Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,690
Inspirat de fapte reale
2
00:00:11,440 --> 00:00:15,060
CINEVA NECUNOSCUT
3
00:01:04,810 --> 00:01:07,230
Norah, îți mulțumesc mult
că ți-ai făcut timp aşa devreme.
4
00:01:07,730 --> 00:01:08,890
Nicio problemă.
5
00:01:08,980 --> 00:01:11,560
Povesteşte-mi din nou
despre coşmarurile pe care le ai.
6
00:01:12,520 --> 00:01:15,940
E mereu la fel.
Stau pe marginea cascadei şi...
7
00:01:16,020 --> 00:01:17,140
Şi cineva te împinge.
8
00:01:17,480 --> 00:01:18,480
Uneori, sunt împinsă,
9
00:01:18,560 --> 00:01:20,940
alteori, pur şi simplu mă împiedic
şi cad.
10
00:01:21,060 --> 00:01:22,310
Nu ştiu ce e mai rău.
11
00:01:22,390 --> 00:01:24,020
Aşa cum am mai discutat,
12
00:01:24,890 --> 00:01:28,230
cascada e o metaforă
a vieții tale după divorț.
13
00:01:28,770 --> 00:01:31,560
Un gol turbulent,
care amenință să te înghită.
14
00:01:31,690 --> 00:01:33,350
Da. Un abis întunecat,
15
00:01:33,480 --> 00:01:35,020
care amenință
să mă înghită cu totul.
16
00:01:35,060 --> 00:01:36,600
Nu mă mir
că am nevoie de terapie.
17
00:01:39,770 --> 00:01:40,850
Încă îl porți?
18
00:01:41,600 --> 00:01:42,600
Da.
19
00:01:43,020 --> 00:01:45,940
Îi spun "accesoriul care îmi aminteşte
de alegerile proaste din viață".
20
00:01:46,060 --> 00:01:47,310
Încercarea mea eşuată
21
00:01:47,440 --> 00:01:49,060
de a trăi fericită
până la adânci bătrâneți.
22
00:01:49,190 --> 00:01:50,390
Am o sugestie.
23
00:01:51,270 --> 00:01:53,810
Nu-mi spune
că vrei să-mi înfrunt temerile!
24
00:01:53,980 --> 00:01:55,600
Abia încerc să înfrunt
ziua de marți.
25
00:01:55,770 --> 00:01:57,940
Ai spus că ți s-au adunat
câteva zile de concediu.
26
00:01:58,060 --> 00:01:59,270
Ce sugerezi?
27
00:02:00,060 --> 00:02:01,600
O excursie la Niagara,
28
00:02:01,690 --> 00:02:03,270
unde eu şi Reid
ne-am petrecut luna de miere?
29
00:02:04,690 --> 00:02:07,190
Ca şi cum m-aş întoarce
la locul faptei, nu?
30
00:02:07,390 --> 00:02:08,890
Nu o considera o pedeapsă.
31
00:02:09,270 --> 00:02:11,480
Gândeşte-te că e un exercițiu
de terapie prin expunere.
32
00:02:11,810 --> 00:02:13,190
Lasă-mă să înțeleg!
33
00:02:13,980 --> 00:02:17,640
Îmi recomanzi o vacanță
care provoacă anxietate,
34
00:02:17,810 --> 00:02:21,140
care include înfruntarea temerilor
şi puțină explorare?
35
00:02:21,350 --> 00:02:22,560
Să-mi spui cum merge!
36
00:02:22,640 --> 00:02:24,810
Aşa voi face.
Mulțumesc încă o dată.
37
00:02:26,140 --> 00:02:27,730
Bună dimineața!
38
00:02:28,600 --> 00:02:30,190
Traficul a fost o nebunie.
39
00:02:31,270 --> 00:02:32,520
Un tip...
40
00:02:33,440 --> 00:02:34,690
Te simți bine?
41
00:02:34,770 --> 00:02:36,560
Dacă te iei după terapeuta mea,
nu.
42
00:02:37,140 --> 00:02:40,100
Ultimul ei remediu e o excursie
pitorească la cascadă.
43
00:02:40,980 --> 00:02:43,100
Vrea să-mi înving temerile.
44
00:02:43,850 --> 00:02:45,890
Ce coincidență fericită!
45
00:02:46,060 --> 00:02:49,350
Jur că şi eu mă gândeam
că mi-ar prinde bine o vacanță.
46
00:02:49,600 --> 00:02:51,770
Oricât de tentant ar suna,
cred că o să refuz.
47
00:02:51,890 --> 00:02:54,140
Am parte de suficiente emoții
şi aventuri în viața de zi cu zi.
48
00:02:54,230 --> 00:02:57,980
Nu! Cascada Niagara e, de fapt,
pe lista mea de dorințe.
49
00:02:58,020 --> 00:02:59,350
Serios!
50
00:02:59,440 --> 00:03:01,310
Cine n-ar vrea să fie martor
la furia naturii
51
00:03:01,560 --> 00:03:04,100
în timp ce se fereşte
de turiştii cu selfie stickuri?
52
00:03:04,890 --> 00:03:06,850
- Eu, nu.
- Pe bune...
53
00:03:07,230 --> 00:03:10,640
M-am săturat să ratez
ocazii de neuitat!
54
00:03:10,890 --> 00:03:14,480
Cum ar fi că n-am fost invitată
la nunta ta...
55
00:03:14,600 --> 00:03:17,520
E frig rău în Winnipeg în februarie.
N-ai pierdut nimic. Crede-mă!
56
00:03:17,690 --> 00:03:20,480
Ava, noi două vom merge
la cascadă!
57
00:03:20,640 --> 00:03:22,890
Nu e negociabil.
58
00:03:33,140 --> 00:03:34,310
Fii atentă aici!
59
00:03:34,480 --> 00:03:36,980
"Cabana aceasta fermecătoare
are un şemineu confortabil,"
60
00:03:37,100 --> 00:03:39,310
"perfect pentru serile răcoroase
din Niagara."
61
00:03:39,390 --> 00:03:41,020
"Situată într-un cadru liniştit,"
62
00:03:41,060 --> 00:03:43,640
"se află la zece minute
de mers pe jos de cascadă."
63
00:03:43,770 --> 00:03:46,690
Minunat! Aşadar, adormim
cu sunetul apei care curge?
64
00:03:47,350 --> 00:03:49,730
Nu ştiu, Ginny.
Mie nu mi se pare prea liniştitor.
65
00:03:49,890 --> 00:03:51,980
O să fie minunat!
Doar noi două.
66
00:03:52,020 --> 00:03:53,890
Bem un pic de vin, ne descărcăm
frustrările din cauza bărbaților...
67
00:03:53,980 --> 00:03:55,560
- Escapada perfectă, nu-i aşa?
- Da.
68
00:04:12,230 --> 00:04:15,140
- E superb!
- Da.
69
00:04:21,100 --> 00:04:22,350
Eu stau în dreapta!
70
00:04:25,100 --> 00:04:29,640
Ştiai că, pe vremuri, patul ăsta
avea o fantă pentru monede?
71
00:04:30,270 --> 00:04:32,350
Acum, totul ar fi vibrat.
72
00:04:39,600 --> 00:04:41,140
Mă temeam că se va întâmpla aşa.
73
00:04:41,600 --> 00:04:43,350
Poate că încercarea
de a vindeca o inimă frântă
74
00:04:43,480 --> 00:04:45,390
în capitala mondială
a lunilor de miere
75
00:04:45,770 --> 00:04:47,390
nu a fost o mişcare
prea înțeleaptă.
76
00:04:48,310 --> 00:04:51,520
Hai să profităm la maximum
de această aventură!
77
00:04:52,190 --> 00:04:53,600
Să mergem să vedem cascada!
78
00:05:14,020 --> 00:05:15,640
E uimitor!
79
00:05:15,810 --> 00:05:18,390
Suntem literalmente
două puncte infime,
80
00:05:18,480 --> 00:05:20,730
pe pânza imensă
a capodoperei naturii.
81
00:05:20,890 --> 00:05:22,100
Da. E uimitor!
82
00:05:24,020 --> 00:05:28,640
Haide! Ai ocazia să priveşti
în gura fiarei naturii
83
00:05:28,770 --> 00:05:30,560
şi să-i râzi în față prin ceață.
84
00:05:30,690 --> 00:05:32,390
- Da.
- Aşa. Bravo, fato!
85
00:05:32,480 --> 00:05:34,810
Cine are nevoie de terapie,
când o ai pe Ginny?
86
00:05:34,890 --> 00:05:37,440
Partenera ta de nădejde
şi exploratoare neînfricată.
87
00:05:44,690 --> 00:05:45,940
Ava, te simți bine?
88
00:05:47,690 --> 00:05:49,480
Da. Lasă-mă doar un minut!
89
00:06:25,060 --> 00:06:31,850
Nu te uita acum,
dar cred că ai câțiva admiratori.
