Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:43,747 --> 00:02:46,875
I sense you, brother.
4
00:02:53,048 --> 00:02:54,383
Hiding...
5
00:02:57,260 --> 00:02:59,262
...behind your cloak.
6
00:03:01,723 --> 00:03:03,892
It is time to earn yours.
7
00:03:15,821 --> 00:03:17,948
Still too small to take me head on.
8
00:03:18,031 --> 00:03:19,199
Use the cave!
9
00:03:33,713 --> 00:03:35,298
You fight with rage.
10
00:03:35,382 --> 00:03:37,717
I fight like father.
11
00:03:38,802 --> 00:03:41,596
You are not father, you are Dek!
12
00:04:34,608 --> 00:04:36,026
Do you yield?
13
00:04:36,109 --> 00:04:37,319
Never!
14
00:04:38,069 --> 00:04:39,362
Good.
15
00:05:07,766 --> 00:05:10,894
I'm still alive, brother.
16
00:05:12,395 --> 00:05:15,273
Still much to prove...
17
00:05:15,357 --> 00:05:17,692
...to show who you are.
18
00:05:18,235 --> 00:05:20,320
I am Yautja.
19
00:05:22,239 --> 00:05:24,074
Not yet.
20
00:05:26,910 --> 00:05:29,162
Are you holding your sword, Kwei?
21
00:05:30,121 --> 00:05:31,414
No.
22
00:05:32,249 --> 00:05:33,500
Pick it up!
23
00:06:02,779 --> 00:06:05,615
You kept this toy?!
24
00:06:05,699 --> 00:06:08,159
You remember what happened...
25
00:06:09,536 --> 00:06:11,746
I lost my fang!
26
00:06:13,540 --> 00:06:16,126
And you saved my life.
27
00:06:17,502 --> 00:06:19,671
You protected me.
28
00:06:21,089 --> 00:06:22,424
Come here.
29
00:06:30,181 --> 00:06:32,267
Fixed it for you.
30
00:06:35,687 --> 00:06:37,856
Don't blow yourself up.
31
00:06:47,365 --> 00:06:49,576
Today you make a vow...
32
00:06:56,207 --> 00:06:59,336
...as our ancestors did before you.
33
00:06:59,919 --> 00:07:03,381
To earn your place in the clan...
34
00:07:03,465 --> 00:07:06,009
...you must choose your prey.
35
00:07:07,385 --> 00:07:09,512
Bring it home...
36
00:07:10,680 --> 00:07:13,558
...or never return.
37
00:07:20,732 --> 00:07:22,817
Wait - Go back!
38
00:07:27,030 --> 00:07:28,573
Genna.
39
00:07:28,657 --> 00:07:30,700
The death planet.
40
00:07:32,077 --> 00:07:34,954
Home of the un-killable Kalisk.
41
00:07:39,042 --> 00:07:42,170
Even father fears it.
42
00:07:43,588 --> 00:07:46,549
Then the Kalisk shall be my trophy.
43
00:07:47,258 --> 00:07:49,886
Father calls me the weakest...
44
00:07:50,720 --> 00:07:54,182
...so I must kill the strongest.
45
00:07:55,058 --> 00:07:57,686
Failure means death.
46
00:07:59,187 --> 00:08:01,648
Then I will not fail.
47
00:08:02,982 --> 00:08:05,568
I cannot allow it.
48
00:08:08,988 --> 00:08:10,323
I make my vow.
49
00:08:13,076 --> 00:08:15,286
I make my vow!
50
00:09:11,509 --> 00:09:12,677
Father.
51
00:09:13,887 --> 00:09:16,514
I welcome you with honor.
52
00:09:29,277 --> 00:09:32,405
Why is it not done?
53
00:09:33,156 --> 00:09:35,825
He deserves a hunt.
54
00:09:37,494 --> 00:09:40,747
He is our clan's weakness...
55
00:09:41,998 --> 00:09:44,334
...weakness must be culled.
56
00:09:45,168 --> 00:09:48,338
He will bring home the Kalisk.
57
00:09:50,340 --> 00:09:51,716
Foolishness.
58
00:09:51,800 --> 00:09:53,384
He is a runt.
59
00:09:54,427 --> 00:09:58,431
You should have done it as he slept.
60
00:09:58,973 --> 00:10:00,225
Kill him!
61
00:10:01,142 --> 00:10:02,227
Now!
62
00:10:12,153 --> 00:10:14,823
He will only honor us in death.
63
00:10:30,964 --> 00:10:32,340
Father.
64
00:10:44,853 --> 00:10:46,271
Kwei?
65
00:10:47,021 --> 00:10:49,566
Be brave, brother.
66
00:11:39,490 --> 00:11:40,700
Father!
67
00:11:51,085 --> 00:11:52,253
Kwei!!!
68
00:12:05,558 --> 00:12:09,062
To forgive weakness...
69
00:12:10,271 --> 00:12:13,024
...is to show weakness.
70
00:12:14,484 --> 00:12:16,402
No! Father, no!
