All language subtitles for Marty.Supreme.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:20,000 Türkçe'ye çeviren: uFUk & Samatyali69 İyi seyirler dilerim. 2 00:00:29,530 --> 00:00:31,445 -Bayan. Mariann. -Dokuz buçuğunuz mu var? 3 00:00:31,447 --> 00:00:33,031 -Şanslı bir hanımsınız. -Heyecanlandım 4 00:00:33,033 --> 00:00:35,285 Son çift. Şu güzel ayakları göreyim 5 00:00:37,996 --> 00:00:39,538 Sağ ayak iyi durumda mı? 6 00:00:39,540 --> 00:00:40,997 İşte böyle. İçeri sokun. 7 00:00:42,458 --> 00:00:44,292 -Çok sıkılar. -Sorun değil.Tamam. 8 00:00:44,294 --> 00:00:46,419 -9,5 lar mı? -Evet 9,5 lar. 9 00:00:46,421 --> 00:00:48,212 Bir beden daha büyük olan var mı? 10 00:00:48,214 --> 00:00:50,214 Kerrybrooke'da yok. Bu yüzden Kerrybrooke'u sevmiyorum. 11 00:00:50,216 --> 00:00:52,801 çünkü gerçekten küçükler. Bebekler için yapılmışlar sanki. 12 00:00:52,803 --> 00:00:55,430 -Çok sıktı. -Tamam çıkaralım, canınızı sıkmayın. 13 00:00:55,847 --> 00:00:57,263 -Hiç Vitality denediniz mi? -Hayır. 14 00:00:57,265 --> 00:00:58,642 Hemen geliyorum. 15 00:00:59,768 --> 00:01:01,685 Afedersiniz. Pardon. 16 00:01:01,687 --> 00:01:04,312 Geçen gün, gözlüklü olandan, bir çift ayakkabı aldım. 17 00:01:04,314 --> 00:01:05,814 -Marty. -Efendim? 18 00:01:05,816 --> 00:01:07,358 Bayan senden bir çift ayakkabı almış. 19 00:01:07,818 --> 00:01:10,401 Ha, evet. Kahverengi Mary Jane ayakkabıları aldınız, değil mi? 20 00:01:10,403 --> 00:01:12,737 Evet, öyle. Harikalar. Hatta mağazadan çıkarken giymiştim. 21 00:01:12,739 --> 00:01:15,073 -Tamam. -Eskileri burada bırakmıştım. 22 00:01:15,075 --> 00:01:16,199 Tamam, neye benziyorlardı? 23 00:01:16,201 --> 00:01:18,242 Çift renkli topuklu, kanat uçlu ayakkabılardı. 24 00:01:18,244 --> 00:01:19,953 -Lloyd, hanımın ayakkabılarını gördün mü? -Hayır. 25 00:01:19,955 --> 00:01:22,413 Acaba onları kutulardan birine koymuş olabilir misiniz? 26 00:01:22,415 --> 00:01:25,208 Yani denediğim diğer ayakkabılardan bir başkasının yerine? 27 00:01:25,210 --> 00:01:27,085 Peki. Tamam..Şeyy... 28 00:01:27,087 --> 00:01:29,378 Meslektaşımın size yardımcı olmasında sakınca var mı? 29 00:01:29,380 --> 00:01:31,631 Lloyd. Mariann'a yardım edebilir misin? 30 00:01:31,633 --> 00:01:32,632 Tabi. Tabi.. 31 00:01:32,634 --> 00:01:34,300 Gel, bodrumu kontrol edelim. 32 00:01:34,302 --> 00:01:35,677 Teşekkürler, kusura bakmayın. 33 00:01:35,679 --> 00:01:37,303 Lloyd size Vitaliti'lerde yardımcı olacak. 34 00:01:37,305 --> 00:01:38,680 Peki, fiyatı biraz düşüneceğim. 35 00:01:38,682 --> 00:01:40,431 Şu işimi bitirip, hemen geliyorum. 36 00:01:40,433 --> 00:01:41,725 Peki, teşekkürler. 37 00:01:41,727 --> 00:01:42,853 -Ne? -Şşşt... 38 00:01:44,437 --> 00:01:45,812 - Marty. - Kahretsin. 39 00:01:45,814 --> 00:01:47,396 Bir şey göstermek istiyorum Buraya gel. 40 00:01:47,398 --> 00:01:49,398 -Ne? -Bir saniye. Yere eğil. Alçal. 41 00:01:49,400 --> 00:01:50,944 Neden alçalıyorum? 42 00:01:52,738 --> 00:01:55,321 -Nasılsın? -Marty, bak burada senin için ne var. 43 00:01:55,323 --> 00:01:56,533 Bu nedir? 44 00:01:57,075 --> 00:01:58,284 Baksana. 45 00:01:59,119 --> 00:02:00,368 Neye bakıyorum? 46 00:02:00,370 --> 00:02:01,622 Çevir şöyle. 47 00:02:04,332 --> 00:02:05,999 -Müdür mü? -Müdür. 48 00:02:06,001 --> 00:02:07,375 Hadi ama, Murray. 49 00:02:07,377 --> 00:02:09,293 Ne yaparsan yap, sakın Lloyd'a bundan bahsetme. 50 00:02:09,295 --> 00:02:11,087 Bak, sana her konuda açık konuştum. 51 00:02:11,089 --> 00:02:13,715 Saygısızlık etmeye çalışmıyorum. Burada takdire şayan bir şey inşa ettin. 52 00:02:13,717 --> 00:02:16,259 Bunu şimdi tartışmak-- Şimdi tartışmak istemiyorum bunu. 53 00:02:16,261 --> 00:02:17,886 Dur.Dur. Bırak da söyleyeyim. 54 00:02:17,888 --> 00:02:20,555 Bunu yakından, bizzat görmek ruhuma iyi geldi. 55 00:02:20,557 --> 00:02:22,599 -Ama ayakkabı satıcısı değilim. -Bunu tartışmak istemiyorum. 56 00:02:22,601 --> 00:02:25,309 -Ama ayakkabı satıcısı değilim -Bunu tartışmak istemiyorum tamam mı? 57 00:02:25,311 --> 00:02:27,604 Ben konuşmak istiyorum, seyahatten dönünce bu iş bitmiş olacak. 58 00:02:27,606 --> 00:02:29,438 Bunu yapmak için geri dönmeyeceğim. 59 00:02:29,440 --> 00:02:30,982 Lafı geçmişken, hesabı kapatabilir miyiz artık? Biletimi almak istiyorum. 60 00:02:30,984 --> 00:02:32,358 Kapanışta, halledeceğiz. 61 00:02:32,360 --> 00:02:33,777 Molada, acenteye gidecektim. 62 00:02:33,779 --> 00:02:34,986 Moladan sonra bir daha geri dönmeyeceksin. 63 00:02:34,988 --> 00:02:36,447 Benim hakkımda düşündüğün bu mu? 64 00:02:36,865 --> 00:02:38,823 -Evet. -Geri dönmeyeceğimi mi düşünüyorsun? 65 00:02:38,825 --> 00:02:40,700 Evet, kapanışta hallederiz dedim. 66 00:02:40,702 --> 00:02:42,911 -Hepsi bu mu? -Evet, hepsi bu.Hoşçakal. 67 00:02:42,913 --> 00:02:43,997 Seni seviyorum. 68 00:02:45,248 --> 00:02:46,750 -Hadi gel. -Bekle, beni bekle. 69 00:02:57,761 --> 00:03:01,848 Ben de tam... Ben de tam sana gelecektim. 70 00:03:02,182 --> 00:03:03,682 Olmaz, Ira ev özlemi çekiyor. 71 00:03:03,684 --> 00:03:05,349 -Vay, vay, vay. Ben hastalanamam. -Ne? 72 00:03:05,351 --> 00:03:06,810 Şampiyonalarım var. 73 00:03:06,812 --> 00:03:09,270 Hayır, gıda zehirlenmesi. Bu gıda zehirlenmesi. 74 00:03:32,838 --> 00:03:34,881 Keşke seni bavuluma sığdırıp götürebilsem. 75 00:03:37,217 --> 00:03:39,553 Seninle gelmeyi çok istiyorum. 76 00:03:54,943 --> 00:03:58,695 77 00:03:58,697 --> 00:04:02,031 78 00:04:02,033 --> 00:04:05,118 79 00:04:05,120 --> 00:04:08,414 80 00:04:08,957 --> 00:04:12,250 81 00:04:12,252 --> 00:04:16,004 82 00:04:16,006 --> 00:04:19,674 83 00:04:19,676 --> 00:04:22,303 84 00:04:23,013 --> 00:04:26,307 85 00:04:26,683 --> 00:04:30,018 86 00:04:30,020 --> 00:04:33,021 87 00:04:33,023 --> 00:04:36,735 88 00:04:37,110 --> 00:04:38,818 89 00:04:38,820 --> 00:04:42,741 90 00:04:43,825 --> 00:04:45,126 91 00:04:45,280 --> 00:04:49,282 ÜSTÜN MARTY 92 00:04:50,832 --> 00:04:52,999 93 00:04:53,001 --> 00:04:56,713 94 00:04:57,881 --> 00:05:01,465 95 00:05:01,467 --> 00:05:04,761 Backhand, backhand, backhand. 96 00:05:04,763 --> 00:05:07,432 Forehand, forehand, forehand. 97 00:05:07,808 --> 00:05:10,894 Backhand, backhand, backhand. 98 00:05:11,520 --> 00:05:14,105 Forehand, forehand. 99 00:05:15,190 --> 00:05:17,231 Backhand, backhand. 100 00:05:17,233 --> 00:05:18,441 Ve havaya. 101 00:05:19,736 --> 00:05:21,196 Forehand. 102 00:05:21,572 --> 00:05:22,862 -Marty! -Ne! 103 00:05:22,864 --> 00:05:24,864 -Telefon! -20 dakika önce çıktı de! 104 00:05:24,866 --> 00:05:27,576 Ben senin sekreterin değilim! Lanet telefonu aç! 105 00:05:27,578 --> 00:05:29,493 Açamam. Wally, beyaz tişörtü çıkart. 106 00:05:29,495 --> 00:05:31,913 Beyaz tişört olunca, topu takip edemiyorum. 107 00:05:31,915 --> 00:05:34,749 Kes şunu, seni güneşten kaçan herif. 108 00:05:34,751 --> 00:05:36,920 Öyle mi? Seni seviyorum. Seni seviyorum. 109 00:05:37,629 --> 00:05:38,753 Merhaba? 110 00:05:38,755 --> 00:05:40,131 Ben Judy. 111 00:05:40,632 --> 00:05:41,881 Merhaba, Judy. 112 00:05:41,883 --> 00:05:43,675 Annen, kendisi çok hasta. 113 00:05:43,677 --> 00:05:45,426 Gerçekten mi? 114 00:05:45,428 --> 00:05:47,345 Evet. Yüzü grileşmiş. Anlamsız konuşuyor. 115 00:05:47,347 --> 00:05:49,138 Seni soruyor. Eve gelmelisin. 116 00:05:49,140 --> 00:05:52,477 Çok kötü görünüyor. Ambulans çağırmalısın. 117 00:05:53,520 --> 00:05:55,311 Onunla kim gidecek? 118 00:05:55,313 --> 00:05:57,271 Şey, bilmiyorum. Muhtemelen sen gitmelisin. 119 00:05:58,274 --> 00:05:59,691 Bekle bir dakika. 120 00:05:59,693 --> 00:06:01,275 Yemiyor. 121 00:06:01,277 --> 00:06:03,277 Artık nefes almadığımı söyle! 122 00:06:03,279 --> 00:06:05,071 Kesinlikle hayır. Bu saçma. Öyle söylemem. 123 00:06:05,073 --> 00:06:06,990 Ona beni hastaneye götüreceğini söyle. 124 00:06:06,992 --> 00:06:09,158 Tamam, peki. Onu acil servise götüreceğim, 125 00:06:09,160 --> 00:06:11,244 ve tanrı bilir orada oturup, ne kadar bekleyeceğim. 126 00:06:11,246 --> 00:06:14,122 Ve sen de buraya gelip kocamın ayaklarına tüm gece masaj yapıp, 127 00:06:14,124 --> 00:06:16,585 ilacını verebilirsin. 128 00:06:16,877 --> 00:06:18,502 Öldüğümü söyle. 129 00:06:18,504 --> 00:06:21,087 Aman Tanrım! Annen, az önce bilincini kaybetti. 130 00:06:21,089 --> 00:06:23,174 Hemen eve gelmelisin! 131 00:06:24,593 --> 00:06:25,675 Alo? 132 00:06:25,677 --> 00:06:28,221 Merhaba, bir saniye lütfen. 133 00:06:30,056 --> 00:06:31,931 Ne dememi istiyorsun bilmiyorum, Judy. 134 00:06:31,933 --> 00:06:33,808 Meşgulüm, öğle molasındayım. 135 00:06:33,810 --> 00:06:36,060 Fısıltısını duyabiliyorum. Tam orada, yanında duruyor. 136 00:06:36,062 --> 00:06:38,813 - Dedim ya öldü. - Bu durum beni artık rahatsız ediyor.. 137 00:06:38,815 --> 00:06:39,900 Kiminle konuşuyorsun? 138 00:06:40,275 --> 00:06:42,859 Oh. Kimseyle konuşmuyorum. 139 00:06:42,861 --> 00:06:45,529 Judy tam bir saattir hattı meşgul ediyor. 140 00:06:45,531 --> 00:06:47,365 Sana biraz et suyu getirdim. 141 00:06:50,243 --> 00:06:51,576 Buz gibi. 142 00:06:51,578 --> 00:06:53,662 Evet, çünkü dükkanda uzun bir kuyruk vardı. 143 00:06:53,664 --> 00:06:56,164 Öyle mi? Yani, arayıp sorarsam öyle mi diyecekler? 144 00:06:56,166 --> 00:06:57,957 Bana inanmıyor musun? Yalancı mı diyorsun? 145 00:06:57,959 --> 00:06:59,501 Ara hadi. 146 00:06:59,503 --> 00:07:01,085 Önce Judy'yi hattan alman gerekecek. 147 00:07:01,087 --> 00:07:02,253 Oh, tamam. 148 00:07:02,255 --> 00:07:04,299 Hey, Judy, kapat telefonu. 149 00:07:15,351 --> 00:07:18,102 Tamam, bu normal, IATT onaylı bir top. 150 00:07:18,104 --> 00:07:20,273 Beyaza karşı, bu beyaz topu takip etmeye çalış 151 00:07:21,733 --> 00:07:22,859 Neredeyse imkansız değil mi? 152 00:07:23,193 --> 00:07:24,734 Gözlerinin oynadığını bile göremiyorum. 153 00:07:24,736 --> 00:07:26,736 Beyaz giyersem, topu göremezsin. 154 00:07:26,738 --> 00:07:29,531 Şimdi bunu turuncu bir top hayal et, ki daha önce kimse düşünmemişti. 155 00:07:29,533 --> 00:07:31,575 Görüyor musun şimdiden daha iyi oldu. Gözlerine bak. 156 00:07:31,577 --> 00:07:33,367 -Nasıl göründüklerini görüyor musun? -Evet görüyorum. 157 00:07:33,369 --> 00:07:35,369 Şimdi daha odaklanmış görünüyorsun.. 158 00:07:35,371 --> 00:07:37,371 Yani yapmak istediğimiz şey bu. Masa tenisi, dünyasında , 159 00:07:37,373 --> 00:07:39,165 beyaz topu takip edebilmek için siyah giymek zorundasın. 160 00:07:39,167 --> 00:07:41,334 Şuna bak, bu Ted Bailey. 161 00:07:41,336 --> 00:07:42,711 O kim? 162 00:07:42,713 --> 00:07:44,629 Şu anda dünyanın bir numaralı oyuncusu. 163 00:07:44,631 --> 00:07:46,089 O, Britanya şampiyonu. Bu arada, onu yenmiştim. 164 00:07:46,091 --> 00:07:47,632 Şimdi şuna bak. 165 00:07:47,634 --> 00:07:49,425 Bu, bir numaralı tenis oyuncusu Jack Kramer. 166 00:07:49,427 --> 00:07:51,302 -Fark nerede? -Komple beyaz giyiyor. 167 00:07:51,304 --> 00:07:53,012 Komple beyaz. Çok güzel. 168 00:07:53,014 --> 00:07:55,599 Bana göre lüks bu çok klas. Bunu satabilirdin. 169 00:07:55,601 --> 00:07:59,018 Marty, böyle özel yapım bir top çok pahalıya mal olacak. 170 00:07:59,020 --> 00:08:01,479 Elbette özel yapım. Orjinal adama orjinal top. 171 00:08:01,481 --> 00:08:03,607 Bu Üstün Marty'nin topu, normal Marty'nin değil. 172 00:08:03,609 --> 00:08:05,274 Ama kaça patlayacak? 173 00:08:05,276 --> 00:08:07,026 Maliyetin önemi yok. Cimrilik yapamayız. 174 00:08:07,028 --> 00:08:08,695 Her şey yolunda gidecek, Bay Galanis. 175 00:08:08,697 --> 00:08:10,697 Hep, kazanmak için para harcamalıyız, derdin değil mi? 176 00:08:10,699 --> 00:08:12,198 Bir kahve getir bana. 177 00:08:12,200 --> 00:08:14,283 Hayır, sekreterin sana kahve getirsin. 178 00:08:14,285 --> 00:08:15,744 Nancy meşgul. Sen getir kahveyi. 179 00:08:15,746 --> 00:08:17,579 Baba burada erkek gibi iş konuşuyoruz. 180 00:08:17,581 --> 00:08:20,542 -Sana kahve filan getirmeyeceğim. -Getir şu lanet kahveyi! 181 00:08:26,923 --> 00:08:28,381 Marty, kahve alır mısın? 182 00:08:28,383 --> 00:08:29,718 Hayır, ben Kafein almıyorum. 183 00:08:33,388 --> 00:08:34,556 Dinle. 184 00:08:35,140 --> 00:08:38,808 Oğlumla arkadaşlığınızı takdir ediyorum. 185 00:08:38,810 --> 00:08:40,727 Yetenekleri kısıtlı. 186 00:08:40,729 --> 00:08:42,812 30 yaşına geldi ve hala bizimle yaşıyor. 187 00:08:42,814 --> 00:08:44,480 Çok başarılı olamadı. 188 00:08:44,482 --> 00:08:47,526 İşleri bilmez, maliyetleri bilmez. 189 00:08:47,528 --> 00:08:49,986 Tüm saygımla ; Bence yetenekleri sınırlı değil, Bay Galanis. 190 00:08:49,988 --> 00:08:51,696 Yani işteki başarınıza bir bakın. 191 00:08:51,698 --> 00:08:53,740 Bu sizin DNA'nızda var, ve Dion'a da aktarmışsınız. 192 00:08:53,742 --> 00:08:55,825 -Sadece henüz aktifleşmemiş. -Bilmiyorum. 193 00:08:55,827 --> 00:08:57,827 Kemiklerime kadar inandığım bir şey olmasaydı, sizi 194 00:08:57,829 --> 00:09:00,622 buna dahil etmek için burada olmazdım. 195 00:09:00,624 --> 00:09:03,374 Paranıza son derece saygı duyuyorum. İnanması zor biliyorum, 196 00:09:03,376 --> 00:09:06,044 Ama size söylüyorum, bu oyun, yurt dışındaki stadyumları dolduruyor. 197 00:09:06,046 --> 00:09:09,047 Ve, size mısır gevreği kutusundaki resmimle bakmadan önce, 198 00:09:09,049 --> 00:09:12,052 ABD'deki stadyumları da doldurması sadece an meselesi. 199 00:09:12,468 --> 00:09:14,511 Bu iş hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 200 00:09:14,513 --> 00:09:16,513 Hayır, bilmiyorsunuz Bu yüzden bana güvenmelisiniz. 201 00:09:16,515 --> 00:09:19,348 Haftaya bu zamanlarda, Britanya Açık'ı kazanan ilk Amerikalı olacağım. 202 00:09:19,350 --> 00:09:22,435 Bu beni Dünya Şampiyonası sıralamasında bir numaraya taşıyacak. 203 00:09:22,437 --> 00:09:24,771 Life dergisi bunu kapak yapacak. Look dergisi de öyle. 204 00:09:24,773 --> 00:09:28,858 Yapmak zorundalar. Look dergisinin editörü beni çok seviyor. Adamlar beni seviyor. 205 00:09:28,860 --> 00:09:34,113 ABDi'de bu sporun yüzü olmak için eşsiz bir konumdayım. 206 00:09:41,122 --> 00:09:42,583 Lloyd! 207 00:09:51,424 --> 00:09:52,966 Kapatıyorum. 208 00:09:52,968 --> 00:09:54,801 Evet, görebiliyorum. Amcamı göreceğim. 209 00:09:54,803 --> 00:09:56,177 Gitti. 210 00:09:56,179 --> 00:09:58,682 Gitti mi? Ne demek gitti? Bugünlük mü? 211 00:10:00,225 --> 00:10:01,766 Anneni hastaneye götürmesi gerekti. 212 00:10:01,768 --> 00:10:03,768 Aman Tanrım! Hasta değil ki! 213 00:10:03,770 --> 00:10:06,020 Hey Lloyd, bana borcu var. Bugün hesabı kapatacaktık. 214 00:10:06,022 --> 00:10:08,481 Belki o beş saatlik öğle yemeği molasını vermeseydin, 215 00:10:08,483 --> 00:10:10,401 -onunla konuşurdun. -Of, kes şunu. 216 00:10:28,754 --> 00:10:30,128 Merhaba. 217 00:10:30,130 --> 00:10:31,588 Daha iyi görünüyorsun, değil mi? Ne çabuk oldu. 218 00:10:31,590 --> 00:10:33,464 Yaşayacağım, sana teşekkür yok. 219 00:10:33,466 --> 00:10:36,386 Yeter artık anne. Murray'le misin? Dürüst ol. 220 00:10:36,928 --> 00:10:40,096 Hayır. Sanırım seyahate çıktı. Tamam mı? 221 00:10:40,098 --> 00:10:41,598 Seyahatine mi? Ne seyahati? 222 00:10:41,600 --> 00:10:44,851 Esther'i hafta sonu için Kutchers'a götürüyor. 223 00:10:44,853 --> 00:10:47,020 Ama rica etseydim kalırdı. 224 00:10:47,022 --> 00:10:50,649 Hasta değilsin anne. Uçak bileti için paramı vermesi gerekiyordu. 225 00:10:50,651 --> 00:10:53,026 Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum, tatlım. 226 00:10:53,028 --> 00:10:55,278 Evet, biliyorsun. Sence neden burada çalışıyorum? 227 00:10:55,280 --> 00:10:57,531 Bu işi sadece bu nedenle kabul ettim. 228 00:10:57,533 --> 00:11:00,449 Ne ima ettiğini hiç anlamıyorum. 229 00:11:00,451 --> 00:11:02,243 - Bu ne biliyor musun? - Ne, o ne?? 230 00:11:02,245 --> 00:11:04,453 Bu sabotajdır. beni sabote ediyorsun. 231 00:11:04,455 --> 00:11:07,500 Ah, hadi ama, sen kendi kendini sabote ediyorsun. 232 00:11:14,465 --> 00:11:16,217 -O ne? -Hangisi? 233 00:11:16,802 --> 00:11:19,093 Cidden soygun olduğunu mu düşünüyorsun? 234 00:11:19,095 --> 00:11:20,804 Sadece refleks. 235 00:11:20,806 --> 00:11:22,889 Soymak isteseydim, ölmüştün. Kan içinde kalırdın. 236 00:11:22,891 --> 00:11:25,600 Takım elbisemi almaya geldim. Bunu özellikle seyahatim için aldım. 237 00:11:25,602 --> 00:11:27,979 Masa tenisi oynamak için, elbise gerektiğini bilmiyordum. 238 00:11:37,363 --> 00:11:40,073 Murray'in borcu olan 700$ ı istiyorum o kadar. 239 00:11:40,075 --> 00:11:41,575 Vermezsem ? 240 00:11:41,577 --> 00:11:43,117 -Seni bacağından vuracağım. -Hayır. 241 00:11:43,119 --> 00:11:44,869 Bundan emin misin? 242 00:11:44,871 --> 00:11:46,329 Bacağımdan vurursan, hapiste birkaç yıl geçirirsin. 243 00:11:46,331 --> 00:11:47,706 Onun yerine kafandan vururum. 244 00:11:47,708 --> 00:11:49,498 Onu da yapmayacaksın. 245 00:11:49,500 --> 00:11:51,417 Lloyd, sadece vaat edileni istiyorum, bir kuruş fazla değil. 246 00:11:51,419 --> 00:11:53,837 Eve onun 10 katı parayla döneceğim. 247 00:11:53,839 --> 00:11:55,964 Öyleyse bırak alacağımı alayım, 248 00:11:55,966 --> 00:11:58,049 döndüğümde de sana 100$ ateşleyeyim. 249 00:11:58,051 --> 00:11:59,551 İlgilenmiyorum. 250 00:11:59,553 --> 00:12:01,553 Lloyd, hadi ama. bana bak, lütfen. 251 00:12:01,555 --> 00:12:05,098 İkimiz de biliyoruz ki, benim kovulduğumu görmek için canını verirsin. 252 00:12:05,100 --> 00:12:07,559 Bu işi yapmak için benden bin kat daha motive birisin. 253 00:12:07,561 --> 00:12:09,227 Ama durum bu, bak gördün mü? 254 00:12:09,229 --> 00:12:10,687 Bak şuna. 255 00:12:10,689 --> 00:12:13,732 Murray verdi bunu bana. Arkasını çevir. 256 00:12:13,734 --> 00:12:16,651 Müdür. Senin patronun olacağım! 257 00:12:16,653 --> 00:12:19,237 Ne kadar adaletsiz! Seni istediğim zaman işten çıkarabilirim. 258 00:12:19,239 --> 00:12:22,365 Dizlerinin üzerinde sürünerek yeri süpürmeni söyleyebilirim. 259 00:12:22,367 --> 00:12:23,950 Nasıl böyle? İyi mi? 260 00:12:25,245 --> 00:12:27,871 Lloyd, şu anda sana silah doğrultuyorum. 261 00:12:27,873 --> 00:12:29,748 Onu kullanmakla tehdit ediyorum. 262 00:12:29,750 --> 00:12:32,584 Bu da, diğerleri gibi meşru bir soygun. Parmak izlerim her yerde. 263 00:12:32,586 --> 00:12:34,043 Bunlar gerçekler. 264 00:12:34,045 --> 00:12:36,004 O halde kasayı aç, alacağımı alayım, sen de 265 00:12:36,006 --> 00:12:38,297 Murray'i ara ve, ona tam olarak ne olduğunu anlat. 266 00:12:38,299 --> 00:12:41,637 Beni işten attır, dava aç. Ne istersen yap tamam mı? 267 00:12:43,889 --> 00:12:44,804 Peki. 268 00:12:52,814 --> 00:12:54,898 Buyrun efendim. -Teşekkürler. 269 00:12:54,900 --> 00:12:57,443 270 00:12:57,903 --> 00:12:59,402 271 00:13:00,739 --> 00:13:02,783 272 00:13:03,324 --> 00:13:04,951 273 00:13:05,661 --> 00:13:08,038 274 00:13:08,371 --> 00:13:10,666 275 00:13:12,000 --> 00:13:13,794 Kendi odalarımız yok mu? 276 00:13:13,818 --> 00:13:15,818 LONDRA 277 00:13:15,837 --> 00:13:17,380 Burası buz gibi.. 278 00:13:17,881 --> 00:13:22,383 Şu an ciddi olmanızı istiyorum. Gözler bende.. 279 00:13:22,385 --> 00:13:23,927 Pakistan, Bana bakar mısın lütfen? 280 00:13:23,929 --> 00:13:26,012 Bekle, Japonya bu sene geldi mi? Gördün mü? 281 00:13:26,014 --> 00:13:28,807 Evet, Japonlar takım gönderdi.. 282 00:13:28,809 --> 00:13:30,266 Ülkeye giriş yasağı ne oldu? 283 00:13:30,268 --> 00:13:32,519 -Kaldırmış olmalılar. -Artık yasak yok mu? 284 00:13:32,521 --> 00:13:36,314 Pekala, beyler. Raketlerinizi çevirmenizi rica ediyorum. 285 00:13:36,316 --> 00:13:37,358 Çok teşekkürler. 286 00:13:37,776 --> 00:13:41,112 Başlıyoruz. Bir, iki, üç.. 287 00:13:41,572 --> 00:13:42,696 Öyle kalın. 288 00:13:45,283 --> 00:13:46,367 BİRİNCİ ROUND 289 00:13:47,536 --> 00:13:48,743 290 00:13:56,419 --> 00:13:58,252 Maç sayısı, Mauser. 291 00:14:19,735 --> 00:14:21,442 Maç, Mauser. 292 00:14:24,990 --> 00:14:28,992 Çok fazla forehand yaptırdın, backhand e yönlendirmeliydin. 293 00:14:28,994 --> 00:14:30,787 Sayı, Endo. 294 00:14:50,807 --> 00:14:52,976 Sayı, Endo. 295 00:14:58,439 --> 00:15:01,024 -Burada skor kaç kaç? -19-4 296 00:15:01,026 --> 00:15:03,486 -Japon olan mı? -Japon, Bailey'i gömüyor. 297 00:15:04,655 --> 00:15:06,404 Ne kullanıyor? Raketi ne? 298 00:15:06,406 --> 00:15:09,034 Bilmiyorum adamım. Kimse bilmiyor. 299 00:15:11,369 --> 00:15:12,786 Çok sessiz. 300 00:15:12,788 --> 00:15:15,040 - Hayalet gibi! - Vay be. 301 00:15:16,875 --> 00:15:19,085 Sayı, Endo. 302 00:15:19,795 --> 00:15:21,880 Maç sayısı. 303 00:15:21,904 --> 00:15:23,904 ÜÇÜNCÜ ROUND 304 00:15:56,832 --> 00:15:58,998 -Güzel oyundu, Marty. -Güzeldi. 305 00:15:59,000 --> 00:16:00,586 Maç, Mauser. 306 00:16:17,352 --> 00:16:20,394 Stockholm'deki turnuvanın galipleri... 307 00:16:20,396 --> 00:16:23,481 Merhaba, Siz Ram Sethi'siniz değil mi? 308 00:16:23,483 --> 00:16:25,149 Afedersin, biraz bekler misin? 309 00:16:25,151 --> 00:16:27,068 -Sakıncası yoksa? -Yok. Yardımcı olabilir miyim? 310 00:16:27,070 --> 00:16:29,403 Şehirde bulunduğunuz süre boyunca nerede kalıyorsunuz? 311 00:16:29,405 --> 00:16:31,405 Sizi ne ilgilendiriyor? 312 00:16:31,407 --> 00:16:33,199 Sadece hangi Hotel de kalıyorsunuz diyorum. 313 00:16:33,201 --> 00:16:35,451 IATT temsilcilerinin tamamı Ritz'de kalıyor. 314 00:16:35,453 --> 00:16:37,787 -Ritz mi? Evet, Duymuştum -Evet. 315 00:16:37,789 --> 00:16:39,748 -Sorun yok diyorsunuz yani? -Ne ima ettiğinizi anlamıyorum. 316 00:16:39,750 --> 00:16:42,501 -Beni nereye koyduklarını gördünüz mü? -Bu sorun mu? 317 00:16:42,503 --> 00:16:45,629 Tüm saygımla söylüyorum, burası berbat bir yer. 318 00:16:45,631 --> 00:16:48,381 Yüksek standartlarınızı karşılamadığı için çok üzgünüm. 319 00:16:48,383 --> 00:16:51,342 Bay Mauser, tüm oyuncularımıza ücretsiz konaklama imkanı sunuyoruz. 320 00:16:51,344 --> 00:16:53,386 Bildiğim kadarıyla, şikayet eden bir tek sizsiniz. 321 00:16:53,388 --> 00:16:55,514 Rastgele bir oyuncuymuşum gibi konuşuyorsun, tamam mı? 322 00:16:55,516 --> 00:16:57,724 Turnuvayı kazanabilmek için dinlenebilmem lazım. 323 00:16:57,726 --> 00:17:00,476 Amerikan zaferinin bu sporun geleceği için ne anlama geleceğini gayet iyi biliyorsunuz. 324 00:17:00,478 --> 00:17:03,647 -Masa tenisinde iyiyim, Bay Sethi. -USTTA'ya başvurun. 325 00:17:03,649 --> 00:17:06,399 USTTA diye bir şey yok. USTTA; iki adam ve bir masadan ibaret. 