90
00:06:34,600 --> 00:06:36,060
Tocmai ți-am spus să nu te uiți.
91
00:06:36,810 --> 00:06:40,810
- Sunt sigură că se uită la tine.
- Nu, nu... Mă îndoiesc profund.
92
00:06:41,890 --> 00:06:43,640
Sunt perfect conştienți
93
00:06:43,730 --> 00:06:46,890
că ideea de intimitate
îmi provoacă repulsie acum.
94
00:06:47,310 --> 00:06:49,140
Da. Ca un parfum neplăcut.
95
00:06:49,310 --> 00:06:51,730
Aşa e, am uitat
că stai departe de bărbați.
96
00:06:51,810 --> 00:06:54,980
Da, cum stă un vas de croazieră
departe de aisberguri.
97
00:06:57,140 --> 00:06:59,890
Fato, trebuie să arunci
chestia aia în cascadă!
98
00:07:02,440 --> 00:07:03,640
Poate că nu sunt pregătită
99
00:07:03,770 --> 00:07:05,480
să recunosc în fața lumii
că sunt singură.
100
00:07:05,640 --> 00:07:07,440
Am o soluție pentru asta.
101
00:07:07,640 --> 00:07:09,690
Se numeşte "curaj lichid".
102
00:07:11,600 --> 00:07:13,600
- Prima rundă o dau eu.
- Mulțumesc.
103
00:07:22,940 --> 00:07:24,440
Două Cosmopolitan.
104
00:07:27,890 --> 00:07:30,190
Între noi fie vorba,
eu aş evita cocktailurile de aici.
105
00:07:32,310 --> 00:07:34,480
Da, se zgârcesc la vodcă.
106
00:07:35,640 --> 00:07:38,730
- M-aş limita la ce au la draft.
- Mulțumesc pentru avertisment.
107
00:07:39,770 --> 00:07:43,440
- Să înțeleg că eşti client fidel?
- Vin aici de când eram adolescent.
108
00:07:44,390 --> 00:07:46,390
Goat Island e, practic,
a doua mea casă.
109
00:07:48,020 --> 00:07:52,020
Este ceva la zona asta
care mă atrage.
110
00:07:53,520 --> 00:07:55,060
E ca şi cum cascada ar fi vie.
111
00:07:56,140 --> 00:07:59,270
Şoptind secrete prin ceață...
112
00:08:00,560 --> 00:08:05,310
E ca şi cum ai sta la marginea lumii,
între cei vii şi necunoscut.
113
00:08:08,060 --> 00:08:09,480
Fiecare, cu gusturile lui.
114
00:08:09,640 --> 00:08:13,390
Eu prefer peisajele mai puțin umede.
115
00:08:22,270 --> 00:08:23,980
Lasă-mă să ghicesc!
Ai venit aici în luna de miere?
116
00:08:24,890 --> 00:08:29,020
De fapt, am venit să arunc
chestia asta în cascadă,
117
00:08:29,190 --> 00:08:32,480
ca gest simbolic de vindecare
după un divorț foarte demoralizant.
118
00:08:33,390 --> 00:08:36,480
Practic, opusul lunii de miere.
119
00:08:37,600 --> 00:08:39,480
Ar trebui să fie
un cuvânt pentru asta.
120
00:08:40,520 --> 00:08:44,730
"Lună de fiere"
sau "soare de lămâie"...
121
00:08:45,940 --> 00:08:47,060
Nu ştiu.
122
00:08:47,520 --> 00:08:48,640
Ceva de genul ăsta.
123
00:08:48,770 --> 00:08:50,390
Orice ai face, îți urez noroc!
124
00:08:50,940 --> 00:08:54,270
Nu uita, adevărata încercare
nu e să te uiți în jos,
125
00:08:55,890 --> 00:08:57,140
ci să renunți la control.
126
00:08:59,350 --> 00:09:00,350
Mulțumesc.
127
00:09:10,100 --> 00:09:11,270
Domniță...
128
00:09:14,520 --> 00:09:16,850
- Cine era?
- Doar un tip oarecare.
129
00:09:19,440 --> 00:09:21,350
Bere. Serios?
130
00:09:21,770 --> 00:09:23,600
Umblă vorba că se zgârcesc
la vodcă.
131
00:09:24,730 --> 00:09:27,100
Bine. Şi cine ți-a spus asta?
Dl Tip Oarecare?
132
00:09:37,310 --> 00:09:41,390
E ceva ce mă tot țineam să-ți spun.
133
00:09:43,560 --> 00:09:48,390
- E vorba despre Reid.
- Nu acum. Te rog!
134
00:09:48,890 --> 00:09:50,020
Bine, bine...
135
00:09:54,640 --> 00:09:57,020
A jurat că nu va fi nimic
între el şi ea.
136
00:09:57,690 --> 00:09:59,270
A spus că erau ca frații,
137
00:09:59,480 --> 00:10:01,310
cei mai buni prieteni
de la vârsta de cinci ani.
138
00:10:02,440 --> 00:10:06,230
Uneori, cel mai bun mod
de a merge mai departe
139
00:10:06,350 --> 00:10:08,390
e... mergând mai departe.
140
00:10:10,060 --> 00:10:14,520
Serios. Găseşte-ți un nou iubit
sau o aventură fără obligații...
141
00:10:14,850 --> 00:10:16,020
Chiar ajută.
142
00:10:17,140 --> 00:10:19,270
Nimic nu încheie mai bine o relație
143
00:10:19,350 --> 00:10:21,100
decât o partidă de sex ratată
cu un străin.
144
00:10:25,230 --> 00:10:26,440
Până la fund!
145
00:11:12,060 --> 00:11:13,270
Ce vrei?
146
00:11:13,390 --> 00:11:15,850
Mă gândeam să vii acasă
în seara asta.
147
00:11:16,310 --> 00:11:17,600
De ce faci asta?
148
00:11:19,520 --> 00:11:22,520
- Cine e acolo?
- Nu e treaba ta.
149
00:11:23,600 --> 00:11:26,390
Am făcut o înțelegere.
Am spus clar "fără invitați".
150
00:11:28,020 --> 00:11:31,190
Nu am făcut nicio înțelegere.
A fost o greşeală.
151
00:11:33,020 --> 00:11:38,730
Crezi că nu văd
că mă urmăreşti din căsuța ta?
152
00:11:40,350 --> 00:11:45,270
Ai fost aici cât am fost plecată?
Mi-ai cotrobăit prin lucruri?
153
00:11:48,100 --> 00:11:49,850
Nu ştiu despre ce vorbeşti.
154
00:11:50,310 --> 00:11:51,980
Lasă-mă în pace,
155
00:11:52,940 --> 00:11:56,440
altfel, o să am grijă să afle
toată lumea ce tip jalnic eşti.
156
00:11:56,770 --> 00:11:58,270
Mă ameninți?
157
00:11:58,350 --> 00:11:59,480
Thomas!
158
00:12:04,270 --> 00:12:05,640
E vreo problemă?
159
00:12:06,690 --> 00:12:10,140
Vreau să plecați amândoi.
Mâine.
160
00:12:10,560 --> 00:12:11,850
Ea vrea să pleci acum.
161
00:12:18,440 --> 00:12:19,560
Noapte bună!
162
00:13:08,190 --> 00:13:09,350
Ce naiba?
163
00:13:17,730 --> 00:13:21,480
Se poate?
Încercăm să dormim.
164
00:14:00,850 --> 00:14:02,020
Unde e Thomas?
165
00:14:03,940 --> 00:14:05,230
Trebuie să pleci...
166
00:14:15,060 --> 00:14:17,850
Nu, nu, nu!
167
00:14:18,810 --> 00:14:20,600
Dă-mi drumul! Lasă-mă!
168
00:14:21,850 --> 00:14:22,850
Nu!
169
00:15:28,480 --> 00:15:29,850
Ginny...
170
00:15:32,440 --> 00:15:33,640
Ginny!
171
00:18:11,390 --> 00:18:12,600
Stai!
172
00:18:16,350 --> 00:18:17,480
Prinde-mă de mână!
173
00:18:22,270 --> 00:18:24,310
Uşor...
Te-am prins!
174
00:18:32,350 --> 00:18:33,480
Eşti teafără?
175
00:18:38,140 --> 00:18:39,270
Cred că da.
176
00:18:48,980 --> 00:18:54,690
- Ce făceai aici aşa devreme?
- Mă plimbam, mă gândeam...
177
00:18:56,810 --> 00:19:03,060
Asta fac când am ceva pe suflet.
Las vuietul cascadei să spele totul.
178
00:19:05,190 --> 00:19:08,270
Părinții mei aveau un magazin
pentru turişti în zonă,
179
00:19:08,440 --> 00:19:09,810
la vreo şase străzi de aici.
180
00:19:10,440 --> 00:19:13,640
- Mai locuieşti în oraş?
- Da.
