Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,600 --> 00:00:51,066
{\an8}There's a reason to be suspicious.You signed the deal in the spring.
2
00:00:51,966 --> 00:00:54,466
{\an8}Meanwhile, she had time to win your heart.
3
00:00:58,033 --> 00:01:01,700
Why don't I tell you the story
I've been keeping secret first?
4
00:01:01,766 --> 00:01:02,766
I have
5
00:01:04,166 --> 00:01:05,966
a long-lost daughter.
6
00:01:06,033 --> 00:01:07,300
What if they lost you,
7
00:01:08,033 --> 00:01:09,466
not abandoned you?
8
00:01:09,533 --> 00:01:11,766
No… It can't be.
9
00:01:11,833 --> 00:01:13,000
I'm sorry.
10
00:01:13,566 --> 00:01:15,800
I didn't know
even when you were so close by.
11
00:01:17,333 --> 00:01:19,033
I should've looked for you harder.
12
00:01:20,133 --> 00:01:22,000
She knew everything from the start.
13
00:01:23,533 --> 00:01:24,800
She knew.
14
00:01:41,366 --> 00:01:43,366
Did she try to get close to me on purpose?
15
00:01:43,933 --> 00:01:46,100
She deceived me for that liver transplant.
16
00:01:46,166 --> 00:01:47,533
I won't let this slide.
17
00:01:52,566 --> 00:01:54,233
Please save your brother's life
18
00:01:54,300 --> 00:01:56,833
so the three of us can live together
19
00:01:56,900 --> 00:01:58,800
after all this time apart.
20
00:01:59,500 --> 00:02:00,900
I will…
21
00:02:02,166 --> 00:02:03,300
get divorced.
22
00:02:04,400 --> 00:02:05,700
I'll donate my liver.
23
00:02:06,866 --> 00:02:08,466
I'll save my brother's life.
24
00:02:12,666 --> 00:02:14,233
That's what she's like.
25
00:02:16,000 --> 00:02:17,700
She really went that far.
26
00:02:30,500 --> 00:02:33,033
Young-ra's engagement ceremony
on Christmas Eve?
27
00:02:33,933 --> 00:02:36,100
What a lovely date!
28
00:02:37,466 --> 00:02:40,300
Sure, madam. I'll tell her the news.
29
00:02:41,766 --> 00:02:42,900
Okay, bye.
30
00:02:45,666 --> 00:02:47,066
Gosh.
31
00:02:47,133 --> 00:02:50,433
With everything working out for Woo-jin,
it's smooth sailing for Young-ra too.
32
00:02:54,866 --> 00:02:56,233
SEONG-JAE'S MATCHMAKER
33
00:02:57,233 --> 00:02:58,300
Hello?
34
00:03:03,433 --> 00:03:06,033
Oh, Seong-jae did that?
35
00:03:06,866 --> 00:03:09,266
Goodness, that's terrible.
36
00:03:11,133 --> 00:03:13,266
{\an8}DAMGA CHARCOAL GRILL
37
00:03:14,900 --> 00:03:18,566
I should be over the moon,
but Eun-o totally ruined it.
38
00:03:18,633 --> 00:03:20,500
Don't put it like that.
39
00:03:20,566 --> 00:03:23,400
Everything she said made sense
from her perspective.
40
00:03:24,066 --> 00:03:27,733
No, I'm torn
about my relationship with her.
41
00:03:28,733 --> 00:03:32,366
She makes me wonder if I was right
about prioritizing blood relations.
42
00:03:33,066 --> 00:03:34,633
Stop. I know you don't mean it.
43
00:03:35,266 --> 00:03:37,300
But it's annoying.
44
00:03:37,366 --> 00:03:39,866
Mom, I'm the one who got your recipe
added to the menu.
45
00:03:39,933 --> 00:03:41,100
I'm useful, too.
46
00:03:41,566 --> 00:03:43,533
We can survive even without her.
47
00:03:43,600 --> 00:03:44,800
Let her go if she wants.
48
00:03:46,333 --> 00:03:47,733
Go?
49
00:03:49,500 --> 00:03:51,166
She'll go to her birth mom?
50
00:03:52,566 --> 00:03:54,333
No, I'm just saying.
51
00:04:00,500 --> 00:04:02,366
I'm working all night at the office.
52
00:04:03,033 --> 00:04:04,233
Go home safely with Mom.
53
00:04:04,300 --> 00:04:06,300
She's working all night at the office.
54
00:04:08,800 --> 00:04:11,533
- Really?
- She must actually be busy.
55
00:04:11,600 --> 00:04:12,900
She often works all night.
56
00:04:15,333 --> 00:04:16,300
Gosh.
57
00:04:17,966 --> 00:04:21,466
She texted Kang-o instead of calling me.
58
00:04:22,333 --> 00:04:24,866
She's already keeping her distancefrom me.
59
00:04:24,933 --> 00:04:27,100
Maybe she's going to leave me.
60
00:04:27,166 --> 00:04:28,766
Maybe that's why.
61
00:04:28,833 --> 00:04:29,800
Oh, come on.
62
00:04:29,866 --> 00:04:33,466
Raising her for more than 20 years
doesn't make you her actual mom.
63
00:04:33,533 --> 00:04:36,600
I'm her birth mom.
64
00:04:36,666 --> 00:04:39,433
You don't even know how close we are.
65
00:04:42,700 --> 00:04:45,533
I can't send Eun-o off
to a woman like her.
66
00:04:50,833 --> 00:04:52,066
CHOI YOON-SEON
67
00:04:54,366 --> 00:04:55,700
Yoon-seon.
68
00:05:04,766 --> 00:05:07,833
What's the exciting news
that made you bring Young-ra in?
69
00:05:08,766 --> 00:05:11,133
Because this is about Young-ra.
70
00:05:11,700 --> 00:05:13,666
I was going to tell her first,
71
00:05:13,733 --> 00:05:17,433
but I decided to wait until you got home
to tell you at the same time.
72
00:05:18,900 --> 00:05:20,300
What is it?
73
00:05:22,233 --> 00:05:26,900
Your engagement ceremony will be on
Christmas Eve. I got a call today.
74
00:05:28,166 --> 00:05:29,766
Christmas Eve?
75
00:05:31,166 --> 00:05:32,700
I like the idea, Young-ra.
76
00:05:34,366 --> 00:05:35,400
I don't like it.
77
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Why don't you like Christmas Eve?
78
00:05:41,066 --> 00:05:42,333
The thing is…
79
00:05:45,666 --> 00:05:47,333
Dad, I don't want to get engaged.
80
00:05:47,400 --> 00:05:49,700
My gosh, Young-ra.
81
00:05:49,766 --> 00:05:50,766
Or get married.
82
00:05:51,566 --> 00:05:54,433
What are you talking about?
You don't want to get married?
83
00:05:56,066 --> 00:05:59,533
I don't feel like kissing him.
84
00:05:59,600 --> 00:06:00,600
What?
85
00:06:05,833 --> 00:06:08,200
Gosh. How naive of you.
86
00:06:08,733 --> 00:06:10,366
You haven't even kissed him yet?
87
00:06:10,433 --> 00:06:12,966
They've only had a few dates so far.
88
00:06:14,233 --> 00:06:17,266
It's gross just to look at his lips.
89
00:06:18,033 --> 00:06:19,700
I can never kiss him.
90
00:06:21,233 --> 00:06:22,866
Young-ra, I need to talk to you.
91
00:06:22,933 --> 00:06:23,833
Honey, stop.
92
00:06:27,566 --> 00:06:30,000
They probably had a fight.
93
00:06:30,600 --> 00:06:33,633
It's better to discuss such things
with the mom first.
94
00:06:33,700 --> 00:06:36,900
It's not that they fought.
She isn't attracted to him.
95
00:06:36,966 --> 00:06:38,500
So, what engagement ceremony?
96
00:06:39,700 --> 00:06:40,700
Young-ra.
97
00:06:41,866 --> 00:06:44,200
Let me ask you again.
98
00:06:45,733 --> 00:06:46,766
Didn't you have
99
00:06:48,033 --> 00:06:50,900
feelings for Vice President Lee
of Jinhwa Pharmaceuticals?
100
00:06:52,400 --> 00:06:55,600
If I say no, Mom is going to kill me.
101
00:06:57,366 --> 00:06:59,166
I did,
102
00:07:00,333 --> 00:07:04,000
but when I held his hand,
it felt wet and gross.
103
00:07:04,600 --> 00:07:06,400
So, I imagined kissing him.
104
00:07:07,300 --> 00:07:09,066
And I couldn't.
105
00:07:10,166 --> 00:07:13,166
Then, it's a no. Forget the engagement.
106
00:07:15,000 --> 00:07:18,366
What? But we've already been
talking about their marriage.
107
00:07:18,433 --> 00:07:19,733
Tell them to call it off.
108
00:07:20,733 --> 00:07:22,833
And to be honest,
Young-ra isn't in a rush.
109
00:07:22,900 --> 00:07:24,333
She's pretty and young.
110
00:07:24,400 --> 00:07:27,266
Besides, my plan was
to have Seong-jae marry first.
111
00:07:29,233 --> 00:07:30,633
Okay, fine.
112
00:07:31,266 --> 00:07:33,100
I'll talk to them about it.
113
00:07:34,166 --> 00:07:37,933
I knew it. Mom can't go against Dad.
114
00:07:54,433 --> 00:07:57,800
You little brat, how dare you
speak your mind to your dad?
115
00:07:59,633 --> 00:08:00,933
I'm sorry.
116
00:08:01,633 --> 00:08:03,366
I couldn't help it.
117
00:08:04,033 --> 00:08:07,200
No, that was never supposed to happen.
118
00:08:08,266 --> 00:08:10,133
What were you trying to pull?
119
00:08:10,966 --> 00:08:11,966
I'm sorry.
