Te lo aseguro. 477 00:37:08,293 --> 00:37:12,824 Si intentas no mezclarte y vas a perder tu bankroll. 478 00:37:12,924 --> 00:37:15,451 Y encima unos diez años. 479 00:37:15,551 --> 00:37:19,055 Sabes, siempre puedes hacer esas fotos de matrículas en Leavenworth. 480 00:37:21,349 --> 00:37:25,354 Si lo hago, punk, estarás ahí conmigo. 481 00:37:25,603 --> 00:37:29,608 Yo no, Daddy-O, ahora, olvidas que soy menor. 482 00:37:30,525 --> 00:37:34,387 Y lo peor que le puede pasar a un delincuente juvenil es la libertad condicional. 483 00:37:34,487 --> 00:37:36,681 El Sr. Lang lo dijo. 484 00:37:36,781 --> 00:37:38,349 Y te diré la verdad. Es... 485 00:37:38,449 --> 00:37:41,293 Vale la pena por la masa que estoy haciendo. 486 00:37:43,955 --> 00:37:47,024 No me quieres en estas tomas, ¿eh? 487 00:37:47,124 --> 00:37:49,485 Por qué, imbécil. 488 00:37:49,585 --> 00:37:51,028 ¿Quieres estropearlo todo? 489 00:37:51,128 --> 00:37:54,198 Sabes, todavía puede salir hasta que consigamos estas tomas. 490 00:37:54,298 --> 00:37:56,659 Eso que filmamos el otro día ni siquiera es ilegal. 491 00:37:56,759 --> 00:37:59,120 Sí, tiene razón. 492 00:37:59,220 --> 00:38:01,706 Sólo espera un par de días. 493 00:38:01,806 --> 00:38:06,127 Ahora, hoy puedes sentarte en un rincón oscuro y sólo, sólo mirar, 494 00:38:06,227 --> 00:38:09,714 o, uh, cualquier otra cosa que quieras hacer, Ajax, 495 00:38:09,814 --> 00:38:12,258 porque nadie te va a mirar. 496 00:38:12,358 --> 00:38:16,488 OK, OK. Esperaré hasta que esté madura. ¿Qué la retiene ahora? Cielos. 497 00:38:19,699 --> 00:38:22,727 Vamos, lento, sacude una pierna, eh. 498 00:38:22,827 --> 00:38:24,061 Vamos. 499 00:38:24,161 --> 00:38:27,210 Vamos, Ajax. Deja eso. Vamos, Ajax. 500 00:38:29,834 --> 00:38:33,509 Lo siento, Kim, pero, será mejor que salgas de aquí. 501 00:38:34,505 --> 00:38:36,366 Estoy casi listo. 502 00:38:36,466 --> 00:38:39,310 ¿Podría dejarme puesto el jersey hasta que... 503 00:38:39,803 --> 00:38:42,852 Sí, sí, puedes, uh, dejarte el suéter puesto, Kim. 504 00:38:50,772 --> 00:38:52,399 Por aquí, Kim. 505 00:38:56,069 --> 00:38:58,572 Vale, vale, fuera con el jersey. 506 00:38:59,698 --> 00:39:01,725 Por favor, dame un momento. 507 00:39:01,825 --> 00:39:05,144 Oh, ¿qué pasa con este tratamiento de alfombra roja? 508 00:39:05,244 --> 00:39:08,105 ¿Quién se cree que es, ¿La Reina de Saba? 509 00:39:08,205 --> 00:39:10,942 Dije que lo haría y lo haré-. 510 00:39:11,042 --> 00:39:12,443 Dijiste que me darías las huellas 511 00:39:12,543 --> 00:39:15,404 y todos los negativos de esas fotos que tomamos el otro día. 512 00:39:15,504 --> 00:39:17,177 Sí, y aquí están. 513 00:39:18,967 --> 00:39:21,620 - ¿Todas las huellas? - Todas las huellas. 514 00:39:21,720 --> 00:39:26,166 Pero no veo por qué querrías estas cuando las tomas que vamos a hacer hoy, son... 515 00:39:26,266 --> 00:39:28,085 Los quiero. 516 00:39:28,185 --> 00:39:32,506 Mira, Kim, te los daré si tengo tu palabra solemne 517 00:39:32,606 --> 00:39:35,717 que cuando las tengas, seguirás con las poses de hoy. 518 00:39:35,817 --> 00:39:38,595 Dije que lo haría, Harmon. 519 00:39:38,695 --> 00:39:41,139 Ahora, Kim, tienes que entender, 520 00:39:41,239 --> 00:39:44,810 si te niegas después de que te de estas fotos, 521 00:39:44,910 --> 00:39:49,273 Tendré la responsabilidad de un estudio destrozado. 522 00:39:49,373 --> 00:39:52,025 Ya conoces a Ajax cuando se pone nervioso. 523 00:39:52,125 --> 00:39:54,152 Entiendo. 524 00:39:54,252 --> 00:39:55,754 Te doy mi palabra. 