All language subtitles for Recipe for Love S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,550 --> 00:00:07,190 (Child actors were accompanied by a guardian...) 2 00:00:07,190 --> 00:00:08,890 (and filmed in a safe, supervised environment.) 3 00:00:09,390 --> 00:00:10,690 - You know what this is? - Let go. 4 00:00:10,760 --> 00:00:13,630 - Let go. - You wanted proof? Here it is! 5 00:00:13,690 --> 00:00:14,690 Hurry up and take a picture. 6 00:00:14,760 --> 00:00:16,730 My gosh, this is ridiculous. Let go of my phone. 7 00:00:16,800 --> 00:00:18,000 - You think this scares me? - My! 8 00:00:18,060 --> 00:00:19,070 Let go, you jerk. 9 00:00:19,130 --> 00:00:20,570 I can't believe you pulled this. Seriously. 10 00:00:20,630 --> 00:00:22,640 I'm an expert. I can tell everything just by holding your wrist. 11 00:00:22,640 --> 00:00:26,010 - Let go of it! - What's this commotion so late? 12 00:00:26,070 --> 00:00:31,010 Officer, these people are trying to forcibly take our property. 13 00:00:31,140 --> 00:00:35,680 Your wife posted my picture online and started a rumor about an affair! 14 00:00:36,020 --> 00:00:39,790 - Listen, that's... - Wait. Let go, then we'll talk. 15 00:00:40,190 --> 00:00:43,160 The definitive proof is on this phone. 16 00:00:43,460 --> 00:00:45,660 We're pressing defamation charges. Got it? 17 00:00:45,730 --> 00:00:48,930 My gosh! Please. Go right ahead. We'll countersue for false charges. 18 00:00:48,930 --> 00:00:50,260 - Do it. Go for it! - Goodness. 19 00:00:50,360 --> 00:00:52,370 - Can you shut your trap? - False accusations? 20 00:00:52,430 --> 00:00:53,730 - You let go first! - Unbelievable. 21 00:00:53,800 --> 00:00:55,070 - You take your hands off. - Hey! 22 00:00:55,070 --> 00:00:56,370 Seriously, why you... 23 00:00:59,170 --> 00:01:02,410 All right, I'm taking all of you in. Let's go to the police substation. 24 00:01:02,480 --> 00:01:06,110 - The substation? Why us? - But they're the ones at fault. 25 00:01:06,380 --> 00:01:08,280 Why are you taking us in, too? 26 00:01:08,350 --> 00:01:12,550 Possible assault, attempted robbery. If you refuse to cooperate, 27 00:01:13,290 --> 00:01:15,120 I'll have no choice but to place you under arrest. 28 00:01:23,900 --> 00:01:26,400 I'm telling you, the proof is on that phone! 29 00:01:27,170 --> 00:01:30,800 - Are you sure? - That's why they fought so hard. 30 00:01:31,140 --> 00:01:32,470 Ma'am, let me see the phone. 31 00:01:33,570 --> 00:01:35,740 - Excuse me? - I just need to check it. 32 00:01:36,310 --> 00:01:38,240 If you continue to refuse, you'll only make things worse. 33 00:01:47,890 --> 00:01:49,890 (Police, Information) 34 00:01:51,720 --> 00:01:53,590 (Respect for Human Rights, Fairness, and Kindness) 35 00:01:57,400 --> 00:01:59,270 - What? - What's wrong? 36 00:01:59,270 --> 00:02:00,570 The photo... 37 00:02:01,330 --> 00:02:03,400 - It's not here. - What? 38 00:02:04,170 --> 00:02:05,510 That's impossible. 39 00:02:05,870 --> 00:02:08,270 - Keep scrolling. - Yes. 40 00:02:10,180 --> 00:02:11,180 It's really not here. 41 00:02:11,310 --> 00:02:15,310 All I see are pictures of food, flowers, and landscapes. 42 00:02:15,780 --> 00:02:16,980 See? He said it's not there. 43 00:02:17,650 --> 00:02:19,250 He says it's not there. 44 00:02:19,820 --> 00:02:21,190 Are you sure you aren't mistaken? 45 00:02:22,160 --> 00:02:24,320 I am absolutely speechless. 46 00:02:25,060 --> 00:02:26,660 But you were in Seoul today! 47 00:02:27,560 --> 00:02:28,560 Weren't you? 48 00:02:28,730 --> 00:02:31,430 I'm way too busy to have gone to Seoul. 49 00:02:31,730 --> 00:02:34,300 What? Do you want me to prove my alibi? 50 00:02:35,330 --> 00:02:37,640 Honey, she said she didn't go. 51 00:02:38,470 --> 00:02:43,340 - I'm telling you. I saw her. - You're wrong. You have bad eyes. 52 00:02:44,440 --> 00:02:47,480 Actually, that happens to me from time to time as well. 53 00:02:48,720 --> 00:02:50,780 I know you want to blame someone, but honestly. 54 00:02:51,650 --> 00:02:53,320 You can't just gang up on people like this. 55 00:02:54,050 --> 00:02:56,120 Part of me wants to demand an apology, 56 00:02:57,490 --> 00:02:58,690 but let's just leave it at that. 57 00:02:59,460 --> 00:03:03,130 Officer, are we free to go now? 58 00:03:03,430 --> 00:03:04,730 Yes, you may go. 59 00:03:05,700 --> 00:03:06,770 Have a good night. 60 00:03:07,070 --> 00:03:08,070 Unbelievable. 61 00:03:09,500 --> 00:03:10,500 Let's go. 62 00:03:18,180 --> 00:03:20,810 His family and my family... 63 00:03:21,150 --> 00:03:23,350 are sworn enemies. 64 00:03:23,950 --> 00:03:26,220 It's a blood feud passed down through generations. 65 00:03:30,520 --> 00:03:31,520 I see. 66 00:03:31,920 --> 00:03:35,330 Anyway, what's your real Korean name? 67 00:03:37,630 --> 00:03:38,700 My name. 68 00:03:39,970 --> 00:03:41,170 My name is... 69 00:03:42,340 --> 00:03:43,440 Yang... 70 00:03:44,540 --> 00:03:47,970 Yang, I know that much. What comes after? 71 00:03:53,680 --> 00:03:54,780 Hold on a second. 72 00:03:55,480 --> 00:03:56,520 Honestly. 73 00:03:57,250 --> 00:03:58,280 Woo Jae? What is it? 74 00:04:00,290 --> 00:04:01,290 What? 75 00:04:02,490 --> 00:04:03,590 What about Mom? 76 00:04:05,860 --> 00:04:07,690 Okay, I'm on my way now. 77 00:04:08,830 --> 00:04:12,500 Sir. Something urgent has come up, and I have to go. 78 00:04:12,570 --> 00:04:13,770 - I'm really sorry. - What? 79 00:04:14,430 --> 00:04:15,430 Darn it. 80 00:04:22,180 --> 00:04:23,640 - You're back. - Yes. 81 00:04:23,640 --> 00:04:25,040 Se Ri. 82 00:04:25,850 --> 00:04:28,110 Se Ri, you're the one who posted that photo, right? 83 00:04:28,550 --> 00:04:30,850 My goodness, Dong Suk. What an awful thing to say. 84 00:04:31,020 --> 00:04:34,390 Come on. I know it was you. Why hide it from me? 85 00:04:34,720 --> 00:04:38,060 Don't you dare repeat that. Don't breathe a word of this, okay? 86 00:04:39,790 --> 00:04:40,790 My goodness. 87 00:04:41,990 --> 00:04:45,160 What are you talking about, Auntie? What picture did my stepmom post? 88 00:04:45,300 --> 00:04:47,300 - I don't know. - Auntie! 89 00:04:47,370 --> 00:04:49,640 Didn't you hear him? I'm not supposed to breathe a word. 90 00:04:51,340 --> 00:04:52,640 Good grief. 91 00:04:53,140 --> 00:04:54,970 What's so interesting on that darn phone of yours? 92 00:04:55,240 --> 00:04:57,840 Go to your room. Can't you read the room? 93 00:04:58,340 --> 00:05:00,010 - Auntie. - I told you, I don't know. 94 00:05:00,410 --> 00:05:01,410 Seriously... 95 00:05:06,090 --> 00:05:07,590 That was a close call. 96 00:05:07,950 --> 00:05:11,520 I know. If I hadn't deleted it, we would've been in real trouble. 97 00:05:11,760 --> 00:05:14,130 I never imagined she would have seen me. 98 00:05:14,190 --> 00:05:17,000 Those people can never find out you were behind this. 99 00:05:17,430 --> 00:05:19,730 Don't worry. She'll just think she was seeing things. 100 00:05:20,800 --> 00:05:21,800 By the way... 101 00:05:22,240 --> 00:05:24,970 Was the studio apartment you were getting for Hyun Bin near there? 102 00:05:25,170 --> 00:05:28,340 Yes, it looks like her clinic is in that area, too. 103 00:05:35,450 --> 00:05:37,180 When on earth are you going to tell her who you are? 104 00:05:38,350 --> 00:05:41,690 I don't know. I'm not sure I even need to. 105 00:05:42,090 --> 00:05:44,520 I'm leaving in one year anyway. 106 00:05:44,790 --> 00:05:46,890 Didn't you plan on seeing her at all when you came back to Korea? 107 00:05:47,530 --> 00:05:51,160 I thought of seeing her from afar. Like during my military service. 108 00:05:52,800 --> 00:05:54,670 But you met her like this, 109 00:05:54,670 --> 00:05:56,670 and you even asked to move her to your office. 110 00:05:58,040 --> 00:06:01,610 I told you. I didn't have some ulterior motive. 111 00:06:02,110 --> 00:06:03,310 So, what's it like seeing her again? 112 00:06:04,110 --> 00:06:05,140 Do you still like her? 113 00:06:06,310 --> 00:06:07,310 It's just... 114 00:06:08,510 --> 00:06:09,680 It's nice to see her, I guess. 115 00:06:10,520 --> 00:06:12,920 I had a childhood crush on her because she seemed so cool, 116 00:06:13,550 --> 00:06:15,790 but I doubt that'll happen now. 117 00:06:16,290 --> 00:06:18,660 We're just coworkers. 118 00:06:20,590 --> 00:06:22,190 You never know. 119 00:06:23,460 --> 00:06:24,800 You might fall for her again. 120 00:06:34,170 --> 00:06:35,440 People are going wild, aren't they? 121 00:06:35,680 --> 00:06:36,840 Of course, they are. 122 00:06:36,840 --> 00:06:38,910 My husband had an affair and ran off. 123 00:06:39,150 --> 00:06:41,050 They all say I'm so unlucky because... 124 00:06:41,050 --> 00:06:42,680 my daughter-in-law is cheating, too. 125 00:06:43,280 --> 00:06:46,150 My gosh. People will say anything, won't they? 126 00:06:46,620 --> 00:06:49,420 I wouldn't feel so wronged if it were true. 127 00:06:49,420 --> 00:06:50,660 I know. 128 00:06:51,090 --> 00:06:54,630 Your husband is always in trouble and doesn't even make good money. 129 00:06:54,930 --> 00:06:59,170 You're so young and pretty. I wouldn't blame you for cheating. 130 00:06:59,370 --> 00:07:02,000 Mother! Someone will hear you. 131 00:07:04,240 --> 00:07:05,300 Ju Ah. 132 00:07:05,600 --> 00:07:07,370 Mom, are you really cheating? 