All language subtitles for Marty.Supreme.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264TR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:20,000
Türkçe'ye çeviren: uFUk & Samatyali69
İyi seyirler dilerim.
2
00:00:29,530 --> 00:00:31,445
-Bayan. Mariann.
-Dokuz buçuğunuz mu var?
3
00:00:31,447 --> 00:00:33,031
-Şanslı bir hanımsınız.
-Heyecanlandım
4
00:00:33,033 --> 00:00:35,285
Son çift.
Şu güzel ayakları göreyim
5
00:00:37,996 --> 00:00:39,538
Sağ ayak iyi durumda mı?
6
00:00:39,540 --> 00:00:40,997
İşte böyle. İçeri sokun.
7
00:00:42,458 --> 00:00:44,292
-Çok sıkılar.
-Sorun değil.Tamam.
8
00:00:44,294 --> 00:00:46,419
-9,5 lar mı?
-Evet 9,5 lar.
9
00:00:46,421 --> 00:00:48,212
Bir beden daha büyük olan var mı?
10
00:00:48,214 --> 00:00:50,214
Kerrybrooke'da yok.
Bu yüzden Kerrybrooke'u sevmiyorum.
11
00:00:50,216 --> 00:00:52,801
çünkü gerçekten küçükler.
Bebekler için yapılmışlar sanki.
12
00:00:52,803 --> 00:00:55,430
-Çok sıktı. -Tamam çıkaralım,
canınızı sıkmayın.
13
00:00:55,847 --> 00:00:57,263
-Hiç Vitality denediniz mi?
-Hayır.
14
00:00:57,265 --> 00:00:58,642
Hemen geliyorum.
15
00:00:59,768 --> 00:01:01,685
Afedersiniz. Pardon.
16
00:01:01,687 --> 00:01:04,312
Geçen gün, gözlüklü olandan,
bir çift ayakkabı aldım.
17
00:01:04,314 --> 00:01:05,814
-Marty.
-Efendim?
18
00:01:05,816 --> 00:01:07,358
Bayan senden bir çift
ayakkabı almış.
19
00:01:07,818 --> 00:01:10,401
Ha, evet. Kahverengi Mary Jane
ayakkabıları aldınız, değil mi?
20
00:01:10,403 --> 00:01:12,737
Evet, öyle. Harikalar.
Hatta mağazadan çıkarken giymiştim.
21
00:01:12,739 --> 00:01:15,073
-Tamam.
-Eskileri burada bırakmıştım.
22
00:01:15,075 --> 00:01:16,199
Tamam, neye benziyorlardı?
23
00:01:16,201 --> 00:01:18,242
Çift renkli topuklu,
kanat uçlu ayakkabılardı.
24
00:01:18,244 --> 00:01:19,953
-Lloyd, hanımın ayakkabılarını gördün mü?
-Hayır.
25
00:01:19,955 --> 00:01:22,413
Acaba onları kutulardan birine
koymuş olabilir misiniz?
26
00:01:22,415 --> 00:01:25,208
Yani denediğim diğer ayakkabılardan
bir başkasının yerine?
27
00:01:25,210 --> 00:01:27,085
Peki. Tamam..Şeyy...
28
00:01:27,087 --> 00:01:29,378
Meslektaşımın size
yardımcı olmasında sakınca var mı?
29
00:01:29,380 --> 00:01:31,631
Lloyd. Mariann'a yardım
edebilir misin?
30
00:01:31,633 --> 00:01:32,632
Tabi. Tabi..
31
00:01:32,634 --> 00:01:34,300
Gel, bodrumu kontrol edelim.
32
00:01:34,302 --> 00:01:35,677
Teşekkürler, kusura bakmayın.
33
00:01:35,679 --> 00:01:37,303
Lloyd size Vitaliti'lerde
yardımcı olacak.
34
00:01:37,305 --> 00:01:38,680
Peki, fiyatı biraz düşüneceğim.
35
00:01:38,682 --> 00:01:40,431
Şu işimi bitirip,
hemen geliyorum.
36
00:01:40,433 --> 00:01:41,725
Peki, teşekkürler.
37
00:01:41,727 --> 00:01:42,853
-Ne?
-Şşşt...
38
00:01:44,437 --> 00:01:45,812
- Marty.
- Kahretsin.
39
00:01:45,814 --> 00:01:47,396
Bir şey göstermek istiyorum
Buraya gel.
40
00:01:47,398 --> 00:01:49,398
-Ne? -Bir saniye.
Yere eğil. Alçal.
41
00:01:49,400 --> 00:01:50,944
Neden alçalıyorum?
42
00:01:52,738 --> 00:01:55,321
-Nasılsın?
-Marty, bak burada senin için ne var.
43
00:01:55,323 --> 00:01:56,533
Bu nedir?
44
00:01:57,075 --> 00:01:58,284
Baksana.
45
00:01:59,119 --> 00:02:00,368
Neye bakıyorum?
46
00:02:00,370 --> 00:02:01,622
Çevir şöyle.
47
00:02:04,332 --> 00:02:05,999
-Müdür mü?
-Müdür.
48
00:02:06,001 --> 00:02:07,375
Hadi ama, Murray.
49
00:02:07,377 --> 00:02:09,293
Ne yaparsan yap, sakın
Lloyd'a bundan bahsetme.
50
00:02:09,295 --> 00:02:11,087
Bak, sana her konuda açık konuştum.
51
00:02:11,089 --> 00:02:13,715
Saygısızlık etmeye çalışmıyorum.
Burada takdire şayan bir şey inşa ettin.
52
00:02:13,717 --> 00:02:16,259
Bunu şimdi tartışmak--
Şimdi tartışmak istemiyorum bunu.
53
00:02:16,261 --> 00:02:17,886
Dur.Dur.
Bırak da söyleyeyim.
54
00:02:17,888 --> 00:02:20,555
Bunu yakından, bizzat
görmek ruhuma iyi geldi.
55
00:02:20,557 --> 00:02:22,599
-Ama ayakkabı satıcısı değilim.
-Bunu tartışmak istemiyorum.
56
00:02:22,601 --> 00:02:25,309
-Ama ayakkabı satıcısı değilim
-Bunu tartışmak istemiyorum tamam mı?
57
00:02:25,311 --> 00:02:27,604
Ben konuşmak istiyorum,
seyahatten dönünce bu iş bitmiş olacak.
58
00:02:27,606 --> 00:02:29,438
Bunu yapmak için
geri dönmeyeceğim.
59
00:02:29,440 --> 00:02:30,982
Lafı geçmişken, hesabı kapatabilir
miyiz artık? Biletimi almak istiyorum.
60
00:02:30,984 --> 00:02:32,358
Kapanışta, halledeceğiz.
61
00:02:32,360 --> 00:02:33,777
Molada, acenteye gidecektim.
62
00:02:33,779 --> 00:02:34,986
Moladan sonra bir daha
geri dönmeyeceksin.
63
00:02:34,988 --> 00:02:36,447
Benim hakkımda düşündüğün bu mu?
64
00:02:36,865 --> 00:02:38,823
-Evet. -Geri dönmeyeceğimi mi
düşünüyorsun?
65
00:02:38,825 --> 00:02:40,700
Evet, kapanışta hallederiz dedim.
66
00:02:40,702 --> 00:02:42,911
-Hepsi bu mu?
-Evet, hepsi bu.Hoşçakal.
67
00:02:42,913 --> 00:02:43,997
Seni seviyorum.
68
00:02:45,248 --> 00:02:46,750
-Hadi gel.
-Bekle, beni bekle.
69
00:02:57,761 --> 00:03:01,848
Ben de tam...
Ben de tam sana gelecektim.
70
00:03:02,182 --> 00:03:03,682
Olmaz, Ira ev özlemi çekiyor.
71
00:03:03,684 --> 00:03:05,349
-Vay, vay, vay.
Ben hastalanamam. -Ne?
72
00:03:05,351 --> 00:03:06,810
Şampiyonalarım var.
73
00:03:06,812 --> 00:03:09,270
Hayır, gıda zehirlenmesi.
Bu gıda zehirlenmesi.
74
00:03:32,838 --> 00:03:34,881
Keşke seni bavuluma
sığdırıp götürebilsem.
75
00:03:37,217 --> 00:03:39,553
Seninle gelmeyi çok istiyorum.
76
00:03:54,943 --> 00:03:58,695
77
00:03:58,697 --> 00:04:02,031
78
00:04:02,033 --> 00:04:05,118
79
00:04:05,120 --> 00:04:08,414
80
00:04:08,957 --> 00:04:12,250
81
00:04:12,252 --> 00:04:16,004
82
00:04:16,006 --> 00:04:19,674
83
00:04:19,676 --> 00:04:22,303
84
00:04:23,013 --> 00:04:26,307
85
00:04:26,683 --> 00:04:30,018
86
00:04:30,020 --> 00:04:33,021
87
00:04:33,023 --> 00:04:36,735
88
00:04:37,110 --> 00:04:38,818
89
00:04:38,820 --> 00:04:42,741
90
00:04:43,825 --> 00:04:45,126
91
00:04:45,280 --> 00:04:49,282
ÜSTÜN MARTY
92
00:04:50,832 --> 00:04:52,999
93
00:04:53,001 --> 00:04:56,713
94
00:04:57,881 --> 00:05:01,465
95
00:05:01,467 --> 00:05:04,761
Backhand, backhand, backhand.
96
00:05:04,763 --> 00:05:07,432
Forehand, forehand, forehand.
97
00:05:07,808 --> 00:05:10,894
Backhand, backhand, backhand.
98
00:05:11,520 --> 00:05:14,105
Forehand, forehand.
99
00:05:15,190 --> 00:05:17,231
Backhand, backhand.
100
00:05:17,233 --> 00:05:18,441
Ve havaya.
101
00:05:19,736 --> 00:05:21,196
Forehand.
102
00:05:21,572 --> 00:05:22,862
-Marty!
-Ne!
103
00:05:22,864 --> 00:05:24,864
-Telefon!
-20 dakika önce çıktı de!
104
00:05:24,866 --> 00:05:27,576
Ben senin sekreterin değilim!
Lanet telefonu aç!
105
00:05:27,578 --> 00:05:29,493
Açamam. Wally,
beyaz tişörtü çıkart.
106
00:05:29,495 --> 00:05:31,913
Beyaz tişört olunca,
topu takip edemiyorum.
107
00:05:31,915 --> 00:05:34,749
Kes şunu, seni güneşten
kaçan herif.
108
00:05:34,751 --> 00:05:36,920
Öyle mi?
Seni seviyorum. Seni seviyorum.
109
00:05:37,629 --> 00:05:38,753
Merhaba?
110
00:05:38,755 --> 00:05:40,131
Ben Judy.
111
00:05:40,632 --> 00:05:41,881
Merhaba, Judy.
112
00:05:41,883 --> 00:05:43,675
Annen, kendisi çok hasta.
113
00:05:43,677 --> 00:05:45,426
Gerçekten mi?
114
00:05:45,428 --> 00:05:47,345
Evet. Yüzü grileşmiş.
Anlamsız konuşuyor.
115
00:05:47,347 --> 00:05:49,138
Seni soruyor.
Eve gelmelisin.
116
00:05:49,140 --> 00:05:52,477
Çok kötü görünüyor.
Ambulans çağırmalısın.
117
00:05:53,520 --> 00:05:55,311
Onunla kim gidecek?
118
00:05:55,313 --> 00:05:57,271
Şey, bilmiyorum.
Muhtemelen sen gitmelisin.
119
00:05:58,274 --> 00:05:59,691
Bekle bir dakika.
120
00:05:59,693 --> 00:06:01,275
Yemiyor.
121
00:06:01,277 --> 00:06:03,277
Artık nefes almadığımı söyle!
122
00:06:03,279 --> 00:06:05,071
Kesinlikle hayır. Bu
saçma. Öyle söylemem.
123
00:06:05,073 --> 00:06:06,990
Ona beni hastaneye götüreceğini söyle.
124
00:06:06,992 --> 00:06:09,158
Tamam, peki. Onu acil servise götüreceğim,
125
00:06:09,160 --> 00:06:11,244
ve tanrı bilir orada oturup,
ne kadar bekleyeceğim.
126
00:06:11,246 --> 00:06:14,122
Ve sen de buraya gelip
kocamın ayaklarına tüm gece masaj yapıp,
127
00:06:14,124 --> 00:06:16,585
ilacını verebilirsin.
128
00:06:16,877 --> 00:06:18,502
Öldüğümü söyle.
129
00:06:18,504 --> 00:06:21,087
Aman Tanrım! Annen,
az önce bilincini kaybetti.
130
00:06:21,089 --> 00:06:23,174
Hemen eve
gelmelisin!
131
00:06:24,593 --> 00:06:25,675
Alo?
132
00:06:25,677 --> 00:06:28,221
Merhaba, bir saniye lütfen.
133
00:06:30,056 --> 00:06:31,931
Ne dememi istiyorsun
bilmiyorum, Judy.
134
00:06:31,933 --> 00:06:33,808
Meşgulüm, öğle molasındayım.
135
00:06:33,810 --> 00:06:36,060
Fısıltısını duyabiliyorum.
Tam orada, yanında duruyor.
136
00:06:36,062 --> 00:06:38,813
- Dedim ya öldü.
- Bu durum beni artık rahatsız ediyor..
137
00:06:38,815 --> 00:06:39,900
Kiminle konuşuyorsun?
138
00:06:40,275 --> 00:06:42,859
Oh. Kimseyle konuşmuyorum.
139
00:06:42,861 --> 00:06:45,529
Judy tam bir saattir hattı meşgul ediyor.
140
00:06:45,531 --> 00:06:47,365
Sana biraz et suyu getirdim.
141
00:06:50,243 --> 00:06:51,576
Buz gibi.
142
00:06:51,578 --> 00:06:53,662
Evet, çünkü
dükkanda uzun bir kuyruk vardı.
143
00:06:53,664 --> 00:06:56,164
Öyle mi? Yani, arayıp sorarsam
öyle mi diyecekler?
144
00:06:56,166 --> 00:06:57,957
Bana inanmıyor musun?
Yalancı mı diyorsun?
145
00:06:57,959 --> 00:06:59,501
Ara hadi.
146
00:06:59,503 --> 00:07:01,085
Önce Judy'yi hattan
alman gerekecek.
147
00:07:01,087 --> 00:07:02,253
Oh, tamam.
148
00:07:02,255 --> 00:07:04,299
Hey, Judy, kapat telefonu.
149
00:07:15,351 --> 00:07:18,102
Tamam, bu
normal, IATT onaylı bir top.
150
00:07:18,104 --> 00:07:20,273
Beyaza karşı, bu beyaz topu
takip etmeye çalış
151
00:07:21,733 --> 00:07:22,859
Neredeyse imkansız değil mi?
152
00:07:23,193 --> 00:07:24,734
Gözlerinin oynadığını bile
göremiyorum.
153
00:07:24,736 --> 00:07:26,736
Beyaz giyersem,
topu göremezsin.
154
00:07:26,738 --> 00:07:29,531
Şimdi bunu turuncu bir top hayal et,
ki daha önce kimse düşünmemişti.
155
00:07:29,533 --> 00:07:31,575
Görüyor musun şimdiden daha iyi oldu.
Gözlerine bak.
156
00:07:31,577 --> 00:07:33,367
-Nasıl göründüklerini görüyor musun?
-Evet görüyorum.
157
00:07:33,369 --> 00:07:35,369
Şimdi daha odaklanmış görünüyorsun..
158
00:07:35,371 --> 00:07:37,371
Yani yapmak istediğimiz şey bu.
Masa tenisi, dünyasında ,
159
00:07:37,373 --> 00:07:39,165
beyaz topu takip edebilmek
için siyah giymek zorundasın.
160
00:07:39,167 --> 00:07:41,334
Şuna bak, bu Ted Bailey.
161
00:07:41,336 --> 00:07:42,711
O kim?
162
00:07:42,713 --> 00:07:44,629
Şu anda dünyanın bir numaralı oyuncusu.
163
00:07:44,631 --> 00:07:46,089
O, Britanya şampiyonu.
Bu arada, onu yenmiştim.
164
00:07:46,091 --> 00:07:47,632
Şimdi şuna bak.
165
00:07:47,634 --> 00:07:49,425
Bu, bir numaralı tenis
oyuncusu Jack Kramer.
166
00:07:49,427 --> 00:07:51,302
-Fark nerede?
-Komple beyaz giyiyor.
167
00:07:51,304 --> 00:07:53,012
Komple beyaz.
Çok güzel.
168
00:07:53,014 --> 00:07:55,599
Bana göre lüks bu çok klas.
Bunu satabilirdin.
169
00:07:55,601 --> 00:07:59,018
Marty, böyle özel yapım bir top
çok pahalıya mal olacak.
170
00:07:59,020 --> 00:08:01,479
Elbette özel yapım.
Orjinal adama orjinal top.
171
00:08:01,481 --> 00:08:03,607
Bu Üstün Marty'nin topu,
normal Marty'nin değil.
172
00:08:03,609 --> 00:08:05,274
Ama kaça patlayacak?
173
00:08:05,276 --> 00:08:07,026
Maliyetin önemi yok.
Cimrilik yapamayız.
174
00:08:07,028 --> 00:08:08,695
Her şey yolunda gidecek, Bay Galanis.
175
00:08:08,697 --> 00:08:10,697
Hep, kazanmak için
para harcamalıyız, derdin değil mi?
176
00:08:10,699 --> 00:08:12,198
Bir kahve getir bana.
177
00:08:12,200 --> 00:08:14,283
Hayır, sekreterin sana
kahve getirsin.
178
00:08:14,285 --> 00:08:15,744
Nancy meşgul.
Sen getir kahveyi.
179
00:08:15,746 --> 00:08:17,579
Baba burada erkek gibi
iş konuşuyoruz.
180
00:08:17,581 --> 00:08:20,542
-Sana kahve filan getirmeyeceğim.
-Getir şu lanet kahveyi!
181
00:08:26,923 --> 00:08:28,381
Marty, kahve alır mısın?
182
00:08:28,383 --> 00:08:29,718
Hayır, ben Kafein almıyorum.
183
00:08:33,388 --> 00:08:34,556
Dinle.
184
00:08:35,140 --> 00:08:38,808
Oğlumla arkadaşlığınızı
takdir ediyorum.
185
00:08:38,810 --> 00:08:40,727
Yetenekleri kısıtlı.
186
00:08:40,729 --> 00:08:42,812
30 yaşına geldi ve
hala bizimle yaşıyor.
187
00:08:42,814 --> 00:08:44,480
Çok başarılı olamadı.
188
00:08:44,482 --> 00:08:47,526
İşleri bilmez, maliyetleri bilmez.
189
00:08:47,528 --> 00:08:49,986
Tüm saygımla ; Bence yetenekleri
sınırlı değil, Bay Galanis.
190
00:08:49,988 --> 00:08:51,696
Yani işteki başarınıza bir bakın.
191
00:08:51,698 --> 00:08:53,740
Bu sizin DNA'nızda var, ve
Dion'a da aktarmışsınız.
192
00:08:53,742 --> 00:08:55,825
-Sadece henüz aktifleşmemiş.
-Bilmiyorum.
193
00:08:55,827 --> 00:08:57,827
Kemiklerime kadar inandığım bir şey
olmasaydı, sizi
194
00:08:57,829 --> 00:09:00,622
buna dahil etmek için
burada olmazdım.
195
00:09:00,624 --> 00:09:03,374
Paranıza son derece saygı duyuyorum.
İnanması zor biliyorum,
196
00:09:03,376 --> 00:09:06,044
Ama size söylüyorum, bu oyun,
yurt dışındaki stadyumları dolduruyor.
197
00:09:06,046 --> 00:09:09,047
Ve, size mısır gevreği kutusundaki
resmimle bakmadan önce,
198
00:09:09,049 --> 00:09:12,052
ABD'deki stadyumları da
doldurması sadece an meselesi.
199
00:09:12,468 --> 00:09:14,511
Bu iş hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
200
00:09:14,513 --> 00:09:16,513
Hayır, bilmiyorsunuz
Bu yüzden bana güvenmelisiniz.
201
00:09:16,515 --> 00:09:19,348
Haftaya bu zamanlarda, Britanya
Açık'ı kazanan ilk Amerikalı olacağım.
202
00:09:19,350 --> 00:09:22,435
Bu beni Dünya Şampiyonası
sıralamasında bir numaraya taşıyacak.
203
00:09:22,437 --> 00:09:24,771
Life dergisi bunu kapak yapacak.
Look dergisi de öyle.
204
00:09:24,773 --> 00:09:28,858
Yapmak zorundalar. Look dergisinin editörü
beni çok seviyor. Adamlar beni seviyor.
205
00:09:28,860 --> 00:09:34,113
ABDi'de bu sporun yüzü olmak
için eşsiz bir konumdayım.
206
00:09:41,122 --> 00:09:42,583
Lloyd!
207
00:09:51,424 --> 00:09:52,966
Kapatıyorum.
208
00:09:52,968 --> 00:09:54,801
Evet, görebiliyorum.
Amcamı göreceğim.
209
00:09:54,803 --> 00:09:56,177
Gitti.
210
00:09:56,179 --> 00:09:58,682
Gitti mi? Ne demek gitti?
Bugünlük mü?
211
00:10:00,225 --> 00:10:01,766
Anneni hastaneye götürmesi
gerekti.
212
00:10:01,768 --> 00:10:03,768
Aman Tanrım!
Hasta değil ki!
213
00:10:03,770 --> 00:10:06,020
Hey Lloyd, bana borcu var.
Bugün hesabı kapatacaktık.
214
00:10:06,022 --> 00:10:08,481
Belki o beş saatlik öğle
yemeği molasını vermeseydin,
215
00:10:08,483 --> 00:10:10,401
-onunla konuşurdun.
-Of, kes şunu.
216
00:10:28,754 --> 00:10:30,128
Merhaba.
217
00:10:30,130 --> 00:10:31,588
Daha iyi görünüyorsun, değil mi?
Ne çabuk oldu.
218
00:10:31,590 --> 00:10:33,464
Yaşayacağım,
sana teşekkür yok.
219
00:10:33,466 --> 00:10:36,386
Yeter artık anne.
Murray'le misin? Dürüst ol.
220
00:10:36,928 --> 00:10:40,096
Hayır. Sanırım
seyahate çıktı. Tamam mı?
221
00:10:40,098 --> 00:10:41,598
Seyahatine mi? Ne seyahati?
222
00:10:41,600 --> 00:10:44,851
Esther'i hafta sonu için
Kutchers'a götürüyor.
223
00:10:44,853 --> 00:10:47,020
Ama rica etseydim kalırdı.
224
00:10:47,022 --> 00:10:50,649
Hasta değilsin anne. Uçak bileti
için paramı vermesi gerekiyordu.
225
00:10:50,651 --> 00:10:53,026
Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum, tatlım.
226
00:10:53,028 --> 00:10:55,278
Evet, biliyorsun. Sence neden
burada çalışıyorum?
227
00:10:55,280 --> 00:10:57,531
Bu işi sadece bu nedenle kabul ettim.
228
00:10:57,533 --> 00:11:00,449
Ne ima ettiğini hiç anlamıyorum.
229
00:11:00,451 --> 00:11:02,243
- Bu ne biliyor musun?
- Ne, o ne??
230
00:11:02,245 --> 00:11:04,453
Bu sabotajdır.
beni sabote ediyorsun.
231
00:11:04,455 --> 00:11:07,500
Ah, hadi ama, sen kendi kendini
sabote ediyorsun.
232
00:11:14,465 --> 00:11:16,217
-O ne?
-Hangisi?
233
00:11:16,802 --> 00:11:19,093
Cidden soygun olduğunu mu düşünüyorsun?
234
00:11:19,095 --> 00:11:20,804
Sadece refleks.
235
00:11:20,806 --> 00:11:22,889
Soymak isteseydim, ölmüştün.
Kan içinde kalırdın.
236
00:11:22,891 --> 00:11:25,600
Takım elbisemi almaya geldim.
Bunu özellikle seyahatim için aldım.
237
00:11:25,602 --> 00:11:27,979
Masa tenisi oynamak için,
elbise gerektiğini bilmiyordum.
238
00:11:37,363 --> 00:11:40,073
Murray'in borcu olan 700$ ı
istiyorum o kadar.
239
00:11:40,075 --> 00:11:41,575
Vermezsem ?
240
00:11:41,577 --> 00:11:43,117
-Seni bacağından
vuracağım. -Hayır.
241
00:11:43,119 --> 00:11:44,869
Bundan emin misin?
242
00:11:44,871 --> 00:11:46,329
Bacağımdan vurursan,
hapiste birkaç yıl geçirirsin.
243
00:11:46,331 --> 00:11:47,706
Onun yerine
kafandan vururum.
244
00:11:47,708 --> 00:11:49,498
Onu da yapmayacaksın.
245
00:11:49,500 --> 00:11:51,417
Lloyd, sadece vaat edileni
istiyorum, bir kuruş fazla değil.
246
00:11:51,419 --> 00:11:53,837
Eve onun 10 katı parayla döneceğim.
247
00:11:53,839 --> 00:11:55,964
Öyleyse bırak alacağımı alayım,
248
00:11:55,966 --> 00:11:58,049
döndüğümde de sana 100$ ateşleyeyim.
249
00:11:58,051 --> 00:11:59,551
İlgilenmiyorum.
250
00:11:59,553 --> 00:12:01,553
Lloyd, hadi ama.
bana bak, lütfen.
251
00:12:01,555 --> 00:12:05,098
İkimiz de biliyoruz ki, benim kovulduğumu
görmek için canını verirsin.
252
00:12:05,100 --> 00:12:07,559
Bu işi yapmak için benden
bin kat daha motive birisin.
253
00:12:07,561 --> 00:12:09,227
Ama durum bu, bak gördün mü?
254
00:12:09,229 --> 00:12:10,687
Bak şuna.
255
00:12:10,689 --> 00:12:13,732
Murray verdi bunu bana. Arkasını çevir.
256
00:12:13,734 --> 00:12:16,651
Müdür. Senin patronun olacağım!
257
00:12:16,653 --> 00:12:19,237
Ne kadar adaletsiz!
Seni istediğim zaman işten çıkarabilirim.
258
00:12:19,239 --> 00:12:22,365
Dizlerinin üzerinde sürünerek
yeri süpürmeni söyleyebilirim.
259
00:12:22,367 --> 00:12:23,950
Nasıl böyle? İyi mi?
260
00:12:25,245 --> 00:12:27,871
Lloyd, şu anda sana silah doğrultuyorum.
261
00:12:27,873 --> 00:12:29,748
Onu kullanmakla tehdit ediyorum.
262
00:12:29,750 --> 00:12:32,584
Bu da, diğerleri gibi meşru bir soygun.
Parmak izlerim her yerde.
263
00:12:32,586 --> 00:12:34,043
Bunlar gerçekler.
264
00:12:34,045 --> 00:12:36,004
O halde kasayı aç,
alacağımı alayım, sen de
265
00:12:36,006 --> 00:12:38,297
Murray'i ara ve,
ona tam olarak ne olduğunu anlat.
266
00:12:38,299 --> 00:12:41,637
Beni işten attır, dava aç.
Ne istersen yap tamam mı?
267
00:12:43,889 --> 00:12:44,804
Peki.
268
00:12:52,814 --> 00:12:54,898
Buyrun efendim. -Teşekkürler.
269
00:12:54,900 --> 00:12:57,443
270
00:12:57,903 --> 00:12:59,402
271
00:13:00,739 --> 00:13:02,783
272
00:13:03,324 --> 00:13:04,951
273
00:13:05,661 --> 00:13:08,038
274
00:13:08,371 --> 00:13:10,666
275
00:13:12,000 --> 00:13:13,794
Kendi odalarımız yok mu?
276
00:13:13,818 --> 00:13:15,818
LONDRA
277
00:13:15,837 --> 00:13:17,380
Burası buz gibi..
278
00:13:17,881 --> 00:13:22,383
Şu an ciddi olmanızı istiyorum.
Gözler bende..
279
00:13:22,385 --> 00:13:23,927
Pakistan, Bana bakar mısın
lütfen?
280
00:13:23,929 --> 00:13:26,012
Bekle, Japonya bu sene
geldi mi? Gördün mü?
281
00:13:26,014 --> 00:13:28,807
Evet, Japonlar takım gönderdi..
282
00:13:28,809 --> 00:13:30,266
Ülkeye giriş yasağı ne oldu?
283
00:13:30,268 --> 00:13:32,519
-Kaldırmış olmalılar.
-Artık yasak yok mu?
284
00:13:32,521 --> 00:13:36,314
Pekala, beyler. Raketlerinizi
çevirmenizi rica ediyorum.
285
00:13:36,316 --> 00:13:37,358
Çok teşekkürler.
286
00:13:37,776 --> 00:13:41,112
Başlıyoruz. Bir, iki, üç..
287
00:13:41,572 --> 00:13:42,696
Öyle kalın.
288
00:13:45,283 --> 00:13:46,367
BİRİNCİ ROUND
289
00:13:47,536 --> 00:13:48,743
290
00:13:56,419 --> 00:13:58,252
Maç sayısı, Mauser.
291
00:14:19,735 --> 00:14:21,442
Maç, Mauser.
292
00:14:24,990 --> 00:14:28,992
Çok fazla forehand yaptırdın,
backhand e yönlendirmeliydin.
293
00:14:28,994 --> 00:14:30,787
Sayı, Endo.
294
00:14:50,807 --> 00:14:52,976
Sayı, Endo.
295
00:14:58,439 --> 00:15:01,024
-Burada skor kaç kaç?
-19-4
296
00:15:01,026 --> 00:15:03,486
-Japon olan mı?
-Japon, Bailey'i gömüyor.
297
00:15:04,655 --> 00:15:06,404
Ne kullanıyor?
Raketi ne?
298
00:15:06,406 --> 00:15:09,034
Bilmiyorum adamım. Kimse bilmiyor.
299
00:15:11,369 --> 00:15:12,786
Çok sessiz.
300
00:15:12,788 --> 00:15:15,040
- Hayalet gibi!
- Vay be.
301
00:15:16,875 --> 00:15:19,085
Sayı, Endo.
302
00:15:19,795 --> 00:15:21,880
Maç sayısı.
303
00:15:21,904 --> 00:15:23,904
ÜÇÜNCÜ ROUND
304
00:15:56,832 --> 00:15:58,998
-Güzel oyundu, Marty.
-Güzeldi.
305
00:15:59,000 --> 00:16:00,586
Maç, Mauser.
306
00:16:17,352 --> 00:16:20,394
Stockholm'deki turnuvanın
galipleri...
307
00:16:20,396 --> 00:16:23,481
Merhaba, Siz Ram Sethi'siniz değil mi?
308
00:16:23,483 --> 00:16:25,149
Afedersin, biraz
bekler misin?
309
00:16:25,151 --> 00:16:27,068
-Sakıncası yoksa? -Yok.
Yardımcı olabilir miyim?
310
00:16:27,070 --> 00:16:29,403
Şehirde bulunduğunuz süre
boyunca nerede kalıyorsunuz?
311
00:16:29,405 --> 00:16:31,405
Sizi ne ilgilendiriyor?
312
00:16:31,407 --> 00:16:33,199
Sadece hangi Hotel de kalıyorsunuz
diyorum.
313
00:16:33,201 --> 00:16:35,451
IATT temsilcilerinin tamamı
Ritz'de kalıyor.
314
00:16:35,453 --> 00:16:37,787
-Ritz mi? Evet,
Duymuştum -Evet.
315
00:16:37,789 --> 00:16:39,748
-Sorun yok diyorsunuz yani?
-Ne ima ettiğinizi anlamıyorum.
316
00:16:39,750 --> 00:16:42,501
-Beni nereye koyduklarını
gördünüz mü? -Bu sorun mu?
317
00:16:42,503 --> 00:16:45,629
Tüm saygımla söylüyorum,
burası berbat bir yer.
318
00:16:45,631 --> 00:16:48,381
Yüksek standartlarınızı
karşılamadığı için çok üzgünüm.
319
00:16:48,383 --> 00:16:51,342
Bay Mauser, tüm oyuncularımıza ücretsiz
konaklama imkanı sunuyoruz.
320
00:16:51,344 --> 00:16:53,386
Bildiğim kadarıyla,
şikayet eden bir tek sizsiniz.
321
00:16:53,388 --> 00:16:55,514
Rastgele bir oyuncuymuşum
gibi konuşuyorsun, tamam mı?
322
00:16:55,516 --> 00:16:57,724
Turnuvayı kazanabilmek için
dinlenebilmem lazım.
323
00:16:57,726 --> 00:17:00,476
Amerikan zaferinin bu sporun geleceği için
ne anlama geleceğini gayet iyi biliyorsunuz.
324
00:17:00,478 --> 00:17:03,647
-Masa tenisinde iyiyim,
Bay Sethi. -USTTA'ya başvurun.
325
00:17:03,649 --> 00:17:06,399
USTTA diye bir şey yok. USTTA;
iki adam ve bir masadan ibaret.
326
00:17:06,401 --> 00:17:08,192
-Bu benim sorunum değil.
-Bu sizin sorununuz.
327
00:17:08,194 --> 00:17:10,194
Sizin kaldığınız yerde kalmak istiyorum!
İstediğim bu.
328
00:17:10,196 --> 00:17:13,156
Bu konuşmayı gerçekten çok
rahatsız edici buluyorum.