181
00:19:13,730 --> 00:19:15,600
Închiriez hambarul pentru nunți
şi alte evenimente.
182
00:19:15,890 --> 00:19:19,020
Am şi o mică pensiune
pe proprietatea mea.
183
00:19:22,350 --> 00:19:23,480
În caz că te interesează vreodată...
184
00:19:29,850 --> 00:19:32,390
Probabil, mă crezi nebună
185
00:19:32,520 --> 00:19:34,520
că m-am pus în pericol
pentru chestia asta.
186
00:19:35,060 --> 00:19:36,480
Deloc.
187
00:19:37,020 --> 00:19:39,390
Cred că e o mare diferență
între a pierde ceva
188
00:19:39,560 --> 00:19:41,440
şi a încerca să-ți recapeți controlul
asupra propriilor sentimente
189
00:19:41,520 --> 00:19:42,770
după ce ți le-a răpit altcineva.
190
00:19:42,940 --> 00:19:46,850
Sângerezi.
E o zgârietură destul de mare.
191
00:19:47,020 --> 00:19:48,940
Te-ai bătut
cu vreo pisică vagaboandă?
192
00:19:50,190 --> 00:19:53,190
Nu. Am dat nas în nas
cu un trotuar ostil.
193
00:19:53,600 --> 00:19:55,060
- Serios?
- Da.
194
00:19:55,980 --> 00:19:57,140
Ne luptăm amândoi pentru titlul
195
00:19:57,270 --> 00:19:59,190
de "Cea mai neîndemânatică
persoană din oraş".
196
00:19:59,350 --> 00:20:00,390
Da.
197
00:20:01,100 --> 00:20:03,730
Trebuie să ai o trusă
de prim ajutor în maşină.
198
00:20:05,140 --> 00:20:07,310
Da, în torpedou.
199
00:20:36,600 --> 00:20:37,640
Ca nou!
200
00:20:38,520 --> 00:20:41,770
Pot măcar să te duc cu maşina
înapoi la cabană?
201
00:20:44,190 --> 00:20:45,480
Sigur.
202
00:21:17,770 --> 00:21:21,020
- Mulțumesc pentru tot.
- Nicio problemă.
203
00:21:21,060 --> 00:21:23,690
A fost... interesant.
204
00:21:24,520 --> 00:21:29,690
Da. Nu ştiu cât de interesant a fost,
dar cu siguranță nu a fost simplu.
205
00:21:31,270 --> 00:21:32,520
Ar trebui să...
206
00:21:33,980 --> 00:21:35,190
Ar trebui să plec.
207
00:21:36,020 --> 00:21:38,390
Simt că trebuie
să-ți mulțumesc cum se cuvine.
208
00:21:38,520 --> 00:21:41,890
Vrei să iei cina cu noi mâine-seară?
Măcar atât pot face.
209
00:21:42,730 --> 00:21:44,440
Dacă nu ai altceva de făcut, desigur.
210
00:21:45,230 --> 00:21:46,230
Îmi pare rău.
211
00:21:46,310 --> 00:21:50,020
Cred că am deja planuri,
dar, poate, altă dată?
212
00:21:52,980 --> 00:21:55,940
Mai stau câteva zile,
dacă te răzgândeşti.
213
00:21:56,350 --> 00:21:58,390
Dar nu-i nimic dacă nu...
214
00:21:59,100 --> 00:22:00,520
Mulțumesc.
215
00:22:22,600 --> 00:22:24,020
Doamne, Ava!
216
00:22:25,020 --> 00:22:26,600
Eşti teafără?
Am primit mesajul tău.
217
00:22:27,640 --> 00:22:28,640
N-am nimic.
218
00:22:28,770 --> 00:22:31,060
Ce-a fost în capul tău
să te duci acolo singură?
219
00:22:31,140 --> 00:22:34,060
Nu puteam să dorm,
voiam doar să termin odată.
220
00:22:34,190 --> 00:22:38,440
Fato, dacă te mai apuci
să arunci bijuteriile, trezeşte-mă!
221
00:22:38,600 --> 00:22:41,480
Am încercat.
Dormeai buştean.
222
00:22:42,600 --> 00:22:43,730
Îmi pare rău.
223
00:22:44,940 --> 00:22:47,560
Probabil că eşti epuizată.
Ar trebui să te odihneşti puțin.
224
00:22:47,730 --> 00:22:49,100
Dacă tot am venit aici,
225
00:22:49,850 --> 00:22:51,980
hai să vedem câteva obiective
turistice, să facem nişte poze!
226
00:22:52,100 --> 00:22:56,350
Da, pentru că nimic nu te face
să te simți mai viu
227
00:22:56,440 --> 00:22:59,890
decât o plimbare liniştită
după o dimineață plină de suspans.
228
00:23:00,310 --> 00:23:02,690
Ciudat,
dar chiar mă simt plină de viață.
229
00:23:03,140 --> 00:23:04,140
Bine.
230
00:23:12,640 --> 00:23:16,640
Povesteşte-mi
despre acest salvator misterios!
231
00:23:22,100 --> 00:23:23,600
Nu ştiu prea multe despre el,
232
00:23:23,730 --> 00:23:25,310
în afară de faptul
că locuieşte aici, în oraş.
233
00:23:25,390 --> 00:23:28,310
Da. Şi are un talent impecabil
234
00:23:28,390 --> 00:23:30,350
când vine vorba să apară
şi să salveze vieți.
235
00:23:31,440 --> 00:23:32,690
Unde mergem?
236
00:23:33,190 --> 00:23:35,020
Facem o drumeție
de-a lungul cascadei
237
00:23:35,140 --> 00:23:37,350
şi căutăm nişte privelişti
demne de fotografiat.
238
00:23:37,690 --> 00:23:38,730
Nu asta voiai?
239
00:23:43,350 --> 00:23:45,850
Îți dai seama că şi telefonul
face poze la fel de bune
240
00:23:45,940 --> 00:23:47,190
ca aparatul foto, nu?
241
00:23:47,390 --> 00:23:50,020
Ce pot să spun?
Îmi place tehnologia vintage.
242
00:23:55,480 --> 00:23:57,020
- Asta a fost bună.
- Mulțumesc.
243
00:24:08,020 --> 00:24:09,560
Mai suntem pe potecă?
244
00:24:09,640 --> 00:24:11,190
Mi se pare, mai degrabă,
o aventură prin desiş.
245
00:24:11,350 --> 00:24:14,230
Eu nu ştiu decât cocktailul
cu numele ăsta.
246
00:24:14,690 --> 00:24:17,190
Vodcă, Kahlua,
un strop de triple-sec.
247
00:24:17,850 --> 00:24:19,440
E ca o piña colada cu ciocolată.
248
00:24:19,850 --> 00:24:21,270
Recunoaşte, ne-am rătăcit!
249
00:24:21,480 --> 00:24:25,350
Dimpotrivă, suntem
exact unde trebuie să fim.
250
00:24:29,850 --> 00:24:32,440
Ştii ce? Mă macină.
O s-o spun direct.
251
00:24:34,690 --> 00:24:35,980
L-ai văzut pe Reid cu altă femeie?
252
00:24:36,020 --> 00:24:37,980
Da. M-am întâlnit cu el
zilele trecute.
253
00:24:39,020 --> 00:24:40,020
Şi?
254
00:24:40,140 --> 00:24:43,350
Şi a prezentat-o pe femeia
cu care era drept logodnica lui.
255
00:24:44,770 --> 00:24:50,640
Da. Şi lucrurile se înrăutățesc.
Era însărcinată în luna a şasea.
256
00:24:53,520 --> 00:24:55,480
Nu se poate. Eram împreună atunci.
257
00:25:02,190 --> 00:25:04,310
- Te simți bine?
- Vreau să rămân puțin singură.
258
00:25:04,890 --> 00:25:06,810
Îmi pare rău.
Nu asta încercam...
259
00:25:08,890 --> 00:25:10,890
Eu mi-am făcut treaba,
Reid e cel care m-a înşelat.
260
00:25:10,980 --> 00:25:13,270
Lasă-mă o oră, două!
Ne vedem la cabană!
261
00:25:14,270 --> 00:25:15,480
Eşti sigură?
262
00:25:50,600 --> 00:25:53,810
Pasărea ta preferată.
Iartă-mă pentru mai devreme...
263
00:27:21,310 --> 00:27:23,140
Ava...
264
00:27:30,350 --> 00:27:32,310
Vă rugăm să veniți acolo
cât mai repede posibil.
265
00:27:32,940 --> 00:27:34,350
Desigur, venim imediat.
266
00:27:40,560 --> 00:27:44,060
Poliția vrea să ne ducem
la locul incidentului.
267
00:27:45,600 --> 00:27:47,020
Nu te înțeleg!
268
00:27:48,140 --> 00:27:53,890
Te ascunzi sub pătură dacă vezi
un criminal în serie la televizor...
