All language subtitles for Not_So_Perfect_Stranger_2025[_23130]_Legendas01.RUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,690 Inspirat de fapte reale 2 00:00:11,440 --> 00:00:15,060 CINEVA NECUNOSCUT 3 00:01:04,810 --> 00:01:07,230 Norah, îți mulțumesc mult că ți-ai făcut timp aşa devreme. 4 00:01:07,730 --> 00:01:08,890 Nicio problemă. 5 00:01:08,980 --> 00:01:11,560 Povesteşte-mi din nou despre coşmarurile pe care le ai. 6 00:01:12,520 --> 00:01:15,940 E mereu la fel. Stau pe marginea cascadei şi... 7 00:01:16,020 --> 00:01:17,140 Şi cineva te împinge. 8 00:01:17,480 --> 00:01:18,480 Uneori, sunt împinsă, 9 00:01:18,560 --> 00:01:20,940 alteori, pur şi simplu mă împiedic şi cad. 10 00:01:21,060 --> 00:01:22,310 Nu ştiu ce e mai rău. 11 00:01:22,390 --> 00:01:24,020 Aşa cum am mai discutat, 12 00:01:24,890 --> 00:01:28,230 cascada e o metaforă a vieții tale după divorț. 13 00:01:28,770 --> 00:01:31,560 Un gol turbulent, care amenință să te înghită. 14 00:01:31,690 --> 00:01:33,350 Da. Un abis întunecat, 15 00:01:33,480 --> 00:01:35,020 care amenință să mă înghită cu totul. 16 00:01:35,060 --> 00:01:36,600 Nu mă mir că am nevoie de terapie. 17 00:01:39,770 --> 00:01:40,850 Încă îl porți? 18 00:01:41,600 --> 00:01:42,600 Da. 19 00:01:43,020 --> 00:01:45,940 Îi spun "accesoriul care îmi aminteşte de alegerile proaste din viață". 20 00:01:46,060 --> 00:01:47,310 Încercarea mea eşuată 21 00:01:47,440 --> 00:01:49,060 de a trăi fericită până la adânci bătrâneți. 22 00:01:49,190 --> 00:01:50,390 Am o sugestie. 23 00:01:51,270 --> 00:01:53,810 Nu-mi spune că vrei să-mi înfrunt temerile! 24 00:01:53,980 --> 00:01:55,600 Abia încerc să înfrunt ziua de marți. 25 00:01:55,770 --> 00:01:57,940 Ai spus că ți s-au adunat câteva zile de concediu. 26 00:01:58,060 --> 00:01:59,270 Ce sugerezi? 27 00:02:00,060 --> 00:02:01,600 O excursie la Niagara, 28 00:02:01,690 --> 00:02:03,270 unde eu şi Reid ne-am petrecut luna de miere? 29 00:02:04,690 --> 00:02:07,190 Ca şi cum m-aş întoarce la locul faptei, nu? 30 00:02:07,390 --> 00:02:08,890 Nu o considera o pedeapsă. 31 00:02:09,270 --> 00:02:11,480 Gândeşte-te că e un exercițiu de terapie prin expunere. 32 00:02:11,810 --> 00:02:13,190 Lasă-mă să înțeleg! 33 00:02:13,980 --> 00:02:17,640 Îmi recomanzi o vacanță care provoacă anxietate, 34 00:02:17,810 --> 00:02:21,140 care include înfruntarea temerilor şi puțină explorare? 35 00:02:21,350 --> 00:02:22,560 Să-mi spui cum merge! 36 00:02:22,640 --> 00:02:24,810 Aşa voi face. Mulțumesc încă o dată. 37 00:02:26,140 --> 00:02:27,730 Bună dimineața! 38 00:02:28,600 --> 00:02:30,190 Traficul a fost o nebunie. 39 00:02:31,270 --> 00:02:32,520 Un tip... 40 00:02:33,440 --> 00:02:34,690 Te simți bine? 41 00:02:34,770 --> 00:02:36,560 Dacă te iei după terapeuta mea, nu. 42 00:02:37,140 --> 00:02:40,100 Ultimul ei remediu e o excursie pitorească la cascadă. 43 00:02:40,980 --> 00:02:43,100 Vrea să-mi înving temerile. 44 00:02:43,850 --> 00:02:45,890 Ce coincidență fericită! 45 00:02:46,060 --> 00:02:49,350 Jur că şi eu mă gândeam că mi-ar prinde bine o vacanță. 46 00:02:49,600 --> 00:02:51,770 Oricât de tentant ar suna, cred că o să refuz. 47 00:02:51,890 --> 00:02:54,140 Am parte de suficiente emoții şi aventuri în viața de zi cu zi. 48 00:02:54,230 --> 00:02:57,980 Nu! Cascada Niagara e, de fapt, pe lista mea de dorințe. 49 00:02:58,020 --> 00:02:59,350 Serios! 50 00:02:59,440 --> 00:03:01,310 Cine n-ar vrea să fie martor la furia naturii 51 00:03:01,560 --> 00:03:04,100 în timp ce se fereşte de turiştii cu selfie stickuri? 52 00:03:04,890 --> 00:03:06,850 - Eu, nu. - Pe bune... 53 00:03:07,230 --> 00:03:10,640 M-am săturat să ratez ocazii de neuitat! 54 00:03:10,890 --> 00:03:14,480 Cum ar fi că n-am fost invitată la nunta ta... 55 00:03:14,600 --> 00:03:17,520 E frig rău în Winnipeg în februarie. N-ai pierdut nimic. Crede-mă! 56 00:03:17,690 --> 00:03:20,480 Ava, noi două vom merge la cascadă! 57 00:03:20,640 --> 00:03:22,890 Nu e negociabil. 58 00:03:33,140 --> 00:03:34,310 Fii atentă aici! 59 00:03:34,480 --> 00:03:36,980 "Cabana aceasta fermecătoare are un şemineu confortabil," 60 00:03:37,100 --> 00:03:39,310 "perfect pentru serile răcoroase din Niagara." 61 00:03:39,390 --> 00:03:41,020 "Situată într-un cadru liniştit," 62 00:03:41,060 --> 00:03:43,640 "se află la zece minute de mers pe jos de cascadă." 63 00:03:43,770 --> 00:03:46,690 Minunat! Aşadar, adormim cu sunetul apei care curge? 64 00:03:47,350 --> 00:03:49,730 Nu ştiu, Ginny. Mie nu mi se pare prea liniştitor. 65 00:03:49,890 --> 00:03:51,980 O să fie minunat! Doar noi două. 66 00:03:52,020 --> 00:03:53,890 Bem un pic de vin, ne descărcăm frustrările din cauza bărbaților... 67 00:03:53,980 --> 00:03:55,560 - Escapada perfectă, nu-i aşa? - Da. 68 00:04:12,230 --> 00:04:15,140 - E superb! - Da. 69 00:04:21,100 --> 00:04:22,350 Eu stau în dreapta! 70 00:04:25,100 --> 00:04:29,640 Ştiai că, pe vremuri, patul ăsta avea o fantă pentru monede? 71 00:04:30,270 --> 00:04:32,350 Acum, totul ar fi vibrat. 72 00:04:39,600 --> 00:04:41,140 Mă temeam că se va întâmpla aşa. 73 00:04:41,600 --> 00:04:43,350 Poate că încercarea de a vindeca o inimă frântă 74 00:04:43,480 --> 00:04:45,390 în capitala mondială a lunilor de miere 75 00:04:45,770 --> 00:04:47,390 nu a fost o mişcare prea înțeleaptă. 76 00:04:48,310 --> 00:04:51,520 Hai să profităm la maximum de această aventură! 77 00:04:52,190 --> 00:04:53,600 Să mergem să vedem cascada! 78 00:05:14,020 --> 00:05:15,640 E uimitor! 79 00:05:15,810 --> 00:05:18,390 Suntem literalmente două puncte infime, 80 00:05:18,480 --> 00:05:20,730 pe pânza imensă a capodoperei naturii. 81 00:05:20,890 --> 00:05:22,100 Da. E uimitor! 82 00:05:24,020 --> 00:05:28,640 Haide! Ai ocazia să priveşti în gura fiarei naturii 83 00:05:28,770 --> 00:05:30,560 şi să-i râzi în față prin ceață. 84 00:05:30,690 --> 00:05:32,390 - Da. - Aşa. Bravo, fato! 85 00:05:32,480 --> 00:05:34,810 Cine are nevoie de terapie, când o ai pe Ginny? 86 00:05:34,890 --> 00:05:37,440 Partenera ta de nădejde şi exploratoare neînfricată. 87 00:05:44,690 --> 00:05:45,940 Ava, te simți bine? 88 00:05:47,690 --> 00:05:49,480 Da. Lasă-mă doar un minut! 