326 00:17:06,401 --> 00:17:08,192 -Bu benim sorunum değil. -Bu sizin sorununuz. 327 00:17:08,194 --> 00:17:10,194 Sizin kaldığınız yerde kalmak istiyorum! İstediğim bu. 328 00:17:10,196 --> 00:17:13,156 Bu konuşmayı gerçekten çok rahatsız edici buluyorum. 329 00:17:13,158 --> 00:17:14,991 -Alındınız mı? -Alındım. 330 00:17:14,993 --> 00:17:18,496 Çok kırıldım! Yıldız oyuncunuzu bir farenin yuvasına sıkıştırıyorsunuz! 331 00:17:18,955 --> 00:17:20,329 Böldüğüm için kusura bakmayın. 332 00:17:20,331 --> 00:17:23,332 Şey, tekrar Seylan ve Meksika'ya dönelim... 333 00:17:23,334 --> 00:17:27,003 -Burası güzel bir otel. Çok pahalı olmalı. -Evet, çok güzel. 334 00:17:27,005 --> 00:17:29,213 IATT konaklama masraflarını karşılıyor mu? 335 00:17:29,215 --> 00:17:32,676 -Sadece yıldız oyuncuları için. -Öyle mi? Kaç tane var? 336 00:17:32,678 --> 00:17:36,387 Yıldızlar mı? Bilmiyorum. Başka kimseyi görmedim, o yüzden sadece bir tane. 337 00:17:36,389 --> 00:17:37,764 Yarı finallere çıkarken bir gerginlik var mı? 338 00:17:37,766 --> 00:17:40,474 Gerginlik mi? Kletzki'ye karşı mı? Hayır. Şaka mı yapıyorsunuz? 339 00:17:40,476 --> 00:17:42,811 Evet, son üç yıldır turnuvayı kazanıyor. 340 00:17:42,813 --> 00:17:45,605 - Oldukça iyi bir şöhreti var - Benim de oldukça iyi bir şöhretim var. 341 00:17:45,607 --> 00:17:49,317 Bakın, Auschwitz'in yapamadığını ona ben yapacağım. 342 00:17:49,319 --> 00:17:51,321 Tamam mı, işi bitireceğim. 343 00:17:53,532 --> 00:17:56,449 - Aman Tanrım. - Biraz sertti dostum. 344 00:17:56,451 --> 00:17:58,201 Sorun yok. Ben de yahudiyim, söyleyebilirim. 345 00:17:58,203 --> 00:18:00,829 Şöyle bir düşününce, Hitler'in en kötü kabusuna benziyorum. 346 00:18:00,831 --> 00:18:02,038 Nedenmiş o? 347 00:18:02,040 --> 00:18:03,748 baksana bana, buradayım. 348 00:18:03,750 --> 00:18:07,128 Başardım, zirvedeyim. Hitler'in yenilgisinin ürünüyüm. 349 00:18:07,754 --> 00:18:10,171 Evet, bunu bir yere yazın. Bu iyiydi. Bunu bir yere yazın. 350 00:18:10,173 --> 00:18:12,006 - Harika. - "Hitler'in yenilgisinin ürünü." 351 00:18:12,008 --> 00:18:14,425 -Bu özgüveni gerçekten beğendim. -Fotoğrafımın altına koyun. 352 00:18:14,427 --> 00:18:16,886 -Bize biraz geçmişinizden bahseder misiniz? -Geçmişim mi? 353 00:18:20,809 --> 00:18:23,518 Hayır, ama cidden... Annem doğum sırasında öldü. 354 00:18:23,520 --> 00:18:26,521 Babam, sürekli kaybeden biriydi ve ben iki yaşındayken beni terk etti. 355 00:18:26,523 --> 00:18:28,356 New York yetimhane sisteminde mahsur kaldım. 356 00:18:28,358 --> 00:18:30,108 Bir cehennem çukurundan diğerine.. 357 00:18:30,110 --> 00:18:32,151 -doğal olarak, kanunla başım derde girdi. -Bu Kay Stone değil mi? 358 00:18:32,153 --> 00:18:33,236 Bunların beni tanımlamasını istemiyorum. 359 00:18:33,238 --> 00:18:35,446 Afedersin, afedersin, Ne? 360 00:18:35,448 --> 00:18:37,490 -Kay Stone şurada. -Evet bu o. 361 00:18:37,492 --> 00:18:39,283 O kim? 362 00:18:39,285 --> 00:18:41,327 Şey, bilirsin Aktrist 1930s'lardan çıkmış gibi. 363 00:18:41,329 --> 00:18:43,162 - Fırsatlar.. - Fırsatlar mı? 364 00:18:43,164 --> 00:18:44,581 -Bu iyiydi. -Evet evet. Harika bir film. 365 00:18:44,583 --> 00:18:45,749 - Kara Kutu . - Babam bayılır. 366 00:18:45,751 --> 00:18:47,333 -Evet. -Evet. 367 00:18:47,335 --> 00:18:48,585 - Büyük mü? - Dev! 368 00:18:48,587 --> 00:18:50,336 Gelir ve gider. O budur. 369 00:18:50,338 --> 00:18:53,717 - Bu Hollywood adamım - Evet. o budur. 370 00:18:54,384 --> 00:18:55,509 Kesinlikle öyle. 371 00:18:55,511 --> 00:18:56,926 Göl ile ilgili bir şey miydi? 372 00:18:56,928 --> 00:18:59,472 - Gölge Gölü. - Evet çok iyiydi. 373 00:19:00,682 --> 00:19:03,432 Şahane bacakları var. Mükemmel adamım. Çarpıcı. 374 00:19:03,434 --> 00:19:04,811 Sizce bir şansım var mı beyler? 375 00:19:05,979 --> 00:19:07,063 Sıradaki soru. 376 00:19:16,740 --> 00:19:17,947 Alo? 377 00:19:17,949 --> 00:19:19,533 -Kay? - Benim buyrun. 378 00:19:19,535 --> 00:19:22,201 Merhaba ben Marty Mauser. Royal Suite'de kalıyorum. 379 00:19:22,203 --> 00:19:24,037 Dün seni lobide gördüm. 380 00:19:24,039 --> 00:19:25,580 Peki. 381 00:19:25,582 --> 00:19:27,206 Göz teması kurduk. Röportaj veriyordum. 382 00:19:28,334 --> 00:19:29,584 Hatırlamadım. 383 00:19:29,586 --> 00:19:32,420 Büyük bir hayranınım. 384 00:19:32,422 --> 00:19:34,213 Peki, yardımcı olabileceğim bir konu var mı? 385 00:19:34,215 --> 00:19:36,966 Belki. Az önce menüdeki her şeyden birer tane sipariş verdim. 386 00:19:36,968 --> 00:19:39,427 Tek başıma yememin imkanı yok. 387 00:19:39,429 --> 00:19:40,720 Ah. 388 00:19:40,722 --> 00:19:42,639 Yani odanıza gelmemi mi istiyorsunuz? 389 00:19:42,641 --> 00:19:45,058 -Hmm-hmm. Evet. - Belki yerime kocamı göndermeliyim. 390 00:19:45,060 --> 00:19:47,018 Elbette. O buraya gelebilir, ben de oraya. 391 00:19:47,020 --> 00:19:49,938 - Teşekkürler Hoşça kalın. - Bekle. Konuşmaya devam etmek istiyorum. 392 00:19:49,940 --> 00:19:51,523 Neden peki? 393 00:19:51,525 --> 00:19:53,482 Daha önce gerçek bir film yıldızıyla konuşmadım. 394 00:19:53,484 --> 00:19:56,152 Artık konuştunuz. Umarım bu deneyim, beklediğiniz gibi olmuştur. 395 00:19:56,154 --> 00:19:57,904 Ben de bir nevi performans sanatçısıyım. 396 00:19:57,906 --> 00:20:00,241 - Öyle mi? - Evet, inanmıyor musun? 397 00:20:00,576 --> 00:20:02,075 Ben.... 398 00:20:02,077 --> 00:20:03,829 Sen... Ne? Ne? 399 00:20:04,538 --> 00:20:06,245 Siz sanatçı mısınız? 400 00:20:06,247 --> 00:20:08,289 Evet, bir sanatçıyım. Önünüzde Daily Mail var mı? 401 00:20:08,291 --> 00:20:10,333 Ah, var evet. 402 00:20:10,335 --> 00:20:12,045 Pekala 12. sayfayı açın. 403 00:20:15,006 --> 00:20:16,049 Ah... 404 00:20:16,550 --> 00:20:17,716 12. sayfa. 405 00:20:17,718 --> 00:20:19,634 Tamam burada neye bakacağım? 406 00:20:19,636 --> 00:20:21,680 - Aşağıda ortada. - Ah... 407 00:20:22,388 --> 00:20:24,055 Bu siz misiniz? 408 00:20:24,057 --> 00:20:26,099 Evet, "seçilmiş olan." Güzel fotoğraf değil mi? 409 00:20:26,101 --> 00:20:27,934 Masa tenisi mi? 410 00:20:27,936 --> 00:20:29,352 Masa tenisi oynuyorum, British Open'a katılmaya geldim. 411 00:20:29,354 --> 00:20:31,312 - Kaç yaşındasınız? - 23 412 00:20:31,314 --> 00:20:32,814 Yirmi üç... 413 00:20:32,816 --> 00:20:33,815 Evet. 414 00:20:33,817 --> 00:20:36,610 Hiç bir filmimi söyleyemeyeceğine bahse girerim. 415 00:20:36,612 --> 00:20:37,986 Bunu nereden çıkardın? 416 00:20:37,988 --> 00:20:39,821 Çünkü sen doğmadan oyunculuğu bıraktım. 417 00:20:39,823 --> 00:20:41,239 - Gerçekten mi? Çok ilginçmiş -Hmm-hmm. 418 00:20:41,241 --> 00:20:44,200 Kay, bacaklarını tıraş etmek için benim jiletimi mi kullandın? 419 00:20:44,202 --> 00:20:45,577 körelmiş, kendimi kestim. 420 00:20:45,579 --> 00:20:47,203 - Kim o? Kocan mı? 421 00:20:47,205 --> 00:20:49,372 Birileri gizlice girmiş ve onunla odun kesmiş galiba. 422 00:20:49,374 --> 00:20:50,790 - Telefondayım. - Lanet olsun. 423 00:20:50,792 --> 00:20:52,584 - Kiminle? - Debbie. 424 00:20:52,586 --> 00:20:54,085 - Debbie. - Debbie mi? 425 00:20:54,087 --> 00:20:55,253 Kaybolmasını söyle. 426 00:20:55,255 --> 00:20:56,838 - Gitti mi? - Hmm-hmm. 427 00:20:56,840 --> 00:20:58,214 Tamam. 428 00:20:58,216 --> 00:20:59,716 Peki neden oyunculuğu bıraktın? Bundan bahsetsene. 429 00:20:59,718 --> 00:21:01,635 Gerçekten kapamalıyım. 430 00:21:01,637 --> 00:21:03,637 Özlüyor olmalısın değil mi? Gel, yarın Wembley'de beni izle. 431 00:21:03,639 --> 00:21:05,680 Ben.. Olmaz. 432 00:21:05,682 --> 00:21:07,516 Dünyanın bir numarasını yendiğimi izleyebilirsin. 433 00:21:07,518 --> 00:21:08,600 Müsait değilim. 434 00:21:08,602 --> 00:21:10,476 Öyle mi? ne yapman gerekiyor ki? 435 00:21:10,478 --> 00:21:13,271 Eşim için katılmam gereken büyük bir tanıtım etkinliği var. 436 00:21:13,273 --> 00:21:14,731 Ah, tamam. 437 00:21:14,733 --> 00:21:16,399 Ne tanıtıyor? 438 00:21:16,401 --> 00:21:17,485 Kalemler. 439 00:21:17,778 --> 00:21:19,569 - Kalem mi? Ciddi misin? - Kalemler. 440 00:21:19,571 --> 00:21:21,404 - Yazı kalemleri gibi mi?? - Evet. 441 00:21:21,406 --> 00:21:23,449 Ne, yani kalem satıcısı mı? 442 00:21:23,784 --> 00:21:25,534 Suitin ücretini nasıl ödeyebiliyorsunuz? 443 00:21:25,536 --> 00:21:27,577 Rockwell'in sahibi. 444 00:21:27,579 --> 00:21:28,953 Ha.. Tamam. Peki... 445 00:21:28,955 --> 00:21:30,163 Evet. 446 00:21:30,165 --> 00:21:32,290 - Rockwell'i biliyorum. - Eminim öyledir. 447 00:21:32,292 --> 00:21:33,418 Tamam. 448 00:21:33,669 --> 00:21:35,334 Peki, etkinlik nedir? 449 00:21:35,336 --> 00:21:39,964 Agatha Christie'yi Hatchards'ta kitap imzalaması için işe aldı. 450 00:21:39,966 --> 00:21:40,967 Ooh. 451 00:21:41,677 --> 00:21:43,134 Gerçekten sıkıcı görünüyor. 452 00:21:43,136 --> 00:21:44,220 Tamam. 453 00:21:52,312 --> 00:21:55,481 Ah, tanrı aşkına. 454 00:21:56,608 --> 00:21:59,233 - Ne var? - Kapatma kapatma. Son bir soru. 455 00:21:59,235 --> 00:22:01,152 Odan sokağa mı yoksa avluya mı bakıyor? 456 00:22:01,154 --> 00:22:02,904 Bilmiyorum. 457 00:22:02,906 --> 00:22:04,363 Sadece cevapla, sokağa mı, avluya mı bakıyor? 458 00:22:04,365 --> 00:22:05,990 - Avluya - Tamam. 459 00:22:05,992 --> 00:22:08,535 Pencereye gitmeni istiyorum. Kaçıncı kattasın? 460 00:22:08,537 --> 00:22:10,036 Üçüncüdeyim sanırım. 461 00:22:10,038 --> 00:22:11,746 Üçüncü kat, tamam mükemmel. 462 00:22:11,748 --> 00:22:13,456 Caddenin karşısına bak. 463 00:22:13,458 --> 00:22:15,919 Açık pencereyi ve masadaki meyve kasesini görüyor musun? 464 00:22:17,420 --> 00:22:19,420 Evet görüyorum. 465 00:22:19,422 --> 00:22:21,798 İşte olacaklar: O kasede bir elma belirecek. 466 00:22:21,800 --> 00:22:25,802 Öyle olursa, buluşmanızı iptal edip gelip beni oynarken izleyeceksin. 467 00:22:25,804 --> 00:22:27,804 Hayır, hayır, hiç bir anlaşma yapmıyorum. Hayır. 468 00:22:27,806 --> 00:22:31,142 Hiçbir şeye razı olmak zorunda değilsin. Ben yine de yapacağım. Tamam mı? Bir... 469 00:22:31,560 --> 00:22:32,811 iki... 470 00:22:33,353 --> 00:22:34,437 üç. 471 00:22:37,858 --> 00:22:40,485 Gişeye senin için bir bilet bırakacağım. 472 00:23:30,160 --> 00:23:32,035 Sayı, Mauser. 473 00:23:32,037 --> 00:23:34,245 20 ye - 5 474 00:23:34,247 --> 00:23:37,918 Kletzki geride Mauser 2-0. 475 00:23:38,293 --> 00:23:41,419 Oyun ve set sayısı , Mauser. 476 00:23:41,421 --> 00:23:43,171 -Bunda biraz eğlenelim olmaz mı. -Tamam. 477 00:23:43,173 --> 00:23:44,925 -Biraz neşelenim mi? -Anladım. 478 00:23:45,216 --> 00:23:47,177 Servi Kletzki'ye geçiyor. 479 00:24:17,999 --> 00:24:19,960 Sayı, Kletzki. 480 00:24:25,131 --> 00:24:27,383 Pekala beyler, Bunun için teşekkürler.Teşekkür ederim. 481 00:24:31,972 --> 00:24:34,263 Kletzki 6-20 servis atıyor. 482 00:24:34,265 --> 00:24:37,976 Mauser setlerde 2-0 önde. 483 00:24:37,978 --> 00:24:39,936 Bay. Mauser için yeniden maç sayısı. 484 00:24:39,938 --> 00:24:42,148 Servis tekrar sizde Bay Kletzki. 485 00:24:46,194 --> 00:24:47,819 Sayı, Mauser! 486 00:24:49,656 --> 00:24:53,658 Mauser, oyunu ve maçı 21-6'lık ile kazandı. Oyun 3-0 487 00:24:53,660 --> 00:24:58,749 Mauser finale yükseldi ve finalde Japonya'dan Koto Endo ile karşılaşacak. 488 00:25:02,669 --> 00:25:05,044 Ne istersen al. Fiyatlara bakma bile, tamam mı? 489 00:25:05,046 --> 00:25:06,755 Sen ne alıyorsun? 490 00:25:06,757 --> 00:25:08,548 Beef Wellington ve havyar tadım tabağı alacağım. 491 00:25:08,550 --> 00:25:10,717 Çünkü bunlar menüdeki en pahalı ürünler. 492 00:25:10,719 --> 00:25:13,469 Bak, biraz geriye dönmek istiyorum Globetrotters hakkında. 493 00:25:13,471 --> 00:25:15,138 -Yine Harlem Globetrotters hakkında mı? -Evet. 494 00:25:15,140 --> 00:25:16,806 -İlgilenmediğimi söyledim. -neden olmasın? 495 00:25:16,808 --> 00:25:17,974 'Çünkü yapmak istemiyorum. 496 00:25:17,976 --> 00:25:19,601 Parası çok iyi. 497 00:25:19,603 --> 00:25:21,895 Ve tüm dünyayı gezeceğiz. Venedik'i gördün mü? 498 00:25:21,897 --> 00:25:24,063 Devre arasında insanlar tuvalete çıktığında, 499 00:25:24,065 --> 00:25:25,774 gösteri, amaçlı oynamak istemiyorum. 500 00:25:25,776 --> 00:25:27,316 Benim seviyemin altında, tamam mı? 501 00:25:27,318 --> 00:25:29,528 -Adamlara kral gibi davranılıyor. -Garson nerede? 502 00:25:29,530 --> 00:25:32,531 -Bak, bunu yapan insanları tanıyorum. -Affedersiniz. 503 00:25:32,533 --> 00:25:33,948 Afedersiniz. 504 00:25:33,950 --> 00:25:36,620 Bu harika bir fırsat. Bunu kaçırmamalıyız. 505 00:25:39,540 --> 00:25:40,791 Marty. 506 00:25:42,584 --> 00:25:44,292 Evet efendim. Yarımcı olabilir miyim? 507 00:25:44,294 --> 00:25:45,502 Sipariş verebilir miyiz? 508 00:25:45,504 --> 00:25:47,003 Tabi efendim. Garsonunuzu çağırayım. 509 00:25:47,005 --> 00:25:48,256 -Bekle. -Buyrun. 510 00:25:48,590 --> 00:25:50,507 Bu gece Rockwell hesabını ben ödeyeceğim. 511 00:25:50,509 --> 00:25:53,051 Odama yazın Royal Süiti. Marty Mauser. 512 00:25:53,053 --> 00:25:55,595 -Onların da bunu bildiğinden emin olun. -Tamamdır bana bırakın, efendim. 513 00:25:55,597 --> 00:25:57,388 -Hayır cevabını kabul etme. -Etmeyeceğim. 514 00:25:57,390 --> 00:26:00,435 -Marty Mauser. Royal Suite. git söyle. -Tamam efendim. 515 00:26:02,312 --> 00:26:04,395 Tamam. Bana bak. Oraya bakma. Bana bak. 516 00:26:04,397 --> 00:26:05,897 -Rockwell kim? -Hıyarın biri. 517 00:26:05,899 --> 00:26:07,859 Şimdi bir bak. Dikkatlice Ne yapıyor? 518 00:26:09,402 --> 00:26:11,277 Kendisi daha önce burada bulunmadı. 519 00:26:11,279 --> 00:26:12,654 Bize bakıyor. 520 00:26:12,656 --> 00:26:13,572 -Öyle mi? -Evet. 521 00:26:13,574 --> 00:26:14,989 Tamam normal konuşmaya devam et. 522 00:26:14,991 --> 00:26:16,451 Tekrar düşün şunu. 523 00:26:16,785 --> 00:26:18,660 Harika ekip olurduk. Seninle yapmak istiyorum. 524 00:26:18,662 --> 00:26:20,411 Neden Harlem'e bu kadar takıntılısın? 525 00:26:20,413 --> 00:26:22,330 Yaptıkları çok üzücü, tamam mı? 526 00:26:22,332 --> 00:26:25,792 Dünyanın en iyi sporcularından bazıları, sirk palyaçoları gibi davranmaya başladı. 527 00:26:25,794 --> 00:26:27,085 Şimdi ne yapıyor? 528 00:26:27,087 --> 00:26:28,545 Aslında, bize doğru geliyor. 529 00:26:28,547 --> 00:26:30,966 -Normal davran. Sıradan yani. -Tamam, peki. Tamam. 530 00:26:35,804 --> 00:26:37,804 Afedersiniz, sizi tanıyor muyum? 531 00:26:37,806 --> 00:26:38,847 Hmm... 532 00:26:38,849 --> 00:26:40,348 Sanmıyorum. 533 00:26:40,350 --> 00:26:42,183 Ve akşam yemeğini ısmarlamak mı istiyorsunuz? 534 00:26:42,185 --> 00:26:44,393 - Evet, sorun olur mu? - Neden peki? 535 00:26:44,395 --> 00:26:46,312 Ne demek ineden? Bir neden mi gerekli? 536 00:26:46,314 --> 00:26:48,356 Şöyle yeniden ifade edeyim: Ne istiyorsunuz? 537 00:26:48,358 --> 00:26:51,484 Hayır, hiçbir şey istemiyorum. Bu sadece teşekkür etmenin küçük bir yolu. 538 00:26:51,486 --> 00:26:53,069 -Teşekkür mü? -Evet. 539 00:26:53,071 --> 00:26:54,821 Özel olarak ne hakkında? 540 00:26:54,823 --> 00:26:55,866 Tüm ürünleriniz için. 541 00:26:56,199 --> 00:26:58,660 Yani, kalemler olmasaydı nerede olurduk? 542 00:27:00,662 --> 00:27:03,037 Biliyorsunuz, birçok yeteneğim var, ama en gurur duyduğum, 543 00:27:03,039 --> 00:27:05,665 yeteneğim, yalanı kilometrelerce uzaktan koklayabilmemdir-- 544 00:27:05,667 --> 00:27:08,504 Tamamen samimiyim. 545 00:27:10,714 --> 00:27:13,422 -Nerelisiniz? -New York. Ya siz? 546 00:27:13,424 --> 00:27:15,174 ben de öyle.ne iş yaparsınız ? 547 00:27:15,176 --> 00:27:16,593 Profosyonel sporcuyum. 548 00:27:16,595 --> 00:27:19,012 -Gerçekten mi? Hangi spor? -Masa tenisi. 549 00:27:19,014 --> 00:27:20,555 masa tenisi mi? O spor mu? 550 00:27:20,557 --> 00:27:22,348 Tabii ki, burada British Open'da yarışıyorum 551 00:27:22,350 --> 00:27:23,975 Yarın Wembley'de oynayacağım. 552 00:27:23,977 --> 00:27:25,434 Japonya'ya karşı finalde, dolu tribünler önünde. 553 00:27:25,436 --> 00:27:26,853 Burada ABD'yi temsil ediyorum. 554 00:27:26,855 --> 00:27:29,105 Durun, Durun. Japonya mı? Japonların burda takımı mı var? 555 00:27:29,107 --> 00:27:31,566 -Aynen söylediğim gibi. -Seyahat yasağını nasıl aştılar? 556 00:27:31,568 --> 00:27:33,985 Çünkü masa tenisi Asya'da en hızlı büyüyen spor dalı. 557 00:27:33,987 --> 00:27:35,486 Orada devasa. 558 00:27:35,488 --> 00:27:37,280 Bakın bunu seveceksiniz. 559 00:27:37,282 --> 00:27:39,032 Raketlerini tutma şekillerine ne ad verdiklerini biliyor musunuz? 560 00:27:39,034 --> 00:27:40,911 -Hayır. -Kalemlik diyorlar 561 00:27:42,037 --> 00:27:43,161 Ne olmuş? 562 00:27:43,163 --> 00:27:44,453 Bunu kullanabilirsiniz. 563 00:27:44,455 --> 00:27:46,247 Ne için kullanacağım? 564 00:27:46,249 --> 00:27:48,457 Reklam gibi bir şey için. Bilmem, iş insanı sizsiniz. 565 00:27:48,459 --> 00:27:50,960 Kaba davrandım. Bu benim iş arkadaşım Béla Kletzki. 566 00:27:50,962 --> 00:27:52,336 Memnun oldum efendim. 567 00:27:52,338 --> 00:27:54,088 Sanırım siz de tenis oyuncususunuz. 568 00:27:54,090 --> 00:27:57,634 Öyleyim evet. Aslında, 1935'ten 1939'a kadar Dünya Şampiyonuydum. 569 00:27:57,636 --> 00:27:59,468 Dünya Şampiyonuydu. Bugün onu yendim. 570 00:27:59,470 --> 00:28:01,095 Beni yendi. Ama benden çok daha genç. 571 00:28:01,097 --> 00:28:03,264 Ben ondan çok daha iyiyim, çok daha yetenekliyim. 572 00:28:03,266 --> 00:28:07,018 Bu dövmeyi fark etmeden yapamadım. Kamplardan birindeydin, değil mi? 573 00:28:07,020 --> 00:28:09,813 Auschwitz-Birkenau. Evet, neden sordunuz? 574 00:28:09,815 --> 00:28:12,568 Oğlum sizin hürriyetiniz için can verdi. 575 00:28:14,360 --> 00:28:16,362 Kaybınız için üzgünüm. 576 00:28:16,738 --> 00:28:18,572 Sovyetler özgürleştirildi sanıyordum. 577 00:28:18,574 --> 00:28:20,364 -Öyleydi. -Amerikalılar değildi. 578 00:28:20,366 --> 00:28:23,076 Kelime anlamıyla söylemedim. Güney Pasifik'te görev yapıyordu. 579 00:28:23,078 --> 00:28:25,286 Peki ne oldu? 580 00:28:25,288 --> 00:28:27,080 Nasıl yani? Öldürüldü. 581 00:28:28,249 --> 00:28:29,833 Komik mi geldi? 582 00:28:29,835 --> 00:28:33,419 Aman Tanrım. Hayır, bazen sadece sinirsel bir kahkaha atıyorum 583 00:28:33,421 --> 00:28:35,004 Eğer biraz olsun teselli verirse, 584 00:28:35,006 --> 00:28:37,048 Yarın kafalarına üçüncü bir atom bombası atacağım. 585 00:28:37,050 --> 00:28:39,050 Evet, eminim annesi onun anısına masa tenisi, 586 00:28:39,052 --> 00:28:40,802 oynadığını öğrenince teselli bulacaktır. 587 00:28:40,804 --> 00:28:43,054 Çok büyük bir mesele değil, ama yine de teşekkür ederim. 588 00:28:43,056 --> 00:28:45,807 Ona söyleyin: Eskiden Naziler için bomba etkisiz hale getiriyordu. 589 00:28:45,809 --> 00:28:47,601 bana anlattığın, hikayeyi anlatsana-- 590 00:28:47,603 --> 00:28:49,102 Masada bir sürü insan bekliyor. 591 00:28:49,104 --> 00:28:51,231 Durun, durun. Bu hikayeyi seveceksiniz, anlatsana hadi 592 00:28:51,940 --> 00:28:54,023 -Duymak ister misiniz? -Tam değil, ama buyrun. 593 00:28:54,025 --> 00:28:55,650 Hayır, anlat. Çok güzel. 594 00:28:55,652 --> 00:28:57,193 Peki kısa keserim.. Yani... 595 00:28:57,195 --> 00:29:00,989 Kampa ilk geldiğimde, bir yere konuldum. 596 00:29:00,991 --> 00:29:04,033 Neyse ki beni tanıyan bir polis memuru vardı. 597 00:29:04,035 --> 00:29:08,705 Beni 1935'te Prag'daki Dünya Şampiyonası'nda görmüş. 598 00:29:08,707 --> 00:29:12,333 Bu adam gerçek bir hayrandı. Yani, gerçek bir hayran, tamam mı? 599 00:29:12,335 --> 00:29:15,253 Yani, masa tenisi oynadığın için seni hayatta bıraktığını mı söylüyorsun? 600 00:29:15,255 --> 00:29:17,421 Yeteneklerime saygı duyuyorlardı, evet. 601 00:29:19,217 --> 00:29:23,304 Sonra bana SC bombalarını nasıl etkisiz hale getireceğimi öğrettiler. 602 00:29:23,597 --> 00:29:25,429 Tamam mı? 603 00:29:25,431 --> 00:29:28,182 Her sabah beni bombalarla birlikte ormana gönderirlerdi. 604 00:29:28,184 --> 00:29:31,686 Kampın dış mahallelerine sadece kendime zarar verebileceğim bir yere. 605 00:29:35,066 --> 00:29:37,316 Nir keresinde, 606 00:29:37,318 --> 00:29:39,068 Bir bal arısını takip ettim. 607 00:29:39,070 --> 00:29:40,236 Arı mı? 608 00:29:40,238 --> 00:29:41,738 Bal arısı., 609 00:29:41,740 --> 00:29:43,909 kovanına kadar. 610 00:29:46,327 --> 00:29:48,288 Ve bütün arıları dumanla dışarı çıkardım. 611 00:29:49,455 --> 00:29:51,540 And then broke it open, 612 00:29:51,542 --> 00:29:56,171 Sonra onu açtım ve balı her yerime sürdüm. Göğsüme, kollarıma, her yerime. 613 00:29:56,547 --> 00:29:57,587 Neden? 614 00:29:57,589 --> 00:29:59,548 'Çünkü o gece geç saatte 615 00:29:59,550 --> 00:30:04,179 Oda arkadaşlarımın hepsinin üzerimdeki balı yalamasına izin verdim. 616 00:31:46,114 --> 00:31:47,198 Tura! 617 00:31:48,992 --> 00:31:50,700 -Siktir. -Endo, seçimin? 618 00:31:50,702 --> 00:31:51,951 Servis. 619 00:31:51,953 --> 00:31:53,580 Şu taraftan başlayacağım.. 620 00:31:57,040 --> 00:31:59,040 FİNAL 621 00:32:00,378 --> 00:32:02,461 - Sağımda... - Haydi Marty, Haydi! 622 00:32:02,463 --> 00:32:06,257 ...ABD'den Marty Mauser, Japonya'dan Koto Endo'ya karşı, 623 00:32:06,259 --> 00:32:10,554 ikinci sırada yer aldı. 624 00:32:10,556 --> 00:32:14,015 Sporcular 21 sayılık , beş maçlık seriye 625 00:32:14,017 --> 00:32:16,562 kadar mücadele edecekler. 626 00:32:17,062 --> 00:32:20,440 Her set en az iki sayı farkla kazanılmalıdır. 627 00:32:21,482 --> 00:32:22,649 İyi şanslar, beyler. 628 00:32:23,735 --> 00:32:25,278 İLK SET Sessizlik, lütfen. 629 00:32:26,572 --> 00:32:28,239 Tamamdır! 630 00:32:35,371 --> 00:32:39,585 Sayı, Endo. 1-0 631 00:32:44,047 --> 00:32:46,216 Haddi, America! 632 00:32:48,969 --> 00:32:53,306 Sayı, Endo. 2-0 633 00:32:55,391 --> 00:32:57,102 Tamam, Marty! 634 00:32:58,436 --> 00:32:59,479 Hadi, Marty! 635 00:33:02,107 --> 00:33:05,360 Sayı Endo, 3-0 636 00:33:14,870 --> 00:33:19,082 Sayı Endo, 4-0 637 00:33:24,045 --> 00:33:25,756 Hadi, Marty! 638 00:33:31,887 --> 00:33:35,807 Sayı Endo, 5-0 639 00:33:37,851 --> 00:33:40,353 Servis Mauser'a geçiyor. 640 00:33:45,233 --> 00:33:47,901 Sayı, Mauser. 641 00:33:47,903 --> 00:33:50,697 9-19 642 00:34:07,005 --> 00:34:11,215 Sayı, Mauser. 10-19. 643 00:34:11,217 --> 00:34:12,468 Tamam, Marty! 644 00:34:36,868 --> 00:34:40,872 Sayı Endo, 20-10 645 00:34:41,957 --> 00:34:43,750 Set sayısı. 646 00:34:47,754 --> 00:34:49,255 Servisi atın! 647 00:35:09,651 --> 00:35:13,778 Sayı, Endo. 21-10. 