525 00:40:08,893 --> 00:40:12,397 Vamos, ¿qué está haciendo? ¿Cuándo se levanta el telón? 526 00:40:13,481 --> 00:40:14,857 Estoy listo. 527 00:40:24,491 --> 00:40:27,244 Tan pronto como ajuste esta luz, estaremos listos. 528 00:40:35,335 --> 00:40:37,963 en... ¡Caramba! 529 00:40:39,464 --> 00:40:43,745 Espera a que tenga eso en mis manos. 530 00:40:43,845 --> 00:40:45,121 ¿Has terminado, Harmon? 531 00:40:45,221 --> 00:40:47,724 No, no, todavía estoy ajustando las luces. 532 00:40:52,061 --> 00:40:54,155 Sólo serán... sólo unos minutos, Kim. 533 00:40:56,441 --> 00:40:59,445 - ¿Qué fue eso? - Uh, nada, nada, nada. 534 00:41:00,737 --> 00:41:02,705 - Hiciste una foto. - No, no, cariño. 535 00:41:03,281 --> 00:41:05,375 Sólo estaba probando las lámparas. 536 00:41:07,118 --> 00:41:08,335 Por aquí. 537 00:41:09,662 --> 00:41:11,164 ¡Me disparaste en la cara! 538 00:41:12,498 --> 00:41:14,609 Levántate. 539 00:41:14,709 --> 00:41:16,461 ¡He dicho que te levantes! 540 00:41:17,462 --> 00:41:20,073 Aléjate de ella. 541 00:41:20,173 --> 00:41:22,346 Vamos, levantémonos. 542 00:41:23,760 --> 00:41:25,078 Es suficiente, vamos. 543 00:41:25,178 --> 00:41:27,647 Oye, dame ese suéter. 544 00:41:40,359 --> 00:41:42,470 ¿Problemas de chicos, preciosa? 545 00:41:42,570 --> 00:41:45,973 No, papá. Todo va bien. 546 00:41:46,073 --> 00:41:48,893 No parece que todo vaya bien. 547 00:41:48,993 --> 00:41:51,587 Estoy cansado, supongo. 548 00:41:58,711 --> 00:42:01,965 ¿Has oído hablar de ese fotógrafo últimamente? 549 00:42:02,173 --> 00:42:03,908 Bueno, yo... 550 00:42:04,008 --> 00:42:05,681 No. No, no lo he hecho. 551 00:42:06,052 --> 00:42:08,287 No sé por qué, cariño, 552 00:42:08,388 --> 00:42:11,542 pero creo que ese fotógrafo es lo que te pasa. 553 00:42:11,642 --> 00:42:13,189 ¿Por qué piensas eso? 554 00:42:14,436 --> 00:42:16,130 Ahora, cariño. 555 00:42:16,230 --> 00:42:18,215 ¿He tocado un nervio equivocado? 556 00:42:18,315 --> 00:42:21,569 ¿Por qué no me deja todo el mundo en paz? 557 00:42:42,964 --> 00:42:45,158 ¿Ves a esta chica que acaba de sentarse allí? 558 00:42:45,258 --> 00:42:46,475 Se llama Kim. 559 00:42:51,974 --> 00:42:53,834 Es ella. Kim. 560 00:42:53,934 --> 00:42:55,652 Dios mío. ¡Mirad esto! 561 00:43:19,459 --> 00:43:22,070 Eres Kim, ¿verdad? 562 00:43:22,170 --> 00:43:27,534 Discúlpame. Olvidé que eres una dama que no habla con extraños. 563 00:43:27,634 --> 00:43:28,760 ¿No es cierto, amigos? 564 00:43:29,094 --> 00:43:33,817 Oh, no sé si es una dama pero, ja, ja, tengo pruebas de que no es un caballero. 565 00:43:38,980 --> 00:43:43,510 Soy fotógrafo y necesito unas fotos especiales. 566 00:43:43,610 --> 00:43:45,637 Me remitieron a ti. 567 00:43:45,737 --> 00:43:48,347 Larry. Conoces a Larry, ¿verdad? 568 00:43:48,447 --> 00:43:51,872 Dijo que estarías encantado de posar. 569 00:44:19,354 --> 00:44:23,508 - ¿Hola? - Hola, ¿habla la señorita She/wood? 570 00:44:23,608 --> 00:44:25,927 Srta. Sherwood, ¿está ahí? 571 00:44:26,027 --> 00:44:27,011 Sí. 572 00:44:27,111 --> 00:44:29,910 Srta. Sherwood, me llamo Lang. 573 00:44:30,698 --> 00:44:32,976 L- A-N-G. 574 00:44:33,076 --> 00:44:36,376 Quiero hablar contigo de algo. ¿Estás libre para hablar? 575 00:44:36,871 --> 00:44:39,169 Sí. ¿Qué es? 576 00:44:39,374 --> 00:44:43,194 Srta. Sherwood, entiendo que ha tenido algunas dificultades. 577 00:44:43,294 --> 00:44:44,796 Quiero ayudarte. 578 00:44:46,089 --> 00:44:48,449 Srta. Sherwood, ¿me oye? 579 00:44:48,549 --> 00:44:49,721 Quiero ayudarte. 580 00:44:49,884 --> 00:44:51,431 ¿En qué puede ayudarme? 