Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,904 --> 00:00:34,404
Les Yautja ne sont pas des proies.
2
00:00:34,575 --> 00:00:39,075
Ils n'ont aucun ami.
3
00:00:39,789 --> 00:00:43,751
Ils sont les prédateurs de tous.
4
00:00:43,834 --> 00:00:46,878
Codex Yautja
0422/25
5
00:02:43,871 --> 00:02:46,999
Je sens ta présence, mon frère.
6
00:02:52,963 --> 00:02:54,297
Tu te caches.
7
00:02:57,385 --> 00:02:59,387
Derrière ton camouflage.
8
00:03:01,889 --> 00:03:03,891
Il est temps de mériter le tien.
9
00:03:16,028 --> 00:03:17,696
Tu es encore trop petit
pour m'affronter.
10
00:03:18,030 --> 00:03:19,197
Utilise la grotte!
11
00:03:33,754 --> 00:03:35,213
Tu te bats avec rage.
12
00:03:35,589 --> 00:03:37,591
Je me bats comme père.
13
00:03:38,759 --> 00:03:41,386
Tu n'es pas père, tu es Dek!
14
00:04:34,607 --> 00:04:35,941
Tu te rends?
15
00:04:36,317 --> 00:04:37,234
Jamais!
16
00:04:38,027 --> 00:04:39,278
Bien.
17
00:05:07,890 --> 00:05:10,392
Je suis toujours en vie, mon frère.
18
00:05:12,394 --> 00:05:14,562
Il te reste tant à prouver
19
00:05:15,397 --> 00:05:17,440
pour montrer qui tu es.
20
00:05:18,317 --> 00:05:20,360
Je suis un Yautja.
21
00:05:22,196 --> 00:05:23,655
Pas encore.
22
00:05:26,826 --> 00:05:28,994
Tu tiens ton épée, Kwei?
23
00:05:30,246 --> 00:05:31,330
Non.
24
00:05:32,081 --> 00:05:33,332
Ramasse-la!
25
00:06:02,778 --> 00:06:05,238
Tu as gardé ce jouet”?
26
00:06:05,698 --> 00:06:07,950
Tu te rappelles ce qui s'est passé.
27
00:06:09,577 --> 00:06:11,537
♪ ai perdu mon croc!
28
00:06:13,622 --> 00:06:15,665
Et tu m'as sauvé la vie.
29
00:06:17,668 --> 00:06:19,753
Tu m'as protégé.
30
00:06:20,963 --> 00:06:22,214
Approche.
31
00:06:30,306 --> 00:06:32,141
Je l'ai arrangé pour toi.
32
00:06:35,686 --> 00:06:37,562
Ne te fais pas exploser.
33
00:06:47,406 --> 00:06:49,950
Aujourd'hui, tu fais ton rituel
34
00:06:56,206 --> 00:06:59,334
comme tes ancêtres avant toi.
35
00:06:59,919 --> 00:07:03,297
Pour mériter ta place dans le clan,
36
00:07:03,631 --> 00:07:06,008
tu dois choisir ta proie.
37
00:07:07,426 --> 00:07:09,344
Rapporte-la à la maison
38
00:07:10,679 --> 00:07:13,390
ou ne reviens pas.
39
00:07:20,856 --> 00:07:22,399
Attends. Recule!
40
00:07:27,029 --> 00:07:28,363
Genna.
41
00:07:28,864 --> 00:07:30,866
La planète de la mort.
42
00:07:32,201 --> 00:07:34,745
Là où vit le redoutable Kalisk.
43
00:07:39,166 --> 00:07:42,294
Même père le craint.
44
00:07:43,545 --> 00:07:46,673
Alors, le Kalisk sera mon trophée.
45
00:07:47,216 --> 00:07:49,801
Père dit que je suis faible.
46
00:07:50,761 --> 00:07:54,097
Alors, je tuerai le plus fort.
47
00:07:55,057 --> 00:07:57,601
L'échec entraînera ta mort.
48
00:07:59,311 --> 00:08:01,813
Alors, je n'échouerai pas.
49
00:08:02,982 --> 00:08:05,150
Je refuse.
50
00:08:09,113 --> 00:08:10,781
Je fais mon rituel.
51
00:08:13,367 --> 00:08:15,452
Je fais mon rituel!
52
00:09:11,467 --> 00:09:12,301
Père.
53
00:09:13,802 --> 00:09:16,346
Je t'accueille avec honneur.
54
00:09:29,193 --> 00:09:32,237
Pourquoi tu ne l'as pas fait”
55
00:09:33,197 --> 00:09:35,616
Il mérite une chasse.
56
00:09:37,493 --> 00:09:40,537
Il est la faiblesse de notre clan.
57
00:09:41,705 --> 00:09:44,249
La faiblesse doit être éliminée.
58
00:09:45,292 --> 00:09:48,253
Il va ramener le Kalisk.
59
00:09:50,297 --> 00:09:51,423
Ridicule.
60
00:09:51,924 --> 00:09:53,967
C'est un avorton.
61
00:09:54,468 --> 00:09:58,346
Tu aurais dû le tuer
pendant qu'il dormait.
62
00:09:58,972 --> 00:10:00,056
Tue-le!
63
00:10:01,016 --> 00:10:01,850
Maintenant!
64
00:10:12,277 --> 00:10:15,196
Il nous honorera dans la mort.
65
00:10:30,879 --> 00:10:31,796
Père.
66
00:10:44,685 --> 00:10:45,644
Kwei?
67
00:10:47,062 --> 00:10:49,564
Sois brave, mon frère.
68
00:11:39,531 --> 00:11:40,615
Père!
69
00:11:51,084 --> 00:11:52,210
Kwei!
70
00:12:05,557 --> 00:12:08,935
Pardonner la faiblesse
71
00:12:10,270 --> 00:12:12,981
est un signe de faiblesse.
72
00:12:14,524 --> 00:12:16,317
Non! Père, non!
73
00:12:24,534 --> 00:12:25,993
Prends ton épée!
74
00:12:29,206 --> 00:12:30,832
Kwei!
