All language subtitles for Our.Golden.Days.S01E31.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,600 --> 00:00:51,066 {\an8}There's a reason to be suspicious. You signed the deal in the spring. 2 00:00:51,966 --> 00:00:54,466 {\an8}Meanwhile, she had time to win your heart. 3 00:00:58,033 --> 00:01:01,700 Why don't I tell you the story I've been keeping secret first? 4 00:01:01,766 --> 00:01:02,766 I have 5 00:01:04,166 --> 00:01:05,966 a long-lost daughter. 6 00:01:06,033 --> 00:01:07,300 What if they lost you, 7 00:01:08,033 --> 00:01:09,466 not abandoned you? 8 00:01:09,533 --> 00:01:11,766 No… It can't be. 9 00:01:11,833 --> 00:01:13,000 I'm sorry. 10 00:01:13,566 --> 00:01:15,800 I didn't know even when you were so close by. 11 00:01:17,333 --> 00:01:19,033 I should've looked for you harder. 12 00:01:20,133 --> 00:01:22,000 She knew everything from the start. 13 00:01:23,533 --> 00:01:24,800 She knew. 14 00:01:41,366 --> 00:01:43,366 Did she try to get close to me on purpose? 15 00:01:43,933 --> 00:01:46,100 She deceived me for that liver transplant. 16 00:01:46,166 --> 00:01:47,533 I won't let this slide. 17 00:01:52,566 --> 00:01:54,233 Please save your brother's life 18 00:01:54,300 --> 00:01:56,833 so the three of us can live together 19 00:01:56,900 --> 00:01:58,800 after all this time apart. 20 00:01:59,500 --> 00:02:00,900 I will… 21 00:02:02,166 --> 00:02:03,300 get divorced. 22 00:02:04,400 --> 00:02:05,700 I'll donate my liver. 23 00:02:06,866 --> 00:02:08,466 I'll save my brother's life. 24 00:02:12,666 --> 00:02:14,233 That's what she's like. 25 00:02:16,000 --> 00:02:17,700 She really went that far. 26 00:02:30,500 --> 00:02:33,033 Young-ra's engagement ceremony on Christmas Eve? 27 00:02:33,933 --> 00:02:36,100 What a lovely date! 28 00:02:37,466 --> 00:02:40,300 Sure, madam. I'll tell her the news. 29 00:02:41,766 --> 00:02:42,900 Okay, bye. 30 00:02:45,666 --> 00:02:47,066 Gosh. 31 00:02:47,133 --> 00:02:50,433 With everything working out for Woo-jin, it's smooth sailing for Young-ra too. 32 00:02:54,866 --> 00:02:56,233 SEONG-JAE'S MATCHMAKER 33 00:02:57,233 --> 00:02:58,300 Hello? 34 00:03:03,433 --> 00:03:06,033 Oh, Seong-jae did that? 35 00:03:06,866 --> 00:03:09,266 Goodness, that's terrible. 36 00:03:11,133 --> 00:03:13,266 {\an8}DAMGA CHARCOAL GRILL 37 00:03:14,900 --> 00:03:18,566 I should be over the moon, but Eun-o totally ruined it. 38 00:03:18,633 --> 00:03:20,500 Don't put it like that. 39 00:03:20,566 --> 00:03:23,400 Everything she said made sense from her perspective. 40 00:03:24,066 --> 00:03:27,733 No, I'm torn about my relationship with her. 41 00:03:28,733 --> 00:03:32,366 She makes me wonder if I was right about prioritizing blood relations. 42 00:03:33,066 --> 00:03:34,633 Stop. I know you don't mean it. 43 00:03:35,266 --> 00:03:37,300 But it's annoying. 44 00:03:37,366 --> 00:03:39,866 Mom, I'm the one who got your recipe added to the menu. 45 00:03:39,933 --> 00:03:41,100 I'm useful, too. 46 00:03:41,566 --> 00:03:43,533 We can survive even without her. 47 00:03:43,600 --> 00:03:44,800 Let her go if she wants. 48 00:03:46,333 --> 00:03:47,733 Go? 49 00:03:49,500 --> 00:03:51,166 She'll go to her birth mom? 50 00:03:52,566 --> 00:03:54,333 No, I'm just saying. 51 00:04:00,500 --> 00:04:02,366 I'm working all night at the office. 52 00:04:03,033 --> 00:04:04,233 Go home safely with Mom. 53 00:04:04,300 --> 00:04:06,300 She's working all night at the office. 54 00:04:08,800 --> 00:04:11,533 - Really? - She must actually be busy. 55 00:04:11,600 --> 00:04:12,900 She often works all night. 56 00:04:15,333 --> 00:04:16,300 Gosh. 57 00:04:17,966 --> 00:04:21,466 She texted Kang-o instead of calling me. 58 00:04:22,333 --> 00:04:24,866 She's already keeping her distance from me. 59 00:04:24,933 --> 00:04:27,100 Maybe she's going to leave me. 60 00:04:27,166 --> 00:04:28,766 Maybe that's why. 61 00:04:28,833 --> 00:04:29,800 Oh, come on. 62 00:04:29,866 --> 00:04:33,466 Raising her for more than 20 years doesn't make you her actual mom. 63 00:04:33,533 --> 00:04:36,600 I'm her birth mom. 64 00:04:36,666 --> 00:04:39,433 You don't even know how close we are. 65 00:04:42,700 --> 00:04:45,533 I can't send Eun-o off to a woman like her. 66 00:04:50,833 --> 00:04:52,066 CHOI YOON-SEON 67 00:04:54,366 --> 00:04:55,700 Yoon-seon. 68 00:05:04,766 --> 00:05:07,833 What's the exciting news that made you bring Young-ra in? 69 00:05:08,766 --> 00:05:11,133 Because this is about Young-ra. 70 00:05:11,700 --> 00:05:13,666 I was going to tell her first, 71 00:05:13,733 --> 00:05:17,433 but I decided to wait until you got home to tell you at the same time. 72 00:05:18,900 --> 00:05:20,300 What is it? 73 00:05:22,233 --> 00:05:26,900 Your engagement ceremony will be on Christmas Eve. I got a call today. 74 00:05:28,166 --> 00:05:29,766 Christmas Eve? 75 00:05:31,166 --> 00:05:32,700 I like the idea, Young-ra. 76 00:05:34,366 --> 00:05:35,400 I don't like it. 77 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Why don't you like Christmas Eve? 78 00:05:41,066 --> 00:05:42,333 The thing is… 79 00:05:45,666 --> 00:05:47,333 Dad, I don't want to get engaged. 80 00:05:47,400 --> 00:05:49,700 My gosh, Young-ra. 81 00:05:49,766 --> 00:05:50,766 Or get married. 82 00:05:51,566 --> 00:05:54,433 What are you talking about? You don't want to get married? 83 00:05:56,066 --> 00:05:59,533 I don't feel like kissing him. 84 00:05:59,600 --> 00:06:00,600 What? 85 00:06:05,833 --> 00:06:08,200 Gosh. How naive of you. 86 00:06:08,733 --> 00:06:10,366 You haven't even kissed him yet? 87 00:06:10,433 --> 00:06:12,966 They've only had a few dates so far. 88 00:06:14,233 --> 00:06:17,266 It's gross just to look at his lips. 89 00:06:18,033 --> 00:06:19,700 I can never kiss him. 90 00:06:21,233 --> 00:06:22,866 Young-ra, I need to talk to you. 91 00:06:22,933 --> 00:06:23,833 Honey, stop. 92 00:06:27,566 --> 00:06:30,000 They probably had a fight. 93 00:06:30,600 --> 00:06:33,633 It's better to discuss such things with the mom first. 94 00:06:33,700 --> 00:06:36,900 It's not that they fought. She isn't attracted to him. 95 00:06:36,966 --> 00:06:38,500 So, what engagement ceremony? 96 00:06:39,700 --> 00:06:40,700 Young-ra. 97 00:06:41,866 --> 00:06:44,200 Let me ask you again. 98 00:06:45,733 --> 00:06:46,766 Didn't you have 99 00:06:48,033 --> 00:06:50,900 feelings for Vice President Lee of Jinhwa Pharmaceuticals? 100 00:06:52,400 --> 00:06:55,600 If I say no, Mom is going to kill me. 101 00:06:57,366 --> 00:06:59,166 I did, 102 00:07:00,333 --> 00:07:04,000 but when I held his hand, it felt wet and gross. 103 00:07:04,600 --> 00:07:06,400 So, I imagined kissing him. 104 00:07:07,300 --> 00:07:09,066 And I couldn't. 105 00:07:10,166 --> 00:07:13,166 Then, it's a no. Forget the engagement. 106 00:07:15,000 --> 00:07:18,366 What? But we've already been talking about their marriage. 107 00:07:18,433 --> 00:07:19,733 Tell them to call it off. 108 00:07:20,733 --> 00:07:22,833 And to be honest, Young-ra isn't in a rush. 109 00:07:22,900 --> 00:07:24,333 She's pretty and young. 110 00:07:24,400 --> 00:07:27,266 Besides, my plan was to have Seong-jae marry first. 111 00:07:29,233 --> 00:07:30,633 Okay, fine. 112 00:07:31,266 --> 00:07:33,100 I'll talk to them about it. 113 00:07:34,166 --> 00:07:37,933 I knew it. Mom can't go against Dad. 114 00:07:54,433 --> 00:07:57,800 You little brat, how dare you speak your mind to your dad? 115 00:07:59,633 --> 00:08:00,933 I'm sorry. 116 00:08:01,633 --> 00:08:03,366 I couldn't help it. 117 00:08:04,033 --> 00:08:07,200 No, that was never supposed to happen. 118 00:08:08,266 --> 00:08:10,133 What were you trying to pull? 119 00:08:10,966 --> 00:08:11,966 I'm sorry. 