All language subtitles for Marty supreme

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,989 --> 00:00:31,865 - Señora Mariann. - ¿Tienes el nueve y medio? 2 00:00:31,866 --> 00:00:33,658 - Sí, eres una dama afortunada. - Oh, estoy emocionada. 3 00:00:33,659 --> 00:00:35,369 Último par. Déjame ver esos hermosos pies. 4 00:00:38,330 --> 00:00:39,998 ¿El pie derecho está bien? 5 00:00:39,999 --> 00:00:41,208 Ahí lo tienes. Mételo ahí. 6 00:00:42,501 --> 00:00:44,461 - Están muy apretados. - Está bien. Está bien. 7 00:00:44,462 --> 00:00:46,796 - ¿Son estos los nueve y medio? - Estos son los nueve y medio, sí. 8 00:00:46,797 --> 00:00:47,881 ¿Tienes la siguiente talla? 9 00:00:47,882 --> 00:00:50,300 No, no en Kerrybrooke. Pero por eso no me gusta Kerrybrooke. 10 00:00:50,301 --> 00:00:52,969 Porque quedan muy pequeños. Están hechos para muñecas o algo así. 11 00:00:52,970 --> 00:00:55,389 - Me aprietan mucho. - Bueno, quítatelos. No te preocupes. 12 00:00:56,015 --> 00:00:57,599 - ¿Alguna vez has probado Vitality? - No. 13 00:00:57,600 --> 00:00:58,768 Estaré contigo enseguida. 14 00:00:59,602 --> 00:01:01,060 Disculpe. Lo siento. 15 00:01:01,061 --> 00:01:04,063 El otro día le compré aquí un par de zapatos, con las gafas. 16 00:01:04,064 --> 00:01:05,315 - Marty. - ¿Si? 17 00:01:05,316 --> 00:01:07,610 Esta mujer dijo que te compró un par de zapatos. 18 00:01:08,319 --> 00:01:10,737 Ah, sí. Compraste las Mary Janes marrones, ¿verdad? 19 00:01:10,738 --> 00:01:13,156 Sí, lo hice. Son geniales. Los usé al salir de la tienda. 20 00:01:13,157 --> 00:01:15,200 - Está bien. - Así que dejé mis viejos aquí. 21 00:01:15,201 --> 00:01:16,285 Bueno. ¿Cómo eran? 22 00:01:16,452 --> 00:01:18,495 Son unos tacones de dos tonos, con punta de ala. 23 00:01:18,496 --> 00:01:20,413 -Lloyd, ¿viste sus zapatos? -No. 24 00:01:20,414 --> 00:01:22,707 ¿Es posible que los pongas en una de las cajas? 25 00:01:22,708 --> 00:01:25,460 ¿De los otros zapatos que me estaba probando y los volví a poner en stock? 26 00:01:25,461 --> 00:01:27,587 Está bien. Está bien. Eh... 27 00:01:27,588 --> 00:01:29,631 ¿Te importa si mi colega te ayuda por un segundo? 28 00:01:29,632 --> 00:01:31,758 Lloyd, ¿puedes ayudarme con Mariann? 29 00:01:31,759 --> 00:01:32,884 Claro. Claro. 30 00:01:32,885 --> 00:01:34,511 Sí, revisaremos el sótano. Ven. 31 00:01:34,512 --> 00:01:36,012 Gracias. Disculpe. 32 00:01:36,013 --> 00:01:37,472 Lloyd te ayudará. Consigue las Vitalidades. 33 00:01:37,473 --> 00:01:38,932 Está bien. Pensaré en el precio. 34 00:01:38,933 --> 00:01:40,683 Enseguida estoy contigo. Déjame terminar. 35 00:01:40,684 --> 00:01:41,810 Está bien, gracias. 36 00:01:41,811 --> 00:01:42,937 - ¿Qué? - Shh. 37 00:01:44,730 --> 00:01:46,147 - Marty.- Ah, joder. 38 00:01:46,148 --> 00:01:47,649 Quiero mostrarte algo. Ven aquí. 39 00:01:47,650 --> 00:01:49,651 - ¿Qué? - Un segundo. Agáchate. Agáchate. 40 00:01:49,652 --> 00:01:51,028 ¿Por qué tengo que agacharme? 41 00:01:53,113 --> 00:01:55,532 - ¿Cómo estás? - Marty, mira lo que tengo para ti. 42 00:01:55,533 --> 00:01:56,534 ¿Qué es esto? 43 00:01:57,243 --> 00:01:58,202 Échale un vistazo. 44 00:01:59,286 --> 00:02:00,578 ¿Qué estoy mirando? 45 00:02:00,579 --> 00:02:01,580 Dale la vuelta. 46 00:02:04,625 --> 00:02:06,042 - ¿Gerente? -Gerente. 47 00:02:06,043 --> 00:02:07,293 Vamos, Murray. 48 00:02:07,294 --> 00:02:09,379 Hagas lo que hagas, no le cuentes esto a Lloyd. 49 00:02:09,380 --> 00:02:10,797 Mira, he sido muy claro contigo. 50 00:02:10,798 --> 00:02:14,008 No pretendo ser irrespetuoso. Has creado algo muy loable. 51 00:02:14,009 --> 00:02:16,386 No quiero... no quiero discutir esto ahora. 52 00:02:16,387 --> 00:02:18,221 Para. Para. Déjame decir algo. 53 00:02:18,222 --> 00:02:20,765 Ha sido bueno para mi alma ver esto de cerca y personalmente. 54 00:02:20,766 --> 00:02:22,851 - Pero no soy vendedor de zapatos. - No quiero discutir eso. 55 00:02:22,852 --> 00:02:25,645 - No soy vendedor de zapatos. - No quiero discutir esto, ¿de acuerdo? 56 00:02:25,646 --> 00:02:27,648 Quiero discutirlo porque cuando regrese de mi viaje, esto habrá terminado. 57 00:02:27,815 --> 00:02:28,898 No volveré a hacer esto. 58 00:02:28,899 --> 00:02:30,692 Hablando de eso, ¿podemos saldar cuentas ya? Tengo que comprar mi boleto de avión. 59 00:02:30,693 --> 00:02:31,901 Lo resolveremos al cierre. 60 00:02:31,902 --> 00:02:33,403 Quería ver al agente de viajes durante mis vacaciones. 61 00:02:33,404 --> 00:02:35,071 Nunca volverás después de tu hora de almuerzo. 62 00:02:35,072 --> 00:02:36,490 ¿Eso es lo que piensas de mí? 63 00:02:37,199 --> 00:02:39,075 - Sí. - ¿Crees que me iría y no volvería? 64 00:02:39,076 --> 00:02:40,952 Sí. Dije que lo liquidemos al cierre, ¿de acuerdo? 65 00:02:40,953 --> 00:02:42,871 - ¿Eso es todo? - Sí, eso es todo. Adiós. 66 00:02:42,872 --> 00:02:43,998 Te amo. 67 00:02:45,291 --> 00:02:46,709 - Vamos. - Espera. Sólo espérame. 68 00:02:57,970 --> 00:03:01,682 Estaba a punto de... Estaba a punto de venir hacia ti. 69 00:03:02,266 --> 00:03:03,850 No, Ira está en casa enfermo. 70 00:03:03,851 --> 00:03:05,518 - Vaya, vaya, vaya. No puedo enfermarme. - ¿Qué? 71 00:03:05,519 --> 00:03:06,728 Conseguí los campeonatos. 72 00:03:06,729 --> 00:03:09,273 No, es una intoxicación alimentaria. Es una intoxicación alimentaria. 73 00:03:33,005 --> 00:03:34,757 Desearía poder esconderte en mi equipaje. 74 00:03:37,259 --> 00:03:39,345 Tengo tantas ganas de ir contigo. 75 00:03:55,235 --> 00:03:58,863 ♪ Bailemos con estilo. Bailemos un rato. ♪ 76 00:03:58,864 --> 00:04:02,325 ♪ El cielo puede esperar Solo estamos mirando los cielos ♪ 77 00:04:02,326 --> 00:04:05,370 ♪ Esperando lo mejor Pero esperando lo peor ♪ 78 00:04:05,371 --> 00:04:08,290 ♪ ¿Vas a soltar la bomba o no? ♪ 79 00:04:09,208 --> 00:04:12,585 ♪ Moriremos jóvenes o vivamos para siempre ♪ 80 00:04:12,586 --> 00:04:16,172 ♪ No tenemos el poder Pero nunca decimos nunca ♪ 81 00:04:16,173 --> 00:04:19,801 ♪ Sentado en un arenero La vida es un viaje corto ♪ 82 00:04:19,802 --> 00:04:22,054 ♪ La música es para los hombres tristes ♪ 83 00:04:23,222 --> 00:04:26,141 ♪ ¿Te imaginas cuando se gane esta carrera? ♪ 84 00:04:26,767 --> 00:04:30,186 ♪ Convierte nuestros rostros dorados en el sol ♪ 85 00:04:30,187 --> 00:04:33,189 ♪ Elogiando a nuestros líderes Nos estamos poniendo en sintonía ♪ 86 00:04:33,190 --> 00:04:36,402 ♪ La música la tocan los… Los locos ♪ 87 00:04:37,027 --> 00:04:38,945 ♪ Por siempre joven ♪ 88 00:04:38,946 --> 00:04:42,533 ♪ Quiero ser joven por siempre ♪ 89 00:04:43,951 --> 00:04:46,953 ♪ ¿De verdad quieres vivir para siempre? ♪ 90 00:04:46,954 --> 00:04:50,915 ♪ Por siempre y para siempre ♪ 91 00:04:50,916 --> 00:04:53,084 ♪ Por siempre joven ♪ 92 00:04:53,085 --> 00:04:56,422 ♪ Quiero ser joven por siempre ♪ 93 00:04:57,965 --> 00:05:01,426 ♪ ¿De verdad quieres vivir para siempre? ♪ 94 00:05:01,427 --> 00:05:04,762 Revés. Revés. Revés. 95 00:05:04,763 --> 00:05:07,224 Derecha. Derecha. Derecha. 96 00:05:07,850 --> 00:05:10,686 Revés. Revés. Revés. 97 00:05:11,520 --> 00:05:13,897 Derecha. Derecha. 98 00:05:15,065 --> 00:05:17,066 Revés. Revés. 99 00:05:17,067 --> 00:05:18,235 Y lob. 100 00:05:19,737 --> 00:05:20,904 Derechazo. 101 00:05:21,530 --> 00:05:22,739 - ¡Marty! - ¡Qué! 102 00:05:22,740 --> 00:05:24,907 - ¡Teléfono! - ¡Dile que me fui hace 20 minutos! 103 00:05:24,908 --> 00:05:27,535 ¡No soy tu maldito mensajero! ¡Contesta el maldito teléfono! 104 00:05:27,536 --> 00:05:29,704 No puedo. Wally, quítate la camisa blanca. 105 00:05:29,705 --> 00:05:31,914 No puedo seguir la bola blanca contra la camiseta blanca. 106 00:05:31,915 --> 00:05:34,709 Para ya. Eres un maldito evasor del sol. 107 00:05:34,710 --> 00:05:36,670 ¿Ah, sí? Te amo. Te amo. 108 00:05:37,629 --> 00:05:38,713 ¿Hola? 109 00:05:38,714 --> 00:05:39,923 Soy Judy. 110 00:05:40,591 --> 00:05:41,924 Hola, Judy. 111 00:05:41,925 --> 00:05:43,676 Tu madre está muy enferma. 112 00:05:43,677 --> 00:05:44,761 ¿Está bien, en serio? 113 00:05:44,762 --> 00:05:47,430 Sí. Tiene la cara gris. Está diciendo tonterías. 114 00:05:47,431 --> 00:05:49,223 Ella pregunta por ti. Deberías venir a casa. 115 00:05:49,224 --> 00:05:52,311 Suena muy mal. Deberías llamar a una ambulancia. 116 00:05:53,437 --> 00:05:54,729 ¿Quién irá con ella? 117 00:05:54,730 --> 00:05:56,982 Uh, no sé. Probablemente deberías irte, ya que estás tan involucrado. 118 00:05:58,108 --> 00:05:59,609 Espera un minuto. 119 00:05:59,610 --> 00:06:00,526 Él no lo cree. 120 00:06:00,527 --> 00:06:02,236 ¡Dígale que dejé de respirar! 121 00:06:02,237 --> 00:06:05,031 Para nada. Es ridículo. No lo digo yo. 122 00:06:05,032 --> 00:06:07,033 Dile que me llevarás al hospital. 123 00:06:07,034 --> 00:06:09,243 Está bien. La llevaré a urgencias. 124 00:06:09,244 --> 00:06:11,329 y sentarme allí y esperar Dios sabe cuánto tiempo. 125 00:06:11,330 --> 00:06:14,123 Y puedes venir aquí y darle su medicina a mi esposo. 126 00:06:14,124 --> 00:06:16,293 y masajearle los pies toda la noche. 127 00:06:16,794 --> 00:06:18,336 Dile que me desmayé. 128 00:06:18,337 --> 00:06:21,047 ¡Dios mío! Tu madre acaba de perder el conocimiento. 129 00:06:21,048 --> 00:06:22,883 Tienes que volver a casa ahora. 130 00:06:24,468 --> 00:06:25,551 ¿Hola? 131 00:06:25,552 --> 00:06:27,930 Hola. Sólo dame un segundo. 132 00:06:30,057 --> 00:06:31,849 No sé qué quieres que diga, Judy. 133 00:06:31,850 --> 00:06:33,309 Estoy ocupado. Estoy en mi hora de almuerzo. 134 00:06:33,310 --> 00:06:36,270 Puedo oírla susurrar. Está ahí parada a tu lado. 135 00:06:36,271 --> 00:06:38,689 - Te dije que se desmayó. - Ahora me molesta. 136 00:06:38,690 --> 00:06:39,691 ¿Con quién estás hablando? 137 00:06:40,317 --> 00:06:42,819 Oh, no estoy hablando con nadie. 138 00:06:42,820 --> 00:06:45,363 Judy lleva una hora bloqueando la línea. 139 00:06:45,364 --> 00:06:47,074 Te conseguí un poco de caldo. 140 00:06:50,035 --> 00:06:51,619 Hace mucho frío. 141 00:06:51,620 --> 00:06:53,746 Sí, porque la cola en la tienda era muy larga. 142 00:06:53,747 --> 00:06:56,124 ¿Ah, sí? ¿Eso es lo que dirán si llamo y pregunto? 143 00:06:56,125 --> 00:06:57,875 ¿No me crees? ¿Me estás llamando mentiroso? 144 00:06:57,876 --> 00:06:59,168 Coge el teléfono y llámalos. 145 00:06:59,169 --> 00:07:00,711 Primero tendrás que sacar a Judy del teléfono. 146 00:07:00,712 --> 00:07:02,171 Ah, okey. 147 00:07:02,172 --> 00:07:04,049 Oye, Judy, cuelga el teléfono. 148 00:07:15,310 --> 00:07:18,062 Bueno, esta es una pelota normal aprobada por IATT. 149 00:07:18,063 --> 00:07:19,940 Intenta seguir la bola blanca contra la blanca. 150 00:07:21,567 --> 00:07:22,568 Casi imposible, ¿verdad? 151 00:07:23,110 --> 00:07:24,610 Ni siquiera veo tus ojos moverse. 152 00:07:24,611 --> 00:07:26,821 Si llevo una camiseta blanca no se puede ver el balón. 153 00:07:26,822 --> 00:07:29,532 Ahora imagínenselo con una pelota naranja, algo en lo que nadie había pensado nunca. 154 00:07:29,533 --> 00:07:31,617 ¿Ves? Ya lo entiendes mucho mejor. Míralo a los ojos. 155 00:07:31,618 --> 00:07:33,327 - ¿Ves cómo mira sus ojos? - Sí, lo veo. 156 00:07:33,328 --> 00:07:34,704 Te ves más comprometido ahora. 157 00:07:34,705 --> 00:07:36,581 Eso es lo que queremos hacer. Ahora mismo, en el mundo del tenis de mesa, 158 00:07:36,582 --> 00:07:39,125 Estás obligado a vestir de negro, sólo para poder seguir la bola blanca. 159 00:07:39,126 --> 00:07:40,960 Mira esto. Ese es Ted Bailey. 160 00:07:40,961 --> 00:07:42,044 ¿Quién es ese? 161 00:07:42,045 --> 00:07:44,088 Ese es el jugador número uno del mundo en este momento. 162 00:07:44,089 --> 00:07:46,007 Es el campeón británico. Ya le gané, por cierto. 163 00:07:46,008 --> 00:07:47,133 Ahora mira esto. 164 00:07:47,134 --> 00:07:49,260 Ese es Jack Kramer, el tenista número uno. 165 00:07:49,261 --> 00:07:51,220 - ¿Cuál es la diferencia allí? - Él está vestido todo de blanco. 166 00:07:51,221 --> 00:07:53,097 Está todo de blanco. Es hermoso. 167 00:07:53,098 --> 00:07:55,600 Para mí, eso es lujo. Para mí, eso es clase. Podrías venderlo. 168 00:07:55,601 --> 00:07:59,103 Marty, una pelota personalizada como esa va a costar mucho dinero. 169 00:07:59,104 --> 00:08:01,439 Claro que es personalizado. Es una pelota original para un tipo original. 170 00:08:01,440 --> 00:08:03,357 Es la pelota de Marty Supreme, no la pelota de Marty Normal. 171 00:08:03,358 --> 00:08:04,525 ¿Pero cuánto va a costar? 172 00:08:04,526 --> 00:08:06,819 No importa el costo. No podemos escatimar en esto. 173 00:08:06,820 --> 00:08:08,112 Será nominal, señor Galanis. 174 00:08:08,113 --> 00:08:10,406 Siempre dijiste que tenemos que gastar dinero para ganar dinero, ¿verdad? 175 00:08:10,407 --> 00:08:11,741 Tráeme una taza de café. 176 00:08:11,742 --> 00:08:14,076 No. Haz que tu secretaria te traiga una taza de café. 177 00:08:14,077 --> 00:08:15,661 Nancy está ocupada. Tráeme un café. 178 00:08:15,662 --> 00:08:17,538 Papá, aquí estamos hablando como hombres de negocios. 179 00:08:17,539 --> 00:08:20,167 - No te voy a traer una taza de café. - ¡Tráeme el maldito café! 180 00:08:26,673 --> 00:08:27,632 Marty, ¿quieres un café? 181 00:08:27,633 --> 00:08:29,384 No, estoy bien. No estoy tomando cafeína. 182 00:08:33,055 --> 00:08:34,056 Escuchar. 183 00:08:34,932 --> 00:08:38,517 Aprecio que seas amigo de mi hijo. 184 00:08:38,518 --> 00:08:40,728 Él es limitado. 185 00:08:40,729 --> 00:08:42,563 Tiene 30 años. Todavía vive en casa. 186 00:08:42,564 --> 00:08:44,232 No ha hecho mucho. 187 00:08:44,233 --> 00:08:47,401 Y él no sabe de negocios. No sabe los costos. 188 00:08:47,402 --> 00:08:49,695 No creo que tenga límites, señor Galanis, con todo respeto. 189 00:08:49,696 --> 00:08:51,614 Quiero decir, mira el éxito de tu negocio. 190 00:08:51,615 --> 00:08:53,658 Eso está en tu ADN y se lo transmitiste a Dion. 191 00:08:53,659 --> 00:08:55,785 - Simplemente aún no se ha despertado. - No lo sé. 192 00:08:55,786 --> 00:08:57,787 No estaría aquí tratando de involucrarte en algo. 193 00:08:57,788 --> 00:09:00,498 en lo que no creía del todo en lo más profundo de mi ser. 194 00:09:00,499 --> 00:09:03,209 Tengo un gran respeto por su dinero. Sé que es difícil de creer, 195 00:09:03,210 --> 00:09:06,003 Pero te lo digo, este juego llena estadios en el extranjero. 196 00:09:06,004 --> 00:09:09,048 Y es sólo cuestión de tiempo antes de que llene también los estadios de Estados Unidos. 197 00:09:09,049 --> 00:09:11,635 Antes de mirarte desde la tapa de una caja de Wheaties. 198 00:09:12,344 --> 00:09:14,345 No sé nada sobre este negocio. 199 00:09:14,346 --> 00:09:16,305 No, no lo haces. Por eso tienes que confiar en mí. 200 00:09:16,306 --> 00:09:19,392 La semana que viene a esta misma hora seré el primer estadounidense en ganar el Abierto Británico. 201 00:09:19,393 --> 00:09:22,270 Eso me llevará al puesto número uno en el ranking del Campeonato Mundial. 202 00:09:22,271 --> 00:09:24,605 La revista Life lo cubrirá. La revista Look lo cubrirá. 203 00:09:24,606 --> 00:09:28,734 Tienen que hacerlo. El editor de la revista Look me adora. Todos me adoran. 204 00:09:28,735 --> 00:09:33,740 Estoy en una posición única para ser el rostro de todo el deporte en los Estados Unidos. 205 00:09:40,872 --> 00:09:42,082 ¡Lloyd! 206 00:09:51,216 --> 00:09:52,341 Ya me estoy cerrando. 