648 00:35:13,780 --> 00:35:15,532 Set, Endo. 649 00:35:16,282 --> 00:35:20,954 Endo iki sette de galip. 650 00:35:23,248 --> 00:35:25,331 Sayı, Mauser. 651 00:35:25,333 --> 00:35:27,836 18-16 652 00:35:42,017 --> 00:35:46,227 Sayı, Mauser. 17-18. 653 00:35:46,229 --> 00:35:47,395 Hadi, Marty! Hadi! 654 00:35:47,397 --> 00:35:50,316 Servis Mauser'da. 655 00:36:03,539 --> 00:36:05,413 Siktir. 656 00:36:09,377 --> 00:36:13,381 Sayı, Endo. 17-19. 657 00:36:29,022 --> 00:36:30,106 Hassiktir. 658 00:36:32,943 --> 00:36:37,862 Sayı, Endo. 17-20. 659 00:36:37,864 --> 00:36:39,405 Ve maç sayısı. 660 00:36:45,789 --> 00:36:48,083 Sessizlik lütfen. 661 00:36:48,499 --> 00:36:51,211 Sessiz olun. Sakinleşin. 662 00:36:51,670 --> 00:36:53,712 Servis, Mauser'ın. 663 00:36:53,714 --> 00:36:55,173 Hadi, Marty! 664 00:37:03,849 --> 00:37:05,517 Siktir. 665 00:37:06,602 --> 00:37:08,392 Hayır, saçmalık, hayır. 666 00:37:08,394 --> 00:37:11,312 Hemen yeni maç istiyorum! Standart bir raketle! 667 00:37:11,314 --> 00:37:12,480 Bu kabul edilemez! 668 00:37:12,482 --> 00:37:14,065 Ya mekanik bir kolum olsaydı? 669 00:37:14,067 --> 00:37:16,150 Topun üzerine tutkal sürsem ne olur? Bu etik olur mu? 670 00:37:16,152 --> 00:37:19,445 Neden maç boyunca ona koçluk yapılıyordu! Bu kabul edilemez! 671 00:37:21,199 --> 00:37:24,703 Gerçek masa tenisi oynuyorum! Gerçek masa tenisi! 672 00:37:25,453 --> 00:37:26,705 İnanılmaz. 673 00:37:27,080 --> 00:37:28,622 İnanılmaz. 674 00:37:28,624 --> 00:37:30,498 ...British Open şampiyonu Japonya'dan... 675 00:37:30,500 --> 00:37:31,541 Siktir git! 676 00:37:31,543 --> 00:37:32,878 ...Koto Endo! 677 00:39:17,398 --> 00:39:19,357 Milton Rockwell adına rezervasyonunuz var mı? 678 00:39:19,359 --> 00:39:22,777 - Pardon? -Milton Rockwell rezervasyonu, lütfen. 679 00:39:22,779 --> 00:39:24,237 Ah, Rockwell? 680 00:39:24,239 --> 00:39:26,197 Dinle Marty, beni masa tenisi ile 681 00:39:26,199 --> 00:39:28,910 tanıştırdığın için, sana teşekkür etmek istiyorum. 682 00:39:29,285 --> 00:39:31,953 Asya'da bunun bu kadar büyük bir olay olduğunu hiç bilmiyordum. 683 00:39:31,955 --> 00:39:33,872 -Ah, evet. Biliyorum.. -Ve Japonya'da! 684 00:39:33,874 --> 00:39:35,707 Sana anlatmaya çalıştığım şey buydu. 685 00:39:35,709 --> 00:39:38,292 Yani, bunu bazı tanıtım etkinliklerine dahil etmeyi düşünüyorum. 686 00:39:38,294 --> 00:39:40,545 Sonbaharda orada olacağız. 687 00:39:40,547 --> 00:39:41,963 Nasıl olacak? Düşündün mü? 688 00:39:41,965 --> 00:39:44,465 Yapmak istediğim şey, Dünya Şampiyonası zamanlarında 689 00:39:44,467 --> 00:39:48,219 seninle Endo arasında bir gösteri maçı düzenlemek. 690 00:39:48,221 --> 00:39:50,221 -Hmmm. -Sanırım bu fikri seversin. 691 00:39:50,223 --> 00:39:51,681 Bu yüzden sana bir teklifim olacak. 692 00:39:51,683 --> 00:39:53,517 Sana 1000$ veririm. 693 00:39:53,519 --> 00:39:56,060 Tokyo'da Imperial Hote'e yerleşirsin. 694 00:39:56,062 --> 00:39:59,105 Ve New York'tan uçarsan, özel uçağımla, hayatında ilk kez göreceğin 695 00:39:59,107 --> 00:40:01,315 bir lüks içinde gelirsin. 696 00:40:01,317 --> 00:40:02,901 Tamam, fiyat için sonra pazarlık ederiz 697 00:40:02,903 --> 00:40:04,485 Peki, turnuvadan önce mi, sonra mı? 698 00:40:04,487 --> 00:40:06,487 -Yaklaşık bir hafta önce. -Sonra olması lazım. 699 00:40:06,489 --> 00:40:08,447 O herifle turnuvadan önce karşı karşıya gelemem. 700 00:40:08,449 --> 00:40:10,366 Drama benim için önemli. Dramayı hafife alamam. 701 00:40:10,368 --> 00:40:12,243 Ayrıntılara çok takılmayalım. 702 00:40:12,245 --> 00:40:14,078 Sadece ilgilenip ilgilenmediğini öğrenmek istiyorum. 703 00:40:14,080 --> 00:40:16,540 Tabii ki, Yeteneklerimi sergilemek için her fırsata açığım. 704 00:40:16,542 --> 00:40:19,333 Ve endişelenmene de gerek yok, çünkü bu sefer onu yerle bir edeceğim. 705 00:40:19,335 --> 00:40:20,919 It's really the racket that I'm playing, 706 00:40:20,921 --> 00:40:22,629 Aslında raketimde bir sorun var, ama çözeceğim. 707 00:40:22,631 --> 00:40:24,714 Dinle. Konunun neyle ilgili olduğunu anlamanı istiyorum. 708 00:40:24,716 --> 00:40:27,175 Bu resmi bir maç değil. 709 00:40:27,177 --> 00:40:28,885 Gerçek oyun bile değil. 710 00:40:28,887 --> 00:40:33,139 Bu tamamen Japon halkını eğlendirmek ve kalemlerimi almalarını 711 00:40:33,141 --> 00:40:36,059 sağlamak için tanıtım amaçlı. Tamam mı? 712 00:40:36,061 --> 00:40:38,645 Birkaç maç oynayacaksın. Harika olacaksın. 713 00:40:38,647 --> 00:40:41,983 -Ama Endo'dan daha iyi oynayamazsın. -Kaybetmemi mi istiyorsun? 714 00:40:43,484 --> 00:40:46,446 Marty, sana bir şey göstereyim. 715 00:40:47,238 --> 00:40:49,739 japonya2nın en büyük dergisi. 716 00:40:49,741 --> 00:40:53,242 Adamı ulusal kahraman yaptın! 717 00:40:53,244 --> 00:40:54,869 -Dinle-- -neden bunu bana gösteriyorsun? 718 00:40:54,871 --> 00:40:56,370 Sence bu beni kaybetmeye mi kazanmaya mı itiyor? 719 00:40:56,372 --> 00:40:58,164 Bazen, kaybettiğinde galipsindir. 720 00:40:58,166 --> 00:41:00,499 -İzin ver açıklayayım -Endo'dan on trilyon kat daha iyiyim. 721 00:41:00,501 --> 00:41:02,544 Bunu anlıyorsun, değil mi? Beni yenen şey o raketti. 722 00:41:02,546 --> 00:41:04,212 -Vasat bir oyuncu. -Umurumda bile değil. 723 00:41:04,214 --> 00:41:06,422 Masa tenisi umurumda değil. Bu bir tiyatro. 724 00:41:06,424 --> 00:41:08,552 -Neyden endişeleniyorsun? -İtibarımdan. 725 00:41:09,010 --> 00:41:10,885 -İtibarın mı? -Evet, itibarım.. 726 00:41:10,887 --> 00:41:12,887 Senin için itibarımı çöpe atmam. Bunu yapmayacağım. 727 00:41:12,889 --> 00:41:15,599 Şu anda bir vodvil sirk gösterisinde oynamıyor musun? 728 00:41:15,601 --> 00:41:17,851 Vodvil derken ne demek istiyorsun? Cümleni tamamla. 729 00:41:17,853 --> 00:41:20,269 -Ne ima ediyorsun? -Sen Harlem'in yani dünyanın en iyi 730 00:41:20,271 --> 00:41:23,231 sporcularının şovunun, devre arası gösterisisin Marty! 731 00:41:24,985 --> 00:41:26,985 Ocak'dan beri 80.000 kişinin önünde sahne aldım. 732 00:41:26,987 --> 00:41:28,277 Sana komik mi geliyor? 733 00:41:28,279 --> 00:41:29,988 Hayır, Sen bana komik geliyorsun. 734 00:41:29,990 --> 00:41:31,489 Komik miyim? Peki bana komik gelen ne? 735 00:41:31,491 --> 00:41:33,449 Bu kadar eğlendirmek istediğin Japonların senin, 736 00:41:33,451 --> 00:41:35,537 oğlunu öldürmüş olması. İşte bana komik gelen bu. 737 00:41:42,961 --> 00:41:46,673 Bak, seni gerdim, sen de beni gerdin şimdi eşitlendik, tamam mı? 738 00:41:47,549 --> 00:41:48,715 Çık git. 739 00:41:51,136 --> 00:41:54,430 Hayır sanırım önce, bana bir yemek borçlusun. 740 00:42:07,778 --> 00:42:14,117 741 00:42:23,501 --> 00:42:27,172 742 00:42:29,841 --> 00:42:33,720 743 00:42:36,097 --> 00:42:39,726 744 00:42:41,144 --> 00:42:44,478 Üç, iki, bir...Peynir deyin.. 745 00:42:44,480 --> 00:42:45,774 Peyynirr..! 746 00:43:06,670 --> 00:43:10,173 747 00:43:13,552 --> 00:43:16,304 748 00:43:19,766 --> 00:43:21,933 749 00:43:46,251 --> 00:43:47,586 Afedersiniz. 750 00:43:48,211 --> 00:43:49,462 Merhaba.. 751 00:44:13,069 --> 00:44:15,529 Lütfen odamda yemek ve içecek tüketmeyin. Böcekleri çeker. 752 00:44:15,531 --> 00:44:17,866 Sadece temizlik çin giriyorum. Hepsi bu. 753 00:44:27,751 --> 00:44:29,626 Beni gördüğüne mutlu olmamış gibisin. 754 00:44:29,628 --> 00:44:31,419 Evet, ve sen de aynen öylesin. 755 00:44:31,421 --> 00:44:33,713 Yani, şimdi burada mı kalacaksın? 756 00:44:33,715 --> 00:44:35,423 Ne yani, bu uygun değil mi? Merak etme. 757 00:44:35,425 --> 00:44:37,216 Birkaç hafta içinde senden kurtulacağım. 758 00:44:37,218 --> 00:44:38,804 Aptal olma. 759 00:44:40,138 --> 00:44:42,806 -Weden? bir kaç haftaya ne olacak? -Dünya Şampiyonası. 760 00:44:42,808 --> 00:44:45,351 -Peki nerede olacak? -Tokyo. 761 00:44:45,977 --> 00:44:47,393 Tokyo, Japonya mı? 762 00:44:47,395 --> 00:44:49,606 Tokyo, Japonyada mı diye mi soruyorsun bana? 763 00:44:50,315 --> 00:44:52,190 Bu gerçek bir soru mu? 764 00:44:52,192 --> 00:44:53,942 Çok yorgun gözüküyorsun. 765 00:44:53,944 --> 00:44:56,611 Evet, çünkü dünyanın yarısını dolaştım. Yorgunum. 766 00:44:56,613 --> 00:44:59,449 Meşguldüm. Çalışıyordum. Para kazanıyordum. 767 00:45:09,209 --> 00:45:12,293 Biliyorsun, herkes çalışırken uzun, sıcak bir duş almak, 768 00:45:12,295 --> 00:45:17,006 istesen, tam sırası olurdu. 769 00:45:17,008 --> 00:45:18,216 -İşte. -Bu ne? 770 00:45:18,218 --> 00:45:19,678 -Senin için bir şey. -Mmm. 771 00:45:37,821 --> 00:45:40,156 Orjinal Mısır Piramitinden. 772 00:45:43,034 --> 00:45:44,494 Biz yaptık onu. 773 00:45:45,537 --> 00:45:46,747 Öyle. 774 00:46:00,802 --> 00:46:02,969 Hey, Levi. Çok uzamışsın. 775 00:46:02,971 --> 00:46:04,681 -Hayır, uzamadım. -Evet, uzadın. 776 00:46:08,769 --> 00:46:10,226 -Yardımcı olabilir miyim? -Evet. Gidelim. 777 00:46:10,228 --> 00:46:12,186 -Hadi, hadi, hadi.. -Hey! ne yapıyorsun? 778 00:46:12,188 --> 00:46:14,147 -Gidelim, gidelim. -hayır, ne halt ediyorsun? 779 00:46:14,149 --> 00:46:16,149 -Tutuklusun! -Hayır, değilim!! 780 00:46:16,151 --> 00:46:17,901 -Evet, öylesin. Buraya gel. -Neden tutukluyum? 781 00:46:17,903 --> 00:46:19,443 -Kişisel bakım ürünlerim! Ah! -Tutuklusunuz. 782 00:46:19,445 --> 00:46:20,904 -Ne için? -Silahlı soygun. Hadi. 783 00:46:20,906 --> 00:46:22,614 Silahlı soyg.. - Neden bahsediyorsun sen? 784 00:46:22,616 --> 00:46:23,823 Kımıldamaya devam edersen kendine zarar vereceksin! 785 00:46:23,825 --> 00:46:25,575 -Ne oluyor? -Hadi gel. 786 00:46:25,577 --> 00:46:27,619 -Murray, annem nerede? -Bir süre gitmesini söyledim. 787 00:46:27,621 --> 00:46:30,496 - Neler oluyor lan? Tutuklanıyorum! Yardım edin! 788 00:46:30,498 --> 00:46:33,249 Sal, Sal. Onunla özel konuşmak istiyorum. Çıkar mısın? 789 00:46:33,251 --> 00:46:34,834 -Bu adamı tanıyor musun? -Ne yapayım? 790 00:46:34,836 --> 00:46:36,628 -Bir süre arka tarafa geç. -Tamam. 791 00:46:36,630 --> 00:46:38,046 Kapıyı kapat. 792 00:46:38,048 --> 00:46:40,006 Tamam, işler çığırından çıkarsa haber ver. 793 00:46:40,008 --> 00:46:42,091 Neler oluyor, Murray? O parayı bana borçluydun. 794 00:46:42,093 --> 00:46:44,218 Hayır, hayır. O, silah zoruyla çaldığın paraydı. 795 00:46:44,220 --> 00:46:46,470 -Hayır, bana söz vermiştin.. Affedersin. -Hayır, vermedin... 796 00:46:46,472 --> 00:46:48,181 Benim paramdı ve sen aldın 797 00:46:48,183 --> 00:46:50,433 O parayı söz vermiştin. Ben.. Hayır. Neden uydurayım ki? 798 00:46:50,435 --> 00:46:52,977 -O para İngiltere seyahatim içindi. -Seyahatinde neler oldu? 799 00:46:52,979 --> 00:46:54,604 Ne demek neler oldu? 800 00:46:54,606 --> 00:46:55,939 -Kaybettin! -Hayır, etmedim! 801 00:46:55,941 --> 00:46:57,607 -Ettin! -Nerden duydun bunu? 802 00:46:57,609 --> 00:46:59,400 -Hayır, bana haksızlık yapıldı. -Kaç defa? 803 00:46:59,402 --> 00:47:01,027 -gecenin bir yarısı... -Hayır. Kes şunu. 804 00:47:01,029 --> 00:47:02,654 -Sus ve beni dinle! -Bana akıl verme. 805 00:47:02,656 --> 00:47:04,199 Kes sesini! 806 00:47:04,490 --> 00:47:07,701 Seni kurtarmak için kaç kez uyandığımı bilmiyorsun. 807 00:47:07,703 --> 00:47:09,493 Ne zaman bunu yapmanı istedim? 808 00:47:09,495 --> 00:47:10,912 -Ne zaman yardım istedim ki? -Hiç istemedin. 809 00:47:10,914 --> 00:47:12,205 -Kesinlikle! -Ama yaptım. 810 00:47:12,207 --> 00:47:14,999 Ve şimdi artık koca adam oluyorsun. 811 00:47:15,001 --> 00:47:17,001 -Sıra sende. -Koca adam mı? 812 00:47:17,003 --> 00:47:19,128 -Bunu bana mı söyledin? -Evet bak biliyorsun. 813 00:47:19,130 --> 00:47:21,923 Hayat boyu annene destek olamam. 814 00:47:21,925 --> 00:47:23,633 -Zorunda değilsin. -Öyle mi? Neden o? 815 00:47:23,635 --> 00:47:26,094 -Çünkü ben öne çıkacağım. -Öne mi çıkacaksın? Nasıl? 816 00:47:26,096 --> 00:47:28,262 Hayal edemeyeceğin şekilde. 5. Cadde'de, asansöründe, 817 00:47:28,264 --> 00:47:30,473 her zaman kendisini içeri buyur eden bir adamın 818 00:47:30,475 --> 00:47:32,976 çalıştığı bir apartmanda bir apartmanda, yaşayacak. 819 00:47:32,978 --> 00:47:34,936 Tabi, tabi.. Tamam, bak. 820 00:47:34,938 --> 00:47:37,021 Sana iki seçenek sunuyorum tamam mı? 821 00:47:37,023 --> 00:47:39,023 Bence ilkini kabul edeceksin. 822 00:47:39,025 --> 00:47:40,775 Dükkana geri dön. 823 00:47:40,777 --> 00:47:43,236 Bu sefer saçmalamak yok. 824 00:47:43,238 --> 00:47:46,072 Bu masa tenisi saçmalıklarından hiçbiri, tamam mı? 825 00:47:46,074 --> 00:47:48,074 Sana çok daha fazla sorumluluk vereceğim, çünkü, 826 00:47:48,076 --> 00:47:51,661 doğrusunu söylemek gerekirse, sen inanılmaz bir satış elemanısın. 827 00:47:51,663 --> 00:47:53,538 Bir engelliye ayakkabı satabilirim. 828 00:47:53,540 --> 00:47:55,456 Ne olmuş?Diğer seçenek ne? 829 00:47:55,458 --> 00:47:56,833 Suçlamada bulunurum. 830 00:47:56,835 --> 00:47:58,877 -Lloyd tanık... -Bunu yapmazsın. 831 00:47:58,879 --> 00:48:00,670 ..ve hapsi boylarsın! 832 00:48:00,672 --> 00:48:02,380 Gerçekten bunu akrabana yapar mısın? Kafayı mı yedin? 833 00:48:02,382 --> 00:48:05,299 -Göreceğiz... Bunu kendin istedin. Hey, Sal! Sal! 834 00:48:05,301 --> 00:48:07,260 -Ne? -Şu anda sana ne kadar ödüyor? 835 00:48:07,262 --> 00:48:08,887 Ödüyor derken, ne kast ediyorsun? 836 00:48:08,889 --> 00:48:10,639 Amcam korkutman için sana kaç para veriyor? 837 00:48:10,641 --> 00:48:12,891 Çünkü, benimkini ağzına alırsan iki katını, ödeyeceğim. 838 00:48:12,893 --> 00:48:14,433 -Ne? -Ağzına al 839 00:48:14,435 --> 00:48:16,019 -Nefesin berbat! -Dikkatli konuş, seni-- 840 00:48:16,021 --> 00:48:18,062 -Ahh! Sikeyim.. -Hadi gidelim, yürü gidiyoruz. 841 00:48:18,064 --> 00:48:20,064 -Vurdu bana ya. -Dur, lütfen dur. 842 00:48:20,066 --> 00:48:21,149 -Murray, bana vurdu. -Dur! 843 00:48:21,151 --> 00:48:23,234 Her şeyi hallettik. 844 00:48:23,236 --> 00:48:25,153 Diğer odadaydın. Duymadın. Biz zaten meseleyi hallettik. 845 00:48:25,155 --> 00:48:26,821 -Hepsini geri ödeyecek! -Hayvan. 846 00:48:26,823 --> 00:48:28,948 Parayı bana verdi, ve her şey yolunda. 847 00:48:28,950 --> 00:48:30,617 -Bunu nereden aldın? -Valizinden aldım. 848 00:48:30,619 --> 00:48:34,037 Kafayı mı yedin? O para Japonya için! 849 00:48:34,039 --> 00:48:36,540 -Kafayı mı yedin lan sen? -Hadi gidelim, hadi. 850 00:48:36,542 --> 00:48:38,792 Sadece şehir merkezine götür, lanet olsun! 851 00:48:38,794 --> 00:48:41,586 -Tamam. Pekala! Tamam! Duracağım! -Bitti. İşin bitti. 852 00:48:41,588 --> 00:48:43,087 -Lütfen, dur, dur. -Hadi gidelim. 853 00:48:43,089 --> 00:48:45,256 -Tamam, bırak gitsin bırak. -Bırakayım mı? 854 00:48:45,258 --> 00:48:47,385 -Bırak gitsin bırak! -Dik otur. 855 00:48:48,887 --> 00:48:50,804 Dinle, üzgünüm. 856 00:48:50,806 --> 00:48:52,889 Tamam, afedersin, üzgünüm. 857 00:48:52,891 --> 00:48:54,434 Kelepçelerini aç şunun. 858 00:48:54,935 --> 00:48:57,563 -Ne olacak biliyor musun -Tamam. 859 00:48:58,104 --> 00:49:01,817 Annenle Garden Café.de buluşacağız. 860 00:49:02,317 --> 00:49:04,483 Güzel bir akşam yemeği yiyeceğiz. 861 00:49:04,485 --> 00:49:06,986 Ve tüm bu boku arkamızda bırakacağız tamam mı? 862 00:49:06,988 --> 00:49:08,572 Peki. Tamam. 863 00:49:08,574 --> 00:49:10,364 - Üzgünüm, üzgünüm. - Üzgün müsün? 864 00:49:10,366 --> 00:49:12,450 Herşeyle biz ilgileneceğiz, sen giyin. 865 00:49:12,452 --> 00:49:14,955 -Hadi ama, seni seviyorum. -Tamam, ben de seni. 866 00:49:16,665 --> 00:49:18,915 Yeğenin çok boktan biri, biliyorsun değil mi? 867 00:49:18,917 --> 00:49:21,044 Aman tanrım, Özür dilerim. 868 00:49:21,753 --> 00:49:23,338 Al bir 10 luk daha.. 869 00:49:23,672 --> 00:49:24,840 Pekala, tamam. 870 00:49:25,381 --> 00:49:27,173 Garden Café, ha? Ne yiyeceksin? 871 00:49:27,175 --> 00:49:28,925 Pastırma tabi, başka ne olacak? 872 00:49:28,927 --> 00:49:30,635 -Ah, pastırma! -Sen ne yiyeceksin? 873 00:49:30,637 --> 00:49:31,636 Rosto. 874 00:49:31,638 --> 00:49:32,846 -Rosto mu? -Evet. 875 00:49:32,848 --> 00:49:33,972 Polis milleti! 876 00:49:41,940 --> 00:49:43,108 Hey. 877 00:49:44,943 --> 00:49:46,402 Aç şunu hadi. 878 00:49:47,278 --> 00:49:49,030 -Kır şunu! -Kırayım mı? 879 00:49:51,867 --> 00:49:52,826 Siktir! 880 00:49:53,159 --> 00:49:55,326 Hey! Nereye gidiyorsun? 881 00:49:55,328 --> 00:49:56,496 Kahretsin. 882 00:49:57,038 --> 00:49:58,705 -Ne olmuş? -Pencereden kaçmış gidiyor. 883 00:49:58,707 --> 00:50:00,667 -Ne? Bekle! -Frankie! 884 00:50:01,042 --> 00:50:03,128 -Ne? -Kaçmak için aşağı indi şimdi. 885 00:50:04,045 --> 00:50:06,045 İşte gidiyor! Aşağı kaçıyor! 886 00:50:06,047 --> 00:50:08,509 -Lanet olsun! -Yürü, yürü, yürü. 887 00:50:29,487 --> 00:50:32,407 -Arkadaki telefonu kullanacağım. -Sen şunu tut. 888 00:50:36,119 --> 00:50:38,121 Gördün mü seni ne kadar sevdi? 889 00:50:42,333 --> 00:50:44,668 - Alo? -Hey, Wally. Nasılsın ben Marty. 890 00:50:44,670 --> 00:50:46,711 -Bu gece çalışıyor musun? -Tabii ki çalışıyorum. 891 00:50:46,713 --> 00:50:48,838 Tamam süper, arabayla, olabildiğince çabuk gel. 892 00:50:48,840 --> 00:50:51,382 28. Caddedeki Halsey'de buluşalım tamam mı? 893 00:50:51,384 --> 00:50:53,885 Ne? Tekrar dolandırıcılık mı yapacaksın? 894 00:50:53,887 --> 00:50:55,178 Evet, kesinlikle. 895 00:50:55,180 --> 00:50:56,721 Hayır hayır, geçen sefer dilim yandı. 896 00:50:56,723 --> 00:50:58,389 Taaa Staten Islandı'a kadar gittik. 897 00:50:58,391 --> 00:51:00,391 sonra 10 dakika içinde seni tanıdılar. 898 00:51:00,393 --> 00:51:03,770 Sorun yok. Quinn'in Jersey'de bahsettiği yere gideceğiz. 899 00:51:03,772 --> 00:51:05,354 Kötü fikir bu ya. 900 00:51:05,356 --> 00:51:07,190 -Bu mu olsun? -Hayır anne armadillo istiyorum. 901 00:51:07,192 --> 00:51:08,733 Hayır, zaten-- 902 00:51:08,735 --> 00:51:10,486 Dur, sana bir armadillo göstereyim. 903 00:51:10,987 --> 00:51:14,155 Sana vereyim sonra sen karar ver olur mu? 904 00:51:14,157 --> 00:51:15,990 Kemirgen değil, memeliler. 905 00:51:15,992 --> 00:51:17,784 Tamam adamsın. 1,5 saat sonra görüşürüz. 906 00:51:17,786 --> 00:51:19,368 -Nerde? -Halsey'de. Tamam, Seviyorum seni. 907 00:51:19,370 --> 00:51:20,789 Teşekkürler, hoşçakal. 908 00:51:21,122 --> 00:51:22,706 Güzel, buradasın. 909 00:51:22,708 --> 00:51:24,457 Arkadan ya da başka bir yerden çıkış var mı ? 910 00:51:24,459 --> 00:51:27,418 Ne? Neden bana öyle bakıyorsun? 911 00:51:27,420 --> 00:51:29,172 Bana bir şey söylemeyecek misin? 912 00:51:30,340 --> 00:51:31,967 Ne, tebrik mi edeyim? 913 00:51:32,342 --> 00:51:34,300 -Tebrik mi? -Evet. 914 00:51:34,302 --> 00:51:36,010 -Dalga mı geçiyorsun -Ne dememi istersin? 915 00:51:36,012 --> 00:51:37,804 Sekiz aydır sana ulaşmaya çalışıyorum. 916 00:51:37,806 --> 00:51:39,639 Ne yapmaya çalıştığını anlıyorum. İşe yaramayacak. 917 00:51:39,641 --> 00:51:41,390 -Afedersin? -O benim değil. 918 00:51:41,392 --> 00:51:43,392 -O tamamen senin. -Hayır değil. Dışarı boşaldım. 919 00:51:43,394 --> 00:51:45,019 Ira'da boşalırken çıkarıyor mu? 920 00:51:45,021 --> 00:51:46,688 -Ne dememi bekliyorsun? -Basit bir soru bu. 921 00:51:46,690 --> 00:51:48,356 Seninle sevişirken dışarı mı boşalıyor? 922 00:51:48,358 --> 00:51:49,774 -Cevapla. -Bunu cevaplamamı mı istiyorsun? 923 00:51:49,776 --> 00:51:51,400 Evet! Cevapla. Gelirken dışarı çıkarı.. 924 00:51:51,402 --> 00:51:52,902 Üzgünüm. Üzgünüm. 925 00:51:52,904 --> 00:51:55,446 - Üzgünüm. Üzgünüm. Üzgünüm.. - 926 00:51:55,448 --> 00:51:57,406 Şu an perişan haldeyim. Gerçekten, Rachel. 927 00:51:57,408 --> 00:51:59,117 Londra'da kaybettim bu arada-- 928 00:51:59,119 --> 00:52:00,370 Hey! 929 00:52:02,205 --> 00:52:03,456 Tanrım. 930 00:52:06,376 --> 00:52:07,794 Bu ne böyle? 931 00:52:09,921 --> 00:52:11,548 Babası ölmüş. 932 00:52:14,342 --> 00:52:16,300 -Siktir lan! -8 yaşından beri arkadaşım benim. 933 00:52:16,302 --> 00:52:17,886 Seninle mi konuşuyorum? 934 00:52:17,888 --> 00:52:19,345 Ira, onu sekiz yaşından beri tanıyorum. 935 00:52:19,347 --> 00:52:21,517 Babam yeni vefat etti. O da beni teselli ediyordu. 936 00:52:21,892 --> 00:52:23,349 Hayatım, tamam. 937 00:52:23,351 --> 00:52:26,185 -Kes lan sesini, dokunma! -Karınla böyle mi konuşuyorsun? 938 00:52:26,187 --> 00:52:28,104 Evet, böyle konuşuyorum. 939 00:52:28,106 --> 00:52:29,147 Peki. 940 00:52:29,149 --> 00:52:30,565 Hayır, hayır! Hadi ama. Devam et. 941 00:52:30,567 --> 00:52:32,108 -Devam et.. -Marty, kes şunu. 942 00:52:32,110 --> 00:52:34,778 O tek kaşını, alnından söküp atacağım! 943 00:52:34,780 --> 00:52:37,658 Fiziksel temas mı istiyorsun? Bir maymun gibi mi? 944 00:52:42,704 --> 00:52:43,745 Ira. 945 00:52:43,747 --> 00:52:46,122 Ira! İçeri dön. Ne yapıyorsun? 946 00:52:46,124 --> 00:52:48,542 Biri şu lanet polisi çağırsın artık, tamam mı? 947 00:52:48,544 --> 00:52:50,544 -Ne yaptın? -Kahretsin! Buradan çıkmam lazım. 948 00:52:50,546 --> 00:52:51,920 Neden polislerden kaçıyorsun? 949 00:52:51,922 --> 00:52:53,254 Gelin, burada gelin. 950 00:52:53,256 --> 00:52:54,714 Arkadan çıkış yok mu? 951 00:52:54,716 --> 00:52:57,300 -Ne? Ne-- -Lütfen hadi, Rachel! odaklan. 952 00:52:57,302 --> 00:52:58,718 Arka tarafa çıkıyor. Hadi. 953 00:52:58,720 --> 00:53:00,303 Tamam, tamam. Sağol, çok sağol. 954 00:53:00,305 --> 00:53:02,516 Sonra anlatırım. Sonra anlatırım. 955 00:53:32,087 --> 00:53:36,550 Beyler, gözlüklü beyaz bir genci buradan geçerken gördünüz mü? 956 00:53:37,175 --> 00:53:38,885 Kimse görmedi mi? 957 00:53:39,219 --> 00:53:41,135 İngilizce ? Yok mu?? 958 00:53:41,137 --> 00:53:42,887 Konuşmaya devam etmek isterseniz lütfen 5 cent atın. 959 00:53:42,889 --> 00:53:45,223 5 cent mi? Yine konuşmayı kesecekler. 960 00:53:45,225 --> 00:53:46,933 -5 cent var mı? -Hayır. 961 00:53:46,935 --> 00:53:49,102 Anne, yalan söylemiyorum. Söz veriyorum, bu son olacak. 962 00:53:49,104 --> 00:53:51,896 Gözlerim mi bozuk, yoksa bu bizim kahrolası fare mi? 963 00:53:51,898 --> 00:53:53,607 -Teşekkürler. -Ne haber bebeğim?? 964 00:53:53,609 --> 00:53:55,316 Çok sağol, gerçekten makbule geçti, sağol. 965 00:53:55,318 --> 00:53:57,026 Balık gibi kokuyorsun Marty. 966 00:53:57,028 --> 00:53:58,737 Bu yüzden otel odası lazım Duş almalıyım. 967 00:53:58,739 --> 00:54:00,572 Bir oda tutabilir miyiz lütfen? 968 00:54:00,574 --> 00:54:02,323 -4 $ -3$ demiştin. 969 00:54:02,325 --> 00:54:05,076 -O son oda içindi, şimdi 4$ -Neden şimdi 4$? 970 00:54:05,078 --> 00:54:06,911 Bana dört dolar ver. Söz, geri ödeyeceğim. 