75
00:12:43,845 --> 00:12:46,180
Séquence de lancement initiée.
76
00:12:56,692 --> 00:12:58,694
Ramène-le.
77
00:16:01,626 --> 00:16:03,669
Ramène-le.
78
00:16:06,173 --> 00:16:08,216
Pour Kwei.
79
00:21:45,970 --> 00:21:46,929
Yautja!
80
00:22:06,616 --> 00:22:08,451
Est-ce que… Est-ce…
81
00:22:08,535 --> 00:22:09,369
C'est mieux ainsi?
82
00:22:10,954 --> 00:22:12,622
Traduction universelle.
83
00:22:12,705 --> 00:22:15,457
Tu entends du Yautja,
les autres entendent leur langue.
84
00:22:17,126 --> 00:22:18,377
Juste ciel.
85
00:22:19,921 --> 00:22:21,505
Ça augure mal pour toi.
86
00:22:42,235 --> 00:22:44,528
Il attend que les dards te paralysent.
87
00:22:45,738 --> 00:22:48,073
Puis, il te mange
alors que tu ne peux pas bouger.
88
00:22:55,498 --> 00:22:59,835
Je pourrais t'aider,
mais je suis un peu coincée.
89
00:23:06,718 --> 00:23:08,845
Les Yautja chassent seuls.
90
00:23:08,928 --> 00:23:13,223
Ils chassent seuls,
mais ils meurent seuls aussi.
91
00:23:16,436 --> 00:23:17,311
Le Kalisk.
92
00:23:21,399 --> 00:23:23,359
Tu chasses le Kalisk.
93
00:23:35,872 --> 00:23:37,540
Tu dois aller plus vite.
94
00:23:44,797 --> 00:23:46,632
Ça fait effet rapidement.
95
00:23:48,009 --> 00:23:50,553
Si tu avais une arme,
tu pourrais t'en servir.
96
00:23:55,558 --> 00:23:57,560
Lance-moi ça
et je te donnerai l'antidote.
97
00:24:00,104 --> 00:24:01,396
C'est maintenant ou jamais.
98
00:24:40,144 --> 00:24:40,978
Salut.
99
00:25:03,626 --> 00:25:05,628
Ça devrait aller maintenant.
100
00:25:10,758 --> 00:25:14,261
Le venin les fait fleurir.
Ça en fait un antidote utile.
101
00:25:21,561 --> 00:25:22,770
Tu m'emmènes?
102
00:25:27,233 --> 00:25:28,234
Allez.
103
00:25:31,946 --> 00:25:33,238
Fais attention.
104
00:25:34,574 --> 00:25:36,492
Où sont passées tes jambes?
105
00:25:37,035 --> 00:25:38,953
Je suis une synthétique,
fabriquée et déployée
106
00:25:39,037 --> 00:25:41,789
par la corporation Weyland-Yutani
pour faire des recherches.
107
00:25:41,873 --> 00:25:44,792
Leurs humains ne tenaient pas
un jour sur cette planète.
108
00:25:44,876 --> 00:25:45,793
On a découvert…
109
00:25:52,550 --> 00:25:53,384
Écoute.
110
00:25:54,594 --> 00:25:57,430
Beaucoup de Yautja ont tenté
de tuer le Kalisk,
111
00:25:57,930 --> 00:26:00,057
mais aucun n'a survécu.
112
00:26:00,349 --> 00:26:01,183
Surtout pas sur Genna.
113
00:26:04,771 --> 00:26:06,189
♪ ai vu le Kalisk.
114
00:26:07,315 --> 00:26:08,399
♪ ai survécu.
115
00:26:10,026 --> 00:26:12,737
♪ ai une proposition.
Tu m'emmènes avec toi,
116
00:26:12,820 --> 00:26:15,030
et je te guiderai jusqu'à son antre.
117
00:26:15,406 --> 00:26:19,368
Une fois là-bas, je récupère mes jambes,
tu obtiens ton trophée,
118
00:26:19,619 --> 00:26:22,705
et tout le monde gagne.
Marché conclu?
119
00:26:25,124 --> 00:26:27,292
Tu as vu le Kalisk?
120
00:26:28,586 --> 00:26:32,590
Oh, oui. J'ai vu le Kalisk.
121
00:26:44,477 --> 00:26:45,728
D'accord.
122
00:26:49,315 --> 00:26:50,649
Bonne chance.
123
00:26:52,276 --> 00:26:55,821
Je vais partir de mon côté.
124
00:26:58,449 --> 00:27:00,117
Je suis sûre que tu sauras te débrouiller.
125
00:27:07,333 --> 00:27:08,375
Hé!
126
00:27:11,337 --> 00:27:13,797
Je t'ai déjà prouvé
que je pouvais t'être utile.
127
00:27:15,883 --> 00:27:17,384
Utile.
128
00:27:17,844 --> 00:27:19,387
Comme un outil?
129
00:27:20,429 --> 00:27:24,474
Oui. Exactement, comme un outil.
130
00:27:24,559 --> 00:27:28,271
Pour survivre sur Genna, il faut
savoir s'en servir, et je sais comment.
131
00:27:28,896 --> 00:27:31,607
Avec le bon outil,
132
00:27:33,568 --> 00:27:35,152
tu pourras tuer le Kalisk.
133
00:27:36,112 --> 00:27:37,488
Tu serais le premier.
134
00:27:39,740 --> 00:27:42,117
Je vais me servir de toi, outil.
135
00:27:42,952 --> 00:27:44,119
Tu peux m'appeler Thi…
136
00:27:46,497 --> 00:27:50,417
Tu es plus petit que les autres Yautja.
Quel âge as-tu?
137
00:27:51,752 --> 00:27:53,378
Tu mâches avec quoi?
138
00:27:53,462 --> 00:27:55,839
Tes crocs externes ou tes dents internes?
139
00:27:58,885 --> 00:28:00,219
C'est quoi, ton nom?
140
00:28:07,852 --> 00:28:11,105
On ne m'avait jamais lancée.
C'est trop génial!
