Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,989 --> 00:00:31,865
- Señora Mariann. - ¿Tienes el nueve y medio?
2
00:00:31,866 --> 00:00:33,658
- Sí, eres una dama afortunada. - Oh, estoy emocionada.
3
00:00:33,659 --> 00:00:35,369
Último par. Déjame ver esos hermosos pies.
4
00:00:38,330 --> 00:00:39,998
¿El pie derecho está bien?
5
00:00:39,999 --> 00:00:41,208
Ahí lo tienes. Mételo ahí.
6
00:00:42,501 --> 00:00:44,461
- Están muy apretados. - Está bien. Está bien.
7
00:00:44,462 --> 00:00:46,796
- ¿Son estos los nueve y medio? - Estos son los nueve y medio, sí.
8
00:00:46,797 --> 00:00:47,881
¿Tienes la siguiente talla?
9
00:00:47,882 --> 00:00:50,300
No, no en Kerrybrooke. Pero por eso no me gusta Kerrybrooke.
10
00:00:50,301 --> 00:00:52,969
Porque quedan muy pequeños. Están hechos para muñecas o algo así.
11
00:00:52,970 --> 00:00:55,389
- Me aprietan mucho. - Bueno, quítatelos. No te preocupes.
12
00:00:56,015 --> 00:00:57,599
- ¿Alguna vez has probado Vitality? - No.
13
00:00:57,600 --> 00:00:58,768
Estaré contigo enseguida.
14
00:00:59,602 --> 00:01:01,060
Disculpe. Lo siento.
15
00:01:01,061 --> 00:01:04,063
El otro día le compré aquí un par de zapatos, con las gafas.
16
00:01:04,064 --> 00:01:05,315
- Marty. - ¿Si?
17
00:01:05,316 --> 00:01:07,610
Esta mujer dijo que te compró un par de zapatos.
18
00:01:08,319 --> 00:01:10,737
Ah, sí. Compraste las Mary Janes marrones, ¿verdad?
19
00:01:10,738 --> 00:01:13,156
Sí, lo hice. Son geniales. Los usé al salir de la tienda.
20
00:01:13,157 --> 00:01:15,200
- Está bien. - Así que dejé mis viejos aquí.
21
00:01:15,201 --> 00:01:16,285
Bueno. ¿Cómo eran?
22
00:01:16,452 --> 00:01:18,495
Son unos tacones de dos tonos, con punta de ala.
23
00:01:18,496 --> 00:01:20,413
-Lloyd, ¿viste sus zapatos? -No.
24
00:01:20,414 --> 00:01:22,707
¿Es posible que los pongas en una de las cajas?
25
00:01:22,708 --> 00:01:25,460
¿De los otros zapatos que me estaba probando y los volví a poner en stock?
26
00:01:25,461 --> 00:01:27,587
Está bien. Está bien. Eh...
27
00:01:27,588 --> 00:01:29,631
¿Te importa si mi colega te ayuda por un segundo?
28
00:01:29,632 --> 00:01:31,758
Lloyd, ¿puedes ayudarme con Mariann?
29
00:01:31,759 --> 00:01:32,884
Claro. Claro.
30
00:01:32,885 --> 00:01:34,511
Sí, revisaremos el sótano. Ven.
31
00:01:34,512 --> 00:01:36,012
Gracias. Disculpe.
32
00:01:36,013 --> 00:01:37,472
Lloyd te ayudará. Consigue las Vitalidades.
33
00:01:37,473 --> 00:01:38,932
Está bien. Pensaré en el precio.
34
00:01:38,933 --> 00:01:40,683
Enseguida estoy contigo. Déjame terminar.
35
00:01:40,684 --> 00:01:41,810
Está bien, gracias.
36
00:01:41,811 --> 00:01:42,937
- ¿Qué? - Shh.
37
00:01:44,730 --> 00:01:46,147
- Marty.- Ah, joder.
38
00:01:46,148 --> 00:01:47,649
Quiero mostrarte algo. Ven aquí.
39
00:01:47,650 --> 00:01:49,651
- ¿Qué? - Un segundo. Agáchate. Agáchate.
40
00:01:49,652 --> 00:01:51,028
¿Por qué tengo que agacharme?
41
00:01:53,113 --> 00:01:55,532
- ¿Cómo estás? - Marty, mira lo que tengo para ti.
42
00:01:55,533 --> 00:01:56,534
¿Qué es esto?
43
00:01:57,243 --> 00:01:58,202
Échale un vistazo.
44
00:01:59,286 --> 00:02:00,578
¿Qué estoy mirando?
45
00:02:00,579 --> 00:02:01,580
Dale la vuelta.
46
00:02:04,625 --> 00:02:06,042
- ¿Gerente? -Gerente.
47
00:02:06,043 --> 00:02:07,293
Vamos, Murray.
48
00:02:07,294 --> 00:02:09,379
Hagas lo que hagas, no le cuentes esto a Lloyd.
49
00:02:09,380 --> 00:02:10,797
Mira, he sido muy claro contigo.
50
00:02:10,798 --> 00:02:14,008
No pretendo ser irrespetuoso. Has creado algo muy loable.
51
00:02:14,009 --> 00:02:16,386
No quiero... no quiero discutir esto ahora.
52
00:02:16,387 --> 00:02:18,221
Para. Para. Déjame decir algo.
53
00:02:18,222 --> 00:02:20,765
Ha sido bueno para mi alma ver esto de cerca y personalmente.
54
00:02:20,766 --> 00:02:22,851
- Pero no soy vendedor de zapatos. - No quiero discutir eso.
55
00:02:22,852 --> 00:02:25,645
- No soy vendedor de zapatos. - No quiero discutir esto, ¿de acuerdo?
56
00:02:25,646 --> 00:02:27,648
Quiero discutirlo porque cuando regrese de mi viaje, esto habrá terminado.
57
00:02:27,815 --> 00:02:28,898
No volveré a hacer esto.
58
00:02:28,899 --> 00:02:30,692
Hablando de eso, ¿podemos saldar cuentas ya? Tengo que comprar mi boleto de avión.
59
00:02:30,693 --> 00:02:31,901
Lo resolveremos al cierre.
60
00:02:31,902 --> 00:02:33,403
Quería ver al agente de viajes durante mis vacaciones.
61
00:02:33,404 --> 00:02:35,071
Nunca volverás después de tu hora de almuerzo.
62
00:02:35,072 --> 00:02:36,490
¿Eso es lo que piensas de mí?
63
00:02:37,199 --> 00:02:39,075
- Sí. - ¿Crees que me iría y no volvería?
64
00:02:39,076 --> 00:02:40,952
Sí. Dije que lo liquidemos al cierre, ¿de acuerdo?
65
00:02:40,953 --> 00:02:42,871
- ¿Eso es todo? - Sí, eso es todo. Adiós.
66
00:02:42,872 --> 00:02:43,998
Te amo.
67
00:02:45,291 --> 00:02:46,709
- Vamos. - Espera. Sólo espérame.
68
00:02:57,970 --> 00:03:01,682
Estaba a punto de... Estaba a punto de venir hacia ti.
69
00:03:02,266 --> 00:03:03,850
No, Ira está en casa enfermo.
70
00:03:03,851 --> 00:03:05,518
- Vaya, vaya, vaya. No puedo enfermarme. - ¿Qué?
71
00:03:05,519 --> 00:03:06,728
Conseguí los campeonatos.
72
00:03:06,729 --> 00:03:09,273
No, es una intoxicación alimentaria. Es una intoxicación alimentaria.
73
00:03:33,005 --> 00:03:34,757
Desearía poder esconderte en mi equipaje.
74
00:03:37,259 --> 00:03:39,345
Tengo tantas ganas de ir contigo.
75
00:03:55,235 --> 00:03:58,863
♪ Bailemos con estilo. Bailemos un rato. ♪
76
00:03:58,864 --> 00:04:02,325
♪ El cielo puede esperar Solo estamos mirando los cielos ♪
77
00:04:02,326 --> 00:04:05,370
♪ Esperando lo mejor Pero esperando lo peor ♪
78
00:04:05,371 --> 00:04:08,290
♪ ¿Vas a soltar la bomba o no? ♪
79
00:04:09,208 --> 00:04:12,585
♪ Moriremos jóvenes o vivamos para siempre ♪
80
00:04:12,586 --> 00:04:16,172
♪ No tenemos el poder Pero nunca decimos nunca ♪
81
00:04:16,173 --> 00:04:19,801
♪ Sentado en un arenero La vida es un viaje corto ♪
82
00:04:19,802 --> 00:04:22,054
♪ La música es para los hombres tristes ♪
83
00:04:23,222 --> 00:04:26,141
♪ ¿Te imaginas cuando se gane esta carrera? ♪
84
00:04:26,767 --> 00:04:30,186
♪ Convierte nuestros rostros dorados en el sol ♪
85
00:04:30,187 --> 00:04:33,189
♪ Elogiando a nuestros líderes Nos estamos poniendo en sintonía ♪
86
00:04:33,190 --> 00:04:36,402
♪ La música la tocan los… Los locos ♪
87
00:04:37,027 --> 00:04:38,945
♪ Por siempre joven ♪
88
00:04:38,946 --> 00:04:42,533
♪ Quiero ser joven por siempre ♪
89
00:04:43,951 --> 00:04:46,953
♪ ¿De verdad quieres vivir para siempre? ♪
90
00:04:46,954 --> 00:04:50,915
♪ Por siempre y para siempre ♪
91
00:04:50,916 --> 00:04:53,084
♪ Por siempre joven ♪
92
00:04:53,085 --> 00:04:56,422
♪ Quiero ser joven por siempre ♪
93
00:04:57,965 --> 00:05:01,426
♪ ¿De verdad quieres vivir para siempre? ♪
94
00:05:01,427 --> 00:05:04,762
Revés. Revés. Revés.
95
00:05:04,763 --> 00:05:07,224
Derecha. Derecha. Derecha.
96
00:05:07,850 --> 00:05:10,686
Revés. Revés. Revés.
97
00:05:11,520 --> 00:05:13,897
Derecha. Derecha.
98
00:05:15,065 --> 00:05:17,066
Revés. Revés.
99
00:05:17,067 --> 00:05:18,235
Y lob.
100
00:05:19,737 --> 00:05:20,904
Derechazo.
101
00:05:21,530 --> 00:05:22,739
- ¡Marty! - ¡Qué!
102
00:05:22,740 --> 00:05:24,907
- ¡Teléfono! - ¡Dile que me fui hace 20 minutos!
103
00:05:24,908 --> 00:05:27,535
¡No soy tu maldito mensajero! ¡Contesta el maldito teléfono!
104
00:05:27,536 --> 00:05:29,704
No puedo. Wally, quítate la camisa blanca.
105
00:05:29,705 --> 00:05:31,914
No puedo seguir la bola blanca contra la camiseta blanca.
106
00:05:31,915 --> 00:05:34,709
Para ya. Eres un maldito evasor del sol.
107
00:05:34,710 --> 00:05:36,670
¿Ah, sí? Te amo. Te amo.
108
00:05:37,629 --> 00:05:38,713
¿Hola?
109
00:05:38,714 --> 00:05:39,923
Soy Judy.
110
00:05:40,591 --> 00:05:41,924
Hola, Judy.
111
00:05:41,925 --> 00:05:43,676
Tu madre está muy enferma.
112
00:05:43,677 --> 00:05:44,761
¿Está bien, en serio?
113
00:05:44,762 --> 00:05:47,430
Sí. Tiene la cara gris. Está diciendo tonterías.
114
00:05:47,431 --> 00:05:49,223
Ella pregunta por ti. Deberías venir a casa.
115
00:05:49,224 --> 00:05:52,311
Suena muy mal. Deberías llamar a una ambulancia.
116
00:05:53,437 --> 00:05:54,729
¿Quién irá con ella?
117
00:05:54,730 --> 00:05:56,982
Uh, no sé. Probablemente deberías irte, ya que estás tan involucrado.
118
00:05:58,108 --> 00:05:59,609
Espera un minuto.
119
00:05:59,610 --> 00:06:00,526
Él no lo cree.
120
00:06:00,527 --> 00:06:02,236
¡Dígale que dejé de respirar!
121
00:06:02,237 --> 00:06:05,031
Para nada. Es ridículo. No lo digo yo.
122
00:06:05,032 --> 00:06:07,033
Dile que me llevarás al hospital.
123
00:06:07,034 --> 00:06:09,243
Está bien. La llevaré a urgencias.
124
00:06:09,244 --> 00:06:11,329
y sentarme allí y esperar Dios sabe cuánto tiempo.
125
00:06:11,330 --> 00:06:14,123
Y puedes venir aquí y darle su medicina a mi esposo.
126
00:06:14,124 --> 00:06:16,293
y masajearle los pies toda la noche.
127
00:06:16,794 --> 00:06:18,336
Dile que me desmayé.
128
00:06:18,337 --> 00:06:21,047
¡Dios mío! Tu madre acaba de perder el conocimiento.
129
00:06:21,048 --> 00:06:22,883
Tienes que volver a casa ahora.
130
00:06:24,468 --> 00:06:25,551
¿Hola?
131
00:06:25,552 --> 00:06:27,930
Hola. Sólo dame un segundo.
132
00:06:30,057 --> 00:06:31,849
No sé qué quieres que diga, Judy.
133
00:06:31,850 --> 00:06:33,309
Estoy ocupado. Estoy en mi hora de almuerzo.
134
00:06:33,310 --> 00:06:36,270
Puedo oírla susurrar. Está ahí parada a tu lado.
135
00:06:36,271 --> 00:06:38,689
- Te dije que se desmayó. - Ahora me molesta.
136
00:06:38,690 --> 00:06:39,691
¿Con quién estás hablando?
137
00:06:40,317 --> 00:06:42,819
Oh, no estoy hablando con nadie.
138
00:06:42,820 --> 00:06:45,363
Judy lleva una hora bloqueando la línea.
139
00:06:45,364 --> 00:06:47,074
Te conseguí un poco de caldo.
140
00:06:50,035 --> 00:06:51,619
Hace mucho frío.
141
00:06:51,620 --> 00:06:53,746
Sí, porque la cola en la tienda era muy larga.
142
00:06:53,747 --> 00:06:56,124
¿Ah, sí? ¿Eso es lo que dirán si llamo y pregunto?
143
00:06:56,125 --> 00:06:57,875
¿No me crees? ¿Me estás llamando mentiroso?
144
00:06:57,876 --> 00:06:59,168
Coge el teléfono y llámalos.
145
00:06:59,169 --> 00:07:00,711
Primero tendrás que sacar a Judy del teléfono.
146
00:07:00,712 --> 00:07:02,171
Ah, okey.
147
00:07:02,172 --> 00:07:04,049
Oye, Judy, cuelga el teléfono.
148
00:07:15,310 --> 00:07:18,062
Bueno, esta es una pelota normal aprobada por IATT.
149
00:07:18,063 --> 00:07:19,940
Intenta seguir la bola blanca contra la blanca.
150
00:07:21,567 --> 00:07:22,568
Casi imposible, ¿verdad?
151
00:07:23,110 --> 00:07:24,610
Ni siquiera veo tus ojos moverse.
152
00:07:24,611 --> 00:07:26,821
Si llevo una camiseta blanca no se puede ver el balón.
153
00:07:26,822 --> 00:07:29,532
Ahora imagínenselo con una pelota naranja, algo en lo que nadie había pensado nunca.
154
00:07:29,533 --> 00:07:31,617
¿Ves? Ya lo entiendes mucho mejor. Míralo a los ojos.
155
00:07:31,618 --> 00:07:33,327
- ¿Ves cómo mira sus ojos? - Sí, lo veo.
156
00:07:33,328 --> 00:07:34,704
Te ves más comprometido ahora.
157
00:07:34,705 --> 00:07:36,581
Eso es lo que queremos hacer. Ahora mismo, en el mundo del tenis de mesa,
158
00:07:36,582 --> 00:07:39,125
Estás obligado a vestir de negro, sólo para poder seguir la bola blanca.
159
00:07:39,126 --> 00:07:40,960
Mira esto. Ese es Ted Bailey.
160
00:07:40,961 --> 00:07:42,044
¿Quién es ese?
161
00:07:42,045 --> 00:07:44,088
Ese es el jugador número uno del mundo en este momento.
162
00:07:44,089 --> 00:07:46,007
Es el campeón británico. Ya le gané, por cierto.
163
00:07:46,008 --> 00:07:47,133
Ahora mira esto.
164
00:07:47,134 --> 00:07:49,260
Ese es Jack Kramer, el tenista número uno.
165
00:07:49,261 --> 00:07:51,220
- ¿Cuál es la diferencia allí? - Él está vestido todo de blanco.
166
00:07:51,221 --> 00:07:53,097
Está todo de blanco. Es hermoso.
167
00:07:53,098 --> 00:07:55,600
Para mí, eso es lujo. Para mí, eso es clase. Podrías venderlo.
168
00:07:55,601 --> 00:07:59,103
Marty, una pelota personalizada como esa va a costar mucho dinero.
169
00:07:59,104 --> 00:08:01,439
Claro que es personalizado. Es una pelota original para un tipo original.
170
00:08:01,440 --> 00:08:03,357
Es la pelota de Marty Supreme, no la pelota de Marty Normal.
171
00:08:03,358 --> 00:08:04,525
¿Pero cuánto va a costar?
172
00:08:04,526 --> 00:08:06,819
No importa el costo. No podemos escatimar en esto.
173
00:08:06,820 --> 00:08:08,112
Será nominal, señor Galanis.
174
00:08:08,113 --> 00:08:10,406
Siempre dijiste que tenemos que gastar dinero para ganar dinero, ¿verdad?
175
00:08:10,407 --> 00:08:11,741
Tráeme una taza de café.
176
00:08:11,742 --> 00:08:14,076
No. Haz que tu secretaria te traiga una taza de café.
177
00:08:14,077 --> 00:08:15,661
Nancy está ocupada. Tráeme un café.
178
00:08:15,662 --> 00:08:17,538
Papá, aquí estamos hablando como hombres de negocios.
179
00:08:17,539 --> 00:08:20,167
- No te voy a traer una taza de café. - ¡Tráeme el maldito café!
180
00:08:26,673 --> 00:08:27,632
Marty, ¿quieres un café?
181
00:08:27,633 --> 00:08:29,384
No, estoy bien. No estoy tomando cafeína.
182
00:08:33,055 --> 00:08:34,056
Escuchar.
183
00:08:34,932 --> 00:08:38,517
Aprecio que seas amigo de mi hijo.
184
00:08:38,518 --> 00:08:40,728
Él es limitado.
185
00:08:40,729 --> 00:08:42,563
Tiene 30 años. Todavía vive en casa.
186
00:08:42,564 --> 00:08:44,232
No ha hecho mucho.
187
00:08:44,233 --> 00:08:47,401
Y él no sabe de negocios. No sabe los costos.
188
00:08:47,402 --> 00:08:49,695
No creo que tenga límites, señor Galanis, con todo respeto.
189
00:08:49,696 --> 00:08:51,614
Quiero decir, mira el éxito de tu negocio.
190
00:08:51,615 --> 00:08:53,658
Eso está en tu ADN y se lo transmitiste a Dion.
191
00:08:53,659 --> 00:08:55,785
- Simplemente aún no se ha despertado. - No lo sé.
192
00:08:55,786 --> 00:08:57,787
No estaría aquí tratando de involucrarte en algo.
193
00:08:57,788 --> 00:09:00,498
en lo que no creía del todo en lo más profundo de mi ser.
194
00:09:00,499 --> 00:09:03,209
Tengo un gran respeto por su dinero. Sé que es difícil de creer,
195
00:09:03,210 --> 00:09:06,003
Pero te lo digo, este juego llena estadios en el extranjero.
196
00:09:06,004 --> 00:09:09,048
Y es sólo cuestión de tiempo antes de que llene también los estadios de Estados Unidos.
197
00:09:09,049 --> 00:09:11,635
Antes de mirarte desde la tapa de una caja de Wheaties.
198
00:09:12,344 --> 00:09:14,345
No sé nada sobre este negocio.
199
00:09:14,346 --> 00:09:16,305
No, no lo haces. Por eso tienes que confiar en mí.
200
00:09:16,306 --> 00:09:19,392
La semana que viene a esta misma hora seré el primer estadounidense en ganar el Abierto Británico.
201
00:09:19,393 --> 00:09:22,270
Eso me llevará al puesto número uno en el ranking del Campeonato Mundial.
202
00:09:22,271 --> 00:09:24,605
La revista Life lo cubrirá. La revista Look lo cubrirá.
203
00:09:24,606 --> 00:09:28,734
Tienen que hacerlo. El editor de la revista Look me adora. Todos me adoran.
204
00:09:28,735 --> 00:09:33,740
Estoy en una posición única para ser el rostro de todo el deporte en los Estados Unidos.
205
00:09:40,872 --> 00:09:42,082
¡Lloyd!
206
00:09:51,216 --> 00:09:52,341
Ya me estoy cerrando.
207
00:09:52,342 --> 00:09:54,385
Sí, ya lo veo. Solo vine a ver a mi tío.
208
00:09:54,386 --> 00:09:55,469
Él se fue.
209
00:09:55,470 --> 00:09:58,181
¿Se fue? ¿Cómo que se fue? ¿Por hoy?
210
00:09:59,933 --> 00:10:01,517
Tuvo que llevar a tu madre al hospital.
211
00:10:01,518 --> 00:10:03,644
¡Por Dios! Ella no está enferma.
212
00:10:03,645 --> 00:10:05,938
Oye, Lloyd, me debe dinero. Teníamos que saldar la deuda hoy.
213
00:10:05,939 --> 00:10:08,274
Bueno, tal vez si no tomaras ese almuerzo de cinco horas,
214
00:10:08,275 --> 00:10:09,860
-Habrías hablado con él. -Oh, cállate.
215
00:10:28,295 --> 00:10:29,211
Hola.
216
00:10:29,212 --> 00:10:31,255
Suenas mucho mejor, ¿eh? Eso pasó rápido.
217
00:10:31,256 --> 00:10:33,174
¡Viviré, no gracias a ti!
218
00:10:33,175 --> 00:10:35,844
Basta, mamá. ¿Estás con Murray? Sé sincera.
219
00:10:36,762 --> 00:10:39,680
No. Creo que se fue de viaje. ¿De acuerdo?
220
00:10:39,681 --> 00:10:41,307
¿Su viaje? ¿Qué viaje?
221
00:10:41,308 --> 00:10:44,685
Llevará a Esther a Kutchers para pasar el fin de semana.
222
00:10:44,686 --> 00:10:46,854
Pero se habría quedado si se lo hubiera pedido.
223
00:10:46,855 --> 00:10:50,441
No estás enferma, mamá. Se suponía que me daría el dinero para el vuelo.
224
00:10:50,442 --> 00:10:52,860
Bueno, no sé nada de eso, cariño.
225
00:10:52,861 --> 00:10:54,945
¡Sí! ¿Por qué crees que trabajo aquí?
226
00:10:54,946 --> 00:10:57,239
Literalmente acepté este trabajo sólo por eso.
227
00:10:57,240 --> 00:11:00,159
No tengo idea de lo que estás insinuando.
228
00:11:00,160 --> 00:11:01,869
- ¿Sabes qué es esto? - ¿Qué, qué es esto?
229
00:11:01,870 --> 00:11:04,163
Esto es sabotaje. Me estás saboteando.
230
00:11:04,164 --> 00:11:06,875
Oh, por favor. Estás saboteando tu propia vida.
231
00:11:14,132 --> 00:11:15,592
- ¿Qué es eso? - ¿Qué?
232
00:11:16,551 --> 00:11:18,636
¿En serio crees que te voy a robar?
233
00:11:18,637 --> 00:11:19,720
Sólo un reflejo.
234
00:11:19,721 --> 00:11:22,264
Si quisiera robarte, estarías muerto. Estarías en un charco de sangre.
235
00:11:22,265 --> 00:11:25,309
Vine a buscar mi traje. ¿Sabes que lo compré específicamente para mi viaje?
236
00:11:25,310 --> 00:11:27,437
No sabía que se necesitaba un traje para jugar al ping pong.
237
00:11:36,947 --> 00:11:39,532
Sólo quiero los 700 dólares que Murray me debe.
238
00:11:39,533 --> 00:11:40,658
¿Si o qué?
239
00:11:40,659 --> 00:11:42,618
- O te dispararé en la pierna. - No, no lo harás.
240
00:11:42,619 --> 00:11:43,577
¿Estás seguro de eso?
241
00:11:43,578 --> 00:11:45,913
Si me disparas en la pierna, pasarás los próximos años en la cárcel.
242
00:11:45,914 --> 00:11:47,373
En lugar de eso, te dispararé en la cabeza.
243
00:11:47,374 --> 00:11:48,582
Eso tampoco lo vas a hacer.
244
00:11:48,583 --> 00:11:51,293
Mira, Lloyd, sólo quiero lo que me prometieron, ni un centavo más.
245
00:11:51,294 --> 00:11:53,587
Regresaré a casa con diez veces esa cantidad en premios.
246
00:11:53,588 --> 00:11:55,673
Así que pon la otra mejilla y déjame tomar lo que me deben.
247
00:11:55,674 --> 00:11:57,466
y te daré 100 dólares más cuando regrese.
248
00:11:57,467 --> 00:11:59,093
No me interesa.
249
00:11:59,094 --> 00:12:01,387
Lloyd, vamos. Mírame, por favor.
250
00:12:01,388 --> 00:12:04,807
Ambos sabemos que no hay nada que te guste más que verme encarcelado.
251
00:12:04,808 --> 00:12:07,143
Estás mil veces más motivado que yo para hacer este trabajo,
252
00:12:07,144 --> 00:12:08,727
Y sin embargo mira esto, ¿de acuerdo?
253
00:12:08,728 --> 00:12:10,312
Mirar.
254
00:12:10,313 --> 00:12:13,315
Murray me lo dio. Dale la vuelta.
255
00:12:13,316 --> 00:12:16,277
Gerente. ¡Seré tu jefe!
256
00:12:16,278 --> 00:12:18,988
¿Qué tan injusto es eso? Podría despedirte cuando quisiera.
257
00:12:18,989 --> 00:12:21,824
Podría decirte que barra el suelo con las manos y las rodillas.
258
00:12:21,825 --> 00:12:23,243
¿Qué tal eso, de acuerdo?
259
00:12:24,244 --> 00:12:27,455
Lloyd, ahora mismo te estoy apuntando con un arma.
260
00:12:27,456 --> 00:12:29,248
De hecho estoy amenazando con usarlo.
261
00:12:29,249 --> 00:12:32,126
Este es un robo legítimo como cualquier otro. Mis huellas están por todas partes.
262
00:12:32,127 --> 00:12:33,419
Estos son hechos.
263
00:12:33,420 --> 00:12:35,713
Así que abre la caja fuerte, déjame tomar lo que me deben,
264
00:12:35,714 --> 00:12:38,090
y puedes llamar a Murray y contarle exactamente lo que pasó,
265
00:12:38,091 --> 00:12:40,886
Haz que me despidan, presenta cargos. Lo que quieras, ¿vale?
266
00:12:43,305 --> 00:12:44,306
Bien.
267
00:12:52,397 --> 00:12:54,523
- Aquí tiene, señor. - Gracias.
268
00:12:54,524 --> 00:12:56,860
♪ El momento que me gusta es la hora punta ♪
269
00:12:57,569 --> 00:12:58,862
♪ Porque me gusta la adrenalina ♪
270
00:12:59,863 --> 00:13:01,948
♪ El empuje de la gente ♪
271
00:13:02,866 --> 00:13:04,409
♪ Me gusta todo tanto ♪
272
00:13:05,285 --> 00:13:07,329
♪ Qué masa de movimiento ♪
273
00:13:07,871 --> 00:13:09,873
♪ No sé a dónde va ♪
274
00:13:11,666 --> 00:13:13,043
¿No tenemos nuestras propias habitaciones?
275
00:13:15,462 --> 00:13:16,671
Hace mucho frío aquí.
276
00:13:17,464 --> 00:13:21,842
Necesito que hables en serio. Mírame.
277
00:13:21,843 --> 00:13:23,385
Pakistán, necesito que me mires.
278
00:13:23,386 --> 00:13:25,596
Espera, ¿Japón trajo un equipo este año? ¿Lo viste?
279
00:13:25,597 --> 00:13:28,349
Sí. Los japoneses enviaron un equipo.
280
00:13:28,350 --> 00:13:29,808
¿Qué pasa con la prohibición de viajar?
281
00:13:29,809 --> 00:13:32,144
- Deben haberlo levantado. - ¿Ya no hay prohibición de viajar?
282
00:13:32,145 --> 00:13:35,773
Bien, caballeros, quiero que me den la vuelta a sus remos ahora.
283
00:13:35,774 --> 00:13:36,650
Muchas gracias.
284
00:13:37,275 --> 00:13:40,487
Aquí vamos. Uno. Dos. Tres.
285
00:13:41,029 --> 00:13:42,155
Mantenlo quieto
286
00:13:44,658 --> 00:13:45,700
♪ Dar la mano ♪
287
00:13:46,993 --> 00:13:48,203
♪ Dar la mano ♪
288
00:13:55,835 --> 00:13:57,504
Punto de partido, Mauser.
289
00:14:19,234 --> 00:14:20,777
Fósforo, Mauser.
290
00:14:24,739 --> 00:14:28,450
Me dejaste usar demasiado mi derecha. Deberías haber intentado usar mi revés.
291
00:14:28,451 --> 00:14:29,953
Punto, Endo.
292
00:14:50,223 --> 00:14:52,142
Punto, Endo.
293
00:14:57,981 --> 00:15:00,524
- ¿Cuál es el marcador aquí? - Diecinueve-cuatro.
294
00:15:00,525 --> 00:15:02,736
- ¿El chico japonés? - El chico japonés está criticando a Bailey.
295
00:15:03,987 --> 00:15:05,946
¿Qué está usando? ¿Qué es esa paleta?
296
00:15:05,947 --> 00:15:08,199
No lo sé, amigo. Nadie lo sabe.
297
00:15:10,660 --> 00:15:12,036
Esta en silencio
298
00:15:12,037 --> 00:15:14,164
- ¡Como un fantasma! - ¡Guau!
299
00:15:16,291 --> 00:15:18,251
Punto, Endo.
300
00:15:19,252 --> 00:15:20,962
Punto de partido.
301
00:15:56,206 --> 00:15:58,374
- Gran juego, Marty. - Gran juego.
302
00:15:58,375 --> 00:15:59,793
Fósforo, Mauser.
303
00:16:16,810 --> 00:16:19,853
Los ganadores del torneo de Estocolmo…
304
00:16:19,854 --> 00:16:22,898
Oye. Eres Ram Sethi, ¿verdad?
305
00:16:22,899 --> 00:16:24,316
Disculpe, ¿podría esperar un momento?
306
00:16:24,317 --> 00:16:26,610
- ¿No te importa? - No. ¿Puedo ayudarte en algo?
307
00:16:26,611 --> 00:16:28,862
Solo tenía curiosidad, ¿dónde te hospedarás mientras estés en la ciudad?
308
00:16:28,863 --> 00:16:30,823
¿A ti qué te importa?
309
00:16:30,824 --> 00:16:32,491
Sólo digo, ¿en qué hotel te alojas?
310
00:16:32,492 --> 00:16:34,910
Todos los representantes del IATT están ubicados en el Ritz.
311
00:16:34,911 --> 00:16:37,287
¿En el Ritz? Sí, eso es lo que oí. Sí.
312
00:16:37,288 --> 00:16:39,164
- ¿Crees que eso está bien? - No sé qué estás insinuando.
313
00:16:39,165 --> 00:16:41,959
- ¿Has visto donde me han puesto? - ¿Es un problema?
314
00:16:41,960 --> 00:16:45,129
Bueno, con el debido respeto, señor, es un basurero.
315
00:16:45,130 --> 00:16:47,715
Lamento mucho que no cumpla con sus altos estándares.
316
00:16:47,716 --> 00:16:50,759
Ofrecemos alojamiento gratuito a todos nuestros jugadores, Sr. Mauser.
317
00:16:50,760 --> 00:16:52,761
Hasta donde yo sé, eres el único que se queja.
318
00:16:52,762 --> 00:16:54,930
Me estás hablando como si fuera un jugador más de la calle, ¿de acuerdo?
319
00:16:54,931 --> 00:16:57,182
Necesito descansar bien para poder ganar el torneo.
320
00:16:57,183 --> 00:16:59,893
Sabes perfectamente lo que una victoria americana supondrá para el futuro de este deporte.
321
00:16:59,894 --> 00:17:03,063
- Soy bueno para el tenis de mesa, señor Sethi. - Apelación a la USTTA.
322
00:17:03,064 --> 00:17:05,774
No existe la USTTA. La USTTA son dos personas y un escritorio. No existe.
323
00:17:05,775 --> 00:17:07,317
- Bueno, ese no es mi problema. - Es tu problema.