269
00:27:54,390 --> 00:28:00,600
Ai coşmaruri dacă îndrăzneşti
să ieşi un pic din zona ta de confort
270
00:28:00,730 --> 00:28:03,100
şi te sufoci dacă te apropii
la mai puțin de zece metri
271
00:28:03,190 --> 00:28:05,310
de o balustradă
de lângă o mică prăpastie.
272
00:28:06,020 --> 00:28:08,350
Dar vezi un bărbat
care transportă un cadavru
273
00:28:08,440 --> 00:28:09,730
lângă un râu înfricoşător
274
00:28:09,810 --> 00:28:11,890
şi, dintr-odată, te transformi
într-un agent CIA şi faci poze,
275
00:28:12,020 --> 00:28:13,600
de parcă ar fi viața ta în joc?
276
00:28:14,270 --> 00:28:15,770
Poți să-mi explici şi mie
ce se întâmplă?
277
00:28:15,940 --> 00:28:18,270
Nu. Sincer, nu ştiu
ce-a fost în capul meu.
278
00:28:25,100 --> 00:28:27,100
- Putem să plecăm?
- Bine.
279
00:28:34,310 --> 00:28:36,390
Nu ştiu...
280
00:28:38,020 --> 00:28:44,020
Coşmaruri recurente, da?
Nu un singur coşmar. Recurente!
281
00:28:44,810 --> 00:28:46,980
Zi după zi. Noapte după noapte.
282
00:29:35,100 --> 00:29:37,190
Stăteam acolo.
283
00:29:37,480 --> 00:29:39,640
Am încercat să fac câteva fotografii
de unde mă ascundeam,
284
00:29:40,020 --> 00:29:41,190
dar era prea departe.
285
00:29:54,020 --> 00:29:55,600
Puteți să-mi dați camera?
286
00:29:55,770 --> 00:29:58,100
Trebuie să tipărim fotografiile
ca probe.
287
00:29:58,310 --> 00:29:59,560
Desigur.
288
00:29:59,730 --> 00:30:03,100
Va trebui să veniți şi la secție,
să dați o declarație oficială.
289
00:30:05,890 --> 00:30:08,100
Vă rugăm să nu ezitați să ne sunați
dacă vă mai amintiți ceva.
290
00:30:19,770 --> 00:30:21,600
- Cum te simți?
- Bine.
291
00:30:23,020 --> 00:30:25,940
Nu crezi că te-a văzut, nu-i aşa?
292
00:30:28,560 --> 00:30:30,940
- Nu cred.
- Bine.
293
00:30:47,770 --> 00:30:49,640
Dată fiind puterea curentului
în această perioadă a anului,
294
00:30:50,190 --> 00:30:51,980
cadavrul ar putea fi deja
la kilometri distanță în aval.
295
00:30:53,350 --> 00:30:55,390
Numai dacă nu s-a scufundat
sau nu s-a agățat de stânci...
296
00:31:29,690 --> 00:31:32,480
Ți-e bine?
Ai stat acolo vreo oră.
297
00:31:32,600 --> 00:31:36,520
- Scuze. Încercam să mă încălzesc.
- Probabil, e din cauza şocului.
298
00:31:54,190 --> 00:31:58,520
Ava, m-am eliberat.
Mai e valabilă cina mâine-seară?
299
00:32:02,770 --> 00:32:05,520
Lasă-mă să ghicesc!
E tipul ăla, Wyatt.
300
00:32:05,810 --> 00:32:08,230
Vrea să ştie dacă suntem libere
mâine-seară, pentru cină.
301
00:32:08,890 --> 00:32:10,270
Bineînțeles că eşti.
302
00:32:11,440 --> 00:32:13,140
Ştiu şi eu...
După tot ce s-a întâmplat?
303
00:32:13,440 --> 00:32:16,060
E exact ce-ți trebuie acum.
304
00:32:18,690 --> 00:32:21,440
Poate. Dar mai întâi
am nevoie de somn.
305
00:32:21,690 --> 00:32:26,060
- Cum, nu-i răspunzi?
- Exact. Poate să mai aştepte puțin.
306
00:32:27,770 --> 00:32:29,020
Interesant!
307
00:32:31,730 --> 00:32:33,020
Noapte bună!
308
00:33:20,640 --> 00:33:23,440
Tocană puchero.
309
00:33:23,980 --> 00:33:30,600
Cu pui, chorizo, varză,
cartofi şi năut.
310
00:33:32,310 --> 00:33:33,640
Am auzit că e mâncarea ta preferată.
311
00:33:34,480 --> 00:33:35,480
Ce?
312
00:33:36,810 --> 00:33:38,480
Ai postat despre asta
pe rețelele sociale
313
00:33:38,560 --> 00:33:40,890
acum două luni, prostuțo!
314
00:33:42,100 --> 00:33:43,770
"Nu mă satur de această căldură"!
315
00:33:44,980 --> 00:33:46,770
Mâncare pentru suflet...
Făcută în casă.
316
00:33:46,940 --> 00:33:48,230
Potrero...
317
00:33:49,560 --> 00:33:53,600
- Unde e Thomas?
- Nu era potrivit pentru tine.
318
00:33:55,850 --> 00:33:57,230
Ce i-ai făcut?
319
00:34:02,230 --> 00:34:07,560
Vor veni să mă caute.
Oamenii vor începe să pună întrebări.
320
00:34:07,690 --> 00:34:10,520
Prietenii mei, părinții mei...
321
00:34:10,640 --> 00:34:11,940
Din câte ştiu,
322
00:34:12,060 --> 00:34:17,060
eşti într-o aventură extraordinară,
bătând țara în lung şi-n lat.
323
00:34:17,560 --> 00:34:19,310
Deja are 400 de like-uri.
324
00:34:21,390 --> 00:34:22,640
Ce fată populară!
325
00:34:23,600 --> 00:34:26,020
Cum ai reuşit
să intri în telefonul meu?
326
00:34:27,140 --> 00:34:28,640
Am folosit degetul tău mare.
327
00:34:28,770 --> 00:34:31,770
Oamenii ar trebui să folosească
întotdeauna coduri de acces.
328
00:34:32,480 --> 00:34:34,140
Nu ştii niciodată
când poți fi răpit.
329
00:34:40,640 --> 00:34:42,940
Bine. Scuze.
Prea devreme...
330
00:34:43,230 --> 00:34:46,640
Dar paza bună trece primejdia rea.
Nu?
331
00:34:49,980 --> 00:34:52,060
Schimbăm...
332
00:34:53,440 --> 00:34:56,020
E doar o prietenă.
333
00:34:57,730 --> 00:34:58,810
Mâine-seară sună bine.
E bine pe la opt?
334
00:34:58,980 --> 00:35:02,940
Cineva cu care trebuie să vorbesc,
ca să aflu exact ce a văzut
335
00:35:04,940 --> 00:35:06,690
şi cât de multe ştiu polițiştii.
336
00:35:07,020 --> 00:35:09,190
Dacă noi doi trebuie sau nu...
337
00:35:09,730 --> 00:35:12,060
Ne vedem mâine-seară!
Abia aştept!
338
00:35:12,270 --> 00:35:14,100
... să părăsim oraşul.
339
00:35:15,100 --> 00:35:16,600
Ai nevoie de ajutor.
340
00:35:21,140 --> 00:35:22,850
De ce spui asta?
341
00:35:23,020 --> 00:35:24,390
Te rog, lasă-mă să plec!
342
00:35:24,770 --> 00:35:26,980
Nu poți să mă ții aici aşa
343
00:35:27,270 --> 00:35:31,600
şi să te aştepți
ca totul să fie în regulă.
344
00:35:31,730 --> 00:35:32,770
Nu!
345
00:35:33,810 --> 00:35:38,390
Nu spune asta!
Nu te țin aici ca să-ți fac rău.
346
00:35:39,520 --> 00:35:41,310
Te țin aici ca să te salvez.
347
00:35:41,690 --> 00:35:45,020
- De ce?
- De haosul din lumea exterioară.
348
00:35:46,350 --> 00:35:50,060
Haosul unei societăți
care nu-ți apreciază valoarea.
349
00:35:51,520 --> 00:35:53,440
- Valoarea mea?
- Desigur.
350
00:35:54,520 --> 00:35:59,100
- Despre ce vorbeşti?
- Mă refer la mulțime.
351
00:36:00,100 --> 00:36:02,560
Greutatea sufocantă
a conformismului.
352
00:36:04,350 --> 00:36:06,560
Cu mine, eşti liberă
să fii tu însăți.
353
00:36:06,730 --> 00:36:08,060
Eşti un psihopat!
354
00:36:08,440 --> 00:36:10,810
Nu folosi cuvintele astea
în casa asta!
355
00:36:18,520 --> 00:36:19,640
Îmi pare rău.
356
00:36:20,350 --> 00:36:22,100
Îmi pare foarte rău.