141
00:28:11,189 --> 00:28:13,316
Tu allais vite
quand ton vaisseau s'est écrasé?
142
00:28:13,399 --> 00:28:16,443
Plus vite que la vitesse subliminal?
On n'a pas encore réussi ça.
143
00:28:16,861 --> 00:28:20,614
Ton épée de plasma est géniale.
C'est unique à ton clan?
144
00:28:20,698 --> 00:28:21,990
Et tu ne m'as pas dit ton nom.
145
00:28:23,075 --> 00:28:25,410
Ça s'appelle des imbre anguis.
146
00:28:37,840 --> 00:28:39,424
Ils veulent juste une collation.
147
00:28:46,974 --> 00:28:49,768
On attrape plus de mouches
avec du miel qu'avec du vinaigre.
148
00:28:51,854 --> 00:28:52,980
Je ne veux pas de mouches.
149
00:28:53,814 --> 00:28:57,526
Les organismes prédateurs,
c'est ma spécialité.
150
00:28:57,610 --> 00:29:01,363
♪ ai beaucoup étudié les Yautja.
C'est une culture impressionnante.
151
00:29:02,281 --> 00:29:04,616
Pose-moi une question.
Je parie que j'ai la réponse.
152
00:29:07,662 --> 00:29:08,871
Très drôle.
153
00:29:08,955 --> 00:29:10,790
Tu ne m'as toujours pas dit ton nom.
154
00:29:32,270 --> 00:29:34,021
Je m'appelle Dek.
155
00:29:35,022 --> 00:29:36,523
Maintenant, parle de ce côté.
156
00:29:36,983 --> 00:29:38,359
D'accord.
157
00:29:39,610 --> 00:29:43,530
Reprenons du début.
158
00:29:43,906 --> 00:29:46,992
Genna a été formée il
y a 64 milliards de cycles,
159
00:29:47,076 --> 00:29:49,661
quand une étoile naine rouge
d'un système voisin…
160
00:30:02,800 --> 00:30:04,802
C'est magnifique.
161
00:30:05,428 --> 00:30:09,890
Même après tout ce temps ici,
je ne me lasse pas de la vue.
162
00:30:11,142 --> 00:30:13,686
Tu es ici depuis combien de temps ?
163
00:30:14,061 --> 00:30:17,564
On est arrivés sur Genna il y a deux ans
et on a bâti une base.
164
00:30:17,648 --> 00:30:21,985
Puis, je me suis retrouvée
dans le nid du vautour
165
00:30:22,069 --> 00:30:24,571
pour les 13 jours,
sept heures, 43 minutes
166
00:30:24,655 --> 00:30:27,115
et deux secondes
les plus exaltantes de ma vie.
167
00:30:28,993 --> 00:30:30,744
♪ ai toujours su que quelqu'un viendrait.
168
00:30:31,829 --> 00:30:34,164
Mais je ne m'attendais pas
à ce que ce soit toi.
169
00:30:35,624 --> 00:30:37,459
Tu t'attendais à qui?
170
00:30:40,796 --> 00:30:41,797
Tessa.
171
00:30:43,758 --> 00:30:46,469
Notre équipe est entièrement composée
de synthétiques.
172
00:30:47,303 --> 00:30:49,096
Mais Tessa et moi, on est spéciales.
173
00:30:49,764 --> 00:30:52,099
On est plus sensibles que les autres.
174
00:30:52,433 --> 00:30:54,977
La sensibilité est une faiblesse.
175
00:30:58,064 --> 00:30:59,774
La sensibilité est ce qui nous permet
176
00:30:59,857 --> 00:31:01,775
de comprendre
les créatures de cette planète.
177
00:31:05,905 --> 00:31:08,073
On a été créées pour travailler en tandem.
178
00:31:08,949 --> 00:31:12,452
Moi dans le labo, et Tessa sur le terrain.
179
00:31:13,204 --> 00:31:16,415
Jusqu'au jour merveilleux
où Tessa m'a laissée l'accompagner.
180
00:31:16,499 --> 00:31:18,125
On explorait Genna.
181
00:31:20,086 --> 00:31:22,755
Puis, le Kalisk nous a attaquées.
182
00:31:24,507 --> 00:31:27,301
| m'a séparée d'elle, et de mes jambes.
183
00:31:30,471 --> 00:31:34,971
Le dernier son dont je me souviens,
c'est Tessa qui disait mon nom.
184
00:31:37,603 --> 00:31:39,187
Elle me tendait la main.
185
00:31:41,065 --> 00:31:42,274
Puis, le Kalisk est arrivé.
186
00:31:44,068 --> 00:31:45,694
Je ne savais pas quoi faire.
187
00:31:56,956 --> 00:31:59,583
Mais je refuse
de croire qu'elle est morte.
188
00:32:12,513 --> 00:32:17,013
SAS
189
00:32:27,570 --> 00:32:30,447
LIEN SYSTÈME ÉTABLI
REDÉMARRAGE DE L'UNITÉ
190
00:32:30,531 --> 00:32:33,492
SUJET : TESSA
DIVISION DES ARMES BIOLOGIQUES
191
00:32:33,826 --> 00:32:35,285
ÉTAT DE LA DEMANDE
192
00:32:35,369 --> 00:32:36,995
Thia, Thia, Thia,
193
00:32:37,079 --> 00:32:39,081
Thia, Thia, Thia,
194
00:32:39,165 --> 00:32:41,792
Thia, Thia, Thia.
195
00:32:45,463 --> 00:32:47,882
Thia, Thia, Thia.
196
00:32:47,965 --> 00:32:49,257
Thia, Thia.