581 00:44:51,719 --> 00:44:57,250 Bueno, ahora, querida, esto, uh, realmente no es el tipo de cosas que discutimos por teléfono. 582 00:44:57,350 --> 00:45:02,547 Pero si los nombres Larry y Harmon significan algo para ti, 583 00:45:02,647 --> 00:45:05,526 Sugiero que pasemos unos minutos de conversación. 584 00:45:07,068 --> 00:45:11,222 Querida, déjame hablar sin rodeos. Tienes problemas, 585 00:45:11,322 --> 00:45:14,075 y soy el único que puede ayudarte. 586 00:45:14,200 --> 00:45:17,812 Ahora, cálmate y dime que lo entiendes. 587 00:45:17,912 --> 00:45:19,914 Entiendo. 588 00:45:20,081 --> 00:45:22,358 Bien, bien. 589 00:45:22,458 --> 00:45:24,944 Te recogeré en 15 minutos. 590 00:45:25,044 --> 00:45:29,324 Mi oficina está en el centro y no habrá nada inapropiado. 591 00:45:29,424 --> 00:45:31,927 No te preocupes por nada, sólo quiero hablar contigo. 592 00:45:33,553 --> 00:45:34,896 ¿A qué te refieres? 593 00:45:35,346 --> 00:45:37,974 Estate listo en 15 minutos. 594 00:45:42,021 --> 00:45:43,273 Atrápala. 595 00:46:01,123 --> 00:46:03,546 Kim, ¿podrías sentarte aquí? 596 00:46:07,963 --> 00:46:10,465 Sandra, quédate. 597 00:46:18,139 --> 00:46:19,356 Kim, 598 00:46:20,141 --> 00:46:24,253 uh, como te expliqué por teléfono, estás en problemas. 599 00:46:24,353 --> 00:46:26,823 Y yo soy el único que puede sacarte. 600 00:46:33,072 --> 00:46:37,559 En primer lugar, quiero que sepas que lo sé todo. 601 00:46:37,659 --> 00:46:39,787 Sé que posaste para Harmon. 602 00:46:41,330 --> 00:46:46,336 Sé que te tomaron ciertas fotos que, tal vez, no te halagaban. 603 00:46:48,253 --> 00:46:50,551 También sé lo que Larry te obligó a hacer, 604 00:46:51,757 --> 00:46:55,011 y que quieres ir a Craxton y necesitas dinero. 605 00:46:56,804 --> 00:47:00,308 Usted debe entender que si vas a Craxton, 606 00:47:01,517 --> 00:47:05,212 este pequeño episodio de tu vida habrá terminado por completo. 607 00:47:05,312 --> 00:47:06,797 Puedes olvidarte de ello. 608 00:47:06,897 --> 00:47:09,426 Las fotos eran de otra persona. 609 00:47:09,526 --> 00:47:13,179 Después de cuatro años en la universidad, será un tema muerto. 610 00:47:13,279 --> 00:47:16,266 Pero, ¿cómo puedo ir a Craxton? 611 00:47:16,366 --> 00:47:19,436 No puedo posar para Harmon otra vez. 612 00:47:19,536 --> 00:47:23,540 Puedes ir a Craxton y puedes posar para Harmon otra vez. 613 00:47:25,624 --> 00:47:29,219 Kim, estás en problemas. Será mejor que me escuches. 614 00:47:30,254 --> 00:47:34,600 No volveré a posar. ¡No lo haré! ¡No me importa Craxton! 615 00:47:34,716 --> 00:47:38,454 Pueden mostrar sus fotos asquerosas. ¡Ya no me importa! 616 00:47:38,554 --> 00:47:40,898 - ¡Siéntate! - Me voy. 617 00:47:41,849 --> 00:47:44,960 No seas tonta. Este es el único hombre que puede ayudarte. 618 00:47:45,060 --> 00:47:46,607 Me voy de aquí. 619 00:47:46,728 --> 00:47:51,009 Antes de que te vayas, hay algo que deberías oír. 620 00:47:51,109 --> 00:47:54,596 Larry, ven aquí por la puerta principal. 621 00:47:54,696 --> 00:47:56,073 Sí, vale. 622 00:48:03,163 --> 00:48:05,666 Sí, Sr. Lang. 623 00:48:07,375 --> 00:48:09,377 Vaya, vaya, vaya. 624 00:48:10,795 --> 00:48:13,698 Si es la Reina de Saba. 625 00:48:13,798 --> 00:48:15,700 O debería decir Lady Godiva. 626 00:48:15,800 --> 00:48:18,453 Muy bien, Larry, basta. 627 00:48:18,553 --> 00:48:20,497 Ahora, escucha y escucha bien. 628 00:48:20,597 --> 00:48:22,065 Te estoy dando una orden. 629 00:48:22,932 --> 00:48:26,669 Si no pulso ese intercomunicador en exactamente tres minutos, 630 00:48:26,769 --> 00:48:31,570 Quiero que hagas 100 copias de Kim. ¿Lo tienes? 