120
00:08:18,600 --> 00:08:20,600
Even if you don't get engaged this time,
121
00:08:21,833 --> 00:08:23,900
I'll marry you into the Jinhwa family.
122
00:08:25,933 --> 00:08:27,766
Snap out of it and brace yourself.
123
00:08:40,433 --> 00:08:42,666
She won't give up so easily.
124
00:08:44,233 --> 00:08:45,633
I knew she'd do this.
125
00:08:47,700 --> 00:08:50,233
I really need to figure out a way soon.
126
00:09:03,033 --> 00:09:04,166
What's your problem?
127
00:09:04,800 --> 00:09:07,833
Young-ra's reaction shows
she never liked the guy.
128
00:09:08,666 --> 00:09:11,066
She usually tells you everything
129
00:09:11,133 --> 00:09:13,200
and discusses everything with you,
doesn't she?
130
00:09:14,033 --> 00:09:17,900
Maybe I raised her to be too gentle.
131
00:09:18,466 --> 00:09:20,733
Maybe she convinced herself it was okay
132
00:09:20,800 --> 00:09:22,966
because I kept telling her it was okay.
133
00:09:23,666 --> 00:09:26,300
She said she liked him,
so I didn't think otherwise.
134
00:09:27,833 --> 00:09:29,400
Were you after Jinhwa Group?
135
00:09:30,200 --> 00:09:31,333
What?
136
00:09:33,266 --> 00:09:35,266
Well, I guess so.
137
00:09:35,933 --> 00:09:38,433
Actually, I was.
138
00:09:39,000 --> 00:09:42,566
I thought it'd be amazing
if my daughter got married
139
00:09:42,633 --> 00:09:43,800
into the Jinhwa Group family.
140
00:09:48,000 --> 00:09:50,033
I understand your intention as a mom,
141
00:09:50,633 --> 00:09:54,233
but Young-ra's feelings should come first,
so let's stop with that.
142
00:09:54,300 --> 00:09:55,466
She's a daughter, not a son.
143
00:09:58,300 --> 00:09:59,500
Okay.
144
00:10:04,566 --> 00:10:06,366
Chip in for our living expenses?
145
00:10:06,966 --> 00:10:09,766
You get paid every month now.
A higher amount at that.
146
00:10:09,833 --> 00:10:12,400
Hey, I need to save money
for my future marriage.
147
00:10:12,466 --> 00:10:14,633
That's why I'm living off our parents.
148
00:10:14,700 --> 00:10:17,000
Mom and Dad at least own this house.
149
00:10:17,066 --> 00:10:19,733
I won't be able to get married
if I don't save money.
150
00:10:19,800 --> 00:10:21,933
You know they have a huge mortgage
on this house
151
00:10:22,000 --> 00:10:24,100
and have no savings for their later years.
152
00:10:25,266 --> 00:10:27,766
Do you have no shame?
153
00:10:27,833 --> 00:10:31,333
You couldn't save money
because you quit work so easily.
154
00:10:31,400 --> 00:10:33,600
- Because it didn't--
- Besides, you're single.
155
00:10:33,666 --> 00:10:35,233
You don't have much to spend.
156
00:10:35,966 --> 00:10:38,166
How do you know that I'm single?
157
00:10:38,666 --> 00:10:40,433
You stopped staring into your phone
158
00:10:40,500 --> 00:10:42,733
and dwelling on Hong-mi day and night
a long time ago.
159
00:10:43,600 --> 00:10:47,233
I even heard you sob alone in your room.
160
00:10:47,966 --> 00:10:50,966
Girls these days are all so calculating.
161
00:10:52,966 --> 00:10:53,866
Except for one.
162
00:10:55,333 --> 00:10:56,233
Who's that?
163
00:10:58,900 --> 00:11:01,166
Looks like you've fallen for a real fox.
164
00:11:01,233 --> 00:11:03,666
Hey, no. Never!
165
00:11:03,733 --> 00:11:07,700
At least until Dad gets
an official electrician job,
166
00:11:07,766 --> 00:11:09,900
let's pay for the living expenses, Ji-wan.
167
00:11:09,966 --> 00:11:11,266
Mom is working, too.
168
00:11:11,333 --> 00:11:14,300
We shouldn't be living off our parents.
169
00:11:15,400 --> 00:11:18,566
But we have Ji-hyeok.
170
00:11:18,633 --> 00:11:21,666
Put yourself in Dad's shoes, will you?
171
00:11:22,300 --> 00:11:23,700
They're on bad terms,
172
00:11:23,766 --> 00:11:26,866
he wouldn't want money
from Ji-hyeok, would he?
173
00:11:29,066 --> 00:11:31,166
How much?
174
00:11:41,666 --> 00:11:42,966
This is Serim General Hospital.
175
00:11:43,033 --> 00:11:46,900
We regret to inform you thatyou did not pass our recent recruitment.
176
00:11:51,800 --> 00:11:53,133
- Hey, Sang-cheol.
- Yes?
177
00:11:53,200 --> 00:11:55,133
Come in for some drinks. It's on me.
178
00:11:55,733 --> 00:11:57,800
No, I'm not in the mood for drinks.
179
00:11:57,866 --> 00:12:01,233
Don't feel down.
You've only failed three job interviews.
180
00:12:01,833 --> 00:12:03,366
This is just the beginning.
181
00:12:03,733 --> 00:12:06,666
I'm not even offered job interviews
unless they're in the countryside.
182
00:12:06,733 --> 00:12:09,733
Even so, you spent the whole day
doing manual labor.
183
00:12:09,800 --> 00:12:11,733
Feel free to go home at least.
184
00:12:12,066 --> 00:12:15,133
I'm jobless. How can I possibly
make someone else cook for me?
185
00:12:15,766 --> 00:12:17,466
Da-jung works too.
186
00:12:18,100 --> 00:12:19,766
Goodness.
187
00:12:20,566 --> 00:12:21,933
Hurry on back to work.
188
00:12:23,333 --> 00:12:24,333
Whatever.
189
00:12:24,966 --> 00:12:27,333
SHORT-TERM PART-TIME JOB
190
00:12:33,666 --> 00:12:34,666
Wait.
191
00:12:48,100 --> 00:12:50,200
Why was he there looking so down?
192
00:12:51,333 --> 00:12:53,333
He should at least have a drink inside.
193
00:12:55,000 --> 00:12:55,900
Come in.
194
00:12:58,466 --> 00:13:00,200
What's up?
195
00:13:00,766 --> 00:13:02,433
Chip in a million won.
196
00:13:02,500 --> 00:13:06,333
Soo-bin and I are chipping in 500,000 won
each for the living expenses.
197
00:13:06,933 --> 00:13:08,400
Why all of a sudden?
198
00:13:09,566 --> 00:13:12,266
Mom has a point, and so does Dad.
199
00:13:12,866 --> 00:13:14,733
But Dad is the head of our family.
200
00:13:14,800 --> 00:13:16,833
We still have to give him that respect.
201
00:13:17,466 --> 00:13:19,133
He's worked alone his whole life.
202
00:13:19,200 --> 00:13:22,700
But right now, Mom is making money
while Dad is looking for a job.
203
00:13:23,400 --> 00:13:24,733
I don't think it's right
204
00:13:24,800 --> 00:13:27,133
to assume that he won't get a job
as an electrician,
205
00:13:27,200 --> 00:13:28,933
like you do.
206
00:13:29,500 --> 00:13:32,133
Ji-hyeok, doesn't she sound older than us?
207
00:13:32,633 --> 00:13:34,233
You've become much more mature.
208
00:13:34,833 --> 00:13:38,733
It might hurt Dad's pride
if you alone offer money.
209
00:13:39,633 --> 00:13:41,733
So, the three of us should do it together.
210
00:13:42,166 --> 00:13:44,733
Fortunately, I make quite a lot
from my channel now.
211
00:13:46,700 --> 00:13:48,266
I'm proud of you.
212
00:13:48,733 --> 00:13:51,133
Let's tell them together
when Dad comes home.
213
00:13:51,200 --> 00:13:53,600
See you later, sir.
214
00:13:53,666 --> 00:13:54,700
Okay.
215
00:13:54,766 --> 00:13:55,766
Let's go.
216
00:14:08,100 --> 00:14:09,633
What is the right thing to do?
217
00:14:10,566 --> 00:14:11,866
Gosh, it's so complicated.
218
00:14:13,066 --> 00:14:14,366
What should I do?
219
00:14:17,566 --> 00:14:18,833
I'm home.
220
00:14:19,633 --> 00:14:20,966
Why are you so late?
221
00:14:21,033 --> 00:14:22,400
- Did you have dinner?
- Oh.
222
00:14:22,466 --> 00:14:24,066
I had something to take care.
223
00:14:24,133 --> 00:14:25,133
I had dinner.
224
00:14:26,166 --> 00:14:27,700
Welcome home!
225
00:14:27,766 --> 00:14:29,133
Dad, welcome home.
226
00:14:29,200 --> 00:14:31,866
- Welcome home, Dad.
- Thanks.
227
00:14:32,600 --> 00:14:34,500
Why did you all come down together?
228
00:14:34,566 --> 00:14:38,133
The three of us wanted to share
what we discussed.
229
00:14:38,666 --> 00:14:39,800
Discussed?
230
00:14:40,300 --> 00:14:42,833
Dad, Mom. Listen carefully.
231
00:14:43,433 --> 00:14:46,966
I used to leech off you all the time,
but I'm finally making money.
232
00:14:47,033 --> 00:14:49,100
I have more than 100,000 subscribers now!
233
00:14:49,166 --> 00:14:51,200
She currently has 135,000 subscribers.
234
00:14:51,266 --> 00:14:53,900
So, I don't need any more allowance.
235
00:14:53,966 --> 00:14:56,066
I can even pay for our living expenses.