120 00:08:18,600 --> 00:08:20,600 Even if you don't get engaged this time, 121 00:08:21,833 --> 00:08:23,900 I'll marry you into the Jinhwa family. 122 00:08:25,933 --> 00:08:27,766 Snap out of it and brace yourself. 123 00:08:40,433 --> 00:08:42,666 She won't give up so easily. 124 00:08:44,233 --> 00:08:45,633 I knew she'd do this. 125 00:08:47,700 --> 00:08:50,233 I really need to figure out a way soon. 126 00:09:03,033 --> 00:09:04,166 What's your problem? 127 00:09:04,800 --> 00:09:07,833 Young-ra's reaction shows she never liked the guy. 128 00:09:08,666 --> 00:09:11,066 She usually tells you everything 129 00:09:11,133 --> 00:09:13,200 and discusses everything with you, doesn't she? 130 00:09:14,033 --> 00:09:17,900 Maybe I raised her to be too gentle. 131 00:09:18,466 --> 00:09:20,733 Maybe she convinced herself it was okay 132 00:09:20,800 --> 00:09:22,966 because I kept telling her it was okay. 133 00:09:23,666 --> 00:09:26,300 She said she liked him, so I didn't think otherwise. 134 00:09:27,833 --> 00:09:29,400 Were you after Jinhwa Group? 135 00:09:30,200 --> 00:09:31,333 What? 136 00:09:33,266 --> 00:09:35,266 Well, I guess so. 137 00:09:35,933 --> 00:09:38,433 Actually, I was. 138 00:09:39,000 --> 00:09:42,566 I thought it'd be amazing if my daughter got married 139 00:09:42,633 --> 00:09:43,800 into the Jinhwa Group family. 140 00:09:48,000 --> 00:09:50,033 I understand your intention as a mom, 141 00:09:50,633 --> 00:09:54,233 but Young-ra's feelings should come first, so let's stop with that. 142 00:09:54,300 --> 00:09:55,466 She's a daughter, not a son. 143 00:09:58,300 --> 00:09:59,500 Okay. 144 00:10:04,566 --> 00:10:06,366 Chip in for our living expenses? 145 00:10:06,966 --> 00:10:09,766 You get paid every month now. A higher amount at that. 146 00:10:09,833 --> 00:10:12,400 Hey, I need to save money for my future marriage. 147 00:10:12,466 --> 00:10:14,633 That's why I'm living off our parents. 148 00:10:14,700 --> 00:10:17,000 Mom and Dad at least own this house. 149 00:10:17,066 --> 00:10:19,733 I won't be able to get married if I don't save money. 150 00:10:19,800 --> 00:10:21,933 You know they have a huge mortgage on this house 151 00:10:22,000 --> 00:10:24,100 and have no savings for their later years. 152 00:10:25,266 --> 00:10:27,766 Do you have no shame? 153 00:10:27,833 --> 00:10:31,333 You couldn't save money because you quit work so easily. 154 00:10:31,400 --> 00:10:33,600 - Because it didn't-- - Besides, you're single. 155 00:10:33,666 --> 00:10:35,233 You don't have much to spend. 156 00:10:35,966 --> 00:10:38,166 How do you know that I'm single? 157 00:10:38,666 --> 00:10:40,433 You stopped staring into your phone 158 00:10:40,500 --> 00:10:42,733 and dwelling on Hong-mi day and night a long time ago. 159 00:10:43,600 --> 00:10:47,233 I even heard you sob alone in your room. 160 00:10:47,966 --> 00:10:50,966 Girls these days are all so calculating. 161 00:10:52,966 --> 00:10:53,866 Except for one. 162 00:10:55,333 --> 00:10:56,233 Who's that? 163 00:10:58,900 --> 00:11:01,166 Looks like you've fallen for a real fox. 164 00:11:01,233 --> 00:11:03,666 Hey, no. Never! 165 00:11:03,733 --> 00:11:07,700 At least until Dad gets an official electrician job, 166 00:11:07,766 --> 00:11:09,900 let's pay for the living expenses, Ji-wan. 167 00:11:09,966 --> 00:11:11,266 Mom is working, too. 168 00:11:11,333 --> 00:11:14,300 We shouldn't be living off our parents. 169 00:11:15,400 --> 00:11:18,566 But we have Ji-hyeok. 170 00:11:18,633 --> 00:11:21,666 Put yourself in Dad's shoes, will you? 171 00:11:22,300 --> 00:11:23,700 They're on bad terms, 172 00:11:23,766 --> 00:11:26,866 he wouldn't want money from Ji-hyeok, would he? 173 00:11:29,066 --> 00:11:31,166 How much? 174 00:11:41,666 --> 00:11:42,966 This is Serim General Hospital. 175 00:11:43,033 --> 00:11:46,900 We regret to inform you that you did not pass our recent recruitment. 176 00:11:51,800 --> 00:11:53,133 - Hey, Sang-cheol. - Yes? 177 00:11:53,200 --> 00:11:55,133 Come in for some drinks. It's on me. 178 00:11:55,733 --> 00:11:57,800 No, I'm not in the mood for drinks. 179 00:11:57,866 --> 00:12:01,233 Don't feel down. You've only failed three job interviews. 180 00:12:01,833 --> 00:12:03,366 This is just the beginning. 181 00:12:03,733 --> 00:12:06,666 I'm not even offered job interviews unless they're in the countryside. 182 00:12:06,733 --> 00:12:09,733 Even so, you spent the whole day doing manual labor. 183 00:12:09,800 --> 00:12:11,733 Feel free to go home at least. 184 00:12:12,066 --> 00:12:15,133 I'm jobless. How can I possibly make someone else cook for me? 185 00:12:15,766 --> 00:12:17,466 Da-jung works too. 186 00:12:18,100 --> 00:12:19,766 Goodness. 187 00:12:20,566 --> 00:12:21,933 Hurry on back to work. 188 00:12:23,333 --> 00:12:24,333 Whatever. 189 00:12:24,966 --> 00:12:27,333 SHORT-TERM PART-TIME JOB 190 00:12:33,666 --> 00:12:34,666 Wait. 191 00:12:48,100 --> 00:12:50,200 Why was he there looking so down? 192 00:12:51,333 --> 00:12:53,333 He should at least have a drink inside. 193 00:12:55,000 --> 00:12:55,900 Come in. 194 00:12:58,466 --> 00:13:00,200 What's up? 195 00:13:00,766 --> 00:13:02,433 Chip in a million won. 196 00:13:02,500 --> 00:13:06,333 Soo-bin and I are chipping in 500,000 won each for the living expenses. 197 00:13:06,933 --> 00:13:08,400 Why all of a sudden? 198 00:13:09,566 --> 00:13:12,266 Mom has a point, and so does Dad. 199 00:13:12,866 --> 00:13:14,733 But Dad is the head of our family. 200 00:13:14,800 --> 00:13:16,833 We still have to give him that respect. 201 00:13:17,466 --> 00:13:19,133 He's worked alone his whole life. 202 00:13:19,200 --> 00:13:22,700 But right now, Mom is making money while Dad is looking for a job. 203 00:13:23,400 --> 00:13:24,733 I don't think it's right 204 00:13:24,800 --> 00:13:27,133 to assume that he won't get a job as an electrician, 205 00:13:27,200 --> 00:13:28,933 like you do. 206 00:13:29,500 --> 00:13:32,133 Ji-hyeok, doesn't she sound older than us? 207 00:13:32,633 --> 00:13:34,233 You've become much more mature. 208 00:13:34,833 --> 00:13:38,733 It might hurt Dad's pride if you alone offer money. 209 00:13:39,633 --> 00:13:41,733 So, the three of us should do it together. 210 00:13:42,166 --> 00:13:44,733 Fortunately, I make quite a lot from my channel now. 211 00:13:46,700 --> 00:13:48,266 I'm proud of you. 212 00:13:48,733 --> 00:13:51,133 Let's tell them together when Dad comes home. 213 00:13:51,200 --> 00:13:53,600 See you later, sir. 214 00:13:53,666 --> 00:13:54,700 Okay. 215 00:13:54,766 --> 00:13:55,766 Let's go. 216 00:14:08,100 --> 00:14:09,633 What is the right thing to do? 217 00:14:10,566 --> 00:14:11,866 Gosh, it's so complicated. 218 00:14:13,066 --> 00:14:14,366 What should I do? 219 00:14:17,566 --> 00:14:18,833 I'm home. 220 00:14:19,633 --> 00:14:20,966 Why are you so late? 221 00:14:21,033 --> 00:14:22,400 - Did you have dinner? - Oh. 222 00:14:22,466 --> 00:14:24,066 I had something to take care. 223 00:14:24,133 --> 00:14:25,133 I had dinner. 224 00:14:26,166 --> 00:14:27,700 Welcome home! 225 00:14:27,766 --> 00:14:29,133 Dad, welcome home. 226 00:14:29,200 --> 00:14:31,866 - Welcome home, Dad. - Thanks. 227 00:14:32,600 --> 00:14:34,500 Why did you all come down together? 228 00:14:34,566 --> 00:14:38,133 The three of us wanted to share what we discussed. 229 00:14:38,666 --> 00:14:39,800 Discussed? 230 00:14:40,300 --> 00:14:42,833 Dad, Mom. Listen carefully. 231 00:14:43,433 --> 00:14:46,966 I used to leech off you all the time, but I'm finally making money. 232 00:14:47,033 --> 00:14:49,100 I have more than 100,000 subscribers now! 233 00:14:49,166 --> 00:14:51,200 She currently has 135,000 subscribers. 234 00:14:51,266 --> 00:14:53,900 So, I don't need any more allowance. 