329
00:17:13,158 --> 00:17:14,991
-Alındınız mı?
-Alındım.
330
00:17:14,993 --> 00:17:18,496
Çok kırıldım! Yıldız oyuncunuzu
bir farenin yuvasına sıkıştırıyorsunuz!
331
00:17:18,955 --> 00:17:20,329
Böldüğüm için kusura bakmayın.
332
00:17:20,331 --> 00:17:23,332
Şey, tekrar Seylan ve Meksika'ya dönelim...
333
00:17:23,334 --> 00:17:27,003
-Burası güzel bir otel.
Çok pahalı olmalı. -Evet, çok güzel.
334
00:17:27,005 --> 00:17:29,213
IATT konaklama masraflarını karşılıyor mu?
335
00:17:29,215 --> 00:17:32,676
-Sadece yıldız oyuncuları için.
-Öyle mi? Kaç tane var?
336
00:17:32,678 --> 00:17:36,387
Yıldızlar mı? Bilmiyorum. Başka kimseyi
görmedim, o yüzden sadece bir tane.
337
00:17:36,389 --> 00:17:37,764
Yarı finallere çıkarken
bir gerginlik var mı?
338
00:17:37,766 --> 00:17:40,474
Gerginlik mi? Kletzki'ye karşı mı?
Hayır. Şaka mı yapıyorsunuz?
339
00:17:40,476 --> 00:17:42,811
Evet, son üç yıldır turnuvayı kazanıyor.
340
00:17:42,813 --> 00:17:45,605
- Oldukça iyi bir şöhreti var
- Benim de oldukça iyi bir şöhretim var.
341
00:17:45,607 --> 00:17:49,317
Bakın, Auschwitz'in yapamadığını
ona ben yapacağım.
342
00:17:49,319 --> 00:17:51,321
Tamam mı, işi bitireceğim.
343
00:17:53,532 --> 00:17:56,449
- Aman Tanrım. - Biraz sertti dostum.
344
00:17:56,451 --> 00:17:58,201
Sorun yok.
Ben de yahudiyim, söyleyebilirim.
345
00:17:58,203 --> 00:18:00,829
Şöyle bir düşününce,
Hitler'in en kötü kabusuna benziyorum.
346
00:18:00,831 --> 00:18:02,038
Nedenmiş o?
347
00:18:02,040 --> 00:18:03,748
baksana bana, buradayım.
348
00:18:03,750 --> 00:18:07,128
Başardım, zirvedeyim.
Hitler'in yenilgisinin ürünüyüm.
349
00:18:07,754 --> 00:18:10,171
Evet, bunu bir yere yazın.
Bu iyiydi. Bunu bir yere yazın.
350
00:18:10,173 --> 00:18:12,006
- Harika.
- "Hitler'in yenilgisinin ürünü."
351
00:18:12,008 --> 00:18:14,425
-Bu özgüveni gerçekten beğendim.
-Fotoğrafımın altına koyun.
352
00:18:14,427 --> 00:18:16,886
-Bize biraz geçmişinizden bahseder misiniz?
-Geçmişim mi?
353
00:18:20,809 --> 00:18:23,518
Hayır, ama cidden...
Annem doğum sırasında öldü.
354
00:18:23,520 --> 00:18:26,521
Babam, sürekli kaybeden biriydi
ve ben iki yaşındayken beni terk etti.
355
00:18:26,523 --> 00:18:28,356
New York yetimhane
sisteminde mahsur kaldım.
356
00:18:28,358 --> 00:18:30,108
Bir cehennem çukurundan diğerine..
357
00:18:30,110 --> 00:18:32,151
-doğal olarak, kanunla başım derde girdi.
-Bu Kay Stone değil mi?
358
00:18:32,153 --> 00:18:33,236
Bunların beni tanımlamasını istemiyorum.
359
00:18:33,238 --> 00:18:35,446
Afedersin, afedersin, Ne?
360
00:18:35,448 --> 00:18:37,490
-Kay Stone şurada.
-Evet bu o.
361
00:18:37,492 --> 00:18:39,283
O kim?
362
00:18:39,285 --> 00:18:41,327
Şey, bilirsin Aktrist
1930s'lardan çıkmış gibi.
363
00:18:41,329 --> 00:18:43,162
- Fırsatlar..
- Fırsatlar mı?
364
00:18:43,164 --> 00:18:44,581
-Bu iyiydi.
-Evet evet. Harika bir film.
365
00:18:44,583 --> 00:18:45,749
- Kara Kutu .
- Babam bayılır.
366
00:18:45,751 --> 00:18:47,333
-Evet.
-Evet.
367
00:18:47,335 --> 00:18:48,585
- Büyük mü?
- Dev!
368
00:18:48,587 --> 00:18:50,336
Gelir ve gider. O budur.
369
00:18:50,338 --> 00:18:53,717
- Bu Hollywood adamım - Evet.
o budur.
370
00:18:54,384 --> 00:18:55,509
Kesinlikle öyle.
371
00:18:55,511 --> 00:18:56,926
Göl ile ilgili bir şey miydi?
372
00:18:56,928 --> 00:18:59,472
- Gölge Gölü.
- Evet çok iyiydi.
373
00:19:00,682 --> 00:19:03,432
Şahane bacakları var.
Mükemmel adamım. Çarpıcı.
374
00:19:03,434 --> 00:19:04,811
Sizce bir şansım var mı beyler?
375
00:19:05,979 --> 00:19:07,063
Sıradaki soru.
376
00:19:16,740 --> 00:19:17,947
Alo?
377
00:19:17,949 --> 00:19:19,533
-Kay?
- Benim buyrun.
378
00:19:19,535 --> 00:19:22,201
Merhaba ben Marty Mauser.
Royal Suite'de kalıyorum.
379
00:19:22,203 --> 00:19:24,037
Dün seni lobide gördüm.
380
00:19:24,039 --> 00:19:25,580
Peki.
381
00:19:25,582 --> 00:19:27,206
Göz teması kurduk.
Röportaj veriyordum.
382
00:19:28,334 --> 00:19:29,584
Hatırlamadım.
383
00:19:29,586 --> 00:19:32,420
Büyük bir hayranınım.
384
00:19:32,422 --> 00:19:34,213
Peki, yardımcı olabileceğim
bir konu var mı?
385
00:19:34,215 --> 00:19:36,966
Belki. Az önce menüdeki her
şeyden birer tane sipariş verdim.
386
00:19:36,968 --> 00:19:39,427
Tek başıma yememin
imkanı yok.
387
00:19:39,429 --> 00:19:40,720
Ah.
388
00:19:40,722 --> 00:19:42,639
Yani odanıza gelmemi mi istiyorsunuz?
389
00:19:42,641 --> 00:19:45,058
-Hmm-hmm. Evet. - Belki yerime
kocamı göndermeliyim.
390
00:19:45,060 --> 00:19:47,018
Elbette. O buraya gelebilir,
ben de oraya.
391
00:19:47,020 --> 00:19:49,938
- Teşekkürler Hoşça kalın.
- Bekle. Konuşmaya devam etmek istiyorum.
392
00:19:49,940 --> 00:19:51,523
Neden peki?
393
00:19:51,525 --> 00:19:53,482
Daha önce gerçek
bir film yıldızıyla konuşmadım.
394
00:19:53,484 --> 00:19:56,152
Artık konuştunuz. Umarım bu
deneyim, beklediğiniz gibi olmuştur.
395
00:19:56,154 --> 00:19:57,904
Ben de bir nevi performans sanatçısıyım.
396
00:19:57,906 --> 00:20:00,241
- Öyle mi?
- Evet, inanmıyor musun?
397
00:20:00,576 --> 00:20:02,075
Ben....
398
00:20:02,077 --> 00:20:03,829
Sen... Ne? Ne?
399
00:20:04,538 --> 00:20:06,245
Siz sanatçı mısınız?
400
00:20:06,247 --> 00:20:08,289
Evet, bir sanatçıyım.
Önünüzde Daily Mail var mı?
401
00:20:08,291 --> 00:20:10,333
Ah, var evet.
402
00:20:10,335 --> 00:20:12,045
Pekala 12. sayfayı açın.
403
00:20:15,006 --> 00:20:16,049
Ah...
404
00:20:16,550 --> 00:20:17,716
12. sayfa.
405
00:20:17,718 --> 00:20:19,634
Tamam burada neye bakacağım?
406
00:20:19,636 --> 00:20:21,680
- Aşağıda ortada.
- Ah...
407
00:20:22,388 --> 00:20:24,055
Bu siz misiniz?
408
00:20:24,057 --> 00:20:26,099
Evet, "seçilmiş olan."
Güzel fotoğraf değil mi?
409
00:20:26,101 --> 00:20:27,934
Masa tenisi mi?
410
00:20:27,936 --> 00:20:29,352
Masa tenisi oynuyorum,
British Open'a katılmaya geldim.
411
00:20:29,354 --> 00:20:31,312
- Kaç yaşındasınız?
- 23
412
00:20:31,314 --> 00:20:32,814
Yirmi üç...
413
00:20:32,816 --> 00:20:33,815
Evet.
414
00:20:33,817 --> 00:20:36,610
Hiç bir filmimi söyleyemeyeceğine
bahse girerim.
415
00:20:36,612 --> 00:20:37,986
Bunu nereden çıkardın?
416
00:20:37,988 --> 00:20:39,821
Çünkü sen doğmadan
oyunculuğu bıraktım.
417
00:20:39,823 --> 00:20:41,239
- Gerçekten mi? Çok
ilginçmiş -Hmm-hmm.
418
00:20:41,241 --> 00:20:44,200
Kay, bacaklarını tıraş etmek
için benim jiletimi mi kullandın?
419
00:20:44,202 --> 00:20:45,577
körelmiş, kendimi kestim.
420
00:20:45,579 --> 00:20:47,203
- Kim o? Kocan mı?
421
00:20:47,205 --> 00:20:49,372
Birileri gizlice girmiş
ve onunla odun kesmiş galiba.
422
00:20:49,374 --> 00:20:50,790
- Telefondayım.
- Lanet olsun.
423
00:20:50,792 --> 00:20:52,584
- Kiminle?
- Debbie.
424
00:20:52,586 --> 00:20:54,085
- Debbie.
- Debbie mi?
425
00:20:54,087 --> 00:20:55,253
Kaybolmasını söyle.
426
00:20:55,255 --> 00:20:56,838
- Gitti mi?
- Hmm-hmm.
427
00:20:56,840 --> 00:20:58,214
Tamam.
428
00:20:58,216 --> 00:20:59,716
Peki neden oyunculuğu bıraktın?
Bundan bahsetsene.
429
00:20:59,718 --> 00:21:01,635
Gerçekten kapamalıyım.
430
00:21:01,637 --> 00:21:03,637
Özlüyor olmalısın değil mi?
Gel, yarın Wembley'de beni izle.
431
00:21:03,639 --> 00:21:05,680
Ben.. Olmaz.
432
00:21:05,682 --> 00:21:07,516
Dünyanın bir numarasını
yendiğimi izleyebilirsin.
433
00:21:07,518 --> 00:21:08,600
Müsait değilim.
434
00:21:08,602 --> 00:21:10,476
Öyle mi? ne yapman gerekiyor ki?
435
00:21:10,478 --> 00:21:13,271
Eşim için katılmam gereken büyük bir
tanıtım etkinliği var.
436
00:21:13,273 --> 00:21:14,731
Ah, tamam.
437
00:21:14,733 --> 00:21:16,399
Ne tanıtıyor?
438
00:21:16,401 --> 00:21:17,485
Kalemler.
439
00:21:17,778 --> 00:21:19,569
- Kalem mi? Ciddi misin?
- Kalemler.
440
00:21:19,571 --> 00:21:21,404
- Yazı kalemleri gibi mi??
- Evet.
441
00:21:21,406 --> 00:21:23,449
Ne, yani kalem satıcısı mı?
442
00:21:23,784 --> 00:21:25,534
Suitin ücretini
nasıl ödeyebiliyorsunuz?
443
00:21:25,536 --> 00:21:27,577
Rockwell'in sahibi.
444
00:21:27,579 --> 00:21:28,953
Ha.. Tamam. Peki...
445
00:21:28,955 --> 00:21:30,163
Evet.
446
00:21:30,165 --> 00:21:32,290
- Rockwell'i biliyorum.
- Eminim öyledir.
447
00:21:32,292 --> 00:21:33,418
Tamam.
448
00:21:33,669 --> 00:21:35,334
Peki, etkinlik nedir?
449
00:21:35,336 --> 00:21:39,964
Agatha Christie'yi Hatchards'ta
kitap imzalaması için işe aldı.
450
00:21:39,966 --> 00:21:40,967
Ooh.
451
00:21:41,677 --> 00:21:43,134
Gerçekten sıkıcı görünüyor.
452
00:21:43,136 --> 00:21:44,220
Tamam.
453
00:21:52,312 --> 00:21:55,481
Ah, tanrı aşkına.
454
00:21:56,608 --> 00:21:59,233
- Ne var?
- Kapatma kapatma. Son bir soru.
455
00:21:59,235 --> 00:22:01,152
Odan sokağa mı yoksa avluya mı bakıyor?
456
00:22:01,154 --> 00:22:02,904
Bilmiyorum.
457
00:22:02,906 --> 00:22:04,363
Sadece cevapla, sokağa mı,
avluya mı bakıyor?
458
00:22:04,365 --> 00:22:05,990
- Avluya
- Tamam.
459
00:22:05,992 --> 00:22:08,535
Pencereye gitmeni istiyorum.
Kaçıncı kattasın?
460
00:22:08,537 --> 00:22:10,036
Üçüncüdeyim sanırım.
461
00:22:10,038 --> 00:22:11,746
Üçüncü kat, tamam mükemmel.
462
00:22:11,748 --> 00:22:13,456
Caddenin karşısına bak.
463
00:22:13,458 --> 00:22:15,919
Açık pencereyi ve masadaki
meyve kasesini görüyor musun?
464
00:22:17,420 --> 00:22:19,420
Evet görüyorum.
465
00:22:19,422 --> 00:22:21,798
İşte olacaklar:
O kasede bir elma belirecek.
466
00:22:21,800 --> 00:22:25,802
Öyle olursa, buluşmanızı iptal edip
gelip beni oynarken izleyeceksin.
467
00:22:25,804 --> 00:22:27,804
Hayır, hayır, hiç bir anlaşma
yapmıyorum. Hayır.
468
00:22:27,806 --> 00:22:31,142
Hiçbir şeye razı olmak zorunda değilsin.
Ben yine de yapacağım. Tamam mı? Bir...
469
00:22:31,560 --> 00:22:32,811
iki...
470
00:22:33,353 --> 00:22:34,437
üç.
471
00:22:37,858 --> 00:22:40,485
Gişeye senin için bir
bilet bırakacağım.
472
00:23:30,160 --> 00:23:32,035
Sayı, Mauser.
473
00:23:32,037 --> 00:23:34,245
20 ye - 5
474
00:23:34,247 --> 00:23:37,918
Kletzki geride
Mauser 2-0.
475
00:23:38,293 --> 00:23:41,419
Oyun ve set sayısı , Mauser.
476
00:23:41,421 --> 00:23:43,171
-Bunda biraz eğlenelim olmaz mı. -Tamam.
477
00:23:43,173 --> 00:23:44,925
-Biraz neşelenim mi?
-Anladım.
478
00:23:45,216 --> 00:23:47,177
Servi Kletzki'ye geçiyor.
479
00:24:17,999 --> 00:24:19,960
Sayı, Kletzki.
480
00:24:25,131 --> 00:24:27,383
Pekala beyler,
Bunun için teşekkürler.Teşekkür ederim.
481
00:24:31,972 --> 00:24:34,263
Kletzki 6-20 servis atıyor.
482
00:24:34,265 --> 00:24:37,976
Mauser setlerde 2-0 önde.
483
00:24:37,978 --> 00:24:39,936
Bay. Mauser için yeniden
maç sayısı.
484
00:24:39,938 --> 00:24:42,148
Servis tekrar sizde Bay Kletzki.
485
00:24:46,194 --> 00:24:47,819
Sayı, Mauser!
486
00:24:49,656 --> 00:24:53,658
Mauser, oyunu ve maçı 21-6'lık ile kazandı.
Oyun 3-0
487
00:24:53,660 --> 00:24:58,749
Mauser finale yükseldi ve finalde
Japonya'dan Koto Endo ile karşılaşacak.
488
00:25:02,669 --> 00:25:05,044
Ne istersen al. Fiyatlara
bakma bile, tamam mı?
489
00:25:05,046 --> 00:25:06,755
Sen ne alıyorsun?
490
00:25:06,757 --> 00:25:08,548
Beef Wellington ve
havyar tadım tabağı alacağım.
491
00:25:08,550 --> 00:25:10,717
Çünkü bunlar menüdeki en pahalı ürünler.
492
00:25:10,719 --> 00:25:13,469
Bak, biraz geriye dönmek istiyorum
Globetrotters hakkında.
493
00:25:13,471 --> 00:25:15,138
-Yine Harlem Globetrotters hakkında mı?
-Evet.
494
00:25:15,140 --> 00:25:16,806
-İlgilenmediğimi söyledim.
-neden olmasın?
495
00:25:16,808 --> 00:25:17,974
'Çünkü yapmak istemiyorum.
496
00:25:17,976 --> 00:25:19,601
Parası çok iyi.
497
00:25:19,603 --> 00:25:21,895
Ve tüm dünyayı gezeceğiz.
Venedik'i gördün mü?
498
00:25:21,897 --> 00:25:24,063
Devre arasında insanlar
tuvalete çıktığında,
499
00:25:24,065 --> 00:25:25,774
gösteri,
amaçlı oynamak istemiyorum.
500
00:25:25,776 --> 00:25:27,316
Benim seviyemin altında, tamam mı?
501
00:25:27,318 --> 00:25:29,528
-Adamlara kral gibi davranılıyor.
-Garson nerede?
502
00:25:29,530 --> 00:25:32,531
-Bak, bunu yapan insanları tanıyorum.
-Affedersiniz.
503
00:25:32,533 --> 00:25:33,948
Afedersiniz.
504
00:25:33,950 --> 00:25:36,620
Bu harika bir fırsat.
Bunu kaçırmamalıyız.
505
00:25:39,540 --> 00:25:40,791
Marty.
506
00:25:42,584 --> 00:25:44,292
Evet efendim. Yarımcı olabilir miyim?
507
00:25:44,294 --> 00:25:45,502
Sipariş
verebilir miyiz?
508
00:25:45,504 --> 00:25:47,003
Tabi efendim.
Garsonunuzu çağırayım.
509
00:25:47,005 --> 00:25:48,256
-Bekle.
-Buyrun.
510
00:25:48,590 --> 00:25:50,507
Bu gece Rockwell
hesabını ben ödeyeceğim.
511
00:25:50,509 --> 00:25:53,051
Odama yazın
Royal Süiti. Marty Mauser.
512
00:25:53,053 --> 00:25:55,595
-Onların da bunu bildiğinden emin olun.
-Tamamdır bana bırakın, efendim.
513
00:25:55,597 --> 00:25:57,388
-Hayır cevabını kabul etme.
-Etmeyeceğim.
514
00:25:57,390 --> 00:26:00,435
-Marty Mauser. Royal Suite.
git söyle. -Tamam efendim.
515
00:26:02,312 --> 00:26:04,395
Tamam. Bana bak.
Oraya bakma. Bana bak.
516
00:26:04,397 --> 00:26:05,897
-Rockwell kim?
-Hıyarın biri.
517
00:26:05,899 --> 00:26:07,859
Şimdi bir bak. Dikkatlice
Ne yapıyor?
518
00:26:09,402 --> 00:26:11,277
Kendisi daha önce burada bulunmadı.
519
00:26:11,279 --> 00:26:12,654
Bize bakıyor.
520
00:26:12,656 --> 00:26:13,572
-Öyle mi?
-Evet.
521
00:26:13,574 --> 00:26:14,989
Tamam normal konuşmaya
devam et.
522
00:26:14,991 --> 00:26:16,451
Tekrar düşün şunu.
523
00:26:16,785 --> 00:26:18,660
Harika ekip olurduk.
Seninle yapmak istiyorum.
524
00:26:18,662 --> 00:26:20,411
Neden Harlem'e
bu kadar takıntılısın?
525
00:26:20,413 --> 00:26:22,330
Yaptıkları çok üzücü, tamam mı?
526
00:26:22,332 --> 00:26:25,792
Dünyanın en iyi sporcularından bazıları,
sirk palyaçoları gibi davranmaya başladı.
527
00:26:25,794 --> 00:26:27,085
Şimdi ne yapıyor?
528
00:26:27,087 --> 00:26:28,545
Aslında, bize doğru
geliyor.
529
00:26:28,547 --> 00:26:30,966
-Normal davran. Sıradan yani.
-Tamam, peki. Tamam.
530
00:26:35,804 --> 00:26:37,804
Afedersiniz, sizi tanıyor muyum?
531
00:26:37,806 --> 00:26:38,847
Hmm...
532
00:26:38,849 --> 00:26:40,348
Sanmıyorum.
533
00:26:40,350 --> 00:26:42,183
Ve akşam yemeğini
ısmarlamak mı istiyorsunuz?
534
00:26:42,185 --> 00:26:44,393
- Evet, sorun olur mu?
- Neden peki?
535
00:26:44,395 --> 00:26:46,312
Ne demek ineden?
Bir neden mi gerekli?
536
00:26:46,314 --> 00:26:48,356
Şöyle yeniden ifade edeyim:
Ne istiyorsunuz?
537
00:26:48,358 --> 00:26:51,484
Hayır, hiçbir şey istemiyorum.
Bu sadece teşekkür etmenin küçük bir yolu.
538
00:26:51,486 --> 00:26:53,069
-Teşekkür mü?
-Evet.
539
00:26:53,071 --> 00:26:54,821
Özel olarak ne hakkında?
540
00:26:54,823 --> 00:26:55,866
Tüm ürünleriniz için.
541
00:26:56,199 --> 00:26:58,660
Yani, kalemler olmasaydı nerede olurduk?
542
00:27:00,662 --> 00:27:03,037
Biliyorsunuz, birçok yeteneğim var,
ama en gurur duyduğum,
543
00:27:03,039 --> 00:27:05,665
yeteneğim, yalanı kilometrelerce
uzaktan koklayabilmemdir--
544
00:27:05,667 --> 00:27:08,504
Tamamen samimiyim.
545
00:27:10,714 --> 00:27:13,422
-Nerelisiniz?
-New York. Ya siz?
546
00:27:13,424 --> 00:27:15,174
ben de öyle.ne iş yaparsınız ?
547
00:27:15,176 --> 00:27:16,593
Profosyonel sporcuyum.
548
00:27:16,595 --> 00:27:19,012
-Gerçekten mi? Hangi spor?
-Masa tenisi.
549
00:27:19,014 --> 00:27:20,555
masa tenisi mi? O spor mu?
550
00:27:20,557 --> 00:27:22,348
Tabii ki, burada British
Open'da yarışıyorum
551
00:27:22,350 --> 00:27:23,975
Yarın Wembley'de oynayacağım.
552
00:27:23,977 --> 00:27:25,434
Japonya'ya karşı finalde,
dolu tribünler önünde.
553
00:27:25,436 --> 00:27:26,853
Burada ABD'yi temsil ediyorum.
554
00:27:26,855 --> 00:27:29,105
Durun, Durun. Japonya mı?
Japonların burda takımı mı var?
555
00:27:29,107 --> 00:27:31,566
-Aynen söylediğim gibi.
-Seyahat yasağını nasıl aştılar?
556
00:27:31,568 --> 00:27:33,985
Çünkü masa tenisi
Asya'da en hızlı büyüyen spor dalı.
557
00:27:33,987 --> 00:27:35,486
Orada devasa.
558
00:27:35,488 --> 00:27:37,280
Bakın bunu seveceksiniz.
559
00:27:37,282 --> 00:27:39,032
Raketlerini tutma şekillerine ne ad
verdiklerini biliyor musunuz?
560
00:27:39,034 --> 00:27:40,911
-Hayır.
-Kalemlik diyorlar
561
00:27:42,037 --> 00:27:43,161
Ne olmuş?
562
00:27:43,163 --> 00:27:44,453
Bunu kullanabilirsiniz.
563
00:27:44,455 --> 00:27:46,247
Ne için kullanacağım?
564
00:27:46,249 --> 00:27:48,457
Reklam gibi bir şey için.
Bilmem, iş insanı sizsiniz.
565
00:27:48,459 --> 00:27:50,960
Kaba davrandım.
Bu benim iş arkadaşım Béla Kletzki.
566
00:27:50,962 --> 00:27:52,336
Memnun oldum efendim.
567
00:27:52,338 --> 00:27:54,088
Sanırım siz de
tenis oyuncususunuz.
568
00:27:54,090 --> 00:27:57,634
Öyleyim evet. Aslında, 1935'ten 1939'a
kadar Dünya Şampiyonuydum.
569
00:27:57,636 --> 00:27:59,468
Dünya Şampiyonuydu.
Bugün onu yendim.
570
00:27:59,470 --> 00:28:01,095
Beni yendi. Ama
benden çok daha genç.
571
00:28:01,097 --> 00:28:03,264
Ben ondan çok daha iyiyim,
çok daha yetenekliyim.
572
00:28:03,266 --> 00:28:07,018
Bu dövmeyi fark etmeden yapamadım.
Kamplardan birindeydin, değil mi?
573
00:28:07,020 --> 00:28:09,813
Auschwitz-Birkenau.
Evet, neden sordunuz?
574
00:28:09,815 --> 00:28:12,568
Oğlum sizin hürriyetiniz
için can verdi.
575
00:28:14,360 --> 00:28:16,362
Kaybınız için üzgünüm.
576
00:28:16,738 --> 00:28:18,572
Sovyetler özgürleştirildi sanıyordum.
577
00:28:18,574 --> 00:28:20,364
-Öyleydi.
-Amerikalılar değildi.
578
00:28:20,366 --> 00:28:23,076
Kelime anlamıyla söylemedim.
Güney Pasifik'te görev yapıyordu.
579
00:28:23,078 --> 00:28:25,286
Peki ne oldu?
580
00:28:25,288 --> 00:28:27,080
Nasıl yani? Öldürüldü.
581
00:28:28,249 --> 00:28:29,833
Komik mi geldi?
582
00:28:29,835 --> 00:28:33,419
Aman Tanrım. Hayır, bazen sadece
sinirsel bir kahkaha atıyorum
583
00:28:33,421 --> 00:28:35,004
Eğer biraz olsun teselli verirse,
584
00:28:35,006 --> 00:28:37,048
Yarın kafalarına üçüncü
bir atom bombası atacağım.
585
00:28:37,050 --> 00:28:39,050
Evet, eminim annesi onun
anısına masa tenisi,
586
00:28:39,052 --> 00:28:40,802
oynadığını öğrenince
teselli bulacaktır.
587
00:28:40,804 --> 00:28:43,054
Çok büyük bir mesele değil,
ama yine de teşekkür ederim.
588
00:28:43,056 --> 00:28:45,807
Ona söyleyin: Eskiden Naziler
için bomba etkisiz hale getiriyordu.
589
00:28:45,809 --> 00:28:47,601
bana anlattığın,
hikayeyi anlatsana--
590
00:28:47,603 --> 00:28:49,102
Masada bir sürü insan bekliyor.
591
00:28:49,104 --> 00:28:51,231
Durun, durun. Bu hikayeyi
seveceksiniz, anlatsana hadi
592
00:28:51,940 --> 00:28:54,023
-Duymak ister misiniz?
-Tam değil, ama buyrun.
593
00:28:54,025 --> 00:28:55,650
Hayır, anlat. Çok güzel.
594
00:28:55,652 --> 00:28:57,193
Peki kısa keserim.. Yani...
595
00:28:57,195 --> 00:29:00,989
Kampa ilk geldiğimde,
bir yere konuldum.
596
00:29:00,991 --> 00:29:04,033
Neyse ki beni tanıyan
bir polis memuru vardı.
597
00:29:04,035 --> 00:29:08,705
Beni 1935'te Prag'daki Dünya
Şampiyonası'nda görmüş.
598
00:29:08,707 --> 00:29:12,333
Bu adam gerçek bir hayrandı.
Yani, gerçek bir hayran, tamam mı?
599
00:29:12,335 --> 00:29:15,253
Yani, masa tenisi oynadığın için
seni hayatta bıraktığını mı söylüyorsun?
600
00:29:15,255 --> 00:29:17,421
Yeteneklerime saygı duyuyorlardı, evet.
601
00:29:19,217 --> 00:29:23,304
Sonra bana SC bombalarını nasıl
etkisiz hale getireceğimi öğrettiler.
602
00:29:23,597 --> 00:29:25,429
Tamam mı?
603
00:29:25,431 --> 00:29:28,182
Her sabah beni bombalarla
birlikte ormana gönderirlerdi.
604
00:29:28,184 --> 00:29:31,686
Kampın dış mahallelerine sadece
kendime zarar verebileceğim bir yere.
605
00:29:35,066 --> 00:29:37,316
Nir keresinde,
606
00:29:37,318 --> 00:29:39,068
Bir bal arısını takip ettim.
607
00:29:39,070 --> 00:29:40,236
Arı mı?
608
00:29:40,238 --> 00:29:41,738
Bal arısı.,
609
00:29:41,740 --> 00:29:43,909
kovanına kadar.
610
00:29:46,327 --> 00:29:48,288
Ve bütün arıları dumanla dışarı çıkardım.
611
00:29:49,455 --> 00:29:51,540
And then broke it open,
612
00:29:51,542 --> 00:29:56,171
Sonra onu açtım ve balı her yerime sürdüm.
Göğsüme, kollarıma, her yerime.
613
00:29:56,547 --> 00:29:57,587
Neden?
614
00:29:57,589 --> 00:29:59,548
'Çünkü o gece geç saatte
615
00:29:59,550 --> 00:30:04,179
Oda arkadaşlarımın hepsinin
üzerimdeki balı yalamasına izin verdim.
616
00:31:46,114 --> 00:31:47,198
Tura!
617
00:31:48,992 --> 00:31:50,700
-Siktir.
-Endo, seçimin?
618
00:31:50,702 --> 00:31:51,951
Servis.
619
00:31:51,953 --> 00:31:53,580
Şu taraftan başlayacağım..
620
00:31:57,040 --> 00:31:59,040
FİNAL
621
00:32:00,378 --> 00:32:02,461
- Sağımda...
- Haydi Marty, Haydi!
622
00:32:02,463 --> 00:32:06,257
...ABD'den Marty Mauser,
Japonya'dan Koto Endo'ya karşı,
623
00:32:06,259 --> 00:32:10,554
ikinci sırada yer aldı.
624
00:32:10,556 --> 00:32:14,015
Sporcular 21 sayılık , beş maçlık seriye
625
00:32:14,017 --> 00:32:16,562
kadar mücadele edecekler.
626
00:32:17,062 --> 00:32:20,440
Her set en az iki sayı
farkla kazanılmalıdır.
627
00:32:21,482 --> 00:32:22,649
İyi şanslar, beyler.
628
00:32:23,735 --> 00:32:25,278
İLK SET
Sessizlik, lütfen.
629
00:32:26,572 --> 00:32:28,239
Tamamdır!
630
00:32:35,371 --> 00:32:39,585
Sayı, Endo. 1-0
631
00:32:44,047 --> 00:32:46,216
Haddi, America!
632
00:32:48,969 --> 00:32:53,306
Sayı, Endo. 2-0
633
00:32:55,391 --> 00:32:57,102
Tamam, Marty!
634
00:32:58,436 --> 00:32:59,479
Hadi, Marty!
635
00:33:02,107 --> 00:33:05,360
Sayı Endo, 3-0
636
00:33:14,870 --> 00:33:19,082
Sayı Endo, 4-0
637
00:33:24,045 --> 00:33:25,756
Hadi, Marty!
638
00:33:31,887 --> 00:33:35,807
Sayı Endo, 5-0
639
00:33:37,851 --> 00:33:40,353
Servis Mauser'a geçiyor.
640
00:33:45,233 --> 00:33:47,901
Sayı, Mauser.
641
00:33:47,903 --> 00:33:50,697
9-19
642
00:34:07,005 --> 00:34:11,215
Sayı, Mauser. 10-19.
643
00:34:11,217 --> 00:34:12,468
Tamam, Marty!
644
00:34:36,868 --> 00:34:40,872
Sayı Endo, 20-10
645
00:34:41,957 --> 00:34:43,750
Set sayısı.
646
00:34:47,754 --> 00:34:49,255
Servisi atın!
647
00:35:09,651 --> 00:35:13,778
Sayı, Endo. 21-10.
648
00:35:13,780 --> 00:35:15,532
Set, Endo.
649
00:35:16,282 --> 00:35:20,954
Endo iki sette de galip.
650
00:35:23,248 --> 00:35:25,331
Sayı, Mauser.
651
00:35:25,333 --> 00:35:27,836
18-16
652
00:35:42,017 --> 00:35:46,227
Sayı, Mauser. 17-18.
653
00:35:46,229 --> 00:35:47,395
Hadi, Marty! Hadi!
654
00:35:47,397 --> 00:35:50,316
Servis Mauser'da.
655
00:36:03,539 --> 00:36:05,413
Siktir.