133 00:07:08,140 --> 00:07:10,610 - Ju Ah. - Are you cheating? Answer me! 134 00:07:10,610 --> 00:07:11,640 Hey. 135 00:07:11,640 --> 00:07:14,980 Have you been drinking again? Will you be like this every day? 136 00:07:15,050 --> 00:07:17,580 Don't deflect, and tell me straight. Are you having an affair? 137 00:07:17,580 --> 00:07:19,220 Hey, seriously... Will you keep your voice down? 138 00:07:19,220 --> 00:07:22,250 Hey, Ju Ah, go on inside. It's late. Hurry up. 139 00:07:24,860 --> 00:07:26,830 Where do you think you're going? I asked if you're having an affair! 140 00:07:27,060 --> 00:07:28,060 Oh, dear. 141 00:07:30,260 --> 00:07:32,500 No! I told you. I'm not! 142 00:07:32,770 --> 00:07:34,370 Then what's with that photo? 143 00:07:34,830 --> 00:07:36,740 Do you know what people are saying in the comments? 144 00:07:37,000 --> 00:07:39,170 They say you're "Adultery Evangelist," 145 00:07:39,170 --> 00:07:40,710 not "Love Evangelist." 146 00:07:41,970 --> 00:07:44,510 - Why, you... - My goodness. Hey! 147 00:07:44,910 --> 00:07:45,910 Hey. 148 00:07:46,180 --> 00:07:48,280 Why are you misunderstanding your mom like this? 149 00:07:48,350 --> 00:07:51,520 What misunderstanding, Grandma? Where there's smoke, there's fire. 150 00:07:52,950 --> 00:07:54,250 You've always been like this. 151 00:07:54,620 --> 00:07:57,490 You said you only married Dad because of me, right? 152 00:07:57,990 --> 00:08:01,760 You ignored Dad, mistreated him, and yelled at him over small things. 153 00:08:02,160 --> 00:08:05,100 Now, you're rich and famous, so you decide to cheat? 154 00:08:05,530 --> 00:08:08,400 - Is this why you moved out? - Hey. 155 00:08:08,670 --> 00:08:11,100 No, wait. Mom... 156 00:08:11,670 --> 00:08:13,170 Are you even really living alone? 157 00:08:13,470 --> 00:08:14,470 Ju Ah! 158 00:08:16,480 --> 00:08:19,050 The whole world can misunderstand me and curse my name, 159 00:08:20,280 --> 00:08:21,980 but shouldn't you be the one person who trusts me? 160 00:08:21,980 --> 00:08:24,550 You never believed in me. Why should I? 161 00:08:24,550 --> 00:08:27,550 Hey, get inside. Now. Go on, get in there. 162 00:08:28,950 --> 00:08:30,090 Have you been drinking? 163 00:08:30,760 --> 00:08:31,760 Have you? 164 00:08:42,700 --> 00:08:43,700 Really. 165 00:08:45,770 --> 00:08:48,540 Who on earth talks to their mother like that? 166 00:08:49,180 --> 00:08:51,840 What mother says such awful things to her own child? 167 00:08:52,240 --> 00:08:56,280 She always said she only married Dad because of me. 168 00:08:57,220 --> 00:09:01,950 Your mom was younger than you are when she said that. 169 00:09:02,560 --> 00:09:06,130 Why take to heart what she said when she was young and naive? 170 00:09:06,190 --> 00:09:07,990 Because it cut me to the core. 171 00:09:09,730 --> 00:09:10,900 Honestly, I just can't... 172 00:09:12,700 --> 00:09:14,070 Are you okay, Grandma? 173 00:09:16,070 --> 00:09:18,300 While your mother was raising you, 174 00:09:18,700 --> 00:09:21,170 I was afraid she'd regret quitting her studies, 175 00:09:22,110 --> 00:09:26,410 so I insisted on raising you myself. I barely let her touch you. 176 00:09:27,710 --> 00:09:30,920 And I wonder if that's why you never bonded with your mother. 177 00:09:31,520 --> 00:09:34,890 It breaks my heart every time you act like this. 178 00:09:35,960 --> 00:09:37,460 I'm sorry, Grandma. 179 00:09:38,360 --> 00:09:40,060 I know, I was wrong. 180 00:09:41,390 --> 00:09:44,930 Don't hurt your mom's feelings. You'll regret it later. 181 00:09:46,530 --> 00:09:47,900 I won't. 182 00:09:50,740 --> 00:09:53,240 - Get some rest. - Okay. 183 00:09:56,880 --> 00:09:58,540 Gosh, seriously... 184 00:10:01,610 --> 00:10:04,020 (Taehan) 185 00:10:11,220 --> 00:10:15,690 Mom. I was too harsh yesterday. 186 00:10:17,900 --> 00:10:19,030 Sorry. 187 00:10:19,100 --> 00:10:20,400 (Mom, I was too harsh yesterday. Sorry.) 188 00:10:20,630 --> 00:10:21,630 No... 189 00:10:21,700 --> 00:10:22,800 (Mom, I was too harsh yesterday. Sorry.) 190 00:10:23,770 --> 00:10:26,710 What was so harsh about it? It's not like I was wrong. 191 00:10:32,310 --> 00:10:34,550 Sorry, I'm late. I had an executive meeting. 192 00:10:34,580 --> 00:10:36,880 Why? Because of the product review and budget? 193 00:10:36,980 --> 00:10:38,320 Did they shoot everything down? 194 00:10:38,380 --> 00:10:40,550 Oh, well... 195 00:10:41,250 --> 00:10:42,890 The design team meeting is about to start, 196 00:10:43,420 --> 00:10:44,690 so let's talk about it then. 197 00:10:47,230 --> 00:10:48,260 That's okay. 198 00:10:49,260 --> 00:10:51,100 I hope everyone got home okay last night. 199 00:10:51,900 --> 00:10:54,230 Yes. It's a shame we couldn't stay out longer. 200 00:10:55,000 --> 00:10:57,800 How about we party all night at the workshop next week? 201 00:10:57,900 --> 00:10:59,840 - Yes, I love that! - Sounds great! 202 00:11:00,740 --> 00:11:03,010 And the proposal from yesterday... 203 00:11:03,010 --> 00:11:05,080 It was approved at the executive meeting today. 204 00:11:05,280 --> 00:11:06,510 - Nice. - That's awesome! 205 00:11:07,150 --> 00:11:08,150 The product review proposal... 206 00:11:08,550 --> 00:11:12,280 - and the budget increase? Both? - Yes. But... 207 00:11:13,450 --> 00:11:14,790 there's one condition. 208 00:11:15,920 --> 00:11:17,720 What's the condition? 209 00:11:18,890 --> 00:11:22,060 At the upcoming Korea Fashion Design Competition, 210 00:11:22,390 --> 00:11:23,800 we need to have a winning design. 211 00:11:24,100 --> 00:11:26,870 What? But isn't its deadline just around the corner? 212 00:11:27,000 --> 00:11:29,700 Gosh, we also have to prepare for the Hot Summer collection. 213 00:11:29,970 --> 00:11:31,970 So won't we be a little pressed for time? 214 00:11:33,010 --> 00:11:37,010 Use designs from your portfolios, past competitions, or reviews. 215 00:11:37,080 --> 00:11:38,810 I want you to use designs that were previously rejected. 216 00:11:39,480 --> 00:11:43,380 Submit a design you're confident in by tomorrow. The final selection... 217 00:11:44,520 --> 00:11:48,090 will be made by an internal vote from employees in other departments. 218 00:11:49,520 --> 00:11:50,890 - Okay. - Got it. 219 00:11:51,490 --> 00:11:52,520 Right. 220 00:11:52,790 --> 00:11:56,230 The winning design will be publicly credited to the designer. 221 00:11:57,200 --> 00:11:58,700 - It'll be credited? - Yes. 222 00:11:58,700 --> 00:12:00,870 The designer's name will be on the label. 223 00:12:01,230 --> 00:12:02,530 - Really? - For real? 224 00:12:03,400 --> 00:12:05,600 My gosh. What should I submit? 225 00:12:05,900 --> 00:12:07,310 What about your Metro Classic one? 226 00:12:07,410 --> 00:12:09,810 Where did I put it? Please tell me I didn't delete it. 227 00:12:31,000 --> 00:12:32,160 Is this one better? 228 00:12:38,800 --> 00:12:42,940 Wow, everyone's in full-on competition mode. 229 00:12:43,810 --> 00:12:46,810 I bet no one's going home or getting any sleep tonight. 230 00:12:47,350 --> 00:12:51,020 Is it really that big of a deal to have your name on your design? 231 00:12:51,920 --> 00:12:56,020 Sir, you really have no idea what you've started, do you? 232 00:12:56,090 --> 00:12:59,220 Not really. I thought it was only natural. 233 00:12:59,860 --> 00:13:03,600 I always wondered why clothes only have the brand name on them. 234 00:13:03,800 --> 00:13:04,960 That's exactly it. 235 00:13:04,960 --> 00:13:08,330 You've acknowledged the designer's worth. 236 00:13:09,170 --> 00:13:10,540 Is that how it comes across? 237 00:13:11,640 --> 00:13:14,710 Why else are designers so desperate to have their own labels? 238 00:13:15,870 --> 00:13:17,840 It's just a shame you don't realize... 239 00:13:17,910 --> 00:13:20,150 how truly exciting this is. 240 00:13:21,550 --> 00:13:23,680 I'll look forward to seeing your design, Ms. Gong. 241 00:13:23,980 --> 00:13:25,680 Yes. I'm looking forward to it, too. 242 00:13:27,090 --> 00:13:30,960 I'll design one with my name on it and have my grandma wear it. 243 00:13:31,120 --> 00:13:35,130 I'll finally take my mom, who looks down on me, down a peg. 244 00:13:35,190 --> 00:13:36,300 Yes! 245 00:13:37,030 --> 00:13:38,330 Gosh, which one is better? 246 00:13:51,140 --> 00:13:53,080 So, what's the update? 247 00:13:53,310 --> 00:13:55,910 For now, I've blocked the reporters' fact-checking calls. 248 00:13:56,680 --> 00:13:58,450 So we're not going to issue a counter-statement? 249 00:13:59,050 --> 00:14:00,890 No, I mean, no articles have been published yet. 250 00:14:01,220 --> 00:14:02,550 And it's not even true. 251 00:14:02,860 --> 00:14:04,890 If we put out a statement now, it'll just exaggerate the situation. 252 00:14:05,120 --> 00:14:08,330 Hey. What about the contract that's on hold? 253 00:14:08,490 --> 00:14:12,870 Oh, one of our writers had an idea for you and Jeong Han. 254 00:14:12,930 --> 00:14:15,130 We could film some content of you two getting along... 255 00:14:15,700 --> 00:14:17,770 and use that to open the show. 256 00:14:19,740 --> 00:14:23,810 We are getting along fine. We just see each other on weekends. 257 00:14:24,040 --> 00:14:25,540 Yes, I know. I get it, but... 258 00:14:25,880 --> 00:14:28,410 we have to think about the viewers. That's why we should do it. 259 00:14:28,680 --> 00:14:32,020 They believe whatever they see. Just look at what's happening now. 260 00:14:34,920 --> 00:14:36,860 I hadn't considered that. 261 00:14:38,020 --> 00:14:40,590 - Hello. Vote for number two! - Hello. 262 00:14:40,690 --> 00:14:43,130 - Hello. We're with Gong Jeong Han. - Hello. 