207 00:09:52,342 --> 00:09:54,385 Sí, ya lo veo. Solo vine a ver a mi tío. 208 00:09:54,386 --> 00:09:55,469 Él se fue. 209 00:09:55,470 --> 00:09:58,181 ¿Se fue? ¿Cómo que se fue? ¿Por hoy? 210 00:09:59,933 --> 00:10:01,517 Tuvo que llevar a tu madre al hospital. 211 00:10:01,518 --> 00:10:03,644 ¡Por Dios! Ella no está enferma. 212 00:10:03,645 --> 00:10:05,938 Oye, Lloyd, me debe dinero. Teníamos que saldar la deuda hoy. 213 00:10:05,939 --> 00:10:08,274 Bueno, tal vez si no tomaras ese almuerzo de cinco horas, 214 00:10:08,275 --> 00:10:09,860 -Habrías hablado con él. -Oh, cállate. 215 00:10:28,295 --> 00:10:29,211 Hola. 216 00:10:29,212 --> 00:10:31,255 Suenas mucho mejor, ¿eh? Eso pasó rápido. 217 00:10:31,256 --> 00:10:33,174 ¡Viviré, no gracias a ti! 218 00:10:33,175 --> 00:10:35,844 Basta, mamá. ¿Estás con Murray? Sé sincera. 219 00:10:36,762 --> 00:10:39,680 No. Creo que se fue de viaje. ¿De acuerdo? 220 00:10:39,681 --> 00:10:41,307 ¿Su viaje? ¿Qué viaje? 221 00:10:41,308 --> 00:10:44,685 Llevará a Esther a Kutchers para pasar el fin de semana. 222 00:10:44,686 --> 00:10:46,854 Pero se habría quedado si se lo hubiera pedido. 223 00:10:46,855 --> 00:10:50,441 No estás enferma, mamá. Se suponía que me daría el dinero para el vuelo. 224 00:10:50,442 --> 00:10:52,860 Bueno, no sé nada de eso, cariño. 225 00:10:52,861 --> 00:10:54,945 ¡Sí! ¿Por qué crees que trabajo aquí? 226 00:10:54,946 --> 00:10:57,239 Literalmente acepté este trabajo sólo por eso. 227 00:10:57,240 --> 00:11:00,159 No tengo idea de lo que estás insinuando. 228 00:11:00,160 --> 00:11:01,869 - ¿Sabes qué es esto? - ¿Qué, qué es esto? 229 00:11:01,870 --> 00:11:04,163 Esto es sabotaje. Me estás saboteando. 230 00:11:04,164 --> 00:11:06,875 Oh, por favor. Estás saboteando tu propia vida. 231 00:11:14,132 --> 00:11:15,592 - ¿Qué es eso? - ¿Qué? 232 00:11:16,551 --> 00:11:18,636 ¿En serio crees que te voy a robar? 233 00:11:18,637 --> 00:11:19,720 Sólo un reflejo. 234 00:11:19,721 --> 00:11:22,264 Si quisiera robarte, estarías muerto. Estarías en un charco de sangre. 235 00:11:22,265 --> 00:11:25,309 Vine a buscar mi traje. ¿Sabes que lo compré específicamente para mi viaje? 236 00:11:25,310 --> 00:11:27,437 No sabía que se necesitaba un traje para jugar al ping pong. 237 00:11:36,947 --> 00:11:39,532 Sólo quiero los 700 dólares que Murray me debe. 238 00:11:39,533 --> 00:11:40,658 ¿Si o qué? 239 00:11:40,659 --> 00:11:42,618 - O te dispararé en la pierna. - No, no lo harás. 240 00:11:42,619 --> 00:11:43,577 ¿Estás seguro de eso? 241 00:11:43,578 --> 00:11:45,913 Si me disparas en la pierna, pasarás los próximos años en la cárcel. 242 00:11:45,914 --> 00:11:47,373 En lugar de eso, te dispararé en la cabeza. 243 00:11:47,374 --> 00:11:48,582 Eso tampoco lo vas a hacer. 244 00:11:48,583 --> 00:11:51,293 Mira, Lloyd, sólo quiero lo que me prometieron, ni un centavo más. 245 00:11:51,294 --> 00:11:53,587 Regresaré a casa con diez veces esa cantidad en premios. 246 00:11:53,588 --> 00:11:55,673 Así que pon la otra mejilla y déjame tomar lo que me deben. 247 00:11:55,674 --> 00:11:57,466 y te daré 100 dólares más cuando regrese. 248 00:11:57,467 --> 00:11:59,093 No me interesa. 249 00:11:59,094 --> 00:12:01,387 Lloyd, vamos. Mírame, por favor. 250 00:12:01,388 --> 00:12:04,807 Ambos sabemos que no hay nada que te guste más que verme encarcelado. 251 00:12:04,808 --> 00:12:07,143 Estás mil veces más motivado que yo para hacer este trabajo, 252 00:12:07,144 --> 00:12:08,727 Y sin embargo mira esto, ¿de acuerdo? 253 00:12:08,728 --> 00:12:10,312 Mirar. 254 00:12:10,313 --> 00:12:13,315 Murray me lo dio. Dale la vuelta. 255 00:12:13,316 --> 00:12:16,277 Gerente. ¡Seré tu jefe! 256 00:12:16,278 --> 00:12:18,988 ¿Qué tan injusto es eso? Podría despedirte cuando quisiera. 257 00:12:18,989 --> 00:12:21,824 Podría decirte que barra el suelo con las manos y las rodillas. 258 00:12:21,825 --> 00:12:23,243 ¿Qué tal eso, de acuerdo? 259 00:12:24,244 --> 00:12:27,455 Lloyd, ahora mismo te estoy apuntando con un arma. 260 00:12:27,456 --> 00:12:29,248 De hecho estoy amenazando con usarlo. 261 00:12:29,249 --> 00:12:32,126 Este es un robo legítimo como cualquier otro. Mis huellas están por todas partes. 262 00:12:32,127 --> 00:12:33,419 Estos son hechos. 263 00:12:33,420 --> 00:12:35,713 Así que abre la caja fuerte, déjame tomar lo que me deben, 264 00:12:35,714 --> 00:12:38,090 y puedes llamar a Murray y contarle exactamente lo que pasó, 265 00:12:38,091 --> 00:12:40,886 Haz que me despidan, presenta cargos. Lo que quieras, ¿vale? 266 00:12:43,305 --> 00:12:44,306 Bien. 267 00:12:52,397 --> 00:12:54,523 - Aquí tiene, señor. - Gracias. 268 00:12:54,524 --> 00:12:56,860 ♪ El momento que me gusta es la hora punta ♪ 269 00:12:57,569 --> 00:12:58,862 ♪ Porque me gusta la adrenalina ♪ 270 00:12:59,863 --> 00:13:01,948 ♪ El empuje de la gente ♪ 271 00:13:02,866 --> 00:13:04,409 ♪ Me gusta todo tanto ♪ 272 00:13:05,285 --> 00:13:07,329 ♪ Qué masa de movimiento ♪ 273 00:13:07,871 --> 00:13:09,873 ♪ No sé a dónde va ♪ 274 00:13:11,666 --> 00:13:13,043 ¿No tenemos nuestras propias habitaciones? 275 00:13:15,462 --> 00:13:16,671 Hace mucho frío aquí. 276 00:13:17,464 --> 00:13:21,842 Necesito que hables en serio. Mírame. 277 00:13:21,843 --> 00:13:23,385 Pakistán, necesito que me mires. 278 00:13:23,386 --> 00:13:25,596 Espera, ¿Japón trajo un equipo este año? ¿Lo viste? 279 00:13:25,597 --> 00:13:28,349 Sí. Los japoneses enviaron un equipo. 280 00:13:28,350 --> 00:13:29,808 ¿Qué pasa con la prohibición de viajar? 281 00:13:29,809 --> 00:13:32,144 - Deben haberlo levantado. - ¿Ya no hay prohibición de viajar? 282 00:13:32,145 --> 00:13:35,773 Bien, caballeros, quiero que me den la vuelta a sus remos ahora. 283 00:13:35,774 --> 00:13:36,650 Muchas gracias. 284 00:13:37,275 --> 00:13:40,487 Aquí vamos. Uno. Dos. Tres. 285 00:13:41,029 --> 00:13:42,155 Mantenlo quieto 286 00:13:44,658 --> 00:13:45,700 ♪ Dar la mano ♪ 287 00:13:46,993 --> 00:13:48,203 ♪ Dar la mano ♪ 288 00:13:55,835 --> 00:13:57,504 Punto de partido, Mauser. 289 00:14:19,234 --> 00:14:20,777 Fósforo, Mauser. 290 00:14:24,739 --> 00:14:28,450 Me dejaste usar demasiado mi derecha. Deberías haber intentado usar mi revés. 291 00:14:28,451 --> 00:14:29,953 Punto, Endo. 292 00:14:50,223 --> 00:14:52,142 Punto, Endo. 293 00:14:57,981 --> 00:15:00,524 - ¿Cuál es el marcador aquí? - Diecinueve-cuatro. 294 00:15:00,525 --> 00:15:02,736 - ¿El chico japonés? - El chico japonés está criticando a Bailey. 295 00:15:03,987 --> 00:15:05,946 ¿Qué está usando? ¿Qué es esa paleta? 296 00:15:05,947 --> 00:15:08,199 No lo sé, amigo. Nadie lo sabe. 297 00:15:10,660 --> 00:15:12,036 Esta en silencio 298 00:15:12,037 --> 00:15:14,164 - ¡Como un fantasma! - ¡Guau! 299 00:15:16,291 --> 00:15:18,251 Punto, Endo. 300 00:15:19,252 --> 00:15:20,962 Punto de partido. 301 00:15:56,206 --> 00:15:58,374 - Gran juego, Marty. - Gran juego. 302 00:15:58,375 --> 00:15:59,793 Fósforo, Mauser. 303 00:16:16,810 --> 00:16:19,853 Los ganadores del torneo de Estocolmo… 304 00:16:19,854 --> 00:16:22,898 Oye. Eres Ram Sethi, ¿verdad? 305 00:16:22,899 --> 00:16:24,316 Disculpe, ¿podría esperar un momento? 306 00:16:24,317 --> 00:16:26,610 - ¿No te importa? - No. ¿Puedo ayudarte en algo? 307 00:16:26,611 --> 00:16:28,862 Solo tenía curiosidad, ¿dónde te hospedarás mientras estés en la ciudad? 308 00:16:28,863 --> 00:16:30,823 ¿A ti qué te importa? 309 00:16:30,824 --> 00:16:32,491 Sólo digo, ¿en qué hotel te alojas? 310 00:16:32,492 --> 00:16:34,910 Todos los representantes del IATT están ubicados en el Ritz. 311 00:16:34,911 --> 00:16:37,287 ¿En el Ritz? Sí, eso es lo que oí. Sí. 312 00:16:37,288 --> 00:16:39,164 - ¿Crees que eso está bien? - No sé qué estás insinuando. 313 00:16:39,165 --> 00:16:41,959 - ¿Has visto donde me han puesto? - ¿Es un problema? 314 00:16:41,960 --> 00:16:45,129 Bueno, con el debido respeto, señor, es un basurero. 315 00:16:45,130 --> 00:16:47,715 Lamento mucho que no cumpla con sus altos estándares. 316 00:16:47,716 --> 00:16:50,759 Ofrecemos alojamiento gratuito a todos nuestros jugadores, Sr. Mauser. 317 00:16:50,760 --> 00:16:52,761 Hasta donde yo sé, eres el único que se queja. 318 00:16:52,762 --> 00:16:54,930 Me estás hablando como si fuera un jugador más de la calle, ¿de acuerdo? 319 00:16:54,931 --> 00:16:57,182 Necesito descansar bien para poder ganar el torneo. 320 00:16:57,183 --> 00:16:59,893 Sabes perfectamente lo que una victoria americana supondrá para el futuro de este deporte. 321 00:16:59,894 --> 00:17:03,063 - Soy bueno para el tenis de mesa, señor Sethi. - Apelación a la USTTA. 322 00:17:03,064 --> 00:17:05,774 No existe la USTTA. La USTTA son dos personas y un escritorio. No existe. 323 00:17:05,775 --> 00:17:07,317 - Bueno, ese no es mi problema. - Es tu problema. 324 00:17:07,318 --> 00:17:09,528 ¡Quiero quedarme donde tú te quedas! ¡Eso es lo que necesito! 325 00:17:09,529 --> 00:17:12,448 Todo este intercambio me parece realmente ofensivo. 326 00:17:12,449 --> 00:17:13,907 - ¿Estás ofendido? - Me siento ofendido. 327 00:17:13,908 --> 00:17:17,454 ¡Me ofende! ¡Estás haciendo que tu jugador estrella se acurruque en el culo de una rata! 328 00:17:18,163 --> 00:17:19,705 Lo siento mucho por esa interrupción. 329 00:17:19,706 --> 00:17:22,583 Um, volvamos a Ceilán y México… 330 00:17:22,584 --> 00:17:26,253 - Es un buen hotel. Debe costar una fortuna. - Sí, muy bonito. 331 00:17:26,254 --> 00:17:28,756 ¿El IATT cubre el alojamiento? 332 00:17:28,757 --> 00:17:32,050 - Solo para sus jugadores estrella. - ¿Es cierto? ¿Cuántos hay? 333 00:17:32,051 --> 00:17:35,637 ¿Jugadores estrella? No lo sé. No he visto a otros, así que uno. 334 00:17:35,638 --> 00:17:36,930 ¿Estás nervioso de cara a las semifinales? 335 00:17:36,931 --> 00:17:39,850 ¿Nervios? ¿Contra Kletzki? No. ¿Es broma? 336 00:17:39,851 --> 00:17:42,186 Bueno, ha ganado el torneo durante los últimos tres años. 337 00:17:42,187 --> 00:17:44,980 - Tiene bastante reputación. - Tengo bastante reputación. 338 00:17:44,981 --> 00:17:48,567 Mira, voy a hacerle a Kletzki lo que Auschwitz no pudo. 339 00:17:48,568 --> 00:17:50,320 Está bien. Voy a terminar el trabajo. 340 00:17:52,906 --> 00:17:55,783 -Jesucristo.- Un poquito fuerte, amigo. 341 00:17:55,784 --> 00:17:57,367 Está bien. Soy judío. Puedo decirlo. 342 00:17:57,368 --> 00:17:59,953 De hecho, si lo piensas, soy como la peor pesadilla de Hitler. 343 00:17:59,954 --> 00:18:01,163 ¿Y eso por qué? 344 00:18:01,164 --> 00:18:02,956 Mírame. Estoy aquí. 345 00:18:02,957 --> 00:18:06,127 Lo logré, estoy en la cima. Soy el producto final de la derrota de Hitler. 346 00:18:07,086 --> 00:18:09,630 Sí, anótalo. Estuvo bien. Anótalo. 347 00:18:09,631 --> 00:18:11,381 - Buen trabajo. - "El producto final de la derrota de Hitler". 348 00:18:11,382 --> 00:18:13,675 - Me gusta esa confianza. - Pon eso debajo de una foto mía. 349 00:18:13,676 --> 00:18:15,929 - Cuéntanos un poco sobre tus antecedentes. - ¿Mis antecedentes? 350 00:18:20,141 --> 00:18:23,018 No, pero en serio… Mi madre murió en el parto. 351 00:18:23,019 --> 00:18:25,813 Mi padre era un perdedor compulsivo que me abandonó cuando tenía dos años. 352 00:18:25,814 --> 00:18:27,564 Me quedé atrapado en el sistema de orfanatos de la ciudad de Nueva York, 353 00:18:27,565 --> 00:18:29,525 Me llevaron de un infierno a otro. 354 00:18:29,526 --> 00:18:31,318 - Naturalmente, se metió en problemas con la ley. - ¿No es esa Kay Stone? 355 00:18:31,319 --> 00:18:32,486 No quiero que nada de eso me defina. 356 00:18:32,487 --> 00:18:34,738 Disculpe. Disculpe. ¿Qué? 357 00:18:34,739 --> 00:18:36,740 -Es Kay Stone la que está allí. -Esa es ella. 358 00:18:36,741 --> 00:18:37,950 ¿Quién es ese? 359 00:18:37,951 --> 00:18:40,577 Bueno, ya sabes, la actriz de cine. De los años 30. 360 00:18:40,578 --> 00:18:42,329 - Oportunidades. - ¿Oportunidades? 361 00:18:42,330 --> 00:18:43,872 - Eso estuvo bien. - Sí, sí. Gran película. 362 00:18:43,873 --> 00:18:44,832 - Caja Negra. - Mi papá la amaba. 363 00:18:44,833 --> 00:18:46,083 - Sí. - Sí. 364 00:18:46,084 --> 00:18:47,709 - ¿Era grande? - Era enorme. 365 00:18:47,710 --> 00:18:49,586 Vino y se fue. Esa es ella. 366 00:18:49,587 --> 00:18:52,757 - Eso es Hollywood, amigo. - Sí. Es ella. 367 00:18:53,591 --> 00:18:54,675 Así es, en efecto. 368 00:18:54,676 --> 00:18:56,301 ¿Algo sobre un lago? 369 00:18:56,302 --> 00:18:58,471 -Lago Sombra.- Sí, eso estuvo bueno. 370 00:18:59,931 --> 00:19:02,599 Piernas estupendas. Preciosas, amigo. Preciosas. 371 00:19:02,600 --> 00:19:03,810 ¿Creen que tengo una oportunidad, muchachos? 372 00:19:05,103 --> 00:19:06,104 Siguiente pregunta. 373 00:19:15,738 --> 00:19:16,989 ¿Hola? 374 00:19:16,990 --> 00:19:18,699 - ¿Kay?- Hablando. 375 00:19:18,700 --> 00:19:21,243 Hola, soy Marty Mauser. Estoy en la Suite Real. 376 00:19:21,244 --> 00:19:23,161 Te vi en el vestíbulo ayer. 377 00:19:23,162 --> 00:19:24,079 Bueno. 378 00:19:24,080 --> 00:19:26,249 Sí, hicimos contacto visual. Me estaban entrevistando. 379 00:19:27,458 --> 00:19:28,792 No lo recuerdo. 380 00:19:28,793 --> 00:19:31,545 Bueno, soy un gran admirador. 381 00:19:31,546 --> 00:19:33,338 Está bien. ¿Puedo ayudarte con algo? 382 00:19:33,339 --> 00:19:36,258 Tal vez. Acabo de pedir un plato de todo lo que hay en el menú del servicio de habitaciones. 383 00:19:36,259 --> 00:19:38,552 No hay manera de que pueda comerlo todo yo solo. 384 00:19:38,553 --> 00:19:39,761 Ah. 385 00:19:39,762 --> 00:19:41,513 ¿Entonces te gustaría que suba a tu habitación? 386 00:19:41,514 --> 00:19:44,349 - Mm-hmm. Sí. - Quizás debería enviar a mi marido. 387 00:19:44,350 --> 00:19:46,226 Claro. Él puede subir y yo bajaré a verte. 388 00:19:46,227 --> 00:19:48,937 - Genial. Gracias. Adiós. - Espera. Quiero seguir hablando. 389 00:19:48,938 --> 00:19:50,522 ¿Porqué es eso? 390 00:19:50,523 --> 00:19:52,357 Porque nunca he hablado con una verdadera estrella de cine. 391 00:19:52,358 --> 00:19:55,444 Bueno, ya lo tienes. Espero que la experiencia haya sido todo lo que imaginabas. 392 00:19:55,445 --> 00:19:57,154 Ya sabes, yo también soy algo así como un artista. 393 00:19:57,155 --> 00:19:59,157 - ¿Lo eres? - Sí. ¿No me crees? 394 00:19:59,699 --> 00:20:01,116 I… 395 00:20:01,117 --> 00:20:02,744 Tú… ¿Qué? ¿Qué? 396 00:20:03,620 --> 00:20:04,703 ¿Eres un artista? 397 00:20:04,704 --> 00:20:07,289 Sí, soy artista. ¿Tienes el Daily Mail delante? 398 00:20:07,290 --> 00:20:09,416 Uh, sí lo tengo. 399 00:20:09,417 --> 00:20:11,085 Está bien. Bueno, pasa a la página 12. 400 00:20:14,005 --> 00:20:15,006 Oh… 401 00:20:15,673 --> 00:20:16,798 Página 12. 402 00:20:16,799 --> 00:20:18,759 Bien. ¿Qué estoy viendo aquí? 403 00:20:18,760 --> 00:20:20,511 - Por el medio, en el centro. - Eh. 404 00:20:21,471 --> 00:20:22,554 ¿Éste eres tú? 405 00:20:22,555 --> 00:20:25,140 Sí, "El Elegido". Es una bonita foto, ¿verdad? 406 00:20:25,141 --> 00:20:26,141 ¿Ping-pong? 407 00:20:26,142 --> 00:20:28,352 Juego tenis de mesa. Estoy aquí compitiendo en el Abierto Británico. 408 00:20:28,353 --> 00:20:30,312 -¿Cuántos años tienes?-Tengo 23. 409 00:20:30,313 --> 00:20:31,730 Veintitrés. 410 00:20:31,731 --> 00:20:32,940 Sí. 411 00:20:32,941 --> 00:20:35,692 Apuesto a que no puedes nombrar una sola película que haya hecho. 412 00:20:35,693 --> 00:20:36,860 ¿Qué te hace decir eso? 413 00:20:36,861 --> 00:20:38,904 Porque dejé de actuar antes de que nacieras. 