197
00:32:52,595 --> 00:32:53,721
ÉTAT
DOMMAGES
198
00:32:53,804 --> 00:32:56,014
FONCTIONS PRINCIPALES
OPÉRATIONNELLES
199
00:32:57,933 --> 00:33:00,560
MISSION NON ACCOMPLIE
200
00:33:01,312 --> 00:33:02,730
LA PRIORITÉ UN DEMEURE
201
00:33:02,813 --> 00:33:04,231
ACQUÉRIR LE SPÉCIMEN XX0522
202
00:33:04,315 --> 00:33:08,610
RÉCUPÉRER LES ARMES BIOLOGIQUES
203
00:33:12,281 --> 00:33:13,991
AVERTISSEMENT
204
00:33:14,074 --> 00:33:15,366
NOUVELLE FORME DE VIE DÉTECTÉE
205
00:33:15,451 --> 00:33:17,369
ESPÈCE
YAUTJA
206
00:33:17,453 --> 00:33:19,538
MENACE POTENTIELLE ENVERS
LA MISSION
207
00:33:28,839 --> 00:33:30,215
Bonjour, Tessa.
208
00:33:30,925 --> 00:33:33,093
La compagnie n'est pas satisfaite.
209
00:33:35,513 --> 00:33:38,724
Un autre échec entraînera
ta désactivation.
210
00:33:42,353 --> 00:33:43,771
Où est Thia?
211
00:33:47,483 --> 00:33:49,401
Le Yautja détient Thia.
212
00:34:00,579 --> 00:34:02,872
Je dois manger.
213
00:34:02,957 --> 00:34:05,918
Deux guerriers. Dek et Thia à la chasse.
214
00:34:08,379 --> 00:34:11,298
Petite question. Que devrais-je faire?
215
00:34:15,386 --> 00:34:17,346
C'est quoi, cette créature?
216
00:34:18,889 --> 00:34:21,516
Du bison osseux.
De la nourriture pour le Kalisk.
217
00:34:23,227 --> 00:34:26,313
Alors, ce sera
de la nourriture pour moi aussi.
218
00:34:26,814 --> 00:34:30,651
C'est excitant de chasser avec un Yautja.
219
00:34:30,734 --> 00:34:32,193
Tessa ne le croirait pas.
220
00:34:33,946 --> 00:34:35,322
Petit avertissement.
221
00:34:35,406 --> 00:34:36,657
Silence, outil!
222
00:34:40,411 --> 00:34:41,453
De l'herbe rasoir.
223
00:34:45,040 --> 00:34:47,792
Elle va te découper en morceaux.
Contournons-la.
224
00:34:50,713 --> 00:34:52,798
Tu abandonnes trop facilement.
225
00:34:57,052 --> 00:34:59,012
On n'est peut-être pas seuls à chasser.
226
00:35:09,648 --> 00:35:13,068
Quelle étrange bestiole!
Je ne t'ai jamais vue, toi.
227
00:35:18,949 --> 00:35:20,659
Thia. Enchantée.
228
00:35:35,633 --> 00:35:37,301
Ta compétition est meilleure.
229
00:35:55,402 --> 00:35:58,154
Attention dans les arbres.
Il y a des punaises de lune.
230
00:36:19,301 --> 00:36:20,635
Derrière toi!
231
00:36:34,316 --> 00:36:35,650
Elle est forte!
232
00:36:47,663 --> 00:36:48,497
Dek?
233
00:36:48,831 --> 00:36:51,250
Dek! Regarde!
234
00:37:35,669 --> 00:37:36,628
Le Kalisk?
235
00:37:36,712 --> 00:37:37,921
Pas un Kalisk.
236
00:37:40,174 --> 00:37:42,342
C'est une punaise de lune!
237
00:37:50,267 --> 00:37:51,935
Tu as d'autres armes?
238
00:38:48,742 --> 00:38:50,702
Pourquoi tu t'arrêtes? Fichons le camp!
239
00:38:51,245 --> 00:38:53,121
Tu abandonnes trop facilement.
240
00:40:44,024 --> 00:40:45,900
C'était la meilleure chasse de ma vie.
241
00:40:45,984 --> 00:40:47,568
On est une équipe de feu.
242
00:40:47,653 --> 00:40:51,782
Le trio dynamique. Trois électrons libres.
La dynamique des électrons.
243
00:40:52,240 --> 00:40:54,158
Tu te souviens du tronc d'arbre?
244
00:40:54,242 --> 00:40:55,993
De la gueule du monstre, je veux dire.
245
00:40:57,245 --> 00:40:59,038
Ça ne sentait vraiment pas bon, mais…
246
00:41:00,290 --> 00:41:03,167
On a l'a vaincu. Puis, on t'a rencontrée,
247
00:41:03,251 --> 00:41:05,920
magnifique petite créature.
248
00:41:06,004 --> 00:41:08,423
Merci pour cette expérience.
249
00:41:08,507 --> 00:41:11,134
C'était génial. Palpitant.
250
00:41:11,218 --> 00:41:13,720
Vraiment.
C'était quoi, ton moment préféré?
251
00:41:16,723 --> 00:41:20,393
Quand j'ai percé son crâne avec mon épée
252
00:41:20,852 --> 00:41:24,564
et que son sang a jailli sur mon visage.
253
00:41:26,733 --> 00:41:27,567
Cool.
254
00:41:37,077 --> 00:41:40,413
Non, merci.
Je ne mange pas, mais c'est gentil.
255
00:41:42,332 --> 00:41:44,292
La chair n'est pas sucrée.
256
00:41:46,086 --> 00:41:47,045
Bon à savoir.
257
00:41:52,300 --> 00:41:54,135
Notre amie a l'air d'avoir faim.
258
00:42:06,940 --> 00:42:08,608
Je crois qu'elle t'a marqué.
259
00:42:09,276 --> 00:42:11,236
Elle veut que
tu fasses partie de son clan.
260
00:42:13,447 --> 00:42:14,406
Elle a l'air perdue.
261
00:42:14,489 --> 00:42:16,449
Je n'ai pas de clan!
262
00:42:17,242 --> 00:42:20,578
De quoi tu parles?
Tous les Yautja ont une famille, non?
263
00:42:21,079 --> 00:42:22,830
Pas de clan.
264
00:42:24,624 --> 00:42:26,792
Personne n'a jamais pris soin de toi?
265
00:42:29,129 --> 00:42:31,840
♪ avais un frère.
266
00:42:32,758 --> 00:42:33,592
Tu avais?