263 00:14:43,200 --> 00:14:44,800 - We're counting on your vote! - For Candidate Number Two! 264 00:14:44,860 --> 00:14:46,500 - Hey, Dae Han. - Yes, sir? 265 00:14:46,570 --> 00:14:50,900 Gong's wife, the TV doctor. I heard she had an affair? 266 00:14:51,570 --> 00:14:53,740 What? Who told you that? Who? That's not true! 267 00:14:53,810 --> 00:14:55,540 I'm very disappointed. 268 00:14:55,640 --> 00:14:58,980 I'm not voting for Dr. Gong. 269 00:14:59,040 --> 00:15:01,410 No, I'm telling you it's not true! Sir, please. 270 00:15:01,480 --> 00:15:03,820 Seriously, that's not what happened, everyone. 271 00:15:03,880 --> 00:15:08,450 But I heard people say Dr. Gong is going to drop out of the race. 272 00:15:08,450 --> 00:15:09,460 That's not true! 273 00:15:09,460 --> 00:15:10,960 - Who's behind these crazy rumors? - What? 274 00:15:11,520 --> 00:15:13,190 Uncle, look. 275 00:15:17,030 --> 00:15:21,700 There she is. The source of these vicious rumors. 276 00:15:23,870 --> 00:15:25,170 I'm telling you. It's true. 277 00:15:25,470 --> 00:15:28,610 Everyone in Onjeong Market knows Dr. Gong's wife is cheating... 278 00:15:28,670 --> 00:15:31,140 You evil-tongued gossip! I will be sure... 279 00:15:31,180 --> 00:15:33,010 - to teach you a lesson today. - Hey! 280 00:15:33,010 --> 00:15:34,050 Hey. 281 00:15:34,110 --> 00:15:35,380 What are you doing here? 282 00:15:37,380 --> 00:15:39,550 - I will shut you up for good today! - Let go! 283 00:15:39,790 --> 00:15:42,090 Hey! You're disgusting! 284 00:15:42,420 --> 00:15:43,990 What are you talking about? I didn't spread any rumors. 285 00:15:44,060 --> 00:15:47,330 It was you! You're the one spreading lies! 286 00:15:47,390 --> 00:15:49,960 What lies? I'm just saying what's in the photo. 287 00:15:50,030 --> 00:15:51,400 - It's real? - It's real. 288 00:15:51,500 --> 00:15:53,930 Who would take such a photo and post it online? 289 00:15:54,170 --> 00:15:56,440 Yes, I wonder who could have done such a thing. 290 00:15:57,540 --> 00:15:59,670 - My stepmom did it. - What? 291 00:15:59,670 --> 00:16:02,240 So go ahead and sue her! I'll be the witness. 292 00:16:02,310 --> 00:16:03,940 Hey. Stop talking nonsense. 293 00:16:03,940 --> 00:16:05,680 It'll be chaos if the adults believe you. 294 00:16:05,740 --> 00:16:08,510 I'm telling you, it's true! For the doctor falsely accused, 295 00:16:08,510 --> 00:16:10,150 I'm making a noble sacrifice. 296 00:16:11,850 --> 00:16:16,050 My gosh. Am I not like a tragic princess? 297 00:16:16,260 --> 00:16:19,990 You know... Who was it? The one who betrayed her father... 298 00:16:20,060 --> 00:16:22,560 - and chose love instead. - Princess Nakrang? 299 00:16:22,830 --> 00:16:25,060 My, so she was a princess? 300 00:16:25,300 --> 00:16:28,170 No wonder I felt such a kinship with her. 301 00:16:28,800 --> 00:16:32,440 Hey, Woo Jae! Call Dr. Han already! 302 00:16:32,500 --> 00:16:34,970 Why don't you believe the words of a princess? 303 00:16:54,630 --> 00:16:57,130 It seems Woo Jae really doesn't believe me. 304 00:16:58,260 --> 00:16:59,460 In that case... 305 00:16:59,930 --> 00:17:02,030 I'll just have to take matters into my own hands. 306 00:17:04,940 --> 00:17:06,270 Sorry, who did you say this was again? 307 00:17:08,040 --> 00:17:09,510 Woo Jae's girlfriend? 308 00:17:11,140 --> 00:17:12,810 Woo Jae doesn't have a girlfriend. 309 00:17:13,780 --> 00:17:14,780 Who is this? 310 00:17:16,420 --> 00:17:18,280 Oh, Yang Dong Ik's daughter? 311 00:17:19,120 --> 00:17:20,350 What's this about? 312 00:17:21,220 --> 00:17:24,820 This is a very urgent matter, so I decided to call you directly. 313 00:17:25,160 --> 00:17:28,830 After all, whatever concerns you is my business, too. 314 00:17:30,160 --> 00:17:34,570 Dr. Han, about my stepmom, she really did go to Seoul. 315 00:17:35,330 --> 00:17:36,400 What did you just say? 316 00:17:36,700 --> 00:17:39,970 I'm saying, she went to Seoul to find an apartment for my brother. 317 00:17:42,170 --> 00:17:45,480 You little brat! What do you think you're doing? 318 00:17:45,540 --> 00:17:48,750 What? I'm just doing the right thing! 319 00:17:55,150 --> 00:17:56,760 This is driving me crazy. 320 00:18:00,430 --> 00:18:02,630 And she had the nerve to play dumb? 321 00:18:03,460 --> 00:18:06,100 Wait a minute. The coffee shop. 322 00:18:07,770 --> 00:18:09,570 Why didn't I think of that? 323 00:18:11,840 --> 00:18:14,710 - Honey. - You're back? And your patients? 324 00:18:15,710 --> 00:18:18,340 Hey, what's going on, everyone? 325 00:18:18,480 --> 00:18:22,480 Here, let's all watch this. I got it from the coffee shop. 326 00:18:32,820 --> 00:18:33,830 What is this? 327 00:18:35,190 --> 00:18:36,190 What's this? 328 00:18:41,570 --> 00:18:44,800 - What? - My goodness. Who is that? 329 00:18:45,000 --> 00:18:46,040 Unbelievable. 330 00:18:46,440 --> 00:18:47,440 - What the... - No way. 331 00:18:49,510 --> 00:18:50,510 What? 332 00:18:51,980 --> 00:18:53,550 - Unbelievable! - Oh, my word. 333 00:18:54,410 --> 00:18:56,380 - That's... - Good grief! 334 00:18:57,020 --> 00:18:58,650 Who is that? 335 00:18:58,750 --> 00:19:01,620 Mom, what do you mean, who? It's Bucket's wife. 336 00:19:02,020 --> 00:19:04,890 So after all this, that woman just played dumb? 337 00:19:05,190 --> 00:19:07,960 See? I told you there was no way I was mistaken. 338 00:19:07,960 --> 00:19:12,160 My goodness. How could she? She's got some nerve, hasn't she? 339 00:19:12,660 --> 00:19:14,730 - That jerk! I ought to... - Hey! 340 00:19:14,730 --> 00:19:16,770 - Jeong Han. - Dad! 341 00:19:16,770 --> 00:19:19,770 - Jeong Han. - Mom! We can't let this go, can we? 342 00:19:19,910 --> 00:19:21,740 I am absolutely not letting this slide! 343 00:19:22,010 --> 00:19:24,640 Of course. We can sue her for this, Mom. 344 00:19:24,640 --> 00:19:25,810 - This is a lawsuit. - Yes! 345 00:19:27,250 --> 00:19:28,580 What should I do, Mother? 346 00:19:29,150 --> 00:19:30,720 I'll do whatever you say, Mother. 347 00:19:39,060 --> 00:19:40,060 Welcome. 348 00:19:50,240 --> 00:19:53,000 I figured you wouldn't want coffee this late, 349 00:19:53,270 --> 00:19:54,810 so I ordered tea instead. 350 00:19:56,340 --> 00:19:58,080 I assume you know why I asked you to meet. 351 00:19:59,210 --> 00:20:00,210 Yes. 352 00:20:01,580 --> 00:20:03,880 When I found out that Eun Bin had spoken to you, 353 00:20:04,080 --> 00:20:07,520 I called the coffee shop to try and smooth things over, 354 00:20:08,150 --> 00:20:12,860 but they said you'd already checked the CCTV footage. 355 00:20:13,830 --> 00:20:18,360 - I was taking the CCTV to the cops. - Dr. Han, please. 356 00:20:18,800 --> 00:20:22,030 I may be sitting here right now, 357 00:20:22,400 --> 00:20:25,800 but in your mind, please picture me on my knees. 358 00:20:26,810 --> 00:20:27,810 Excuse me? 359 00:20:28,540 --> 00:20:32,010 If I were to actually kneel here, everyone would stare, 360 00:20:32,080 --> 00:20:34,710 and that would put you in an awkward position, Dr. Han. 361 00:20:36,680 --> 00:20:37,950 What game are you playing? 362 00:20:38,050 --> 00:20:42,050 I am truly, sincerely sorry, Dr. Han. 363 00:20:42,120 --> 00:20:43,220 Sorry for what? 364 00:20:43,990 --> 00:20:45,490 For taking that photo and posting it, 365 00:20:46,020 --> 00:20:48,530 for deleting it to destroy the evidence, 366 00:20:48,630 --> 00:20:51,560 for tarnishing your reputation, 367 00:20:52,430 --> 00:20:54,930 and for nearly destroying your career. 368 00:20:55,370 --> 00:20:56,600 At least you know what you did. 369 00:20:58,270 --> 00:20:59,600 I just really... 370 00:21:00,710 --> 00:21:04,910 wanted my husband to become Merchants' Association President. 371 00:21:05,280 --> 00:21:09,710 He could use it as a stepping stone to run for city council. 372 00:21:11,720 --> 00:21:13,490 As you know, 373 00:21:13,790 --> 00:21:16,920 I'm my husband's second wife. 374 00:21:17,420 --> 00:21:19,190 All the love his first wife couldn't give him, 375 00:21:19,720 --> 00:21:22,830 I want to be the one to give it all to him. 376 00:21:24,130 --> 00:21:28,030 I suppose if you can justify your wrongful actions with a motive, 377 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 you think it'll feel less shameful. Is that it? 378 00:21:32,970 --> 00:21:33,970 Pardon? 379 00:21:34,040 --> 00:21:38,110 People who disregard moral standards to satisfy their own desires... 380 00:21:38,880 --> 00:21:43,280 rarely feel guilty, and their apologies aren't sincere. 381 00:21:45,350 --> 00:21:46,950 My goodness. 382 00:21:47,320 --> 00:21:50,220 Are you saying my apology wasn't sincere? 383 00:21:50,590 --> 00:21:53,830 No, that's not it. I'm completely sincere, Dr. Han. 384 00:21:53,930 --> 00:21:56,530 You're skilled at manipulating people's feelings, 385 00:21:56,600 --> 00:22:00,770 and you're more angry you got caught than sorry for what you did. 386 00:22:02,370 --> 00:22:03,470 That's not true. 387 00:22:04,400 --> 00:22:07,940 I'm really not that complicated. 388 00:22:09,610 --> 00:22:13,910 First of all, I've taken down all the photos and the post. 389 00:22:14,110 --> 00:22:15,950 And if you want to sue me for damages, 390 00:22:16,180 --> 00:22:19,150 I'm prepared to offer you a generous settlement. 