324
00:17:07,318 --> 00:17:09,528
¡Quiero quedarme donde tú te quedas! ¡Eso es lo que necesito!
325
00:17:09,529 --> 00:17:12,448
Todo este intercambio me parece realmente ofensivo.
326
00:17:12,449 --> 00:17:13,907
- ¿Estás ofendido? - Me siento ofendido.
327
00:17:13,908 --> 00:17:17,454
¡Me ofende! ¡Estás haciendo que tu jugador estrella se acurruque en el culo de una rata!
328
00:17:18,163 --> 00:17:19,705
Lo siento mucho por esa interrupción.
329
00:17:19,706 --> 00:17:22,583
Um, volvamos a Ceilán y México…
330
00:17:22,584 --> 00:17:26,253
- Es un buen hotel. Debe costar una fortuna. - Sí, muy bonito.
331
00:17:26,254 --> 00:17:28,756
¿El IATT cubre el alojamiento?
332
00:17:28,757 --> 00:17:32,050
- Solo para sus jugadores estrella. - ¿Es cierto? ¿Cuántos hay?
333
00:17:32,051 --> 00:17:35,637
¿Jugadores estrella? No lo sé. No he visto a otros, así que uno.
334
00:17:35,638 --> 00:17:36,930
¿Estás nervioso de cara a las semifinales?
335
00:17:36,931 --> 00:17:39,850
¿Nervios? ¿Contra Kletzki? No. ¿Es broma?
336
00:17:39,851 --> 00:17:42,186
Bueno, ha ganado el torneo durante los últimos tres años.
337
00:17:42,187 --> 00:17:44,980
- Tiene bastante reputación. - Tengo bastante reputación.
338
00:17:44,981 --> 00:17:48,567
Mira, voy a hacerle a Kletzki lo que Auschwitz no pudo.
339
00:17:48,568 --> 00:17:50,320
Está bien. Voy a terminar el trabajo.
340
00:17:52,906 --> 00:17:55,783
-Jesucristo.- Un poquito fuerte, amigo.
341
00:17:55,784 --> 00:17:57,367
Está bien. Soy judío. Puedo decirlo.
342
00:17:57,368 --> 00:17:59,953
De hecho, si lo piensas, soy como la peor pesadilla de Hitler.
343
00:17:59,954 --> 00:18:01,163
¿Y eso por qué?
344
00:18:01,164 --> 00:18:02,956
Mírame. Estoy aquí.
345
00:18:02,957 --> 00:18:06,127
Lo logré, estoy en la cima. Soy el producto final de la derrota de Hitler.
346
00:18:07,086 --> 00:18:09,630
Sí, anótalo. Estuvo bien. Anótalo.
347
00:18:09,631 --> 00:18:11,381
- Buen trabajo. - "El producto final de la derrota de Hitler".
348
00:18:11,382 --> 00:18:13,675
- Me gusta esa confianza. - Pon eso debajo de una foto mía.
349
00:18:13,676 --> 00:18:15,929
- Cuéntanos un poco sobre tus antecedentes. - ¿Mis antecedentes?
350
00:18:20,141 --> 00:18:23,018
No, pero en serio… Mi madre murió en el parto.
351
00:18:23,019 --> 00:18:25,813
Mi padre era un perdedor compulsivo que me abandonó cuando tenía dos años.
352
00:18:25,814 --> 00:18:27,564
Me quedé atrapado en el sistema de orfanatos de la ciudad de Nueva York,
353
00:18:27,565 --> 00:18:29,525
Me llevaron de un infierno a otro.
354
00:18:29,526 --> 00:18:31,318
- Naturalmente, se metió en problemas con la ley. - ¿No es esa Kay Stone?
355
00:18:31,319 --> 00:18:32,486
No quiero que nada de eso me defina.
356
00:18:32,487 --> 00:18:34,738
Disculpe. Disculpe. ¿Qué?
357
00:18:34,739 --> 00:18:36,740
-Es Kay Stone la que está allí. -Esa es ella.
358
00:18:36,741 --> 00:18:37,950
¿Quién es ese?
359
00:18:37,951 --> 00:18:40,577
Bueno, ya sabes, la actriz de cine. De los años 30.
360
00:18:40,578 --> 00:18:42,329
- Oportunidades. - ¿Oportunidades?
361
00:18:42,330 --> 00:18:43,872
- Eso estuvo bien. - Sí, sí. Gran película.
362
00:18:43,873 --> 00:18:44,832
- Caja Negra. - Mi papá la amaba.
363
00:18:44,833 --> 00:18:46,083
- Sí. - Sí.
364
00:18:46,084 --> 00:18:47,709
- ¿Era grande? - Era enorme.
365
00:18:47,710 --> 00:18:49,586
Vino y se fue. Esa es ella.
366
00:18:49,587 --> 00:18:52,757
- Eso es Hollywood, amigo. - Sí. Es ella.
367
00:18:53,591 --> 00:18:54,675
Así es, en efecto.
368
00:18:54,676 --> 00:18:56,301
¿Algo sobre un lago?
369
00:18:56,302 --> 00:18:58,471
-Lago Sombra.- Sí, eso estuvo bueno.
370
00:18:59,931 --> 00:19:02,599
Piernas estupendas. Preciosas, amigo. Preciosas.
371
00:19:02,600 --> 00:19:03,810
¿Creen que tengo una oportunidad, muchachos?
372
00:19:05,103 --> 00:19:06,104
Siguiente pregunta.
373
00:19:15,738 --> 00:19:16,989
¿Hola?
374
00:19:16,990 --> 00:19:18,699
- ¿Kay?- Hablando.
375
00:19:18,700 --> 00:19:21,243
Hola, soy Marty Mauser. Estoy en la Suite Real.
376
00:19:21,244 --> 00:19:23,161
Te vi en el vestíbulo ayer.
377
00:19:23,162 --> 00:19:24,079
Bueno.
378
00:19:24,080 --> 00:19:26,249
Sí, hicimos contacto visual. Me estaban entrevistando.
379
00:19:27,458 --> 00:19:28,792
No lo recuerdo.
380
00:19:28,793 --> 00:19:31,545
Bueno, soy un gran admirador.
381
00:19:31,546 --> 00:19:33,338
Está bien. ¿Puedo ayudarte con algo?
382
00:19:33,339 --> 00:19:36,258
Tal vez. Acabo de pedir un plato de todo lo que hay en el menú del servicio de habitaciones.
383
00:19:36,259 --> 00:19:38,552
No hay manera de que pueda comerlo todo yo solo.
384
00:19:38,553 --> 00:19:39,761
Ah.
385
00:19:39,762 --> 00:19:41,513
¿Entonces te gustaría que suba a tu habitación?
386
00:19:41,514 --> 00:19:44,349
- Mm-hmm. Sí. - Quizás debería enviar a mi marido.
387
00:19:44,350 --> 00:19:46,226
Claro. Él puede subir y yo bajaré a verte.
388
00:19:46,227 --> 00:19:48,937
- Genial. Gracias. Adiós. - Espera. Quiero seguir hablando.
389
00:19:48,938 --> 00:19:50,522
¿Porqué es eso?
390
00:19:50,523 --> 00:19:52,357
Porque nunca he hablado con una verdadera estrella de cine.
391
00:19:52,358 --> 00:19:55,444
Bueno, ya lo tienes. Espero que la experiencia haya sido todo lo que imaginabas.
392
00:19:55,445 --> 00:19:57,154
Ya sabes, yo también soy algo así como un artista.
393
00:19:57,155 --> 00:19:59,157
- ¿Lo eres? - Sí. ¿No me crees?
394
00:19:59,699 --> 00:20:01,116
I…
395
00:20:01,117 --> 00:20:02,744
Tú… ¿Qué? ¿Qué?
396
00:20:03,620 --> 00:20:04,703
¿Eres un artista?
397
00:20:04,704 --> 00:20:07,289
Sí, soy artista. ¿Tienes el Daily Mail delante?
398
00:20:07,290 --> 00:20:09,416
Uh, sí lo tengo.
399
00:20:09,417 --> 00:20:11,085
Está bien. Bueno, pasa a la página 12.
400
00:20:14,005 --> 00:20:15,006
Oh…
401
00:20:15,673 --> 00:20:16,798
Página 12.
402
00:20:16,799 --> 00:20:18,759
Bien. ¿Qué estoy viendo aquí?
403
00:20:18,760 --> 00:20:20,511
- Por el medio, en el centro. - Eh.
404
00:20:21,471 --> 00:20:22,554
¿Éste eres tú?
405
00:20:22,555 --> 00:20:25,140
Sí, "El Elegido". Es una bonita foto, ¿verdad?
406
00:20:25,141 --> 00:20:26,141
¿Ping-pong?
407
00:20:26,142 --> 00:20:28,352
Juego tenis de mesa. Estoy aquí compitiendo en el Abierto Británico.
408
00:20:28,353 --> 00:20:30,312
-¿Cuántos años tienes?-Tengo 23.
409
00:20:30,313 --> 00:20:31,730
Veintitrés.
410
00:20:31,731 --> 00:20:32,940
Sí.
411
00:20:32,941 --> 00:20:35,692
Apuesto a que no puedes nombrar una sola película que haya hecho.
412
00:20:35,693 --> 00:20:36,860
¿Qué te hace decir eso?
413
00:20:36,861 --> 00:20:38,904
Porque dejé de actuar antes de que nacieras.
414
00:20:38,905 --> 00:20:40,530
- ¿En serio? Eso es muy interesante. - Mm-hmm.
415
00:20:40,531 --> 00:20:43,241
Kay, ¿usaste mi navaja para afeitarte las piernas?
416
00:20:43,242 --> 00:20:44,409
Es aburrido. Me he cortado.
417
00:20:44,410 --> 00:20:46,328
- No. - ¿Quién es ese? ¿Tu marido?
418
00:20:46,329 --> 00:20:48,372
Supongo que alguien debe haberse colado y cortado leña con él.
419
00:20:48,373 --> 00:20:49,915
- Estoy al teléfono. - Mierda.
420
00:20:49,916 --> 00:20:51,667
- ¿Con quién? - Debbie.
421
00:20:51,668 --> 00:20:53,043
-Debbie.-¿Debbie?
422
00:20:53,044 --> 00:20:54,252
Dile que se busque una vida.
423
00:20:54,253 --> 00:20:55,712
- ¿Se ha ido? - Mm-hmm.
424
00:20:55,713 --> 00:20:57,047
Bueno.
425
00:20:57,048 --> 00:20:58,799
Entonces, ¿por qué dejaste de actuar? Hablemos de eso.
426
00:20:58,800 --> 00:21:00,092
¿Sabes? Realmente tengo que irme.
427
00:21:00,093 --> 00:21:02,678
Seguro que te lo pierdes, ¿verdad? Ven a verme jugar mañana en Wembley.
428
00:21:02,679 --> 00:21:03,762
Yo… no puedo.
429
00:21:03,763 --> 00:21:06,515
Vamos. Puedes verme destronar al jugador número uno del mundo.
430
00:21:06,516 --> 00:21:07,599
No estoy disponible.
431
00:21:07,600 --> 00:21:08,850
¿Ah, sí? ¿Qué te pasa?
432
00:21:08,851 --> 00:21:12,270
De hecho, tengo que asistir a un gran evento promocional para mi marido.
433
00:21:12,271 --> 00:21:13,814
Ah, okey.
434
00:21:13,815 --> 00:21:15,357
¿Qué está promocionando?
435
00:21:15,358 --> 00:21:16,442
Bolígrafos.
436
00:21:16,943 --> 00:21:18,610
- ¿Bolígrafos? ¿En serio? - Bolígrafos.
437
00:21:18,611 --> 00:21:20,404
- ¿Como bolígrafos para escribir? - Sí.
438
00:21:20,405 --> 00:21:22,240
¿Qué? ¿Es un vendedor de bolígrafos?
439
00:21:22,824 --> 00:21:24,533
¿Cómo puedes permitirte la suite en la que estás?
440
00:21:24,534 --> 00:21:26,576
Es propietario de Rockwell Ink.
441
00:21:26,577 --> 00:21:27,786
Ah, vale. Bueno...
442
00:21:27,787 --> 00:21:28,954
Sí.
443
00:21:28,955 --> 00:21:31,206
- Conozco Rockwell Ink. - Estoy seguro de que sí.
444
00:21:31,207 --> 00:21:32,250
Bueno.
445
00:21:32,750 --> 00:21:34,418
Bueno, ¿cuál es el evento?
446
00:21:34,419 --> 00:21:38,797
Contrató a Agatha Christie para firmar libros en Hatchards.
447
00:21:38,798 --> 00:21:39,799
Oh.
448
00:21:40,717 --> 00:21:42,009
Eso suena realmente aburrido.
449
00:21:42,010 --> 00:21:43,052
Bueno.
450
00:21:51,477 --> 00:21:54,105
Oh, por el amor de Dios.
451
00:21:55,857 --> 00:21:58,358
—¿Qué pasa? —No cuelgues. Solo una pregunta.
452
00:21:58,359 --> 00:22:00,027
¿Tu habitación da a la calle o al patio?
453
00:22:00,028 --> 00:22:01,111
No sé.
454
00:22:01,112 --> 00:22:03,196
Simplemente responde la pregunta: ¿Da a la calle o al patio?
455
00:22:03,197 --> 00:22:04,531
- El patio. - Está bien.
456
00:22:04,532 --> 00:22:07,451
Necesito que vayas a la ventana. ¿En qué piso estás?
457
00:22:07,452 --> 00:22:09,077
Estoy en el tercer piso, creo.
458
00:22:09,078 --> 00:22:10,746
Tercer piso. Bueno, perfecto.
459
00:22:10,747 --> 00:22:11,830
Mira al otro lado de la calle.
460
00:22:11,831 --> 00:22:14,625
¿Ves la ventana abierta con un bol de fruta en la mesa?
461
00:22:16,377 --> 00:22:17,669
Sí.
462
00:22:17,670 --> 00:22:21,048
Esto es lo que va a pasar. Voy a hacer que aparezca una manzana en ese tazón.
463
00:22:21,049 --> 00:22:24,801
Y si lo hago, cancelarás tu pequeña cita y vendrás a verme jugar.
464
00:22:24,802 --> 00:22:26,887
No, no, no. No estoy de acuerdo con nada, no.
465
00:22:26,888 --> 00:22:29,891
No tienes que aceptar nada. Lo haré de todos modos. ¿De acuerdo? Uno...
466
00:22:30,475 --> 00:22:31,476
dos…
467
00:22:32,268 --> 00:22:33,269
tres.
468
00:22:36,898 --> 00:22:39,317
Te dejaré una entrada en la taquilla.
469
00:23:29,158 --> 00:23:30,992
Punto, Mauser.
470
00:23:30,993 --> 00:23:33,245
De veinte a cinco.
471
00:23:33,246 --> 00:23:36,666
Kletzki va perdiendo ante Mauser por dos juegos a cero.
472
00:23:37,291 --> 00:23:40,460
Juego y punto de partido, Mauser.
473
00:23:40,461 --> 00:23:42,170
- Vamos a divertirnos un poco con esto. - Está bien.
474
00:23:42,171 --> 00:23:43,673
-Diviértete un poco, ¿de acuerdo? -Entendido.
475
00:23:44,173 --> 00:23:45,842
El servicio cambia a Kletzki.
476
00:24:16,831 --> 00:24:18,499
Punto, Kletzki.
477
00:24:24,046 --> 00:24:26,007
Muy bien, caballeros. Gracias por eso. Gracias.
478
00:24:30,845 --> 00:24:33,180
Kletzki sirve 6-20.
479
00:24:33,181 --> 00:24:36,766
Mauser gana dos juegos a cero.
480
00:24:36,767 --> 00:24:38,727
Nuevo punto de partido para el señor Mauser.
481
00:24:38,728 --> 00:24:40,688
Una vez más a su servicio, Kletzki.
482
00:24:45,109 --> 00:24:46,527
¡Apunta, Mauser!
483
00:24:48,362 --> 00:24:52,657
Mauser gana el partido por 21-6. Tres juegos a cero.
484
00:24:52,658 --> 00:24:57,455
Mauser pasará a la final, donde se enfrentará a Koto Endo de Japón.
485
00:25:01,709 --> 00:25:03,835
Consigue lo que quieras. Ni siquiera mires los precios, ¿vale?
486
00:25:03,836 --> 00:25:04,920
¿Qué estás obteniendo?
487
00:25:04,921 --> 00:25:07,505
Voy a pedir el Beef Wellington y el plato de degustación de caviar.
488
00:25:07,506 --> 00:25:09,382
Porque son los artículos más caros del menú.
489
00:25:09,383 --> 00:25:12,385
Mira, me gustaría volver un poco más atrás en el tema de los Globetrotters.
490
00:25:12,386 --> 00:25:13,970
- ¿Sobre los Harlem Globetrotters, otra vez? - Sí.
491
00:25:13,971 --> 00:25:15,513
-Te dije que no me interesa. -¿Por qué no?
492
00:25:15,514 --> 00:25:16,723
'Porque no quiero hacerlo.
493
00:25:16,724 --> 00:25:18,308
Es mucho dinero.
494
00:25:18,309 --> 00:25:20,894
Y viajaremos por todo el mundo. ¿Has visto Venecia?
495
00:25:20,895 --> 00:25:22,854
No quiero hacer tiros con truco para un espectáculo de medio tiempo.
496
00:25:22,855 --> 00:25:24,481
mientras la gente va al baño.
497
00:25:24,482 --> 00:25:25,565
Eso está por debajo de mí, ¿de acuerdo?
498
00:25:25,566 --> 00:25:28,401
- Los tratan como a la realeza. - ¿Dónde está el camarero?
499
00:25:28,402 --> 00:25:31,154
- Escucha, conozco gente que ha hecho eso. - Disculpa.
500
00:25:31,155 --> 00:25:32,322
Disculpe.
501
00:25:32,323 --> 00:25:35,243
Es una gran oportunidad. No debemos desaprovecharla.
502
00:25:38,162 --> 00:25:39,413
Mártir.
503
00:25:41,540 --> 00:25:43,083
Sí, señor. ¿Puedo ayudarle, señor?
504
00:25:43,084 --> 00:25:44,084
Hola. ¿Podemos ordenar?
505
00:25:44,085 --> 00:25:45,752
Por supuesto, señor. Déjeme llamar a su camarero.
506
00:25:45,753 --> 00:25:46,754
-Espera.-Sí.
507
00:25:47,296 --> 00:25:49,381
Uh, me encargaré de la cuenta de Rockwell esta noche.
508
00:25:49,382 --> 00:25:52,008
Ponlo en mi habitación. La Suite Real. Marty Mauser.
509
00:25:52,009 --> 00:25:54,511
- Y asegúrate de que sepan que soy yo también. - Lo haré. Déjamelo a mí, señor.
510
00:25:54,512 --> 00:25:55,971
- No aceptes un no por respuesta. - No lo haré.
511
00:25:55,972 --> 00:25:58,975
- Marty Mauser. Suite Real. Vaya a decírselo. - Lo haré, señor.
512
00:26:01,102 --> 00:26:03,228
Está bien. Mírame. No mires ahí. Mírame.
513
00:26:03,229 --> 00:26:04,479
- ¿Quién es Rockwell? - Un idiota.
514
00:26:04,480 --> 00:26:06,482
Míralo ahora. Sé sutil. ¿Qué está haciendo?
515
00:26:08,192 --> 00:26:10,068
Él no ha estado aquí antes, señor.
516
00:26:10,069 --> 00:26:11,236
Él nos está mirando.
517
00:26:11,237 --> 00:26:12,320
- ¿En serio? - Sí.
518
00:26:12,321 --> 00:26:13,655
Bueno, sigue hablándome. Sé normal.
519
00:26:13,656 --> 00:26:15,157
Quiero que lo reconsideres.
520
00:26:15,700 --> 00:26:17,492
Seríamos un gran equipo. Quiero hacer esto contigo.
521
00:26:17,493 --> 00:26:19,160
¿Por qué estás tan obsesionado con los Harlem Globetrotters?
522
00:26:19,161 --> 00:26:21,288
Es muy triste lo que hacen ¿vale?
523
00:26:21,289 --> 00:26:24,457
Algunos de los mejores deportistas del planeta reducidos a actuar como payasos de circo.
524
00:26:24,458 --> 00:26:25,750
¿Qué está haciendo ahora?
525
00:26:25,751 --> 00:26:27,335
En realidad, él viene hacia nosotros.
526
00:26:27,336 --> 00:26:29,547
- Sé normal. Actúa con naturalidad. - Está bien. Está bien.
527
00:26:34,468 --> 00:26:36,428
Disculpe. ¿Te conozco?
528
00:26:36,429 --> 00:26:37,429
Mmm-mmm.
529
00:26:37,430 --> 00:26:38,638
No me parece.
530
00:26:38,639 --> 00:26:40,932
¿Y quieres invitar a cenar a toda mi mesa esta noche?
531
00:26:40,933 --> 00:26:43,184
- Sí. ¿Está bien? - ¿Por qué?
532
00:26:43,185 --> 00:26:45,020
¿A qué te refieres con "por qué"? ¿Necesito una razón?
533
00:26:45,021 --> 00:26:47,355
Déjame reformular eso. ¿Qué quieres?
534
00:26:47,356 --> 00:26:50,233
No, no quiero nada. Es solo mi pequeña forma de decirte gracias.
535
00:26:50,234 --> 00:26:51,693
- ¿Gracias? - Sí.
536
00:26:51,694 --> 00:26:53,361
¿Gracias por qué, específicamente?
537
00:26:53,362 --> 00:26:54,322
Para todos sus productos.
538
00:26:54,864 --> 00:26:57,158
Quiero decir, ¿dónde estaríamos sin bolígrafos?
539
00:26:59,493 --> 00:27:01,911
Sabes, tengo muchos talentos, pero del que estoy más orgulloso es...
540
00:27:01,912 --> 00:27:04,372
es la capacidad de oler la mierda a una milla de distancia.
541
00:27:04,373 --> 00:27:06,959
Estoy siendo completamente sincero.
542
00:27:09,587 --> 00:27:12,130
¿De dónde eres? - De Nueva York. ¿Y tú?
543
00:27:12,131 --> 00:27:13,798
Nueva York también. ¿Qué haces?
544
00:27:13,799 --> 00:27:15,383
Soy un deportista profesional.
545
00:27:15,384 --> 00:27:17,635
¿En serio? ¿Qué deporte? —Tenis de mesa.
546
00:27:17,636 --> 00:27:18,970
¿Tenis de mesa? ¿Eso es un deporte?
547
00:27:18,971 --> 00:27:21,014
Por supuesto que sí. Estoy aquí compitiendo en el Abierto Británico.
548
00:27:21,015 --> 00:27:22,182
Jugaré en Wembley mañana.
549
00:27:22,183 --> 00:27:23,975
frente a un estadio lleno en la final contra Japón.
550
00:27:23,976 --> 00:27:25,518
Estoy aquí representando a los Estados Unidos.
551
00:27:25,519 --> 00:27:27,979
Espera, espera, espera. ¿Japón? ¿Japón tiene un equipo aquí?
552
00:27:27,980 --> 00:27:30,231
- Eso es lo que acabo de decir. - ¿Cómo evitaron la prohibición de viajar?
553
00:27:30,232 --> 00:27:32,525
Porque el tenis de mesa es el deporte de más rápido crecimiento en Asia.
554
00:27:32,526 --> 00:27:34,152
Es enorme allí.
555
00:27:34,153 --> 00:27:35,236
Oh, esto te va a gustar.
556
00:27:35,237 --> 00:27:37,655
¿Sabes cómo se llama el agarre? ¿Cómo agarran las raquetas?
557
00:27:37,656 --> 00:27:39,408
- No. - Lo llaman portaplumas.
558
00:27:40,659 --> 00:27:41,743
¿Así que lo que?
559
00:27:41,744 --> 00:27:43,119
Puedes usar eso
560
00:27:43,120 --> 00:27:44,204
¿Para qué usarlo?
561
00:27:44,205 --> 00:27:47,123
Para un anuncio o algo así. No sé, eres el hombre de negocios.
562
00:27:47,124 --> 00:27:49,542
Estoy siendo grosero. Este es mi socio, Béla Kletzki.
563
00:27:49,543 --> 00:27:50,627
Encantado de conocerle, señor.
564
00:27:50,628 --> 00:27:52,921
¿Supongo que también eres jugador de tenis de mesa?
565
00:27:52,922 --> 00:27:56,299
Lo soy. Lo soy. De hecho, fui campeón del mundo del 35 al 39.
566
00:27:56,300 --> 00:27:58,093
Él era el campeón del mundo. Lo vencí hoy.
567
00:27:58,094 --> 00:27:59,928
Él me ganó. Pero es mucho más joven que yo.
568
00:27:59,929 --> 00:28:01,679
Soy mucho mejor que él, mucho más talentoso.
569
00:28:01,680 --> 00:28:05,725
No puedo evitar fijarme en este tatuaje. Estuviste en uno de los campos, ¿verdad?
570
00:28:05,726 --> 00:28:08,520
Auschwitz-Birkenau. Sí. ¿Por qué lo preguntas?
571
00:28:08,521 --> 00:28:10,940
Mi hijo perdió la vida liberándote.
572
00:28:12,942 --> 00:28:14,860
Lamento su perdida.
573
00:28:15,444 --> 00:28:17,278
Creí que los soviéticos te habían liberado.
574
00:28:17,279 --> 00:28:18,738
-Sí, lo fuimos. -No fueron los americanos.
575
00:28:18,739 --> 00:28:21,574
No lo decía en serio. Estaba sirviendo en el Pacífico Sur.
576
00:28:21,575 --> 00:28:23,785
Bueno ¿qué le pasó?
577
00:28:23,786 --> 00:28:25,538
¿Qué quieres decir? Lo mataron.
578
00:28:26,831 --> 00:28:27,914
¿Te parece gracioso?
579
00:28:27,915 --> 00:28:31,960
Oh, Dios. No, a veces solo me da risa nerviosa.
580
00:28:31,961 --> 00:28:33,169
Si te sirve de consuelo,
581
00:28:33,170 --> 00:28:35,755
Mañana lanzaré una tercera bomba atómica sobre sus cabezas.
582
00:28:35,756 --> 00:28:37,799
Sí, estoy seguro de que su madre recibirá mucho consuelo.
583
00:28:37,800 --> 00:28:39,509
que estás jugando ping pong en su honor.
584
00:28:39,510 --> 00:28:41,761
No es gran cosa, pero lo aprecio.
585
00:28:41,762 --> 00:28:44,472
Dígale que él solía desactivar bombas para los nazis.
586
00:28:44,473 --> 00:28:46,224
Cuéntale la historia que me contaste sobre...
587
00:28:46,225 --> 00:28:47,642
Tengo una mesa entera de gente esperando.
588
00:28:47,643 --> 00:28:49,478
Espera, espera. Te va a encantar esta historia. Cuéntaselo.
589
00:28:50,604 --> 00:28:52,689
- ¿Quieres oírlo? - No realmente, pero adelante.
590
00:28:52,690 --> 00:28:54,232
No, díselo. Es hermoso.
591
00:28:54,233 --> 00:28:55,942
Bueno, lo haré rápido. Entonces…
592
00:28:55,943 --> 00:28:59,654
Cuando llegué por primera vez al campamento, me pusieron en una vivienda.
593
00:28:59,655 --> 00:29:02,657
Por suerte para mí, había un oficial que me reconoció.
594
00:29:02,658 --> 00:29:07,370
Me había visto en 1935 en el Campeonato Mundial de Praga.
595
00:29:07,371 --> 00:29:11,082
Este tipo era un verdadero fan. O sea, un verdadero fan, ¿vale?
596
00:29:11,083 --> 00:29:13,668
¿Me estás diciendo que te dejó vivir porque jugabas al ping pong?
597
00:29:13,669 --> 00:29:15,880
Respetaron mis habilidades, sí.
598
00:29:17,256 --> 00:29:21,677
Entonces me enseñaron cómo desmantelar bombas SC.
599
00:29:22,178 --> 00:29:23,261
¿Bueno?
600
00:29:23,262 --> 00:29:26,848
Cada mañana me enviaban al bosque con las bombas.
601
00:29:26,849 --> 00:29:30,186
en las afueras del campamento donde sólo podía hacerme daño a mí mismo.
602
00:29:33,522 --> 00:29:35,773
Entonces una vez,
603
00:29:35,774 --> 00:29:37,442
Seguí una abeja.
604
00:29:37,443 --> 00:29:38,693
¿Una abeja?
605
00:29:38,694 --> 00:29:40,278
Una abeja,
606
00:29:40,279 --> 00:29:42,198
hasta su colmena.
607
00:29:44,825 --> 00:29:46,702
Y ahumé todas las abejas.
608
00:29:47,912 --> 00:29:50,330
Y luego lo rompió y lo abrió.
609
00:29:50,331 --> 00:29:54,502
y me unté la miel por todo el pecho, por los brazos, por todas partes.
610
00:29:55,044 --> 00:29:56,127
¿Por qué?
611
00:29:56,128 --> 00:29:57,837
'Porque más tarde esa noche,
612
00:29:57,838 --> 00:30:02,510
Dejé que todos mis compañeros de litera lamieran la miel de mí para alimentarse.
613
00:31:44,320 --> 00:31:45,362
Cabezas.
614
00:31:47,448 --> 00:31:49,032
- Joder. - Endo, ¿elección?
615
00:31:49,033 --> 00:31:50,408
Atender.
616
00:31:50,409 --> 00:31:51,910
Iré para ese lado.
617
00:31:58,917 --> 00:32:01,002
- A mi derecha… - ¡Vamos, Marty! ¡Vamos!
618
00:32:01,003 --> 00:32:04,672
…Marty Mauser de los Estados Unidos, ocupó el segundo lugar,
619
00:32:04,673 --> 00:32:09,135
contra Koto Endo de Japón, no clasificado.
620
00:32:09,136 --> 00:32:12,388
Los caballeros lucharán al mejor de cinco.
621
00:32:12,389 --> 00:32:14,683
en juegos a 21 puntos.
622
00:32:15,434 --> 00:32:18,646
Cada partido se ganará por al menos dos puntos.
623
00:32:19,730 --> 00:32:20,856
Buena suerte, caballeros.
624
00:32:22,024 --> 00:32:23,442
Silencio, por favor.
625
00:32:24,860 --> 00:32:26,403
¡Está bien!
626
00:32:33,827 --> 00:32:37,790
Punto, Endo. Uno a cero.
627
00:32:42,419 --> 00:32:44,296
¡Vamos, América!
628
00:32:47,299 --> 00:32:51,428
Punto, Endo. Dos a cero.
629
00:32:53,806 --> 00:32:55,140
¡Está bien, Marty!
630
00:32:56,642 --> 00:32:57,643
¡Vamos, Marty!
631
00:33:00,479 --> 00:33:03,482
Punto, Endo. Tres a cero.
632
00:33:13,200 --> 00:33:17,121
Punto, Endo. Cuatro a cero.
633
00:33:22,376 --> 00:33:23,961
¡Vamos, Marty!
634
00:33:30,134 --> 00:33:33,971
Punto, Endo. Cinco a cero.
635
00:33:36,098 --> 00:33:38,392
El servicio cambia a Mauser.
636
00:33:43,564 --> 00:33:46,149
Punto, Mauser.
637
00:33:46,150 --> 00:33:48,819
Nueve por 19.
638
00:34:05,252 --> 00:34:09,505
Punta, Mauser. 10-19.
639
00:34:09,506 --> 00:34:10,507
¡Está bien, Marty!
640
00:34:35,032 --> 00:34:38,994
Punto, Endo. 20-10.
641
00:34:40,120 --> 00:34:41,830
Punto de juego.
642
00:34:45,918 --> 00:34:47,211
¡Vamos! ¡Servir!
643
00:35:07,898 --> 00:35:11,901
Punto, Endo. 21-10.
644
00:35:11,902 --> 00:35:13,570
Juego, Endo.
645
00:35:14,530 --> 00:35:18,992
Endo lidera dos juegos a cero.
646
00:35:21,453 --> 00:35:23,496
Punto, Mauser.
647
00:35:23,497 --> 00:35:25,833
Dieciocho-dieciséis.
648
00:35:40,138 --> 00:35:44,308
Punta, Mauser. 17-18.
649
00:35:44,309 --> 00:35:45,476
¡Vamos, Marty! ¡Vamos!
650
00:35:45,477 --> 00:35:48,146
El servicio cambia a Mauser.
651
00:36:01,743 --> 00:36:03,495
Mierda.
652
00:36:07,499 --> 00:36:11,211
Punto, Endo. 17-19.
653
00:36:27,102 --> 00:36:28,103
Oh, joder.
654
00:36:30,939 --> 00:36:35,818
Punto, Endo. 17-20.
655
00:36:35,819 --> 00:36:37,362
Y punto de partido.
656
00:36:43,994 --> 00:36:45,954
Silencio, por favor.
657
00:36:46,663 --> 00:36:49,166
Tranquilo. Tranquilo.