89 00:06:25,060 --> 00:06:31,850 Nu te uita acum, dar cred că ai câțiva admiratori. 90 00:06:34,600 --> 00:06:36,060 Tocmai ți-am spus să nu te uiți. 91 00:06:36,810 --> 00:06:40,810 - Sunt sigură că se uită la tine. - Nu, nu... Mă îndoiesc profund. 92 00:06:41,890 --> 00:06:43,640 Sunt perfect conştienți 93 00:06:43,730 --> 00:06:46,890 că ideea de intimitate îmi provoacă repulsie acum. 94 00:06:47,310 --> 00:06:49,140 Da. Ca un parfum neplăcut. 95 00:06:49,310 --> 00:06:51,730 Aşa e, am uitat că stai departe de bărbați. 96 00:06:51,810 --> 00:06:54,980 Da, cum stă un vas de croazieră departe de aisberguri. 97 00:06:57,140 --> 00:06:59,890 Fato, trebuie să arunci chestia aia în cascadă! 98 00:07:02,440 --> 00:07:03,640 Poate că nu sunt pregătită 99 00:07:03,770 --> 00:07:05,480 să recunosc în fața lumii că sunt singură. 100 00:07:05,640 --> 00:07:07,440 Am o soluție pentru asta. 101 00:07:07,640 --> 00:07:09,690 Se numeşte "curaj lichid". 102 00:07:11,600 --> 00:07:13,600 - Prima rundă o dau eu. - Mulțumesc. 103 00:07:22,940 --> 00:07:24,440 Două Cosmopolitan. 104 00:07:27,890 --> 00:07:30,190 Între noi fie vorba, eu aş evita cocktailurile de aici. 105 00:07:32,310 --> 00:07:34,480 Da, se zgârcesc la vodcă. 106 00:07:35,640 --> 00:07:38,730 - M-aş limita la ce au la draft. - Mulțumesc pentru avertisment. 107 00:07:39,770 --> 00:07:43,440 - Să înțeleg că eşti client fidel? - Vin aici de când eram adolescent. 108 00:07:44,390 --> 00:07:46,390 Goat Island e, practic, a doua mea casă. 109 00:07:48,020 --> 00:07:52,020 Este ceva la zona asta care mă atrage. 110 00:07:53,520 --> 00:07:55,060 E ca şi cum cascada ar fi vie. 111 00:07:56,140 --> 00:07:59,270 Şoptind secrete prin ceață... 112 00:08:00,560 --> 00:08:05,310 E ca şi cum ai sta la marginea lumii, între cei vii şi necunoscut. 113 00:08:08,060 --> 00:08:09,480 Fiecare, cu gusturile lui. 114 00:08:09,640 --> 00:08:13,390 Eu prefer peisajele mai puțin umede. 115 00:08:22,270 --> 00:08:23,980 Lasă-mă să ghicesc! Ai venit aici în luna de miere? 116 00:08:24,890 --> 00:08:29,020 De fapt, am venit să arunc chestia asta în cascadă, 117 00:08:29,190 --> 00:08:32,480 ca gest simbolic de vindecare după un divorț foarte demoralizant. 118 00:08:33,390 --> 00:08:36,480 Practic, opusul lunii de miere. 119 00:08:37,600 --> 00:08:39,480 Ar trebui să fie un cuvânt pentru asta. 120 00:08:40,520 --> 00:08:44,730 "Lună de fiere" sau "soare de lămâie"... 121 00:08:45,940 --> 00:08:47,060 Nu ştiu. 122 00:08:47,520 --> 00:08:48,640 Ceva de genul ăsta. 123 00:08:48,770 --> 00:08:50,390 Orice ai face, îți urez noroc! 124 00:08:50,940 --> 00:08:54,270 Nu uita, adevărata încercare nu e să te uiți în jos, 125 00:08:55,890 --> 00:08:57,140 ci să renunți la control. 126 00:08:59,350 --> 00:09:00,350 Mulțumesc. 127 00:09:10,100 --> 00:09:11,270 Domniță... 128 00:09:14,520 --> 00:09:16,850 - Cine era? - Doar un tip oarecare. 129 00:09:19,440 --> 00:09:21,350 Bere. Serios? 130 00:09:21,770 --> 00:09:23,600 Umblă vorba că se zgârcesc la vodcă. 131 00:09:24,730 --> 00:09:27,100 Bine. Şi cine ți-a spus asta? Dl Tip Oarecare? 132 00:09:37,310 --> 00:09:41,390 E ceva ce mă tot țineam să-ți spun. 133 00:09:43,560 --> 00:09:48,390 - E vorba despre Reid. - Nu acum. Te rog! 134 00:09:48,890 --> 00:09:50,020 Bine, bine... 135 00:09:54,640 --> 00:09:57,020 A jurat că nu va fi nimic între el şi ea. 136 00:09:57,690 --> 00:09:59,270 A spus că erau ca frații, 137 00:09:59,480 --> 00:10:01,310 cei mai buni prieteni de la vârsta de cinci ani. 138 00:10:02,440 --> 00:10:06,230 Uneori, cel mai bun mod de a merge mai departe 139 00:10:06,350 --> 00:10:08,390 e... mergând mai departe. 140 00:10:10,060 --> 00:10:14,520 Serios. Găseşte-ți un nou iubit sau o aventură fără obligații... 141 00:10:14,850 --> 00:10:16,020 Chiar ajută. 142 00:10:17,140 --> 00:10:19,270 Nimic nu încheie mai bine o relație 143 00:10:19,350 --> 00:10:21,100 decât o partidă de sex ratată cu un străin. 144 00:10:25,230 --> 00:10:26,440 Până la fund! 145 00:11:12,060 --> 00:11:13,270 Ce vrei? 146 00:11:13,390 --> 00:11:15,850 Mă gândeam să vii acasă în seara asta. 147 00:11:16,310 --> 00:11:17,600 De ce faci asta? 148 00:11:19,520 --> 00:11:22,520 - Cine e acolo? - Nu e treaba ta. 149 00:11:23,600 --> 00:11:26,390 Am făcut o înțelegere. Am spus clar "fără invitați". 150 00:11:28,020 --> 00:11:31,190 Nu am făcut nicio înțelegere. A fost o greşeală. 151 00:11:33,020 --> 00:11:38,730 Crezi că nu văd că mă urmăreşti din căsuța ta? 152 00:11:40,350 --> 00:11:45,270 Ai fost aici cât am fost plecată? Mi-ai cotrobăit prin lucruri? 153 00:11:48,100 --> 00:11:49,850 Nu ştiu despre ce vorbeşti. 154 00:11:50,310 --> 00:11:51,980 Lasă-mă în pace, 155 00:11:52,940 --> 00:11:56,440 altfel, o să am grijă să afle toată lumea ce tip jalnic eşti. 156 00:11:56,770 --> 00:11:58,270 Mă ameninți? 157 00:11:58,350 --> 00:11:59,480 Thomas! 158 00:12:04,270 --> 00:12:05,640 E vreo problemă? 159 00:12:06,690 --> 00:12:10,140 Vreau să plecați amândoi. Mâine. 160 00:12:10,560 --> 00:12:11,850 Ea vrea să pleci acum. 161 00:12:18,440 --> 00:12:19,560 Noapte bună! 162 00:13:08,190 --> 00:13:09,350 Ce naiba? 163 00:13:17,730 --> 00:13:21,480 Se poate? Încercăm să dormim. 164 00:14:00,850 --> 00:14:02,020 Unde e Thomas? 165 00:14:03,940 --> 00:14:05,230 Trebuie să pleci... 166 00:14:15,060 --> 00:14:17,850 Nu, nu, nu! 167 00:14:18,810 --> 00:14:20,600 Dă-mi drumul! Lasă-mă! 168 00:14:21,850 --> 00:14:22,850 Nu! 169 00:15:28,480 --> 00:15:29,850 Ginny... 170 00:15:32,440 --> 00:15:33,640 Ginny! 171 00:18:11,390 --> 00:18:12,600 Stai! 172 00:18:16,350 --> 00:18:17,480 Prinde-mă de mână! 173 00:18:22,270 --> 00:18:24,310 Uşor... Te-am prins! 174 00:18:32,350 --> 00:18:33,480 Eşti teafără? 175 00:18:38,140 --> 00:18:39,270 Cred că da. 176 00:18:48,980 --> 00:18:54,690 - Ce făceai aici aşa devreme? - Mă plimbam, mă gândeam... 177 00:18:56,810 --> 00:19:03,060 Asta fac când am ceva pe suflet. Las vuietul cascadei să spele totul. 