71
00:12:24,535 --> 00:12:26,204
Get your sword!
72
00:12:28,915 --> 00:12:30,875
Kwei!!!
73
00:12:43,471 --> 00:12:46,432
Launch sequence initiated.
74
00:12:56,734 --> 00:12:58,820
Bring it home.
75
00:16:01,586 --> 00:16:03,546
Bring it home.
76
00:16:06,174 --> 00:16:08,259
For Kwei.
77
00:23:06,510 --> 00:23:08,846
Yautja hunt alone.
78
00:25:34,575 --> 00:25:36,785
What happened to your legs?
79
00:26:25,334 --> 00:26:27,544
You have seen the Kalisk?
80
00:27:16,009 --> 00:27:17,845
Useful...
81
00:27:17,928 --> 00:27:19,555
like tool?
82
00:27:39,741 --> 00:27:41,910
I will use you, tool.
83
00:28:51,897 --> 00:28:53,273
Don't want flies.
84
00:29:32,187 --> 00:29:33,689
Name is Dek.
85
00:29:35,065 --> 00:29:36,858
Now talk that way.
86
00:30:11,184 --> 00:30:13,979
How long have you been here?
87
00:30:35,709 --> 00:30:37,335
Who would come?
88
00:30:52,267 --> 00:30:54,936
Sensitivity is weakness.
89
00:34:00,664 --> 00:34:02,832
I must eat.
90
00:34:15,387 --> 00:34:17,514
What is this creature?
91
00:34:23,270 --> 00:34:26,648
Then it will be my food, too.
92
00:34:35,407 --> 00:34:36,741
Quiet tool!
93
00:34:50,714 --> 00:34:53,091
You give up too easily.
94
00:37:35,420 --> 00:37:36,504
Kalisk?
95
00:38:50,870 --> 00:38:53,122
You give up too easily.
96
00:41:16,724 --> 00:41:20,478
When I pierced its head with my sword,
97
00:41:20,561 --> 00:41:24,232
and its blood rushed down my face.
98
00:41:42,291 --> 00:41:44,794
This flesh is not sweet.
99
00:42:14,741 --> 00:42:16,951
I have no clan!
100
00:42:20,747 --> 00:42:22,707
No clan.
101
00:42:29,172 --> 00:42:32,216
I had a brother.
102
00:42:40,224 --> 00:42:43,352
Father killed him.
103
00:42:49,567 --> 00:42:51,819
Grief is weakness.
104
00:42:58,826 --> 00:43:01,662
I am here for Kalisk.
105
00:43:04,081 --> 00:43:07,043
Why are you here?
106
00:43:21,432 --> 00:43:25,228
You should be able to survive on your own.
107
00:43:37,365 --> 00:43:40,201
Tessa is your sister.
108
00:44:10,690 --> 00:44:12,441
And legs.
109
00:44:15,778 --> 00:44:17,280
Find your sister.
110
00:44:18,406 --> 00:44:19,740
And legs.
111
00:47:43,360 --> 00:47:44,528
The sun rises.
112
00:47:45,362 --> 00:47:46,739
Let's go.
113
00:47:53,871 --> 00:47:56,040
Yautja hunt alone.
114
00:48:01,629 --> 00:48:03,172
You're a tool.
115
00:48:13,557 --> 00:48:16,727
We're not in the tree now.
116
00:49:12,741 --> 00:49:14,118
Kalisk?
117
00:49:20,249 --> 00:49:22,501
It drinks here.
118
00:49:24,420 --> 00:49:26,672
It drinks here?
119
00:49:29,842 --> 00:49:32,136
You are a useless tool if you don't speak.
120
00:50:00,456 --> 00:50:02,666
My brother was protecting me.
121
00:50:08,422 --> 00:50:11,508
The clan can have no weakness.
122
00:50:13,135 --> 00:50:15,721
I will show them strength.
123
00:50:40,746 --> 00:50:42,623
Wolf.
124
00:50:42,706 --> 00:50:46,085
This alpha must be a great killer.
125
00:50:46,168 --> 00:50:48,295
I will hunt it too.
126
00:51:01,892 --> 00:51:03,394
I see...
127
00:51:05,854 --> 00:51:10,150
But I will be the alpha
that kills the most.
128
00:51:44,685 --> 00:51:46,687
The Kalisk's den?
129
00:52:15,007 --> 00:52:16,800
Who are they?
130
00:53:15,275 --> 00:53:17,069
Easier to walk now.
131
00:53:19,863 --> 00:53:20,864
No.
132
00:53:20,948 --> 00:53:23,784
Easier for me to walk now.
133
00:53:39,883 --> 00:53:42,553
I too will remember this...
134
00:53:42,636 --> 00:53:47,015
today I become Dek of the Yautja.
135
00:53:47,099 --> 00:53:50,060
I will honor Kwei...
136
00:53:51,812 --> 00:53:55,023
when I bring the Kalisk home.
137
00:53:57,151 --> 00:54:00,612
Then I taste revenge.
138
00:54:02,030 --> 00:54:05,576
You will be the first to see my trophy.