658
00:36:49,875 --> 00:36:51,876
A su servicio, Mauser.
659
00:36:51,877 --> 00:36:53,170
¡Vamos, Marty!
660
00:37:02,054 --> 00:37:03,305
Mierda.
661
00:37:04,765 --> 00:37:06,682
¡No, mierda! ¡No!
662
00:37:06,683 --> 00:37:09,352
¡Quiero una revancha ahora mismo con un bateador duro de la liga estándar!
663
00:37:09,353 --> 00:37:10,561
¡Eso es inaceptable!
664
00:37:10,562 --> 00:37:12,229
¿Qué pasaría si tuviera un brazo mecánico?
665
00:37:12,230 --> 00:37:14,357
¿Y si le pongo pegamento a la pelota? ¿Sería kosher?
666
00:37:14,358 --> 00:37:17,402
¡Pero si lo estaban entrenando todo el tiempo! ¡Eso es inaceptable!
667
00:37:19,488 --> 00:37:22,532
¡Juego tenis de mesa de verdad! ¡Tenis de mesa de verdad!
668
00:37:23,533 --> 00:37:24,534
Increíble.
669
00:37:25,077 --> 00:37:26,160
Increíble.
670
00:37:26,161 --> 00:37:28,537
…campeón del Abierto Británico de Japón…
671
00:37:28,538 --> 00:37:29,538
¡Que te jodan!
672
00:37:29,539 --> 00:37:30,707
…¡Koto Endo!
673
00:37:38,298 --> 00:37:42,010
Japón gana el 19º Abierto Británico de Tenis de Mesa.
674
00:37:43,387 --> 00:37:47,139
Por primera vez desde el final de la Guerra del Pacífico,
675
00:37:47,140 --> 00:37:49,059
Un atleta japonés ha triunfado en el escenario mundial.
676
00:37:52,062 --> 00:37:53,897
Su nombre es Koto Endo.
677
00:37:55,857 --> 00:38:00,861
Este perdedor de Japón avergonzó al favorito estadounidense,
678
00:38:00,862 --> 00:38:02,364
venciéndolo tres partidos seguidos.
679
00:38:08,704 --> 00:38:13,917
Se informó que 100.000 personas esperaban su regreso a Tokio.
680
00:38:16,211 --> 00:38:22,134
Sin embargo, el Sr. Endo dice que regresa a casa no como un héroe, sino como un humilde artesano.
681
00:38:22,968 --> 00:38:27,513
A la edad de 16 años, el Sr. Endo perdió la audición durante el Gran Ataque Aéreo de Tokio.
682
00:38:27,514 --> 00:38:31,560
Sin la distracción del sonido, se sintonizó con el ritmo del juego.
683
00:38:32,811 --> 00:38:36,480
Y así, con toda la comunidad del tenis de mesa dirigiendo su atención hacia Japón,
684
00:38:36,481 --> 00:38:39,942
Tokio ha sido elegida para albergar el Campeonato Mundial de este año.
685
00:38:39,943 --> 00:38:44,655
El americano seguramente regresará, desesperado por recuperar su orgullo.
686
00:38:44,656 --> 00:38:47,283
Pero Endo no entrará solo a la cancha.
687
00:38:47,284 --> 00:38:49,618
Detrás de él, 84 millones de almas unen sus manos.
688
00:38:49,619 --> 00:38:52,664
con la determinación de una nación renacida.
689
00:39:15,520 --> 00:39:17,438
¿Tienes una reserva en Milton Rockwell?
690
00:39:17,439 --> 00:39:20,733
- ¿Disculpe? - Reserva en Milton Rockwell, por favor.
691
00:39:20,734 --> 00:39:21,817
¿Ah, Rockwell?
692
00:39:21,818 --> 00:39:24,236
Entonces, escucha, Marty, quiero agradecerte personalmente.
693
00:39:24,237 --> 00:39:26,740
Por introducirme al tenis de mesa.
694
00:39:27,324 --> 00:39:29,992
No tenía idea de qué fenómeno era en Asia.
695
00:39:29,993 --> 00:39:31,827
- Ah, sí. Lo sé. - ¡Y qué grande es en Japón!
696
00:39:31,828 --> 00:39:33,621
Eso es lo que intentaba decirte. Es enorme.
697
00:39:33,622 --> 00:39:36,332
Entonces, estoy pensando en incorporarlo en algunos de los eventos promocionales.
698
00:39:36,333 --> 00:39:38,417
Estaremos allí en otoño.
699
00:39:38,418 --> 00:39:39,794
¿Cómo es eso? ¿Qué estás pensando?
700
00:39:39,795 --> 00:39:42,546
Lo que quiero hacer es organizar un partido de exhibición.
701
00:39:42,547 --> 00:39:46,217
Alrededor de la época del Campeonato Mundial entre usted y Endo.
702
00:39:46,218 --> 00:39:48,219
- Mmm. - Creo que te gustaría esa idea.
703
00:39:48,220 --> 00:39:49,553
Así que voy a hacerte una oferta.
704
00:39:49,554 --> 00:39:51,597
Te pagaré mil dólares.
705
00:39:51,598 --> 00:39:54,225
Te alojaré en el Hotel Imperial de Tokio.
706
00:39:54,226 --> 00:39:57,103
Y si sales desde Nueva York, te daré un asiento en mi avión privado,
707
00:39:57,104 --> 00:39:59,313
y volarás con lujo por primera vez en tu vida.
708
00:39:59,314 --> 00:40:00,689
Está bien, podemos negociar mi precio más tarde.
709
00:40:00,690 --> 00:40:02,441
¿Pero esto sería antes o después del torneo?
710
00:40:02,442 --> 00:40:04,235
- Aproximadamente una semana antes del evento. - No, tiene que ser después.
711
00:40:04,236 --> 00:40:06,403
No puedo enfrentarme a ese tipo en público antes de que realmente importe.
712
00:40:06,404 --> 00:40:08,405
El drama es muy importante para mí. No puedo socavarlo.
713
00:40:08,406 --> 00:40:09,865
No nos quedemos atrapados en minucias.
714
00:40:09,866 --> 00:40:11,992
Sólo quiero saber si estás interesado en participar.
715
00:40:11,993 --> 00:40:14,620
Sí, claro. Me interesa cualquier oportunidad para demostrar mi talento.
716
00:40:14,621 --> 00:40:17,289
Y tampoco tienes que preocuparte, porque esta vez lo voy a aniquilar.
717
00:40:17,290 --> 00:40:18,707
En realidad es la raqueta con la que estoy jugando,
718
00:40:18,708 --> 00:40:20,334
Pero te puedo asegurar que será una victoria.
719
00:40:20,335 --> 00:40:22,545
Está bien, escucha. Necesito que entiendas de qué se trata esto.
720
00:40:22,546 --> 00:40:25,131
Este no es un partido oficial.
721
00:40:25,132 --> 00:40:26,882
Ni siquiera es un juego real.
722
00:40:26,883 --> 00:40:31,053
Esto es puramente promocional, para entretener al pueblo japonés.
723
00:40:31,054 --> 00:40:33,973
para que compren más de mis bolígrafos, ¿de acuerdo?
724
00:40:33,974 --> 00:40:36,684
Jugarás algunos partidos. Serás genial.
725
00:40:36,685 --> 00:40:39,563
- Pero no puedes jugar mejor que Endo. - ¿Quieres que pierda?
726
00:40:41,481 --> 00:40:44,192
Marty, déjame mostrarte algo.
727
00:40:45,152 --> 00:40:47,528
La revista más grande de Japón.
728
00:40:47,529 --> 00:40:51,198
Convirtiste a Endo en un tesoro nacional.
729
00:40:51,199 --> 00:40:52,491
- Escucha... - ¿Por qué me muestras esto?
730
00:40:52,492 --> 00:40:54,201
¿Crees que esto me hace querer perder? Esto me hace querer ganar.
731
00:40:54,202 --> 00:40:56,078
A veces, cuando pierdes eres un ganador.
732
00:40:56,079 --> 00:40:58,497
- Déjame explicarte. Déjame explicarte. - Soy diez billones de veces mejor que Endo.
733
00:40:58,498 --> 00:41:00,457
Lo entiendes, ¿verdad? Fue la raqueta la que me ganó.
734
00:41:00,458 --> 00:41:02,168
- Es un jugador mediocre. - No me podría importar menos.
735
00:41:02,169 --> 00:41:04,378
No me importa el tenis de mesa. Esto es teatro.
736
00:41:04,379 --> 00:41:06,173
- ¿Qué te preocupa? - Mi reputación.
737
00:41:06,923 --> 00:41:08,507
- ¿Tu reputación? - Sí, mi reputación.
738
00:41:08,508 --> 00:41:10,968
No quiero tirar mi reputación a la basura por ti. No lo haré.
739
00:41:10,969 --> 00:41:13,637
¿No estás actuando en un espectáculo de vodevil en este momento?
740
00:41:13,638 --> 00:41:15,890
¿Qué quieres decir con vodevil? Completa la frase.
741
00:41:15,891 --> 00:41:18,184
- ¿Qué estás insinuando? - Eres el espectáculo del medio tiempo, Marty.
742
00:41:18,185 --> 00:41:21,062
¡De los Harlem Globetrotters! Los mejores atletas del planeta.
743
00:41:22,272 --> 00:41:24,815
Probablemente he tocado frente a 80.000 personas desde enero.
744
00:41:24,816 --> 00:41:26,150
¿Eso te parece gracioso?
745
00:41:26,151 --> 00:41:27,568
No, eres gracioso para mí.
746
00:41:27,569 --> 00:41:29,361
¿Te hago gracia? ¿Sabes qué me hace gracia?
747
00:41:29,362 --> 00:41:31,363
Que quieres entretener tanto a los japoneses,
748
00:41:31,364 --> 00:41:33,200
Y asesinaron a tu hijo. Eso me hace gracia.
749
00:41:41,041 --> 00:41:44,336
Mira, tocaste la fibra sensible, yo la toqué. ¿De acuerdo? Ahora estamos a mano.
750
00:41:45,253 --> 00:41:46,087
Salir.
751
00:41:48,965 --> 00:41:52,010
No, creo que me debes una comida primero.
752
00:42:05,774 --> 00:42:11,613
"¡Brilla, brilla, pequeña estrella"!
753
00:42:21,414 --> 00:42:24,668
♪ Y todos tenemos que aprender alguna vez ♪
754
00:42:27,796 --> 00:42:31,299
♪Todos tenemos que aprender alguna vez♪
755
00:42:34,135 --> 00:42:37,305
- ♪ Todo el mundo tiene que aprender alguna vez ♪ - ¡Sí, entrenador, sí!
756
00:42:38,932 --> 00:42:42,059
Tres, dos, uno. Di "papa".
757
00:42:42,060 --> 00:42:43,353
¡Queso!
758
00:43:04,582 --> 00:43:07,585
♪ Porque todos tenemos que aprender alguna vez ♪
759
00:43:11,339 --> 00:43:13,758
♪Todos tenemos que aprender alguna vez♪
760
00:43:17,637 --> 00:43:19,514
♪Todos tenemos que aprender alguna vez♪
761
00:43:43,955 --> 00:43:45,040
Disculpe.
762
00:43:45,874 --> 00:43:46,875
Hola.
763
00:44:10,899 --> 00:44:13,233
Por favor, no comas ni bebas en mi habitación. Atrae insectos.
764
00:44:13,234 --> 00:44:15,362
Solo entro ahí a limpiar. Eso es todo.
765
00:44:25,455 --> 00:44:27,289
Bueno, no pareces feliz de verme.
766
00:44:27,290 --> 00:44:28,999
Sí, y no pareces feliz de verme.
767
00:44:29,000 --> 00:44:31,418
Entonces, ¿ahora te quedarás aquí?
768
00:44:31,419 --> 00:44:33,045
¿Qué? ¿No está bien? No te preocupes.
769
00:44:33,046 --> 00:44:34,797
Estaré fuera de tu cabello en unas pocas semanas.
770
00:44:34,798 --> 00:44:36,257
No seas estúpido
771
00:44:37,926 --> 00:44:40,552
¿Por qué? ¿Qué hay en unas semanas? - El Campeonato Mundial.
772
00:44:40,553 --> 00:44:42,680
- Entonces, ¿dónde será eso? - Tokio.
773
00:44:43,556 --> 00:44:44,973
¿Tokio, Japón?
774
00:44:44,974 --> 00:44:46,976
¿Me estás preguntando si Tokio está en Japón?
775
00:44:47,936 --> 00:44:49,728
¿Es esa una pregunta seria?
776
00:44:49,729 --> 00:44:51,688
Me pareces muy cansado.
777
00:44:51,689 --> 00:44:54,316
Sí, porque acabo de viajar al otro lado del mundo. Estoy cansado.
778
00:44:54,317 --> 00:44:56,778
Estaba ocupado. Estaba trabajando. Estaba ganando dinero.
779
00:45:06,996 --> 00:45:10,124
Ya sabes, mientras todos están trabajando en el edificio,
780
00:45:10,125 --> 00:45:14,461
Sería un buen momento para tomar una buena, larga y caliente ducha.
781
00:45:14,462 --> 00:45:15,796
- Aquí. - ¿Qué es esto?
782
00:45:15,797 --> 00:45:17,006
-Te traje algo.- Mmm.
783
00:45:35,483 --> 00:45:37,569
Proviene de una pirámide egipcia original.
784
00:45:40,488 --> 00:45:41,739
Nosotros construimos eso.
785
00:45:43,074 --> 00:45:44,075
Bueno.
786
00:45:58,465 --> 00:46:00,549
Oye, Levi. Creciste mucho.
787
00:46:00,550 --> 00:46:01,968
- No, no lo hice. - Sí, lo hiciste.
788
00:46:06,389 --> 00:46:07,973
Disculpe. ¿Puedo ayudarle? Sí. Vamos.
789
00:46:07,974 --> 00:46:09,558
- Vamos, vamos. - ¡Oye! ¿Qué haces?
790
00:46:09,559 --> 00:46:11,852
—Vamos, vamos. Vamos. —¡No! ¿Qué carajo haces?
791
00:46:11,853 --> 00:46:13,228
- Estás bajo arresto. - ¡No, no lo estoy!
792
00:46:13,229 --> 00:46:15,272
—Sí, lo eres. Ven aquí. ¡Detente! —¿Por qué me arrestan?
793
00:46:15,273 --> 00:46:16,940
—¡Esos son mis artículos de aseo! ¡Ay! —Estás bajo arresto.
794
00:46:16,941 --> 00:46:18,525
—¿Por qué? —Robo a mano armada. Vamos.
795
00:46:18,526 --> 00:46:19,860
Robo a mano armada... ¿De qué estás hablando?
796
00:46:19,861 --> 00:46:21,278
¡Te vas a hacer daño si sigues moviéndote!
797
00:46:21,279 --> 00:46:22,362
- ¿Qué pasa? - Vamos.
798
00:46:22,363 --> 00:46:25,032
—Murray, ¿dónde está mi madre? —Le pedí que se fuera un rato.
799
00:46:25,033 --> 00:46:28,243
Le dijiste: "¿Qué carajo pasa? ¡Me arrestan! ¡Ayúdenme!"
800
00:46:28,244 --> 00:46:30,913
Sal, Sal. Quiero hablar con él en privado. Disculpen. Solo váyanse.
801
00:46:30,914 --> 00:46:32,414
—¿Sal? ¿Conoces a este tipo? —¿Qué quieres que haga?
802
00:46:32,415 --> 00:46:34,082
-Ve a la parte de atrás por un rato. -Sí.
803
00:46:34,083 --> 00:46:35,292
Cierre la puerta.
804
00:46:35,293 --> 00:46:37,085
Está bien, si se vuelve loco, simplemente grita.
805
00:46:37,086 --> 00:46:39,713
¿Qué carajo pasa, Murray? Ese dinero que tomé, me lo debías.
806
00:46:39,714 --> 00:46:41,840
No, no, no, no. Era dinero que robaste a punta de pistola.
807
00:46:41,841 --> 00:46:43,884
- No, me lo prometiste… Disculpa. - No, no lo hiciste…
808
00:46:43,885 --> 00:46:45,802
Ese era mi dinero y tú lo tomaste...
809
00:46:45,803 --> 00:46:48,180
Me prometiste ese dinero. No... ¿Por qué me lo iba a inventar?
810
00:46:48,181 --> 00:46:50,641
- Era dinero para mi viaje a Inglaterra. - ¿Qué pasó en tu viaje?
811
00:46:50,642 --> 00:46:52,100
¿A qué te refieres con qué pasó en mi viaje?
812
00:46:52,101 --> 00:46:53,227
- ¡Perdiste! - ¡No, no lo hice!
813
00:46:53,228 --> 00:46:54,770
- ¡Lo hiciste! - ¿Dónde escuchaste eso?
814
00:46:54,771 --> 00:46:56,438
- No, me engañaron. - ¿Sabes cuántas veces?
815
00:46:56,439 --> 00:46:58,190
- En plena noche… - No, no. Para ya.
816
00:46:58,191 --> 00:47:00,150
- ¡Cállate y escúchame! - No me sermonees.
817
00:47:00,151 --> 00:47:01,277
¡Callarse la boca!
818
00:47:01,778 --> 00:47:05,197
No sabes cuántas veces tuve que despertarme y rescatarte.
819
00:47:05,198 --> 00:47:06,406
¿Cuando te pedí que hicieras eso?
820
00:47:06,407 --> 00:47:08,450
- ¿Cuándo te he pedido ayuda? - Nunca me pediste que hiciera eso.
821
00:47:08,451 --> 00:47:09,785
- ¡Exactamente! - Pero lo hice.
822
00:47:09,786 --> 00:47:12,579
Y ahora serás un niño grande.
823
00:47:12,580 --> 00:47:14,081
- Es tu turno. - ¿Un niño grande?
824
00:47:14,082 --> 00:47:16,750
¿De verdad me acabas de decir eso? Sí. Sí, ya sabes, mira...
825
00:47:16,751 --> 00:47:19,503
No puedo apoyar a tu madre por el resto de mi vida.
826
00:47:19,504 --> 00:47:21,255
- No tendrás que hacerlo. - ¿Ah, sí? ¿Por qué no?
827
00:47:21,256 --> 00:47:23,632
- Porque voy a dar un paso al frente. - ¿Vas a dar un paso al frente? ¿Cómo?
828
00:47:23,633 --> 00:47:25,884
De una forma que no te imaginas. Vivirá en la Quinta Avenida.
829
00:47:25,885 --> 00:47:27,678
En un apartamento y edificio con ascensor,
830
00:47:27,679 --> 00:47:30,472
y un hombre que trabaja en el ascensor que la lleva cada vez que necesita usarlo.
831
00:47:30,473 --> 00:47:32,432
Claro, claro, claro. Está bien, mira.
832
00:47:32,433 --> 00:47:34,518
Te voy a dar dos opciones ¿de acuerdo?
833
00:47:34,519 --> 00:47:36,562
Creo que te gustará el primero.
834
00:47:36,563 --> 00:47:38,230
Vuelve a la tienda.
835
00:47:38,231 --> 00:47:40,774
Esta vez, no más tonterías.
836
00:47:40,775 --> 00:47:43,610
Nada de esas tonterías de ping-pong, ¿de acuerdo?
837
00:47:43,611 --> 00:47:45,571
Te voy a dar mucha más responsabilidad,
838
00:47:45,572 --> 00:47:49,074
Porque la verdad es que eres un vendedor increíble.
839
00:47:49,075 --> 00:47:50,867
Podría venderle zapatos a un amputado.
840
00:47:50,868 --> 00:47:52,786
¿Y qué? ¿Cuál es la otra opción?
841
00:47:52,787 --> 00:47:54,246
Presento cargos.
842
00:47:54,247 --> 00:47:56,373
- Lloyd es un testigo… - No vas a hacer eso.
843
00:47:56,374 --> 00:47:57,457
…y vas a la cárcel!
844
00:47:57,458 --> 00:47:59,793
¿En serio? ¿Le harías eso a tu propia familia? ¿Estás loco?
845
00:47:59,794 --> 00:48:02,838
- Ya veremos... Te encargaste tú solo. - ¡Oye, Sal! ¡Sal!
846
00:48:02,839 --> 00:48:04,798
- ¿Qué? - ¿Cuánto te está pagando ahora mismo?
847
00:48:04,799 --> 00:48:06,300
¿De qué estás hablando, de pagarme?
848
00:48:06,301 --> 00:48:07,926
¿Cuánto te paga mi tío para que me asustes?
849
00:48:07,927 --> 00:48:10,345
'Porque sea lo que sea, lo duplicaré para que me chupes la polla.
850
00:48:10,346 --> 00:48:12,055
- ¿Qué? - Chúpame la polla.
851
00:48:12,056 --> 00:48:13,473
- Tienes un aliento terrible. - Cuida tu boca, tú...
852
00:48:13,474 --> 00:48:15,559
- ¡Ay! ¡Joder! - Vámonos. Nos vamos ya.
853
00:48:15,560 --> 00:48:17,519
- ¡Me acaba de pegar! - Para. Para, por favor.
854
00:48:17,520 --> 00:48:18,645
- Murray, me golpeó. - Para.
855
00:48:18,646 --> 00:48:20,397
Lo hemos solucionado todo.
856
00:48:20,398 --> 00:48:22,649
Estabas en la otra habitación. No oíste. Ya lo habíamos resuelto.
857
00:48:22,650 --> 00:48:24,234
-Está pagando todo.-Animal.
858
00:48:24,235 --> 00:48:26,403
Él me dio el dinero y todo está bien.
859
00:48:26,404 --> 00:48:28,280
- ¿De dónde sacaste eso? - Lo saqué de tu equipaje.
860
00:48:28,281 --> 00:48:31,450
¿Estás loco? ¡Es mi apuesta por Japón!
861
00:48:31,451 --> 00:48:34,119
- ¿Estás loco? - Vamos. Vamos.
862
00:48:34,120 --> 00:48:36,455
¡Llévenlo al centro, maldita sea! ¡Llévenlo al centro!
863
00:48:36,456 --> 00:48:38,915
—¡De acuerdo! ¡De acuerdo! ¡De acuerdo! ¡Me detengo! —Ya terminaste. Ya terminaste.
864
00:48:38,916 --> 00:48:40,417
- Por favor. Para. Para. - Vámonos.
865
00:48:40,418 --> 00:48:42,753
- Está bien. Déjalo ir. Déjalo ir. - ¿Dejarlo ir?
866
00:48:42,754 --> 00:48:44,589
- Déjalo ir. Déjalo ir. - Siéntate.
867
00:48:46,299 --> 00:48:48,133
Escucha, disculpate.
868
00:48:48,134 --> 00:48:50,260
Está bien, lo siento. Lo siento.
869
00:48:50,261 --> 00:48:51,512
Quitale las esposas.
870
00:48:52,305 --> 00:48:54,682
- Esto es lo que va a pasar, ¿de acuerdo? - Está bien.
871
00:48:55,516 --> 00:48:58,978
Nos encontraremos con tu mamá en el Garden Café.
872
00:48:59,771 --> 00:49:02,022
Vamos a tener una cena muy agradable.
873
00:49:02,023 --> 00:49:04,358
Y dejemos toda esta mierda atrás, ¿de acuerdo?
874
00:49:04,359 --> 00:49:05,275
Está bien. Está bien.
875
00:49:05,276 --> 00:49:07,861
- Lo siento, lo siento. Lo siento. - ¿Lo sientes?
876
00:49:07,862 --> 00:49:09,905
Nos encargamos de todo. Solo vístete.
877
00:49:09,906 --> 00:49:11,991
- Vamos. Te amo. - Está bien. Yo también te amo.
878
00:49:14,243 --> 00:49:16,244
Tu sobrino es un pedazo de mierda ¿lo sabías?
879
00:49:16,245 --> 00:49:18,122
Oh, Jesús. Lo siento mucho.
880
00:49:18,998 --> 00:49:20,375
Aquí hay otros diez.
881
00:49:20,917 --> 00:49:21,918
Sí, está bien.
882
00:49:22,794 --> 00:49:24,544
Cafetería del Jardín, ¿eh? ¿Qué te dan?
883
00:49:24,545 --> 00:49:26,254
El pastrami ¿qué más?
884
00:49:26,255 --> 00:49:27,839
- Ah, pastrami. - ¿Qué obtienes?
885
00:49:27,840 --> 00:49:28,840
Rosbif.
886
00:49:28,841 --> 00:49:30,175
- ¿Carne asada? - Sí.
887
00:49:30,176 --> 00:49:31,219
¡Goyishe policía!
888
00:49:39,268 --> 00:49:40,186
Ey.
889
00:49:42,271 --> 00:49:43,564
Abre. Vamos.
890
00:49:44,649 --> 00:49:46,067
- Descomponerlo. - ¿Romperlo?
891
00:49:49,153 --> 00:49:49,987
¡Mierda!
892
00:49:50,530 --> 00:49:52,447
¡Oye! ¿Adónde vas?
893
00:49:52,448 --> 00:49:53,449
Mierda.
894
00:49:54,325 --> 00:49:55,951
- ¿Qué pasó? - Salió por la ventana.
895
00:49:55,952 --> 00:49:57,745
- ¿Qué? ¡Espera! - ¡Frankie!
896
00:49:58,371 --> 00:50:00,164
- ¿Qué? - Está bajando por la escalera ahora mismo.
897
00:50:01,249 --> 00:50:03,375
¡Allá va! ¡Por la vía de escape!
898
00:50:03,376 --> 00:50:05,628
- Oh, mierda. - ¡Vamos, vamos, vamos!
899
00:50:26,899 --> 00:50:29,444
- Solo voy a usar el teléfono que está atrás. - Sujétalo tú.
900
00:50:33,406 --> 00:50:35,074
¿Ves cuánto le gustas?
901
00:50:39,662 --> 00:50:42,122
- ¿Hola? - Hola, Wally. ¿Cómo estás? Soy Marty.
902
00:50:42,123 --> 00:50:44,124
- ¿Trabajas esta noche? - Por supuesto que trabajo.
903
00:50:44,125 --> 00:50:46,251
Genial. Trae tu taxi y todo el efectivo que puedas.
904
00:50:46,252 --> 00:50:48,712
Quiero que nos encontremos en The Halsey en la calle 28, ¿de acuerdo?
905
00:50:48,713 --> 00:50:51,047
¿Qué? ¿Quieres volver a hacer negocios?
906
00:50:51,048 --> 00:50:52,215
Sí, exactamente.
907
00:50:52,216 --> 00:50:54,050
No, no, no. Me patearon el trasero la última vez.
908
00:50:54,051 --> 00:50:55,469
Fuimos hasta Staten Island,
909
00:50:55,470 --> 00:50:58,013
Y en diez minutos te reconocieron.
910
00:50:58,014 --> 00:51:00,932
Está bien. Vamos a ir a ese lugar del que hablaba Quinn en Jersey.
911
00:51:00,933 --> 00:51:02,058
Esa es una mala idea
912
00:51:02,059 --> 00:51:04,436
-Esa es tu nueva mascota. -No, mamá, quiero el armadillo.
913
00:51:04,437 --> 00:51:05,520
No, ya lo...
914
00:51:05,521 --> 00:51:07,648
¿Sabes qué? Te voy a conseguir el armadillo.
915
00:51:08,399 --> 00:51:11,359
Te lo voy a dar y luego podrás tomar una decisión. ¿De acuerdo?
916
00:51:11,360 --> 00:51:12,652
No son reptiles. Son mamíferos.
917
00:51:12,653 --> 00:51:15,155
Está bien, genial. Eres un hombre hermoso. Te veo en una hora y media.
918
00:51:15,156 --> 00:51:16,615
¿Dónde? En el Halsey. Vale. Te quiero.
919
00:51:16,616 --> 00:51:17,784
Gracias. Adios.
920
00:51:18,367 --> 00:51:19,451
Bien. Aquí estás.
921
00:51:19,452 --> 00:51:21,745
¿Hay alguna manera de poder salir por atrás o algo así, por favor?
922
00:51:21,746 --> 00:51:24,623
¿Qué? ¿Por qué me miras así?
923
00:51:24,624 --> 00:51:26,083
¿No vas a decirme nada?
924
00:51:27,627 --> 00:51:29,003
¿Qué, felicitaciones?
925
00:51:29,587 --> 00:51:31,546
- ¿Felicidades? - Sí.
926
00:51:31,547 --> 00:51:33,173
- ¿Estás bromeando? - ¿Qué quieres que diga?
927
00:51:33,174 --> 00:51:35,175
Llevo ocho meses intentando ponerme en contacto contigo.
928
00:51:35,176 --> 00:51:36,968
Ya veo lo que intentas hacer. No va a funcionar.
929
00:51:36,969 --> 00:51:38,220
- ¿Disculpe? - Eso no es mío.
930
00:51:38,221 --> 00:51:40,639
—Es totalmente tuyo. —No, no lo es. Me retiro.
931
00:51:40,640 --> 00:51:42,057
¿Se retira Ira?
932
00:51:42,058 --> 00:51:44,059
- ¿Qué quieres que te diga a eso? - Es una pregunta sencilla.
933
00:51:44,060 --> 00:51:45,602
¿Se retira cuando tiene sexo contigo?
934
00:51:45,603 --> 00:51:46,978
- Contéstalo. - ¿Quieres que te responda eso?
935
00:51:46,979 --> 00:51:48,647
¡Sí! Contéstala. ¿Se retira cuando…?
936
00:51:48,648 --> 00:51:52,734
Lo siento. Lo siento. Lo siento.
937
00:51:52,735 --> 00:51:54,694
Estoy hecha un desastre ahora mismo. De verdad que estoy hecha un desastre, Rachel.
938
00:51:54,695 --> 00:51:56,279
Por cierto, perdí en Londres.
939
00:51:56,280 --> 00:51:57,281
¡Ey!
940
00:51:59,408 --> 00:52:00,409
Dios.
941
00:52:03,621 --> 00:52:04,789
¿Qué es esto?
942
00:52:06,999 --> 00:52:08,501
Su padre murió.
943
00:52:11,546 --> 00:52:13,505
- ¡Mentira! - Este es mi amigo desde que tenía ocho años.
944
00:52:13,506 --> 00:52:14,631
¿Estoy hablando contigo?
945
00:52:14,632 --> 00:52:16,466
Ira, la conozco desde que tengo ocho años.
946
00:52:16,467 --> 00:52:18,344
Mi padre acaba de morir. Ella me estaba consolando.
947
00:52:18,928 --> 00:52:20,554
Cariño, está bien.
948
00:52:20,555 --> 00:52:23,306
—¡Cállate! ¡No me toques! —¿Así le hablas a tu esposa?
949
00:52:23,307 --> 00:52:25,183
Sí, así es como le hablo.
950
00:52:25,184 --> 00:52:26,101
Bueno.
951
00:52:26,102 --> 00:52:27,769
¡No, no, no! ¡Vamos! ¡Sigue!
952
00:52:27,770 --> 00:52:29,145
- Sigue adelante. - Marty, para ya.
953
00:52:29,146 --> 00:52:32,023
¡Le arrancaré esa uniceja de su maldita frente!
954
00:52:32,024 --> 00:52:34,569
¿Quieres ponerte físico? ¿Como un simio?
955
00:52:39,699 --> 00:52:40,907
Ira.
956
00:52:40,908 --> 00:52:43,451
¡Ira! Vuelve adentro. ¿Qué haces?
957
00:52:43,452 --> 00:52:45,704
¡Que alguien traiga a los malditos policías aquí, eh!
958
00:52:45,705 --> 00:52:47,706
- ¿Qué hiciste? - ¡Joder! Tengo que salir de aquí.
959
00:52:47,707 --> 00:52:48,957
¿Por qué huyes de la policía?
960
00:52:48,958 --> 00:52:50,375
¡Vamos, está aquí!
961
00:52:50,376 --> 00:52:51,877
¿No hay salida por atrás?
962
00:52:51,878 --> 00:52:54,421
- ¿Qué? ¿Qué...? - ¡Por favor! ¡Vamos! ¡Rachel! Concéntrate.
963
00:52:54,422 --> 00:52:55,881
Sale por la parte de atrás. Vamos.
964
00:52:55,882 --> 00:52:57,424
Está bien. Está bien. Gracias, gracias.
965
00:52:57,425 --> 00:52:59,385
Te lo cuento luego. Te lo cuento luego.
966
00:53:29,373 --> 00:53:33,377
Chicos, ¿ven a un chico blanco con gafas pasar por aquí?
967
00:53:34,170 --> 00:53:35,713
¿Nadie lo vio?
968
00:53:36,255 --> 00:53:37,714
No sabes inglés, ¿eh?
969
00:53:37,715 --> 00:53:40,091
Por favor inserte una moneda de cinco centavos si desea continuar la conversación.
970
00:53:40,092 --> 00:53:42,260
¿Níquel? Nos van a cortar el paso.
971
00:53:42,261 --> 00:53:43,678
- ¿Tienes una moneda de cinco centavos? - No.