391 00:22:19,650 --> 00:22:20,890 Well... 392 00:22:21,090 --> 00:22:24,190 Is there anything else... 393 00:22:24,760 --> 00:22:26,520 you might want? 394 00:22:27,090 --> 00:22:28,230 Like... 395 00:22:28,890 --> 00:22:30,100 withdrawing from the race? 396 00:22:30,960 --> 00:22:32,600 Is that what you're hoping for? 397 00:22:34,300 --> 00:22:37,240 Don't withdraw from the race. 398 00:22:37,870 --> 00:22:41,140 Winning by default just isn't my style. 399 00:22:42,610 --> 00:22:43,610 Oh, my. 400 00:22:44,680 --> 00:22:46,510 Thank you so much, Dr. Han. 401 00:22:49,850 --> 00:22:52,250 So, I guess that means... 402 00:22:52,420 --> 00:22:55,050 we've settled things today, right? 403 00:22:58,020 --> 00:22:59,020 Thank you. 404 00:23:09,970 --> 00:23:11,440 You forgave her, Seong Mi? 405 00:23:11,670 --> 00:23:15,110 I know, right? You should've torn her hair out. 406 00:23:15,370 --> 00:23:17,080 Seriously, are you just going to let it slide? 407 00:23:17,610 --> 00:23:20,710 Then what? Sue her and start a war? We live in the same neighborhood. 408 00:23:21,580 --> 00:23:22,580 You did the right thing. 409 00:23:23,250 --> 00:23:24,680 Yes. You did the right thing. 410 00:23:25,020 --> 00:23:27,750 - You're staying for dinner, right? - Yes. 411 00:23:29,590 --> 00:23:33,160 Let's put this behind us and win fair and square. 412 00:23:33,560 --> 00:23:37,200 Wait, they're not playing fair, so why should we? 413 00:23:37,530 --> 00:23:38,660 I said to forget it, didn't I? 414 00:23:39,700 --> 00:23:41,030 Woo Jae, spare me a minute. 415 00:23:42,370 --> 00:23:43,370 Okay. 416 00:23:45,600 --> 00:23:48,340 I'm heading out. I'm going to go study for a bit. 417 00:23:48,410 --> 00:23:51,510 Honey, I'll come pick you up at the bus stop later. Okay? 418 00:23:54,080 --> 00:23:56,250 - Hey. - Yes. 419 00:24:00,220 --> 00:24:01,290 Jeong Han. 420 00:24:02,320 --> 00:24:03,860 Are you really going to play fair? 421 00:24:04,920 --> 00:24:05,920 No. 422 00:24:07,030 --> 00:24:08,030 I knew it. 423 00:24:08,490 --> 00:24:09,730 You're not going to let this slide, are you? 424 00:24:11,060 --> 00:24:13,400 - Of course not. - Right. 425 00:24:15,330 --> 00:24:17,800 - How dare they... - The nerve. 426 00:24:22,540 --> 00:24:23,540 Are you... 427 00:24:24,340 --> 00:24:27,110 - dating Yang Dong Ik's daughter? - What? 428 00:24:27,610 --> 00:24:29,080 No, Mom. 429 00:24:29,310 --> 00:24:32,350 This isn't the "You should study, not date" lecture. 430 00:24:32,420 --> 00:24:33,590 You're old enough. 431 00:24:34,290 --> 00:24:36,290 You can date whoever you want. 432 00:24:36,920 --> 00:24:37,990 Just not her. 433 00:24:38,260 --> 00:24:41,360 Did Eun Bin tell you? That her stepmom was behind this? 434 00:24:41,460 --> 00:24:43,900 And how messed up is that? 435 00:24:44,430 --> 00:24:46,260 Stay away from them, son. I mean it. 436 00:24:46,900 --> 00:24:48,730 That woman, Eun Bin's stepmother... 437 00:24:49,130 --> 00:24:51,270 Psychoanalytically speaking, 438 00:24:51,270 --> 00:24:53,340 her emotional responses are abnormal. 439 00:24:53,340 --> 00:24:56,010 To put it simply, she's a crazy witch. 440 00:24:56,840 --> 00:24:58,840 - Mom. - Don't you forget it. 441 00:24:58,940 --> 00:25:01,450 Seong Mi, I need a word with you. 442 00:25:02,180 --> 00:25:04,820 Yes, Mother! Remember what I said. 443 00:25:05,250 --> 00:25:06,320 Yang Eun Bin, you! 444 00:25:06,850 --> 00:25:08,820 Do you have any idea what you've done? 445 00:25:10,120 --> 00:25:11,820 And you just had to go tattle to Dad? 446 00:25:12,160 --> 00:25:16,330 Hey, how could you? I know you hate her, but come on. 447 00:25:16,660 --> 00:25:17,760 Aren't you one of us? 448 00:25:18,100 --> 00:25:21,800 Why wouldn't I be? She's the outsider, not me. 449 00:25:21,870 --> 00:25:24,370 - What was that, you little brat? - What? Am I wrong? 450 00:25:24,600 --> 00:25:25,600 Yang Eun Bin! 451 00:25:26,570 --> 00:25:30,080 Didn't I tell you I'd kick you out if you disrespected your stepmother? 452 00:25:30,580 --> 00:25:32,140 Dad, please, just go inside. 453 00:25:32,410 --> 00:25:34,710 I'll give her a stern talking-to, okay? 454 00:25:36,880 --> 00:25:38,520 Please go inside and get some rest, Father. 455 00:25:38,850 --> 00:25:40,590 We're just talking. 456 00:25:43,150 --> 00:25:45,860 Raise your voice one more time, and I won't let it slide. 457 00:25:48,660 --> 00:25:52,430 Happy now? Are you satisfied that the whole family is yelling at me? 458 00:25:53,260 --> 00:25:54,330 Unbelievable. 459 00:26:03,480 --> 00:26:05,310 Hui Gyeong? Birth control pills? 460 00:26:06,480 --> 00:26:09,680 My gosh, I just don't understand. Why would she do that? 461 00:26:10,120 --> 00:26:12,480 Apparently, she doesn't want to have a baby. 462 00:26:12,820 --> 00:26:16,920 What? Dae Han's wanted a baby for five years. 463 00:26:18,320 --> 00:26:19,890 That's what I'm saying. 464 00:26:21,130 --> 00:26:23,190 I was just so flabbergasted. 465 00:26:23,830 --> 00:26:26,260 You think it's about money? 466 00:26:27,700 --> 00:26:30,140 She said no. I already asked her that. 467 00:26:30,540 --> 00:26:32,000 There's no way that's true. 468 00:26:32,840 --> 00:26:35,870 She was asking me about every detail of my contract, 469 00:26:36,210 --> 00:26:37,910 and she keeps holding it over me that they had to move in... 470 00:26:37,910 --> 00:26:39,610 because they gave me their security deposit. 471 00:26:42,110 --> 00:26:43,150 You think so? 472 00:26:43,880 --> 00:26:46,480 Maybe she's just saying no, thinking it'll make me uncomfortable? 473 00:26:47,220 --> 00:26:48,420 That's possible. 474 00:26:49,820 --> 00:26:51,520 Oh, boy. 475 00:26:57,860 --> 00:27:01,600 Mom, I'll drive you and take the bus back. 476 00:27:01,930 --> 00:27:05,900 Why not come to my studio tomorrow and bring my things back here? 477 00:27:06,940 --> 00:27:08,610 Your things? What for? 478 00:27:09,510 --> 00:27:11,380 I'm moving back here. 479 00:27:11,880 --> 00:27:16,550 - I put my studio on the market. - What? Really? 480 00:27:16,710 --> 00:27:18,380 Seong Mi. 481 00:27:19,180 --> 00:27:20,690 Seong Mi, are you sure about this? 482 00:27:21,250 --> 00:27:24,290 The commute might be tough, but I'll manage. 483 00:27:24,890 --> 00:27:27,490 Hey, shouldn't you have talked to me about this first? 484 00:27:27,930 --> 00:27:30,230 And when have you ever talked to me about anything? 485 00:27:30,860 --> 00:27:33,260 I'll make sure to get every last thing. 486 00:27:34,070 --> 00:27:35,700 Hey, are you sure you'll be okay? 487 00:27:36,030 --> 00:27:37,900 My room will be too cramped. Right? 488 00:27:37,900 --> 00:27:39,900 And you need space to write your book. 489 00:27:41,740 --> 00:27:46,110 Dae Han, once the studio is leased, I'll give you the security deposit, 490 00:27:46,180 --> 00:27:47,450 so you can start looking for a place of your own. 491 00:27:47,750 --> 00:27:48,950 For you and your wife to move into. 492 00:27:50,350 --> 00:27:53,590 - Our own place? - Yes. You're newlyweds, after all. 493 00:27:53,850 --> 00:27:56,450 It's been weighing on me that you moved in because of me. 494 00:27:57,460 --> 00:28:00,960 Once your room is free, I'll use it as my office. 495 00:28:01,790 --> 00:28:04,100 Seong Mi, is this really because of us? 496 00:28:04,300 --> 00:28:05,630 It's for a number of reasons. 497 00:28:06,000 --> 00:28:08,930 I'm tired of people thinking we're separated or something, 498 00:28:09,100 --> 00:28:11,700 and I think I need to get along better with Ju Ah. 499 00:28:12,940 --> 00:28:14,240 I'm so sorry, Seong Mi. 500 00:28:15,240 --> 00:28:16,610 But I bet my wife will be thrilled. 501 00:28:19,440 --> 00:28:20,580 I don't know how to face you. 502 00:28:23,110 --> 00:28:24,150 Thank you, 503 00:28:25,480 --> 00:28:26,990 and you made the right choice. 504 00:28:28,290 --> 00:28:30,720 In a way, I'm kind of grateful to that family. 505 00:28:31,760 --> 00:28:34,190 I think we made the right call deciding to let it go, Dad. 506 00:28:34,560 --> 00:28:37,960 Grateful? I'm still furious with them. You know? 507 00:29:04,390 --> 00:29:05,420 All right, let's go. 508 00:29:11,900 --> 00:29:15,270 (The 16th Onjeong Market Merchants' Association Presidential Election) 509 00:29:24,610 --> 00:29:27,150 (The expert who knows Onjeong Market best) 510 00:29:33,220 --> 00:29:35,920 (The go-to doctor for Onjeong Market merchants) 511 00:29:36,090 --> 00:29:39,160 Bucket. 512 00:29:43,590 --> 00:29:44,730 Oh, shoot. 513 00:29:45,560 --> 00:29:49,770 - Hey, what are you doing? - What? Too childish for you? 514 00:29:51,540 --> 00:29:54,240 The more childish the revenge, the more it gets under their skin. 515 00:29:54,310 --> 00:29:58,210 - Look at this. Look. - I see it. But why that one? 516 00:30:00,280 --> 00:30:01,680 Come on. 517 00:30:02,410 --> 00:30:03,950 (Gong Jeong Han: A leader with empathy) 518 00:30:04,020 --> 00:30:06,050 Hey, what are you doing? 519 00:30:06,350 --> 00:30:08,150 You're supposed to draw on Bucket's face. 520 00:30:08,220 --> 00:30:12,360 Hey, if we draw on Bucket's face, they'll know it was us. 521 00:30:12,360 --> 00:30:14,590 - Right. - Bingo! 522 00:30:14,660 --> 00:30:17,030 A reverse-psychology negative campaign by self-sacrifice? 523 00:30:17,230 --> 00:30:18,360 You're a genius. 524 00:30:19,060 --> 00:30:21,430 - I have my moments. Hey. - Yes. 525 00:30:21,430 --> 00:30:24,070 My face. You got that, right? 526 00:30:42,850 --> 00:30:43,860 Perfect. 