236
00:14:56,133 --> 00:14:58,100
Ji-wan and I will pay 500,000 won,
237
00:14:58,166 --> 00:15:00,400
and Ji-hyeok will pay a million
since he's the eldest.
238
00:15:01,066 --> 00:15:02,366
I shouldn't be freeloading
239
00:15:02,433 --> 00:15:04,766
when my younger siblings
are covering their share.
240
00:15:06,100 --> 00:15:09,133
Dad. Mom's also making money,
241
00:15:09,200 --> 00:15:11,466
so don't worry about our living expenses,
242
00:15:11,533 --> 00:15:13,666
and focus only on looking for a job.
243
00:15:17,233 --> 00:15:18,133
Honey.
244
00:15:18,933 --> 00:15:21,233
You heard the kids. What do we do?
245
00:15:22,733 --> 00:15:24,633
Why even ask?
246
00:15:24,700 --> 00:15:27,100
They're willing to pay
because they make enough.
247
00:15:28,166 --> 00:15:31,666
It was worth raising three children
after all.
248
00:15:45,600 --> 00:15:46,966
What are you doing?
249
00:15:47,033 --> 00:15:49,200
I'm wiping the floor.
250
00:15:49,266 --> 00:15:51,533
You always do this before making bed.
251
00:15:52,066 --> 00:15:53,866
I do, but why…
252
00:15:55,233 --> 00:15:57,300
Why are you acting out of character?
253
00:15:57,366 --> 00:15:59,533
Now that you work to make money,
254
00:15:59,600 --> 00:16:01,933
I should help with some chores, too.
255
00:16:02,000 --> 00:16:04,333
What is wrong with you? You don't have to.
256
00:16:04,400 --> 00:16:05,566
It's fine.
257
00:16:05,633 --> 00:16:08,633
I'm doing this to kill time. Leave me be.
258
00:16:13,733 --> 00:16:14,666
Move aside.
259
00:16:21,933 --> 00:16:23,633
She said she lost me in Busan.
260
00:16:24,933 --> 00:16:27,800
Why was I adoptedfrom an orphanage in Cheongju?
261
00:16:28,900 --> 00:16:30,400
Did she lie about Busan?
262
00:16:31,133 --> 00:16:33,200
Did she abandon me at Cheongju Orphanage?
263
00:16:33,866 --> 00:16:35,666
The orphanage told me
264
00:16:35,733 --> 00:16:39,966
that you'd been abandoned
without your actual name or anything.
265
00:16:44,000 --> 00:16:47,266
The older twin stayed,
I went up for adoption
266
00:16:49,400 --> 00:16:50,866
But she had twins.
267
00:16:51,633 --> 00:16:53,133
Why did she only abandon me?
268
00:16:54,400 --> 00:16:56,300
Did she keep him because he is a boy
269
00:16:57,766 --> 00:16:59,366
and not me because I am a girl?
270
00:17:00,433 --> 00:17:01,966
Brother.
271
00:17:02,033 --> 00:17:04,166
Yu-ra.
272
00:17:04,233 --> 00:17:05,466
Brother.
273
00:17:05,533 --> 00:17:07,466
Yu-ra.
274
00:17:07,533 --> 00:17:09,700
- Yu-ra.- Brother!
275
00:17:10,400 --> 00:17:12,566
Yu-ra!
276
00:17:12,633 --> 00:17:14,200
{\an8}Mom!
277
00:17:14,266 --> 00:17:16,800
Yu-ra!
278
00:17:16,866 --> 00:17:19,800
Yu-ra!
279
00:17:26,266 --> 00:17:27,466
What was that?
280
00:17:28,200 --> 00:17:29,500
Was it a dream?
281
00:17:30,333 --> 00:17:31,733
Or from my memory?
282
00:17:34,166 --> 00:17:36,633
Was I with my twin brother
283
00:17:36,700 --> 00:17:38,833
when I was at the orphanage?
284
00:17:47,600 --> 00:17:49,700
Where did he go so early in the morning?
285
00:17:51,133 --> 00:17:52,500
Hey, Ji-hyeok.
286
00:17:52,566 --> 00:17:54,400
You're leaving early again today.
287
00:17:54,466 --> 00:17:56,200
You might fall sick.
288
00:17:56,266 --> 00:17:57,666
I'm okay.
289
00:17:58,233 --> 00:18:00,766
Did Dad leave already?
290
00:18:01,233 --> 00:18:03,866
Yes, he was gone when I woke up.
291
00:18:03,933 --> 00:18:06,600
I see. I'll see you later.
292
00:18:06,666 --> 00:18:07,733
See you.
293
00:18:12,766 --> 00:18:15,033
This early means a manual labor agency.
294
00:18:24,133 --> 00:18:27,466
LABOR AGENCY
295
00:18:27,533 --> 00:18:31,133
MYEONGSEONG UNIVERSITY
296
00:18:45,266 --> 00:18:48,000
What are you doing here?
297
00:18:49,800 --> 00:18:51,000
CEO Lee.
298
00:18:51,966 --> 00:18:54,766
I mean, Ji-hyeok.
I regret that I didn't listen to you.
299
00:18:59,200 --> 00:19:00,200
I'm sorry.
300
00:19:01,266 --> 00:19:02,200
And Ji-hyeok,
301
00:19:03,733 --> 00:19:04,800
I need your help.
302
00:19:07,900 --> 00:19:09,800
Just say no to the transplant.
303
00:19:11,300 --> 00:19:13,266
She won't give up that easily.
304
00:19:14,233 --> 00:19:17,033
I tried to recall everything
that's happened with her
305
00:19:17,100 --> 00:19:19,533
since we first met by chance
on the subway.
306
00:19:20,233 --> 00:19:21,866
She was very calculated and thorough.
307
00:19:22,500 --> 00:19:24,333
That's how much she needed my liver.
308
00:19:25,033 --> 00:19:26,566
What matters is your consent.
309
00:19:27,033 --> 00:19:28,933
What can she do without your consent?
310
00:19:29,866 --> 00:19:32,666
I can't predict what will happen.
311
00:19:33,500 --> 00:19:35,366
And I don't want to be pushed around.
312
00:19:35,933 --> 00:19:38,466
Are you scared of your birth mom?
313
00:19:40,866 --> 00:19:42,800
Are you afraid you might be swayed?
314
00:19:45,333 --> 00:19:46,933
It's not that I'm afraid.
315
00:19:48,933 --> 00:19:51,933
She knows exactly
how to make me let my guard down.
316
00:19:56,466 --> 00:19:58,133
It's good to hear you're healthy.
317
00:20:02,300 --> 00:20:03,866
So, I want to find
318
00:20:05,233 --> 00:20:06,766
the clear evidence to prove
319
00:20:07,833 --> 00:20:09,000
that she abandoned me.
320
00:20:13,733 --> 00:20:17,833
When my parents fully adopted me,
there was nothing known about me.
321
00:20:18,700 --> 00:20:22,133
From my name to my social security number
and even my guardian's identity.
322
00:20:22,200 --> 00:20:23,933
So, they didn't need a guardian's consent.
323
00:20:24,533 --> 00:20:26,400
But the fact that she found you
324
00:20:26,466 --> 00:20:29,766
means she abandoned you
at Cheongju Orphanage.
325
00:20:30,733 --> 00:20:31,666
That's right.
326
00:20:32,333 --> 00:20:33,500
And to find me,
327
00:20:33,566 --> 00:20:35,733
she got the information
about my adoptive parents
328
00:20:36,166 --> 00:20:37,666
from the Cheongju orphanage.
329
00:20:46,333 --> 00:20:47,266
Young-ra.
330
00:20:48,366 --> 00:20:50,633
Ji-wan, I'm not marrying that man.
331
00:20:51,266 --> 00:20:53,066
I told my dad that I didn't want to.
332
00:20:53,666 --> 00:20:55,566
- Really?
- Yes, really.
333
00:20:56,366 --> 00:20:58,200
So? I mean…
334
00:20:58,266 --> 00:21:01,466
You told the chairman, not your mother?
335
00:21:02,300 --> 00:21:05,266
I knew I couldn't argue with Mom
if I spoke to her first,
336
00:21:05,633 --> 00:21:07,133
so I spoke in front of my dad.
337
00:21:08,066 --> 00:21:09,533
What did you say?
338
00:21:10,233 --> 00:21:13,833
I said I didn't feel like
kissing the vice president.
339
00:21:13,900 --> 00:21:15,166
No way.
340
00:21:15,733 --> 00:21:17,366
Where did you get that idea?
341
00:21:17,866 --> 00:21:19,766
I mean, what happened next?
342
00:21:20,400 --> 00:21:21,866
I don't have to get engaged.
343
00:21:22,500 --> 00:21:24,800
He said so right in from of my mom.
344
00:21:24,866 --> 00:21:28,400
Engaged? You were going to get engaged?
345
00:21:28,933 --> 00:21:30,500
I didn't know about this.
346
00:21:30,566 --> 00:21:32,400
Oh, that?
347
00:21:33,400 --> 00:21:35,666
There wasn't anything
you could do about it,
348
00:21:35,733 --> 00:21:36,866
so I kept it from you.
349
00:21:37,533 --> 00:21:40,466
Did you go through all that alone, then?
350
00:21:42,533 --> 00:21:46,233
I thought I should never
get married this way.
351
00:21:46,300 --> 00:21:49,700
Wow, Young-ra. You've grown up.
352
00:21:50,366 --> 00:21:51,233
I'm proud of you.
353
00:21:52,033 --> 00:21:52,900
Right?
354
00:21:53,333 --> 00:21:54,400
Yes.
355
00:21:54,466 --> 00:21:57,400
Anyway, you won't be forced
to marry him, right?
356
00:21:57,466 --> 00:21:58,466
No.
357
00:22:00,666 --> 00:22:01,766
{\an8}MS. KO
GAON FOUNDATION
358
00:22:01,833 --> 00:22:03,533
{\an8}Hey, Ms. Ko is at her office now.