178 00:19:05,190 --> 00:19:08,270 Părinții mei aveau un magazin pentru turişti în zonă, 179 00:19:08,440 --> 00:19:09,810 la vreo şase străzi de aici. 180 00:19:10,440 --> 00:19:13,640 - Mai locuieşti în oraş? - Da. 181 00:19:13,730 --> 00:19:15,600 Închiriez hambarul pentru nunți şi alte evenimente. 182 00:19:15,890 --> 00:19:19,020 Am şi o mică pensiune pe proprietatea mea. 183 00:19:22,350 --> 00:19:23,480 În caz că te interesează vreodată... 184 00:19:29,850 --> 00:19:32,390 Probabil, mă crezi nebună 185 00:19:32,520 --> 00:19:34,520 că m-am pus în pericol pentru chestia asta. 186 00:19:35,060 --> 00:19:36,480 Deloc. 187 00:19:37,020 --> 00:19:39,390 Cred că e o mare diferență între a pierde ceva 188 00:19:39,560 --> 00:19:41,440 şi a încerca să-ți recapeți controlul asupra propriilor sentimente 189 00:19:41,520 --> 00:19:42,770 după ce ți le-a răpit altcineva. 190 00:19:42,940 --> 00:19:46,850 Sângerezi. E o zgârietură destul de mare. 191 00:19:47,020 --> 00:19:48,940 Te-ai bătut cu vreo pisică vagaboandă? 192 00:19:50,190 --> 00:19:53,190 Nu. Am dat nas în nas cu un trotuar ostil. 193 00:19:53,600 --> 00:19:55,060 - Serios? - Da. 194 00:19:55,980 --> 00:19:57,140 Ne luptăm amândoi pentru titlul 195 00:19:57,270 --> 00:19:59,190 de "Cea mai neîndemânatică persoană din oraş". 196 00:19:59,350 --> 00:20:00,390 Da. 197 00:20:01,100 --> 00:20:03,730 Trebuie să ai o trusă de prim ajutor în maşină. 198 00:20:05,140 --> 00:20:07,310 Da, în torpedou. 199 00:20:36,600 --> 00:20:37,640 Ca nou! 200 00:20:38,520 --> 00:20:41,770 Pot măcar să te duc cu maşina înapoi la cabană? 201 00:20:44,190 --> 00:20:45,480 Sigur. 202 00:21:17,770 --> 00:21:21,020 - Mulțumesc pentru tot. - Nicio problemă. 203 00:21:21,060 --> 00:21:23,690 A fost... interesant. 204 00:21:24,520 --> 00:21:29,690 Da. Nu ştiu cât de interesant a fost, dar cu siguranță nu a fost simplu. 205 00:21:31,270 --> 00:21:32,520 Ar trebui să... 206 00:21:33,980 --> 00:21:35,190 Ar trebui să plec. 207 00:21:36,020 --> 00:21:38,390 Simt că trebuie să-ți mulțumesc cum se cuvine. 208 00:21:38,520 --> 00:21:41,890 Vrei să iei cina cu noi mâine-seară? Măcar atât pot face. 209 00:21:42,730 --> 00:21:44,440 Dacă nu ai altceva de făcut, desigur. 210 00:21:45,230 --> 00:21:46,230 Îmi pare rău. 211 00:21:46,310 --> 00:21:50,020 Cred că am deja planuri, dar, poate, altă dată? 212 00:21:52,980 --> 00:21:55,940 Mai stau câteva zile, dacă te răzgândeşti. 213 00:21:56,350 --> 00:21:58,390 Dar nu-i nimic dacă nu... 214 00:21:59,100 --> 00:22:00,520 Mulțumesc. 215 00:22:22,600 --> 00:22:24,020 Doamne, Ava! 216 00:22:25,020 --> 00:22:26,600 Eşti teafără? Am primit mesajul tău. 217 00:22:27,640 --> 00:22:28,640 N-am nimic. 218 00:22:28,770 --> 00:22:31,060 Ce-a fost în capul tău să te duci acolo singură? 219 00:22:31,140 --> 00:22:34,060 Nu puteam să dorm, voiam doar să termin odată. 220 00:22:34,190 --> 00:22:38,440 Fato, dacă te mai apuci să arunci bijuteriile, trezeşte-mă! 221 00:22:38,600 --> 00:22:41,480 Am încercat. Dormeai buştean. 222 00:22:42,600 --> 00:22:43,730 Îmi pare rău. 223 00:22:44,940 --> 00:22:47,560 Probabil că eşti epuizată. Ar trebui să te odihneşti puțin. 224 00:22:47,730 --> 00:22:49,100 Dacă tot am venit aici, 225 00:22:49,850 --> 00:22:51,980 hai să vedem câteva obiective turistice, să facem nişte poze! 226 00:22:52,100 --> 00:22:56,350 Da, pentru că nimic nu te face să te simți mai viu 227 00:22:56,440 --> 00:22:59,890 decât o plimbare liniştită după o dimineață plină de suspans. 228 00:23:00,310 --> 00:23:02,690 Ciudat, dar chiar mă simt plină de viață. 229 00:23:03,140 --> 00:23:04,140 Bine. 230 00:23:12,640 --> 00:23:16,640 Povesteşte-mi despre acest salvator misterios! 231 00:23:22,100 --> 00:23:23,600 Nu ştiu prea multe despre el, 232 00:23:23,730 --> 00:23:25,310 în afară de faptul că locuieşte aici, în oraş. 233 00:23:25,390 --> 00:23:28,310 Da. Şi are un talent impecabil 234 00:23:28,390 --> 00:23:30,350 când vine vorba să apară şi să salveze vieți. 235 00:23:31,440 --> 00:23:32,690 Unde mergem? 236 00:23:33,190 --> 00:23:35,020 Facem o drumeție de-a lungul cascadei 237 00:23:35,140 --> 00:23:37,350 şi căutăm nişte privelişti demne de fotografiat. 238 00:23:37,690 --> 00:23:38,730 Nu asta voiai? 239 00:23:43,350 --> 00:23:45,850 Îți dai seama că şi telefonul face poze la fel de bune 240 00:23:45,940 --> 00:23:47,190 ca aparatul foto, nu? 241 00:23:47,390 --> 00:23:50,020 Ce pot să spun? Îmi place tehnologia vintage. 242 00:23:55,480 --> 00:23:57,020 - Asta a fost bună. - Mulțumesc. 243 00:24:08,020 --> 00:24:09,560 Mai suntem pe potecă? 244 00:24:09,640 --> 00:24:11,190 Mi se pare, mai degrabă, o aventură prin desiş. 245 00:24:11,350 --> 00:24:14,230 Eu nu ştiu decât cocktailul cu numele ăsta. 246 00:24:14,690 --> 00:24:17,190 Vodcă, Kahlua, un strop de triple-sec. 247 00:24:17,850 --> 00:24:19,440 E ca o piña colada cu ciocolată. 248 00:24:19,850 --> 00:24:21,270 Recunoaşte, ne-am rătăcit! 249 00:24:21,480 --> 00:24:25,350 Dimpotrivă, suntem exact unde trebuie să fim. 250 00:24:29,850 --> 00:24:32,440 Ştii ce? Mă macină. O s-o spun direct. 251 00:24:34,690 --> 00:24:35,980 L-ai văzut pe Reid cu altă femeie? 252 00:24:36,020 --> 00:24:37,980 Da. M-am întâlnit cu el zilele trecute. 253 00:24:39,020 --> 00:24:40,020 Şi? 254 00:24:40,140 --> 00:24:43,350 Şi a prezentat-o pe femeia cu care era drept logodnica lui. 255 00:24:44,770 --> 00:24:50,640 Da. Şi lucrurile se înrăutățesc. Era însărcinată în luna a şasea. 256 00:24:53,520 --> 00:24:55,480 Nu se poate. Eram împreună atunci. 257 00:25:02,190 --> 00:25:04,310 - Te simți bine? - Vreau să rămân puțin singură. 258 00:25:04,890 --> 00:25:06,810 Îmi pare rău. Nu asta încercam... 259 00:25:08,890 --> 00:25:10,890 Eu mi-am făcut treaba, Reid e cel care m-a înşelat. 260 00:25:10,980 --> 00:25:13,270 Lasă-mă o oră, două! Ne vedem la cabană! 261 00:25:14,270 --> 00:25:15,480 Eşti sigură? 262 00:25:50,600 --> 00:25:53,810 Pasărea ta preferată. Iartă-mă pentru mai devreme... 263 00:27:21,310 --> 00:27:23,140 Ava... 264 00:27:30,350 --> 00:27:32,310 Vă rugăm să veniți acolo cât mai repede posibil. 265 00:27:32,940 --> 00:27:34,350 Desigur, venim imediat. 266 00:27:40,560 --> 00:27:44,060 Poliția vrea să ne ducem la locul incidentului. 267 00:27:45,600 --> 00:27:47,020 Nu te înțeleg! 