656
00:36:09,377 --> 00:36:13,381
Sayı, Endo. 17-19.
657
00:36:29,022 --> 00:36:30,106
Hassiktir.
658
00:36:32,943 --> 00:36:37,862
Sayı, Endo. 17-20.
659
00:36:37,864 --> 00:36:39,405
Ve maç sayısı.
660
00:36:45,789 --> 00:36:48,083
Sessizlik lütfen.
661
00:36:48,499 --> 00:36:51,211
Sessiz olun. Sakinleşin.
662
00:36:51,670 --> 00:36:53,712
Servis, Mauser'ın.
663
00:36:53,714 --> 00:36:55,173
Hadi, Marty!
664
00:37:03,849 --> 00:37:05,517
Siktir.
665
00:37:06,602 --> 00:37:08,392
Hayır, saçmalık, hayır.
666
00:37:08,394 --> 00:37:11,312
Hemen yeni maç istiyorum!
Standart bir raketle!
667
00:37:11,314 --> 00:37:12,480
Bu kabul edilemez!
668
00:37:12,482 --> 00:37:14,065
Ya mekanik bir kolum olsaydı?
669
00:37:14,067 --> 00:37:16,150
Topun üzerine tutkal sürsem ne olur?
Bu etik olur mu?
670
00:37:16,152 --> 00:37:19,445
Neden maç boyunca ona koçluk yapılıyordu!
Bu kabul edilemez!
671
00:37:21,199 --> 00:37:24,703
Gerçek masa tenisi oynuyorum!
Gerçek masa tenisi!
672
00:37:25,453 --> 00:37:26,705
İnanılmaz.
673
00:37:27,080 --> 00:37:28,622
İnanılmaz.
674
00:37:28,624 --> 00:37:30,498
...British
Open şampiyonu Japonya'dan...
675
00:37:30,500 --> 00:37:31,541
Siktir git!
676
00:37:31,543 --> 00:37:32,878
...Koto Endo!
677
00:39:17,398 --> 00:39:19,357
Milton Rockwell adına
rezervasyonunuz var mı?
678
00:39:19,359 --> 00:39:22,777
- Pardon? -Milton Rockwell
rezervasyonu, lütfen.
679
00:39:22,779 --> 00:39:24,237
Ah, Rockwell?
680
00:39:24,239 --> 00:39:26,197
Dinle Marty, beni masa tenisi ile
681
00:39:26,199 --> 00:39:28,910
tanıştırdığın için, sana
teşekkür etmek istiyorum.
682
00:39:29,285 --> 00:39:31,953
Asya'da bunun bu kadar büyük bir
olay olduğunu hiç bilmiyordum.
683
00:39:31,955 --> 00:39:33,872
-Ah, evet. Biliyorum..
-Ve Japonya'da!
684
00:39:33,874 --> 00:39:35,707
Sana anlatmaya çalıştığım şey
buydu.
685
00:39:35,709 --> 00:39:38,292
Yani, bunu bazı tanıtım etkinliklerine
dahil etmeyi düşünüyorum.
686
00:39:38,294 --> 00:39:40,545
Sonbaharda orada olacağız.
687
00:39:40,547 --> 00:39:41,963
Nasıl olacak? Düşündün mü?
688
00:39:41,965 --> 00:39:44,465
Yapmak istediğim şey,
Dünya Şampiyonası zamanlarında
689
00:39:44,467 --> 00:39:48,219
seninle Endo arasında bir
gösteri maçı düzenlemek.
690
00:39:48,221 --> 00:39:50,221
-Hmmm.
-Sanırım bu fikri seversin.
691
00:39:50,223 --> 00:39:51,681
Bu yüzden sana bir teklifim olacak.
692
00:39:51,683 --> 00:39:53,517
Sana 1000$ veririm.
693
00:39:53,519 --> 00:39:56,060
Tokyo'da Imperial Hote'e
yerleşirsin.
694
00:39:56,062 --> 00:39:59,105
Ve New York'tan uçarsan,
özel uçağımla, hayatında ilk kez göreceğin
695
00:39:59,107 --> 00:40:01,315
bir lüks içinde gelirsin.
696
00:40:01,317 --> 00:40:02,901
Tamam, fiyat için
sonra pazarlık ederiz
697
00:40:02,903 --> 00:40:04,485
Peki, turnuvadan önce mi,
sonra mı?
698
00:40:04,487 --> 00:40:06,487
-Yaklaşık bir hafta önce.
-Sonra olması lazım.
699
00:40:06,489 --> 00:40:08,447
O herifle turnuvadan önce
karşı karşıya gelemem.
700
00:40:08,449 --> 00:40:10,366
Drama benim için önemli.
Dramayı hafife alamam.
701
00:40:10,368 --> 00:40:12,243
Ayrıntılara çok takılmayalım.
702
00:40:12,245 --> 00:40:14,078
Sadece ilgilenip
ilgilenmediğini öğrenmek istiyorum.
703
00:40:14,080 --> 00:40:16,540
Tabii ki, Yeteneklerimi sergilemek
için her fırsata açığım.
704
00:40:16,542 --> 00:40:19,333
Ve endişelenmene de gerek yok,
çünkü bu sefer onu yerle bir edeceğim.
705
00:40:19,335 --> 00:40:20,919
It's really
the racket that I'm playing,
706
00:40:20,921 --> 00:40:22,629
Aslında raketimde bir sorun var,
ama çözeceğim.
707
00:40:22,631 --> 00:40:24,714
Dinle. Konunun neyle ilgili
olduğunu anlamanı istiyorum.
708
00:40:24,716 --> 00:40:27,175
Bu resmi bir maç değil.
709
00:40:27,177 --> 00:40:28,885
Gerçek oyun bile değil.
710
00:40:28,887 --> 00:40:33,139
Bu tamamen Japon halkını
eğlendirmek ve kalemlerimi almalarını
711
00:40:33,141 --> 00:40:36,059
sağlamak için tanıtım
amaçlı. Tamam mı?
712
00:40:36,061 --> 00:40:38,645
Birkaç maç oynayacaksın.
Harika olacaksın.
713
00:40:38,647 --> 00:40:41,983
-Ama Endo'dan daha iyi oynayamazsın.
-Kaybetmemi mi istiyorsun?
714
00:40:43,484 --> 00:40:46,446
Marty, sana bir şey göstereyim.
715
00:40:47,238 --> 00:40:49,739
japonya2nın en büyük dergisi.
716
00:40:49,741 --> 00:40:53,242
Adamı ulusal kahraman yaptın!
717
00:40:53,244 --> 00:40:54,869
-Dinle--
-neden bunu bana gösteriyorsun?
718
00:40:54,871 --> 00:40:56,370
Sence bu beni kaybetmeye mi
kazanmaya mı itiyor?
719
00:40:56,372 --> 00:40:58,164
Bazen, kaybettiğinde galipsindir.
720
00:40:58,166 --> 00:41:00,499
-İzin ver açıklayayım
-Endo'dan on trilyon kat daha iyiyim.
721
00:41:00,501 --> 00:41:02,544
Bunu anlıyorsun, değil mi?
Beni yenen şey o raketti.
722
00:41:02,546 --> 00:41:04,212
-Vasat bir oyuncu.
-Umurumda bile değil.
723
00:41:04,214 --> 00:41:06,422
Masa tenisi umurumda değil.
Bu bir tiyatro.
724
00:41:06,424 --> 00:41:08,552
-Neyden endişeleniyorsun?
-İtibarımdan.
725
00:41:09,010 --> 00:41:10,885
-İtibarın mı?
-Evet, itibarım..
726
00:41:10,887 --> 00:41:12,887
Senin için itibarımı çöpe atmam.
Bunu yapmayacağım.
727
00:41:12,889 --> 00:41:15,599
Şu anda bir vodvil sirk
gösterisinde oynamıyor musun?
728
00:41:15,601 --> 00:41:17,851
Vodvil derken ne demek istiyorsun?
Cümleni tamamla.
729
00:41:17,853 --> 00:41:20,269
-Ne ima ediyorsun?
-Sen Harlem'in yani dünyanın en iyi
730
00:41:20,271 --> 00:41:23,231
sporcularının şovunun, devre arası
gösterisisin Marty!
731
00:41:24,985 --> 00:41:26,985
Ocak'dan beri 80.000 kişinin
önünde sahne aldım.
732
00:41:26,987 --> 00:41:28,277
Sana komik mi geliyor?
733
00:41:28,279 --> 00:41:29,988
Hayır, Sen bana komik geliyorsun.
734
00:41:29,990 --> 00:41:31,489
Komik miyim?
Peki bana komik gelen ne?
735
00:41:31,491 --> 00:41:33,449
Bu kadar eğlendirmek istediğin
Japonların senin,
736
00:41:33,451 --> 00:41:35,537
oğlunu öldürmüş olması.
İşte bana komik gelen bu.
737
00:41:42,961 --> 00:41:46,673
Bak, seni gerdim, sen de beni gerdin
şimdi eşitlendik, tamam mı?
738
00:41:47,549 --> 00:41:48,715
Çık git.
739
00:41:51,136 --> 00:41:54,430
Hayır sanırım önce,
bana bir yemek borçlusun.
740
00:42:07,778 --> 00:42:14,117
741
00:42:23,501 --> 00:42:27,172
742
00:42:29,841 --> 00:42:33,720
743
00:42:36,097 --> 00:42:39,726
744
00:42:41,144 --> 00:42:44,478
Üç, iki, bir...Peynir deyin..
745
00:42:44,480 --> 00:42:45,774
Peyynirr..!
746
00:43:06,670 --> 00:43:10,173
747
00:43:13,552 --> 00:43:16,304
748
00:43:19,766 --> 00:43:21,933
749
00:43:46,251 --> 00:43:47,586
Afedersiniz.
750
00:43:48,211 --> 00:43:49,462
Merhaba..
751
00:44:13,069 --> 00:44:15,529
Lütfen odamda yemek ve içecek tüketmeyin.
Böcekleri çeker.
752
00:44:15,531 --> 00:44:17,866
Sadece temizlik çin giriyorum. Hepsi bu.
753
00:44:27,751 --> 00:44:29,626
Beni gördüğüne mutlu olmamış gibisin.
754
00:44:29,628 --> 00:44:31,419
Evet, ve sen de aynen öylesin.
755
00:44:31,421 --> 00:44:33,713
Yani, şimdi
burada mı kalacaksın?
756
00:44:33,715 --> 00:44:35,423
Ne yani,
bu uygun değil mi? Merak etme.
757
00:44:35,425 --> 00:44:37,216
Birkaç hafta içinde senden kurtulacağım.
758
00:44:37,218 --> 00:44:38,804
Aptal olma.
759
00:44:40,138 --> 00:44:42,806
-Weden? bir kaç haftaya ne olacak?
-Dünya Şampiyonası.
760
00:44:42,808 --> 00:44:45,351
-Peki nerede olacak?
-Tokyo.
761
00:44:45,977 --> 00:44:47,393
Tokyo, Japonya mı?
762
00:44:47,395 --> 00:44:49,606
Tokyo, Japonyada mı diye mi
soruyorsun bana?
763
00:44:50,315 --> 00:44:52,190
Bu gerçek bir soru mu?
764
00:44:52,192 --> 00:44:53,942
Çok yorgun gözüküyorsun.
765
00:44:53,944 --> 00:44:56,611
Evet, çünkü dünyanın yarısını dolaştım.
Yorgunum.
766
00:44:56,613 --> 00:44:59,449
Meşguldüm. Çalışıyordum.
Para kazanıyordum.
767
00:45:09,209 --> 00:45:12,293
Biliyorsun, herkes çalışırken
uzun, sıcak bir duş almak,
768
00:45:12,295 --> 00:45:17,006
istesen, tam sırası olurdu.
769
00:45:17,008 --> 00:45:18,216
-İşte.
-Bu ne?
770
00:45:18,218 --> 00:45:19,678
-Senin için bir şey.
-Mmm.
771
00:45:37,821 --> 00:45:40,156
Orjinal Mısır Piramitinden.
772
00:45:43,034 --> 00:45:44,494
Biz yaptık onu.
773
00:45:45,537 --> 00:45:46,747
Öyle.
774
00:46:00,802 --> 00:46:02,969
Hey, Levi. Çok uzamışsın.
775
00:46:02,971 --> 00:46:04,681
-Hayır, uzamadım.
-Evet, uzadın.
776
00:46:08,769 --> 00:46:10,226
-Yardımcı olabilir miyim?
-Evet. Gidelim.
777
00:46:10,228 --> 00:46:12,186
-Hadi, hadi, hadi..
-Hey! ne yapıyorsun?
778
00:46:12,188 --> 00:46:14,147
-Gidelim, gidelim.
-hayır, ne halt ediyorsun?
779
00:46:14,149 --> 00:46:16,149
-Tutuklusun!
-Hayır, değilim!!
780
00:46:16,151 --> 00:46:17,901
-Evet, öylesin. Buraya gel.
-Neden tutukluyum?
781
00:46:17,903 --> 00:46:19,443
-Kişisel bakım ürünlerim! Ah!
-Tutuklusunuz.
782
00:46:19,445 --> 00:46:20,904
-Ne için?
-Silahlı soygun. Hadi.
783
00:46:20,906 --> 00:46:22,614
Silahlı soyg..
- Neden bahsediyorsun sen?
784
00:46:22,616 --> 00:46:23,823
Kımıldamaya devam edersen
kendine zarar vereceksin!
785
00:46:23,825 --> 00:46:25,575
-Ne oluyor?
-Hadi gel.
786
00:46:25,577 --> 00:46:27,619
-Murray, annem nerede?
-Bir süre gitmesini söyledim.
787
00:46:27,621 --> 00:46:30,496
- Neler oluyor lan?
Tutuklanıyorum! Yardım edin!
788
00:46:30,498 --> 00:46:33,249
Sal, Sal. Onunla özel konuşmak istiyorum.
Çıkar mısın?
789
00:46:33,251 --> 00:46:34,834
-Bu adamı tanıyor musun?
-Ne yapayım?
790
00:46:34,836 --> 00:46:36,628
-Bir süre arka tarafa geç.
-Tamam.
791
00:46:36,630 --> 00:46:38,046
Kapıyı kapat.
792
00:46:38,048 --> 00:46:40,006
Tamam,
işler çığırından çıkarsa haber ver.
793
00:46:40,008 --> 00:46:42,091
Neler oluyor, Murray?
O parayı bana borçluydun.
794
00:46:42,093 --> 00:46:44,218
Hayır, hayır.
O, silah zoruyla çaldığın paraydı.
795
00:46:44,220 --> 00:46:46,470
-Hayır, bana söz vermiştin..
Affedersin. -Hayır, vermedin...
796
00:46:46,472 --> 00:46:48,181
Benim paramdı ve sen aldın
797
00:46:48,183 --> 00:46:50,433
O parayı söz vermiştin. Ben..
Hayır. Neden uydurayım ki?
798
00:46:50,435 --> 00:46:52,977
-O para İngiltere seyahatim içindi.
-Seyahatinde neler oldu?
799
00:46:52,979 --> 00:46:54,604
Ne demek neler oldu?
800
00:46:54,606 --> 00:46:55,939
-Kaybettin!
-Hayır, etmedim!
801
00:46:55,941 --> 00:46:57,607
-Ettin!
-Nerden duydun bunu?
802
00:46:57,609 --> 00:46:59,400
-Hayır, bana haksızlık yapıldı.
-Kaç defa?
803
00:46:59,402 --> 00:47:01,027
-gecenin bir yarısı...
-Hayır. Kes şunu.
804
00:47:01,029 --> 00:47:02,654
-Sus ve beni dinle!
-Bana akıl verme.
805
00:47:02,656 --> 00:47:04,199
Kes sesini!
806
00:47:04,490 --> 00:47:07,701
Seni kurtarmak için kaç
kez uyandığımı bilmiyorsun.
807
00:47:07,703 --> 00:47:09,493
Ne zaman bunu yapmanı istedim?
808
00:47:09,495 --> 00:47:10,912
-Ne zaman yardım istedim ki?
-Hiç istemedin.
809
00:47:10,914 --> 00:47:12,205
-Kesinlikle!
-Ama yaptım.
810
00:47:12,207 --> 00:47:14,999
Ve şimdi artık
koca adam oluyorsun.
811
00:47:15,001 --> 00:47:17,001
-Sıra sende.
-Koca adam mı?
812
00:47:17,003 --> 00:47:19,128
-Bunu bana mı söyledin?
-Evet bak biliyorsun.
813
00:47:19,130 --> 00:47:21,923
Hayat boyu annene destek olamam.
814
00:47:21,925 --> 00:47:23,633
-Zorunda değilsin.
-Öyle mi? Neden o?
815
00:47:23,635 --> 00:47:26,094
-Çünkü ben öne çıkacağım.
-Öne mi çıkacaksın? Nasıl?
816
00:47:26,096 --> 00:47:28,262
Hayal edemeyeceğin şekilde.
5. Cadde'de, asansöründe,
817
00:47:28,264 --> 00:47:30,473
her zaman kendisini içeri
buyur eden bir adamın
818
00:47:30,475 --> 00:47:32,976
çalıştığı bir apartmanda
bir apartmanda, yaşayacak.
819
00:47:32,978 --> 00:47:34,936
Tabi, tabi..
Tamam, bak.
820
00:47:34,938 --> 00:47:37,021
Sana iki seçenek sunuyorum
tamam mı?
821
00:47:37,023 --> 00:47:39,023
Bence ilkini
kabul edeceksin.
822
00:47:39,025 --> 00:47:40,775
Dükkana geri dön.
823
00:47:40,777 --> 00:47:43,236
Bu sefer saçmalamak yok.
824
00:47:43,238 --> 00:47:46,072
Bu masa tenisi saçmalıklarından
hiçbiri, tamam mı?
825
00:47:46,074 --> 00:47:48,074
Sana çok daha fazla sorumluluk vereceğim,
çünkü,
826
00:47:48,076 --> 00:47:51,661
doğrusunu söylemek gerekirse,
sen inanılmaz bir satış elemanısın.
827
00:47:51,663 --> 00:47:53,538
Bir engelliye ayakkabı satabilirim.
828
00:47:53,540 --> 00:47:55,456
Ne olmuş?Diğer
seçenek ne?
829
00:47:55,458 --> 00:47:56,833
Suçlamada bulunurum.
830
00:47:56,835 --> 00:47:58,877
-Lloyd tanık...
-Bunu yapmazsın.
831
00:47:58,879 --> 00:48:00,670
..ve hapsi boylarsın!
832
00:48:00,672 --> 00:48:02,380
Gerçekten bunu akrabana yapar mısın?
Kafayı mı yedin?
833
00:48:02,382 --> 00:48:05,299
-Göreceğiz... Bunu kendin istedin.
Hey, Sal! Sal!
834
00:48:05,301 --> 00:48:07,260
-Ne?
-Şu anda sana ne kadar ödüyor?
835
00:48:07,262 --> 00:48:08,887
Ödüyor derken, ne kast ediyorsun?
836
00:48:08,889 --> 00:48:10,639
Amcam korkutman için
sana kaç para veriyor?
837
00:48:10,641 --> 00:48:12,891
Çünkü, benimkini ağzına alırsan
iki katını, ödeyeceğim.
838
00:48:12,893 --> 00:48:14,433
-Ne?
-Ağzına al
839
00:48:14,435 --> 00:48:16,019
-Nefesin berbat!
-Dikkatli konuş, seni--
840
00:48:16,021 --> 00:48:18,062
-Ahh! Sikeyim..
-Hadi gidelim, yürü gidiyoruz.
841
00:48:18,064 --> 00:48:20,064
-Vurdu bana ya.
-Dur, lütfen dur.
842
00:48:20,066 --> 00:48:21,149
-Murray, bana vurdu.
-Dur!
843
00:48:21,151 --> 00:48:23,234
Her şeyi hallettik.
844
00:48:23,236 --> 00:48:25,153
Diğer odadaydın. Duymadın.
Biz zaten meseleyi hallettik.
845
00:48:25,155 --> 00:48:26,821
-Hepsini geri ödeyecek!
-Hayvan.
846
00:48:26,823 --> 00:48:28,948
Parayı bana verdi,
ve her şey yolunda.
847
00:48:28,950 --> 00:48:30,617
-Bunu nereden aldın?
-Valizinden aldım.
848
00:48:30,619 --> 00:48:34,037
Kafayı mı yedin?
O para Japonya için!
849
00:48:34,039 --> 00:48:36,540
-Kafayı mı yedin lan sen?
-Hadi gidelim, hadi.
850
00:48:36,542 --> 00:48:38,792
Sadece şehir merkezine götür, lanet olsun!
851
00:48:38,794 --> 00:48:41,586
-Tamam. Pekala! Tamam! Duracağım!
-Bitti. İşin bitti.
852
00:48:41,588 --> 00:48:43,087
-Lütfen, dur, dur.
-Hadi gidelim.
853
00:48:43,089 --> 00:48:45,256
-Tamam, bırak gitsin bırak.
-Bırakayım mı?
854
00:48:45,258 --> 00:48:47,385
-Bırak gitsin bırak!
-Dik otur.
855
00:48:48,887 --> 00:48:50,804
Dinle, üzgünüm.
856
00:48:50,806 --> 00:48:52,889
Tamam, afedersin, üzgünüm.
857
00:48:52,891 --> 00:48:54,434
Kelepçelerini aç şunun.
858
00:48:54,935 --> 00:48:57,563
-Ne olacak biliyor musun
-Tamam.
859
00:48:58,104 --> 00:49:01,817
Annenle Garden Café.de buluşacağız.
860
00:49:02,317 --> 00:49:04,483
Güzel bir akşam yemeği yiyeceğiz.
861
00:49:04,485 --> 00:49:06,986
Ve tüm bu boku arkamızda
bırakacağız tamam mı?
862
00:49:06,988 --> 00:49:08,572
Peki. Tamam.
863
00:49:08,574 --> 00:49:10,364
- Üzgünüm, üzgünüm.
- Üzgün müsün?
864
00:49:10,366 --> 00:49:12,450
Herşeyle biz ilgileneceğiz, sen giyin.
865
00:49:12,452 --> 00:49:14,955
-Hadi ama, seni seviyorum.
-Tamam, ben de seni.
866
00:49:16,665 --> 00:49:18,915
Yeğenin çok boktan biri,
biliyorsun değil mi?
867
00:49:18,917 --> 00:49:21,044
Aman tanrım, Özür dilerim.
868
00:49:21,753 --> 00:49:23,338
Al bir 10 luk daha..
869
00:49:23,672 --> 00:49:24,840
Pekala, tamam.
870
00:49:25,381 --> 00:49:27,173
Garden Café, ha?
Ne yiyeceksin?
871
00:49:27,175 --> 00:49:28,925
Pastırma tabi, başka ne olacak?
872
00:49:28,927 --> 00:49:30,635
-Ah, pastırma!
-Sen ne yiyeceksin?
873
00:49:30,637 --> 00:49:31,636
Rosto.
874
00:49:31,638 --> 00:49:32,846
-Rosto mu?
-Evet.
875
00:49:32,848 --> 00:49:33,972
Polis milleti!
876
00:49:41,940 --> 00:49:43,108
Hey.
877
00:49:44,943 --> 00:49:46,402
Aç şunu hadi.
878
00:49:47,278 --> 00:49:49,030
-Kır şunu!
-Kırayım mı?
879
00:49:51,867 --> 00:49:52,826
Siktir!
880
00:49:53,159 --> 00:49:55,326
Hey! Nereye gidiyorsun?
881
00:49:55,328 --> 00:49:56,496
Kahretsin.
882
00:49:57,038 --> 00:49:58,705
-Ne olmuş?
-Pencereden kaçmış gidiyor.
883
00:49:58,707 --> 00:50:00,667
-Ne? Bekle!
-Frankie!
884
00:50:01,042 --> 00:50:03,128
-Ne? -Kaçmak için
aşağı indi şimdi.
885
00:50:04,045 --> 00:50:06,045
İşte gidiyor! Aşağı kaçıyor!
886
00:50:06,047 --> 00:50:08,509
-Lanet olsun!
-Yürü, yürü, yürü.
887
00:50:29,487 --> 00:50:32,407
-Arkadaki telefonu kullanacağım.
-Sen şunu tut.
888
00:50:36,119 --> 00:50:38,121
Gördün mü seni ne kadar sevdi?
889
00:50:42,333 --> 00:50:44,668
- Alo? -Hey, Wally.
Nasılsın ben Marty.
890
00:50:44,670 --> 00:50:46,711
-Bu gece çalışıyor musun?
-Tabii ki çalışıyorum.
891
00:50:46,713 --> 00:50:48,838
Tamam süper, arabayla,
olabildiğince çabuk gel.
892
00:50:48,840 --> 00:50:51,382
28. Caddedeki Halsey'de
buluşalım tamam mı?
893
00:50:51,384 --> 00:50:53,885
Ne? Tekrar dolandırıcılık mı yapacaksın?
894
00:50:53,887 --> 00:50:55,178
Evet, kesinlikle.
895
00:50:55,180 --> 00:50:56,721
Hayır hayır,
geçen sefer dilim yandı.
896
00:50:56,723 --> 00:50:58,389
Taaa Staten Islandı'a kadar gittik.
897
00:50:58,391 --> 00:51:00,391
sonra 10 dakika içinde
seni tanıdılar.
898
00:51:00,393 --> 00:51:03,770
Sorun yok. Quinn'in Jersey'de
bahsettiği yere gideceğiz.
899
00:51:03,772 --> 00:51:05,354
Kötü fikir bu ya.
900
00:51:05,356 --> 00:51:07,190
-Bu mu olsun?
-Hayır anne armadillo istiyorum.
901
00:51:07,192 --> 00:51:08,733
Hayır, zaten--
902
00:51:08,735 --> 00:51:10,486
Dur, sana bir armadillo
göstereyim.
903
00:51:10,987 --> 00:51:14,155
Sana vereyim sonra sen
karar ver olur mu?
904
00:51:14,157 --> 00:51:15,990
Kemirgen değil, memeliler.
905
00:51:15,992 --> 00:51:17,784
Tamam adamsın. 1,5 saat
sonra görüşürüz.
906
00:51:17,786 --> 00:51:19,368
-Nerde? -Halsey'de.
Tamam, Seviyorum seni.
907
00:51:19,370 --> 00:51:20,789
Teşekkürler, hoşçakal.
908
00:51:21,122 --> 00:51:22,706
Güzel, buradasın.
909
00:51:22,708 --> 00:51:24,457
Arkadan ya da başka bir
yerden çıkış var mı ?
910
00:51:24,459 --> 00:51:27,418
Ne? Neden bana
öyle bakıyorsun?
911
00:51:27,420 --> 00:51:29,172
Bana bir şey
söylemeyecek misin?
912
00:51:30,340 --> 00:51:31,967
Ne, tebrik mi edeyim?
913
00:51:32,342 --> 00:51:34,300
-Tebrik mi?
-Evet.
914
00:51:34,302 --> 00:51:36,010
-Dalga mı geçiyorsun
-Ne dememi istersin?
915
00:51:36,012 --> 00:51:37,804
Sekiz aydır sana ulaşmaya çalışıyorum.
916
00:51:37,806 --> 00:51:39,639
Ne yapmaya çalıştığını anlıyorum.
İşe yaramayacak.
917
00:51:39,641 --> 00:51:41,390
-Afedersin?
-O benim değil.
918
00:51:41,392 --> 00:51:43,392
-O tamamen senin.
-Hayır değil. Dışarı boşaldım.
919
00:51:43,394 --> 00:51:45,019
Ira'da boşalırken çıkarıyor mu?
920
00:51:45,021 --> 00:51:46,688
-Ne dememi bekliyorsun?
-Basit bir soru bu.
921
00:51:46,690 --> 00:51:48,356
Seninle sevişirken
dışarı mı boşalıyor?
922
00:51:48,358 --> 00:51:49,774
-Cevapla.
-Bunu cevaplamamı mı istiyorsun?
923
00:51:49,776 --> 00:51:51,400
Evet! Cevapla.
Gelirken dışarı çıkarı..
924
00:51:51,402 --> 00:51:52,902
Üzgünüm. Üzgünüm.
925
00:51:52,904 --> 00:51:55,446
- Üzgünüm. Üzgünüm.
Üzgünüm.. -
926
00:51:55,448 --> 00:51:57,406
Şu an perişan haldeyim.
Gerçekten, Rachel.
927
00:51:57,408 --> 00:51:59,117
Londra'da kaybettim bu arada--
928
00:51:59,119 --> 00:52:00,370
Hey!
929
00:52:02,205 --> 00:52:03,456
Tanrım.
930
00:52:06,376 --> 00:52:07,794
Bu ne böyle?
931
00:52:09,921 --> 00:52:11,548
Babası ölmüş.
932
00:52:14,342 --> 00:52:16,300
-Siktir lan! -8 yaşından beri
arkadaşım benim.
933
00:52:16,302 --> 00:52:17,886
Seninle mi konuşuyorum?
934
00:52:17,888 --> 00:52:19,345
Ira, onu sekiz yaşından
beri tanıyorum.
935
00:52:19,347 --> 00:52:21,517
Babam yeni vefat etti.
O da beni teselli ediyordu.
936
00:52:21,892 --> 00:52:23,349
Hayatım, tamam.
937
00:52:23,351 --> 00:52:26,185
-Kes lan sesini, dokunma!
-Karınla böyle mi konuşuyorsun?
938
00:52:26,187 --> 00:52:28,104
Evet, böyle konuşuyorum.
939
00:52:28,106 --> 00:52:29,147
Peki.
940
00:52:29,149 --> 00:52:30,565
Hayır, hayır! Hadi ama. Devam et.
941
00:52:30,567 --> 00:52:32,108
-Devam et..
-Marty, kes şunu.
942
00:52:32,110 --> 00:52:34,778
O tek kaşını,
alnından söküp atacağım!
943
00:52:34,780 --> 00:52:37,658
Fiziksel temas mı istiyorsun?
Bir maymun gibi mi?
944
00:52:42,704 --> 00:52:43,745
Ira.
945
00:52:43,747 --> 00:52:46,122
Ira! İçeri dön. Ne yapıyorsun?
946
00:52:46,124 --> 00:52:48,542
Biri şu lanet polisi
çağırsın artık, tamam mı?
947
00:52:48,544 --> 00:52:50,544
-Ne yaptın?
-Kahretsin! Buradan çıkmam lazım.
948
00:52:50,546 --> 00:52:51,920
Neden polislerden kaçıyorsun?
949
00:52:51,922 --> 00:52:53,254
Gelin, burada gelin.
950
00:52:53,256 --> 00:52:54,714
Arkadan çıkış yok mu?
951
00:52:54,716 --> 00:52:57,300
-Ne? Ne--
-Lütfen hadi, Rachel! odaklan.
952
00:52:57,302 --> 00:52:58,718
Arka tarafa çıkıyor. Hadi.
953
00:52:58,720 --> 00:53:00,303
Tamam, tamam.
Sağol, çok sağol.
954
00:53:00,305 --> 00:53:02,516
Sonra anlatırım.
Sonra anlatırım.
955
00:53:32,087 --> 00:53:36,550
Beyler, gözlüklü beyaz bir genci
buradan geçerken gördünüz mü?
956
00:53:37,175 --> 00:53:38,885
Kimse görmedi mi?
957
00:53:39,219 --> 00:53:41,135
İngilizce ? Yok mu??
958
00:53:41,137 --> 00:53:42,887
Konuşmaya devam etmek
isterseniz lütfen 5 cent atın.
959
00:53:42,889 --> 00:53:45,223
5 cent mi?
Yine konuşmayı kesecekler.
960
00:53:45,225 --> 00:53:46,933
-5 cent var mı?
-Hayır.
961
00:53:46,935 --> 00:53:49,102
Anne, yalan söylemiyorum. Söz veriyorum,
bu son olacak.
962
00:53:49,104 --> 00:53:51,896
Gözlerim mi bozuk,
yoksa bu bizim kahrolası fare mi?
963
00:53:51,898 --> 00:53:53,607
-Teşekkürler.
-Ne haber bebeğim??
964
00:53:53,609 --> 00:53:55,316
Çok sağol, gerçekten
makbule geçti, sağol.
965
00:53:55,318 --> 00:53:57,026
Balık gibi kokuyorsun Marty.
966
00:53:57,028 --> 00:53:58,737
Bu yüzden otel odası lazım
Duş almalıyım.
967
00:53:58,739 --> 00:54:00,572
Bir oda tutabilir miyiz lütfen?
968
00:54:00,574 --> 00:54:02,323
-4 $
-3$ demiştin.
969
00:54:02,325 --> 00:54:05,076
-O son oda içindi, şimdi 4$
-Neden şimdi 4$?
970
00:54:05,078 --> 00:54:06,911
Bana dört dolar ver.
Söz, geri ödeyeceğim.
971
00:54:06,913 --> 00:54:08,747
Şimdiden söyleyeyim,
sadece 10$ var.
972
00:54:08,749 --> 00:54:10,456
10$ mı getirdin?
973
00:54:10,458 --> 00:54:12,083
-Bir saat önceden haber verdin.
-Peki, nasıl para kazanacağız?
974
00:54:12,085 --> 00:54:13,918
Çocuklarım var lan.Taksiciyim ben.
975
00:54:13,920 --> 00:54:15,920
Uygun fiyatlı oda var mı?
Güzel olması gerekmiyor.