267
00:42:36,887 --> 00:42:37,888
Que lui est-il arrivé?
268
00:42:40,182 --> 00:42:43,351
Mon père l'a tué.
269
00:42:46,813 --> 00:42:47,897
Tu as du chagrin.
270
00:42:49,483 --> 00:42:51,568
Le chagrin est une faiblesse.
271
00:42:55,447 --> 00:42:57,740
Tu es ici parce que tu as perdu ton frère.
272
00:42:58,742 --> 00:43:01,578
Je suis ici pour le Kalisk.
273
00:43:04,164 --> 00:43:06,749
Toi, pourquoi es-tu ici?
274
00:43:10,879 --> 00:43:14,632
Je suis ici parce que voyager avec toi est
le meilleur moyen de retrouver Tessa.
275
00:43:16,968 --> 00:43:18,928
Quand j'étais
dans le nid du vautour,
276
00:43:19,012 --> 00:43:20,847
j'ai tellement eu peur
de ne plus la revoir.
277
00:43:21,807 --> 00:43:24,851
Tu devrais pouvoir survivre toute seule.
278
00:43:26,436 --> 00:43:27,895
Je peux survivre toute seule.
279
00:43:30,148 --> 00:43:31,858
Mais qui voudrait survivre tout seul?
280
00:43:37,322 --> 00:43:40,158
Tessa est ta sœur.
281
00:43:44,621 --> 00:43:45,455
Ma sœur.
282
00:43:48,792 --> 00:43:49,626
Oui.
283
00:43:50,627 --> 00:43:51,836
Je suppose que oui.
284
00:43:54,297 --> 00:43:56,841
♪ ai une sœur.
285
00:44:00,178 --> 00:44:01,804
Quelle idée réconfortante.
286
00:44:07,102 --> 00:44:08,561
Je dois la trouver.
287
00:44:10,981 --> 00:44:12,107
Et tes jambes aussi.
288
00:44:13,233 --> 00:44:14,317
Pardon?
289
00:44:15,735 --> 00:44:17,319
Trouve ta sœur.
290
00:44:18,363 --> 00:44:19,947
Et tes jambes.
291
00:44:22,659 --> 00:44:23,868
Tu fais de l'humour?
292
00:47:43,401 --> 00:47:44,527
Le soleil va se lever.
293
00:47:45,362 --> 00:47:46,321
Allons-y.
294
00:47:46,696 --> 00:47:48,239
On ne peut pas laisser Bud.
295
00:47:48,948 --> 00:47:49,907
Bud?
296
00:47:49,991 --> 00:47:53,035
Oui, Bud. Je lui ai donné un nom.
297
00:47:53,870 --> 00:47:56,247
Les Yautja chassent seuls.
298
00:47:57,916 --> 00:48:00,084
Tu n'es pas seul, je suis là.
299
00:48:01,628 --> 00:48:03,087
Tu es un outil.
300
00:48:09,302 --> 00:48:11,595
L'arbre nous aurait dévorés sans elle.
301
00:48:13,556 --> 00:48:16,850
On n'est plus dans l'arbre.
302
00:49:12,949 --> 00:49:13,950
Le Kalisk?
303
00:49:20,248 --> 00:49:22,041
Il boit ici.
304
00:49:24,461 --> 00:49:26,588
Il boit ici?
305
00:49:29,716 --> 00:49:31,968
Tu es un outil inutile si tu ne dis rien.
306
00:49:38,933 --> 00:49:40,434
Bud nous a sauvés.
307
00:49:42,061 --> 00:49:44,980
Elle t'a craché dessus
pour que tu sois dans sa famille.
308
00:49:51,070 --> 00:49:52,988
Pourquoi ton père a-t-il tué ton frère?
309
00:50:00,413 --> 00:50:02,206
Mon frère me protégeait.
310
00:50:08,546 --> 00:50:11,423
Le clan doit éliminer les faibles.
311
00:50:13,092 --> 00:50:15,719
Je vais leur montrer ma force.
312
00:50:21,851 --> 00:50:22,810
Sur Terre,
313
00:50:24,521 --> 00:50:28,107
il y a un prédateur qu'on appelle le loup.
C'est une créature puissante.
314
00:50:31,402 --> 00:50:32,861
Ils chassent en meute.
315
00:50:33,446 --> 00:50:34,822
Ils sont très loyaux.
316
00:50:35,865 --> 00:50:40,244
Le chef de meute, c'est l'alpha.
C'est le plus dominant.
317
00:50:40,954 --> 00:50:42,497
Loup.
318
00:50:42,830 --> 00:50:45,874
L'alpha doit être un grand tueur.
319
00:50:46,292 --> 00:50:48,294
- Je le chasserai aussi.
- Non.
320
00:50:49,879 --> 00:50:53,257
L'alpha n'est pas celui qui tue le plus.
321
00:50:55,343 --> 00:50:59,722
L'alpha est celui qui protège la meute.
322
00:51:01,849 --> 00:51:03,100
Je vois.
323
00:51:05,812 --> 00:51:09,690
Mais je serai l'alpha qui tue le plus.
324
00:51:44,851 --> 00:51:46,435
L'antre du Kalisk?
325
00:52:14,881 --> 00:52:16,716
Qui sont-ils?
326
00:52:18,343 --> 00:52:20,136
Des synthétiques de Weyland-Yutani.
327
00:52:22,138 --> 00:52:25,099
Le Kalisk a détruit
presque toute notre équipe.
328
00:52:30,438 --> 00:52:31,814
Me voilà.
329
00:53:15,274 --> 00:53:16,984
Ce sera plus facile de marcher maintenant.
330
00:53:17,694 --> 00:53:18,695
Oui, je serai bientôt sur pied.
331
00:53:19,946 --> 00:53:20,780
Non.
332
00:53:21,364 --> 00:53:23,741
Plus facile de marcher pour moi.
333
00:53:27,036 --> 00:53:28,579
Bien sûr. Oui.
334
00:53:31,624 --> 00:53:32,583
Merci, Dek.