268 00:27:48,140 --> 00:27:53,890 Te ascunzi sub pătură dacă vezi un criminal în serie la televizor... 269 00:27:54,390 --> 00:28:00,600 Ai coşmaruri dacă îndrăzneşti să ieşi un pic din zona ta de confort 270 00:28:00,730 --> 00:28:03,100 şi te sufoci dacă te apropii la mai puțin de zece metri 271 00:28:03,190 --> 00:28:05,310 de o balustradă de lângă o mică prăpastie. 272 00:28:06,020 --> 00:28:08,350 Dar vezi un bărbat care transportă un cadavru 273 00:28:08,440 --> 00:28:09,730 lângă un râu înfricoşător 274 00:28:09,810 --> 00:28:11,890 şi, dintr-odată, te transformi într-un agent CIA şi faci poze, 275 00:28:12,020 --> 00:28:13,600 de parcă ar fi viața ta în joc? 276 00:28:14,270 --> 00:28:15,770 Poți să-mi explici şi mie ce se întâmplă? 277 00:28:15,940 --> 00:28:18,270 Nu. Sincer, nu ştiu ce-a fost în capul meu. 278 00:28:25,100 --> 00:28:27,100 - Putem să plecăm? - Bine. 279 00:28:34,310 --> 00:28:36,390 Nu ştiu... 280 00:28:38,020 --> 00:28:44,020 Coşmaruri recurente, da? Nu un singur coşmar. Recurente! 281 00:28:44,810 --> 00:28:46,980 Zi după zi. Noapte după noapte. 282 00:29:35,100 --> 00:29:37,190 Stăteam acolo. 283 00:29:37,480 --> 00:29:39,640 Am încercat să fac câteva fotografii de unde mă ascundeam, 284 00:29:40,020 --> 00:29:41,190 dar era prea departe. 285 00:29:54,020 --> 00:29:55,600 Puteți să-mi dați camera? 286 00:29:55,770 --> 00:29:58,100 Trebuie să tipărim fotografiile ca probe. 287 00:29:58,310 --> 00:29:59,560 Desigur. 288 00:29:59,730 --> 00:30:03,100 Va trebui să veniți şi la secție, să dați o declarație oficială. 289 00:30:05,890 --> 00:30:08,100 Vă rugăm să nu ezitați să ne sunați dacă vă mai amintiți ceva. 290 00:30:19,770 --> 00:30:21,600 - Cum te simți? - Bine. 291 00:30:23,020 --> 00:30:25,940 Nu crezi că te-a văzut, nu-i aşa? 292 00:30:28,560 --> 00:30:30,940 - Nu cred. - Bine. 293 00:30:47,770 --> 00:30:49,640 Dată fiind puterea curentului în această perioadă a anului, 294 00:30:50,190 --> 00:30:51,980 cadavrul ar putea fi deja la kilometri distanță în aval. 295 00:30:53,350 --> 00:30:55,390 Numai dacă nu s-a scufundat sau nu s-a agățat de stânci... 296 00:31:29,690 --> 00:31:32,480 Ți-e bine? Ai stat acolo vreo oră. 297 00:31:32,600 --> 00:31:36,520 - Scuze. Încercam să mă încălzesc. - Probabil, e din cauza şocului. 298 00:31:54,190 --> 00:31:58,520 Ava, m-am eliberat. Mai e valabilă cina mâine-seară? 299 00:32:02,770 --> 00:32:05,520 Lasă-mă să ghicesc! E tipul ăla, Wyatt. 300 00:32:05,810 --> 00:32:08,230 Vrea să ştie dacă suntem libere mâine-seară, pentru cină. 301 00:32:08,890 --> 00:32:10,270 Bineînțeles că eşti. 302 00:32:11,440 --> 00:32:13,140 Ştiu şi eu... După tot ce s-a întâmplat? 303 00:32:13,440 --> 00:32:16,060 E exact ce-ți trebuie acum. 304 00:32:18,690 --> 00:32:21,440 Poate. Dar mai întâi am nevoie de somn. 305 00:32:21,690 --> 00:32:26,060 - Cum, nu-i răspunzi? - Exact. Poate să mai aştepte puțin. 306 00:32:27,770 --> 00:32:29,020 Interesant! 307 00:32:31,730 --> 00:32:33,020 Noapte bună! 308 00:33:20,640 --> 00:33:23,440 Tocană puchero. 309 00:33:23,980 --> 00:33:30,600 Cu pui, chorizo, varză, cartofi şi năut. 310 00:33:32,310 --> 00:33:33,640 Am auzit că e mâncarea ta preferată. 311 00:33:34,480 --> 00:33:35,480 Ce? 312 00:33:36,810 --> 00:33:38,480 Ai postat despre asta pe rețelele sociale 313 00:33:38,560 --> 00:33:40,890 acum două luni, prostuțo! 314 00:33:42,100 --> 00:33:43,770 "Nu mă satur de această căldură"! 315 00:33:44,980 --> 00:33:46,770 Mâncare pentru suflet... Făcută în casă. 316 00:33:46,940 --> 00:33:48,230 Potrero... 317 00:33:49,560 --> 00:33:53,600 - Unde e Thomas? - Nu era potrivit pentru tine. 318 00:33:55,850 --> 00:33:57,230 Ce i-ai făcut? 319 00:34:02,230 --> 00:34:07,560 Vor veni să mă caute. Oamenii vor începe să pună întrebări. 320 00:34:07,690 --> 00:34:10,520 Prietenii mei, părinții mei... 321 00:34:10,640 --> 00:34:11,940 Din câte ştiu, 322 00:34:12,060 --> 00:34:17,060 eşti într-o aventură extraordinară, bătând țara în lung şi-n lat. 323 00:34:17,560 --> 00:34:19,310 Deja are 400 de like-uri. 324 00:34:21,390 --> 00:34:22,640 Ce fată populară! 325 00:34:23,600 --> 00:34:26,020 Cum ai reuşit să intri în telefonul meu? 326 00:34:27,140 --> 00:34:28,640 Am folosit degetul tău mare. 327 00:34:28,770 --> 00:34:31,770 Oamenii ar trebui să folosească întotdeauna coduri de acces. 328 00:34:32,480 --> 00:34:34,140 Nu ştii niciodată când poți fi răpit. 329 00:34:40,640 --> 00:34:42,940 Bine. Scuze. Prea devreme... 330 00:34:43,230 --> 00:34:46,640 Dar paza bună trece primejdia rea. Nu? 331 00:34:49,980 --> 00:34:52,060 Schimbăm... 332 00:34:53,440 --> 00:34:56,020 E doar o prietenă. 333 00:34:57,730 --> 00:34:58,810 Mâine-seară sună bine. E bine pe la opt? 334 00:34:58,980 --> 00:35:02,940 Cineva cu care trebuie să vorbesc, ca să aflu exact ce a văzut 335 00:35:04,940 --> 00:35:06,690 şi cât de multe ştiu polițiştii. 336 00:35:07,020 --> 00:35:09,190 Dacă noi doi trebuie sau nu... 337 00:35:09,730 --> 00:35:12,060 Ne vedem mâine-seară! Abia aştept! 338 00:35:12,270 --> 00:35:14,100 ... să părăsim oraşul. 339 00:35:15,100 --> 00:35:16,600 Ai nevoie de ajutor. 340 00:35:21,140 --> 00:35:22,850 De ce spui asta? 341 00:35:23,020 --> 00:35:24,390 Te rog, lasă-mă să plec! 342 00:35:24,770 --> 00:35:26,980 Nu poți să mă ții aici aşa 343 00:35:27,270 --> 00:35:31,600 şi să te aştepți ca totul să fie în regulă. 344 00:35:31,730 --> 00:35:32,770 Nu! 345 00:35:33,810 --> 00:35:38,390 Nu spune asta! Nu te țin aici ca să-ți fac rău. 346 00:35:39,520 --> 00:35:41,310 Te țin aici ca să te salvez. 347 00:35:41,690 --> 00:35:45,020 - De ce? - De haosul din lumea exterioară. 348 00:35:46,350 --> 00:35:50,060 Haosul unei societăți care nu-ți apreciază valoarea. 349 00:35:51,520 --> 00:35:53,440 - Valoarea mea? - Desigur. 350 00:35:54,520 --> 00:35:59,100 - Despre ce vorbeşti? - Mă refer la mulțime. 351 00:36:00,100 --> 00:36:02,560 Greutatea sufocantă a conformismului. 352 00:36:04,350 --> 00:36:06,560 Cu mine, eşti liberă să fii tu însăți. 353 00:36:06,730 --> 00:36:08,060 Eşti un psihopat! 