976
00:54:15,922 --> 00:54:17,714
Beşinci katta bir oda var,
ama duş yok.
977
00:54:17,716 --> 00:54:19,423
-Peki o kaça?
-2,5 $
978
00:54:19,425 --> 00:54:21,009
Bana üç dolar ver.
Teşekkür ederim.
979
00:54:21,011 --> 00:54:22,927
Seni şanslı, geri ödesen
iyi edersin.
980
00:54:22,929 --> 00:54:25,221
-Jimmy. Jimmy.
-Senin galibiyetlerden geliyor.
981
00:54:25,223 --> 00:54:26,264
Anahtarları ver.
982
00:54:26,266 --> 00:54:27,516
Bu koku da ne?
983
00:54:27,518 --> 00:54:29,475
Aman tanrım! Siktir.
984
00:54:29,477 --> 00:54:31,352
-Oha! Bu ne yat?
-Aman tanrım.
985
00:54:31,354 --> 00:54:32,812
Küçük bir kaza geçirdi.
986
00:54:32,814 --> 00:54:34,606
Tanrım! Çok büyük bir kaza geçirmiş olmalı.
987
00:54:34,608 --> 00:54:36,357
Korkunç bir şey.
988
00:54:36,359 --> 00:54:37,734
-Bok gibi kokuyor!
-Siktir!
989
00:54:37,736 --> 00:54:39,318
Jimmy, sen bok gibi kokuyorsun.
990
00:54:39,320 --> 00:54:41,362
-Senin nefesin mi yoksa köpeğin mi?
-Anahtarı alabilir miyim?
991
00:54:41,364 --> 00:54:43,948
O köpekle asansöre binme.
Merdivenleri kullan.
992
00:54:43,950 --> 00:54:46,618
- Dalga mı geçiyorsun?
- Yıka şu köpeği.
993
00:54:46,620 --> 00:54:48,163
Hoşçakal, Jimmy.
994
00:54:48,705 --> 00:54:51,665
- Ne kadar büyük, Marty?
- Çok büyük. Kocaman.
995
00:54:51,667 --> 00:54:53,457
Yarın doğuracak gibi mi?
996
00:54:53,459 --> 00:54:55,168
Ne zaman doğar bilmiyorum.
Ama benim değil.
997
00:54:55,170 --> 00:54:57,003
Onun bir amacı var.
Onu tanımıyorsun.
998
00:54:57,005 --> 00:54:58,713
Berbat bir evliliğin içinde sıkışıp kalmış.
Hayatı korkunç.
999
00:54:58,715 --> 00:55:00,423
Suçu benim üzerime atmaya çalışıyor.
1000
00:55:00,425 --> 00:55:01,675
Sekiz yaşımızdan beri,
beni sıkıştırmaya çalışıyor
1001
00:55:01,677 --> 00:55:03,384
-Serseri kıçını mı?
-Evet..
1002
00:55:03,386 --> 00:55:04,969
Evet, çılgın ya.
1003
00:55:04,971 --> 00:55:07,722
Biyolojik olarak benim olması
imkansız, tamam mı?
1004
00:55:07,724 --> 00:55:09,808
-Yani, yağmurluk mu kullanıyorsun?
-Gerek yok ki..
1005
00:55:09,810 --> 00:55:11,643
O zaman kuru sıkı atıyorsun.
1006
00:55:11,645 --> 00:55:15,271
Çişini tutmanın ne olduğunu
biliyor musun? Hayır mı?
1007
00:55:15,273 --> 00:55:17,524
Her işediğimde, idrarımı
geri tutuyorum,
1008
00:55:17,526 --> 00:55:19,943
Ve 10 Missisipi sayıyorum.
1009
00:55:19,945 --> 00:55:21,444
Böylece kas yaparsın.
1010
00:55:21,446 --> 00:55:22,779
Ve idrar yolu enfeksiyonu kaparsın.
1011
00:55:22,781 --> 00:55:24,739
Ne yapıyorsun? O benim mektubum!
1012
00:55:24,741 --> 00:55:26,326
Kafayı mı üşüttün?
1013
00:55:26,827 --> 00:55:28,367
Lanet, bebek bezlerinden almalısın.
1014
00:55:28,369 --> 00:55:29,493
Hayır.
1015
00:55:29,495 --> 00:55:30,870
Ve kendine gel artık.
1016
00:55:30,872 --> 00:55:32,415
Babası ben değilim.
1017
00:55:50,308 --> 00:55:51,852
-Hey, Marty.
-Efendim?
1018
00:55:52,519 --> 00:55:53,643
Ritz ne?
1019
00:55:53,645 --> 00:55:54,686
Neden?
1020
00:55:54,688 --> 00:55:57,063
Uluslararası Masa Tenisi Federasyonu'ndan
1021
00:55:57,065 --> 00:55:59,148
1.500 dolarlık para cezası aldınız.....
1022
00:55:59,150 --> 00:56:00,817
-Ne?
-...derneği ve..
1023
00:56:00,819 --> 00:56:02,902
- Ve onlar...
- Getirsene şunu!
1024
00:56:02,904 --> 00:56:04,195
-Cılız kıçını yasakladılar.
-Ver bana.
1025
00:56:07,325 --> 00:56:08,952
Ne oluyor lan?
1026
00:56:10,120 --> 00:56:12,411
- İyi misin?
- Sen kimsin lan?
1027
00:56:12,413 --> 00:56:16,583
Tanrım! Yardım et bana!
Şu lanet şeyi üzerimden kaldır!
1028
00:56:16,585 --> 00:56:19,085
Köpeğim!
1029
00:56:19,087 --> 00:56:21,379
- Bu ne lan!
- Siktir, ne oldu öyle?
1030
00:56:21,381 --> 00:56:24,257
Gel şu lanet küveti
üzerimden kaldır yardım et.!
1031
00:56:24,259 --> 00:56:27,135
Köpeğim boğuluyor,
adamım. Hadi! Yardım et!
1032
00:56:27,137 --> 00:56:29,721
- Tamam, çeviriyorum. Kolunu çıkar.
1033
00:56:29,723 --> 00:56:31,097
-Bir, iki..
-Kaldır şunu!
1034
00:56:31,099 --> 00:56:33,143
Üççç.
1035
00:56:35,896 --> 00:56:38,524
Kolunu çıkart ordan!
Aman Tanrım!
1036
00:56:38,899 --> 00:56:40,023
Hassiktir, Hassiktir..
1037
00:56:40,025 --> 00:56:41,652
Hassiktir, kolun..
1038
00:56:41,985 --> 00:56:44,152
- Arkana yaslan.
Bakma oraya.
1039
00:56:44,154 --> 00:56:45,904
-Turnike yapmak lazım.
-Hassiktir!
1040
00:56:45,906 --> 00:56:47,363
-Gel, kolunu ver.
-Ne yapıyorsun?
1041
00:56:47,365 --> 00:56:48,823
-Ne yapıyorsun?
-Kolunu ver.
1042
00:56:48,825 --> 00:56:50,283
- Siktir.
- Köpeğim nerde?
1043
00:56:50,285 --> 00:56:51,743
Köpeği düşünme!
Kolunu ver.
1044
00:56:51,745 --> 00:56:52,994
-Tanrım.
-Hiçbir şey yapma!
1045
00:56:52,996 --> 00:56:54,538
Bendesin, merak etme.
1046
00:56:54,540 --> 00:56:56,416
Wally, ambulansı ara!
1047
00:56:59,419 --> 00:57:00,835
-İyi misin sen?
-hayır, iyi değilim.
1048
00:57:00,837 --> 00:57:02,420
Gözlüklerim nerde?
1049
00:57:02,422 --> 00:57:04,088
Yaralandın mı yani?
Alt kata düştün lan.
1050
00:57:04,090 --> 00:57:05,799
Tamamen saçmalık.
Paramızı geri alacağım.
1051
00:57:05,801 --> 00:57:07,842
Parayı mı alacaksın?
1052
00:57:07,844 --> 00:57:10,344
Marty, defolup gitmemiz lazım,
2,50$ için mi saçmalıyorsun?
1053
00:57:10,346 --> 00:57:12,597
2,50 $ dan daha fazlasını istiyorum
Olanları gördünüz mü?
1054
00:57:14,685 --> 00:57:16,227
Bekle burda, bekle.
1055
00:57:16,770 --> 00:57:18,477
-Ne kadarlığına?
-On saniye.
1056
00:57:18,479 --> 00:57:20,190
Ayakkabım, elbisem.
1057
00:57:20,524 --> 00:57:23,692
Her yer sırılsıklam ıslak.
Buralar çok karıştı.
1058
00:57:25,571 --> 00:57:27,361
- Neden çorap geçirmiyorsun?
- Yer değişelim mi?
1059
00:57:27,363 --> 00:57:30,323
Sen! Ben...sana siktiğimin duşunu
kullanma demedim mi?
1060
00:57:30,325 --> 00:57:32,784
Hayır, demedin. Odayı bana
kiralayan sensin, tamam mı?
1061
00:57:32,786 --> 00:57:34,285
Düşseydim boynumu kırabilirdim.
1062
00:57:34,287 --> 00:57:35,954
Hala da olabilir yani.
1063
00:57:35,956 --> 00:57:37,371
-Beni tehdit mi ediyorsun?
-Evet, ediyorum.
1064
00:57:37,373 --> 00:57:39,290
-Beni tehdit mi etmek istiyorsun?
-Evet.
1065
00:57:39,292 --> 00:57:41,042
- Bodrum katı kilitli!
- Anahtar kimde lan?
1066
00:57:41,044 --> 00:57:43,294
Dinle dostum! Dinle!
Odanın parasını geri istiyorum...
1067
00:57:43,296 --> 00:57:45,004
- Ambulans.
- Masrafların da iadesini istiyorum.
1068
00:57:45,006 --> 00:57:46,255
-Mahvolan eşyalarım için.
-Ciddi misin?
1069
00:57:46,257 --> 00:57:47,381
Eşyalarını geri alamayacaksın.
1070
00:57:47,383 --> 00:57:49,094
-$7.50 ver!
-Havanı alırsın.
1071
00:57:49,427 --> 00:57:51,052
- Gelin yardım edin!
- Paramedikler.
1072
00:57:51,054 --> 00:57:52,637
-Güzel, buradasınız.
-Hasta nerede?
1073
00:57:52,639 --> 00:57:55,056
Burda, kolu kötü.
Çok kan kaybetti.
1074
00:57:55,058 --> 00:57:56,808
Ne oldu?
1075
00:57:56,810 --> 00:57:59,561
- Küvet üstüne düştü!
- Küvet üstüne mi düştü?
1076
00:57:59,563 --> 00:58:01,104
Kolumu hissedemiyorum.
1077
00:58:01,106 --> 00:58:02,772
Hey, Jimmy, Gel,
şu köpek için yardım et!
1078
00:58:02,774 --> 00:58:05,191
-Boşta kimse yok.
-Veterinere götürmemiz gerek.
1079
00:58:05,193 --> 00:58:07,360
-Şu an gönderebileceğim kimse yok
-O benim ailem!
1080
00:58:07,362 --> 00:58:10,572
Dinle şimdi. Sadece 2,50 doları ver,
buradan defolup gideyim. 7,50 doları unut.
1081
00:58:10,574 --> 00:58:12,115
-Sadece 2,50$ ver.
-Sana yardım edemem.
1082
00:58:12,117 --> 00:58:13,324
Yarın sahibi ile görüş.
1083
00:58:13,326 --> 00:58:14,784
-Evlat.
-Bu berbat oteldeki,
1084
00:58:14,786 --> 00:58:16,244
-boktan tavanın yüzünden.
-Evlat. Ah!
1085
00:58:16,246 --> 00:58:17,704
-Sana bir şey vermem.
-Ne?
1086
00:58:17,706 --> 00:58:19,956
Evlat, gel buraya.
Köpeği veterinere götür.
1087
00:58:19,958 --> 00:58:21,541
Götüremem çalışmam
lazım. İşim var.
1088
00:58:21,543 --> 00:58:23,543
-Kovulamam.
-İşin mi var?
1089
00:58:23,545 --> 00:58:25,253
-Aldığının iki katını vereceğim.
-Hayır.
1090
00:58:25,255 --> 00:58:27,171
3 katını veririm, hadi.
1091
00:58:27,173 --> 00:58:28,632
- Sakin ol, tamam mı?
-Tamam.
1092
00:58:28,634 --> 00:58:31,718
Tamam, şu çantaya bak.
İskemlede gördün mü?
1093
00:58:31,720 --> 00:58:34,638
Çantayı aç bak, tamam mı? Aç şunu.
1094
00:58:34,640 --> 00:58:36,347
Sana turnike yapacağım.
1095
00:58:36,349 --> 00:58:38,224
Diğerini çıkartıyorum şimdi.
1096
00:58:38,226 --> 00:58:40,309
50$ kendin için al, tamam.
1097
00:58:40,311 --> 00:58:41,520
50$ da veterinere tamam mı?
1098
00:58:41,522 --> 00:58:42,854
Kan fışkırıyordu.
1099
00:58:42,856 --> 00:58:44,523
13. Cadde ile 1. Sokak'ta.
1100
00:58:44,525 --> 00:58:46,816
Ona en kısa sürede orada
olacağımı söyle, tamam mı?
1101
00:58:46,818 --> 00:58:49,068
Bu şerefsize para mı vereceksin?
1102
00:58:49,070 --> 00:58:50,987
Tepene düşen küvette
bu herif vardı.
1103
00:58:50,989 --> 00:58:52,739
Lanet duşu kullanma
demiştim hem de.
1104
00:58:52,741 --> 00:58:54,365
Adamsın, evlat.
1105
00:58:54,367 --> 00:58:55,909
Sedye hazır mı?
Bellevue'ye götüreceğiz.
1106
00:58:55,911 --> 00:58:57,952
Adamsın!
1107
00:58:57,954 --> 00:58:59,412
Hâlâ geri dönüp onu
1108
00:58:59,414 --> 00:59:01,247
- veterinere götürebiliriz.
- Hayır. Hayır.
1109
00:59:01,249 --> 00:59:03,166
-50$ fazlasıyla yeter.
50'den iyisi ne? 100$
1110
00:59:03,168 --> 00:59:04,500
100$ la evi temizleriz.
1111
00:59:04,502 --> 00:59:06,503
Açgözlü olma,
sen kahrolası Yahudi.
1112
00:59:06,505 --> 00:59:08,963
Hayır, hayır. 1500$ ceza.
Bunu bana gösteren sendin.
1113
00:59:08,965 --> 00:59:11,340
Bu arada, bunu iki hafta
boyunca her gece yapmalıyız.
1114
00:59:11,342 --> 00:59:12,884
-ya da Japonya'ya gidemem.
-"Biz"'mi? Ah, hayır, hayır.
1115
00:59:12,886 --> 00:59:15,219
Senin hatan yüzünden işten,
iki hafta izin almayacağım.
1116
00:59:15,221 --> 00:59:16,387
Hey. Al şunu oğlum.
1117
00:59:16,389 --> 00:59:18,848
Al bakalım.
İşte böyle. İyi çocuk.
1118
00:59:18,850 --> 00:59:21,601
Şunun boğazını biraz gevşet, dostum.
1119
00:59:21,603 --> 00:59:23,477
-Tamam.
-Radyatör gibi ses çıkıyor.
1120
00:59:23,479 --> 00:59:25,229
Oyun oynamaya gidiyoruz,
1121
00:59:25,231 --> 00:59:26,981
dönüş yolunda onu veterinere bırakırız.
1122
00:59:26,983 --> 00:59:29,233
-Bu çocuk için birkaç saat ne ki?
-Marty, araba ayarladım dostum.
1123
00:59:29,235 --> 00:59:31,152
Hah. Musa!
1124
00:59:49,172 --> 00:59:51,005
Üçüncü hat senin dostum.
1125
00:59:58,139 --> 00:59:59,973
-Selam, nasılsınız?
-Yardımcı olabilir miyim?
1126
00:59:59,975 --> 01:00:01,392
Bir hat alabilir miyim?
1127
01:00:02,686 --> 01:00:04,686
Muhtemelen, yarım saat
40 dakika sonra müsait olur.
1128
01:00:04,688 --> 01:00:06,312
-Pekala.
-Uygun mu sana?
1129
01:00:06,314 --> 01:00:08,064
-Ayakkabı ister misin?
-Sonra alırım.
1130
01:00:18,577 --> 01:00:19,953
Tamam. Bitti.
1131
01:00:20,829 --> 01:00:22,787
Acınası ibne. Öde bakalım.
1132
01:00:22,789 --> 01:00:23,913
Kim var sırada?
1133
01:00:23,915 --> 01:00:25,665
Oynayabbilir miyim? Hey!
1134
01:00:25,667 --> 01:00:27,542
-1$ lık oyun bu.
-Tamam.
1135
01:00:27,544 --> 01:00:29,335
-Adın ne?
-Seth.
1136
01:00:29,337 --> 01:00:30,879
Isınma turuna başlayalım.
1137
01:00:30,881 --> 01:00:33,008
Parayı koy önce.
Ben bedava oynamam.
1138
01:00:33,466 --> 01:00:34,841
Tamam. Bunu hiç duymamıştım.
1139
01:00:34,843 --> 01:00:36,259
- Ben tutarım.
- Para onda.
1140
01:00:36,261 --> 01:00:37,761
Sen mi tutuyorsun?
Neden o tutuyor?
1141
01:00:37,763 --> 01:00:39,428
- Seninki nerde?
- Sana güvenebilir miyim?
1142
01:00:39,430 --> 01:00:41,182
Güvenebilirsin.
1143
01:00:41,975 --> 01:00:44,392
- Nerdeyiz biz
- Tamam, Seth ve Roger.
1144
01:00:44,394 --> 01:00:45,604
Dolar oyunu.
1145
01:00:46,104 --> 01:00:47,311
Servis bende.
1146
01:00:47,313 --> 01:00:48,772
Ne yapıyorsun?
Bakmıyorum bile.
1147
01:00:48,774 --> 01:00:51,442
-1-0
-Bakmıyordum bile.
1148
01:00:56,698 --> 01:00:58,322
-Hayır olmaz ama
-Ne?
1149
01:00:58,324 --> 01:00:59,699
Topun diğer tarafa de
çarpmasına izin vermelisin.
1150
01:00:59,701 --> 01:01:01,450
Raketinle tutamazsın, sayı benim.
1151
01:01:01,452 --> 01:01:02,744
-Sen neden bahsediyorsun?
-Yapamazsın öyle.
1152
01:01:02,746 --> 01:01:04,245
Topun düşmesine
izin vermelisin.
1153
01:01:04,247 --> 01:01:05,747
-Saçmalık bu.
-Hile yapıyorsun.
1154
01:01:05,749 --> 01:01:07,624
-Hile mi?
-Evet, buna hile derler.
1155
01:01:07,626 --> 01:01:09,793
- Kurallara uymuyorsun.
- Tamam. Puanı senin.
1156
01:01:09,795 --> 01:01:11,460
-Teşekkürler, topu ver.
-1-1
1157
01:01:11,462 --> 01:01:12,589
Siktir!
1158
01:01:13,423 --> 01:01:16,090
- Çok yakındı be.
- İyiydi, iyiydi.
1159
01:01:16,092 --> 01:01:17,926
Hayır, hayır, hayır.
1160
01:01:17,928 --> 01:01:19,135
hayır, hayır. Al onu.
1161
01:01:19,137 --> 01:01:20,970
Seni 5 puan kadar geçtiğimi
söylemeliydim adamım.
1162
01:01:20,972 --> 01:01:23,515
Zaten yeterince zor bir
gün geçirmişsin. Sende kalsın.
1163
01:01:23,517 --> 01:01:24,974
Teşekkürler kardeşim. Sağol.
1164
01:01:24,976 --> 01:01:26,309
Her şey yolunda.
1165
01:01:26,311 --> 01:01:27,519
Güzel oyun.
1166
01:01:27,521 --> 01:01:29,690
Tamam, Adam. Adam,hadi gidelim.
1167
01:01:31,692 --> 01:01:34,192
- Ortaya ne kadar koymak istersin?
- 50 sent koyabilirim.
1168
01:01:34,194 --> 01:01:35,276
Top var mı?
1169
01:01:35,278 --> 01:01:36,528
Burnuna ne oldu ya?
1170
01:01:36,530 --> 01:01:38,071
Bende, bende.
1171
01:01:38,073 --> 01:01:39,781
Bilet param bitti.
1172
01:01:39,783 --> 01:01:41,908
Ne bilet parası? Ne oldu?
1173
01:01:41,910 --> 01:01:44,788
Manhattan'da Taksi şöförüyüm.
1174
01:01:45,371 --> 01:01:46,580
-Manhattan mı?
-Evet.
1175
01:01:46,582 --> 01:01:48,247
Pahalı bir yolculuk, adamım.
1176
01:01:48,249 --> 01:01:50,124
Ah, evet. $20 ya da $25.
1177
01:01:50,126 --> 01:01:52,001
Zenginler 5$ bahşiş veriyor
1178
01:01:52,003 --> 01:01:54,212
yani bahşişler 5$. Ve...
1179
01:01:54,214 --> 01:01:57,507
Oraya vardığımda,
adam beni boğmaya çalıştı,
1180
01:01:57,509 --> 01:01:59,342
-kafamın arkasına yumruk attı.
-Yoo.
1181
01:01:59,344 --> 01:02:01,761
Paramı aldı
ve defolup gitti..
1182
01:02:01,763 --> 01:02:04,055
O şerefsizi yakaladım, ve, oğlum var ya...
1183
01:02:04,057 --> 01:02:07,936
Şerefsizin ışıklarını söndürdüm yani.
1184
01:02:08,604 --> 01:02:10,228
Sonra da hepsini geri aldım.
1185
01:02:10,230 --> 01:02:11,479
Hepsini mi aldın?
1186
01:02:11,481 --> 01:02:12,814
Aynen!
Aynen öyle adamım!
1187
01:02:12,816 --> 01:02:14,440
-Cukkaya mı attın?
-Kesinlikle.
1188
01:02:14,442 --> 01:02:15,650
Seni cukkayı çıkarırken
gördüm.
1189
01:02:15,652 --> 01:02:17,026
Prensip işte!
Prensip AQ!
1190
01:02:17,028 --> 01:02:18,778
Anlıyorum seni. Ben gizlerdim.
1191
01:02:18,780 --> 01:02:21,698
Eğer senin yerinde olsaydım,
burada göstermezdim.
1192
01:02:21,700 --> 01:02:24,576
Herkes Christian kadar iyi değil,
söyleyim sana.
1193
01:02:24,578 --> 01:02:25,869
Sayı benim.
1194
01:02:25,871 --> 01:02:27,746
Peki ya şurdaki
yavşak?
1195
01:02:27,748 --> 01:02:29,581
Kim olduğunu bilmiyorum.
1196
01:02:29,583 --> 01:02:31,541
-Böyle servis atamazsın!
-Nasıl yani?
1197
01:02:31,543 --> 01:02:33,042
Yıllardır böyle atıyorum.
1198
01:02:33,044 --> 01:02:35,253
-Hey, Roger. Roger. Selam.
-Çok saçma.
1199
01:02:35,255 --> 01:02:37,088
-Bir dakika daha ver.
-Hattımız açıldı.
1200
01:02:37,090 --> 01:02:39,132
-Hat beklesin, ben iyiyim.
-Hayır, almamız lazım.
1201
01:02:39,134 --> 01:02:41,050
-Başkasına verirler.
-Şu an oyun oynuyorum.
1202
01:02:41,052 --> 01:02:44,428
Bütün gece bowlingi bekledim. Hadi.
1203
01:02:44,430 --> 01:02:45,514
-Roger.
-Sayı benim.
1204
01:02:45,516 --> 01:02:47,056
Bak bana ne yaptırdın..
1205
01:02:47,058 --> 01:02:48,391
Gitmem lazım.
1206
01:02:48,393 --> 01:02:50,309
-Ne demek gitmem lazım?
-Paramı geri ver.
1207
01:02:50,311 --> 01:02:51,853
Oyunun ortasındayız.
1208
01:02:51,855 --> 01:02:53,354
O halde maçı kaybettin.
Paramı geri ver.
1209
01:02:53,356 --> 01:02:55,314
-1 dolarımı geri ver.
-Sakin. Geri çekil şöyle.
1210
01:02:55,316 --> 01:02:56,691
-Oyunu bırakacak mı?
-Bitirmemişsiniz.
1211
01:02:56,693 --> 01:02:58,026
Pekala, o zaman
oyna. Sen oyna.
1212
01:02:58,028 --> 01:02:59,653
Param yok dostum
Son 10$ ı ona kaybettim.
1213
01:02:59,655 --> 01:03:00,737
Ben senle oynarım.
1214
01:03:00,739 --> 01:03:01,907
Vay, vay, vay..
1215
01:03:02,240 --> 01:03:05,116
Vay be,. Sizin masa tenisi
oynadığınızı bilmiyordum.
1216
01:03:05,118 --> 01:03:06,993
Bir dolar koy.
Bir doların var mı?
1217
01:03:06,995 --> 01:03:09,790
- Hadi lan! 5 dolar koy!
- 5 doların yoktur.
1218
01:03:11,041 --> 01:03:12,916
Oha, Birini mi
soydun yoksa?
1219
01:03:12,918 --> 01:03:14,292
Ağzın nerdeyse parayı
oraya koy.
1220
01:03:14,294 --> 01:03:15,754
Neden, senin ağzın nerdeyse,
sikimi oraya koymayayım?
1221
01:03:16,379 --> 01:03:19,338
Kırmızılı, Wally ve
adı ne sikimse.
1222
01:03:28,934 --> 01:03:30,934
Boş işaretle bebeğim. Döneceğim.
1223
01:03:30,936 --> 01:03:32,771
Nereye gidiyorsun?
1224
01:03:33,647 --> 01:03:35,356
Boş geçeceğim!
1225
01:03:40,529 --> 01:03:42,111
Burda ne oluyor?
1226
01:03:42,113 --> 01:03:43,530
Siyahi genç, tüm parasını
kaybetmek üzere.
1227
01:03:43,532 --> 01:03:45,283
Evet, şurdaki yavşağa.
1228
01:03:46,284 --> 01:03:48,117
- Siktir!
- Maç sayısı!
1229
01:03:48,119 --> 01:03:49,911
- Maç sayısı, buyrun bakalım.
- Wally! Gel!
1230
01:03:49,913 --> 01:03:52,165
Üzülme Wally. Hadi gel.
1231
01:03:58,714 --> 01:04:00,004
Tamam!
1232
01:04:00,006 --> 01:04:01,506
Kenarı sıyırdı.
Gördünüz değil mi?
1233
01:04:01,508 --> 01:04:03,091
Kenardan sıyırmadı.
1234
01:04:03,093 --> 01:04:04,593
-Yönü değişti. Gördün.
-Kenara değmedi.
1235
01:04:04,595 --> 01:04:05,844
-Hayır paramı ver.
-Ne bu şimdi?
1236
01:04:05,846 --> 01:04:07,261
-Paramı ver.
-Bu ne amı--
1237
01:04:07,263 --> 01:04:09,140
Parayı ver.
Parayı ver.
1238
01:04:09,933 --> 01:04:11,015
-Öde.
-Hadi ama.
1239
01:04:11,017 --> 01:04:12,767
Benzin parası için 5$ bırak.
1240
01:04:12,769 --> 01:04:14,060
Paran yoksa
bahse girmeseydin.
1241
01:04:14,062 --> 01:04:15,522
-Eve nasıl gideceğim?
-Yürü.
1242
01:04:15,981 --> 01:04:17,313
5$ bırak ona ya.
1243
01:04:17,315 --> 01:04:18,857
-Hayır.
-Bütün gece götlük yaptın.
1244
01:04:18,859 --> 01:04:20,358
-Paramı ver.
-Bırak bu açgözlülüğü.
1245
01:04:20,360 --> 01:04:21,901
-Eve gitmesi için 5$ ver!
-Saçmalık!
1246
01:04:21,903 --> 01:04:23,653
-Göt gibi sırıtıyorsun.
-Siktir git!
1247
01:04:23,655 --> 01:04:25,446
Paramı ver.
Parayı ver.
1248
01:04:25,448 --> 01:04:26,948
Siktir git.
1249
01:04:26,950 --> 01:04:28,241
- Hey 5$ ver..
- İstemiyorum.
1250
01:04:28,243 --> 01:04:29,909
Eve nasıl gideceğim lan?
1251
01:04:29,911 --> 01:04:31,202
Saçma sapan konuşursan,
bunlar olur.
1252
01:04:31,204 --> 01:04:32,912
- Çok kötü kokuyor, değil mi?
- Kahretsin!
1253
01:04:32,914 --> 01:04:34,455
-Nerede, Roger nerede?
-Siktir.
1254
01:04:34,457 --> 01:04:36,124
-Tamam. Olay bende.
-Hadi, Rog!
1255
01:04:36,126 --> 01:04:37,792
Bu salağı benzin parası için oynatın.
1256
01:04:37,794 --> 01:04:39,711
Şimdi Roger'la oynayacaksın
tamam mı?
1257
01:04:39,713 --> 01:04:41,004
- Hadi bakalım Roger.
- Hadi.
1258
01:04:41,006 --> 01:04:42,130
-Şimdi oynayalım.
-Sen?
1259
01:04:42,132 --> 01:04:43,673
Oynamayacağım, sen çok iyisin.
1260
01:04:43,675 --> 01:04:45,260
Sana 4 sayı avans.
1261
01:04:46,595 --> 01:04:47,763
Tamam. 40 dolar.
1262
01:04:48,096 --> 01:04:50,346
Kırk dolar mı?
Kırk dolarım yok.
1263
01:04:51,892 --> 01:04:53,808
İstiyor musun?
Al ya da bırak. Gitmem lazım.
1264
01:04:53,810 --> 01:04:55,977
-Kırk dolar.
-Bir, iki, üç...
1265
01:04:55,979 --> 01:04:58,021
Hadi ama kimde nakit var?
Kimde canlı var?
1266
01:04:58,023 --> 01:04:59,773
- Yakaladım seni.
- Wally takımı, hadi.
1267
01:04:59,775 --> 01:05:02,275
El birliğiyle, El birliğiyle.
Hadi şunu eve gönderelim hadi.
1268
01:05:02,277 --> 01:05:04,027
Teşekkürler millet, teşekkürler.
1269
01:05:04,029 --> 01:05:05,987
Seni eve göndereceğiz.
Seni eve göndereceğiz.
1270
01:05:05,989 --> 01:05:08,823
Güzel. Güzel.
Hiç mi? Bütün sıra mı?
1271
01:05:08,825 --> 01:05:10,283
Yan bahis koyacağım.
1272
01:05:10,285 --> 01:05:11,576
Ne kadar?
1273
01:05:11,578 --> 01:05:13,119
-Beş dolar.
-Bundan fazla yok mu?
1274
01:05:15,874 --> 01:05:17,957
10$ mı Vayy biraz paran
varmış ya.
1275
01:05:17,959 --> 01:05:20,168
Teşekkürler, çok teşekkürler.
1276
01:05:26,176 --> 01:05:27,926
174, 175, 176,
1277
01:05:27,928 --> 01:05:31,137
177, 178, 179, 180, 181...
1278
01:05:31,139 --> 01:05:34,473
1279
01:05:34,475 --> 01:05:35,809
181, 182, 183...
1280
01:05:35,811 --> 01:05:37,561
-Fare döndü bebeğim.
-...184, 185...
1281
01:05:37,563 --> 01:05:38,937
-Aynen!
-...186
1282
01:05:38,939 --> 01:05:41,105
-Fare döndü bebeğim!
-...187, 192...
1283
01:05:41,107 --> 01:05:43,482
-Oh, burasına bayılıyorum.
-...197, 202, 207...
1284
01:05:43,484 --> 01:05:45,193
Ne sikim yapıyorsun?
1285
01:05:45,195 --> 01:05:47,028
Kafayı mı yedin?
1286
01:05:47,030 --> 01:05:49,906
♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪
1287
01:05:49,908 --> 01:05:53,036
♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪
1288
01:05:53,745 --> 01:05:55,246
♪ Wah wah wah ♪
1289
01:05:58,083 --> 01:06:01,211
♪ Wah wah wah ♪
1290
01:06:01,545 --> 01:06:05,298
♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪
1291
01:06:05,674 --> 01:06:08,134
♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪
1292
01:06:08,885 --> 01:06:10,009
♪ Wah, wah, wah ♪
1293
01:06:10,011 --> 01:06:12,386
Kahretsin, kapalı.
1294
01:06:12,388 --> 01:06:16,518
- Hadi hemen bir sonraki kasabaya gidelim.
- Bir sonraki kasaba 20 mil uzakta.
1295
01:06:19,270 --> 01:06:22,021
Gördün mü neler yaptık? Kimmiş iyi çocuk?
Kimmiş iyi çocuk bakalım?
1296
01:06:22,023 --> 01:06:23,399
- 400...
- Buraya gel bebek..
1297
01:06:24,192 --> 01:06:26,150
...401, 402, 403...
1298
01:06:26,152 --> 01:06:27,611
Nefes alışı çok daha iyi.
1299
01:06:27,613 --> 01:06:29,153
Veterinere hiç para vermeyebiliriz.
1300
01:06:29,155 --> 01:06:30,947
...407, 408.