357
00:36:30,190 --> 00:36:32,060
Va trebui să fii foarte calmă
înăuntru.
358
00:36:38,810 --> 00:36:40,310
Despre ce vorbeşti?
359
00:36:43,140 --> 00:36:44,850
O să te verific în fiecare zi.
360
00:36:45,600 --> 00:36:47,640
Nu vreau să-ți faci griji!
Sunt alături de tine.
361
00:36:47,730 --> 00:36:49,140
Despre ce vorbeşti?
362
00:36:52,190 --> 00:36:53,520
Îți explic mai târziu.
363
00:36:54,560 --> 00:36:57,440
Hai să ne bucurăm de cină!
364
00:36:59,600 --> 00:37:00,770
Da?
365
00:37:01,640 --> 00:37:04,690
Aşa... Am...
366
00:37:07,060 --> 00:37:12,850
Am făcut-o cu multă dragoste.
367
00:37:13,190 --> 00:37:15,270
Nu! Nu.
368
00:37:15,440 --> 00:37:16,690
E în regulă...
369
00:37:52,480 --> 00:37:54,640
Bună dimineața, somnoroaso!
370
00:37:55,640 --> 00:37:56,640
Te simți bine?
371
00:37:56,730 --> 00:38:00,140
- Cât e ceasul?
- E 15:30.
372
00:38:00,980 --> 00:38:03,980
Da. Ai dormit
aproape toată după-amiaza.
373
00:38:04,560 --> 00:38:06,190
Nu-ți face griji!
Am avut ocazia să fac cumpărături.
374
00:38:06,310 --> 00:38:08,350
- Ce părere ai?
- Frumos!
375
00:38:10,020 --> 00:38:11,350
Mai ai coşmarurile alea?
376
00:38:13,600 --> 00:38:17,640
De data asta, erai şi tu.
Îmi spuneai să sar.
377
00:38:19,230 --> 00:38:20,480
Ce crezi că înseamnă asta?
378
00:38:21,600 --> 00:38:24,560
Probabil că subconştientul meu
îmi spune
379
00:38:24,640 --> 00:38:27,480
că nu ar trebui să mă întâlnesc
cu Wyatt în seara asta.
380
00:38:28,850 --> 00:38:31,230
În ciuda a ce urmează să-mi spună
cea mai bună prietenă a mea,
381
00:38:31,350 --> 00:38:32,560
pentru a mă convinge să o fac.
382
00:38:33,190 --> 00:38:36,640
Nu. Trebuie să ieşi
şi să te distrezi,
383
00:38:37,140 --> 00:38:38,390
pentru binele amândurora.
384
00:38:40,350 --> 00:38:43,480
- Ce vrea să însemne asta?
- Glumesc.
385
00:38:44,190 --> 00:38:46,390
Mi se pare o idee bună
să ieşi cu tipul ăsta.
386
00:38:46,890 --> 00:38:48,980
Nu mă duc decât dacă vii cu mine.
387
00:38:49,140 --> 00:38:51,690
Nu! Refuz să fiu
a cincea roată la căruță.
388
00:38:51,810 --> 00:38:53,600
Nu eşti a cincea roată la căruță,
pentru că nu ieşim la întâlnire.
389
00:38:53,690 --> 00:38:55,850
Vreau doar să-i mulțumesc
pentru ce a făcut.
390
00:38:56,350 --> 00:38:59,060
Recunoaşte!
Ți se pare drăguț.
391
00:38:59,520 --> 00:39:02,850
- Îți place.
- Opreşte-te!
392
00:39:02,980 --> 00:39:04,980
Pot să-mi iau altă cameră,
dacă vreți.
393
00:39:05,020 --> 00:39:08,060
Nu începe! Nu-l plac.
E ultimul lucru la care mă gândesc.
394
00:39:08,140 --> 00:39:10,560
- Sunt doar o prietenă bună.
- Vorbesc serios.
395
00:39:12,350 --> 00:39:13,640
Doamne!
396
00:39:18,850 --> 00:39:24,730
Nu, nu...
Vine chiar acum spre noi.
397
00:39:25,140 --> 00:39:26,560
E foarte chipeş...
398
00:39:30,520 --> 00:39:33,020
Wyatt! Bună!
Mă bucur că ai putut veni.
399
00:39:34,190 --> 00:39:35,230
Ea e Ginny.
400
00:39:35,390 --> 00:39:37,020
Bună!
401
00:39:37,440 --> 00:39:38,440
Ginny, Wyatt.
402
00:39:38,560 --> 00:39:41,020
Îți mulțumesc că i-ai salvat viața
celei mai bune prietene a mele.
403
00:39:41,100 --> 00:39:44,520
A fost o simplă coincidență.
404
00:39:44,690 --> 00:39:46,640
Lucram aici, la cascadă,
în timpul verii.
405
00:39:46,730 --> 00:39:48,480
Mi-a fost dat să văd
destule accidente.
406
00:39:59,020 --> 00:40:02,310
Ava mi-a spus că locuieşti
chiar aici, în localitate.
407
00:40:02,690 --> 00:40:04,980
Am mers la şcoală
nu prea departe de aici.
408
00:40:06,020 --> 00:40:08,730
Scuzați-mă! Îmi puteți aduce
un whisky sec?
409
00:40:12,980 --> 00:40:17,770
Ava spunea că vă cunoaşteți
din clasa a opta.
410
00:40:18,100 --> 00:40:22,560
Da. Într-adevăr, acolo a început
călătoria prieteniei noastre.
411
00:40:22,980 --> 00:40:27,190
Alimentată de amânări
şi călită în focul temelor de noapte.
412
00:40:28,640 --> 00:40:30,520
Şi restul e istorie.
413
00:40:30,640 --> 00:40:33,980
Că veni vorba de istorie,
nu ştiu dacă Ava ți-a spus,
414
00:40:34,060 --> 00:40:37,850
dar mâine-dimineață
am o întâlnire ridicol de devreme.
415
00:40:38,020 --> 00:40:39,770
Sper să nu crezi
că sunt nepoliticoasă,
416
00:40:39,940 --> 00:40:40,940
dacă mă retrag în seara asta.
417
00:40:41,020 --> 00:40:43,690
Pleci? Abia am ajuns.
E abia nouă.
418
00:40:45,190 --> 00:40:46,810
Am depăşit cu mult
ora mea de culcare.
419
00:40:47,020 --> 00:40:48,270
Mi-a făcut plăcere
să te cunosc, Wyatt.
420
00:40:48,440 --> 00:40:49,850
Să vă distrați!
421
00:40:58,190 --> 00:41:00,690
A fost ciudat.
422
00:41:02,190 --> 00:41:06,390
- Am spus ceva greşit?
- Nu...
423
00:41:08,020 --> 00:41:09,940
Cred că a crezut
că îmi face o favoare.
424
00:41:11,560 --> 00:41:12,560
Da.
425
00:41:18,600 --> 00:41:19,770
Nu ştiu dacă ai auzit,
426
00:41:19,850 --> 00:41:22,730
dar astăzi a avut loc
un incident dramatic
427
00:41:22,850 --> 00:41:24,440
nu prea departe de aici.
428
00:41:27,020 --> 00:41:28,980
Probabil că era vorba despre mine.
429
00:41:30,560 --> 00:41:34,100
Da, am fost într-o drumeție
azi-dimineață
430
00:41:34,190 --> 00:41:39,190
şi mi s-a părut că văd pe cineva
împingând un cadavru în râu.
431
00:41:40,770 --> 00:41:41,770
Vorbeşti serios?
432
00:41:44,020 --> 00:41:46,940
- Ce ai făcut?
- Am sunat la poliție.
433
00:41:47,230 --> 00:41:50,020
Au izolat întreaga zonă,
dar nu am văzut mare lucru.
434
00:41:50,190 --> 00:41:51,730
Doar o siluetă.
435
00:41:52,020 --> 00:41:56,060
Şi ceva ce părea a fi cineva
care târa un cadavru spre râu.
436
00:41:57,600 --> 00:41:59,850
Ştiu traseele de pe aici
ca-n palmă.
437
00:42:01,600 --> 00:42:05,520
- Îți mai aminteşti unde erai?
- Nu-mi amintesc.
438
00:42:06,350 --> 00:42:11,440
Dar ştii ce? Am făcut poze cu
telefonul, ca să-i trimit lui Ginny.
439
00:42:19,020 --> 00:42:23,310
Sunt ruinele vechii centrale
hidroelectrice.
440
00:42:25,390 --> 00:42:27,980
E destul de departe
de traseele turistice.
441
00:42:38,770 --> 00:42:43,230
- E totul în regulă?
- Da, da.
442
00:42:44,640 --> 00:42:47,190
E groaznic
că s-a întâmplat aşa ceva aici.
443
00:42:49,730 --> 00:42:53,890
Pot să dau o sugestie?
Gata cu telefoanele în seara asta!
444
00:42:57,020 --> 00:42:58,600
Măcar o vreme.