527 00:31:05,610 --> 00:31:07,610 (Number 2 Gong Jeong Han, Number 1 Yang Dong Ik) 528 00:31:07,610 --> 00:31:08,610 (Rude) 529 00:31:08,710 --> 00:31:10,850 (Toupee! He's bald!) 530 00:31:10,920 --> 00:31:13,320 (Onjeong Market) 531 00:31:13,380 --> 00:31:14,650 (Unnecessary treatments, phony, bald hypocrite) 532 00:31:14,720 --> 00:31:18,390 This is so unbelievably childish. Don't you think they went too far? 533 00:31:18,460 --> 00:31:21,690 I know, right? How could anyone take a handsome face like mine... 534 00:31:21,760 --> 00:31:23,930 and ruin it like this? 535 00:31:24,230 --> 00:31:28,430 - Isn't this illegal? - Yes, it is. 536 00:31:28,900 --> 00:31:32,270 Vandalizing a Merchants' Association poster is destruction of property, 537 00:31:32,400 --> 00:31:34,010 punishable by up to three years in jail... 538 00:31:34,010 --> 00:31:35,340 or a fine of up to 7,000 dollars. 539 00:31:35,740 --> 00:31:37,340 There's CCTV right here, too. What do you say? 540 00:31:38,080 --> 00:31:40,340 - Should I start an investigation? - No. 541 00:31:40,850 --> 00:31:43,410 That won't be necessary. Right, Jeong Han? 542 00:31:43,650 --> 00:31:45,750 That's right. You must be busy. 543 00:31:47,320 --> 00:31:50,690 - All right. I'll be on my way. - Take care. 544 00:31:52,590 --> 00:31:55,030 (Number 1 Yang Dong Ik) 545 00:31:58,460 --> 00:31:59,960 (The Devil of Onjeong Market) 546 00:32:08,970 --> 00:32:09,970 Excuse me... 547 00:32:11,780 --> 00:32:14,580 I can't just stand by and say nothing. 548 00:32:14,850 --> 00:32:18,080 - Yes? - He forgave you, 549 00:32:18,080 --> 00:32:19,420 but you aren't even sorry. 550 00:32:19,480 --> 00:32:21,190 How could you let things get worse? 551 00:32:25,160 --> 00:32:26,390 What is she talking about? 552 00:32:26,790 --> 00:32:29,560 To do that to someone's face... 553 00:32:29,630 --> 00:32:32,360 - That's just wrong. - What is this? 554 00:32:36,900 --> 00:32:41,410 This prank has gone too far, sir. 555 00:32:42,470 --> 00:32:44,240 You should give your children a talking-to. 556 00:32:48,510 --> 00:32:51,950 (Gong Myeong Jeong Dae Han Clinic) 557 00:32:54,190 --> 00:32:55,990 What have you done? 558 00:32:56,520 --> 00:32:57,620 It wasn't us. What? 559 00:32:57,890 --> 00:33:01,430 - We didn't do it, Dad. - You pathetic fools. 560 00:33:04,300 --> 00:33:07,270 Tell her I am very sorry. 561 00:33:07,930 --> 00:33:09,170 - Yes, sir. - Yes, sir. 562 00:33:11,070 --> 00:33:13,440 - Dad. - No, wait. 563 00:33:14,270 --> 00:33:17,340 Hey, when someone lets you off easy, you should know when to quit. 564 00:33:17,410 --> 00:33:19,680 Have you guys ever heard of playing fair? 565 00:33:20,410 --> 00:33:21,410 Hey. 566 00:33:22,050 --> 00:33:23,080 Did you do this? 567 00:33:23,450 --> 00:33:26,120 No! You know I'm not a morning person. 568 00:33:26,920 --> 00:33:28,990 - You did it, didn't you? - No, I didn't. 569 00:33:29,290 --> 00:33:31,420 Then who could've done it? Who? 570 00:33:31,520 --> 00:33:34,290 You don't really think I'd do this to my own face, do you? 571 00:33:34,360 --> 00:33:38,460 Exactly. What kind of lunatic would do that? 572 00:33:39,260 --> 00:33:41,200 Look at that poor guy's face. 573 00:33:42,030 --> 00:33:45,900 - All this for an election? Crazy. - Seriously. 574 00:33:45,900 --> 00:33:46,900 Let's go. 575 00:33:47,610 --> 00:33:48,610 Did you hear that? 576 00:33:54,010 --> 00:33:58,050 It wasn't me! I swear I didn't do it! 577 00:34:02,850 --> 00:34:04,320 Yes. 578 00:34:07,460 --> 00:34:08,530 Good morning... 579 00:34:57,010 --> 00:34:58,110 What? What the... 580 00:35:06,650 --> 00:35:09,450 - Oh, you're... You're here. - Yes. 581 00:35:10,420 --> 00:35:11,590 Good morning. 582 00:35:12,160 --> 00:35:14,130 I can't believe it's so late already. 583 00:35:14,760 --> 00:35:16,530 What? Did you sleep here? 584 00:35:17,030 --> 00:35:20,560 My commute is so long, it just felt like a waste of time. 585 00:35:20,560 --> 00:35:24,140 Gosh, aren't you working too hard? 586 00:35:24,140 --> 00:35:25,600 I should get a bed put in here. 587 00:35:28,270 --> 00:35:29,270 Your eyes. 588 00:35:31,610 --> 00:35:33,110 They're totally bloodshot. 589 00:35:34,850 --> 00:35:36,380 No. I'm fine. 590 00:35:37,580 --> 00:35:39,920 I got a whole two hours of sleep. 591 00:35:40,990 --> 00:35:42,350 I figured as much, so I brought you something. 592 00:35:47,790 --> 00:35:51,730 The line here is always long, right? Did you go right when they opened? 593 00:35:51,800 --> 00:35:54,670 You know my hobby is hunting down good food. 594 00:35:54,970 --> 00:35:57,070 I gave the design team some, too. Have some. 595 00:35:58,470 --> 00:36:02,140 Thank you so much. You're seriously the sweetest. 596 00:36:06,580 --> 00:36:08,680 Thank you! 597 00:36:09,480 --> 00:36:11,480 - How about this? - This is nice. 598 00:36:16,690 --> 00:36:19,390 Wow, it's visually stunning. 599 00:36:19,460 --> 00:36:23,190 I went with some bold colors, focusing on an oversized silhouette. 600 00:36:24,460 --> 00:36:25,700 That's very on-trend. 601 00:36:27,670 --> 00:36:29,700 Director Yang, you should come take a look. 602 00:36:30,600 --> 00:36:33,070 What do I know? I'm no design expert. 603 00:36:33,570 --> 00:36:36,310 But we need a customer's viewpoint. Please share your opinion, Director. 604 00:36:43,680 --> 00:36:44,750 Let's see. 605 00:36:46,380 --> 00:36:47,920 How do I put this... 606 00:36:50,220 --> 00:36:51,260 (Work order) 607 00:36:51,660 --> 00:36:53,020 If this were a meal, 608 00:36:54,890 --> 00:36:57,630 it'd be like a full-course dinner for breakfast. 609 00:36:59,630 --> 00:37:01,800 I guess I did get a little too ambitious. 610 00:37:02,130 --> 00:37:04,840 It does seem a little over the top. 611 00:37:07,340 --> 00:37:10,610 - Is this your top pick, Mr. Park? - Yes. 612 00:37:11,340 --> 00:37:14,080 The shirring is meant to give it a feminine touch. 613 00:37:14,410 --> 00:37:17,680 - It's for functionality. - Right, but it's a little... 614 00:37:20,080 --> 00:37:21,250 How should I say this... 615 00:37:22,750 --> 00:37:24,020 Like a vitamin supplement? 616 00:37:24,720 --> 00:37:25,720 Excuse me? 617 00:37:26,060 --> 00:37:27,290 A vitamin? 618 00:37:27,360 --> 00:37:30,760 You know it's good for you, but you're never excited to take it. 619 00:37:34,930 --> 00:37:38,300 Should I stop? My opinion doesn't matter anyway. 620 00:37:38,370 --> 00:37:39,970 Please take a look at mine too, Director Yang. 621 00:37:41,070 --> 00:37:42,070 All right. 622 00:37:46,980 --> 00:37:48,380 Casual sweaters. 623 00:37:48,380 --> 00:37:50,920 The yarn adds a special touch, so it allows for great mobility, 624 00:37:50,980 --> 00:37:52,820 and it's stylish, too. 625 00:37:54,190 --> 00:37:55,890 It looks very practical. 626 00:37:57,790 --> 00:37:58,790 But... 627 00:38:01,460 --> 00:38:03,230 it's missing that "wow" factor. 628 00:38:03,830 --> 00:38:06,530 - Excuse me? - Well, it's like... 629 00:38:07,870 --> 00:38:10,000 If I had to make another analogy, 630 00:38:11,370 --> 00:38:14,070 it's like a well-made rolled omelet. 631 00:38:14,970 --> 00:38:16,110 A rolled omelet? 632 00:38:16,240 --> 00:38:18,680 It's familiar and easy enough for anyone to make, 633 00:38:18,940 --> 00:38:20,980 so it feels more like an everyday side dish. 634 00:38:22,780 --> 00:38:24,250 A side dish? 635 00:38:24,480 --> 00:38:27,490 To serve this as the main course... 636 00:38:27,590 --> 00:38:30,320 Don't you think it's lacking that visual hook? 637 00:38:30,620 --> 00:38:31,620 What does everyone else think? 638 00:38:40,200 --> 00:38:41,470 You're giving me a death glare, aren't you? 639 00:38:42,900 --> 00:38:44,600 - No, I'm not. - Yes, you are. 640 00:38:44,940 --> 00:38:47,940 That "It's not even your field. What do you know?" kind of look. 641 00:38:54,180 --> 00:38:55,810 Savage. 642 00:39:02,390 --> 00:39:03,490 You're misunderstanding me. 643 00:39:04,520 --> 00:39:05,520 Sure. 644 00:39:06,290 --> 00:39:07,690 Bring on the next one. This is getting fun. 645 00:39:08,790 --> 00:39:09,890 Ms. Kim So Hye. 646 00:39:16,500 --> 00:39:21,210 All right. I've uploaded everything and shared the voting link. 647 00:39:22,310 --> 00:39:24,010 Was my design really that bad? 648 00:39:25,610 --> 00:39:30,580 Not bad, just... A bit ordinary. 649 00:39:31,580 --> 00:39:33,580 I was so embarrassed I wanted to die. 650 00:39:33,950 --> 00:39:37,720 What about me? A vitamin? Seriously? That's not even food! 651 00:39:37,720 --> 00:39:40,720 An omelet? He and his precious "visual hook." 652 00:39:40,790 --> 00:39:42,860 An omelet? Seriously? Unbelievable. 653 00:39:43,560 --> 00:39:46,630 I'm never eating an omelet again. I can't even look at one now. 654 00:39:47,300 --> 00:39:50,400 Gosh, just wait for the results of the Home Shopping investigation. 655 00:39:50,470 --> 00:39:52,500 Then I'm transferring straight to the design team. 656 00:39:53,700 --> 00:39:56,410 What are you talking about? They're investigating that incident? 657 00:39:57,140 --> 00:39:58,140 The higher-ups are. 658 00:40:00,140 --> 00:40:02,850 Why do you look so flustered? 659 00:40:03,710 --> 00:40:04,720 Are you hiding something? 660 00:40:05,620 --> 00:40:07,550 No! Why would I hide anything from you? 661 00:40:07,920 --> 00:40:09,750 No, that's not it. It's just... I mean... 662 00:40:09,750 --> 00:40:12,720 I just never thought someone would've done it on purpose. 663 00:40:13,590 --> 00:40:15,490 Maybe it wasn't on purpose. 664 00:40:16,030 --> 00:40:17,560 Still, we have to find out, don't we? 665 00:40:18,900 --> 00:40:20,160 And if someone did do it on purpose? 