414 00:20:38,905 --> 00:20:40,530 - ¿En serio? Eso es muy interesante. - Mm-hmm. 415 00:20:40,531 --> 00:20:43,241 Kay, ¿usaste mi navaja para afeitarte las piernas? 416 00:20:43,242 --> 00:20:44,409 Es aburrido. Me he cortado. 417 00:20:44,410 --> 00:20:46,328 - No. - ¿Quién es ese? ¿Tu marido? 418 00:20:46,329 --> 00:20:48,372 Supongo que alguien debe haberse colado y cortado leña con él. 419 00:20:48,373 --> 00:20:49,915 - Estoy al teléfono. - Mierda. 420 00:20:49,916 --> 00:20:51,667 - ¿Con quién? - Debbie. 421 00:20:51,668 --> 00:20:53,043 -Debbie.-¿Debbie? 422 00:20:53,044 --> 00:20:54,252 Dile que se busque una vida. 423 00:20:54,253 --> 00:20:55,712 - ¿Se ha ido? - Mm-hmm. 424 00:20:55,713 --> 00:20:57,047 Bueno. 425 00:20:57,048 --> 00:20:58,799 Entonces, ¿por qué dejaste de actuar? Hablemos de eso. 426 00:20:58,800 --> 00:21:00,092 ¿Sabes? Realmente tengo que irme. 427 00:21:00,093 --> 00:21:02,678 Seguro que te lo pierdes, ¿verdad? Ven a verme jugar mañana en Wembley. 428 00:21:02,679 --> 00:21:03,762 Yo… no puedo. 429 00:21:03,763 --> 00:21:06,515 Vamos. Puedes verme destronar al jugador número uno del mundo. 430 00:21:06,516 --> 00:21:07,599 No estoy disponible. 431 00:21:07,600 --> 00:21:08,850 ¿Ah, sí? ¿Qué te pasa? 432 00:21:08,851 --> 00:21:12,270 De hecho, tengo que asistir a un gran evento promocional para mi marido. 433 00:21:12,271 --> 00:21:13,814 Ah, okey. 434 00:21:13,815 --> 00:21:15,357 ¿Qué está promocionando? 435 00:21:15,358 --> 00:21:16,442 Bolígrafos. 436 00:21:16,943 --> 00:21:18,610 - ¿Bolígrafos? ¿En serio? - Bolígrafos. 437 00:21:18,611 --> 00:21:20,404 - ¿Como bolígrafos para escribir? - Sí. 438 00:21:20,405 --> 00:21:22,240 ¿Qué? ¿Es un vendedor de bolígrafos? 439 00:21:22,824 --> 00:21:24,533 ¿Cómo puedes permitirte la suite en la que estás? 440 00:21:24,534 --> 00:21:26,576 Es propietario de Rockwell Ink. 441 00:21:26,577 --> 00:21:27,786 Ah, vale. Bueno... 442 00:21:27,787 --> 00:21:28,954 Sí. 443 00:21:28,955 --> 00:21:31,206 - Conozco Rockwell Ink. - Estoy seguro de que sí. 444 00:21:31,207 --> 00:21:32,250 Bueno. 445 00:21:32,750 --> 00:21:34,418 Bueno, ¿cuál es el evento? 446 00:21:34,419 --> 00:21:38,797 Contrató a Agatha Christie para firmar libros en Hatchards. 447 00:21:38,798 --> 00:21:39,799 Oh. 448 00:21:40,717 --> 00:21:42,009 Eso suena realmente aburrido. 449 00:21:42,010 --> 00:21:43,052 Bueno. 450 00:21:51,477 --> 00:21:54,105 Oh, por el amor de Dios. 451 00:21:55,857 --> 00:21:58,358 —¿Qué pasa? —No cuelgues. Solo una pregunta. 452 00:21:58,359 --> 00:22:00,027 ¿Tu habitación da a la calle o al patio? 453 00:22:00,028 --> 00:22:01,111 No sé. 454 00:22:01,112 --> 00:22:03,196 Simplemente responde la pregunta: ¿Da a la calle o al patio? 455 00:22:03,197 --> 00:22:04,531 - El patio. - Está bien. 456 00:22:04,532 --> 00:22:07,451 Necesito que vayas a la ventana. ¿En qué piso estás? 457 00:22:07,452 --> 00:22:09,077 Estoy en el tercer piso, creo. 458 00:22:09,078 --> 00:22:10,746 Tercer piso. Bueno, perfecto. 459 00:22:10,747 --> 00:22:11,830 Mira al otro lado de la calle. 460 00:22:11,831 --> 00:22:14,625 ¿Ves la ventana abierta con un bol de fruta en la mesa? 461 00:22:16,377 --> 00:22:17,669 Sí. 462 00:22:17,670 --> 00:22:21,048 Esto es lo que va a pasar. Voy a hacer que aparezca una manzana en ese tazón. 463 00:22:21,049 --> 00:22:24,801 Y si lo hago, cancelarás tu pequeña cita y vendrás a verme jugar. 464 00:22:24,802 --> 00:22:26,887 No, no, no. No estoy de acuerdo con nada, no. 465 00:22:26,888 --> 00:22:29,891 No tienes que aceptar nada. Lo haré de todos modos. ¿De acuerdo? Uno... 466 00:22:30,475 --> 00:22:31,476 dos… 467 00:22:32,268 --> 00:22:33,269 tres. 468 00:22:36,898 --> 00:22:39,317 Te dejaré una entrada en la taquilla. 469 00:23:29,158 --> 00:23:30,992 Punto, Mauser. 470 00:23:30,993 --> 00:23:33,245 De veinte a cinco. 471 00:23:33,246 --> 00:23:36,666 Kletzki va perdiendo ante Mauser por dos juegos a cero. 472 00:23:37,291 --> 00:23:40,460 Juego y punto de partido, Mauser. 473 00:23:40,461 --> 00:23:42,170 - Vamos a divertirnos un poco con esto. - Está bien. 474 00:23:42,171 --> 00:23:43,673 -Diviértete un poco, ¿de acuerdo? -Entendido. 475 00:23:44,173 --> 00:23:45,842 El servicio cambia a Kletzki. 476 00:24:16,831 --> 00:24:18,499 Punto, Kletzki. 477 00:24:24,046 --> 00:24:26,007 Muy bien, caballeros. Gracias por eso. Gracias. 478 00:24:30,845 --> 00:24:33,180 Kletzki sirve 6-20. 479 00:24:33,181 --> 00:24:36,766 Mauser gana dos juegos a cero. 480 00:24:36,767 --> 00:24:38,727 Nuevo punto de partido para el señor Mauser. 481 00:24:38,728 --> 00:24:40,688 Una vez más a su servicio, Kletzki. 482 00:24:45,109 --> 00:24:46,527 ¡Apunta, Mauser! 483 00:24:48,362 --> 00:24:52,657 Mauser gana el partido por 21-6. Tres juegos a cero. 484 00:24:52,658 --> 00:24:57,455 Mauser pasará a la final, donde se enfrentará a Koto Endo de Japón. 485 00:25:01,709 --> 00:25:03,835 Consigue lo que quieras. Ni siquiera mires los precios, ¿vale? 486 00:25:03,836 --> 00:25:04,920 ¿Qué estás obteniendo? 487 00:25:04,921 --> 00:25:07,505 Voy a pedir el Beef Wellington y el plato de degustación de caviar. 488 00:25:07,506 --> 00:25:09,382 Porque son los artículos más caros del menú. 489 00:25:09,383 --> 00:25:12,385 Mira, me gustaría volver un poco más atrás en el tema de los Globetrotters. 490 00:25:12,386 --> 00:25:13,970 - ¿Sobre los Harlem Globetrotters, otra vez? - Sí. 491 00:25:13,971 --> 00:25:15,513 -Te dije que no me interesa. -¿Por qué no? 492 00:25:15,514 --> 00:25:16,723 'Porque no quiero hacerlo. 493 00:25:16,724 --> 00:25:18,308 Es mucho dinero. 494 00:25:18,309 --> 00:25:20,894 Y viajaremos por todo el mundo. ¿Has visto Venecia? 495 00:25:20,895 --> 00:25:22,854 No quiero hacer tiros con truco para un espectáculo de medio tiempo. 496 00:25:22,855 --> 00:25:24,481 mientras la gente va al baño. 497 00:25:24,482 --> 00:25:25,565 Eso está por debajo de mí, ¿de acuerdo? 498 00:25:25,566 --> 00:25:28,401 - Los tratan como a la realeza. - ¿Dónde está el camarero? 499 00:25:28,402 --> 00:25:31,154 - Escucha, conozco gente que ha hecho eso. - Disculpa. 500 00:25:31,155 --> 00:25:32,322 Disculpe. 501 00:25:32,323 --> 00:25:35,243 Es una gran oportunidad. No debemos desaprovecharla. 502 00:25:38,162 --> 00:25:39,413 Mártir. 503 00:25:41,540 --> 00:25:43,083 Sí, señor. ¿Puedo ayudarle, señor? 504 00:25:43,084 --> 00:25:44,084 Hola. ¿Podemos ordenar? 505 00:25:44,085 --> 00:25:45,752 Por supuesto, señor. Déjeme llamar a su camarero. 506 00:25:45,753 --> 00:25:46,754 -Espera.-Sí. 507 00:25:47,296 --> 00:25:49,381 Uh, me encargaré de la cuenta de Rockwell esta noche. 508 00:25:49,382 --> 00:25:52,008 Ponlo en mi habitación. La Suite Real. Marty Mauser. 509 00:25:52,009 --> 00:25:54,511 - Y asegúrate de que sepan que soy yo también. - Lo haré. Déjamelo a mí, señor. 510 00:25:54,512 --> 00:25:55,971 - No aceptes un no por respuesta. - No lo haré. 511 00:25:55,972 --> 00:25:58,975 - Marty Mauser. Suite Real. Vaya a decírselo. - Lo haré, señor. 512 00:26:01,102 --> 00:26:03,228 Está bien. Mírame. No mires ahí. Mírame. 513 00:26:03,229 --> 00:26:04,479 - ¿Quién es Rockwell? - Un idiota. 514 00:26:04,480 --> 00:26:06,482 Míralo ahora. Sé sutil. ¿Qué está haciendo? 515 00:26:08,192 --> 00:26:10,068 Él no ha estado aquí antes, señor. 516 00:26:10,069 --> 00:26:11,236 Él nos está mirando. 517 00:26:11,237 --> 00:26:12,320 - ¿En serio? - Sí. 518 00:26:12,321 --> 00:26:13,655 Bueno, sigue hablándome. Sé normal. 519 00:26:13,656 --> 00:26:15,157 Quiero que lo reconsideres. 520 00:26:15,700 --> 00:26:17,492 Seríamos un gran equipo. Quiero hacer esto contigo. 521 00:26:17,493 --> 00:26:19,160 ¿Por qué estás tan obsesionado con los Harlem Globetrotters? 522 00:26:19,161 --> 00:26:21,288 Es muy triste lo que hacen ¿vale? 523 00:26:21,289 --> 00:26:24,457 Algunos de los mejores deportistas del planeta reducidos a actuar como payasos de circo. 524 00:26:24,458 --> 00:26:25,750 ¿Qué está haciendo ahora? 525 00:26:25,751 --> 00:26:27,335 En realidad, él viene hacia nosotros. 526 00:26:27,336 --> 00:26:29,547 - Sé normal. Actúa con naturalidad. - Está bien. Está bien. 527 00:26:34,468 --> 00:26:36,428 Disculpe. ¿Te conozco? 528 00:26:36,429 --> 00:26:37,429 Mmm-mmm. 529 00:26:37,430 --> 00:26:38,638 No me parece. 530 00:26:38,639 --> 00:26:40,932 ¿Y quieres invitar a cenar a toda mi mesa esta noche? 531 00:26:40,933 --> 00:26:43,184 - Sí. ¿Está bien? - ¿Por qué? 532 00:26:43,185 --> 00:26:45,020 ¿A qué te refieres con "por qué"? ¿Necesito una razón? 533 00:26:45,021 --> 00:26:47,355 Déjame reformular eso. ¿Qué quieres? 534 00:26:47,356 --> 00:26:50,233 No, no quiero nada. Es solo mi pequeña forma de decirte gracias. 535 00:26:50,234 --> 00:26:51,693 - ¿Gracias? - Sí. 536 00:26:51,694 --> 00:26:53,361 ¿Gracias por qué, específicamente? 537 00:26:53,362 --> 00:26:54,322 Para todos sus productos. 538 00:26:54,864 --> 00:26:57,158 Quiero decir, ¿dónde estaríamos sin bolígrafos? 539 00:26:59,493 --> 00:27:01,911 Sabes, tengo muchos talentos, pero del que estoy más orgulloso es... 540 00:27:01,912 --> 00:27:04,372 es la capacidad de oler la mierda a una milla de distancia. 541 00:27:04,373 --> 00:27:06,959 Estoy siendo completamente sincero. 542 00:27:09,587 --> 00:27:12,130 ¿De dónde eres? - De Nueva York. ¿Y tú? 543 00:27:12,131 --> 00:27:13,798 Nueva York también. ¿Qué haces? 544 00:27:13,799 --> 00:27:15,383 Soy un deportista profesional. 545 00:27:15,384 --> 00:27:17,635 ¿En serio? ¿Qué deporte? —Tenis de mesa. 546 00:27:17,636 --> 00:27:18,970 ¿Tenis de mesa? ¿Eso es un deporte? 547 00:27:18,971 --> 00:27:21,014 Por supuesto que sí. Estoy aquí compitiendo en el Abierto Británico. 548 00:27:21,015 --> 00:27:22,182 Jugaré en Wembley mañana. 549 00:27:22,183 --> 00:27:23,975 frente a un estadio lleno en la final contra Japón. 550 00:27:23,976 --> 00:27:25,518 Estoy aquí representando a los Estados Unidos. 551 00:27:25,519 --> 00:27:27,979 Espera, espera, espera. ¿Japón? ¿Japón tiene un equipo aquí? 552 00:27:27,980 --> 00:27:30,231 - Eso es lo que acabo de decir. - ¿Cómo evitaron la prohibición de viajar? 553 00:27:30,232 --> 00:27:32,525 Porque el tenis de mesa es el deporte de más rápido crecimiento en Asia. 554 00:27:32,526 --> 00:27:34,152 Es enorme allí. 555 00:27:34,153 --> 00:27:35,236 Oh, esto te va a gustar. 556 00:27:35,237 --> 00:27:37,655 ¿Sabes cómo se llama el agarre? ¿Cómo agarran las raquetas? 557 00:27:37,656 --> 00:27:39,408 - No. - Lo llaman portaplumas. 558 00:27:40,659 --> 00:27:41,743 ¿Así que lo que? 559 00:27:41,744 --> 00:27:43,119 Puedes usar eso 560 00:27:43,120 --> 00:27:44,204 ¿Para qué usarlo? 561 00:27:44,205 --> 00:27:47,123 Para un anuncio o algo así. No sé, eres el hombre de negocios. 562 00:27:47,124 --> 00:27:49,542 Estoy siendo grosero. Este es mi socio, Béla Kletzki. 563 00:27:49,543 --> 00:27:50,627 Encantado de conocerle, señor. 564 00:27:50,628 --> 00:27:52,921 ¿Supongo que también eres jugador de tenis de mesa? 565 00:27:52,922 --> 00:27:56,299 Lo soy. Lo soy. De hecho, fui campeón del mundo del 35 al 39. 566 00:27:56,300 --> 00:27:58,093 Él era el campeón del mundo. Lo vencí hoy. 567 00:27:58,094 --> 00:27:59,928 Él me ganó. Pero es mucho más joven que yo. 568 00:27:59,929 --> 00:28:01,679 Soy mucho mejor que él, mucho más talentoso. 569 00:28:01,680 --> 00:28:05,725 No puedo evitar fijarme en este tatuaje. Estuviste en uno de los campos, ¿verdad? 570 00:28:05,726 --> 00:28:08,520 Auschwitz-Birkenau. Sí. ¿Por qué lo preguntas? 571 00:28:08,521 --> 00:28:10,940 Mi hijo perdió la vida liberándote. 572 00:28:12,942 --> 00:28:14,860 Lamento su perdida. 573 00:28:15,444 --> 00:28:17,278 Creí que los soviéticos te habían liberado. 574 00:28:17,279 --> 00:28:18,738 -Sí, lo fuimos. -No fueron los americanos. 575 00:28:18,739 --> 00:28:21,574 No lo decía en serio. Estaba sirviendo en el Pacífico Sur. 576 00:28:21,575 --> 00:28:23,785 Bueno ¿qué le pasó? 577 00:28:23,786 --> 00:28:25,538 ¿Qué quieres decir? Lo mataron. 578 00:28:26,831 --> 00:28:27,914 ¿Te parece gracioso? 579 00:28:27,915 --> 00:28:31,960 Oh, Dios. No, a veces solo me da risa nerviosa. 580 00:28:31,961 --> 00:28:33,169 Si te sirve de consuelo, 581 00:28:33,170 --> 00:28:35,755 Mañana lanzaré una tercera bomba atómica sobre sus cabezas. 582 00:28:35,756 --> 00:28:37,799 Sí, estoy seguro de que su madre recibirá mucho consuelo. 583 00:28:37,800 --> 00:28:39,509 que estás jugando ping pong en su honor. 584 00:28:39,510 --> 00:28:41,761 No es gran cosa, pero lo aprecio. 585 00:28:41,762 --> 00:28:44,472 Dígale que él solía desactivar bombas para los nazis. 586 00:28:44,473 --> 00:28:46,224 Cuéntale la historia que me contaste sobre... 587 00:28:46,225 --> 00:28:47,642 Tengo una mesa entera de gente esperando. 588 00:28:47,643 --> 00:28:49,478 Espera, espera. Te va a encantar esta historia. Cuéntaselo. 589 00:28:50,604 --> 00:28:52,689 - ¿Quieres oírlo? - No realmente, pero adelante. 590 00:28:52,690 --> 00:28:54,232 No, díselo. Es hermoso. 591 00:28:54,233 --> 00:28:55,942 Bueno, lo haré rápido. Entonces… 592 00:28:55,943 --> 00:28:59,654 Cuando llegué por primera vez al campamento, me pusieron en una vivienda. 593 00:28:59,655 --> 00:29:02,657 Por suerte para mí, había un oficial que me reconoció. 594 00:29:02,658 --> 00:29:07,370 Me había visto en 1935 en el Campeonato Mundial de Praga. 595 00:29:07,371 --> 00:29:11,082 Este tipo era un verdadero fan. O sea, un verdadero fan, ¿vale? 596 00:29:11,083 --> 00:29:13,668 ¿Me estás diciendo que te dejó vivir porque jugabas al ping pong? 597 00:29:13,669 --> 00:29:15,880 Respetaron mis habilidades, sí. 598 00:29:17,256 --> 00:29:21,677 Entonces me enseñaron cómo desmantelar bombas SC. 599 00:29:22,178 --> 00:29:23,261 ¿Bueno? 600 00:29:23,262 --> 00:29:26,848 Cada mañana me enviaban al bosque con las bombas. 601 00:29:26,849 --> 00:29:30,186 en las afueras del campamento donde sólo podía hacerme daño a mí mismo. 602 00:29:33,522 --> 00:29:35,773 Entonces una vez, 603 00:29:35,774 --> 00:29:37,442 Seguí una abeja. 604 00:29:37,443 --> 00:29:38,693 ¿Una abeja? 605 00:29:38,694 --> 00:29:40,278 Una abeja, 606 00:29:40,279 --> 00:29:42,198 hasta su colmena. 607 00:29:44,825 --> 00:29:46,702 Y ahumé todas las abejas. 608 00:29:47,912 --> 00:29:50,330 Y luego lo rompió y lo abrió. 609 00:29:50,331 --> 00:29:54,502 y me unté la miel por todo el pecho, por los brazos, por todas partes. 610 00:29:55,044 --> 00:29:56,127 ¿Por qué? 611 00:29:56,128 --> 00:29:57,837 'Porque más tarde esa noche, 612 00:29:57,838 --> 00:30:02,510 Dejé que todos mis compañeros de litera lamieran la miel de mí para alimentarse. 613 00:31:44,320 --> 00:31:45,362 Cabezas. 614 00:31:47,448 --> 00:31:49,032 - Joder. - Endo, ¿elección? 615 00:31:49,033 --> 00:31:50,408 Atender. 616 00:31:50,409 --> 00:31:51,910 Iré para ese lado. 617 00:31:58,917 --> 00:32:01,002 - A mi derecha… - ¡Vamos, Marty! ¡Vamos! 618 00:32:01,003 --> 00:32:04,672 …Marty Mauser de los Estados Unidos, ocupó el segundo lugar, 619 00:32:04,673 --> 00:32:09,135 contra Koto Endo de Japón, no clasificado. 620 00:32:09,136 --> 00:32:12,388 Los caballeros lucharán al mejor de cinco. 621 00:32:12,389 --> 00:32:14,683 en juegos a 21 puntos. 622 00:32:15,434 --> 00:32:18,646 Cada partido se ganará por al menos dos puntos. 623 00:32:19,730 --> 00:32:20,856 Buena suerte, caballeros. 624 00:32:22,024 --> 00:32:23,442 Silencio, por favor. 625 00:32:24,860 --> 00:32:26,403 ¡Está bien! 626 00:32:33,827 --> 00:32:37,790 Punto, Endo. Uno a cero. 627 00:32:42,419 --> 00:32:44,296 ¡Vamos, América! 