445
00:42:58,810 --> 00:43:03,600
Fără distrageri,
doar... conversație plăcută.
446
00:43:05,980 --> 00:43:07,020
Sigur.
447
00:43:31,020 --> 00:43:32,640
Mă bucur
că ți s-a eliberat programul.
448
00:43:36,520 --> 00:43:38,020
M-am simțit bine în seara asta.
449
00:43:42,560 --> 00:43:46,730
- Când pleci?
- Mâine e ultima zi.
450
00:43:48,140 --> 00:43:49,600
Plecăm poimâine-dimineață.
451
00:44:04,190 --> 00:44:05,350
O seară bună!
452
00:44:24,390 --> 00:44:29,060
- Nu trebuia să faci asta.
- Dar vă înțelegeați aşa de bine!
453
00:44:29,230 --> 00:44:32,310
- Voiam să vă las puțin singuri.
- Mulțumesc.
454
00:44:32,640 --> 00:44:35,190
Cred că lucrurile au rămas
destul de platonice.
455
00:44:35,520 --> 00:44:39,190
Nu! Am văzut cum se uita la tine.
Nu era platonic.
456
00:44:39,850 --> 00:44:43,480
Încep să regret ultimul pahar.
I-am povestit atâtea...
457
00:44:44,350 --> 00:44:46,140
Până şi despre coşmarurile mele.
458
00:44:53,810 --> 00:44:55,190
Îmi pare rău.
459
00:49:04,600 --> 00:49:05,600
Bună...
460
00:49:09,980 --> 00:49:11,020
Ți-am...
461
00:49:14,890 --> 00:49:20,020
Ți-am luat ceva.
462
00:49:25,020 --> 00:49:26,690
Ca simbol al angajamentului meu.
463
00:49:31,060 --> 00:49:36,270
Dacă vei găsi puterea să mă ierți,
îți promit că voi avea grijă de tine.
464
00:49:38,890 --> 00:49:41,100
Te iubesc.
Te voi proteja de orice rău.
465
00:49:43,600 --> 00:49:47,810
Aş face... orice pentru tine.
Absolut orice.
466
00:49:50,390 --> 00:49:52,060
Nici măcar nu mă cunoşti.
467
00:49:53,310 --> 00:49:56,310
Am avut o aventură de o noapte,
atâta tot.
468
00:49:58,310 --> 00:49:59,480
O aventură?
469
00:50:00,640 --> 00:50:06,730
Aşa ai descrie cel mai romantic
moment pe care l-am trăit vreodată?
470
00:50:08,020 --> 00:50:12,190
Dansul, luna,
noaptea de dragoste?
471
00:50:13,600 --> 00:50:15,690
Promisiunile pe care ni le-am făcut
unul altuia...
472
00:50:15,890 --> 00:50:19,390
- Eram beți.
- Eu nu eram beat.
473
00:50:23,020 --> 00:50:24,310
Unde e Thomas?
474
00:50:27,020 --> 00:50:28,020
Nu te merita.
475
00:50:28,100 --> 00:50:29,640
Ce i-ai făcut?
476
00:50:31,690 --> 00:50:34,940
- Nu, nu!
- Pune-l pe deget!
477
00:50:37,520 --> 00:50:41,350
Şi ține-l acolo pentru totdeauna!
478
00:50:43,350 --> 00:50:44,940
Nu, nu... Wyatt, nu!
479
00:50:45,350 --> 00:50:46,440
Wyatt!
480
00:50:47,020 --> 00:50:49,520
Te rog! Te rog!
481
00:50:51,230 --> 00:50:53,230
Te rog, opreşte-te.
Nu pot să respir aici!
482
00:52:51,810 --> 00:52:52,890
Ginny!
483
00:53:05,730 --> 00:53:06,730
Alo!
484
00:53:06,810 --> 00:53:09,730
Dră Westcott, ați avut dreptate
în privința cadavrului.
485
00:53:10,480 --> 00:53:11,520
Cum?
486
00:53:12,020 --> 00:53:13,560
L-a găsit un pescar azi-dimineață.
487
00:53:13,730 --> 00:53:15,600
Vă mai amintiți altceva?
488
00:53:16,350 --> 00:53:19,480
Da, am uitat că am făcut
câteva poze cu telefonul.
489
00:53:19,890 --> 00:53:21,350
Se poate să le trimiteți la secție?
490
00:53:22,390 --> 00:53:24,850
De fapt, nu-mi găsesc telefonul
nicăieri.
491
00:53:25,480 --> 00:53:27,520
Bine, trimiteți-ne fotografiile
imediat ce-l găsiți.
492
00:53:27,690 --> 00:53:30,140
Sigur. Mulțumesc pentru informații.
493
00:55:32,810 --> 00:55:35,480
Ce faci?
Ce vrei de la mine?
494
00:55:36,520 --> 00:55:39,600
O să-mi faci o mică favoare.
495
00:55:55,600 --> 00:55:56,640
Alo!
496
00:55:57,310 --> 00:55:58,640
Ava, eu sunt.
497
00:55:58,810 --> 00:56:01,980
Ginny, am fost foarte îngrijorată.
Unde eşti? Eşti teafără?
498
00:56:03,020 --> 00:56:06,600
Ava, trebuie să mă asculți.
Vreau să faci ceva pentru mine.
499
00:56:08,690 --> 00:56:09,940
Ce vrei să spui?
500
00:56:10,020 --> 00:56:12,020
Am nevoie de parola telefonului tău.
501
00:56:14,520 --> 00:56:18,850
- Ce? De ce?
- Nu-ți pot spune asta acum.
502
00:56:18,940 --> 00:56:21,850
- Te rog, ai încredere în mine.
- Să am încredere în tine?
503
00:56:21,940 --> 00:56:24,190
Ginny, unde eşti?
E cineva acolo, cu tine?
504
00:56:24,730 --> 00:56:30,190
Ava, dacă iei legătura cu poliția
sau spui cuiva despre asta,
505
00:56:30,350 --> 00:56:33,480
nu mă vei mai vedea niciodată.
Înțelegi?
506
00:56:35,350 --> 00:56:36,440
Da.
507
00:56:37,100 --> 00:56:41,730
- Ava, te rog, parola ta!
- Bine, bine. Este 1026.
508
00:56:43,980 --> 00:56:45,020
Mulțumesc.
509
00:56:45,060 --> 00:56:46,390
Ginny, stai! Unde te găsesc?
510
01:00:58,980 --> 01:01:00,520
Ce urgență aveți?
511
01:01:00,640 --> 01:01:02,190
Numele meu este Ava Westcott.
512
01:01:02,730 --> 01:01:05,390
Mi s-a spus să nu sun la poliție,
dar prietena mea a fost răpită.
513
01:01:06,060 --> 01:01:09,100
Este ținută de Wyatt Ross.
Trebuie să veniți imediat.
514
01:01:09,690 --> 01:01:12,270
Adresa este
şoseaua White Spruce 89.
515
01:01:13,100 --> 01:01:15,390
E în hambarul din spatele casei.
Vă rog, grăbiți-vă!
516
01:01:50,350 --> 01:01:53,020
Părinții mei credeau
că această cascadă ascunde secrete.
517
01:01:55,640 --> 01:01:59,480
Mistere care depăşesc
limitele normalului.
518
01:02:14,350 --> 01:02:18,350
Spuneau că, de-a lungul timpului,
a fost descrisă ca o entitate divină.
519
01:02:52,020 --> 01:02:53,940
Şi ca simbol al rezilienței.
520
01:02:56,020 --> 01:03:02,600
Al rezistenței
în fața schimbărilor neîncetate.
521
01:03:05,770 --> 01:03:12,560
Îmi povesteau... despre oamenii
care veneau aici,
522
01:03:13,560 --> 01:03:14,890
în căutarea mântuirii.
523
01:03:17,100 --> 01:03:19,770
Căutând alinare în vuietul apei.
524
01:03:23,600 --> 01:03:25,940
Cascada are darul
de a dezvălui adevăruri.
525
01:03:28,850 --> 01:03:30,480
Ne arată cine suntem cu adevărat.
526
01:03:35,270 --> 01:03:37,060
E cel mai frumos mod de a muri.
527
01:03:43,560 --> 01:03:48,020
Dar, din păcate pentru tine,
nu mai avem timp.
528
01:03:51,190 --> 01:03:54,730
Aşa că o să te îngrop.
529
01:03:54,890 --> 01:03:56,600
Nu! Nu!
530
01:04:03,600 --> 01:04:05,100
Nu e nimic personal.
531
01:04:07,480 --> 01:04:09,060
Pur şi simplu,
ai fost luată de curent.
532
01:04:17,600 --> 01:04:19,940
Nu!
533
01:04:56,270 --> 01:04:58,020
Mi-aş dori atât de mult
să poți vedea cascada!
534
01:05:47,020 --> 01:05:49,390
Nu! Nu!