666 00:40:20,900 --> 00:40:21,900 What are you going to do then? 667 00:40:22,330 --> 00:40:23,600 What do you think I'll do? 668 00:40:24,100 --> 00:40:26,240 I'll kill them. 669 00:40:31,410 --> 00:40:32,410 Woo Jae. Hey, what's up? 670 00:40:33,240 --> 00:40:34,480 Yes. I'm coming home tonight. 671 00:40:35,080 --> 00:40:36,350 Really? In that case... 672 00:40:36,710 --> 00:40:39,180 On your way home, can you stop by Mom's studio and grab a book for me? 673 00:40:39,450 --> 00:40:42,050 - In the built-in closet. - She says it's in the closet. 674 00:40:42,390 --> 00:40:44,220 I moved all her stuff out, but I must have forgotten that. 675 00:40:45,360 --> 00:40:47,460 What are you talking about? Why would Mom move her things out? 676 00:40:47,830 --> 00:40:51,130 Well... She decided to move back home. 677 00:40:59,200 --> 00:41:02,370 She was so against living with us, so why give up her place? 678 00:41:02,970 --> 00:41:06,680 See? She had an affair. She got caught and is crawling back. 679 00:41:23,190 --> 00:41:24,290 What the... 680 00:41:24,830 --> 00:41:26,500 So she really was having an affair? 681 00:41:33,300 --> 00:41:34,340 Unbelievable. 682 00:41:36,070 --> 00:41:38,510 The nerve of this shameless jerk. 683 00:41:56,560 --> 00:41:57,930 You jerk! 684 00:42:00,900 --> 00:42:03,200 You think that hurts? This hurts me more, you jerk! 685 00:42:04,870 --> 00:42:06,840 Hey! How dare you... 686 00:42:13,680 --> 00:42:15,410 Ms. Gong Ju Ah? 687 00:42:16,250 --> 00:42:17,250 Director Yang? 688 00:42:17,720 --> 00:42:20,750 - Wait, what are you doing here? - What are you doing here... 689 00:42:21,450 --> 00:42:22,450 My gosh! 690 00:42:23,250 --> 00:42:24,250 Oh, man. 691 00:42:24,890 --> 00:42:27,520 How did you even get in here? 692 00:42:27,620 --> 00:42:29,630 I used the passcode, of course. I... 693 00:42:30,990 --> 00:42:33,030 More importantly, what are you doing here? 694 00:42:33,200 --> 00:42:34,400 I just moved in. 695 00:42:34,470 --> 00:42:38,270 - What? This is my mom's apartment. - What? 696 00:42:38,570 --> 00:42:41,170 Wait, so you're the one who... 697 00:42:41,710 --> 00:42:46,540 So you're the new tenant. Right. 698 00:42:46,610 --> 00:42:49,180 Yes. I guess that's the situation. 699 00:42:50,480 --> 00:42:55,090 Oh, no. Director Yang, I'm really sorry. 700 00:42:55,620 --> 00:42:57,020 Hey, it's fine. Things like this happen. 701 00:42:57,090 --> 00:42:59,920 No, it's not that. Your forehead... 702 00:43:05,930 --> 00:43:07,030 Oh, no. 703 00:43:13,140 --> 00:43:15,510 - Here you go. - Thank you. 704 00:43:20,110 --> 00:43:21,880 I know it was a misunderstanding, but still... 705 00:43:22,450 --> 00:43:24,210 Do you have to just start wailing on someone like that? 706 00:43:24,820 --> 00:43:28,090 You should have changed the passcode then. 707 00:43:28,750 --> 00:43:31,890 And to top it off, you just had to be showering. 708 00:43:32,220 --> 00:43:35,660 I was a mess from moving everything. 709 00:43:44,400 --> 00:43:48,710 But Director Yang, are you okay? Take an anti-inflammatory. 710 00:43:51,140 --> 00:43:55,580 Hey, be honest with me. You recognized me, didn't you? 711 00:43:55,650 --> 00:43:59,380 You did that on purpose, right? Because I saw your design... 712 00:43:59,850 --> 00:44:01,320 and said it looked like a rolled omelet. 713 00:44:02,750 --> 00:44:03,920 Of course not! 714 00:44:04,290 --> 00:44:06,860 I'm telling you, I thought you were my mom's boyfriend. 715 00:44:07,320 --> 00:44:08,330 My gosh. 716 00:44:09,360 --> 00:44:10,460 Your mom's boyfriend? 717 00:44:11,700 --> 00:44:13,000 Oh, it's... 718 00:44:13,360 --> 00:44:16,330 Gosh, it's a personal matter. Please just forget I said anything. 719 00:44:17,000 --> 00:44:18,200 Right. 720 00:44:21,640 --> 00:44:25,980 So if your mom has an affair, you get mad at her for it. 721 00:44:27,110 --> 00:44:29,150 Couldn't it be your father's fault, though? 722 00:44:31,850 --> 00:44:34,590 Well... In any case, 723 00:44:34,590 --> 00:44:37,220 there's no excuse for cheating. 724 00:44:39,790 --> 00:44:40,790 I see. 725 00:44:42,930 --> 00:44:45,960 My mom also had an affair and left. 726 00:44:47,260 --> 00:44:48,330 So why was I... 727 00:44:48,970 --> 00:44:50,770 always so resentful of my father? 728 00:44:56,770 --> 00:45:00,280 Maybe because it's easier to blame the person who stayed behind? 729 00:45:40,020 --> 00:45:41,020 What's this? 730 00:45:41,290 --> 00:45:43,650 "As of today, I'm no longer your daughter." 731 00:45:44,190 --> 00:45:45,220 "Eun Bin." 732 00:45:46,020 --> 00:45:47,260 Did Eun Bin run away from home again? 733 00:45:47,860 --> 00:45:50,860 I called Hyun Bin on a hunch, and he said she's there. 734 00:45:51,160 --> 00:45:52,460 At the studio apartment Hyun Bin just moved into? 735 00:45:52,860 --> 00:45:53,900 Yes. 736 00:45:58,970 --> 00:46:02,340 - Hey, Gong Woo Jae! - You scared me. Have some manners. 737 00:46:02,740 --> 00:46:05,010 You should've explained things properly. 738 00:46:05,310 --> 00:46:08,750 I went to Mom's apartment and ran into the new tenant. 739 00:46:08,850 --> 00:46:11,250 - You did? - "You did?" 740 00:46:12,280 --> 00:46:15,720 And guess what? The new tenant is my director! 741 00:46:16,550 --> 00:46:19,460 - What a weird coincidence. - "A weird coincidence?" 742 00:46:20,620 --> 00:46:24,560 Hey. I hit my director, okay? I thought he was Mom's boyfriend! 743 00:46:24,630 --> 00:46:28,000 - I smacked him right on the head! - You've got to be kidding me. 744 00:46:28,600 --> 00:46:31,600 Since when did Mom get a boyfriend? Seriously, what's wrong with you? 745 00:46:31,670 --> 00:46:34,100 What do you mean? Mom's having an affair right now. 746 00:46:34,170 --> 00:46:35,640 Those photos caused a huge scandal. 747 00:46:36,670 --> 00:46:39,810 That was the herbal clinic lady's smear campaign to win the election. 748 00:46:40,740 --> 00:46:42,410 - What? - The woman from that clinic... 749 00:46:42,410 --> 00:46:44,880 is the one who took and posted Mom's photo. 750 00:46:44,980 --> 00:46:49,520 - Seriously? - She was caught and apologized. 751 00:46:51,020 --> 00:46:52,790 That woman is completely insane. 752 00:46:53,920 --> 00:46:54,960 Unbelievable. 753 00:46:58,260 --> 00:47:00,160 Our stepmom is out of her mind, isn't she? 754 00:47:00,430 --> 00:47:02,930 How could she take a photo like that in secret... 755 00:47:02,930 --> 00:47:04,740 and try to frame Dr. Han for an affair? 756 00:47:05,240 --> 00:47:06,870 So that's what happened. 757 00:47:08,240 --> 00:47:10,910 - Stepmom was clearly in the wrong. - Right? 758 00:47:11,610 --> 00:47:12,740 Seriously. 759 00:47:15,910 --> 00:47:17,680 Wait, what happened to your forehead? 760 00:47:18,150 --> 00:47:19,150 This? 761 00:47:21,320 --> 00:47:24,320 I guess I took the fall for what our stepmom did. 762 00:47:25,460 --> 00:47:26,460 What are you talking about? 763 00:47:26,790 --> 00:47:28,390 Is something wrong with your brain? 764 00:47:28,760 --> 00:47:29,760 Gosh, you're so annoying. 765 00:47:32,400 --> 00:47:33,530 This is for the deposit. 766 00:47:34,360 --> 00:47:37,700 Use this to find a place and put down a deposit. 767 00:47:38,570 --> 00:47:42,970 I figured Mother would tell you I'm on birth control. 768 00:47:43,610 --> 00:47:46,740 You two don't keep secrets, after all. 769 00:47:48,650 --> 00:47:52,920 It's not my place to say, but you know Dae Han wants a child. 770 00:47:53,820 --> 00:47:58,120 And at your age, it might be hard to conceive. 771 00:47:58,690 --> 00:47:59,690 I know. 772 00:48:00,160 --> 00:48:04,360 Thank you for being so thoughtful. We'll start trying once we move. 773 00:48:06,000 --> 00:48:08,570 Okay, let's do that. Thank you. 774 00:48:09,270 --> 00:48:10,470 But one more thing... 775 00:48:11,870 --> 00:48:14,670 Can I get the rest of the money in cash, too? 776 00:48:15,910 --> 00:48:18,070 That's a lot of cash to handle, isn't it? 777 00:48:18,740 --> 00:48:19,740 Why cash? 778 00:48:20,780 --> 00:48:21,910 You see, 779 00:48:22,110 --> 00:48:26,420 I love the feel of holding cash. It's for the landlord anyway, 780 00:48:26,520 --> 00:48:29,550 so I can just feel it in my hands until then. 781 00:48:30,220 --> 00:48:33,360 Honestly. That's a strange fixation to have. 782 00:48:39,000 --> 00:48:41,930 Hey, what's this? Why is this door locked? 783 00:48:43,200 --> 00:48:46,370 What? Why don't you just leave your things there... 784 00:48:46,440 --> 00:48:47,700 until Dae Han's family moves out? 785 00:48:47,970 --> 00:48:51,170 Did you just lock the junk in here because you were too lazy to clean? 786 00:48:51,410 --> 00:48:53,980 No, that's not it. I put something important in there. 787 00:48:54,010 --> 00:48:55,010 Just leave it alone. 788 00:48:55,810 --> 00:48:57,180 It's your father's stuff, isn't it? 789 00:48:57,680 --> 00:48:59,850 After you made such a scene telling your mom to throw it out. 790 00:49:00,150 --> 00:49:02,650 Hey, don't tell Mom. Okay? 791 00:49:06,160 --> 00:49:10,160 The commercial area... 792 00:49:13,830 --> 00:49:16,200 My goodness, this is so long-winded. 793 00:49:17,100 --> 00:49:19,440 Put the last sentence at the start. 794 00:49:19,440 --> 00:49:21,710 Hit them with the main point first. Be straightforward. 795 00:49:21,940 --> 00:49:24,170 Conclusion first, then explain. It's easier for people to follow. 