971 00:54:06,913 --> 00:54:08,747 Şimdiden söyleyeyim, sadece 10$ var. 972 00:54:08,749 --> 00:54:10,456 10$ mı getirdin? 973 00:54:10,458 --> 00:54:12,083 -Bir saat önceden haber verdin. -Peki, nasıl para kazanacağız? 974 00:54:12,085 --> 00:54:13,918 Çocuklarım var lan.Taksiciyim ben. 975 00:54:13,920 --> 00:54:15,920 Uygun fiyatlı oda var mı? Güzel olması gerekmiyor. 976 00:54:15,922 --> 00:54:17,714 Beşinci katta bir oda var, ama duş yok. 977 00:54:17,716 --> 00:54:19,423 -Peki o kaça? -2,5 $ 978 00:54:19,425 --> 00:54:21,009 Bana üç dolar ver. Teşekkür ederim. 979 00:54:21,011 --> 00:54:22,927 Seni şanslı, geri ödesen iyi edersin. 980 00:54:22,929 --> 00:54:25,221 -Jimmy. Jimmy. -Senin galibiyetlerden geliyor. 981 00:54:25,223 --> 00:54:26,264 Anahtarları ver. 982 00:54:26,266 --> 00:54:27,516 Bu koku da ne? 983 00:54:27,518 --> 00:54:29,475 Aman tanrım! Siktir. 984 00:54:29,477 --> 00:54:31,352 -Oha! Bu ne yat? -Aman tanrım. 985 00:54:31,354 --> 00:54:32,812 Küçük bir kaza geçirdi. 986 00:54:32,814 --> 00:54:34,606 Tanrım! Çok büyük bir kaza geçirmiş olmalı. 987 00:54:34,608 --> 00:54:36,357 Korkunç bir şey. 988 00:54:36,359 --> 00:54:37,734 -Bok gibi kokuyor! -Siktir! 989 00:54:37,736 --> 00:54:39,318 Jimmy, sen bok gibi kokuyorsun. 990 00:54:39,320 --> 00:54:41,362 -Senin nefesin mi yoksa köpeğin mi? -Anahtarı alabilir miyim? 991 00:54:41,364 --> 00:54:43,948 O köpekle asansöre binme. Merdivenleri kullan. 992 00:54:43,950 --> 00:54:46,618 - Dalga mı geçiyorsun? - Yıka şu köpeği. 993 00:54:46,620 --> 00:54:48,163 Hoşçakal, Jimmy. 994 00:54:48,705 --> 00:54:51,665 - Ne kadar büyük, Marty? - Çok büyük. Kocaman. 995 00:54:51,667 --> 00:54:53,457 Yarın doğuracak gibi mi? 996 00:54:53,459 --> 00:54:55,168 Ne zaman doğar bilmiyorum. Ama benim değil. 997 00:54:55,170 --> 00:54:57,003 Onun bir amacı var. Onu tanımıyorsun. 998 00:54:57,005 --> 00:54:58,713 Berbat bir evliliğin içinde sıkışıp kalmış. Hayatı korkunç. 999 00:54:58,715 --> 00:55:00,423 Suçu benim üzerime atmaya çalışıyor. 1000 00:55:00,425 --> 00:55:01,675 Sekiz yaşımızdan beri, beni sıkıştırmaya çalışıyor 1001 00:55:01,677 --> 00:55:03,384 -Serseri kıçını mı? -Evet.. 1002 00:55:03,386 --> 00:55:04,969 Evet, çılgın ya. 1003 00:55:04,971 --> 00:55:07,722 Biyolojik olarak benim olması imkansız, tamam mı? 1004 00:55:07,724 --> 00:55:09,808 -Yani, yağmurluk mu kullanıyorsun? -Gerek yok ki.. 1005 00:55:09,810 --> 00:55:11,643 O zaman kuru sıkı atıyorsun. 1006 00:55:11,645 --> 00:55:15,271 Çişini tutmanın ne olduğunu biliyor musun? Hayır mı? 1007 00:55:15,273 --> 00:55:17,524 Her işediğimde, idrarımı geri tutuyorum, 1008 00:55:17,526 --> 00:55:19,943 Ve 10 Missisipi sayıyorum. 1009 00:55:19,945 --> 00:55:21,444 Böylece kas yaparsın. 1010 00:55:21,446 --> 00:55:22,779 Ve idrar yolu enfeksiyonu kaparsın. 1011 00:55:22,781 --> 00:55:24,739 Ne yapıyorsun? O benim mektubum! 1012 00:55:24,741 --> 00:55:26,326 Kafayı mı üşüttün? 1013 00:55:26,827 --> 00:55:28,367 Lanet, bebek bezlerinden almalısın. 1014 00:55:28,369 --> 00:55:29,493 Hayır. 1015 00:55:29,495 --> 00:55:30,870 Ve kendine gel artık. 1016 00:55:30,872 --> 00:55:32,415 Babası ben değilim. 1017 00:55:50,308 --> 00:55:51,852 -Hey, Marty. -Efendim? 1018 00:55:52,519 --> 00:55:53,643 Ritz ne? 1019 00:55:53,645 --> 00:55:54,686 Neden? 1020 00:55:54,688 --> 00:55:57,063 Uluslararası Masa Tenisi Federasyonu'ndan 1021 00:55:57,065 --> 00:55:59,148 1.500 dolarlık para cezası aldınız..... 1022 00:55:59,150 --> 00:56:00,817 -Ne? -...derneği ve.. 1023 00:56:00,819 --> 00:56:02,902 - Ve onlar... - Getirsene şunu! 1024 00:56:02,904 --> 00:56:04,195 -Cılız kıçını yasakladılar. -Ver bana. 1025 00:56:07,325 --> 00:56:08,952 Ne oluyor lan? 1026 00:56:10,120 --> 00:56:12,411 - İyi misin? - Sen kimsin lan? 1027 00:56:12,413 --> 00:56:16,583 Tanrım! Yardım et bana! Şu lanet şeyi üzerimden kaldır! 1028 00:56:16,585 --> 00:56:19,085 Köpeğim! 1029 00:56:19,087 --> 00:56:21,379 - Bu ne lan! - Siktir, ne oldu öyle? 1030 00:56:21,381 --> 00:56:24,257 Gel şu lanet küveti üzerimden kaldır yardım et.! 1031 00:56:24,259 --> 00:56:27,135 Köpeğim boğuluyor, adamım. Hadi! Yardım et! 1032 00:56:27,137 --> 00:56:29,721 - Tamam, çeviriyorum. Kolunu çıkar. 1033 00:56:29,723 --> 00:56:31,097 -Bir, iki.. -Kaldır şunu! 1034 00:56:31,099 --> 00:56:33,143 Üççç. 1035 00:56:35,896 --> 00:56:38,524 Kolunu çıkart ordan! Aman Tanrım! 1036 00:56:38,899 --> 00:56:40,023 Hassiktir, Hassiktir.. 1037 00:56:40,025 --> 00:56:41,652 Hassiktir, kolun.. 1038 00:56:41,985 --> 00:56:44,152 - Arkana yaslan. Bakma oraya. 1039 00:56:44,154 --> 00:56:45,904 -Turnike yapmak lazım. -Hassiktir! 1040 00:56:45,906 --> 00:56:47,363 -Gel, kolunu ver. -Ne yapıyorsun? 1041 00:56:47,365 --> 00:56:48,823 -Ne yapıyorsun? -Kolunu ver. 1042 00:56:48,825 --> 00:56:50,283 - Siktir. - Köpeğim nerde? 1043 00:56:50,285 --> 00:56:51,743 Köpeği düşünme! Kolunu ver. 1044 00:56:51,745 --> 00:56:52,994 -Tanrım. -Hiçbir şey yapma! 1045 00:56:52,996 --> 00:56:54,538 Bendesin, merak etme. 1046 00:56:54,540 --> 00:56:56,416 Wally, ambulansı ara! 1047 00:56:59,419 --> 00:57:00,835 -İyi misin sen? -hayır, iyi değilim. 1048 00:57:00,837 --> 00:57:02,420 Gözlüklerim nerde? 1049 00:57:02,422 --> 00:57:04,088 Yaralandın mı yani? Alt kata düştün lan. 1050 00:57:04,090 --> 00:57:05,799 Tamamen saçmalık. Paramızı geri alacağım. 1051 00:57:05,801 --> 00:57:07,842 Parayı mı alacaksın? 1052 00:57:07,844 --> 00:57:10,344 Marty, defolup gitmemiz lazım, 2,50$ için mi saçmalıyorsun? 1053 00:57:10,346 --> 00:57:12,597 2,50 $ dan daha fazlasını istiyorum Olanları gördünüz mü? 1054 00:57:14,685 --> 00:57:16,227 Bekle burda, bekle. 1055 00:57:16,770 --> 00:57:18,477 -Ne kadarlığına? -On saniye. 1056 00:57:18,479 --> 00:57:20,190 Ayakkabım, elbisem. 1057 00:57:20,524 --> 00:57:23,692 Her yer sırılsıklam ıslak. Buralar çok karıştı. 1058 00:57:25,571 --> 00:57:27,361 - Neden çorap geçirmiyorsun? - Yer değişelim mi? 1059 00:57:27,363 --> 00:57:30,323 Sen! Ben...sana siktiğimin duşunu kullanma demedim mi? 1060 00:57:30,325 --> 00:57:32,784 Hayır, demedin. Odayı bana kiralayan sensin, tamam mı? 1061 00:57:32,786 --> 00:57:34,285 Düşseydim boynumu kırabilirdim. 1062 00:57:34,287 --> 00:57:35,954 Hala da olabilir yani. 1063 00:57:35,956 --> 00:57:37,371 -Beni tehdit mi ediyorsun? -Evet, ediyorum. 1064 00:57:37,373 --> 00:57:39,290 -Beni tehdit mi etmek istiyorsun? -Evet. 1065 00:57:39,292 --> 00:57:41,042 - Bodrum katı kilitli! - Anahtar kimde lan? 1066 00:57:41,044 --> 00:57:43,294 Dinle dostum! Dinle! Odanın parasını geri istiyorum... 1067 00:57:43,296 --> 00:57:45,004 - Ambulans. - Masrafların da iadesini istiyorum. 1068 00:57:45,006 --> 00:57:46,255 -Mahvolan eşyalarım için. -Ciddi misin? 1069 00:57:46,257 --> 00:57:47,381 Eşyalarını geri alamayacaksın. 1070 00:57:47,383 --> 00:57:49,094 -$7.50 ver! -Havanı alırsın. 1071 00:57:49,427 --> 00:57:51,052 - Gelin yardım edin! - Paramedikler. 1072 00:57:51,054 --> 00:57:52,637 -Güzel, buradasınız. -Hasta nerede? 1073 00:57:52,639 --> 00:57:55,056 Burda, kolu kötü. Çok kan kaybetti. 1074 00:57:55,058 --> 00:57:56,808 Ne oldu? 1075 00:57:56,810 --> 00:57:59,561 - Küvet üstüne düştü! - Küvet üstüne mi düştü? 1076 00:57:59,563 --> 00:58:01,104 Kolumu hissedemiyorum. 1077 00:58:01,106 --> 00:58:02,772 Hey, Jimmy, Gel, şu köpek için yardım et! 1078 00:58:02,774 --> 00:58:05,191 -Boşta kimse yok. -Veterinere götürmemiz gerek. 1079 00:58:05,193 --> 00:58:07,360 -Şu an gönderebileceğim kimse yok -O benim ailem! 1080 00:58:07,362 --> 00:58:10,572 Dinle şimdi. Sadece 2,50 doları ver, buradan defolup gideyim. 7,50 doları unut. 1081 00:58:10,574 --> 00:58:12,115 -Sadece 2,50$ ver. -Sana yardım edemem. 1082 00:58:12,117 --> 00:58:13,324 Yarın sahibi ile görüş. 1083 00:58:13,326 --> 00:58:14,784 -Evlat. -Bu berbat oteldeki, 1084 00:58:14,786 --> 00:58:16,244 -boktan tavanın yüzünden. -Evlat. Ah! 1085 00:58:16,246 --> 00:58:17,704 -Sana bir şey vermem. -Ne? 1086 00:58:17,706 --> 00:58:19,956 Evlat, gel buraya. Köpeği veterinere götür. 1087 00:58:19,958 --> 00:58:21,541 Götüremem çalışmam lazım. İşim var. 1088 00:58:21,543 --> 00:58:23,543 -Kovulamam. -İşin mi var? 1089 00:58:23,545 --> 00:58:25,253 -Aldığının iki katını vereceğim. -Hayır. 1090 00:58:25,255 --> 00:58:27,171 3 katını veririm, hadi. 1091 00:58:27,173 --> 00:58:28,632 - Sakin ol, tamam mı? -Tamam. 1092 00:58:28,634 --> 00:58:31,718 Tamam, şu çantaya bak. İskemlede gördün mü? 1093 00:58:31,720 --> 00:58:34,638 Çantayı aç bak, tamam mı? Aç şunu. 1094 00:58:34,640 --> 00:58:36,347 Sana turnike yapacağım. 1095 00:58:36,349 --> 00:58:38,224 Diğerini çıkartıyorum şimdi. 1096 00:58:38,226 --> 00:58:40,309 50$ kendin için al, tamam. 1097 00:58:40,311 --> 00:58:41,520 50$ da veterinere tamam mı? 1098 00:58:41,522 --> 00:58:42,854 Kan fışkırıyordu. 1099 00:58:42,856 --> 00:58:44,523 13. Cadde ile 1. Sokak'ta. 1100 00:58:44,525 --> 00:58:46,816 Ona en kısa sürede orada olacağımı söyle, tamam mı? 1101 00:58:46,818 --> 00:58:49,068 Bu şerefsize para mı vereceksin? 1102 00:58:49,070 --> 00:58:50,987 Tepene düşen küvette bu herif vardı. 1103 00:58:50,989 --> 00:58:52,739 Lanet duşu kullanma demiştim hem de. 1104 00:58:52,741 --> 00:58:54,365 Adamsın, evlat. 1105 00:58:54,367 --> 00:58:55,909 Sedye hazır mı? Bellevue'ye götüreceğiz. 1106 00:58:55,911 --> 00:58:57,952 Adamsın! 1107 00:58:57,954 --> 00:58:59,412 Hâlâ geri dönüp onu 1108 00:58:59,414 --> 00:59:01,247 - veterinere götürebiliriz. - Hayır. Hayır. 1109 00:59:01,249 --> 00:59:03,166 -50$ fazlasıyla yeter. 50'den iyisi ne? 100$ 1110 00:59:03,168 --> 00:59:04,500 100$ la evi temizleriz. 1111 00:59:04,502 --> 00:59:06,503 Açgözlü olma, sen kahrolası Yahudi. 1112 00:59:06,505 --> 00:59:08,963 Hayır, hayır. 1500$ ceza. Bunu bana gösteren sendin. 1113 00:59:08,965 --> 00:59:11,340 Bu arada, bunu iki hafta boyunca her gece yapmalıyız. 1114 00:59:11,342 --> 00:59:12,884 -ya da Japonya'ya gidemem. -"Biz"'mi? Ah, hayır, hayır. 1115 00:59:12,886 --> 00:59:15,219 Senin hatan yüzünden işten, iki hafta izin almayacağım. 1116 00:59:15,221 --> 00:59:16,387 Hey. Al şunu oğlum. 1117 00:59:16,389 --> 00:59:18,848 Al bakalım. İşte böyle. İyi çocuk. 1118 00:59:18,850 --> 00:59:21,601 Şunun boğazını biraz gevşet, dostum. 1119 00:59:21,603 --> 00:59:23,477 -Tamam. -Radyatör gibi ses çıkıyor. 1120 00:59:23,479 --> 00:59:25,229 Oyun oynamaya gidiyoruz, 1121 00:59:25,231 --> 00:59:26,981 dönüş yolunda onu veterinere bırakırız. 1122 00:59:26,983 --> 00:59:29,233 -Bu çocuk için birkaç saat ne ki? -Marty, araba ayarladım dostum. 1123 00:59:29,235 --> 00:59:31,152 Hah. Musa! 1124 00:59:49,172 --> 00:59:51,005 Üçüncü hat senin dostum. 1125 00:59:58,139 --> 00:59:59,973 -Selam, nasılsınız? -Yardımcı olabilir miyim? 1126 00:59:59,975 --> 01:00:01,392 Bir hat alabilir miyim? 1127 01:00:02,686 --> 01:00:04,686 Muhtemelen, yarım saat 40 dakika sonra müsait olur. 1128 01:00:04,688 --> 01:00:06,312 -Pekala. -Uygun mu sana? 1129 01:00:06,314 --> 01:00:08,064 -Ayakkabı ister misin? -Sonra alırım. 1130 01:00:18,577 --> 01:00:19,953 Tamam. Bitti. 1131 01:00:20,829 --> 01:00:22,787 Acınası ibne. Öde bakalım. 1132 01:00:22,789 --> 01:00:23,913 Kim var sırada? 1133 01:00:23,915 --> 01:00:25,665 Oynayabbilir miyim? Hey! 1134 01:00:25,667 --> 01:00:27,542 -1$ lık oyun bu. -Tamam. 1135 01:00:27,544 --> 01:00:29,335 -Adın ne? -Seth. 1136 01:00:29,337 --> 01:00:30,879 Isınma turuna başlayalım. 1137 01:00:30,881 --> 01:00:33,008 Parayı koy önce. Ben bedava oynamam. 1138 01:00:33,466 --> 01:00:34,841 Tamam. Bunu hiç duymamıştım. 1139 01:00:34,843 --> 01:00:36,259 - Ben tutarım. - Para onda. 1140 01:00:36,261 --> 01:00:37,761 Sen mi tutuyorsun? Neden o tutuyor? 1141 01:00:37,763 --> 01:00:39,428 - Seninki nerde? - Sana güvenebilir miyim? 1142 01:00:39,430 --> 01:00:41,182 Güvenebilirsin. 1143 01:00:41,975 --> 01:00:44,392 - Nerdeyiz biz - Tamam, Seth ve Roger. 1144 01:00:44,394 --> 01:00:45,604 Dolar oyunu. 1145 01:00:46,104 --> 01:00:47,311 Servis bende. 1146 01:00:47,313 --> 01:00:48,772 Ne yapıyorsun? Bakmıyorum bile. 1147 01:00:48,774 --> 01:00:51,442 -1-0 -Bakmıyordum bile. 1148 01:00:56,698 --> 01:00:58,322 -Hayır olmaz ama -Ne? 1149 01:00:58,324 --> 01:00:59,699 Topun diğer tarafa de çarpmasına izin vermelisin. 1150 01:00:59,701 --> 01:01:01,450 Raketinle tutamazsın, sayı benim. 1151 01:01:01,452 --> 01:01:02,744 -Sen neden bahsediyorsun? -Yapamazsın öyle. 1152 01:01:02,746 --> 01:01:04,245 Topun düşmesine izin vermelisin. 1153 01:01:04,247 --> 01:01:05,747 -Saçmalık bu. -Hile yapıyorsun. 1154 01:01:05,749 --> 01:01:07,624 -Hile mi? -Evet, buna hile derler. 1155 01:01:07,626 --> 01:01:09,793 - Kurallara uymuyorsun. - Tamam. Puanı senin. 1156 01:01:09,795 --> 01:01:11,460 -Teşekkürler, topu ver. -1-1 1157 01:01:11,462 --> 01:01:12,589 Siktir! 1158 01:01:13,423 --> 01:01:16,090 - Çok yakındı be. - İyiydi, iyiydi. 1159 01:01:16,092 --> 01:01:17,926 Hayır, hayır, hayır. 1160 01:01:17,928 --> 01:01:19,135 hayır, hayır. Al onu. 1161 01:01:19,137 --> 01:01:20,970 Seni 5 puan kadar geçtiğimi söylemeliydim adamım. 1162 01:01:20,972 --> 01:01:23,515 Zaten yeterince zor bir gün geçirmişsin. Sende kalsın. 1163 01:01:23,517 --> 01:01:24,974 Teşekkürler kardeşim. Sağol. 1164 01:01:24,976 --> 01:01:26,309 Her şey yolunda. 1165 01:01:26,311 --> 01:01:27,519 Güzel oyun. 1166 01:01:27,521 --> 01:01:29,690 Tamam, Adam. Adam,hadi gidelim. 1167 01:01:31,692 --> 01:01:34,192 - Ortaya ne kadar koymak istersin? - 50 sent koyabilirim. 1168 01:01:34,194 --> 01:01:35,276 Top var mı? 1169 01:01:35,278 --> 01:01:36,528 Burnuna ne oldu ya? 1170 01:01:36,530 --> 01:01:38,071 Bende, bende. 1171 01:01:38,073 --> 01:01:39,781 Bilet param bitti. 1172 01:01:39,783 --> 01:01:41,908 Ne bilet parası? Ne oldu? 1173 01:01:41,910 --> 01:01:44,788 Manhattan'da Taksi şöförüyüm. 1174 01:01:45,371 --> 01:01:46,580 -Manhattan mı? -Evet. 1175 01:01:46,582 --> 01:01:48,247 Pahalı bir yolculuk, adamım. 1176 01:01:48,249 --> 01:01:50,124 Ah, evet. $20 ya da $25. 1177 01:01:50,126 --> 01:01:52,001 Zenginler 5$ bahşiş veriyor 1178 01:01:52,003 --> 01:01:54,212 yani bahşişler 5$. Ve... 1179 01:01:54,214 --> 01:01:57,507 Oraya vardığımda, adam beni boğmaya çalıştı, 1180 01:01:57,509 --> 01:01:59,342 -kafamın arkasına yumruk attı. -Yoo. 1181 01:01:59,344 --> 01:02:01,761 Paramı aldı ve defolup gitti.. 1182 01:02:01,763 --> 01:02:04,055 O şerefsizi yakaladım, ve, oğlum var ya... 1183 01:02:04,057 --> 01:02:07,936 Şerefsizin ışıklarını söndürdüm yani. 1184 01:02:08,604 --> 01:02:10,228 Sonra da hepsini geri aldım. 1185 01:02:10,230 --> 01:02:11,479 Hepsini mi aldın? 1186 01:02:11,481 --> 01:02:12,814 Aynen! Aynen öyle adamım! 1187 01:02:12,816 --> 01:02:14,440 -Cukkaya mı attın? -Kesinlikle. 1188 01:02:14,442 --> 01:02:15,650 Seni cukkayı çıkarırken gördüm. 1189 01:02:15,652 --> 01:02:17,026 Prensip işte! Prensip AQ! 1190 01:02:17,028 --> 01:02:18,778 Anlıyorum seni. Ben gizlerdim. 1191 01:02:18,780 --> 01:02:21,698 Eğer senin yerinde olsaydım, burada göstermezdim. 1192 01:02:21,700 --> 01:02:24,576 Herkes Christian kadar iyi değil, söyleyim sana. 1193 01:02:24,578 --> 01:02:25,869 Sayı benim. 1194 01:02:25,871 --> 01:02:27,746 Peki ya şurdaki yavşak? 1195 01:02:27,748 --> 01:02:29,581 Kim olduğunu bilmiyorum. 1196 01:02:29,583 --> 01:02:31,541 -Böyle servis atamazsın! -Nasıl yani? 1197 01:02:31,543 --> 01:02:33,042 Yıllardır böyle atıyorum. 1198 01:02:33,044 --> 01:02:35,253 -Hey, Roger. Roger. Selam. -Çok saçma. 1199 01:02:35,255 --> 01:02:37,088 -Bir dakika daha ver. -Hattımız açıldı. 1200 01:02:37,090 --> 01:02:39,132 -Hat beklesin, ben iyiyim. -Hayır, almamız lazım. 1201 01:02:39,134 --> 01:02:41,050 -Başkasına verirler. -Şu an oyun oynuyorum. 1202 01:02:41,052 --> 01:02:44,428 Bütün gece bowlingi bekledim. Hadi. 1203 01:02:44,430 --> 01:02:45,514 -Roger. -Sayı benim. 1204 01:02:45,516 --> 01:02:47,056 Bak bana ne yaptırdın.. 1205 01:02:47,058 --> 01:02:48,391 Gitmem lazım. 1206 01:02:48,393 --> 01:02:50,309 -Ne demek gitmem lazım? -Paramı geri ver. 1207 01:02:50,311 --> 01:02:51,853 Oyunun ortasındayız. 1208 01:02:51,855 --> 01:02:53,354 O halde maçı kaybettin. Paramı geri ver. 1209 01:02:53,356 --> 01:02:55,314 -1 dolarımı geri ver. -Sakin. Geri çekil şöyle. 1210 01:02:55,316 --> 01:02:56,691 -Oyunu bırakacak mı? -Bitirmemişsiniz. 1211 01:02:56,693 --> 01:02:58,026 Pekala, o zaman oyna. Sen oyna. 1212 01:02:58,028 --> 01:02:59,653 Param yok dostum Son 10$ ı ona kaybettim. 1213 01:02:59,655 --> 01:03:00,737 Ben senle oynarım. 1214 01:03:00,739 --> 01:03:01,907 Vay, vay, vay.. 1215 01:03:02,240 --> 01:03:05,116 Vay be,. Sizin masa tenisi oynadığınızı bilmiyordum. 1216 01:03:05,118 --> 01:03:06,993 Bir dolar koy. Bir doların var mı? 1217 01:03:06,995 --> 01:03:09,790 - Hadi lan! 5 dolar koy! - 5 doların yoktur. 1218 01:03:11,041 --> 01:03:12,916 Oha, Birini mi soydun yoksa? 1219 01:03:12,918 --> 01:03:14,292 Ağzın nerdeyse parayı oraya koy. 1220 01:03:14,294 --> 01:03:15,754 Neden, senin ağzın nerdeyse, sikimi oraya koymayayım? 1221 01:03:16,379 --> 01:03:19,338 Kırmızılı, Wally ve adı ne sikimse. 1222 01:03:28,934 --> 01:03:30,934 Boş işaretle bebeğim. Döneceğim. 1223 01:03:30,936 --> 01:03:32,771 Nereye gidiyorsun? 1224 01:03:33,647 --> 01:03:35,356 Boş geçeceğim! 1225 01:03:40,529 --> 01:03:42,111 Burda ne oluyor? 1226 01:03:42,113 --> 01:03:43,530 Siyahi genç, tüm parasını kaybetmek üzere. 1227 01:03:43,532 --> 01:03:45,283 Evet, şurdaki yavşağa. 1228 01:03:46,284 --> 01:03:48,117 - Siktir! - Maç sayısı! 1229 01:03:48,119 --> 01:03:49,911 - Maç sayısı, buyrun bakalım. - Wally! Gel! 1230 01:03:49,913 --> 01:03:52,165 Üzülme Wally. Hadi gel. 1231 01:03:58,714 --> 01:04:00,004 Tamam! 1232 01:04:00,006 --> 01:04:01,506 Kenarı sıyırdı. Gördünüz değil mi? 1233 01:04:01,508 --> 01:04:03,091 Kenardan sıyırmadı. 1234 01:04:03,093 --> 01:04:04,593 -Yönü değişti. Gördün. -Kenara değmedi. 1235 01:04:04,595 --> 01:04:05,844 -Hayır paramı ver. -Ne bu şimdi? 1236 01:04:05,846 --> 01:04:07,261 -Paramı ver. -Bu ne amı-- 1237 01:04:07,263 --> 01:04:09,140 Parayı ver. Parayı ver. 1238 01:04:09,933 --> 01:04:11,015 -Öde. -Hadi ama. 1239 01:04:11,017 --> 01:04:12,767 Benzin parası için 5$ bırak. 1240 01:04:12,769 --> 01:04:14,060 Paran yoksa bahse girmeseydin. 1241 01:04:14,062 --> 01:04:15,522 -Eve nasıl gideceğim? -Yürü. 1242 01:04:15,981 --> 01:04:17,313 5$ bırak ona ya. 1243 01:04:17,315 --> 01:04:18,857 -Hayır. -Bütün gece götlük yaptın. 1244 01:04:18,859 --> 01:04:20,358 -Paramı ver. -Bırak bu açgözlülüğü. 1245 01:04:20,360 --> 01:04:21,901 -Eve gitmesi için 5$ ver! -Saçmalık! 1246 01:04:21,903 --> 01:04:23,653 -Göt gibi sırıtıyorsun. -Siktir git! 1247 01:04:23,655 --> 01:04:25,446 Paramı ver. Parayı ver. 1248 01:04:25,448 --> 01:04:26,948 Siktir git. 1249 01:04:26,950 --> 01:04:28,241 - Hey 5$ ver.. - İstemiyorum. 1250 01:04:28,243 --> 01:04:29,909 Eve nasıl gideceğim lan? 1251 01:04:29,911 --> 01:04:31,202 Saçma sapan konuşursan, bunlar olur. 1252 01:04:31,204 --> 01:04:32,912 - Çok kötü kokuyor, değil mi? - Kahretsin! 1253 01:04:32,914 --> 01:04:34,455 -Nerede, Roger nerede? -Siktir. 1254 01:04:34,457 --> 01:04:36,124 -Tamam. Olay bende. -Hadi, Rog! 1255 01:04:36,126 --> 01:04:37,792 Bu salağı benzin parası için oynatın. 1256 01:04:37,794 --> 01:04:39,711 Şimdi Roger'la oynayacaksın tamam mı? 1257 01:04:39,713 --> 01:04:41,004 - Hadi bakalım Roger. - Hadi. 1258 01:04:41,006 --> 01:04:42,130 -Şimdi oynayalım. -Sen? 1259 01:04:42,132 --> 01:04:43,673 Oynamayacağım, sen çok iyisin. 1260 01:04:43,675 --> 01:04:45,260 Sana 4 sayı avans. 1261 01:04:46,595 --> 01:04:47,763 Tamam. 40 dolar. 1262 01:04:48,096 --> 01:04:50,346 Kırk dolar mı? Kırk dolarım yok. 1263 01:04:51,892 --> 01:04:53,808 İstiyor musun? Al ya da bırak. Gitmem lazım. 1264 01:04:53,810 --> 01:04:55,977 -Kırk dolar. -Bir, iki, üç... 1265 01:04:55,979 --> 01:04:58,021 Hadi ama kimde nakit var? Kimde canlı var? 1266 01:04:58,023 --> 01:04:59,773 - Yakaladım seni. - Wally takımı, hadi. 1267 01:04:59,775 --> 01:05:02,275 El birliğiyle, El birliğiyle. Hadi şunu eve gönderelim hadi. 1268 01:05:02,277 --> 01:05:04,027 Teşekkürler millet, teşekkürler. 1269 01:05:04,029 --> 01:05:05,987 Seni eve göndereceğiz. Seni eve göndereceğiz. 1270 01:05:05,989 --> 01:05:08,823 Güzel. Güzel. Hiç mi? Bütün sıra mı? 1271 01:05:08,825 --> 01:05:10,283 Yan bahis koyacağım. 1272 01:05:10,285 --> 01:05:11,576 Ne kadar? 1273 01:05:11,578 --> 01:05:13,119 -Beş dolar. -Bundan fazla yok mu? 1274 01:05:15,874 --> 01:05:17,957 10$ mı Vayy biraz paran varmış ya. 1275 01:05:17,959 --> 01:05:20,168 Teşekkürler, çok teşekkürler. 1276 01:05:26,176 --> 01:05:27,926 174, 175, 176, 1277 01:05:27,928 --> 01:05:31,137 177, 178, 179, 180, 181... 1278 01:05:31,139 --> 01:05:34,473 1279 01:05:34,475 --> 01:05:35,809 181, 182, 183... 1280 01:05:35,811 --> 01:05:37,561 -Fare döndü bebeğim. -...184, 185... 1281 01:05:37,563 --> 01:05:38,937 -Aynen! -...186 1282 01:05:38,939 --> 01:05:41,105 -Fare döndü bebeğim! -...187, 192... 1283 01:05:41,107 --> 01:05:43,482 -Oh, burasına bayılıyorum. -...197, 202, 207... 1284 01:05:43,484 --> 01:05:45,193 Ne sikim yapıyorsun? 1285 01:05:45,195 --> 01:05:47,028 Kafayı mı yedin? 1286 01:05:47,030 --> 01:05:49,906 ♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪ 1287 01:05:49,908 --> 01:05:53,036 ♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪ 1288 01:05:53,745 --> 01:05:55,246 ♪ Wah wah wah ♪ 1289 01:05:58,083 --> 01:06:01,211 ♪ Wah wah wah ♪ 1290 01:06:01,545 --> 01:06:05,298 ♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪ 1291 01:06:05,674 --> 01:06:08,134 ♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪ 1292 01:06:08,885 --> 01:06:10,009 ♪ Wah, wah, wah ♪ 1293 01:06:10,011 --> 01:06:12,386 Kahretsin, kapalı. 1294 01:06:12,388 --> 01:06:16,518 - Hadi hemen bir sonraki kasabaya gidelim. - Bir sonraki kasaba 20 mil uzakta. 1295 01:06:19,270 --> 01:06:22,021 Gördün mü neler yaptık? Kimmiş iyi çocuk? Kimmiş iyi çocuk bakalım? 1296 01:06:22,023 --> 01:06:23,399 - 400... - Buraya gel bebek.. 1297 01:06:24,192 --> 01:06:26,150 ...401, 402, 403... 