631 00:48:33,443 --> 00:48:35,762 Lo tengo, Sr. Lang. 632 00:48:35,862 --> 00:48:37,806 Trabajaré horas extras en eso. 633 00:48:37,906 --> 00:48:42,936 Y la primera impresión, la primera impresión, quiero que sea para el Sr. Sherwood. 634 00:48:43,036 --> 00:48:45,004 El padre de Kim. ¿Lo tienes? 635 00:48:45,997 --> 00:48:47,857 Lo tengo, Sr. Lang. 636 00:48:47,957 --> 00:48:50,318 Me aseguraré de que reciba dos juegos. 637 00:48:50,418 --> 00:48:52,045 Muy bien, ahora vete de aquí. 638 00:48:54,130 --> 00:48:55,723 He dicho que te largues. 639 00:49:00,970 --> 00:49:04,019 Ahora, Kim, será mejor que te sientes. 640 00:49:06,643 --> 00:49:08,486 Sólo tenemos tres minutos. 641 00:49:15,026 --> 00:49:18,076 Es hora de hablar claro, Kim. 642 00:49:20,866 --> 00:49:24,370 No es mi culpa que posaras para Harmon. 643 00:49:25,162 --> 00:49:30,067 No es mi culpa que posaras desnuda para Larry. 644 00:49:30,167 --> 00:49:33,154 Tú lo hiciste. Es tu problema. 645 00:49:33,254 --> 00:49:36,758 Es muy tarde para ponerse remilgado y remilgada. 646 00:49:37,675 --> 00:49:40,744 Todos ustedes me enferman. 647 00:49:40,844 --> 00:49:44,347 Actúas como Little Miss Muffet y por dentro estás sucia. 648 00:49:45,139 --> 00:49:48,126 ¿Me oyes? ¡Sucio! 649 00:49:48,226 --> 00:49:53,357 Eres codicioso y egocéntrico y crees que puedes salirte con la tuya. 650 00:49:54,190 --> 00:49:57,845 Y no eres mejor que la chica que se vende a un hombre. 651 00:49:57,945 --> 00:50:01,265 Eres peor porque eres un hipócrita. 652 00:50:01,365 --> 00:50:07,122 Y ahora, Little Miss Muffet está en problemas y ella es toda virtud ultrajada. 653 00:50:07,746 --> 00:50:10,900 Pues escucha y escucha bien. 654 00:50:11,000 --> 00:50:14,653 Eres mercancía dañada y esto es una venta de incendio. 655 00:50:14,753 --> 00:50:19,783 Y sales de aquí y tu reputación no valdrá ni 15 centavos. 656 00:50:19,883 --> 00:50:24,059 Harás lo que yo te diga, ¿me oyes? ¡Harás lo que yo te diga! 657 00:50:29,310 --> 00:50:30,628 Lo siento. 658 00:50:30,728 --> 00:50:34,840 Perdón por el sermón, querida, pero era necesario. 659 00:50:34,940 --> 00:50:37,134 Ahora, escucha bien. 660 00:50:37,234 --> 00:50:38,969 Esto tiene dos partes. 661 00:50:39,069 --> 00:50:43,141 Algunas cosas te gustarán, otras no, 662 00:50:43,241 --> 00:50:45,994 pero no te hará daño, ¿de acuerdo? 663 00:50:47,454 --> 00:50:51,650 De acuerdo. Ahora, primero la parte agradable. 664 00:50:51,750 --> 00:50:55,152 Se te dará una un año de matrícula en Craxton 665 00:50:55,252 --> 00:50:57,380 a partir de este otoño. 666 00:51:01,050 --> 00:51:03,348 ¿Cuál es la parte desagradable? 667 00:51:03,677 --> 00:51:05,496 No dijo desagradable. 668 00:51:05,596 --> 00:51:09,021 Dijo que puede que no te guste, pero no te hará daño. 669 00:51:09,433 --> 00:51:11,276 Te garantizo que no. 670 00:51:12,478 --> 00:51:14,446 Esto es lo que haces por el dinero. 671 00:51:16,357 --> 00:51:20,703 Posarás un día para Harmon. 672 00:51:21,612 --> 00:51:25,433 Las tomas serán estudios de la naturaleza 673 00:51:25,533 --> 00:51:30,130 contigo, Sandra y otra chica. 674 00:51:31,331 --> 00:51:34,835 Si lo haces con gracia, 675 00:51:37,629 --> 00:51:41,199 Te prometo que este será el final. 676 00:51:41,299 --> 00:51:46,806 Sandra ha encontrado algunas modelos más dispuestas. 677 00:51:47,013 --> 00:51:48,957 ¿Estás en esto? 678 00:51:49,057 --> 00:51:51,355 Tú fuiste quien me hizo posar. 