Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:05,753 --> 00:04:07,405
Vamos, Sandy.
2
00:04:07,505 --> 00:04:09,907
Le prometí a Lang estas fotos mañana.
3
00:04:10,007 --> 00:04:12,993
Estaremos aquí toda la noche
tratando de terminar esto.
4
00:04:13,093 --> 00:04:14,620
No te quites la camisa.
5
00:04:14,720 --> 00:04:17,665
Me dejaré la camisa puesta.
Tú quítate la tuya.
6
00:04:17,765 --> 00:04:20,501
Tengo que sacar las líneas
de mi cuerpo.
7
00:04:20,601 --> 00:04:23,480
¡Ja! No te preocupes, nena.
Te sacaré las líneas.
8
00:04:23,771 --> 00:04:25,773
Comm'.
9
00:04:30,445 --> 00:04:32,639
¿Tengo que posar con ese simio otra vez?
10
00:04:32,739 --> 00:04:34,266
Bueno, es lo que Lang quiere.
11
00:04:34,366 --> 00:04:37,044
Bueno, él sabe que va a
tener que pagarme más por este trabajo.
12
00:04:37,244 --> 00:04:40,105
- Lo sabe.
- Bueno, todavía no me gusta.
13
00:04:40,205 --> 00:04:41,330
Él también lo sabe.
14
00:04:51,799 --> 00:04:53,767
Sabe que lo digo en serio, ¿eh, Harmon?
15
00:05:00,724 --> 00:05:03,627
Oye, fueron unas fotos bastante buenas
que hiciste ese día.
16
00:05:03,727 --> 00:05:05,818
Bueno,
los mejores vendedores que hemos tenido.
17
00:05:06,522 --> 00:05:08,115
Sandra recibió una
bonificación de 100 pavos.
18
00:05:08,315 --> 00:05:10,594
Recuerda que te espera una.
19
00:05:10,694 --> 00:05:13,747
Uno de estos días, Voy a derramar
los frijoles en este pequeño acuerdo.
20
00:05:13,947 --> 00:05:15,849
¿Qué judías?
21
00:05:15,949 --> 00:05:18,560
¿Fotos tuyas desde todos los ángulos?
22
00:05:18,660 --> 00:05:22,272
O tal vez las fotos de Ajax aquí
dándote una paliza.
23
00:05:22,372 --> 00:05:24,733
Incluso te daré algunas huellas.
Puedes usarlas como pruebas.
24
00:05:24,833 --> 00:05:26,210
No eres bueno, podrido...
25
00:05:27,294 --> 00:05:28,987
¡Cállate!
26
00:05:29,087 --> 00:05:30,989
Vamos, vamos, en marcha.
27
00:05:31,089 --> 00:05:32,449
- ¿Quieres que te ayude?
- ¡No!
28
00:05:32,549 --> 00:05:34,847
No, puedo hacerlo yo mismo.
29
00:05:37,470 --> 00:05:40,207
OK, Ajax, vamos. Ayúdame a mover
esas cosas allá atrás, ¿quieres?
30
00:05:40,307 --> 00:05:41,980
Y cuidado con la bebida.
31
00:05:50,525 --> 00:05:52,448
OK, ahora, Sandy. Siéntate.
32
00:05:54,654 --> 00:05:56,622
Hagámoslo fácil y bonito.
33
00:05:57,699 --> 00:05:59,201
Colócalo aquí.
34
00:05:59,868 --> 00:06:03,088
Llévalo a través de la espalda.
Quiero que levantes los brazos.
35
00:06:04,331 --> 00:06:05,503
DE ACUERDO.
36
00:06:08,335 --> 00:06:10,570
Bien, ahora, Sandy. Empecemos con..,
37
00:06:10,670 --> 00:06:13,719
ya sabes, agradable y fácil,
con una pose artística o dos.
38
00:06:14,174 --> 00:06:16,785
Dame las manos detrás de la cabeza.
Eso mismo. Dame las manos detrás.
39
00:06:16,885 --> 00:06:19,996
Endereza la espalda, cariño.
Echa los hombros hacia atrás.
40
00:06:20,096 --> 00:06:21,915
Es una chica. Vamos.
Dame una bonita sonrisa.
41
00:06:22,015 --> 00:06:24,234
Vamos, vamos. Eso es. Ahora sostenlo.
42
00:06:26,227 --> 00:06:28,321
Ahora, vamos a tener, urna...
43
00:06:29,898 --> 00:06:32,367
Oh,
qué tal lo de "manos a la gloria del sol".
44
00:06:34,277 --> 00:06:35,746
Levanta las manos.
45
00:06:37,239 --> 00:06:38,558
Arriba.
46
00:06:38,658 --> 00:06:41,519
Ajax, inclina un poco esa luz, ¿quieres?
47
00:06:41,619 --> 00:06:43,354
Sí, perfecto.
48
00:06:43,454 --> 00:06:45,582
OK... Vamos, Sandy.
49
00:06:45,748 --> 00:06:48,109
Cooperemos un poco, ¿eh?
50
00:06:48,209 --> 00:06:51,195
Ahora eres realmente una chica hermosa,
así que vamos a mirar de esa manera.
51
00:06:51,295 --> 00:06:52,905
Vamos, estírate un poco.
52
00:06:53,005 --> 00:06:55,032
Ya está. Ya está.
53
00:06:55,132 --> 00:06:58,536
Harmon, eres realmente un gran fotógrafo.
54
00:06:58,636 --> 00:07:01,264
¿Por qué no dejas esto
e intentas hacer algo decente?
55
00:07:03,848 --> 00:07:05,125
¿Por qué no?
56
00:07:05,225 --> 00:07:07,168
Ya sabes por qué.
57
00:07:07,268 --> 00:07:10,192
Estoy metido en esto hasta los... ojos.
58
00:07:11,690 --> 00:07:14,284
Sí. Yo también, Sandy.
59
00:07:15,735 --> 00:07:19,536
Sabes, siento lo que dije antes.
60
00:07:21,617 --> 00:07:23,244
Sabes que me gustas, pero...
61
00:07:23,953 --> 00:07:25,229
Oh, qué demonios.
62
00:07:25,329 --> 00:07:27,081
¡Venga! ¡Andando!
63
00:07:27,998 --> 00:07:31,377
- O llamo al Sr. Lang, ¿eh?
- Muérete, asqueroso.
64
00:07:32,962 --> 00:07:35,599
Vale, Sandy. Vamos, Sandy.
Vamos a filmar algo interesante.
65
00:07:35,923 --> 00:07:37,925
Ya sabes, ¿las cosas que se venden?
66
00:07:38,592 --> 00:07:40,139
¿Más de esos?
67
00:07:40,886 --> 00:07:42,513
Oh, por...
68
00:07:44,432 --> 00:07:45,708
De acuerdo.
69
00:07:45,808 --> 00:07:48,561
Pero recuerda,
no soy de doble articulación.
70
00:07:49,061 --> 00:07:50,212
Sí, pero el...
71
00:07:50,312 --> 00:07:53,257
Los chicos de instituto que compran
estas fotos piensan que lo eres.
72
00:07:53,357 --> 00:07:54,759
Intentémoslo de todos modos.
73
00:07:54,859 --> 00:07:57,496
Te diré algo, ¿por qué no intentas
un ángulo diferente?
74
00:07:58,487 --> 00:08:00,389
Sí, es un buen ángulo.
75
00:08:00,490 --> 00:08:02,851
Pero quiero verlo desde el otro lado.
76
00:08:02,951 --> 00:08:05,937
Ah, eso es, uh...
que... eso es hermoso.
77
00:08:06,037 --> 00:08:07,334
Ahora sostenlo.
78
00:08:08,415 --> 00:08:11,544
DE ACUERDO. Sólo una más.
¿Alguien tiene alguna idea?
79
00:08:13,336 --> 00:08:15,087
Eso sí que es una idea.
80
00:08:16,005 --> 00:08:17,573
¡Vaya!
81
00:08:17,673 --> 00:08:19,516
Espera a que Lang vea esto.
82
00:08:23,512 --> 00:08:25,103
¡Mantén a ese simio lejos de mí!
83
00:08:25,639 --> 00:08:27,833
¿Harmon? ¡Harmon!
84
00:08:27,933 --> 00:08:31,733
Oh, vamos, Sandy. Sólo un abrazo.
Dijiste que lo harías. Acabemos de una vez.
85
00:08:31,854 --> 00:08:33,339
¡No, con él no! Él...
86
00:08:33,439 --> 00:08:36,258
¿Él lo que usted no sabe
mucho ya?
87
00:08:36,358 --> 00:08:38,531
¡No! ¡No!
88
00:08:40,070 --> 00:08:41,389
¡Basta, gorila!
89
00:08:41,489 --> 00:08:43,663
Ah, cállate. Sabes que me quieres.
90
00:08:45,368 --> 00:08:47,746
¡Basta ya!
91
00:09:01,510 --> 00:09:02,727
¡Basta ya!
92
00:09:05,722 --> 00:09:08,417
¡Deténganse! ¡Deténganse!
93
00:09:08,517 --> 00:09:10,419
¡Harmon! ¡Deténganlo!
94
00:09:10,519 --> 00:09:12,317
¿No ves lo que está haciendo?
95
00:09:15,899 --> 00:09:17,151
Ya veo.
96
00:09:23,907 --> 00:09:26,330
Muy bien, Harmon. Vamos a trabajar.
97
00:09:30,705 --> 00:09:32,173
Imprime 100 de éste.
98
00:09:33,750 --> 00:09:35,423
Y ésta.
99
00:09:39,589 --> 00:09:41,091
Y ésta.
100
00:09:41,883 --> 00:09:43,726
Y deshazte del resto.
101
00:10:15,668 --> 00:10:17,820
¿Qué pasa, Sandra?
¿Tienes algún problema?
102
00:10:17,920 --> 00:10:20,490
Sí, el de siempre.
103
00:10:20,590 --> 00:10:23,159
Ya me has visto bastante.
104
00:10:23,259 --> 00:10:25,953
Estoy a punto de jubilarme.
105
00:10:26,053 --> 00:10:27,305
Bueno, veamos.
106
00:10:36,022 --> 00:10:37,923
Sandra, mi claro, tu, uh...
107
00:10:38,023 --> 00:10:42,010
su modelado ha tenido bastante éxito.
108
00:10:42,110 --> 00:10:46,640
Nuestro registro de nóminas muestra que
incluyendo lo que has recibido hoy,
109
00:10:46,740 --> 00:10:48,892
tienes ingresos,
110
00:10:48,992 --> 00:10:53,564
y por favor, infórmelo
al Departamento de Hacienda,
111
00:10:53,664 --> 00:10:56,108
de casi 9.000 dólares este año.
112
00:10:56,208 --> 00:10:58,069
Bueno, pregúntale a Larry.