972
00:53:43,679 --> 00:53:46,306
Mamá, no miento. Te prometo que esta será la última vez.
973
00:53:46,307 --> 00:53:49,059
¿Tengo los ojos rotos o es ese maldito ratón?
974
00:53:49,060 --> 00:53:50,226
- Gracias. - ¿Qué pasa, cariño?
975
00:53:50,227 --> 00:53:52,354
Muchas gracias. De verdad que lo aprecio. Gracias.
976
00:53:52,355 --> 00:53:53,647
Hueles a pescado, Marty.
977
00:53:53,648 --> 00:53:55,857
Por eso tenemos que conseguir una habitación de hotel. Necesito una ducha.
978
00:53:55,858 --> 00:53:57,651
¿Cómo estás? Oye, ¿podemos reservar una habitación de hotel, por favor?
979
00:53:57,652 --> 00:53:59,277
- Cuatro dólares. - Dijiste que eran tres dólares.
980
00:53:59,278 --> 00:54:02,280
—Eso era por la última habitación. Son cuatro. —¿Por qué son cuatro dólares ahora?
981
00:54:02,281 --> 00:54:03,949
Déjame cuatro dólares. Te los devuelvo, lo prometo.
982
00:54:03,950 --> 00:54:05,867
Te lo digo ahora mismo, sólo tenemos diez para jugar.
983
00:54:05,868 --> 00:54:06,952
¿Trajiste diez dólares?
984
00:54:06,953 --> 00:54:09,245
- Me avisaste con una hora de anticipación. - ¿Cómo se supone que vamos a ganar dinero?
985
00:54:09,246 --> 00:54:10,538
¡Tengo hijos! Soy un maldito taxista.
986
00:54:10,539 --> 00:54:12,374
¿Tienes una habitación más barata? No tiene por qué ser bonita.
987
00:54:12,375 --> 00:54:14,834
Hay una habitación en el quinto piso, pero no puedes usar la ducha.
988
00:54:14,835 --> 00:54:16,419
- Bien, ¿cuánto es eso? - Dos cincuenta.
989
00:54:16,420 --> 00:54:18,213
Déjame tres dólares. Gracias.
990
00:54:18,214 --> 00:54:20,048
Será mejor que me lo pagues. Tienes suerte de que te quiera.
991
00:54:20,049 --> 00:54:22,175
-Jimmy. Jimmy. -Están saliendo tus ganancias.
992
00:54:22,176 --> 00:54:23,176
Dame las llaves.
993
00:54:23,177 --> 00:54:24,511
¿Qué es ese olor?
994
00:54:24,512 --> 00:54:26,513
¡Oh, Dios mío! Joder.
995
00:54:26,514 --> 00:54:28,348
- ¡Guau! ¿Qué es eso? - ¡Dios mío!
996
00:54:28,349 --> 00:54:29,891
Tuvo un pequeño accidente.
997
00:54:29,892 --> 00:54:31,726
¡Dios! Tuvo un accidente tremendo.
998
00:54:31,727 --> 00:54:33,353
Eso es horrible.
999
00:54:33,354 --> 00:54:34,771
- ¡Huele a mierda! - ¡Mierda!
1000
00:54:34,772 --> 00:54:36,231
Jimmy, hueles a mierda.
1001
00:54:36,232 --> 00:54:38,525
- ¿Es tu aliento o el del perro? - ¿Me das mi llave, por favor?
1002
00:54:38,526 --> 00:54:41,111
No subas al ascensor con ese perro. Sube por las escaleras.
1003
00:54:41,112 --> 00:54:43,655
- ¿Estás bromeando? - Lava ese perro.
1004
00:54:43,656 --> 00:54:44,865
Adiós, Jimmy.
1005
00:54:45,741 --> 00:54:48,702
- ¿Qué tan grande es, Marty? - Muy grande. Grande.
1006
00:54:48,703 --> 00:54:49,828
¿Ella va a salir mañana?
1007
00:54:49,829 --> 00:54:52,163
No sé cuándo va a salir. Mira, lo único que sé es que no es mía.
1008
00:54:52,164 --> 00:54:53,748
Ella tiene una agenda. No la conoces como yo.
1009
00:54:53,749 --> 00:54:55,750
Está atrapada en un matrimonio miserable. Tiene una vida horrible.
1010
00:54:55,751 --> 00:54:56,835
Ella está tratando de atribuírmelo.
1011
00:54:56,836 --> 00:54:58,628
Desde que tenemos ocho años ella está intentando estancarme.
1012
00:54:58,629 --> 00:55:00,213
- ¿Tu maldito culo? - Sí.
1013
00:55:00,214 --> 00:55:01,339
Sí, ella está loca.
1014
00:55:01,340 --> 00:55:04,801
Es una imposibilidad biológica que ese niño sea mío, ¿de acuerdo?
1015
00:55:04,802 --> 00:55:06,845
- Entonces, ¿usas impermeables? - No, no los necesito.
1016
00:55:06,846 --> 00:55:08,638
Así que debes estar disparando balas de salva.
1017
00:55:08,639 --> 00:55:12,350
¿Sabes qué es la continencia, Wally? ¿No?
1018
00:55:12,351 --> 00:55:14,728
Cada vez que voy a orinar, me aparto,
1019
00:55:14,729 --> 00:55:16,980
Aguanto la orina y cuento hasta diez, Mississippi.
1020
00:55:16,981 --> 00:55:18,231
Así es como se construye el músculo.
1021
00:55:18,232 --> 00:55:19,649
Así es como se produce una maldita infección de vejiga.
1022
00:55:19,650 --> 00:55:21,735
¿Qué haces? Ese es mi correo.
1023
00:55:21,736 --> 00:55:22,987
¿Estás loco?
1024
00:55:23,779 --> 00:55:25,321
Tienes que agarrar esos malditos pañales.
1025
00:55:25,322 --> 00:55:26,406
No.
1026
00:55:26,407 --> 00:55:27,741
Y cálmate, joder.
1027
00:55:27,742 --> 00:55:29,285
No soy padre.
1028
00:55:47,178 --> 00:55:48,554
- Hola, Marty. - ¿Qué?
1029
00:55:49,430 --> 00:55:50,513
¿Qué es el Ritz?
1030
00:55:50,514 --> 00:55:51,598
¿Por qué?
1031
00:55:51,599 --> 00:55:54,059
Recibiste una multa de $1,500
1032
00:55:54,060 --> 00:55:56,186
del Tenis de Mesa Internacional…
1033
00:55:56,187 --> 00:55:57,812
-¿Qué? -…Asociación y…
1034
00:55:57,813 --> 00:55:59,898
- Y ellos… - ¡Traedlo aquí!
1035
00:55:59,899 --> 00:56:01,192
- Y te prohibieron tu flacucho culo. - Dame eso.
1036
00:56:04,403 --> 00:56:05,696
¿Qué carajo?
1037
00:56:07,156 --> 00:56:09,532
- ¿Estás bien? - ¿Quién carajo eres tú?
1038
00:56:09,533 --> 00:56:13,495
¡Dios! ¡Ayúdame! ¡Quítame esta maldita cosa de encima!
1039
00:56:13,496 --> 00:56:16,081
¡Mi perro!
1040
00:56:16,082 --> 00:56:18,458
- ¡Mierda! - ¡Mierda! ¿Qué pasó?
1041
00:56:18,459 --> 00:56:21,252
¡Vamos! ¡Sal de esa maldita bañera y ayúdame!
1042
00:56:21,253 --> 00:56:24,089
Mi perro se está ahogando, hombre. ¡Vamos! ¡Ayúdame!
1043
00:56:24,090 --> 00:56:26,633
Está bien, lo estoy volteando. Saca el brazo.
1044
00:56:26,634 --> 00:56:28,134
- Uno. Dos. - ¡Levántalo!
1045
00:56:28,135 --> 00:56:29,845
Tres.
1046
00:56:32,807 --> 00:56:35,267
¡Saca el brazo! ¡Dios mío! ¡Dios mío!
1047
00:56:35,851 --> 00:56:36,976
¡Mierda! ¡Mierda!
1048
00:56:36,977 --> 00:56:38,395
Oh, joder, tu brazo.
1049
00:56:38,938 --> 00:56:41,106
Inclínate hacia atrás. Inclínate hacia atrás. No lo mires.
1050
00:56:41,107 --> 00:56:42,816
- Necesito hacer un torniquete. - ¡Oh, mierda!
1051
00:56:42,817 --> 00:56:44,400
- Ven aquí. Dame el brazo. - ¿Qué haces?
1052
00:56:44,401 --> 00:56:45,735
- ¿Qué haces? - Dame tu brazo.
1053
00:56:45,736 --> 00:56:47,195
- Joder. - ¿Dónde está mi perro?
1054
00:56:47,196 --> 00:56:48,613
¡No te preocupes por el perro! Dame tu brazo.
1055
00:56:48,614 --> 00:56:49,864
- Moisés. - No hagas nada. No hagas nada.
1056
00:56:49,865 --> 00:56:51,324
Te tengo. No te preocupes.
1057
00:56:51,325 --> 00:56:53,160
¡Wally, llama una ambulancia!
1058
00:56:56,455 --> 00:56:57,747
- ¿Estás bien? - No, no estoy bien.
1059
00:56:57,748 --> 00:56:58,665
¿Dónde están mis gafas?
1060
00:56:58,666 --> 00:57:00,542
O sea, ¿te lastimaste? Te acabas de caer al suelo.
1061
00:57:00,543 --> 00:57:02,710
Maldita sea. Voy a recuperar nuestro dinero.
1062
00:57:02,711 --> 00:57:04,504
¿Recuperaremos nuestro dinero?
1063
00:57:04,505 --> 00:57:07,340
Marty, tenemos que largarnos de aquí. Son 2,50 dólares. ¿De qué estás hablando?
1064
00:57:07,341 --> 00:57:09,260
Estoy pidiendo mucho más de $2.50. ¿Ves lo que acaba de pasar?
1065
00:57:11,554 --> 00:57:12,721
Espera aquí. Espera.
1066
00:57:13,597 --> 00:57:15,473
-¿Por cuánto tiempo?-Diez segundos.
1067
00:57:15,474 --> 00:57:17,017
Mis zapatos, mi ropa.
1068
00:57:17,560 --> 00:57:20,437
Todo está empapado. Es un desastre ahí dentro.
1069
00:57:21,730 --> 00:57:24,315
- ¿Por qué no te callas? - ¿Quieres cambiar?
1070
00:57:24,316 --> 00:57:27,277
¡Tú! Te... te dije que no usaras la maldita ducha.
1071
00:57:27,278 --> 00:57:29,863
No, no lo hiciste. Tú fuiste quien me alquiló la habitación, ¿de acuerdo?
1072
00:57:29,864 --> 00:57:31,197
Podría haberme roto el cuello al caerme de ese techo.
1073
00:57:31,198 --> 00:57:32,824
Eso también puede pasar todavía.
1074
00:57:32,825 --> 00:57:34,367
- ¿Me estás amenazando ahora mismo? - Sí, lo estoy.
1075
00:57:34,368 --> 00:57:35,535
- ¿Quieres amenazarme? - Sí.
1076
00:57:35,536 --> 00:57:37,370
- ¡El sótano está cerrado! - ¿Quién tiene la maldita llave?
1077
00:57:37,371 --> 00:57:40,206
¡Escucha, hombre! ¡Escucha! Quiero mi dinero para mi habitación...
1078
00:57:40,207 --> 00:57:41,749
- Ambulancia. -…y quiero un reembolso.
1079
00:57:41,750 --> 00:57:43,126
- por mi mierda que se arruinó. - ¿Hablas en serio?
1080
00:57:43,127 --> 00:57:44,335
No vas a recuperar tu mierda.
1081
00:57:44,336 --> 00:57:45,838
- $7.50! - No obtendrás nada.
1082
00:57:46,380 --> 00:57:47,630
—¡Vamos! ¡Ayúdenme! —Paramédicos.
1083
00:57:47,631 --> 00:57:49,090
- Bien, estás aquí. - ¿Dónde está el paciente?
1084
00:57:49,091 --> 00:57:51,926
Está aquí. Es su brazo. Ha perdido mucha sangre.
1085
00:57:51,927 --> 00:57:53,386
¿Qué pasó?
1086
00:57:53,387 --> 00:57:56,264
-Se le cayó la bañera encima. -¿Se le cayó la bañera encima?
1087
00:57:56,265 --> 00:57:57,724
No puedo sentir mi brazo.
1088
00:57:57,725 --> 00:57:59,851
Oye, Jimmy. Vamos, tienes que ayudarme con este perro.
1089
00:57:59,852 --> 00:58:02,061
-No tengo a nadie libre. -Tenemos que llevarlo al veterinario.
1090
00:58:02,062 --> 00:58:04,480
- No tengo a nadie libre ahora mismo. - Es mi familia, hombre.
1091
00:58:04,481 --> 00:58:07,567
Oye, dame los $2.50 y me largo. Olvídate de los $7.50.
1092
00:58:07,568 --> 00:58:08,902
- Sólo dame 2,50$. - No puedo ayudarte.
1093
00:58:08,903 --> 00:58:10,069
Veré al propietario mañana.
1094
00:58:10,070 --> 00:58:11,154
- Niño. - Es tu techo de mierda.
1095
00:58:11,155 --> 00:58:13,114
- En este hotel de mala muerte. - ¡Niño! ¡Oh!
1096
00:58:13,115 --> 00:58:14,199
- No te voy a dar nada. - ¿Qué?
1097
00:58:14,200 --> 00:58:16,701
Niño. Vamos. Lleva el perro al veterinario.
1098
00:58:16,702 --> 00:58:18,494
No puedo. Tengo trabajo. Tengo un trabajo.
1099
00:58:18,495 --> 00:58:19,621
- No me pueden despedir. - ¿Tienes trabajo?
1100
00:58:19,622 --> 00:58:21,789
- Te daré el doble de lo que recibes. - No, no puedo. No puedo.
1101
00:58:21,790 --> 00:58:24,000
Te doy el triple. Vamos.
1102
00:58:24,001 --> 00:58:25,460
- Tranquilo. Cálmate. - Está bien.
1103
00:58:25,461 --> 00:58:28,630
Bien, mira dentro de esa bolsa. ¿Ves la bolsa en la silla?
1104
00:58:28,631 --> 00:58:31,591
Sí, entra en esa bolsa, ¿vale? Ábrela.
1105
00:58:31,592 --> 00:58:33,176
Te voy a aplicar un torniquete.
1106
00:58:33,177 --> 00:58:35,011
Voy a quitar el otro torniquete ahora mismo.
1107
00:58:35,012 --> 00:58:37,138
Toma 50 para ti. Sí.
1108
00:58:37,139 --> 00:58:38,348
Trae 50 para el veterinario, ¿de acuerdo?
1109
00:58:38,349 --> 00:58:39,599
Nos salió sangre a chorros.
1110
00:58:39,600 --> 00:58:41,142
Está en la calle 13 y 1.
1111
00:58:41,143 --> 00:58:43,811
Y dile que estaré allí tan pronto como pueda llegar, ¿de acuerdo?
1112
00:58:43,812 --> 00:58:45,855
¿Vas a darle dinero a este cabrón?
1113
00:58:45,856 --> 00:58:47,690
Él es el que te tiró la bañera encima.
1114
00:58:47,691 --> 00:58:49,400
Le dije que no se metiera en la maldita bañera.
1115
00:58:49,401 --> 00:58:50,944
Joder, muchacho.
1116
00:58:50,945 --> 00:58:52,612
¿Tienen la camilla lista? Lo llevaremos a Bellevue.
1117
00:58:52,613 --> 00:58:54,697
Maldito hombre.
1118
00:58:54,698 --> 00:58:56,032
Todavía podemos dar la vuelta
1119
00:58:56,033 --> 00:58:57,867
- y llevarlo al veterinario. - No. No.
1120
00:58:57,868 --> 00:58:59,953
- Cincuenta dólares son más que suficientes. - ¿Sabes qué es mejor que 50? 100.
1121
00:58:59,954 --> 00:59:01,412
Podemos limpiar la casa con cien.
1122
00:59:01,413 --> 00:59:03,039
No seas codicioso, maldito judío.
1123
00:59:03,040 --> 00:59:05,959
No, no. Es una multa de 1500 dólares. Tú me la enseñaste.
1124
00:59:05,960 --> 00:59:08,127
Por cierto, tenemos que hacer esto todas las noches durante dos semanas.
1125
00:59:08,128 --> 00:59:09,712
—O si no, no puedo ir a Japón. —¿"Nosotros"? Oh, no, no, no.
1126
00:59:09,713 --> 00:59:12,006
No me tomaré dos semanas libres del trabajo porque la cagaste.
1127
00:59:12,007 --> 00:59:13,091
Oye. Toma esto, muchacho.
1128
00:59:13,092 --> 00:59:15,760
Toma esto. Ahí lo tienes. Buen chico.
1129
00:59:15,761 --> 00:59:18,471
Aflójale el cuello a este cabrón, hombre.
1130
00:59:18,472 --> 00:59:20,348
- Está bien. - Suena como un radiador.
1131
00:59:20,349 --> 00:59:21,307
Vamos a ir a jugar,
1132
00:59:21,308 --> 00:59:22,809
Lo dejaremos en el veterinario en el camino de regreso.
1133
00:59:22,810 --> 00:59:25,979
- ¿Qué son un par de horas para este tipo? - Marty, ya tengo viajes organizados, hombre.
1134
00:59:25,980 --> 00:59:27,731
Eh. Moisés.
1135
00:59:45,833 --> 00:59:47,584
Carril tres. Ese eres tú.
1136
00:59:54,800 --> 00:59:56,592
- Hola, ¿cómo estás? - ¿Puedo ayudarte?
1137
00:59:56,593 --> 00:59:57,845
¿Puedo conseguir un carril?
1138
00:59:59,555 --> 01:00:01,556
Probablemente durará media hora o 40 minutos.
1139
01:00:01,557 --> 01:00:02,724
- Está bien. - ¿Estás de acuerdo con eso?
1140
01:00:02,725 --> 01:00:04,685
- ¿Quieres zapatos? - Los cogeré más tarde.
1141
01:00:15,404 --> 01:00:16,613
Listo. Terminado.
1142
01:00:17,406 --> 01:00:19,282
Jodidamente patético. Paga.
1143
01:00:19,283 --> 01:00:20,491
¿Quién quiere ser el siguiente?
1144
01:00:20,492 --> 01:00:22,493
¿Puedo jugar? ¡Hola! ¿Puedo jugar?
1145
01:00:22,494 --> 01:00:24,287
- Es un dólar por juego. - Está bien.
1146
01:00:24,288 --> 01:00:25,997
-¿Cómo te llamas?-Seth.
1147
01:00:25,998 --> 01:00:27,707
Comencemos con un mitin de calentamiento.
1148
01:00:27,708 --> 01:00:29,460
No. O te callas o te quedas quieto. No juego gratis.
1149
01:00:30,210 --> 01:00:31,627
Está bien. Nunca había oído hablar de eso.
1150
01:00:31,628 --> 01:00:32,920
-Estoy sosteniendo.-Él está sosteniendo.
1151
01:00:32,921 --> 01:00:34,088
¿Estás agarrándote? ¿Por qué está agarrándote?
1152
01:00:34,089 --> 01:00:36,132
- ¿Tienes el tuyo? - ¿Puedo confiar en ti?
1153
01:00:36,133 --> 01:00:37,509
Créeme, puedes.
1154
01:00:38,802 --> 01:00:41,012
- ¿Dónde estamos? - Muy bien, Seth contra Roger.
1155
01:00:41,013 --> 01:00:42,014
Juego del dólar.
1156
01:00:42,681 --> 01:00:43,973
Yo sirvo.
1157
01:00:43,974 --> 01:00:45,558
¿Qué haces? Ni siquiera estoy mirando.
1158
01:00:45,559 --> 01:00:47,811
-Una cremallera.- Ni siquiera estaba mirando.
1159
01:00:53,442 --> 01:00:54,942
- No, no puedes hacer eso. - ¿Qué?
1160
01:00:54,943 --> 01:00:56,486
Tienes que dejar que la pelota golpee el otro lado.
1161
01:00:56,487 --> 01:00:57,779
No puedes atraparlo con tu remo. Mi punto.
1162
01:00:57,780 --> 01:00:59,238
- ¿De qué estás hablando? - No puedes hacer eso.
1163
01:00:59,239 --> 01:01:00,782
Tienes que dejar que la pelota caiga de la mesa.
1164
01:01:00,783 --> 01:01:02,367
-Eso es ridículo. -Estás haciendo trampa.
1165
01:01:02,368 --> 01:01:04,202
- ¿Estoy haciendo trampa? - Sí, eso se llama hacer trampa.
1166
01:01:04,203 --> 01:01:06,537
- No estás siguiendo las reglas. - Bien. Entiende.
1167
01:01:06,538 --> 01:01:08,122
- Gracias. Dame la pelota. - Uno, uno.
1168
01:01:08,123 --> 01:01:08,957
¡Mierda!
1169
01:01:10,250 --> 01:01:12,668
- Eso estuvo cerca. - Eso estuvo bien. Eso estuvo bien.
1170
01:01:12,669 --> 01:01:14,379
Oh. No, no, no, no, no.
1171
01:01:14,380 --> 01:01:15,546
No, no. Tómalo.
1172
01:01:15,547 --> 01:01:17,757
Debería haberte visto, como a cinco puntos, hombre.
1173
01:01:17,758 --> 01:01:20,176
Ya has tenido un día bastante duro. Sigue así.
1174
01:01:20,177 --> 01:01:21,511
Gracias hermano. Gracias.
1175
01:01:21,512 --> 01:01:22,887
Está todo bien.
1176
01:01:22,888 --> 01:01:24,138
Buen juego.
1177
01:01:24,139 --> 01:01:26,100
Está bien, Adam. Adam, vámonos.
1178
01:01:28,394 --> 01:01:30,728
- ¿Qué quieres poner? - Puedo poner 50 centavos.
1179
01:01:30,729 --> 01:01:31,854
¿Tienes una pelota?
1180
01:01:31,855 --> 01:01:33,189
¿Qué le pasó a tu nariz?
1181
01:01:33,190 --> 01:01:34,565
Tengo uno, tengo uno.
1182
01:01:34,566 --> 01:01:36,442
Se me acabó la tarifa.
1183
01:01:36,443 --> 01:01:38,653
¿De qué? ¿Qué pasó?
1184
01:01:38,654 --> 01:01:41,240
Soy taxista. De Manhattan.
1185
01:01:41,949 --> 01:01:43,241
- ¿Manhattan? - Sí.
1186
01:01:43,242 --> 01:01:44,784
¡Es un viaje caro, hombre!
1187
01:01:44,785 --> 01:01:46,661
Oh, sí. $20, $25.
1188
01:01:46,662 --> 01:01:48,704
Bueno, el consejo número cinco para los grandes apostadores:
1189
01:01:48,705 --> 01:01:51,040
Así que son cinco en propinas. Y…
1190
01:01:51,041 --> 01:01:54,127
Llego al lugar, el tipo me estrangula.
1191
01:01:54,128 --> 01:01:55,878
- me dio un puñetazo en la nuca. - No.
1192
01:01:55,879 --> 01:01:58,381
Toma mi dinero y se va a la mierda.
1193
01:01:58,382 --> 01:02:00,842
Atrapó al hijo de puta, y, muchacho...
1194
01:02:00,843 --> 01:02:04,388
Le di una paliza a ese cabrón, hombre.
1195
01:02:05,222 --> 01:02:06,764
Y tomé lo que tenía.
1196
01:02:06,765 --> 01:02:08,015
¿Tomaste lo que tenía?
1197
01:02:08,016 --> 01:02:09,434
¡Diablos, sí! Tienes toda la razón.
1198
01:02:09,435 --> 01:02:10,893
- ¿Agregaste eso a tu lista? - Claro que sí.
1199
01:02:10,894 --> 01:02:12,186
A ese rollo gordo que te he visto sacar.
1200
01:02:12,187 --> 01:02:13,688
Es un principio. ¡Es un maldito principio!
1201
01:02:13,689 --> 01:02:15,356
Lo entiendo. Lo mantendría oculto.
1202
01:02:15,357 --> 01:02:18,317
Yo, si fuera tú, en este lugar, me quedaría con eso bajo control.
1203
01:02:18,318 --> 01:02:21,112
No todo el mundo es tan amable como Christian, te lo digo.
1204
01:02:21,113 --> 01:02:22,488
Ése es mi punto.
1205
01:02:22,489 --> 01:02:24,365
¿Qué pasa con ese idiota de ahí?
1206
01:02:24,366 --> 01:02:26,200
No sé quién carajo es ese tipo.
1207
01:02:26,201 --> 01:02:28,119
- No puedes servir así. - ¿Qué quieres decir?
1208
01:02:28,120 --> 01:02:29,328
Llevo años sirviendo así.
1209
01:02:29,329 --> 01:02:31,998
- Hola, Roger. Roger. Hola. - Eso es ridículo.
1210
01:02:31,999 --> 01:02:33,666
- Dame un minuto más. - Nuestro carril está libre.
1211
01:02:33,667 --> 01:02:35,877
—El carril puede esperar. No pasa nada. —No, tenemos que irnos ya.
1212
01:02:35,878 --> 01:02:37,712
-Lo van a regalar. -Estoy jugando ahora.
1213
01:02:37,713 --> 01:02:40,923
Llevo toda la noche esperando para jugar a los bolos. ¡Vamos! ¡Vamos!
1214
01:02:40,924 --> 01:02:42,049
- Roger. - Mi punto.
1215
01:02:42,050 --> 01:02:43,426
Mira lo que me hiciste hacer.
1216
01:02:43,427 --> 01:02:44,510
Me tengo que ir.
1217
01:02:44,511 --> 01:02:46,804
- ¿Cómo es que te tienes que ir? - Devuélveme mi dólar.
1218
01:02:46,805 --> 01:02:48,014
Estamos en medio de un juego.
1219
01:02:48,015 --> 01:02:49,849
Entonces pierdes el juego. Dame mi dólar.
1220
01:02:49,850 --> 01:02:51,767
—¡Devuélveme mi dólar! —Tranquilo. Retrocede, retrocede.
1221
01:02:51,768 --> 01:02:53,060
- ¿Va a dejar el juego? - No terminaste el juego.
1222
01:02:53,061 --> 01:02:54,604
Está bien, entonces juegas. Entonces juegas.
1223
01:02:54,605 --> 01:02:56,189
Estoy en la ruina, hombre. Le di mis últimos diez.
1224
01:02:56,190 --> 01:02:57,273
Yo jugaré contigo.
1225
01:02:57,274 --> 01:02:58,275
Vaya, vaya, vaya.
1226
01:02:58,859 --> 01:03:01,736
Vaya. No sabía que jugaban al tenis de mesa.
1227
01:03:01,737 --> 01:03:03,571
Pon un dólar. ¿Tienes un dólar?
1228
01:03:03,572 --> 01:03:06,074
- Que te jodan. Pon cinco. - No tienes cinco dólares.
1229
01:03:07,659 --> 01:03:09,452
¡Vaya! Seguro que le has robado a alguien.
1230
01:03:09,453 --> 01:03:10,703
Pon tu dinero donde está tu boca.
1231
01:03:10,704 --> 01:03:12,164
¿Por qué no pongo mi pene donde está tu boca?
1232
01:03:13,123 --> 01:03:15,876
Camisa roja, Wally y como coño se llame.
1233
01:03:25,552 --> 01:03:27,470
Márcalo en blanco, cariño. Vuelvo enseguida.
1234
01:03:27,471 --> 01:03:28,972
¿Adónde vas?
1235
01:03:30,182 --> 01:03:31,725
¡Lo marcaré en blanco!
1236
01:03:37,022 --> 01:03:38,189
¿Que está pasando aquí?
1237
01:03:38,190 --> 01:03:39,982
El chico de color está a punto de perder todo su dinero.
1238
01:03:39,983 --> 01:03:41,610
Sí, a este idiota de aquí.
1239
01:03:42,903 --> 01:03:44,195
- ¡Mierda! - Punto de partido.
1240
01:03:44,196 --> 01:03:46,239
- Punto de partido. ¡Aquí vamos! - ¡Wally! ¡Vamos!
1241
01:03:46,240 --> 01:03:48,450
Pero no te enfades, Wally. Vámonos.
1242
01:03:55,207 --> 01:03:56,332
¡Sí!
1243
01:03:56,333 --> 01:03:57,917
Rozó el borde. ¡Viste eso, carajo!
1244
01:03:57,918 --> 01:03:59,252
No rozó el borde.
1245
01:03:59,253 --> 01:04:00,878
- Cambió. Ya lo viste. - No rozó el borde.
1246
01:04:00,879 --> 01:04:01,879
- No, dame mi dinero. - ¿Qué carajo?
1247
01:04:01,880 --> 01:04:03,839
- Dame mi dinero. - Esto es una m--
1248
01:04:03,840 --> 01:04:05,384
Dame el dinero. Dame el dinero.
1249
01:04:06,468 --> 01:04:07,426
-Pagame.-Vamos.
1250
01:04:07,427 --> 01:04:08,553
Déjame guardarte cinco para la gasolina.
1251
01:04:08,554 --> 01:04:09,720
No. No deberías apostar con dinero que no tienes.
1252
01:04:09,721 --> 01:04:11,723
- ¿Cómo carajo voy a llegar a casa? - Caminando.
1253
01:04:12,474 --> 01:04:13,891
Déjale que se quede con cinco.
1254
01:04:13,892 --> 01:04:15,059
- No. - Has sido un idiota toda la noche.
1255
01:04:15,060 --> 01:04:16,185
- Dame mi dinero. - Simplemente deja de ser codicioso.
1256
01:04:16,186 --> 01:04:18,062
- ¡Solo dale cinco para que llegue a casa! - ¡Esto es una mierda!
1257
01:04:18,063 --> 01:04:20,064
- Y estás sonriendo, joder. - ¡Que te jodan!
1258
01:04:20,065 --> 01:04:21,816
Dame el dinero. Dame el dinero.
1259
01:04:21,817 --> 01:04:22,942
Que te jodan.
1260
01:04:22,943 --> 01:04:24,694
- Oye, dale sus cinco. - No quiero.
1261
01:04:24,695 --> 01:04:26,237
¿Cómo carajo voy a llegar a casa?
1262
01:04:26,238 --> 01:04:27,613
Eso es lo que pasa cuando hablas mierda.
1263
01:04:27,614 --> 01:04:29,365
- Apesta ¿verdad? - ¡Mierda!
1264
01:04:29,366 --> 01:04:30,783
- ¿Dónde está...? ¿Dónde está Roger? - Mierda.
1265
01:04:30,784 --> 01:04:32,618
- Sí, lo tengo. - ¡Sí, Rog!
1266
01:04:32,619 --> 01:04:34,161
Juega con este idiota para ganarse el dinero de la gasolina.
1267
01:04:34,162 --> 01:04:36,122
Ahora vas a interpretar a Roger, ¿de acuerdo?
1268
01:04:36,123 --> 01:04:37,498
-Vamos, Roger. -Vamos.
1269
01:04:37,499 --> 01:04:38,583
- Vámonos ahora mismo. - ¿Tú?
1270
01:04:38,584 --> 01:04:40,042
No voy a jugar contigo. Eres demasiado bueno.
1271
01:04:40,043 --> 01:04:41,503
Te voy a señalar cuatro puntos.
1272
01:04:42,963 --> 01:04:44,047
Bien. Cuarenta dólares.
1273
01:04:44,590 --> 01:04:46,550
¿Cuarenta dólares? No tengo cuarenta dólares.
1274
01:04:48,302 --> 01:04:50,219
¿Lo quieres? Tómalo o déjalo. Me tengo que ir.
1275
01:04:50,220 --> 01:04:52,388
- Cuarenta dólares. - Uno, dos, tres…
1276
01:04:52,389 --> 01:04:54,515
Vamos, ¿quién tiene dinero? ¿Quién tiene dinero?
1277
01:04:54,516 --> 01:04:56,392
- Te tengo. - Somos el equipo Wally. Vamos.
1278
01:04:56,393 --> 01:04:58,769
¡Arriba, arriba! Llevémoslo a casa. ¡Vamos, vamos!
1279
01:04:58,770 --> 01:05:00,229
Gracias a todos. Gracias.
1280
01:05:00,230 --> 01:05:02,481
Te llevaremos a casa. Te llevaremos a casa.
1281
01:05:02,482 --> 01:05:05,192
Genial. Genial. ¿Nada? ¿Toda esta fila?
1282
01:05:05,193 --> 01:05:06,569
Hola, voy a hacer una apuesta paralela.
1283
01:05:06,570 --> 01:05:07,653
¿Cuánto cuesta?
1284
01:05:07,654 --> 01:05:09,489
- Cinco dólares. - ¿No tienes más que eso?
1285
01:05:12,326 --> 01:05:14,368
Diez. Oh, tienes un poco de dinero.
1286
01:05:14,369 --> 01:05:16,538
Gracias. Muchas gracias.