535
01:06:07,060 --> 01:06:09,480
Doamne! Cum m-ai găsit?
536
01:06:09,640 --> 01:06:10,810
Eşti teafără?
537
01:06:14,390 --> 01:06:16,770
- Trebuie să plecăm de aici.
- Bine...
538
01:06:23,890 --> 01:06:25,020
Să mergem!
539
01:06:25,730 --> 01:06:27,310
- Ce?
- Telefonul tău e la el.
540
01:06:37,980 --> 01:06:39,020
Haide!
541
01:06:42,270 --> 01:06:43,600
Să mergem!
542
01:06:44,480 --> 01:06:45,480
Ajutor!
543
01:06:45,560 --> 01:06:47,810
- Ce e asta?
- Cred că are pe cineva închis acolo.
544
01:06:47,940 --> 01:06:50,310
Lasă-mă să ies!
545
01:06:58,810 --> 01:07:00,310
Lasă-mă să plec!
546
01:07:00,480 --> 01:07:03,940
Nu ştiu dacă are un cronometru...
Am auzit cum bătea.
547
01:07:06,690 --> 01:07:08,520
- E cineva aici?
- Da, cred că da.
548
01:07:08,690 --> 01:07:09,690
Doamne!
549
01:07:27,310 --> 01:07:28,440
Voi cine sunteți?
550
01:07:30,600 --> 01:07:33,100
Tu eşti Kirsten!
Kirsten Sorensen...
551
01:07:33,640 --> 01:07:34,890
De unde ştii cum mă cheamă?
552
01:07:35,020 --> 01:07:38,270
Am auzit de la poliție.
Eu sunt Ava. Ea e Ginny.
553
01:07:38,350 --> 01:07:40,020
- O să te scoatem de aici.
- Aşa.
554
01:07:43,520 --> 01:07:45,390
Maşina e afară.
Poliția e pe drum.
555
01:07:49,980 --> 01:07:51,060
Unde naiba e?
556
01:07:59,770 --> 01:08:00,770
Eu l-am omorât.
557
01:08:01,390 --> 01:08:05,850
Eu l-am rugat pe Thomas să vină
şi acum e mort din cauza mea.
558
01:08:06,600 --> 01:08:08,350
Nu spune asta!
Wyatt e vinovat!
559
01:08:08,440 --> 01:08:09,640
Nu spune asta!
560
01:08:09,730 --> 01:08:12,140
Nu te simți vinovată!
561
01:08:12,230 --> 01:08:14,140
Nu ai vrut tu să se întâmple
ceva din toate astea.
562
01:08:18,100 --> 01:08:19,310
Vă sunt foarte recunoscătoare
563
01:08:19,390 --> 01:08:20,980
că m-ați lăsat să stau aici
în seara asta.
564
01:08:21,020 --> 01:08:22,140
Nu-ți face griji!
565
01:08:22,230 --> 01:08:23,520
Sunt doi polițişti
care patrulează în zonă.
566
01:08:23,640 --> 01:08:25,390
Da, şi o maşină staționată
chiar în față.
567
01:08:25,560 --> 01:08:26,810
O să stăm aici împreună.
568
01:08:28,310 --> 01:08:31,640
Ce foame ți-e!
569
01:08:32,600 --> 01:08:36,020
Sunt pentru polițiştii
care stau de pază afară.
570
01:08:37,480 --> 01:08:39,940
Măcar un sendviş cu brânză
pot să le ofer.
571
01:08:41,390 --> 01:08:43,140
Mă întorc imediat.
572
01:08:53,350 --> 01:08:59,850
- Când te întorci la Philadelphia?
- Vine tata să mă ia mâine.
573
01:09:20,020 --> 01:09:22,480
Nu o văd nicăieri.
Unde e?
574
01:09:23,640 --> 01:09:24,810
Ce faci?
575
01:09:51,100 --> 01:09:52,190
Ava!
576
01:10:11,600 --> 01:10:13,390
Ți-am spus că aş face orice
pentru tine.
577
01:10:16,190 --> 01:10:17,640
Te urăsc!
578
01:10:20,350 --> 01:10:21,600
Mă dezguşti.
579
01:10:21,850 --> 01:10:26,480
Şi mai bine mor
decât să mai petrec o zi cu tine.
580
01:10:26,980 --> 01:10:31,350
- Nu...
- E suficient de clar pentru tine?
581
01:10:31,440 --> 01:10:32,520
Nu spune asta!
582
01:10:32,600 --> 01:10:35,810
Te rog, nu-mi spune asta...
583
01:10:51,140 --> 01:10:55,230
Nu vreau să-ți fac asta.
Nu ție...
584
01:10:57,940 --> 01:11:02,020
Nu vreau să fac asta.
585
01:11:03,480 --> 01:11:04,600
Nu...
586
01:12:13,600 --> 01:12:15,020
Ce se întâmplă?
587
01:12:21,020 --> 01:12:22,940
Ce le-ai făcut lui Ginny
şi lui Kirsten?
588
01:12:25,020 --> 01:12:27,020
Ginny e teafără.
Se va trezi în curând.
589
01:12:34,890 --> 01:12:36,190
Nu şi Kirsten.
590
01:12:40,310 --> 01:12:41,730
Am dat-o în bară.
591
01:12:46,020 --> 01:12:47,520
Mă urăsc.
592
01:12:49,440 --> 01:12:53,770
De ce m-ai adus aici?
Ce vrei de la mine?
593
01:12:57,230 --> 01:12:59,350
Mama a fost îngropată aici
acum 12 ani.
594
01:13:02,600 --> 01:13:07,270
A aflat că tata o înşela,
aşa că s-a aruncat în cascadă.
595
01:13:12,640 --> 01:13:14,060
A murit cu inima frântă.
596
01:13:16,850 --> 01:13:18,730
Şi acum ştiu exact cum s-a simțit.
597
01:13:24,390 --> 01:13:26,020
M-ai pus pe gânduri totuşi,
598
01:13:29,640 --> 01:13:32,190
când mi-ai spus
că ai coşmaruri cu cascada.
599
01:13:32,890 --> 01:13:37,140
Ghici ce!
Şi eu le am de ani buni.
600
01:13:39,560 --> 01:13:41,310
Înțelegi ce înseamnă asta?
601
01:13:44,140 --> 01:13:45,560
E destinul!
602
01:13:47,230 --> 01:13:50,390
Ne e sortit să fim împreună
şi să facem asta împreună.
603
01:13:50,480 --> 01:13:52,440
- Ce să facem?
- Cascada!
604
01:13:54,850 --> 01:13:56,730
O să sărim împreună.
605
01:13:58,770 --> 01:14:04,020
Am vrut să te aduc întâi aici,
ca să vezi unde a început totul.
606
01:14:10,100 --> 01:14:11,940
Nu, nu, te rog!
607
01:14:37,190 --> 01:14:38,390
Probabil că n-o să crezi,
608
01:14:40,350 --> 01:14:43,020
dar totul ne-a condus aici,
în acest moment.
609
01:14:44,690 --> 01:14:45,810
Aici e mama.
610
01:15:01,850 --> 01:15:03,230
Ajutor! Vă rog!
611
01:15:04,310 --> 01:15:05,690
Să mă ajute cineva!
612
01:15:09,810 --> 01:15:11,940
Nu te poți ascunde de soartă, Ava!
613
01:15:14,350 --> 01:15:17,140
Moartea vine după noi toți
într-un fel sau altul.
614
01:15:19,350 --> 01:15:20,850
Unii se tem de ea,
615
01:15:22,770 --> 01:15:24,440
dar eu cred
că poate fi o eliberare.
616
01:15:27,020 --> 01:15:29,600
O cale către ceva măreț!
617
01:15:31,310 --> 01:15:34,600
Mai ales, pentru cei
care îşi găsesc sfârşitul în apă.
618
01:15:36,440 --> 01:15:42,100
Legendele vorbesc
despre o altă lume sub apă.
619
01:15:43,640 --> 01:15:45,020
Sunt în pericol.
Vrea să mă ducă la cascadă.
620
01:15:45,140 --> 01:15:49,690
Una în care sufletele pierdute
pot găsi alinare şi linişte.
621
01:15:56,810 --> 01:15:58,020
Ştiu unde.
622
01:15:58,940 --> 01:16:00,140
Ştiu unde e Ava!
623
01:16:01,730 --> 01:16:03,140
Tocmai mi-a trimis acest mesaj.
624
01:16:03,350 --> 01:16:05,440
A spus că e în pericol
şi că el o va duce la cascade.
625
01:16:05,520 --> 01:16:07,810
A trimis localizarea.
Trebuie să o găsim, vă rog!
626
01:16:08,640 --> 01:16:09,690
Cui îi scrii?
627
01:16:38,440 --> 01:16:40,560
Dacă nu i-ai fi trimis
mesajul ăla lui Ginny,
628
01:16:40,640 --> 01:16:42,890
am fi putut rezolva lucrurile
mult mai repede.