235 00:14:53,966 --> 00:14:56,066 I can even pay for our living expenses. 236 00:14:56,133 --> 00:14:58,100 Ji-wan and I will pay 500,000 won, 237 00:14:58,166 --> 00:15:00,400 and Ji-hyeok will pay a million since he's the eldest. 238 00:15:01,066 --> 00:15:02,366 I shouldn't be freeloading 239 00:15:02,433 --> 00:15:04,766 when my younger siblings are covering their share. 240 00:15:06,100 --> 00:15:09,133 Dad. Mom's also making money, 241 00:15:09,200 --> 00:15:11,466 so don't worry about our living expenses, 242 00:15:11,533 --> 00:15:13,666 and focus only on looking for a job. 243 00:15:17,233 --> 00:15:18,133 Honey. 244 00:15:18,933 --> 00:15:21,233 You heard the kids. What do we do? 245 00:15:22,733 --> 00:15:24,633 Why even ask? 246 00:15:24,700 --> 00:15:27,100 They're willing to pay because they make enough. 247 00:15:28,166 --> 00:15:31,666 It was worth raising three children after all. 248 00:15:45,600 --> 00:15:46,966 What are you doing? 249 00:15:47,033 --> 00:15:49,200 I'm wiping the floor. 250 00:15:49,266 --> 00:15:51,533 You always do this before making bed. 251 00:15:52,066 --> 00:15:53,866 I do, but why… 252 00:15:55,233 --> 00:15:57,300 Why are you acting out of character? 253 00:15:57,366 --> 00:15:59,533 Now that you work to make money, 254 00:15:59,600 --> 00:16:01,933 I should help with some chores, too. 255 00:16:02,000 --> 00:16:04,333 What is wrong with you? You don't have to. 256 00:16:04,400 --> 00:16:05,566 It's fine. 257 00:16:05,633 --> 00:16:08,633 I'm doing this to kill time. Leave me be. 258 00:16:13,733 --> 00:16:14,666 Move aside. 259 00:16:21,933 --> 00:16:23,633 She said she lost me in Busan. 260 00:16:24,933 --> 00:16:27,800 Why was I adopted from an orphanage in Cheongju? 261 00:16:28,900 --> 00:16:30,400 Did she lie about Busan? 262 00:16:31,133 --> 00:16:33,200 Did she abandon me at Cheongju Orphanage? 263 00:16:33,866 --> 00:16:35,666 The orphanage told me 264 00:16:35,733 --> 00:16:39,966 that you'd been abandoned without your actual name or anything. 265 00:16:44,000 --> 00:16:47,266 The older twin stayed, I went up for adoption 266 00:16:49,400 --> 00:16:50,866 But she had twins. 267 00:16:51,633 --> 00:16:53,133 Why did she only abandon me? 268 00:16:54,400 --> 00:16:56,300 Did she keep him because he is a boy 269 00:16:57,766 --> 00:16:59,366 and not me because I am a girl? 270 00:17:00,433 --> 00:17:01,966 Brother. 271 00:17:02,033 --> 00:17:04,166 Yu-ra. 272 00:17:04,233 --> 00:17:05,466 Brother. 273 00:17:05,533 --> 00:17:07,466 Yu-ra. 274 00:17:07,533 --> 00:17:09,700 - Yu-ra. - Brother! 275 00:17:10,400 --> 00:17:12,566 Yu-ra! 276 00:17:12,633 --> 00:17:14,200 {\an8}Mom! 277 00:17:14,266 --> 00:17:16,800 Yu-ra! 278 00:17:16,866 --> 00:17:19,800 Yu-ra! 279 00:17:26,266 --> 00:17:27,466 What was that? 280 00:17:28,200 --> 00:17:29,500 Was it a dream? 281 00:17:30,333 --> 00:17:31,733 Or from my memory? 282 00:17:34,166 --> 00:17:36,633 Was I with my twin brother 283 00:17:36,700 --> 00:17:38,833 when I was at the orphanage? 284 00:17:47,600 --> 00:17:49,700 Where did he go so early in the morning? 285 00:17:51,133 --> 00:17:52,500 Hey, Ji-hyeok. 286 00:17:52,566 --> 00:17:54,400 You're leaving early again today. 287 00:17:54,466 --> 00:17:56,200 You might fall sick. 288 00:17:56,266 --> 00:17:57,666 I'm okay. 289 00:17:58,233 --> 00:18:00,766 Did Dad leave already? 290 00:18:01,233 --> 00:18:03,866 Yes, he was gone when I woke up. 291 00:18:03,933 --> 00:18:06,600 I see. I'll see you later. 292 00:18:06,666 --> 00:18:07,733 See you. 293 00:18:12,766 --> 00:18:15,033 This early means a manual labor agency. 294 00:18:24,133 --> 00:18:27,466 LABOR AGENCY 295 00:18:27,533 --> 00:18:31,133 MYEONGSEONG UNIVERSITY 296 00:18:45,266 --> 00:18:48,000 What are you doing here? 297 00:18:49,800 --> 00:18:51,000 CEO Lee. 298 00:18:51,966 --> 00:18:54,766 I mean, Ji-hyeok. I regret that I didn't listen to you. 299 00:18:59,200 --> 00:19:00,200 I'm sorry. 300 00:19:01,266 --> 00:19:02,200 And Ji-hyeok, 301 00:19:03,733 --> 00:19:04,800 I need your help. 302 00:19:07,900 --> 00:19:09,800 Just say no to the transplant. 303 00:19:11,300 --> 00:19:13,266 She won't give up that easily. 304 00:19:14,233 --> 00:19:17,033 I tried to recall everything that's happened with her 305 00:19:17,100 --> 00:19:19,533 since we first met by chance on the subway. 306 00:19:20,233 --> 00:19:21,866 She was very calculated and thorough. 307 00:19:22,500 --> 00:19:24,333 That's how much she needed my liver. 308 00:19:25,033 --> 00:19:26,566 What matters is your consent. 309 00:19:27,033 --> 00:19:28,933 What can she do without your consent? 310 00:19:29,866 --> 00:19:32,666 I can't predict what will happen. 311 00:19:33,500 --> 00:19:35,366 And I don't want to be pushed around. 312 00:19:35,933 --> 00:19:38,466 Are you scared of your birth mom? 313 00:19:40,866 --> 00:19:42,800 Are you afraid you might be swayed? 314 00:19:45,333 --> 00:19:46,933 It's not that I'm afraid. 315 00:19:48,933 --> 00:19:51,933 She knows exactly how to make me let my guard down. 316 00:19:56,466 --> 00:19:58,133 It's good to hear you're healthy. 317 00:20:02,300 --> 00:20:03,866 So, I want to find 318 00:20:05,233 --> 00:20:06,766 the clear evidence to prove 319 00:20:07,833 --> 00:20:09,000 that she abandoned me. 320 00:20:13,733 --> 00:20:17,833 When my parents fully adopted me, there was nothing known about me. 321 00:20:18,700 --> 00:20:22,133 From my name to my social security number and even my guardian's identity. 322 00:20:22,200 --> 00:20:23,933 So, they didn't need a guardian's consent. 323 00:20:24,533 --> 00:20:26,400 But the fact that she found you 324 00:20:26,466 --> 00:20:29,766 means she abandoned you at Cheongju Orphanage. 325 00:20:30,733 --> 00:20:31,666 That's right. 326 00:20:32,333 --> 00:20:33,500 And to find me, 327 00:20:33,566 --> 00:20:35,733 she got the information about my adoptive parents 328 00:20:36,166 --> 00:20:37,666 from the Cheongju orphanage. 329 00:20:46,333 --> 00:20:47,266 Young-ra. 330 00:20:48,366 --> 00:20:50,633 Ji-wan, I'm not marrying that man. 331 00:20:51,266 --> 00:20:53,066 I told my dad that I didn't want to. 332 00:20:53,666 --> 00:20:55,566 - Really? - Yes, really. 333 00:20:56,366 --> 00:20:58,200 So? I mean… 334 00:20:58,266 --> 00:21:01,466 You told the chairman, not your mother? 335 00:21:02,300 --> 00:21:05,266 I knew I couldn't argue with Mom if I spoke to her first, 336 00:21:05,633 --> 00:21:07,133 so I spoke in front of my dad. 337 00:21:08,066 --> 00:21:09,533 What did you say? 338 00:21:10,233 --> 00:21:13,833 I said I didn't feel like kissing the vice president. 339 00:21:13,900 --> 00:21:15,166 No way. 340 00:21:15,733 --> 00:21:17,366 Where did you get that idea? 341 00:21:17,866 --> 00:21:19,766 I mean, what happened next? 342 00:21:20,400 --> 00:21:21,866 I don't have to get engaged. 343 00:21:22,500 --> 00:21:24,800 He said so right in from of my mom. 344 00:21:24,866 --> 00:21:28,400 Engaged? You were going to get engaged? 345 00:21:28,933 --> 00:21:30,500 I didn't know about this. 346 00:21:30,566 --> 00:21:32,400 Oh, that? 347 00:21:33,400 --> 00:21:35,666 There wasn't anything you could do about it, 348 00:21:35,733 --> 00:21:36,866 so I kept it from you. 349 00:21:37,533 --> 00:21:40,466 Did you go through all that alone, then? 350 00:21:42,533 --> 00:21:46,233 I thought I should never get married this way. 351 00:21:46,300 --> 00:21:49,700 Wow, Young-ra. You've grown up. 352 00:21:50,366 --> 00:21:51,233 I'm proud of you. 353 00:21:52,033 --> 00:21:52,900 Right? 354 00:21:53,333 --> 00:21:54,400 Yes. 355 00:21:54,466 --> 00:21:57,400 Anyway, you won't be forced to marry him, right? 356 00:21:57,466 --> 00:21:58,466 No. 357 00:22:00,666 --> 00:22:01,766 {\an8}MS. KO GAON FOUNDATION 358 00:22:01,833 --> 00:22:03,533 {\an8}Hey, Ms. Ko is at her office now. 359 00:22:03,600 --> 00:22:05,033 Is there something you're craving? 