139
00:54:07,327 --> 00:54:09,496
It is a great honor.
140
00:54:10,372 --> 00:54:11,874
For you.
141
00:54:22,050 --> 00:54:23,093
What?
142
00:54:28,265 --> 00:54:30,684
I came here for the Kalisk.
143
00:54:39,193 --> 00:54:41,445
You want my trophy.
144
00:54:44,990 --> 00:54:47,201
Where is the Kalisk?
145
00:54:51,622 --> 00:54:55,876
I use you, tool. You do not use me!
146
00:55:01,423 --> 00:55:03,050
I use you!
147
00:55:06,053 --> 00:55:08,263
Where is the Kalisk?
148
00:55:17,731 --> 00:55:21,652
Then my death will be honorable.
149
00:55:27,574 --> 00:55:29,493
Call your sister.
150
00:55:30,327 --> 00:55:32,538
None can stop me.
151
00:58:58,285 --> 00:59:00,120
Save yourself, tool!
152
01:00:56,486 --> 01:00:59,155
Tool, get these off!
153
01:01:06,788 --> 01:01:08,790
You are not Thia.
154
01:01:21,177 --> 01:01:23,221
Release me!
155
01:01:26,516 --> 01:01:29,060
You are another broken tool!
156
01:01:44,117 --> 01:01:46,411
Remove these!
157
01:01:46,494 --> 01:01:51,458
Or I'll rip out your spine
and crush your skull!
158
01:02:02,093 --> 01:02:06,348
You are nothing. A device.
159
01:02:07,557 --> 01:02:10,560
Made by others to do their work for them.
160
01:03:25,343 --> 01:03:27,887
{\an8}You betrayed me!
161
01:07:58,408 --> 01:08:00,076
I trusted you.
162
01:08:06,165 --> 01:08:08,334
Don't like these tools.
163
01:08:08,418 --> 01:08:10,837
I'm sorry. My sister is -
164
01:08:10,920 --> 01:08:13,089
Don't like sister either.
165
01:08:20,638 --> 01:08:23,433
Tell tool you're asking about the device.
166
01:08:33,860 --> 01:08:36,654
He's asking about the device.
167
01:08:36,738 --> 01:08:39,407
It's a children's toy.
168
01:08:40,992 --> 01:08:43,870
But say it's a map.
169
01:08:52,920 --> 01:08:55,798
Tell tool to look inside.
170
01:09:04,223 --> 01:09:06,184
That was a toy for children?
171
01:09:06,267 --> 01:09:07,352
Yautja children!
172
01:09:13,816 --> 01:09:14,901
Run Dek!
173
01:09:17,028 --> 01:09:19,864
Go... Go!
174
01:11:30,786 --> 01:11:33,289
Enter destination coordinates, Kwei.
175
01:12:08,324 --> 01:12:11,577
You saved me, brother.
176
01:12:14,830 --> 01:12:16,582
Wolf.
177
01:13:39,624 --> 01:13:41,167
Kalisk.
178
01:13:47,298 --> 01:13:49,634
Kalisk child.
179
01:20:50,637 --> 01:20:52,514
I came to rescue you.
180
01:21:01,523 --> 01:21:02,941
Wolf.
181
01:21:10,282 --> 01:21:11,700
Bone Bison.
182
01:21:22,169 --> 01:21:23,670
Not yet...
183
01:21:24,963 --> 01:21:26,465
Thia.
184
01:21:45,025 --> 01:21:46,568
Kalisk!
185
01:21:52,699 --> 01:21:54,076
Kalisk child!
186
01:21:58,413 --> 01:22:00,916
They have her mother!
187
01:22:17,432 --> 01:22:19,518
You free the Kalisk.
188
01:22:19,601 --> 01:22:21,228
I get my trophy.
189
01:27:16,231 --> 01:27:17,858
You tell me.
190
01:33:07,624 --> 01:33:09,542
That's not yours.
191
01:33:43,576 --> 01:33:44,911
Not yet.
192
01:34:39,007 --> 01:34:41,217
You've come here for revenge?
193
01:34:41,968 --> 01:34:44,804
I've come for my cloak.
194
01:34:48,933 --> 01:34:50,727
What is this?
195
01:34:50,810 --> 01:34:53,563
I've completed my hunt.
196
01:34:54,439 --> 01:34:57,025
That is my trophy.
197
01:34:58,151 --> 01:35:00,153
You disgrace our clan...
198
01:35:00,236 --> 01:35:01,988
And so did Kwei.
199
01:35:04,449 --> 01:35:07,410
Get rid of him.
200
01:37:02,233 --> 01:37:06,112
Perhaps the right son did survive.
201
01:37:07,530 --> 01:37:09,782
Yield now...
202
01:37:09,866 --> 01:37:13,119
...and take your place in our clan.
203
01:37:14,746 --> 01:37:18,041
I have my own clan.
204
01:38:36,744 --> 01:38:38,663
No.
205
01:38:42,208 --> 01:38:44,210
It's my mother.
11284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.