628 00:32:47,299 --> 00:32:51,428 Punto, Endo. Dos a cero. 629 00:32:53,806 --> 00:32:55,140 ¡Está bien, Marty! 630 00:32:56,642 --> 00:32:57,643 ¡Vamos, Marty! 631 00:33:00,479 --> 00:33:03,482 Punto, Endo. Tres a cero. 632 00:33:13,200 --> 00:33:17,121 Punto, Endo. Cuatro a cero. 633 00:33:22,376 --> 00:33:23,961 ¡Vamos, Marty! 634 00:33:30,134 --> 00:33:33,971 Punto, Endo. Cinco a cero. 635 00:33:36,098 --> 00:33:38,392 El servicio cambia a Mauser. 636 00:33:43,564 --> 00:33:46,149 Punto, Mauser. 637 00:33:46,150 --> 00:33:48,819 Nueve por 19. 638 00:34:05,252 --> 00:34:09,505 Punta, Mauser. 10-19. 639 00:34:09,506 --> 00:34:10,507 ¡Está bien, Marty! 640 00:34:35,032 --> 00:34:38,994 Punto, Endo. 20-10. 641 00:34:40,120 --> 00:34:41,830 Punto de juego. 642 00:34:45,918 --> 00:34:47,211 ¡Vamos! ¡Servir! 643 00:35:07,898 --> 00:35:11,901 Punto, Endo. 21-10. 644 00:35:11,902 --> 00:35:13,570 Juego, Endo. 645 00:35:14,530 --> 00:35:18,992 Endo lidera dos juegos a cero. 646 00:35:21,453 --> 00:35:23,496 Punto, Mauser. 647 00:35:23,497 --> 00:35:25,833 Dieciocho-dieciséis. 648 00:35:40,138 --> 00:35:44,308 Punta, Mauser. 17-18. 649 00:35:44,309 --> 00:35:45,476 ¡Vamos, Marty! ¡Vamos! 650 00:35:45,477 --> 00:35:48,146 El servicio cambia a Mauser. 651 00:36:01,743 --> 00:36:03,495 Mierda. 652 00:36:07,499 --> 00:36:11,211 Punto, Endo. 17-19. 653 00:36:27,102 --> 00:36:28,103 Oh, joder. 654 00:36:30,939 --> 00:36:35,818 Punto, Endo. 17-20. 655 00:36:35,819 --> 00:36:37,362 Y punto de partido. 656 00:36:43,994 --> 00:36:45,954 Silencio, por favor. 657 00:36:46,663 --> 00:36:49,166 Tranquilo. Tranquilo. 658 00:36:49,875 --> 00:36:51,876 A su servicio, Mauser. 659 00:36:51,877 --> 00:36:53,170 ¡Vamos, Marty! 660 00:37:02,054 --> 00:37:03,305 Mierda. 661 00:37:04,765 --> 00:37:06,682 ¡No, mierda! ¡No! 662 00:37:06,683 --> 00:37:09,352 ¡Quiero una revancha ahora mismo con un bateador duro de la liga estándar! 663 00:37:09,353 --> 00:37:10,561 ¡Eso es inaceptable! 664 00:37:10,562 --> 00:37:12,229 ¿Qué pasaría si tuviera un brazo mecánico? 665 00:37:12,230 --> 00:37:14,357 ¿Y si le pongo pegamento a la pelota? ¿Sería kosher? 666 00:37:14,358 --> 00:37:17,402 ¡Pero si lo estaban entrenando todo el tiempo! ¡Eso es inaceptable! 667 00:37:19,488 --> 00:37:22,532 ¡Juego tenis de mesa de verdad! ¡Tenis de mesa de verdad! 668 00:37:23,533 --> 00:37:24,534 Increíble. 669 00:37:25,077 --> 00:37:26,160 Increíble. 670 00:37:26,161 --> 00:37:28,537 …campeón del Abierto Británico de Japón… 671 00:37:28,538 --> 00:37:29,538 ¡Que te jodan! 672 00:37:29,539 --> 00:37:30,707 …¡Koto Endo! 673 00:37:38,298 --> 00:37:42,010 Japón gana el 19º Abierto Británico de Tenis de Mesa. 674 00:37:43,387 --> 00:37:47,139 Por primera vez desde el final de la Guerra del Pacífico, 675 00:37:47,140 --> 00:37:49,059 Un atleta japonés ha triunfado en el escenario mundial. 676 00:37:52,062 --> 00:37:53,897 Su nombre es Koto Endo. 677 00:37:55,857 --> 00:38:00,861 Este perdedor de Japón avergonzó al favorito estadounidense, 678 00:38:00,862 --> 00:38:02,364 venciéndolo tres partidos seguidos. 679 00:38:08,704 --> 00:38:13,917 Se informó que 100.000 personas esperaban su regreso a Tokio. 680 00:38:16,211 --> 00:38:22,134 Sin embargo, el Sr. Endo dice que regresa a casa no como un héroe, sino como un humilde artesano. 681 00:38:22,968 --> 00:38:27,513 A la edad de 16 años, el Sr. Endo perdió la audición durante el Gran Ataque Aéreo de Tokio. 682 00:38:27,514 --> 00:38:31,560 Sin la distracción del sonido, se sintonizó con el ritmo del juego. 683 00:38:32,811 --> 00:38:36,480 Y así, con toda la comunidad del tenis de mesa dirigiendo su atención hacia Japón, 684 00:38:36,481 --> 00:38:39,942 Tokio ha sido elegida para albergar el Campeonato Mundial de este año. 685 00:38:39,943 --> 00:38:44,655 El americano seguramente regresará, desesperado por recuperar su orgullo. 686 00:38:44,656 --> 00:38:47,283 Pero Endo no entrará solo a la cancha. 687 00:38:47,284 --> 00:38:49,618 Detrás de él, 84 millones de almas unen sus manos. 688 00:38:49,619 --> 00:38:52,664 con la determinación de una nación renacida. 689 00:39:15,520 --> 00:39:17,438 ¿Tienes una reserva en Milton Rockwell? 690 00:39:17,439 --> 00:39:20,733 - ¿Disculpe? - Reserva en Milton Rockwell, por favor. 691 00:39:20,734 --> 00:39:21,817 ¿Ah, Rockwell? 692 00:39:21,818 --> 00:39:24,236 Entonces, escucha, Marty, quiero agradecerte personalmente. 693 00:39:24,237 --> 00:39:26,740 Por introducirme al tenis de mesa. 694 00:39:27,324 --> 00:39:29,992 No tenía idea de qué fenómeno era en Asia. 695 00:39:29,993 --> 00:39:31,827 - Ah, sí. Lo sé. - ¡Y qué grande es en Japón! 696 00:39:31,828 --> 00:39:33,621 Eso es lo que intentaba decirte. Es enorme. 697 00:39:33,622 --> 00:39:36,332 Entonces, estoy pensando en incorporarlo en algunos de los eventos promocionales. 698 00:39:36,333 --> 00:39:38,417 Estaremos allí en otoño. 699 00:39:38,418 --> 00:39:39,794 ¿Cómo es eso? ¿Qué estás pensando? 700 00:39:39,795 --> 00:39:42,546 Lo que quiero hacer es organizar un partido de exhibición. 701 00:39:42,547 --> 00:39:46,217 Alrededor de la época del Campeonato Mundial entre usted y Endo. 702 00:39:46,218 --> 00:39:48,219 - Mmm. - Creo que te gustaría esa idea. 703 00:39:48,220 --> 00:39:49,553 Así que voy a hacerte una oferta. 704 00:39:49,554 --> 00:39:51,597 Te pagaré mil dólares. 705 00:39:51,598 --> 00:39:54,225 Te alojaré en el Hotel Imperial de Tokio. 706 00:39:54,226 --> 00:39:57,103 Y si sales desde Nueva York, te daré un asiento en mi avión privado, 707 00:39:57,104 --> 00:39:59,313 y volarás con lujo por primera vez en tu vida. 708 00:39:59,314 --> 00:40:00,689 Está bien, podemos negociar mi precio más tarde. 709 00:40:00,690 --> 00:40:02,441 ¿Pero esto sería antes o después del torneo? 710 00:40:02,442 --> 00:40:04,235 - Aproximadamente una semana antes del evento. - No, tiene que ser después. 711 00:40:04,236 --> 00:40:06,403 No puedo enfrentarme a ese tipo en público antes de que realmente importe. 712 00:40:06,404 --> 00:40:08,405 El drama es muy importante para mí. No puedo socavarlo. 713 00:40:08,406 --> 00:40:09,865 No nos quedemos atrapados en minucias. 714 00:40:09,866 --> 00:40:11,992 Sólo quiero saber si estás interesado en participar. 715 00:40:11,993 --> 00:40:14,620 Sí, claro. Me interesa cualquier oportunidad para demostrar mi talento. 716 00:40:14,621 --> 00:40:17,289 Y tampoco tienes que preocuparte, porque esta vez lo voy a aniquilar. 717 00:40:17,290 --> 00:40:18,707 En realidad es la raqueta con la que estoy jugando, 718 00:40:18,708 --> 00:40:20,334 Pero te puedo asegurar que será una victoria. 719 00:40:20,335 --> 00:40:22,545 Está bien, escucha. Necesito que entiendas de qué se trata esto. 720 00:40:22,546 --> 00:40:25,131 Este no es un partido oficial. 721 00:40:25,132 --> 00:40:26,882 Ni siquiera es un juego real. 722 00:40:26,883 --> 00:40:31,053 Esto es puramente promocional, para entretener al pueblo japonés. 723 00:40:31,054 --> 00:40:33,973 para que compren más de mis bolígrafos, ¿de acuerdo? 724 00:40:33,974 --> 00:40:36,684 Jugarás algunos partidos. Serás genial. 725 00:40:36,685 --> 00:40:39,563 - Pero no puedes jugar mejor que Endo. - ¿Quieres que pierda? 726 00:40:41,481 --> 00:40:44,192 Marty, déjame mostrarte algo. 727 00:40:45,152 --> 00:40:47,528 La revista más grande de Japón. 728 00:40:47,529 --> 00:40:51,198 Convirtiste a Endo en un tesoro nacional. 729 00:40:51,199 --> 00:40:52,491 - Escucha... - ¿Por qué me muestras esto? 730 00:40:52,492 --> 00:40:54,201 ¿Crees que esto me hace querer perder? Esto me hace querer ganar. 731 00:40:54,202 --> 00:40:56,078 A veces, cuando pierdes eres un ganador. 732 00:40:56,079 --> 00:40:58,497 - Déjame explicarte. Déjame explicarte. - Soy diez billones de veces mejor que Endo. 733 00:40:58,498 --> 00:41:00,457 Lo entiendes, ¿verdad? Fue la raqueta la que me ganó. 734 00:41:00,458 --> 00:41:02,168 - Es un jugador mediocre. - No me podría importar menos. 735 00:41:02,169 --> 00:41:04,378 No me importa el tenis de mesa. Esto es teatro. 736 00:41:04,379 --> 00:41:06,173 - ¿Qué te preocupa? - Mi reputación. 737 00:41:06,923 --> 00:41:08,507 - ¿Tu reputación? - Sí, mi reputación. 738 00:41:08,508 --> 00:41:10,968 No quiero tirar mi reputación a la basura por ti. No lo haré. 739 00:41:10,969 --> 00:41:13,637 ¿No estás actuando en un espectáculo de vodevil en este momento? 740 00:41:13,638 --> 00:41:15,890 ¿Qué quieres decir con vodevil? Completa la frase. 741 00:41:15,891 --> 00:41:18,184 - ¿Qué estás insinuando? - Eres el espectáculo del medio tiempo, Marty. 742 00:41:18,185 --> 00:41:21,062 ¡De los Harlem Globetrotters! Los mejores atletas del planeta. 743 00:41:22,272 --> 00:41:24,815 Probablemente he tocado frente a 80.000 personas desde enero. 744 00:41:24,816 --> 00:41:26,150 ¿Eso te parece gracioso? 745 00:41:26,151 --> 00:41:27,568 No, eres gracioso para mí. 746 00:41:27,569 --> 00:41:29,361 ¿Te hago gracia? ¿Sabes qué me hace gracia? 747 00:41:29,362 --> 00:41:31,363 Que quieres entretener tanto a los japoneses, 748 00:41:31,364 --> 00:41:33,200 Y asesinaron a tu hijo. Eso me hace gracia. 749 00:41:41,041 --> 00:41:44,336 Mira, tocaste la fibra sensible, yo la toqué. ¿De acuerdo? Ahora estamos a mano. 750 00:41:45,253 --> 00:41:46,087 Salir. 751 00:41:48,965 --> 00:41:52,010 No, creo que me debes una comida primero. 752 00:42:05,774 --> 00:42:11,613 "¡Brilla, brilla, pequeña estrella"! 753 00:42:21,414 --> 00:42:24,668 ♪ Y todos tenemos que aprender alguna vez ♪ 754 00:42:27,796 --> 00:42:31,299 ♪Todos tenemos que aprender alguna vez♪ 755 00:42:34,135 --> 00:42:37,305 - ♪ Todo el mundo tiene que aprender alguna vez ♪ - ¡Sí, entrenador, sí! 756 00:42:38,932 --> 00:42:42,059 Tres, dos, uno. Di "papa". 757 00:42:42,060 --> 00:42:43,353 ¡Queso! 758 00:43:04,582 --> 00:43:07,585 ♪ Porque todos tenemos que aprender alguna vez ♪ 759 00:43:11,339 --> 00:43:13,758 ♪Todos tenemos que aprender alguna vez♪ 760 00:43:17,637 --> 00:43:19,514 ♪Todos tenemos que aprender alguna vez♪ 761 00:43:43,955 --> 00:43:45,040 Disculpe. 762 00:43:45,874 --> 00:43:46,875 Hola. 763 00:44:10,899 --> 00:44:13,233 Por favor, no comas ni bebas en mi habitación. Atrae insectos. 764 00:44:13,234 --> 00:44:15,362 Solo entro ahí a limpiar. Eso es todo. 765 00:44:25,455 --> 00:44:27,289 Bueno, no pareces feliz de verme. 766 00:44:27,290 --> 00:44:28,999 Sí, y no pareces feliz de verme. 767 00:44:29,000 --> 00:44:31,418 Entonces, ¿ahora te quedarás aquí? 768 00:44:31,419 --> 00:44:33,045 ¿Qué? ¿No está bien? No te preocupes. 769 00:44:33,046 --> 00:44:34,797 Estaré fuera de tu cabello en unas pocas semanas. 770 00:44:34,798 --> 00:44:36,257 No seas estúpido 771 00:44:37,926 --> 00:44:40,552 ¿Por qué? ¿Qué hay en unas semanas? - El Campeonato Mundial. 772 00:44:40,553 --> 00:44:42,680 - Entonces, ¿dónde será eso? - Tokio. 773 00:44:43,556 --> 00:44:44,973 ¿Tokio, Japón? 774 00:44:44,974 --> 00:44:46,976 ¿Me estás preguntando si Tokio está en Japón? 775 00:44:47,936 --> 00:44:49,728 ¿Es esa una pregunta seria? 776 00:44:49,729 --> 00:44:51,688 Me pareces muy cansado. 777 00:44:51,689 --> 00:44:54,316 Sí, porque acabo de viajar al otro lado del mundo. Estoy cansado. 778 00:44:54,317 --> 00:44:56,778 Estaba ocupado. Estaba trabajando. Estaba ganando dinero. 779 00:45:06,996 --> 00:45:10,124 Ya sabes, mientras todos están trabajando en el edificio, 780 00:45:10,125 --> 00:45:14,461 Sería un buen momento para tomar una buena, larga y caliente ducha. 781 00:45:14,462 --> 00:45:15,796 - Aquí. - ¿Qué es esto? 782 00:45:15,797 --> 00:45:17,006 -Te traje algo.- Mmm. 783 00:45:35,483 --> 00:45:37,569 Proviene de una pirámide egipcia original. 784 00:45:40,488 --> 00:45:41,739 Nosotros construimos eso. 785 00:45:43,074 --> 00:45:44,075 Bueno. 786 00:45:58,465 --> 00:46:00,549 Oye, Levi. Creciste mucho. 787 00:46:00,550 --> 00:46:01,968 - No, no lo hice. - Sí, lo hiciste. 788 00:46:06,389 --> 00:46:07,973 Disculpe. ¿Puedo ayudarle? Sí. Vamos. 789 00:46:07,974 --> 00:46:09,558 - Vamos, vamos. - ¡Oye! ¿Qué haces? 790 00:46:09,559 --> 00:46:11,852 —Vamos, vamos. Vamos. —¡No! ¿Qué carajo haces? 791 00:46:11,853 --> 00:46:13,228 - Estás bajo arresto. - ¡No, no lo estoy! 792 00:46:13,229 --> 00:46:15,272 —Sí, lo eres. Ven aquí. ¡Detente! —¿Por qué me arrestan? 793 00:46:15,273 --> 00:46:16,940 —¡Esos son mis artículos de aseo! ¡Ay! —Estás bajo arresto. 794 00:46:16,941 --> 00:46:18,525 —¿Por qué? —Robo a mano armada. Vamos. 795 00:46:18,526 --> 00:46:19,860 Robo a mano armada... ¿De qué estás hablando? 796 00:46:19,861 --> 00:46:21,278 ¡Te vas a hacer daño si sigues moviéndote! 797 00:46:21,279 --> 00:46:22,362 - ¿Qué pasa? - Vamos. 798 00:46:22,363 --> 00:46:25,032 —Murray, ¿dónde está mi madre? —Le pedí que se fuera un rato. 799 00:46:25,033 --> 00:46:28,243 Le dijiste: "¿Qué carajo pasa? ¡Me arrestan! ¡Ayúdenme!" 800 00:46:28,244 --> 00:46:30,913 Sal, Sal. Quiero hablar con él en privado. Disculpen. Solo váyanse. 801 00:46:30,914 --> 00:46:32,414 —¿Sal? ¿Conoces a este tipo? —¿Qué quieres que haga? 802 00:46:32,415 --> 00:46:34,082 -Ve a la parte de atrás por un rato. -Sí. 803 00:46:34,083 --> 00:46:35,292 Cierre la puerta. 804 00:46:35,293 --> 00:46:37,085 Está bien, si se vuelve loco, simplemente grita. 805 00:46:37,086 --> 00:46:39,713 ¿Qué carajo pasa, Murray? Ese dinero que tomé, me lo debías. 806 00:46:39,714 --> 00:46:41,840 No, no, no, no. Era dinero que robaste a punta de pistola. 807 00:46:41,841 --> 00:46:43,884 - No, me lo prometiste… Disculpa. - No, no lo hiciste… 808 00:46:43,885 --> 00:46:45,802 Ese era mi dinero y tú lo tomaste... 809 00:46:45,803 --> 00:46:48,180 Me prometiste ese dinero. No... ¿Por qué me lo iba a inventar? 810 00:46:48,181 --> 00:46:50,641 - Era dinero para mi viaje a Inglaterra. - ¿Qué pasó en tu viaje? 811 00:46:50,642 --> 00:46:52,100 ¿A qué te refieres con qué pasó en mi viaje? 812 00:46:52,101 --> 00:46:53,227 - ¡Perdiste! - ¡No, no lo hice! 813 00:46:53,228 --> 00:46:54,770 - ¡Lo hiciste! - ¿Dónde escuchaste eso? 814 00:46:54,771 --> 00:46:56,438 - No, me engañaron. - ¿Sabes cuántas veces? 815 00:46:56,439 --> 00:46:58,190 - En plena noche… - No, no. Para ya. 816 00:46:58,191 --> 00:47:00,150 - ¡Cállate y escúchame! - No me sermonees. 817 00:47:00,151 --> 00:47:01,277 ¡Callarse la boca! 818 00:47:01,778 --> 00:47:05,197 No sabes cuántas veces tuve que despertarme y rescatarte. 819 00:47:05,198 --> 00:47:06,406 ¿Cuando te pedí que hicieras eso? 820 00:47:06,407 --> 00:47:08,450 - ¿Cuándo te he pedido ayuda? - Nunca me pediste que hiciera eso. 821 00:47:08,451 --> 00:47:09,785 - ¡Exactamente! - Pero lo hice. 822 00:47:09,786 --> 00:47:12,579 Y ahora serás un niño grande. 823 00:47:12,580 --> 00:47:14,081 - Es tu turno. - ¿Un niño grande? 824 00:47:14,082 --> 00:47:16,750 ¿De verdad me acabas de decir eso? Sí. Sí, ya sabes, mira... 825 00:47:16,751 --> 00:47:19,503 No puedo apoyar a tu madre por el resto de mi vida. 826 00:47:19,504 --> 00:47:21,255 - No tendrás que hacerlo. - ¿Ah, sí? ¿Por qué no? 827 00:47:21,256 --> 00:47:23,632 - Porque voy a dar un paso al frente. - ¿Vas a dar un paso al frente? ¿Cómo? 828 00:47:23,633 --> 00:47:25,884 De una forma que no te imaginas. Vivirá en la Quinta Avenida. 829 00:47:25,885 --> 00:47:27,678 En un apartamento y edificio con ascensor, 830 00:47:27,679 --> 00:47:30,472 y un hombre que trabaja en el ascensor que la lleva cada vez que necesita usarlo. 