113
00:10:58,169 --> 00:11:01,447
Dice que mis fotos son difíciles de vender.
114
00:11:01,547 --> 00:11:02,990
Sí, querida.
115
00:11:03,090 --> 00:11:05,034
Estoy de acuerdo.
116
00:11:05,134 --> 00:11:09,288
Creo que Sandra tiene razón, Sr. Lang.
Deberíamos dejarla salir.
117
00:11:09,388 --> 00:11:11,582
¡Vaya, vaya!
118
00:11:11,682 --> 00:11:16,754
No sabía que teníamos
un interés personal en esto.
119
00:11:16,854 --> 00:11:18,548
Sandra, querida,
120
00:11:18,648 --> 00:11:21,759
hemos, uh, hablado de esto
muchas veces antes,
121
00:11:21,859 --> 00:11:25,238
y, esta vez,
Creo que has hecho tu punto.
122
00:11:25,571 --> 00:11:27,181
¿Quieres decir que puedo salir?
123
00:11:27,281 --> 00:11:30,518
Como modelo, sí.
124
00:11:30,618 --> 00:11:34,044
Pero no querrías renunciar
todo este bonito dinero, ¿verdad?
125
00:11:35,248 --> 00:11:39,549
Harmon, saluda
a nuestro nuevo agente de reclutamiento.
126
00:11:41,546 --> 00:11:42,656
Sí, Sandra, querida.
127
00:11:42,756 --> 00:11:47,327
Su nuevo trabajo será encontrarnos
nuevos y frescos talentos.
128
00:11:47,427 --> 00:11:48,995
Ajax te ayudará.
129
00:11:49,095 --> 00:11:51,497
Ajax tiene buen ojo para la belleza.
130
00:11:51,597 --> 00:11:55,209
Un ojo no es todo lo que tiene.
Quiero salir.
131
00:11:55,309 --> 00:11:57,461
Déjame terminar, por favor.
132
00:11:57,561 --> 00:12:00,464
Te pagarán bien por tu nuevo trabajo.
133
00:12:00,564 --> 00:12:04,093
A nuestros vendedores se les ha prometido
un flujo continuo de productos.
134
00:12:04,193 --> 00:12:07,096
Así que, si no eres capaz
de encontrarnos talento nuevo y fresco,
135
00:12:07,196 --> 00:12:09,765
tendrás que hacer tú mismo el modelado.
136
00:12:09,865 --> 00:12:12,768
Durante el periodo de contratación,
137
00:12:12,868 --> 00:12:14,729
puede resultar útil
138
00:12:14,829 --> 00:12:17,190
si posas con la chica nueva.
139
00:12:17,290 --> 00:12:20,260
Para que supere su vergüenza inicial.
140
00:12:21,753 --> 00:12:22,925
Pero entiende esto.
141
00:12:24,214 --> 00:12:26,909
Si no nos asegura el
talento nuevo y fresco,
142
00:12:27,009 --> 00:12:31,121
vamos a tener que tener
una mayor variedad de poses
143
00:12:31,221 --> 00:12:33,349
si vas a hacer el modelado tú mismo.
144
00:12:59,458 --> 00:13:02,027
La subiré,
pero tendrás que venderla.
145
00:13:02,127 --> 00:13:05,030
No puedo hacer más. Es una niña dulce.
146
00:13:05,130 --> 00:13:06,698
Sí, sí. Puede ser,
147
00:13:06,798 --> 00:13:11,620
pero, Ajax se lo dijo a Lang, y Lang
me lo dijo a mí, y yo te lo estoy diciendo.
148
00:13:11,720 --> 00:13:14,581
Esta es la chica que queremos.
149
00:13:14,681 --> 00:13:17,525
Ahora sólo hago mi trabajo, tú haz el tuyo.
150
00:13:17,642 --> 00:13:22,148
Y recuerda esto, esta es una
forma de mantener a Ajax lejos de ti.
151
00:13:48,091 --> 00:13:49,909
Kim, este es Harmon.
152
00:13:50,009 --> 00:13:51,786
- Hola.
- Hola.
153
00:13:51,886 --> 00:13:55,456
Sí, es una joven belleza, sin duda.
154
00:13:55,556 --> 00:13:58,418
Harmon, Kim no ha hecho
modelado mucho antes.
155
00:13:58,518 --> 00:14:00,044
Le dije que no importaba.
156
00:14:00,144 --> 00:14:02,005
No, no importa. Eso no importa.
157
00:14:02,105 --> 00:14:06,759
Sólo estamos buscando un fresco, eh...
una cara fresca.
158
00:14:06,859 --> 00:14:09,804
Bueno,
en realidad no sé de qué va todo esto.
159
00:14:09,904 --> 00:14:12,097
¿Qué tipo de modelado es éste?
160
00:14:12,197 --> 00:14:15,767
Bueno, ustedes probablemente quieran hablar
sobre esto en privado.
161
00:14:15,867 --> 00:14:18,586
- Kim, te esperaré en tu casa, ¿de acuerdo?
- DE ACUERDO.
162
00:14:23,708 --> 00:14:24,944
¿Y bien?
163
00:14:25,044 --> 00:14:26,762
¿Hay algo más?
164
00:14:28,464 --> 00:14:30,783
Mmm-hmm.
165
00:14:30,883 --> 00:14:32,885
Lo harás muy bien.
166
00:14:34,053 --> 00:14:36,372
Sr. Harmon,
167
00:14:36,472 --> 00:14:39,125
Realmente no creo que pueda hacer esto.
168
00:14:39,225 --> 00:14:42,253
Oh, no. Ahora me dejas decidir eso, ¿eh?
169
00:14:42,353 --> 00:14:45,465
Ven aquí. Déjame ver tus piernas.
170
00:14:45,565 --> 00:14:46,612
¿Mis piernas?
171
00:14:46,983 --> 00:14:49,844
Ya sabes, tus piernas, piernas, tallos.
172
00:14:49,944 --> 00:14:52,638
¿Tus extremidades inferiores? Las piernas.
173
00:14:52,738 --> 00:14:54,640
Nada de lo que avergonzarse.
174
00:14:54,740 --> 00:14:57,104
Incluso algunos de mis
mejores amigos tienen piernas.
175
00:14:58,286 --> 00:15:01,647
Mira, no sé si esto es correcto.
176
00:15:01,747 --> 00:15:03,670
¿De qué va todo esto?
177
00:15:04,041 --> 00:15:06,986
OK, OK.
Lo siento si te di una idea equivocada.
178
00:15:07,087 --> 00:15:10,307
Mira, este es el trato.
Tengo este trabajo para disparar.
179
00:15:10,424 --> 00:15:14,270
Es una fotografía glamurosa de zapatos
y las piernas son importantes.
180
00:15:15,095 --> 00:15:21,043
Ahora, este trabajo debe tomar, 0h, alrededor
de una hora, y paga $ 50 en efectivo.
181
00:15:21,143 --> 00:15:25,588
Ahora, por favor, ¿puedo ver si usted
tiene piernas o dos postes de la cerca
182
00:15:25,688 --> 00:15:27,861
para saber si
¿te necesito para el trabajo?
183
00:15:28,441 --> 00:15:31,194
- ¿$50?
- En efectivo.
184
00:15:48,794 --> 00:15:50,638
VALE...
185
00:15:51,632 --> 00:15:53,305
Hagamos fotos.
186
00:15:55,844 --> 00:15:57,788
OK, ahora, Kim, espera.
187
00:15:57,888 --> 00:16:00,482
Eso es. No sonrías. NO SONRÍAS.
188
00:16:01,934 --> 00:16:03,627
Eso es, Kim.
189
00:16:03,727 --> 00:16:07,214
OK, ahora. Vamos a tener, eh...
veamos. Sólo uno más.
190
00:16:07,314 --> 00:16:10,217
¿Qué tal la pierna en la silla?
191
00:16:10,317 --> 00:16:11,343
Ponlo.
192
00:16:11,443 --> 00:16:13,387
- ¿Así?
- Sí, así es.
193
00:16:13,487 --> 00:16:15,389
Apunta con los dedos de los pies.
194
00:16:15,489 --> 00:16:16,515
DE ACUERDO.
195
00:16:16,615 --> 00:16:19,143
Ahora sostenlo.
196
00:16:19,243 --> 00:16:20,586
Esa es la chica.
197
00:16:21,828 --> 00:16:23,501
Bueno, eso es todo por esta noche.
198
00:16:25,374 --> 00:16:27,234
¿Sabes, Kim?
199
00:16:27,334 --> 00:16:28,836
Eres una chica muy guapa.
200
00:16:30,003 --> 00:16:35,242
Y por ser tan agradable y una buena chica,
aquí tienes tu piruleta.
201
00:16:35,342 --> 00:16:38,245
¿Quieres decir que eso es todo lo que hay?
¿Ya he acabado?
202
00:16:38,345 --> 00:16:39,913
Eso es todo.
203
00:16:40,013 --> 00:16:43,959
- A menos que...
- ¿A menos que qué?
204
00:16:44,059 --> 00:16:45,794
Bueno, eh...
205
00:16:45,894 --> 00:16:47,379
A menos que...
206
00:16:47,479 --> 00:16:49,715
No, no. Tú no...
no estarías interesado en eso.
207
00:16:49,815 --> 00:16:51,508
Claro que me interesa.
208
00:16:51,608 --> 00:16:55,596
Me encanta trabajar contigo, Harmon.
Eres tan creativo.
209
00:16:55,696 --> 00:16:57,619
Y, vaya, necesito el dinero.
210
00:16:58,073 --> 00:17:00,017
Sí, eso es lo que dijo Sandra.
211
00:17:00,117 --> 00:17:02,415
Universidad o algo así, ¿no?
212
00:17:04,913 --> 00:17:07,608
Bueno, te contaré sobre el disparo.
213
00:17:07,708 --> 00:17:12,134
Yo... no sé si te interesaría,
pero pagaré otros 50 dólares.
214
00:17:12,296 --> 00:17:15,283
Claro que me interesa. Dímelo.
215
00:17:15,383 --> 00:17:17,886
Bueno, es, uh, sólo cosas de traje de baño.
216
00:17:18,886 --> 00:17:19,913
Oh...
217
00:17:20,013 --> 00:17:22,061
¿En la playa? ¿En la playa?
218
00:17:22,473 --> 00:17:26,294
Sí. En la playa, uh...
219
00:17:26,394 --> 00:17:28,317
Ya sabes, en un estudio...
220
00:17:29,814 --> 00:17:32,592
Ya sabes, glamour... fotos de glamour.
221
00:17:32,692 --> 00:17:34,135
Es...
222
00:17:34,235 --> 00:17:37,055
Es para un tipo que quiere hacer un..,
223
00:17:37,155 --> 00:17:38,907
un calendario de glamour, eso es todo.
224
00:17:39,907 --> 00:17:41,893
No lo sé.