679 00:51:52,477 --> 00:51:54,024 No me odies, Kim. 680 00:51:55,897 --> 00:51:58,550 Yo estaba peor que tú. 681 00:51:58,650 --> 00:52:02,554 Tienen fotos mías con Ajax. 682 00:52:02,654 --> 00:52:04,556 ¿Max? 683 00:52:04,656 --> 00:52:07,851 Estas fotos contigo son las últimas. 684 00:52:07,951 --> 00:52:10,395 El Sr. Lang me deja salir. 685 00:52:10,495 --> 00:52:12,480 Kim, tienes suerte. 686 00:52:12,580 --> 00:52:16,210 No tienen fotos tuyas, con un hombre. 687 00:52:16,793 --> 00:52:19,137 Permítanme hacer un punto, querida. 688 00:52:20,088 --> 00:52:24,685 Ajax... ¿Cuál es la palabra? Mmm, lujuria. 689 00:52:24,801 --> 00:52:26,870 Te desea. 690 00:52:26,970 --> 00:52:29,456 Quiere salir en las fotos contigo. 691 00:52:29,556 --> 00:52:34,528 Podría haber insistido en que hicieras esto, pero soy un caballero. 692 00:52:35,562 --> 00:52:38,111 Bueno, ¿cuál es tu respuesta? 693 00:52:38,440 --> 00:52:41,444 Déjame hacerte una pregunta. 694 00:52:42,861 --> 00:52:45,535 ¿Está Harmon en esto contigo? 695 00:52:47,157 --> 00:52:49,602 ¿Qué le parece? 696 00:52:49,702 --> 00:52:51,921 Sí. ¿Qué te parece? 697 00:52:54,373 --> 00:52:58,719 Sr. Lang, he aprendido mucho aquí esta tarde. 698 00:52:59,879 --> 00:53:01,677 Supongo que he madurado. 699 00:53:04,467 --> 00:53:06,219 Haré lo que dices, 700 00:53:07,511 --> 00:53:12,124 pero si esto no es el final, tendré que decirle a mi padre que llame a la policía. 701 00:53:12,224 --> 00:53:15,628 ¿Entiendes? Lo digo en serio. 702 00:53:15,728 --> 00:53:17,837 Lo sé, querida. 703 00:53:17,937 --> 00:53:19,689 Y respeto su punto de vista. 704 00:53:22,317 --> 00:53:26,262 Larry, no hay huellas de la Srta. Sherwood. 705 00:53:26,362 --> 00:53:28,911 ¿Lo tienes? Sin huellas. 706 00:53:31,368 --> 00:53:34,247 Y ahora, creo que podemos levantar la sesión. 707 00:53:43,422 --> 00:53:46,659 Marie, será mejor que tengas cuidado. 708 00:53:46,759 --> 00:53:48,994 Ya no me importa. He terminado. 709 00:53:49,094 --> 00:53:50,996 Voy a ir a la policía. 710 00:53:51,096 --> 00:53:54,270 Si puedo convertir la prueba de jefe, no pueden hacerme mucho. 711 00:53:55,267 --> 00:53:58,838 No te preocupes, Sandra, No hablaré de ti o de Harmon. 712 00:53:58,938 --> 00:54:03,092 Pero Larry, ese Sr. Lang, y Ajax. 713 00:54:03,192 --> 00:54:05,445 Se merecen lo que les va a pasar. 714 00:54:06,904 --> 00:54:08,431 ¿Y si se enteran? 715 00:54:08,531 --> 00:54:10,015 No me importa. 716 00:54:10,115 --> 00:54:12,601 Para cuando lo hagan, estarán arrestados. 717 00:54:12,701 --> 00:54:15,626 Que a Ajax no se le debería permitir caminar por las calles. 718 00:54:16,873 --> 00:54:20,277 Voy a soplar un silbato en esta operación de una vez por todas. 719 00:54:20,377 --> 00:54:22,004 Marie, ten cuidado. 720 00:54:28,467 --> 00:54:30,936 Demasiado tarde para eso ahora, cariño. 721 00:54:33,305 --> 00:54:34,727 Ajax. 722 00:54:38,143 --> 00:54:42,047 Ajax, Marie quiere dejarnos. 723 00:54:42,147 --> 00:54:45,217 Creo que quieres persuadirla para que se quede. 724 00:54:45,317 --> 00:54:48,366 Soy tu chico. 725 00:56:07,651 --> 00:56:10,136 Una palabra y es el doble de duro para ti. No nos gustan los que abandonan. 726 00:56:10,236 --> 00:56:13,080 ¡Por favor! No iba a hacer nada, por favor. 727 00:56:13,365 --> 00:56:17,811 Íbamos a darte a elegir. Yo o esto. 728 00:56:17,911 --> 00:56:20,564 Pero ahora, voy a darte un regalo. A los dos. 729 00:56:20,664 --> 00:56:21,899 No. 730 00:56:21,999 --> 00:56:24,986 Un pitido más de ti y se obtiene el doble, ¿entiendes? 731 00:56:25,086 --> 00:56:26,612 Déjame ir. Déjame darte lo que quieres. 732 00:56:26,712 --> 00:56:28,906 ¿Lo entiendes? 733 00:56:29,006 --> 00:56:30,178 Levántate. 