831 00:47:30,473 --> 00:47:32,432 Claro, claro, claro. Está bien, mira. 832 00:47:32,433 --> 00:47:34,518 Te voy a dar dos opciones ¿de acuerdo? 833 00:47:34,519 --> 00:47:36,562 Creo que te gustará el primero. 834 00:47:36,563 --> 00:47:38,230 Vuelve a la tienda. 835 00:47:38,231 --> 00:47:40,774 Esta vez, no más tonterías. 836 00:47:40,775 --> 00:47:43,610 Nada de esas tonterías de ping-pong, ¿de acuerdo? 837 00:47:43,611 --> 00:47:45,571 Te voy a dar mucha más responsabilidad, 838 00:47:45,572 --> 00:47:49,074 Porque la verdad es que eres un vendedor increíble. 839 00:47:49,075 --> 00:47:50,867 Podría venderle zapatos a un amputado. 840 00:47:50,868 --> 00:47:52,786 ¿Y qué? ¿Cuál es la otra opción? 841 00:47:52,787 --> 00:47:54,246 Presento cargos. 842 00:47:54,247 --> 00:47:56,373 - Lloyd es un testigo… - No vas a hacer eso. 843 00:47:56,374 --> 00:47:57,457 …y vas a la cárcel! 844 00:47:57,458 --> 00:47:59,793 ¿En serio? ¿Le harías eso a tu propia familia? ¿Estás loco? 845 00:47:59,794 --> 00:48:02,838 - Ya veremos... Te encargaste tú solo. - ¡Oye, Sal! ¡Sal! 846 00:48:02,839 --> 00:48:04,798 - ¿Qué? - ¿Cuánto te está pagando ahora mismo? 847 00:48:04,799 --> 00:48:06,300 ¿De qué estás hablando, de pagarme? 848 00:48:06,301 --> 00:48:07,926 ¿Cuánto te paga mi tío para que me asustes? 849 00:48:07,927 --> 00:48:10,345 'Porque sea lo que sea, lo duplicaré para que me chupes la polla. 850 00:48:10,346 --> 00:48:12,055 - ¿Qué? - Chúpame la polla. 851 00:48:12,056 --> 00:48:13,473 - Tienes un aliento terrible. - Cuida tu boca, tú... 852 00:48:13,474 --> 00:48:15,559 - ¡Ay! ¡Joder! - Vámonos. Nos vamos ya. 853 00:48:15,560 --> 00:48:17,519 - ¡Me acaba de pegar! - Para. Para, por favor. 854 00:48:17,520 --> 00:48:18,645 - Murray, me golpeó. - Para. 855 00:48:18,646 --> 00:48:20,397 Lo hemos solucionado todo. 856 00:48:20,398 --> 00:48:22,649 Estabas en la otra habitación. No oíste. Ya lo habíamos resuelto. 857 00:48:22,650 --> 00:48:24,234 -Está pagando todo.-Animal. 858 00:48:24,235 --> 00:48:26,403 Él me dio el dinero y todo está bien. 859 00:48:26,404 --> 00:48:28,280 - ¿De dónde sacaste eso? - Lo saqué de tu equipaje. 860 00:48:28,281 --> 00:48:31,450 ¿Estás loco? ¡Es mi apuesta por Japón! 861 00:48:31,451 --> 00:48:34,119 - ¿Estás loco? - Vamos. Vamos. 862 00:48:34,120 --> 00:48:36,455 ¡Llévenlo al centro, maldita sea! ¡Llévenlo al centro! 863 00:48:36,456 --> 00:48:38,915 —¡De acuerdo! ¡De acuerdo! ¡De acuerdo! ¡Me detengo! —Ya terminaste. Ya terminaste. 864 00:48:38,916 --> 00:48:40,417 - Por favor. Para. Para. - Vámonos. 865 00:48:40,418 --> 00:48:42,753 - Está bien. Déjalo ir. Déjalo ir. - ¿Dejarlo ir? 866 00:48:42,754 --> 00:48:44,589 - Déjalo ir. Déjalo ir. - Siéntate. 867 00:48:46,299 --> 00:48:48,133 Escucha, disculpate. 868 00:48:48,134 --> 00:48:50,260 Está bien, lo siento. Lo siento. 869 00:48:50,261 --> 00:48:51,512 Quitale las esposas. 870 00:48:52,305 --> 00:48:54,682 - Esto es lo que va a pasar, ¿de acuerdo? - Está bien. 871 00:48:55,516 --> 00:48:58,978 Nos encontraremos con tu mamá en el Garden Café. 872 00:48:59,771 --> 00:49:02,022 Vamos a tener una cena muy agradable. 873 00:49:02,023 --> 00:49:04,358 Y dejemos toda esta mierda atrás, ¿de acuerdo? 874 00:49:04,359 --> 00:49:05,275 Está bien. Está bien. 875 00:49:05,276 --> 00:49:07,861 - Lo siento, lo siento. Lo siento. - ¿Lo sientes? 876 00:49:07,862 --> 00:49:09,905 Nos encargamos de todo. Solo vístete. 877 00:49:09,906 --> 00:49:11,991 - Vamos. Te amo. - Está bien. Yo también te amo. 878 00:49:14,243 --> 00:49:16,244 Tu sobrino es un pedazo de mierda ¿lo sabías? 879 00:49:16,245 --> 00:49:18,122 Oh, Jesús. Lo siento mucho. 880 00:49:18,998 --> 00:49:20,375 Aquí hay otros diez. 881 00:49:20,917 --> 00:49:21,918 Sí, está bien. 882 00:49:22,794 --> 00:49:24,544 Cafetería del Jardín, ¿eh? ¿Qué te dan? 883 00:49:24,545 --> 00:49:26,254 El pastrami ¿qué más? 884 00:49:26,255 --> 00:49:27,839 - Ah, pastrami. - ¿Qué obtienes? 885 00:49:27,840 --> 00:49:28,840 Rosbif. 886 00:49:28,841 --> 00:49:30,175 - ¿Carne asada? - Sí. 887 00:49:30,176 --> 00:49:31,219 ¡Goyishe policía! 888 00:49:39,268 --> 00:49:40,186 Ey. 889 00:49:42,271 --> 00:49:43,564 Abre. Vamos. 890 00:49:44,649 --> 00:49:46,067 - Descomponerlo. - ¿Romperlo? 891 00:49:49,153 --> 00:49:49,987 ¡Mierda! 892 00:49:50,530 --> 00:49:52,447 ¡Oye! ¿Adónde vas? 893 00:49:52,448 --> 00:49:53,449 Mierda. 894 00:49:54,325 --> 00:49:55,951 - ¿Qué pasó? - Salió por la ventana. 895 00:49:55,952 --> 00:49:57,745 - ¿Qué? ¡Espera! - ¡Frankie! 896 00:49:58,371 --> 00:50:00,164 - ¿Qué? - Está bajando por la escalera ahora mismo. 897 00:50:01,249 --> 00:50:03,375 ¡Allá va! ¡Por la vía de escape! 898 00:50:03,376 --> 00:50:05,628 - Oh, mierda. - ¡Vamos, vamos, vamos! 899 00:50:26,899 --> 00:50:29,444 - Solo voy a usar el teléfono que está atrás. - Sujétalo tú. 900 00:50:33,406 --> 00:50:35,074 ¿Ves cuánto le gustas? 901 00:50:39,662 --> 00:50:42,122 - ¿Hola? - Hola, Wally. ¿Cómo estás? Soy Marty. 902 00:50:42,123 --> 00:50:44,124 - ¿Trabajas esta noche? - Por supuesto que trabajo. 903 00:50:44,125 --> 00:50:46,251 Genial. Trae tu taxi y todo el efectivo que puedas. 904 00:50:46,252 --> 00:50:48,712 Quiero que nos encontremos en The Halsey en la calle 28, ¿de acuerdo? 905 00:50:48,713 --> 00:50:51,047 ¿Qué? ¿Quieres volver a hacer negocios? 906 00:50:51,048 --> 00:50:52,215 Sí, exactamente. 907 00:50:52,216 --> 00:50:54,050 No, no, no. Me patearon el trasero la última vez. 908 00:50:54,051 --> 00:50:55,469 Fuimos hasta Staten Island, 909 00:50:55,470 --> 00:50:58,013 Y en diez minutos te reconocieron. 910 00:50:58,014 --> 00:51:00,932 Está bien. Vamos a ir a ese lugar del que hablaba Quinn en Jersey. 911 00:51:00,933 --> 00:51:02,058 Esa es una mala idea 912 00:51:02,059 --> 00:51:04,436 -Esa es tu nueva mascota. -No, mamá, quiero el armadillo. 913 00:51:04,437 --> 00:51:05,520 No, ya lo... 914 00:51:05,521 --> 00:51:07,648 ¿Sabes qué? Te voy a conseguir el armadillo. 915 00:51:08,399 --> 00:51:11,359 Te lo voy a dar y luego podrás tomar una decisión. ¿De acuerdo? 916 00:51:11,360 --> 00:51:12,652 No son reptiles. Son mamíferos. 917 00:51:12,653 --> 00:51:15,155 Está bien, genial. Eres un hombre hermoso. Te veo en una hora y media. 918 00:51:15,156 --> 00:51:16,615 ¿Dónde? En el Halsey. Vale. Te quiero. 919 00:51:16,616 --> 00:51:17,784 Gracias. Adios. 920 00:51:18,367 --> 00:51:19,451 Bien. Aquí estás. 921 00:51:19,452 --> 00:51:21,745 ¿Hay alguna manera de poder salir por atrás o algo así, por favor? 922 00:51:21,746 --> 00:51:24,623 ¿Qué? ¿Por qué me miras así? 923 00:51:24,624 --> 00:51:26,083 ¿No vas a decirme nada? 924 00:51:27,627 --> 00:51:29,003 ¿Qué, felicitaciones? 925 00:51:29,587 --> 00:51:31,546 - ¿Felicidades? - Sí. 926 00:51:31,547 --> 00:51:33,173 - ¿Estás bromeando? - ¿Qué quieres que diga? 927 00:51:33,174 --> 00:51:35,175 Llevo ocho meses intentando ponerme en contacto contigo. 928 00:51:35,176 --> 00:51:36,968 Ya veo lo que intentas hacer. No va a funcionar. 929 00:51:36,969 --> 00:51:38,220 - ¿Disculpe? - Eso no es mío. 930 00:51:38,221 --> 00:51:40,639 —Es totalmente tuyo. —No, no lo es. Me retiro. 931 00:51:40,640 --> 00:51:42,057 ¿Se retira Ira? 932 00:51:42,058 --> 00:51:44,059 - ¿Qué quieres que te diga a eso? - Es una pregunta sencilla. 933 00:51:44,060 --> 00:51:45,602 ¿Se retira cuando tiene sexo contigo? 934 00:51:45,603 --> 00:51:46,978 - Contéstalo. - ¿Quieres que te responda eso? 935 00:51:46,979 --> 00:51:48,647 ¡Sí! Contéstala. ¿Se retira cuando…? 936 00:51:48,648 --> 00:51:52,734 Lo siento. Lo siento. Lo siento. 937 00:51:52,735 --> 00:51:54,694 Estoy hecha un desastre ahora mismo. De verdad que estoy hecha un desastre, Rachel. 938 00:51:54,695 --> 00:51:56,279 Por cierto, perdí en Londres. 939 00:51:56,280 --> 00:51:57,281 ¡Ey! 940 00:51:59,408 --> 00:52:00,409 Dios. 941 00:52:03,621 --> 00:52:04,789 ¿Qué es esto? 942 00:52:06,999 --> 00:52:08,501 Su padre murió. 943 00:52:11,546 --> 00:52:13,505 - ¡Mentira! - Este es mi amigo desde que tenía ocho años. 944 00:52:13,506 --> 00:52:14,631 ¿Estoy hablando contigo? 945 00:52:14,632 --> 00:52:16,466 Ira, la conozco desde que tengo ocho años. 946 00:52:16,467 --> 00:52:18,344 Mi padre acaba de morir. Ella me estaba consolando. 947 00:52:18,928 --> 00:52:20,554 Cariño, está bien. 948 00:52:20,555 --> 00:52:23,306 —¡Cállate! ¡No me toques! —¿Así le hablas a tu esposa? 949 00:52:23,307 --> 00:52:25,183 Sí, así es como le hablo. 950 00:52:25,184 --> 00:52:26,101 Bueno. 951 00:52:26,102 --> 00:52:27,769 ¡No, no, no! ¡Vamos! ¡Sigue! 952 00:52:27,770 --> 00:52:29,145 - Sigue adelante. - Marty, para ya. 953 00:52:29,146 --> 00:52:32,023 ¡Le arrancaré esa uniceja de su maldita frente! 954 00:52:32,024 --> 00:52:34,569 ¿Quieres ponerte físico? ¿Como un simio? 955 00:52:39,699 --> 00:52:40,907 Ira. 956 00:52:40,908 --> 00:52:43,451 ¡Ira! Vuelve adentro. ¿Qué haces? 957 00:52:43,452 --> 00:52:45,704 ¡Que alguien traiga a los malditos policías aquí, eh! 958 00:52:45,705 --> 00:52:47,706 - ¿Qué hiciste? - ¡Joder! Tengo que salir de aquí. 959 00:52:47,707 --> 00:52:48,957 ¿Por qué huyes de la policía? 960 00:52:48,958 --> 00:52:50,375 ¡Vamos, está aquí! 961 00:52:50,376 --> 00:52:51,877 ¿No hay salida por atrás? 962 00:52:51,878 --> 00:52:54,421 - ¿Qué? ¿Qué...? - ¡Por favor! ¡Vamos! ¡Rachel! Concéntrate. 963 00:52:54,422 --> 00:52:55,881 Sale por la parte de atrás. Vamos. 964 00:52:55,882 --> 00:52:57,424 Está bien. Está bien. Gracias, gracias. 965 00:52:57,425 --> 00:52:59,385 Te lo cuento luego. Te lo cuento luego. 966 00:53:29,373 --> 00:53:33,377 Chicos, ¿ven a un chico blanco con gafas pasar por aquí? 967 00:53:34,170 --> 00:53:35,713 ¿Nadie lo vio? 968 00:53:36,255 --> 00:53:37,714 No sabes inglés, ¿eh? 969 00:53:37,715 --> 00:53:40,091 Por favor inserte una moneda de cinco centavos si desea continuar la conversación. 970 00:53:40,092 --> 00:53:42,260 ¿Níquel? Nos van a cortar el paso. 971 00:53:42,261 --> 00:53:43,678 - ¿Tienes una moneda de cinco centavos? - No. 972 00:53:43,679 --> 00:53:46,306 Mamá, no miento. Te prometo que esta será la última vez. 973 00:53:46,307 --> 00:53:49,059 ¿Tengo los ojos rotos o es ese maldito ratón? 974 00:53:49,060 --> 00:53:50,226 - Gracias. - ¿Qué pasa, cariño? 975 00:53:50,227 --> 00:53:52,354 Muchas gracias. De verdad que lo aprecio. Gracias. 976 00:53:52,355 --> 00:53:53,647 Hueles a pescado, Marty. 977 00:53:53,648 --> 00:53:55,857 Por eso tenemos que conseguir una habitación de hotel. Necesito una ducha. 978 00:53:55,858 --> 00:53:57,651 ¿Cómo estás? Oye, ¿podemos reservar una habitación de hotel, por favor? 979 00:53:57,652 --> 00:53:59,277 - Cuatro dólares. - Dijiste que eran tres dólares. 980 00:53:59,278 --> 00:54:02,280 —Eso era por la última habitación. Son cuatro. —¿Por qué son cuatro dólares ahora? 981 00:54:02,281 --> 00:54:03,949 Déjame cuatro dólares. Te los devuelvo, lo prometo. 982 00:54:03,950 --> 00:54:05,867 Te lo digo ahora mismo, sólo tenemos diez para jugar. 983 00:54:05,868 --> 00:54:06,952 ¿Trajiste diez dólares? 984 00:54:06,953 --> 00:54:09,245 - Me avisaste con una hora de anticipación. - ¿Cómo se supone que vamos a ganar dinero? 985 00:54:09,246 --> 00:54:10,538 ¡Tengo hijos! Soy un maldito taxista. 986 00:54:10,539 --> 00:54:12,374 ¿Tienes una habitación más barata? No tiene por qué ser bonita. 987 00:54:12,375 --> 00:54:14,834 Hay una habitación en el quinto piso, pero no puedes usar la ducha. 988 00:54:14,835 --> 00:54:16,419 - Bien, ¿cuánto es eso? - Dos cincuenta. 989 00:54:16,420 --> 00:54:18,213 Déjame tres dólares. Gracias. 990 00:54:18,214 --> 00:54:20,048 Será mejor que me lo pagues. Tienes suerte de que te quiera. 991 00:54:20,049 --> 00:54:22,175 -Jimmy. Jimmy. -Están saliendo tus ganancias. 992 00:54:22,176 --> 00:54:23,176 Dame las llaves. 993 00:54:23,177 --> 00:54:24,511 ¿Qué es ese olor? 994 00:54:24,512 --> 00:54:26,513 ¡Oh, Dios mío! Joder. 995 00:54:26,514 --> 00:54:28,348 - ¡Guau! ¿Qué es eso? - ¡Dios mío! 996 00:54:28,349 --> 00:54:29,891 Tuvo un pequeño accidente. 997 00:54:29,892 --> 00:54:31,726 ¡Dios! Tuvo un accidente tremendo. 998 00:54:31,727 --> 00:54:33,353 Eso es horrible. 999 00:54:33,354 --> 00:54:34,771 - ¡Huele a mierda! - ¡Mierda! 1000 00:54:34,772 --> 00:54:36,231 Jimmy, hueles a mierda. 1001 00:54:36,232 --> 00:54:38,525 - ¿Es tu aliento o el del perro? - ¿Me das mi llave, por favor? 1002 00:54:38,526 --> 00:54:41,111 No subas al ascensor con ese perro. Sube por las escaleras. 1003 00:54:41,112 --> 00:54:43,655 - ¿Estás bromeando? - Lava ese perro. 1004 00:54:43,656 --> 00:54:44,865 Adiós, Jimmy. 1005 00:54:45,741 --> 00:54:48,702 - ¿Qué tan grande es, Marty? - Muy grande. Grande. 1006 00:54:48,703 --> 00:54:49,828 ¿Ella va a salir mañana? 1007 00:54:49,829 --> 00:54:52,163 No sé cuándo va a salir. Mira, lo único que sé es que no es mía. 1008 00:54:52,164 --> 00:54:53,748 Ella tiene una agenda. No la conoces como yo. 1009 00:54:53,749 --> 00:54:55,750 Está atrapada en un matrimonio miserable. Tiene una vida horrible. 1010 00:54:55,751 --> 00:54:56,835 Ella está tratando de atribuírmelo. 1011 00:54:56,836 --> 00:54:58,628 Desde que tenemos ocho años ella está intentando estancarme. 1012 00:54:58,629 --> 00:55:00,213 - ¿Tu maldito culo? - Sí. 1013 00:55:00,214 --> 00:55:01,339 Sí, ella está loca. 1014 00:55:01,340 --> 00:55:04,801 Es una imposibilidad biológica que ese niño sea mío, ¿de acuerdo? 1015 00:55:04,802 --> 00:55:06,845 - Entonces, ¿usas impermeables? - No, no los necesito. 1016 00:55:06,846 --> 00:55:08,638 Así que debes estar disparando balas de salva. 1017 00:55:08,639 --> 00:55:12,350 ¿Sabes qué es la continencia, Wally? ¿No? 1018 00:55:12,351 --> 00:55:14,728 Cada vez que voy a orinar, me aparto, 1019 00:55:14,729 --> 00:55:16,980 Aguanto la orina y cuento hasta diez, Mississippi. 1020 00:55:16,981 --> 00:55:18,231 Así es como se construye el músculo. 1021 00:55:18,232 --> 00:55:19,649 Así es como se produce una maldita infección de vejiga. 1022 00:55:19,650 --> 00:55:21,735 ¿Qué haces? Ese es mi correo. 1023 00:55:21,736 --> 00:55:22,987 ¿Estás loco? 1024 00:55:23,779 --> 00:55:25,321 Tienes que agarrar esos malditos pañales. 1025 00:55:25,322 --> 00:55:26,406 No. 1026 00:55:26,407 --> 00:55:27,741 Y cálmate, joder. 1027 00:55:27,742 --> 00:55:29,285 No soy padre. 1028 00:55:47,178 --> 00:55:48,554 - Hola, Marty. - ¿Qué? 1029 00:55:49,430 --> 00:55:50,513 ¿Qué es el Ritz? 1030 00:55:50,514 --> 00:55:51,598 ¿Por qué? 1031 00:55:51,599 --> 00:55:54,059 Recibiste una multa de $1,500 1032 00:55:54,060 --> 00:55:56,186 del Tenis de Mesa Internacional… 1033 00:55:56,187 --> 00:55:57,812 -¿Qué? -…Asociación y… 1034 00:55:57,813 --> 00:55:59,898 - Y ellos… - ¡Traedlo aquí! 1035 00:55:59,899 --> 00:56:01,192 - Y te prohibieron tu flacucho culo. - Dame eso. 1036 00:56:04,403 --> 00:56:05,696 ¿Qué carajo? 1037 00:56:07,156 --> 00:56:09,532 - ¿Estás bien? - ¿Quién carajo eres tú? 1038 00:56:09,533 --> 00:56:13,495 ¡Dios! ¡Ayúdame! ¡Quítame esta maldita cosa de encima! 1039 00:56:13,496 --> 00:56:16,081 ¡Mi perro! 1040 00:56:16,082 --> 00:56:18,458 - ¡Mierda! - ¡Mierda! ¿Qué pasó? 1041 00:56:18,459 --> 00:56:21,252 ¡Vamos! ¡Sal de esa maldita bañera y ayúdame! 1042 00:56:21,253 --> 00:56:24,089 Mi perro se está ahogando, hombre. ¡Vamos! ¡Ayúdame! 1043 00:56:24,090 --> 00:56:26,633 Está bien, lo estoy volteando. Saca el brazo. 1044 00:56:26,634 --> 00:56:28,134 - Uno. Dos. - ¡Levántalo! 