1298 01:06:26,152 --> 01:06:27,611 Nefes alışı çok daha iyi. 1299 01:06:27,613 --> 01:06:29,153 Veterinere hiç para vermeyebiliriz. 1300 01:06:29,155 --> 01:06:30,947 ...407, 408. 1301 01:06:30,949 --> 01:06:33,074 408. Adam başı 204 dolar. Bu 50'ye 50'dir. 1302 01:06:33,076 --> 01:06:35,409 Here, here. Okay. 1303 01:06:35,411 --> 01:06:37,370 Wally, düşünüyordum da, hepsini bana verirsen, 1304 01:06:37,372 --> 01:06:39,664 Japonya'dan döndüğümde sana 10 katını veririm adamım. 1305 01:06:39,666 --> 01:06:42,125 -Dur, dur, dur, Fare. -Hayır, hayır, hayır, ne diyorsun? 1306 01:06:42,127 --> 01:06:44,586 Herkesi siktiğin gibi beni de yapmana izin vermeyeceğim. 1307 01:06:44,588 --> 01:06:47,213 -Cezayı gördün, gördün işte. -Fare. 1308 01:06:47,215 --> 01:06:49,007 Bunun 10 katıyla eve döneceğim. 1309 01:06:49,009 --> 01:06:50,925 -Sana madalyon alacağım. -Madalyon istemiyorum, Fare. 1310 01:06:50,927 --> 01:06:53,469 Sana yeni bir taksi alacağım. Bu konuda bana zorluk çıkarma. 1311 01:06:53,471 --> 01:06:55,263 İşte oradalar. 1312 01:06:55,265 --> 01:06:57,601 Hassiktir! 1313 01:06:58,018 --> 01:07:00,476 Kahretsin Marty! Marty,gidelim Atla arabaya. 1314 01:07:00,478 --> 01:07:02,521 -Tamam. Bırak ben konuşayım. -Arabaya atla! 1315 01:07:02,523 --> 01:07:06,192 Bak kim varmış! İndirelim orospu çocuğunu! 1316 01:07:06,860 --> 01:07:08,109 Beyler. 1317 01:07:08,111 --> 01:07:10,153 Neler oluyor? Nasılız bakalım? 1318 01:07:10,155 --> 01:07:11,821 -Paramızı ver! -Neden bahsediyorsun? 1319 01:07:11,823 --> 01:07:13,782 -Adama sadece benzin veriyorum. -Bak kim var? 1320 01:07:13,784 --> 01:07:15,116 O saçmalığı yapma! 1321 01:07:15,118 --> 01:07:16,701 -Bizi dolandırdınız lan! -Kimseyi dolandırmadım 1322 01:07:16,703 --> 01:07:18,494 Kim olduğunu biliyorum! Siktiğimin Marty Mauser'ı 1323 01:07:18,496 --> 01:07:20,121 -Sakin! -O kim bilmiyorum! 1324 01:07:20,123 --> 01:07:21,497 Roger! Kes şunu. Kes!! 1325 01:07:21,499 --> 01:07:23,792 Hayır, sakin. sakin. sakin. sakin. 1326 01:07:23,794 --> 01:07:24,876 Arabadan çık lan! 1327 01:07:24,878 --> 01:07:26,503 Sikik arabadan çık zenci!! 1328 01:07:26,505 --> 01:07:27,879 -Neden ki ben-- -Siktir çık! 1329 01:07:38,892 --> 01:07:40,433 Kahretsin. 1330 01:07:40,435 --> 01:07:42,686 - Marty, gidelim oğlum hadi! - Kendini sik! 1331 01:07:44,147 --> 01:07:46,024 Yürü, yürü, yürü, yürü. 1332 01:07:46,482 --> 01:07:48,276 Wally, dikkat et! Dikkat et, direk! 1333 01:07:49,110 --> 01:07:50,569 Hayır! hayır! 1334 01:07:50,571 --> 01:07:52,486 Wally,köpek. Köpek, Wally. 1335 01:07:52,488 --> 01:07:54,656 -Siktir et köpeği! -Köpek lazım! 1336 01:07:54,658 --> 01:07:55,865 Siktir et onu, 1337 01:07:55,867 --> 01:07:58,411 -ve siktir git adamım! Lanet olsun sana!! -Ah, hayır. hayır.! 1338 01:07:58,787 --> 01:08:00,537 Bunu maaşımdan kesecekler! 1339 01:08:00,539 --> 01:08:04,415 Arabam mahvoldu, dostum! Lanet işimi kaybedeceğim! 1340 01:08:04,417 --> 01:08:07,085 Elimde olan tek şey bu! Bana güvenen insanlar var! 1341 01:08:07,087 --> 01:08:09,713 -Gerçek sorumluluklarım var! -Benim de sorumluluklarım var. 1342 01:08:09,715 --> 01:08:11,255 -Hayır yok. -Ne düşünüyordun lan-- 1343 01:08:14,761 --> 01:08:18,096 1344 01:08:18,098 --> 01:08:22,934 1345 01:08:22,936 --> 01:08:24,352 1346 01:08:24,354 --> 01:08:27,188 1347 01:08:27,190 --> 01:08:31,111 1348 01:08:31,402 --> 01:08:35,824 1349 01:08:37,158 --> 01:08:43,079 1350 01:08:45,458 --> 01:08:47,333 Çok teşekkürler. Teşekkür ederim. 1351 01:08:47,335 --> 01:08:48,543 Senin için halledeceğim.Tamam? 1352 01:08:48,545 --> 01:08:50,712 Bana kızma, tamam mı? 1353 01:08:50,714 --> 01:08:52,589 Sana yepyeni bir taksi alacağım. Tamam mı? 1354 01:08:52,591 --> 01:08:54,382 Kafana takma bunu Wally, Seni seviyorum. 1355 01:08:54,384 --> 01:08:55,842 Kapıyı kapa. 1356 01:09:21,995 --> 01:09:23,038 Merhaba, Marty. 1357 01:09:35,509 --> 01:09:37,759 -Merhaba, Ted. -Selam, Marty. Nasılsın dostum? 1358 01:09:37,761 --> 01:09:39,052 -Lawrence burada mı? -Kaybın için üzgünüm. 1359 01:09:39,054 --> 01:09:40,804 Sorun değil. Lawrance bu gece burada mı? 1360 01:09:40,806 --> 01:09:42,556 Ah evet. Buralarda bir yerde. 1361 01:09:42,558 --> 01:09:44,516 - Tamam, peki, sağol. - Tabi, tabi. 1362 01:09:44,518 --> 01:09:45,892 -Seni görmek güzel dostum. -Evvet. 1363 01:09:51,274 --> 01:09:52,524 -Nasıl geçti? -Marty. 1364 01:09:52,526 --> 01:09:54,150 -Seni görmek güzel. -Hello, Marty. 1365 01:09:54,152 --> 01:09:55,902 Bu gece senin arka odada yatabilir miyim dostum? 1366 01:09:55,904 --> 01:09:59,238 Hey, hey. Arkada senin kız var? 1367 01:09:59,240 --> 01:10:01,032 Hamile ve gerçekten üzgün. 1368 01:10:01,034 --> 01:10:03,034 Aman tanrım. Tamam Oldu. 1369 01:10:03,036 --> 01:10:04,536 Bırak gidip onunla konuşayom, 1370 01:10:04,538 --> 01:10:06,162 ama sonra lütfen beni görmeden gitme. 1371 01:10:06,164 --> 01:10:07,747 -Buralarda olacağım. -Seni görmek güzel.. 1372 01:10:07,749 --> 01:10:09,290 -Aynen, güzeldi. -Tamam. 1373 01:10:24,850 --> 01:10:26,226 Hey burada ne yapıyorsun? 1374 01:10:26,852 --> 01:10:28,810 Rahatsız etmek istemedim. Meşgusün biliyorum. 1375 01:10:28,812 --> 01:10:31,312 -Yüzüne ne oldu böyle? -Başka gidecek yerim yoktu gerçekten. 1376 01:10:31,314 --> 01:10:32,438 -Bakayım. -Bana bağırmaya, 1377 01:10:32,440 --> 01:10:34,065 başladı ve gerçekten çok sinirliydi. 1378 01:10:34,067 --> 01:10:36,067 Elbiselerimi yırtıyordu. 1379 01:10:36,069 --> 01:10:38,778 -Bunu o mu yaptı? -Beni gerçekten korkutuyordu. 1380 01:10:38,780 --> 01:10:40,782 Nreye gideceğimi bilemedim. 1381 01:10:41,992 --> 01:10:43,493 Bana kızdın mı? 1382 01:11:44,345 --> 01:11:45,845 Rachel? 1383 01:11:45,847 --> 01:11:48,222 Hayır, kızmadım Rachel. Benim Marty.Kapıyı aç 1384 01:11:48,224 --> 01:11:49,851 Tamam. Bekle. 1385 01:11:53,605 --> 01:11:54,688 Burada ne yapıyorsun? 1386 01:11:56,817 --> 01:11:58,401 Kendinden utan! 1387 01:12:07,869 --> 01:12:10,745 Hey, Dion. nasıl gidiyor oğlum? Gerçekten makbule geçti. 1388 01:12:10,747 --> 01:12:12,330 Bu kız kardeşim rachel bu arada. 1389 01:12:12,332 --> 01:12:14,498 Rachel, bu benim kankam iş ortağım, Dion. 1390 01:12:14,500 --> 01:12:15,709 -Merhaba. -Merhaba. 1391 01:12:15,711 --> 01:12:17,376 Evini su bastı. 1392 01:12:17,378 --> 01:12:19,337 Gece için bir yer lazım. Sakıncası yok, değil mi? 1393 01:12:19,339 --> 01:12:21,089 Bilmiyorum adamım. Bu.... 1394 01:12:21,091 --> 01:12:23,216 Biliyorum, ama onu küf ve mantara bırakamam. 1395 01:12:23,218 --> 01:12:26,636 D, Hadi ama, 8 aylık hamile, tamam mı? 1396 01:12:26,638 --> 01:12:27,804 Hadi ama... 1397 01:12:27,806 --> 01:12:29,138 Yeğenim olacak. 1398 01:12:29,140 --> 01:12:30,934 Evime misafir davet etmemem gerekiyor. 1399 01:12:31,643 --> 01:12:35,144 Evde bir sorunu var. Oraya dönmesine izin veremem. Lütfen.. 1400 01:12:35,146 --> 01:12:37,146 Pekala. Hadi gelin Geceyi burada geçirebilirsiniz. 1401 01:12:37,148 --> 01:12:39,357 Yarın, babamlar dönmeden önce buradan çıkmış olmalısın. 1402 01:12:39,359 --> 01:12:40,984 Tamam. Sorun değil. 1403 01:12:40,986 --> 01:12:42,360 Birlikte geçirdiğimiz zamandan en iyi şekilde yararlanmalıyız. 1404 01:12:42,362 --> 01:12:44,320 İş planımızı sağlamlaştırmak gerek, biliyorsun. 1405 01:12:44,322 --> 01:12:45,947 Böylece baban geri döndüğünde ne kadar düzenli olduğumuzu görür. 1406 01:12:45,949 --> 01:12:47,490 Evet, oldukça üzgün. 1407 01:12:47,492 --> 01:12:49,408 Tüm bu envanteri sekiz aydır bize bıraktın. 1408 01:12:49,410 --> 01:12:50,994 Sorun değil. Birkaç hafta i çinde şampiyonluğu alacağım. 1409 01:12:50,996 --> 01:12:52,370 Tekrardan başlayacağız. 1410 01:12:52,372 --> 01:12:54,122 -Toplar tam burada. -Gerçekten mi? Nerede? 1411 01:12:54,124 --> 01:12:55,250 Üstteki kutu. 1412 01:12:55,626 --> 01:12:56,877 Teşekkürler. 1413 01:13:02,716 --> 01:13:05,049 -Vay...Turuncu mu yaptın? -Aynen. 1414 01:13:05,051 --> 01:13:06,175 Nasıl yaptın? 1415 01:13:06,177 --> 01:13:07,802 Halex'de biriyle tanıştım. 1416 01:13:07,804 --> 01:13:09,387 Selüloiti benim için renklendirdiler. 1417 01:13:09,389 --> 01:13:11,391 -Nasıl? -Para, bebeğim. 1418 01:13:11,892 --> 01:13:13,391 Ben ve babam, sana inanıyoruz. 1419 01:13:13,393 --> 01:13:15,395 Yatırım yaptık. Bu yüzden bu kadar kızgındı. 1420 01:13:17,022 --> 01:13:18,772 Şuna bak, Rachel. 1421 01:13:18,774 --> 01:13:20,233 Burda, ambalaja bak. 1422 01:13:22,611 --> 01:13:25,654 "Üstün Marty. Resmi Marty Mauser masa tenisi şampiyona topu. 1423 01:13:25,656 --> 01:13:26,863 Profesyonelce yapılmış. Turuncu..." 1424 01:13:26,865 --> 01:13:28,698 Turuncu küreler mi? Bunu sen mi uydurdun? 1425 01:13:28,700 --> 01:13:29,991 Aynen, güzel olmuş, değil mi? 1426 01:13:29,993 --> 01:13:32,954 Güzel mi olmuş? Dion, bu... Afalladım. 1427 01:13:33,246 --> 01:13:34,203 Afalladım. 1428 01:13:34,205 --> 01:13:36,455 -El çizimi. -Sen mi çizdin? 1429 01:13:36,457 --> 01:13:37,832 -Evet. -İlham verici. 1430 01:13:37,834 --> 01:13:39,167 Çok sağol. 1431 01:13:39,169 --> 01:13:40,627 Yeteneklerinin farkında değilsin. 1432 01:13:40,629 --> 01:13:42,128 -Şuna baksana. -Çok teşekkürler. 1433 01:13:42,130 --> 01:13:43,296 Vayy.. 1434 01:13:43,298 --> 01:13:45,300 Gerçekten güzel. 1435 01:13:46,843 --> 01:13:48,593 -Burası senin odan mı? -hayır, kardeşimin. 1436 01:13:48,595 --> 01:13:50,303 Kardeşin mi var? Kardeşin olduğunu hiç söylemedin. 1437 01:13:50,305 --> 01:13:51,971 Küçük erkek kardeşim. Taşındı. 1438 01:13:51,973 --> 01:13:53,058 Yani odası boş mu? 1439 01:13:53,349 --> 01:13:54,974 -Ah, evet. -Önce kardeşimi yerleştireyim. 1440 01:13:54,976 --> 01:13:56,560 -Beş dakika içinde buradayım. -Tamam. 1441 01:13:56,562 --> 01:13:57,478 Beş dakika. 1442 01:13:58,605 --> 01:14:00,021 gerçekten etkilendim, D. 1443 01:14:00,023 --> 01:14:01,608 -Teşekkürler. -Cidden. 1444 01:14:02,483 --> 01:14:04,025 Özel adam. 1445 01:14:04,027 --> 01:14:05,987 Yatağı senin için rahat hale getireyim, tamam mı? 1446 01:14:07,072 --> 01:14:08,530 Peki şimdi dışarı çıkacak mısın? 1447 01:14:08,532 --> 01:14:10,615 Evet, yarın için plan yapmam gerek. 1448 01:14:10,617 --> 01:14:11,866 Neden? Ne için plan? 1449 01:14:11,868 --> 01:14:14,329 Kafamı toplamam gerek. 1450 01:14:14,830 --> 01:14:16,663 Nasıl yani? 1451 01:14:16,665 --> 01:14:19,751 Bu zengin adam benden iş istedi. Sanırım onunla temas kuracağım. 1452 01:14:20,001 --> 01:14:22,001 -Gerçekten mi? -Evet. 1453 01:14:22,003 --> 01:14:24,923 -Ne iş? Ne işi? -Önemli olan Japonya'ya gitmek . 1454 01:14:25,215 --> 01:14:27,092 -Şampiyona için mi? -Evet. 1455 01:14:27,509 --> 01:14:28,594 Vayy. 1456 01:14:29,052 --> 01:14:32,261 Hayatımda her şey altüst oluyor, ama bir yolunu bulacağım. 1457 01:14:32,263 --> 01:14:33,888 Yardıma ihtiyacın var mı? Yardımcı olabilirim. 1458 01:14:33,890 --> 01:14:36,057 -Hayır, sorun yok. -Bir şey yapabilirsem eğer? 1459 01:14:36,059 --> 01:14:37,225 Aç mısın? 1460 01:14:37,227 --> 01:14:39,018 -Hayır. -Emin misin? 1461 01:14:39,020 --> 01:14:41,439 Ahh, ben diğer odadayım. Tamam mı? 1462 01:14:44,484 --> 01:14:47,110 -Dion,böyle bir şey görmedim. -Söyledim sana adamım. 1463 01:14:47,112 --> 01:14:48,987 Bu çok büyük bir yetişme, etkileme olmalı! 1464 01:14:48,989 --> 01:14:51,656 'Çünkü bu, son sekiz ayda başıma gelen en harika şey. 1465 01:14:51,658 --> 01:14:53,157 Kim tahmin ederdi ki? Halex? 1466 01:15:05,589 --> 01:15:07,421 Günaydın. Rockwell Ink. 1467 01:15:07,423 --> 01:15:09,799 Merhaba, Milton Rockwell ile görüşebilir miyim lütfen? 1468 01:15:09,801 --> 01:15:12,093 Şu anda burada değil. Mesajınızı alabilir miyim? 1469 01:15:12,095 --> 01:15:13,344 Kendisinii ne zaman bekliyorsunuz? 1470 01:15:13,346 --> 01:15:15,263 Şeyy, bugün iş yeri dışında çalışıyor. 1471 01:15:15,265 --> 01:15:17,140 - Mesajınızı alabilir miyim? - Sıcak dikkat et. 1472 01:15:17,142 --> 01:15:18,683 Teşekkürler. 1473 01:15:18,685 --> 01:15:20,309 Uyandığında yemesi için kardeşime de biraz yapabilir misin? 1474 01:15:20,311 --> 01:15:22,020 -Gerçekten aç olacak. - Alo? 1475 01:15:22,022 --> 01:15:23,688 Şirket dışında nerede dediniz? 1476 01:15:23,690 --> 01:15:25,398 Üzgünüm bu bilgiyi veremeyiz. 1477 01:15:25,400 --> 01:15:27,191 -Mesaj bırakmak ister msiiniz? -Evet. 1478 01:15:27,193 --> 01:15:29,569 Benim adıma özürlerimi iletebilir misiniz kendisine? 1479 01:15:29,571 --> 01:15:31,780 Aslında, bu sabah kendisi ile kahvaltı yapması gereken 1480 01:15:31,782 --> 01:15:33,657 genç adam bendim. 1481 01:15:33,659 --> 01:15:35,659 - Bilemedim bunu. - Oğlunun taburundan. 1482 01:15:35,661 --> 01:15:37,994 Üzgünüm. Ben.. Ben.. Bu konu hakkında bilgim yok. 1483 01:15:37,996 --> 01:15:40,789 Ona vermem gereken oğlunun bazı kişisel eşyaları var. 1484 01:15:40,791 --> 01:15:43,917 Mektuplar, ve benzeri şeyler... Ama işleri berbat ettim ve uyuyakaldım. 1485 01:15:43,919 --> 01:15:47,003 Bugün şehirden ayrılıyorum, ama postayla da gönderebilirim. 1486 01:15:47,005 --> 01:15:49,088 - Hayır, Hayır, Hayır. - Hayır mı? Tamam. 1487 01:15:49,090 --> 01:15:53,554 Şöyle bir şey yapalım mı, Morosco Tiyatrosu'nu aramayı deneseniz? 1488 01:15:53,845 --> 01:15:55,219 Morosco Tiyatrosu 1489 01:15:55,221 --> 01:15:57,639 Yani, Ben de şaşırdım. Ne yapıyorum ben? 1490 01:15:57,641 --> 01:15:59,516 Gecemi mahvetmek için buraya geliniyor. 1491 01:15:59,518 --> 01:16:00,892 Anneciğim, gerçekten de buraya geleceğinden haberim bile yoktu. 1492 01:16:00,894 --> 01:16:02,476 Artık senin oyun oynamandan bıktım. 1493 01:16:02,478 --> 01:16:04,228 Sadece iyi vakit geçirmek için gelmiştim. 1494 01:16:04,230 --> 01:16:06,232 Burada hayat kadınlarının toplandığını duydum. 1495 01:16:07,901 --> 01:16:11,736 Hayatımı yeniden kurmaya çalışıyorum. Bunu anlamıyor musun? 1496 01:16:11,738 --> 01:16:13,947 Daha çok en yüksek teklifi verene satmaya benziyor. 1497 01:16:13,949 --> 01:16:16,575 Beni yargılamaya hakkın yok, Jed! 1498 01:16:16,577 --> 01:16:18,743 Mutluluğuk için canla başla mücadele ettim. 1499 01:16:18,745 --> 01:16:21,412 -Seninle ilgili en iyi şey..... -Doğru. Peki sen bana ne verdin? 1500 01:16:21,414 --> 01:16:23,499 Bana asla inanmadın. Bir kere bile! 1501 01:16:24,250 --> 01:16:27,919 Kendine acımak mı istiyorsun? İşte sana bir fırın, Jed! 1502 01:16:27,921 --> 01:16:29,045 Alma! 1503 01:16:29,047 --> 01:16:30,797 İyiyim ben, Henry. 1504 01:16:30,799 --> 01:16:32,340 - Lütfen bize bir dakika verin. 1505 01:16:32,342 --> 01:16:34,217 Dikkatli ol, Jedidiah. 1506 01:16:34,219 --> 01:16:38,847 Ve ona giydirdiğin o süslü elbise, Pis kokmamasının tek yolu. 1507 01:16:40,809 --> 01:16:43,142 Çocuğuma sakın dokunma. 1508 01:16:43,144 --> 01:16:45,188 Afedersin.. 1509 01:16:49,776 --> 01:16:51,901 Anne, ne yaptım ben? 1510 01:16:51,903 --> 01:16:54,364 Koş, kaç!! 1511 01:17:00,411 --> 01:17:03,162 - Kapı kilitli. - Aman tanrım. 1512 01:17:03,164 --> 01:17:04,748 Şaka yapıyor olmalısın! 1513 01:17:04,750 --> 01:17:06,708 Tanrı aşkına, biri kapıya kilit mi taktı? 1514 01:17:06,710 --> 01:17:09,085 -Ah. Tanrım.. -Güzel ritim tutturduk sanmıştım. 1515 01:17:09,087 --> 01:17:12,506 İyi bir ritim mi tutturduk? Hangi gezegende bu iyi bir ritimdir? 1516 01:17:12,508 --> 01:17:14,007 -Eğer odada yalnızsan? -Ben ordaydım. 1517 01:17:14,009 --> 01:17:16,467 İçinde bile değil gibiydim. İçinde? Neyin içinde? 1518 01:17:16,469 --> 01:17:20,555 -Glenn, tek kelime bile söyleyemedim. -Anlıyorum, halledeceğiz. 1519 01:17:20,557 --> 01:17:22,974 - Prova sürecinin amacı da bu. - Tanrı aşkına. 1520 01:17:22,976 --> 01:17:25,226 Hadi bunu unutalım gitsin. Herkes beş dakika ara versin. 1521 01:17:25,228 --> 01:17:26,603 Bana bir iyilik yapın, millet... 1522 01:17:26,605 --> 01:17:29,022 --Birinin ona bir şey söylemesi gerekiyor. 1523 01:17:29,024 --> 01:17:30,899 -Bu imkansız. -İmkansız. 1524 01:17:32,277 --> 01:17:34,152 -Biraz su ister misiniz? -Evet. 1525 01:17:34,154 --> 01:17:36,489 -Getireyim hemen.. -Tanrım. 1526 01:17:40,160 --> 01:17:41,785 Hey, Kay. 1527 01:17:41,787 --> 01:17:43,580 Hey, ben Marty. 1528 01:17:45,707 --> 01:17:47,584 Londra'dan. 1529 01:17:48,919 --> 01:17:50,376 Burada ne yapıyorsun? 1530 01:17:50,378 --> 01:17:51,628 Sahne işçileri sendikasında bir arkadaşım var. 1531 01:17:51,630 --> 01:17:53,087 Ona bir şey bırakıyordum. 1532 01:17:53,089 --> 01:17:55,173 -Bunu izledin mi? -Evet, umarım sorun olmaz. 1533 01:17:55,175 --> 01:17:56,424 Ah, Tanrım. 1534 01:17:56,426 --> 01:17:58,593 Hey, tekrar oyunculuk yaptığına inanamıyorum. 1535 01:17:58,595 --> 01:18:00,469 Bu oyunculuk değildi. Oyunculuk yapmama izin vermiyor. 1536 01:18:00,471 --> 01:18:03,389 Evet, bu çok sinir bozucu görünüyordu. Bu adamın derdi ne? 1537 01:18:03,391 --> 01:18:04,766 Başlatma şimdi beni. 1538 01:18:04,768 --> 01:18:06,687 Evet, onu adeta alt üst ediyordun. 1539 01:18:07,312 --> 01:18:08,477 Tabii ki ederim. 1540 01:18:08,479 --> 01:18:09,979 İnanılmazdı. 1541 01:18:09,981 --> 01:18:11,690 Karakterinin yorgun olması gerektiğinden, 1542 01:18:11,692 --> 01:18:14,192 üç gün uyumadı. 1543 01:18:14,194 --> 01:18:15,737 -Bu çok sinir bozucu. -Ah, Tanrım. 1544 01:18:17,030 --> 01:18:20,742 Kendini bu kadar adamışsa, neden sahneyi durdurdu? 1545 01:18:21,492 --> 01:18:23,409 Neden diğer taraftan kilidi açmak için, 1546 01:18:23,411 --> 01:18:24,746 elini perdeden geçirip yumruk atmadı? 1547 01:18:25,956 --> 01:18:27,956 -Değil mi? Ben öyle yapardım. -Glenn! 1548 01:18:27,958 --> 01:18:29,459 -Evet. -Glenn! 1549 01:18:29,918 --> 01:18:32,128 -Evet, sağol, evet. -Konuşmamız lazım. 1550 01:18:34,506 --> 01:18:36,798 -Evet, ne var? -ne? Ne? Ne? 1551 01:18:36,800 --> 01:18:40,301 Bu çocuk karakteri ondan daha iyi anlıyor. 1552 01:18:40,303 --> 01:18:41,845 Anlamadım? 1553 01:18:41,847 --> 01:18:43,179 -Bana söylediğini ona da söyle. -hayır, istemem. 1554 01:18:43,181 --> 01:18:45,056 hayır, söyle ona. 1555 01:18:45,058 --> 01:18:46,850 Sadece sahnede görünmediğini söylüyordum hepsi bu. 1556 01:18:46,852 --> 01:18:51,020 - Ah, Kim bu? - Hiç kimse. Mesele de bu. 1557 01:18:51,022 --> 01:18:55,942 Ayrıca, tecrübelerime göre, sadece çocuklar böyle bıçak tutar. 1558 01:18:55,944 --> 01:18:57,902 Ciddi bir kavgaysa, bıçağınızı şöyle tutarsınız: 1559 01:18:57,904 --> 01:18:59,571 -Bıçağı bileğinize dik tutarak. -Bu bir sokak kavgası değil. 1560 01:18:59,573 --> 01:19:01,072 Tamam, eğer gerçekçi olmayı hedeflemiyorsanız, 1561 01:19:01,074 --> 01:19:02,743 biraz da olsa gösteriş katabilirsiniz. 1562 01:19:06,162 --> 01:19:07,245 Böyle. 1563 01:19:07,247 --> 01:19:09,080 -Kes şunu. -Öyle mi Kay? 1564 01:19:09,082 --> 01:19:11,374 Tamam. Evet, tamam. Eğitim için teşekkürler. 1565 01:19:11,376 --> 01:19:15,169 Çok teşekkür ederim. Bugün ihtiyacımız olan tek şey bu. 1566 01:19:15,171 --> 01:19:16,921 -Bol şans, Kay. Bol şans. -Çıkarın onu buradan. 1567 01:19:16,923 --> 01:19:20,258 Artık varlığınıza ihtiyacımız yok. Çok teşekkür ederiz. 1568 01:19:20,260 --> 01:19:22,260 Pekala, tüm saygımla... 1569 01:19:22,262 --> 01:19:24,387 Yine de her setin maliyeti 5.000 dolardan fazla. 1570 01:19:24,389 --> 01:19:27,807 Parmaklarımı şıklatıp paranı ve karını hizaya getiremem. 1571 01:19:27,809 --> 01:19:29,475 Sana hayır demen için ödeme yapıyorum. 1572 01:19:29,477 --> 01:19:31,102 Tam yetkili olduğunu düşünüyor. 1573 01:19:31,104 --> 01:19:33,187 Burada imkansızı başaramam. 1574 01:19:33,189 --> 01:19:36,858 Eğer onu kontrol edemezsen, bunu yapacak başka birini bulurum. 1575 01:19:36,860 --> 01:19:38,028 Götoş. 1576 01:19:42,574 --> 01:19:45,575 Bay. Rockwell. Bay. Rockwell. 1577 01:19:45,577 --> 01:19:48,077 -Ne var? -Hey. Marty Mauser.Seni görmek güzel.. 1578 01:19:48,079 --> 01:19:51,124 Ofisimi arayıp, oğlumla arkadaş olduğunu mu söyledin? 1579 01:19:51,958 --> 01:19:53,750 -Evet. Amat... -Lanet olası! 1580 01:19:53,752 --> 01:19:55,585 İletişime geçmenin başka yolu yoktu. Lütfen. 1581 01:19:55,587 --> 01:19:57,295 Japonya konuşmamıza dönmek istiyorum. 1582 01:19:57,297 --> 01:19:59,255 Düşündüm ve istiyorum. Bence harika bir fikir. 1583 01:19:59,257 --> 01:20:01,215 Etkinlik haftaya. Alternatif planlar yaptım. 1584 01:20:01,217 --> 01:20:03,384 Nasıl planlar? Tamam bu sizin fikrinizdi. 1585 01:20:03,386 --> 01:20:06,054 Harika bir fikir. Hadi bu konuda iki saniye konuşalım.. 1586 01:20:06,056 --> 01:20:08,723 Ne yapıyorsun? Hey. Hey. Bay. Rockwell. 1587 01:20:08,725 --> 01:20:10,433 Lütfen, bu konuda pragmatik olalım. 1588 01:20:10,435 --> 01:20:12,561 Kişisel duygularınızı bir kenara bırakın. 1589 01:20:12,563 --> 01:20:15,855 Sen de ben de biliyoruz ki Endo ve ben çok iyi olurduk. 1590 01:20:15,857 --> 01:20:17,732 -Onun memleketinde düzenlenen bir fuarda mı? 1591 01:20:17,734 --> 01:20:19,693 Düşünsenize. Ben de dinamit gibi olurdum. 1592 01:20:19,695 --> 01:20:21,360 Alternatif planınız ne olursa olsun, 1593 01:20:21,362 --> 01:20:22,654 bunun yanında sönük kalır. 1594 01:20:22,656 --> 01:20:24,322 Lütfen iki dakika ayırın bana. 1595 01:20:24,324 --> 01:20:26,991 Bunu çözmek için yeterince ortak noktamız var. Lütfen! 1596 01:20:26,993 --> 01:20:29,493 -Pekala, atla arabaya. -Gerçekten mi? Teşekkür ederim. 1597 01:20:29,495 --> 01:20:30,956 Tommy, gidelim. 1598 01:20:31,582 --> 01:20:34,040 Hey. Hey! Hey! 1599 01:20:34,042 --> 01:20:35,041 Hey! 1600 01:20:35,043 --> 01:20:37,337 Orospu çocuğu! Sana bir fikir sundum! 1601 01:20:47,723 --> 01:20:50,306 Özür dilerim. Bayan Stone siizinle öğle yemeğine çıkmaktan çok 1602 01:20:50,308 --> 01:20:52,391 keyif alacağını bildirmemi istedi. 1603 01:20:52,393 --> 01:20:54,104 -Bayan Stone mu? -Evet. 1604 01:21:10,662 --> 01:21:12,078 Tanrım. Çok geç kaldım. 1605 01:21:12,080 --> 01:21:13,830 Hadi ama, Ne olmuş yani? 1606 01:21:13,832 --> 01:21:16,165 Sen bir yıldızsın. İyi hissetmelisin değil mi? 1607 01:21:16,167 --> 01:21:18,126 Hatta en başta neden bıraktın ki? 1608 01:21:18,128 --> 01:21:21,172 Güvenliğe ihtiyacım vardı, ve hamile kaldım, 1609 01:21:21,715 --> 01:21:24,340 o da bana baskı yaptı, ve ben de razı oldum. 1610 01:21:24,342 --> 01:21:26,926 Yani, açıkçası, şu anda doğru şeyi yapıyorsun. 1611 01:21:26,928 --> 01:21:29,053 ve sana faiziyle geri ödüyor gibi. 1612 01:21:29,055 --> 01:21:31,264 -Kim? -Kocan. 1613 01:21:31,266 --> 01:21:32,974 Yani, tüm şovu finanse ediyor, değil mi? 1614 01:21:32,976 --> 01:21:34,433 Nereden bu kanıya vardın? 