354 00:36:08,440 --> 00:36:10,810 Nu folosi cuvintele astea în casa asta! 355 00:36:18,520 --> 00:36:19,640 Îmi pare rău. 356 00:36:20,350 --> 00:36:22,100 Îmi pare foarte rău. 357 00:36:30,190 --> 00:36:32,060 Va trebui să fii foarte calmă înăuntru. 358 00:36:38,810 --> 00:36:40,310 Despre ce vorbeşti? 359 00:36:43,140 --> 00:36:44,850 O să te verific în fiecare zi. 360 00:36:45,600 --> 00:36:47,640 Nu vreau să-ți faci griji! Sunt alături de tine. 361 00:36:47,730 --> 00:36:49,140 Despre ce vorbeşti? 362 00:36:52,190 --> 00:36:53,520 Îți explic mai târziu. 363 00:36:54,560 --> 00:36:57,440 Hai să ne bucurăm de cină! 364 00:36:59,600 --> 00:37:00,770 Da? 365 00:37:01,640 --> 00:37:04,690 Aşa... Am... 366 00:37:07,060 --> 00:37:12,850 Am făcut-o cu multă dragoste. 367 00:37:13,190 --> 00:37:15,270 Nu! Nu. 368 00:37:15,440 --> 00:37:16,690 E în regulă... 369 00:37:52,480 --> 00:37:54,640 Bună dimineața, somnoroaso! 370 00:37:55,640 --> 00:37:56,640 Te simți bine? 371 00:37:56,730 --> 00:38:00,140 - Cât e ceasul? - E 15:30. 372 00:38:00,980 --> 00:38:03,980 Da. Ai dormit aproape toată după-amiaza. 373 00:38:04,560 --> 00:38:06,190 Nu-ți face griji! Am avut ocazia să fac cumpărături. 374 00:38:06,310 --> 00:38:08,350 - Ce părere ai? - Frumos! 375 00:38:10,020 --> 00:38:11,350 Mai ai coşmarurile alea? 376 00:38:13,600 --> 00:38:17,640 De data asta, erai şi tu. Îmi spuneai să sar. 377 00:38:19,230 --> 00:38:20,480 Ce crezi că înseamnă asta? 378 00:38:21,600 --> 00:38:24,560 Probabil că subconştientul meu îmi spune 379 00:38:24,640 --> 00:38:27,480 că nu ar trebui să mă întâlnesc cu Wyatt în seara asta. 380 00:38:28,850 --> 00:38:31,230 În ciuda a ce urmează să-mi spună cea mai bună prietenă a mea, 381 00:38:31,350 --> 00:38:32,560 pentru a mă convinge să o fac. 382 00:38:33,190 --> 00:38:36,640 Nu. Trebuie să ieşi şi să te distrezi, 383 00:38:37,140 --> 00:38:38,390 pentru binele amândurora. 384 00:38:40,350 --> 00:38:43,480 - Ce vrea să însemne asta? - Glumesc. 385 00:38:44,190 --> 00:38:46,390 Mi se pare o idee bună să ieşi cu tipul ăsta. 386 00:38:46,890 --> 00:38:48,980 Nu mă duc decât dacă vii cu mine. 387 00:38:49,140 --> 00:38:51,690 Nu! Refuz să fiu a cincea roată la căruță. 388 00:38:51,810 --> 00:38:53,600 Nu eşti a cincea roată la căruță, pentru că nu ieşim la întâlnire. 389 00:38:53,690 --> 00:38:55,850 Vreau doar să-i mulțumesc pentru ce a făcut. 390 00:38:56,350 --> 00:38:59,060 Recunoaşte! Ți se pare drăguț. 391 00:38:59,520 --> 00:39:02,850 - Îți place. - Opreşte-te! 392 00:39:02,980 --> 00:39:04,980 Pot să-mi iau altă cameră, dacă vreți. 393 00:39:05,020 --> 00:39:08,060 Nu începe! Nu-l plac. E ultimul lucru la care mă gândesc. 394 00:39:08,140 --> 00:39:10,560 - Sunt doar o prietenă bună. - Vorbesc serios. 395 00:39:12,350 --> 00:39:13,640 Doamne! 396 00:39:18,850 --> 00:39:24,730 Nu, nu... Vine chiar acum spre noi. 397 00:39:25,140 --> 00:39:26,560 E foarte chipeş... 398 00:39:30,520 --> 00:39:33,020 Wyatt! Bună! Mă bucur că ai putut veni. 399 00:39:34,190 --> 00:39:35,230 Ea e Ginny. 400 00:39:35,390 --> 00:39:37,020 Bună! 401 00:39:37,440 --> 00:39:38,440 Ginny, Wyatt. 402 00:39:38,560 --> 00:39:41,020 Îți mulțumesc că i-ai salvat viața celei mai bune prietene a mele. 403 00:39:41,100 --> 00:39:44,520 A fost o simplă coincidență. 404 00:39:44,690 --> 00:39:46,640 Lucram aici, la cascadă, în timpul verii. 405 00:39:46,730 --> 00:39:48,480 Mi-a fost dat să văd destule accidente. 406 00:39:59,020 --> 00:40:02,310 Ava mi-a spus că locuieşti chiar aici, în localitate. 407 00:40:02,690 --> 00:40:04,980 Am mers la şcoală nu prea departe de aici. 408 00:40:06,020 --> 00:40:08,730 Scuzați-mă! Îmi puteți aduce un whisky sec? 409 00:40:12,980 --> 00:40:17,770 Ava spunea că vă cunoaşteți din clasa a opta. 410 00:40:18,100 --> 00:40:22,560 Da. Într-adevăr, acolo a început călătoria prieteniei noastre. 411 00:40:22,980 --> 00:40:27,190 Alimentată de amânări şi călită în focul temelor de noapte. 412 00:40:28,640 --> 00:40:30,520 Şi restul e istorie. 413 00:40:30,640 --> 00:40:33,980 Că veni vorba de istorie, nu ştiu dacă Ava ți-a spus, 414 00:40:34,060 --> 00:40:37,850 dar mâine-dimineață am o întâlnire ridicol de devreme. 415 00:40:38,020 --> 00:40:39,770 Sper să nu crezi că sunt nepoliticoasă, 416 00:40:39,940 --> 00:40:40,940 dacă mă retrag în seara asta. 417 00:40:41,020 --> 00:40:43,690 Pleci? Abia am ajuns. E abia nouă. 418 00:40:45,190 --> 00:40:46,810 Am depăşit cu mult ora mea de culcare. 419 00:40:47,020 --> 00:40:48,270 Mi-a făcut plăcere să te cunosc, Wyatt. 420 00:40:48,440 --> 00:40:49,850 Să vă distrați! 421 00:40:58,190 --> 00:41:00,690 A fost ciudat. 422 00:41:02,190 --> 00:41:06,390 - Am spus ceva greşit? - Nu... 423 00:41:08,020 --> 00:41:09,940 Cred că a crezut că îmi face o favoare. 424 00:41:11,560 --> 00:41:12,560 Da. 425 00:41:18,600 --> 00:41:19,770 Nu ştiu dacă ai auzit, 426 00:41:19,850 --> 00:41:22,730 dar astăzi a avut loc un incident dramatic 427 00:41:22,850 --> 00:41:24,440 nu prea departe de aici. 428 00:41:27,020 --> 00:41:28,980 Probabil că era vorba despre mine. 429 00:41:30,560 --> 00:41:34,100 Da, am fost într-o drumeție azi-dimineață 430 00:41:34,190 --> 00:41:39,190 şi mi s-a părut că văd pe cineva împingând un cadavru în râu. 431 00:41:40,770 --> 00:41:41,770 Vorbeşti serios? 432 00:41:44,020 --> 00:41:46,940 - Ce ai făcut? - Am sunat la poliție. 433 00:41:47,230 --> 00:41:50,020 Au izolat întreaga zonă, dar nu am văzut mare lucru. 434 00:41:50,190 --> 00:41:51,730 Doar o siluetă. 435 00:41:52,020 --> 00:41:56,060 Şi ceva ce părea a fi cineva care târa un cadavru spre râu. 436 00:41:57,600 --> 00:41:59,850 Ştiu traseele de pe aici ca-n palmă. 437 00:42:01,600 --> 00:42:05,520 - Îți mai aminteşti unde erai? - Nu-mi amintesc. 438 00:42:06,350 --> 00:42:11,440 Dar ştii ce? Am făcut poze cu telefonul, ca să-i trimit lui Ginny. 439 00:42:19,020 --> 00:42:23,310 Sunt ruinele vechii centrale hidroelectrice. 440 00:42:25,390 --> 00:42:27,980 E destul de departe de traseele turistice. 441 00:42:38,770 --> 00:42:43,230 - E totul în regulă? - Da, da. 442 00:42:44,640 --> 00:42:47,190 E groaznic că s-a întâmplat aşa ceva aici. 443 00:42:49,730 --> 00:42:53,890 Pot să dau o sugestie? Gata cu telefoanele în seara asta! 444 00:42:57,020 --> 00:42:58,600 Măcar o vreme. 