1045 00:56:28,135 --> 00:56:29,845 Tres. 1046 00:56:32,807 --> 00:56:35,267 ¡Saca el brazo! ¡Dios mío! ¡Dios mío! 1047 00:56:35,851 --> 00:56:36,976 ¡Mierda! ¡Mierda! 1048 00:56:36,977 --> 00:56:38,395 Oh, joder, tu brazo. 1049 00:56:38,938 --> 00:56:41,106 Inclínate hacia atrás. Inclínate hacia atrás. No lo mires. 1050 00:56:41,107 --> 00:56:42,816 - Necesito hacer un torniquete. - ¡Oh, mierda! 1051 00:56:42,817 --> 00:56:44,400 - Ven aquí. Dame el brazo. - ¿Qué haces? 1052 00:56:44,401 --> 00:56:45,735 - ¿Qué haces? - Dame tu brazo. 1053 00:56:45,736 --> 00:56:47,195 - Joder. - ¿Dónde está mi perro? 1054 00:56:47,196 --> 00:56:48,613 ¡No te preocupes por el perro! Dame tu brazo. 1055 00:56:48,614 --> 00:56:49,864 - Moisés. - No hagas nada. No hagas nada. 1056 00:56:49,865 --> 00:56:51,324 Te tengo. No te preocupes. 1057 00:56:51,325 --> 00:56:53,160 ¡Wally, llama una ambulancia! 1058 00:56:56,455 --> 00:56:57,747 - ¿Estás bien? - No, no estoy bien. 1059 00:56:57,748 --> 00:56:58,665 ¿Dónde están mis gafas? 1060 00:56:58,666 --> 00:57:00,542 O sea, ¿te lastimaste? Te acabas de caer al suelo. 1061 00:57:00,543 --> 00:57:02,710 Maldita sea. Voy a recuperar nuestro dinero. 1062 00:57:02,711 --> 00:57:04,504 ¿Recuperaremos nuestro dinero? 1063 00:57:04,505 --> 00:57:07,340 Marty, tenemos que largarnos de aquí. Son 2,50 dólares. ¿De qué estás hablando? 1064 00:57:07,341 --> 00:57:09,260 Estoy pidiendo mucho más de $2.50. ¿Ves lo que acaba de pasar? 1065 00:57:11,554 --> 00:57:12,721 Espera aquí. Espera. 1066 00:57:13,597 --> 00:57:15,473 -¿Por cuánto tiempo?-Diez segundos. 1067 00:57:15,474 --> 00:57:17,017 Mis zapatos, mi ropa. 1068 00:57:17,560 --> 00:57:20,437 Todo está empapado. Es un desastre ahí dentro. 1069 00:57:21,730 --> 00:57:24,315 - ¿Por qué no te callas? - ¿Quieres cambiar? 1070 00:57:24,316 --> 00:57:27,277 ¡Tú! Te... te dije que no usaras la maldita ducha. 1071 00:57:27,278 --> 00:57:29,863 No, no lo hiciste. Tú fuiste quien me alquiló la habitación, ¿de acuerdo? 1072 00:57:29,864 --> 00:57:31,197 Podría haberme roto el cuello al caerme de ese techo. 1073 00:57:31,198 --> 00:57:32,824 Eso también puede pasar todavía. 1074 00:57:32,825 --> 00:57:34,367 - ¿Me estás amenazando ahora mismo? - Sí, lo estoy. 1075 00:57:34,368 --> 00:57:35,535 - ¿Quieres amenazarme? - Sí. 1076 00:57:35,536 --> 00:57:37,370 - ¡El sótano está cerrado! - ¿Quién tiene la maldita llave? 1077 00:57:37,371 --> 00:57:40,206 ¡Escucha, hombre! ¡Escucha! Quiero mi dinero para mi habitación... 1078 00:57:40,207 --> 00:57:41,749 - Ambulancia. -…y quiero un reembolso. 1079 00:57:41,750 --> 00:57:43,126 - por mi mierda que se arruinó. - ¿Hablas en serio? 1080 00:57:43,127 --> 00:57:44,335 No vas a recuperar tu mierda. 1081 00:57:44,336 --> 00:57:45,838 - $7.50! - No obtendrás nada. 1082 00:57:46,380 --> 00:57:47,630 —¡Vamos! ¡Ayúdenme! —Paramédicos. 1083 00:57:47,631 --> 00:57:49,090 - Bien, estás aquí. - ¿Dónde está el paciente? 1084 00:57:49,091 --> 00:57:51,926 Está aquí. Es su brazo. Ha perdido mucha sangre. 1085 00:57:51,927 --> 00:57:53,386 ¿Qué pasó? 1086 00:57:53,387 --> 00:57:56,264 -Se le cayó la bañera encima. -¿Se le cayó la bañera encima? 1087 00:57:56,265 --> 00:57:57,724 No puedo sentir mi brazo. 1088 00:57:57,725 --> 00:57:59,851 Oye, Jimmy. Vamos, tienes que ayudarme con este perro. 1089 00:57:59,852 --> 00:58:02,061 -No tengo a nadie libre. -Tenemos que llevarlo al veterinario. 1090 00:58:02,062 --> 00:58:04,480 - No tengo a nadie libre ahora mismo. - Es mi familia, hombre. 1091 00:58:04,481 --> 00:58:07,567 Oye, dame los $2.50 y me largo. Olvídate de los $7.50. 1092 00:58:07,568 --> 00:58:08,902 - Sólo dame 2,50$. - No puedo ayudarte. 1093 00:58:08,903 --> 00:58:10,069 Veré al propietario mañana. 1094 00:58:10,070 --> 00:58:11,154 - Niño. - Es tu techo de mierda. 1095 00:58:11,155 --> 00:58:13,114 - En este hotel de mala muerte. - ¡Niño! ¡Oh! 1096 00:58:13,115 --> 00:58:14,199 - No te voy a dar nada. - ¿Qué? 1097 00:58:14,200 --> 00:58:16,701 Niño. Vamos. Lleva el perro al veterinario. 1098 00:58:16,702 --> 00:58:18,494 No puedo. Tengo trabajo. Tengo un trabajo. 1099 00:58:18,495 --> 00:58:19,621 - No me pueden despedir. - ¿Tienes trabajo? 1100 00:58:19,622 --> 00:58:21,789 - Te daré el doble de lo que recibes. - No, no puedo. No puedo. 1101 00:58:21,790 --> 00:58:24,000 Te doy el triple. Vamos. 1102 00:58:24,001 --> 00:58:25,460 - Tranquilo. Cálmate. - Está bien. 1103 00:58:25,461 --> 00:58:28,630 Bien, mira dentro de esa bolsa. ¿Ves la bolsa en la silla? 1104 00:58:28,631 --> 00:58:31,591 Sí, entra en esa bolsa, ¿vale? Ábrela. 1105 00:58:31,592 --> 00:58:33,176 Te voy a aplicar un torniquete. 1106 00:58:33,177 --> 00:58:35,011 Voy a quitar el otro torniquete ahora mismo. 1107 00:58:35,012 --> 00:58:37,138 Toma 50 para ti. Sí. 1108 00:58:37,139 --> 00:58:38,348 Trae 50 para el veterinario, ¿de acuerdo? 1109 00:58:38,349 --> 00:58:39,599 Nos salió sangre a chorros. 1110 00:58:39,600 --> 00:58:41,142 Está en la calle 13 y 1. 1111 00:58:41,143 --> 00:58:43,811 Y dile que estaré allí tan pronto como pueda llegar, ¿de acuerdo? 1112 00:58:43,812 --> 00:58:45,855 ¿Vas a darle dinero a este cabrón? 1113 00:58:45,856 --> 00:58:47,690 Él es el que te tiró la bañera encima. 1114 00:58:47,691 --> 00:58:49,400 Le dije que no se metiera en la maldita bañera. 1115 00:58:49,401 --> 00:58:50,944 Joder, muchacho. 1116 00:58:50,945 --> 00:58:52,612 ¿Tienen la camilla lista? Lo llevaremos a Bellevue. 1117 00:58:52,613 --> 00:58:54,697 Maldito hombre. 1118 00:58:54,698 --> 00:58:56,032 Todavía podemos dar la vuelta 1119 00:58:56,033 --> 00:58:57,867 - y llevarlo al veterinario. - No. No. 1120 00:58:57,868 --> 00:58:59,953 - Cincuenta dólares son más que suficientes. - ¿Sabes qué es mejor que 50? 100. 1121 00:58:59,954 --> 00:59:01,412 Podemos limpiar la casa con cien. 1122 00:59:01,413 --> 00:59:03,039 No seas codicioso, maldito judío. 1123 00:59:03,040 --> 00:59:05,959 No, no. Es una multa de 1500 dólares. Tú me la enseñaste. 1124 00:59:05,960 --> 00:59:08,127 Por cierto, tenemos que hacer esto todas las noches durante dos semanas. 1125 00:59:08,128 --> 00:59:09,712 —O si no, no puedo ir a Japón. —¿"Nosotros"? Oh, no, no, no. 1126 00:59:09,713 --> 00:59:12,006 No me tomaré dos semanas libres del trabajo porque la cagaste. 1127 00:59:12,007 --> 00:59:13,091 Oye. Toma esto, muchacho. 1128 00:59:13,092 --> 00:59:15,760 Toma esto. Ahí lo tienes. Buen chico. 1129 00:59:15,761 --> 00:59:18,471 Aflójale el cuello a este cabrón, hombre. 1130 00:59:18,472 --> 00:59:20,348 - Está bien. - Suena como un radiador. 1131 00:59:20,349 --> 00:59:21,307 Vamos a ir a jugar, 1132 00:59:21,308 --> 00:59:22,809 Lo dejaremos en el veterinario en el camino de regreso. 1133 00:59:22,810 --> 00:59:25,979 - ¿Qué son un par de horas para este tipo? - Marty, ya tengo viajes organizados, hombre. 1134 00:59:25,980 --> 00:59:27,731 Eh. Moisés. 1135 00:59:45,833 --> 00:59:47,584 Carril tres. Ese eres tú. 1136 00:59:54,800 --> 00:59:56,592 - Hola, ¿cómo estás? - ¿Puedo ayudarte? 1137 00:59:56,593 --> 00:59:57,845 ¿Puedo conseguir un carril? 1138 00:59:59,555 --> 01:00:01,556 Probablemente durará media hora o 40 minutos. 1139 01:00:01,557 --> 01:00:02,724 - Está bien. - ¿Estás de acuerdo con eso? 1140 01:00:02,725 --> 01:00:04,685 - ¿Quieres zapatos? - Los cogeré más tarde. 1141 01:00:15,404 --> 01:00:16,613 Listo. Terminado. 1142 01:00:17,406 --> 01:00:19,282 Jodidamente patético. Paga. 1143 01:00:19,283 --> 01:00:20,491 ¿Quién quiere ser el siguiente? 1144 01:00:20,492 --> 01:00:22,493 ¿Puedo jugar? ¡Hola! ¿Puedo jugar? 1145 01:00:22,494 --> 01:00:24,287 - Es un dólar por juego. - Está bien. 1146 01:00:24,288 --> 01:00:25,997 -¿Cómo te llamas?-Seth. 1147 01:00:25,998 --> 01:00:27,707 Comencemos con un mitin de calentamiento. 1148 01:00:27,708 --> 01:00:29,460 No. O te callas o te quedas quieto. No juego gratis. 1149 01:00:30,210 --> 01:00:31,627 Está bien. Nunca había oído hablar de eso. 1150 01:00:31,628 --> 01:00:32,920 -Estoy sosteniendo.-Él está sosteniendo. 1151 01:00:32,921 --> 01:00:34,088 ¿Estás agarrándote? ¿Por qué está agarrándote? 1152 01:00:34,089 --> 01:00:36,132 - ¿Tienes el tuyo? - ¿Puedo confiar en ti? 1153 01:00:36,133 --> 01:00:37,509 Créeme, puedes. 1154 01:00:38,802 --> 01:00:41,012 - ¿Dónde estamos? - Muy bien, Seth contra Roger. 1155 01:00:41,013 --> 01:00:42,014 Juego del dólar. 1156 01:00:42,681 --> 01:00:43,973 Yo sirvo. 1157 01:00:43,974 --> 01:00:45,558 ¿Qué haces? Ni siquiera estoy mirando. 1158 01:00:45,559 --> 01:00:47,811 -Una cremallera.- Ni siquiera estaba mirando. 1159 01:00:53,442 --> 01:00:54,942 - No, no puedes hacer eso. - ¿Qué? 1160 01:00:54,943 --> 01:00:56,486 Tienes que dejar que la pelota golpee el otro lado. 1161 01:00:56,487 --> 01:00:57,779 No puedes atraparlo con tu remo. Mi punto. 1162 01:00:57,780 --> 01:00:59,238 - ¿De qué estás hablando? - No puedes hacer eso. 1163 01:00:59,239 --> 01:01:00,782 Tienes que dejar que la pelota caiga de la mesa. 1164 01:01:00,783 --> 01:01:02,367 -Eso es ridículo. -Estás haciendo trampa. 1165 01:01:02,368 --> 01:01:04,202 - ¿Estoy haciendo trampa? - Sí, eso se llama hacer trampa. 1166 01:01:04,203 --> 01:01:06,537 - No estás siguiendo las reglas. - Bien. Entiende. 1167 01:01:06,538 --> 01:01:08,122 - Gracias. Dame la pelota. - Uno, uno. 1168 01:01:08,123 --> 01:01:08,957 ¡Mierda! 1169 01:01:10,250 --> 01:01:12,668 - Eso estuvo cerca. - Eso estuvo bien. Eso estuvo bien. 1170 01:01:12,669 --> 01:01:14,379 Oh. No, no, no, no, no. 1171 01:01:14,380 --> 01:01:15,546 No, no. Tómalo. 1172 01:01:15,547 --> 01:01:17,757 Debería haberte visto, como a cinco puntos, hombre. 1173 01:01:17,758 --> 01:01:20,176 Ya has tenido un día bastante duro. Sigue así. 1174 01:01:20,177 --> 01:01:21,511 Gracias hermano. Gracias. 1175 01:01:21,512 --> 01:01:22,887 Está todo bien. 1176 01:01:22,888 --> 01:01:24,138 Buen juego. 1177 01:01:24,139 --> 01:01:26,100 Está bien, Adam. Adam, vámonos. 1178 01:01:28,394 --> 01:01:30,728 - ¿Qué quieres poner? - Puedo poner 50 centavos. 1179 01:01:30,729 --> 01:01:31,854 ¿Tienes una pelota? 1180 01:01:31,855 --> 01:01:33,189 ¿Qué le pasó a tu nariz? 1181 01:01:33,190 --> 01:01:34,565 Tengo uno, tengo uno. 1182 01:01:34,566 --> 01:01:36,442 Se me acabó la tarifa. 1183 01:01:36,443 --> 01:01:38,653 ¿De qué? ¿Qué pasó? 1184 01:01:38,654 --> 01:01:41,240 Soy taxista. De Manhattan. 1185 01:01:41,949 --> 01:01:43,241 - ¿Manhattan? - Sí. 1186 01:01:43,242 --> 01:01:44,784 ¡Es un viaje caro, hombre! 1187 01:01:44,785 --> 01:01:46,661 Oh, sí. $20, $25. 1188 01:01:46,662 --> 01:01:48,704 Bueno, el consejo número cinco para los grandes apostadores: 1189 01:01:48,705 --> 01:01:51,040 Así que son cinco en propinas. Y… 1190 01:01:51,041 --> 01:01:54,127 Llego al lugar, el tipo me estrangula. 1191 01:01:54,128 --> 01:01:55,878 - me dio un puñetazo en la nuca. - No. 1192 01:01:55,879 --> 01:01:58,381 Toma mi dinero y se va a la mierda. 1193 01:01:58,382 --> 01:02:00,842 Atrapó al hijo de puta, y, muchacho... 1194 01:02:00,843 --> 01:02:04,388 Le di una paliza a ese cabrón, hombre. 1195 01:02:05,222 --> 01:02:06,764 Y tomé lo que tenía. 1196 01:02:06,765 --> 01:02:08,015 ¿Tomaste lo que tenía? 1197 01:02:08,016 --> 01:02:09,434 ¡Diablos, sí! Tienes toda la razón. 1198 01:02:09,435 --> 01:02:10,893 - ¿Agregaste eso a tu lista? - Claro que sí. 1199 01:02:10,894 --> 01:02:12,186 A ese rollo gordo que te he visto sacar. 1200 01:02:12,187 --> 01:02:13,688 Es un principio. ¡Es un maldito principio! 1201 01:02:13,689 --> 01:02:15,356 Lo entiendo. Lo mantendría oculto. 1202 01:02:15,357 --> 01:02:18,317 Yo, si fuera tú, en este lugar, me quedaría con eso bajo control. 1203 01:02:18,318 --> 01:02:21,112 No todo el mundo es tan amable como Christian, te lo digo. 1204 01:02:21,113 --> 01:02:22,488 Ése es mi punto. 1205 01:02:22,489 --> 01:02:24,365 ¿Qué pasa con ese idiota de ahí? 1206 01:02:24,366 --> 01:02:26,200 No sé quién carajo es ese tipo. 1207 01:02:26,201 --> 01:02:28,119 - No puedes servir así. - ¿Qué quieres decir? 1208 01:02:28,120 --> 01:02:29,328 Llevo años sirviendo así. 1209 01:02:29,329 --> 01:02:31,998 - Hola, Roger. Roger. Hola. - Eso es ridículo. 1210 01:02:31,999 --> 01:02:33,666 - Dame un minuto más. - Nuestro carril está libre. 1211 01:02:33,667 --> 01:02:35,877 —El carril puede esperar. No pasa nada. —No, tenemos que irnos ya. 1212 01:02:35,878 --> 01:02:37,712 -Lo van a regalar. -Estoy jugando ahora. 1213 01:02:37,713 --> 01:02:40,923 Llevo toda la noche esperando para jugar a los bolos. ¡Vamos! ¡Vamos! 1214 01:02:40,924 --> 01:02:42,049 - Roger. - Mi punto. 1215 01:02:42,050 --> 01:02:43,426 Mira lo que me hiciste hacer. 1216 01:02:43,427 --> 01:02:44,510 Me tengo que ir. 1217 01:02:44,511 --> 01:02:46,804 - ¿Cómo es que te tienes que ir? - Devuélveme mi dólar. 1218 01:02:46,805 --> 01:02:48,014 Estamos en medio de un juego. 1219 01:02:48,015 --> 01:02:49,849 Entonces pierdes el juego. Dame mi dólar. 1220 01:02:49,850 --> 01:02:51,767 —¡Devuélveme mi dólar! —Tranquilo. Retrocede, retrocede. 1221 01:02:51,768 --> 01:02:53,060 - ¿Va a dejar el juego? - No terminaste el juego. 1222 01:02:53,061 --> 01:02:54,604 Está bien, entonces juegas. Entonces juegas. 1223 01:02:54,605 --> 01:02:56,189 Estoy en la ruina, hombre. Le di mis últimos diez. 1224 01:02:56,190 --> 01:02:57,273 Yo jugaré contigo. 1225 01:02:57,274 --> 01:02:58,275 Vaya, vaya, vaya. 1226 01:02:58,859 --> 01:03:01,736 Vaya. No sabía que jugaban al tenis de mesa. 1227 01:03:01,737 --> 01:03:03,571 Pon un dólar. ¿Tienes un dólar? 1228 01:03:03,572 --> 01:03:06,074 - Que te jodan. Pon cinco. - No tienes cinco dólares. 1229 01:03:07,659 --> 01:03:09,452 ¡Vaya! Seguro que le has robado a alguien. 1230 01:03:09,453 --> 01:03:10,703 Pon tu dinero donde está tu boca. 1231 01:03:10,704 --> 01:03:12,164 ¿Por qué no pongo mi pene donde está tu boca? 1232 01:03:13,123 --> 01:03:15,876 Camisa roja, Wally y como coño se llame. 1233 01:03:25,552 --> 01:03:27,470 Márcalo en blanco, cariño. Vuelvo enseguida. 1234 01:03:27,471 --> 01:03:28,972 ¿Adónde vas? 1235 01:03:30,182 --> 01:03:31,725 ¡Lo marcaré en blanco! 1236 01:03:37,022 --> 01:03:38,189 ¿Que está pasando aquí? 1237 01:03:38,190 --> 01:03:39,982 El chico de color está a punto de perder todo su dinero. 1238 01:03:39,983 --> 01:03:41,610 Sí, a este idiota de aquí. 1239 01:03:42,903 --> 01:03:44,195 - ¡Mierda! - Punto de partido. 1240 01:03:44,196 --> 01:03:46,239 - Punto de partido. ¡Aquí vamos! - ¡Wally! ¡Vamos! 1241 01:03:46,240 --> 01:03:48,450 Pero no te enfades, Wally. Vámonos. 1242 01:03:55,207 --> 01:03:56,332 ¡Sí! 1243 01:03:56,333 --> 01:03:57,917 Rozó el borde. ¡Viste eso, carajo! 1244 01:03:57,918 --> 01:03:59,252 No rozó el borde. 1245 01:03:59,253 --> 01:04:00,878 - Cambió. Ya lo viste. - No rozó el borde. 1246 01:04:00,879 --> 01:04:01,879 - No, dame mi dinero. - ¿Qué carajo? 1247 01:04:01,880 --> 01:04:03,839 - Dame mi dinero. - Esto es una m-- 1248 01:04:03,840 --> 01:04:05,384 Dame el dinero. Dame el dinero. 1249 01:04:06,468 --> 01:04:07,426 -Pagame.-Vamos. 1250 01:04:07,427 --> 01:04:08,553 Déjame guardarte cinco para la gasolina. 1251 01:04:08,554 --> 01:04:09,720 No. No deberías apostar con dinero que no tienes. 1252 01:04:09,721 --> 01:04:11,723 - ¿Cómo carajo voy a llegar a casa? - Caminando. 1253 01:04:12,474 --> 01:04:13,891 Déjale que se quede con cinco. 1254 01:04:13,892 --> 01:04:15,059 - No. - Has sido un idiota toda la noche. 