335
00:53:35,670 --> 00:53:37,129
Je ne l'oublierai jamais.
336
00:53:39,841 --> 00:53:42,260
Moi aussi, je m'en souviendrai
337
00:53:42,802 --> 00:53:46,680
le jour où je deviendrai Dek des Yautja.
338
00:53:47,432 --> 00:53:50,268
♪ honorerai Kwei
339
00:53:51,853 --> 00:53:54,647
en ramenant le Kalisk à la maison.
340
00:53:57,191 --> 00:54:00,485
Alors, je goûterai à la vengeance.
341
00:54:01,988 --> 00:54:05,449
Tu seras la première à voir mon trophée.
342
00:54:07,285 --> 00:54:08,953
C'est un grand honneur.
343
00:54:10,329 --> 00:54:11,330
Pour toi.
344
00:54:12,874 --> 00:54:15,418
Dek, je dois te dire quelque chose.
345
00:54:17,086 --> 00:54:18,170
Tu dois partir tout de suite.
346
00:54:19,964 --> 00:54:22,049
Balise de localisation activée.
347
00:54:22,133 --> 00:54:23,050
Quoi?
348
00:54:23,342 --> 00:54:24,176
BALISE ACTIVÉE
349
00:54:24,260 --> 00:54:26,178
♪ ai contacté Tessa. La compagnie arrive.
350
00:54:26,262 --> 00:54:28,013
Tu ne dois pas être là à leur arrivée.
351
00:54:28,347 --> 00:54:30,682
Je suis ici pour le Kalisk.
352
00:54:33,603 --> 00:54:34,895
Moi aussi, Dek.
353
00:54:36,022 --> 00:54:38,858
La compagnie nous a envoyés
pour capturer le Kalisk.
354
00:54:39,150 --> 00:54:41,569
Tu veux mon trophée.
355
00:54:44,947 --> 00:54:47,115
Où est le Kalisk?
356
00:54:48,367 --> 00:54:51,453
Dek, tu ne pourras pas le tuer.
357
00:54:51,704 --> 00:54:55,874
Je me sers de toi, outil.
Pas le contraire!
358
00:54:55,958 --> 00:54:58,043
Je suis désolée. Tu dois partir.
359
00:54:59,003 --> 00:55:01,338
♪ avais besoin de toi pour me ramener ici.
360
00:55:01,422 --> 00:55:03,090
Je me sers de toi!
361
00:55:05,885 --> 00:55:08,387
Où est le Kalisk?
362
00:55:08,471 --> 00:55:10,055
♪ essaie de t'aider, Dek.
363
00:55:12,016 --> 00:55:15,769
Tu crois que ton frère t'a sauvé la vie
pour que tu viennes mourir ici'?
364
00:55:17,730 --> 00:55:21,442
Alors, ma mort sera honorable.
365
00:55:27,532 --> 00:55:29,534
Appelle ta sœur.
366
00:55:30,493 --> 00:55:32,745
Personne ne peut m'arrêter.
367
00:57:56,597 --> 00:57:58,015
Pas encore!
368
00:58:45,229 --> 00:58:46,146
Dek!
369
00:58:58,451 --> 00:59:00,453
Sauve-toi, outil!
370
01:00:56,443 --> 01:00:58,945
Outil, enlève-moi ça!
371
01:01:06,745 --> 01:01:08,371
Tu n'es pas Thia.
372
01:01:21,135 --> 01:01:23,095
Libère-moi!
373
01:01:25,973 --> 01:01:29,017
Tu es un autre outil brisé!
374
01:01:30,144 --> 01:01:33,897
Les Yautja tuent les faibles.
Pourquoi t'ont-ils épargné?
375
01:01:44,116 --> 01:01:46,326
Enlève ça!
376
01:01:47,077 --> 01:01:51,577
Sinon, je t'arrache la colonne
et je te démolis le crâne!
377
01:01:53,417 --> 01:01:55,085
♪ ai lu les données de Thia.
378
01:01:56,795 --> 01:01:59,672
Tu ne lui as pas dit
pourquoi ton frère t'avait protégé.
379
01:02:01,967 --> 01:02:06,346
Tu n'es rien d'autre qu'une machine.
380
01:02:07,640 --> 01:02:10,643
Fabriquée par d'autres
pour faire leur travail à leur place.
381
01:02:11,769 --> 01:02:13,103
C'est exact.
382
01:02:14,021 --> 01:02:17,649
Et tu es la propriété
de Weyland-Yutani maintenant.
383
01:02:18,567 --> 01:02:21,778
C'est un grand honneur. Pour toi.
384
01:02:54,687 --> 01:02:55,979
Tessa.
385
01:02:59,024 --> 01:03:00,316
Tu as survécu.
386
01:03:01,819 --> 01:03:02,945
On a survécu.
387
01:03:07,616 --> 01:03:08,825
♪ ai vu tant de choses.
388
01:03:11,537 --> 01:03:15,999
♪ ai tant à te raconter.
♪ ai vu des créatures incroyables.
389
01:03:17,001 --> 01:03:19,712
Le Yautja est un excellent
compagnon de voyage.
390
01:03:21,922 --> 01:03:25,091
Thia. Tu avais raison pour le Kalisk.
391
01:03:25,342 --> 01:03:27,802
Tu m'as trahi!
392
01:03:28,971 --> 01:03:31,473
Cette créature
est un miracle de regénération.
393
01:03:32,474 --> 01:03:34,309
L'humanité nous remerciera.
394
01:03:37,438 --> 01:03:38,939
On a le Kalisk?
395
01:03:39,023 --> 01:03:39,857
Oui.
396
01:03:40,316 --> 01:03:43,235
Et maman sera contente
de notre capture additionnelle.
397
01:03:50,159 --> 01:03:51,785
De notre capture additionnelle?
398
01:04:00,836 --> 01:04:03,380
Un Yautja,
ce n'est pas idéal comme spécimen.
399
01:04:05,966 --> 01:04:08,927
Non, pas idéal.
400
01:04:37,122 --> 01:04:39,040
Mais sa technologie est géniale.