360 00:22:27,000 --> 00:22:27,933 Now, 361 00:22:28,000 --> 00:22:30,766 you just need to tell the chairman about your webcomic. 362 00:22:31,966 --> 00:22:34,833 Oh, I doubt 363 00:22:35,733 --> 00:22:37,233 he'd even let me do that. 364 00:22:40,533 --> 00:22:41,433 It's all right. 365 00:22:42,600 --> 00:22:44,033 You have a lot of time now. 366 00:22:44,966 --> 00:22:46,600 Take your time to think. 367 00:22:47,800 --> 00:22:48,666 About what? 368 00:22:49,600 --> 00:22:52,566 You see, there are two kinds of people. 369 00:22:53,233 --> 00:22:56,066 Think about which kind you'll choose to be. 370 00:22:57,366 --> 00:23:00,300 What are those two kinds? 371 00:23:02,033 --> 00:23:03,500 One lives for themselves, 372 00:23:03,933 --> 00:23:05,700 the other lives for others. 373 00:23:05,766 --> 00:23:10,000 One follows what they want and the other follows what others say. 374 00:23:11,233 --> 00:23:12,500 Those with talents 375 00:23:12,566 --> 00:23:14,066 and those who are ordinary. 376 00:23:15,033 --> 00:23:16,833 You have a way of saying things 377 00:23:16,900 --> 00:23:19,800 that make me keep thinking about them. 378 00:23:20,700 --> 00:23:21,800 There's more. 379 00:23:22,400 --> 00:23:24,766 One doesn't take too long to make a decision 380 00:23:25,433 --> 00:23:27,600 and the other hesitates. That's you. 381 00:23:28,266 --> 00:23:30,366 I keep getting calls from Nayro. 382 00:23:33,266 --> 00:23:34,566 Let's do it! 383 00:23:34,633 --> 00:23:35,866 Let's sign the contract! 384 00:23:36,833 --> 00:23:37,833 Are you sure? 385 00:23:39,233 --> 00:23:41,900 My dad wants Seong-jae to be the first to get married. 386 00:23:42,666 --> 00:23:45,533 So, I'll have at least a year until then. 387 00:23:46,066 --> 00:23:47,533 I can use that time to draw. 388 00:23:48,200 --> 00:23:49,900 Okay, good. 389 00:23:49,966 --> 00:23:52,633 You're making progress, even if it's just half a step. 390 00:23:53,666 --> 00:23:56,733 The contract will be under your name, so you can take 50%. 391 00:23:57,100 --> 00:23:59,366 Gosh, no. That's too much. 392 00:24:01,400 --> 00:24:03,800 Anyway, how much are they offering? 393 00:24:04,966 --> 00:24:07,033 I'll ask now. 394 00:24:16,800 --> 00:24:18,566 Dad, I don't want to get engaged. 395 00:24:19,766 --> 00:24:20,966 Forget the engagement. 396 00:24:24,433 --> 00:24:28,300 Now that I've handled Woo-jin's problem, Young-ra and Seong-jae cause headaches. 397 00:24:31,500 --> 00:24:33,266 Let's finish Woo-jin's surgery first, 398 00:24:34,500 --> 00:24:36,500 and deal with them afterward. 399 00:24:51,633 --> 00:24:53,800 - Oh. - How may I help you? 400 00:24:54,466 --> 00:24:55,533 Hello. 401 00:24:55,600 --> 00:24:57,433 I'm here to ask a few questions. 402 00:24:57,500 --> 00:24:59,566 May I talk to the director? 403 00:24:59,633 --> 00:25:01,833 I'm glad you turned out so well. 404 00:25:01,900 --> 00:25:04,933 So, what is it you want to ask? 405 00:25:05,000 --> 00:25:08,133 Was I perhaps with a twin brother 406 00:25:08,800 --> 00:25:10,666 when I was abandoned here? 407 00:25:11,833 --> 00:25:14,400 You were alone when you were transferred here. 408 00:25:15,300 --> 00:25:17,733 - Was she from somewhere else? - Yes. 409 00:25:18,366 --> 00:25:21,866 You used to be at Gamnamu Orphanage in Paju 410 00:25:21,933 --> 00:25:23,733 but after a big fire there, 411 00:25:23,800 --> 00:25:25,733 you were transferred to our orphanage. 412 00:25:27,400 --> 00:25:31,133 So is there any remaining data about me and when I was transferred here? 413 00:25:31,733 --> 00:25:33,933 That place was burned down. 414 00:25:34,533 --> 00:25:37,933 I only have a simple note from the director there. 415 00:25:38,000 --> 00:25:40,633 It only says that you were an unidentified abandoned child 416 00:25:40,700 --> 00:25:42,933 and that your name was Yu-ra. 417 00:25:43,933 --> 00:25:48,033 Could you give us the contact information for the director of Gamnamu Orphanage? 418 00:25:48,833 --> 00:25:51,200 It was a private orphanage. 419 00:25:51,266 --> 00:25:53,866 I don't have any information about her after that. 420 00:25:54,233 --> 00:25:57,433 By any chance, did anyone visit you 421 00:25:57,500 --> 00:26:00,733 to inquire about her adoption record a year ago? 422 00:26:01,333 --> 00:26:02,733 Oh, yes. 423 00:26:02,800 --> 00:26:07,566 A man came asking who had adopted a child named Yu-ra. 424 00:26:08,833 --> 00:26:09,900 Did you let him know? 425 00:26:09,966 --> 00:26:11,333 Of course not. 426 00:26:11,400 --> 00:26:13,666 We never give such information to anyone unless they have 427 00:26:13,733 --> 00:26:15,466 something to prove a relationship. 428 00:26:17,100 --> 00:26:20,700 If she didn't get my parents' address here, 429 00:26:20,766 --> 00:26:22,533 there'd be no other way to find me. 430 00:26:24,500 --> 00:26:25,566 Don't you remember 431 00:26:25,633 --> 00:26:28,266 anything unusual that happened around that time? 432 00:26:29,433 --> 00:26:32,200 Oh, I'm not sure if it was a thief 433 00:26:32,266 --> 00:26:33,933 because nothing went missing, 434 00:26:34,000 --> 00:26:37,700 but we once found a trace of someone breaking a window from outside. 435 00:27:01,400 --> 00:27:03,266 {\an8}1996-2000 CHILD RECORDS CHEONGJU ORPHANAGE 436 00:27:06,233 --> 00:27:08,266 PERSONAL RECORDS NAME: YU-RA, GENDER: FEMALE 437 00:27:11,733 --> 00:27:15,066 ADOPTION STATEMENT DAD: JI YOUNG-MIN, MOM: JEONG SOON-HEE 438 00:27:15,866 --> 00:27:17,366 That's probably how she got the info. 439 00:27:17,433 --> 00:27:20,566 It's easy to track someone down using their past address. 440 00:27:21,700 --> 00:27:25,100 But nothing proves that it was her. 441 00:27:26,566 --> 00:27:27,466 You're right. 442 00:27:29,400 --> 00:27:30,666 What do we do now? 443 00:27:32,333 --> 00:27:34,300 Let me think about it more. 444 00:27:35,700 --> 00:27:37,400 Thank you for making time today. 445 00:27:39,933 --> 00:27:42,666 The fact that she rented the art space for six months 446 00:27:43,233 --> 00:27:44,866 is already suspicious, you know. 447 00:27:47,133 --> 00:27:48,033 Yes, I know. 448 00:27:48,833 --> 00:27:49,800 Tell me 449 00:27:50,500 --> 00:27:52,600 if there's anything more you want to do. 450 00:27:52,666 --> 00:27:53,600 Don't do it alone. 451 00:27:56,933 --> 00:27:58,100 I keep feeling like 452 00:27:58,600 --> 00:28:01,133 I'm missing something. 453 00:28:03,233 --> 00:28:04,766 But I don't know what it is. 454 00:28:09,366 --> 00:28:10,500 Eun-o. 455 00:28:10,566 --> 00:28:13,466 Didn't you say you had a medical checkup with her? 456 00:28:15,166 --> 00:28:16,433 Maybe she already ran 457 00:28:17,500 --> 00:28:20,400 a transplant compatibility test on you back then. 458 00:28:27,533 --> 00:28:29,633 Eun-o would never do such a thing. 459 00:28:29,700 --> 00:28:32,500 I saw her the day after you brought her over. 460 00:28:33,666 --> 00:28:35,500 They say kids pick up on everything. 461 00:28:35,566 --> 00:28:37,500 She wouldn't leave your lap. 462 00:28:38,533 --> 00:28:42,333 She held my hand on our way home from the orphanage, too. 463 00:28:42,400 --> 00:28:44,866 I know how you and your husband raised her. 464 00:28:44,933 --> 00:28:47,733 You were much more devoted than I was to my daughter. 465 00:28:48,433 --> 00:28:50,466 She'd never leave you for her birth mom. 466 00:28:50,533 --> 00:28:52,900 Nurture over nature, for sure. 467 00:28:53,566 --> 00:28:54,500 You think so? 468 00:28:55,100 --> 00:28:56,333 Soon-hee. 469 00:28:56,400 --> 00:28:59,866 Tell Eun-o how wicked that woman is. 470 00:29:00,800 --> 00:29:02,100 She won't believe me. 471 00:29:02,166 --> 00:29:04,600 She won't be able to. 472 00:29:04,666 --> 00:29:08,300 You don't know how elegant and refined she looks. 