1255 01:04:15,060 --> 01:04:16,185 - Dame mi dinero. - Simplemente deja de ser codicioso. 1256 01:04:16,186 --> 01:04:18,062 - ¡Solo dale cinco para que llegue a casa! - ¡Esto es una mierda! 1257 01:04:18,063 --> 01:04:20,064 - Y estás sonriendo, joder. - ¡Que te jodan! 1258 01:04:20,065 --> 01:04:21,816 Dame el dinero. Dame el dinero. 1259 01:04:21,817 --> 01:04:22,942 Que te jodan. 1260 01:04:22,943 --> 01:04:24,694 - Oye, dale sus cinco. - No quiero. 1261 01:04:24,695 --> 01:04:26,237 ¿Cómo carajo voy a llegar a casa? 1262 01:04:26,238 --> 01:04:27,613 Eso es lo que pasa cuando hablas mierda. 1263 01:04:27,614 --> 01:04:29,365 - Apesta ¿verdad? - ¡Mierda! 1264 01:04:29,366 --> 01:04:30,783 - ¿Dónde está...? ¿Dónde está Roger? - Mierda. 1265 01:04:30,784 --> 01:04:32,618 - Sí, lo tengo. - ¡Sí, Rog! 1266 01:04:32,619 --> 01:04:34,161 Juega con este idiota para ganarse el dinero de la gasolina. 1267 01:04:34,162 --> 01:04:36,122 Ahora vas a interpretar a Roger, ¿de acuerdo? 1268 01:04:36,123 --> 01:04:37,498 -Vamos, Roger. -Vamos. 1269 01:04:37,499 --> 01:04:38,583 - Vámonos ahora mismo. - ¿Tú? 1270 01:04:38,584 --> 01:04:40,042 No voy a jugar contigo. Eres demasiado bueno. 1271 01:04:40,043 --> 01:04:41,503 Te voy a señalar cuatro puntos. 1272 01:04:42,963 --> 01:04:44,047 Bien. Cuarenta dólares. 1273 01:04:44,590 --> 01:04:46,550 ¿Cuarenta dólares? No tengo cuarenta dólares. 1274 01:04:48,302 --> 01:04:50,219 ¿Lo quieres? Tómalo o déjalo. Me tengo que ir. 1275 01:04:50,220 --> 01:04:52,388 - Cuarenta dólares. - Uno, dos, tres… 1276 01:04:52,389 --> 01:04:54,515 Vamos, ¿quién tiene dinero? ¿Quién tiene dinero? 1277 01:04:54,516 --> 01:04:56,392 - Te tengo. - Somos el equipo Wally. Vamos. 1278 01:04:56,393 --> 01:04:58,769 ¡Arriba, arriba! Llevémoslo a casa. ¡Vamos, vamos! 1279 01:04:58,770 --> 01:05:00,229 Gracias a todos. Gracias. 1280 01:05:00,230 --> 01:05:02,481 Te llevaremos a casa. Te llevaremos a casa. 1281 01:05:02,482 --> 01:05:05,192 Genial. Genial. ¿Nada? ¿Toda esta fila? 1282 01:05:05,193 --> 01:05:06,569 Hola, voy a hacer una apuesta paralela. 1283 01:05:06,570 --> 01:05:07,653 ¿Cuánto cuesta? 1284 01:05:07,654 --> 01:05:09,489 - Cinco dólares. - ¿No tienes más que eso? 1285 01:05:12,326 --> 01:05:14,368 Diez. Oh, tienes un poco de dinero. 1286 01:05:14,369 --> 01:05:16,538 Gracias. Muchas gracias. 1287 01:05:22,628 --> 01:05:24,295 Uno setenta y cuatro, ciento setenta y cinco, ciento setenta y seis, 1288 01:05:24,296 --> 01:05:27,548 177, 178, 179, 180, 181… 1289 01:05:27,549 --> 01:05:30,676 ♪ Porque recorrí 200 millas ♪ 1290 01:05:30,677 --> 01:05:31,969 181, 182, 183… 1291 01:05:31,970 --> 01:05:33,846 - El Ratón ha vuelto, cariño. -…184, 185… 1292 01:05:33,847 --> 01:05:35,306 - ¡Sí! -…186 1293 01:05:35,307 --> 01:05:37,516 - ¡El Ratón ha vuelto, cariño! -…187, 192… 1294 01:05:37,517 --> 01:05:39,977 - Oh, esta es mi parte. -…197, 202, 207… 1295 01:05:39,978 --> 01:05:41,604 ¿Qué carajo estás haciendo? 1296 01:05:41,605 --> 01:05:42,688 ¿Estás loco? 1297 01:05:42,689 --> 01:05:49,196 ♪ Guau, guau, guau, guau, guau ♪ 1298 01:05:50,030 --> 01:05:51,365 ♪ ¡Guau, guau, guau! ♪ 1299 01:05:54,493 --> 01:05:57,537 ♪ ¡Guau, guau, guau! ♪ 1300 01:05:58,080 --> 01:06:01,375 ♪ Guau, guau, guau, guau, guau ♪ 1301 01:06:02,042 --> 01:06:04,211 ♪ Guau, guau, guau, guau, guau ♪ 1302 01:06:05,212 --> 01:06:06,379 ♪ ¡Guau, guau, guau! ♪ 1303 01:06:06,380 --> 01:06:09,006 Joder. Está cerrado. 1304 01:06:09,007 --> 01:06:12,678 - Vamos al siguiente pueblo. - ¿El siguiente pueblo? Esa mierda está a 20 minutos. 1305 01:06:15,722 --> 01:06:18,349 ¿Ves lo que hacemos? ¿Quién es un buen chico? ¿Quién es un buen chico? 1306 01:06:18,350 --> 01:06:19,518 - 400… - Ven aquí, cariño. 1307 01:06:20,602 --> 01:06:22,478 …401, 402, 403… 1308 01:06:22,479 --> 01:06:23,729 Su respiración es mucho mejor. 1309 01:06:23,730 --> 01:06:25,523 Quizás no tengamos que darle dinero al veterinario. 1310 01:06:25,524 --> 01:06:27,233 …407, 408. 1311 01:06:27,234 --> 01:06:29,402 408. Son 204 cada uno. Es decir, 50-50. 1312 01:06:29,403 --> 01:06:31,862 Aquí, aquí. Está bien. 1313 01:06:31,863 --> 01:06:33,823 Wally, estaba pensando. Si me das el dinero completo ahora, 1314 01:06:33,824 --> 01:06:36,117 Puedo darte diez veces más cuando regrese de Japón. 1315 01:06:36,118 --> 01:06:38,452 - Para, para. Para, Ratón. - No, no, ¿qué quieres decir? 1316 01:06:38,453 --> 01:06:41,038 No vas a follarme como lo haces con todo el mundo. 1317 01:06:41,039 --> 01:06:43,541 -Viste la multa. La viste. -Ratón. 1318 01:06:43,542 --> 01:06:45,042 Regresaré a casa con diez veces eso. 1319 01:06:45,043 --> 01:06:47,461 - Te compraré un medallón. - No quiero ningún maldito medallón, Ratón. 1320 01:06:47,462 --> 01:06:49,839 Te compraré un taxi nuevo. No me des la lata. 1321 01:06:49,840 --> 01:06:51,632 ¡Aquí está! 1322 01:06:51,633 --> 01:06:53,635 Oh, joder. 1323 01:06:54,344 --> 01:06:56,846 Oh, joder. Marty. Marty, vámonos. Sube al coche. 1324 01:06:56,847 --> 01:06:58,931 - Está bien, déjame hablar a mí. - ¡Sube al auto! 1325 01:06:58,932 --> 01:07:02,227 ¡Miren quién es! ¡A por él, cabrón! 1326 01:07:03,061 --> 01:07:04,395 Caballeros. 1327 01:07:04,396 --> 01:07:06,480 ¿Qué pasa? ¿Cómo lo estamos haciendo? 1328 01:07:06,481 --> 01:07:08,274 - ¡Danos nuestro dinero! - ¿De qué estás hablando? 1329 01:07:08,275 --> 01:07:09,942 -Le estoy dando un poco de gasolina a este tipo. -Mira quién es. 1330 01:07:09,943 --> 01:07:11,110 ¡No hagas esa mierda! 1331 01:07:11,111 --> 01:07:12,570 - ¡Nos estafaste, joder! - Yo no estafaste a nadie. 1332 01:07:12,571 --> 01:07:14,864 ¡Sé quién eres! ¡Eres el maldito Marty Mauser! 1333 01:07:14,865 --> 01:07:16,365 - ¡Tranquilo! - ¡No sé quién es! 1334 01:07:16,366 --> 01:07:17,825 ¡Entendido! ¡Para! ¡Para! 1335 01:07:17,826 --> 01:07:19,910 No, relájate. Relájate. Relájate. Relájate. 1336 01:07:19,911 --> 01:07:20,995 ¡Fuera del maldito coche! 1337 01:07:20,996 --> 01:07:22,872 ¡Sal del maldito coche, negro! 1338 01:07:22,873 --> 01:07:23,957 - ¿Por qué tengo que estar...? - ¡Sal de aquí, carajo! 1339 01:07:35,135 --> 01:07:36,343 ¡Mierda! 1340 01:07:36,344 --> 01:07:38,972 - Marty, ¡vámonos a la mierda! - ¡Jódete! 1341 01:07:40,140 --> 01:07:42,058 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 1342 01:07:42,809 --> 01:07:44,311 ¡Cuidado, Wally! ¡Cuidado! ¡El poste! 1343 01:07:45,395 --> 01:07:46,896 No! No! 1344 01:07:46,897 --> 01:07:48,731 Wally, el perro. El perro, Wally. 1345 01:07:48,732 --> 01:07:50,775 - ¡Que se joda ese perro! - ¡Necesito al perro! 1346 01:07:50,776 --> 01:07:51,859 Que se joda el perro, 1347 01:07:51,860 --> 01:07:54,571 - ¡Y que te jodan, hombre! ¡Que te jodan, hombre! - ¡Oh, no! ¡No! 1348 01:07:55,155 --> 01:07:56,697 ¡Me lo descontarán de mi sueldo! 1349 01:07:56,698 --> 01:08:00,743 ¡Mi coche está jodido, tío! ¡Voy a perder mi maldito trabajo! 1350 01:08:00,744 --> 01:08:03,537 ¡Esto es todo lo que tengo! ¡Tengo gente que depende de mí! 1351 01:08:03,538 --> 01:08:06,040 - ¡Tengo verdaderas responsabilidades! - Yo también tengo responsabilidades. 1352 01:08:06,041 --> 01:08:07,459 - ¡No, no lo haces! - ¿Qué carajo piensas...? 1353 01:08:11,171 --> 01:08:14,298 ♪ …puede derretirse de nuevo ♪ 1354 01:08:14,299 --> 01:08:19,094 ♪ Como la nieve del invierno que se derrite ♪ 1355 01:08:19,095 --> 01:08:20,638 ♪ Con ♪ 1356 01:08:20,639 --> 01:08:23,432 ♪ Lluvia de abril ♪ 1357 01:08:23,433 --> 01:08:27,229 ♪ Para mi amor, en mi corazón ♪ 1358 01:08:27,729 --> 01:08:31,858 ♪ Siempre permanecerás ♪ 1359 01:08:33,401 --> 01:08:39,074 ♪ Mientras el verano se convierte en otoño ♪ 1360 01:08:41,618 --> 01:08:43,536 Muchas gracias. Gracias. 1361 01:08:43,537 --> 01:08:44,829 Te lo voy a compensar. ¿De acuerdo? 1362 01:08:44,830 --> 01:08:46,956 No te enojes conmigo. ¿De acuerdo? 1363 01:08:46,957 --> 01:08:48,833 Te voy a conseguir un taxi nuevo. ¿De acuerdo? 1364 01:08:48,834 --> 01:08:50,626 No te preocupes por eso. Wally, te amo. 1365 01:08:50,627 --> 01:08:51,795 Cierra mi puerta. 1366 01:09:18,029 --> 01:09:19,030 Hola, Marty. 1367 01:09:31,293 --> 01:09:34,003 Hola, Ted. Hola, Marty. ¿Cómo estás? 1368 01:09:34,004 --> 01:09:35,296 - ¿Está Lawrence aquí? - Lo siento por su pérdida. 1369 01:09:35,297 --> 01:09:36,964 Está bien. ¿Está Lawrence aquí esta noche? 1370 01:09:36,965 --> 01:09:38,757 Uh, sí. Está por aquí en alguna parte. 1371 01:09:38,758 --> 01:09:40,676 - Está bien. De acuerdo. Gracias. - Sí, sí. 1372 01:09:40,677 --> 01:09:41,803 - Me alegro de verte, hombre. - Sí. 1373 01:09:47,392 --> 01:09:48,559 - ¿Cómo has estado? - Marty. 1374 01:09:48,560 --> 01:09:50,436 - Me alegro de verte. - Hola, Marty. 1375 01:09:50,437 --> 01:09:52,104 Oye, ¿puedo quedarme en tu habitación trasera esta noche, por favor? 1376 01:09:52,105 --> 01:09:55,274 Oye, oye. Tengo a tu chica atrás, ¿vale? 1377 01:09:55,275 --> 01:09:57,026 Ella está embarazada. Está muy molesta. 1378 01:09:57,027 --> 01:09:59,028 Oh, Dios. Está bien. Está bien. 1379 01:09:59,029 --> 01:10:00,529 Uh, déjame ir a hablar con ella. 1380 01:10:00,530 --> 01:10:02,156 pero entonces por favor no te vayas sin encontrarme. 1381 01:10:02,157 --> 01:10:03,949 - Sí, estaré aquí. De acuerdo. - Muy bien. Me alegro de verte. 1382 01:10:03,950 --> 01:10:05,285 - Está bien, me alegro de verte. - Está bien. 1383 01:10:20,759 --> 01:10:22,093 Oye. ¿Qué haces aquí? 1384 01:10:23,053 --> 01:10:24,720 No quiero molestarte. Sé que estás muy ocupado. 1385 01:10:24,721 --> 01:10:27,348 - ¿Qué carajo le pasó a tu cara? - Realmente no tenía ningún otro lugar a donde ir. 1386 01:10:27,349 --> 01:10:28,515 - Déjame ver. - Acaba de empezar… 1387 01:10:28,516 --> 01:10:30,017 Él simplemente empezó a gritarme. 1388 01:10:30,018 --> 01:10:32,269 Y él estaba realmente enojado y estaba rasgando mi ropa. 1389 01:10:32,270 --> 01:10:34,855 - ¿Él te hizo esto? - Realmente me estaba asustando. 1390 01:10:34,856 --> 01:10:36,608 Simplemente no sabía a dónde más ir. 1391 01:10:37,984 --> 01:10:39,235 ¿Estás enojado conmigo? 1392 01:11:40,338 --> 01:11:41,630 ¿Raquel? 1393 01:11:41,631 --> 01:11:44,133 No, no es Rachel. Es Marty. Abre la puerta. 1394 01:11:44,134 --> 01:11:45,593 Sí. Espera. 1395 01:11:49,597 --> 01:11:50,598 ¿Qué estás haciendo aquí? 1396 01:11:52,851 --> 01:11:54,269 Qué vergüenza. 1397 01:12:03,945 --> 01:12:06,739 Hola, Dion. ¿Cómo estás? Te lo agradezco mucho. 1398 01:12:06,740 --> 01:12:08,240 Por cierto, ella es mi hermana Rachel. 1399 01:12:08,241 --> 01:12:10,409 Rachel, este es mi amigo, mi socio comercial, Dion. 1400 01:12:10,410 --> 01:12:11,660 - Hola. - Hola. 1401 01:12:11,661 --> 01:12:12,995 Su lugar se inundó. 1402 01:12:12,996 --> 01:12:15,205 Necesita un lugar donde pasar la noche. Está bien, ¿verdad? 1403 01:12:15,206 --> 01:12:16,290 No sé, hombre, es… 1404 01:12:16,291 --> 01:12:19,293 Lo sé, pero no puedo dejarla expuesta al moho, a las esporas y a esa mierda. 1405 01:12:19,294 --> 01:12:22,504 D, vamos, tiene ocho meses de embarazo, ¿de acuerdo? 1406 01:12:22,505 --> 01:12:23,756 Vamos… 1407 01:12:23,757 --> 01:12:25,174 Ese es mi sobrino. 1408 01:12:25,175 --> 01:12:26,676 No se supone que deba invitar gente. 1409 01:12:27,802 --> 01:12:31,180 Está en una situación difícil en casa. No puedo permitir que vuelva allí. Por favor. 1410 01:12:31,181 --> 01:12:32,765 Está bien. Vamos. Puedes pasar la noche aquí. 1411 01:12:32,766 --> 01:12:35,225 Sólo tienes que irte de aquí mañana antes de que regresen mis padres. 1412 01:12:35,226 --> 01:12:36,310 Está bien. No hay problema. 1413 01:12:36,311 --> 01:12:38,062 Deberíamos aprovechar el tiempo que tenemos juntos. 1414 01:12:38,063 --> 01:12:39,563 Ya sabes, realmente consolidar nuestro plan de negocios. 1415 01:12:39,564 --> 01:12:41,899 De esa manera, cuando tu papá regrese, verá lo organizados que estamos. 1416 01:12:41,900 --> 01:12:43,233 Sí, está bastante molesto. 1417 01:12:43,234 --> 01:12:44,985 Nos dejaste con todo este inventario durante ocho meses. 1418 01:12:44,986 --> 01:12:47,029 Está bien. En unas semanas ganaré el campeonato. 1419 01:12:47,030 --> 01:12:48,113 Volveremos a la normalidad enseguida. 1420 01:12:48,114 --> 01:12:49,865 - Las pelotas están aquí. - ¿En serio? ¿Dónde? 1421 01:12:49,866 --> 01:12:51,034 La caja superior. 1422 01:12:51,534 --> 01:12:52,535 Gracias. 1423 01:12:58,666 --> 01:13:01,043 - Vaya. ¿Hiciste la naranja? - Sí. 1424 01:13:01,044 --> 01:13:02,127 ¿Cómo hiciste la naranja? 1425 01:13:02,128 --> 01:13:03,712 Me puse en contacto con alguien de Halex. 1426 01:13:03,713 --> 01:13:05,255 Me colorearon el celuloide. 1427 01:13:05,256 --> 01:13:06,966 - ¿Cómo? - Dinero, cariño. 1428 01:13:07,759 --> 01:13:09,426 Mi papá y yo creemos en ti. 1429 01:13:09,427 --> 01:13:11,179 Estamos comprometidos. Por eso está tan enojado. 1430 01:13:13,014 --> 01:13:14,681 Échale un vistazo, Rachel. 1431 01:13:14,682 --> 01:13:15,934 Mira aquí el embalaje. 1432 01:13:18,770 --> 01:13:21,480 "Marty Supreme. La pelota oficial de tenis de mesa del campeonato Marty Mauser. 1433 01:13:21,481 --> 01:13:22,731 Hecho profesionalmente. Naranja… 1434 01:13:22,732 --> 01:13:24,608 ¿Esferas naranjas? ¿Se te ocurrió eso? 1435 01:13:24,609 --> 01:13:25,734 Sí. Bastante bien, ¿verdad? 1436 01:13:25,735 --> 01:13:28,530 ¿Bastante bien? Dion, esto es... Estoy atónito. 1437 01:13:29,030 --> 01:13:30,197 Estoy atónito. 1438 01:13:30,198 --> 01:13:32,199 - También dibujado a mano. - ¿Lo dibujaste tú? 1439 01:13:32,200 --> 01:13:33,659 - Sí. - Es inspirador. 1440 01:13:33,660 --> 01:13:34,576 Te lo agradezco. 1441 01:13:34,577 --> 01:13:36,495 No creo que sepas de lo que eres capaz. 1442 01:13:36,496 --> 01:13:37,871 - Échale un vistazo. - Muchas gracias. 1443 01:13:37,872 --> 01:13:39,123 Guau. 1444 01:13:39,124 --> 01:13:41,000 Es realmente agradable. 1445 01:13:42,710 --> 01:13:44,628 - ¿Esta es tu habitación? - No, es la de mi hermano. 1446 01:13:44,629 --> 01:13:46,171 ¿Tienes un hermano? Nunca me dijiste que tenías un hermano. 1447 01:13:46,172 --> 01:13:47,881 Es un hermano menor. Se mudó. 1448 01:13:47,882 --> 01:13:48,842 ¿Entonces su habitación está libre? 1449 01:13:49,342 --> 01:13:50,843 - Uh, sí. - Déjame acomodar a mi hermana. 1450 01:13:50,844 --> 01:13:52,344 - Iré a buscarte en cinco minutos. - Está bien. 1451 01:13:52,345 --> 01:13:53,179 Cinco minutos. 1452 01:13:54,430 --> 01:13:55,931 Estoy realmente impresionado, D. 1453 01:13:55,932 --> 01:13:57,350 -Gracias.-En serio. 1454 01:13:58,268 --> 01:13:59,560 Chico especial. 1455 01:13:59,561 --> 01:14:01,563 Déjame ponerte la cama cómoda, ¿de acuerdo? 1456 01:14:03,022 --> 01:14:04,314 Entonces ¿vas a salir ahí ahora? 1457 01:14:04,315 --> 01:14:06,400 Sí, tengo que pensar en mi plan para mañana. 1458 01:14:06,401 --> 01:14:07,651 ¿Por qué? ¿Plan para qué? 1459 01:14:07,652 --> 01:14:09,988 Bueno, necesito poner mis pensamientos en orden. 1460 01:14:10,655 --> 01:14:12,156 ¿Cómo es eso? 1461 01:14:12,157 --> 01:14:15,410 Este tipo rico me propuso trabajo. Creo que voy a contactarlo. 1462 01:14:15,910 --> 01:14:18,078 - ¿En serio? - Sí. 1463 01:14:18,079 --> 01:14:20,623 —¿Un trabajo para qué? ¿Qué trabajo? —No importa. Solo para llegar a Japón. 1464 01:14:21,166 --> 01:14:22,709 - ¿Por el campeonato? - Sí. 1465 01:14:23,209 --> 01:14:24,210 Guau. 1466 01:14:24,961 --> 01:14:28,130 Todo en mi vida se está desmoronando, pero voy a resolverlo. 