1287
01:05:22,628 --> 01:05:24,295
Uno setenta y cuatro, ciento setenta y cinco, ciento setenta y seis,
1288
01:05:24,296 --> 01:05:27,548
177, 178, 179, 180, 181…
1289
01:05:27,549 --> 01:05:30,676
♪ Porque recorrí 200 millas ♪
1290
01:05:30,677 --> 01:05:31,969
181, 182, 183…
1291
01:05:31,970 --> 01:05:33,846
- El Ratón ha vuelto, cariño. -…184, 185…
1292
01:05:33,847 --> 01:05:35,306
- ¡Sí! -…186
1293
01:05:35,307 --> 01:05:37,516
- ¡El Ratón ha vuelto, cariño! -…187, 192…
1294
01:05:37,517 --> 01:05:39,977
- Oh, esta es mi parte. -…197, 202, 207…
1295
01:05:39,978 --> 01:05:41,604
¿Qué carajo estás haciendo?
1296
01:05:41,605 --> 01:05:42,688
¿Estás loco?
1297
01:05:42,689 --> 01:05:49,196
♪ Guau, guau, guau, guau, guau ♪
1298
01:05:50,030 --> 01:05:51,365
♪ ¡Guau, guau, guau! ♪
1299
01:05:54,493 --> 01:05:57,537
♪ ¡Guau, guau, guau! ♪
1300
01:05:58,080 --> 01:06:01,375
♪ Guau, guau, guau, guau, guau ♪
1301
01:06:02,042 --> 01:06:04,211
♪ Guau, guau, guau, guau, guau ♪
1302
01:06:05,212 --> 01:06:06,379
♪ ¡Guau, guau, guau! ♪
1303
01:06:06,380 --> 01:06:09,006
Joder. Está cerrado.
1304
01:06:09,007 --> 01:06:12,678
- Vamos al siguiente pueblo. - ¿El siguiente pueblo? Esa mierda está a 20 minutos.
1305
01:06:15,722 --> 01:06:18,349
¿Ves lo que hacemos? ¿Quién es un buen chico? ¿Quién es un buen chico?
1306
01:06:18,350 --> 01:06:19,518
- 400… - Ven aquí, cariño.
1307
01:06:20,602 --> 01:06:22,478
…401, 402, 403…
1308
01:06:22,479 --> 01:06:23,729
Su respiración es mucho mejor.
1309
01:06:23,730 --> 01:06:25,523
Quizás no tengamos que darle dinero al veterinario.
1310
01:06:25,524 --> 01:06:27,233
…407, 408.
1311
01:06:27,234 --> 01:06:29,402
408. Son 204 cada uno. Es decir, 50-50.
1312
01:06:29,403 --> 01:06:31,862
Aquí, aquí. Está bien.
1313
01:06:31,863 --> 01:06:33,823
Wally, estaba pensando. Si me das el dinero completo ahora,
1314
01:06:33,824 --> 01:06:36,117
Puedo darte diez veces más cuando regrese de Japón.
1315
01:06:36,118 --> 01:06:38,452
- Para, para. Para, Ratón. - No, no, ¿qué quieres decir?
1316
01:06:38,453 --> 01:06:41,038
No vas a follarme como lo haces con todo el mundo.
1317
01:06:41,039 --> 01:06:43,541
-Viste la multa. La viste. -Ratón.
1318
01:06:43,542 --> 01:06:45,042
Regresaré a casa con diez veces eso.
1319
01:06:45,043 --> 01:06:47,461
- Te compraré un medallón. - No quiero ningún maldito medallón, Ratón.
1320
01:06:47,462 --> 01:06:49,839
Te compraré un taxi nuevo. No me des la lata.
1321
01:06:49,840 --> 01:06:51,632
¡Aquí está!
1322
01:06:51,633 --> 01:06:53,635
Oh, joder.
1323
01:06:54,344 --> 01:06:56,846
Oh, joder. Marty. Marty, vámonos. Sube al coche.
1324
01:06:56,847 --> 01:06:58,931
- Está bien, déjame hablar a mí. - ¡Sube al auto!
1325
01:06:58,932 --> 01:07:02,227
¡Miren quién es! ¡A por él, cabrón!
1326
01:07:03,061 --> 01:07:04,395
Caballeros.
1327
01:07:04,396 --> 01:07:06,480
¿Qué pasa? ¿Cómo lo estamos haciendo?
1328
01:07:06,481 --> 01:07:08,274
- ¡Danos nuestro dinero! - ¿De qué estás hablando?
1329
01:07:08,275 --> 01:07:09,942
-Le estoy dando un poco de gasolina a este tipo. -Mira quién es.
1330
01:07:09,943 --> 01:07:11,110
¡No hagas esa mierda!
1331
01:07:11,111 --> 01:07:12,570
- ¡Nos estafaste, joder! - Yo no estafaste a nadie.
1332
01:07:12,571 --> 01:07:14,864
¡Sé quién eres! ¡Eres el maldito Marty Mauser!
1333
01:07:14,865 --> 01:07:16,365
- ¡Tranquilo! - ¡No sé quién es!
1334
01:07:16,366 --> 01:07:17,825
¡Entendido! ¡Para! ¡Para!
1335
01:07:17,826 --> 01:07:19,910
No, relájate. Relájate. Relájate. Relájate.
1336
01:07:19,911 --> 01:07:20,995
¡Fuera del maldito coche!
1337
01:07:20,996 --> 01:07:22,872
¡Sal del maldito coche, negro!
1338
01:07:22,873 --> 01:07:23,957
- ¿Por qué tengo que estar...? - ¡Sal de aquí, carajo!
1339
01:07:35,135 --> 01:07:36,343
¡Mierda!
1340
01:07:36,344 --> 01:07:38,972
- Marty, ¡vámonos a la mierda! - ¡Jódete!
1341
01:07:40,140 --> 01:07:42,058
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.
1342
01:07:42,809 --> 01:07:44,311
¡Cuidado, Wally! ¡Cuidado! ¡El poste!
1343
01:07:45,395 --> 01:07:46,896
No! No!
1344
01:07:46,897 --> 01:07:48,731
Wally, el perro. El perro, Wally.
1345
01:07:48,732 --> 01:07:50,775
- ¡Que se joda ese perro! - ¡Necesito al perro!
1346
01:07:50,776 --> 01:07:51,859
Que se joda el perro,
1347
01:07:51,860 --> 01:07:54,571
- ¡Y que te jodan, hombre! ¡Que te jodan, hombre! - ¡Oh, no! ¡No!
1348
01:07:55,155 --> 01:07:56,697
¡Me lo descontarán de mi sueldo!
1349
01:07:56,698 --> 01:08:00,743
¡Mi coche está jodido, tío! ¡Voy a perder mi maldito trabajo!
1350
01:08:00,744 --> 01:08:03,537
¡Esto es todo lo que tengo! ¡Tengo gente que depende de mí!
1351
01:08:03,538 --> 01:08:06,040
- ¡Tengo verdaderas responsabilidades! - Yo también tengo responsabilidades.
1352
01:08:06,041 --> 01:08:07,459
- ¡No, no lo haces! - ¿Qué carajo piensas...?
1353
01:08:11,171 --> 01:08:14,298
♪ …puede derretirse de nuevo ♪
1354
01:08:14,299 --> 01:08:19,094
♪ Como la nieve del invierno que se derrite ♪
1355
01:08:19,095 --> 01:08:20,638
♪ Con ♪
1356
01:08:20,639 --> 01:08:23,432
♪ Lluvia de abril ♪
1357
01:08:23,433 --> 01:08:27,229
♪ Para mi amor, en mi corazón ♪
1358
01:08:27,729 --> 01:08:31,858
♪ Siempre permanecerás ♪
1359
01:08:33,401 --> 01:08:39,074
♪ Mientras el verano se convierte en otoño ♪
1360
01:08:41,618 --> 01:08:43,536
Muchas gracias. Gracias.
1361
01:08:43,537 --> 01:08:44,829
Te lo voy a compensar. ¿De acuerdo?
1362
01:08:44,830 --> 01:08:46,956
No te enojes conmigo. ¿De acuerdo?
1363
01:08:46,957 --> 01:08:48,833
Te voy a conseguir un taxi nuevo. ¿De acuerdo?
1364
01:08:48,834 --> 01:08:50,626
No te preocupes por eso. Wally, te amo.
1365
01:08:50,627 --> 01:08:51,795
Cierra mi puerta.
1366
01:09:18,029 --> 01:09:19,030
Hola, Marty.
1367
01:09:31,293 --> 01:09:34,003
Hola, Ted. Hola, Marty. ¿Cómo estás?
1368
01:09:34,004 --> 01:09:35,296
- ¿Está Lawrence aquí? - Lo siento por su pérdida.
1369
01:09:35,297 --> 01:09:36,964
Está bien. ¿Está Lawrence aquí esta noche?
1370
01:09:36,965 --> 01:09:38,757
Uh, sí. Está por aquí en alguna parte.
1371
01:09:38,758 --> 01:09:40,676
- Está bien. De acuerdo. Gracias. - Sí, sí.
1372
01:09:40,677 --> 01:09:41,803
- Me alegro de verte, hombre. - Sí.
1373
01:09:47,392 --> 01:09:48,559
- ¿Cómo has estado? - Marty.
1374
01:09:48,560 --> 01:09:50,436
- Me alegro de verte. - Hola, Marty.
1375
01:09:50,437 --> 01:09:52,104
Oye, ¿puedo quedarme en tu habitación trasera esta noche, por favor?
1376
01:09:52,105 --> 01:09:55,274
Oye, oye. Tengo a tu chica atrás, ¿vale?
1377
01:09:55,275 --> 01:09:57,026
Ella está embarazada. Está muy molesta.
1378
01:09:57,027 --> 01:09:59,028
Oh, Dios. Está bien. Está bien.
1379
01:09:59,029 --> 01:10:00,529
Uh, déjame ir a hablar con ella.
1380
01:10:00,530 --> 01:10:02,156
pero entonces por favor no te vayas sin encontrarme.
1381
01:10:02,157 --> 01:10:03,949
- Sí, estaré aquí. De acuerdo. - Muy bien. Me alegro de verte.
1382
01:10:03,950 --> 01:10:05,285
- Está bien, me alegro de verte. - Está bien.
1383
01:10:20,759 --> 01:10:22,093
Oye. ¿Qué haces aquí?
1384
01:10:23,053 --> 01:10:24,720
No quiero molestarte. Sé que estás muy ocupado.
1385
01:10:24,721 --> 01:10:27,348
- ¿Qué carajo le pasó a tu cara? - Realmente no tenía ningún otro lugar a donde ir.
1386
01:10:27,349 --> 01:10:28,515
- Déjame ver. - Acaba de empezar…
1387
01:10:28,516 --> 01:10:30,017
Él simplemente empezó a gritarme.
1388
01:10:30,018 --> 01:10:32,269
Y él estaba realmente enojado y estaba rasgando mi ropa.
1389
01:10:32,270 --> 01:10:34,855
- ¿Él te hizo esto? - Realmente me estaba asustando.
1390
01:10:34,856 --> 01:10:36,608
Simplemente no sabía a dónde más ir.
1391
01:10:37,984 --> 01:10:39,235
¿Estás enojado conmigo?
1392
01:11:40,338 --> 01:11:41,630
¿Raquel?
1393
01:11:41,631 --> 01:11:44,133
No, no es Rachel. Es Marty. Abre la puerta.
1394
01:11:44,134 --> 01:11:45,593
Sí. Espera.
1395
01:11:49,597 --> 01:11:50,598
¿Qué estás haciendo aquí?
1396
01:11:52,851 --> 01:11:54,269
Qué vergüenza.
1397
01:12:03,945 --> 01:12:06,739
Hola, Dion. ¿Cómo estás? Te lo agradezco mucho.
1398
01:12:06,740 --> 01:12:08,240
Por cierto, ella es mi hermana Rachel.
1399
01:12:08,241 --> 01:12:10,409
Rachel, este es mi amigo, mi socio comercial, Dion.
1400
01:12:10,410 --> 01:12:11,660
- Hola. - Hola.
1401
01:12:11,661 --> 01:12:12,995
Su lugar se inundó.
1402
01:12:12,996 --> 01:12:15,205
Necesita un lugar donde pasar la noche. Está bien, ¿verdad?
1403
01:12:15,206 --> 01:12:16,290
No sé, hombre, es…
1404
01:12:16,291 --> 01:12:19,293
Lo sé, pero no puedo dejarla expuesta al moho, a las esporas y a esa mierda.
1405
01:12:19,294 --> 01:12:22,504
D, vamos, tiene ocho meses de embarazo, ¿de acuerdo?
1406
01:12:22,505 --> 01:12:23,756
Vamos…
1407
01:12:23,757 --> 01:12:25,174
Ese es mi sobrino.
1408
01:12:25,175 --> 01:12:26,676
No se supone que deba invitar gente.
1409
01:12:27,802 --> 01:12:31,180
Está en una situación difícil en casa. No puedo permitir que vuelva allí. Por favor.
1410
01:12:31,181 --> 01:12:32,765
Está bien. Vamos. Puedes pasar la noche aquí.
1411
01:12:32,766 --> 01:12:35,225
Sólo tienes que irte de aquí mañana antes de que regresen mis padres.
1412
01:12:35,226 --> 01:12:36,310
Está bien. No hay problema.
1413
01:12:36,311 --> 01:12:38,062
Deberíamos aprovechar el tiempo que tenemos juntos.
1414
01:12:38,063 --> 01:12:39,563
Ya sabes, realmente consolidar nuestro plan de negocios.
1415
01:12:39,564 --> 01:12:41,899
De esa manera, cuando tu papá regrese, verá lo organizados que estamos.
1416
01:12:41,900 --> 01:12:43,233
Sí, está bastante molesto.
1417
01:12:43,234 --> 01:12:44,985
Nos dejaste con todo este inventario durante ocho meses.
1418
01:12:44,986 --> 01:12:47,029
Está bien. En unas semanas ganaré el campeonato.
1419
01:12:47,030 --> 01:12:48,113
Volveremos a la normalidad enseguida.
1420
01:12:48,114 --> 01:12:49,865
- Las pelotas están aquí. - ¿En serio? ¿Dónde?
1421
01:12:49,866 --> 01:12:51,034
La caja superior.
1422
01:12:51,534 --> 01:12:52,535
Gracias.
1423
01:12:58,666 --> 01:13:01,043
- Vaya. ¿Hiciste la naranja? - Sí.
1424
01:13:01,044 --> 01:13:02,127
¿Cómo hiciste la naranja?
1425
01:13:02,128 --> 01:13:03,712
Me puse en contacto con alguien de Halex.
1426
01:13:03,713 --> 01:13:05,255
Me colorearon el celuloide.
1427
01:13:05,256 --> 01:13:06,966
- ¿Cómo? - Dinero, cariño.
1428
01:13:07,759 --> 01:13:09,426
Mi papá y yo creemos en ti.
1429
01:13:09,427 --> 01:13:11,179
Estamos comprometidos. Por eso está tan enojado.
1430
01:13:13,014 --> 01:13:14,681
Échale un vistazo, Rachel.
1431
01:13:14,682 --> 01:13:15,934
Mira aquí el embalaje.
1432
01:13:18,770 --> 01:13:21,480
"Marty Supreme. La pelota oficial de tenis de mesa del campeonato Marty Mauser.
1433
01:13:21,481 --> 01:13:22,731
Hecho profesionalmente. Naranja…
1434
01:13:22,732 --> 01:13:24,608
¿Esferas naranjas? ¿Se te ocurrió eso?
1435
01:13:24,609 --> 01:13:25,734
Sí. Bastante bien, ¿verdad?
1436
01:13:25,735 --> 01:13:28,530
¿Bastante bien? Dion, esto es... Estoy atónito.
1437
01:13:29,030 --> 01:13:30,197
Estoy atónito.
1438
01:13:30,198 --> 01:13:32,199
- También dibujado a mano. - ¿Lo dibujaste tú?
1439
01:13:32,200 --> 01:13:33,659
- Sí. - Es inspirador.
1440
01:13:33,660 --> 01:13:34,576
Te lo agradezco.
1441
01:13:34,577 --> 01:13:36,495
No creo que sepas de lo que eres capaz.
1442
01:13:36,496 --> 01:13:37,871
- Échale un vistazo. - Muchas gracias.
1443
01:13:37,872 --> 01:13:39,123
Guau.
1444
01:13:39,124 --> 01:13:41,000
Es realmente agradable.
1445
01:13:42,710 --> 01:13:44,628
- ¿Esta es tu habitación? - No, es la de mi hermano.
1446
01:13:44,629 --> 01:13:46,171
¿Tienes un hermano? Nunca me dijiste que tenías un hermano.
1447
01:13:46,172 --> 01:13:47,881
Es un hermano menor. Se mudó.
1448
01:13:47,882 --> 01:13:48,842
¿Entonces su habitación está libre?
1449
01:13:49,342 --> 01:13:50,843
- Uh, sí. - Déjame acomodar a mi hermana.
1450
01:13:50,844 --> 01:13:52,344
- Iré a buscarte en cinco minutos. - Está bien.
1451
01:13:52,345 --> 01:13:53,179
Cinco minutos.
1452
01:13:54,430 --> 01:13:55,931
Estoy realmente impresionado, D.
1453
01:13:55,932 --> 01:13:57,350
-Gracias.-En serio.
1454
01:13:58,268 --> 01:13:59,560
Chico especial.
1455
01:13:59,561 --> 01:14:01,563
Déjame ponerte la cama cómoda, ¿de acuerdo?
1456
01:14:03,022 --> 01:14:04,314
Entonces ¿vas a salir ahí ahora?
1457
01:14:04,315 --> 01:14:06,400
Sí, tengo que pensar en mi plan para mañana.
1458
01:14:06,401 --> 01:14:07,651
¿Por qué? ¿Plan para qué?
1459
01:14:07,652 --> 01:14:09,988
Bueno, necesito poner mis pensamientos en orden.
1460
01:14:10,655 --> 01:14:12,156
¿Cómo es eso?
1461
01:14:12,157 --> 01:14:15,410
Este tipo rico me propuso trabajo. Creo que voy a contactarlo.
1462
01:14:15,910 --> 01:14:18,078
- ¿En serio? - Sí.
1463
01:14:18,079 --> 01:14:20,623
—¿Un trabajo para qué? ¿Qué trabajo? —No importa. Solo para llegar a Japón.
1464
01:14:21,166 --> 01:14:22,709
- ¿Por el campeonato? - Sí.
1465
01:14:23,209 --> 01:14:24,210
Guau.
1466
01:14:24,961 --> 01:14:28,130
Todo en mi vida se está desmoronando, pero voy a resolverlo.
1467
01:14:28,131 --> 01:14:29,923
¿Necesitas ayuda? Puedo ayudarte.
1468
01:14:29,924 --> 01:14:31,842
- No, está bien. Está bien. - ¿Puedo hacer algo?
1469
01:14:31,843 --> 01:14:33,135
¿Tienes hambre?
1470
01:14:33,136 --> 01:14:34,845
- No. - ¿Estás seguro?
1471
01:14:34,846 --> 01:14:37,098
Uh, estaré en la otra habitación, ¿de acuerdo?
1472
01:14:40,435 --> 01:14:42,895
- Dion, nunca había visto nada igual. - Te lo dije, hombre.
1473
01:14:42,896 --> 01:14:44,354
Hombre, tenemos que ponernos al día.
1474
01:14:44,355 --> 01:14:47,357
'Porque esto es lo mejor que me ha pasado en los últimos ocho meses.
1475
01:14:47,358 --> 01:14:48,860
¿Quién lo hubiera pensado? ¿Halex?
1476
01:15:01,497 --> 01:15:03,332
Buenos días. Rockwell Ink.
1477
01:15:03,333 --> 01:15:05,792
Sí, hola, ¿puedo hablar con Milton Rockwell, por favor?
1478
01:15:05,793 --> 01:15:07,878
No está en este momento. ¿Puedo tomarle un mensaje?
1479
01:15:07,879 --> 01:15:09,171
Bueno ¿cuando lo esperas?
1480
01:15:09,172 --> 01:15:11,131
Bueno, él está trabajando fuera del sitio hoy.
1481
01:15:11,132 --> 01:15:12,966
- ¿Puedo dejarle un mensaje de nuevo? - Hace calor.
1482
01:15:12,967 --> 01:15:14,301
Muchas gracias.
1483
01:15:14,302 --> 01:15:16,220
¿Podrías hacer algo para mi hermana para cuando se despierte?
1484
01:15:16,221 --> 01:15:17,804
- Tendrá mucha hambre. - ¿Hola?
1485
01:15:17,805 --> 01:15:19,223
¿Dijiste fuera del sitio, dónde?
1486
01:15:19,224 --> 01:15:21,058
Lo siento, no puedo darte esa información.
1487
01:15:21,059 --> 01:15:22,976
- ¿Quieres dejar un mensaje o no? - Sí.
1488
01:15:22,977 --> 01:15:25,479
¿Puedes disculparte con él en mi nombre?
1489
01:15:25,480 --> 01:15:27,481
Yo era el joven caballero que se suponía que debía desayunar.
1490
01:15:27,482 --> 01:15:28,565
con él esta mañana.
1491
01:15:28,566 --> 01:15:30,943
- No lo conozco. - Del batallón de su hijo.
1492
01:15:30,944 --> 01:15:33,820
Lo siento, no sé nada sobre eso.
1493
01:15:33,821 --> 01:15:36,740
Tengo algunas pertenencias personales de su hijo que debía entregarle.
1494
01:15:36,741 --> 01:15:39,826
Cartas y recuerdos y cosas así, pero cometí un error y me quedé dormido.
1495
01:15:39,827 --> 01:15:42,788
Me voy de la ciudad hoy, pero podría enviárselo por correo si es más fácil.
1496
01:15:42,789 --> 01:15:44,873
- No, no, no. - ¿No? Está bien.
1497
01:15:44,874 --> 01:15:49,045
¿Qué te parece esto? ¿Por qué no intentas llamar al Teatro Morosco?
1498
01:15:49,545 --> 01:15:50,921
El Teatro Morosco.
1499
01:15:50,922 --> 01:15:53,507
Entonces, ¿qué estoy haciendo?
1500
01:15:53,508 --> 01:15:54,925
Vienen aquí a arruinarme la noche.
1501
01:15:54,926 --> 01:15:56,802
En serio, mamá, ni siquiera sabía que vendrías aquí.
1502
01:15:56,803 --> 01:15:58,053
Estoy harto de que sigas jugando.
1503
01:15:58,054 --> 01:15:59,304
Sólo vine para pasar un buen rato.
1504
01:15:59,305 --> 01:16:01,683
Escuché que aquí es donde se reúnen todas las chicas de compañía.
1505
01:16:03,810 --> 01:16:07,604
Estoy intentando reconstruir mi vida aquí. ¿No lo entiendes?
1506
01:16:07,605 --> 01:16:09,856
Más bien parece venderse al mejor postor.
1507
01:16:09,857 --> 01:16:12,401
No tienes derecho a juzgarme, Jed.
1508
01:16:12,402 --> 01:16:14,611
Luché con uñas y dientes por cada pizca de felicidad.
1509
01:16:14,612 --> 01:16:17,197
-Alguna vez me has dicho que… -Bien, ¿y qué me diste?
1510
01:16:17,198 --> 01:16:19,033
Nunca creíste en mí. ¡Ni una sola vez!
1511
01:16:20,243 --> 01:16:23,578
¿Quieres revolcarte en la autocompasión? ¡Pues aquí tienes un horno, Jed!
1512
01:16:23,579 --> 01:16:24,663
¡Alma!
1513
01:16:24,664 --> 01:16:25,747
Estoy bien, Henry.
1514
01:16:25,748 --> 01:16:28,083
- Sólo danos un minuto, por favor. - Mi mamá es una sucia.
1515
01:16:28,084 --> 01:16:30,043
Ten cuidado ahora, Jedidiah.
1516
01:16:30,044 --> 01:16:34,424
¡Y ese elegante vestido que le pusiste es lo único que mantiene el hedor a raya!
1517
01:16:36,634 --> 01:16:38,885
No le pongas la mano encima a mi hijo.
1518
01:16:38,886 --> 01:16:40,596
Lo siento, eh…
1519
01:16:45,310 --> 01:16:47,769
Mamá, ¿qué hice?
1520
01:16:47,770 --> 01:16:49,772
¡Vamos! ¡Corre!
1521
01:16:56,154 --> 01:16:58,822
-La puerta está cerrada.-Oh, Dios mío.
1522
01:16:58,823 --> 01:17:00,198
¡Tienes que estar bromeando!
1523
01:17:00,199 --> 01:17:02,492
¡Por el amor de Dios! ¿Alguien puso un pestillo en la puerta?
1524
01:17:02,493 --> 01:17:04,995
- Oh Dios. - Pensé que teníamos un buen ritmo.
1525
01:17:04,996 --> 01:17:08,290
¿Un buen ritmo? ¿En qué planeta se puede decir que ese es un buen ritmo?
1526
01:17:08,291 --> 01:17:09,708
- ¿Si estás solo en una habitación? - Yo estaba en ella.
1527
01:17:09,709 --> 01:17:12,377
Es como si no estuviera allí. ¿En él? ¿En qué?
1528
01:17:12,378 --> 01:17:16,298
—Glenn, no pude articular palabra. —Lo entiendo. Lo arreglaremos.
1529
01:17:16,299 --> 01:17:18,800
- Para eso está el proceso de ensayo. - Joder.
1530
01:17:18,801 --> 01:17:20,886
Por cierto, dejemos esto atrás. Que todos se tomen un descanso.
1531
01:17:20,887 --> 01:17:22,304
Háganme un favor, todos…
1532
01:17:22,305 --> 01:17:24,598
Alguien necesita decirle algo.
1533
01:17:24,599 --> 01:17:26,392
-Es imposible.-Imposible.
1534
01:17:27,935 --> 01:17:29,728
- ¿Quieres agua? - Sí.
1535
01:17:29,729 --> 01:17:31,898
-Déjame traerte un poco. -Dios.
1536
01:17:35,818 --> 01:17:37,319
Hola, Kay.
1537
01:17:37,320 --> 01:17:38,988
Hola, soy Marty.
1538
01:17:41,199 --> 01:17:42,992
Desde Londres.
1539
01:17:44,494 --> 01:17:45,577
¿Qué estás haciendo aquí?
1540
01:17:45,578 --> 01:17:47,329
Bueno, tengo un amigo en el sindicato de tramoyistas.
1541
01:17:47,330 --> 01:17:48,580
Le estaba dejando algo.
1542
01:17:48,581 --> 01:17:50,749
- ¿Viste eso? - Sí, espero que esté bien.
1543
01:17:50,750 --> 01:17:51,875
Oh Dios.
1544
01:17:51,876 --> 01:17:54,211
Oye, no puedo creer que estés actuando de nuevo.
1545
01:17:54,212 --> 01:17:56,380
Eso no fue actuación. No me deja actuar.
1546
01:17:56,381 --> 01:17:59,049
Sí, no, eso parecía frustrante. ¿Qué le pasa a ese tipo?
1547
01:17:59,050 --> 01:18:00,384
No me hagas empezar.
1548
01:18:00,385 --> 01:18:02,095
Sí, estabas corriendo en círculos a su alrededor.
1549
01:18:02,887 --> 01:18:04,096
Por supuesto que lo soy.
1550
01:18:04,097 --> 01:18:05,722
Sí. Fue increíble.
1551
01:18:05,723 --> 01:18:07,391
Se queda despierto durante tres días seguidos
1552
01:18:07,392 --> 01:18:09,726
Porque se supone que su personaje está cansado.
1553
01:18:09,727 --> 01:18:11,145
- Es desagradable. - Oh, Dios.
1554
01:18:12,814 --> 01:18:15,900
Si estaba tan comprometido ¿por qué detuvo la escena?
1555
01:18:17,110 --> 01:18:18,985
¿Por qué no golpeó la pantalla con la mano?
1556
01:18:18,986 --> 01:18:20,113
¿Desbloquearlo desde el otro lado?
1557
01:18:21,656 --> 01:18:23,448
—¿Verdad? Eso es lo que yo habría hecho. —¡Glenn!
1558
01:18:23,449 --> 01:18:24,951
- Sí. - ¡Glenn!
1559
01:18:25,618 --> 01:18:27,620
- Sí. Gracias. Sí. - Necesito hablar contigo.
1560
01:18:30,164 --> 01:18:32,457
- ¿Sí, qué? - ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
1561
01:18:32,458 --> 01:18:35,836
Este niño entiende al personaje mejor que él mismo.
1562
01:18:35,837 --> 01:18:37,129
¿Disculpe?
1563
01:18:37,130 --> 01:18:38,713
-Dile lo que me acabas de decir. -No, no quiero.
1564
01:18:38,714 --> 01:18:39,798
No, díselo.
1565
01:18:39,799 --> 01:18:42,259
Sólo estaba diciendo que realmente no parecías estar en la escena, eso es todo.
1566
01:18:42,260 --> 01:18:46,680
—¿Quién es? —No es nadie. De eso se trata.
1567
01:18:46,681 --> 01:18:51,601
Además, ya sabes, en mi experiencia, sólo los niños sostienen un cuchillo como este.
1568
01:18:51,602 --> 01:18:53,228
Si es una pelea seria, sujeta tu cuchillo así,
1569
01:18:53,229 --> 01:18:55,188
- con la hoja apuntando hacia tu muñeca. - Esto no es una pelea callejera.
1570
01:18:55,189 --> 01:18:56,773
Bueno, si no buscas lo realista,
1571
01:18:56,774 --> 01:18:58,067
También podrías añadirle un poco de estilo.
1572
01:19:01,612 --> 01:19:02,779
Así me gusta.
1573
01:19:02,780 --> 01:19:04,114
- Basta. - ¿De acuerdo, Kay?
1574
01:19:04,115 --> 01:19:07,117
Vale. Sí, vale. Gracias por el tutorial. Muchas gracias.
1575
01:19:07,118 --> 01:19:10,871
Muchas gracias. Es todo lo que necesitamos hoy. Gracias.
1576
01:19:10,872 --> 01:19:12,622
- Mucha suerte, Kay. Mucha suerte. - ¡Sácalo!
1577
01:19:12,623 --> 01:19:15,667
Ya no necesitamos su presencia. Muchas gracias.
1578
01:19:15,668 --> 01:19:18,044
Bueno, con el debido respeto…
1579
01:19:18,045 --> 01:19:20,130
Y aún así, cada juego costó más de 5.000 dólares.
1580
01:19:20,131 --> 01:19:23,383
No puedo simplemente chasquear los dedos y poner en sintonía tu dinero y tu esposa.
1581
01:19:23,384 --> 01:19:25,010
Te pago para que digas no.
1582
01:19:25,011 --> 01:19:26,720
Parece creer que esto es carta blanca.
1583
01:19:26,721 --> 01:19:28,805
No puedo simplemente realizar lo imposible aquí.
1584
01:19:28,806 --> 01:19:32,184
Si no puedes controlarla, encontraré a alguien más que pueda.
1585
01:19:32,185 --> 01:19:33,394
Estúpido.
1586
01:19:38,107 --> 01:19:41,109
Señor Rockwell. Señor Rockwell.
1587
01:19:41,110 --> 01:19:43,737
- ¿Qué? - Hola, Marty Mauser. Me alegro de verte.
1588
01:19:43,738 --> 01:19:46,532
¿Llamaste a mi oficina y dijiste que eres amigo de mi hijo?
1589
01:19:47,617 --> 01:19:48,992
- Sí. Pero… - ¡Maldita sea!
1590
01:19:48,993 --> 01:19:51,077
No tenía otra forma de comunicarme contigo. Por favor.
1591
01:19:51,078 --> 01:19:52,704
Quisiera retomar nuestra conversación sobre Japón.
1592
01:19:52,705 --> 01:19:54,956
Lo he reconsiderado y quiero hacerlo. Me parece una gran idea.
1593
01:19:54,957 --> 01:19:56,875
El evento es la semana que viene. He hecho planes alternativos.
1594
01:19:56,876 --> 01:19:58,585
¿Qué otros planes tienes? Bueno, fue idea tuya.
1595
01:19:58,586 --> 01:20:01,630
Es una idea fantástica. Hablemos de esto un par de segundos.
1596
01:20:01,631 --> 01:20:04,216
¿Qué haces? Hola. Hola. Sr. Rockwell.
1597
01:20:04,217 --> 01:20:06,134
Por favor, seamos ambos pragmáticos en esto.
1598
01:20:06,135 --> 01:20:08,303
Deje de lado sus sentimientos personales sobre mí por un segundo.
1599
01:20:08,304 --> 01:20:11,389
Tú y yo sabemos cuánto valor agregaría con Endo.
1600
01:20:11,390 --> 01:20:13,266
¿En una exhibición en su propia cancha?
1601
01:20:13,267 --> 01:20:15,185
Imagínatelo. Sería como un cartucho de dinamita.