473 00:29:08,366 --> 00:29:10,200 Eun-o must've only seen that side of her. 474 00:29:10,266 --> 00:29:13,200 What if I tell her what she's really like, sly as a snake? 475 00:29:13,266 --> 00:29:15,733 No, she'll never believe me. 476 00:29:15,800 --> 00:29:17,500 Is she really that two-faced? 477 00:29:17,566 --> 00:29:19,266 It's really hard to imagine. 478 00:29:20,766 --> 00:29:24,666 She knows Eun-o has full faith in her. That's why she came to threaten me. 479 00:29:25,266 --> 00:29:28,033 I get their relationship, but they only met a few months ago. 480 00:29:28,100 --> 00:29:32,333 She was Eun-o's rich client who appreciated her designing talent. 481 00:29:32,400 --> 00:29:34,566 She must've been very attentive to her. 482 00:29:34,633 --> 00:29:37,400 She even paid for Eun-o's medical checkup. 483 00:29:41,833 --> 00:29:42,666 What's wrong? 484 00:29:45,866 --> 00:29:47,166 The medical checkup. 485 00:29:49,700 --> 00:29:51,666 She did that for a reason. 486 00:29:51,733 --> 00:29:52,966 What? 487 00:29:54,866 --> 00:29:57,233 I lost my checkup result. 488 00:29:57,300 --> 00:29:59,500 May I see your ID card? 489 00:29:59,566 --> 00:30:00,433 Sure. 490 00:30:09,500 --> 00:30:11,400 The MRI scan result is missing. 491 00:30:14,066 --> 00:30:16,333 Oh, right. When you do an MRI scan, 492 00:30:16,400 --> 00:30:19,500 the contrast agent might make you feel cold, so don't be surprised. 493 00:30:20,266 --> 00:30:22,566 Let's ask for it again. Maybe it was left out. 494 00:30:26,933 --> 00:30:30,200 An MRI scan isn't on your checkup list. 495 00:30:30,266 --> 00:30:32,200 Are you sure you did it here? 496 00:30:33,100 --> 00:30:36,033 You had an abdominal CT scan. 497 00:30:37,900 --> 00:30:40,100 Oh, I see. 498 00:30:45,933 --> 00:30:49,500 She checked to see if I was compatible here in advance. 499 00:30:50,500 --> 00:30:54,600 An MRI scan checks your liver's location, size, and vascular structure. 500 00:30:56,900 --> 00:31:00,900 She got a positive result here then had you register your DNA. 501 00:31:03,933 --> 00:31:06,366 You must've thought of your birth parents. 502 00:31:06,766 --> 00:31:09,900 Didn't you want to see them or feel curious about them? 503 00:31:11,266 --> 00:31:12,666 What if they lost you, 504 00:31:13,266 --> 00:31:14,833 not abandoned you? 505 00:31:17,100 --> 00:31:19,333 She checked if my liver was compatible first, 506 00:31:19,900 --> 00:31:21,300 and then, 507 00:31:21,366 --> 00:31:23,933 she convinced me to look for my birth parents. 508 00:31:25,166 --> 00:31:26,233 That was it. 509 00:31:38,433 --> 00:31:39,933 There's something I don't get. 510 00:31:40,633 --> 00:31:42,900 The record of the MRI scan itself is missing. 511 00:31:42,966 --> 00:31:44,933 It means she conspired with someone. 512 00:31:45,833 --> 00:31:46,833 I wonder why. 513 00:31:49,100 --> 00:31:50,366 Beats me. 514 00:31:52,233 --> 00:31:54,033 Even if the result turned out to be a match, 515 00:31:54,100 --> 00:31:55,800 she still needed my DNA to prove 516 00:31:55,866 --> 00:31:58,833 our blood relationship in order to make me donate my liver. 517 00:32:01,033 --> 00:32:02,300 Sir. 518 00:32:02,900 --> 00:32:05,166 - Hello. - Hello. Keep up the good work. 519 00:32:16,166 --> 00:32:17,166 For now, 520 00:32:17,800 --> 00:32:20,333 I'd better go think this through. 521 00:32:20,933 --> 00:32:22,033 Okay. 522 00:32:42,566 --> 00:32:44,533 The ankle fracture patient in Room 603… 523 00:32:45,800 --> 00:32:46,766 Of course. 524 00:32:48,200 --> 00:32:49,166 I see. 525 00:32:51,866 --> 00:32:53,200 NOVEMBER 2015 MADAGASCAR VOLUNTEER SERVICE COMMEMORATION 526 00:32:53,266 --> 00:32:54,766 I get it now. 527 00:32:56,433 --> 00:32:59,066 She was going to cut me off right there 528 00:33:00,166 --> 00:33:02,066 if the result was negative. 529 00:33:02,466 --> 00:33:06,200 If the compatibility test at this hospital hadn't come back positive, 530 00:33:07,100 --> 00:33:09,866 she would've kept the truth from you until the very end. 531 00:33:11,800 --> 00:33:13,400 Because she wouldn't need me… 532 00:33:16,033 --> 00:33:17,833 if my liver wasn't compatible. 533 00:33:40,366 --> 00:33:42,000 Because I'll keep working. 534 00:33:42,066 --> 00:33:44,666 The three of us wanted to share what we discussed. 535 00:33:44,733 --> 00:33:46,666 Ji-wan and I will pay 500,000 won, 536 00:33:46,733 --> 00:33:48,966 and Ji-hyeok will pay a million since he's the eldest. 537 00:33:49,033 --> 00:33:52,233 Don't worry about our living expenses, 538 00:33:52,300 --> 00:33:54,366 and focus only on looking for a job. 539 00:33:54,433 --> 00:33:56,666 I'm your dad, the head of the family. 540 00:33:57,600 --> 00:34:00,600 I'm the only jobless one, not the head of our family. 541 00:34:23,699 --> 00:34:25,100 It must be nice to be young. 542 00:34:26,100 --> 00:34:27,466 Everyone here is beautiful. 543 00:34:35,433 --> 00:34:36,600 Hey, Lee Sang-cheol! 544 00:34:38,733 --> 00:34:41,966 Young-bo, what are you doing? Come quick. 545 00:34:43,033 --> 00:34:43,966 Let's go. 546 00:35:02,733 --> 00:35:07,066 - I shout out into the distance - I shout out into the distance 547 00:35:07,133 --> 00:35:09,300 {\an8}MYEONGSEONG UNIVERSITY, 1990 548 00:35:09,366 --> 00:35:11,166 {\an8}- Fly high away - Fly high away 549 00:35:11,233 --> 00:35:12,966 Fly high away 550 00:35:13,033 --> 00:35:14,666 Let my heart fly along 551 00:35:14,733 --> 00:35:16,266 Let my heart fly along 552 00:35:16,333 --> 00:35:20,900 - Fly away with beautiful dreams - Fly away with beautiful dreams 553 00:35:22,866 --> 00:35:24,766 - Leave an imprint - Leave an imprint 554 00:35:24,833 --> 00:35:26,500 Leave an imprint 555 00:35:26,566 --> 00:35:28,433 - Leave an imprint - Leave an imprint 556 00:35:28,500 --> 00:35:29,733 Leave an imprint 557 00:35:29,800 --> 00:35:34,400 - Leave an imprint in my heart - Leave an imprint in my heart 558 00:35:39,200 --> 00:35:40,400 Byeong-ho's the best. 559 00:35:40,466 --> 00:35:43,300 Byeong-ho, you should try out for next year's Campus Song Festival. 560 00:35:43,366 --> 00:35:45,433 - You'll come in first right away. - Forget it. 561 00:35:45,500 --> 00:35:47,466 What about you and Sang-cheol together? 562 00:35:48,266 --> 00:35:51,166 You'll be the first singing duo of Myeongseong's business department. 563 00:35:51,233 --> 00:35:52,733 - Goodness. - That sounds nice. 564 00:35:52,800 --> 00:35:54,500 Sang-cheol's handsome, too. 565 00:35:54,566 --> 00:35:56,900 Hey, you crazy punk. Singing isn't about looks. 566 00:35:56,966 --> 00:35:59,000 Guys, don't make me chase after nothing. 567 00:35:59,066 --> 00:36:00,933 I'm the eldest son of five siblings. 568 00:36:01,233 --> 00:36:02,966 You could make it as a singer. 569 00:36:03,033 --> 00:36:04,700 Hey, my father even sold his cows 570 00:36:04,766 --> 00:36:07,333 and Sang-cheol's father caught anchovies to send us to college. 571 00:36:07,400 --> 00:36:09,433 I can't chase some pie-in-the-sky dream. 572 00:36:09,966 --> 00:36:13,366 Look. I'm going to make money through my own business for sure. 573 00:36:14,266 --> 00:36:15,400 Same here. 574 00:36:15,666 --> 00:36:17,266 I won't start a business myself, 575 00:36:17,700 --> 00:36:19,033 but I'll get a proper job. 576 00:36:32,800 --> 00:36:34,366 YOUNG-BO 577 00:36:37,300 --> 00:36:40,600 Hi, Young-bo. Guess where I am right now. 578 00:36:40,666 --> 00:36:43,100 Sang-cheol, Byeong-ho is dead. 579 00:36:44,966 --> 00:36:46,333 What are you talking about? 580 00:36:46,866 --> 00:36:49,766 He was okay when I called him last week. 581 00:36:50,633 --> 00:36:52,000 Is this a joke? 582 00:36:52,066 --> 00:36:54,466 His funeral will be held in Mexico. 583 00:36:54,533 --> 00:36:55,933 You can't go either, right? 