359
00:22:03,600 --> 00:22:05,033
Is there something you're craving?
360
00:22:27,000 --> 00:22:27,933
Now,
361
00:22:28,000 --> 00:22:30,766
you just need to tell the chairman
about your webcomic.
362
00:22:31,966 --> 00:22:34,833
Oh, I doubt
363
00:22:35,733 --> 00:22:37,233
he'd even let me do that.
364
00:22:40,533 --> 00:22:41,433
It's all right.
365
00:22:42,600 --> 00:22:44,033
You have a lot of time now.
366
00:22:44,966 --> 00:22:46,600
Take your time to think.
367
00:22:47,800 --> 00:22:48,666
About what?
368
00:22:49,600 --> 00:22:52,566
You see, there are two kinds of people.
369
00:22:53,233 --> 00:22:56,066
Think about which kind
you'll choose to be.
370
00:22:57,366 --> 00:23:00,300
What are those two kinds?
371
00:23:02,033 --> 00:23:03,500
One lives for themselves,
372
00:23:03,933 --> 00:23:05,700
the other lives for others.
373
00:23:05,766 --> 00:23:10,000
One follows what they want
and the other follows what others say.
374
00:23:11,233 --> 00:23:12,500
Those with talents
375
00:23:12,566 --> 00:23:14,066
and those who are ordinary.
376
00:23:15,033 --> 00:23:16,833
You have a way of saying things
377
00:23:16,900 --> 00:23:19,800
that make me keep thinking about them.
378
00:23:20,700 --> 00:23:21,800
There's more.
379
00:23:22,400 --> 00:23:24,766
One doesn't take too long
to make a decision
380
00:23:25,433 --> 00:23:27,600
and the other hesitates. That's you.
381
00:23:28,266 --> 00:23:30,366
I keep getting calls from Nayro.
382
00:23:33,266 --> 00:23:34,566
Let's do it!
383
00:23:34,633 --> 00:23:35,866
Let's sign the contract!
384
00:23:36,833 --> 00:23:37,833
Are you sure?
385
00:23:39,233 --> 00:23:41,900
My dad wants Seong-jae to be the first
to get married.
386
00:23:42,666 --> 00:23:45,533
So, I'll have at least a year until then.
387
00:23:46,066 --> 00:23:47,533
I can use that time to draw.
388
00:23:48,200 --> 00:23:49,900
Okay, good.
389
00:23:49,966 --> 00:23:52,633
You're making progress,
even if it's just half a step.
390
00:23:53,666 --> 00:23:56,733
The contract will be under your name,
so you can take 50%.
391
00:23:57,100 --> 00:23:59,366
Gosh, no. That's too much.
392
00:24:01,400 --> 00:24:03,800
Anyway, how much are they offering?
393
00:24:04,966 --> 00:24:07,033
I'll ask now.
394
00:24:16,800 --> 00:24:18,566
Dad, I don't want to get engaged.
395
00:24:19,766 --> 00:24:20,966
Forget the engagement.
396
00:24:24,433 --> 00:24:28,300
Now that I've handled Woo-jin's problem,
Young-ra and Seong-jae cause headaches.
397
00:24:31,500 --> 00:24:33,266
Let's finish Woo-jin's surgery first,
398
00:24:34,500 --> 00:24:36,500
and deal with them afterward.
399
00:24:51,633 --> 00:24:53,800
- Oh.
- How may I help you?
400
00:24:54,466 --> 00:24:55,533
Hello.
401
00:24:55,600 --> 00:24:57,433
I'm here to ask a few questions.
402
00:24:57,500 --> 00:24:59,566
May I talk to the director?
403
00:24:59,633 --> 00:25:01,833
I'm glad you turned out so well.
404
00:25:01,900 --> 00:25:04,933
So, what is it you want to ask?
405
00:25:05,000 --> 00:25:08,133
Was I perhaps with a twin brother
406
00:25:08,800 --> 00:25:10,666
when I was abandoned here?
407
00:25:11,833 --> 00:25:14,400
You were alone
when you were transferred here.
408
00:25:15,300 --> 00:25:17,733
- Was she from somewhere else?
- Yes.
409
00:25:18,366 --> 00:25:21,866
You used to be
at Gamnamu Orphanage in Paju
410
00:25:21,933 --> 00:25:23,733
but after a big fire there,
411
00:25:23,800 --> 00:25:25,733
you were transferred to our orphanage.
412
00:25:27,400 --> 00:25:31,133
So is there any remaining data
about me and when I was transferred here?
413
00:25:31,733 --> 00:25:33,933
That place was burned down.
414
00:25:34,533 --> 00:25:37,933
I only have a simple note
from the director there.
415
00:25:38,000 --> 00:25:40,633
It only says that you were
an unidentified abandoned child
416
00:25:40,700 --> 00:25:42,933
and that your name was Yu-ra.
417
00:25:43,933 --> 00:25:48,033
Could you give us the contact information
for the director of Gamnamu Orphanage?
418
00:25:48,833 --> 00:25:51,200
It was a private orphanage.
419
00:25:51,266 --> 00:25:53,866
I don't have any information
about her after that.
420
00:25:54,233 --> 00:25:57,433
By any chance, did anyone visit you
421
00:25:57,500 --> 00:26:00,733
to inquire about her adoption record
a year ago?
422
00:26:01,333 --> 00:26:02,733
Oh, yes.
423
00:26:02,800 --> 00:26:07,566
A man came asking
who had adopted a child named Yu-ra.
424
00:26:08,833 --> 00:26:09,900
Did you let him know?
425
00:26:09,966 --> 00:26:11,333
Of course not.
426
00:26:11,400 --> 00:26:13,666
We never give such information to anyone
unless they have
427
00:26:13,733 --> 00:26:15,466
something to prove a relationship.
428
00:26:17,100 --> 00:26:20,700
If she didn't get
my parents' address here,
429
00:26:20,766 --> 00:26:22,533
there'd be no other way to find me.
430
00:26:24,500 --> 00:26:25,566
Don't you remember
431
00:26:25,633 --> 00:26:28,266
anything unusual
that happened around that time?
432
00:26:29,433 --> 00:26:32,200
Oh, I'm not sure if it was a thief
433
00:26:32,266 --> 00:26:33,933
because nothing went missing,
434
00:26:34,000 --> 00:26:37,700
but we once found a trace of someone
breaking a window from outside.
435
00:27:01,400 --> 00:27:03,266
{\an8}1996-2000 CHILD RECORDS
CHEONGJU ORPHANAGE
436
00:27:06,233 --> 00:27:08,266
PERSONAL RECORDS
NAME: YU-RA, GENDER: FEMALE
437
00:27:11,733 --> 00:27:15,066
ADOPTION STATEMENT
DAD: JI YOUNG-MIN, MOM: JEONG SOON-HEE
438
00:27:15,866 --> 00:27:17,366
That's probably how she got the info.
439
00:27:17,433 --> 00:27:20,566
It's easy to track someone down
using their past address.
440
00:27:21,700 --> 00:27:25,100
But nothing proves that it was her.
441
00:27:26,566 --> 00:27:27,466
You're right.
442
00:27:29,400 --> 00:27:30,666
What do we do now?
443
00:27:32,333 --> 00:27:34,300
Let me think about it more.
444
00:27:35,700 --> 00:27:37,400
Thank you for making time today.
445
00:27:39,933 --> 00:27:42,666
The fact that she rented the art space
for six months
446
00:27:43,233 --> 00:27:44,866
is already suspicious, you know.
447
00:27:47,133 --> 00:27:48,033
Yes, I know.
448
00:27:48,833 --> 00:27:49,800
Tell me
449
00:27:50,500 --> 00:27:52,600
if there's anything more you want to do.
450
00:27:52,666 --> 00:27:53,600
Don't do it alone.
451
00:27:56,933 --> 00:27:58,100
I keep feeling like
452
00:27:58,600 --> 00:28:01,133
I'm missing something.
453
00:28:03,233 --> 00:28:04,766
But I don't know what it is.
454
00:28:09,366 --> 00:28:10,500
Eun-o.
455
00:28:10,566 --> 00:28:13,466
Didn't you say you had a medical checkup
with her?
456
00:28:15,166 --> 00:28:16,433
Maybe she already ran
457
00:28:17,500 --> 00:28:20,400
a transplant compatibility test
on you back then.
458
00:28:27,533 --> 00:28:29,633
Eun-o would never do such a thing.
459
00:28:29,700 --> 00:28:32,500
I saw her
the day after you brought her over.
460
00:28:33,666 --> 00:28:35,500
They say kids pick up on everything.
461
00:28:35,566 --> 00:28:37,500
She wouldn't leave your lap.
462
00:28:38,533 --> 00:28:42,333
She held my hand on our way home
from the orphanage, too.
463
00:28:42,400 --> 00:28:44,866
I know how you and your husband
raised her.
464
00:28:44,933 --> 00:28:47,733
You were much more devoted
than I was to my daughter.
465
00:28:48,433 --> 00:28:50,466
She'd never leave you for her birth mom.
466
00:28:50,533 --> 00:28:52,900
Nurture over nature, for sure.
467
00:28:53,566 --> 00:28:54,500
You think so?
468
00:28:55,100 --> 00:28:56,333
Soon-hee.
469
00:28:56,400 --> 00:28:59,866
Tell Eun-o how wicked that woman is.
470
00:29:00,800 --> 00:29:02,100
She won't believe me.
471
00:29:02,166 --> 00:29:04,600
She won't be able to.
472
00:29:04,666 --> 00:29:08,300
You don't know
how elegant and refined she looks.
473
00:29:08,366 --> 00:29:10,200
Eun-o must've only seen that side of her.
474
00:29:10,266 --> 00:29:13,200
What if I tell her what she's really like,
sly as a snake?