734 00:56:30,966 --> 00:56:32,468 ¡Levántate! 735 00:56:37,014 --> 00:56:38,516 ¡Súbete a esa cama! 736 00:57:32,194 --> 00:57:33,741 Póngame con la policía. 737 00:58:36,843 --> 00:58:39,955 Vale, Shirley, ya está. 738 00:58:40,055 --> 00:58:41,056 Diviértete. 739 00:58:42,224 --> 00:58:44,543 ¿Estás listo para el Ajax? 740 00:58:44,643 --> 00:58:48,693 Tráelo. Estoy listo, dispuesto y capaz. 741 00:58:52,400 --> 00:58:54,402 OK. Adelante, Ajax. 742 00:59:01,993 --> 00:59:04,166 Vale, podéis empezar cuando queráis. 743 00:59:11,211 --> 00:59:12,487 OOH... 744 00:59:12,587 --> 00:59:15,866 Lo que tú puedas hacer, yo puedo hacerlo mejor. 745 00:59:15,966 --> 00:59:19,470 - ¿Ah, sí? - Ahora, no mires a la cámara. 746 00:59:59,969 --> 01:00:01,496 Mejor ella que yo. 747 01:00:01,596 --> 01:00:04,624 Bueno, Sandra, ¿está Kim aquí contigo? 748 01:00:04,724 --> 01:00:06,334 Sí, la dejé entrar con mi llave. 749 01:00:06,434 --> 01:00:08,753 Está de vuelta en el camerino con la otra chica. 750 01:00:08,853 --> 01:00:12,574 Uh, OK, um, eso es todo. Me quedé sin película. 751 01:00:16,319 --> 01:00:18,638 Vamos, Ajax, deja eso. 752 01:00:18,738 --> 01:00:20,932 Oh, tío. Estaba empezando. 753 01:00:21,032 --> 01:00:22,249 ¡He dicho que basta! 754 01:00:22,658 --> 01:00:24,910 Puedes terminarlo más tarde, amante. 755 01:00:26,453 --> 01:00:28,421 Eh, ¿quién quiere? 756 01:00:30,582 --> 01:00:32,025 Quédate por aquí, por favor, Shirley. 757 01:00:32,125 --> 01:00:33,735 Tengo otras fotos con otra chica. 758 01:00:33,835 --> 01:00:36,738 Me gustaría sacarlos del camino lo más rápido posible. 759 01:00:36,838 --> 01:00:38,930 Sandy, ¿podrías ir a buscar a Kim, por favor? 760 01:00:39,967 --> 01:00:42,015 No te molestes. Aquí estoy. 761 01:00:42,678 --> 01:00:45,248 - Bueno, Kim, yo... - Por favor, no lo hagas. 762 01:00:45,348 --> 01:00:46,816 ¿En qué punto me encuentro? 763 01:00:50,645 --> 01:00:52,067 Por allí. 764 01:03:11,703 --> 01:03:13,125 Ajax, sal de ahí. 765 01:03:13,955 --> 01:03:17,209 Ya has hecho suficientes fotos. Ahora me toca a mí. 766 01:03:18,502 --> 01:03:20,028 He dicho que salgas de ahí. 767 01:03:20,128 --> 01:03:22,506 Y yo dije que era mi turno. 768 01:03:23,006 --> 01:03:24,974 Vamos, amante. Estoy lista. 769 01:03:25,175 --> 01:03:26,643 Tú no, cariño. 770 01:03:27,677 --> 01:03:28,725 A ella. 771 01:03:30,556 --> 01:03:33,167 ¡El resto, largo! ¡Largo! 772 01:03:33,267 --> 01:03:35,628 Ajax, te lo advierto. Mantente alejado de ella. 773 01:03:35,728 --> 01:03:37,338 Te lo advierto, ¡aléjate! 774 01:03:37,438 --> 01:03:39,236 He estado mirando. ¡La quiero! 775 01:04:14,225 --> 01:04:15,898 Eso, damas y caballeros... 776 01:04:17,895 --> 01:04:18,987 ...es eso. 777 01:04:20,356 --> 01:04:21,824 Para todos nosotros. 778 01:04:23,484 --> 01:04:24,986 Todos excepto tú, Kim. 779 01:04:26,904 --> 01:04:28,702 Toma, tengo algo para ti. 780 01:04:33,202 --> 01:04:35,830 Son los negativos de todas las fotos que te he hecho. 781 01:04:37,456 --> 01:04:38,958 Y aquí. 782 01:04:40,418 --> 01:04:42,420 En cuanto a los premiados de hoy... 783 01:04:55,976 --> 01:04:57,319 Ahora, escucha, tú... 784 01:04:58,854 --> 01:05:01,357 Te vas de aquí esta noche. 785 01:05:02,232 --> 01:05:04,781 Recuerda, no estuviste aquí esta noche. 786 01:05:38,894 --> 01:05:41,547 Sigues diciendo que fue en defensa propia. 787 01:05:41,647 --> 01:05:43,674 Eso ya lo hemos oído antes. 788 01:05:43,774 --> 01:05:45,384 ¿Por qué le pegaste tres veces? 789 01:05:45,484 --> 01:05:49,972 Bueno, viste el tamaño de ese alce. Hicieron falta tres veces para derribarlo. 