584 00:37:08,133 --> 00:37:11,500 Today's the first day. My heart is pounding. 585 00:37:13,266 --> 00:37:16,966 One, two, three. 586 00:37:17,800 --> 00:37:19,733 SENIOR MODEL 587 00:37:21,066 --> 00:37:23,466 Hey, I'm at my grandma's model academy right now. 588 00:37:24,166 --> 00:37:27,033 She's shaking from nervousness. Gosh, she's so cute. 589 00:37:27,100 --> 00:37:28,933 Are you sure you can do it alone? 590 00:37:29,000 --> 00:37:30,700 I told you not to worry. 591 00:37:30,766 --> 00:37:32,100 Rest up for a week. 592 00:37:32,166 --> 00:37:34,333 I'll do it all myself, up through the editing. 593 00:37:34,400 --> 00:37:36,200 You'll edit the video, too? 594 00:37:36,700 --> 00:37:39,900 Right now, I need work to focus on. 595 00:37:42,300 --> 00:37:44,733 From the next class, please wear tight pants 596 00:37:44,800 --> 00:37:47,766 so that I can see how you walk. 597 00:37:47,833 --> 00:37:49,733 And bring high heels. 598 00:37:50,266 --> 00:37:51,200 Heels? 599 00:37:51,266 --> 00:37:54,300 I might get a fracture if I trip. 600 00:37:55,800 --> 00:38:00,066 One, two, three, four, five. 601 00:38:01,066 --> 00:38:03,233 Good. One more time. 602 00:38:03,966 --> 00:38:07,600 Try walking as if you have a jar on your head. 603 00:38:08,100 --> 00:38:10,733 You shouldn't let it fall and break. 604 00:38:10,800 --> 00:38:13,100 I've carried a bucket of water on my head many times. 605 00:38:14,533 --> 00:38:16,500 All right. Straighten your backs again. 606 00:38:16,566 --> 00:38:19,000 Be careful not to drop the jar. 607 00:38:19,633 --> 00:38:24,166 One, two, three, four, five. 608 00:38:25,066 --> 00:38:27,466 There you go. That's how you do it. 609 00:38:30,366 --> 00:38:32,266 All right. Let's go again. 610 00:38:35,266 --> 00:38:37,966 - Soo-bin! You-- - Grandma. 611 00:38:40,300 --> 00:38:42,200 Hello. 612 00:38:44,866 --> 00:38:47,200 Grandpa Jang-soo asked me to be your manager 613 00:38:47,266 --> 00:38:49,500 so that you wouldn't give up. 614 00:38:49,566 --> 00:38:51,166 My goodness. 615 00:38:51,966 --> 00:38:54,666 Anyway, why were you filming me in secret? 616 00:38:54,733 --> 00:38:58,800 Are you going to use me for your channel? 617 00:38:59,433 --> 00:39:01,500 Yesterday, I was thinking and realized 618 00:39:01,566 --> 00:39:04,800 it'd be fun to record the second chapter of your life, 619 00:39:05,800 --> 00:39:07,466 the senior model challenge. 620 00:39:07,533 --> 00:39:08,700 It'll be good memories later. 621 00:39:08,766 --> 00:39:12,000 But I didn't want you to get scared before you even started, 622 00:39:12,066 --> 00:39:14,200 so I wanted to do it in secret only on the first day. 623 00:39:14,833 --> 00:39:16,033 The second chapter of my life, 624 00:39:17,033 --> 00:39:18,900 the senior model challenge? 625 00:39:18,966 --> 00:39:21,200 Hey, it sounds cool. 626 00:39:21,266 --> 00:39:24,900 You're cool and special for challenging yourself like this. 627 00:39:25,833 --> 00:39:27,000 Special? 628 00:39:27,066 --> 00:39:28,833 Super special. 629 00:39:28,900 --> 00:39:32,200 Hardly any elderly women get this kind of chance at 88. 630 00:39:33,100 --> 00:39:36,133 My subscribers love you, too. 631 00:39:36,200 --> 00:39:39,333 Even now, they're urging me to film videos with you. 632 00:39:40,100 --> 00:39:42,000 It can all work as self-promotion. 633 00:39:42,066 --> 00:39:46,200 The comments do say they miss me. 634 00:39:47,466 --> 00:39:49,433 I got permission from the academy director. 635 00:39:49,500 --> 00:39:52,333 She's okay as long as I blur out those who don't like it. 636 00:39:57,666 --> 00:39:58,966 Good. 637 00:39:59,033 --> 00:40:01,300 Let's go with this as the final list of reporters 638 00:40:01,400 --> 00:40:02,766 for the new product release. 639 00:40:02,833 --> 00:40:03,733 Yes, sir. 640 00:40:05,133 --> 00:40:08,266 I love our new product line and packaging this time, sir. 641 00:40:17,500 --> 00:40:19,666 I want them, you, and Ha-eun 642 00:40:20,600 --> 00:40:21,433 to cast a vote 643 00:40:22,400 --> 00:40:25,300 on which of these two you'd choose to buy. 644 00:40:25,366 --> 00:40:28,366 Okay, I'll do it for you. It's classified, right? 645 00:40:29,200 --> 00:40:32,400 I'll make sure it doesn't leak before the release. 646 00:40:32,933 --> 00:40:36,533 After all the trouble I put her through… 647 00:40:42,066 --> 00:40:44,000 I should've given her a pair at least. 648 00:40:50,700 --> 00:40:54,100 Thank you so much for helping me at this hour. 649 00:40:54,166 --> 00:40:55,433 No problem. 650 00:40:56,833 --> 00:40:59,900 Of course, I would do it for the woman I like. 651 00:41:03,266 --> 00:41:05,133 Didn't I tell you 652 00:41:05,200 --> 00:41:06,700 that I wouldn't give up on you? 653 00:41:07,433 --> 00:41:08,266 You did. 654 00:41:09,600 --> 00:41:11,433 You don't even remember what you said? 655 00:41:11,900 --> 00:41:14,566 So, you remember. Why aren't you telling me off? 656 00:41:15,166 --> 00:41:18,666 I'll let it slide since I owe you one today. 657 00:41:19,400 --> 00:41:21,066 I'll wait until you forgive me. 658 00:41:25,700 --> 00:41:26,866 You smiled. 659 00:41:27,633 --> 00:41:29,566 It's cold. Hurry on inside. 660 00:41:30,500 --> 00:41:32,233 Okay, bye. 661 00:41:43,533 --> 00:41:45,266 I'm home. 662 00:41:47,100 --> 00:41:47,933 Mom. 663 00:41:48,000 --> 00:41:51,166 Isn't it before closing time? 664 00:41:51,233 --> 00:41:52,200 Right. 665 00:41:52,933 --> 00:41:55,300 I came home early to tell you something. 666 00:41:58,333 --> 00:42:00,300 What is it? Let's sit first. 667 00:42:12,100 --> 00:42:15,100 Mom, did something happen? 668 00:42:16,700 --> 00:42:18,333 Eun-o, let me… 669 00:42:19,200 --> 00:42:21,066 Let me ask you one thing. 670 00:42:21,133 --> 00:42:23,300 If… 671 00:42:24,266 --> 00:42:27,966 What if your birth mom isn't the kind of person you think she is? 672 00:42:28,600 --> 00:42:30,100 What will you do, then? 673 00:42:35,300 --> 00:42:36,233 Mom. 674 00:42:37,100 --> 00:42:39,966 You can tell me anything you want. It's all right. 675 00:42:40,833 --> 00:42:45,000 If I tell you this, you'll probably resent me. 676 00:42:46,066 --> 00:42:49,833 Or maybe you'll even hate me. 677 00:42:49,900 --> 00:42:51,366 Still, I need to tell you. 678 00:42:52,966 --> 00:42:54,966 The other day, that woman 679 00:42:55,033 --> 00:42:58,866 paid for your in-depth medical checkup or something, right? 680 00:42:58,933 --> 00:43:02,166 What kinds of tests did you do? 681 00:43:03,566 --> 00:43:06,566 I mean, maybe she checked 682 00:43:06,633 --> 00:43:08,566 a liver compatibility test on you in advance. 683 00:43:09,300 --> 00:43:11,233 I'm just having all kinds of thoughts. 684 00:43:15,933 --> 00:43:16,866 Mom. 685 00:43:17,900 --> 00:43:20,233 Why are you talking to me like you did something wrong? 686 00:43:22,400 --> 00:43:23,400 What? 687 00:43:27,000 --> 00:43:30,233 You're the only mom I have. 688 00:43:31,900 --> 00:43:32,900 I only 689 00:43:33,600 --> 00:43:35,833 wanted to look for her just in case. 690 00:43:35,900 --> 00:43:38,366 I wasn't actually looking for my birth mom. 691 00:43:39,033 --> 00:43:40,166 So… 692 00:43:42,533 --> 00:43:45,500 you shouldn't walk on eggshells around me like this. 693 00:43:47,233 --> 00:43:48,233 Please don't, Mom. 694 00:43:50,666 --> 00:43:51,733 I'm sorry. 695 00:43:53,000 --> 00:43:54,600 I'm so sorry. 696 00:43:56,333 --> 00:43:59,433 Mothers are bound to walk on eggshells around their children. 697 00:44:07,533 --> 00:44:09,200 I'll look carefully 698 00:44:10,100 --> 00:44:11,400 into what you told me. 699 00:44:12,100 --> 00:44:13,666 Since it's your advice. 700 00:44:15,433 --> 00:44:16,500 You'll look into it? 701 00:44:17,466 --> 00:44:18,333 Yes. 702 00:44:19,633 --> 00:44:20,600 Good. 703 00:44:29,600 --> 00:44:31,066 Goodbye. 