475
00:29:13,266 --> 00:29:15,733
No, she'll never believe me.
476
00:29:15,800 --> 00:29:17,500
Is she really that two-faced?
477
00:29:17,566 --> 00:29:19,266
It's really hard to imagine.
478
00:29:20,766 --> 00:29:24,666
She knows Eun-o has full faith in her.
That's why she came to threaten me.
479
00:29:25,266 --> 00:29:28,033
I get their relationship,
but they only met a few months ago.
480
00:29:28,100 --> 00:29:32,333
She was Eun-o's rich client
who appreciated her designing talent.
481
00:29:32,400 --> 00:29:34,566
She must've been very attentive to her.
482
00:29:34,633 --> 00:29:37,400
She even paid for Eun-o's medical checkup.
483
00:29:41,833 --> 00:29:42,666
What's wrong?
484
00:29:45,866 --> 00:29:47,166
The medical checkup.
485
00:29:49,700 --> 00:29:51,666
She did that for a reason.
486
00:29:51,733 --> 00:29:52,966
What?
487
00:29:54,866 --> 00:29:57,233
I lost my checkup result.
488
00:29:57,300 --> 00:29:59,500
May I see your ID card?
489
00:29:59,566 --> 00:30:00,433
Sure.
490
00:30:09,500 --> 00:30:11,400
The MRI scan result is missing.
491
00:30:14,066 --> 00:30:16,333
Oh, right. When you do an MRI scan,
492
00:30:16,400 --> 00:30:19,500
the contrast agent might make you
feel cold, so don't be surprised.
493
00:30:20,266 --> 00:30:22,566
Let's ask for it again.
Maybe it was left out.
494
00:30:26,933 --> 00:30:30,200
An MRI scan isn't on your checkup list.
495
00:30:30,266 --> 00:30:32,200
Are you sure you did it here?
496
00:30:33,100 --> 00:30:36,033
You had an abdominal CT scan.
497
00:30:37,900 --> 00:30:40,100
Oh, I see.
498
00:30:45,933 --> 00:30:49,500
She checked to see
if I was compatible here in advance.
499
00:30:50,500 --> 00:30:54,600
An MRI scan checks your liver's location,
size, and vascular structure.
500
00:30:56,900 --> 00:31:00,900
She got a positive result here
then had you register your DNA.
501
00:31:03,933 --> 00:31:06,366
You must've thought of your birth parents.
502
00:31:06,766 --> 00:31:09,900
Didn't you want to see them
or feel curious about them?
503
00:31:11,266 --> 00:31:12,666
What if they lost you,
504
00:31:13,266 --> 00:31:14,833
not abandoned you?
505
00:31:17,100 --> 00:31:19,333
She checked
if my liver was compatible first,
506
00:31:19,900 --> 00:31:21,300
and then,
507
00:31:21,366 --> 00:31:23,933
she convinced me
to look for my birth parents.
508
00:31:25,166 --> 00:31:26,233
That was it.
509
00:31:38,433 --> 00:31:39,933
There's something I don't get.
510
00:31:40,633 --> 00:31:42,900
The record of the MRI scan itself
is missing.
511
00:31:42,966 --> 00:31:44,933
It means she conspired with someone.
512
00:31:45,833 --> 00:31:46,833
I wonder why.
513
00:31:49,100 --> 00:31:50,366
Beats me.
514
00:31:52,233 --> 00:31:54,033
Even if the result turned out
to be a match,
515
00:31:54,100 --> 00:31:55,800
she still needed my DNA to prove
516
00:31:55,866 --> 00:31:58,833
our blood relationship
in order to make me donate my liver.
517
00:32:01,033 --> 00:32:02,300
Sir.
518
00:32:02,900 --> 00:32:05,166
- Hello.
- Hello. Keep up the good work.
519
00:32:16,166 --> 00:32:17,166
For now,
520
00:32:17,800 --> 00:32:20,333
I'd better go think this through.
521
00:32:20,933 --> 00:32:22,033
Okay.
522
00:32:42,566 --> 00:32:44,533
The ankle fracture patient in Room 603…
523
00:32:45,800 --> 00:32:46,766
Of course.
524
00:32:48,200 --> 00:32:49,166
I see.
525
00:32:51,866 --> 00:32:53,200
NOVEMBER 2015
MADAGASCAR VOLUNTEER SERVICE COMMEMORATION
526
00:32:53,266 --> 00:32:54,766
I get it now.
527
00:32:56,433 --> 00:32:59,066
She was going to cut me off right there
528
00:33:00,166 --> 00:33:02,066
if the result was negative.
529
00:33:02,466 --> 00:33:06,200
If the compatibility test at this hospital
hadn't come back positive,
530
00:33:07,100 --> 00:33:09,866
she would've kept the truth from you
until the very end.
531
00:33:11,800 --> 00:33:13,400
Because she wouldn't need me…
532
00:33:16,033 --> 00:33:17,833
if my liver wasn't compatible.
533
00:33:40,366 --> 00:33:42,000
Because I'll keep working.
534
00:33:42,066 --> 00:33:44,666
The three of us wanted to share
what we discussed.
535
00:33:44,733 --> 00:33:46,666
Ji-wan and I will pay 500,000 won,
536
00:33:46,733 --> 00:33:48,966
and Ji-hyeok will pay a million
since he's the eldest.
537
00:33:49,033 --> 00:33:52,233
Don't worry about our living expenses,
538
00:33:52,300 --> 00:33:54,366
and focus only on looking for a job.
539
00:33:54,433 --> 00:33:56,666
I'm your dad, the head of the family.
540
00:33:57,600 --> 00:34:00,600
I'm the only jobless one,
not the head of our family.
541
00:34:23,699 --> 00:34:25,100
It must be nice to be young.
542
00:34:26,100 --> 00:34:27,466
Everyone here is beautiful.
543
00:34:35,433 --> 00:34:36,600
Hey, Lee Sang-cheol!
544
00:34:38,733 --> 00:34:41,966
Young-bo, what are you doing? Come quick.
545
00:34:43,033 --> 00:34:43,966
Let's go.
546
00:35:02,733 --> 00:35:07,066
- I shout out into the distance- I shout out into the distance
547
00:35:07,133 --> 00:35:09,300
{\an8}MYEONGSEONG UNIVERSITY, 1990
548
00:35:09,366 --> 00:35:11,166
{\an8}- Fly high away- Fly high away
549
00:35:11,233 --> 00:35:12,966
Fly high away
550
00:35:13,033 --> 00:35:14,666
Let my heart fly along
551
00:35:14,733 --> 00:35:16,266
Let my heart fly along
552
00:35:16,333 --> 00:35:20,900
- Fly away with beautiful dreams- Fly away with beautiful dreams
553
00:35:22,866 --> 00:35:24,766
- Leave an imprint- Leave an imprint
554
00:35:24,833 --> 00:35:26,500
Leave an imprint
555
00:35:26,566 --> 00:35:28,433
- Leave an imprint- Leave an imprint
556
00:35:28,500 --> 00:35:29,733
Leave an imprint
557
00:35:29,800 --> 00:35:34,400
- Leave an imprint in my heart- Leave an imprint in my heart
558
00:35:39,200 --> 00:35:40,400
Byeong-ho's the best.
559
00:35:40,466 --> 00:35:43,300
Byeong-ho, you should try out
for next year's Campus Song Festival.
560
00:35:43,366 --> 00:35:45,433
- You'll come in first right away.
- Forget it.
561
00:35:45,500 --> 00:35:47,466
What about you and Sang-cheol together?
562
00:35:48,266 --> 00:35:51,166
You'll be the first singing duo
of Myeongseong's business department.
563
00:35:51,233 --> 00:35:52,733
- Goodness.
- That sounds nice.
564
00:35:52,800 --> 00:35:54,500
Sang-cheol's handsome, too.
565
00:35:54,566 --> 00:35:56,900
Hey, you crazy punk.
Singing isn't about looks.
566
00:35:56,966 --> 00:35:59,000
Guys, don't make me chase after nothing.
567
00:35:59,066 --> 00:36:00,933
I'm the eldest son of five siblings.
568
00:36:01,233 --> 00:36:02,966
You could make it as a singer.
569
00:36:03,033 --> 00:36:04,700
Hey, my father even sold his cows
570
00:36:04,766 --> 00:36:07,333
and Sang-cheol's father caught anchovies
to send us to college.
571
00:36:07,400 --> 00:36:09,433
I can't chase some pie-in-the-sky dream.
572
00:36:09,966 --> 00:36:13,366
Look. I'm going to make money
through my own business for sure.
573
00:36:14,266 --> 00:36:15,400
Same here.
574
00:36:15,666 --> 00:36:17,266
I won't start a business myself,
575
00:36:17,700 --> 00:36:19,033
but I'll get a proper job.
576
00:36:32,800 --> 00:36:34,366
YOUNG-BO
577
00:36:37,300 --> 00:36:40,600
Hi, Young-bo. Guess where I am right now.
578
00:36:40,666 --> 00:36:43,100
Sang-cheol, Byeong-ho is dead.
579
00:36:44,966 --> 00:36:46,333
What are you talking about?
580
00:36:46,866 --> 00:36:49,766
He was okay when I called him last week.
581
00:36:50,633 --> 00:36:52,000
Is this a joke?
582
00:36:52,066 --> 00:36:54,466
His funeral will be held in Mexico.
583
00:36:54,533 --> 00:36:55,933
You can't go either, right?
584
00:37:08,133 --> 00:37:11,500
Today's the first day.
My heart is pounding.
585
00:37:13,266 --> 00:37:16,966
One, two, three.
586
00:37:17,800 --> 00:37:19,733
SENIOR MODEL
587
00:37:21,066 --> 00:37:23,466
Hey, I'm at my grandma's model academy
right now.
588
00:37:24,166 --> 00:37:27,033
She's shaking from nervousness.