1301
01:06:30,949 --> 01:06:33,074
408. Adam başı 204 dolar.
Bu 50'ye 50'dir.
1302
01:06:33,076 --> 01:06:35,409
Here, here. Okay.
1303
01:06:35,411 --> 01:06:37,370
Wally, düşünüyordum da,
hepsini bana verirsen,
1304
01:06:37,372 --> 01:06:39,664
Japonya'dan döndüğümde sana 10
katını veririm adamım.
1305
01:06:39,666 --> 01:06:42,125
-Dur, dur, dur, Fare.
-Hayır, hayır, hayır, ne diyorsun?
1306
01:06:42,127 --> 01:06:44,586
Herkesi siktiğin gibi beni de
yapmana izin vermeyeceğim.
1307
01:06:44,588 --> 01:06:47,213
-Cezayı gördün, gördün işte.
-Fare.
1308
01:06:47,215 --> 01:06:49,007
Bunun 10 katıyla eve döneceğim.
1309
01:06:49,009 --> 01:06:50,925
-Sana madalyon alacağım.
-Madalyon istemiyorum, Fare.
1310
01:06:50,927 --> 01:06:53,469
Sana yeni bir taksi alacağım.
Bu konuda bana zorluk çıkarma.
1311
01:06:53,471 --> 01:06:55,263
İşte oradalar.
1312
01:06:55,265 --> 01:06:57,601
Hassiktir!
1313
01:06:58,018 --> 01:07:00,476
Kahretsin Marty!
Marty,gidelim Atla arabaya.
1314
01:07:00,478 --> 01:07:02,521
-Tamam. Bırak ben konuşayım.
-Arabaya atla!
1315
01:07:02,523 --> 01:07:06,192
Bak kim varmış!
İndirelim orospu çocuğunu!
1316
01:07:06,860 --> 01:07:08,109
Beyler.
1317
01:07:08,111 --> 01:07:10,153
Neler oluyor? Nasılız bakalım?
1318
01:07:10,155 --> 01:07:11,821
-Paramızı ver!
-Neden bahsediyorsun?
1319
01:07:11,823 --> 01:07:13,782
-Adama sadece benzin veriyorum.
-Bak kim var?
1320
01:07:13,784 --> 01:07:15,116
O saçmalığı yapma!
1321
01:07:15,118 --> 01:07:16,701
-Bizi dolandırdınız lan!
-Kimseyi dolandırmadım
1322
01:07:16,703 --> 01:07:18,494
Kim olduğunu biliyorum!
Siktiğimin Marty Mauser'ı
1323
01:07:18,496 --> 01:07:20,121
-Sakin!
-O kim bilmiyorum!
1324
01:07:20,123 --> 01:07:21,497
Roger! Kes şunu. Kes!!
1325
01:07:21,499 --> 01:07:23,792
Hayır, sakin. sakin. sakin. sakin.
1326
01:07:23,794 --> 01:07:24,876
Arabadan çık lan!
1327
01:07:24,878 --> 01:07:26,503
Sikik arabadan çık zenci!!
1328
01:07:26,505 --> 01:07:27,879
-Neden ki ben--
-Siktir çık!
1329
01:07:38,892 --> 01:07:40,433
Kahretsin.
1330
01:07:40,435 --> 01:07:42,686
- Marty, gidelim oğlum hadi!
- Kendini sik!
1331
01:07:44,147 --> 01:07:46,024
Yürü, yürü, yürü, yürü.
1332
01:07:46,482 --> 01:07:48,276
Wally, dikkat et!
Dikkat et, direk!
1333
01:07:49,110 --> 01:07:50,569
Hayır! hayır!
1334
01:07:50,571 --> 01:07:52,486
Wally,köpek. Köpek, Wally.
1335
01:07:52,488 --> 01:07:54,656
-Siktir et köpeği!
-Köpek lazım!
1336
01:07:54,658 --> 01:07:55,865
Siktir et onu,
1337
01:07:55,867 --> 01:07:58,411
-ve siktir git adamım!
Lanet olsun sana!! -Ah, hayır. hayır.!
1338
01:07:58,787 --> 01:08:00,537
Bunu maaşımdan kesecekler!
1339
01:08:00,539 --> 01:08:04,415
Arabam mahvoldu, dostum!
Lanet işimi kaybedeceğim!
1340
01:08:04,417 --> 01:08:07,085
Elimde olan tek şey bu!
Bana güvenen insanlar var!
1341
01:08:07,087 --> 01:08:09,713
-Gerçek sorumluluklarım var!
-Benim de sorumluluklarım var.
1342
01:08:09,715 --> 01:08:11,255
-Hayır yok.
-Ne düşünüyordun lan--
1343
01:08:14,761 --> 01:08:18,096
1344
01:08:18,098 --> 01:08:22,934
1345
01:08:22,936 --> 01:08:24,352
1346
01:08:24,354 --> 01:08:27,188
1347
01:08:27,190 --> 01:08:31,111
1348
01:08:31,402 --> 01:08:35,824
1349
01:08:37,158 --> 01:08:43,079
1350
01:08:45,458 --> 01:08:47,333
Çok teşekkürler. Teşekkür ederim.
1351
01:08:47,335 --> 01:08:48,543
Senin için halledeceğim.Tamam?
1352
01:08:48,545 --> 01:08:50,712
Bana kızma, tamam mı?
1353
01:08:50,714 --> 01:08:52,589
Sana yepyeni bir taksi
alacağım. Tamam mı?
1354
01:08:52,591 --> 01:08:54,382
Kafana takma bunu
Wally, Seni seviyorum.
1355
01:08:54,384 --> 01:08:55,842
Kapıyı kapa.
1356
01:09:21,995 --> 01:09:23,038
Merhaba, Marty.
1357
01:09:35,509 --> 01:09:37,759
-Merhaba, Ted.
-Selam, Marty. Nasılsın dostum?
1358
01:09:37,761 --> 01:09:39,052
-Lawrence burada mı?
-Kaybın için üzgünüm.
1359
01:09:39,054 --> 01:09:40,804
Sorun değil.
Lawrance bu gece burada mı?
1360
01:09:40,806 --> 01:09:42,556
Ah evet. Buralarda bir yerde.
1361
01:09:42,558 --> 01:09:44,516
- Tamam, peki, sağol.
- Tabi, tabi.
1362
01:09:44,518 --> 01:09:45,892
-Seni görmek güzel dostum.
-Evvet.
1363
01:09:51,274 --> 01:09:52,524
-Nasıl geçti?
-Marty.
1364
01:09:52,526 --> 01:09:54,150
-Seni görmek güzel.
-Hello, Marty.
1365
01:09:54,152 --> 01:09:55,902
Bu gece senin arka odada
yatabilir miyim dostum?
1366
01:09:55,904 --> 01:09:59,238
Hey, hey. Arkada senin kız var?
1367
01:09:59,240 --> 01:10:01,032
Hamile ve gerçekten üzgün.
1368
01:10:01,034 --> 01:10:03,034
Aman tanrım. Tamam Oldu.
1369
01:10:03,036 --> 01:10:04,536
Bırak gidip onunla konuşayom,
1370
01:10:04,538 --> 01:10:06,162
ama sonra lütfen
beni görmeden gitme.
1371
01:10:06,164 --> 01:10:07,747
-Buralarda olacağım.
-Seni görmek güzel..
1372
01:10:07,749 --> 01:10:09,290
-Aynen, güzeldi.
-Tamam.
1373
01:10:24,850 --> 01:10:26,226
Hey burada ne yapıyorsun?
1374
01:10:26,852 --> 01:10:28,810
Rahatsız etmek istemedim.
Meşgusün biliyorum.
1375
01:10:28,812 --> 01:10:31,312
-Yüzüne ne oldu böyle?
-Başka gidecek yerim yoktu gerçekten.
1376
01:10:31,314 --> 01:10:32,438
-Bakayım.
-Bana bağırmaya,
1377
01:10:32,440 --> 01:10:34,065
başladı ve gerçekten çok sinirliydi.
1378
01:10:34,067 --> 01:10:36,067
Elbiselerimi yırtıyordu.
1379
01:10:36,069 --> 01:10:38,778
-Bunu o mu yaptı?
-Beni gerçekten korkutuyordu.
1380
01:10:38,780 --> 01:10:40,782
Nreye gideceğimi bilemedim.
1381
01:10:41,992 --> 01:10:43,493
Bana kızdın mı?
1382
01:11:44,345 --> 01:11:45,845
Rachel?
1383
01:11:45,847 --> 01:11:48,222
Hayır, kızmadım Rachel.
Benim Marty.Kapıyı aç
1384
01:11:48,224 --> 01:11:49,851
Tamam. Bekle.
1385
01:11:53,605 --> 01:11:54,688
Burada ne yapıyorsun?
1386
01:11:56,817 --> 01:11:58,401
Kendinden utan!
1387
01:12:07,869 --> 01:12:10,745
Hey, Dion. nasıl gidiyor oğlum?
Gerçekten makbule geçti.
1388
01:12:10,747 --> 01:12:12,330
Bu kız kardeşim rachel bu arada.
1389
01:12:12,332 --> 01:12:14,498
Rachel, bu benim kankam
iş ortağım, Dion.
1390
01:12:14,500 --> 01:12:15,709
-Merhaba.
-Merhaba.
1391
01:12:15,711 --> 01:12:17,376
Evini su bastı.
1392
01:12:17,378 --> 01:12:19,337
Gece için bir yer lazım.
Sakıncası yok, değil mi?
1393
01:12:19,339 --> 01:12:21,089
Bilmiyorum adamım. Bu....
1394
01:12:21,091 --> 01:12:23,216
Biliyorum, ama
onu küf ve mantara bırakamam.
1395
01:12:23,218 --> 01:12:26,636
D, Hadi ama, 8 aylık
hamile, tamam mı?
1396
01:12:26,638 --> 01:12:27,804
Hadi ama...
1397
01:12:27,806 --> 01:12:29,138
Yeğenim olacak.
1398
01:12:29,140 --> 01:12:30,934
Evime misafir davet etmemem gerekiyor.
1399
01:12:31,643 --> 01:12:35,144
Evde bir sorunu var.
Oraya dönmesine izin veremem. Lütfen..
1400
01:12:35,146 --> 01:12:37,146
Pekala. Hadi gelin
Geceyi burada geçirebilirsiniz.
1401
01:12:37,148 --> 01:12:39,357
Yarın, babamlar dönmeden
önce buradan çıkmış olmalısın.
1402
01:12:39,359 --> 01:12:40,984
Tamam. Sorun değil.
1403
01:12:40,986 --> 01:12:42,360
Birlikte geçirdiğimiz zamandan
en iyi şekilde yararlanmalıyız.
1404
01:12:42,362 --> 01:12:44,320
İş planımızı sağlamlaştırmak
gerek, biliyorsun.
1405
01:12:44,322 --> 01:12:45,947
Böylece baban geri döndüğünde ne
kadar düzenli olduğumuzu görür.
1406
01:12:45,949 --> 01:12:47,490
Evet, oldukça üzgün.
1407
01:12:47,492 --> 01:12:49,408
Tüm bu envanteri sekiz aydır bize bıraktın.
1408
01:12:49,410 --> 01:12:50,994
Sorun değil. Birkaç hafta i
çinde şampiyonluğu alacağım.
1409
01:12:50,996 --> 01:12:52,370
Tekrardan başlayacağız.
1410
01:12:52,372 --> 01:12:54,122
-Toplar tam burada.
-Gerçekten mi? Nerede?
1411
01:12:54,124 --> 01:12:55,250
Üstteki kutu.
1412
01:12:55,626 --> 01:12:56,877
Teşekkürler.
1413
01:13:02,716 --> 01:13:05,049
-Vay...Turuncu mu yaptın?
-Aynen.
1414
01:13:05,051 --> 01:13:06,175
Nasıl yaptın?
1415
01:13:06,177 --> 01:13:07,802
Halex'de biriyle tanıştım.
1416
01:13:07,804 --> 01:13:09,387
Selüloiti benim için renklendirdiler.
1417
01:13:09,389 --> 01:13:11,391
-Nasıl?
-Para, bebeğim.
1418
01:13:11,892 --> 01:13:13,391
Ben ve babam,
sana inanıyoruz.
1419
01:13:13,393 --> 01:13:15,395
Yatırım yaptık.
Bu yüzden bu kadar kızgındı.
1420
01:13:17,022 --> 01:13:18,772
Şuna bak, Rachel.
1421
01:13:18,774 --> 01:13:20,233
Burda, ambalaja bak.
1422
01:13:22,611 --> 01:13:25,654
"Üstün Marty. Resmi
Marty Mauser masa tenisi şampiyona topu.
1423
01:13:25,656 --> 01:13:26,863
Profesyonelce yapılmış. Turuncu..."
1424
01:13:26,865 --> 01:13:28,698
Turuncu küreler mi?
Bunu sen mi uydurdun?
1425
01:13:28,700 --> 01:13:29,991
Aynen, güzel olmuş, değil mi?
1426
01:13:29,993 --> 01:13:32,954
Güzel mi olmuş? Dion,
bu... Afalladım.
1427
01:13:33,246 --> 01:13:34,203
Afalladım.
1428
01:13:34,205 --> 01:13:36,455
-El çizimi.
-Sen mi çizdin?
1429
01:13:36,457 --> 01:13:37,832
-Evet.
-İlham verici.
1430
01:13:37,834 --> 01:13:39,167
Çok sağol.
1431
01:13:39,169 --> 01:13:40,627
Yeteneklerinin farkında değilsin.
1432
01:13:40,629 --> 01:13:42,128
-Şuna baksana.
-Çok teşekkürler.
1433
01:13:42,130 --> 01:13:43,296
Vayy..
1434
01:13:43,298 --> 01:13:45,300
Gerçekten güzel.
1435
01:13:46,843 --> 01:13:48,593
-Burası senin odan mı?
-hayır, kardeşimin.
1436
01:13:48,595 --> 01:13:50,303
Kardeşin mi var? Kardeşin
olduğunu hiç söylemedin.
1437
01:13:50,305 --> 01:13:51,971
Küçük erkek kardeşim.
Taşındı.
1438
01:13:51,973 --> 01:13:53,058
Yani odası boş mu?
1439
01:13:53,349 --> 01:13:54,974
-Ah, evet.
-Önce kardeşimi yerleştireyim.
1440
01:13:54,976 --> 01:13:56,560
-Beş dakika içinde
buradayım. -Tamam.
1441
01:13:56,562 --> 01:13:57,478
Beş dakika.
1442
01:13:58,605 --> 01:14:00,021
gerçekten etkilendim, D.
1443
01:14:00,023 --> 01:14:01,608
-Teşekkürler.
-Cidden.
1444
01:14:02,483 --> 01:14:04,025
Özel adam.
1445
01:14:04,027 --> 01:14:05,987
Yatağı senin için rahat hale
getireyim, tamam mı?
1446
01:14:07,072 --> 01:14:08,530
Peki şimdi dışarı çıkacak mısın?
1447
01:14:08,532 --> 01:14:10,615
Evet, yarın için plan yapmam gerek.
1448
01:14:10,617 --> 01:14:11,866
Neden? Ne için plan?
1449
01:14:11,868 --> 01:14:14,329
Kafamı toplamam gerek.
1450
01:14:14,830 --> 01:14:16,663
Nasıl yani?
1451
01:14:16,665 --> 01:14:19,751
Bu zengin adam benden iş istedi.
Sanırım onunla temas kuracağım.
1452
01:14:20,001 --> 01:14:22,001
-Gerçekten mi?
-Evet.
1453
01:14:22,003 --> 01:14:24,923
-Ne iş? Ne işi?
-Önemli olan Japonya'ya gitmek .
1454
01:14:25,215 --> 01:14:27,092
-Şampiyona için mi?
-Evet.
1455
01:14:27,509 --> 01:14:28,594
Vayy.
1456
01:14:29,052 --> 01:14:32,261
Hayatımda her şey altüst oluyor,
ama bir yolunu bulacağım.
1457
01:14:32,263 --> 01:14:33,888
Yardıma ihtiyacın var mı?
Yardımcı olabilirim.
1458
01:14:33,890 --> 01:14:36,057
-Hayır, sorun yok.
-Bir şey yapabilirsem eğer?
1459
01:14:36,059 --> 01:14:37,225
Aç mısın?
1460
01:14:37,227 --> 01:14:39,018
-Hayır.
-Emin misin?
1461
01:14:39,020 --> 01:14:41,439
Ahh, ben diğer odadayım. Tamam mı?
1462
01:14:44,484 --> 01:14:47,110
-Dion,böyle bir şey görmedim.
-Söyledim sana adamım.
1463
01:14:47,112 --> 01:14:48,987
Bu çok büyük bir yetişme, etkileme olmalı!
1464
01:14:48,989 --> 01:14:51,656
'Çünkü bu, son sekiz ayda
başıma gelen en harika şey.
1465
01:14:51,658 --> 01:14:53,157
Kim tahmin ederdi ki? Halex?
1466
01:15:05,589 --> 01:15:07,421
Günaydın. Rockwell Ink.
1467
01:15:07,423 --> 01:15:09,799
Merhaba, Milton Rockwell ile
görüşebilir miyim lütfen?
1468
01:15:09,801 --> 01:15:12,093
Şu anda burada değil.
Mesajınızı alabilir miyim?
1469
01:15:12,095 --> 01:15:13,344
Kendisinii ne zaman bekliyorsunuz?
1470
01:15:13,346 --> 01:15:15,263
Şeyy, bugün
iş yeri dışında çalışıyor.
1471
01:15:15,265 --> 01:15:17,140
- Mesajınızı alabilir miyim?
- Sıcak dikkat et.
1472
01:15:17,142 --> 01:15:18,683
Teşekkürler.
1473
01:15:18,685 --> 01:15:20,309
Uyandığında yemesi için kardeşime
de biraz yapabilir misin?
1474
01:15:20,311 --> 01:15:22,020
-Gerçekten aç olacak.
- Alo?
1475
01:15:22,022 --> 01:15:23,688
Şirket dışında nerede dediniz?
1476
01:15:23,690 --> 01:15:25,398
Üzgünüm bu bilgiyi veremeyiz.
1477
01:15:25,400 --> 01:15:27,191
-Mesaj bırakmak ister msiiniz?
-Evet.
1478
01:15:27,193 --> 01:15:29,569
Benim adıma özürlerimi
iletebilir misiniz kendisine?
1479
01:15:29,571 --> 01:15:31,780
Aslında, bu sabah kendisi ile
kahvaltı yapması gereken
1480
01:15:31,782 --> 01:15:33,657
genç adam bendim.
1481
01:15:33,659 --> 01:15:35,659
- Bilemedim bunu.
- Oğlunun taburundan.
1482
01:15:35,661 --> 01:15:37,994
Üzgünüm. Ben.. Ben..
Bu konu hakkında bilgim yok.
1483
01:15:37,996 --> 01:15:40,789
Ona vermem gereken
oğlunun bazı kişisel eşyaları var.
1484
01:15:40,791 --> 01:15:43,917
Mektuplar, ve benzeri şeyler...
Ama işleri berbat ettim ve uyuyakaldım.
1485
01:15:43,919 --> 01:15:47,003
Bugün şehirden ayrılıyorum,
ama postayla da gönderebilirim.
1486
01:15:47,005 --> 01:15:49,088
- Hayır, Hayır, Hayır.
- Hayır mı? Tamam.
1487
01:15:49,090 --> 01:15:53,554
Şöyle bir şey yapalım mı,
Morosco Tiyatrosu'nu aramayı deneseniz?
1488
01:15:53,845 --> 01:15:55,219
Morosco Tiyatrosu
1489
01:15:55,221 --> 01:15:57,639
Yani,
Ben de şaşırdım. Ne yapıyorum ben?
1490
01:15:57,641 --> 01:15:59,516
Gecemi mahvetmek için buraya geliniyor.
1491
01:15:59,518 --> 01:16:00,892
Anneciğim, gerçekten de buraya
geleceğinden haberim bile yoktu.
1492
01:16:00,894 --> 01:16:02,476
Artık senin oyun oynamandan bıktım.
1493
01:16:02,478 --> 01:16:04,228
Sadece iyi vakit geçirmek için gelmiştim.
1494
01:16:04,230 --> 01:16:06,232
Burada hayat kadınlarının
toplandığını duydum.
1495
01:16:07,901 --> 01:16:11,736
Hayatımı yeniden kurmaya çalışıyorum.
Bunu anlamıyor musun?
1496
01:16:11,738 --> 01:16:13,947
Daha çok en yüksek teklifi
verene satmaya benziyor.
1497
01:16:13,949 --> 01:16:16,575
Beni yargılamaya hakkın yok, Jed!
1498
01:16:16,577 --> 01:16:18,743
Mutluluğuk için
canla başla mücadele ettim.
1499
01:16:18,745 --> 01:16:21,412
-Seninle ilgili en iyi şey.....
-Doğru. Peki sen bana ne verdin?
1500
01:16:21,414 --> 01:16:23,499
Bana asla inanmadın. Bir kere bile!
1501
01:16:24,250 --> 01:16:27,919
Kendine acımak mı istiyorsun?
İşte sana bir fırın, Jed!
1502
01:16:27,921 --> 01:16:29,045
Alma!
1503
01:16:29,047 --> 01:16:30,797
İyiyim ben, Henry.
1504
01:16:30,799 --> 01:16:32,340
- Lütfen bize bir dakika verin.
1505
01:16:32,342 --> 01:16:34,217
Dikkatli ol, Jedidiah.
1506
01:16:34,219 --> 01:16:38,847
Ve ona giydirdiğin o süslü elbise,
Pis kokmamasının tek yolu.
1507
01:16:40,809 --> 01:16:43,142
Çocuğuma sakın dokunma.
1508
01:16:43,144 --> 01:16:45,188
Afedersin..
1509
01:16:49,776 --> 01:16:51,901
Anne, ne yaptım ben?
1510
01:16:51,903 --> 01:16:54,364
Koş, kaç!!
1511
01:17:00,411 --> 01:17:03,162
- Kapı kilitli.
- Aman tanrım.
1512
01:17:03,164 --> 01:17:04,748
Şaka yapıyor olmalısın!
1513
01:17:04,750 --> 01:17:06,708
Tanrı aşkına, biri kapıya kilit mi taktı?
1514
01:17:06,710 --> 01:17:09,085
-Ah. Tanrım.. -Güzel ritim
tutturduk sanmıştım.
1515
01:17:09,087 --> 01:17:12,506
İyi bir ritim mi tutturduk?
Hangi gezegende bu iyi bir ritimdir?
1516
01:17:12,508 --> 01:17:14,007
-Eğer odada yalnızsan?
-Ben ordaydım.
1517
01:17:14,009 --> 01:17:16,467
İçinde bile değil gibiydim.
İçinde? Neyin içinde?
1518
01:17:16,469 --> 01:17:20,555
-Glenn, tek kelime bile söyleyemedim.
-Anlıyorum, halledeceğiz.
1519
01:17:20,557 --> 01:17:22,974
- Prova sürecinin amacı da bu.
- Tanrı aşkına.
1520
01:17:22,976 --> 01:17:25,226
Hadi bunu unutalım gitsin.
Herkes beş dakika ara versin.
1521
01:17:25,228 --> 01:17:26,603
Bana bir iyilik yapın, millet...
1522
01:17:26,605 --> 01:17:29,022
--Birinin
ona bir şey söylemesi gerekiyor.
1523
01:17:29,024 --> 01:17:30,899
-Bu imkansız.
-İmkansız.
1524
01:17:32,277 --> 01:17:34,152
-Biraz su ister misiniz?
-Evet.
1525
01:17:34,154 --> 01:17:36,489
-Getireyim hemen..
-Tanrım.
1526
01:17:40,160 --> 01:17:41,785
Hey, Kay.
1527
01:17:41,787 --> 01:17:43,580
Hey, ben Marty.
1528
01:17:45,707 --> 01:17:47,584
Londra'dan.
1529
01:17:48,919 --> 01:17:50,376
Burada ne yapıyorsun?
1530
01:17:50,378 --> 01:17:51,628
Sahne işçileri sendikasında
bir arkadaşım var.
1531
01:17:51,630 --> 01:17:53,087
Ona bir şey bırakıyordum.
1532
01:17:53,089 --> 01:17:55,173
-Bunu izledin mi?
-Evet, umarım sorun olmaz.
1533
01:17:55,175 --> 01:17:56,424
Ah, Tanrım.
1534
01:17:56,426 --> 01:17:58,593
Hey, tekrar oyunculuk
yaptığına inanamıyorum.
1535
01:17:58,595 --> 01:18:00,469
Bu oyunculuk değildi.
Oyunculuk yapmama izin vermiyor.
1536
01:18:00,471 --> 01:18:03,389
Evet, bu çok sinir bozucu görünüyordu.
Bu adamın derdi ne?
1537
01:18:03,391 --> 01:18:04,766
Başlatma şimdi beni.
1538
01:18:04,768 --> 01:18:06,687
Evet, onu adeta alt üst ediyordun.
1539
01:18:07,312 --> 01:18:08,477
Tabii ki ederim.
1540
01:18:08,479 --> 01:18:09,979
İnanılmazdı.
1541
01:18:09,981 --> 01:18:11,690
Karakterinin yorgun olması gerektiğinden,
1542
01:18:11,692 --> 01:18:14,192
üç gün uyumadı.
1543
01:18:14,194 --> 01:18:15,737
-Bu çok sinir bozucu.
-Ah, Tanrım.
1544
01:18:17,030 --> 01:18:20,742
Kendini bu kadar adamışsa,
neden sahneyi durdurdu?
1545
01:18:21,492 --> 01:18:23,409
Neden diğer taraftan kilidi açmak için,
1546
01:18:23,411 --> 01:18:24,746
elini perdeden geçirip
yumruk atmadı?
1547
01:18:25,956 --> 01:18:27,956
-Değil mi? Ben öyle yapardım.
-Glenn!
1548
01:18:27,958 --> 01:18:29,459
-Evet.
-Glenn!
1549
01:18:29,918 --> 01:18:32,128
-Evet, sağol, evet.
-Konuşmamız lazım.
1550
01:18:34,506 --> 01:18:36,798
-Evet, ne var?
-ne? Ne? Ne?
1551
01:18:36,800 --> 01:18:40,301
Bu çocuk karakteri ondan daha iyi anlıyor.
1552
01:18:40,303 --> 01:18:41,845
Anlamadım?
1553
01:18:41,847 --> 01:18:43,179
-Bana söylediğini ona da söyle.
-hayır, istemem.
1554
01:18:43,181 --> 01:18:45,056
hayır, söyle ona.
1555
01:18:45,058 --> 01:18:46,850
Sadece sahnede görünmediğini
söylüyordum hepsi bu.
1556
01:18:46,852 --> 01:18:51,020
- Ah, Kim bu?
- Hiç kimse. Mesele de bu.
1557
01:18:51,022 --> 01:18:55,942
Ayrıca, tecrübelerime göre,
sadece çocuklar böyle bıçak tutar.
1558
01:18:55,944 --> 01:18:57,902
Ciddi bir kavgaysa,
bıçağınızı şöyle tutarsınız:
1559
01:18:57,904 --> 01:18:59,571
-Bıçağı bileğinize dik tutarak.
-Bu bir sokak kavgası değil.
1560
01:18:59,573 --> 01:19:01,072
Tamam, eğer gerçekçi
olmayı hedeflemiyorsanız,
1561
01:19:01,074 --> 01:19:02,743
biraz da olsa gösteriş katabilirsiniz.
1562
01:19:06,162 --> 01:19:07,245
Böyle.
1563
01:19:07,247 --> 01:19:09,080
-Kes şunu.
-Öyle mi Kay?
1564
01:19:09,082 --> 01:19:11,374
Tamam. Evet, tamam.
Eğitim için teşekkürler.
1565
01:19:11,376 --> 01:19:15,169
Çok teşekkür ederim.
Bugün ihtiyacımız olan tek şey bu.
1566
01:19:15,171 --> 01:19:16,921
-Bol şans, Kay. Bol şans.
-Çıkarın onu buradan.
1567
01:19:16,923 --> 01:19:20,258
Artık varlığınıza ihtiyacımız yok.
Çok teşekkür ederiz.
1568
01:19:20,260 --> 01:19:22,260
Pekala, tüm saygımla...
1569
01:19:22,262 --> 01:19:24,387
Yine de her setin maliyeti
5.000 dolardan fazla.
1570
01:19:24,389 --> 01:19:27,807
Parmaklarımı şıklatıp paranı ve karını
hizaya getiremem.
1571
01:19:27,809 --> 01:19:29,475
Sana hayır demen için ödeme yapıyorum.
1572
01:19:29,477 --> 01:19:31,102
Tam yetkili olduğunu düşünüyor.
1573
01:19:31,104 --> 01:19:33,187
Burada imkansızı başaramam.
1574
01:19:33,189 --> 01:19:36,858
Eğer onu kontrol edemezsen,
bunu yapacak başka birini bulurum.
1575
01:19:36,860 --> 01:19:38,028
Götoş.
1576
01:19:42,574 --> 01:19:45,575
Bay. Rockwell. Bay. Rockwell.
1577
01:19:45,577 --> 01:19:48,077
-Ne var?
-Hey. Marty Mauser.Seni görmek güzel..
1578
01:19:48,079 --> 01:19:51,124
Ofisimi arayıp, oğlumla arkadaş
olduğunu mu söyledin?
1579
01:19:51,958 --> 01:19:53,750
-Evet. Amat...
-Lanet olası!
1580
01:19:53,752 --> 01:19:55,585
İletişime geçmenin başka
yolu yoktu. Lütfen.
1581
01:19:55,587 --> 01:19:57,295
Japonya konuşmamıza
dönmek istiyorum.
1582
01:19:57,297 --> 01:19:59,255
Düşündüm ve istiyorum.
Bence harika bir fikir.
1583
01:19:59,257 --> 01:20:01,215
Etkinlik haftaya.
Alternatif planlar yaptım.
1584
01:20:01,217 --> 01:20:03,384
Nasıl planlar?
Tamam bu sizin fikrinizdi.
1585
01:20:03,386 --> 01:20:06,054
Harika bir fikir. Hadi
bu konuda iki saniye konuşalım..
1586
01:20:06,056 --> 01:20:08,723
Ne yapıyorsun?
Hey. Hey. Bay. Rockwell.
1587
01:20:08,725 --> 01:20:10,433
Lütfen, bu konuda
pragmatik olalım.
1588
01:20:10,435 --> 01:20:12,561
Kişisel duygularınızı bir kenara bırakın.
1589
01:20:12,563 --> 01:20:15,855
Sen de ben de biliyoruz ki Endo
ve ben çok iyi olurduk.
1590
01:20:15,857 --> 01:20:17,732
-Onun memleketinde
düzenlenen bir fuarda mı?
1591
01:20:17,734 --> 01:20:19,693
Düşünsenize.
Ben de dinamit gibi olurdum.
1592
01:20:19,695 --> 01:20:21,360
Alternatif planınız ne olursa olsun,
1593
01:20:21,362 --> 01:20:22,654
bunun yanında sönük kalır.
1594
01:20:22,656 --> 01:20:24,322
Lütfen iki dakika ayırın bana.
1595
01:20:24,324 --> 01:20:26,991
Bunu çözmek için yeterince
ortak noktamız var. Lütfen!
1596
01:20:26,993 --> 01:20:29,493
-Pekala, atla arabaya.
-Gerçekten mi? Teşekkür ederim.
1597
01:20:29,495 --> 01:20:30,956
Tommy, gidelim.
1598
01:20:31,582 --> 01:20:34,040
Hey. Hey! Hey!
1599
01:20:34,042 --> 01:20:35,041
Hey!
1600
01:20:35,043 --> 01:20:37,337
Orospu çocuğu!
Sana bir fikir sundum!
1601
01:20:47,723 --> 01:20:50,306
Özür dilerim. Bayan Stone siizinle
öğle yemeğine çıkmaktan çok
1602
01:20:50,308 --> 01:20:52,391
keyif alacağını bildirmemi istedi.
1603
01:20:52,393 --> 01:20:54,104
-Bayan Stone mu?
-Evet.
1604
01:21:10,662 --> 01:21:12,078
Tanrım. Çok geç kaldım.
1605
01:21:12,080 --> 01:21:13,830
Hadi ama,
Ne olmuş yani?
1606
01:21:13,832 --> 01:21:16,165
Sen bir yıldızsın.
İyi hissetmelisin değil mi?
1607
01:21:16,167 --> 01:21:18,126
Hatta en başta neden bıraktın ki?
1608
01:21:18,128 --> 01:21:21,172
Güvenliğe ihtiyacım vardı,
ve hamile kaldım,
1609
01:21:21,715 --> 01:21:24,340
o da bana baskı yaptı,
ve ben de razı oldum.
1610
01:21:24,342 --> 01:21:26,926
Yani, açıkçası,
şu anda doğru şeyi yapıyorsun.
1611
01:21:26,928 --> 01:21:29,053
ve sana faiziyle geri ödüyor gibi.
1612
01:21:29,055 --> 01:21:31,264
-Kim?
-Kocan.
1613
01:21:31,266 --> 01:21:32,974
Yani, tüm şovu finanse ediyor, değil mi?
1614
01:21:32,976 --> 01:21:34,433
Nereden bu kanıya vardın?
1615
01:21:34,435 --> 01:21:35,977
Lobide bu konuda
şikayet ediyordu.