704 00:44:33,033 --> 00:44:36,133 Excuse me. We're closed now. 705 00:44:38,600 --> 00:44:40,166 - Excuse me? - We're closed. 706 00:44:40,233 --> 00:44:41,966 Oh, already? 707 00:44:43,066 --> 00:44:44,700 Okay, I'll leave. 708 00:44:51,700 --> 00:44:54,200 Once I go home, I'll think of Seong-jae again. 709 00:45:12,200 --> 00:45:15,566 Where is she this late at night? 710 00:45:33,633 --> 00:45:34,933 Isn't that Seong-jae? 711 00:45:36,166 --> 00:45:37,933 No way. 712 00:45:39,066 --> 00:45:41,866 Hide. Don't let her see you. 713 00:45:58,166 --> 00:45:59,233 {\an8}It's the new product. 714 00:46:01,066 --> 00:46:02,400 I came to give you this. 715 00:46:03,600 --> 00:46:05,266 You helped me a lot, you know. 716 00:46:11,100 --> 00:46:12,700 Oh, you came to give this to me. 717 00:46:22,533 --> 00:46:24,200 Thanks. I'll wear them well. 718 00:46:29,533 --> 00:46:30,433 No problem. 719 00:46:31,500 --> 00:46:32,500 Bye. 720 00:47:10,466 --> 00:47:11,333 Gosh, I'm sorry. 721 00:47:12,900 --> 00:47:13,966 I'm sorry. 722 00:47:14,033 --> 00:47:16,833 How am I supposed to explain this? 723 00:47:16,900 --> 00:47:18,166 Why did I hug you? 724 00:47:22,533 --> 00:47:24,700 Isn't it obvious? You hugged me because you like me. 725 00:47:27,466 --> 00:47:28,566 Let's date for 100 days. 726 00:47:29,433 --> 00:47:31,400 I know what you're worried about. 727 00:47:31,466 --> 00:47:34,333 But I just like you. 728 00:47:34,400 --> 00:47:36,266 Let's not think about what might happen. 729 00:47:36,333 --> 00:47:38,033 What do you say? I'm saying 730 00:47:38,100 --> 00:47:41,033 we should just give it a go without worrying about how it'll end. 731 00:47:41,833 --> 00:47:44,400 She's good with her words. 732 00:47:47,266 --> 00:47:48,733 You smiled just now. 733 00:47:54,666 --> 00:47:55,733 If we happen… 734 00:47:57,333 --> 00:47:59,166 to break up… 735 00:48:00,800 --> 00:48:04,466 will you be able to keep it as good memories just between us? 736 00:48:04,533 --> 00:48:05,500 I mean, 737 00:48:06,266 --> 00:48:09,200 without letting anyone know including Ji-hyeok and your parents. 738 00:48:10,266 --> 00:48:11,300 Of course. 739 00:48:11,366 --> 00:48:13,300 People date and break up all the time. 740 00:48:13,366 --> 00:48:14,833 No one reports it to their families. 741 00:48:15,900 --> 00:48:17,866 If at least one of us falls out of love, 742 00:48:18,466 --> 00:48:20,433 we'll send a signal to the other. "Cuckoo." 743 00:48:22,566 --> 00:48:23,566 "Cuckoo"? 744 00:48:23,633 --> 00:48:27,466 Once we get that text message, we're over, no questions asked. 745 00:48:27,533 --> 00:48:29,766 We'll keep what happened just between us forever 746 00:48:30,433 --> 00:48:31,800 and go back to how we used to be. 747 00:48:36,333 --> 00:48:37,633 Deal? 748 00:48:44,200 --> 00:48:45,300 Well… 749 00:48:49,966 --> 00:48:51,100 Deal. 750 00:49:21,200 --> 00:49:22,100 This is crazy. 751 00:49:22,633 --> 00:49:25,366 No way. With Seong-jae for real? 752 00:49:28,300 --> 00:49:29,266 Oh, gosh. 753 00:49:38,933 --> 00:49:41,133 What have I done? 754 00:49:44,233 --> 00:49:47,500 But these days, young people fall out of love quickly. 755 00:49:52,200 --> 00:49:54,800 I'm 99% sure she'll fall out of love within 100 days. 756 00:49:55,466 --> 00:49:57,300 Why be so serious about it? 757 00:50:05,400 --> 00:50:06,566 Stop. 758 00:50:19,800 --> 00:50:21,033 What are you doing here? 759 00:50:22,033 --> 00:50:25,166 I had a feeling that you'll be visiting Gamnamu Orphanage. 760 00:50:25,666 --> 00:50:29,533 If not, I'll just be accompanying my business partner to work. 761 00:50:30,600 --> 00:50:32,933 I feel sorry to make you come with me again today. 762 00:50:34,566 --> 00:50:36,100 So, you are going there. 763 00:50:37,666 --> 00:50:41,166 The place burned down and never got rebuilt. 764 00:50:41,233 --> 00:50:42,166 Why do you want to go? 765 00:50:43,600 --> 00:50:44,966 I don't want to have any regrets. 766 00:50:46,033 --> 00:50:47,666 I'd like to go back to the beginning. 767 00:50:50,533 --> 00:50:51,400 Then, I'm going, too. 768 00:50:52,166 --> 00:50:54,333 In a sense, all of this started because of what I said. 769 00:50:54,766 --> 00:50:55,966 I want to see how it ends. 770 00:50:57,033 --> 00:50:58,033 All right. Let's go. 771 00:51:07,100 --> 00:51:08,500 I think we're almost there. 772 00:51:11,800 --> 00:51:14,233 Oh, over there. It's that persimmon tree. 773 00:51:50,566 --> 00:51:51,566 Here you go. 774 00:51:52,200 --> 00:51:54,500 Thank you. 775 00:52:24,266 --> 00:52:26,033 It wasn't a dream. 776 00:52:29,966 --> 00:52:32,200 I was with my brother here. 777 00:52:32,766 --> 00:52:33,633 But then… 778 00:52:35,633 --> 00:52:38,566 she tore us apart. 779 00:52:39,600 --> 00:52:41,166 If you were with your brother, 780 00:52:41,666 --> 00:52:43,366 why were you sent to Cheongju Orphanage 781 00:52:43,433 --> 00:52:46,266 while he ended up with your birth mother? 782 00:52:50,033 --> 00:52:51,766 MS. KO SEONG-HUI 783 00:52:56,966 --> 00:52:58,266 I'm not so sure. 784 00:52:59,300 --> 00:53:01,200 But if my memory is right, 785 00:53:02,200 --> 00:53:05,266 she only took my brother with her. 786 00:53:12,600 --> 00:53:16,233 This persimmon tree is over 60 years old. 787 00:53:16,766 --> 00:53:18,766 It was here when I got married. 788 00:53:21,700 --> 00:53:23,866 Ma'am, do you perhaps 789 00:53:24,466 --> 00:53:27,433 remember the orphanage that was once here? 790 00:53:27,700 --> 00:53:29,033 Of course. 791 00:53:29,800 --> 00:53:31,833 But a fire broke out 792 00:53:31,900 --> 00:53:33,333 and burned it to the ground. 793 00:53:34,433 --> 00:53:35,800 To rescue the children, 794 00:53:35,866 --> 00:53:39,600 everyone in town carried buckets filled with water. 795 00:53:41,733 --> 00:53:43,833 Ma'am, you have such a good memory. 796 00:53:43,900 --> 00:53:47,533 Gosh. People live up to 100 now, and I'm only 83. 797 00:53:47,600 --> 00:53:49,466 I'm still young. 798 00:53:50,633 --> 00:53:53,866 Do you also remember the director of that orphanage? 799 00:53:54,633 --> 00:53:56,300 Of course. 800 00:53:56,900 --> 00:53:59,566 We're neighbors here. Of course, I remember her. 801 00:54:05,400 --> 00:54:07,833 Please have some. 802 00:54:11,800 --> 00:54:12,833 Did you happen to 803 00:54:13,566 --> 00:54:14,700 have twin siblings 804 00:54:14,766 --> 00:54:17,366 before the fire? 805 00:54:18,633 --> 00:54:20,800 The year when the fire broke out… 806 00:54:22,933 --> 00:54:24,900 Yes, we did. 807 00:54:25,966 --> 00:54:27,066 Were they together? 808 00:54:27,133 --> 00:54:29,333 Well, no. 809 00:54:29,400 --> 00:54:33,266 When the fire broke out, it was just the girl. 810 00:54:37,033 --> 00:54:38,733 Gosh, that witch. 811 00:54:41,133 --> 00:54:42,333 Pardon me? 812 00:54:43,233 --> 00:54:46,633 She abandoned both twins at the same time, then suddenly came back 813 00:54:46,700 --> 00:54:48,833 and took just the boy. 814 00:54:49,266 --> 00:54:51,633 GAMNAMU ORPHANAGE 815 00:54:51,700 --> 00:54:52,733 Oh, my. 816 00:54:52,800 --> 00:54:54,933 {\an8}GAMNAMU ORPHANAGE, 1998 817 00:54:58,700 --> 00:55:00,600 Hi. 818 00:55:01,233 --> 00:55:02,900 They were the same height, 819 00:55:02,966 --> 00:55:05,700 and they called each other brother and sister. 820 00:55:05,766 --> 00:55:07,833 So I figured they were twins. 821 00:55:09,933 --> 00:55:11,800 - Oh, right. Mom. - Yes? 822 00:55:11,866 --> 00:55:13,033 Isn't this about that woman? 823 00:55:13,633 --> 00:55:16,466 Before the fire, some woman came here 824 00:55:16,566 --> 00:55:20,400 and took only the son, claiming she was the mother. Right? 825 00:55:20,466 --> 00:55:21,933 That's right. 826 00:55:22,566 --> 00:55:26,533 I was stunned to find out that a woman that harsh was their mom. 827 00:55:26,600 --> 00:55:28,300 Woo-jin has an ear infection. 