225
00:17:41,993 --> 00:17:44,144
A mi padre no le gustaría.
226
00:17:44,244 --> 00:17:47,105
Sí, bueno, está bien. Olvídalo.
227
00:17:47,205 --> 00:17:48,774
Hay muchas chicas por aquí.
228
00:17:48,874 --> 00:17:51,647
No es como si me estuvieras dejando
en un agujero o algo así.
229
00:17:52,753 --> 00:17:53,754
Yo lo haré.
230
00:17:55,672 --> 00:17:57,140
DE ACUERDO.
231
00:17:57,257 --> 00:17:59,226
Sábado, a las 10 en punto.
232
00:19:35,399 --> 00:19:37,902
¿Otros 50 dólares?
233
00:19:38,026 --> 00:19:40,346
Estoy muy orgulloso de ti, Kim.
234
00:19:40,446 --> 00:19:42,848
Realmente lo estás salando.
235
00:19:42,948 --> 00:19:48,479
Pero lo que no puedo entender es por qué te
pagan tanto por simplemente modelar vestidos.
236
00:19:48,579 --> 00:19:50,606
Oh, bueno, es mi talla.
237
00:19:50,706 --> 00:19:53,710
No hay muchas chicas
que usen esta talla.
238
00:19:54,001 --> 00:19:56,779
Nada tan bonito, puedes apostarlo.
239
00:19:56,879 --> 00:19:58,447
¿Quién es ese tal Harmon?
240
00:19:58,547 --> 00:20:00,891
¿El fotógrafo
del que siempre hablas?
241
00:20:01,550 --> 00:20:03,869
¡Es un muñeco!
242
00:20:03,969 --> 00:20:08,395
Apenas tiene trabajo
y es un fotógrafo maravilloso.
243
00:20:08,849 --> 00:20:13,525
Tal vez lo sea, pero nunca lo sabré.
Nunca he oído hablar de él.
244
00:20:14,688 --> 00:20:17,066
¿Y dónde están esas fotos
que me prometiste?
245
00:20:17,941 --> 00:20:22,572
Papá. No puedo pedirle a Harmon
que haga impresiones especialmente para mí.
246
00:20:23,071 --> 00:20:25,432
Dije que pagaría por ellos.
247
00:20:25,532 --> 00:20:28,227
¿Seguro que le preguntaste?
248
00:20:28,327 --> 00:20:32,252
¿Le has hablado de
el otro hombre de tu vida? A mí.
249
00:20:32,581 --> 00:20:36,256
Oh, papá, no es así en absoluto.
250
00:20:37,127 --> 00:20:43,158
Bueno, a este ritmo, tendrás suficiente
dinero para ir a la universidad este otoño.
251
00:20:43,258 --> 00:20:46,307
Por cierto,
¿cuál es tu próximo trabajo como modelo?
252
00:20:47,262 --> 00:20:48,790
No lo sé.
253
00:20:48,890 --> 00:20:52,144
Ese dinero es por el trabajo
que hice la semana pasada.
254
00:20:52,268 --> 00:20:53,941
Y no me ha llamado últimamente.
255
00:20:54,270 --> 00:20:56,881
¿Estás seguro de que está
satisfecho con tu trabajo?
256
00:20:56,981 --> 00:20:59,676
Oh, estoy seguro de que lo es.
Es sólo que...
257
00:20:59,776 --> 00:21:03,513
No te está pidiendo que hagas nada
que yo no aprobaría, ¿verdad?
258
00:21:03,613 --> 00:21:07,350
¡Oh, no! ¡Nada de eso!
259
00:21:07,450 --> 00:21:09,703
¿No crees que debería conocer
a ese tal Harmon?
260
00:21:09,953 --> 00:21:14,129
Papá, es sólo una relación profesional.
261
00:21:15,083 --> 00:21:17,401
Supongo que me alegra oírlo.
262
00:21:17,501 --> 00:21:19,862
Seguro que me vuelve a llamar.
263
00:21:19,962 --> 00:21:21,989
Espero que lo haga, Kim.
264
00:21:22,089 --> 00:21:26,970
Si te aceptan en Craxton, tendremos
que tener el dinero de la matrícula listo.
265
00:21:27,386 --> 00:21:29,830
Por supuesto,
siempre puedes esperar un año.
266
00:21:29,930 --> 00:21:31,666
¿Un año?
267
00:21:31,766 --> 00:21:34,043
No nos preocupemos.
268
00:21:34,143 --> 00:21:36,421
Probablemente llamará.
269
00:21:36,521 --> 00:21:42,218
Ojalá tuviera suficiente dinero
para no tener que preocuparme nunca.
270
00:21:42,318 --> 00:21:45,513
Siempre me has cuidado muy bien.
271
00:21:45,613 --> 00:21:47,724
Y sabes que te quiero.
272
00:21:47,824 --> 00:21:50,828
Además, eres el mejor padre que he tenido.
273
00:21:59,544 --> 00:22:01,672
Sr. Lang,
274
00:22:02,839 --> 00:22:07,410
vamos a perder todos nuestros distribuidores
a menos que consigamos nuevas fotos.
275
00:22:07,510 --> 00:22:10,038
No tenemos nada que vender.
276
00:22:10,138 --> 00:22:11,748
El chico tiene razón, Harmon.
277
00:22:11,848 --> 00:22:15,274
Hemos invertido mucho dinero
en esta nueva chica. ¿Qué es lo que pasa?
278
00:22:15,394 --> 00:22:18,422
Bueno, no la he llamado en una semana.
279
00:22:18,522 --> 00:22:20,591
Supongo que tendremos
que esperar más que ella.
280
00:22:20,691 --> 00:22:24,787
Y entonces, cuando se ponga nerviosa,
la meteremos en la red.
281
00:22:26,071 --> 00:22:29,432
- Pobre chico.
- Mira, Harmon,
282
00:22:29,532 --> 00:22:32,769
Creo que estás en el camino equivocado
con este Kim de todos modos.
283
00:22:32,869 --> 00:22:38,024
¿Sabes que es conocida en toda la escuela como
la mayor mojigata desde la Reina Victoria?
284
00:22:38,124 --> 00:22:41,879
Larry, tú te dedicas
a la distribución final del negocio.
285
00:22:42,378 --> 00:22:46,032
"Cosi fan tutte", como dijo Mozart.
286
00:22:46,132 --> 00:22:47,283
¿Qué significa eso?
287
00:22:47,383 --> 00:22:51,287
Significa que las
mujeres son todas iguales.
288
00:22:51,387 --> 00:22:54,766
No esta nena. Hazme caso.
289
00:22:54,891 --> 00:22:56,961
Yo también lo intenté.
290
00:22:57,061 --> 00:23:00,907
Y, si yo no pude hacerlo con ella,
entonces nadie puede.
291
00:23:02,399 --> 00:23:06,428
Mirad, chicos,
nuestro negocio es el placer.
292
00:23:06,528 --> 00:23:08,430
Hagámoslo delante de la cámara.
293
00:23:08,530 --> 00:23:11,684
Bueno, estoy dispuesto si ella lo está.
294
00:23:11,784 --> 00:23:14,812
Harmon,
te apuesto lo que quieras una semana
295
00:23:14,912 --> 00:23:18,023
que no pudiste tomar una foto
de nosotros dos que puedas vender.
296
00:23:18,123 --> 00:23:19,149
Oh, Larry...
297
00:23:19,249 --> 00:23:22,319
No pasa nada. No pasa nada. De todos modos,
ninguno de nosotros es un caballero.
298
00:23:22,419 --> 00:23:24,888
Saca tu dinero, bocazas.
299
00:24:16,390 --> 00:24:19,960
Gee, uh, lo siento, Kim, pero yo sólo, uh,
300
00:24:20,060 --> 00:24:22,698
no tienes ninguna tarea
que se ajuste a ti en este momento.
301
00:24:24,107 --> 00:24:26,951
Si, si.
Sé que necesitas el trabajo, pero...
302
00:24:28,194 --> 00:24:31,931
Oh, vamos, Kim.
Ciertamente eres una buena modelo.
303
00:24:32,031 --> 00:24:34,017
Ajá.
304
00:24:34,117 --> 00:24:35,477
¿Cómo?
305
00:24:35,577 --> 00:24:37,145
Oh, uh...
306
00:24:37,245 --> 00:24:40,795
Sí. Sí. Estoy tomando algunas fotos.
307
00:24:40,999 --> 00:24:43,718
Pero no creo que quieras posar para estos.
308
00:24:46,337 --> 00:24:48,114
Mira, Kim, te diré algo.
309
00:24:48,214 --> 00:24:50,658
¿Por qué no vienes aquí,
hablaremos de ello?
310
00:24:50,758 --> 00:24:53,637
Ooh, no, no, no. Ahora no, ahora no.
311
00:24:54,762 --> 00:24:56,890
Que sea sobre las 5, ¿vale?
312
00:24:58,015 --> 00:24:59,392
Adiós.
313
00:25:05,190 --> 00:25:08,740
Oye, mientras tú toqueteas, Roma arde.
314
00:25:09,694 --> 00:25:11,429
Tu bastón se está enfriando.
315
00:25:11,529 --> 00:25:14,373
No te preocupes. Pondré más fuego debajo.
316
00:25:16,034 --> 00:25:18,207
Además, está bien hecho de todos modos.
317
00:25:19,871 --> 00:25:21,418
¿Hola, bocazas?
318
00:25:22,248 --> 00:25:25,485
Escucha, salto con pértiga
aquí abajo sobre las 5:30, ¿eh?
319
00:25:25,585 --> 00:25:28,238
Sí, sí. Puerta trasera.
320
00:25:28,338 --> 00:25:31,091
Sí, las viejas cosas de capa y espada.
321
00:25:31,216 --> 00:25:32,951
DE ACUERDO.
322
00:25:33,051 --> 00:25:34,348
De acuerdo.
323
00:25:35,386 --> 00:25:38,481
¿Más contribuciones
a la delincuencia de un menor?
324
00:25:39,557 --> 00:25:45,109
Bueno, ahora, si ella es, algo como tú, las
contribuciones serán aceptadas con gusto.
325
00:25:48,067 --> 00:25:49,969
Yo nunca podría hacer eso.
326
00:25:50,069 --> 00:25:52,555
Bueno, te dije que no lo harías.
327
00:25:52,655 --> 00:25:54,557
¿No tienes nada más?
328
00:25:54,657 --> 00:25:59,812
Mira, cariño, este trabajo me mantendrá... y a
quien haga el trabajo atados durante semanas.
329
00:25:59,912 --> 00:26:01,730
Es un trabajo tremendo.
330
00:26:01,830 --> 00:26:05,650
Pero ¿por qué tu cliente
tiene que verme así?
331
00:26:05,750 --> 00:26:10,613
Te lo dije. Esta compañía,
uh, ellos hacen debajo de las cosas.