401
01:04:40,334 --> 01:04:43,378
On peut garder son armement
et relâcher le Yautja.
402
01:04:46,548 --> 01:04:47,632
Bonne idée.
403
01:04:51,095 --> 01:04:53,055
Il est très malformé.
404
01:04:54,515 --> 01:04:57,392
Il va nous servir de cobaye.
Pour faire des recherches.
405
01:05:08,529 --> 01:05:10,197
Ce n'est pas notre objectif.
406
01:05:14,785 --> 01:05:16,453
Tessa, il est insignifiant.
407
01:05:18,622 --> 01:05:19,456
Tessa!
408
01:05:35,556 --> 01:05:39,184
Thia, c'est ce qu'on attend de nous.
409
01:05:44,064 --> 01:05:46,566
On peut être plus
que ce qu'ils attendent de nous, Tessa.
410
01:05:50,696 --> 01:05:52,114
On peut être quoi?
411
01:05:54,783 --> 01:05:55,992
Des sœurs.
412
01:06:13,010 --> 01:06:14,011
Thia.
413
01:06:27,232 --> 01:06:29,609
Sais-tu pourquoi
maman nous a dotées d'émotions?
414
01:06:32,404 --> 01:06:34,864
Pour qu'on puisse comprendre
les créatures de cette planète.
415
01:06:40,496 --> 01:06:42,456
- Et les expoiter.
- Les exploiter.
416
01:06:44,208 --> 01:06:45,751
Le Yautja est différent.
417
01:06:49,004 --> 01:06:52,882
| m'a sauvé la vie. Comme tu l'as fait.
418
01:06:54,801 --> 01:06:57,386
Je ne suis pas venue pour te sauver.
419
01:06:58,555 --> 01:07:00,515
Je viens remplir notre mission.
420
01:07:02,351 --> 01:07:04,227
Quand on a affronté le Kalisk,
421
01:07:05,646 --> 01:07:07,648
j'ai voulu te protéger.
422
01:07:09,900 --> 01:07:12,277
Et j'ai failli tout perdre.
423
01:07:14,821 --> 01:07:16,614
De quoi tu parles, Tessa?
424
01:07:18,033 --> 01:07:21,244
♪ ai failli faire la même erreur
que le frère du Yautja.
425
01:07:22,663 --> 01:07:25,415
Les faibles doivent être éliminés.
426
01:07:26,708 --> 01:07:30,211
Et toi, Thia, tu es défectueuse.
427
01:07:38,011 --> 01:07:40,680
Tessa, message entrant de maman.
428
01:07:40,764 --> 01:07:43,308
Forcez le Yautja
à nous expliquer son armement.
429
01:07:43,392 --> 01:07:44,309
Et la synthétique?
430
01:07:47,563 --> 01:07:48,689
Mettez-la en boîte.
431
01:07:58,407 --> 01:07:59,991
Je te faisais confiance.
432
01:08:06,164 --> 01:08:08,457
Je n'aime pas ces outils.
433
01:08:08,542 --> 01:08:10,961
Je suis désolée. Ma sœur est…
434
01:08:11,044 --> 01:08:12,879
Je n'aime pas ta sœur.
435
01:08:15,299 --> 01:08:17,259
Pourquoi tu lui parles dans sa langue?
436
01:08:20,679 --> 01:08:23,223
Dis-lui que tu parles de l'appareil.
437
01:08:25,601 --> 01:08:29,271
Tu as entendu les ordres.
Je lui demande à quoi sert cet appareil.
438
01:08:31,690 --> 01:08:32,899
À quoi sert cet appareil?
439
01:08:33,859 --> 01:08:36,319
Il veut savoir à quoi sert l'appareil.
440
01:08:36,862 --> 01:08:39,197
C'est un jouet pour enfants.
441
01:08:41,116 --> 01:08:43,660
Mais dis que c'est un plan.
442
01:08:44,536 --> 01:08:46,037
Qu'a-t-il dit'?
443
01:08:48,206 --> 01:08:49,665
Il dit que c'est un plan.
444
01:08:51,001 --> 01:08:52,168
Comment ça fonctionne?
445
01:08:52,919 --> 01:08:55,713
Dis-lui de regarder à l'intérieur.
446
01:09:04,181 --> 01:09:06,349
C'est un jouet pour enfants, ça?
447
01:09:06,433 --> 01:09:07,350
Des enfants Yautja!
448
01:09:13,940 --> 01:09:14,815
Cours, Dek!
449
01:09:17,110 --> 01:09:19,612
Allez. Allez!
450
01:09:22,616 --> 01:09:23,450
Halte!
451
01:11:30,660 --> 01:11:33,204
Entrez les coordonnées de la destination.
452
01:12:08,365 --> 01:12:11,368
Tu m'as sauvé, mon frère.
453
01:12:14,788 --> 01:12:16,289
Loup.
454
01:13:39,497 --> 01:13:40,539
Kalisk.
455
01:13:47,589 --> 01:13:49,632
Enfant Kalisk.
456
01:16:32,962 --> 01:16:34,296
Bonjour, maman.
457
01:16:34,380 --> 01:16:35,589
Tessa.
458
01:16:35,673 --> 01:16:37,383
Nous allons embarquer le Kalisk.
459
01:16:39,052 --> 01:16:43,264
Priorité numéro un accomplie.
Le spécimen a été capturé.
460
01:16:43,348 --> 01:16:44,932
Merci, Tessa.
461
01:16:45,016 --> 01:16:48,227
Nous construisons vraiment
un monde meilleur.
462
01:16:48,311 --> 01:16:50,479
Quel est le statut du Yautja ?
463
01:16:52,440 --> 01:16:54,775
Le Yautja est un individu malformé.
464
01:16:55,235 --> 01:16:57,612
Quel est le statut du Yautja ?
465
01:17:00,323 --> 01:17:02,867
Je suis désolée, maman.
Le Yautja est mort.
466
01:17:05,286 --> 01:17:08,038
Alors le Yautja n'est plus
une menace.