1602
01:20:15,186 --> 01:20:16,770
Sea cual sea lo que hayas planeado, la alternativa,
1603
01:20:16,771 --> 01:20:18,146
Va a palidecer en comparación.
1604
01:20:18,147 --> 01:20:19,356
Por favor, dame dos minutos.
1605
01:20:19,357 --> 01:20:22,526
Tenemos suficientes puntos en común para resolver esto. ¡Por favor!
1606
01:20:22,527 --> 01:20:24,986
- Está bien, sube al coche. - ¿En serio? Gracias.
1607
01:20:24,987 --> 01:20:26,197
Tommy, vámonos.
1608
01:20:26,989 --> 01:20:29,282
¡Hola! ¡Hola! ¡Hola!
1609
01:20:29,283 --> 01:20:30,367
¡Ey!
1610
01:20:30,368 --> 01:20:32,662
¡Hijo de puta! ¡Yo te di la idea!
1611
01:20:43,214 --> 01:20:45,924
Lo siento. La señorita Stone quería informarle.
1612
01:20:45,925 --> 01:20:47,759
que le encantaría almorzar contigo.
1613
01:20:47,760 --> 01:20:49,345
- ¿Señorita Stone? - Sí.
1614
01:21:06,112 --> 01:21:07,612
Dios mío, llego muy tarde.
1615
01:21:07,613 --> 01:21:09,197
Vamos. ¿Qué te importa?
1616
01:21:09,198 --> 01:21:11,741
Eres la estrella. Debes sentirte muy bien, ¿verdad?
1617
01:21:11,742 --> 01:21:13,618
Quiero decir, ¿por qué te detuviste en primer lugar?
1618
01:21:13,619 --> 01:21:16,205
Quería seguridad y me quedé embarazada,
1619
01:21:17,123 --> 01:21:19,916
y me presionó y acepté.
1620
01:21:19,917 --> 01:21:22,377
Bueno, quiero decir, claramente, estás haciendo lo correcto ahora.
1621
01:21:22,378 --> 01:21:24,588
Y parece que te lo está pagando con intereses.
1622
01:21:24,589 --> 01:21:26,798
- ¿Quién es? - Tu marido.
1623
01:21:26,799 --> 01:21:28,425
Quiero decir, él está financiando todo tu show, ¿verdad?
1624
01:21:28,426 --> 01:21:29,342
¿De dónde sacaste esa idea?
1625
01:21:29,343 --> 01:21:31,011
Lo escuché quejarse de ello en el vestíbulo.
1626
01:21:31,012 --> 01:21:32,847
- ¿Quejándose? - Sí, por los costes.
1627
01:21:34,015 --> 01:21:35,557
Él puede irse a la mierda.
1628
01:21:35,558 --> 01:21:37,183
Completamente. Sabes lo que debes hacer.
1629
01:21:37,184 --> 01:21:39,102
Deberías sacarle hasta el último centavo que vale.
1630
01:21:39,103 --> 01:21:40,895
Asume tu lugar como la estrella más grande del planeta,
1631
01:21:40,896 --> 01:21:42,772
y luego se lo restriegas en su carita engreída.
1632
01:21:42,773 --> 01:21:45,900
Gracias, pero realmente no estoy buscando consejos de vida tuyos.
1633
01:21:45,901 --> 01:21:48,904
No, sólo digo que claramente nunca lo necesitaste en primer lugar.
1634
01:21:50,448 --> 01:21:52,616
Al igual que yo, nunca aceptaré la ayuda de nadie.
1635
01:21:52,617 --> 01:21:56,745
Tengo que hacerlo completamente solo. Basándome únicamente en mi talento.
1636
01:21:56,746 --> 01:21:59,914
De lo contrario, el éxito ni siquiera contaría.
1637
01:21:59,915 --> 01:22:01,124
Pero eso es sólo mi caso.
1638
01:22:01,125 --> 01:22:03,418
Sí, bueno, eso es muy fácil de decir.
1639
01:22:03,419 --> 01:22:06,296
Bueno, es fácil decirlo, pero seguro que no es fácil hacerlo.
1640
01:22:06,297 --> 01:22:08,507
O sea, ya lo sabes. Por eso cobraste.
1641
01:22:11,052 --> 01:22:12,386
Déjame preguntarte algo.
1642
01:22:13,054 --> 01:22:15,513
¿Ganas dinero con este pequeño negocio del tenis de mesa?
1643
01:22:15,514 --> 01:22:17,767
- Todavía no. - ¿Tienes trabajo?
1644
01:22:18,351 --> 01:22:20,518
No. Quiero decir que el tenis de mesa es mi trabajo.
1645
01:22:20,519 --> 01:22:21,603
¿Cómo vives?
1646
01:22:21,604 --> 01:22:22,687
Vivo con la confianza
1647
01:22:22,688 --> 01:22:24,481
que si creo en mí mismo, el dinero vendrá solo.
1648
01:22:24,482 --> 01:22:27,025
En última instancia, mi lucha ni siquiera es por dinero.
1649
01:22:27,026 --> 01:22:29,194
- ¿Cómo pagas el alquiler? - No.
1650
01:22:29,195 --> 01:22:31,363
-Estás evitando la pregunta. -No, no estoy evitando nada.
1651
01:22:31,364 --> 01:22:33,156
¿Cómo planeas comer hoy?
1652
01:22:33,157 --> 01:22:36,576
Honestamente, iba a pedir el servicio de habitaciones en el momento en que te fueras.
1653
01:22:36,577 --> 01:22:39,079
- Bien. - Sí. Bien.
1654
01:22:39,080 --> 01:22:42,248
¿Y qué planeas hacer si todo este sueño tuyo no funciona?
1655
01:22:42,249 --> 01:22:44,417
Eso ni siquiera entra en mi conciencia.
1656
01:22:44,418 --> 01:22:46,253
Está bien. Bueno, quizás debería.
1657
01:22:47,213 --> 01:22:48,214
Guau.
1658
01:22:48,756 --> 01:22:51,549
Suenas como mi mamá. Sin ofender.
1659
01:22:51,550 --> 01:22:53,385
Y suenas como un niño.
1660
01:22:53,386 --> 01:22:55,637
¿Ah, sí? Está claro que ya tengo edad suficiente.
1661
01:22:55,638 --> 01:22:57,013
¿Y eso qué significa?
1662
01:22:57,014 --> 01:22:58,682
Que tengo la edad suficiente para follarte en tu habitación de hotel
1663
01:22:58,683 --> 01:23:00,558
En medio de tu gran regreso.
1664
01:23:00,559 --> 01:23:01,686
Eres repugnante.
1665
01:23:04,063 --> 01:23:05,064
Rómpete una pierna.
1666
01:23:12,822 --> 01:23:14,614
No, lo sé, pero estaba fuera de la ciudad.
1667
01:23:14,615 --> 01:23:16,951
Así que lo recibí ayer por primera vez.
1668
01:23:17,493 --> 01:23:20,329
Bueno, mira, no venir a Japón no es una opción.
1669
01:23:20,955 --> 01:23:24,165
Está bien, bueno, solo avísale al Sr. Sethi que un cheque de caja por el monto completo
1670
01:23:24,166 --> 01:23:25,751
Ya está en camino hacia él. Está en el correo.
1671
01:23:26,627 --> 01:23:27,752
No, está bien, pero sólo…
1672
01:23:27,753 --> 01:23:29,754
No quiero ninguna confusión sobre mi asistencia.
1673
01:23:29,755 --> 01:23:31,798
Voy a estar allí. Voy a estar allí cuando comience el torneo.
1674
01:23:31,799 --> 01:23:35,177
- ¡Lo tengo! - ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
1675
01:23:36,137 --> 01:23:37,138
¿Cuanto crees?
1676
01:23:38,681 --> 01:23:40,306
- Esto no es real. - ¿Cómo es que no es real?
1677
01:23:40,307 --> 01:23:42,517
- Totalmente falso. - Salió del cuello de un millonario.
1678
01:23:42,518 --> 01:23:43,935
Lo vi salir de su cuello.
1679
01:23:43,936 --> 01:23:47,981
No me importa de dónde venga. Es basura total.
1680
01:23:47,982 --> 01:23:49,899
- Bisutería. - ¿Bisutería?
1681
01:23:49,900 --> 01:23:51,359
Oh, joder.
1682
01:23:51,360 --> 01:23:53,446
Si quieres te puedo dar dos dólares por ello.
1683
01:23:54,071 --> 01:23:56,281
- Hola. - Hola, Dion. Soy yo.
1684
01:23:56,282 --> 01:23:57,365
¿Cómo estás?
1685
01:23:57,366 --> 01:24:00,326
Oye, ¿dónde estabas? Me prometiste que tendríamos una lista de distribuidores.
1686
01:24:00,327 --> 01:24:01,453
Mi papá aterriza esta noche.
1687
01:24:01,454 --> 01:24:03,204
Regresaré ahora y te daré toda mi atención.
1688
01:24:03,205 --> 01:24:04,831
Déjame hablar con mi hermana por un segundo.
1689
01:24:04,832 --> 01:24:07,126
Rachel, Marty está al teléfono.
1690
01:24:08,669 --> 01:24:10,420
- Hola. ¿Dónde estás? - Hola, Rachel, escucha.
1691
01:24:10,421 --> 01:24:12,756
Hay un collar de perro en mi chaqueta, ¿de acuerdo?
1692
01:24:12,757 --> 01:24:14,674
Conozco a un tipo que perdió un perro en Nueva Jersey.
1693
01:24:14,675 --> 01:24:16,259
Pagará una gran recompensa.
1694
01:24:16,260 --> 01:24:19,012
Además, hay un juego de llaves de coche en un recipiente junto a la puerta de entrada.
1695
01:24:19,013 --> 01:24:20,180
- ¿Los ves? - Sí.
1696
01:24:20,181 --> 01:24:22,974
Coge las llaves y asegúrate de que Dion no te vea hacerlo.
1697
01:24:22,975 --> 01:24:24,058
Hola, Dion.
1698
01:24:24,059 --> 01:24:26,060
¿Puedes ir a la tienda y comprarme un poco de jengibre?
1699
01:24:26,061 --> 01:24:28,397
Tengo náuseas matutinas muy fuertes.
1700
01:24:29,482 --> 01:24:30,566
Hola.
1701
01:24:31,442 --> 01:24:32,984
Lo sentimos, la estación está cerrada.
1702
01:24:32,985 --> 01:24:35,236
Está bien. No buscamos servicio.
1703
01:24:35,237 --> 01:24:38,156
¿Viste un perro venir por aquí?
1704
01:24:38,157 --> 01:24:40,241
No, no he visto nada. ¿Viste un perro?
1705
01:24:40,242 --> 01:24:42,118
- Es así de alto. - ¿Cuándo lo perdiste?
1706
01:24:42,119 --> 01:24:43,411
Hace unos días.
1707
01:24:43,412 --> 01:24:46,956
Hay una perrera en Cranberry. A unos ocho kilómetros por allá.
1708
01:24:46,957 --> 01:24:48,292
- Quizás pruebes allí. - Llamé allí.
1709
01:24:48,918 --> 01:24:50,502
- Lo siento, no puedo ayudarte. - Está bien.
1710
01:24:50,503 --> 01:24:52,505
Gracias.
1711
01:25:03,432 --> 01:25:04,892
No vieron nada.
1712
01:25:08,062 --> 01:25:09,313
Vamos a probar ese lugar.
1713
01:25:46,892 --> 01:25:49,645
Hola.
1714
01:25:50,813 --> 01:25:52,314
¿Hola?
1715
01:25:56,944 --> 01:25:59,363
- ¿A dónde vas? - Sólo voy a echar un vistazo atrás.
1716
01:26:08,038 --> 01:26:10,999
Oh, mierda. Moisés.
1717
01:26:11,000 --> 01:26:13,418
Estamos agradecidos a los fabricantes de discos y a los artistas.
1718
01:26:13,419 --> 01:26:14,587
por todo el país.
1719
01:26:21,760 --> 01:26:24,512
Hola, amigo. Hola. Hola, Moisés.
1720
01:26:24,513 --> 01:26:26,974
Soy Marty. Hola, amigo. Oh, mierda.
1721
01:26:29,184 --> 01:26:30,269
Hola amigo.
1722
01:26:31,020 --> 01:26:31,978
¡Moisés! ¡Moisés!
1723
01:26:31,979 --> 01:26:34,355
Oye, amigo. Cálmate. Te llevaremos a casa.
1724
01:26:34,356 --> 01:26:36,232
Quieres ir a casa, ¿verdad? Vamos a casa.
1725
01:26:36,233 --> 01:26:38,318
Está bien. Oye. No, no, no, no, no.
1726
01:26:38,319 --> 01:26:41,195
Y esa era Peppermint Harris
1727
01:26:41,196 --> 01:26:43,824
y ese gran disco suyo…
1728
01:26:46,577 --> 01:26:49,162
Pero ya es hora de colgar el viejo trabuco por ahora.
1729
01:26:49,163 --> 01:26:51,165
Recuerda, si quieres alguno…
1730
01:26:57,963 --> 01:27:00,298
- Hola ¿cómo estás? - ¿Puedo ayudarte?
1731
01:27:00,299 --> 01:27:02,967
Simplemente estábamos buscando en la zona un perro perdido.
1732
01:27:02,968 --> 01:27:05,678
- ¿Nosotros? - Mi marido y yo.
1733
01:27:05,679 --> 01:27:08,515
Perdimos a nuestro perro hace un par de días cerca de la gasolinera.
1734
01:27:09,058 --> 01:27:11,559
y nos dijeron que viniéramos a revisar aquí…
1735
01:27:11,560 --> 01:27:13,186
-Ya que eres la casa más cercana.- ¿Quién?
1736
01:27:13,187 --> 01:27:14,312
¿Quién? ¿Qué gasolinera?
1737
01:27:14,313 --> 01:27:15,480
- No lo sé. - ¡Oye!
1738
01:27:15,481 --> 01:27:16,648
Era uno de los chicos que trabajaban allí.
1739
01:27:16,649 --> 01:27:18,524
- Oh, hombre, estoy tan emocionada de que hayas vuelto. - ¡Ahí está!
1740
01:27:18,525 --> 01:27:20,318
- Creo que quizás hayas encontrado a nuestro perro. - Estás invadiendo tu propiedad.
1741
01:27:20,319 --> 01:27:23,154
No. Lo siento, no era nuestra intención. Oímos ladridos atrás.
1742
01:27:23,155 --> 01:27:24,822
No tengo idea de qué estás hablando.
1743
01:27:24,823 --> 01:27:26,658
Mi perro. Lo encontraste.
1744
01:27:26,659 --> 01:27:28,242
No encontré ningún perro.
1745
01:27:28,243 --> 01:27:30,411
¿Está seguro?
1746
01:27:30,412 --> 01:27:32,038
Sí, estoy seguro. ¿Estás seguro?
1747
01:27:32,039 --> 01:27:34,541
Sí…
1748
01:27:35,542 --> 01:27:36,626
Miré a través de tu ventana.
1749
01:27:36,627 --> 01:27:38,252
- Vi a mi perro. - ¿Estabas mirando por mi ventana?
1750
01:27:38,253 --> 01:27:39,420
Fue bueno lo que hice, ¿verdad?
1751
01:27:39,421 --> 01:27:42,340
Sal de mi propiedad antes de que llame a la policía.
1752
01:27:42,341 --> 01:27:43,758
Debería llamar a la policía.
1753
01:27:43,759 --> 01:27:46,010
Está bien. ¿Quieres verlo más de cerca?
1754
01:27:46,011 --> 01:27:47,387
- ¿Quieres mirar más de cerca? - Sí, por favor.
1755
01:27:47,388 --> 01:27:49,723
- Está bien, bien, bien. - Te lo miraré más de cerca.
1756
01:27:58,107 --> 01:27:59,400
¡Ey!
1757
01:27:59,942 --> 01:28:00,859
Cálmate.
1758
01:28:01,485 --> 01:28:02,486
Estoy tranquilo
1759
01:28:03,404 --> 01:28:05,488
- Si veo tu cara de judío… - ¿Hablas en serio?
1760
01:28:05,489 --> 01:28:08,241
-…mirando por mi ventana otra vez… - ¡Marty, sube al auto!
1761
01:28:08,242 --> 01:28:09,492
¿Estás loco?
1762
01:28:09,493 --> 01:28:10,743
…voy a dispararle.
1763
01:28:10,744 --> 01:28:13,329
No hace falta. Nos vamos. ¡Marty, sube!
1764
01:28:13,330 --> 01:28:14,706
¿Qué estás haciendo?
1765
01:28:14,707 --> 01:28:17,041
- ¡Sube al coche, Marty! - ¡No! ¡Necesito al perro!
1766
01:28:17,042 --> 01:28:20,253
- ¡Sube al coche! - El próximo te va a dar en la cara.
1767
01:28:20,254 --> 01:28:22,463
Marty, consigue...
1768
01:28:22,464 --> 01:28:24,549
¡No, no, no, no! ¡No disparen! ¡No disparen!
1769
01:28:24,550 --> 01:28:26,802
¡Rachel! ¡Ayúdame!
1770
01:28:32,099 --> 01:28:34,142
¡Marty, sube al coche!
1771
01:28:34,143 --> 01:28:38,230
¡Vamos, vamos, vamos! ¡Rápido! ¡Rápido!
1772
01:28:38,814 --> 01:28:40,189
¡Entra! ¡Entra! ¡Entra!
1773
01:28:40,190 --> 01:28:42,234
Ve, ve, ve derecho, Rachel. ¡Ve, ve!
1774
01:28:43,152 --> 01:28:45,237
¡Directo! ¡Vamos! ¡Entra al maíz!
1775
01:28:46,071 --> 01:28:48,532
- Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. - ¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Dios mío!
1776
01:28:50,993 --> 01:28:52,202
¡Oh, no!
1777
01:29:09,219 --> 01:29:10,637
- ¿Hola? - Hola.
1778
01:29:11,138 --> 01:29:12,055
Hola, ¿hiciste…?
1779
01:29:12,056 --> 01:29:14,850
¿Por casualidad perdiste un perro llamado Moisés?
1780
01:29:15,768 --> 01:29:17,226
Sí, lo hice. ¿Por qué?
1781
01:29:17,227 --> 01:29:19,771
¿Ah, sí? ¡Increíble! Porque lo acabamos de encontrar.
1782
01:29:19,772 --> 01:29:21,814
- ¿En serio? - Sí, lo hice.
1783
01:29:21,815 --> 01:29:24,150
¿Cómo está? ¿Cómo respira? ¿Sabes qué?
1784
01:29:24,151 --> 01:29:27,111
Cuando lo recogimos, su respiración era un poco superficial.
1785
01:29:27,112 --> 01:29:29,489
-El dinero.-Dame tu dirección.
1786
01:29:29,490 --> 01:29:30,990
Voy a venir ahora mismo.
1787
01:29:30,991 --> 01:29:32,951
Bueno, esa es la cuestión.
1788
01:29:33,869 --> 01:29:35,995
¿La cosa? ¿Qué quieres decir?
1789
01:29:35,996 --> 01:29:38,498
Porque sabes que en situaciones como estas es…
1790
01:29:38,499 --> 01:29:41,709
Es algo así como costumbre darle una recompensa a la persona, ¿no?
1791
01:29:41,710 --> 01:29:44,046
Sí, vale. ¿Cuánto tienes en mente?
1792
01:29:45,297 --> 01:29:47,965
- Es demasiado dinero. Es demasiado. - No, dilo. Está forrado.
1793
01:29:47,966 --> 01:29:48,967
- ¿Hola? - Dígaselo.
1794
01:29:49,635 --> 01:29:52,845
Estaba pensando que quizás 2.000 dólares parece justo para este tipo de cosas.
1795
01:29:52,846 --> 01:29:54,347
Eso me parece bastante justo.
1796
01:29:54,348 --> 01:29:56,100
- Dos mil. - ¿Estás bromeando, verdad?
1797
01:29:56,725 --> 01:29:59,352
- No, no. No. - Eso es jodidamente ridículo.
1798
01:29:59,353 --> 01:30:00,354
Mira, mira…
1799
01:30:01,688 --> 01:30:03,816
Sé que realmente no es tu problema,
1800
01:30:04,650 --> 01:30:08,444
pero estoy a punto de tener un bebé y, mira, no tengo marido ahora mismo.
1801
01:30:08,445 --> 01:30:11,489
No tengo trabajo y este dinero realmente me ayudaría.
1802
01:30:11,490 --> 01:30:13,449
Y, ya sabéis, seamos buenas personas y…
1803
01:30:13,450 --> 01:30:16,703
¿Te das cuenta de que conseguí ese perro gratis en la perrera, verdad?
1804
01:30:17,454 --> 01:30:20,206
Bueno, esa es una manera equivocada de verlo.
1805
01:30:20,207 --> 01:30:22,458
- ¿Ah, sí? - Sí, sí.
1806
01:30:22,459 --> 01:30:23,960
¿Cómo se supone que debo mirarlo?
1807
01:30:23,961 --> 01:30:26,754
Porque digamos que no llamo por un perro.
1808
01:30:26,755 --> 01:30:28,422
Digamos que llamo por tu madre,
1809
01:30:28,423 --> 01:30:31,425
y soy médico y tengo que realizarle una cirugía de emergencia
1810
01:30:31,426 --> 01:30:33,094
o ella morirá. ¿Qué vas a hacer?
1811
01:30:33,095 --> 01:30:35,638
¿Rechazar la cirugía porque conseguiste a tu madre gratis?
1812
01:30:35,639 --> 01:30:37,473
¡No! ¡Qué locura! Te vas a operar.
1813
01:30:37,474 --> 01:30:39,475
-Porque amas a tu madre.- Eso es lo más estúpido que he oído jamás.
1814
01:30:39,476 --> 01:30:42,353
Bueno entonces supongo que no sabes nada sobre el amor.
1815
01:30:42,354 --> 01:30:45,898
Bueno, olvídalo. Dame tu dirección, ¿vale? Voy ahora.
1816
01:30:45,899 --> 01:30:48,151
- Te traeré el dinero. - Lo siento, pero no.
1817
01:30:48,152 --> 01:30:49,527
- No?
- No.
1818
01:30:49,528 --> 01:30:52,864
En realidad no es tu culpa y pareces una persona muy agradable.
1819
01:30:52,865 --> 01:30:55,408
Es que me han estafado demasiadas veces en el pasado.
1820
01:30:55,409 --> 01:30:57,285
Y no estoy dispuesto a permitir que eso me vuelva a pasar.
1821
01:30:57,286 --> 01:31:00,454
Entonces, simplemente tendremos que encontrar una manera de conseguirme el dinero primero.
1822
01:31:00,455 --> 01:31:01,956
- ¿Sabes? Sí. - ¿Sí?
1823
01:31:01,957 --> 01:31:03,791
Escúchame, maldita perra estúpida.
1824
01:31:03,792 --> 01:31:05,918
- No recibes ni un céntimo... - ¿Qué te pasa?
1825
01:31:05,919 --> 01:31:07,170
…sin que yo lo viera.
1826
01:31:07,171 --> 01:31:09,755
- Si realmente no te importa una mierda... - ¿Entiendes, hermana?
1827
01:31:09,756 --> 01:31:12,425
…tu perro que conseguiste gratis, ¿qué tal si lo dono a la ciencia médica?
1828
01:31:12,426 --> 01:31:15,261
- ¿Eso sería algo que quisieras? - Te dije que esto no iba a funcionar.
1829
01:31:15,262 --> 01:31:17,013
Debería haberlo sabido. ¿Qué estoy haciendo?
1830
01:31:17,014 --> 01:31:18,264
-Fue una idea terrible.- ¡Marty!
1831
01:31:18,265 --> 01:31:19,682
- Fue una estupidez. - Lo siento, estaba...
1832
01:31:19,683 --> 01:31:21,934
Lo siento. Estaba intentando intentarlo.
1833
01:31:21,935 --> 01:31:24,313
—No es tu culpa. Fue una estupidez. —Está bien. Cálmate.
1834
01:31:26,607 --> 01:31:28,566
¿De qué color es el perro?
1835
01:31:28,567 --> 01:31:30,902
¿Por qué? ¿A quién le importa? Es marrón.
1836
01:31:30,903 --> 01:31:33,821
Está bien, porque mi jefe conoce a todos los criadores locales,
1837
01:31:33,822 --> 01:31:35,948
y tal vez podamos conseguir uno que se vea igual,
1838
01:31:35,949 --> 01:31:37,617
y el propietario no podrá notar la diferencia.
1839
01:31:37,618 --> 01:31:39,535
¿No crees que va a reconocer a su propio perro que ama?
1840
01:31:39,536 --> 01:31:41,787
-Digo que tal vez no al principio. -Debería estar trabajando en mi juego ahora mismo.
1841
01:31:41,788 --> 01:31:43,456
En cambio, estoy en un lote de autos usados.
1842
01:31:43,457 --> 01:31:46,293
Burlándose de mi vida, haciendo bromas telefónicas.
1843
01:32:00,849 --> 01:32:02,808
- ¿Qué están haciendo? - Hola. ¿Qué hacen todavía despiertos?
1844
01:32:02,809 --> 01:32:04,810
Baja la voz. Mis padres están durmiendo.
1845
01:32:04,811 --> 01:32:06,562
-No sabía que habían vuelto. -Te dije que habían vuelto.
1846
01:32:06,563 --> 01:32:08,898
- ¿Dónde está el coche de mi papá? - Está en el garaje.
1847
01:32:08,899 --> 01:32:10,983
No vas a creer, Dion, cuando te cuente el día que tuvimos.
1848
01:32:10,984 --> 01:32:13,152
- Me engañaste. - No, no lo hice. ¿De qué estás hablando?
1849
01:32:13,153 --> 01:32:15,071
- Sí, lo hiciste, perra mentirosa. - Vaya.
1850
01:32:15,072 --> 01:32:17,031
Oye, cuida lo que dices, gordo pedazo de mierda.
1851
01:32:17,032 --> 01:32:18,824
- No me hables así. - No le hables así.
1852
01:32:18,825 --> 01:32:20,034
Él es una de mis personas favoritas del planeta.
1853
01:32:20,035 --> 01:32:21,744
-Dile que no me hable así. -No le hables así.
1854
01:32:21,745 --> 01:32:24,080
- No le hables así. - Habla en voz baja.
1855
01:32:24,081 --> 01:32:26,374
Yo fui quien le dijo que lo hiciera. No lo habría hecho si no lo hubiera hecho.
1856
01:32:26,375 --> 01:32:29,211
- Dame las llaves del coche. - Vale, están aquí. ¿De acuerdo?
1857
01:32:30,212 --> 01:32:31,837
- Tuvimos un pequeño accidente... - ¿Qué?
1858
01:32:31,838 --> 01:32:32,755
…pero todo va a estar bien.
1859
01:32:32,756 --> 01:32:35,424
- Es un daño menor. Puedo pagarlo. - ¿Cómo? ¿Cuándo?
1860
01:32:35,425 --> 01:32:38,552
Dion, ya es muy tarde. Deberíamos descansar un poco.
1861
01:32:38,553 --> 01:32:40,054
Lo arreglaré con tu padre en el desayuno.
1862
01:32:40,055 --> 01:32:41,764
- Él no se va a enojar... - ¡No te quedarás aquí!
1863
01:32:41,765 --> 01:32:44,058
- No tenemos otro lugar donde quedarnos. - Tienen que irse.
1864
01:32:44,059 --> 01:32:45,476
No, Dion. Tenemos que quedarnos.
1865
01:32:45,477 --> 01:32:47,395
- No tenemos dónde... Dion. Basta. - No. Shh.
1866
01:32:47,396 --> 01:32:49,146
Tiene ocho meses de embarazo. ¿Estás loca?
1867
01:32:49,147 --> 01:32:50,856
- Por favor, ¿podemos hablar de ello? - Baja la voz.
1868
01:32:50,857 --> 01:32:52,233
¿Nos van a echar a la calle en plena noche?
1869
01:32:52,234 --> 01:32:54,902
- Sí, sí. - No tenemos a dónde ir.
1870
01:32:54,903 --> 01:32:55,903
Recoge tus cosas y vete.
1871
01:32:55,904 --> 01:32:57,905
¿Tienes idea de lo que hemos pasado hoy?
1872
01:32:57,906 --> 01:32:58,948
No estoy hablando contigo.
1873
01:32:58,949 --> 01:33:00,449
¿No me estás hablando?
1874
01:33:00,450 --> 01:33:02,285
Ahora no me hablas, ¿punto?
1875
01:33:02,286 --> 01:33:04,162
Increíble.
1876
01:33:05,664 --> 01:33:07,581
Debe ser agradable haber nacido con una cuchara de plata en la boca.
1877
01:33:07,582 --> 01:33:09,583
Mientras tanto, algunos de nosotros tenemos que trabajar para vivir.
1878
01:33:09,584 --> 01:33:11,419
¿Alguna vez escuchaste la palabra "trabajo"?
1879
01:33:11,420 --> 01:33:13,213
¿En lugar de garabatear en tu habitación todo el día?
1880
01:33:14,298 --> 01:33:15,966
Echar a tus amigos a la calle…
1881
01:33:17,968 --> 01:33:19,760
¿Puedes dejar de mirarnos? ¿Puedes mirar la pared?
1882
01:33:19,761 --> 01:33:21,053
Me estás dando escalofríos.
1883
01:33:21,054 --> 01:33:24,056
¿Adónde vamos a ir? Porque…
1884
01:33:24,057 --> 01:33:26,267
—Lo siento. Tienes una cama aquí mismo… —No pasa nada.
1885
01:33:26,268 --> 01:33:28,185
-…y podría estar durmiendo sobre ello. - Está bien.
1886
01:33:28,186 --> 01:33:31,480
Y tengo un bebé dentro de mí. Tengo un bebé dentro de mí.
1887
01:33:31,481 --> 01:33:32,398
¿Ves lo que estás haciendo?
1888
01:33:32,399 --> 01:33:34,859
Estás echando a una mujer embarazada a la calle en medio de la noche.
1889
01:33:34,860 --> 01:33:36,986
Vivirá en tu conciencia para siempre.
1890
01:33:36,987 --> 01:33:38,946
- ¿Por qué te harías esto? - Lo siento.
1891
01:33:38,947 --> 01:33:40,573
¿Puedo tener un momento con ella, por favor? Solo para consolarla.
1892
01:33:40,574 --> 01:33:42,158
¿en privado con mi hermana, por favor?
1893
01:33:42,159 --> 01:33:44,535
- Baja la voz. - Voy a intentarlo, pero tengo que calmarla.
1894
01:33:44,536 --> 01:33:46,788
Lo siento.
1895
01:33:47,289 --> 01:33:49,791
No sé qué hacer. No sé qué hacer.
1896
01:33:51,543 --> 01:33:52,960
Eso estuvo realmente bueno.
1897
01:33:52,961 --> 01:33:54,587
-Eso fue increíble, Rachel. -Gracias.
1898
01:33:54,588 --> 01:33:55,796
Eso fue tan bueno que podría funcionar.
1899
01:33:55,797 --> 01:33:58,007
- ¿A dónde iremos si nos echa? - Puede que incluso nos deje quedarnos ahora.
1900
01:33:58,008 --> 01:33:59,800
Esa actuación fue tan brillante.
1901
01:33:59,801 --> 01:34:02,554
- ¿De verdad estás llorando? - No. Marty, ¿qué estás haciendo?
1902
01:34:03,388 --> 01:34:05,390
- ¿Qué es eso? - ¿Qué?
1903
01:34:06,683 --> 01:34:07,851
¿Esto es maquillaje?
1904
01:34:11,355 --> 01:34:12,563
Esperar.
1905
01:34:12,564 --> 01:34:15,900
Espera. Porque puedo explicarlo. No es mi culpa. ¿De acuerdo?
1906
01:34:15,901 --> 01:34:16,984
No hablar.
1907
01:34:16,985 --> 01:34:19,695
—No tuve elección, ¿sabes? —Para. Para, por favor. Para.
1908
01:34:19,696 --> 01:34:21,364
-Rachel, para.-Necesitaba salir.
1909
01:34:21,365 --> 01:34:24,575
¿Ves lo tranquilo que estoy? No va a durar. Sí.
1910
01:34:24,576 --> 01:34:26,035
¡Sal de aquí, joder!
1911
01:34:26,036 --> 01:34:27,703
- No. Lo que yo pienso... - Lárgate de aquí, carajo.
1912
01:34:27,704 --> 01:34:30,247
- Creo que deberíamos ir los dos porque… - Para.
1913
01:34:30,248 --> 01:34:31,874
Este es el tipo de mierda que mi madre me haría.
1914
01:34:31,875 --> 01:34:34,168
¿Cómo pudiste tú hacerme esto, con la forma en que te trato?
1915
01:34:34,169 --> 01:34:37,505
- ¿Cómo pude hacerte esto? - Sí, ¿sabiendo por lo que estoy pasando?
1916
01:34:37,506 --> 01:34:39,882
¿Qué tal lo que me estás haciendo? Para. ¡Shh! ¿Qué estás haciendo...?