796 00:49:24,370 --> 00:49:27,780 Oh, man. Why are you helping me? I appreciate it. 797 00:49:27,880 --> 00:49:30,250 I'm trying to be a supportive wife. 798 00:49:30,510 --> 00:49:33,050 Just as much as Bucket's wife is. 799 00:49:33,880 --> 00:49:36,150 Look at you holding a grudge. Goodness. 800 00:49:37,150 --> 00:49:41,260 I'll make sure you're elected Merchants' Association President. 801 00:49:41,590 --> 00:49:44,790 Because that would be the best revenge against her. 802 00:49:45,630 --> 00:49:46,830 Gosh, that's scary. 803 00:49:47,200 --> 00:49:49,670 Whatever you do, don't make that face on TV. 804 00:49:50,700 --> 00:49:51,700 Oh, right. 805 00:49:52,340 --> 00:49:54,170 You should do a TV segment with me. 806 00:49:54,670 --> 00:49:58,010 Director Song wants to air a segment of us getting along well. 807 00:49:58,340 --> 00:50:01,610 No, forget it. I'm not cut out for TV. 808 00:50:01,810 --> 00:50:03,180 But they're paying a lot. 809 00:50:03,850 --> 00:50:06,180 Don't tempt me. 810 00:50:06,620 --> 00:50:10,820 How about a premium secondhand ECG machine? 811 00:50:11,350 --> 00:50:14,930 Due to the burden of rent and rising labor costs... 812 00:50:15,090 --> 00:50:17,760 - Premium! I said premium. - The commercial district... 813 00:50:17,830 --> 00:50:18,830 Honey. Premium. 814 00:50:19,060 --> 00:50:22,200 Fine, okay! Deal! You said premium, right? 815 00:50:23,700 --> 00:50:25,940 I've really been wanting a premium ECG machine. 816 00:50:26,740 --> 00:50:29,010 - That's right. - Okay, I'm in. 817 00:50:29,440 --> 00:50:31,540 All right. A premium ECG machine. 818 00:50:34,680 --> 00:50:37,280 - I'm off. - Okay. 819 00:50:37,680 --> 00:50:39,850 Here. I know you like these, Seong Mi. 820 00:50:40,350 --> 00:50:44,450 Amazing. I always skipped breakfast. This is like paradise. 821 00:50:45,560 --> 00:50:49,360 Listen, from now on, you and Ju Ah should take turns driving. 822 00:50:49,860 --> 00:50:52,560 - Did Ju Ah come home last night? - Yes. 823 00:50:55,130 --> 00:50:57,370 - I'm off. - Gong Ju Ah. 824 00:50:57,930 --> 00:51:00,270 - Yes? - Take your mom's car. 825 00:51:01,500 --> 00:51:03,610 - No, I don't want to. - Hey! 826 00:51:21,890 --> 00:51:22,890 Sorry about the misunderstanding. 827 00:51:23,160 --> 00:51:24,590 I thought you were having an affair. 828 00:51:25,160 --> 00:51:28,230 A misunderstanding? It wasn't one. I am having an affair. 829 00:51:28,570 --> 00:51:32,140 I preach adultery, not love. So what? 830 00:51:32,200 --> 00:51:36,010 Come on, I'm apologizing. Don't be petty. Forgive me already. 831 00:51:36,140 --> 00:51:38,980 - I have something important today. - I don't feel like it. 832 00:51:39,280 --> 00:51:42,150 Whether I forgive you or not is my call. 833 00:51:42,150 --> 00:51:43,280 Unbelievable. 834 00:51:43,580 --> 00:51:46,720 - You accepted Ms. Cha's apology. - I did. So what? 835 00:51:46,780 --> 00:51:48,950 Why would you forgive her? After she humiliated you like that. 836 00:51:49,020 --> 00:51:53,060 Suing her would've taught a lesson. Seriously. 837 00:51:53,960 --> 00:51:56,990 If I did that, wouldn't I be stooping to her level? 838 00:51:58,330 --> 00:52:01,230 Your mother is a better person than that woman. 839 00:52:02,000 --> 00:52:04,100 Gosh, what a hypocrite. 840 00:52:04,530 --> 00:52:07,900 Forgiveness isn't hypocrisy. It's a way to free yourself. 841 00:52:08,270 --> 00:52:12,110 It's not for them, but to move on from your own anger. 842 00:52:12,180 --> 00:52:13,940 It's a decision you make for self-preservation. 843 00:52:14,610 --> 00:52:15,910 In psychology, 844 00:52:16,510 --> 00:52:19,220 they call it "forgiveness as maturity." 845 00:52:20,020 --> 00:52:22,320 It means forgiving is a sign of being mature. 846 00:52:22,850 --> 00:52:25,060 Gosh, I'm sick of this. 847 00:52:25,390 --> 00:52:29,330 By the way, I hear Bucket's son is back in Korea. 848 00:52:30,390 --> 00:52:32,600 Really? You mean Yang Hyun Bin? 849 00:52:32,860 --> 00:52:36,600 Yes. That woman was looking for a studio apartment for him. 850 00:52:37,000 --> 00:52:39,300 His office must be somewhere near my clinic. 851 00:52:40,470 --> 00:52:43,710 Then that must be close to my office, too. 852 00:53:06,900 --> 00:53:07,900 What? 853 00:53:08,900 --> 00:53:09,900 It's up. 854 00:53:11,530 --> 00:53:12,540 All right, everyone. 855 00:53:13,140 --> 00:53:15,570 Our submission for the design competition... 856 00:53:16,270 --> 00:53:18,810 Drumroll, please... 857 00:53:20,010 --> 00:53:22,810 It will be revealed in 60 seconds... 858 00:53:29,120 --> 00:53:30,120 Okay. 859 00:53:31,290 --> 00:53:32,290 All right. 860 00:53:34,020 --> 00:53:36,030 Our final submission for the competition... 861 00:53:38,060 --> 00:53:40,660 is Ms. Kim So Hye's design. 862 00:53:41,400 --> 00:53:42,400 Really? 863 00:53:43,000 --> 00:53:45,170 - Wait, me? - Yes. 864 00:53:45,470 --> 00:53:47,440 In second place, by a very narrow margin, 865 00:53:48,570 --> 00:53:49,570 is Ms. Gong Ju Ah. 866 00:53:50,440 --> 00:53:51,440 Oh, man. 867 00:53:53,010 --> 00:53:54,580 Congratulations, So Hye. 868 00:53:55,580 --> 00:53:57,750 Thank you all so much. 869 00:53:58,550 --> 00:53:59,550 Hey, now. 870 00:54:00,280 --> 00:54:02,250 Laugh or cry. Pick one. 871 00:54:03,020 --> 00:54:06,290 Wow, your name will be on the label for next season's line. 872 00:54:06,890 --> 00:54:09,590 My dad is going to be so happy. 873 00:54:09,930 --> 00:54:13,000 I've always wanted him to wear something with my name on it. 874 00:54:13,830 --> 00:54:15,930 Gosh, I'm so jealous. 875 00:54:16,730 --> 00:54:20,600 Should we have So Hye take the lead on the competition project? 876 00:54:20,800 --> 00:54:23,810 Well, I'll handle the colorways, 877 00:54:23,910 --> 00:54:27,110 and it'd be great if you all could divide up the flats for each item. 878 00:54:27,380 --> 00:54:30,310 You're doing the sweater and pants? Should I take the outerwear then? 879 00:54:30,380 --> 00:54:32,850 Yes. Ms. Gong? 880 00:54:33,280 --> 00:54:35,220 If you wouldn't mind, could you run the DTP test... 881 00:54:35,220 --> 00:54:36,290 on the outerwear fabric... 882 00:54:36,350 --> 00:54:38,420 and also source the trims and materials? 883 00:54:39,160 --> 00:54:40,160 Of course. 884 00:55:09,120 --> 00:55:10,120 Are you okay? 885 00:55:11,890 --> 00:55:13,260 No, I'm not. 886 00:55:14,860 --> 00:55:16,530 I'm not going to lie. 887 00:55:23,870 --> 00:55:24,870 Yes. 888 00:55:29,840 --> 00:55:31,170 I understand, Vice President. 889 00:55:34,780 --> 00:55:37,310 Looks like they found the culprit in the Home Shopping incident. 890 00:55:38,410 --> 00:55:39,420 Let's go. 891 00:55:43,220 --> 00:55:44,950 Tell Mr. Park Jun Hyeok to come, too. 892 00:55:54,930 --> 00:55:57,830 You think someone really did this on purpose? 893 00:55:58,400 --> 00:56:00,000 I'm afraid so. 894 00:56:01,470 --> 00:56:02,470 Who? 895 00:56:03,310 --> 00:56:04,310 It can't be. 896 00:56:06,140 --> 00:56:07,140 They're saying it was Kim So Hye. 897 00:56:09,680 --> 00:56:13,050 A staff member said they saw her swap out the clothes that morning. 898 00:56:13,250 --> 00:56:16,850 If we start disciplinary action, I'm not sure how they will respond. 899 00:56:17,250 --> 00:56:18,690 If word of this gets out, 900 00:56:19,190 --> 00:56:21,190 it'll be a huge blow to our brand's image. 901 00:56:21,790 --> 00:56:25,400 You can't ask me to forgive her, can you? 902 00:56:26,430 --> 00:56:28,870 Ma'am, I'll accept the disciplinary action. 903 00:56:29,900 --> 00:56:30,900 What? Why you? 904 00:56:31,230 --> 00:56:33,170 Because I'm also responsible for mismanaging my team member. 905 00:56:34,000 --> 00:56:36,540 - Isn't that why you called me in? - No. 906 00:56:37,440 --> 00:56:39,440 I'm leaving the decision on Kim So Hye's disciplinary action... 907 00:56:40,380 --> 00:56:42,010 to the two of you team leaders. 908 00:56:44,010 --> 00:56:45,520 It's not my place to decide. 909 00:56:46,780 --> 00:56:48,650 I'll go with whatever Ju Ah decides. 910 00:56:57,290 --> 00:56:58,290 Why did you do it? 911 00:56:58,930 --> 00:57:01,700 Have you held a grudge against me all this time? 912 00:57:02,130 --> 00:57:03,200 I'm sorry. 913 00:57:04,730 --> 00:57:06,470 I was just so desperate... 914 00:57:06,740 --> 00:57:08,570 Did you really think you'd get away with this? 915 00:57:09,540 --> 00:57:10,540 Yes. 916 00:57:11,810 --> 00:57:12,810 What? 917 00:57:12,910 --> 00:57:17,210 I've never thought of you as being desperate, Ms. Gong. 918 00:57:18,650 --> 00:57:21,550 That's why I honestly had no idea you were looking into it like this. 919 00:57:22,350 --> 00:57:23,650 I thought if something like that happened, 920 00:57:24,890 --> 00:57:26,690 you'd just quit. 921 00:57:27,760 --> 00:57:28,830 Why? 922 00:57:28,830 --> 00:57:32,330 You didn't major in design, and you have a medical license. 923 00:57:33,000 --> 00:57:35,500 You could quit, and you'd be fine, 924 00:57:36,930 --> 00:57:38,570 but this is all I have. 925 00:57:39,840 --> 00:57:42,840 I am so sick and tired of hearing that. 926 00:57:43,870 --> 00:57:46,510 You don't know how hard I've worked so I wouldn't have to hear that. 927 00:57:47,180 --> 00:57:48,980 You people are unbelievable. 928 00:57:50,850 --> 00:57:53,020 So Hye, for me, 929 00:57:53,250 --> 00:57:56,090 becoming a designer wasn't a choice. 930 00:57:56,090 --> 00:57:57,990 I wanted to be a designer so badly... 