1616
01:21:35,979 --> 01:21:37,564
-Şikayet mi?
-Evet, masraflarla ilgili.
1617
01:21:38,649 --> 01:21:40,106
Gidip kendini sikebilir.
1618
01:21:40,108 --> 01:21:41,608
Kesinlikle. Onu her kuruşuna
1619
01:21:41,610 --> 01:21:43,527
kadar sömürüp, dünyanın en
büyük yıldızı olarak yerini
1620
01:21:43,529 --> 01:21:45,361
almalı, sonra da bunu onun o kendini,
1621
01:21:45,363 --> 01:21:47,280
beğenmiş küçük suratına vurmalısın.
1622
01:21:47,282 --> 01:21:50,408
Teşekkür ederim, ama gerçekten,
senden hayat tavsiyesi istemiyorum.
1623
01:21:50,410 --> 01:21:53,830
Hayır, sadece açıkça, en başından beri,
ona hiç ihtiyacın olmadığını söylüyorum.
1624
01:21:55,040 --> 01:21:56,956
Benim gibi, ben de kimsenin
yardımını almam.
1625
01:21:56,958 --> 01:22:01,210
Tamamen kendi başıma yapmalıyım.
Yteneğime dayanarak başarmalıyım.
1626
01:22:01,212 --> 01:22:04,589
Aksi takdirde,
başarı hiçbir şey ifade etmez.
1627
01:22:04,591 --> 01:22:05,757
Ama bu sadece benim.
1628
01:22:05,759 --> 01:22:08,009
Evet, bunu söylemek çok kolay.
1629
01:22:08,011 --> 01:22:10,929
Söylemesi kolay,
ama yapması hiç de kolay değil.
1630
01:22:10,931 --> 01:22:13,308
Yani bunu bilirsin.
Bu yüzden paraya çevirdin.
1631
01:22:15,727 --> 01:22:17,103
Sana bir şey sorayım.
1632
01:22:17,521 --> 01:22:20,063
Bu küçük masa tenisi oyunundan
para kazanıyor musun?
1633
01:22:20,065 --> 01:22:22,651
-Henüz değil.
-İşin var mı?
1634
01:22:22,984 --> 01:22:25,318
Hayır, yani masa tenisi benim işim.
1635
01:22:25,320 --> 01:22:26,194
Nasıl yaşıyorsun?
1636
01:22:26,196 --> 01:22:27,737
Eğer kendime inanırsam, paranın da
1637
01:22:27,739 --> 01:22:29,488
bana geleceğine olan
güvenle.
1638
01:22:29,490 --> 01:22:31,700
Sonuçta, benim mücadelem
para ile ilgili bile değil.
1639
01:22:31,702 --> 01:22:33,702
-Kiranı nasıl ödüyorsun?
-Ödemiyorum.
1640
01:22:33,704 --> 01:22:35,995
-Soruyu geçiştiriyorsun.
-Hayır, geçiştirmiyorum.
1641
01:22:35,997 --> 01:22:37,706
Bugün nasıl beslenmeyi planlıyorsun?
1642
01:22:37,708 --> 01:22:41,167
Dürüst olmak gerekirse, sen çıkar çıkmaz
oda servisi sipariş edecektim.
1643
01:22:41,169 --> 01:22:43,587
-Güzel.
-Evet. Öyle.
1644
01:22:43,589 --> 01:22:46,965
Peki, bütün bu hayalin
gerçekleşmezse ne yapmayı planlıyorsun?
1645
01:22:46,967 --> 01:22:49,050
Bu aklıma bile gelmiyor.
1646
01:22:49,052 --> 01:22:51,179
Tamam. Belki de gelmeli ama.
1647
01:22:51,888 --> 01:22:53,056
Vay..
1648
01:22:53,348 --> 01:22:56,140
Alınma ama, annem gibi konuşuyorsun.
1649
01:22:56,142 --> 01:22:58,059
Sen de çocuk gibi.
1650
01:22:58,061 --> 01:23:00,269
Öyle mi?
Belli ki yeterince yaşlıyım.
1651
01:23:00,271 --> 01:23:01,771
Peki bu ne anlama geliyor?
1652
01:23:01,773 --> 01:23:03,272
Seni, büyük dönüşünün
tam ortasında ,
1653
01:23:03,274 --> 01:23:05,191
otel odasında sikecek
kadar yaşlıyım anlamına.
1654
01:23:05,193 --> 01:23:06,528
İğrençsin.
1655
01:23:08,780 --> 01:23:10,031
Bol şanslar.
1656
01:23:17,413 --> 01:23:19,247
Hayır, biliyorum,
ama şehir dışındaydım.
1657
01:23:19,249 --> 01:23:21,793
yani onu dün ilk kez teslim aldım.
1658
01:23:22,127 --> 01:23:24,921
Bakın, Japonya'ya gelmemek
bir seçenek değil.
1659
01:23:25,296 --> 01:23:28,673
Bay Sethi'ye kasiyerin tam
tutarda ve zaten ona doğru
1660
01:23:28,675 --> 01:23:30,761
yola çıkmış bir çek göndereceğini bildirin.
Postada.
1661
01:23:31,261 --> 01:23:32,761
Hayır. Sorun yok. Ama sadece.
1662
01:23:32,763 --> 01:23:34,763
Katılımım konusunda karışıklık
olmasını istemiyorum.
1663
01:23:34,765 --> 01:23:36,389
Orada olacağım.
Turnuva başladığında orada olacağım.
1664
01:23:36,391 --> 01:23:40,145
-Buldum!
- Evet! Evet! Evet!
1665
01:23:40,896 --> 01:23:42,105
Sence ne kadar?
1666
01:23:43,314 --> 01:23:44,856
-Bu gerçek değil.
-Ne demek gerçek değil?
1667
01:23:44,858 --> 01:23:47,191
-Çakma.
-Bu, bir milyonerin boynundan çıktı.
1668
01:23:47,193 --> 01:23:48,693
Ben de çıkarken gördüm.
1669
01:23:48,695 --> 01:23:52,572
Nereden geldiği umurumda değil.
Tamamen çöp.
1670
01:23:52,574 --> 01:23:54,741
-Kostüm takısı.
-Kostüm takısı mı?
1671
01:23:54,743 --> 01:23:56,075
Hassiktir.
1672
01:23:56,077 --> 01:23:58,246
İstersen 2$ verebilrim.
1673
01:23:58,664 --> 01:24:01,039
- Alo.
- Hey, Dion. Benim.
1674
01:24:01,041 --> 01:24:03,041
Nasılsın bakalım?
1675
01:24:03,043 --> 01:24:05,126
Hey, neredeydin? Dağıtımcıların listesini,
hazırlayacağımıza söz vermiştin.
1676
01:24:05,128 --> 01:24:06,878
Babam bu gece geliyor.
1677
01:24:06,880 --> 01:24:08,672
Şimdi geri dönüyorum ve
tüm dikkatimi sende.
1678
01:24:08,674 --> 01:24:10,173
Kardeşimle konuşabilir miyim?
1679
01:24:10,175 --> 01:24:12,093
Rachel,
Marty, telefonda.
1680
01:24:13,303 --> 01:24:15,178
- Selam. Nerdesin?
- Merhaba Rachel, ldinle.
1681
01:24:15,180 --> 01:24:17,388
Ceketimin içinde bir köpek
tasması var, tamam mı?
1682
01:24:17,390 --> 01:24:19,390
New Jersey'de köpeğini kaybeden
birini tanıyorum.
1683
01:24:19,392 --> 01:24:21,142
Büyük bir ödül verecek.
1684
01:24:21,144 --> 01:24:23,853
Ayrıca, ön kapının yanındaki kasede
araba anahtarları da var.
1685
01:24:23,855 --> 01:24:25,689
- Gördün mü?
- Evet.
1686
01:24:25,691 --> 01:24:27,816
Anahtarları al ve
Dion'un görmediğinden emin ol.
1687
01:24:27,818 --> 01:24:29,442
Hey, Dion.
1688
01:24:29,444 --> 01:24:30,777
Markete gidip biraz
zencefil alabilir misin?
1689
01:24:30,779 --> 01:24:33,406
Şiddetli bulantı ve kusma yaşıyorum.
1690
01:24:34,407 --> 01:24:35,534
Merhaba.
1691
01:24:36,242 --> 01:24:37,659
Afedersiniz, kapalı.
1692
01:24:37,661 --> 01:24:40,036
Sorun değil, servis
için gelmedik zaten.
1693
01:24:40,038 --> 01:24:42,789
Buralara bir köpeki gördünüz mü?
1694
01:24:42,791 --> 01:24:45,041
Hayır, hiçbir şey görmedim.
Sen köpek gördün mü?
1695
01:24:45,043 --> 01:24:46,960
-Bu boylarda.
-ne zaman kayboldu?
1696
01:24:46,962 --> 01:24:48,628
Birkaç gün önce.
1697
01:24:48,630 --> 01:24:51,590
Cranberry'de bir gölet var.
Yaklaşık beş mil ötede.
1698
01:24:51,592 --> 01:24:53,259
-Belki orayı denemelisin.
-Oraya baktım.
1699
01:24:53,635 --> 01:24:55,259
-Üzgünüm yardımcı olamayacağım.
-Tamam.
1700
01:24:55,261 --> 01:24:57,514
-Teşekkürler.
1701
01:25:08,233 --> 01:25:09,860
Hiç bir şey görmemişler.
1702
01:25:12,946 --> 01:25:14,405
Bir de şu yeri deneyelim.
1703
01:25:51,610 --> 01:25:54,655
Merhaba.
1704
01:25:55,614 --> 01:25:57,448
Merhaba.
1705
01:26:01,662 --> 01:26:04,497
-Nereye gidiyorsun?
-Arkayı kontrol edeceğim.
1706
01:26:12,756 --> 01:26:15,590
Ah, kahretsin. Musa.
1707
01:26:15,592 --> 01:26:18,301
Ülkedeki tüm Plak yapımcılarına ve,
1708
01:26:18,303 --> 01:26:19,680
sanatçılarına minnettarız.
1709
01:26:26,562 --> 01:26:29,395
Hey, oğlum. Hey. Hey, Musa!
1710
01:26:29,397 --> 01:26:32,025
- Ben Marty. Hey, oğlum
- Hassiktir.
1711
01:26:34,110 --> 01:26:35,445
Oğlum.
1712
01:26:35,987 --> 01:26:37,278
Musa. Musa!
1713
01:26:37,280 --> 01:26:39,322
Sakin ol. Hadi seni eve götürelim.
1714
01:26:39,324 --> 01:26:41,199
Gitmek istiyorsun değil mi?
Hadi eve gidelim.
1715
01:26:41,201 --> 01:26:43,034
Tamam. Hey. Hayır, hayır, hayır, hayır.
1716
01:26:43,036 --> 01:26:46,120
Ve bu da Peppermint Harris'ti
1717
01:26:46,122 --> 01:26:48,957
ve onun müthiş plağı..
1718
01:26:51,252 --> 01:26:53,920
Ama şimdilik eski tüfeği bir
kenara bırakmanın zamanı geldi.
1719
01:26:53,922 --> 01:26:56,174
Hatırlayın, eğer herhang..
1720
01:27:02,764 --> 01:27:05,056
-Merhaba, nasılsınız?
-Yardımcı olabilir miyim?
1721
01:27:05,058 --> 01:27:07,809
Sadece bölgede kayıp köpeğimizi arıyorduk.
1722
01:27:07,811 --> 01:27:10,394
-"Biz"?
-Kocam ve ben..
1723
01:27:10,396 --> 01:27:13,525
Birkaç gün önce benzin istasyonunun
yakınlarında köpeğimizi kaybettik.
1724
01:27:13,859 --> 01:27:16,484
ve buraya gelip yakınlardaki evlere
1725
01:27:16,486 --> 01:27:18,236
bakmamızı söylediler....
-Kim?
1726
01:27:18,238 --> 01:27:19,237
Kim? Hangi benzinci?
1727
01:27:19,239 --> 01:27:20,530
-Bilmiyorum
-Hey!
1728
01:27:20,532 --> 01:27:21,990
Orada çalışan adamlardan biriydi.
1729
01:27:21,992 --> 01:27:23,867
-Geri döndüğün için, çok heyecanlıyım!
-İşte burada.
1730
01:27:23,869 --> 01:27:25,660
-Sanırım köpeğimizi bulmuşsunuz.
-İzinsiz giriyorsunuz.
1731
01:27:25,662 --> 01:27:27,996
Üzgünüm, niyetimiz bu değildi.
Havlama sesleri duyduk.
1732
01:27:27,998 --> 01:27:29,706
Ne dediğinizden
hiç haberim yok.
1733
01:27:29,708 --> 01:27:31,583
Köpeğim. Bulmuşsunuz.
1734
01:27:31,585 --> 01:27:33,042
ben köpek bulmadım.
1735
01:27:33,044 --> 01:27:35,378
Emin misiniz?
1736
01:27:35,380 --> 01:27:36,921
Evet, eminim. Sen de emin misin?
1737
01:27:36,923 --> 01:27:39,760
- Evet..
1738
01:27:40,511 --> 01:27:42,010
Pencerenizden baktım.
1739
01:27:42,012 --> 01:27:43,094
-Köpeğimi gördüm.
-Penceremden mi baktın?
1740
01:27:43,096 --> 01:27:44,929
İyi yaptım, değil mi?
1741
01:27:44,931 --> 01:27:47,348
Mülkümden defolun
yoksa polisi ararım.
1742
01:27:47,350 --> 01:27:48,725
Polisi aramalıyım.
1743
01:27:48,727 --> 01:27:50,852
Tamam. Ona daha yakından
bakmak ister misin?
1744
01:27:50,854 --> 01:27:52,646
-Yakından bakmak ister misin?
-Evet, lütfen.
1745
01:27:52,648 --> 01:27:54,773
-Tamam, güzel, güzel.
-Size daha yakından göstereyim.
1746
01:28:03,199 --> 01:28:04,618
Hey!
1747
01:28:05,035 --> 01:28:05,994
Sakin ol.
1748
01:28:06,494 --> 01:28:07,621
Sakinim zaten.
1749
01:28:08,163 --> 01:28:10,288
-Eğer o Yahudi suratını görürsem...
-Ciddi misin?
1750
01:28:10,290 --> 01:28:13,291
-...penceremden yine bakarken..
-Marty, arabaya bin!
1751
01:28:13,293 --> 01:28:14,500
Kafayı mı yedin?
1752
01:28:14,502 --> 01:28:16,085
...vurur patlatırım..
1753
01:28:16,087 --> 01:28:18,171
Buna gerek yok.
Biz gidiyoruz. Marty, bin!
1754
01:28:18,173 --> 01:28:19,798
Ne yapıyorsun?
1755
01:28:19,800 --> 01:28:21,966
-Arabaya bin, Marty!
-Hayır! Köpek lazım!
1756
01:28:21,968 --> 01:28:25,344
-Bin arabaya!
-Sonraki suratına gelecek!
1757
01:28:25,346 --> 01:28:27,556
Marty, bin--
1758
01:28:27,558 --> 01:28:29,558
Hayır, hayır, hayır, hayır!
Ateş etme!
1759
01:28:29,560 --> 01:28:32,020
Rachel! Yardım et!
1760
01:28:36,983 --> 01:28:39,108
- Marty, bin şu arabaya!
1761
01:28:39,110 --> 01:28:43,448
Hadi, hadi, hadi.
Acele, acele.
1762
01:28:43,824 --> 01:28:45,156
Bin! Bin! Bin!
1763
01:28:45,158 --> 01:28:47,493
Yürü, yürü, yürü.
düz git Rachel. Gazla, gazla!
1764
01:28:48,036 --> 01:28:50,288
Düz git! Mısır tarlasına gir!
1765
01:28:50,789 --> 01:28:53,834
-Yürü, yürü, yürü, yürü, yürü, yürü
-Aman Tanrım! Aman Tanrım!
1766
01:28:56,127 --> 01:28:57,378
Ah, hayır!
1767
01:29:14,312 --> 01:29:16,022
- Merhaba?
- Selam.
1768
01:29:16,314 --> 01:29:17,772
Merhaba, acaba...
1769
01:29:17,774 --> 01:29:20,110
Musa adında bir köpeği
kaybetmiş olabilir misiniz?
1770
01:29:20,736 --> 01:29:22,318
Evet, ettim. Neden?
1771
01:29:22,320 --> 01:29:24,779
Ah kaybettiniz demek ? İnanılmaz!
'Çünkü biz onu bulduk.
1772
01:29:24,781 --> 01:29:26,865
- Gerçek mi?
- Buldum evet..
1773
01:29:26,867 --> 01:29:29,158
- Nasıl? Nefes alışı nasıl? -Biliyor musun?
1774
01:29:29,160 --> 01:29:32,078
Onu bulduğumuzda, nefesinde hırlama vardı.
1775
01:29:32,080 --> 01:29:34,581
-Parayı söyle.
-Adresinizi verin.
1776
01:29:34,583 --> 01:29:36,040
Şimdi geliyorum.
1777
01:29:36,042 --> 01:29:38,128
Şeyy, şu var ki.
1778
01:29:38,879 --> 01:29:40,962
Şu derken? ne demek istiyorsunuz?
1779
01:29:40,964 --> 01:29:43,422
'Çünkü bilirsiniz böyle
durumlarda yani...
1780
01:29:43,424 --> 01:29:46,843
ödül vermek bir tür gelenektir, değil mi?
1781
01:29:46,845 --> 01:29:49,515
Evet. Tamam.
Aklınızda ne kadar var?
1782
01:29:50,265 --> 01:29:53,016
-Çok fazla para.
-Hayır, söyle. O çok zengin.
1783
01:29:53,018 --> 01:29:54,310
- Alo?
- Söyle.
1784
01:29:54,728 --> 01:29:57,896
2.000 dolar uygun olur diye düşünüyordum.
Makul görünüyor.
1785
01:29:57,898 --> 01:29:59,272
Bu bana oldukça adil görünüyor.
1786
01:29:59,274 --> 01:30:01,442
-İki bin.
-Şaka yapıyorsunuz değil mi?
1787
01:30:01,818 --> 01:30:04,528
-Hayır, hayır, Hayır.
-Çok saçma lan.
1788
01:30:04,530 --> 01:30:05,572
Bakın, bakın...
1789
01:30:06,823 --> 01:30:09,075
Bunun sizin sorununuz olmadığını biliyorum,
1790
01:30:09,618 --> 01:30:13,369
Ama yakında bir bebeğim olacak,
ve şu anda kocam yok.
1791
01:30:13,371 --> 01:30:16,497
İşsizim ve bu para gerçekten
çok yardımcı olur.
1792
01:30:16,499 --> 01:30:18,374
Ve biliyorsunuz,
iyi insanlar olalım ve...
1793
01:30:18,376 --> 01:30:21,922
Köpeği barınaktan ücretsiz aldığımın
farkındasın, değil mi?
1794
01:30:22,380 --> 01:30:25,256
Bu, biraz yanlış bir bakış açısı.
1795
01:30:25,258 --> 01:30:27,592
- Gerçekten mi?
- Evey öyle.
1796
01:30:27,594 --> 01:30:29,260
Peki nasıl bakmalıyım?
1797
01:30:29,262 --> 01:30:31,888
'Çünkü diyelimki köpekle ilgili aramıyorum.
1798
01:30:31,890 --> 01:30:33,515
Diyelim ki annenizle ilgili
arıyorum ve
1799
01:30:33,517 --> 01:30:36,475
ben bir doktorum ve ona
acil ameliyat yapmam gerekiyor
1800
01:30:36,477 --> 01:30:38,227
yoksa ölecek.
Ne yapardınız?
1801
01:30:38,229 --> 01:30:40,605
Anneniz bedava diye, ameliyatı
red mi edersiniz?
1802
01:30:40,607 --> 01:30:42,774
Hayır! Bu çılgınlık olur.
Ameliyata alırsın onu.
1803
01:30:42,776 --> 01:30:44,483
-çünkü annenizi seversiniz.
-Bu duyduğum en aptalca şey.
1804
01:30:44,485 --> 01:30:47,361
O halde sevgi hakkında
hiçbir şey bilmiyorsunuz.
1805
01:30:47,363 --> 01:30:50,990
Tamam, boş ver. Adresini ver, tamam mı?
Şimdi geliyorum.
1806
01:30:50,992 --> 01:30:53,409
- Nakit de getiriyorum..
- Üzgünüm ama hayır.
1807
01:30:53,411 --> 01:30:54,994
- Hayır mı?
- Hayır.
1808
01:30:54,996 --> 01:30:57,789
Cidden senin suçun değil, ve çok
iyi bir insana benziyorsun.
1809
01:30:57,791 --> 01:31:00,416
Geçmişte çok defa dolandırıldım işte,
1810
01:31:00,418 --> 01:31:02,460
bir daha olmasına asla izin vermeyeceğim.
1811
01:31:02,462 --> 01:31:05,672
Yani, öncelikle bana parayı ulaştırmanın
bir yolunu bulmamız gerek.
1812
01:31:05,674 --> 01:31:07,131
-Biliyor musun? Evet.
- Öyle mi?
1813
01:31:07,133 --> 01:31:08,758
Beni dinle siktiğiminin
sersem orospusu.
1814
01:31:08,760 --> 01:31:11,094
- Ben onu görmeden,
- Senin sorunun ne?
1815
01:31:11,096 --> 01:31:12,846
tek kuruş bile alamayacaksın.
1816
01:31:12,848 --> 01:31:14,931
-Eğer gerçekten umursamıyorsan...
-Anladın mı, bacım?
1817
01:31:14,933 --> 01:31:17,517
...köpeğinizi tıp
bilimine bağışlamaya ne dersiniz?
1818
01:31:17,519 --> 01:31:20,311
-Bunu ister miydin?
-Bu işin yürümeyeceğini söylemiştim.
1819
01:31:20,313 --> 01:31:22,146
Daha akıllı davranmalıydım.
Ne yapıyorum ben?
1820
01:31:22,148 --> 01:31:23,439
-Berbat bir fikirdi.
-Marty!
1821
01:31:23,441 --> 01:31:24,941
-Salakçaydı.
-Üzgünüm. Ben--
1822
01:31:24,943 --> 01:31:26,901
Üzgünüm, sadece
denemeye çalışıyordum.
1823
01:31:26,903 --> 01:31:29,656
-Senin suçun değil. Aptallıktı.
-Pekala. Sakin ol.
1824
01:31:31,825 --> 01:31:33,825
Köpek ne renk?
1825
01:31:33,827 --> 01:31:35,827
Neden? Kim takar? Kahverengi.
1826
01:31:35,829 --> 01:31:39,038
Tamam, çünkü patronum
tüm yerel yetiştiricileri tanıyor,
1827
01:31:39,040 --> 01:31:41,124
Belki de aynı görünüme
sahip bir tane bulabiliriz
1828
01:31:41,126 --> 01:31:42,834
ve sahibi aradaki farkı anlayamaz..
1829
01:31:42,836 --> 01:31:44,878
Sence çok sevdiği kendi
köpeğini tanıyamaz mı?
1830
01:31:44,880 --> 01:31:47,005
-Belki ilk başta olmaz diyorum.
-Antrenman yapıyor olmalıydım.
1831
01:31:47,007 --> 01:31:48,507
Bunun yerine, ikinci el araba
1832
01:31:48,509 --> 01:31:51,637
galerisinde hayatımla alay ediyorum,
şaka telefonları açıyorum.
1833
01:32:05,859 --> 01:32:08,026
- Siz ne yapıyorsunuz?
- Hey. Hâlâ neden ayaktasın?
1834
01:32:08,028 --> 01:32:09,861
Sesini kıs.
Annemle babam uyuyor.
1835
01:32:09,863 --> 01:32:11,655
-Döndüklerini bilmiyordum.
-Söylemiştim ya.
1836
01:32:11,657 --> 01:32:13,948
-Babamın arabası nerde?
-Garajda
1837
01:32:13,950 --> 01:32:16,034
Bugün yaşadıklarımız anlatınca
inanamayacaksın, Dion.
1838
01:32:16,036 --> 01:32:18,286
-Kandırdın beni.
-Hayır, kandırmadım neden bahsediyorsun?
1839
01:32:18,288 --> 01:32:20,246
-Evet kandırdın, seni yalancı orospu
-Oha..
1840
01:32:20,248 --> 01:32:21,998
Konuşmana dikkat et,
şişman pislik herif.
1841
01:32:22,000 --> 01:32:23,833
-benimle böyle konuşma.
-Onunla öyle konuşma.
1842
01:32:23,835 --> 01:32:25,919
O, dünyadaki en sevdiğim insanlardan biri.
1843
01:32:25,921 --> 01:32:27,461
-Söyle düzgün konuşsun.
-Onunla düzgün konuş.
1844
01:32:27,463 --> 01:32:29,506
-Onunla böyle konuşma.
-Bağırmayın.
1845
01:32:29,508 --> 01:32:31,508
Ona bunu yapmasını ben söyledim.
Yoksa yapmazdı.
1846
01:32:31,510 --> 01:32:34,763
-Anahtarları ver.
-Tamam, burdalar. Oldu mu?
1847
01:32:35,346 --> 01:32:37,096
-Küçük bir trafik kazası geçirdik....
-Ne?
1848
01:32:37,098 --> 01:32:38,598
...ama hallolacak.
1849
01:32:38,600 --> 01:32:40,684
-Küçük bir hasar.Ödeyebilirim
-Nasıl? Ne zaman?
1850
01:32:40,686 --> 01:32:43,728
Dion, şu an çok geç oldu.
Hepimizin biraz dinlensek?
1851
01:32:43,730 --> 01:32:45,479
Kahvaltıda babanla bu konuyu halledeceğim.
1852
01:32:45,481 --> 01:32:47,273
-Kızmayacak.
-Burada kalmıyorsunuz!
1853
01:32:47,275 --> 01:32:49,275
-Kalacak başka yerimiz yok.
-Gitmelisiniz.
1854
01:32:49,277 --> 01:32:50,777
Olmaz Dion. Kalmamız lazım.
1855
01:32:50,779 --> 01:32:52,612
-Hiç başka yerimiz yok
-Dion. Kes şunu - Şşşt
1856
01:32:52,614 --> 01:32:54,405
8 aylık hamile, sen kafayı mı yedin?
1857
01:32:54,407 --> 01:32:55,990
-Biraz konuşabilir miyiz?
-Sesini yükseltme
1858
01:32:55,992 --> 01:32:57,576
Bizi gece yarısı sokağa mı atacaksın?
1859
01:32:57,578 --> 01:33:00,161
-Aynen, öyle.
-Gidecek yerimiz yok ki.
1860
01:33:00,163 --> 01:33:01,746
Eşyanızı alın ve gidin.
1861
01:33:01,748 --> 01:33:03,206
Bugün neler yaşadığımız
hakkında bir fikrin var mı?
1862
01:33:03,208 --> 01:33:04,207
Seninle konuşmuyorum.
1863
01:33:04,209 --> 01:33:05,667
Konuşmuyor musun?
1864
01:33:05,669 --> 01:33:07,460
Şimdi küslük dönemine mi girdik?
1865
01:33:07,462 --> 01:33:09,881
İnanılmaz.
1866
01:33:10,841 --> 01:33:12,716
Ağzında gümüş kaşıkla
doğmak güzel olsa gerek.
1867
01:33:12,718 --> 01:33:14,968
Bu arada, bazılarımız yaşamak için
çalışmak zorunda.
1868
01:33:14,970 --> 01:33:16,636
Bu kelimeyi hiç
duydun mu "çalışmak" ?
1869
01:33:16,638 --> 01:33:18,890
Bütün gün odanda karalama yapmak yerine?
1870
01:33:19,558 --> 01:33:21,476
Arkadaşlarını sokağa atmak...
1871
01:33:22,978 --> 01:33:25,103
Bize bakmayı keser misin?
Duvara bakabilir misin?
1872
01:33:25,105 --> 01:33:26,354
Beni çok korkutuyorsun.
1873
01:33:26,356 --> 01:33:29,357
Nereye gideceğiz? Çünkü...
1874
01:33:29,359 --> 01:33:31,526
-IÜzgünüm, burada bir yatak var ve...
-Sorun değil..
1875
01:33:31,528 --> 01:33:33,444
-...ve üzerinde uyunabilir.
-Tamam.
1876
01:33:33,446 --> 01:33:36,906
Ve bebeğim de var üstelik.
Bebek de taşıyorum.
1877
01:33:36,908 --> 01:33:38,575
Gördün mü yaptığını?
1878
01:33:38,577 --> 01:33:39,993
Gece gece hamile
kadını dışarı atıyorsun.
1879
01:33:39,995 --> 01:33:42,078
Sonsuza dek vicdanında kalacak.
1880
01:33:42,080 --> 01:33:44,038
- Kendine neden bunu yapıyorsun?
- Üzgünüm.
1881
01:33:44,040 --> 01:33:45,790
Biraz yalnız kalabilir miyiz?
Sadece teselli etmek için.
1882
01:33:45,792 --> 01:33:47,709
Kız kardeşimle biraz mahremiyet olur mu?
1883
01:33:47,711 --> 01:33:49,919
-Sesini yükseltmesin.
-Onu sakinleştirmeliyim, önce.
1884
01:33:49,921 --> 01:33:52,257
Afedersin.
1885
01:33:52,508 --> 01:33:55,385
Ne yapmalı bilmiyorum.
Ne yapmalı bilmiyorum.
1886
01:33:56,720 --> 01:33:58,512
Gerçekten güzeldi.
1887
01:33:58,514 --> 01:34:00,013
- İnanılmazdı Rachel.
- Teşekkürler.
1888
01:34:00,015 --> 01:34:01,890
Çok iyiydi, işe yarayabilir.
1889
01:34:01,892 --> 01:34:03,349
-Eğer bizi kovarsa nereye gideceğiz?
-Belki kalmamıza izin verir.
1890
01:34:03,351 --> 01:34:04,934
Bu oyunculuk mükemmeldi.
1891
01:34:04,936 --> 01:34:07,939
-Gerçekten ağlıyor musun?
-Hayır Marty, ne yapıyorsun?
1892
01:34:08,649 --> 01:34:10,901
-Bu ne ya?
-Ne?
1893
01:34:12,068 --> 01:34:13,444
Makyaj mı bu?
1894
01:34:16,823 --> 01:34:18,156
Bekle.
1895
01:34:18,158 --> 01:34:21,284
Bekle çünkü açıklayabilirim.
benim hatam değildi. Tamam mı?
1896
01:34:21,286 --> 01:34:22,952
Konuşmak yok.
1897
01:34:22,954 --> 01:34:24,913
-Başka seçeneğim yoktu.
-kes lütfen kes..
1898
01:34:24,915 --> 01:34:26,706
-Rachel, kes.
-Çıkmam gerekiyordu.
1899
01:34:26,708 --> 01:34:30,043
-Ne kadar sakinim bak
ama uzun sürmeyecek. -Evet
1900
01:34:30,045 --> 01:34:31,545
Siktir git burdan!
1901
01:34:31,547 --> 01:34:33,004
-Hayır, düşündüğüm--
-Siktir git!
1902
01:34:33,006 --> 01:34:35,549
-Bence ikimiz de gitmeliyiz çünkü
-Kes.
1903
01:34:35,551 --> 01:34:37,258
Bu, annemin bana yapacağı türden bir şey.
1904
01:34:37,260 --> 01:34:39,260
Böyle davrandığım halde,
bunu nasıl yapabilirsin?
1905
01:34:39,262 --> 01:34:42,597
-Bunu sana nasıl mı yapabildim?
-Evet, neler yaşadığımı bilerek hem de.
1906
01:34:42,599 --> 01:34:45,141
-Peki senin bana yaptıkların?
-Dur. Şşştt Ne yapıyorsun?..
1907
01:34:45,143 --> 01:34:48,102
Yaptıkların hakkında bir an
olsun düşündün mü?
1908
01:34:48,104 --> 01:34:50,063
-Sus.. -Bağırma,
seni narsist pezevenk.
1909
01:34:50,065 --> 01:34:52,190
-Dokunma bana!
-Kes, ne yapıyorsun?
1910
01:34:52,192 --> 01:34:54,526
-Ailemi uyandıracaksınız..
-Yeter senin ailenden de lan.
1911
01:34:54,528 --> 01:34:55,860
30 yaşında falan değil misin?
1912
01:34:55,862 --> 01:34:58,697
Dört hafta sonra doğum
yapacağımın farkında mısın?
1913
01:34:58,699 --> 01:35:00,532
-Dört haftaya doğuracağım!
-Benden değil ama.
1914
01:35:00,534 --> 01:35:03,242
Bu arada, bebek onun.
Bu onun bebeği.
1915
01:35:03,244 --> 01:35:05,078
Bu konuda da yalan söylüyor.
1916
01:35:05,080 --> 01:35:07,622
-Evimde neler oluyor?
-Arkadaşlarımı eve davet etmiştim baba.
1917
01:35:07,624 --> 01:35:09,373
Dostum, nasılsın?
1918
01:35:09,375 --> 01:35:11,167
Sabah erkenden, "Üstün" örnekleriyle ilgili
1919
01:35:11,169 --> 01:35:13,127
-Spalding ile toplantımız var.
-Dion, hadi. Ara verelim
1920
01:35:13,129 --> 01:35:14,796
Bu asla olmayacak.