1917
01:34:39,883 --> 01:34:42,885
¿Alguna vez has pensado por un segundo en lo que estás haciendo?
1918
01:34:42,886 --> 01:34:44,845
- Para. - Cállate, imbécil narcisista.
1919
01:34:44,846 --> 01:34:46,680
- ¡No me toques! - ¡Para! ¿Qué haces?
1920
01:34:46,681 --> 01:34:49,100
- Vas a despertar a mis padres. Cállate. - Ya basta de hablar de tus malditos padres.
1921
01:34:49,101 --> 01:34:50,518
¿No tienes como 30 años?
1922
01:34:50,519 --> 01:34:53,354
¿Te das cuenta de que debo nacer dentro de cuatro semanas?
1923
01:34:53,355 --> 01:34:55,147
- ¡Debo nacer en cuatro semanas! - No es mi bebé.
1924
01:34:55,148 --> 01:34:57,775
Y es su bebé, por cierto. Es su maldito bebé.
1925
01:34:57,776 --> 01:34:59,360
También está mintiendo sobre eso.
1926
01:34:59,361 --> 01:35:02,279
- ¿Qué está pasando en mi casa? - Justo estaba invitando a unos amigos, papá.
1927
01:35:02,280 --> 01:35:03,364
Amigo, ¿cómo estás?
1928
01:35:03,365 --> 01:35:05,658
Oye, tenemos una reunión con Spalding a primera hora de la mañana.
1929
01:35:05,659 --> 01:35:07,618
- Para las muestras de Supreme. - Dion, vamos. Dame un respiro.
1930
01:35:07,619 --> 01:35:09,245
Eso nunca va a pasar.
1931
01:35:09,246 --> 01:35:11,539
-Le has quitado el dinero a mi hijo. - ¿De qué estás hablando?
1932
01:35:11,540 --> 01:35:14,125
No lo puedo creer. D, ¿no ves lo que está pasando?
1933
01:35:14,126 --> 01:35:16,502
- Increíble. ¡Qué barbaridad! - Llevas engañando a mi hijo todo este tiempo.
1934
01:35:16,503 --> 01:35:18,295
- No estoy estafando a tu hijo. - Estás quitándole todo su dinero.
1935
01:35:18,296 --> 01:35:20,923
Yo le doy sentido. Tú solo le das dinero.
1936
01:35:20,924 --> 01:35:22,633
- Le doy un propósito. - ¡Escúchame!
1937
01:35:22,634 --> 01:35:25,928
Ni siquiera te mirará, está tan aterrorizado de ti.
1938
01:35:25,929 --> 01:35:28,848
¿Qué vamos a hacer? ¿Adónde esperas que vayamos?
1939
01:35:28,849 --> 01:35:31,100
¿De verdad quieres que duerma en la calle? Estoy embarazada.
1940
01:35:31,101 --> 01:35:32,978
No, no, no. ¡Dión! ¡Dión!
1941
01:35:56,418 --> 01:35:59,462
Bueno, tengo que decirte algo, Rachel. No es mi intención ser cruel.
1942
01:35:59,463 --> 01:36:02,131
Yo tengo un propósito. Tú no.
1943
01:36:02,132 --> 01:36:03,632
Si piensas que eso es algún tipo de bendición, no lo es.
1944
01:36:03,633 --> 01:36:05,885
Me pone en una enorme desventaja vital.
1945
01:36:05,886 --> 01:36:09,388
Significa que tengo la obligación de llevar a cabo una cosa muy específica.
1946
01:36:09,389 --> 01:36:11,599
Y con esa obligación viene el sacrificio, ¿de acuerdo?
1947
01:36:11,600 --> 01:36:14,560
Mi vida es el producto de todas las decisiones que he tenido que tomar.
1948
01:36:14,561 --> 01:36:15,936
Tu vida es el producto de…
1949
01:36:15,937 --> 01:36:17,521
Ni siquiera sé de qué es producto tu vida.
1950
01:36:17,522 --> 01:36:19,732
Lo vas improvisando sobre la marcha. Ese es el tipo de persona que eres.
1951
01:36:19,733 --> 01:36:21,942
Ese no es el tipo de persona que soy, ¿de acuerdo?
1952
01:36:21,943 --> 01:36:23,903
Eres responsable de las malas decisiones que has tomado.
1953
01:36:23,904 --> 01:36:25,988
Nunca te dije que te casaras, ni una sola vez.
1954
01:36:25,989 --> 01:36:28,741
- No puedes endosármelos. - Lo entiendo.
1955
01:36:28,742 --> 01:36:30,868
¿Cuánto gana al año en la tienda de mascotas?
1956
01:36:30,869 --> 01:36:31,785
Alrededor de $1200.
1957
01:36:31,786 --> 01:36:34,830
Bueno, en caso de que lo hayas olvidado, tengo una semana para ganar $1500,
1958
01:36:34,831 --> 01:36:35,956
No incluye pasaje aéreo.
1959
01:36:35,957 --> 01:36:38,585
Necesito concentrarme ahora mismo, sin distracciones.
1960
01:36:39,503 --> 01:36:42,004
-Lo siento mucho. -No, está bien.
1961
01:36:42,005 --> 01:36:43,964
No hace falta decir que no estoy en condiciones de sentar cabeza en este momento.
1962
01:36:43,965 --> 01:36:47,177
Quítate eso de la cabeza. No me voy a quedar aquí ahora. ¿De acuerdo?
1963
01:36:47,802 --> 01:36:50,221
Si realmente quieres dejar a Ira, no te abandonaré.
1964
01:36:50,222 --> 01:36:52,181
Como tu amigo, te ayudaré.
1965
01:36:52,182 --> 01:36:54,725
Haremos la investigación y encontraremos una excelente residencia de maternidad.
1966
01:36:54,726 --> 01:36:56,894
Te acogerán y se asegurarán de que el bebé tenga una buena familia.
1967
01:36:56,895 --> 01:36:59,980
Podríamos hacer un... ¿No? ¿No?
1968
01:36:59,981 --> 01:37:01,983
Entonces vete a casa, Rachel. Simplemente vete a casa.
1969
01:37:04,569 --> 01:37:07,531
—¿Qué voy a decir? —Ya lo entenderás. Vete a casa, Rachel.
1970
01:38:02,335 --> 01:38:04,129
Ira, despierta.
1971
01:38:10,844 --> 01:38:12,262
No es tu bebé.
1972
01:38:25,150 --> 01:38:27,985
Perra estúpida, mira el maldito suelo,
1973
01:38:27,986 --> 01:38:30,237
como una maldita puta estúpida.
1974
01:38:30,238 --> 01:38:31,239
Mierda.
1975
01:38:33,908 --> 01:38:37,244
Maldita sea. Vete para allá, joder.
1976
01:38:37,245 --> 01:38:38,787
Quédate en la maldita esquina.
1977
01:38:38,788 --> 01:38:40,749
Voy a golpear... ¿Quieres hacer esto?
1978
01:38:45,629 --> 01:38:49,341
Ese bebé va a ser un vagabundo con cara de granos igual que su maldito padre.
1979
01:38:50,342 --> 01:38:52,134
O será una puta como su maldita puta madre.
1980
01:38:52,135 --> 01:38:54,345
¡Abre la puerta ahora mismo! ¡Hay gente intentando dormir!
1981
01:38:54,346 --> 01:38:55,763
¿Qué?
1982
01:38:55,764 --> 01:39:00,059
—¡Para! ¡Silencio! —Hola, Rachel. Soy tu nueva suegra.
1983
01:39:00,060 --> 01:39:02,853
—¡Ira! ¡No le digas eso! Lo siento. —¡Hola, felicidades, Sra. Mauser!
1984
01:39:02,854 --> 01:39:05,272
-Vas a ser abuela.-¿Qué?
1985
01:39:05,273 --> 01:39:08,400
Toma, ella es tu problema ahora. Toma, llévate su mierda.
1986
01:39:08,401 --> 01:39:09,985
Rachel, ¿necesitas ayuda?
1987
01:39:09,986 --> 01:39:11,695
- Ya basta. Lo siento. - ¿Necesitas ayuda, cariño?
1988
01:39:11,696 --> 01:39:14,616
—No, estoy bien. Todos, vuelvan a la cama. —Sí, genial. Lo siente mucho.
1989
01:40:11,423 --> 01:40:13,549
- ¿Eres Rachel? - ¿Eres Ezra?
1990
01:40:13,550 --> 01:40:16,218
- ¿Dónde está? - Dame el dinero y lo sacaré.
1991
01:40:16,219 --> 01:40:19,054
¿Dinero? No te daré ni un céntimo a menos que vea a mi perro.
1992
01:40:19,055 --> 01:40:22,141
Para que lo sepas, no estoy solo, ¿vale? Hay gente observándome por todas partes.
1993
01:40:22,142 --> 01:40:23,434
No me importa una mierda quién esté mirando.
1994
01:40:23,435 --> 01:40:26,562
Te hago saber que estoy muy protegido en este momento en caso de que intentes algo.
1995
01:40:26,563 --> 01:40:28,188
- ¿Qué? - Bien, ¿quieres a tu perro?
1996
01:40:28,189 --> 01:40:29,399
Tengo tu perro.
1997
01:40:32,485 --> 01:40:34,069
- ¿Qué haces? - No quiero ese collar.
1998
01:40:34,070 --> 01:40:35,487
-Quiero lo que hay dentro del collar. -Muéstrame el dinero.
1999
01:40:35,488 --> 01:40:38,240
¿Tendría esto si no tuviera a tu perro? No.
2000
01:40:38,241 --> 01:40:41,118
Entonces muéstrame el dinero y iré a buscarlo para ti.
2001
01:40:41,119 --> 01:40:43,037
¡Vamos! ¡Vamos!
2002
01:40:43,913 --> 01:40:45,998
No sabes con quién estás jugando, niña. ¿De acuerdo?
2003
01:40:45,999 --> 01:40:48,041
-Aquí está el dinero.-No me importa una mierda.
2004
01:40:48,042 --> 01:40:49,668
Muéstrame qué hay dentro del sobre.
2005
01:40:49,669 --> 01:40:51,462
¿Cómo voy a saber que hay algo ahí?
2006
01:40:51,463 --> 01:40:54,299
—Mira, ¿quieres ver? Mira. ¿De acuerdo? —Sí. Genial.
2007
01:40:55,508 --> 01:40:57,885
- ¿A dónde vas niña? - ¿Tiene el perro o qué?
2008
01:40:57,886 --> 01:40:59,721
¿Quién carajo lo sabe?
2009
01:41:11,858 --> 01:41:12,859
Bueno.
2010
01:41:16,070 --> 01:41:18,322
- Sí, Blarney Stone. - Hola, soy yo.
2011
01:41:18,323 --> 01:41:19,324
¿Quién es "yo"?
2012
01:41:20,116 --> 01:41:22,201
Sí, gracias. Ya puedes sacar al perro.
2013
01:41:22,202 --> 01:41:24,953
¿Fuiste tú quien dejó al perro? ¿Qué pasó con eso de "volver enseguida"?
2014
01:41:24,954 --> 01:41:27,247
Estamos listos para que puedas pasearlo afuera.
2015
01:41:27,248 --> 01:41:30,543
—Está todo hecho pis. —Está bien. Nos vemos pronto.
2016
01:41:32,295 --> 01:41:34,254
- ¿Qué pasa? - Escúchame un segundo, ¿de acuerdo?
2017
01:41:34,255 --> 01:41:37,216
Mira. Justo ahí. ¿De acuerdo?
2018
01:41:37,217 --> 01:41:38,383
El toldo verde.
2019
01:41:38,384 --> 01:41:40,719
Mi amigo saldrá en un segundo con el perro.
2020
01:41:40,720 --> 01:41:44,098
Una vez que me des el dinero, te llamaré y te diré que estamos en paz, ¿de acuerdo?
2021
01:41:44,849 --> 01:41:47,352
Mira, ahí está ahora mismo con el perro. Te lo dije.
2022
01:41:48,978 --> 01:41:50,604
Entonces dame el dinero.
2023
01:41:50,605 --> 01:41:52,356
Que te jodan.
2024
01:41:52,357 --> 01:41:54,651
¡Oye! ¡Oye! Dame mi dinero.
2025
01:41:55,860 --> 01:41:57,779
¿Qué tal…? ¡Hola!
2026
01:41:58,321 --> 01:42:00,197
¡Ladrón! ¡Detén a esos dos!
2027
01:42:00,198 --> 01:42:01,532
- Me quitaron mi cartera. - Oye.
2028
01:42:01,533 --> 01:42:02,908
¡Detenedlos!
2029
01:42:02,909 --> 01:42:04,409
¿Adónde vas? Hola.
2030
01:42:04,410 --> 01:42:05,786
-Quítate de encima de mí. -Vamos.
2031
01:42:05,787 --> 01:42:08,163
¡Oye, él también! ¡Él con el elenco!
2032
01:42:08,164 --> 01:42:09,164
Con el elenco.
2033
01:42:09,165 --> 01:42:11,166
¿Qué haces intentando robarle a una mujer embarazada?
2034
01:42:11,167 --> 01:42:12,877
- Mierda. - ¡Oigan, policía!
2035
01:42:13,628 --> 01:42:16,088
¿Qué carajo es esto, hombre?
2036
01:42:16,089 --> 01:42:17,506
Ese no es Moisés. Oye.
2037
01:42:17,507 --> 01:42:19,007
Ese no es mi perro.
2038
01:42:19,008 --> 01:42:21,885
Hola, estoy aquí afuera. La señora me dijo que viniera.
2039
01:42:21,886 --> 01:42:24,137
¿Estás jugando conmigo? ¡Aléjate! ¡Oye!
2040
01:42:24,138 --> 01:42:25,973
¿Estás jugando conmigo? ¿Eh?
2041
01:42:25,974 --> 01:42:28,433
¿Qué clase de mierda estás jugando conmigo?
2042
01:42:28,434 --> 01:42:31,770
- Oye, quítate de encima. Retrocede, hombre. - Oye, cálmate. Mierda.
2043
01:42:31,771 --> 01:42:33,522
- Mierda. - Para ahí.
2044
01:42:33,523 --> 01:42:35,107
¡Que alguien la ayude!
2045
01:42:35,108 --> 01:42:38,110
- ¡Que alguien me ayude! - ¡Te tengo, maldita perra!
2046
01:42:38,111 --> 01:42:41,030
¡Oye! ¡Para!
2047
01:42:44,242 --> 01:42:45,243
¿Qué es?
2048
01:42:47,620 --> 01:42:50,414
- Hola, ¿cómo estás? - ¿Qué haces aquí?
2049
01:42:50,415 --> 01:42:52,291
Son las 12:30. Me preguntaba si querías almorzar.
2050
01:42:52,292 --> 01:42:55,460
Está fuera de cuestión. Tengo un espectáculo de estreno esta noche.
2051
01:42:55,461 --> 01:42:58,422
- Bueno, ¿puedo robarte por una hora? - No.
2052
01:42:58,423 --> 01:43:01,133
—¿Puedo hablar contigo un segundo? Por favor. —Estoy muy ocupado.
2053
01:43:01,134 --> 01:43:02,677
Por favor, sólo tomará un segundo.
2054
01:43:04,304 --> 01:43:06,847
Uno…
2055
01:43:06,848 --> 01:43:09,183
- Me siento un poco nervioso al decirte esto. - ¿Qué?
2056
01:43:09,934 --> 01:43:12,644
Está bien, eh, te robé esto, ¿de acuerdo?
2057
01:43:12,645 --> 01:43:13,979
Y quiero devolverlo. ¿De acuerdo?
2058
01:43:13,980 --> 01:43:17,232
Lo siento. Mi plan era venderlo y no volver a verte nunca más.
2059
01:43:17,233 --> 01:43:21,445
Pero no puedo dejar de pensar en ti, y no puedo robarte.
2060
01:43:21,446 --> 01:43:22,447
Mmm.
2061
01:43:23,448 --> 01:43:25,450
Sabes que eso es bisutería ¿verdad?
2062
01:43:27,994 --> 01:43:31,038
—¿Esto es bisutería? Soy idiota. —De la producción.
2063
01:43:31,039 --> 01:43:34,124
¿Qué pasó con lo de hacerlo todo solo? ¿Adónde fue a parar ese discurso?
2064
01:43:34,125 --> 01:43:36,126
Lo sé, estoy completamente lleno de mierda, ¿de acuerdo?
2065
01:43:36,127 --> 01:43:38,378
Estaba en apuros y te robé porque necesitaba dinero.
2066
01:43:38,379 --> 01:43:39,838
y estaba mal.
2067
01:43:39,839 --> 01:43:41,256
Estoy en quiebra.
2068
01:43:41,257 --> 01:43:42,758
Mira, no tengo recursos.
2069
01:43:42,759 --> 01:43:44,968
Conseguí el campeonato la semana que viene en Japón. No tengo forma de llegar allí.
2070
01:43:44,969 --> 01:43:47,721
No tengo opciones. No tengo a nadie que me cuide, Kay.
2071
01:43:47,722 --> 01:43:50,766
No es tu problema. Por eso lo devuelvo, ¿vale?
2072
01:43:50,767 --> 01:43:51,767
- ¿Sabes lo que pienso? - ¿Qué?
2073
01:43:51,768 --> 01:43:54,102
Creo que fuiste a venderlo y descubriste que era basura.
2074
01:43:54,103 --> 01:43:55,020
No.
2075
01:43:55,021 --> 01:43:57,481
Y ahora has aparecido aquí con esta ridícula estrategia.
2076
01:43:57,482 --> 01:44:00,359
para conseguir que tenga algo de compasión y abra mi billetera.
2077
01:44:00,360 --> 01:44:03,153
Eso es absurdo. ¿Crees que insultaría tu inteligencia de esa manera?
2078
01:44:03,154 --> 01:44:04,529
- ¿Vas a seguir adelante? - ¿Seguir adelante qué?
2079
01:44:04,530 --> 01:44:06,114
- ¿Vas a seguir con esto? - Sólo siendo yo mismo.
2080
01:44:06,115 --> 01:44:08,033
- Estás mintiendo descaradamente. - No. Soy yo siendo yo.
2081
01:44:08,034 --> 01:44:10,994
—Esto es patético. ¿Estás siendo tú? —Te estoy diciendo la verdad.
2082
01:44:10,995 --> 01:44:13,705
Te robé y luego me siento mal por ello,
2083
01:44:13,706 --> 01:44:15,916
- Así que intento compensarte. - Estás desperdiciando tu energía. No me importa.
2084
01:44:15,917 --> 01:44:17,585
A mí también me lo habrían robado.
2085
01:44:18,378 --> 01:44:20,588
Porque.
2086
01:44:23,299 --> 01:44:24,883
- Hola. - Parece que estoy interrumpiendo algo.
2087
01:44:24,884 --> 01:44:25,926
No, no. Para nada.
2088
01:44:25,927 --> 01:44:28,679
Este es Martín, el hijo de mi amiga Carol. Ya se iba.
2089
01:44:28,680 --> 01:44:31,264
- Ella es Merle, mi publicista. - Hola.
2090
01:44:31,265 --> 01:44:35,102
A Martín le gustaría ser actor, pero desgraciadamente no es muy bueno.
2091
01:44:35,103 --> 01:44:36,812
Ah, bueno, ya sabes,
2092
01:44:36,813 --> 01:44:39,564
- Broadway también necesita acomodadores. - ¿Y qué pasa con los asientos?
2093
01:44:39,565 --> 01:44:42,734
Hablé con Milton. Está enviando a todos sus empleados.
2094
01:44:42,735 --> 01:44:44,820
Es como un mandato. Como un mandato de empresa.
2095
01:44:44,821 --> 01:44:46,279
¿Se supone que esto me hará feliz?
2096
01:44:46,280 --> 01:44:48,865
Bueno, quiero decir, está lleno. ¿No es ese el punto?
2097
01:44:48,866 --> 01:44:51,326
- Lleno de malditos imbéciles. - No, no. Tienes algunos...
2098
01:44:51,327 --> 01:44:53,412
- Fred Astaire viene. - Bueno, te voy a quitar el pelo...
2099
01:44:53,413 --> 01:44:56,206
No. Asegúrate de darle una entrada para esta noche.
2100
01:44:56,207 --> 01:44:58,625
- ¿En serio? - Sí.
2101
01:44:58,626 --> 01:45:02,004
Oh, te espera un gran placer, jovencito.
2102
01:45:02,005 --> 01:45:03,338
Cuando veas a esta señora actuar,
2103
01:45:03,339 --> 01:45:06,299
Te sentirás como si te hubieran chupado la polla con una aspiradora.
2104
01:45:06,300 --> 01:45:08,593
—¡Merle! —Se está sonrojando. ¿La ves?
2105
01:45:08,594 --> 01:45:10,847
¿Qué?
2106
01:45:50,595 --> 01:45:53,431
Toma tu maldito asiento.
2107
01:45:59,687 --> 01:46:00,688
¿Qué demonios?
2108
01:46:01,230 --> 01:46:03,649
¿Has perdido la maldita cabeza?
2109
01:46:10,156 --> 01:46:12,700
Jed, te estoy hablando a ti.
2110
01:46:13,284 --> 01:46:15,952
Sólo estaba practicando mi puntería, mamá.
2111
01:46:15,953 --> 01:46:19,415
Siempre dijiste que había que apuntar a las estrellas.
2112
01:46:26,714 --> 01:46:27,715
Ey.
2113
01:46:28,466 --> 01:46:29,467
Venir.
2114
01:46:31,094 --> 01:46:33,595
Lo siento por llegar tarde. No pude escaparme.
2115
01:46:33,596 --> 01:46:35,639
- Oh, apuesto. - Estaba encima de mí.
2116
01:46:35,640 --> 01:46:37,474
Estuviste increíble esta noche. Fue increíble.
2117
01:46:37,475 --> 01:46:39,393
-Tengo algo para ti.-¿Para mí?
2118
01:46:39,936 --> 01:46:40,937
Giro de vuelta.
2119
01:46:44,357 --> 01:46:47,360
Cada año mi marido me regala una joya para nuestro aniversario.
2120
01:46:48,319 --> 01:46:51,364
Tengo 25. Uno por cada año de miseria.
2121
01:46:52,240 --> 01:46:54,075
Eso debería cubrir tu viaje y algo más.
2122
01:46:55,201 --> 01:46:57,411
Usarlo me hace sentir como una mierda.
2123
01:47:09,674 --> 01:47:11,509
Oh, mierda. Para, para, para.
2124
01:47:12,510 --> 01:47:13,511
Detener.
2125
01:47:51,382 --> 01:47:53,384
¡Oye! ¡Oye! ¿Qué estás haciendo?
2126
01:47:53,926 --> 01:47:56,428
- Mierda. Oh, Dios. - ¡Levántate!
2127
01:47:56,429 --> 01:47:59,055
- Quédate quieto. - Levántate, te veo.
2128
01:47:59,056 --> 01:48:02,058
Cuando te lo diga, corre. Un, dos, tres. Levántate.
2129
01:48:02,059 --> 01:48:04,060
- Vamos. Vamos. - ¡Oye!
2130
01:48:04,061 --> 01:48:05,770
¡Joey, deténlos!
2131
01:48:05,771 --> 01:48:07,564
Vamos. Vamos. Vamos.
2132
01:48:07,565 --> 01:48:10,692
Hola. Hola. ¿Adónde van? ¿Qué hacen aquí?
2133
01:48:10,693 --> 01:48:11,818
- Nada. - No, no, no.
2134
01:48:11,819 --> 01:48:13,320
- Déjame ver tus dos manos. - Espósalo.
2135
01:48:13,321 --> 01:48:15,197
—Dios mío. Estábamos… —No hicimos nada.
2136
01:48:15,198 --> 01:48:18,158
¡Danos un respiro! Estábamos buscando sus aretes en el pasto.
2137
01:48:18,159 --> 01:48:20,243
Se me cayó el pendiente. Estábamos buscándolo.
2138
01:48:20,244 --> 01:48:22,287
Parece como si tuvieras dos pendientes en las orejas.
2139
01:48:22,288 --> 01:48:25,415
Este pendiente no. Había... De antes. Había otro pendiente.
2140
01:48:25,416 --> 01:48:28,752
Hay otro par de pendientes de más temprano ese mismo día.
2141
01:48:28,753 --> 01:48:30,212
Te reconozco.
2142
01:48:30,213 --> 01:48:32,923
- Oh, Dios. Oh, Dios. - Eres Kay Stone.
2143
01:48:32,924 --> 01:48:35,258
- Sí. Sé exactamente quién eres. - Esto no está pasando.
2144
01:48:35,259 --> 01:48:37,302
- Déjame ver tus manos. - ¿Hablas en serio?
2145
01:48:37,303 --> 01:48:39,846
Ya sabes, me iré a casa,
2146
01:48:39,847 --> 01:48:42,390
Y tomaré mi billetera y te traeré algo de dinero.
2147
01:48:42,391 --> 01:48:43,934
Porque te hemos dejado afuera.
2148
01:48:43,935 --> 01:48:46,228
Por favor, agente. Irá a casa a buscar su billetera. Y le dará dinero.
2149
01:48:46,229 --> 01:48:48,564
- ¿Tienes identificación? - No. No tengo identificación.
2150
01:48:49,065 --> 01:48:50,607
- Espósala. - No, por favor.
2151
01:48:50,608 --> 01:48:53,236
—¿Sin identificación, eh? A ver. —Por favor, por favor. No, no, no.
2152
01:48:54,111 --> 01:48:56,071
- Por favor, ¿me dejarías ir a casa? - Vamos.
2153
01:48:56,072 --> 01:48:57,530
Te daré mi palabra.
2154
01:48:57,531 --> 01:49:01,701
Vaya, mira. Es un collar muy bonito.
2155
01:49:01,702 --> 01:49:04,579
Tómalo. Tómalo. Es tuyo.
2156
01:49:04,580 --> 01:49:06,374
Muchas gracias.
2157
01:49:07,208 --> 01:49:08,751
No puedo creer esto.
2158
01:49:09,669 --> 01:49:11,503
¿Crees que podrías conseguirme otro collar?
2159
01:49:11,504 --> 01:49:12,587
¿Hablas en serio?
2160
01:49:12,588 --> 01:49:14,714
Dijiste que no significaban nada para ti. Solo te tomaría un par de minutos.
2161
01:49:14,715 --> 01:49:17,217
Estuve ausente por media hora. No puedo subir y bajar enseguida.
2162
01:49:17,218 --> 01:49:19,594
- Mi madre está ahí arriba. - Harías eso por los policías.
2163
01:49:19,595 --> 01:49:22,138
—Oh, Dios mío. Mi pelo. —Esperaré en el pasillo.
2164
01:49:22,139 --> 01:49:23,557
No, no lo harás.
2165
01:49:24,725 --> 01:49:26,477
Espera. Espera.
2166
01:49:27,979 --> 01:49:29,396
Allá.
2167
01:49:29,397 --> 01:49:30,398
Estás preciosa.
2168
01:49:31,482 --> 01:49:32,857
Por favor, tienes 25 de ellos.
2169
01:49:32,858 --> 01:49:34,192
¡Bien!
2170
01:49:34,193 --> 01:49:36,736
Quédate aquí. ¿Me entiendes? Me quedo aquí. De acuerdo.
2171
01:49:36,737 --> 01:49:38,155
- No te muevas. - Está bien.
2172
01:49:46,205 --> 01:49:47,206
Mierda.
2173
01:49:55,256 --> 01:49:57,632
Hola. Me alegro de verte.
2174
01:49:57,633 --> 01:50:00,344
- David, ¿cómo estás? - Bien. ¿Cómo estás?
2175
01:50:05,558 --> 01:50:07,434
¿Dónde carajo has estado?
2176
01:50:07,435 --> 01:50:09,811
Necesitaba un momento para mí. ¿Es un problema?
2177
01:50:09,812 --> 01:50:12,063
No me di cuenta de que necesitaba un permiso.
2178
01:50:12,064 --> 01:50:15,025
Hice todo esto por ti y me haces quedar como un idiota.
2179
01:50:15,026 --> 01:50:16,109
Dios.
2180
01:50:16,110 --> 01:50:19,237
Mira. Merle está hablando por teléfono ahora mismo con The New York Times.
2181
01:50:19,238 --> 01:50:20,155
¿Qué?
2182
01:50:20,156 --> 01:50:21,656
Tiene un impresor que leerá la reseña.
2183
01:50:21,657 --> 01:50:22,574
Dios mío.
2184
01:50:22,575 --> 01:50:24,659
¿O es que no te importa? ¡Lo tengo! ¡Lo tengo!
2185
01:50:24,660 --> 01:50:26,328
- Oh, Dios mío. Está bien. - ¡Vamos, vamos, vamos!
2186
01:50:26,329 --> 01:50:27,662
¡Próximo!
2187
01:50:27,663 --> 01:50:29,372
- ¡Date prisa, que ya tiene la reseña! - ¡Ya voy!
2188
01:50:29,373 --> 01:50:30,749
¡La reseña!
2189
01:50:30,750 --> 01:50:32,250
Vamos, vamos, vamos, vamos.
2190
01:50:32,251 --> 01:50:34,085
- Vamos, vamos. - Está bien.
2191
01:50:34,086 --> 01:50:36,087
Raúl, Kay.
2192
01:50:36,088 --> 01:50:40,843
Bien. Título: "Kay Stone regresa" de Robert…
2193
01:50:52,438 --> 01:50:54,647
- Que tengas buenas noches. - Déjala abierta. Ya bajan todos.
2194
01:50:54,648 --> 01:50:55,816
- ¿Lo son? - Oh, sí.
2195
01:50:56,525 --> 01:50:57,526
La fiesta terminó.
2196
01:50:59,028 --> 01:51:00,029
Buenas noches.
2197
01:51:07,411 --> 01:51:10,663
La fiesta ha terminado.
2198
01:51:10,664 --> 01:51:13,208
- Nos piden que nos vayamos. - ¿Qué quieres decir? Acabamos de llegar.
2199
01:51:13,209 --> 01:51:15,461
Deberían habernos parado en la puerta. ¿Por qué nos dejaron entrar?
2200
01:51:20,383 --> 01:51:22,133
Disculpe. ¿Sabe dónde está Kay?
2201
01:51:22,134 --> 01:51:24,553
- Ella está arriba en su dormitorio. - Está bien.
2202
01:52:10,975 --> 01:52:12,893
Hola. ¿Está Kay ahí?
2203
01:52:13,436 --> 01:52:15,645
Este no es un buen momento
2204
01:52:15,646 --> 01:52:17,439
Está bien, pero ¿puedo hablar con ella?
2205
01:52:17,440 --> 01:52:20,359
Como dije, realmente no es un buen momento.
2206
01:52:51,849 --> 01:52:54,726
Al final del año, si el tipo te hizo ganar dinero, te lo quedas.
2207
01:52:54,727 --> 01:52:57,437
Y si no, echas al vago.
2208
01:52:57,438 --> 01:52:58,689
Disculpe.
2209
01:53:00,316 --> 01:53:02,192
- Hola. - Tienes que estar bromeando.
2210
01:53:02,193 --> 01:53:04,819
- Lamento molestarte en tu casa. - ¿Cómo entraste a mi casa?
2211
01:53:04,820 --> 01:53:07,614
Por favor, dame otra oportunidad. Estoy de rodillas.
2212
01:53:07,615 --> 01:53:11,326
Necesito un viaje a Japón y necesito $1,500 para poder competir en el campeonato.
2213
01:53:11,327 --> 01:53:13,786
Necesito este trabajo urgentemente.
2214
01:53:13,787 --> 01:53:15,330
Te lo ruego.
2215
01:53:15,331 --> 01:53:18,458
Trabajaré para ti como quieras. Perderé.
2216
01:53:18,459 --> 01:53:22,128
No tendré ningún punto de vista personal más allá de hacer que su evento sea un éxito.
2217
01:53:22,129 --> 01:53:25,131
Marty, no hay segundas oportunidades en la vida.
2218
01:53:25,132 --> 01:53:27,425
- ¿Por qué no? - ¡Te ofrecí el trabajo y dijiste que no!
2219
01:53:27,426 --> 01:53:30,428
Lo sé, porque fui impulsivo. Y me arrepiento.
2220
01:53:30,429 --> 01:53:31,763
¿Y?
2221
01:53:31,764 --> 01:53:34,432
Y yo fui grosero y demasiado confiado.
2222
01:53:34,433 --> 01:53:36,226
Y yo era engreído y adopté una actitud.
2223
01:53:36,227 --> 01:53:37,143
¿Y?
2224
01:53:37,144 --> 01:53:38,978
Y no volverá a pasar. Lo siento.
2225
01:53:38,979 --> 01:53:40,898
Por favor, deme otra oportunidad, señor Rockwell.
2226
01:53:42,149 --> 01:53:44,651
Me arrojo a tu merced. Haré lo que quieras.
2227
01:53:44,652 --> 01:53:47,237
¿Qué opinan? ¿Debería darle una segunda oportunidad a este pequeño imbécil?