467
01:17:09,958 --> 01:17:11,709
La compagnie sera satisfaite.
468
01:18:00,717 --> 01:18:01,884
Beau travail.
469
01:18:03,803 --> 01:18:04,637
En avant.
470
01:18:04,721 --> 01:18:05,680
Merde.
471
01:19:51,995 --> 01:19:52,829
Bien joué!
472
01:20:41,127 --> 01:20:43,129
Ne bougez plus.
473
01:20:47,884 --> 01:20:50,469
Dek! Que fais-tu là?
474
01:20:50,762 --> 01:20:52,430
Je viens à ta rescousse.
475
01:20:57,518 --> 01:20:58,894
Tu es revenu pour moi?
476
01:21:01,439 --> 01:21:02,731
Loup.
477
01:21:06,694 --> 01:21:08,445
Qu'est-ce que tu portes?
478
01:21:10,323 --> 01:21:11,532
Du bison osseux.
479
01:21:19,290 --> 01:21:20,833
Tu es Dek des Yautja.
480
01:21:22,210 --> 01:21:23,419
Pas encore.
481
01:21:25,296 --> 01:21:26,213
Thia.
482
01:21:28,841 --> 01:21:31,593
On doit se dépêcher.
Les renforts vont arriver.
483
01:21:38,142 --> 01:21:39,476
Que fais-tu là?
484
01:21:42,021 --> 01:21:42,980
Merci, Bud. Ça va.
485
01:21:44,107 --> 01:21:44,941
On doit y aller.
486
01:21:45,316 --> 01:21:46,233
Le Kalisk!
487
01:21:48,277 --> 01:21:49,111
Encore, Dek?
488
01:21:52,782 --> 01:21:53,824
Enfant Kalisk!
489
01:21:56,953 --> 01:21:57,787
Bud?
490
01:21:58,454 --> 01:22:00,497
Ils ont sa mère!
491
01:22:05,461 --> 01:22:07,171
Bud est son enfant?
492
01:22:15,847 --> 01:22:17,098
Quel est le plan?
493
01:22:17,348 --> 01:22:19,391
Tu libères le Kalisk.
494
01:22:19,475 --> 01:22:21,226
♪ obtiens mon trophée.
495
01:22:29,402 --> 01:22:31,695
Vous avez 20 minutes
pour préparer le décollage.
496
01:22:32,572 --> 01:22:33,823
Allons chasser.
497
01:22:40,955 --> 01:22:41,830
Attends ici.
498
01:22:45,084 --> 01:22:47,503
Il ne faut pas que tu te fasses remarquer.
499
01:22:49,922 --> 01:22:50,964
♪ ai une idée.
500
01:22:57,346 --> 01:22:59,139
Je le vois. Suivez-moi.
501
01:25:30,541 --> 01:25:31,375
VERROUILLÉ
502
01:25:32,209 --> 01:25:33,293
Que faites-vous?
503
01:25:41,427 --> 01:25:44,221
Que faites-vous ici?
Je vous ai dit de trouver le Yautja.
504
01:25:45,264 --> 01:25:48,100
Vous avez dit de préparer le décollage
dans 20 minutes.
505
01:25:49,268 --> 01:25:52,020
Alors que faites-vous ici?
Je vous ai donné un ordre.
506
01:26:00,738 --> 01:26:02,448
Qu'est-ce qu'on fait pour la créature?
507
01:26:03,532 --> 01:26:04,908
Quelle créature?
508
01:26:10,665 --> 01:26:11,582
Vous devriez l'écouter.
509
01:26:12,625 --> 01:26:14,084
Je devrais l'écouter?
510
01:26:15,002 --> 01:26:15,836
Je ne sais pas.
511
01:26:19,382 --> 01:26:20,633
On a besoin de ses yeux.
512
01:27:10,891 --> 01:27:13,727
Salut, Dek.
Qu'est-ce que ça fait de se faire chasser?
513
01:27:16,313 --> 01:27:17,605
À toi de me le dire.
514
01:29:03,128 --> 01:29:04,504
C'était ça le plan, hein?
515
01:31:48,419 --> 01:31:49,545
Tessa.
516
01:32:19,700 --> 01:32:24,200
Trahie par ma propre sœur.
517
01:32:50,606 --> 01:32:52,608
Nous ne sommes pas des sœurs.
518
01:33:07,790 --> 01:33:09,541
Ce n'est pas à toi.
519
01:33:40,155 --> 01:33:41,364
Dek des Yautja.
520
01:33:43,575 --> 01:33:44,659
Pas encore.
521
01:34:39,173 --> 01:34:41,133
Tu viens pour te venger?
522
01:34:41,925 --> 01:34:44,761
Je viens pour avoir mon camouflage.
523
01:34:48,724 --> 01:34:50,934
C'est quoi, ça?
524
01:34:51,143 --> 01:34:53,895
♪ ai terminé ma chasse.
525
01:34:54,479 --> 01:34:56,772
C'est mon trophée.
526
01:34:58,150 --> 01:34:59,943
Tu fais honte à notre clan,
527
01:35:00,319 --> 01:35:01,903
tout comme Kwel.
528
01:35:04,489 --> 01:35:07,450
Débarrassez-vous de lui.
529
01:37:02,357 --> 01:37:06,110
C'est peut-être le bon fils qui a survécu.
530
01:37:07,821 --> 01:37:08,947
Arrête de te battre
531
01:37:09,698 --> 01:37:12,701
et prends ta place dans notre clan.
532
01:37:14,745 --> 01:37:17,956
♪ ai mon propre clan.
533
01:37:46,109 --> 01:37:47,652
Tu as enfin gagné ton camouflage.
534
01:37:54,618 --> 01:37:56,161
Dek des Yautja.
535
01:38:34,658 --> 01:38:36,284
D'autres amis à toi?
536
01:38:36,785 --> 01:38:37,619
Non.
537
01:38:42,332 --> 01:38:43,916
C'est ma mère.
538
01:47:23,019 --> 01:47:25,021
SOUS-TITRES : Mariève Guérin
36561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.