1921
01:35:14,798 --> 01:35:16,840
-Oğlumun parasını tokatladın.
-Sen ne diyorsun?
1922
01:35:16,842 --> 01:35:19,342
İnanmıyorum D,
ne oluyor görmüyor musun?
1923
01:35:19,344 --> 01:35:21,845
-İnanılmaz. İnanılmaz...
-Baştan beri oğlumu kandırıyorsun.
1924
01:35:21,847 --> 01:35:23,680
-Oğlunu kandırmıyorum.
-Tüm parasını alıyorsun
1925
01:35:23,682 --> 01:35:26,390
Ben ona anlam veriyorum.
Senin tek verdiğin para!
1926
01:35:26,392 --> 01:35:28,184
-Ona amaç veriyorum.
-Beni dinle lan!
1927
01:35:28,186 --> 01:35:31,145
Sana bakmaya bile tenezzül etmiyor.
Senden çok korkuyor.
1928
01:35:31,147 --> 01:35:34,107
Ne yapacağız ha?
Nereye gitmemizi bekliyorsun?
1929
01:35:34,109 --> 01:35:36,526
Gerçekten sokakta mı uyumamı istiyorsun?
Hamileyim ya.
1930
01:35:36,528 --> 01:35:38,655
Hayır, hayır, hayır, hayır.
Dion! Dion!
1931
01:36:01,595 --> 01:36:04,846
Tamam, sana bir şey söylemem gerek Rachel.
Kötü bir niyetim yoktu.
1932
01:36:04,848 --> 01:36:07,390
Benim bir amacım var. Senin yok.
1933
01:36:07,392 --> 01:36:08,975
Bunun bir tür nimet
olduğunu düşünüyorsan, değil.
1934
01:36:08,977 --> 01:36:11,185
Beni kocaman bir hayat
dezavantajına sokuyor.
1935
01:36:11,187 --> 01:36:14,814
Bir şeyi sonuna kadar götürme
yükümlülüğüm olduğu anlamına geliyor.
1936
01:36:14,816 --> 01:36:16,983
Yükümlülükle birlikte
fedakarlık da gelir, tamam mı?
1937
01:36:16,985 --> 01:36:19,944
Hayatım, yapmak zorunda kaldığım
tüm seçimlerin bir ürünü.
1938
01:36:19,946 --> 01:36:21,404
Senin hayatın da ...
1939
01:36:21,406 --> 01:36:23,364
Hayatının neyin ürünü
olduğunu bile bilmiyorum.
1940
01:36:23,366 --> 01:36:25,116
Her şeyi doğaçlama yapıyorsun.
Sen busun!
1941
01:36:25,118 --> 01:36:27,243
Ben öyle bir insan değilim, tamam mı?
1942
01:36:27,245 --> 01:36:29,245
Aldığın berbat kararların sorumluluğu senin
1943
01:36:29,247 --> 01:36:31,289
Sana hiç evlenelim demedim, bir kez bile.
1944
01:36:31,291 --> 01:36:34,083
-Onları bana devredemezsin.
-Anlıyorum.
1945
01:36:34,085 --> 01:36:36,419
Pet shopta yılda ne kadar kazanıyorsun?
1946
01:36:36,421 --> 01:36:38,004
$1200 civarı.
1947
01:36:38,006 --> 01:36:40,423
Peki, unutursun diye söylüyorum,
Uçak bileti hariç, 1500$
1948
01:36:40,425 --> 01:36:41,758
kazanmak için bir haftam var.
1949
01:36:41,760 --> 01:36:44,345
Şu an odaklanmam gerekiyor,
dikkatim dağılmamalı.
1950
01:36:44,930 --> 01:36:47,346
-Gerçekten üzgünüm.
-Hayır. Tamam.
1951
01:36:47,348 --> 01:36:49,307
Yerleşme niyetim olmadığını,
söylememe gerek yok.
1952
01:36:49,309 --> 01:36:52,813
Bunu aklından çıkar.
Şimdi yerleşmiyorum tamam mı?
1953
01:36:53,188 --> 01:36:55,772
Ira'dan ayrılma konusunda ciddiysen,
seni yalnız bırakmayacağım.
1954
01:36:55,774 --> 01:36:57,440
Arkadaşın olarak, yardım edeceğim.
1955
01:36:57,442 --> 01:37:00,109
Araştırırız, birlikte harika bir
doğum evi buluruz.
1956
01:37:00,111 --> 01:37:02,486
Sizi yanına alacak, bebeğe
iyi bir aile bulacak bir yer.
1957
01:37:02,488 --> 01:37:05,532
Yapabiliriz-- Hayır mı? Hayır mı?
1958
01:37:05,534 --> 01:37:07,786
O zaman eve git Rachel,
Eve git.
1959
01:37:09,996 --> 01:37:13,208
-Ne söyleyeceğim?
-Bulursun bir şey. Eve git, Rachel.
1960
01:38:07,846 --> 01:38:09,973
Ira, uyan.
1961
01:38:16,479 --> 01:38:18,064
Bebek senden değil.
1962
01:38:30,786 --> 01:38:33,662
Salak fahişe,
Aptal bir orospu
1963
01:38:33,664 --> 01:38:35,872
gibi yerlere bak.
1964
01:38:35,874 --> 01:38:37,083
Siktir.
1965
01:38:39,377 --> 01:38:42,879
Saçmalık lan bu.
Siktir git şuraya.
1966
01:38:42,881 --> 01:38:44,297
Siktiğimin köşesinde dur.
1967
01:38:44,299 --> 01:38:46,510
Yumruğu çakaca...
Bunu mu istiyorsun?
1968
01:38:50,972 --> 01:38:55,016
O bebek de tıpkı babası gibi
sivilceli bir serseri olacak.
1969
01:38:56,603 --> 01:38:58,603
Ya da bir fahişe olacak
tıpkı kahpe annesi gibi.
1970
01:38:58,605 --> 01:39:00,146
Kapıyı açın hemen!
Uyumaya çalışan insanlar var!
1971
01:39:00,148 --> 01:39:01,648
Ne?
1972
01:39:01,650 --> 01:39:05,569
-Kesin şunu! Sessiz!
-Hey, Rachel bak yeni kaynanan.
1973
01:39:05,571 --> 01:39:08,362
-Ira! Ona öyle söyleme! Özür dilerim.
-Tebrikler, Bayan Mauser.
1974
01:39:08,364 --> 01:39:10,699
-Babaanne olacaksınız.
-Ne?
1975
01:39:10,701 --> 01:39:14,035
Burda, artık sizin probleminiz.
Burda, bokunuzu alın.
1976
01:39:14,037 --> 01:39:15,620
Rachel, yardım lazım mı?
1977
01:39:15,622 --> 01:39:17,664
-Yeter. Afedersiniz.
-Yardım lazım mı canım?
1978
01:39:17,666 --> 01:39:20,291
-Hayır iyiyim, yatağa dönün.
-Evet harika, çok üzgün.
1979
01:40:17,058 --> 01:40:19,225
-Rachel'mı?
-Ezra'mı?
1980
01:40:19,227 --> 01:40:21,770
Nerede o?
Parayı ver getireyim.
1981
01:40:21,772 --> 01:40:24,648
Para mı? Köpeğimi görmeden
metelik bile almayacaksın.
1982
01:40:24,650 --> 01:40:27,942
Bil diye söylüyorum, yalnız değilim,
beni izleyen insanlar var.
1983
01:40:27,944 --> 01:40:29,778
Kim izlerse izlesin.
1984
01:40:29,780 --> 01:40:32,196
Herhangi bir duruma karşı,
korunduğumu bilmenizi istiyorum.
1985
01:40:32,198 --> 01:40:33,990
-Ne?
-Tamam. Köpeğinizi istiyor musunuz?
1986
01:40:33,992 --> 01:40:35,368
Köpek bende.
1987
01:40:38,121 --> 01:40:39,746
-Ne Yapıyorsun?
-O tasmayı istemiyorum.
1988
01:40:39,748 --> 01:40:41,455
-Tasmanın içindekini istiyorum
-Parayı göster.
1989
01:40:41,457 --> 01:40:43,792
Köpek bende olmasa, tasması
nasıl olsun değil mi?
1990
01:40:43,794 --> 01:40:46,920
Bana parayı göster,
ben de gidip onu getireyim.
1991
01:40:46,922 --> 01:40:49,007
Haydi. Haydi!
1992
01:40:49,550 --> 01:40:51,591
Kimle dans ettiğini
bilmiyorsun kızım. Tamam mı?
1993
01:40:51,593 --> 01:40:53,677
-Para burada.
-Umrumda değil.
1994
01:40:53,679 --> 01:40:55,469
Zarfın içinde ne var göster.
1995
01:40:55,471 --> 01:40:57,013
İçinde bir şey olmadığını
nerden bileceğim.
1996
01:40:57,015 --> 01:41:00,268
-Burda, görmek mi istiyorsun?
Bak, burada. Tamam mı? -Evet harika.
1997
01:41:01,019 --> 01:41:03,728
-Kız nereye gidiyorsun?
-Köpek onda mı değil mi?
1998
01:41:03,730 --> 01:41:05,649
Kim bilir?
1999
01:41:17,744 --> 01:41:18,829
Tamam
2000
01:41:21,707 --> 01:41:24,123
- Buyrun, Blarney Stone.
- Merhaba benim.
2001
01:41:24,125 --> 01:41:25,251
Kim "ben"?
2002
01:41:25,711 --> 01:41:27,877
Evet sağolun,
Köpeği getirebilirsiniz artık.
2003
01:41:27,879 --> 01:41:30,630
Köpeği bırakan sen miydin?
"Hemen geri döneceğim" sözüne ne oldu?
2004
01:41:30,632 --> 01:41:32,882
Hazırız,
dışarı çıkarabilirsiniz.
2005
01:41:32,884 --> 01:41:36,555
- Bu şey zemine her yere işemiş.
- Tamam görüşürüz.
2006
01:41:37,931 --> 01:41:40,098
-Neler oluyor?
-Bir saniye dinleyin, tamam mı?
2007
01:41:40,100 --> 01:41:43,059
Bakın, orada işte, tamam mı?
2008
01:41:43,061 --> 01:41:44,603
Yeşil tentenin orası.
2009
01:41:44,605 --> 01:41:46,479
Arkadaşım köpekle
beraber ordan gelecek.
2010
01:41:46,481 --> 01:41:50,068
Parayı bana verdiğin anda, arayıp
sorun olmadığını söyleyeceğim ve gelecek.
2011
01:41:50,527 --> 01:41:53,404
Bak, orda köpekle duruyor,
söylemiştim sana.
2012
01:41:54,865 --> 01:41:56,573
Şimdi parayı ver.
2013
01:41:56,575 --> 01:41:58,199
Siktir ordan.
2014
01:41:58,201 --> 01:42:00,662
Hey! Hey, parayı ver.
2015
01:42:01,788 --> 01:42:03,790
Peki ya.. Hey!
2016
01:42:04,124 --> 01:42:06,040
Hırsız var! Şu ikisini durdurun.
2017
01:42:06,042 --> 01:42:07,333
-Cüzdanımı çaldılar.
-Hey.
2018
01:42:07,335 --> 01:42:08,835
Durdurun şunları!
2019
01:42:08,837 --> 01:42:10,211
Nereye gidiyorsun? Hey.
2020
01:42:10,213 --> 01:42:11,546
-Bırak lan beni!
-Hadi dur.
2021
01:42:11,548 --> 01:42:14,048
Hey, o da hırsız! O alçılı olan.
2022
01:42:14,050 --> 01:42:15,842
Kolu alçılı olan.
2023
01:42:15,844 --> 01:42:17,260
Hamile bir kadını
soymaya mı çalışıyorsun?
2024
01:42:17,262 --> 01:42:19,014
- Siktir.
- Hey, polis!
2025
01:42:19,472 --> 01:42:22,015
Bu ne sikim lan böyle?
2026
01:42:22,017 --> 01:42:23,307
Bu Musa değil.
2027
01:42:23,309 --> 01:42:24,851
Bu benim köpeğim değil.
2028
01:42:24,853 --> 01:42:27,646
Hey ben burda çalışıyorum.
Kadın gelmemi söyledi.
2029
01:42:27,648 --> 01:42:29,898
- Benimle oyun oynamayın lan
- Uzak dur. Hey!
2030
01:42:29,900 --> 01:42:31,691
Oyun mu oynuyorsunuz lan? Ha?
2031
01:42:31,693 --> 01:42:34,110
Ne cins bir boka düştük böyle?
2032
01:42:34,112 --> 01:42:37,572
- Hey, kalk lan üstümden, Geri çekil lan.
- Hey, sakin ol, siktir.
2033
01:42:37,574 --> 01:42:39,365
-Kahretsin.
-Dur orda.
2034
01:42:39,367 --> 01:42:40,867
Biri kadına yardım etsin!
2035
01:42:40,869 --> 01:42:43,828
- Yardım edin!
- Yakaladım seni orospu!
2036
01:42:43,830 --> 01:42:47,042
Hey! Dur!
2037
01:42:50,170 --> 01:42:51,379
Nedir?
2038
01:42:53,381 --> 01:42:56,090
-Merhaba nasılsın?
-Burada ne yapıyorsun?
2039
01:42:56,092 --> 01:42:58,009
Saat 12:30. Öğle yemeğne
çıkmak ister misin?
2040
01:42:58,011 --> 01:43:01,095
Söz konusu olamaz.
Bu gece showun açılış gecesi.
2041
01:43:01,097 --> 01:43:04,140
-Peki seni bir saatliğine çalsam
-Hayır.
2042
01:43:04,142 --> 01:43:06,893
-Biraz konuşabilir miyiz? Lütfen
-Çok meşgulüm.
2043
01:43:06,895 --> 01:43:08,772
Lütfen sadece bir kaç dakika.
2044
01:43:10,190 --> 01:43:12,691
Hmmm...
2045
01:43:12,693 --> 01:43:15,278
-Bunu söylerken biraz gergin hissediyorum.
-Neyi?
2046
01:43:15,737 --> 01:43:18,530
Tamam, şeyy..
Bunu senden çaldım oldu mu?
2047
01:43:18,532 --> 01:43:20,073
Ve geri vermek istiyorum. Tamam mı?
2048
01:43:20,075 --> 01:43:22,992
Üzgünüm. Planım onu satmak ve
seni asla görmemekti.
2049
01:43:22,994 --> 01:43:27,371
Ama seni düşünmeden duramıyorum
ve senden bir şey çalamam.
2050
01:43:27,373 --> 01:43:28,750
Hmmm.
2051
01:43:29,375 --> 01:43:31,628
Kostüm mücevheri olduğunu
biliyorsun değil mi?
2052
01:43:33,797 --> 01:43:36,881
-Kostüm mücevherii mi? Tam bir salağım..
-Yapımdan.
2053
01:43:36,883 --> 01:43:39,968
Her şeyi kendin yapma fikrine ne oldu?
O konuşma nereye kayboldu?
2054
01:43:39,970 --> 01:43:41,928
Tam bir hıyarım biliyorum. Tamam mı?
2055
01:43:41,930 --> 01:43:44,347
Çaldım çünkü paraya ihtiyacım vardı.
2056
01:43:44,349 --> 01:43:45,890
Ve yanlıştı.
2057
01:43:45,892 --> 01:43:47,225
Meteliksizim.
2058
01:43:47,227 --> 01:43:49,018
Bak, herhangi bir gelirim yok.
2059
01:43:49,020 --> 01:43:50,812
Şampiyona haftaya Japonya'da.
Ve gidemiyorum.
2060
01:43:50,814 --> 01:43:53,397
Başka seçeneğim yok. Kimsem yok, Kay.
2061
01:43:53,399 --> 01:43:56,651
Ki bu senin sorunun değil. Bu yüzden
iade ediyorum, tamam mı?
2062
01:43:56,653 --> 01:43:58,361
-Ne düşünüyorum biliyor musun?
-Ne?
2063
01:43:58,363 --> 01:44:00,113
Bence satmaya gittin,
ve çöp olduğunu anladın.
2064
01:44:00,115 --> 01:44:01,823
Hayır.
2065
01:44:01,825 --> 01:44:03,366
Ve şimdi de bu saçma,
2066
01:44:03,368 --> 01:44:06,160
stratejiyle burdasın, sempati
gösterip cüzdanımı sana açmam için.
2067
01:44:06,162 --> 01:44:08,997
Bu saçmalık. Zekana böyle hakaret
edeceğimi mi düşünüyorsun?
2068
01:44:08,999 --> 01:44:10,749
-Devam edecek misin?
-Neye devam?
2069
01:44:10,751 --> 01:44:12,458
-Bunu sürdürecek misin?
-Sadece kendimim.
2070
01:44:12,460 --> 01:44:14,377
-Tamamen yalan söylüyorsun.
-Söylemiyorum. Sadece kendimim.
2071
01:44:14,379 --> 01:44:16,838
-Bu acınası. Kendin mi oluyorsun?
-Doğru söylüyorum.
2072
01:44:16,840 --> 01:44:19,465
Senden bir şey çaldım
ve sonra bunun için kendimi kötü hissettim,
2073
01:44:19,467 --> 01:44:21,801
-telafi etmeye çalışıyorum.
-Eberjini harcama umursamıyorum
2074
01:44:21,803 --> 01:44:23,889
Ben de kendimden çalardım.
2075
01:44:24,389 --> 01:44:26,808
Kay.
2076
01:44:29,144 --> 01:44:30,810
-Merhaba.
-Bir şeyi bölüyorum gibi?
2077
01:44:30,812 --> 01:44:32,436
Hayır, hayır. Hiç de bile.
2078
01:44:32,438 --> 01:44:34,606
Bu Martin, arkadaşım Carol'un oğlu.
Gidiyordu.
2079
01:44:34,608 --> 01:44:37,108
-Bu benim halkla ilişkiler sorumlum Merle.
-Merhaba.
2080
01:44:37,110 --> 01:44:40,987
Martin oyuncu olmak istiyor,
ama maalesef pek iyi değil.
2081
01:44:40,989 --> 01:44:42,947
Ah, evet, bilirsin,
2082
01:44:42,949 --> 01:44:45,366
-Broadway'in görevlilere de ihtiyacı var.
-Peki oturma düzeni ne durumda?
2083
01:44:45,368 --> 01:44:48,703
Milton ile konuştum.
Tüm çalışanlarını gönderiyor.
2084
01:44:48,705 --> 01:44:50,789
Bir tür zorunluluk gibi, şirket zorunluluğu
2085
01:44:50,791 --> 01:44:52,331
Bu beni mutlu mu etmeli?
2086
01:44:52,333 --> 01:44:54,626
Şey yani, her yer dolu.
Amaç bu değil mi?
2087
01:44:54,628 --> 01:44:57,211
- Aptallarla kapalı gişe.
- Hayır, hayır Sende biraz--
2088
01:44:57,213 --> 01:44:59,213
-Fred Astaire geliyor .
-Tamam ben gideyim.
2089
01:44:59,215 --> 01:45:02,300
Hayır, bu gece için ona bilet
verdiğinden emin ol
2090
01:45:02,302 --> 01:45:04,385
- Gerçekten mi?
- Evet.
2091
01:45:04,387 --> 01:45:07,931
Seni çok güzel bir sürpriz
bekliyor, genç adam.
2092
01:45:07,933 --> 01:45:09,683
Bu kadının oyunculuğunu görünce,
2093
01:45:09,685 --> 01:45:12,226
sanki sikin elektrik süpürgesiyle
emilmiş gibi olacak.
2094
01:45:12,228 --> 01:45:14,604
- Merle!
-Yanakları kızarıyor. Gördün mü?
2095
01:45:14,606 --> 01:45:17,067
Ne?
2096
01:45:27,000 --> 01:45:30,800
Marty, geceyarısı benimle Central Parkın
karşısında 960 fifth avenue'da buluş. Kay.
2097
01:45:56,648 --> 01:45:59,776
Şu iğrenç yerine otur.
2098
01:46:05,699 --> 01:46:06,825
Ne oluyor be?
2099
01:46:07,158 --> 01:46:09,826
Aklını mı kaçırdın?
2100
01:46:16,334 --> 01:46:18,879
Jed.Seninle konuşuyorum.
2101
01:46:19,254 --> 01:46:21,796
Sadece nişan alma pratiği yapıyordum, anne.
2102
01:46:21,798 --> 01:46:25,802
-Her zaman yıldızları hedef al derdin.
2103
01:46:32,809 --> 01:46:34,060
Merhaba.
2104
01:46:34,561 --> 01:46:35,854
Gel.
2105
01:46:37,147 --> 01:46:39,689
Üzgünüm geciktim Kurtulamadım.
2106
01:46:39,691 --> 01:46:41,566
-Eminim.
-Bana çok düşkündü.
2107
01:46:41,568 --> 01:46:43,610
Bu gece muhteşemdin.
İnanılmazdı.
2108
01:46:43,612 --> 01:46:45,572
-Senin çin bir şeyim var.
-Fbenim için mi?
2109
01:46:46,197 --> 01:46:47,240
Arkanı dön.
2110
01:46:50,285 --> 01:46:53,705
Her yıl eşim bana evlilik yıldönümümüz
için bir mücevher hediye eder.
2111
01:46:54,289 --> 01:46:57,709
Bende bunlardan 25 tane var.
Çektiğimiz sefalet için her yıla bir tane.
2112
01:46:58,293 --> 01:47:00,378
Yolculuğunu ve başka bir şeyleri
karşılar sanıyorum.
2113
01:47:01,212 --> 01:47:03,590
Takmak bana bok gibi hissettiriyor.
2114
01:47:15,811 --> 01:47:17,938
Kahretsin, dur dur dur..
2115
01:47:18,647 --> 01:47:19,940
Dur.
2116
01:47:57,393 --> 01:47:59,730
Hey! Hey,ne yapıyorsunuz?
2117
01:48:00,063 --> 01:48:02,480
- Kahretsin. tanrım.
- Kalkın!
2118
01:48:02,482 --> 01:48:05,191
- Sabit yat. - Kalk, seni gördüm.
2119
01:48:05,193 --> 01:48:08,152
Söylediğimde koş..
Bir, iki, üç, kalk..
2120
01:48:08,154 --> 01:48:10,446
- Hadi koş.
- Hey!
2121
01:48:10,448 --> 01:48:11,948
Joey, durdur onları!
2122
01:48:11,950 --> 01:48:13,783
Hadi, hadi, hadi.
2123
01:48:13,785 --> 01:48:16,870
Hey. Hey. Nereye gidiyorsunuz?
Burda ne yapıyorsunuz?
2124
01:48:16,872 --> 01:48:18,287
- Hiçbir şey.
- hayır, hayır, hayır.
2125
01:48:18,289 --> 01:48:19,873
-İki elini de göreyim.
-Kelepçele şunu.
2126
01:48:19,875 --> 01:48:21,791
- Ah tanrım. Biz sadece...
- Bir şey yapmadık.
2127
01:48:21,793 --> 01:48:24,293
Biraz rahat verin. Çimenlerin
arasında küpelerini arıyorduk.
2128
01:48:24,295 --> 01:48:26,337
Küpem çıktı.
Küpeme bakıyorduk.
2129
01:48:26,339 --> 01:48:28,256
Kulaklarınızda iki küpe var gibi görünüyor.
2130
01:48:28,258 --> 01:48:31,510
Bu küpe değil. Daha önce vardı...
Başka bir küpeydi.
2131
01:48:31,512 --> 01:48:34,971
Bugün erken saatlerde vardı onları diyoruz.
2132
01:48:34,973 --> 01:48:36,305
Seni hatırladım.
2133
01:48:36,307 --> 01:48:38,892
-Ah Tanrım tanrım..
-Sen Kay Stone'sun!
2134
01:48:38,894 --> 01:48:41,394
-Evet kim olduğunu çok iyi biliyorum.
-Bu yaşanmadı.
2135
01:48:41,396 --> 01:48:43,647
-Ellerine bakayım.
-Ciddi misin sen?
2136
01:48:43,649 --> 01:48:45,857
Biliyorsun, eve gideceğim, cüzdanımı
2137
01:48:45,859 --> 01:48:48,693
alacağım, ve sana biraz para getireceğim
2138
01:48:48,695 --> 01:48:50,361
çünkü sizi meşgul ettik.
2139
01:48:50,363 --> 01:48:52,363
Memur bey. cüzdanını alacak,
ve size nakit verecek.
2140
01:48:52,365 --> 01:48:54,910
- Kimlik var mı?
- Hayır, kimlik yok.
2141
01:48:55,243 --> 01:48:56,785
- Kelepçele.
- Hayır, lütfen.
2142
01:48:56,787 --> 01:48:59,748
-Kimlik yok ha? Bir bakalım.
-Lütfen, lütfen. Hayır, hayır, hayır.
2143
01:49:00,290 --> 01:49:02,248
- Eve gitmeme izin verir misiniz?
-Hadi ama.
2144
01:49:02,250 --> 01:49:03,792
Size söz veriyorum.
2145
01:49:03,794 --> 01:49:07,962
Vayy, şuna bak.
Gerçekten güzel kolye.
2146
01:49:07,964 --> 01:49:10,840
Al, al senin olsun.
2147
01:49:10,842 --> 01:49:12,761
Teşekkür ederim.
2148
01:49:13,386 --> 01:49:15,180
Buna inanamıyorum.
2149
01:49:15,681 --> 01:49:17,847
Bana başka bir kolye daha alabilir misin?
2150
01:49:17,849 --> 01:49:19,683
Sen ciddi misin?
2151
01:49:19,685 --> 01:49:21,726
Benim için anlamsız demiştin.
Sadece bir kaç dakikanı alır.
2152
01:49:21,728 --> 01:49:23,603
Yarım saatliğine çıkmıştım.
Yukarı çıkıp hemen geri inemem.
2153
01:49:23,605 --> 01:49:25,730
-Annem orada.
-Polisler için yapacaktın ama.
2154
01:49:25,732 --> 01:49:28,357
-Ah tanrım, saçım.
-Koridorda bekleyeceğim.
2155
01:49:28,359 --> 01:49:30,111
Hayır, beklemeyeceksin.
2156
01:49:30,987 --> 01:49:32,864
Dur, dur.
2157
01:49:34,449 --> 01:49:35,740
Tamam.
2158
01:49:35,742 --> 01:49:36,827
Çok güzelsin.
2159
01:49:37,869 --> 01:49:39,160
Lütfen sende 25 tane varmış.
2160
01:49:39,162 --> 01:49:40,704
Pekala!
2161
01:49:40,706 --> 01:49:43,039
-Burada bekle beni anladın mı?
-Buradayım, tamam.
2162
01:49:43,041 --> 01:49:44,626
-Kımıldama
-Peki.
2163
01:49:52,593 --> 01:49:53,760
Siktir.
2164
01:50:01,476 --> 01:50:03,810
Merhaba, seni görmek çok hoş.
2165
01:50:03,812 --> 01:50:06,815
-David, nasılsın?
-İyidir. Sen nasılsın?
2166
01:50:11,945 --> 01:50:13,612
Ne sikimde kaldın?
2167
01:50:13,614 --> 01:50:15,947
Yalnız kalmaya ihtiyacım vardı.
Bu bir sorun mu?
2168
01:50:15,949 --> 01:50:18,199
İzin belgesine ihtiyacım
olduğunu fark etmemiştim.
2169
01:50:18,201 --> 01:50:21,536
Bütün bunları senin için yaptım ve
sen beni aptal gibi gösteriyorsun.
2170
01:50:21,538 --> 01:50:23,079
Tanrım.
2171
01:50:23,081 --> 01:50:25,707
Bak, Merle The New York Times'la
telefonda konuşuyor.
2172
01:50:25,709 --> 01:50:27,000
Ne?
2173
01:50:27,002 --> 01:50:28,042
Yorumları önceden okuyan
bir yayıncısı var.
2174
01:50:28,044 --> 01:50:29,460
Tanrım.
2175
01:50:29,462 --> 01:50:30,879
-Belki de umursamıyorsun?
-Yakaladım onu.
2176
01:50:30,881 --> 01:50:32,797
- Ah, aman tanrım.
- Gel, gel, gel!
2177
01:50:32,799 --> 01:50:34,132
Geliyorum!
2178
01:50:34,134 --> 01:50:35,842
-Acele et, yorum burda!
-Geliyorum.
2179
01:50:35,844 --> 01:50:37,176
Yorum!
2180
01:50:37,178 --> 01:50:38,512
Gel, gel, gel, gel.
2181
01:50:38,514 --> 01:50:40,346
-Gel, gel hadi.
-Tamam
2182
01:50:40,348 --> 01:50:42,390
Raoul, Kay.
2183
01:50:42,392 --> 01:50:47,438
Pekala. Başlık,
"Kay Stone 'un Dönüşü" yazan Robert...
2184
01:50:58,659 --> 01:51:01,075
-İyi geceler.
-Açık bırak.. Herkes iniyor.
2185
01:51:01,077 --> 01:51:02,412
-İniyorlar mı?
-Ah, evet.
2186
01:51:02,996 --> 01:51:03,997
Parti bitti.
2187
01:51:05,331 --> 01:51:06,625
İyi geceler.
2188
01:51:13,674 --> 01:51:16,925
Parti sona erdi.
2189
01:51:16,927 --> 01:51:19,385
-Gitmemizi istiyorlar.
-Nasıl yani? Daha yeni geldik.
2190
01:51:19,387 --> 01:51:21,973
Bizi kapıda durdurmaları gerekirdi.
Neden içeri aldılar ki?
2191
01:51:26,687 --> 01:51:28,520
Afedersiniz.
Kay nerede biliyor musunuz?
2192
01:51:28,522 --> 01:51:31,066
-Yukarda, yatak odasında.
-Peki.
2193
01:52:17,445 --> 01:52:19,447
Merhaba, Kay burada mı?
2194
01:52:19,781 --> 01:52:21,948
İyi bir zaman değil.
2195
01:52:21,950 --> 01:52:23,825
Peki, sadece konuşacaktım ama?
2196
01:52:23,827 --> 01:52:26,997
Dediğim gibi, gerçekten iyi bir zaman değil
2197
01:52:58,194 --> 01:53:01,112
Yıl sonunda, adam sana para kazandırdıysa
onu işte tutmaya devam edersin.
2198
01:53:01,114 --> 01:53:04,073
Eğer değilse dışarı atarsın.
2199
01:53:04,075 --> 01:53:05,285
Afedersiniz.
2200
01:53:06,745 --> 01:53:08,578
-Merhaba
-Şakamısın sen?
2201
01:53:08,580 --> 01:53:11,122
-Evinizde rahatsız ettim, afedersiniz
-Evime nasıl girdin lan?
2202
01:53:11,124 --> 01:53:13,833
Lütfen bana bir şans daha verin.
Çaresizce yalvarıyorum.
2203
01:53:13,835 --> 01:53:17,796
Japonya'ya gidip yarışmaya katılmak
için 1500 dolara ihtiyacım var.
2204
01:53:17,798 --> 01:53:20,298
Bu işe gerçekten fena ihtiyacım var.
2205
01:53:20,300 --> 01:53:21,841
Size yalvarıyorum.
2206
01:53:21,843 --> 01:53:24,719
Nasıl isterseniz öyle çalışırım.
Kaybederim.
2207
01:53:24,721 --> 01:53:28,640
Etkinliğinizin başarısını sağlamaktan
başka görüşüm olmayacak.
2208
01:53:28,642 --> 01:53:31,685
Marty, hayatta ikinci şans yoktur.
2209
01:53:31,687 --> 01:53:33,895
-Neden olmasın?
-Sana iş teklif ettim ve sen istemedin!
2210
01:53:33,897 --> 01:53:37,106
Biliyorum, çünkü dürtüsel davrandım.
Ve pişmanım.
2211
01:53:37,108 --> 01:53:38,149
Ve?
2212
01:53:38,151 --> 01:53:40,860
Ben kaba davrandım
ve aşırı özgüvenliydim.
2213
01:53:40,862 --> 01:53:42,946
Ve ben çok kibirliydim,
ukala bir tavır takındım.
2214
01:53:42,948 --> 01:53:43,905
Ve?
2215
01:53:43,907 --> 01:53:45,448
Ve bir daha olmayacak.Üzgünüm.
2216
01:53:45,450 --> 01:53:47,703
Lütfen bana şans verin Bay. Rockwell.
2217
01:53:48,494 --> 01:53:50,870
Kendimi merhametinize bırakıyorum.
Ne isterseniz yaparım.
2218
01:53:50,872 --> 01:53:53,707
Çocuklar ne diyorsunuz ?
Bu yavşağa bir şans daha vereyim mi?
2219
01:53:53,709 --> 01:53:55,542
-Evet, lütfen!
-Bana sorma.
2220
01:53:55,544 --> 01:53:58,169
Ne kadar önemli olduğunu bilmiyorsunuz.
Lütfen size yalvarıyorum.
2221
01:53:58,171 --> 01:54:00,714
Uçağınıza binmeme ve
orada size katılmama izin verin.
2222
01:54:00,716 --> 01:54:02,716
Lütfen,
önünüzde kendimi alçaltıyorum.
2223
01:54:02,718 --> 01:54:05,093
-Beni hasta ediyorsun.
-üzgünüm.
2224
01:54:05,095 --> 01:54:06,763
-Kalk ayağa!
-Tamam. Peki.