828 00:55:28,366 --> 00:55:30,000 I just want to have him treated. 829 00:55:30,633 --> 00:55:33,700 Nothing proves that you're their mom. 830 00:55:34,266 --> 00:55:36,700 The kids call me Mom! 831 00:55:37,900 --> 00:55:39,400 When you abandoned them, 832 00:55:39,466 --> 00:55:43,233 you didn't even leave their names, ID numbers, or names of their parents. 833 00:55:43,766 --> 00:55:46,566 And now you're here to take only one of them with you? 834 00:55:47,200 --> 00:55:48,566 No way! 835 00:55:50,800 --> 00:55:53,366 I'll come for Yu-ra later. 836 00:55:53,933 --> 00:55:55,466 IDENTIFICATION CARD NAME: KO SEONG-HUI 837 00:55:57,700 --> 00:56:01,400 She said she didn't even remember their social security numbers, 838 00:56:01,466 --> 00:56:04,533 so I made a copy of her ID card 839 00:56:05,066 --> 00:56:07,366 and let her take the son. 840 00:56:07,433 --> 00:56:09,533 It was true he had an ear infection. 841 00:56:10,300 --> 00:56:11,866 Brother. 842 00:56:11,933 --> 00:56:13,866 Yu-ra. 843 00:56:13,933 --> 00:56:15,400 Brother. 844 00:56:15,466 --> 00:56:17,666 Yu-ra. 845 00:56:17,733 --> 00:56:19,166 Brother. 846 00:56:19,233 --> 00:56:20,966 - Yu-ra. - What's wrong with them? 847 00:56:21,033 --> 00:56:22,733 - Brother. - Hold on. 848 00:56:22,800 --> 00:56:24,233 Wait, Woo-jin. 849 00:56:24,300 --> 00:56:26,600 All right, Yu-ra. 850 00:56:26,666 --> 00:56:28,733 Have this banana while you wait. 851 00:56:28,800 --> 00:56:31,600 I'll come again with more bananas. 852 00:56:31,666 --> 00:56:34,100 Here. Eat it. Eat the banana while you wait. 853 00:56:34,166 --> 00:56:36,066 I'll be back. 854 00:56:36,133 --> 00:56:38,433 Let's go. 855 00:56:38,500 --> 00:56:40,533 Yu-ra. 856 00:56:40,600 --> 00:56:42,033 - Yu-ra! - Brother! 857 00:56:43,100 --> 00:56:45,133 Yu-ra! 858 00:56:45,200 --> 00:56:46,766 Mom! 859 00:56:46,833 --> 00:56:49,666 Yu-ra! 860 00:56:49,733 --> 00:56:52,000 Yu-ra! 861 00:56:53,733 --> 00:56:56,100 They were always holding hands with each other, 862 00:56:56,166 --> 00:56:58,733 and she ripped them apart out of nowhere. 863 00:57:01,600 --> 00:57:04,533 When you sent the girl to Cheongju Orphanage, 864 00:57:04,600 --> 00:57:06,566 why didn't you send that records along? 865 00:57:06,633 --> 00:57:10,100 You knew her name and had a copy of her birth mom's ID. 866 00:57:11,233 --> 00:57:13,166 The whole orphanage almost burned to the ground. 867 00:57:14,266 --> 00:57:16,966 My mom was hospitalized for over six months 868 00:57:17,900 --> 00:57:21,666 with burns and respiratory problems she got while trying to rescue the kids. 869 00:57:23,900 --> 00:57:25,100 Then, 870 00:57:25,866 --> 00:57:27,800 the copy of her ID also… 871 00:57:30,200 --> 00:57:31,266 It was burned. 872 00:57:47,600 --> 00:57:48,933 Don't be too disheartened. 873 00:57:49,800 --> 00:57:52,800 This audio recording is good enough to stand as evidence. 874 00:57:54,700 --> 00:57:56,566 You recorded the conversation? 875 00:57:58,133 --> 00:57:59,100 Yes, just in case. 876 00:58:02,133 --> 00:58:03,233 Wait. 877 00:59:01,833 --> 00:59:02,733 Sit here. 878 00:59:16,133 --> 00:59:17,233 Don't cry alone. 879 00:59:18,166 --> 00:59:19,366 Lean on me. 880 00:59:43,933 --> 00:59:45,433 She hasn't even read my texts. 881 00:59:45,500 --> 00:59:47,833 DID YOU SLEEP WELL? WANT TO HAVE LUNCH TOGETHER? 882 00:59:50,266 --> 00:59:53,200 {\an8}EUNOISM JI EUN-O 883 00:59:58,833 --> 01:00:01,766 The number you called is not available. 884 01:00:04,666 --> 01:00:06,433 Did Jeong Soon-hee tell her something? 885 01:00:08,333 --> 01:00:09,533 - What-- - You bitch. 886 01:00:09,600 --> 01:00:12,133 How dare you trick my daughter? 887 01:00:12,200 --> 01:00:15,400 That she came to me and yanked my hair? 888 01:00:15,466 --> 01:00:16,700 No way. 889 01:00:17,300 --> 01:00:19,000 She knows Eun-o wouldn't believe her. 890 01:00:19,066 --> 01:00:20,000 She didn't tell her. 891 01:00:26,866 --> 01:00:29,566 Eun-o, you must be busy with work. 892 01:00:30,233 --> 01:00:35,033 Still, I'd like to see you and hear your voice at least once a day. 893 01:00:35,100 --> 01:00:36,566 Is it too much for me to ask? 894 01:00:58,300 --> 01:00:59,700 EUN-O, YOU MUST BE BUSY WITH WORK. STILL, I'D LIKE TO SEE YOU. 895 01:00:59,766 --> 01:01:01,400 AND HEAR YOUR VOICE AT LEAST ONCE A DAY. IS IT TOO MUCH FOR ME TO ASK? 896 01:01:03,366 --> 01:01:04,466 Ji Eun-o. 897 01:01:05,400 --> 01:01:06,866 I see you've been swayed. 898 01:01:08,266 --> 01:01:10,266 You've gone weak. 899 01:01:10,966 --> 01:01:12,766 Are you afraid? 900 01:01:13,466 --> 01:01:15,433 That's not good. 901 01:01:19,600 --> 01:01:21,366 EUNOISM JI EUN-O 902 01:01:22,000 --> 01:01:23,266 Gosh. 903 01:01:26,266 --> 01:01:30,533 I almost got an heart attack because I couldn't reach you. 904 01:01:30,600 --> 01:01:32,200 I was worried sick about you. 905 01:01:32,266 --> 01:01:33,266 Were you? 906 01:01:33,933 --> 01:01:35,666 I was busy with work. 907 01:01:36,766 --> 01:01:38,433 If you have time, 908 01:01:39,166 --> 01:01:40,800 will you come over to my office? 909 01:01:42,266 --> 01:01:43,600 To your office? 910 01:01:44,400 --> 01:01:46,066 Are you too busy to come here? 911 01:01:46,133 --> 01:01:47,066 Yes. 912 01:02:07,100 --> 01:02:08,033 Come in. 913 01:02:11,966 --> 01:02:13,600 You really are busy. 914 01:02:14,233 --> 01:02:15,200 I'm sorry. 915 01:02:15,266 --> 01:02:18,033 I'm so busy that I've made you come all the way here. 916 01:02:20,466 --> 01:02:21,966 I like your job. 917 01:02:22,700 --> 01:02:24,666 I can come see you anytime. 918 01:02:26,033 --> 01:02:27,000 Have a seat. 919 01:02:38,466 --> 01:02:39,400 What's the matter? 920 01:02:41,300 --> 01:02:42,766 Are you sure you don't know? 921 01:02:44,166 --> 01:02:47,500 "Ji Eun-o, you're now afraid of donating your liver." 922 01:02:53,766 --> 01:02:56,000 It can be very frightening. 923 01:02:56,533 --> 01:02:57,400 I understand. 924 01:03:01,833 --> 01:03:04,133 If you understand, I don't have to donate my liver, right? 925 01:03:05,900 --> 01:03:08,233 Gosh, Eun-o. 926 01:03:08,300 --> 01:03:11,366 I'm not going to donate my liver. 927 01:03:13,500 --> 01:03:14,333 What? 928 01:03:14,933 --> 01:03:17,466 I know you approached me deliberately from the start. 929 01:03:18,033 --> 01:03:20,500 None of this was a coincidence. 930 01:03:20,566 --> 01:03:22,600 I know it was your plan all along. 931 01:03:22,666 --> 01:03:24,066 So, 932 01:03:24,133 --> 01:03:26,333 don't make any excuses and just leave. 933 01:03:26,733 --> 01:03:28,133 Don't ever come here again. 934 01:03:42,600 --> 01:03:45,233 IDENTIFICATION CARD 935 01:03:46,333 --> 01:03:48,100 I'm never going to give 936 01:03:49,066 --> 01:03:51,433 my liver to your son. 937 01:04:34,866 --> 01:04:36,333 {\an8}What is Mom up to in secret? 938 01:04:36,400 --> 01:04:38,000 {\an8}I'm dying to know. 939 01:04:38,066 --> 01:04:39,266 {\an8}"Han Woo-jin"? 940 01:04:39,333 --> 01:04:42,566 {\an8}It was suspicious when you went past me and pulled a move in front of your dad. 941 01:04:42,633 --> 01:04:43,533 {\an8}Was this it? 942 01:04:43,600 --> 01:04:46,300 {\an8}Is the donor you went through all that trouble to find 943 01:04:46,366 --> 01:04:48,200 {\an8}named Ji Eun-o, by any chance? 944 01:04:48,733 --> 01:04:50,466 {\an8}Tell your sister just one word. 945 01:04:50,800 --> 01:04:52,933 {\an8}You're offering a billion won for just one word? 946 01:04:53,000 --> 01:04:54,533 {\an8}You mean, your son. 947 01:04:54,600 --> 01:04:57,233 {\an8}I'm not your daughter, so I have no brother. 948 01:04:57,300 --> 01:05:00,533 {\an8}You're really going to let your brother die because of you? 949 01:05:00,600 --> 01:05:02,466 {\an8}That makes you a murderer. 67991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.