931 00:57:58,290 --> 00:58:00,060 that I gave up everything else for it. 932 00:58:01,660 --> 00:58:04,230 - I'm sorry. - And "sorry" makes it okay? 933 00:58:08,700 --> 00:58:09,700 Unbelievable. 934 00:59:08,990 --> 00:59:10,090 Ms. Kim So Hye. 935 00:59:10,760 --> 00:59:11,760 Yes? 936 00:59:19,270 --> 00:59:21,040 What was it you asked me to do earlier? 937 00:59:21,440 --> 00:59:23,810 The DTP test on the outerwear, and what was the other thing? 938 00:59:24,810 --> 00:59:26,880 - What? - Ju Ah. 939 00:59:27,140 --> 00:59:28,950 I can't remember what else you asked for. 940 00:59:30,410 --> 00:59:32,850 Sourcing the trim and materials... 941 00:59:34,950 --> 00:59:36,020 Ms. Gong... 942 00:59:38,920 --> 00:59:40,790 What are you waiting for? Are you going to work or not? 943 00:59:41,420 --> 00:59:44,290 Yes. I'll get right on it. I'll work my hardest. 944 00:59:53,840 --> 00:59:56,040 (Taehan) 945 00:59:56,210 --> 00:59:58,210 (Managing Director Pacundo Ignacio de la Cruz Yang) 946 01:00:04,080 --> 01:00:06,080 (Taehan Group) 947 01:00:11,650 --> 01:00:14,960 So you're leaving me here alone to go back to the design office? 948 01:00:15,730 --> 01:00:17,730 You don't need me anymore, Director. 949 01:00:20,660 --> 01:00:24,200 So what should I do with this place? A meeting room or design space? 950 01:00:25,030 --> 01:00:26,640 Whatever you think is best, sir. 951 01:00:28,140 --> 01:00:31,240 - I'm going to get going... - Why... 952 01:00:31,710 --> 01:00:34,210 did you let Kim So Hye off the hook? You should've just fired her. 953 01:00:35,610 --> 01:00:38,350 Then, as the competition's runner-up, 954 01:00:38,880 --> 01:00:40,750 the collection would've been released under your name. 955 01:00:42,950 --> 01:00:45,020 Because Kim So Hye's design was good. 956 01:00:46,190 --> 01:00:49,430 My design might not have even placed in the competition. 957 01:00:49,890 --> 01:00:51,260 It looked like a rolled omelet. 958 01:00:55,730 --> 01:00:57,930 I made the decision for the sake of the team. 959 01:01:03,010 --> 01:01:04,440 Even so, if it were me, 960 01:01:05,140 --> 01:01:06,680 I don't think I could've forgiven her. 961 01:01:09,710 --> 01:01:13,180 My mom was wronged very badly once. 962 01:01:14,180 --> 01:01:19,160 She forgave the one who defamed her and accused her of an affair. 963 01:01:20,290 --> 01:01:22,530 I couldn't understand how she could forgive them. 964 01:01:23,590 --> 01:01:26,430 But then, my mom told me something. 965 01:01:27,300 --> 01:01:30,400 "Forgiveness is about freeing yourself." 966 01:01:31,130 --> 01:01:34,800 "It's not for the other person, but to escape your own anger." 967 01:01:35,000 --> 01:01:36,870 "It's a way of protecting yourself." 968 01:01:40,080 --> 01:01:41,380 She sounds like an amazing person. 969 01:01:43,180 --> 01:01:45,750 I know. And even though I can't stand her, 970 01:01:45,820 --> 01:01:48,520 I want to be just like her, which is ironic. 971 01:01:55,120 --> 01:01:58,060 - I should get going. - Okay. 972 01:01:58,690 --> 01:02:00,700 (Taehan Group) 973 01:02:04,630 --> 01:02:06,400 - Thank you. - Sure. 974 01:02:19,450 --> 01:02:21,020 Way to fall for her again, Yang Hyun Bin. 975 01:02:23,650 --> 01:02:24,990 I shouldn't be feeling this way. 976 01:02:29,860 --> 01:02:32,930 - Here you go, Mom. - That's enough. 977 01:02:35,360 --> 01:02:38,700 All right, everyone. The election is finally upon us. 978 01:02:41,940 --> 01:02:45,270 You've worked harder than anyone, pounding the pavement on a budget. 979 01:02:45,540 --> 01:02:47,110 Come on, it's not over yet. 980 01:02:47,110 --> 01:02:49,480 Let's make a final push this weekend. 981 01:02:49,610 --> 01:02:51,010 - Let's do it! - Let's do it! 982 01:02:51,080 --> 01:02:53,280 - Let's have a toast. - A toast! 983 01:02:53,350 --> 01:02:56,120 - Great idea. - I'll lead the toast. 984 01:02:56,590 --> 01:03:00,090 To Gong Jeong Han's victory! 985 01:03:00,090 --> 01:03:01,590 - To victory! - To victory! 986 01:03:01,590 --> 01:03:04,590 Wait. You can do better than that! 987 01:03:04,730 --> 01:03:08,200 Come on! To Gong Jeong Han's victory! 988 01:03:08,260 --> 01:03:11,170 - To victory! - To victory! 989 01:03:11,230 --> 01:03:13,170 - Bottoms up! - Bottoms up! 990 01:03:17,540 --> 01:03:20,280 - Take small sips, okay? - Dad, this is so good! 991 01:03:22,950 --> 01:03:27,280 Dispatch, this is Mackerel. Do you copy? Over. 992 01:03:29,090 --> 01:03:32,560 We read you loud and clear. This is Cutlassfish, over. 993 01:03:33,460 --> 01:03:34,490 Roger that. 994 01:03:35,360 --> 01:03:37,460 (Information, How may I help you?) 995 01:03:37,530 --> 01:03:39,500 (We are here to help with anything you need.) 996 01:03:40,660 --> 01:03:42,630 Sector A, campaign routes are overlapping. 997 01:03:43,100 --> 01:03:44,870 Sector B, expecting heavy crowd congestion. 998 01:03:47,470 --> 01:03:50,840 I'm deploying to the final rally to prepare for any contingencies. 999 01:03:50,940 --> 01:03:52,580 Stay sharp out there. 1000 01:03:55,950 --> 01:03:58,480 (Kim Chun Hyeon) 1001 01:04:06,060 --> 01:04:07,590 (The go-to doctor for Onjeong Market merchants) 1002 01:04:07,660 --> 01:04:09,790 (Number 2 Gong Jeong Han) 1003 01:04:09,860 --> 01:04:11,990 (Number 1 Yang Dong Ik) 1004 01:04:12,060 --> 01:04:14,060 (Number 2 Gong Jeong Han) 1005 01:04:14,130 --> 01:04:16,100 (Number 1 Yang Dong Ik) 1006 01:04:16,170 --> 01:04:18,070 (Number 2 Gong Jeong Han) 1007 01:04:18,130 --> 01:04:20,070 (Number 1 Yang Dong Ik) 1008 01:04:45,030 --> 01:04:48,000 Hyun Bin, can I please just live with you? 1009 01:04:48,200 --> 01:04:50,770 I don't want to live with my stepmom. 1010 01:04:50,830 --> 01:04:53,200 She's doing the best she can. 1011 01:04:53,670 --> 01:04:56,110 Even when she makes bad decisions, 1012 01:04:56,510 --> 01:04:59,710 I try to understand that she's doing it for our family. 1013 01:05:00,780 --> 01:05:02,010 I don't understand her. 1014 01:05:03,810 --> 01:05:06,820 Eun Bin. But you like her, don't you? 1015 01:05:07,150 --> 01:05:10,990 You're scared of getting hurt because you like her so much. 1016 01:05:11,050 --> 01:05:12,860 So you're pushing her away on purpose, right? 1017 01:05:13,420 --> 01:05:15,620 No, you're wrong! What do you know, anyway? 1018 01:05:20,500 --> 01:05:21,560 I hate you! 1019 01:05:31,470 --> 01:05:32,480 There. 1020 01:05:33,210 --> 01:05:34,740 All done with the workshop prep. 1021 01:05:36,410 --> 01:05:38,110 I'm starving. What should I get? 1022 01:05:39,350 --> 01:05:40,350 Pork cutlet? 1023 01:05:41,420 --> 01:05:44,150 That pork cutlet place I went to with Yang Hyun Bin... 1024 01:05:44,220 --> 01:05:45,550 I should go there. It's been a while. 1025 01:05:49,120 --> 01:05:50,790 But wait. 1026 01:05:51,430 --> 01:05:54,160 Yang Hyun Bin... He's back but hasn't even called. 1027 01:05:55,130 --> 01:05:58,200 And his office is nearby, I think. I wonder which apartment he's in. 1028 01:05:59,170 --> 01:06:00,170 Hold on. 1029 01:06:00,900 --> 01:06:05,880 Come to think of it, He and the director are so alike. 1030 01:06:07,140 --> 01:06:10,050 Okay, let's see. First of all, they both have the surname, Yang. 1031 01:06:10,380 --> 01:06:13,520 They both studied abroad, their families are similar, 1032 01:06:14,180 --> 01:06:16,690 they live in an apartment near my office, 1033 01:06:17,620 --> 01:06:19,720 and their parents' house is also near here... 1034 01:06:20,520 --> 01:06:22,020 Pork cutlet is my absolute favorite. 1035 01:06:23,330 --> 01:06:26,560 Right, and they both love pork cutlet. 1036 01:06:26,860 --> 01:06:29,330 - What else... - You look strangely familiar. 1037 01:06:30,600 --> 01:06:32,430 He said I looked familiar, too. 1038 01:06:33,370 --> 01:06:34,500 No way... 1039 01:06:34,800 --> 01:06:36,640 Director, what's your Korean name? 1040 01:06:40,880 --> 01:06:42,010 Yang Hyun Bin. 1041 01:06:46,120 --> 01:06:49,820 (Love Pork Cutlet) 1042 01:06:53,190 --> 01:06:54,890 This place hasn't changed a bit. 1043 01:07:00,630 --> 01:07:02,570 - One pork cutlet, please. - Okay. 1044 01:07:15,410 --> 01:07:16,950 I've decided to study abroad. 1045 01:07:19,110 --> 01:07:20,350 I promise I'll come back. 1046 01:07:21,780 --> 01:07:23,220 Don't you ever forget me. 1047 01:07:23,990 --> 01:07:26,620 Yes. I'll remember. 1048 01:07:40,270 --> 01:07:41,340 Liar. 1049 01:07:42,570 --> 01:07:44,310 As if you were going to remember anyway. 1050 01:07:50,950 --> 01:07:53,080 - Can I get some water, please? - Yes. 1051 01:08:36,990 --> 01:08:39,700 (Recipe For Love) 1052 01:08:39,760 --> 01:08:42,400 - I studied abroad and never called. - Why? 1053 01:08:42,460 --> 01:08:44,330 Because we were never meant to be. 1054 01:08:44,330 --> 01:08:46,100 What? Are your families feuding? 1055 01:08:46,100 --> 01:08:47,340 - Yes. - What? 1056 01:08:48,340 --> 01:08:49,770 - One more time. - One more time. 1057 01:08:49,840 --> 01:08:53,340 - We prescribe... - Love! 1058 01:08:53,410 --> 01:08:56,080 Hello, everyone. 1059 01:08:56,150 --> 01:08:59,720 - Bucket's son had a crush on you. - You knew? 1060 01:08:59,850 --> 01:09:02,890 Marriage is never something you get to decide for yourself. 1061 01:09:03,690 --> 01:09:06,960 - We'll begin the election vote... - Move. 1062 01:09:07,020 --> 01:09:09,430 for the 16th President of the Onjeong Merchants' Association. 1063 01:09:10,780 --> 01:09:12,780 Dramaday.me 76445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.