1615 01:21:34,435 --> 01:21:35,977 Lobide bu konuda şikayet ediyordu. 1616 01:21:35,979 --> 01:21:37,564 -Şikayet mi? -Evet, masraflarla ilgili. 1617 01:21:38,649 --> 01:21:40,106 Gidip kendini sikebilir. 1618 01:21:40,108 --> 01:21:41,608 Kesinlikle. Onu her kuruşuna 1619 01:21:41,610 --> 01:21:43,527 kadar sömürüp, dünyanın en büyük yıldızı olarak yerini 1620 01:21:43,529 --> 01:21:45,361 almalı, sonra da bunu onun o kendini, 1621 01:21:45,363 --> 01:21:47,280 beğenmiş küçük suratına vurmalısın. 1622 01:21:47,282 --> 01:21:50,408 Teşekkür ederim, ama gerçekten, senden hayat tavsiyesi istemiyorum. 1623 01:21:50,410 --> 01:21:53,830 Hayır, sadece açıkça, en başından beri, ona hiç ihtiyacın olmadığını söylüyorum. 1624 01:21:55,040 --> 01:21:56,956 Benim gibi, ben de kimsenin yardımını almam. 1625 01:21:56,958 --> 01:22:01,210 Tamamen kendi başıma yapmalıyım. Yteneğime dayanarak başarmalıyım. 1626 01:22:01,212 --> 01:22:04,589 Aksi takdirde, başarı hiçbir şey ifade etmez. 1627 01:22:04,591 --> 01:22:05,757 Ama bu sadece benim. 1628 01:22:05,759 --> 01:22:08,009 Evet, bunu söylemek çok kolay. 1629 01:22:08,011 --> 01:22:10,929 Söylemesi kolay, ama yapması hiç de kolay değil. 1630 01:22:10,931 --> 01:22:13,308 Yani bunu bilirsin. Bu yüzden paraya çevirdin. 1631 01:22:15,727 --> 01:22:17,103 Sana bir şey sorayım. 1632 01:22:17,521 --> 01:22:20,063 Bu küçük masa tenisi oyunundan para kazanıyor musun? 1633 01:22:20,065 --> 01:22:22,651 -Henüz değil. -İşin var mı? 1634 01:22:22,984 --> 01:22:25,318 Hayır, yani masa tenisi benim işim. 1635 01:22:25,320 --> 01:22:26,194 Nasıl yaşıyorsun? 1636 01:22:26,196 --> 01:22:27,737 Eğer kendime inanırsam, paranın da 1637 01:22:27,739 --> 01:22:29,488 bana geleceğine olan güvenle. 1638 01:22:29,490 --> 01:22:31,700 Sonuçta, benim mücadelem para ile ilgili bile değil. 1639 01:22:31,702 --> 01:22:33,702 -Kiranı nasıl ödüyorsun? -Ödemiyorum. 1640 01:22:33,704 --> 01:22:35,995 -Soruyu geçiştiriyorsun. -Hayır, geçiştirmiyorum. 1641 01:22:35,997 --> 01:22:37,706 Bugün nasıl beslenmeyi planlıyorsun? 1642 01:22:37,708 --> 01:22:41,167 Dürüst olmak gerekirse, sen çıkar çıkmaz oda servisi sipariş edecektim. 1643 01:22:41,169 --> 01:22:43,587 -Güzel. -Evet. Öyle. 1644 01:22:43,589 --> 01:22:46,965 Peki, bütün bu hayalin gerçekleşmezse ne yapmayı planlıyorsun? 1645 01:22:46,967 --> 01:22:49,050 Bu aklıma bile gelmiyor. 1646 01:22:49,052 --> 01:22:51,179 Tamam. Belki de gelmeli ama. 1647 01:22:51,888 --> 01:22:53,056 Vay.. 1648 01:22:53,348 --> 01:22:56,140 Alınma ama, annem gibi konuşuyorsun. 1649 01:22:56,142 --> 01:22:58,059 Sen de çocuk gibi. 1650 01:22:58,061 --> 01:23:00,269 Öyle mi? Belli ki yeterince yaşlıyım. 1651 01:23:00,271 --> 01:23:01,771 Peki bu ne anlama geliyor? 1652 01:23:01,773 --> 01:23:03,272 Seni, büyük dönüşünün tam ortasında , 1653 01:23:03,274 --> 01:23:05,191 otel odasında sikecek kadar yaşlıyım anlamına. 1654 01:23:05,193 --> 01:23:06,528 İğrençsin. 1655 01:23:08,780 --> 01:23:10,031 Bol şanslar. 1656 01:23:17,413 --> 01:23:19,247 Hayır, biliyorum, ama şehir dışındaydım. 1657 01:23:19,249 --> 01:23:21,793 yani onu dün ilk kez teslim aldım. 1658 01:23:22,127 --> 01:23:24,921 Bakın, Japonya'ya gelmemek bir seçenek değil. 1659 01:23:25,296 --> 01:23:28,673 Bay Sethi'ye kasiyerin tam tutarda ve zaten ona doğru 1660 01:23:28,675 --> 01:23:30,761 yola çıkmış bir çek göndereceğini bildirin. Postada. 1661 01:23:31,261 --> 01:23:32,761 Hayır. Sorun yok. Ama sadece. 1662 01:23:32,763 --> 01:23:34,763 Katılımım konusunda karışıklık olmasını istemiyorum. 1663 01:23:34,765 --> 01:23:36,389 Orada olacağım. Turnuva başladığında orada olacağım. 1664 01:23:36,391 --> 01:23:40,145 -Buldum! - Evet! Evet! Evet! 1665 01:23:40,896 --> 01:23:42,105 Sence ne kadar? 1666 01:23:43,314 --> 01:23:44,856 -Bu gerçek değil. -Ne demek gerçek değil? 1667 01:23:44,858 --> 01:23:47,191 -Çakma. -Bu, bir milyonerin boynundan çıktı. 1668 01:23:47,193 --> 01:23:48,693 Ben de çıkarken gördüm. 1669 01:23:48,695 --> 01:23:52,572 Nereden geldiği umurumda değil. Tamamen çöp. 1670 01:23:52,574 --> 01:23:54,741 -Kostüm takısı. -Kostüm takısı mı? 1671 01:23:54,743 --> 01:23:56,075 Hassiktir. 1672 01:23:56,077 --> 01:23:58,246 İstersen 2$ verebilrim. 1673 01:23:58,664 --> 01:24:01,039 - Alo. - Hey, Dion. Benim. 1674 01:24:01,041 --> 01:24:03,041 Nasılsın bakalım? 1675 01:24:03,043 --> 01:24:05,126 Hey, neredeydin? Dağıtımcıların listesini, hazırlayacağımıza söz vermiştin. 1676 01:24:05,128 --> 01:24:06,878 Babam bu gece geliyor. 1677 01:24:06,880 --> 01:24:08,672 Şimdi geri dönüyorum ve tüm dikkatimi sende. 1678 01:24:08,674 --> 01:24:10,173 Kardeşimle konuşabilir miyim? 1679 01:24:10,175 --> 01:24:12,093 Rachel, Marty, telefonda. 1680 01:24:13,303 --> 01:24:15,178 - Selam. Nerdesin? - Merhaba Rachel, ldinle. 1681 01:24:15,180 --> 01:24:17,388 Ceketimin içinde bir köpek tasması var, tamam mı? 1682 01:24:17,390 --> 01:24:19,390 New Jersey'de köpeğini kaybeden birini tanıyorum. 1683 01:24:19,392 --> 01:24:21,142 Büyük bir ödül verecek. 1684 01:24:21,144 --> 01:24:23,853 Ayrıca, ön kapının yanındaki kasede araba anahtarları da var. 1685 01:24:23,855 --> 01:24:25,689 - Gördün mü? - Evet. 1686 01:24:25,691 --> 01:24:27,816 Anahtarları al ve Dion'un görmediğinden emin ol. 1687 01:24:27,818 --> 01:24:29,442 Hey, Dion. 1688 01:24:29,444 --> 01:24:30,777 Markete gidip biraz zencefil alabilir misin? 1689 01:24:30,779 --> 01:24:33,406 Şiddetli bulantı ve kusma yaşıyorum. 1690 01:24:34,407 --> 01:24:35,534 Merhaba. 1691 01:24:36,242 --> 01:24:37,659 Afedersiniz, kapalı. 1692 01:24:37,661 --> 01:24:40,036 Sorun değil, servis için gelmedik zaten. 1693 01:24:40,038 --> 01:24:42,789 Buralara bir köpeki gördünüz mü? 1694 01:24:42,791 --> 01:24:45,041 Hayır, hiçbir şey görmedim. Sen köpek gördün mü? 1695 01:24:45,043 --> 01:24:46,960 -Bu boylarda. -ne zaman kayboldu? 1696 01:24:46,962 --> 01:24:48,628 Birkaç gün önce. 1697 01:24:48,630 --> 01:24:51,590 Cranberry'de bir gölet var. Yaklaşık beş mil ötede. 1698 01:24:51,592 --> 01:24:53,259 -Belki orayı denemelisin. -Oraya baktım. 1699 01:24:53,635 --> 01:24:55,259 -Üzgünüm yardımcı olamayacağım. -Tamam. 1700 01:24:55,261 --> 01:24:57,514 -Teşekkürler. 1701 01:25:08,233 --> 01:25:09,860 Hiç bir şey görmemişler. 1702 01:25:12,946 --> 01:25:14,405 Bir de şu yeri deneyelim. 1703 01:25:51,610 --> 01:25:54,655 Merhaba. 1704 01:25:55,614 --> 01:25:57,448 Merhaba. 1705 01:26:01,662 --> 01:26:04,497 -Nereye gidiyorsun? -Arkayı kontrol edeceğim. 1706 01:26:12,756 --> 01:26:15,590 Ah, kahretsin. Musa. 1707 01:26:15,592 --> 01:26:18,301 Ülkedeki tüm Plak yapımcılarına ve, 1708 01:26:18,303 --> 01:26:19,680 sanatçılarına minnettarız. 1709 01:26:26,562 --> 01:26:29,395 Hey, oğlum. Hey. Hey, Musa! 1710 01:26:29,397 --> 01:26:32,025 - Ben Marty. Hey, oğlum - Hassiktir. 1711 01:26:34,110 --> 01:26:35,445 Oğlum. 1712 01:26:35,987 --> 01:26:37,278 Musa. Musa! 1713 01:26:37,280 --> 01:26:39,322 Sakin ol. Hadi seni eve götürelim. 1714 01:26:39,324 --> 01:26:41,199 Gitmek istiyorsun değil mi? Hadi eve gidelim. 1715 01:26:41,201 --> 01:26:43,034 Tamam. Hey. Hayır, hayır, hayır, hayır. 1716 01:26:43,036 --> 01:26:46,120 Ve bu da Peppermint Harris'ti 1717 01:26:46,122 --> 01:26:48,957 ve onun müthiş plağı.. 1718 01:26:51,252 --> 01:26:53,920 Ama şimdilik eski tüfeği bir kenara bırakmanın zamanı geldi. 1719 01:26:53,922 --> 01:26:56,174 Hatırlayın, eğer herhang.. 1720 01:27:02,764 --> 01:27:05,056 -Merhaba, nasılsınız? -Yardımcı olabilir miyim? 1721 01:27:05,058 --> 01:27:07,809 Sadece bölgede kayıp köpeğimizi arıyorduk. 1722 01:27:07,811 --> 01:27:10,394 -"Biz"? -Kocam ve ben.. 1723 01:27:10,396 --> 01:27:13,525 Birkaç gün önce benzin istasyonunun yakınlarında köpeğimizi kaybettik. 1724 01:27:13,859 --> 01:27:16,484 ve buraya gelip yakınlardaki evlere 1725 01:27:16,486 --> 01:27:18,236 bakmamızı söylediler.... -Kim? 1726 01:27:18,238 --> 01:27:19,237 Kim? Hangi benzinci? 1727 01:27:19,239 --> 01:27:20,530 -Bilmiyorum -Hey! 1728 01:27:20,532 --> 01:27:21,990 Orada çalışan adamlardan biriydi. 1729 01:27:21,992 --> 01:27:23,867 -Geri döndüğün için, çok heyecanlıyım! -İşte burada. 1730 01:27:23,869 --> 01:27:25,660 -Sanırım köpeğimizi bulmuşsunuz. -İzinsiz giriyorsunuz. 1731 01:27:25,662 --> 01:27:27,996 Üzgünüm, niyetimiz bu değildi. Havlama sesleri duyduk. 1732 01:27:27,998 --> 01:27:29,706 Ne dediğinizden hiç haberim yok. 1733 01:27:29,708 --> 01:27:31,583 Köpeğim. Bulmuşsunuz. 1734 01:27:31,585 --> 01:27:33,042 ben köpek bulmadım. 1735 01:27:33,044 --> 01:27:35,378 Emin misiniz? 1736 01:27:35,380 --> 01:27:36,921 Evet, eminim. Sen de emin misin? 1737 01:27:36,923 --> 01:27:39,760 - Evet.. 1738 01:27:40,511 --> 01:27:42,010 Pencerenizden baktım. 1739 01:27:42,012 --> 01:27:43,094 -Köpeğimi gördüm. -Penceremden mi baktın? 1740 01:27:43,096 --> 01:27:44,929 İyi yaptım, değil mi? 1741 01:27:44,931 --> 01:27:47,348 Mülkümden defolun yoksa polisi ararım. 1742 01:27:47,350 --> 01:27:48,725 Polisi aramalıyım. 1743 01:27:48,727 --> 01:27:50,852 Tamam. Ona daha yakından bakmak ister misin? 1744 01:27:50,854 --> 01:27:52,646 -Yakından bakmak ister misin? -Evet, lütfen. 1745 01:27:52,648 --> 01:27:54,773 -Tamam, güzel, güzel. -Size daha yakından göstereyim. 1746 01:28:03,199 --> 01:28:04,618 Hey! 1747 01:28:05,035 --> 01:28:05,994 Sakin ol. 1748 01:28:06,494 --> 01:28:07,621 Sakinim zaten. 1749 01:28:08,163 --> 01:28:10,288 -Eğer o Yahudi suratını görürsem... -Ciddi misin? 1750 01:28:10,290 --> 01:28:13,291 -...penceremden yine bakarken.. -Marty, arabaya bin! 1751 01:28:13,293 --> 01:28:14,500 Kafayı mı yedin? 1752 01:28:14,502 --> 01:28:16,085 ...vurur patlatırım.. 1753 01:28:16,087 --> 01:28:18,171 Buna gerek yok. Biz gidiyoruz. Marty, bin! 1754 01:28:18,173 --> 01:28:19,798 Ne yapıyorsun? 1755 01:28:19,800 --> 01:28:21,966 -Arabaya bin, Marty! -Hayır! Köpek lazım! 1756 01:28:21,968 --> 01:28:25,344 -Bin arabaya! -Sonraki suratına gelecek! 1757 01:28:25,346 --> 01:28:27,556 Marty, bin-- 1758 01:28:27,558 --> 01:28:29,558 Hayır, hayır, hayır, hayır! Ateş etme! 1759 01:28:29,560 --> 01:28:32,020 Rachel! Yardım et! 1760 01:28:36,983 --> 01:28:39,108 - Marty, bin şu arabaya! 1761 01:28:39,110 --> 01:28:43,448 Hadi, hadi, hadi. Acele, acele. 1762 01:28:43,824 --> 01:28:45,156 Bin! Bin! Bin! 1763 01:28:45,158 --> 01:28:47,493 Yürü, yürü, yürü. düz git Rachel. Gazla, gazla! 1764 01:28:48,036 --> 01:28:50,288 Düz git! Mısır tarlasına gir! 1765 01:28:50,789 --> 01:28:53,834 -Yürü, yürü, yürü, yürü, yürü, yürü -Aman Tanrım! Aman Tanrım! 1766 01:28:56,127 --> 01:28:57,378 Ah, hayır! 1767 01:29:14,312 --> 01:29:16,022 - Merhaba? - Selam. 1768 01:29:16,314 --> 01:29:17,772 Merhaba, acaba... 1769 01:29:17,774 --> 01:29:20,110 Musa adında bir köpeği kaybetmiş olabilir misiniz? 1770 01:29:20,736 --> 01:29:22,318 Evet, ettim. Neden? 1771 01:29:22,320 --> 01:29:24,779 Ah kaybettiniz demek ? İnanılmaz! 'Çünkü biz onu bulduk. 1772 01:29:24,781 --> 01:29:26,865 - Gerçek mi? - Buldum evet.. 1773 01:29:26,867 --> 01:29:29,158 - Nasıl? Nefes alışı nasıl? -Biliyor musun? 1774 01:29:29,160 --> 01:29:32,078 Onu bulduğumuzda, nefesinde hırlama vardı. 1775 01:29:32,080 --> 01:29:34,581 -Parayı söyle. -Adresinizi verin. 1776 01:29:34,583 --> 01:29:36,040 Şimdi geliyorum. 1777 01:29:36,042 --> 01:29:38,128 Şeyy, şu var ki. 1778 01:29:38,879 --> 01:29:40,962 Şu derken? ne demek istiyorsunuz? 1779 01:29:40,964 --> 01:29:43,422 'Çünkü bilirsiniz böyle durumlarda yani... 1780 01:29:43,424 --> 01:29:46,843 ödül vermek bir tür gelenektir, değil mi? 1781 01:29:46,845 --> 01:29:49,515 Evet. Tamam. Aklınızda ne kadar var? 1782 01:29:50,265 --> 01:29:53,016 -Çok fazla para. -Hayır, söyle. O çok zengin. 1783 01:29:53,018 --> 01:29:54,310 - Alo? - Söyle. 1784 01:29:54,728 --> 01:29:57,896 2.000 dolar uygun olur diye düşünüyordum. Makul görünüyor. 1785 01:29:57,898 --> 01:29:59,272 Bu bana oldukça adil görünüyor. 1786 01:29:59,274 --> 01:30:01,442 -İki bin. -Şaka yapıyorsunuz değil mi? 1787 01:30:01,818 --> 01:30:04,528 -Hayır, hayır, Hayır. -Çok saçma lan. 1788 01:30:04,530 --> 01:30:05,572 Bakın, bakın... 1789 01:30:06,823 --> 01:30:09,075 Bunun sizin sorununuz olmadığını biliyorum, 1790 01:30:09,618 --> 01:30:13,369 Ama yakında bir bebeğim olacak, ve şu anda kocam yok. 1791 01:30:13,371 --> 01:30:16,497 İşsizim ve bu para gerçekten çok yardımcı olur. 1792 01:30:16,499 --> 01:30:18,374 Ve biliyorsunuz, iyi insanlar olalım ve... 1793 01:30:18,376 --> 01:30:21,922 Köpeği barınaktan ücretsiz aldığımın farkındasın, değil mi? 1794 01:30:22,380 --> 01:30:25,256 Bu, biraz yanlış bir bakış açısı. 1795 01:30:25,258 --> 01:30:27,592 - Gerçekten mi? - Evey öyle. 1796 01:30:27,594 --> 01:30:29,260 Peki nasıl bakmalıyım? 1797 01:30:29,262 --> 01:30:31,888 'Çünkü diyelimki köpekle ilgili aramıyorum. 1798 01:30:31,890 --> 01:30:33,515 Diyelim ki annenizle ilgili arıyorum ve 1799 01:30:33,517 --> 01:30:36,475 ben bir doktorum ve ona acil ameliyat yapmam gerekiyor 1800 01:30:36,477 --> 01:30:38,227 yoksa ölecek. Ne yapardınız? 1801 01:30:38,229 --> 01:30:40,605 Anneniz bedava diye, ameliyatı red mi edersiniz? 1802 01:30:40,607 --> 01:30:42,774 Hayır! Bu çılgınlık olur. Ameliyata alırsın onu. 1803 01:30:42,776 --> 01:30:44,483 -çünkü annenizi seversiniz. -Bu duyduğum en aptalca şey. 1804 01:30:44,485 --> 01:30:47,361 O halde sevgi hakkında hiçbir şey bilmiyorsunuz. 1805 01:30:47,363 --> 01:30:50,990 Tamam, boş ver. Adresini ver, tamam mı? Şimdi geliyorum. 1806 01:30:50,992 --> 01:30:53,409 - Nakit de getiriyorum.. - Üzgünüm ama hayır. 1807 01:30:53,411 --> 01:30:54,994 - Hayır mı? - Hayır. 1808 01:30:54,996 --> 01:30:57,789 Cidden senin suçun değil, ve çok iyi bir insana benziyorsun. 1809 01:30:57,791 --> 01:31:00,416 Geçmişte çok defa dolandırıldım işte, 1810 01:31:00,418 --> 01:31:02,460 bir daha olmasına asla izin vermeyeceğim. 1811 01:31:02,462 --> 01:31:05,672 Yani, öncelikle bana parayı ulaştırmanın bir yolunu bulmamız gerek. 1812 01:31:05,674 --> 01:31:07,131 -Biliyor musun? Evet. - Öyle mi? 1813 01:31:07,133 --> 01:31:08,758 Beni dinle siktiğiminin sersem orospusu. 1814 01:31:08,760 --> 01:31:11,094 - Ben onu görmeden, - Senin sorunun ne? 1815 01:31:11,096 --> 01:31:12,846 tek kuruş bile alamayacaksın. 1816 01:31:12,848 --> 01:31:14,931 -Eğer gerçekten umursamıyorsan... -Anladın mı, bacım? 1817 01:31:14,933 --> 01:31:17,517 ...köpeğinizi tıp bilimine bağışlamaya ne dersiniz? 1818 01:31:17,519 --> 01:31:20,311 -Bunu ister miydin? -Bu işin yürümeyeceğini söylemiştim. 1819 01:31:20,313 --> 01:31:22,146 Daha akıllı davranmalıydım. Ne yapıyorum ben? 1820 01:31:22,148 --> 01:31:23,439 -Berbat bir fikirdi. -Marty! 1821 01:31:23,441 --> 01:31:24,941 -Salakçaydı. -Üzgünüm. Ben-- 1822 01:31:24,943 --> 01:31:26,901 Üzgünüm, sadece denemeye çalışıyordum. 1823 01:31:26,903 --> 01:31:29,656 -Senin suçun değil. Aptallıktı. -Pekala. Sakin ol. 1824 01:31:31,825 --> 01:31:33,825 Köpek ne renk? 1825 01:31:33,827 --> 01:31:35,827 Neden? Kim takar? Kahverengi. 1826 01:31:35,829 --> 01:31:39,038 Tamam, çünkü patronum tüm yerel yetiştiricileri tanıyor, 1827 01:31:39,040 --> 01:31:41,124 Belki de aynı görünüme sahip bir tane bulabiliriz 1828 01:31:41,126 --> 01:31:42,834 ve sahibi aradaki farkı anlayamaz.. 1829 01:31:42,836 --> 01:31:44,878 Sence çok sevdiği kendi köpeğini tanıyamaz mı? 1830 01:31:44,880 --> 01:31:47,005 -Belki ilk başta olmaz diyorum. -Antrenman yapıyor olmalıydım. 1831 01:31:47,007 --> 01:31:48,507 Bunun yerine, ikinci el araba 1832 01:31:48,509 --> 01:31:51,637 galerisinde hayatımla alay ediyorum, şaka telefonları açıyorum. 1833 01:32:05,859 --> 01:32:08,026 - Siz ne yapıyorsunuz? - Hey. Hâlâ neden ayaktasın? 1834 01:32:08,028 --> 01:32:09,861 Sesini kıs. Annemle babam uyuyor. 1835 01:32:09,863 --> 01:32:11,655 -Döndüklerini bilmiyordum. -Söylemiştim ya. 1836 01:32:11,657 --> 01:32:13,948 -Babamın arabası nerde? -Garajda 1837 01:32:13,950 --> 01:32:16,034 Bugün yaşadıklarımız anlatınca inanamayacaksın, Dion. 1838 01:32:16,036 --> 01:32:18,286 -Kandırdın beni. -Hayır, kandırmadım neden bahsediyorsun? 1839 01:32:18,288 --> 01:32:20,246 -Evet kandırdın, seni yalancı orospu -Oha.. 1840 01:32:20,248 --> 01:32:21,998 Konuşmana dikkat et, şişman pislik herif. 1841 01:32:22,000 --> 01:32:23,833 -benimle böyle konuşma. -Onunla öyle konuşma. 1842 01:32:23,835 --> 01:32:25,919 O, dünyadaki en sevdiğim insanlardan biri. 1843 01:32:25,921 --> 01:32:27,461 -Söyle düzgün konuşsun. -Onunla düzgün konuş. 1844 01:32:27,463 --> 01:32:29,506 -Onunla böyle konuşma. -Bağırmayın. 1845 01:32:29,508 --> 01:32:31,508 Ona bunu yapmasını ben söyledim. Yoksa yapmazdı. 1846 01:32:31,510 --> 01:32:34,763 -Anahtarları ver. -Tamam, burdalar. Oldu mu? 1847 01:32:35,346 --> 01:32:37,096 -Küçük bir trafik kazası geçirdik.... -Ne? 1848 01:32:37,098 --> 01:32:38,598 ...ama hallolacak. 1849 01:32:38,600 --> 01:32:40,684 -Küçük bir hasar.Ödeyebilirim -Nasıl? Ne zaman? 1850 01:32:40,686 --> 01:32:43,728 Dion, şu an çok geç oldu. Hepimizin biraz dinlensek? 1851 01:32:43,730 --> 01:32:45,479 Kahvaltıda babanla bu konuyu halledeceğim. 1852 01:32:45,481 --> 01:32:47,273 -Kızmayacak. -Burada kalmıyorsunuz! 1853 01:32:47,275 --> 01:32:49,275 -Kalacak başka yerimiz yok. -Gitmelisiniz. 1854 01:32:49,277 --> 01:32:50,777 Olmaz Dion. Kalmamız lazım. 1855 01:32:50,779 --> 01:32:52,612 -Hiç başka yerimiz yok -Dion. Kes şunu - Şşşt 1856 01:32:52,614 --> 01:32:54,405 8 aylık hamile, sen kafayı mı yedin? 1857 01:32:54,407 --> 01:32:55,990 -Biraz konuşabilir miyiz? -Sesini yükseltme 1858 01:32:55,992 --> 01:32:57,576 Bizi gece yarısı sokağa mı atacaksın? 1859 01:32:57,578 --> 01:33:00,161 -Aynen, öyle. -Gidecek yerimiz yok ki. 1860 01:33:00,163 --> 01:33:01,746 Eşyanızı alın ve gidin. 1861 01:33:01,748 --> 01:33:03,206 Bugün neler yaşadığımız hakkında bir fikrin var mı? 1862 01:33:03,208 --> 01:33:04,207 Seninle konuşmuyorum. 1863 01:33:04,209 --> 01:33:05,667 Konuşmuyor musun? 1864 01:33:05,669 --> 01:33:07,460 Şimdi küslük dönemine mi girdik? 1865 01:33:07,462 --> 01:33:09,881 İnanılmaz. 1866 01:33:10,841 --> 01:33:12,716 Ağzında gümüş kaşıkla doğmak güzel olsa gerek. 1867 01:33:12,718 --> 01:33:14,968 Bu arada, bazılarımız yaşamak için çalışmak zorunda. 1868 01:33:14,970 --> 01:33:16,636 Bu kelimeyi hiç duydun mu "çalışmak" ? 1869 01:33:16,638 --> 01:33:18,890 Bütün gün odanda karalama yapmak yerine? 1870 01:33:19,558 --> 01:33:21,476 Arkadaşlarını sokağa atmak... 1871 01:33:22,978 --> 01:33:25,103 Bize bakmayı keser misin? Duvara bakabilir misin? 1872 01:33:25,105 --> 01:33:26,354 Beni çok korkutuyorsun. 1873 01:33:26,356 --> 01:33:29,357 Nereye gideceğiz? Çünkü... 1874 01:33:29,359 --> 01:33:31,526 -IÜzgünüm, burada bir yatak var ve... -Sorun değil.. 1875 01:33:31,528 --> 01:33:33,444 -...ve üzerinde uyunabilir. -Tamam. 1876 01:33:33,446 --> 01:33:36,906 Ve bebeğim de var üstelik. Bebek de taşıyorum. 1877 01:33:36,908 --> 01:33:38,575 Gördün mü yaptığını? 1878 01:33:38,577 --> 01:33:39,993 Gece gece hamile kadını dışarı atıyorsun. 1879 01:33:39,995 --> 01:33:42,078 Sonsuza dek vicdanında kalacak. 1880 01:33:42,080 --> 01:33:44,038 - Kendine neden bunu yapıyorsun? - Üzgünüm. 1881 01:33:44,040 --> 01:33:45,790 Biraz yalnız kalabilir miyiz? Sadece teselli etmek için. 1882 01:33:45,792 --> 01:33:47,709 Kız kardeşimle biraz mahremiyet olur mu? 1883 01:33:47,711 --> 01:33:49,919 -Sesini yükseltmesin. -Onu sakinleştirmeliyim, önce. 1884 01:33:49,921 --> 01:33:52,257 Afedersin. 1885 01:33:52,508 --> 01:33:55,385 Ne yapmalı bilmiyorum. Ne yapmalı bilmiyorum. 1886 01:33:56,720 --> 01:33:58,512 Gerçekten güzeldi. 1887 01:33:58,514 --> 01:34:00,013 - İnanılmazdı Rachel. - Teşekkürler. 1888 01:34:00,015 --> 01:34:01,890 Çok iyiydi, işe yarayabilir. 1889 01:34:01,892 --> 01:34:03,349 -Eğer bizi kovarsa nereye gideceğiz? -Belki kalmamıza izin verir. 1890 01:34:03,351 --> 01:34:04,934 Bu oyunculuk mükemmeldi. 1891 01:34:04,936 --> 01:34:07,939 -Gerçekten ağlıyor musun? -Hayır Marty, ne yapıyorsun? 1892 01:34:08,649 --> 01:34:10,901 -Bu ne ya? -Ne? 1893 01:34:12,068 --> 01:34:13,444 Makyaj mı bu? 1894 01:34:16,823 --> 01:34:18,156 Bekle. 1895 01:34:18,158 --> 01:34:21,284 Bekle çünkü açıklayabilirim. benim hatam değildi. Tamam mı? 1896 01:34:21,286 --> 01:34:22,952 Konuşmak yok. 1897 01:34:22,954 --> 01:34:24,913 -Başka seçeneğim yoktu. -kes lütfen kes.. 1898 01:34:24,915 --> 01:34:26,706 -Rachel, kes. -Çıkmam gerekiyordu. 1899 01:34:26,708 --> 01:34:30,043 -Ne kadar sakinim bak ama uzun sürmeyecek. -Evet 1900 01:34:30,045 --> 01:34:31,545 Siktir git burdan! 1901 01:34:31,547 --> 01:34:33,004 -Hayır, düşündüğüm-- -Siktir git! 1902 01:34:33,006 --> 01:34:35,549 -Bence ikimiz de gitmeliyiz çünkü -Kes. 1903 01:34:35,551 --> 01:34:37,258 Bu, annemin bana yapacağı türden bir şey. 1904 01:34:37,260 --> 01:34:39,260 Böyle davrandığım halde, bunu nasıl yapabilirsin? 1905 01:34:39,262 --> 01:34:42,597 -Bunu sana nasıl mı yapabildim? -Evet, neler yaşadığımı bilerek hem de. 1906 01:34:42,599 --> 01:34:45,141 -Peki senin bana yaptıkların? -Dur. Şşştt Ne yapıyorsun?.. 1907 01:34:45,143 --> 01:34:48,102 Yaptıkların hakkında bir an olsun düşündün mü? 1908 01:34:48,104 --> 01:34:50,063 -Sus.. -Bağırma, seni narsist pezevenk. 1909 01:34:50,065 --> 01:34:52,190 -Dokunma bana! -Kes, ne yapıyorsun? 1910 01:34:52,192 --> 01:34:54,526 -Ailemi uyandıracaksınız.. -Yeter senin ailenden de lan. 1911 01:34:54,528 --> 01:34:55,860 30 yaşında falan değil misin? 1912 01:34:55,862 --> 01:34:58,697 Dört hafta sonra doğum yapacağımın farkında mısın? 1913 01:34:58,699 --> 01:35:00,532 -Dört haftaya doğuracağım! -Benden değil ama. 1914 01:35:00,534 --> 01:35:03,242 Bu arada, bebek onun. Bu onun bebeği. 1915 01:35:03,244 --> 01:35:05,078 Bu konuda da yalan söylüyor. 1916 01:35:05,080 --> 01:35:07,622 -Evimde neler oluyor? -Arkadaşlarımı eve davet etmiştim baba. 1917 01:35:07,624 --> 01:35:09,373 Dostum, nasılsın? 1918 01:35:09,375 --> 01:35:11,167 Sabah erkenden, "Üstün" örnekleriyle ilgili 1919 01:35:11,169 --> 01:35:13,127 -Spalding ile toplantımız var. -Dion, hadi. Ara verelim 1920 01:35:13,129 --> 01:35:14,796 Bu asla olmayacak. 