629
01:16:45,310 --> 01:16:47,810
Acum suntem blocați aici,
aşteptând să se liniştească lucrurile,
630
01:16:48,980 --> 01:16:52,770
iar Ginny să plece
şi polițiştii să treacă la alt caz.
631
01:16:54,730 --> 01:17:01,270
Bănuiesc că vom sta aici
zile întregi, poate chiar săptămâni.
632
01:17:02,770 --> 01:17:06,230
Orice iluzie bolnavă ai
despre aşa-zisul nostru destin,
633
01:17:06,310 --> 01:17:07,730
nu vreau să am
nimic de-a face cu ea.
634
01:17:09,100 --> 01:17:10,730
Crezi că ai de ales?
635
01:17:11,440 --> 01:17:14,560
Eşti şi tu prinsă
în aceeaşi capcană ca mine, Ava.
636
01:17:17,810 --> 01:17:20,020
Ce-ar fi să vorbim
despre coşmarurile pe care le ai?
637
01:17:20,100 --> 01:17:22,100
Nu eşti psiholog.
Eşti un psihopat!
638
01:17:22,190 --> 01:17:23,350
Nu vezi adevărul!
639
01:17:24,690 --> 01:17:26,770
Măcinată de propria frică
şi ignoranță.
640
01:17:27,020 --> 01:17:29,020
Şi care e adevărul acela, Wyatt?
641
01:17:30,230 --> 01:17:31,770
Că eşti un fel de salvator?
642
01:17:33,850 --> 01:17:35,020
Scuteşte-mă de iluzii!
643
01:17:35,100 --> 01:17:38,310
Singurul adevăr de aici
e că eşti un criminal şi un laş.
644
01:17:39,600 --> 01:17:42,100
Tu eşti cea care se agață
de rămăşițele unui mariaj eşuat,
645
01:17:43,020 --> 01:17:44,390
agățându-te de un inel
646
01:17:44,480 --> 01:17:47,140
care simbolizează tot ce n-ai reuşit
să faci să meargă.
647
01:17:47,350 --> 01:17:50,980
Tu te agăți de o fantezie
distorsionată despre soartă,
648
01:17:51,060 --> 01:17:53,440
jucându-te de-a Dumnezeu
cu viața oamenilor!
649
01:17:53,520 --> 01:17:55,940
Cuvintele tale
nu înseamnă nimic, Ava!
650
01:17:56,850 --> 01:17:58,690
Nu poți să te eschivezi din asta.
651
01:17:59,270 --> 01:18:02,940
De îndată ce drumul va fi liber,
ne vom arunca în cascadă,
652
01:18:03,060 --> 01:18:04,270
exact cum a făcut mama.
653
01:18:04,390 --> 01:18:09,060
Şi nu poți face absolut nimic
în privința asta!
654
01:18:58,810 --> 01:19:00,060
O s-o facem mâine.
655
01:19:02,020 --> 01:19:03,810
Am văzut un singur polițist
de dimineață
656
01:19:03,940 --> 01:19:05,640
şi niciunul după-amiază.
657
01:19:07,480 --> 01:19:09,060
Cred că au renunțat deja.
658
01:19:13,020 --> 01:19:14,480
Da, mâine, la răsărit,
659
01:19:14,600 --> 01:19:21,440
noi doi vom fi înghițiți
de măreția naturii.
660
01:19:24,560 --> 01:19:29,140
Acum, te rog, să ne bucurăm
de puțină muzică clasică
661
01:19:31,310 --> 01:19:32,940
şi să ne distrăm
în ultima noastră seară.
662
01:20:12,560 --> 01:20:14,940
- Ceva nou?
- Nimic.
663
01:20:16,020 --> 01:20:17,230
Mulțumesc.
664
01:20:21,440 --> 01:20:22,640
Stai! Ce e acolo?
665
01:20:32,850 --> 01:20:34,440
Doamne, el e!
666
01:20:34,520 --> 01:20:35,890
Nu am nicio îndoială.
Trebuie să pornim acum.
667
01:20:35,980 --> 01:20:37,640
Dispeceratul,
aici, McKibbon.
668
01:20:37,810 --> 01:20:39,980
Avem un posibil cod 30
la Terrapin Point.
669
01:20:40,060 --> 01:20:42,600
Suspectul corespunde descrierii
lui Wyatt Ross.
670
01:20:42,810 --> 01:20:44,310
Solicit întăriri imediate!
671
01:20:56,020 --> 01:20:59,270
Prima persoană care a supraviețuit
căderii în această cascadă
672
01:20:59,390 --> 01:21:01,600
a fost o profesoară, în 1901.
673
01:21:01,810 --> 01:21:03,440
Avea 63 de ani.
674
01:21:05,020 --> 01:21:07,600
Era într-un butoi
căptuşit cu o saltea de pat,
675
01:21:07,770 --> 01:21:09,770
strângând la piept perna preferată.
676
01:21:11,440 --> 01:21:13,690
În ultimii 150 de ani,
677
01:21:14,810 --> 01:21:17,850
se spune că peste 5 000 de suflete
au sărit în ea.
678
01:21:18,020 --> 01:21:19,270
Unii, cu barca...
679
01:21:20,100 --> 01:21:22,560
Alții, într-o minge mare de cauciuc,
alții, din întâmplare.
680
01:21:25,350 --> 01:21:27,980
Dintre toate acele mii,
din toți acei ani,
681
01:21:28,020 --> 01:21:29,770
ştii câți au supraviețuit?
682
01:21:31,020 --> 01:21:34,140
Mai puțin de 1%.
683
01:21:34,350 --> 01:21:35,770
Aruncă cuțitul, Wyatt,
684
01:21:36,270 --> 01:21:38,560
şi vino imediat înapoi
pe partea asta a balustradei!
685
01:21:39,270 --> 01:21:40,390
Imediat!
686
01:21:41,140 --> 01:21:42,310
Eşti pregătită?
687
01:21:44,390 --> 01:21:45,640
Te rog, nu face asta!
688
01:21:50,730 --> 01:21:53,310
Wyatt, te implor!
Nu face asta!
689
01:21:53,480 --> 01:21:54,640
Wyatt, dă-i drumul!
690
01:22:26,940 --> 01:22:30,940
Dispeceratul, aici McKibbon,
raportez de la Terrapin Point.
691
01:22:31,020 --> 01:22:33,270
Suspectul tocmai a sărit în cascadă.
692
01:22:33,440 --> 01:22:35,890
Situația e neutralizată.
Terminat.
693
01:22:48,440 --> 01:22:53,390
- Ştii ce e frumos la cascade?
- Nu, chiar nu ştiu.
694
01:22:54,520 --> 01:22:56,060
Sunt în continuă schimbare.
695
01:22:57,520 --> 01:23:00,770
Picătură cu picătură,
orice ai privi în acest moment,
696
01:23:00,850 --> 01:23:02,640
clipeşti,
şi va dispărea pentru totdeauna.
697
01:23:04,600 --> 01:23:07,390
Un izvor nesecat de noi începuturi.
698
01:23:09,520 --> 01:23:11,100
Sună obositor.
699
01:23:11,850 --> 01:23:12,850
Încearcă să supraviețuieşti
700
01:23:12,940 --> 01:23:14,440
unei excursii la cascada Niagara
cu mine!
701
01:23:14,520 --> 01:23:15,640
Da, exact.
702
01:23:15,770 --> 01:23:17,770
"O să fie relaxant", a spus ea.
703
01:23:18,350 --> 01:23:20,520
"O să facem poze,
o să ne relaxăm!"
704
01:23:20,600 --> 01:23:22,020
"În sfârşit,
voi scăpa de inelul ăla."
705
01:23:22,060 --> 01:23:25,600
Apropo, încă n-ai scăpat de el.
706
01:23:27,810 --> 01:23:29,020
Ce mai aştepți?
707
01:23:43,480 --> 01:23:45,020
Frumoasă aruncare!
708
01:23:46,440 --> 01:23:49,060
S-a dus orice şansă de rambursare.
709
01:23:50,730 --> 01:23:52,810
Dar măcar mă aleg
cu o dorință gratuită.
710
01:23:52,980 --> 01:23:54,600
Ce dorință ți-ai pus?
711
01:23:55,850 --> 01:23:57,810
O seară liniştită,
cu cea mai bună prietenă a mea.
712
01:23:58,980 --> 01:24:00,270
Câteva pahare de tărie.
713
01:24:01,020 --> 01:24:03,600
Ceva foarte tare şi foarte sec.
714
01:24:04,020 --> 01:24:06,810
Da, te rog!
Cu accent pe "sec".
715
01:24:23,020 --> 01:24:26,940
Ați urmărit filmul artistic
CINEVA NECUNOSCUT
716
01:24:27,770 --> 01:24:30,810
SFÂRŞIT
54687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.