Gosh, she's so cute.
589
00:37:27,100 --> 00:37:28,933
Are you sure you can do it alone?
590
00:37:29,000 --> 00:37:30,700
I told you not to worry.
591
00:37:30,766 --> 00:37:32,100
Rest up for a week.
592
00:37:32,166 --> 00:37:34,333
I'll do it all myself,
up through the editing.
593
00:37:34,400 --> 00:37:36,200
You'll edit the video, too?
594
00:37:36,700 --> 00:37:39,900
Right now, I need work to focus on.
595
00:37:42,300 --> 00:37:44,733
From the next class,
please wear tight pants
596
00:37:44,800 --> 00:37:47,766
so that I can see how you walk.
597
00:37:47,833 --> 00:37:49,733
And bring high heels.
598
00:37:50,266 --> 00:37:51,200
Heels?
599
00:37:51,266 --> 00:37:54,300
I might get a fracture if I trip.
600
00:37:55,800 --> 00:38:00,066
One, two, three, four, five.
601
00:38:01,066 --> 00:38:03,233
Good. One more time.
602
00:38:03,966 --> 00:38:07,600
Try walking
as if you have a jar on your head.
603
00:38:08,100 --> 00:38:10,733
You shouldn't let it fall and break.
604
00:38:10,800 --> 00:38:13,100
I've carried a bucket of water
on my head many times.
605
00:38:14,533 --> 00:38:16,500
All right. Straighten your backs again.
606
00:38:16,566 --> 00:38:19,000
Be careful not to drop the jar.
607
00:38:19,633 --> 00:38:24,166
One, two, three, four, five.
608
00:38:25,066 --> 00:38:27,466
There you go. That's how you do it.
609
00:38:30,366 --> 00:38:32,266
All right. Let's go again.
610
00:38:35,266 --> 00:38:37,966
- Soo-bin! You--
- Grandma.
611
00:38:40,300 --> 00:38:42,200
Hello.
612
00:38:44,866 --> 00:38:47,200
Grandpa Jang-soo asked me
to be your manager
613
00:38:47,266 --> 00:38:49,500
so that you wouldn't give up.
614
00:38:49,566 --> 00:38:51,166
My goodness.
615
00:38:51,966 --> 00:38:54,666
Anyway, why were you filming me in secret?
616
00:38:54,733 --> 00:38:58,800
Are you going to use me for your channel?
617
00:38:59,433 --> 00:39:01,500
Yesterday, I was thinking and realized
618
00:39:01,566 --> 00:39:04,800
it'd be fun to record
the second chapter of your life,
619
00:39:05,800 --> 00:39:07,466
the senior model challenge.
620
00:39:07,533 --> 00:39:08,700
It'll be good memories later.
621
00:39:08,766 --> 00:39:12,000
But I didn't want you to get scared
before you even started,
622
00:39:12,066 --> 00:39:14,200
so I wanted to do it in secret
only on the first day.
623
00:39:14,833 --> 00:39:16,033
The second chapter of my life,
624
00:39:17,033 --> 00:39:18,900
the senior model challenge?
625
00:39:18,966 --> 00:39:21,200
Hey, it sounds cool.
626
00:39:21,266 --> 00:39:24,900
You're cool and special
for challenging yourself like this.
627
00:39:25,833 --> 00:39:27,000
Special?
628
00:39:27,066 --> 00:39:28,833
Super special.
629
00:39:28,900 --> 00:39:32,200
Hardly any elderly women
get this kind of chance at 88.
630
00:39:33,100 --> 00:39:36,133
My subscribers love you, too.
631
00:39:36,200 --> 00:39:39,333
Even now, they're urging me
to film videos with you.
632
00:39:40,100 --> 00:39:42,000
It can all work as self-promotion.
633
00:39:42,066 --> 00:39:46,200
The comments do say they miss me.
634
00:39:47,466 --> 00:39:49,433
I got permission
from the academy director.
635
00:39:49,500 --> 00:39:52,333
She's okay as long as I blur out those
who don't like it.
636
00:39:57,666 --> 00:39:58,966
Good.
637
00:39:59,033 --> 00:40:01,300
Let's go with this
as the final list of reporters
638
00:40:01,400 --> 00:40:02,766
for the new product release.
639
00:40:02,833 --> 00:40:03,733
Yes, sir.
640
00:40:05,133 --> 00:40:08,266
I love our new product line
and packaging this time, sir.
641
00:40:17,500 --> 00:40:19,666
I want them, you, and Ha-eun
642
00:40:20,600 --> 00:40:21,433
to cast a vote
643
00:40:22,400 --> 00:40:25,300
on which of these two you'd choose to buy.
644
00:40:25,366 --> 00:40:28,366
Okay, I'll do it for you.
It's classified, right?
645
00:40:29,200 --> 00:40:32,400
I'll make sure it doesn't leak
before the release.
646
00:40:32,933 --> 00:40:36,533
After all the trouble I put her through…
647
00:40:42,066 --> 00:40:44,000
I should've given her a pair at least.
648
00:40:50,700 --> 00:40:54,100
Thank you so much for helping me
at this hour.
649
00:40:54,166 --> 00:40:55,433
No problem.
650
00:40:56,833 --> 00:40:59,900
Of course, I would do it
for the woman I like.
651
00:41:03,266 --> 00:41:05,133
Didn't I tell you
652
00:41:05,200 --> 00:41:06,700
that I wouldn't give up on you?
653
00:41:07,433 --> 00:41:08,266
You did.
654
00:41:09,600 --> 00:41:11,433
You don't even remember what you said?
655
00:41:11,900 --> 00:41:14,566
So, you remember.
Why aren't you telling me off?
656
00:41:15,166 --> 00:41:18,666
I'll let it slide
since I owe you one today.
657
00:41:19,400 --> 00:41:21,066
I'll wait until you forgive me.
658
00:41:25,700 --> 00:41:26,866
You smiled.
659
00:41:27,633 --> 00:41:29,566
It's cold. Hurry on inside.
660
00:41:30,500 --> 00:41:32,233
Okay, bye.
661
00:41:43,533 --> 00:41:45,266
I'm home.
662
00:41:47,100 --> 00:41:47,933
Mom.
663
00:41:48,000 --> 00:41:51,166
Isn't it before closing time?
664
00:41:51,233 --> 00:41:52,200
Right.
665
00:41:52,933 --> 00:41:55,300
I came home early to tell you something.
666
00:41:58,333 --> 00:42:00,300
What is it? Let's sit first.
667
00:42:12,100 --> 00:42:15,100
Mom, did something happen?
668
00:42:16,700 --> 00:42:18,333
Eun-o, let me…
669
00:42:19,200 --> 00:42:21,066
Let me ask you one thing.
670
00:42:21,133 --> 00:42:23,300
If…
671
00:42:24,266 --> 00:42:27,966
What if your birth mom
isn't the kind of person you think she is?
672
00:42:28,600 --> 00:42:30,100
What will you do, then?
673
00:42:35,300 --> 00:42:36,233
Mom.
674
00:42:37,100 --> 00:42:39,966
You can tell me anything you want.
It's all right.
675
00:42:40,833 --> 00:42:45,000
If I tell you this,
you'll probably resent me.
676
00:42:46,066 --> 00:42:49,833
Or maybe you'll even hate me.
677
00:42:49,900 --> 00:42:51,366
Still, I need to tell you.
678
00:42:52,966 --> 00:42:54,966
The other day, that woman
679
00:42:55,033 --> 00:42:58,866
paid for your in-depth medical checkup
or something, right?
680
00:42:58,933 --> 00:43:02,166
What kinds of tests did you do?
681
00:43:03,566 --> 00:43:06,566
I mean, maybe she checked
682
00:43:06,633 --> 00:43:08,566
a liver compatibility test on you
in advance.
683
00:43:09,300 --> 00:43:11,233
I'm just having all kinds of thoughts.
684
00:43:15,933 --> 00:43:16,866
Mom.
685
00:43:17,900 --> 00:43:20,233
Why are you talking to me
like you did something wrong?
686
00:43:22,400 --> 00:43:23,400
What?
687
00:43:27,000 --> 00:43:30,233
You're the only mom I have.
688
00:43:31,900 --> 00:43:32,900
I only
689
00:43:33,600 --> 00:43:35,833
wanted to look for her just in case.
690
00:43:35,900 --> 00:43:38,366
I wasn't actually looking
for my birth mom.
691
00:43:39,033 --> 00:43:40,166
So…
692
00:43:42,533 --> 00:43:45,500
you shouldn't walk on eggshells
around me like this.
693
00:43:47,233 --> 00:43:48,233
Please don't, Mom.
694
00:43:50,666 --> 00:43:51,733
I'm sorry.
695
00:43:53,000 --> 00:43:54,600
I'm so sorry.
696
00:43:56,333 --> 00:43:59,433
Mothers are bound to walk on eggshells
around their children.
697
00:44:07,533 --> 00:44:09,200
I'll look carefully
698
00:44:10,100 --> 00:44:11,400
into what you told me.
699
00:44:12,100 --> 00:44:13,666
Since it's your advice.
700
00:44:15,433 --> 00:44:16,500
You'll look into it?
701
00:44:17,466 --> 00:44:18,333
Yes.
702
00:44:19,633 --> 00:44:20,600
Good.
703
00:44:29,600 --> 00:44:31,066
Goodbye.
704
00:44:33,033 --> 00:44:36,133
Excuse me. We're closed now.
705
00:44:38,600 --> 00:44:40,166
- Excuse me?
- We're closed.
706
00:44:40,233 --> 00:44:41,966
Oh, already?
707
00:44:43,066 --> 00:44:44,700
Okay, I'll leave.
708
00:44:51,700 --> 00:44:54,200
Once I go home,
I'll think of Seong-jae again.
709
00:45:12,200 --> 00:45:15,566
Where is she this late at night?