1921 01:35:14,798 --> 01:35:16,840 -Oğlumun parasını tokatladın. -Sen ne diyorsun? 1922 01:35:16,842 --> 01:35:19,342 İnanmıyorum D, ne oluyor görmüyor musun? 1923 01:35:19,344 --> 01:35:21,845 -İnanılmaz. İnanılmaz... -Baştan beri oğlumu kandırıyorsun. 1924 01:35:21,847 --> 01:35:23,680 -Oğlunu kandırmıyorum. -Tüm parasını alıyorsun 1925 01:35:23,682 --> 01:35:26,390 Ben ona anlam veriyorum. Senin tek verdiğin para! 1926 01:35:26,392 --> 01:35:28,184 -Ona amaç veriyorum. -Beni dinle lan! 1927 01:35:28,186 --> 01:35:31,145 Sana bakmaya bile tenezzül etmiyor. Senden çok korkuyor. 1928 01:35:31,147 --> 01:35:34,107 Ne yapacağız ha? Nereye gitmemizi bekliyorsun? 1929 01:35:34,109 --> 01:35:36,526 Gerçekten sokakta mı uyumamı istiyorsun? Hamileyim ya. 1930 01:35:36,528 --> 01:35:38,655 Hayır, hayır, hayır, hayır. Dion! Dion! 1931 01:36:01,595 --> 01:36:04,846 Tamam, sana bir şey söylemem gerek Rachel. Kötü bir niyetim yoktu. 1932 01:36:04,848 --> 01:36:07,390 Benim bir amacım var. Senin yok. 1933 01:36:07,392 --> 01:36:08,975 Bunun bir tür nimet olduğunu düşünüyorsan, değil. 1934 01:36:08,977 --> 01:36:11,185 Beni kocaman bir hayat dezavantajına sokuyor. 1935 01:36:11,187 --> 01:36:14,814 Bir şeyi sonuna kadar götürme yükümlülüğüm olduğu anlamına geliyor. 1936 01:36:14,816 --> 01:36:16,983 Yükümlülükle birlikte fedakarlık da gelir, tamam mı? 1937 01:36:16,985 --> 01:36:19,944 Hayatım, yapmak zorunda kaldığım tüm seçimlerin bir ürünü. 1938 01:36:19,946 --> 01:36:21,404 Senin hayatın da ... 1939 01:36:21,406 --> 01:36:23,364 Hayatının neyin ürünü olduğunu bile bilmiyorum. 1940 01:36:23,366 --> 01:36:25,116 Her şeyi doğaçlama yapıyorsun. Sen busun! 1941 01:36:25,118 --> 01:36:27,243 Ben öyle bir insan değilim, tamam mı? 1942 01:36:27,245 --> 01:36:29,245 Aldığın berbat kararların sorumluluğu senin 1943 01:36:29,247 --> 01:36:31,289 Sana hiç evlenelim demedim, bir kez bile. 1944 01:36:31,291 --> 01:36:34,083 -Onları bana devredemezsin. -Anlıyorum. 1945 01:36:34,085 --> 01:36:36,419 Pet shopta yılda ne kadar kazanıyorsun? 1946 01:36:36,421 --> 01:36:38,004 $1200 civarı. 1947 01:36:38,006 --> 01:36:40,423 Peki, unutursun diye söylüyorum, Uçak bileti hariç, 1500$ 1948 01:36:40,425 --> 01:36:41,758 kazanmak için bir haftam var. 1949 01:36:41,760 --> 01:36:44,345 Şu an odaklanmam gerekiyor, dikkatim dağılmamalı. 1950 01:36:44,930 --> 01:36:47,346 -Gerçekten üzgünüm. -Hayır. Tamam. 1951 01:36:47,348 --> 01:36:49,307 Yerleşme niyetim olmadığını, söylememe gerek yok. 1952 01:36:49,309 --> 01:36:52,813 Bunu aklından çıkar. Şimdi yerleşmiyorum tamam mı? 1953 01:36:53,188 --> 01:36:55,772 Ira'dan ayrılma konusunda ciddiysen, seni yalnız bırakmayacağım. 1954 01:36:55,774 --> 01:36:57,440 Arkadaşın olarak, yardım edeceğim. 1955 01:36:57,442 --> 01:37:00,109 Araştırırız, birlikte harika bir doğum evi buluruz. 1956 01:37:00,111 --> 01:37:02,486 Sizi yanına alacak, bebeğe iyi bir aile bulacak bir yer. 1957 01:37:02,488 --> 01:37:05,532 Yapabiliriz-- Hayır mı? Hayır mı? 1958 01:37:05,534 --> 01:37:07,786 O zaman eve git Rachel, Eve git. 1959 01:37:09,996 --> 01:37:13,208 -Ne söyleyeceğim? -Bulursun bir şey. Eve git, Rachel. 1960 01:38:07,846 --> 01:38:09,973 Ira, uyan. 1961 01:38:16,479 --> 01:38:18,064 Bebek senden değil. 1962 01:38:30,786 --> 01:38:33,662 Salak fahişe, Aptal bir orospu 1963 01:38:33,664 --> 01:38:35,872 gibi yerlere bak. 1964 01:38:35,874 --> 01:38:37,083 Siktir. 1965 01:38:39,377 --> 01:38:42,879 Saçmalık lan bu. Siktir git şuraya. 1966 01:38:42,881 --> 01:38:44,297 Siktiğimin köşesinde dur. 1967 01:38:44,299 --> 01:38:46,510 Yumruğu çakaca... Bunu mu istiyorsun? 1968 01:38:50,972 --> 01:38:55,016 O bebek de tıpkı babası gibi sivilceli bir serseri olacak. 1969 01:38:56,603 --> 01:38:58,603 Ya da bir fahişe olacak tıpkı kahpe annesi gibi. 1970 01:38:58,605 --> 01:39:00,146 Kapıyı açın hemen! Uyumaya çalışan insanlar var! 1971 01:39:00,148 --> 01:39:01,648 Ne? 1972 01:39:01,650 --> 01:39:05,569 -Kesin şunu! Sessiz! -Hey, Rachel bak yeni kaynanan. 1973 01:39:05,571 --> 01:39:08,362 -Ira! Ona öyle söyleme! Özür dilerim. -Tebrikler, Bayan Mauser. 1974 01:39:08,364 --> 01:39:10,699 -Babaanne olacaksınız. -Ne? 1975 01:39:10,701 --> 01:39:14,035 Burda, artık sizin probleminiz. Burda, bokunuzu alın. 1976 01:39:14,037 --> 01:39:15,620 Rachel, yardım lazım mı? 1977 01:39:15,622 --> 01:39:17,664 -Yeter. Afedersiniz. -Yardım lazım mı canım? 1978 01:39:17,666 --> 01:39:20,291 -Hayır iyiyim, yatağa dönün. -Evet harika, çok üzgün. 1979 01:40:17,058 --> 01:40:19,225 -Rachel'mı? -Ezra'mı? 1980 01:40:19,227 --> 01:40:21,770 Nerede o? Parayı ver getireyim. 1981 01:40:21,772 --> 01:40:24,648 Para mı? Köpeğimi görmeden metelik bile almayacaksın. 1982 01:40:24,650 --> 01:40:27,942 Bil diye söylüyorum, yalnız değilim, beni izleyen insanlar var. 1983 01:40:27,944 --> 01:40:29,778 Kim izlerse izlesin. 1984 01:40:29,780 --> 01:40:32,196 Herhangi bir duruma karşı, korunduğumu bilmenizi istiyorum. 1985 01:40:32,198 --> 01:40:33,990 -Ne? -Tamam. Köpeğinizi istiyor musunuz? 1986 01:40:33,992 --> 01:40:35,368 Köpek bende. 1987 01:40:38,121 --> 01:40:39,746 -Ne Yapıyorsun? -O tasmayı istemiyorum. 1988 01:40:39,748 --> 01:40:41,455 -Tasmanın içindekini istiyorum -Parayı göster. 1989 01:40:41,457 --> 01:40:43,792 Köpek bende olmasa, tasması nasıl olsun değil mi? 1990 01:40:43,794 --> 01:40:46,920 Bana parayı göster, ben de gidip onu getireyim. 1991 01:40:46,922 --> 01:40:49,007 Haydi. Haydi! 1992 01:40:49,550 --> 01:40:51,591 Kimle dans ettiğini bilmiyorsun kızım. Tamam mı? 1993 01:40:51,593 --> 01:40:53,677 -Para burada. -Umrumda değil. 1994 01:40:53,679 --> 01:40:55,469 Zarfın içinde ne var göster. 1995 01:40:55,471 --> 01:40:57,013 İçinde bir şey olmadığını nerden bileceğim. 1996 01:40:57,015 --> 01:41:00,268 -Burda, görmek mi istiyorsun? Bak, burada. Tamam mı? -Evet harika. 1997 01:41:01,019 --> 01:41:03,728 -Kız nereye gidiyorsun? -Köpek onda mı değil mi? 1998 01:41:03,730 --> 01:41:05,649 Kim bilir? 1999 01:41:17,744 --> 01:41:18,829 Tamam 2000 01:41:21,707 --> 01:41:24,123 - Buyrun, Blarney Stone. - Merhaba benim. 2001 01:41:24,125 --> 01:41:25,251 Kim "ben"? 2002 01:41:25,711 --> 01:41:27,877 Evet sağolun, Köpeği getirebilirsiniz artık. 2003 01:41:27,879 --> 01:41:30,630 Köpeği bırakan sen miydin? "Hemen geri döneceğim" sözüne ne oldu? 2004 01:41:30,632 --> 01:41:32,882 Hazırız, dışarı çıkarabilirsiniz. 2005 01:41:32,884 --> 01:41:36,555 - Bu şey zemine her yere işemiş. - Tamam görüşürüz. 2006 01:41:37,931 --> 01:41:40,098 -Neler oluyor? -Bir saniye dinleyin, tamam mı? 2007 01:41:40,100 --> 01:41:43,059 Bakın, orada işte, tamam mı? 2008 01:41:43,061 --> 01:41:44,603 Yeşil tentenin orası. 2009 01:41:44,605 --> 01:41:46,479 Arkadaşım köpekle beraber ordan gelecek. 2010 01:41:46,481 --> 01:41:50,068 Parayı bana verdiğin anda, arayıp sorun olmadığını söyleyeceğim ve gelecek. 2011 01:41:50,527 --> 01:41:53,404 Bak, orda köpekle duruyor, söylemiştim sana. 2012 01:41:54,865 --> 01:41:56,573 Şimdi parayı ver. 2013 01:41:56,575 --> 01:41:58,199 Siktir ordan. 2014 01:41:58,201 --> 01:42:00,662 Hey! Hey, parayı ver. 2015 01:42:01,788 --> 01:42:03,790 Peki ya.. Hey! 2016 01:42:04,124 --> 01:42:06,040 Hırsız var! Şu ikisini durdurun. 2017 01:42:06,042 --> 01:42:07,333 -Cüzdanımı çaldılar. -Hey. 2018 01:42:07,335 --> 01:42:08,835 Durdurun şunları! 2019 01:42:08,837 --> 01:42:10,211 Nereye gidiyorsun? Hey. 2020 01:42:10,213 --> 01:42:11,546 -Bırak lan beni! -Hadi dur. 2021 01:42:11,548 --> 01:42:14,048 Hey, o da hırsız! O alçılı olan. 2022 01:42:14,050 --> 01:42:15,842 Kolu alçılı olan. 2023 01:42:15,844 --> 01:42:17,260 Hamile bir kadını soymaya mı çalışıyorsun? 2024 01:42:17,262 --> 01:42:19,014 - Siktir. - Hey, polis! 2025 01:42:19,472 --> 01:42:22,015 Bu ne sikim lan böyle? 2026 01:42:22,017 --> 01:42:23,307 Bu Musa değil. 2027 01:42:23,309 --> 01:42:24,851 Bu benim köpeğim değil. 2028 01:42:24,853 --> 01:42:27,646 Hey ben burda çalışıyorum. Kadın gelmemi söyledi. 2029 01:42:27,648 --> 01:42:29,898 - Benimle oyun oynamayın lan - Uzak dur. Hey! 2030 01:42:29,900 --> 01:42:31,691 Oyun mu oynuyorsunuz lan? Ha? 2031 01:42:31,693 --> 01:42:34,110 Ne cins bir boka düştük böyle? 2032 01:42:34,112 --> 01:42:37,572 - Hey, kalk lan üstümden, Geri çekil lan. - Hey, sakin ol, siktir. 2033 01:42:37,574 --> 01:42:39,365 -Kahretsin. -Dur orda. 2034 01:42:39,367 --> 01:42:40,867 Biri kadına yardım etsin! 2035 01:42:40,869 --> 01:42:43,828 - Yardım edin! - Yakaladım seni orospu! 2036 01:42:43,830 --> 01:42:47,042 Hey! Dur! 2037 01:42:50,170 --> 01:42:51,379 Nedir? 2038 01:42:53,381 --> 01:42:56,090 -Merhaba nasılsın? -Burada ne yapıyorsun? 2039 01:42:56,092 --> 01:42:58,009 Saat 12:30. Öğle yemeğne çıkmak ister misin? 2040 01:42:58,011 --> 01:43:01,095 Söz konusu olamaz. Bu gece showun açılış gecesi. 2041 01:43:01,097 --> 01:43:04,140 -Peki seni bir saatliğine çalsam -Hayır. 2042 01:43:04,142 --> 01:43:06,893 -Biraz konuşabilir miyiz? Lütfen -Çok meşgulüm. 2043 01:43:06,895 --> 01:43:08,772 Lütfen sadece bir kaç dakika. 2044 01:43:10,190 --> 01:43:12,691 Hmmm... 2045 01:43:12,693 --> 01:43:15,278 -Bunu söylerken biraz gergin hissediyorum. -Neyi? 2046 01:43:15,737 --> 01:43:18,530 Tamam, şeyy.. Bunu senden çaldım oldu mu? 2047 01:43:18,532 --> 01:43:20,073 Ve geri vermek istiyorum. Tamam mı? 2048 01:43:20,075 --> 01:43:22,992 Üzgünüm. Planım onu ​​satmak ve seni asla görmemekti. 2049 01:43:22,994 --> 01:43:27,371 Ama seni düşünmeden duramıyorum ve senden bir şey çalamam. 2050 01:43:27,373 --> 01:43:28,750 Hmmm. 2051 01:43:29,375 --> 01:43:31,628 Kostüm mücevheri olduğunu biliyorsun değil mi? 2052 01:43:33,797 --> 01:43:36,881 -Kostüm mücevherii mi? Tam bir salağım.. -Yapımdan. 2053 01:43:36,883 --> 01:43:39,968 Her şeyi kendin yapma fikrine ne oldu? O konuşma nereye kayboldu? 2054 01:43:39,970 --> 01:43:41,928 Tam bir hıyarım biliyorum. Tamam mı? 2055 01:43:41,930 --> 01:43:44,347 Çaldım çünkü paraya ihtiyacım vardı. 2056 01:43:44,349 --> 01:43:45,890 Ve yanlıştı. 2057 01:43:45,892 --> 01:43:47,225 Meteliksizim. 2058 01:43:47,227 --> 01:43:49,018 Bak, herhangi bir gelirim yok. 2059 01:43:49,020 --> 01:43:50,812 Şampiyona haftaya Japonya'da. Ve gidemiyorum. 2060 01:43:50,814 --> 01:43:53,397 Başka seçeneğim yok. Kimsem yok, Kay. 2061 01:43:53,399 --> 01:43:56,651 Ki bu senin sorunun değil. Bu yüzden iade ediyorum, tamam mı? 2062 01:43:56,653 --> 01:43:58,361 -Ne düşünüyorum biliyor musun? -Ne? 2063 01:43:58,363 --> 01:44:00,113 Bence satmaya gittin, ve çöp olduğunu anladın. 2064 01:44:00,115 --> 01:44:01,823 Hayır. 2065 01:44:01,825 --> 01:44:03,366 Ve şimdi de bu saçma, 2066 01:44:03,368 --> 01:44:06,160 stratejiyle burdasın, sempati gösterip cüzdanımı sana açmam için. 2067 01:44:06,162 --> 01:44:08,997 Bu saçmalık. Zekana böyle hakaret edeceğimi mi düşünüyorsun? 2068 01:44:08,999 --> 01:44:10,749 -Devam edecek misin? -Neye devam? 2069 01:44:10,751 --> 01:44:12,458 -Bunu sürdürecek misin? -Sadece kendimim. 2070 01:44:12,460 --> 01:44:14,377 -Tamamen yalan söylüyorsun. -Söylemiyorum. Sadece kendimim. 2071 01:44:14,379 --> 01:44:16,838 -Bu acınası. Kendin mi oluyorsun? -Doğru söylüyorum. 2072 01:44:16,840 --> 01:44:19,465 Senden bir şey çaldım ve sonra bunun için kendimi kötü hissettim, 2073 01:44:19,467 --> 01:44:21,801 -telafi etmeye çalışıyorum. -Eberjini harcama umursamıyorum 2074 01:44:21,803 --> 01:44:23,889 Ben de kendimden çalardım. 2075 01:44:24,389 --> 01:44:26,808 Kay. 2076 01:44:29,144 --> 01:44:30,810 -Merhaba. -Bir şeyi bölüyorum gibi? 2077 01:44:30,812 --> 01:44:32,436 Hayır, hayır. Hiç de bile. 2078 01:44:32,438 --> 01:44:34,606 Bu Martin, arkadaşım Carol'un oğlu. Gidiyordu. 2079 01:44:34,608 --> 01:44:37,108 -Bu benim halkla ilişkiler sorumlum Merle. -Merhaba. 2080 01:44:37,110 --> 01:44:40,987 Martin oyuncu olmak istiyor, ama maalesef pek iyi değil. 2081 01:44:40,989 --> 01:44:42,947 Ah, evet, bilirsin, 2082 01:44:42,949 --> 01:44:45,366 -Broadway'in görevlilere de ihtiyacı var. -Peki oturma düzeni ne durumda? 2083 01:44:45,368 --> 01:44:48,703 Milton ile konuştum. Tüm çalışanlarını gönderiyor. 2084 01:44:48,705 --> 01:44:50,789 Bir tür zorunluluk gibi, şirket zorunluluğu 2085 01:44:50,791 --> 01:44:52,331 Bu beni mutlu mu etmeli? 2086 01:44:52,333 --> 01:44:54,626 Şey yani, her yer dolu. Amaç bu değil mi? 2087 01:44:54,628 --> 01:44:57,211 - Aptallarla kapalı gişe. - Hayır, hayır Sende biraz-- 2088 01:44:57,213 --> 01:44:59,213 -Fred Astaire geliyor . -Tamam ben gideyim. 2089 01:44:59,215 --> 01:45:02,300 Hayır, bu gece için ona bilet verdiğinden emin ol 2090 01:45:02,302 --> 01:45:04,385 - Gerçekten mi? - Evet. 2091 01:45:04,387 --> 01:45:07,931 Seni çok güzel bir sürpriz bekliyor, genç adam. 2092 01:45:07,933 --> 01:45:09,683 Bu kadının oyunculuğunu görünce, 2093 01:45:09,685 --> 01:45:12,226 sanki sikin elektrik süpürgesiyle emilmiş gibi olacak. 2094 01:45:12,228 --> 01:45:14,604 - Merle! -Yanakları kızarıyor. Gördün mü? 2095 01:45:14,606 --> 01:45:17,067 Ne? 2096 01:45:27,000 --> 01:45:30,800 Marty, geceyarısı benimle Central Parkın karşısında 960 fifth avenue'da buluş. Kay. 2097 01:45:56,648 --> 01:45:59,776 Şu iğrenç yerine otur. 2098 01:46:05,699 --> 01:46:06,825 Ne oluyor be? 2099 01:46:07,158 --> 01:46:09,826 Aklını mı kaçırdın? 2100 01:46:16,334 --> 01:46:18,879 Jed.Seninle konuşuyorum. 2101 01:46:19,254 --> 01:46:21,796 Sadece nişan alma pratiği yapıyordum, anne. 2102 01:46:21,798 --> 01:46:25,802 -Her zaman yıldızları hedef al derdin. 2103 01:46:32,809 --> 01:46:34,060 Merhaba. 2104 01:46:34,561 --> 01:46:35,854 Gel. 2105 01:46:37,147 --> 01:46:39,689 Üzgünüm geciktim Kurtulamadım. 2106 01:46:39,691 --> 01:46:41,566 -Eminim. -Bana çok düşkündü. 2107 01:46:41,568 --> 01:46:43,610 Bu gece muhteşemdin. İnanılmazdı. 2108 01:46:43,612 --> 01:46:45,572 -Senin çin bir şeyim var. -Fbenim için mi? 2109 01:46:46,197 --> 01:46:47,240 Arkanı dön. 2110 01:46:50,285 --> 01:46:53,705 Her yıl eşim bana evlilik yıldönümümüz için bir mücevher hediye eder. 2111 01:46:54,289 --> 01:46:57,709 Bende bunlardan 25 tane var. Çektiğimiz sefalet için her yıla bir tane. 2112 01:46:58,293 --> 01:47:00,378 Yolculuğunu ve başka bir şeyleri karşılar sanıyorum. 2113 01:47:01,212 --> 01:47:03,590 Takmak bana bok gibi hissettiriyor. 2114 01:47:15,811 --> 01:47:17,938 Kahretsin, dur dur dur.. 2115 01:47:18,647 --> 01:47:19,940 Dur. 2116 01:47:57,393 --> 01:47:59,730 Hey! Hey,ne yapıyorsunuz? 2117 01:48:00,063 --> 01:48:02,480 - Kahretsin. tanrım. - Kalkın! 2118 01:48:02,482 --> 01:48:05,191 - Sabit yat. - Kalk, seni gördüm. 2119 01:48:05,193 --> 01:48:08,152 Söylediğimde koş.. Bir, iki, üç, kalk.. 2120 01:48:08,154 --> 01:48:10,446 - Hadi koş. - Hey! 2121 01:48:10,448 --> 01:48:11,948 Joey, durdur onları! 2122 01:48:11,950 --> 01:48:13,783 Hadi, hadi, hadi. 2123 01:48:13,785 --> 01:48:16,870 Hey. Hey. Nereye gidiyorsunuz? Burda ne yapıyorsunuz? 2124 01:48:16,872 --> 01:48:18,287 - Hiçbir şey. - hayır, hayır, hayır. 2125 01:48:18,289 --> 01:48:19,873 -İki elini de göreyim. -Kelepçele şunu. 2126 01:48:19,875 --> 01:48:21,791 - Ah tanrım. Biz sadece... - Bir şey yapmadık. 2127 01:48:21,793 --> 01:48:24,293 Biraz rahat verin. Çimenlerin arasında küpelerini arıyorduk. 2128 01:48:24,295 --> 01:48:26,337 Küpem çıktı. Küpeme bakıyorduk. 2129 01:48:26,339 --> 01:48:28,256 Kulaklarınızda iki küpe var gibi görünüyor. 2130 01:48:28,258 --> 01:48:31,510 Bu küpe değil. Daha önce vardı... Başka bir küpeydi. 2131 01:48:31,512 --> 01:48:34,971 Bugün erken saatlerde vardı onları diyoruz. 2132 01:48:34,973 --> 01:48:36,305 Seni hatırladım. 2133 01:48:36,307 --> 01:48:38,892 -Ah Tanrım tanrım.. -Sen Kay Stone'sun! 2134 01:48:38,894 --> 01:48:41,394 -Evet kim olduğunu çok iyi biliyorum. -Bu yaşanmadı. 2135 01:48:41,396 --> 01:48:43,647 -Ellerine bakayım. -Ciddi misin sen? 2136 01:48:43,649 --> 01:48:45,857 Biliyorsun, eve gideceğim, cüzdanımı 2137 01:48:45,859 --> 01:48:48,693 alacağım, ve sana biraz para getireceğim 2138 01:48:48,695 --> 01:48:50,361 çünkü sizi meşgul ettik. 2139 01:48:50,363 --> 01:48:52,363 Memur bey. cüzdanını alacak, ve size nakit verecek. 2140 01:48:52,365 --> 01:48:54,910 - Kimlik var mı? - Hayır, kimlik yok. 2141 01:48:55,243 --> 01:48:56,785 - Kelepçele. - Hayır, lütfen. 2142 01:48:56,787 --> 01:48:59,748 -Kimlik yok ha? Bir bakalım. -Lütfen, lütfen. Hayır, hayır, hayır. 2143 01:49:00,290 --> 01:49:02,248 - Eve gitmeme izin verir misiniz? -Hadi ama. 2144 01:49:02,250 --> 01:49:03,792 Size söz veriyorum. 2145 01:49:03,794 --> 01:49:07,962 Vayy, şuna bak. Gerçekten güzel kolye. 2146 01:49:07,964 --> 01:49:10,840 Al, al senin olsun. 2147 01:49:10,842 --> 01:49:12,761 Teşekkür ederim. 2148 01:49:13,386 --> 01:49:15,180 Buna inanamıyorum. 2149 01:49:15,681 --> 01:49:17,847 Bana başka bir kolye daha alabilir misin? 2150 01:49:17,849 --> 01:49:19,683 Sen ciddi misin? 2151 01:49:19,685 --> 01:49:21,726 Benim için anlamsız demiştin. Sadece bir kaç dakikanı alır. 2152 01:49:21,728 --> 01:49:23,603 Yarım saatliğine çıkmıştım. Yukarı çıkıp hemen geri inemem. 2153 01:49:23,605 --> 01:49:25,730 -Annem orada. -Polisler için yapacaktın ama. 2154 01:49:25,732 --> 01:49:28,357 -Ah tanrım, saçım. -Koridorda bekleyeceğim. 2155 01:49:28,359 --> 01:49:30,111 Hayır, beklemeyeceksin. 2156 01:49:30,987 --> 01:49:32,864 Dur, dur. 2157 01:49:34,449 --> 01:49:35,740 Tamam. 2158 01:49:35,742 --> 01:49:36,827 Çok güzelsin. 2159 01:49:37,869 --> 01:49:39,160 Lütfen sende 25 tane varmış. 2160 01:49:39,162 --> 01:49:40,704 Pekala! 2161 01:49:40,706 --> 01:49:43,039 -Burada bekle beni anladın mı? -Buradayım, tamam. 2162 01:49:43,041 --> 01:49:44,626 -Kımıldama -Peki. 2163 01:49:52,593 --> 01:49:53,760 Siktir. 2164 01:50:01,476 --> 01:50:03,810 Merhaba, seni görmek çok hoş. 2165 01:50:03,812 --> 01:50:06,815 -David, nasılsın? -İyidir. Sen nasılsın? 2166 01:50:11,945 --> 01:50:13,612 Ne sikimde kaldın? 2167 01:50:13,614 --> 01:50:15,947 Yalnız kalmaya ihtiyacım vardı. Bu bir sorun mu? 2168 01:50:15,949 --> 01:50:18,199 İzin belgesine ihtiyacım olduğunu fark etmemiştim. 2169 01:50:18,201 --> 01:50:21,536 Bütün bunları senin için yaptım ve sen beni aptal gibi gösteriyorsun. 2170 01:50:21,538 --> 01:50:23,079 Tanrım. 2171 01:50:23,081 --> 01:50:25,707 Bak, Merle The New York Times'la telefonda konuşuyor. 2172 01:50:25,709 --> 01:50:27,000 Ne? 2173 01:50:27,002 --> 01:50:28,042 Yorumları önceden okuyan bir yayıncısı var. 2174 01:50:28,044 --> 01:50:29,460 Tanrım. 2175 01:50:29,462 --> 01:50:30,879 -Belki de umursamıyorsun? -Yakaladım onu. 2176 01:50:30,881 --> 01:50:32,797 - Ah, aman tanrım. - Gel, gel, gel! 2177 01:50:32,799 --> 01:50:34,132 Geliyorum! 2178 01:50:34,134 --> 01:50:35,842 -Acele et, yorum burda! -Geliyorum. 2179 01:50:35,844 --> 01:50:37,176 Yorum! 2180 01:50:37,178 --> 01:50:38,512 Gel, gel, gel, gel. 2181 01:50:38,514 --> 01:50:40,346 -Gel, gel hadi. -Tamam 2182 01:50:40,348 --> 01:50:42,390 Raoul, Kay. 2183 01:50:42,392 --> 01:50:47,438 Pekala. Başlık, "Kay Stone 'un Dönüşü" yazan Robert... 2184 01:50:58,659 --> 01:51:01,075 -İyi geceler. -Açık bırak.. Herkes iniyor. 2185 01:51:01,077 --> 01:51:02,412 -İniyorlar mı? -Ah, evet. 2186 01:51:02,996 --> 01:51:03,997 Parti bitti. 2187 01:51:05,331 --> 01:51:06,625 İyi geceler. 2188 01:51:13,674 --> 01:51:16,925 Parti sona erdi. 2189 01:51:16,927 --> 01:51:19,385 -Gitmemizi istiyorlar. -Nasıl yani? Daha yeni geldik. 2190 01:51:19,387 --> 01:51:21,973 Bizi kapıda durdurmaları gerekirdi. Neden içeri aldılar ki? 2191 01:51:26,687 --> 01:51:28,520 Afedersiniz. Kay nerede biliyor musunuz? 2192 01:51:28,522 --> 01:51:31,066 -Yukarda, yatak odasında. -Peki. 2193 01:52:17,445 --> 01:52:19,447 Merhaba, Kay burada mı? 2194 01:52:19,781 --> 01:52:21,948 İyi bir zaman değil. 2195 01:52:21,950 --> 01:52:23,825 Peki, sadece konuşacaktım ama? 2196 01:52:23,827 --> 01:52:26,997 Dediğim gibi, gerçekten iyi bir zaman değil 2197 01:52:58,194 --> 01:53:01,112 Yıl sonunda, adam sana para kazandırdıysa onu işte tutmaya devam edersin. 2198 01:53:01,114 --> 01:53:04,073 Eğer değilse dışarı atarsın. 2199 01:53:04,075 --> 01:53:05,285 Afedersiniz. 2200 01:53:06,745 --> 01:53:08,578 -Merhaba -Şakamısın sen? 2201 01:53:08,580 --> 01:53:11,122 -Evinizde rahatsız ettim, afedersiniz -Evime nasıl girdin lan? 2202 01:53:11,124 --> 01:53:13,833 Lütfen bana bir şans daha verin. Çaresizce yalvarıyorum. 2203 01:53:13,835 --> 01:53:17,796 Japonya'ya gidip yarışmaya katılmak için 1500 dolara ihtiyacım var. 2204 01:53:17,798 --> 01:53:20,298 Bu işe gerçekten fena ihtiyacım var. 2205 01:53:20,300 --> 01:53:21,841 Size yalvarıyorum. 2206 01:53:21,843 --> 01:53:24,719 Nasıl isterseniz öyle çalışırım. Kaybederim. 2207 01:53:24,721 --> 01:53:28,640 Etkinliğinizin başarısını sağlamaktan başka görüşüm olmayacak. 2208 01:53:28,642 --> 01:53:31,685 Marty, hayatta ikinci şans yoktur. 2209 01:53:31,687 --> 01:53:33,895 -Neden olmasın? -Sana iş teklif ettim ve sen istemedin! 2210 01:53:33,897 --> 01:53:37,106 Biliyorum, çünkü dürtüsel davrandım. Ve pişmanım. 2211 01:53:37,108 --> 01:53:38,149 Ve? 2212 01:53:38,151 --> 01:53:40,860 Ben kaba davrandım ve aşırı özgüvenliydim. 2213 01:53:40,862 --> 01:53:42,946 Ve ben çok kibirliydim, ukala bir tavır takındım. 2214 01:53:42,948 --> 01:53:43,905 Ve? 2215 01:53:43,907 --> 01:53:45,448 Ve bir daha olmayacak.Üzgünüm. 2216 01:53:45,450 --> 01:53:47,703 Lütfen bana şans verin Bay. Rockwell. 2217 01:53:48,494 --> 01:53:50,870 Kendimi merhametinize bırakıyorum. Ne isterseniz yaparım. 2218 01:53:50,872 --> 01:53:53,707 Çocuklar ne diyorsunuz ? Bu yavşağa bir şans daha vereyim mi? 2219 01:53:53,709 --> 01:53:55,542 -Evet, lütfen! -Bana sorma. 2220 01:53:55,544 --> 01:53:58,169 Ne kadar önemli olduğunu bilmiyorsunuz. Lütfen size yalvarıyorum. 2221 01:53:58,171 --> 01:54:00,714 Uçağınıza binmeme ve orada size katılmama izin verin. 2222 01:54:00,716 --> 01:54:02,716 Lütfen, önünüzde kendimi alçaltıyorum. 2223 01:54:02,718 --> 01:54:05,093 -Beni hasta ediyorsun. -üzgünüm. 2224 01:54:05,095 --> 01:54:06,763 -Kalk ayağa! -Tamam. Peki. 2225 01:54:07,097 --> 01:54:10,098 Lütfen tamam mı? Her şeyi yaparım. 