445 00:42:58,810 --> 00:43:03,600 Fără distrageri, doar... conversație plăcută. 446 00:43:05,980 --> 00:43:07,020 Sigur. 447 00:43:31,020 --> 00:43:32,640 Mă bucur că ți s-a eliberat programul. 448 00:43:36,520 --> 00:43:38,020 M-am simțit bine în seara asta. 449 00:43:42,560 --> 00:43:46,730 - Când pleci? - Mâine e ultima zi. 450 00:43:48,140 --> 00:43:49,600 Plecăm poimâine-dimineață. 451 00:44:04,190 --> 00:44:05,350 O seară bună! 452 00:44:24,390 --> 00:44:29,060 - Nu trebuia să faci asta. - Dar vă înțelegeați aşa de bine! 453 00:44:29,230 --> 00:44:32,310 - Voiam să vă las puțin singuri. - Mulțumesc. 454 00:44:32,640 --> 00:44:35,190 Cred că lucrurile au rămas destul de platonice. 455 00:44:35,520 --> 00:44:39,190 Nu! Am văzut cum se uita la tine. Nu era platonic. 456 00:44:39,850 --> 00:44:43,480 Încep să regret ultimul pahar. I-am povestit atâtea... 457 00:44:44,350 --> 00:44:46,140 Până şi despre coşmarurile mele. 458 00:44:53,810 --> 00:44:55,190 Îmi pare rău. 459 00:49:04,600 --> 00:49:05,600 Bună... 460 00:49:09,980 --> 00:49:11,020 Ți-am... 461 00:49:14,890 --> 00:49:20,020 Ți-am luat ceva. 462 00:49:25,020 --> 00:49:26,690 Ca simbol al angajamentului meu. 463 00:49:31,060 --> 00:49:36,270 Dacă vei găsi puterea să mă ierți, îți promit că voi avea grijă de tine. 464 00:49:38,890 --> 00:49:41,100 Te iubesc. Te voi proteja de orice rău. 465 00:49:43,600 --> 00:49:47,810 Aş face... orice pentru tine. Absolut orice. 466 00:49:50,390 --> 00:49:52,060 Nici măcar nu mă cunoşti. 467 00:49:53,310 --> 00:49:56,310 Am avut o aventură de o noapte, atâta tot. 468 00:49:58,310 --> 00:49:59,480 O aventură? 469 00:50:00,640 --> 00:50:06,730 Aşa ai descrie cel mai romantic moment pe care l-am trăit vreodată? 470 00:50:08,020 --> 00:50:12,190 Dansul, luna, noaptea de dragoste? 471 00:50:13,600 --> 00:50:15,690 Promisiunile pe care ni le-am făcut unul altuia... 472 00:50:15,890 --> 00:50:19,390 - Eram beți. - Eu nu eram beat. 473 00:50:23,020 --> 00:50:24,310 Unde e Thomas? 474 00:50:27,020 --> 00:50:28,020 Nu te merita. 475 00:50:28,100 --> 00:50:29,640 Ce i-ai făcut? 476 00:50:31,690 --> 00:50:34,940 - Nu, nu! - Pune-l pe deget! 477 00:50:37,520 --> 00:50:41,350 Şi ține-l acolo pentru totdeauna! 478 00:50:43,350 --> 00:50:44,940 Nu, nu... Wyatt, nu! 479 00:50:45,350 --> 00:50:46,440 Wyatt! 480 00:50:47,020 --> 00:50:49,520 Te rog! Te rog! 481 00:50:51,230 --> 00:50:53,230 Te rog, opreşte-te. Nu pot să respir aici! 482 00:52:51,810 --> 00:52:52,890 Ginny! 483 00:53:05,730 --> 00:53:06,730 Alo! 484 00:53:06,810 --> 00:53:09,730 Dră Westcott, ați avut dreptate în privința cadavrului. 485 00:53:10,480 --> 00:53:11,520 Cum? 486 00:53:12,020 --> 00:53:13,560 L-a găsit un pescar azi-dimineață. 487 00:53:13,730 --> 00:53:15,600 Vă mai amintiți altceva? 488 00:53:16,350 --> 00:53:19,480 Da, am uitat că am făcut câteva poze cu telefonul. 489 00:53:19,890 --> 00:53:21,350 Se poate să le trimiteți la secție? 490 00:53:22,390 --> 00:53:24,850 De fapt, nu-mi găsesc telefonul nicăieri. 491 00:53:25,480 --> 00:53:27,520 Bine, trimiteți-ne fotografiile imediat ce-l găsiți. 492 00:53:27,690 --> 00:53:30,140 Sigur. Mulțumesc pentru informații. 493 00:55:32,810 --> 00:55:35,480 Ce faci? Ce vrei de la mine? 494 00:55:36,520 --> 00:55:39,600 O să-mi faci o mică favoare. 495 00:55:55,600 --> 00:55:56,640 Alo! 496 00:55:57,310 --> 00:55:58,640 Ava, eu sunt. 497 00:55:58,810 --> 00:56:01,980 Ginny, am fost foarte îngrijorată. Unde eşti? Eşti teafără? 498 00:56:03,020 --> 00:56:06,600 Ava, trebuie să mă asculți. Vreau să faci ceva pentru mine. 499 00:56:08,690 --> 00:56:09,940 Ce vrei să spui? 500 00:56:10,020 --> 00:56:12,020 Am nevoie de parola telefonului tău. 501 00:56:14,520 --> 00:56:18,850 - Ce? De ce? - Nu-ți pot spune asta acum. 502 00:56:18,940 --> 00:56:21,850 - Te rog, ai încredere în mine. - Să am încredere în tine? 503 00:56:21,940 --> 00:56:24,190 Ginny, unde eşti? E cineva acolo, cu tine? 504 00:56:24,730 --> 00:56:30,190 Ava, dacă iei legătura cu poliția sau spui cuiva despre asta, 505 00:56:30,350 --> 00:56:33,480 nu mă vei mai vedea niciodată. Înțelegi? 506 00:56:35,350 --> 00:56:36,440 Da. 507 00:56:37,100 --> 00:56:41,730 - Ava, te rog, parola ta! - Bine, bine. Este 1026. 508 00:56:43,980 --> 00:56:45,020 Mulțumesc. 509 00:56:45,060 --> 00:56:46,390 Ginny, stai! Unde te găsesc? 510 01:00:58,980 --> 01:01:00,520 Ce urgență aveți? 511 01:01:00,640 --> 01:01:02,190 Numele meu este Ava Westcott. 512 01:01:02,730 --> 01:01:05,390 Mi s-a spus să nu sun la poliție, dar prietena mea a fost răpită. 513 01:01:06,060 --> 01:01:09,100 Este ținută de Wyatt Ross. Trebuie să veniți imediat. 514 01:01:09,690 --> 01:01:12,270 Adresa este şoseaua White Spruce 89. 515 01:01:13,100 --> 01:01:15,390 E în hambarul din spatele casei. Vă rog, grăbiți-vă! 516 01:01:50,350 --> 01:01:53,020 Părinții mei credeau că această cascadă ascunde secrete. 517 01:01:55,640 --> 01:01:59,480 Mistere care depăşesc limitele normalului. 518 01:02:14,350 --> 01:02:18,350 Spuneau că, de-a lungul timpului, a fost descrisă ca o entitate divină. 519 01:02:52,020 --> 01:02:53,940 Şi ca simbol al rezilienței. 520 01:02:56,020 --> 01:03:02,600 Al rezistenței în fața schimbărilor neîncetate. 521 01:03:05,770 --> 01:03:12,560 Îmi povesteau... despre oamenii care veneau aici, 522 01:03:13,560 --> 01:03:14,890 în căutarea mântuirii. 523 01:03:17,100 --> 01:03:19,770 Căutând alinare în vuietul apei. 524 01:03:23,600 --> 01:03:25,940 Cascada are darul de a dezvălui adevăruri. 525 01:03:28,850 --> 01:03:30,480 Ne arată cine suntem cu adevărat. 526 01:03:35,270 --> 01:03:37,060 E cel mai frumos mod de a muri. 527 01:03:43,560 --> 01:03:48,020 Dar, din păcate pentru tine, nu mai avem timp. 528 01:03:51,190 --> 01:03:54,730 Aşa că o să te îngrop. 529 01:03:54,890 --> 01:03:56,600 Nu! Nu! 530 01:04:03,600 --> 01:04:05,100 Nu e nimic personal. 531 01:04:07,480 --> 01:04:09,060 Pur şi simplu, ai fost luată de curent. 532 01:04:17,600 --> 01:04:19,940 Nu! 533 01:04:56,270 --> 01:04:58,020 Mi-aş dori atât de mult să poți vedea cascada! 