710
00:45:33,633 --> 00:45:34,933
Isn't that Seong-jae?
711
00:45:36,166 --> 00:45:37,933
No way.
712
00:45:39,066 --> 00:45:41,866
Hide. Don't let her see you.
713
00:45:58,166 --> 00:45:59,233
{\an8}It's the new product.
714
00:46:01,066 --> 00:46:02,400
I came to give you this.
715
00:46:03,600 --> 00:46:05,266
You helped me a lot, you know.
716
00:46:11,100 --> 00:46:12,700
Oh, you came to give this to me.
717
00:46:22,533 --> 00:46:24,200
Thanks. I'll wear them well.
718
00:46:29,533 --> 00:46:30,433
No problem.
719
00:46:31,500 --> 00:46:32,500
Bye.
720
00:47:10,466 --> 00:47:11,333
Gosh, I'm sorry.
721
00:47:12,900 --> 00:47:13,966
I'm sorry.
722
00:47:14,033 --> 00:47:16,833
How am I supposed to explain this?
723
00:47:16,900 --> 00:47:18,166
Why did I hug you?
724
00:47:22,533 --> 00:47:24,700
Isn't it obvious?
You hugged me because you like me.
725
00:47:27,466 --> 00:47:28,566
Let's date for 100 days.
726
00:47:29,433 --> 00:47:31,400
I know what you're worried about.
727
00:47:31,466 --> 00:47:34,333
But I just like you.
728
00:47:34,400 --> 00:47:36,266
Let's not think about what might happen.
729
00:47:36,333 --> 00:47:38,033
What do you say? I'm saying
730
00:47:38,100 --> 00:47:41,033
we should just give it a go
without worrying about how it'll end.
731
00:47:41,833 --> 00:47:44,400
She's good with her words.
732
00:47:47,266 --> 00:47:48,733
You smiled just now.
733
00:47:54,666 --> 00:47:55,733
If we happen…
734
00:47:57,333 --> 00:47:59,166
to break up…
735
00:48:00,800 --> 00:48:04,466
will you be able to keep it
as good memories just between us?
736
00:48:04,533 --> 00:48:05,500
I mean,
737
00:48:06,266 --> 00:48:09,200
without letting anyone know
including Ji-hyeok and your parents.
738
00:48:10,266 --> 00:48:11,300
Of course.
739
00:48:11,366 --> 00:48:13,300
People date and break up all the time.
740
00:48:13,366 --> 00:48:14,833
No one reports it to their families.
741
00:48:15,900 --> 00:48:17,866
If at least one of us falls out of love,
742
00:48:18,466 --> 00:48:20,433
we'll send a signal to the other.
"Cuckoo."
743
00:48:22,566 --> 00:48:23,566
"Cuckoo"?
744
00:48:23,633 --> 00:48:27,466
Once we get that text message, we're over,
no questions asked.
745
00:48:27,533 --> 00:48:29,766
We'll keep what happened
just between us forever
746
00:48:30,433 --> 00:48:31,800
and go back to how we used to be.
747
00:48:36,333 --> 00:48:37,633
Deal?
748
00:48:44,200 --> 00:48:45,300
Well…
749
00:48:49,966 --> 00:48:51,100
Deal.
750
00:49:21,200 --> 00:49:22,100
This is crazy.
751
00:49:22,633 --> 00:49:25,366
No way. With Seong-jae for real?
752
00:49:28,300 --> 00:49:29,266
Oh, gosh.
753
00:49:38,933 --> 00:49:41,133
What have I done?
754
00:49:44,233 --> 00:49:47,500
But these days, young people
fall out of love quickly.
755
00:49:52,200 --> 00:49:54,800
I'm 99% sure she'll fall out of love
within 100 days.
756
00:49:55,466 --> 00:49:57,300
Why be so serious about it?
757
00:50:05,400 --> 00:50:06,566
Stop.
758
00:50:19,800 --> 00:50:21,033
What are you doing here?
759
00:50:22,033 --> 00:50:25,166
I had a feeling
that you'll be visiting Gamnamu Orphanage.
760
00:50:25,666 --> 00:50:29,533
If not, I'll just be accompanying
my business partner to work.
761
00:50:30,600 --> 00:50:32,933
I feel sorry to make you come with me
again today.
762
00:50:34,566 --> 00:50:36,100
So, you are going there.
763
00:50:37,666 --> 00:50:41,166
The place burned down
and never got rebuilt.
764
00:50:41,233 --> 00:50:42,166
Why do you want to go?
765
00:50:43,600 --> 00:50:44,966
I don't want to have any regrets.
766
00:50:46,033 --> 00:50:47,666
I'd like to go back to the beginning.
767
00:50:50,533 --> 00:50:51,400
Then, I'm going, too.
768
00:50:52,166 --> 00:50:54,333
In a sense, all of this started
because of what I said.
769
00:50:54,766 --> 00:50:55,966
I want to see how it ends.
770
00:50:57,033 --> 00:50:58,033
All right. Let's go.
771
00:51:07,100 --> 00:51:08,500
I think we're almost there.
772
00:51:11,800 --> 00:51:14,233
Oh, over there. It's that persimmon tree.
773
00:51:50,566 --> 00:51:51,566
Here you go.
774
00:51:52,200 --> 00:51:54,500
Thank you.
775
00:52:24,266 --> 00:52:26,033
It wasn't a dream.
776
00:52:29,966 --> 00:52:32,200
I was with my brother here.
777
00:52:32,766 --> 00:52:33,633
But then…
778
00:52:35,633 --> 00:52:38,566
she tore us apart.
779
00:52:39,600 --> 00:52:41,166
If you were with your brother,
780
00:52:41,666 --> 00:52:43,366
why were you sent to Cheongju Orphanage
781
00:52:43,433 --> 00:52:46,266
while he ended up with your birth mother?
782
00:52:50,033 --> 00:52:51,766
MS. KO SEONG-HUI
783
00:52:56,966 --> 00:52:58,266
I'm not so sure.
784
00:52:59,300 --> 00:53:01,200
But if my memory is right,
785
00:53:02,200 --> 00:53:05,266
she only took my brother with her.
786
00:53:12,600 --> 00:53:16,233
This persimmon tree is over 60 years old.
787
00:53:16,766 --> 00:53:18,766
It was here when I got married.
788
00:53:21,700 --> 00:53:23,866
Ma'am, do you perhaps
789
00:53:24,466 --> 00:53:27,433
remember the orphanage that was once here?
790
00:53:27,700 --> 00:53:29,033
Of course.
791
00:53:29,800 --> 00:53:31,833
But a fire broke out
792
00:53:31,900 --> 00:53:33,333
and burned it to the ground.
793
00:53:34,433 --> 00:53:35,800
To rescue the children,
794
00:53:35,866 --> 00:53:39,600
everyone in town
carried buckets filled with water.
795
00:53:41,733 --> 00:53:43,833
Ma'am, you have such a good memory.
796
00:53:43,900 --> 00:53:47,533
Gosh. People live up to 100 now,
and I'm only 83.
797
00:53:47,600 --> 00:53:49,466
I'm still young.
798
00:53:50,633 --> 00:53:53,866
Do you also remember
the director of that orphanage?
799
00:53:54,633 --> 00:53:56,300
Of course.
800
00:53:56,900 --> 00:53:59,566
We're neighbors here.
Of course, I remember her.
801
00:54:05,400 --> 00:54:07,833
Please have some.
802
00:54:11,800 --> 00:54:12,833
Did you happen to
803
00:54:13,566 --> 00:54:14,700
have twin siblings
804
00:54:14,766 --> 00:54:17,366
before the fire?
805
00:54:18,633 --> 00:54:20,800
The year when the fire broke out…
806
00:54:22,933 --> 00:54:24,900
Yes, we did.
807
00:54:25,966 --> 00:54:27,066
Were they together?
808
00:54:27,133 --> 00:54:29,333
Well, no.
809
00:54:29,400 --> 00:54:33,266
When the fire broke out,
it was just the girl.
810
00:54:37,033 --> 00:54:38,733
Gosh, that witch.
811
00:54:41,133 --> 00:54:42,333
Pardon me?
812
00:54:43,233 --> 00:54:46,633
She abandoned both twins at the same time,
then suddenly came back
813
00:54:46,700 --> 00:54:48,833
and took just the boy.
814
00:54:49,266 --> 00:54:51,633
GAMNAMU ORPHANAGE
815
00:54:51,700 --> 00:54:52,733
Oh, my.
816
00:54:52,800 --> 00:54:54,933
{\an8}GAMNAMU ORPHANAGE, 1998
817
00:54:58,700 --> 00:55:00,600
Hi.
818
00:55:01,233 --> 00:55:02,900
They were the same height,
819
00:55:02,966 --> 00:55:05,700
and they called each otherbrother and sister.
820
00:55:05,766 --> 00:55:07,833
So I figured they were twins.
821
00:55:09,933 --> 00:55:11,800
- Oh, right. Mom.
- Yes?
822
00:55:11,866 --> 00:55:13,033
Isn't this about that woman?
823
00:55:13,633 --> 00:55:16,466
Before the fire, some woman came here
824
00:55:16,566 --> 00:55:20,400
and took only the son,
claiming she was the mother. Right?
825
00:55:20,466 --> 00:55:21,933
That's right.
826
00:55:22,566 --> 00:55:26,533
I was stunned to find out
that a woman that harsh was their mom.
827
00:55:26,600 --> 00:55:28,300
Woo-jin has an ear infection.
828
00:55:28,366 --> 00:55:30,000
I just want to have him treated.
829
00:55:30,633 --> 00:55:33,700
Nothing proves that you're their mom.
830
00:55:34,266 --> 00:55:36,700
The kids call me Mom!
831
00:55:37,900 --> 00:55:39,400
When you abandoned them,
832
00:55:39,466 --> 00:55:43,233
you didn't even leave their names,
ID numbers, or names of their parents.