332
00:26:10,713 --> 00:26:12,657
Y quieren echarte un vistazo.
333
00:26:12,757 --> 00:26:15,827
Primero, conseguí que se conformaran
con una fotografía tuya,
334
00:26:15,927 --> 00:26:19,956
en lugar de una inspección personal.
335
00:26:20,056 --> 00:26:23,151
Y entonces conseguí que se conformaran
sólo con la mitad superior.
336
00:26:23,434 --> 00:26:25,420
¿Y si poso en sujetador?
337
00:26:25,520 --> 00:26:28,381
Mira, ¿quieres que pierda el trato?
338
00:26:28,481 --> 00:26:31,156
Oye, ni siquiera debería
estar discutiendo esto contigo.
339
00:26:32,236 --> 00:26:34,346
Mira, Kim.
340
00:26:34,446 --> 00:26:35,823
¿Confías en mí?
341
00:26:37,157 --> 00:26:39,310
Supongo que sí.
342
00:26:39,410 --> 00:26:44,291
¿Te dije que este trabajo paga 500
dólares por dos semanas de trabajo?
343
00:26:44,915 --> 00:26:48,340
- ¿$500?
- Mmm-hmm.
344
00:26:49,670 --> 00:26:52,674
Bueno, odio que dejes pasar ese dinero.
345
00:26:54,633 --> 00:26:56,681
Te diré una cosa.
346
00:26:56,802 --> 00:26:58,829
Posas para mí
347
00:26:58,929 --> 00:27:01,791
y te tomaré algunas fotos
y luego te mostraré las fotos.
348
00:27:01,891 --> 00:27:04,293
Si no le gustan, no las presentaremos.
349
00:27:04,393 --> 00:27:06,646
Rómpelos y olvídate de todo.
350
00:27:08,105 --> 00:27:09,106
¿Te parece justo?
351
00:27:11,692 --> 00:27:16,388
Mira, chico, sí o no. Si no te gusta
el trato, puedes levantarte e irte.
352
00:27:16,488 --> 00:27:18,474
Hay muchos modelos por ahí.
353
00:27:18,574 --> 00:27:20,793
No puedo sentarme aquí toda la tarde,
¿sabes?
354
00:27:27,708 --> 00:27:29,176
¿Dónde puedo...
355
00:27:30,502 --> 00:27:31,970
Vuelve ahí.
356
00:27:37,343 --> 00:27:38,911
Sólo la mitad superior, dijiste.
357
00:27:39,011 --> 00:27:44,017
Oh, vamos. ¿Qué es esto, una guardería?
Sí, sí, claro. Sólo la mitad superior.
358
00:28:28,978 --> 00:28:30,901
Ven aquí, Kim,
¿quieres, por favor?
359
00:28:36,610 --> 00:28:38,471
¡Oh, vamos, vamos!
360
00:28:38,571 --> 00:28:40,891
He hecho suficientes fotos
tuyas en traje de baño...
361
00:28:40,991 --> 00:28:43,369
saber que no te avergonzarás
de darme ese vestido.
362
00:28:54,462 --> 00:28:56,573
Sí.
363
00:28:56,673 --> 00:28:58,926
Dame siempre lo más raro.
364
00:29:00,427 --> 00:29:03,055
Ahora, tan pronto como arregle esta luz,
empezaremos.
365
00:29:15,734 --> 00:29:17,281
DE ACUERDO.
366
00:29:18,486 --> 00:29:20,221
Déjate caer.
367
00:29:20,321 --> 00:29:21,790
Concéntrate un poco.
368
00:29:23,534 --> 00:29:26,062
Muévete un poco a la izquierda.
369
00:29:26,162 --> 00:29:28,022
Bien, ahora hagamos uno.
370
00:29:28,122 --> 00:29:31,092
Ponte el pelo sobre el hombro izquierdo.
371
00:29:32,334 --> 00:29:34,336
Y dame las manos detrás del cuello.
372
00:29:35,795 --> 00:29:38,323
Ya está. Ahora mira
justo a la derecha de esa luz.
373
00:29:38,423 --> 00:29:41,017
Ahora,
pon tu hombro derecho un poco hacia atrás.
374
00:29:42,343 --> 00:29:44,245
Enderézate ahora.
375
00:29:44,345 --> 00:29:46,894
Vamos, Kim. Vamos, Kim, sonríe.
376
00:29:48,224 --> 00:29:50,397
Ya está. OK, espera.
377
00:29:56,649 --> 00:30:00,153
OK, Kim. Eso estuvo bien.
Ahora gira a tu derecha.
378
00:30:01,654 --> 00:30:03,056
Esa es la chica.
379
00:30:03,157 --> 00:30:06,227
OK, ahora para esta toma,
te digo lo que haces.
380
00:30:06,327 --> 00:30:09,547
Pon tu...
ponte el pelo en la espalda entonces.
381
00:30:10,623 --> 00:30:12,900
Donde estaba antes. Esa es la chica.
382
00:30:13,000 --> 00:30:14,682
Bien, ahora pon los brazos estirados.
383
00:30:15,419 --> 00:30:17,592
Brazos extendidos. Vamos, bien estirados.
384
00:30:18,297 --> 00:30:20,241
Vamos, Kim.
385
00:30:20,341 --> 00:30:23,828
Mete la barriga hacia dentro,
estira más los brazos.
386
00:30:23,928 --> 00:30:26,522
Como si estuvieras buceando. Vamos, vamos.
387
00:30:26,847 --> 00:30:29,646
Ahora sonríe. Sostenla. Así, está bien.
388
00:30:30,851 --> 00:30:35,297
Uh, te diré qué, Kim,
uh, vamos a hacer eso otra vez, ¿eh?
389
00:30:35,397 --> 00:30:38,592
Ponte el pelo por encima del hombro.
390
00:30:38,692 --> 00:30:39,760
Tu hombro izquierdo allí.
391
00:30:39,860 --> 00:30:42,989
Y luego, ya sabes, de vuelta como estabas,
con los brazos extendidos.
392
00:30:45,199 --> 00:30:46,308
¿Quién camina?
393
00:30:46,408 --> 00:30:48,502
Uh, solo soy yo, uh, caminando por ahí.
394
00:30:48,661 --> 00:30:51,665
Bien, ahora brazos extendidos. Ya está.
395
00:30:52,957 --> 00:30:54,880
- DE ACUERDO.
- Oye, mira hacia aquí.
396
00:30:58,129 --> 00:30:59,551
¡Muchas gracias!
397
00:31:01,340 --> 00:31:03,613
Eso sí que quedará bien
en mi álbum de recortes.
398
00:31:08,222 --> 00:31:09,623
Hola, Kim.
399
00:31:09,723 --> 00:31:12,397
Cuando termines con tu histeria,
400
00:31:13,185 --> 00:31:14,937
vístete y ven aquí.
401
00:31:15,729 --> 00:31:18,232
Tenemos asuntos que discutir.
402
00:31:21,735 --> 00:31:25,114
Será un placer perder esa apuesta.
403
00:31:27,741 --> 00:31:29,460
¿Sabes una cosa?
404
00:31:31,246 --> 00:31:35,296
Sólo hay otra persona en este mundo
más repugnante que tú.
405
00:31:36,918 --> 00:31:38,670
¿A quién? ¿Ajax?
406
00:31:39,921 --> 00:31:42,140
Mmm-mmm. Me.
407
00:32:06,780 --> 00:32:09,183
¡Kim! Kim, ¿qué pasa?
408
00:32:09,283 --> 00:32:11,853
Oh, ese chico horrible, ese Larry.
409
00:32:11,953 --> 00:32:14,106
Me dijo que tendría que posar.
410
00:32:14,206 --> 00:32:18,401
Posar sin ropa
o le enseñaría las fotos a mi padre.
411
00:32:18,501 --> 00:32:20,529
Oh, esa pequeña serpiente.
412
00:32:20,629 --> 00:32:24,199
Sandra, ¿qué voy a hacer? ¿Qué voy a hacer?
413
00:32:24,299 --> 00:32:27,953
Bueno, en primer lugar, cariño,
no te pongas histérica. No te va a ayudar.
414
00:32:28,053 --> 00:32:29,930
Ya estoy mejor.
415
00:32:30,805 --> 00:32:33,041
Sandra, ¿qué puedo hacer?
416
00:32:33,141 --> 00:32:35,794
No puedo dejar que muestren esas fotos.
417
00:32:35,894 --> 00:32:38,463
¿Para qué los quieren?
418
00:32:38,563 --> 00:32:42,113
¿Por qué Harmon haría eso?
Pensé que yo le gustaba.
419
00:32:42,609 --> 00:32:45,762
¿Quieres mi consejo? Pues aquí lo tienes.
420
00:32:45,862 --> 00:32:49,182
No te va a gustar, cariño,
pero escúchame, ¿por favor?
421
00:32:49,282 --> 00:32:51,059
Si no estás de acuerdo con estos imbéciles,
422
00:32:51,159 --> 00:32:54,505
van a colocar tu pecho
por toda la ciudad.
423
00:32:55,581 --> 00:32:59,051
Cariño, mi sugerencia es esta.
Posa para ellos.
424
00:33:06,801 --> 00:33:09,870
Pero... pero no puedo.
425
00:33:09,970 --> 00:33:12,189
¿Por qué harían algo así?
426
00:33:12,514 --> 00:33:15,834
¿Quieres que muestren esas fotos
por toda la ciudad?
427
00:33:15,934 --> 00:33:18,278
Kim, tienes que hacerlo.
428
00:33:18,395 --> 00:33:20,881
Probablemente ni siquiera usen película.
429
00:33:20,981 --> 00:33:23,530
Lo único que quieren
es echar un buen vistazo.
430
00:33:25,110 --> 00:33:28,847
Eso no ayudará, Kim.
Tienes que decidirte.
431
00:33:28,947 --> 00:33:30,140
Espabila, cariño.
432
00:33:30,240 --> 00:33:33,351
¿Nunca
sido mirado por un hombre antes?
433
00:33:33,451 --> 00:33:36,981
Quieres decir sin... Por supuesto que no.
434
00:33:37,081 --> 00:33:39,108
No sé qué hacer.
435
00:33:39,208 --> 00:33:41,569
¿De verdad crees que si yo...
436
00:33:41,669 --> 00:33:45,031
Es la única manera.
Conozco a estos chicos, cariño.
437
00:33:45,131 --> 00:33:48,226
Envían instantáneas a tu padre
sólo para ser malos.
438
00:33:49,051 --> 00:33:53,227
Todo lo que haces es girar la cabeza
cuando hacen la foto. Eso es todo.
439
00:33:58,227 --> 00:34:00,254
Supongo que tienes razón.
440
00:34:00,354 --> 00:34:04,154
Es culpa mía por posar para Harmon
en primer lugar.
441
00:34:05,568 --> 00:34:07,720
Tendré que hacerlo.