2228
01:53:47,238 --> 01:53:48,905
- ¡Sí, por favor! - No me preguntes.
2229
01:53:48,906 --> 01:53:51,741
No sabes lo importante que es esto para mí. Por favor. Te lo ruego.
2230
01:53:51,742 --> 01:53:54,118
Simplemente déjame ir a tu avión y déjame unirme a ti allí.
2231
01:53:54,119 --> 01:53:56,204
Por favor, me humillo ante ti.
2232
01:53:56,205 --> 01:53:58,623
- Me estás enfermando. - Lo siento.
2233
01:53:58,624 --> 01:54:00,167
- ¡Levántate! - Está bien. Está bien.
2234
01:54:00,668 --> 01:54:03,628
Por favor. ¿De acuerdo? Haré lo que sea.
2235
01:54:03,629 --> 01:54:05,589
- ¿Algo? - Sí. Cualquier cosa.
2236
01:54:06,257 --> 01:54:07,215
Bueno.
2237
01:54:07,216 --> 01:54:10,468
Baja por el pasillo. La segunda puerta a la derecha es mi oficina.
2238
01:54:10,469 --> 01:54:13,388
Coge la paleta y tráela de vuelta aquí.
2239
01:54:13,389 --> 01:54:15,765
Esto es más dramático que la obra.
2240
01:54:15,766 --> 01:54:17,518
-Está bien.-Es verdad.
2241
01:54:34,535 --> 01:54:36,495
Oh, Marty. Dame el remo.
2242
01:54:37,955 --> 01:54:39,998
Así que esto es lo que quiero que hagas.
2243
01:54:39,999 --> 01:54:43,085
Quiero que te inclines sobre esa silla y te bajes los pantalones.
2244
01:54:45,254 --> 01:54:46,629
¿Eres real?
2245
01:54:46,630 --> 01:54:49,132
Has sido un niño muy malo. Ahora te van a dar una paliza.
2246
01:54:49,133 --> 01:54:50,717
Vamos. ¿Hablas en serio?
2247
01:54:50,718 --> 01:54:52,176
Quieres llegar a Japón, ¿no?
2248
01:54:52,177 --> 01:54:54,262
Sí, quiero ir a Japón. ¿Pero esto es lo que quieres?
2249
01:54:54,263 --> 01:54:56,682
Eso es lo que se necesita. Ahora agáchate.
2250
01:54:59,518 --> 01:55:01,185
Bueno, para que quede claro,
2251
01:55:01,186 --> 01:55:04,522
¿Me llevarás a Japón y luego me compensarás?
2252
01:55:04,523 --> 01:55:07,108
Mañana a las 8:30, en LaGuardia. Nos dirigimos a Japón.
2253
01:55:07,109 --> 01:55:09,694
-¿Necesito un billete?-Soy el dueño del avión.
2254
01:55:09,695 --> 01:55:11,279
¿Cómo sé que vas a honrar esto?
2255
01:55:11,280 --> 01:55:14,907
No, porque no tienes poder aquí.
2256
01:55:14,908 --> 01:55:16,327
Ahora inclínate.
2257
01:55:30,591 --> 01:55:32,967
Pon tus manos aquí. Quiero un buen arco.
2258
01:55:32,968 --> 01:55:35,596
Vamos.
2259
01:55:36,388 --> 01:55:37,681
Ay dios mío.
2260
01:55:38,932 --> 01:55:40,684
Está bien, estoy listo.
2261
01:55:42,519 --> 01:55:44,647
Este es para mi hijo.
2262
01:55:48,025 --> 01:55:49,484
Bueno.
2263
01:55:49,485 --> 01:55:51,195
Este es para mi.
2264
01:55:51,820 --> 01:55:54,197
¡Dios!
2265
01:55:54,198 --> 01:55:55,783
Ahora la ronda de bonificación.
2266
01:55:58,494 --> 01:56:03,165
Preciosa pala. Un lado es de madera y el otro de espuma.
2267
01:56:16,387 --> 01:56:18,513
- Hola, Marty, ¿cómo estás? - Hola, Ted. Hola, Lawrence.
2268
01:56:18,514 --> 01:56:20,723
Ay, maldita sea. Hola, hombre. ¿Cómo estás?
2269
01:56:20,724 --> 01:56:22,684
¿Crees que podría quedarme en la habitación de atrás esta noche?
2270
01:56:22,685 --> 01:56:25,144
Vaya, tío. Brian se quedará allí esta noche.
2271
01:56:25,145 --> 01:56:28,106
Te dejaría quedarte en la casa, hombre, pero mi esposa no está de acuerdo.
2272
01:56:28,107 --> 01:56:30,233
Me quedaré por aquí hasta mi vuelo.
2273
01:56:30,234 --> 01:56:31,401
¿A dónde vas?
2274
01:56:31,402 --> 01:56:33,027
Voy a Japón. Mañana a las 8:00.
2275
01:56:33,028 --> 01:56:34,779
- ¡Oh, sí! - ¡Mi hombre!
2276
01:56:34,780 --> 01:56:37,281
- ¡Oye, te vas! Tienes ese dinero. - Sí, sí, sí.
2277
01:56:37,282 --> 01:56:39,158
Bien por ti, hombre.
2278
01:56:39,159 --> 01:56:40,868
Ni siquiera pareces estar emocionado.
2279
01:56:40,869 --> 01:56:43,204
No, estoy... estoy bien. Estoy bien.
2280
01:56:43,205 --> 01:56:46,541
Conoces a tu muchacho ahí atrás, Wally, él te ha estado esperando.
2281
01:56:46,542 --> 01:56:47,959
- ¿Wally está aquí? - Wally, sí.
2282
01:56:47,960 --> 01:56:50,378
¿Qué tal te pareció? Wally es bueno. Es genial, tío.
2283
01:56:50,379 --> 01:56:51,671
Él está allí atrás, en algún lugar.
2284
01:56:51,672 --> 01:56:54,967
Él cree en ti. Él tiene un dólar. Ella tiene un dólar.
2285
01:56:55,509 --> 01:56:57,761
Hola. ¿Cómo estás?
2286
01:56:58,512 --> 01:57:01,013
¡Guau! ¿Cómo estás? ¡Qué gusto verte!
2287
01:57:01,014 --> 01:57:02,598
He estado intentando ponerme en contacto contigo.
2288
01:57:02,599 --> 01:57:05,143
¿Ah, sí? Sí. ¿Cómo está tu perro? ¿Cómo está Moisés?
2289
01:57:05,144 --> 01:57:06,310
¿Quieres terminar con las tonterías?
2290
01:57:06,311 --> 01:57:08,104
No me digas tonterías. Estoy realmente preocupado por él.
2291
01:57:08,105 --> 01:57:09,689
- Marty. ¿Estás bien, hombre? - Sí, estoy bien.
2292
01:57:09,690 --> 01:57:11,774
Ahora, escúchame. Escucha. Escucha. Escucha.
2293
01:57:11,775 --> 01:57:14,819
Tengo a tu chica abajo en el coche. Te está esperando.
2294
01:57:14,820 --> 01:57:17,238
¿Qué carajo me estás diciendo? ¿Tienes a Rachel?
2295
01:57:17,239 --> 01:57:18,197
Sí.
2296
01:57:18,198 --> 01:57:21,659
Me dijo que mi perro está en algún lugar de Jersey. Y tienes la dirección.
2297
01:57:21,660 --> 01:57:23,119
-Está bien.-Vamos.
2298
01:57:23,120 --> 01:57:25,663
Está bien. Está bien. Déjame...
2299
01:57:25,664 --> 01:57:28,249
Um, está bien, déjame solo…
2300
01:57:28,250 --> 01:57:30,877
Dame dos segundos. Solo quiero decirle una cosa a mi amigo.
2301
01:57:30,878 --> 01:57:33,129
Te doy dos segundos, sí, pero no estaré aquí.
2302
01:57:33,130 --> 01:57:35,089
- ¿Dónde vas a estar? - ¿Dónde voy a estar?
2303
01:57:35,090 --> 01:57:38,301
Voy a estar abajo dándole un martillazo en el estómago a tu chica.
2304
01:57:38,302 --> 01:57:39,428
Ahí es donde voy a estar.
2305
01:57:41,013 --> 01:57:43,473
Está bien. Está bien. Está bien.
2306
01:57:43,474 --> 01:57:44,850
¡Hola, Ratón!
2307
01:57:46,643 --> 01:57:48,729
- Vamos. Vamos. - Está bien.
2308
01:57:50,814 --> 01:57:53,941
Bueno, tomé la mayor parte del dinero que nos dejaron nuestros padres.
2309
01:57:53,942 --> 01:57:56,486
- ¿Gastaste el dinero de tu hermano? - Sí, lo hice.
2310
01:57:56,487 --> 01:57:57,862
Sí, ¿amas a tu hermano?
2311
01:57:57,863 --> 01:58:01,199
Quizás podrías darle trabajo a mi hermano. Sabes que es un buen hombre.
2312
01:58:01,200 --> 01:58:03,451
Le daré tu trabajo, ¿de acuerdo? Mitch, hazme un favor.
2313
01:58:03,452 --> 01:58:04,286
¿Qué?
2314
01:58:04,787 --> 01:58:07,039
Deja de hablar. ¿De acuerdo?
2315
01:58:12,169 --> 01:58:14,213
Está bien. ¿Ves la gasolinera de allí?
2316
01:58:15,130 --> 01:58:16,339
Es la casa de la izquierda.
2317
01:58:16,340 --> 01:58:17,423
- ¿Siguiente a la izquierda? - Sí.
2318
01:58:17,424 --> 01:58:18,425
Lo tengo.
2319
01:58:37,694 --> 01:58:40,113
Sal del coche. Vamos.
2320
01:58:40,656 --> 01:58:41,740
Mitch, ven.
2321
01:58:42,449 --> 01:58:45,369
- Rubén, espera con ella. - Ah, está bien.
2322
01:58:47,454 --> 01:58:48,497
Estarse quieto.
2323
01:59:05,722 --> 01:59:06,723
Vamos. Más fuerte.
2324
01:59:07,641 --> 01:59:08,934
Golpea más fuerte.
2325
01:59:14,565 --> 01:59:15,858
Ese es mi perro.
2326
01:59:16,733 --> 01:59:19,110
Moses! Yo!
2327
01:59:19,111 --> 01:59:20,237
¡Abrir!
2328
01:59:21,238 --> 01:59:23,907
Joder. Moisés.
2329
01:59:24,825 --> 01:59:27,702
- Vamos. - Odio a ese maldito perro.
2330
01:59:27,703 --> 01:59:29,621
¡Moisés!
2331
01:59:31,582 --> 01:59:32,791
¡Moisés!
2332
01:59:33,417 --> 01:59:35,210
Ese es mi perro. ¡Moisés!
2333
01:59:35,711 --> 01:59:36,712
¡Moisés!
2334
01:59:37,713 --> 01:59:39,130
¿Ves algo ahí?
2335
01:59:39,131 --> 01:59:40,465
No, realmente no.
2336
01:59:46,597 --> 01:59:48,181
- ¡Marty! - Mierda.
2337
01:59:49,474 --> 01:59:50,976
¡Marty! ¡Vamos!
2338
01:59:54,021 --> 01:59:55,314
¡Marty!
2339
02:00:01,069 --> 02:00:02,362
¡Abajo! ¡Abajo!
2340
02:00:09,036 --> 02:00:10,037
¡Mierda!
2341
02:00:17,002 --> 02:00:19,629
¡Marty! ¡Marty! ¡Me dispararon!
2342
02:00:19,630 --> 02:00:20,631
¡Ayuda!
2343
02:00:21,381 --> 02:00:23,424
¡Ayuda, Marty! ¡Por favor, ayuda!
2344
02:00:23,425 --> 02:00:24,426
¡Ayuda!
2345
02:00:26,136 --> 02:00:28,804
¿Estás bien? ¡Ay, no! ¿Estás bien?
2346
02:00:28,805 --> 02:00:30,181
- ¿Estás bien? - ¿Qué carajo está pasando?
2347
02:00:30,182 --> 02:00:31,641
Está bien. Está bien.
2348
02:00:31,642 --> 02:00:33,559
Estoy sangrando, estoy sangrando.
2349
02:00:33,560 --> 02:00:35,437
Está bien. Está bien. Está bien. Está bien.
2350
02:00:40,984 --> 02:00:42,693
-Lo siento mucho.-Lo siento.
2351
02:00:42,694 --> 02:00:44,028
-Ve a buscar el dinero. -¿Qué dinero?
2352
02:00:44,029 --> 02:00:47,073
Ve a buscar el dinero. Está en su bolsillo. Está en su bolsillo.
2353
02:00:47,074 --> 02:00:48,157
¿Está seguro?
2354
02:00:48,158 --> 02:00:50,744
¡El dinero! ¡Está en el bolsillo interior! —Vale, vale, vale.
2355
02:01:03,215 --> 02:01:05,133
Oh, joder.
2356
02:01:11,890 --> 02:01:14,893
¿Qué es esto?
2357
02:01:16,561 --> 02:01:17,854
Oh, hijo de puta…
2358
02:01:33,829 --> 02:01:36,873
Está bien. Está bien. Está bien. Está bien.
2359
02:01:39,835 --> 02:01:42,087
¿Qué pasó? ¡Joder!
2360
02:01:44,756 --> 02:01:47,591
¡Quítate de encima! ¿Adónde crees que vas?
2361
02:01:47,592 --> 02:01:48,760
Está bien.
2362
02:01:50,595 --> 02:01:51,555
Bueno.
2363
02:01:53,390 --> 02:01:55,599
- ¿Lo tienes? ¿Lo tienes? - Sí. Lo tengo, lo tengo.
2364
02:01:55,600 --> 02:01:56,976
¿Tienes el dinero?
2365
02:01:56,977 --> 02:01:59,061
- ¿Hay mucho dinero? - Hay mucho.
2366
02:01:59,062 --> 02:02:01,355
- Ya puedes irte. - Lo sé. Lo hiciste increíble.
2367
02:02:01,356 --> 02:02:03,774
—Ya puedes irte de viaje. —Sabía que podías hacer esto. Qué bien.
2368
02:02:03,775 --> 02:02:05,109
Hiciste un buen trabajo.
2369
02:02:05,110 --> 02:02:07,112
Te amo.
2370
02:02:07,821 --> 02:02:10,906
—Cariño, ¿cuándo es tu fecha de parto? —¿Por qué? ¿Está bien el bebé?
2371
02:02:10,907 --> 02:02:12,825
El bebé está bien. Solo necesito que te calmes.
2372
02:02:12,826 --> 02:02:14,744
- ¿Eres el marido? - No. Soy su amigo.
2373
02:02:14,745 --> 02:02:16,829
Nacerá en cuatro semanas. ¿El bebé estará bien?
2374
02:02:16,830 --> 02:02:18,414
El bebé está bien. Es hora de despedirnos.
2375
02:02:18,415 --> 02:02:20,458
- ¿No puedo ir? - Solo familia en quirófano.
2376
02:02:20,459 --> 02:02:22,126
No, no, no, no, no!
2377
02:02:22,127 --> 02:02:23,961
Todo va a estar bien. Rachel, está bien. Está bien.
2378
02:02:23,962 --> 02:02:26,088
¡No, no, no! Marty, no.
2379
02:02:26,089 --> 02:02:27,298
Estará justo afuera.
2380
02:02:27,299 --> 02:02:28,716
¡Marty, no!
2381
02:02:28,717 --> 02:02:30,885
Rachel, no puedo ir. Me dicen que no puedo ir.
2382
02:02:30,886 --> 02:02:32,470
- No quiero que... - Por favor, cálmate.
2383
02:02:32,471 --> 02:02:33,971
- ¡No te vayas, por favor! - Por favor, cálmate.
2384
02:02:33,972 --> 02:02:36,516
¡Por favor no te vayas, Marty!
2385
02:02:38,393 --> 02:02:40,145
¡No!
2386
02:02:48,070 --> 02:02:49,987
Muchas gracias. Bienvenido a Japón, señor Rockwell.
2387
02:02:49,988 --> 02:02:51,448
- Gracias. - Gracias.
2388
02:04:19,578 --> 02:04:21,370
Señor Mauser. Señor Mauser.
2389
02:04:21,371 --> 02:04:25,000
Ah. El señor Rockwell dice que está al final de la fila.
2390
02:04:25,709 --> 02:04:28,044
Él no quiere empezar todavía.
2391
02:05:02,787 --> 02:05:06,248
Necesita algo de práctica. Necesita una cerveza.
2392
02:05:06,249 --> 02:05:08,792
¿Señor Sethi? ¿Señor Sethi?
2393
02:05:08,793 --> 02:05:10,711
Hola. Soy yo. Soy Marty Mauser.
2394
02:05:10,712 --> 02:05:12,796
¿Cómo estás? Me sorprende verte por aquí, la verdad.
2395
02:05:12,797 --> 02:05:14,882
- ¿Por qué? - No lo sé. Yo...
2396
02:05:14,883 --> 02:05:16,175
Tenemos un torneo que promocionar.
2397
02:05:16,176 --> 02:05:17,928
No, por supuesto, por supuesto.
2398
02:05:18,970 --> 02:05:19,971
Sí.
2399
02:05:20,472 --> 02:05:23,265
Creo que te debo una disculpa por la forma en que actué en Londres.
2400
02:05:23,266 --> 02:05:24,350
Yo era un idiota.
2401
02:05:24,351 --> 02:05:27,061
Existe algo llamado código de cortesía, señor Mauser.
2402
02:05:27,062 --> 02:05:28,146
No, lo sé. Es solo que...
2403
02:05:28,688 --> 02:05:30,564
En mi tierra cada uno ve por sí mismo.
2404
02:05:30,565 --> 02:05:31,732
Así es como crecí. ¿De acuerdo?
2405
02:05:31,733 --> 02:05:33,692
Y a veces siento que ni siquiera tengo el control.
2406
02:05:33,693 --> 02:05:35,444
Realmente no me interesan tus excusas.
2407
02:05:35,445 --> 02:05:36,987
No, no, lo sé. No es excusa.
2408
02:05:36,988 --> 02:05:39,531
Mira, el punto es que voy a proceder con una actitud mucho mejor.
2409
02:05:39,532 --> 02:05:41,825
Y por cierto, si me ves actuando de manera grosera hoy ahí arriba,
2410
02:05:41,826 --> 02:05:44,703
Eso es un personaje. Esto está en el guion. Voy a perder 21-14.
2411
02:05:44,704 --> 02:05:48,040
Esto no es real. Mi verdadero yo, mi yo educado, lo verán la semana que viene.
2412
02:05:48,041 --> 02:05:49,541
- ¿La semana que viene? - En el campeonato.
2413
02:05:49,542 --> 02:05:51,377
No estás jugando en el campeonato.
2414
02:05:51,378 --> 02:05:53,379
- ¿Qué? - No participarás este año.
2415
02:05:53,380 --> 02:05:55,214
No, no, no. Creo que estás confundido.
2416
02:05:55,215 --> 02:05:57,675
Por eso estoy haciendo el evento, para poder pagar el resto de mi multa.
2417
02:05:57,676 --> 02:05:59,176
Ven a hablar con el Sr. Rockwell ahora mismo.
2418
02:05:59,177 --> 02:06:01,345
El torneo está a menos de dos semanas de comenzar.
2419
02:06:01,346 --> 02:06:03,847
- Se ha establecido todo el horquillado. - No, pero vamos a rehacer el horquillado.
2420
02:06:03,848 --> 02:06:07,559
No voy a destrozar todo el programa en nombre de un estadounidense con derecho.
2421
02:06:07,560 --> 02:06:09,770
No, señor Sethi. Señor Sethi. Mire...
2422
02:06:09,771 --> 02:06:10,854
Estoy aquí.
2423
02:06:10,855 --> 02:06:14,066
No creo que sepas lo difícil que fue para mí venir aquí.
2424
02:06:14,067 --> 02:06:15,526
Estoy en Japón ahora mismo.
2425
02:06:15,527 --> 02:06:17,904
Me temo que no has llegado lo suficientemente lejos.
2426
02:06:18,655 --> 02:06:19,571
¿Qué?
2427
02:06:19,572 --> 02:06:21,908
Has perdido el tiempo viniendo aquí.
2428
02:06:23,702 --> 02:06:25,787
Increíble.
2429
02:07:11,333 --> 02:07:15,085
He viajado muchas millas hasta aquí en Japón.
2430
02:07:15,086 --> 02:07:18,590
¡Para desafiar a mi gran némesis, Endo!
2431
02:07:23,386 --> 02:07:26,138
¿Qué dice él?
2432
02:07:26,139 --> 02:07:28,015
Él ya no quiere avergonzarte más.
2433
02:07:28,016 --> 02:07:30,059
¿Avergonzarme? Estoy más allá de la vergüenza.
2434
02:07:30,060 --> 02:07:33,938
Dile que es un... Tu campeón es un fraude y un cobarde.
2435
02:07:38,109 --> 02:07:39,361
¡Es un gallina!
2436
02:07:41,154 --> 02:07:43,614
El señor Endo acepta el partido.
2437
02:07:43,615 --> 02:07:44,740
Excelente.
2438
02:07:44,741 --> 02:07:47,659
Con la condición de que…
2439
02:07:47,660 --> 02:07:51,914
El perdedor tiene que besar un cerdo delante de todo el público.
2440
02:07:51,915 --> 02:07:54,292
- ¿Un cerdo? - Sí.
2441
02:07:55,251 --> 02:07:57,086
¿Un cerdo? ¿Qué?
2442
02:07:57,087 --> 02:08:00,006
Dijo que si vas a actuar como un cerdo,
2443
02:08:00,548 --> 02:08:02,717
Él felizmente te emparejará con uno.
2444
02:08:04,594 --> 02:08:07,555
¿Qué significa eso--?
2445
02:08:31,579 --> 02:08:33,497
Es este cable el que está en el maldito camino.
2446
02:08:33,498 --> 02:08:36,458
Estoy pisando el cordón. Mueve el cordón.
2447
02:08:36,459 --> 02:08:38,836
¡Mueve el cable hacia allá para que no me resbale la próxima vez!
2448
02:08:38,837 --> 02:08:41,214
- Lo siento. Lo siento. - ¡Para no romperme el tobillo!
2449
02:08:50,223 --> 02:08:54,894
Endo! Endo!
2450
02:09:23,298 --> 02:09:25,048
- ¿Hablas inglés? - Sí.
2451
02:09:25,049 --> 02:09:26,300
¿Que esta diciendo?
2452
02:09:26,301 --> 02:09:29,012
"Estamos dando la bienvenida a un invitado especial."
2453
02:09:32,056 --> 02:09:34,726
"Señor Ram Sethi. Adelante."
2454
02:09:42,442 --> 02:09:43,484
Gracias.
2455
02:09:43,485 --> 02:09:48,823
Y gracias, señor Rockwell, por organizar un evento tan inolvidable.
2456
02:09:49,365 --> 02:09:54,995
Lo que acabamos de presenciar es solo una muestra de lo que vendrá la próxima semana.
2457
02:09:54,996 --> 02:09:58,665
Cuando los mejores jugadores del mundo estarán compitiendo
2458
02:09:58,666 --> 02:10:02,629
contra tu héroe local, Koto Endo-san.
2459
02:10:09,385 --> 02:10:13,472
No más palabras de mi parte. ¡Que venga Agu, el cerdo!
2460
02:10:13,473 --> 02:10:16,476
y ver al americano plantarle un beso.
2461
02:10:20,104 --> 02:10:22,607
"Ahora traemos al cerdo al escenario".
2462
02:10:42,335 --> 02:10:45,755
Espera, espera, espera.
2463
02:10:46,464 --> 02:10:47,965
Hola. Hola.
2464
02:10:47,966 --> 02:10:49,758
Quiero jugar con él en un juego real primero antes de besar al cerdo.
2465
02:10:49,759 --> 02:10:51,010
Quiero jugar con él en un partido real.
2466
02:10:51,553 --> 02:10:53,805
Dile que quiero jugar con él en un juego que no sea una farsa.
2467
02:10:55,348 --> 02:10:56,558
¡Díselo!
2468
02:10:57,517 --> 02:11:00,185
Tú, dile a la audiencia que ese juego fue falso.
2469
02:11:00,186 --> 02:11:02,813
Dile que fue una farsa y que quiero jugar un partido real contra él.
2470
02:11:02,814 --> 02:11:05,148
- No puedo hacer eso por ti. - ¿Por qué no puedes hacerlo tú?
2471
02:11:05,149 --> 02:11:08,443
Eso fue un juego falso. Fue una puesta en escena.
2472
02:11:08,444 --> 02:11:10,237
Ninguna parte de eso fue real.
2473
02:11:10,238 --> 02:11:13,240
No estaba jugando lo mejor que podía.
2474
02:11:13,241 --> 02:11:16,952
Fue una enorme falta de respeto hacia todos los que estaban aquí.
2475
02:11:16,953 --> 02:11:19,371
Oye, escucha, ¿quién quiere un juego real?
2476
02:11:19,372 --> 02:11:20,747
Levanten la mano. ¡Vamos!
2477
02:11:20,748 --> 02:11:22,292
Espera, este hombre. Este hombre.
2478
02:11:24,919 --> 02:11:27,170
Marty, tienes razón. ¡Queremos ver el partido de verdad!
2479
02:11:27,171 --> 02:11:28,172
¡Sí!
2480
02:11:37,056 --> 02:11:39,683
Endo, ¿te pondrás de parte de ellos?
2481
02:11:39,684 --> 02:11:41,393
Traducir. Traduce esto.
2482
02:11:41,394 --> 02:11:43,103
¿En serio se pondrá de parte de ellos?
2483
02:11:43,104 --> 02:11:47,274
¿Una empresa estadounidense que vende su producto a sus espaldas como si fuera una mascota?
2484
02:11:47,275 --> 02:11:48,358
No eres una mascota.
2485
02:11:48,359 --> 02:11:49,943
Brian, bájalo.
2486
02:11:49,944 --> 02:11:52,613
Démosles un juego de verdad. Quieren un juego de verdad.
2487
02:11:52,614 --> 02:11:53,864
Está bien, está bien.
2488
02:11:53,865 --> 02:11:56,033
Gracias, gracias. Tenemos que seguir adelante.
2489
02:11:56,034 --> 02:11:57,909
No estaré en el campeonato la próxima semana.
2490
02:11:57,910 --> 02:12:00,621
Por culpa de este imbécil no voy a estar en el campeonato.
2491
02:12:00,622 --> 02:12:03,082
Dame una oportunidad. Me humillaste.
2492
02:12:03,625 --> 02:12:05,667
Por favor, por favor, Endo. Por favor.
2493
02:12:05,668 --> 02:12:07,419
- Por favor, por mí. ¿Sí? - De acuerdo.
2494
02:12:07,420 --> 02:12:08,754
- Sí. De acuerdo. - ¿Bien? ¿Dice que sí?
2495
02:12:08,755 --> 02:12:09,921
Él dice que sí.
2496
02:12:09,922 --> 02:12:11,591
Gracias, Endo. Gracias.
2497
02:12:13,051 --> 02:12:15,178
Él dijo que sí. Sí.
2498
02:12:34,364 --> 02:12:35,614
Este pequeño cabrón.
2499
02:12:35,615 --> 02:12:36,616
Vamos a hacer esto.
2500
02:12:49,796 --> 02:12:50,672
Mierda.
2501
02:13:00,223 --> 02:13:01,724
Está bien, Marty. Está bien.
2502
02:13:48,604 --> 02:13:49,605
¡Sí!
2503
02:13:50,690 --> 02:13:52,734
¡Sí, Marty! ¡Vamos muchacho!
2504
02:14:51,959 --> 02:14:53,919
Puedes ahorrarte el esfuerzo. Sé que no me pagan.
2505
02:14:53,920 --> 02:14:56,213
Ganes o pierdas, no consigues nada. Me pregunto cómo volverás a casa.
2506
02:14:56,214 --> 02:14:58,215
- No subirás a mi avión. - No importa, ¿de acuerdo?
2507
02:14:58,216 --> 02:15:00,842
A menos que estés planeando cancelar el evento, no tenemos nada que discutir.
2508
02:15:00,843 --> 02:15:02,720
- ¿Crees que es así de simple? - Sí, lo creo.
2509
02:15:03,429 --> 02:15:05,181
Déjame explicarte.
2510
02:15:05,807 --> 02:15:11,020
Nací en 1601. Soy un vampiro. He estado aquí desde siempre.
2511
02:15:11,604 --> 02:15:13,730
He conocido a muchos Marty Mauser a lo largo de los siglos.
2512
02:15:13,731 --> 02:15:16,525
Algunos me traicionaron, otros no fueron sinceros. No fueron honestos.
2513
02:15:16,526 --> 02:15:18,735
Y esos son los que todavía están aquí.
2514
02:15:18,736 --> 02:15:21,655
Si sales y ganas ese juego, también estarás aquí para siempre.
2515
02:15:21,656 --> 02:15:24,408
Y nunca serás feliz. Nunca serás feliz.
2516
02:15:26,577 --> 02:15:27,787
Está bien, señor Rockwell.
2517
02:15:38,256 --> 02:15:47,431
Endo! Endo! Endo!
2518
02:16:16,002 --> 02:16:17,587
¡Allá vamos!
2519
02:17:05,968 --> 02:17:08,346
¡No me estás tomando el pelo!
2520
02:17:27,740 --> 02:17:28,866
Punto de partido.
2521
02:19:09,050 --> 02:19:11,761
- ¡Que no te atrape, Marty! - ¡Sí, Marty! ¡Vamos, muchacho!
2522
02:19:52,093 --> 02:19:53,259
Bueno.
2523
02:19:53,260 --> 02:19:55,553
Gracias. Buen juego. Buen juego.
2524
02:19:55,554 --> 02:19:56,722
Eres un gran jugador.
2525
02:19:58,182 --> 02:20:00,601
Mucha suerte en el campeonato, ¿vale? Espero que ganes.
2526
02:20:48,232 --> 02:20:50,233
Hospital Bellevue. ¿Puedo ayudarle?
2527
02:20:50,234 --> 02:20:51,317
Hola, sí.
2528
02:20:51,318 --> 02:20:53,570
Esperaba estar conectado con Rachel Mizler, ¿por favor?
2529
02:20:53,571 --> 02:20:55,321
¿Sabes en qué piso está?
2530
02:20:55,322 --> 02:20:57,365
Bueno, ella habría salido de la cirugía.
2531
02:20:57,366 --> 02:20:59,409
Entonces, dondequiera que mantengan a gente así.
2532
02:20:59,410 --> 02:21:00,703
Bueno.
2533
02:21:01,495 --> 02:21:05,331
Parece que la trasladaron anoche a la sala de maternidad.
2534
02:21:05,332 --> 02:21:07,208
- ¿La sala de maternidad? - Sí.
2535
02:21:07,209 --> 02:21:09,961
- ¿Qué quieres decir con "la sala de maternidad"? - Lo siento, no conozco los detalles.
2536
02:21:09,962 --> 02:21:12,255
¿Está bien? ¿Tuvo el bebé? Faltan cuatro semanas para que nazca.
2537
02:21:12,256 --> 02:21:15,258
Esta es toda la información que tengo, que ella fue llevada apresuradamente...
2538
02:21:15,259 --> 02:21:17,052
¿"Apresurado"? ¿Qué dices, "apresurado"? Primero dijiste, "movido"
2539
02:21:17,178 --> 02:21:19,554
- ¿Ahora dices "apresurado"? - Señor, ¿puede calmarse, por favor?
2540
02:21:19,555 --> 02:21:21,973
Por favor, comuníqueme con la sala de maternidad.
2541
02:21:21,974 --> 02:21:24,185
- ¡Papá! - ¡Hola!
2542
02:21:42,912 --> 02:21:44,662
Disculpe. ¿La sala de maternidad está aquí?
2543
02:21:44,663 --> 02:21:46,247
- Sí, al final del pasillo. - Gracias.
2544
02:21:46,248 --> 02:21:48,334
-Señor, necesita registrarse. -No, no. Soy el padre.
2545
02:21:54,632 --> 02:21:55,466
Hola.
2546
02:22:37,549 --> 02:22:40,219
Está bien, duerme. Estoy aquí. Estoy aquí. Está bien.
2547
02:22:42,096 --> 02:22:44,722
Estoy aquí. No te preocupes, no me voy a ningún lado.
2548
02:22:44,723 --> 02:22:45,891
Vuelve a dormir.
2549
02:22:46,517 --> 02:22:47,768
Te amo.
2550
02:23:43,615 --> 02:23:45,075
Cinco, por favor, Mizler.
2551
02:24:01,759 --> 02:24:03,260
¿Quieres que lo recoja?
2552
02:24:22,196 --> 02:24:23,739
Saluda a papá.
2553
02:24:29,661 --> 02:24:32,039
Sí, ahí está. Saluda.
2554
02:24:42,466 --> 02:24:44,676
Sí. Sí.207054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.