2225
01:54:07,097 --> 01:54:10,098
Lütfen tamam mı? Her şeyi yaparım.
2226
01:54:10,100 --> 01:54:12,310
-Her şeyi mi?
-Evet her şeyi..
2227
01:54:12,769 --> 01:54:14,352
Tamam.
2228
01:54:14,354 --> 01:54:16,980
Hole in. Sağdan ikinci
kapı benim ofisim.
2229
01:54:16,982 --> 01:54:19,941
Raketi al ve buraya getir.
2230
01:54:19,943 --> 01:54:22,193
Bu tiyatrodan daha dramatik.
2231
01:54:22,195 --> 01:54:24,239
- Tamam.
- Doğrudur..
2232
01:54:41,006 --> 01:54:43,258
Ah, Marty. raketi ver.
2233
01:54:44,551 --> 01:54:46,425
Şimdi yapmanı istediğim şey.
2234
01:54:46,427 --> 01:54:49,763
Bu sandalyeye domal ve
pantalonunu indir.
2235
01:54:51,850 --> 01:54:53,558
Gerçekten mi?
2236
01:54:53,560 --> 01:54:55,727
Kötü çocuk oldun.
Şimdi kötek zamanı.
2237
01:54:55,729 --> 01:54:57,228
Hadi ama, ciddi misiniz?
2238
01:54:57,230 --> 01:54:58,980
Japonya'ya gitmek istiyorsun değil mi?
2239
01:54:58,982 --> 01:55:00,857
Gitmek istiyorum ama,
sizin bu istediğiniz şey.
2240
01:55:00,859 --> 01:55:03,444
Bunun için gereken şey bu.
Şimdi domal bakalım.
2241
01:55:06,072 --> 01:55:07,864
Peki, netleştirmek için,
2242
01:55:07,866 --> 01:55:10,867
Japonya'ya götüreceksiniz ve masraflarımı
karşılayacaksınız değil mi?
2243
01:55:10,869 --> 01:55:13,703
Yarın sabah 8:30, LaGuardia havaalanı.
Japonya'ya doğru yoldayız.
2244
01:55:13,705 --> 01:55:16,247
-Bilet almama gerek var mı?
-Uçağım var.
2245
01:55:16,249 --> 01:55:17,916
Bunu yerine getireceğinizden
nasıl emin olabilirim?
2246
01:55:17,918 --> 01:55:21,628
Olamazsın.Çünkü burada
hiç gücün yok.
2247
01:55:21,630 --> 01:55:23,173
Şimdi domal.
2248
01:55:37,145 --> 01:55:39,478
Ellerini şuraya koy.
Güzel bir kavis istiyorum.
2249
01:55:39,480 --> 01:55:42,400
Başlayalım.
2250
01:55:42,984 --> 01:55:44,485
Ah, tanrım.
2251
01:55:45,612 --> 01:55:47,488
Pekala, hazırım.
2252
01:55:49,115 --> 01:55:51,282
Bu oğlum için.
2253
01:55:54,705 --> 01:55:56,120
Tamam.
2254
01:55:56,122 --> 01:55:57,916
Bu benim için.
2255
01:55:58,333 --> 01:56:00,834
Tanrım!
2256
01:56:00,836 --> 01:56:02,588
Şimdi ekstra round.
2257
01:56:05,131 --> 01:56:10,053
Güzel raket. Bir tarafı ahşap,
diğer tarafı köpük.
2258
01:56:22,816 --> 01:56:25,191
-Selam, Marty, nasılsın'?
-Merhaba, Ted. Selam, Lawrence.
2259
01:56:25,193 --> 01:56:27,276
Ah, lanet olsun. Hey,
adamım. Nasıl gidiyor?
2260
01:56:27,278 --> 01:56:29,278
Bu gece arka odada kalabilir miyim sence?
2261
01:56:29,280 --> 01:56:31,656
Ah, adamım bu gece Brian kalıyor.
2262
01:56:31,658 --> 01:56:34,618
Evde kalmana izin verirdim dostum,
ama karım izin vermiyor.
2263
01:56:34,620 --> 01:56:36,953
Uçuşuma kadar takılırım etrafta.
2264
01:56:36,955 --> 01:56:38,329
Yolculuk nereye'?
2265
01:56:38,331 --> 01:56:39,748
Japonya'ya gidiş.
Yarın sabah, 8:00
2266
01:56:39,750 --> 01:56:41,374
-Vay be!
-Adamsın!
2267
01:56:41,376 --> 01:56:44,002
-Hey gidiyorsun, parayı topladın mı
-Evet, evet, evet.
2268
01:56:44,004 --> 01:56:45,920
Sevindim adamım.
2269
01:56:45,922 --> 01:56:47,421
Heyecanlı bile
gözükmüyorsun.
2270
01:56:47,423 --> 01:56:49,716
Hayır, Ben-- İyiyim, iyiyim.
2271
01:56:49,718 --> 01:56:53,177
Biliyorsun seninki, Wally, seni bekliyordu.
2272
01:56:53,179 --> 01:56:54,596
-Wally burda mı?
-Wally, evet.
2273
01:56:54,598 --> 01:56:57,098
-Nasıl görünüyor?
-Wally's iyidir. Sorun yok dostum.
2274
01:56:57,100 --> 01:56:58,642
Oralarda bir yerlerde.
2275
01:56:58,644 --> 01:57:01,813
Sana inanıyor.Onun doları var.
Bunun doları var.
2276
01:57:02,147 --> 01:57:04,775
Hey. nasılsın?
2277
01:57:05,191 --> 01:57:07,651
Ah, vayy! Nasıl oldun? Seni görmek güzel!
2278
01:57:07,653 --> 01:57:09,360
Sana ulaşmaya çalıştım.
2279
01:57:09,362 --> 01:57:11,905
-Gerçekten mi? -peki, Köpeğin nasıl?
Musa neler yapıyor?
2280
01:57:11,907 --> 01:57:13,364
Saçmalığı keselim mi?
2281
01:57:13,366 --> 01:57:14,699
Saçmalık yok.. Onun için
gerçekten endişelendim.
2282
01:57:14,701 --> 01:57:16,409
-Marty. İyi biri misin?
-Evet, İyiyim.
2283
01:57:16,411 --> 01:57:18,411
Şimdi, beni dinle.
Dinle, dinle, dinle.
2284
01:57:18,413 --> 01:57:21,455
Aşağıda arabada senin kız var.
Seni bekliyor.
2285
01:57:21,457 --> 01:57:24,000
Ne sikim anlatıyorsun ya? Rachel sende mi?
2286
01:57:24,002 --> 01:57:25,752
Evet.
2287
01:57:25,754 --> 01:57:28,296
Köpeğin Jersey'de bir yerlerde
olduğunu söyledi. Adresi varmış..
2288
01:57:28,298 --> 01:57:29,964
-Tamam.
-Hadi gidelim.
2289
01:57:29,966 --> 01:57:32,341
Tamam. Peki. Bana, ah...
2290
01:57:32,343 --> 01:57:34,844
Şey, tamam, sadece bana...
2291
01:57:34,846 --> 01:57:37,514
İki saniye verin
Arkadaşıma bir şey söyleyeyim.
2292
01:57:37,516 --> 01:57:39,724
İki saniye tamamdır.Ama burada olmayacağım.
2293
01:57:39,726 --> 01:57:41,685
-Nerede olacaksın?
-Ben nerde olacağım?
2294
01:57:41,687 --> 01:57:45,063
Aşağıda kız arkadaşının
karnına çekiçle vuruyor olacağım.
2295
01:57:45,065 --> 01:57:46,399
İşte olacağım yer orası.
2296
01:57:47,818 --> 01:57:50,193
Peki. Tamam, Tamam.
2297
01:57:50,195 --> 01:57:51,780
Hey, fare!
2298
01:57:53,323 --> 01:57:55,659
- Haydi gidelim.
- Tamam.
2299
01:57:57,285 --> 01:58:00,579
Ben de anne babamızın ona bıraktığı
paranın büyük kısmını aldım.
2300
01:58:00,581 --> 01:58:03,289
- Kardeşinin parasını mı harcadın?
- Evet, harcadım.
2301
01:58:03,291 --> 01:58:05,041
Peki, kardeşini sever misin?
2302
01:58:05,043 --> 01:58:07,836
Belki kardeşime bir iş verebilirsin.
Bilirsin, iyi adamdır.
2303
01:58:07,838 --> 01:58:10,213
Ona senin işini vereceğim tamam mı?
Mitch, bir iyilik yap.
2304
01:58:10,215 --> 01:58:11,216
Ne?
2305
01:58:11,466 --> 01:58:13,927
Konuşmayı kes. Olur mu?
2306
01:58:18,974 --> 01:58:21,226
Tamam, oradaki benzinliği gördün mü?
2307
01:58:21,977 --> 01:58:23,184
Soldaki evdi.
2308
01:58:23,186 --> 01:58:24,185
- Sonraki sol mu?
- Evet.
2309
01:58:24,187 --> 01:58:25,480
Anladım.
2310
01:58:44,457 --> 01:58:47,002
Arabadan çıkın, hadi.
2311
01:58:47,628 --> 01:58:48,837
Mitch, gel.
2312
01:58:49,295 --> 01:58:52,296
-Reuben, sen kızla kal.
-Ah. tamam.
2313
01:58:54,259 --> 01:58:55,552
Sıkı dur.
2314
01:59:12,736 --> 01:59:13,779
Haydi. Daha sesli..
2315
01:59:14,445 --> 01:59:15,947
Daha sert vur.
2316
01:59:21,411 --> 01:59:22,871
Bu benim köpek.
2317
01:59:23,705 --> 01:59:26,080
Musa! Hey!
2318
01:59:26,082 --> 01:59:27,292
Aç şunu!
2319
01:59:27,918 --> 01:59:31,046
Fuck. Moses.
2320
01:59:31,588 --> 01:59:34,714
- Haydi.
- Bu itten nefret ediyorum.
2321
01:59:34,716 --> 01:59:36,591
Musa!
2322
01:59:38,637 --> 01:59:39,930
Musa!
2323
01:59:40,305 --> 01:59:42,390
Benim köpek. Musa!
2324
01:59:42,724 --> 01:59:43,767
Musa!
2325
01:59:44,518 --> 01:59:46,142
Ordan bir şey görüyor musun?
2326
01:59:46,144 --> 01:59:47,604
Hayır, tam değil.
2327
01:59:53,401 --> 01:59:55,234
- Marty!
- Siktir.
2328
01:59:56,362 --> 01:59:58,031
Marty! Kaç.
2329
02:00:01,034 --> 02:00:02,325
Marty!
2330
02:00:07,833 --> 02:00:09,543
Eğil, eğil.
2331
02:00:16,049 --> 02:00:17,217
Kahretsin!
2332
02:00:23,849 --> 02:00:26,725
Marty! Marty! vuruldum!
2333
02:00:26,727 --> 02:00:27,894
Yardım!
2334
02:00:28,353 --> 02:00:30,394
Yardım et, Marty! Lütfen yardım et!
2335
02:00:30,396 --> 02:00:31,607
Yardım edin!
2336
02:00:32,941 --> 02:00:35,650
İyi misin?
Ah, hayır! Sen iyi misin?
2337
02:00:35,652 --> 02:00:37,193
-İyi misin?
-ne sikim oluyor böyle?
2338
02:00:37,195 --> 02:00:38,570
Tamam.Sorun yok.
2339
02:00:38,572 --> 02:00:40,530
Kanıyorum, kanıyorum.
2340
02:00:40,532 --> 02:00:42,618
Tamam, sorun yok.
Tamamdır. Tamam.
2341
02:00:47,956 --> 02:00:49,623
-Çok üzgünüm.
-Üzgünüm.
2342
02:00:49,625 --> 02:00:51,165
-Git parayı al.
-Ne parası?
2343
02:00:51,167 --> 02:00:54,085
Gir parayı al.. Herifin cebinde. Cebinde.
2344
02:00:54,087 --> 02:00:55,712
Emin misin?
2345
02:00:55,714 --> 02:00:57,714
-Para, herifin iç cebinde
-Tamam, tamam, tamam.
2346
02:01:10,228 --> 02:01:12,230
Ah, kahretsin.
2347
02:01:18,779 --> 02:01:22,032
Bu ne?
2348
02:01:23,534 --> 02:01:25,035
Ah, seni orospuçocuğu...
2349
02:01:40,759 --> 02:01:43,885
Tamam, Tamam, Tamam, Tamam.
2350
02:01:46,848 --> 02:01:49,225
Ne oldu öyle? Siktir!
2351
02:01:51,728 --> 02:01:54,604
Bırak beni!
nereye gittiğini sanıyorsun?
2352
02:01:54,606 --> 02:01:55,982
Tamam.
2353
02:01:57,609 --> 02:01:58,650
Tamam.
2354
02:02:00,278 --> 02:02:02,612
-Aldın mı? Aldın mı?
-Evet, Aldım, aldım.
2355
02:02:02,614 --> 02:02:03,988
Para sende mi?
2356
02:02:03,990 --> 02:02:05,949
-Çok para var mı?
-Çok var.
2357
02:02:05,951 --> 02:02:08,201
-Şimdi gidebilirsin.
-Biliyorum, inanılmazdın.
2358
02:02:08,203 --> 02:02:10,787
-Şimdi seyahatine gidebilirsin
-Yapacağını biliyordum.Çok güzel.
2359
02:02:10,789 --> 02:02:12,246
Ne güzel iş çıkardın.
2360
02:02:12,248 --> 02:02:14,167
Seni seviyorum..
2361
02:02:14,585 --> 02:02:17,877
-Tatlım doğum ne zaman?
-Neden? Bebekte sorun yok mu?
2362
02:02:17,879 --> 02:02:19,838
Bebek tamamdır.
Senin sakin olman lazım.
2363
02:02:19,840 --> 02:02:21,715
-Kocası siz misiniz?
-Hayır, ben arkadaşıyım.
2364
02:02:21,717 --> 02:02:23,758
4 haftaya doğum yapacaktı.
bebek iyi olacak mı?
2365
02:02:23,760 --> 02:02:25,301
Bebek iyi.
Hoşçakal deme zamanı.
2366
02:02:25,303 --> 02:02:27,554
-Giremez miyim?
-Sadece aile üyeleri girebilir.
2367
02:02:27,556 --> 02:02:29,097
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
2368
02:02:29,099 --> 02:02:30,932
Düzelecek hepsi.
Rachel, sorun yok.
2369
02:02:30,934 --> 02:02:33,309
Hayır, hayır, hayır! Marty, Hayır.
2370
02:02:33,311 --> 02:02:34,393
Dışarıda olacak.
2371
02:02:34,395 --> 02:02:35,979
Marty, hayır!
2372
02:02:35,981 --> 02:02:37,897
Rachel, Gelemem.
gelemezsin dediler.
2373
02:02:37,899 --> 02:02:39,315
- Senin gitmeni ist--
- Lütfen sakin ol.
2374
02:02:39,317 --> 02:02:40,984
-Gitme, lütfen!
-Lütfen sakin ol.
2375
02:02:40,986 --> 02:02:43,864
Lütfen gitme Marty!
2376
02:02:45,448 --> 02:02:47,367
Hayır!
2377
02:02:55,041 --> 02:02:56,958
Çok teşekkürler.
Japonya'ya hoşgeldiniz, Bay Rockwell.
2378
02:02:56,960 --> 02:02:58,795
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.
2379
02:04:26,800 --> 02:04:28,382
Bay. Mauser. Bay. Mauser.
2380
02:04:28,384 --> 02:04:32,430
Ah. Bay Rockwell diyor ki:
sıranın en arkası.
2381
02:04:32,848 --> 02:04:35,391
Henüz başlamak istemiyor.
2382
02:05:09,801 --> 02:05:13,427
- Antreman ister misiniz?
- Ya da bira.
2383
02:05:13,429 --> 02:05:16,014
Bay.Sethi mi? Bay.Sethi.
2384
02:05:16,016 --> 02:05:17,766
Merhaba benim Marty Mauser.
2385
02:05:17,768 --> 02:05:20,018
Nasılsın? Seni burada görmek
gerçekten sürpriz oldu.
2386
02:05:20,020 --> 02:05:22,145
-Neden ki?
-Bilmem. Ben--
2387
02:05:22,147 --> 02:05:23,312
Tanıtmak istediğimiz bir turnuva var.
2388
02:05:23,314 --> 02:05:25,358
Tabi, şüphesiz, şüphesiz.
2389
02:05:26,317 --> 02:05:27,569
Evet.
2390
02:05:27,819 --> 02:05:30,612
Sanırım size Londra'da ki davranış
şeklimden dolayı özür borçluyum.
2391
02:05:30,614 --> 02:05:32,196
Tam bir fırlamaydım.
2392
02:05:32,198 --> 02:05:34,198
Bay Mauser, nezaket kuralları
diye bir şey vardır.
2393
02:05:34,200 --> 02:05:35,368
Hayır, biliyorum sadece--
2394
02:05:35,702 --> 02:05:37,827
Geldiğim yerde, herkes kendisi için yaşar.
2395
02:05:37,829 --> 02:05:39,412
Ben böyle büyüdüm. Tamam mı?
2396
02:05:39,414 --> 02:05:40,747
Ve bazen kontrolümün
olmadığını hissediyorum
2397
02:05:40,749 --> 02:05:42,582
Bahanelerinizle ilgilenmiyorum.
2398
02:05:42,584 --> 02:05:44,500
Hayır, hayır. Biliyorum..
Bu mazeret değil.
2399
02:05:44,502 --> 02:05:46,628
Bakın, çok daha
iyi bir tavırla devam edeceğim.
2400
02:05:46,630 --> 02:05:48,880
Bu arada, eğer bugün yukarıda
kaba davranırken beni,
2401
02:05:48,882 --> 02:05:51,800
görürseniz, bu bir karakter,
senaryo gereği. 21-14 kaybedeceğim.
2402
02:05:51,802 --> 02:05:55,261
Gerçek bir şey değil. Gerçek beni,
gelecek hafta göreceksiniz.
2403
02:05:55,263 --> 02:05:56,680
-Gelecek hafta mı?
-Şampiyonada
2404
02:05:56,682 --> 02:05:58,515
Siz şampiyonada oynamıyorsunuz.
2405
02:05:58,517 --> 02:06:00,517
-Ne?
-Bu yıl katılmıyorsunuz.
2406
02:06:00,519 --> 02:06:02,393
hayır, hayır, hayır.
Sanırım karıştırdınız.
2407
02:06:02,395 --> 02:06:04,979
Bu etkinliğe katılmamın sebebi de bu,
para cezamı ödemek için.
2408
02:06:04,981 --> 02:06:06,397
Gelin Bay.Rockwell ile konuşun.
2409
02:06:06,399 --> 02:06:08,567
Turnuvaya iki haftadan az zaman kaldı.
2410
02:06:08,569 --> 02:06:10,944
-Tüm eşleşmeler ayarlandı.
-Hayır, yeniden ayarlanabilir.
2411
02:06:10,946 --> 02:06:14,948
Tek bir kendini beğenmiş Amerikalı adına
bütün programı alt üst edecek değilim.
2412
02:06:14,950 --> 02:06:17,033
Hayır, Bay. Sethi.
Bay. Sethi. bakın...
2413
02:06:17,035 --> 02:06:18,868
Buradayım.
2414
02:06:18,870 --> 02:06:21,329
Buraya gelmenin benim için ne kadar
zor olduğunu bilmiyorsunuz sanırım.
2415
02:06:21,331 --> 02:06:22,706
Şu an Japonya'dayım.
2416
02:06:22,708 --> 02:06:25,418
Henüz yeterince gelemediniz, korkarım.
2417
02:06:25,961 --> 02:06:27,210
Ne?
2418
02:06:27,212 --> 02:06:29,422
Buraya gelerek vakit kaybettiniz.
2419
02:06:30,799 --> 02:06:33,343
İnanılmaz.
2420
02:07:18,597 --> 02:07:22,431
En büyük düşmanım Endo'ya
meydan okumak için,
2421
02:07:22,433 --> 02:07:26,060
Japonya'ya çok uzun bir yol kat ettim.
2422
02:07:30,651 --> 02:07:33,442
O ne diyor?
2423
02:07:33,444 --> 02:07:35,403
Sizi daha fazla utandırmak istemiyormuş.
2424
02:07:35,405 --> 02:07:37,196
Utandırmak mı? Çok utanıyorum.
2425
02:07:37,198 --> 02:07:41,325
Söyle ona o sizin şampiyonunuz,
bir sahtekar ve korkaktır.
2426
02:07:45,456 --> 02:07:46,875
Korkak!
2427
02:07:48,501 --> 02:07:51,044
Bay Endo maçı kabul ediyor.
2428
02:07:51,046 --> 02:07:52,253
Şahane.
2429
02:07:52,255 --> 02:07:54,881
Şu koşulla ki...
2430
02:07:54,883 --> 02:07:59,302
Kaybeden, seyircilerin önünde
bir domuzu öpmek zorunda kalacak.
2431
02:07:59,304 --> 02:08:01,848
-Domuz mu?
-Evet.
2432
02:08:02,766 --> 02:08:04,432
Bir domuz mu? Nasıl?
2433
02:08:04,434 --> 02:08:07,478
He said if you are going to
act like a pig,
2434
02:08:07,813 --> 02:08:10,398
sizi seve seve bir domuzla
çiftleştireceğim" dedi.
2435
02:08:11,817 --> 02:08:15,070
Bu ne anlama geliyor?
2436
02:08:38,885 --> 02:08:40,969
Bu kablo siktiğimin yolunu tıkıyor.
2437
02:08:40,971 --> 02:08:43,805
- Kabloya basıyorum.
- Kabloyu alın.
2438
02:08:43,807 --> 02:08:46,099
Karşı tarafa kaldırın ki,
bir dahaa basıp kaymayayım.
2439
02:08:46,101 --> 02:08:48,893
- Üzgünüm, üzgünüm.
- Böylece bileğimi kırmam.!
2440
02:08:57,613 --> 02:09:01,030
Endo! Endo!
2441
02:09:01,032 --> 02:09:02,618
Endo! Endo!
2442
02:09:30,687 --> 02:09:32,521
- İngilizce biliyor musun?
- Evet.
2443
02:09:32,523 --> 02:09:33,730
Ne diyor?
2444
02:09:33,732 --> 02:09:36,566
"Özel bir konuğumuz var."
2445
02:09:39,530 --> 02:09:42,323
"Bay Rami Setthi, buyrun oturun lütfen."
2446
02:09:50,040 --> 02:09:51,665
Teşekkürler.
2447
02:09:51,667 --> 02:09:56,296
Ve bu unutulmaz etkinliğe ev sahipliği
yaptığı için Bay Rockwell'e teşekkürler.
2448
02:09:56,630 --> 02:10:02,300
Az önce şahit olduğumuz şey, haftaya
kahramanınız Koto Endo-san'a karşı,
2449
02:10:02,302 --> 02:10:06,095
Dünyanın en iyi oyuncularının
yarışacağı zaman
2450
02:10:06,097 --> 02:10:10,268
yaşanacakların küçük bir ön gösterimi.
2451
02:10:16,858 --> 02:10:20,944
Sözlerim bu kadar.
Hadi Agu isimli domuzu getirelim.
2452
02:10:20,946 --> 02:10:24,282
ve Amerikalının ona bir öpücük
kondurduğunu görelim.
2453
02:10:27,661 --> 02:10:30,288
"Şimdi domuzu sahneye alıyoruz."
2454
02:10:49,808 --> 02:10:53,436
Bekle, bekle, bekle.
2455
02:10:53,895 --> 02:10:55,645
Hey. Hey.
2456
02:10:55,647 --> 02:10:57,230
Domuzu öpmeden önce, onunla gerçek,
2457
02:10:57,232 --> 02:10:58,734
bir maç yapmak istiyorum
2458
02:10:59,067 --> 02:11:01,486
Ona sahte olmayan bir maç
yapmak istediğimi söyle.
2459
02:11:03,029 --> 02:11:04,364
Söyle ona!
2460
02:11:04,990 --> 02:11:07,574
Seyircilere de bu maçın
sahte olduğunu söyle.
2461
02:11:07,576 --> 02:11:10,243
Bir aldatmaca olduğunu ve
gerçekten oynamak istediğimi söyle.
2462
02:11:10,245 --> 02:11:12,746
- Bunu yapamam.
- Neden yapazsın?
2463
02:11:12,748 --> 02:11:15,957
Bu sahte bir oyundu.
Sahnelenmişti.
2464
02:11:15,959 --> 02:11:17,792
Bunların hiçbiri gerçek değildi.
2465
02:11:17,794 --> 02:11:20,629
Elimden gelenin en iyisini yapmıyordum.
2466
02:11:20,631 --> 02:11:24,591
Burada bulunan herkese karşı
yapılmış çok büyük bir saygısızlıktı.
2467
02:11:24,593 --> 02:11:26,926
Hey, dinleyin. Kim gerçek bir maç ister?
2468
02:11:26,928 --> 02:11:28,386
Elleri göreyim, haydi bakalım.
2469
02:11:28,388 --> 02:11:30,098
Bekle, bu adam. Bu adam.
2470
02:11:32,726 --> 02:11:34,726
Marty, haklısın
Gerçek bir maç izlemek istiyoruz!
2471
02:11:34,728 --> 02:11:36,021
Evet!
2472
02:11:44,696 --> 02:11:47,196
Endo,
onların tarafını mı tutacaksın?
2473
02:11:47,198 --> 02:11:48,948
Çevir, çevir şunu.
2474
02:11:48,950 --> 02:11:50,909
Onların tarafını mı tutacak gerçekten?
2475
02:11:50,911 --> 02:11:54,913
Bir Amerikan şirketi, ürününü onun
sırtından satıyor,bir maskotmuş gibi?
2476
02:11:54,915 --> 02:11:55,955
Sen maskot değilsin!
2477
02:11:55,957 --> 02:11:57,582
Brian, indirin şunu.
2478
02:11:57,584 --> 02:12:00,376
Onlara gerçek bir oyun verelim.
Gerçek bir oyun istiyorlar.
2479
02:12:00,378 --> 02:12:01,878
Tamam, tamam.
2480
02:12:01,880 --> 02:12:03,462
Teşekkürler, sağolun.
Bunu hızlandırmamız gerekiyor.
2481
02:12:03,464 --> 02:12:05,381
Şu ibne yüzünden, Gelecek hafta
2482
02:12:05,383 --> 02:12:08,176
'şampiyonada olmayacağım.
2483
02:12:08,178 --> 02:12:10,806
Bana bir şans ver.
Beni aşağıladın.
2484
02:12:11,139 --> 02:12:13,264
Lütfen, Endo. Lütfen.
2485
02:12:13,266 --> 02:12:14,974
-Lütfen benim için. Olur mu?
-Peki.
2486
02:12:14,976 --> 02:12:16,475
-Evet. Peki.
-İyi mi? Evet mi dedi?
2487
02:12:16,477 --> 02:12:17,602
Evet diyor!
2488
02:12:17,604 --> 02:12:19,397
Teşekkürler, Endo. Teşekkürler.
2489
02:12:20,691 --> 02:12:23,068
Evet dedi. Evet.
2490
02:12:42,003 --> 02:12:43,377
Bu küçük yavşak.
2491
02:12:43,379 --> 02:12:44,464
Hadi yapalım şunu.
2492
02:12:57,561 --> 02:12:58,520
Siktir.
2493
02:13:07,946 --> 02:13:09,573
Taam, Marty.Peki.
2494
02:13:56,494 --> 02:13:57,704
Evet!
2495
02:13:58,371 --> 02:14:00,624
Evet! Marty! Yürü be oğlum!
2496
02:14:59,600 --> 02:15:01,600
Boşuna nefes harcama.
Biliyorum, para almıyorum.
2497
02:15:01,602 --> 02:15:03,810
Kazansan da ödeme yok.
Eve nasıl döneceksin acaba?
2498
02:15:03,812 --> 02:15:05,937
-Uçağıma binmeyeceksin.
-Fark etmez tamam mı?
2499
02:15:05,939 --> 02:15:08,565
Etkinliği iptal etmeyecekseniz,
tartışacak bir şeyimiz yok.
2500
02:15:08,567 --> 02:15:10,736
-Basit mi sanıyorsun?
-Evet, öyle.
2501
02:15:11,194 --> 02:15:13,154
Sana açıklayayım.
2502
02:15:13,530 --> 02:15:18,994
1601'de doğdum ve Vampirim, sonsuza
dek de buralarda olacağım.
2503
02:15:19,369 --> 02:15:21,285
Asırlardır çok Marty Mausers
ile karşılaştım.
2504
02:15:21,287 --> 02:15:24,330
Bazıları bana ihanet etti,
bazıları dürüst değildi.
2505
02:15:24,332 --> 02:15:26,290
Ve hala da buradalar.
2506
02:15:26,292 --> 02:15:29,460
O maçı kazanırsan,
sonsuza dek burada olacaksın.
2507
02:15:29,462 --> 02:15:32,296
Ve asla mutlu olamayacaksın.
Asla mutlu olamayacaksın.
2508
02:15:34,342 --> 02:15:35,802
Pekala, Mr. Rockwell.
2509
02:15:46,104 --> 02:15:48,396
Endo! Endo!
2510
02:15:48,398 --> 02:15:51,816
Endo! Endo!
2511
02:15:51,818 --> 02:15:55,531
Endo! Endo! Endo!
2512
02:16:23,934 --> 02:16:25,686
İşte başlıyoruz!
2513
02:17:13,775 --> 02:17:16,570
Şaka yapıyor olmalısın.
2514
02:17:35,631 --> 02:17:37,007
Maç sayısı.
2515
02:19:16,982 --> 02:19:19,816
-Kaptırma ona, Marty!
-Evet, Marty! Yürü be oğlum be.
2516
02:20:00,316 --> 02:20:01,232
Tamam.
2517
02:20:01,234 --> 02:20:03,693
Teşekkürler, güzel oyundu, güzel oyundu.
2518
02:20:03,695 --> 02:20:05,071
Mükemmel bir oyuncusun.
2519
02:20:06,281 --> 02:20:08,782
Şampiyonada bol şans tamam mı?
Umarım sen kazanırsın.
2520
02:20:56,247 --> 02:20:58,497
Bellevue Hastanesi.
Yardımcı olabilir miyim?
2521
02:20:58,499 --> 02:21:00,291
Merhaba, evet.
2522
02:21:00,293 --> 02:21:01,960
Rachel Mizler'e bağlayabilmeniz
mümkün mü?
2523
02:21:01,962 --> 02:21:03,670
Hangi katta olduğunu biliyor musunuz?
2524
02:21:03,672 --> 02:21:05,463
Ameliyattan çıkmış olacaktı ama.
2525
02:21:05,465 --> 02:21:07,632
Bu tarz hastaları nereye koyuyorsanız.
2526
02:21:07,634 --> 02:21:09,135
Tamam.
2527
02:21:09,636 --> 02:21:13,346
Anlaşılan dün gece
doğum servisine nakledilmiş.
2528
02:21:13,348 --> 02:21:15,682
- Doğum servisine mi?
- Evet.
2529
02:21:15,684 --> 02:21:17,892
- Ne demek "doğum servisi"?
- Üzgünüm, detayını bilmiyorum.
2530
02:21:17,894 --> 02:21:20,144
O iyi mi? bebeği doğurdu mu?
Doğuma 4 hafta vardı
2531
02:21:20,146 --> 02:21:23,147
Elimdeki tüm bilgi;
acil müdahale edildiği bilgisi.
2532
02:21:23,149 --> 02:21:25,441
"Acil'mi" ? "acil" derken?
Önce "nakledildi" demiştiniz.
2533
02:21:25,443 --> 02:21:27,569
- şimdi "acil" mi diyorsunuz?
- Efendim lsakin olun.
2534
02:21:27,571 --> 02:21:30,530
Lütfen beni direkt olarak
doğum servisine bağlayın.
2535
02:21:30,532 --> 02:21:32,492
-Babacım
-Merhaba!
2536
02:21:51,052 --> 02:21:52,886
Afedersiniz.
Doğum servisi burası mı?
2537
02:21:52,888 --> 02:21:54,387
-Evet koridorun aşağısı.
-Teşekkürler.
2538
02:21:54,389 --> 02:21:56,642
-Efendim, kayıt olmanız lazım.
-hayır, hayır ben babayım.
2539
02:22:02,814 --> 02:22:03,774
Merhaba.
2540
02:22:45,607 --> 02:22:48,610
Sorun yok, uyu. Buradayım.
Ben buradayım. Her şey yolunda.
2541
02:22:50,278 --> 02:22:52,987
Tam buradayım. Merak etme,
hiçbir yere gitmiyorum.
2542
02:22:52,989 --> 02:22:54,324
Uykuna geri dön.
2543
02:22:54,825 --> 02:22:56,284
Seni seviyorum.
2544
02:23:52,007 --> 02:23:53,592
Beş, lütfen, Mizler.
2545
02:24:09,900 --> 02:24:11,735
Almamı istermisiniz?
2546
02:24:30,461 --> 02:24:32,003
Babaya merhaba de.
2547
02:24:38,053 --> 02:24:40,597
Evet burada. Merhaba de.
2548
02:24:50,899 --> 02:24:53,149
Evet, öyle.
2549
02:24:55,730 --> 02:25:03,630
Türkçe'ye çeviren : uFUk & Samatyali69
Sağlıkla kalın.
197290