442
00:34:07,820 --> 00:34:10,414
Pero entonces he terminado
con Harmon para siempre.
443
00:34:11,532 --> 00:34:14,376
Aunque no pueda ir a
la universidad este otoño.
444
00:34:57,661 --> 00:34:58,958
Está enganchada.
445
00:35:12,177 --> 00:35:15,497
¡Venga! ¡Vamos! Fuera la ropa.
446
00:35:15,597 --> 00:35:18,692
Vamos, Ajax. Deja de actuar
como el simio que eres, ¿quieres?
447
00:35:20,894 --> 00:35:24,673
Mira, Kim, siento mucho todo esto.
Tengo que...
448
00:35:24,773 --> 00:35:28,260
Tiene razón.
No estamos aquí para servir té.
449
00:35:28,360 --> 00:35:29,720
Ya conoces los términos.
450
00:35:29,820 --> 00:35:33,119
No hay disparos en la cara
y Ajax sale de la habitación.
451
00:35:33,906 --> 00:35:36,475
Mira, pequeña Srta. Ojos Brillantes,
452
00:35:36,575 --> 00:35:39,729
no estás en posición
de dictar los términos.
453
00:35:39,829 --> 00:35:44,568
Sabes, estás bastante ansiosa
de enseñarle tu cuerpo a Harmon, ¿verdad?
454
00:35:44,668 --> 00:35:46,695
Ahora nos toca a nosotros.
455
00:35:46,795 --> 00:35:48,889
Si quiero vender entradas, lo haré.
456
00:35:49,339 --> 00:35:51,137
Sí, y otra cosa también.
457
00:35:52,342 --> 00:35:54,219
Ajax se queda, mira.
458
00:35:55,512 --> 00:35:57,435
Tienes suerte de que no seamos una docena.
459
00:35:59,558 --> 00:36:03,062
Y, ¿alguna vez has visto a Ajax en acción?
460
00:36:05,397 --> 00:36:07,257
Es como un toro loco.
461
00:36:07,357 --> 00:36:09,259
Ahora me haces pasar un mal rato
y sólo corregiré...
462
00:36:09,359 --> 00:36:10,802
Escucha, punk, una palabra más de ti
463
00:36:10,902 --> 00:36:13,138
y te recogeré del suelo con una fregona.
464
00:36:13,238 --> 00:36:16,099
Ahora, esta conversación
no era parte del trato.
465
00:36:16,199 --> 00:36:19,519
Ahora, Ajax puede quedarse,
pero basta de tonterías.
466
00:36:19,619 --> 00:36:23,148
Ah, ¿quién la quiere de todos modos?
467
00:36:23,248 --> 00:36:25,376
¿Quieres decir que puedo ir?
468
00:36:26,418 --> 00:36:29,238
Uh, no, Kim, me temo que no.
469
00:36:29,338 --> 00:36:31,532
Vamos, vamos.
Vamos a empezar aquí, eh...
470
00:36:31,632 --> 00:36:34,852
Kim, tú, uh, mejor ve al camerino
y prepárate, ¿eh?
471
00:36:37,972 --> 00:36:39,123
Adelante, Kim.
472
00:36:39,223 --> 00:36:41,100
Ah, que se desnude aquí.
473
00:36:42,893 --> 00:36:44,440
Será mejor que te vayas.
474
00:36:57,407 --> 00:36:59,159
Bien, ¿está todo listo?
475
00:37:00,660 --> 00:37:04,297
Dime, ¿cómo he llegado a confundirme
con ustedes dos personajes de todos modos?
476
00:37:05,081 --> 00:37:08,193
Estás muy confundido. Te lo aseguro.
477
00:37:08,293 --> 00:37:12,824
Si intentas no mezclarte
y vas a perder tu bankroll.
478
00:37:12,924 --> 00:37:15,451
Y encima unos diez años.
479
00:37:15,551 --> 00:37:19,055
Sabes, siempre puedes hacer esas
fotos de matrículas en Leavenworth.
480
00:37:21,349 --> 00:37:25,354
Si lo hago, punk, estarás ahí conmigo.
481
00:37:25,603 --> 00:37:29,608
Yo no, Daddy-O, ahora,
olvidas que soy menor.
482
00:37:30,525 --> 00:37:34,387
Y lo peor que le puede pasar a un delincuente
juvenil es la libertad condicional.
483
00:37:34,487 --> 00:37:36,681
El Sr. Lang lo dijo.
484
00:37:36,781 --> 00:37:38,349
Y te diré la verdad. Es...
485
00:37:38,449 --> 00:37:41,293
Vale la pena por la masa
que estoy haciendo.
486
00:37:43,955 --> 00:37:47,024
No me quieres
en estas tomas, ¿eh?
487
00:37:47,124 --> 00:37:49,485
Por qué, imbécil.
488
00:37:49,585 --> 00:37:51,028
¿Quieres estropearlo todo?
489
00:37:51,128 --> 00:37:54,198
Sabes, todavía puede salir
hasta que consigamos estas tomas.
490
00:37:54,298 --> 00:37:56,659
Eso que filmamos el otro día
ni siquiera es ilegal.
491
00:37:56,759 --> 00:37:59,120
Sí, tiene razón.
492
00:37:59,220 --> 00:38:01,706
Sólo espera un par de días.
493
00:38:01,806 --> 00:38:06,127
Ahora, hoy puedes sentarte en
un rincón oscuro y sólo, sólo mirar,
494
00:38:06,227 --> 00:38:09,714
o, uh, cualquier otra cosa
que quieras hacer, Ajax,
495
00:38:09,814 --> 00:38:12,258
porque nadie te va a mirar.
496
00:38:12,358 --> 00:38:16,488
OK, OK. Esperaré hasta que esté madura.
¿Qué la retiene ahora? Cielos.
497
00:38:19,699 --> 00:38:22,727
Vamos, lento, sacude una pierna, eh.
498
00:38:22,827 --> 00:38:24,061
Vamos.
499
00:38:24,161 --> 00:38:27,210
Vamos, Ajax. Deja eso. Vamos, Ajax.
500
00:38:29,834 --> 00:38:33,509
Lo siento, Kim,
pero, será mejor que salgas de aquí.
501
00:38:34,505 --> 00:38:36,366
Estoy casi listo.
502
00:38:36,466 --> 00:38:39,310
¿Podría dejarme puesto
el jersey hasta que...
503
00:38:39,803 --> 00:38:42,852
Sí, sí, puedes,
uh, dejarte el suéter puesto, Kim.
504
00:38:50,772 --> 00:38:52,399
Por aquí, Kim.
505
00:38:56,069 --> 00:38:58,572
Vale, vale, fuera con el jersey.
506
00:38:59,698 --> 00:39:01,725
Por favor, dame un momento.
507
00:39:01,825 --> 00:39:05,144
Oh, ¿qué pasa con este
tratamiento de alfombra roja?
508
00:39:05,244 --> 00:39:08,105
¿Quién se cree que es,
¿La Reina de Saba?
509
00:39:08,205 --> 00:39:10,942
Dije que lo haría y lo haré-.
510
00:39:11,042 --> 00:39:12,443
Dijiste que me darías las huellas
511
00:39:12,543 --> 00:39:15,404
y todos los negativos de esas fotos
que tomamos el otro día.
512
00:39:15,504 --> 00:39:17,177
Sí, y aquí están.
513
00:39:18,967 --> 00:39:21,620
- ¿Todas las huellas?
- Todas las huellas.
514
00:39:21,720 --> 00:39:26,166
Pero no veo por qué querrías estas cuando
las tomas que vamos a hacer hoy, son...
515
00:39:26,266 --> 00:39:28,085
Los quiero.
516
00:39:28,185 --> 00:39:32,506
Mira, Kim, te los daré
si tengo tu palabra solemne
517
00:39:32,606 --> 00:39:35,717
que cuando las tengas,
seguirás con las poses de hoy.
518
00:39:35,817 --> 00:39:38,595
Dije que lo haría, Harmon.
519
00:39:38,695 --> 00:39:41,139
Ahora, Kim, tienes que entender,
520
00:39:41,239 --> 00:39:44,810
si te niegas después
de que te de estas fotos,
521
00:39:44,910 --> 00:39:49,273
Tendré la responsabilidad
de un estudio destrozado.
522
00:39:49,373 --> 00:39:52,025
Ya conoces a Ajax cuando se pone nervioso.
523
00:39:52,125 --> 00:39:54,152
Entiendo.
524
00:39:54,252 --> 00:39:55,754
Te doy mi palabra.
525
00:40:08,893 --> 00:40:12,397
Vamos, ¿qué está haciendo?
¿Cuándo se levanta el telón?
526
00:40:13,481 --> 00:40:14,857
Estoy listo.
527
00:40:24,491 --> 00:40:27,244
Tan pronto como ajuste esta luz,
estaremos listos.
528
00:40:35,335 --> 00:40:37,963
en... ¡Caramba!
529
00:40:39,464 --> 00:40:43,745
Espera a que tenga eso en mis manos.
530
00:40:43,845 --> 00:40:45,121
¿Has terminado, Harmon?
531
00:40:45,221 --> 00:40:47,724
No, no, todavía estoy ajustando las luces.
532
00:40:52,061 --> 00:40:54,155
Sólo serán... sólo unos minutos, Kim.
533
00:40:56,441 --> 00:40:59,445
- ¿Qué fue eso?
- Uh, nada, nada, nada.
534
00:41:00,737 --> 00:41:02,705
- Hiciste una foto.
- No, no, cariño.
535
00:41:03,281 --> 00:41:05,375
Sólo estaba probando las lámparas.
536
00:41:07,118 --> 00:41:08,335
Por aquí.
537
00:41:09,662 --> 00:41:11,164
¡Me disparaste en la cara!
538
00:41:12,498 --> 00:41:14,609
Levántate.
539
00:41:14,709 --> 00:41:16,461
¡He dicho que te levantes!
540
00:41:17,462 --> 00:41:20,073
Aléjate de ella.
541
00:41:20,173 --> 00:41:22,346
Vamos, levantémonos.
542
00:41:23,760 --> 00:41:25,078
Es suficiente, vamos.
543
00:41:25,178 --> 00:41:27,647
Oye, dame ese suéter.
544
00:41:40,359 --> 00:41:42,470
¿Problemas de chicos, preciosa?
545
00:41:42,570 --> 00:41:45,973
No, papá. Todo va bien.
546
00:41:46,073 --> 00:41:48,893
No parece que todo vaya bien.
547
00:41:48,993 --> 00:41:51,587
Estoy cansado, supongo.
548
00:41:58,711 --> 00:42:01,965
¿Has oído hablar
de ese fotógrafo últimamente?
549
00:42:02,173 --> 00:42:03,908
Bueno, yo...
550
00:42:04,008 --> 00:42:05,681
No. No, no lo he hecho.