534 01:05:47,020 --> 01:05:49,390 Nu! Nu! 535 01:06:07,060 --> 01:06:09,480 Doamne! Cum m-ai găsit? 536 01:06:09,640 --> 01:06:10,810 Eşti teafără? 537 01:06:14,390 --> 01:06:16,770 - Trebuie să plecăm de aici. - Bine... 538 01:06:23,890 --> 01:06:25,020 Să mergem! 539 01:06:25,730 --> 01:06:27,310 - Ce? - Telefonul tău e la el. 540 01:06:37,980 --> 01:06:39,020 Haide! 541 01:06:42,270 --> 01:06:43,600 Să mergem! 542 01:06:44,480 --> 01:06:45,480 Ajutor! 543 01:06:45,560 --> 01:06:47,810 - Ce e asta? - Cred că are pe cineva închis acolo. 544 01:06:47,940 --> 01:06:50,310 Lasă-mă să ies! 545 01:06:58,810 --> 01:07:00,310 Lasă-mă să plec! 546 01:07:00,480 --> 01:07:03,940 Nu ştiu dacă are un cronometru... Am auzit cum bătea. 547 01:07:06,690 --> 01:07:08,520 - E cineva aici? - Da, cred că da. 548 01:07:08,690 --> 01:07:09,690 Doamne! 549 01:07:27,310 --> 01:07:28,440 Voi cine sunteți? 550 01:07:30,600 --> 01:07:33,100 Tu eşti Kirsten! Kirsten Sorensen... 551 01:07:33,640 --> 01:07:34,890 De unde ştii cum mă cheamă? 552 01:07:35,020 --> 01:07:38,270 Am auzit de la poliție. Eu sunt Ava. Ea e Ginny. 553 01:07:38,350 --> 01:07:40,020 - O să te scoatem de aici. - Aşa. 554 01:07:43,520 --> 01:07:45,390 Maşina e afară. Poliția e pe drum. 555 01:07:49,980 --> 01:07:51,060 Unde naiba e? 556 01:07:59,770 --> 01:08:00,770 Eu l-am omorât. 557 01:08:01,390 --> 01:08:05,850 Eu l-am rugat pe Thomas să vină şi acum e mort din cauza mea. 558 01:08:06,600 --> 01:08:08,350 Nu spune asta! Wyatt e vinovat! 559 01:08:08,440 --> 01:08:09,640 Nu spune asta! 560 01:08:09,730 --> 01:08:12,140 Nu te simți vinovată! 561 01:08:12,230 --> 01:08:14,140 Nu ai vrut tu să se întâmple ceva din toate astea. 562 01:08:18,100 --> 01:08:19,310 Vă sunt foarte recunoscătoare 563 01:08:19,390 --> 01:08:20,980 că m-ați lăsat să stau aici în seara asta. 564 01:08:21,020 --> 01:08:22,140 Nu-ți face griji! 565 01:08:22,230 --> 01:08:23,520 Sunt doi polițişti care patrulează în zonă. 566 01:08:23,640 --> 01:08:25,390 Da, şi o maşină staționată chiar în față. 567 01:08:25,560 --> 01:08:26,810 O să stăm aici împreună. 568 01:08:28,310 --> 01:08:31,640 Ce foame ți-e! 569 01:08:32,600 --> 01:08:36,020 Sunt pentru polițiştii care stau de pază afară. 570 01:08:37,480 --> 01:08:39,940 Măcar un sendviş cu brânză pot să le ofer. 571 01:08:41,390 --> 01:08:43,140 Mă întorc imediat. 572 01:08:53,350 --> 01:08:59,850 - Când te întorci la Philadelphia? - Vine tata să mă ia mâine. 573 01:09:20,020 --> 01:09:22,480 Nu o văd nicăieri. Unde e? 574 01:09:23,640 --> 01:09:24,810 Ce faci? 575 01:09:51,100 --> 01:09:52,190 Ava! 576 01:10:11,600 --> 01:10:13,390 Ți-am spus că aş face orice pentru tine. 577 01:10:16,190 --> 01:10:17,640 Te urăsc! 578 01:10:20,350 --> 01:10:21,600 Mă dezguşti. 579 01:10:21,850 --> 01:10:26,480 Şi mai bine mor decât să mai petrec o zi cu tine. 580 01:10:26,980 --> 01:10:31,350 - Nu... - E suficient de clar pentru tine? 581 01:10:31,440 --> 01:10:32,520 Nu spune asta! 582 01:10:32,600 --> 01:10:35,810 Te rog, nu-mi spune asta... 583 01:10:51,140 --> 01:10:55,230 Nu vreau să-ți fac asta. Nu ție... 584 01:10:57,940 --> 01:11:02,020 Nu vreau să fac asta. 585 01:11:03,480 --> 01:11:04,600 Nu... 586 01:12:13,600 --> 01:12:15,020 Ce se întâmplă? 587 01:12:21,020 --> 01:12:22,940 Ce le-ai făcut lui Ginny şi lui Kirsten? 588 01:12:25,020 --> 01:12:27,020 Ginny e teafără. Se va trezi în curând. 589 01:12:34,890 --> 01:12:36,190 Nu şi Kirsten. 590 01:12:40,310 --> 01:12:41,730 Am dat-o în bară. 591 01:12:46,020 --> 01:12:47,520 Mă urăsc. 592 01:12:49,440 --> 01:12:53,770 De ce m-ai adus aici? Ce vrei de la mine? 593 01:12:57,230 --> 01:12:59,350 Mama a fost îngropată aici acum 12 ani. 594 01:13:02,600 --> 01:13:07,270 A aflat că tata o înşela, aşa că s-a aruncat în cascadă. 595 01:13:12,640 --> 01:13:14,060 A murit cu inima frântă. 596 01:13:16,850 --> 01:13:18,730 Şi acum ştiu exact cum s-a simțit. 597 01:13:24,390 --> 01:13:26,020 M-ai pus pe gânduri totuşi, 598 01:13:29,640 --> 01:13:32,190 când mi-ai spus că ai coşmaruri cu cascada. 599 01:13:32,890 --> 01:13:37,140 Ghici ce! Şi eu le am de ani buni. 600 01:13:39,560 --> 01:13:41,310 Înțelegi ce înseamnă asta? 601 01:13:44,140 --> 01:13:45,560 E destinul! 602 01:13:47,230 --> 01:13:50,390 Ne e sortit să fim împreună şi să facem asta împreună. 603 01:13:50,480 --> 01:13:52,440 - Ce să facem? - Cascada! 604 01:13:54,850 --> 01:13:56,730 O să sărim împreună. 605 01:13:58,770 --> 01:14:04,020 Am vrut să te aduc întâi aici, ca să vezi unde a început totul. 606 01:14:10,100 --> 01:14:11,940 Nu, nu, te rog! 607 01:14:37,190 --> 01:14:38,390 Probabil că n-o să crezi, 608 01:14:40,350 --> 01:14:43,020 dar totul ne-a condus aici, în acest moment. 609 01:14:44,690 --> 01:14:45,810 Aici e mama. 610 01:15:01,850 --> 01:15:03,230 Ajutor! Vă rog! 611 01:15:04,310 --> 01:15:05,690 Să mă ajute cineva! 612 01:15:09,810 --> 01:15:11,940 Nu te poți ascunde de soartă, Ava! 613 01:15:14,350 --> 01:15:17,140 Moartea vine după noi toți într-un fel sau altul. 614 01:15:19,350 --> 01:15:20,850 Unii se tem de ea, 615 01:15:22,770 --> 01:15:24,440 dar eu cred că poate fi o eliberare. 616 01:15:27,020 --> 01:15:29,600 O cale către ceva măreț! 617 01:15:31,310 --> 01:15:34,600 Mai ales, pentru cei care îşi găsesc sfârşitul în apă. 618 01:15:36,440 --> 01:15:42,100 Legendele vorbesc despre o altă lume sub apă. 619 01:15:43,640 --> 01:15:45,020 Sunt în pericol. Vrea să mă ducă la cascadă. 620 01:15:45,140 --> 01:15:49,690 Una în care sufletele pierdute pot găsi alinare şi linişte. 621 01:15:56,810 --> 01:15:58,020 Ştiu unde. 622 01:15:58,940 --> 01:16:00,140 Ştiu unde e Ava! 623 01:16:01,730 --> 01:16:03,140 Tocmai mi-a trimis acest mesaj. 624 01:16:03,350 --> 01:16:05,440 A spus că e în pericol şi că el o va duce la cascade. 625 01:16:05,520 --> 01:16:07,810 A trimis localizarea. Trebuie să o găsim, vă rog! 626 01:16:08,640 --> 01:16:09,690 Cui îi scrii? 627 01:16:38,440 --> 01:16:40,560 Dacă nu i-ai fi trimis mesajul ăla lui Ginny, 628 01:16:40,640 --> 01:16:42,890 am fi putut rezolva lucrurile mult mai repede. 