790 01:05:50,072 --> 01:05:52,724 Sólo me estaba protegiendo. Eso es todo. 791 01:05:52,824 --> 01:05:56,078 Empecemos de nuevo. Tal vez podamos sacarte la verdad. 792 01:05:56,370 --> 01:06:00,440 Intentaba atacar a una chica, Traté de detenerlo, 793 01:06:00,540 --> 01:06:03,339 me atacó y me defendí. 794 01:06:04,336 --> 01:06:06,738 ¿Y resulta que tenías un murciélago por ahí? 795 01:06:06,838 --> 01:06:10,033 Era para una fotografía. Es sólo un accesorio. 796 01:06:10,133 --> 01:06:12,682 Ya no lo es. Ahora es una prueba. 797 01:06:13,053 --> 01:06:14,521 ¿Y esta chica? 798 01:06:15,555 --> 01:06:18,729 Bueno, es una chica con el pelo rubio... 799 01:06:18,850 --> 01:06:20,836 ¿Qué le ha pasado a esta chica? 800 01:06:20,936 --> 01:06:23,064 Bueno, ella... corrió. 801 01:06:23,272 --> 01:06:25,924 Supongo que ella puede verificar esta historia. 802 01:06:26,024 --> 01:06:28,573 Sí, sí, si puedes encontrarla. 803 01:06:29,361 --> 01:06:30,929 ¿Cómo se llama? 804 01:06:31,029 --> 01:06:33,473 No lo sé. 805 01:06:33,573 --> 01:06:35,200 La primera vez que posó para mí. 806 01:06:35,492 --> 01:06:37,352 ¿No esperarás que nos traguemos eso? 807 01:06:37,452 --> 01:06:40,856 No espero que te tragues nada. 808 01:06:40,956 --> 01:06:43,358 Mira, amigo, conocíamos a este personaje. 809 01:06:43,458 --> 01:06:46,695 Era un vago, y por su tamaño y reputación, 810 01:06:46,795 --> 01:06:51,867 no tendrías problemas en probar defensa propia si puedes presentar a la chica. 811 01:06:51,967 --> 01:06:56,455 ¿Por qué no te ahorras un montón de problemas, como un viaje a la silla eléctrica? 812 01:06:56,555 --> 01:06:58,478 ¿Dónde está y cómo se llama? 813 01:06:58,932 --> 01:07:02,670 Te lo dije, no sé dónde está. 814 01:07:02,770 --> 01:07:06,900 - Pues yo sí. Ella está aquí. - Bueno, Sandra... 815 01:07:07,233 --> 01:07:08,735 ¿Quién es? 816 01:07:10,153 --> 01:07:12,180 Todo lo que dice es cierto. 817 01:07:12,280 --> 01:07:14,807 Ese maníaco intentó atacarme. 818 01:07:14,907 --> 01:07:16,809 Harmon me defendió. 819 01:07:16,909 --> 01:07:21,314 Si me das ese bate de béisbol, le daré a Ajax uno más para el camino. 820 01:07:21,414 --> 01:07:25,151 Estaba en esta red de pornografía con un hombre llamado Lang. 821 01:07:25,251 --> 01:07:28,279 No hay nada como una buena dama femenina. 822 01:07:28,379 --> 01:07:30,906 Hagamos un viaje para ver a este tipo Lang. 823 01:07:31,006 --> 01:07:34,493 ¿Cómo es que este tipo arriesgaría su vida defendiéndote? 824 01:07:34,593 --> 01:07:38,814 Porque... Porque estamos comprometidos. 825 01:07:39,848 --> 01:07:43,352 Sí, ¿cuándo os se comprometieron? 826 01:07:48,399 --> 01:07:49,742 Hoy. 827 01:07:55,823 --> 01:07:57,392 ¿Seguro? 828 01:07:57,492 --> 01:07:59,686 Muy bien, quemadlo todo. 829 01:07:59,786 --> 01:08:01,538 Quema todo y luego sopla. 830 01:08:03,289 --> 01:08:05,838 Larry, ven aquí rápido. 831 01:08:15,760 --> 01:08:17,412 ¿Pasa algo, Sr. Lang? 832 01:08:17,512 --> 01:08:19,872 Ajax está muerto. Harmon lo mató. 833 01:08:19,972 --> 01:08:23,126 No sé lo que está pasando, pero es sálvese quien pueda. Toma. 834 01:08:23,226 --> 01:08:26,296 - Te compras un billete a Mongolia exterior. - Pero, pero... 835 01:08:26,396 --> 01:08:28,966 No "pero" la cabeza contra este muro de piedra, muchacho. 836 01:08:29,066 --> 01:08:31,677 Un general sabio sabe cuándo retirarse. 837 01:08:31,777 --> 01:08:33,887 Oh, espera. Mientras tú te retiras, ¿qué hago yo? 838 01:08:33,987 --> 01:08:36,223 Bueno, primero lo quemas todo. 839 01:08:36,323 --> 01:08:38,934 Y luego te compras un gran suministro de alimentos 840 01:08:39,034 --> 01:08:41,128 y te vas al cine toda la noche. 