551
00:42:06,052 --> 00:42:08,287
No sé por qué, cariño,
552
00:42:08,388 --> 00:42:11,542
pero creo que ese fotógrafo
es lo que te pasa.
553
00:42:11,642 --> 00:42:13,189
¿Por qué piensas eso?
554
00:42:14,436 --> 00:42:16,130
Ahora, cariño.
555
00:42:16,230 --> 00:42:18,215
¿He tocado un nervio equivocado?
556
00:42:18,315 --> 00:42:21,569
¿Por qué no me deja todo el mundo en paz?
557
00:42:42,964 --> 00:42:45,158
¿Ves a esta chica que
acaba de sentarse allí?
558
00:42:45,258 --> 00:42:46,475
Se llama Kim.
559
00:42:51,974 --> 00:42:53,834
Es ella. Kim.
560
00:42:53,934 --> 00:42:55,652
Dios mío. ¡Mirad esto!
561
00:43:19,459 --> 00:43:22,070
Eres Kim, ¿verdad?
562
00:43:22,170 --> 00:43:27,534
Discúlpame. Olvidé que eres una dama
que no habla con extraños.
563
00:43:27,634 --> 00:43:28,760
¿No es cierto, amigos?
564
00:43:29,094 --> 00:43:33,817
Oh, no sé si es una dama pero, ja, ja,
tengo pruebas de que no es un caballero.
565
00:43:38,980 --> 00:43:43,510
Soy fotógrafo y necesito unas
fotos especiales.
566
00:43:43,610 --> 00:43:45,637
Me remitieron a ti.
567
00:43:45,737 --> 00:43:48,347
Larry. Conoces a Larry, ¿verdad?
568
00:43:48,447 --> 00:43:51,872
Dijo que estarías encantado de posar.
569
00:44:19,354 --> 00:44:23,508
- ¿Hola?
- Hola, ¿habla la señorita She/wood?
570
00:44:23,608 --> 00:44:25,927
Srta. Sherwood, ¿está ahí?
571
00:44:26,027 --> 00:44:27,011
Sí.
572
00:44:27,111 --> 00:44:29,910
Srta. Sherwood, me llamo Lang.
573
00:44:30,698 --> 00:44:32,976
L- A-N-G.
574
00:44:33,076 --> 00:44:36,376
Quiero hablar contigo de algo.
¿Estás libre para hablar?
575
00:44:36,871 --> 00:44:39,169
Sí. ¿Qué es?
576
00:44:39,374 --> 00:44:43,194
Srta. Sherwood, entiendo que
ha tenido algunas dificultades.
577
00:44:43,294 --> 00:44:44,796
Quiero ayudarte.
578
00:44:46,089 --> 00:44:48,449
Srta. Sherwood, ¿me oye?
579
00:44:48,549 --> 00:44:49,721
Quiero ayudarte.
580
00:44:49,884 --> 00:44:51,431
¿En qué puede ayudarme?
581
00:44:51,719 --> 00:44:57,250
Bueno, ahora, querida, esto, uh, realmente no
es el tipo de cosas que discutimos por teléfono.
582
00:44:57,350 --> 00:45:02,547
Pero si los nombres Larry y Harmon
significan algo para ti,
583
00:45:02,647 --> 00:45:05,526
Sugiero que pasemos
unos minutos de conversación.
584
00:45:07,068 --> 00:45:11,222
Querida, déjame hablar sin rodeos.
Tienes problemas,
585
00:45:11,322 --> 00:45:14,075
y soy el único que puede ayudarte.
586
00:45:14,200 --> 00:45:17,812
Ahora, cálmate
y dime que lo entiendes.
587
00:45:17,912 --> 00:45:19,914
Entiendo.
588
00:45:20,081 --> 00:45:22,358
Bien, bien.
589
00:45:22,458 --> 00:45:24,944
Te recogeré en 15 minutos.
590
00:45:25,044 --> 00:45:29,324
Mi oficina está en el centro
y no habrá nada inapropiado.
591
00:45:29,424 --> 00:45:31,927
No te preocupes por nada,
sólo quiero hablar contigo.
592
00:45:33,553 --> 00:45:34,896
¿A qué te refieres?
593
00:45:35,346 --> 00:45:37,974
Estate listo en 15 minutos.
594
00:45:42,021 --> 00:45:43,273
Atrápala.
595
00:46:01,123 --> 00:46:03,546
Kim, ¿podrías sentarte aquí?
596
00:46:07,963 --> 00:46:10,465
Sandra, quédate.
597
00:46:18,139 --> 00:46:19,356
Kim,
598
00:46:20,141 --> 00:46:24,253
uh, como te expliqué por teléfono,
estás en problemas.
599
00:46:24,353 --> 00:46:26,823
Y yo soy el único que puede sacarte.
600
00:46:33,072 --> 00:46:37,559
En primer lugar, quiero que sepas
que lo sé todo.
601
00:46:37,659 --> 00:46:39,787
Sé que posaste para Harmon.
602
00:46:41,330 --> 00:46:46,336
Sé que te tomaron ciertas fotos
que, tal vez, no te halagaban.
603
00:46:48,253 --> 00:46:50,551
También sé lo que Larry te obligó a hacer,
604
00:46:51,757 --> 00:46:55,011
y que quieres ir a Craxton
y necesitas dinero.
605
00:46:56,804 --> 00:47:00,308
Usted debe entender
que si vas a Craxton,
606
00:47:01,517 --> 00:47:05,212
este pequeño episodio de tu vida
habrá terminado por completo.
607
00:47:05,312 --> 00:47:06,797
Puedes olvidarte de ello.
608
00:47:06,897 --> 00:47:09,426
Las fotos eran de otra persona.
609
00:47:09,526 --> 00:47:13,179
Después de cuatro años en la universidad,
será un tema muerto.
610
00:47:13,279 --> 00:47:16,266
Pero, ¿cómo puedo ir a Craxton?
611
00:47:16,366 --> 00:47:19,436
No puedo posar para Harmon otra vez.
612
00:47:19,536 --> 00:47:23,540
Puedes ir a Craxton
y puedes posar para Harmon otra vez.
613
00:47:25,624 --> 00:47:29,219
Kim, estás en problemas.
Será mejor que me escuches.
614
00:47:30,254 --> 00:47:34,600
No volveré a posar. ¡No lo haré!
¡No me importa Craxton!
615
00:47:34,716 --> 00:47:38,454
Pueden mostrar sus fotos asquerosas.
¡Ya no me importa!
616
00:47:38,554 --> 00:47:40,898
- ¡Siéntate!
- Me voy.
617
00:47:41,849 --> 00:47:44,960
No seas tonta.
Este es el único hombre que puede ayudarte.
618
00:47:45,060 --> 00:47:46,607
Me voy de aquí.
619
00:47:46,728 --> 00:47:51,009
Antes de que te vayas,
hay algo que deberías oír.
620
00:47:51,109 --> 00:47:54,596
Larry, ven aquí por la puerta principal.
621
00:47:54,696 --> 00:47:56,073
Sí, vale.
622
00:48:03,163 --> 00:48:05,666
Sí, Sr. Lang.
623
00:48:07,375 --> 00:48:09,377
Vaya, vaya, vaya.
624
00:48:10,795 --> 00:48:13,698
Si es la Reina de Saba.
625
00:48:13,798 --> 00:48:15,700
O debería decir Lady Godiva.
626
00:48:15,800 --> 00:48:18,453
Muy bien, Larry, basta.
627
00:48:18,553 --> 00:48:20,497
Ahora, escucha y escucha bien.
628
00:48:20,597 --> 00:48:22,065
Te estoy dando una orden.
629
00:48:22,932 --> 00:48:26,669
Si no pulso ese intercomunicador
en exactamente tres minutos,
630
00:48:26,769 --> 00:48:31,570
Quiero que hagas 100 copias de Kim.
¿Lo tienes?
631
00:48:33,443 --> 00:48:35,762
Lo tengo, Sr. Lang.
632
00:48:35,862 --> 00:48:37,806
Trabajaré horas extras en eso.
633
00:48:37,906 --> 00:48:42,936
Y la primera impresión, la primera impresión,
quiero que sea para el Sr. Sherwood.
634
00:48:43,036 --> 00:48:45,004
El padre de Kim. ¿Lo tienes?
635
00:48:45,997 --> 00:48:47,857
Lo tengo, Sr. Lang.
636
00:48:47,957 --> 00:48:50,318
Me aseguraré de que reciba dos juegos.
637
00:48:50,418 --> 00:48:52,045
Muy bien, ahora vete de aquí.
638
00:48:54,130 --> 00:48:55,723
He dicho que te largues.
639
00:49:00,970 --> 00:49:04,019
Ahora, Kim, será mejor que te sientes.
640
00:49:06,643 --> 00:49:08,486
Sólo tenemos tres minutos.
641
00:49:15,026 --> 00:49:18,076
Es hora de hablar claro, Kim.
642
00:49:20,866 --> 00:49:24,370
No es mi culpa que posaras para Harmon.
643
00:49:25,162 --> 00:49:30,067
No es mi culpa
que posaras desnuda para Larry.
644
00:49:30,167 --> 00:49:33,154
Tú lo hiciste. Es tu problema.
645
00:49:33,254 --> 00:49:36,758
Es muy tarde para ponerse
remilgado y remilgada.
646
00:49:37,675 --> 00:49:40,744
Todos ustedes me enferman.
647
00:49:40,844 --> 00:49:44,347
Actúas como Little Miss Muffet
y por dentro estás sucia.
648
00:49:45,139 --> 00:49:48,126
¿Me oyes? ¡Sucio!
649
00:49:48,226 --> 00:49:53,357
Eres codicioso y egocéntrico
y crees que puedes salirte con la tuya.
650
00:49:54,190 --> 00:49:57,845
Y no eres mejor que la chica
que se vende a un hombre.
651
00:49:57,945 --> 00:50:01,265
Eres peor porque eres un hipócrita.
652
00:50:01,365 --> 00:50:07,122
Y ahora, Little Miss Muffet está en
problemas y ella es toda virtud ultrajada.
653
00:50:07,746 --> 00:50:10,900
Pues escucha y escucha bien.
654
00:50:11,000 --> 00:50:14,653
Eres mercancía dañada
y esto es una venta de incendio.
655
00:50:14,753 --> 00:50:19,783
Y sales de aquí y tu reputación
no valdrá ni 15 centavos.
656
00:50:19,883 --> 00:50:24,059
Harás lo que yo te diga, ¿me oyes?
¡Harás lo que yo te diga!
657
00:50:29,310 --> 00:50:30,628
Lo siento.
658
00:50:30,728 --> 00:50:34,840
Perdón por el sermón, querida,
pero era necesario.
659
00:50:34,940 --> 00:50:37,134
Ahora, escucha bien.
660
00:50:37,234 --> 00:50:38,969
Esto tiene dos partes.