2226 01:54:10,100 --> 01:54:12,310 -Her şeyi mi? -Evet her şeyi.. 2227 01:54:12,769 --> 01:54:14,352 Tamam. 2228 01:54:14,354 --> 01:54:16,980 Hole in. Sağdan ikinci kapı benim ofisim. 2229 01:54:16,982 --> 01:54:19,941 Raketi al ve buraya getir. 2230 01:54:19,943 --> 01:54:22,193 Bu tiyatrodan daha dramatik. 2231 01:54:22,195 --> 01:54:24,239 - Tamam. - Doğrudur.. 2232 01:54:41,006 --> 01:54:43,258 Ah, Marty. raketi ver. 2233 01:54:44,551 --> 01:54:46,425 Şimdi yapmanı istediğim şey. 2234 01:54:46,427 --> 01:54:49,763 Bu sandalyeye domal ve pantalonunu indir. 2235 01:54:51,850 --> 01:54:53,558 Gerçekten mi? 2236 01:54:53,560 --> 01:54:55,727 Kötü çocuk oldun. Şimdi kötek zamanı. 2237 01:54:55,729 --> 01:54:57,228 Hadi ama, ciddi misiniz? 2238 01:54:57,230 --> 01:54:58,980 Japonya'ya gitmek istiyorsun değil mi? 2239 01:54:58,982 --> 01:55:00,857 Gitmek istiyorum ama, sizin bu istediğiniz şey. 2240 01:55:00,859 --> 01:55:03,444 Bunun için gereken şey bu. Şimdi domal bakalım. 2241 01:55:06,072 --> 01:55:07,864 Peki, netleştirmek için, 2242 01:55:07,866 --> 01:55:10,867 Japonya'ya götüreceksiniz ve masraflarımı karşılayacaksınız değil mi? 2243 01:55:10,869 --> 01:55:13,703 Yarın sabah 8:30, LaGuardia havaalanı. Japonya'ya doğru yoldayız. 2244 01:55:13,705 --> 01:55:16,247 -Bilet almama gerek var mı? -Uçağım var. 2245 01:55:16,249 --> 01:55:17,916 Bunu yerine getireceğinizden nasıl emin olabilirim? 2246 01:55:17,918 --> 01:55:21,628 Olamazsın.Çünkü burada hiç gücün yok. 2247 01:55:21,630 --> 01:55:23,173 Şimdi domal. 2248 01:55:37,145 --> 01:55:39,478 Ellerini şuraya koy. Güzel bir kavis istiyorum. 2249 01:55:39,480 --> 01:55:42,400 Başlayalım. 2250 01:55:42,984 --> 01:55:44,485 Ah, tanrım. 2251 01:55:45,612 --> 01:55:47,488 Pekala, hazırım. 2252 01:55:49,115 --> 01:55:51,282 Bu oğlum için. 2253 01:55:54,705 --> 01:55:56,120 Tamam. 2254 01:55:56,122 --> 01:55:57,916 Bu benim için. 2255 01:55:58,333 --> 01:56:00,834 Tanrım! 2256 01:56:00,836 --> 01:56:02,588 Şimdi ekstra round. 2257 01:56:05,131 --> 01:56:10,053 Güzel raket. Bir tarafı ahşap, diğer tarafı köpük. 2258 01:56:22,816 --> 01:56:25,191 -Selam, Marty, nasılsın'? -Merhaba, Ted. Selam, Lawrence. 2259 01:56:25,193 --> 01:56:27,276 Ah, lanet olsun. Hey, adamım. Nasıl gidiyor? 2260 01:56:27,278 --> 01:56:29,278 Bu gece arka odada kalabilir miyim sence? 2261 01:56:29,280 --> 01:56:31,656 Ah, adamım bu gece Brian kalıyor. 2262 01:56:31,658 --> 01:56:34,618 Evde kalmana izin verirdim dostum, ama karım izin vermiyor. 2263 01:56:34,620 --> 01:56:36,953 Uçuşuma kadar takılırım etrafta. 2264 01:56:36,955 --> 01:56:38,329 Yolculuk nereye'? 2265 01:56:38,331 --> 01:56:39,748 Japonya'ya gidiş. Yarın sabah, 8:00 2266 01:56:39,750 --> 01:56:41,374 -Vay be! -Adamsın! 2267 01:56:41,376 --> 01:56:44,002 -Hey gidiyorsun, parayı topladın mı -Evet, evet, evet. 2268 01:56:44,004 --> 01:56:45,920 Sevindim adamım. 2269 01:56:45,922 --> 01:56:47,421 Heyecanlı bile gözükmüyorsun. 2270 01:56:47,423 --> 01:56:49,716 Hayır, Ben-- İyiyim, iyiyim. 2271 01:56:49,718 --> 01:56:53,177 Biliyorsun seninki, Wally, seni bekliyordu. 2272 01:56:53,179 --> 01:56:54,596 -Wally burda mı? -Wally, evet. 2273 01:56:54,598 --> 01:56:57,098 -Nasıl görünüyor? -Wally's iyidir. Sorun yok dostum. 2274 01:56:57,100 --> 01:56:58,642 Oralarda bir yerlerde. 2275 01:56:58,644 --> 01:57:01,813 Sana inanıyor.Onun doları var. Bunun doları var. 2276 01:57:02,147 --> 01:57:04,775 Hey. nasılsın? 2277 01:57:05,191 --> 01:57:07,651 Ah, vayy! Nasıl oldun? Seni görmek güzel! 2278 01:57:07,653 --> 01:57:09,360 Sana ulaşmaya çalıştım. 2279 01:57:09,362 --> 01:57:11,905 -Gerçekten mi? -peki, Köpeğin nasıl? Musa neler yapıyor? 2280 01:57:11,907 --> 01:57:13,364 Saçmalığı keselim mi? 2281 01:57:13,366 --> 01:57:14,699 Saçmalık yok.. Onun için gerçekten endişelendim. 2282 01:57:14,701 --> 01:57:16,409 -Marty. İyi biri misin? -Evet, İyiyim. 2283 01:57:16,411 --> 01:57:18,411 Şimdi, beni dinle. Dinle, dinle, dinle. 2284 01:57:18,413 --> 01:57:21,455 Aşağıda arabada senin kız var. Seni bekliyor. 2285 01:57:21,457 --> 01:57:24,000 Ne sikim anlatıyorsun ya? Rachel sende mi? 2286 01:57:24,002 --> 01:57:25,752 Evet. 2287 01:57:25,754 --> 01:57:28,296 Köpeğin Jersey'de bir yerlerde olduğunu söyledi. Adresi varmış.. 2288 01:57:28,298 --> 01:57:29,964 -Tamam. -Hadi gidelim. 2289 01:57:29,966 --> 01:57:32,341 Tamam. Peki. Bana, ah... 2290 01:57:32,343 --> 01:57:34,844 Şey, tamam, sadece bana... 2291 01:57:34,846 --> 01:57:37,514 İki saniye verin Arkadaşıma bir şey söyleyeyim. 2292 01:57:37,516 --> 01:57:39,724 İki saniye tamamdır.Ama burada olmayacağım. 2293 01:57:39,726 --> 01:57:41,685 -Nerede olacaksın? -Ben nerde olacağım? 2294 01:57:41,687 --> 01:57:45,063 Aşağıda kız arkadaşının karnına çekiçle vuruyor olacağım. 2295 01:57:45,065 --> 01:57:46,399 İşte olacağım yer orası. 2296 01:57:47,818 --> 01:57:50,193 Peki. Tamam, Tamam. 2297 01:57:50,195 --> 01:57:51,780 Hey, fare! 2298 01:57:53,323 --> 01:57:55,659 - Haydi gidelim. - Tamam. 2299 01:57:57,285 --> 01:58:00,579 Ben de anne babamızın ona bıraktığı paranın büyük kısmını aldım. 2300 01:58:00,581 --> 01:58:03,289 - Kardeşinin parasını mı harcadın? - Evet, harcadım. 2301 01:58:03,291 --> 01:58:05,041 Peki, kardeşini sever misin? 2302 01:58:05,043 --> 01:58:07,836 Belki kardeşime bir iş verebilirsin. Bilirsin, iyi adamdır. 2303 01:58:07,838 --> 01:58:10,213 Ona senin işini vereceğim tamam mı? Mitch, bir iyilik yap. 2304 01:58:10,215 --> 01:58:11,216 Ne? 2305 01:58:11,466 --> 01:58:13,927 Konuşmayı kes. Olur mu? 2306 01:58:18,974 --> 01:58:21,226 Tamam, oradaki benzinliği gördün mü? 2307 01:58:21,977 --> 01:58:23,184 Soldaki evdi. 2308 01:58:23,186 --> 01:58:24,185 - Sonraki sol mu? - Evet. 2309 01:58:24,187 --> 01:58:25,480 Anladım. 2310 01:58:44,457 --> 01:58:47,002 Arabadan çıkın, hadi. 2311 01:58:47,628 --> 01:58:48,837 Mitch, gel. 2312 01:58:49,295 --> 01:58:52,296 -Reuben, sen kızla kal. -Ah. tamam. 2313 01:58:54,259 --> 01:58:55,552 Sıkı dur. 2314 01:59:12,736 --> 01:59:13,779 Haydi. Daha sesli.. 2315 01:59:14,445 --> 01:59:15,947 Daha sert vur. 2316 01:59:21,411 --> 01:59:22,871 Bu benim köpek. 2317 01:59:23,705 --> 01:59:26,080 Musa! Hey! 2318 01:59:26,082 --> 01:59:27,292 Aç şunu! 2319 01:59:27,918 --> 01:59:31,046 Fuck. Moses. 2320 01:59:31,588 --> 01:59:34,714 - Haydi. - Bu itten nefret ediyorum. 2321 01:59:34,716 --> 01:59:36,591 Musa! 2322 01:59:38,637 --> 01:59:39,930 Musa! 2323 01:59:40,305 --> 01:59:42,390 Benim köpek. Musa! 2324 01:59:42,724 --> 01:59:43,767 Musa! 2325 01:59:44,518 --> 01:59:46,142 Ordan bir şey görüyor musun? 2326 01:59:46,144 --> 01:59:47,604 Hayır, tam değil. 2327 01:59:53,401 --> 01:59:55,234 - Marty! - Siktir. 2328 01:59:56,362 --> 01:59:58,031 Marty! Kaç. 2329 02:00:01,034 --> 02:00:02,325 Marty! 2330 02:00:07,833 --> 02:00:09,543 Eğil, eğil. 2331 02:00:16,049 --> 02:00:17,217 Kahretsin! 2332 02:00:23,849 --> 02:00:26,725 Marty! Marty! vuruldum! 2333 02:00:26,727 --> 02:00:27,894 Yardım! 2334 02:00:28,353 --> 02:00:30,394 Yardım et, Marty! Lütfen yardım et! 2335 02:00:30,396 --> 02:00:31,607 Yardım edin! 2336 02:00:32,941 --> 02:00:35,650 İyi misin? Ah, hayır! Sen iyi misin? 2337 02:00:35,652 --> 02:00:37,193 -İyi misin? -ne sikim oluyor böyle? 2338 02:00:37,195 --> 02:00:38,570 Tamam.Sorun yok. 2339 02:00:38,572 --> 02:00:40,530 Kanıyorum, kanıyorum. 2340 02:00:40,532 --> 02:00:42,618 Tamam, sorun yok. Tamamdır. Tamam. 2341 02:00:47,956 --> 02:00:49,623 -Çok üzgünüm. -Üzgünüm. 2342 02:00:49,625 --> 02:00:51,165 -Git parayı al. -Ne parası? 2343 02:00:51,167 --> 02:00:54,085 Gir parayı al.. Herifin cebinde. Cebinde. 2344 02:00:54,087 --> 02:00:55,712 Emin misin? 2345 02:00:55,714 --> 02:00:57,714 -Para, herifin iç cebinde -Tamam, tamam, tamam. 2346 02:01:10,228 --> 02:01:12,230 Ah, kahretsin. 2347 02:01:18,779 --> 02:01:22,032 Bu ne? 2348 02:01:23,534 --> 02:01:25,035 Ah, seni orospuçocuğu... 2349 02:01:40,759 --> 02:01:43,885 Tamam, Tamam, Tamam, Tamam. 2350 02:01:46,848 --> 02:01:49,225 Ne oldu öyle? Siktir! 2351 02:01:51,728 --> 02:01:54,604 Bırak beni! nereye gittiğini sanıyorsun? 2352 02:01:54,606 --> 02:01:55,982 Tamam. 2353 02:01:57,609 --> 02:01:58,650 Tamam. 2354 02:02:00,278 --> 02:02:02,612 -Aldın mı? Aldın mı? -Evet, Aldım, aldım. 2355 02:02:02,614 --> 02:02:03,988 Para sende mi? 2356 02:02:03,990 --> 02:02:05,949 -Çok para var mı? -Çok var. 2357 02:02:05,951 --> 02:02:08,201 -Şimdi gidebilirsin. -Biliyorum, inanılmazdın. 2358 02:02:08,203 --> 02:02:10,787 -Şimdi seyahatine gidebilirsin -Yapacağını biliyordum.Çok güzel. 2359 02:02:10,789 --> 02:02:12,246 Ne güzel iş çıkardın. 2360 02:02:12,248 --> 02:02:14,167 Seni seviyorum.. 2361 02:02:14,585 --> 02:02:17,877 -Tatlım doğum ne zaman? -Neden? Bebekte sorun yok mu? 2362 02:02:17,879 --> 02:02:19,838 Bebek tamamdır. Senin sakin olman lazım. 2363 02:02:19,840 --> 02:02:21,715 -Kocası siz misiniz? -Hayır, ben arkadaşıyım. 2364 02:02:21,717 --> 02:02:23,758 4 haftaya doğum yapacaktı. bebek iyi olacak mı? 2365 02:02:23,760 --> 02:02:25,301 Bebek iyi. Hoşçakal deme zamanı. 2366 02:02:25,303 --> 02:02:27,554 -Giremez miyim? -Sadece aile üyeleri girebilir. 2367 02:02:27,556 --> 02:02:29,097 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 2368 02:02:29,099 --> 02:02:30,932 Düzelecek hepsi. Rachel, sorun yok. 2369 02:02:30,934 --> 02:02:33,309 Hayır, hayır, hayır! Marty, Hayır. 2370 02:02:33,311 --> 02:02:34,393 Dışarıda olacak. 2371 02:02:34,395 --> 02:02:35,979 Marty, hayır! 2372 02:02:35,981 --> 02:02:37,897 Rachel, Gelemem. gelemezsin dediler. 2373 02:02:37,899 --> 02:02:39,315 - Senin gitmeni ist-- - Lütfen sakin ol. 2374 02:02:39,317 --> 02:02:40,984 -Gitme, lütfen! -Lütfen sakin ol. 2375 02:02:40,986 --> 02:02:43,864 Lütfen gitme Marty! 2376 02:02:45,448 --> 02:02:47,367 Hayır! 2377 02:02:55,041 --> 02:02:56,958 Çok teşekkürler. Japonya'ya hoşgeldiniz, Bay Rockwell. 2378 02:02:56,960 --> 02:02:58,795 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 2379 02:04:26,800 --> 02:04:28,382 Bay. Mauser. Bay. Mauser. 2380 02:04:28,384 --> 02:04:32,430 Ah. Bay Rockwell diyor ki: sıranın en arkası. 2381 02:04:32,848 --> 02:04:35,391 Henüz başlamak istemiyor. 2382 02:05:09,801 --> 02:05:13,427 - Antreman ister misiniz? - Ya da bira. 2383 02:05:13,429 --> 02:05:16,014 Bay.Sethi mi? Bay.Sethi. 2384 02:05:16,016 --> 02:05:17,766 Merhaba benim Marty Mauser. 2385 02:05:17,768 --> 02:05:20,018 Nasılsın? Seni burada görmek gerçekten sürpriz oldu. 2386 02:05:20,020 --> 02:05:22,145 -Neden ki? -Bilmem. Ben-- 2387 02:05:22,147 --> 02:05:23,312 Tanıtmak istediğimiz bir turnuva var. 2388 02:05:23,314 --> 02:05:25,358 Tabi, şüphesiz, şüphesiz. 2389 02:05:26,317 --> 02:05:27,569 Evet. 2390 02:05:27,819 --> 02:05:30,612 Sanırım size Londra'da ki davranış şeklimden dolayı özür borçluyum. 2391 02:05:30,614 --> 02:05:32,196 Tam bir fırlamaydım. 2392 02:05:32,198 --> 02:05:34,198 Bay Mauser, nezaket kuralları diye bir şey vardır. 2393 02:05:34,200 --> 02:05:35,368 Hayır, biliyorum sadece-- 2394 02:05:35,702 --> 02:05:37,827 Geldiğim yerde, herkes kendisi için yaşar. 2395 02:05:37,829 --> 02:05:39,412 Ben böyle büyüdüm. Tamam mı? 2396 02:05:39,414 --> 02:05:40,747 Ve bazen kontrolümün olmadığını hissediyorum 2397 02:05:40,749 --> 02:05:42,582 Bahanelerinizle ilgilenmiyorum. 2398 02:05:42,584 --> 02:05:44,500 Hayır, hayır. Biliyorum.. Bu mazeret değil. 2399 02:05:44,502 --> 02:05:46,628 Bakın, çok daha iyi bir tavırla devam edeceğim. 2400 02:05:46,630 --> 02:05:48,880 Bu arada, eğer bugün yukarıda kaba davranırken beni, 2401 02:05:48,882 --> 02:05:51,800 görürseniz, bu bir karakter, senaryo gereği. 21-14 kaybedeceğim. 2402 02:05:51,802 --> 02:05:55,261 Gerçek bir şey değil. Gerçek beni, gelecek hafta göreceksiniz. 2403 02:05:55,263 --> 02:05:56,680 -Gelecek hafta mı? -Şampiyonada 2404 02:05:56,682 --> 02:05:58,515 Siz şampiyonada oynamıyorsunuz. 2405 02:05:58,517 --> 02:06:00,517 -Ne? -Bu yıl katılmıyorsunuz. 2406 02:06:00,519 --> 02:06:02,393 hayır, hayır, hayır. Sanırım karıştırdınız. 2407 02:06:02,395 --> 02:06:04,979 Bu etkinliğe katılmamın sebebi de bu, para cezamı ödemek için. 2408 02:06:04,981 --> 02:06:06,397 Gelin Bay.Rockwell ile konuşun. 2409 02:06:06,399 --> 02:06:08,567 Turnuvaya iki haftadan az zaman kaldı. 2410 02:06:08,569 --> 02:06:10,944 -Tüm eşleşmeler ayarlandı. -Hayır, yeniden ayarlanabilir. 2411 02:06:10,946 --> 02:06:14,948 Tek bir kendini beğenmiş Amerikalı adına bütün programı alt üst edecek değilim. 2412 02:06:14,950 --> 02:06:17,033 Hayır, Bay. Sethi. Bay. Sethi. bakın... 2413 02:06:17,035 --> 02:06:18,868 Buradayım. 2414 02:06:18,870 --> 02:06:21,329 Buraya gelmenin benim için ne kadar zor olduğunu bilmiyorsunuz sanırım. 2415 02:06:21,331 --> 02:06:22,706 Şu an Japonya'dayım. 2416 02:06:22,708 --> 02:06:25,418 Henüz yeterince gelemediniz, korkarım. 2417 02:06:25,961 --> 02:06:27,210 Ne? 2418 02:06:27,212 --> 02:06:29,422 Buraya gelerek vakit kaybettiniz. 2419 02:06:30,799 --> 02:06:33,343 İnanılmaz. 2420 02:07:18,597 --> 02:07:22,431 En büyük düşmanım Endo'ya meydan okumak için, 2421 02:07:22,433 --> 02:07:26,060 Japonya'ya çok uzun bir yol kat ettim. 2422 02:07:30,651 --> 02:07:33,442 O ne diyor? 2423 02:07:33,444 --> 02:07:35,403 Sizi daha fazla utandırmak istemiyormuş. 2424 02:07:35,405 --> 02:07:37,196 Utandırmak mı? Çok utanıyorum. 2425 02:07:37,198 --> 02:07:41,325 Söyle ona o sizin şampiyonunuz, bir sahtekar ve korkaktır. 2426 02:07:45,456 --> 02:07:46,875 Korkak! 2427 02:07:48,501 --> 02:07:51,044 Bay Endo maçı kabul ediyor. 2428 02:07:51,046 --> 02:07:52,253 Şahane. 2429 02:07:52,255 --> 02:07:54,881 Şu koşulla ki... 2430 02:07:54,883 --> 02:07:59,302 Kaybeden, seyircilerin önünde bir domuzu öpmek zorunda kalacak. 2431 02:07:59,304 --> 02:08:01,848 -Domuz mu? -Evet. 2432 02:08:02,766 --> 02:08:04,432 Bir domuz mu? Nasıl? 2433 02:08:04,434 --> 02:08:07,478 He said if you are going to act like a pig, 2434 02:08:07,813 --> 02:08:10,398 sizi seve seve bir domuzla çiftleştireceğim" dedi. 2435 02:08:11,817 --> 02:08:15,070 Bu ne anlama geliyor? 2436 02:08:38,885 --> 02:08:40,969 Bu kablo siktiğimin yolunu tıkıyor. 2437 02:08:40,971 --> 02:08:43,805 - Kabloya basıyorum. - Kabloyu alın. 2438 02:08:43,807 --> 02:08:46,099 Karşı tarafa kaldırın ki, bir dahaa basıp kaymayayım. 2439 02:08:46,101 --> 02:08:48,893 - Üzgünüm, üzgünüm. - Böylece bileğimi kırmam.! 2440 02:08:57,613 --> 02:09:01,030 Endo! Endo! 2441 02:09:01,032 --> 02:09:02,618 Endo! Endo! 2442 02:09:30,687 --> 02:09:32,521 - İngilizce biliyor musun? - Evet. 2443 02:09:32,523 --> 02:09:33,730 Ne diyor? 2444 02:09:33,732 --> 02:09:36,566 "Özel bir konuğumuz var." 2445 02:09:39,530 --> 02:09:42,323 "Bay Rami Setthi, buyrun oturun lütfen." 2446 02:09:50,040 --> 02:09:51,665 Teşekkürler. 2447 02:09:51,667 --> 02:09:56,296 Ve bu unutulmaz etkinliğe ev sahipliği yaptığı için Bay Rockwell'e teşekkürler. 2448 02:09:56,630 --> 02:10:02,300 Az önce şahit olduğumuz şey, haftaya kahramanınız Koto Endo-san'a karşı, 2449 02:10:02,302 --> 02:10:06,095 Dünyanın en iyi oyuncularının yarışacağı zaman 2450 02:10:06,097 --> 02:10:10,268 yaşanacakların küçük bir ön gösterimi. 2451 02:10:16,858 --> 02:10:20,944 Sözlerim bu kadar. Hadi Agu isimli domuzu getirelim. 2452 02:10:20,946 --> 02:10:24,282 ve Amerikalının ona bir öpücük kondurduğunu görelim. 2453 02:10:27,661 --> 02:10:30,288 "Şimdi domuzu sahneye alıyoruz." 2454 02:10:49,808 --> 02:10:53,436 Bekle, bekle, bekle. 2455 02:10:53,895 --> 02:10:55,645 Hey. Hey. 2456 02:10:55,647 --> 02:10:57,230 Domuzu öpmeden önce, onunla gerçek, 2457 02:10:57,232 --> 02:10:58,734 bir maç yapmak istiyorum 2458 02:10:59,067 --> 02:11:01,486 Ona sahte olmayan bir maç yapmak istediğimi söyle. 2459 02:11:03,029 --> 02:11:04,364 Söyle ona! 2460 02:11:04,990 --> 02:11:07,574 Seyircilere de bu maçın sahte olduğunu söyle. 2461 02:11:07,576 --> 02:11:10,243 Bir aldatmaca olduğunu ve gerçekten oynamak istediğimi söyle. 2462 02:11:10,245 --> 02:11:12,746 - Bunu yapamam. - Neden yapazsın? 2463 02:11:12,748 --> 02:11:15,957 Bu sahte bir oyundu. Sahnelenmişti. 2464 02:11:15,959 --> 02:11:17,792 Bunların hiçbiri gerçek değildi. 2465 02:11:17,794 --> 02:11:20,629 Elimden gelenin en iyisini yapmıyordum. 2466 02:11:20,631 --> 02:11:24,591 Burada bulunan herkese karşı yapılmış çok büyük bir saygısızlıktı. 2467 02:11:24,593 --> 02:11:26,926 Hey, dinleyin. Kim gerçek bir maç ister? 2468 02:11:26,928 --> 02:11:28,386 Elleri göreyim, haydi bakalım. 2469 02:11:28,388 --> 02:11:30,098 Bekle, bu adam. Bu adam. 2470 02:11:32,726 --> 02:11:34,726 Marty, haklısın Gerçek bir maç izlemek istiyoruz! 2471 02:11:34,728 --> 02:11:36,021 Evet! 2472 02:11:44,696 --> 02:11:47,196 Endo, onların tarafını mı tutacaksın? 2473 02:11:47,198 --> 02:11:48,948 Çevir, çevir şunu. 2474 02:11:48,950 --> 02:11:50,909 Onların tarafını mı tutacak gerçekten? 2475 02:11:50,911 --> 02:11:54,913 Bir Amerikan şirketi, ürününü onun sırtından satıyor,bir maskotmuş gibi? 2476 02:11:54,915 --> 02:11:55,955 Sen maskot değilsin! 2477 02:11:55,957 --> 02:11:57,582 Brian, indirin şunu. 2478 02:11:57,584 --> 02:12:00,376 Onlara gerçek bir oyun verelim. Gerçek bir oyun istiyorlar. 2479 02:12:00,378 --> 02:12:01,878 Tamam, tamam. 2480 02:12:01,880 --> 02:12:03,462 Teşekkürler, sağolun. Bunu hızlandırmamız gerekiyor. 2481 02:12:03,464 --> 02:12:05,381 Şu ibne yüzünden, Gelecek hafta 2482 02:12:05,383 --> 02:12:08,176 'şampiyonada olmayacağım. 2483 02:12:08,178 --> 02:12:10,806 Bana bir şans ver. Beni aşağıladın. 2484 02:12:11,139 --> 02:12:13,264 Lütfen, Endo. Lütfen. 2485 02:12:13,266 --> 02:12:14,974 -Lütfen benim için. Olur mu? -Peki. 2486 02:12:14,976 --> 02:12:16,475 -Evet. Peki. -İyi mi? Evet mi dedi? 2487 02:12:16,477 --> 02:12:17,602 Evet diyor! 2488 02:12:17,604 --> 02:12:19,397 Teşekkürler, Endo. Teşekkürler. 2489 02:12:20,691 --> 02:12:23,068 Evet dedi. Evet. 2490 02:12:42,003 --> 02:12:43,377 Bu küçük yavşak. 2491 02:12:43,379 --> 02:12:44,464 Hadi yapalım şunu. 2492 02:12:57,561 --> 02:12:58,520 Siktir. 2493 02:13:07,946 --> 02:13:09,573 Taam, Marty.Peki. 2494 02:13:56,494 --> 02:13:57,704 Evet! 2495 02:13:58,371 --> 02:14:00,624 Evet! Marty! Yürü be oğlum! 2496 02:14:59,600 --> 02:15:01,600 Boşuna nefes harcama. Biliyorum, para almıyorum. 2497 02:15:01,602 --> 02:15:03,810 Kazansan da ödeme yok. Eve nasıl döneceksin acaba? 2498 02:15:03,812 --> 02:15:05,937 -Uçağıma binmeyeceksin. -Fark etmez tamam mı? 2499 02:15:05,939 --> 02:15:08,565 Etkinliği iptal etmeyecekseniz, tartışacak bir şeyimiz yok. 2500 02:15:08,567 --> 02:15:10,736 -Basit mi sanıyorsun? -Evet, öyle. 2501 02:15:11,194 --> 02:15:13,154 Sana açıklayayım. 2502 02:15:13,530 --> 02:15:18,994 1601'de doğdum ve Vampirim, sonsuza dek de buralarda olacağım. 2503 02:15:19,369 --> 02:15:21,285 Asırlardır çok Marty Mausers ile karşılaştım. 2504 02:15:21,287 --> 02:15:24,330 Bazıları bana ihanet etti, bazıları dürüst değildi. 2505 02:15:24,332 --> 02:15:26,290 Ve hala da buradalar. 2506 02:15:26,292 --> 02:15:29,460 O maçı kazanırsan, sonsuza dek burada olacaksın. 2507 02:15:29,462 --> 02:15:32,296 Ve asla mutlu olamayacaksın. Asla mutlu olamayacaksın. 2508 02:15:34,342 --> 02:15:35,802 Pekala, Mr. Rockwell. 2509 02:15:46,104 --> 02:15:48,396 Endo! Endo! 2510 02:15:48,398 --> 02:15:51,816 Endo! Endo! 2511 02:15:51,818 --> 02:15:55,531 Endo! Endo! Endo! 2512 02:16:23,934 --> 02:16:25,686 İşte başlıyoruz! 2513 02:17:13,775 --> 02:17:16,570 Şaka yapıyor olmalısın. 2514 02:17:35,631 --> 02:17:37,007 Maç sayısı. 2515 02:19:16,982 --> 02:19:19,816 -Kaptırma ona, Marty! -Evet, Marty! Yürü be oğlum be. 2516 02:20:00,316 --> 02:20:01,232 Tamam. 2517 02:20:01,234 --> 02:20:03,693 Teşekkürler, güzel oyundu, güzel oyundu. 2518 02:20:03,695 --> 02:20:05,071 Mükemmel bir oyuncusun. 2519 02:20:06,281 --> 02:20:08,782 Şampiyonada bol şans tamam mı? Umarım sen kazanırsın. 2520 02:20:56,247 --> 02:20:58,497 Bellevue Hastanesi. Yardımcı olabilir miyim? 2521 02:20:58,499 --> 02:21:00,291 Merhaba, evet. 2522 02:21:00,293 --> 02:21:01,960 Rachel Mizler'e bağlayabilmeniz mümkün mü? 2523 02:21:01,962 --> 02:21:03,670 Hangi katta olduğunu biliyor musunuz? 2524 02:21:03,672 --> 02:21:05,463 Ameliyattan çıkmış olacaktı ama. 2525 02:21:05,465 --> 02:21:07,632 Bu tarz hastaları nereye koyuyorsanız. 2526 02:21:07,634 --> 02:21:09,135 Tamam. 2527 02:21:09,636 --> 02:21:13,346 Anlaşılan dün gece doğum servisine nakledilmiş. 2528 02:21:13,348 --> 02:21:15,682 - Doğum servisine mi? - Evet. 2529 02:21:15,684 --> 02:21:17,892 - Ne demek "doğum servisi"? - Üzgünüm, detayını bilmiyorum. 2530 02:21:17,894 --> 02:21:20,144 O iyi mi? bebeği doğurdu mu? Doğuma 4 hafta vardı 2531 02:21:20,146 --> 02:21:23,147 Elimdeki tüm bilgi; acil müdahale edildiği bilgisi. 2532 02:21:23,149 --> 02:21:25,441 "Acil'mi" ? "acil" derken? Önce "nakledildi" demiştiniz. 2533 02:21:25,443 --> 02:21:27,569 - şimdi "acil" mi diyorsunuz? - Efendim lsakin olun. 2534 02:21:27,571 --> 02:21:30,530 Lütfen beni direkt olarak doğum servisine bağlayın. 2535 02:21:30,532 --> 02:21:32,492 -Babacım -Merhaba! 2536 02:21:51,052 --> 02:21:52,886 Afedersiniz. Doğum servisi burası mı? 2537 02:21:52,888 --> 02:21:54,387 -Evet koridorun aşağısı. -Teşekkürler. 2538 02:21:54,389 --> 02:21:56,642 -Efendim, kayıt olmanız lazım. -hayır, hayır ben babayım. 2539 02:22:02,814 --> 02:22:03,774 Merhaba. 2540 02:22:45,607 --> 02:22:48,610 Sorun yok, uyu. Buradayım. Ben buradayım. Her şey yolunda. 2541 02:22:50,278 --> 02:22:52,987 Tam buradayım. Merak etme, hiçbir yere gitmiyorum. 2542 02:22:52,989 --> 02:22:54,324 Uykuna geri dön. 2543 02:22:54,825 --> 02:22:56,284 Seni seviyorum. 2544 02:23:52,007 --> 02:23:53,592 Beş, lütfen, Mizler. 2545 02:24:09,900 --> 02:24:11,735 Almamı istermisiniz? 2546 02:24:30,461 --> 02:24:32,003 Babaya merhaba de. 2547 02:24:38,053 --> 02:24:40,597 Evet burada. Merhaba de. 2548 02:24:50,899 --> 02:24:53,149 Evet, öyle. 2549 02:24:55,730 --> 02:25:03,630 Türkçe'ye çeviren : uFUk & Samatyali69 Sağlıkla kalın. 197290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.