833
00:55:43,766 --> 00:55:46,566
And now you're here
to take only one of them with you?
834
00:55:47,200 --> 00:55:48,566
No way!
835
00:55:50,800 --> 00:55:53,366
I'll come for Yu-ra later.
836
00:55:53,933 --> 00:55:55,466
IDENTIFICATION CARD
NAME: KO SEONG-HUI
837
00:55:57,700 --> 00:56:01,400
She said she didn't even remembertheir social security numbers,
838
00:56:01,466 --> 00:56:04,533
so I made a copy of her ID card
839
00:56:05,066 --> 00:56:07,366
and let her take the son.
840
00:56:07,433 --> 00:56:09,533
It was true he had an ear infection.
841
00:56:10,300 --> 00:56:11,866
Brother.
842
00:56:11,933 --> 00:56:13,866
Yu-ra.
843
00:56:13,933 --> 00:56:15,400
Brother.
844
00:56:15,466 --> 00:56:17,666
Yu-ra.
845
00:56:17,733 --> 00:56:19,166
Brother.
846
00:56:19,233 --> 00:56:20,966
- Yu-ra.
- What's wrong with them?
847
00:56:21,033 --> 00:56:22,733
- Brother.
- Hold on.
848
00:56:22,800 --> 00:56:24,233
Wait, Woo-jin.
849
00:56:24,300 --> 00:56:26,600
All right, Yu-ra.
850
00:56:26,666 --> 00:56:28,733
Have this banana while you wait.
851
00:56:28,800 --> 00:56:31,600
I'll come again with more bananas.
852
00:56:31,666 --> 00:56:34,100
Here. Eat it. Eat the banana
while you wait.
853
00:56:34,166 --> 00:56:36,066
I'll be back.
854
00:56:36,133 --> 00:56:38,433
Let's go.
855
00:56:38,500 --> 00:56:40,533
Yu-ra.
856
00:56:40,600 --> 00:56:42,033
- Yu-ra!
- Brother!
857
00:56:43,100 --> 00:56:45,133
Yu-ra!
858
00:56:45,200 --> 00:56:46,766
Mom!
859
00:56:46,833 --> 00:56:49,666
Yu-ra!
860
00:56:49,733 --> 00:56:52,000
Yu-ra!
861
00:56:53,733 --> 00:56:56,100
They were always holding hands
with each other,
862
00:56:56,166 --> 00:56:58,733
and she ripped them apart out of nowhere.
863
00:57:01,600 --> 00:57:04,533
When you sent the girl
to Cheongju Orphanage,
864
00:57:04,600 --> 00:57:06,566
why didn't you send that records along?
865
00:57:06,633 --> 00:57:10,100
You knew her name
and had a copy of her birth mom's ID.
866
00:57:11,233 --> 00:57:13,166
The whole orphanage
almost burned to the ground.
867
00:57:14,266 --> 00:57:16,966
My mom was hospitalized
for over six months
868
00:57:17,900 --> 00:57:21,666
with burns and respiratory problems
she got while trying to rescue the kids.
869
00:57:23,900 --> 00:57:25,100
Then,
870
00:57:25,866 --> 00:57:27,800
the copy of her ID also…
871
00:57:30,200 --> 00:57:31,266
It was burned.
872
00:57:47,600 --> 00:57:48,933
Don't be too disheartened.
873
00:57:49,800 --> 00:57:52,800
This audio recording
is good enough to stand as evidence.
874
00:57:54,700 --> 00:57:56,566
You recorded the conversation?
875
00:57:58,133 --> 00:57:59,100
Yes, just in case.
876
00:58:02,133 --> 00:58:03,233
Wait.
877
00:59:01,833 --> 00:59:02,733
Sit here.
878
00:59:16,133 --> 00:59:17,233
Don't cry alone.
879
00:59:18,166 --> 00:59:19,366
Lean on me.
880
00:59:43,933 --> 00:59:45,433
She hasn't even read my texts.
881
00:59:45,500 --> 00:59:47,833
DID YOU SLEEP WELL?
WANT TO HAVE LUNCH TOGETHER?
882
00:59:50,266 --> 00:59:53,200
{\an8}EUNOISM
JI EUN-O
883
00:59:58,833 --> 01:00:01,766
The number you called is not available.
884
01:00:04,666 --> 01:00:06,433
Did Jeong Soon-hee tell her something?
885
01:00:08,333 --> 01:00:09,533
- What--
- You bitch.
886
01:00:09,600 --> 01:00:12,133
How dare you trick my daughter?
887
01:00:12,200 --> 01:00:15,400
That she came to meand yanked my hair?
888
01:00:15,466 --> 01:00:16,700
No way.
889
01:00:17,300 --> 01:00:19,000
She knows Eun-o wouldn't believe her.
890
01:00:19,066 --> 01:00:20,000
She didn't tell her.
891
01:00:26,866 --> 01:00:29,566
Eun-o, you must be busy with work.
892
01:00:30,233 --> 01:00:35,033
Still, I'd like to see youand hear your voice at least once a day.
893
01:00:35,100 --> 01:00:36,566
Is it too much for me to ask?
894
01:00:58,300 --> 01:00:59,700
EUN-O, YOU MUST BE BUSY WITH WORK.
STILL, I'D LIKE TO SEE YOU.
895
01:00:59,766 --> 01:01:01,400
AND HEAR YOUR VOICE AT LEAST ONCE A DAY.
IS IT TOO MUCH FOR ME TO ASK?
896
01:01:03,366 --> 01:01:04,466
Ji Eun-o.
897
01:01:05,400 --> 01:01:06,866
I see you've been swayed.
898
01:01:08,266 --> 01:01:10,266
You've gone weak.
899
01:01:10,966 --> 01:01:12,766
Are you afraid?
900
01:01:13,466 --> 01:01:15,433
That's not good.
901
01:01:19,600 --> 01:01:21,366
EUNOISM
JI EUN-O
902
01:01:22,000 --> 01:01:23,266
Gosh.
903
01:01:26,266 --> 01:01:30,533
I almost got an heart attack
because I couldn't reach you.
904
01:01:30,600 --> 01:01:32,200
I was worried sick about you.
905
01:01:32,266 --> 01:01:33,266
Were you?
906
01:01:33,933 --> 01:01:35,666
I was busy with work.
907
01:01:36,766 --> 01:01:38,433
If you have time,
908
01:01:39,166 --> 01:01:40,800
will you come over to my office?
909
01:01:42,266 --> 01:01:43,600
To your office?
910
01:01:44,400 --> 01:01:46,066
Are you too busy to come here?
911
01:01:46,133 --> 01:01:47,066
Yes.
912
01:02:07,100 --> 01:02:08,033
Come in.
913
01:02:11,966 --> 01:02:13,600
You really are busy.
914
01:02:14,233 --> 01:02:15,200
I'm sorry.
915
01:02:15,266 --> 01:02:18,033
I'm so busy that I've made you
come all the way here.
916
01:02:20,466 --> 01:02:21,966
I like your job.
917
01:02:22,700 --> 01:02:24,666
I can come see you anytime.
918
01:02:26,033 --> 01:02:27,000
Have a seat.
919
01:02:38,466 --> 01:02:39,400
What's the matter?
920
01:02:41,300 --> 01:02:42,766
Are you sure you don't know?
921
01:02:44,166 --> 01:02:47,500
"Ji Eun-o, you're now afraid
of donating your liver."
922
01:02:53,766 --> 01:02:56,000
It can be very frightening.
923
01:02:56,533 --> 01:02:57,400
I understand.
924
01:03:01,833 --> 01:03:04,133
If you understand,
I don't have to donate my liver, right?
925
01:03:05,900 --> 01:03:08,233
Gosh, Eun-o.
926
01:03:08,300 --> 01:03:11,366
I'm not going to donate my liver.
927
01:03:13,500 --> 01:03:14,333
What?
928
01:03:14,933 --> 01:03:17,466
I know you approached me deliberately
from the start.
929
01:03:18,033 --> 01:03:20,500
None of this was a coincidence.
930
01:03:20,566 --> 01:03:22,600
I know it was your plan all along.
931
01:03:22,666 --> 01:03:24,066
So,
932
01:03:24,133 --> 01:03:26,333
don't make any excuses
and just leave.
933
01:03:26,733 --> 01:03:28,133
Don't ever come here again.
934
01:03:42,600 --> 01:03:45,233
IDENTIFICATION CARD
935
01:03:46,333 --> 01:03:48,100
I'm never going to give
936
01:03:49,066 --> 01:03:51,433
my liver to your son.
937
01:04:34,866 --> 01:04:36,333
{\an8}What is Mom up to in secret?
938
01:04:36,400 --> 01:04:38,000
{\an8}I'm dying to know.
939
01:04:38,066 --> 01:04:39,266
{\an8}"Han Woo-jin"?
940
01:04:39,333 --> 01:04:42,566
{\an8}It was suspicious when you went past meand pulled a move in front of your dad.
941
01:04:42,633 --> 01:04:43,533
{\an8}Was this it?
942
01:04:43,600 --> 01:04:46,300
{\an8}Is the donor you went throughall that trouble to find
943
01:04:46,366 --> 01:04:48,200
{\an8}named Ji Eun-o, by any chance?
944
01:04:48,733 --> 01:04:50,466
{\an8}Tell your sister just one word.
945
01:04:50,800 --> 01:04:52,933
{\an8}You're offering a billion wonfor just one word?
946
01:04:53,000 --> 01:04:54,533
{\an8}You mean, your son.
947
01:04:54,600 --> 01:04:57,233
{\an8}I'm not your daughter,
so I have no brother.
948
01:04:57,300 --> 01:05:00,533
{\an8}You're really going to letyour brother die because of you?
949
01:05:00,600 --> 01:05:02,466
{\an8}That makes you a murderer.
67991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.