661
00:50:39,069 --> 00:50:43,141
Algunas cosas te gustarán,
otras no,
662
00:50:43,241 --> 00:50:45,994
pero no te hará daño, ¿de acuerdo?
663
00:50:47,454 --> 00:50:51,650
De acuerdo.
Ahora, primero la parte agradable.
664
00:50:51,750 --> 00:50:55,152
Se te dará una
un año de matrícula en Craxton
665
00:50:55,252 --> 00:50:57,380
a partir de este otoño.
666
00:51:01,050 --> 00:51:03,348
¿Cuál es la parte desagradable?
667
00:51:03,677 --> 00:51:05,496
No dijo desagradable.
668
00:51:05,596 --> 00:51:09,021
Dijo que puede que no te guste,
pero no te hará daño.
669
00:51:09,433 --> 00:51:11,276
Te garantizo que no.
670
00:51:12,478 --> 00:51:14,446
Esto es lo que haces por el dinero.
671
00:51:16,357 --> 00:51:20,703
Posarás un día para Harmon.
672
00:51:21,612 --> 00:51:25,433
Las tomas serán estudios de la naturaleza
673
00:51:25,533 --> 00:51:30,130
contigo, Sandra y otra chica.
674
00:51:31,331 --> 00:51:34,835
Si lo haces con gracia,
675
00:51:37,629 --> 00:51:41,199
Te prometo que este será el final.
676
00:51:41,299 --> 00:51:46,806
Sandra ha encontrado algunas
modelos más dispuestas.
677
00:51:47,013 --> 00:51:48,957
¿Estás en esto?
678
00:51:49,057 --> 00:51:51,355
Tú fuiste quien me hizo posar.
679
00:51:52,477 --> 00:51:54,024
No me odies, Kim.
680
00:51:55,897 --> 00:51:58,550
Yo estaba peor que tú.
681
00:51:58,650 --> 00:52:02,554
Tienen fotos mías con Ajax.
682
00:52:02,654 --> 00:52:04,556
¿Max?
683
00:52:04,656 --> 00:52:07,851
Estas fotos contigo son las últimas.
684
00:52:07,951 --> 00:52:10,395
El Sr. Lang me deja salir.
685
00:52:10,495 --> 00:52:12,480
Kim, tienes suerte.
686
00:52:12,580 --> 00:52:16,210
No tienen fotos tuyas, con un hombre.
687
00:52:16,793 --> 00:52:19,137
Permítanme hacer un punto, querida.
688
00:52:20,088 --> 00:52:24,685
Ajax... ¿Cuál es la palabra? Mmm, lujuria.
689
00:52:24,801 --> 00:52:26,870
Te desea.
690
00:52:26,970 --> 00:52:29,456
Quiere salir en las fotos contigo.
691
00:52:29,556 --> 00:52:34,528
Podría haber insistido en que
hicieras esto, pero soy un caballero.
692
00:52:35,562 --> 00:52:38,111
Bueno, ¿cuál es tu respuesta?
693
00:52:38,440 --> 00:52:41,444
Déjame hacerte una pregunta.
694
00:52:42,861 --> 00:52:45,535
¿Está Harmon en esto contigo?
695
00:52:47,157 --> 00:52:49,602
¿Qué le parece?
696
00:52:49,702 --> 00:52:51,921
Sí. ¿Qué te parece?
697
00:52:54,373 --> 00:52:58,719
Sr. Lang, he aprendido mucho
aquí esta tarde.
698
00:52:59,879 --> 00:53:01,677
Supongo que he madurado.
699
00:53:04,467 --> 00:53:06,219
Haré lo que dices,
700
00:53:07,511 --> 00:53:12,124
pero si esto no es el final, tendré que
decirle a mi padre que llame a la policía.
701
00:53:12,224 --> 00:53:15,628
¿Entiendes? Lo digo en serio.
702
00:53:15,728 --> 00:53:17,837
Lo sé, querida.
703
00:53:17,937 --> 00:53:19,689
Y respeto su punto de vista.
704
00:53:22,317 --> 00:53:26,262
Larry, no hay huellas de la Srta. Sherwood.
705
00:53:26,362 --> 00:53:28,911
¿Lo tienes? Sin huellas.
706
00:53:31,368 --> 00:53:34,247
Y ahora,
creo que podemos levantar la sesión.
707
00:53:43,422 --> 00:53:46,659
Marie, será mejor que tengas cuidado.
708
00:53:46,759 --> 00:53:48,994
Ya no me importa. He terminado.
709
00:53:49,094 --> 00:53:50,996
Voy a ir a la policía.
710
00:53:51,096 --> 00:53:54,270
Si puedo convertir la prueba de jefe,
no pueden hacerme mucho.
711
00:53:55,267 --> 00:53:58,838
No te preocupes, Sandra,
No hablaré de ti o de Harmon.
712
00:53:58,938 --> 00:54:03,092
Pero Larry, ese Sr. Lang, y Ajax.
713
00:54:03,192 --> 00:54:05,445
Se merecen lo que les va a pasar.
714
00:54:06,904 --> 00:54:08,431
¿Y si se enteran?
715
00:54:08,531 --> 00:54:10,015
No me importa.
716
00:54:10,115 --> 00:54:12,601
Para cuando lo hagan, estarán arrestados.
717
00:54:12,701 --> 00:54:15,626
Que a Ajax no se le debería permitir
caminar por las calles.
718
00:54:16,873 --> 00:54:20,277
Voy a soplar un silbato
en esta operación de una vez por todas.
719
00:54:20,377 --> 00:54:22,004
Marie, ten cuidado.
720
00:54:28,467 --> 00:54:30,936
Demasiado tarde para eso ahora, cariño.
721
00:54:33,305 --> 00:54:34,727
Ajax.
722
00:54:38,143 --> 00:54:42,047
Ajax, Marie quiere dejarnos.
723
00:54:42,147 --> 00:54:45,217
Creo que quieres
persuadirla para que se quede.
724
00:54:45,317 --> 00:54:48,366
Soy tu chico.
725
00:56:07,651 --> 00:56:10,136
Una palabra y es el doble de duro para ti.
No nos gustan los que abandonan.
726
00:56:10,236 --> 00:56:13,080
¡Por favor! No iba a hacer nada, por favor.
727
00:56:13,365 --> 00:56:17,811
Íbamos a darte a elegir. Yo o esto.
728
00:56:17,911 --> 00:56:20,564
Pero ahora, voy a darte un regalo.
A los dos.
729
00:56:20,664 --> 00:56:21,899
No.
730
00:56:21,999 --> 00:56:24,986
Un pitido más de ti y se obtiene
el doble, ¿entiendes?
731
00:56:25,086 --> 00:56:26,612
Déjame ir. Déjame darte lo que quieres.
732
00:56:26,712 --> 00:56:28,906
¿Lo entiendes?
733
00:56:29,006 --> 00:56:30,178
Levántate.
734
00:56:30,966 --> 00:56:32,468
¡Levántate!
735
00:56:37,014 --> 00:56:38,516
¡Súbete a esa cama!
736
00:57:32,194 --> 00:57:33,741
Póngame con la policía.
737
00:58:36,843 --> 00:58:39,955
Vale, Shirley, ya está.
738
00:58:40,055 --> 00:58:41,056
Diviértete.
739
00:58:42,224 --> 00:58:44,543
¿Estás listo para el Ajax?
740
00:58:44,643 --> 00:58:48,693
Tráelo. Estoy listo, dispuesto y capaz.
741
00:58:52,400 --> 00:58:54,402
OK. Adelante, Ajax.
742
00:59:01,993 --> 00:59:04,166
Vale, podéis empezar cuando queráis.
743
00:59:11,211 --> 00:59:12,487
OOH...
744
00:59:12,587 --> 00:59:15,866
Lo que tú puedas hacer,
yo puedo hacerlo mejor.
745
00:59:15,966 --> 00:59:19,470
- ¿Ah, sí?
- Ahora, no mires a la cámara.
746
00:59:59,969 --> 01:00:01,496
Mejor ella que yo.
747
01:00:01,596 --> 01:00:04,624
Bueno, Sandra, ¿está Kim aquí contigo?
748
01:00:04,724 --> 01:00:06,334
Sí, la dejé entrar con mi llave.
749
01:00:06,434 --> 01:00:08,753
Está de vuelta en el camerino
con la otra chica.
750
01:00:08,853 --> 01:00:12,574
Uh, OK, um, eso es todo.
Me quedé sin película.
751
01:00:16,319 --> 01:00:18,638
Vamos, Ajax, deja eso.
752
01:00:18,738 --> 01:00:20,932
Oh, tío. Estaba empezando.
753
01:00:21,032 --> 01:00:22,249
¡He dicho que basta!
754
01:00:22,658 --> 01:00:24,910
Puedes terminarlo más tarde, amante.
755
01:00:26,453 --> 01:00:28,421
Eh, ¿quién quiere?
756
01:00:30,582 --> 01:00:32,025
Quédate por aquí, por favor, Shirley.
757
01:00:32,125 --> 01:00:33,735
Tengo otras fotos con otra chica.
758
01:00:33,835 --> 01:00:36,738
Me gustaría sacarlos del camino
lo más rápido posible.
759
01:00:36,838 --> 01:00:38,930
Sandy, ¿podrías ir a buscar a Kim,
por favor?
760
01:00:39,967 --> 01:00:42,015
No te molestes. Aquí estoy.
761
01:00:42,678 --> 01:00:45,248
- Bueno, Kim, yo...
- Por favor, no lo hagas.
762
01:00:45,348 --> 01:00:46,816
¿En qué punto me encuentro?
763
01:00:50,645 --> 01:00:52,067
Por allí.
764
01:03:11,703 --> 01:03:13,125
Ajax, sal de ahí.
765
01:03:13,955 --> 01:03:17,209
Ya has hecho suficientes fotos.
Ahora me toca a mí.
766
01:03:18,502 --> 01:03:20,028
He dicho que salgas de ahí.
767
01:03:20,128 --> 01:03:22,506
Y yo dije que era mi turno.
768
01:03:23,006 --> 01:03:24,974
Vamos, amante. Estoy lista.
769
01:03:25,175 --> 01:03:26,643
Tú no, cariño.
770
01:03:27,677 --> 01:03:28,725
A ella.
771
01:03:30,556 --> 01:03:33,167
¡El resto, largo! ¡Largo!
772
01:03:33,267 --> 01:03:35,628
Ajax, te lo advierto.
Mantente alejado de ella.
773
01:03:35,728 --> 01:03:37,338
Te lo advierto, ¡aléjate!
774
01:03:37,438 --> 01:03:39,236
He estado mirando. ¡La quiero!
775
01:04:14,225 --> 01:04:15,898
Eso, damas y caballeros...
776
01:04:17,895 --> 01:04:18,987
...es eso.
777
01:04:20,356 --> 01:04:21,824
Para todos nosotros.