841 01:08:41,911 --> 01:08:46,232 Es el único lugar que se me ocurre... donde la policía podría no buscarte. 842 01:08:46,332 --> 01:08:47,800 Un momento, ¿eso es todo? 843 01:08:48,876 --> 01:08:51,237 Se acabó. Estamos fuera del negocio, muchacho. 844 01:08:51,337 --> 01:08:53,364 Un momento. 845 01:08:53,464 --> 01:08:56,159 Quiere decir que está fuera del negocio, Sr. Lang. 846 01:08:56,259 --> 01:09:01,581 Pero ahora tengo la sensación de que me vas a dar más dinero. 847 01:09:01,681 --> 01:09:03,433 Más dinero, como, ahora. 848 01:09:03,724 --> 01:09:07,211 Tu intuición es defectuosa, muchacho. 849 01:09:07,311 --> 01:09:10,507 Está bien, 'ets Deja de jugar, Lang. 850 01:09:10,607 --> 01:09:15,179 O consigo más botín y me refiero a mucho más botín, 851 01:09:15,279 --> 01:09:17,097 o me zumbo la pelusa, 852 01:09:17,197 --> 01:09:21,268 que para cuadrados como tú significa que llame a la policía. 853 01:09:21,368 --> 01:09:24,646 Olvidas, muchacho, que si llamas a la policía, 854 01:09:24,746 --> 01:09:27,044 te hará mucho más mal que bien. 855 01:09:27,207 --> 01:09:29,443 Oh, no. 856 01:09:29,543 --> 01:09:33,197 ¿No te acuerdas? Bueno, tú mismo me lo dijiste. 857 01:09:33,297 --> 01:09:34,990 Soy menor. 858 01:09:35,090 --> 01:09:38,869 Lo máximo que podría conseguir como delincuente juvenil es un año de libertad condicional. 859 01:09:38,969 --> 01:09:43,248 Pero a ti, Lang, a ti, te dan cinco años. 860 01:09:43,348 --> 01:09:47,945 Bueno, eso es cinco años de hacer pequeñas rocas de grandes rocas. 861 01:09:49,062 --> 01:09:51,465 Entonces, ¿me das el dinero? 862 01:09:51,565 --> 01:09:55,286 En palabras de una sílaba, chico, ¡no! 863 01:09:57,112 --> 01:09:59,661 Muy bien, Sr. Lang. Es su funeral. 864 01:10:09,458 --> 01:10:13,838 No, no, muchacho, es tu funeral. 865 01:10:17,382 --> 01:10:19,885 Qué, qué... 866 01:10:51,376 --> 01:10:54,596 Operadora, operadora. Rastrea esta llamada. 867 01:13:43,799 --> 01:13:46,702 En cierto modo, lamento que estén todos muertos. 868 01:13:46,802 --> 01:13:48,912 Pero supongo que tienen lo que se merecen. 869 01:13:49,012 --> 01:13:53,417 Mira, Kim, todo ha terminado. Trata de olvidarlo. 870 01:13:53,517 --> 01:13:56,045 Intenta olvidar todo el sórdido lío. 871 01:13:56,145 --> 01:14:00,049 Como si fuera un... Bueno, un mal, mal sueño. 872 01:14:00,149 --> 01:14:02,331 Ya sabes, como si nunca hubiera pasado realmente. 873 01:14:03,819 --> 01:14:06,764 No sé si alguna vez podré. 874 01:14:06,864 --> 01:14:09,684 Pero os debo a ti y a Sandy muchísimo, Harmon, 875 01:14:09,784 --> 01:14:11,811 por no involucrarme con la policía. 876 01:14:11,911 --> 01:14:14,814 No, Kim, te debemos mucho. 877 01:14:14,914 --> 01:14:19,340 Por qué, nos convertiste de nuevo en seres humanos en lugar de un par de animales. 878 01:14:23,882 --> 01:14:28,411 Sabes, Harmon, esta es la primera vez que te he visto llevar corbata. 879 01:14:28,511 --> 01:14:32,749 ¿Qué es eso? Bueno, tuve que arreglarme. 880 01:14:32,849 --> 01:14:34,751 Voy a una boda. 881 01:14:34,851 --> 01:14:37,273 - Oh... - Adiós, cariño. 882 01:14:38,228 --> 01:14:39,901 Buena suerte. 883 01:15:00,794 --> 01:15:06,051 Por cada chica que escapa de la trampa, otra cae en ella. 884 01:15:06,174 --> 01:15:12,247 Sólo una sociedad alerta puede librarse de quienes se aprovechan de la debilidad humana, 885 01:15:12,347 --> 01:15:14,691 ¡la escoria de la Tierra! 67502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.