629 01:16:45,310 --> 01:16:47,810 Acum suntem blocați aici, aşteptând să se liniştească lucrurile, 630 01:16:48,980 --> 01:16:52,770 iar Ginny să plece şi polițiştii să treacă la alt caz. 631 01:16:54,730 --> 01:17:01,270 Bănuiesc că vom sta aici zile întregi, poate chiar săptămâni. 632 01:17:02,770 --> 01:17:06,230 Orice iluzie bolnavă ai despre aşa-zisul nostru destin, 633 01:17:06,310 --> 01:17:07,730 nu vreau să am nimic de-a face cu ea. 634 01:17:09,100 --> 01:17:10,730 Crezi că ai de ales? 635 01:17:11,440 --> 01:17:14,560 Eşti şi tu prinsă în aceeaşi capcană ca mine, Ava. 636 01:17:17,810 --> 01:17:20,020 Ce-ar fi să vorbim despre coşmarurile pe care le ai? 637 01:17:20,100 --> 01:17:22,100 Nu eşti psiholog. Eşti un psihopat! 638 01:17:22,190 --> 01:17:23,350 Nu vezi adevărul! 639 01:17:24,690 --> 01:17:26,770 Măcinată de propria frică şi ignoranță. 640 01:17:27,020 --> 01:17:29,020 Şi care e adevărul acela, Wyatt? 641 01:17:30,230 --> 01:17:31,770 Că eşti un fel de salvator? 642 01:17:33,850 --> 01:17:35,020 Scuteşte-mă de iluzii! 643 01:17:35,100 --> 01:17:38,310 Singurul adevăr de aici e că eşti un criminal şi un laş. 644 01:17:39,600 --> 01:17:42,100 Tu eşti cea care se agață de rămăşițele unui mariaj eşuat, 645 01:17:43,020 --> 01:17:44,390 agățându-te de un inel 646 01:17:44,480 --> 01:17:47,140 care simbolizează tot ce n-ai reuşit să faci să meargă. 647 01:17:47,350 --> 01:17:50,980 Tu te agăți de o fantezie distorsionată despre soartă, 648 01:17:51,060 --> 01:17:53,440 jucându-te de-a Dumnezeu cu viața oamenilor! 649 01:17:53,520 --> 01:17:55,940 Cuvintele tale nu înseamnă nimic, Ava! 650 01:17:56,850 --> 01:17:58,690 Nu poți să te eschivezi din asta. 651 01:17:59,270 --> 01:18:02,940 De îndată ce drumul va fi liber, ne vom arunca în cascadă, 652 01:18:03,060 --> 01:18:04,270 exact cum a făcut mama. 653 01:18:04,390 --> 01:18:09,060 Şi nu poți face absolut nimic în privința asta! 654 01:18:58,810 --> 01:19:00,060 O s-o facem mâine. 655 01:19:02,020 --> 01:19:03,810 Am văzut un singur polițist de dimineață 656 01:19:03,940 --> 01:19:05,640 şi niciunul după-amiază. 657 01:19:07,480 --> 01:19:09,060 Cred că au renunțat deja. 658 01:19:13,020 --> 01:19:14,480 Da, mâine, la răsărit, 659 01:19:14,600 --> 01:19:21,440 noi doi vom fi înghițiți de măreția naturii. 660 01:19:24,560 --> 01:19:29,140 Acum, te rog, să ne bucurăm de puțină muzică clasică 661 01:19:31,310 --> 01:19:32,940 şi să ne distrăm în ultima noastră seară. 662 01:20:12,560 --> 01:20:14,940 - Ceva nou? - Nimic. 663 01:20:16,020 --> 01:20:17,230 Mulțumesc. 664 01:20:21,440 --> 01:20:22,640 Stai! Ce e acolo? 665 01:20:32,850 --> 01:20:34,440 Doamne, el e! 666 01:20:34,520 --> 01:20:35,890 Nu am nicio îndoială. Trebuie să pornim acum. 667 01:20:35,980 --> 01:20:37,640 Dispeceratul, aici, McKibbon. 668 01:20:37,810 --> 01:20:39,980 Avem un posibil cod 30 la Terrapin Point. 669 01:20:40,060 --> 01:20:42,600 Suspectul corespunde descrierii lui Wyatt Ross. 670 01:20:42,810 --> 01:20:44,310 Solicit întăriri imediate! 671 01:20:56,020 --> 01:20:59,270 Prima persoană care a supraviețuit căderii în această cascadă 672 01:20:59,390 --> 01:21:01,600 a fost o profesoară, în 1901. 673 01:21:01,810 --> 01:21:03,440 Avea 63 de ani. 674 01:21:05,020 --> 01:21:07,600 Era într-un butoi căptuşit cu o saltea de pat, 675 01:21:07,770 --> 01:21:09,770 strângând la piept perna preferată. 676 01:21:11,440 --> 01:21:13,690 În ultimii 150 de ani, 677 01:21:14,810 --> 01:21:17,850 se spune că peste 5 000 de suflete au sărit în ea. 678 01:21:18,020 --> 01:21:19,270 Unii, cu barca... 679 01:21:20,100 --> 01:21:22,560 Alții, într-o minge mare de cauciuc, alții, din întâmplare. 680 01:21:25,350 --> 01:21:27,980 Dintre toate acele mii, din toți acei ani, 681 01:21:28,020 --> 01:21:29,770 ştii câți au supraviețuit? 682 01:21:31,020 --> 01:21:34,140 Mai puțin de 1%. 683 01:21:34,350 --> 01:21:35,770 Aruncă cuțitul, Wyatt, 684 01:21:36,270 --> 01:21:38,560 şi vino imediat înapoi pe partea asta a balustradei! 685 01:21:39,270 --> 01:21:40,390 Imediat! 686 01:21:41,140 --> 01:21:42,310 Eşti pregătită? 687 01:21:44,390 --> 01:21:45,640 Te rog, nu face asta! 688 01:21:50,730 --> 01:21:53,310 Wyatt, te implor! Nu face asta! 689 01:21:53,480 --> 01:21:54,640 Wyatt, dă-i drumul! 690 01:22:26,940 --> 01:22:30,940 Dispeceratul, aici McKibbon, raportez de la Terrapin Point. 691 01:22:31,020 --> 01:22:33,270 Suspectul tocmai a sărit în cascadă. 692 01:22:33,440 --> 01:22:35,890 Situația e neutralizată. Terminat. 693 01:22:48,440 --> 01:22:53,390 - Ştii ce e frumos la cascade? - Nu, chiar nu ştiu. 694 01:22:54,520 --> 01:22:56,060 Sunt în continuă schimbare. 695 01:22:57,520 --> 01:23:00,770 Picătură cu picătură, orice ai privi în acest moment, 696 01:23:00,850 --> 01:23:02,640 clipeşti, şi va dispărea pentru totdeauna. 697 01:23:04,600 --> 01:23:07,390 Un izvor nesecat de noi începuturi. 698 01:23:09,520 --> 01:23:11,100 Sună obositor. 699 01:23:11,850 --> 01:23:12,850 Încearcă să supraviețuieşti 700 01:23:12,940 --> 01:23:14,440 unei excursii la cascada Niagara cu mine! 701 01:23:14,520 --> 01:23:15,640 Da, exact. 702 01:23:15,770 --> 01:23:17,770 "O să fie relaxant", a spus ea. 703 01:23:18,350 --> 01:23:20,520 "O să facem poze, o să ne relaxăm!" 704 01:23:20,600 --> 01:23:22,020 "În sfârşit, voi scăpa de inelul ăla." 705 01:23:22,060 --> 01:23:25,600 Apropo, încă n-ai scăpat de el. 706 01:23:27,810 --> 01:23:29,020 Ce mai aştepți? 707 01:23:43,480 --> 01:23:45,020 Frumoasă aruncare! 708 01:23:46,440 --> 01:23:49,060 S-a dus orice şansă de rambursare. 709 01:23:50,730 --> 01:23:52,810 Dar măcar mă aleg cu o dorință gratuită. 710 01:23:52,980 --> 01:23:54,600 Ce dorință ți-ai pus? 711 01:23:55,850 --> 01:23:57,810 O seară liniştită, cu cea mai bună prietenă a mea. 712 01:23:58,980 --> 01:24:00,270 Câteva pahare de tărie. 713 01:24:01,020 --> 01:24:03,600 Ceva foarte tare şi foarte sec. 714 01:24:04,020 --> 01:24:06,810 Da, te rog! Cu accent pe "sec". 715 01:24:23,020 --> 01:24:26,940 Ați urmărit filmul artistic CINEVA NECUNOSCUT 716 01:24:27,770 --> 01:24:30,810 SFÂRŞIT 54687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.