778
01:04:23,484 --> 01:04:24,986
Todos excepto tú, Kim.
779
01:04:26,904 --> 01:04:28,702
Toma, tengo algo para ti.
780
01:04:33,202 --> 01:04:35,830
Son los negativos de todas las fotos
que te he hecho.
781
01:04:37,456 --> 01:04:38,958
Y aquí.
782
01:04:40,418 --> 01:04:42,420
En cuanto a los premiados de hoy...
783
01:04:55,976 --> 01:04:57,319
Ahora, escucha, tú...
784
01:04:58,854 --> 01:05:01,357
Te vas de aquí esta noche.
785
01:05:02,232 --> 01:05:04,781
Recuerda, no estuviste aquí esta noche.
786
01:05:38,894 --> 01:05:41,547
Sigues diciendo que fue en defensa propia.
787
01:05:41,647 --> 01:05:43,674
Eso ya lo hemos oído antes.
788
01:05:43,774 --> 01:05:45,384
¿Por qué le pegaste tres veces?
789
01:05:45,484 --> 01:05:49,972
Bueno, viste el tamaño de ese alce.
Hicieron falta tres veces para derribarlo.
790
01:05:50,072 --> 01:05:52,724
Sólo me estaba protegiendo. Eso es todo.
791
01:05:52,824 --> 01:05:56,078
Empecemos de nuevo.
Tal vez podamos sacarte la verdad.
792
01:05:56,370 --> 01:06:00,440
Intentaba atacar a una chica,
Traté de detenerlo,
793
01:06:00,540 --> 01:06:03,339
me atacó y me defendí.
794
01:06:04,336 --> 01:06:06,738
¿Y resulta que tenías
un murciélago por ahí?
795
01:06:06,838 --> 01:06:10,033
Era para una fotografía.
Es sólo un accesorio.
796
01:06:10,133 --> 01:06:12,682
Ya no lo es.
Ahora es una prueba.
797
01:06:13,053 --> 01:06:14,521
¿Y esta chica?
798
01:06:15,555 --> 01:06:18,729
Bueno, es una chica con el pelo rubio...
799
01:06:18,850 --> 01:06:20,836
¿Qué le ha pasado a esta chica?
800
01:06:20,936 --> 01:06:23,064
Bueno, ella... corrió.
801
01:06:23,272 --> 01:06:25,924
Supongo que ella puede
verificar esta historia.
802
01:06:26,024 --> 01:06:28,573
Sí, sí, si puedes encontrarla.
803
01:06:29,361 --> 01:06:30,929
¿Cómo se llama?
804
01:06:31,029 --> 01:06:33,473
No lo sé.
805
01:06:33,573 --> 01:06:35,200
La primera vez que posó para mí.
806
01:06:35,492 --> 01:06:37,352
¿No esperarás que nos traguemos eso?
807
01:06:37,452 --> 01:06:40,856
No espero que te tragues nada.
808
01:06:40,956 --> 01:06:43,358
Mira, amigo, conocíamos a este personaje.
809
01:06:43,458 --> 01:06:46,695
Era un vago,
y por su tamaño y reputación,
810
01:06:46,795 --> 01:06:51,867
no tendrías problemas en probar defensa
propia si puedes presentar a la chica.
811
01:06:51,967 --> 01:06:56,455
¿Por qué no te ahorras un montón de
problemas, como un viaje a la silla eléctrica?
812
01:06:56,555 --> 01:06:58,478
¿Dónde está y cómo se llama?
813
01:06:58,932 --> 01:07:02,670
Te lo dije, no sé dónde está.
814
01:07:02,770 --> 01:07:06,900
- Pues yo sí. Ella está aquí.
- Bueno, Sandra...
815
01:07:07,233 --> 01:07:08,735
¿Quién es?
816
01:07:10,153 --> 01:07:12,180
Todo lo que dice es cierto.
817
01:07:12,280 --> 01:07:14,807
Ese maníaco intentó atacarme.
818
01:07:14,907 --> 01:07:16,809
Harmon me defendió.
819
01:07:16,909 --> 01:07:21,314
Si me das ese bate de béisbol,
le daré a Ajax uno más para el camino.
820
01:07:21,414 --> 01:07:25,151
Estaba en esta red de pornografía
con un hombre llamado Lang.
821
01:07:25,251 --> 01:07:28,279
No hay nada como una buena dama femenina.
822
01:07:28,379 --> 01:07:30,906
Hagamos un viaje para ver a este tipo Lang.
823
01:07:31,006 --> 01:07:34,493
¿Cómo es que este tipo
arriesgaría su vida defendiéndote?
824
01:07:34,593 --> 01:07:38,814
Porque... Porque estamos comprometidos.
825
01:07:39,848 --> 01:07:43,352
Sí, ¿cuándo os
se comprometieron?
826
01:07:48,399 --> 01:07:49,742
Hoy.
827
01:07:55,823 --> 01:07:57,392
¿Seguro?
828
01:07:57,492 --> 01:07:59,686
Muy bien, quemadlo todo.
829
01:07:59,786 --> 01:08:01,538
Quema todo y luego sopla.
830
01:08:03,289 --> 01:08:05,838
Larry, ven aquí rápido.
831
01:08:15,760 --> 01:08:17,412
¿Pasa algo, Sr. Lang?
832
01:08:17,512 --> 01:08:19,872
Ajax está muerto. Harmon lo mató.
833
01:08:19,972 --> 01:08:23,126
No sé lo que está pasando,
pero es sálvese quien pueda. Toma.
834
01:08:23,226 --> 01:08:26,296
- Te compras un billete a Mongolia exterior.
- Pero, pero...
835
01:08:26,396 --> 01:08:28,966
No "pero" la cabeza contra
este muro de piedra, muchacho.
836
01:08:29,066 --> 01:08:31,677
Un general sabio sabe cuándo retirarse.
837
01:08:31,777 --> 01:08:33,887
Oh, espera.
Mientras tú te retiras, ¿qué hago yo?
838
01:08:33,987 --> 01:08:36,223
Bueno, primero lo quemas todo.
839
01:08:36,323 --> 01:08:38,934
Y luego te compras
un gran suministro de alimentos
840
01:08:39,034 --> 01:08:41,128
y te vas al cine toda la noche.
841
01:08:41,911 --> 01:08:46,232
Es el único lugar que se me ocurre...
donde la policía podría no buscarte.
842
01:08:46,332 --> 01:08:47,800
Un momento, ¿eso es todo?
843
01:08:48,876 --> 01:08:51,237
Se acabó.
Estamos fuera del negocio, muchacho.
844
01:08:51,337 --> 01:08:53,364
Un momento.
845
01:08:53,464 --> 01:08:56,159
Quiere decir que está fuera del negocio,
Sr. Lang.
846
01:08:56,259 --> 01:09:01,581
Pero ahora tengo la sensación
de que me vas a dar más dinero.
847
01:09:01,681 --> 01:09:03,433
Más dinero, como, ahora.
848
01:09:03,724 --> 01:09:07,211
Tu intuición es defectuosa, muchacho.
849
01:09:07,311 --> 01:09:10,507
Está bien,
'ets Deja de jugar, Lang.
850
01:09:10,607 --> 01:09:15,179
O consigo más botín
y me refiero a mucho más botín,
851
01:09:15,279 --> 01:09:17,097
o me zumbo la pelusa,
852
01:09:17,197 --> 01:09:21,268
que para cuadrados como tú
significa que llame a la policía.
853
01:09:21,368 --> 01:09:24,646
Olvidas, muchacho,
que si llamas a la policía,
854
01:09:24,746 --> 01:09:27,044
te hará mucho más mal que bien.
855
01:09:27,207 --> 01:09:29,443
Oh, no.
856
01:09:29,543 --> 01:09:33,197
¿No te acuerdas?
Bueno, tú mismo me lo dijiste.
857
01:09:33,297 --> 01:09:34,990
Soy menor.
858
01:09:35,090 --> 01:09:38,869
Lo máximo que podría conseguir como delincuente
juvenil es un año de libertad condicional.
859
01:09:38,969 --> 01:09:43,248
Pero a ti, Lang, a ti, te dan cinco años.
860
01:09:43,348 --> 01:09:47,945
Bueno, eso es cinco años de hacer
pequeñas rocas de grandes rocas.
861
01:09:49,062 --> 01:09:51,465
Entonces, ¿me das el dinero?
862
01:09:51,565 --> 01:09:55,286
En palabras de una sílaba, chico, ¡no!
863
01:09:57,112 --> 01:09:59,661
Muy bien, Sr. Lang. Es su funeral.
864
01:10:09,458 --> 01:10:13,838
No, no, muchacho, es tu funeral.
865
01:10:17,382 --> 01:10:19,885
Qué, qué...
866
01:10:51,376 --> 01:10:54,596
Operadora, operadora.
Rastrea esta llamada.
867
01:13:43,799 --> 01:13:46,702
En cierto modo,
lamento que estén todos muertos.
868
01:13:46,802 --> 01:13:48,912
Pero supongo que tienen lo que se merecen.
869
01:13:49,012 --> 01:13:53,417
Mira, Kim, todo ha terminado.
Trata de olvidarlo.
870
01:13:53,517 --> 01:13:56,045
Intenta olvidar todo el sórdido lío.
871
01:13:56,145 --> 01:14:00,049
Como si fuera un...
Bueno, un mal, mal sueño.
872
01:14:00,149 --> 01:14:02,331
Ya sabes,
como si nunca hubiera pasado realmente.
873
01:14:03,819 --> 01:14:06,764
No sé si alguna vez podré.
874
01:14:06,864 --> 01:14:09,684
Pero os debo a ti y a Sandy
muchísimo, Harmon,
875
01:14:09,784 --> 01:14:11,811
por no involucrarme con la policía.
876
01:14:11,911 --> 01:14:14,814
No, Kim, te debemos mucho.
877
01:14:14,914 --> 01:14:19,340
Por qué, nos convertiste de nuevo en seres
humanos en lugar de un par de animales.
878
01:14:23,882 --> 01:14:28,411
Sabes, Harmon, esta es la primera vez
que te he visto llevar corbata.
879
01:14:28,511 --> 01:14:32,749
¿Qué es eso?
Bueno, tuve que arreglarme.
880
01:14:32,849 --> 01:14:34,751
Voy a una boda.
881
01:14:34,851 --> 01:14:37,273
- Oh...
- Adiós, cariño.
882
01:14:38,228 --> 01:14:39,901
Buena suerte.
883
01:15:00,794 --> 01:15:06,051
Por cada chica que escapa de la trampa,
otra cae en ella.
884
01:15:06,174 --> 01:15:12,247
Sólo una sociedad alerta puede librarse de
quienes se aprovechan de la debilidad humana,
885
01:15:12,347 --> 01:15:14,691
¡la escoria de la Tierra!
67502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.