1467 01:14:28,131 --> 01:14:29,923 ¿Necesitas ayuda? Puedo ayudarte. 1468 01:14:29,924 --> 01:14:31,842 - No, está bien. Está bien. - ¿Puedo hacer algo? 1469 01:14:31,843 --> 01:14:33,135 ¿Tienes hambre? 1470 01:14:33,136 --> 01:14:34,845 - No. - ¿Estás seguro? 1471 01:14:34,846 --> 01:14:37,098 Uh, estaré en la otra habitación, ¿de acuerdo? 1472 01:14:40,435 --> 01:14:42,895 - Dion, nunca había visto nada igual. - Te lo dije, hombre. 1473 01:14:42,896 --> 01:14:44,354 Hombre, tenemos que ponernos al día. 1474 01:14:44,355 --> 01:14:47,357 'Porque esto es lo mejor que me ha pasado en los últimos ocho meses. 1475 01:14:47,358 --> 01:14:48,860 ¿Quién lo hubiera pensado? ¿Halex? 1476 01:15:01,497 --> 01:15:03,332 Buenos días. Rockwell Ink. 1477 01:15:03,333 --> 01:15:05,792 Sí, hola, ¿puedo hablar con Milton Rockwell, por favor? 1478 01:15:05,793 --> 01:15:07,878 No está en este momento. ¿Puedo tomarle un mensaje? 1479 01:15:07,879 --> 01:15:09,171 Bueno ¿cuando lo esperas? 1480 01:15:09,172 --> 01:15:11,131 Bueno, él está trabajando fuera del sitio hoy. 1481 01:15:11,132 --> 01:15:12,966 - ¿Puedo dejarle un mensaje de nuevo? - Hace calor. 1482 01:15:12,967 --> 01:15:14,301 Muchas gracias. 1483 01:15:14,302 --> 01:15:16,220 ¿Podrías hacer algo para mi hermana para cuando se despierte? 1484 01:15:16,221 --> 01:15:17,804 - Tendrá mucha hambre. - ¿Hola? 1485 01:15:17,805 --> 01:15:19,223 ¿Dijiste fuera del sitio, dónde? 1486 01:15:19,224 --> 01:15:21,058 Lo siento, no puedo darte esa información. 1487 01:15:21,059 --> 01:15:22,976 - ¿Quieres dejar un mensaje o no? - Sí. 1488 01:15:22,977 --> 01:15:25,479 ¿Puedes disculparte con él en mi nombre? 1489 01:15:25,480 --> 01:15:27,481 Yo era el joven caballero que se suponía que debía desayunar. 1490 01:15:27,482 --> 01:15:28,565 con él esta mañana. 1491 01:15:28,566 --> 01:15:30,943 - No lo conozco. - Del batallón de su hijo. 1492 01:15:30,944 --> 01:15:33,820 Lo siento, no sé nada sobre eso. 1493 01:15:33,821 --> 01:15:36,740 Tengo algunas pertenencias personales de su hijo que debía entregarle. 1494 01:15:36,741 --> 01:15:39,826 Cartas y recuerdos y cosas así, pero cometí un error y me quedé dormido. 1495 01:15:39,827 --> 01:15:42,788 Me voy de la ciudad hoy, pero podría enviárselo por correo si es más fácil. 1496 01:15:42,789 --> 01:15:44,873 - No, no, no. - ¿No? Está bien. 1497 01:15:44,874 --> 01:15:49,045 ¿Qué te parece esto? ¿Por qué no intentas llamar al Teatro Morosco? 1498 01:15:49,545 --> 01:15:50,921 El Teatro Morosco. 1499 01:15:50,922 --> 01:15:53,507 Entonces, ¿qué estoy haciendo? 1500 01:15:53,508 --> 01:15:54,925 Vienen aquí a arruinarme la noche. 1501 01:15:54,926 --> 01:15:56,802 En serio, mamá, ni siquiera sabía que vendrías aquí. 1502 01:15:56,803 --> 01:15:58,053 Estoy harto de que sigas jugando. 1503 01:15:58,054 --> 01:15:59,304 Sólo vine para pasar un buen rato. 1504 01:15:59,305 --> 01:16:01,683 Escuché que aquí es donde se reúnen todas las chicas de compañía. 1505 01:16:03,810 --> 01:16:07,604 Estoy intentando reconstruir mi vida aquí. ¿No lo entiendes? 1506 01:16:07,605 --> 01:16:09,856 Más bien parece venderse al mejor postor. 1507 01:16:09,857 --> 01:16:12,401 No tienes derecho a juzgarme, Jed. 1508 01:16:12,402 --> 01:16:14,611 Luché con uñas y dientes por cada pizca de felicidad. 1509 01:16:14,612 --> 01:16:17,197 -Alguna vez me has dicho que… -Bien, ¿y qué me diste? 1510 01:16:17,198 --> 01:16:19,033 Nunca creíste en mí. ¡Ni una sola vez! 1511 01:16:20,243 --> 01:16:23,578 ¿Quieres revolcarte en la autocompasión? ¡Pues aquí tienes un horno, Jed! 1512 01:16:23,579 --> 01:16:24,663 ¡Alma! 1513 01:16:24,664 --> 01:16:25,747 Estoy bien, Henry. 1514 01:16:25,748 --> 01:16:28,083 - Sólo danos un minuto, por favor. - Mi mamá es una sucia. 1515 01:16:28,084 --> 01:16:30,043 Ten cuidado ahora, Jedidiah. 1516 01:16:30,044 --> 01:16:34,424 ¡Y ese elegante vestido que le pusiste es lo único que mantiene el hedor a raya! 1517 01:16:36,634 --> 01:16:38,885 No le pongas la mano encima a mi hijo. 1518 01:16:38,886 --> 01:16:40,596 Lo siento, eh… 1519 01:16:45,310 --> 01:16:47,769 Mamá, ¿qué hice? 1520 01:16:47,770 --> 01:16:49,772 ¡Vamos! ¡Corre! 1521 01:16:56,154 --> 01:16:58,822 -La puerta está cerrada.-Oh, Dios mío. 1522 01:16:58,823 --> 01:17:00,198 ¡Tienes que estar bromeando! 1523 01:17:00,199 --> 01:17:02,492 ¡Por el amor de Dios! ¿Alguien puso un pestillo en la puerta? 1524 01:17:02,493 --> 01:17:04,995 - Oh Dios. - Pensé que teníamos un buen ritmo. 1525 01:17:04,996 --> 01:17:08,290 ¿Un buen ritmo? ¿En qué planeta se puede decir que ese es un buen ritmo? 1526 01:17:08,291 --> 01:17:09,708 - ¿Si estás solo en una habitación? - Yo estaba en ella. 1527 01:17:09,709 --> 01:17:12,377 Es como si no estuviera allí. ¿En él? ¿En qué? 1528 01:17:12,378 --> 01:17:16,298 —Glenn, no pude articular palabra. —Lo entiendo. Lo arreglaremos. 1529 01:17:16,299 --> 01:17:18,800 - Para eso está el proceso de ensayo. - Joder. 1530 01:17:18,801 --> 01:17:20,886 Por cierto, dejemos esto atrás. Que todos se tomen un descanso. 1531 01:17:20,887 --> 01:17:22,304 Háganme un favor, todos… 1532 01:17:22,305 --> 01:17:24,598 Alguien necesita decirle algo. 1533 01:17:24,599 --> 01:17:26,392 -Es imposible.-Imposible. 1534 01:17:27,935 --> 01:17:29,728 - ¿Quieres agua? - Sí. 1535 01:17:29,729 --> 01:17:31,898 -Déjame traerte un poco. -Dios. 1536 01:17:35,818 --> 01:17:37,319 Hola, Kay. 1537 01:17:37,320 --> 01:17:38,988 Hola, soy Marty. 1538 01:17:41,199 --> 01:17:42,992 Desde Londres. 1539 01:17:44,494 --> 01:17:45,577 ¿Qué estás haciendo aquí? 1540 01:17:45,578 --> 01:17:47,329 Bueno, tengo un amigo en el sindicato de tramoyistas. 1541 01:17:47,330 --> 01:17:48,580 Le estaba dejando algo. 1542 01:17:48,581 --> 01:17:50,749 - ¿Viste eso? - Sí, espero que esté bien. 1543 01:17:50,750 --> 01:17:51,875 Oh Dios. 1544 01:17:51,876 --> 01:17:54,211 Oye, no puedo creer que estés actuando de nuevo. 1545 01:17:54,212 --> 01:17:56,380 Eso no fue actuación. No me deja actuar. 1546 01:17:56,381 --> 01:17:59,049 Sí, no, eso parecía frustrante. ¿Qué le pasa a ese tipo? 1547 01:17:59,050 --> 01:18:00,384 No me hagas empezar. 1548 01:18:00,385 --> 01:18:02,095 Sí, estabas corriendo en círculos a su alrededor. 1549 01:18:02,887 --> 01:18:04,096 Por supuesto que lo soy. 1550 01:18:04,097 --> 01:18:05,722 Sí. Fue increíble. 1551 01:18:05,723 --> 01:18:07,391 Se queda despierto durante tres días seguidos 1552 01:18:07,392 --> 01:18:09,726 Porque se supone que su personaje está cansado. 1553 01:18:09,727 --> 01:18:11,145 - Es desagradable. - Oh, Dios. 1554 01:18:12,814 --> 01:18:15,900 Si estaba tan comprometido ¿por qué detuvo la escena? 1555 01:18:17,110 --> 01:18:18,985 ¿Por qué no golpeó la pantalla con la mano? 1556 01:18:18,986 --> 01:18:20,113 ¿Desbloquearlo desde el otro lado? 1557 01:18:21,656 --> 01:18:23,448 —¿Verdad? Eso es lo que yo habría hecho. —¡Glenn! 1558 01:18:23,449 --> 01:18:24,951 - Sí. - ¡Glenn! 1559 01:18:25,618 --> 01:18:27,620 - Sí. Gracias. Sí. - Necesito hablar contigo. 1560 01:18:30,164 --> 01:18:32,457 - ¿Sí, qué? - ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 1561 01:18:32,458 --> 01:18:35,836 Este niño entiende al personaje mejor que él mismo. 1562 01:18:35,837 --> 01:18:37,129 ¿Disculpe? 1563 01:18:37,130 --> 01:18:38,713 -Dile lo que me acabas de decir. -No, no quiero. 1564 01:18:38,714 --> 01:18:39,798 No, díselo. 1565 01:18:39,799 --> 01:18:42,259 Sólo estaba diciendo que realmente no parecías estar en la escena, eso es todo. 1566 01:18:42,260 --> 01:18:46,680 —¿Quién es? —No es nadie. De eso se trata. 1567 01:18:46,681 --> 01:18:51,601 Además, ya sabes, en mi experiencia, sólo los niños sostienen un cuchillo como este. 1568 01:18:51,602 --> 01:18:53,228 Si es una pelea seria, sujeta tu cuchillo así, 1569 01:18:53,229 --> 01:18:55,188 - con la hoja apuntando hacia tu muñeca. - Esto no es una pelea callejera. 1570 01:18:55,189 --> 01:18:56,773 Bueno, si no buscas lo realista, 1571 01:18:56,774 --> 01:18:58,067 También podrías añadirle un poco de estilo. 1572 01:19:01,612 --> 01:19:02,779 Así me gusta. 1573 01:19:02,780 --> 01:19:04,114 - Basta. - ¿De acuerdo, Kay? 1574 01:19:04,115 --> 01:19:07,117 Vale. Sí, vale. Gracias por el tutorial. Muchas gracias. 1575 01:19:07,118 --> 01:19:10,871 Muchas gracias. Es todo lo que necesitamos hoy. Gracias. 1576 01:19:10,872 --> 01:19:12,622 - Mucha suerte, Kay. Mucha suerte. - ¡Sácalo! 1577 01:19:12,623 --> 01:19:15,667 Ya no necesitamos su presencia. Muchas gracias. 1578 01:19:15,668 --> 01:19:18,044 Bueno, con el debido respeto… 1579 01:19:18,045 --> 01:19:20,130 Y aún así, cada juego costó más de 5.000 dólares. 1580 01:19:20,131 --> 01:19:23,383 No puedo simplemente chasquear los dedos y poner en sintonía tu dinero y tu esposa. 1581 01:19:23,384 --> 01:19:25,010 Te pago para que digas no. 1582 01:19:25,011 --> 01:19:26,720 Parece creer que esto es carta blanca. 1583 01:19:26,721 --> 01:19:28,805 No puedo simplemente realizar lo imposible aquí. 1584 01:19:28,806 --> 01:19:32,184 Si no puedes controlarla, encontraré a alguien más que pueda. 1585 01:19:32,185 --> 01:19:33,394 Estúpido. 1586 01:19:38,107 --> 01:19:41,109 Señor Rockwell. Señor Rockwell. 1587 01:19:41,110 --> 01:19:43,737 - ¿Qué? - Hola, Marty Mauser. Me alegro de verte. 1588 01:19:43,738 --> 01:19:46,532 ¿Llamaste a mi oficina y dijiste que eres amigo de mi hijo? 1589 01:19:47,617 --> 01:19:48,992 - Sí. Pero… - ¡Maldita sea! 1590 01:19:48,993 --> 01:19:51,077 No tenía otra forma de comunicarme contigo. Por favor. 1591 01:19:51,078 --> 01:19:52,704 Quisiera retomar nuestra conversación sobre Japón. 1592 01:19:52,705 --> 01:19:54,956 Lo he reconsiderado y quiero hacerlo. Me parece una gran idea. 1593 01:19:54,957 --> 01:19:56,875 El evento es la semana que viene. He hecho planes alternativos. 1594 01:19:56,876 --> 01:19:58,585 ¿Qué otros planes tienes? Bueno, fue idea tuya. 1595 01:19:58,586 --> 01:20:01,630 Es una idea fantástica. Hablemos de esto un par de segundos. 1596 01:20:01,631 --> 01:20:04,216 ¿Qué haces? Hola. Hola. Sr. Rockwell. 1597 01:20:04,217 --> 01:20:06,134 Por favor, seamos ambos pragmáticos en esto. 1598 01:20:06,135 --> 01:20:08,303 Deje de lado sus sentimientos personales sobre mí por un segundo. 1599 01:20:08,304 --> 01:20:11,389 Tú y yo sabemos cuánto valor agregaría con Endo. 1600 01:20:11,390 --> 01:20:13,266 ¿En una exhibición en su propia cancha? 1601 01:20:13,267 --> 01:20:15,185 Imagínatelo. Sería como un cartucho de dinamita. 1602 01:20:15,186 --> 01:20:16,770 Sea cual sea lo que hayas planeado, la alternativa, 1603 01:20:16,771 --> 01:20:18,146 Va a palidecer en comparación. 1604 01:20:18,147 --> 01:20:19,356 Por favor, dame dos minutos. 1605 01:20:19,357 --> 01:20:22,526 Tenemos suficientes puntos en común para resolver esto. ¡Por favor! 1606 01:20:22,527 --> 01:20:24,986 - Está bien, sube al coche. - ¿En serio? Gracias. 1607 01:20:24,987 --> 01:20:26,197 Tommy, vámonos. 1608 01:20:26,989 --> 01:20:29,282 ¡Hola! ¡Hola! ¡Hola! 1609 01:20:29,283 --> 01:20:30,367 ¡Ey! 1610 01:20:30,368 --> 01:20:32,662 ¡Hijo de puta! ¡Yo te di la idea! 1611 01:20:43,214 --> 01:20:45,924 Lo siento. La señorita Stone quería informarle. 1612 01:20:45,925 --> 01:20:47,759 que le encantaría almorzar contigo. 1613 01:20:47,760 --> 01:20:49,345 - ¿Señorita Stone? - Sí. 1614 01:21:06,112 --> 01:21:07,612 Dios mío, llego muy tarde. 1615 01:21:07,613 --> 01:21:09,197 Vamos. ¿Qué te importa? 1616 01:21:09,198 --> 01:21:11,741 Eres la estrella. Debes sentirte muy bien, ¿verdad? 1617 01:21:11,742 --> 01:21:13,618 Quiero decir, ¿por qué te detuviste en primer lugar? 1618 01:21:13,619 --> 01:21:16,205 Quería seguridad y me quedé embarazada, 1619 01:21:17,123 --> 01:21:19,916 y me presionó y acepté. 1620 01:21:19,917 --> 01:21:22,377 Bueno, quiero decir, claramente, estás haciendo lo correcto ahora. 1621 01:21:22,378 --> 01:21:24,588 Y parece que te lo está pagando con intereses. 1622 01:21:24,589 --> 01:21:26,798 - ¿Quién es? - Tu marido. 1623 01:21:26,799 --> 01:21:28,425 Quiero decir, él está financiando todo tu show, ¿verdad? 1624 01:21:28,426 --> 01:21:29,342 ¿De dónde sacaste esa idea? 1625 01:21:29,343 --> 01:21:31,011 Lo escuché quejarse de ello en el vestíbulo. 1626 01:21:31,012 --> 01:21:32,847 - ¿Quejándose? - Sí, por los costes. 1627 01:21:34,015 --> 01:21:35,557 Él puede irse a la mierda. 1628 01:21:35,558 --> 01:21:37,183 Completamente. Sabes lo que debes hacer. 1629 01:21:37,184 --> 01:21:39,102 Deberías sacarle hasta el último centavo que vale. 1630 01:21:39,103 --> 01:21:40,895 Asume tu lugar como la estrella más grande del planeta, 1631 01:21:40,896 --> 01:21:42,772 y luego se lo restriegas en su carita engreída. 1632 01:21:42,773 --> 01:21:45,900 Gracias, pero realmente no estoy buscando consejos de vida tuyos. 1633 01:21:45,901 --> 01:21:48,904 No, sólo digo que claramente nunca lo necesitaste en primer lugar. 1634 01:21:50,448 --> 01:21:52,616 Al igual que yo, nunca aceptaré la ayuda de nadie. 1635 01:21:52,617 --> 01:21:56,745 Tengo que hacerlo completamente solo. Basándome únicamente en mi talento. 1636 01:21:56,746 --> 01:21:59,914 De lo contrario, el éxito ni siquiera contaría. 1637 01:21:59,915 --> 01:22:01,124 Pero eso es sólo mi caso. 1638 01:22:01,125 --> 01:22:03,418 Sí, bueno, eso es muy fácil de decir. 1639 01:22:03,419 --> 01:22:06,296 Bueno, es fácil decirlo, pero seguro que no es fácil hacerlo. 1640 01:22:06,297 --> 01:22:08,507 O sea, ya lo sabes. Por eso cobraste. 1641 01:22:11,052 --> 01:22:12,386 Déjame preguntarte algo. 1642 01:22:13,054 --> 01:22:15,513 ¿Ganas dinero con este pequeño negocio del tenis de mesa? 1643 01:22:15,514 --> 01:22:17,767 - Todavía no. - ¿Tienes trabajo? 1644 01:22:18,351 --> 01:22:20,518 No. Quiero decir que el tenis de mesa es mi trabajo. 1645 01:22:20,519 --> 01:22:21,603 ¿Cómo vives? 1646 01:22:21,604 --> 01:22:22,687 Vivo con la confianza 1647 01:22:22,688 --> 01:22:24,481 que si creo en mí mismo, el dinero vendrá solo. 1648 01:22:24,482 --> 01:22:27,025 En última instancia, mi lucha ni siquiera es por dinero. 1649 01:22:27,026 --> 01:22:29,194 - ¿Cómo pagas el alquiler? - No. 1650 01:22:29,195 --> 01:22:31,363 -Estás evitando la pregunta. -No, no estoy evitando nada. 1651 01:22:31,364 --> 01:22:33,156 ¿Cómo planeas comer hoy? 1652 01:22:33,157 --> 01:22:36,576 Honestamente, iba a pedir el servicio de habitaciones en el momento en que te fueras. 1653 01:22:36,577 --> 01:22:39,079 - Bien. - Sí. Bien. 1654 01:22:39,080 --> 01:22:42,248 ¿Y qué planeas hacer si todo este sueño tuyo no funciona? 1655 01:22:42,249 --> 01:22:44,417 Eso ni siquiera entra en mi conciencia. 1656 01:22:44,418 --> 01:22:46,253 Está bien. Bueno, quizás debería. 1657 01:22:47,213 --> 01:22:48,214 Guau. 1658 01:22:48,756 --> 01:22:51,549 Suenas como mi mamá. Sin ofender. 1659 01:22:51,550 --> 01:22:53,385 Y suenas como un niño. 1660 01:22:53,386 --> 01:22:55,637 ¿Ah, sí? Está claro que ya tengo edad suficiente. 1661 01:22:55,638 --> 01:22:57,013 ¿Y eso qué significa? 1662 01:22:57,014 --> 01:22:58,682 Que tengo la edad suficiente para follarte en tu habitación de hotel 1663 01:22:58,683 --> 01:23:00,558 En medio de tu gran regreso. 1664 01:23:00,559 --> 01:23:01,686 Eres repugnante. 1665 01:23:04,063 --> 01:23:05,064 Rómpete una pierna. 1666 01:23:12,822 --> 01:23:14,614 No, lo sé, pero estaba fuera de la ciudad. 1667 01:23:14,615 --> 01:23:16,951 Así que lo recibí ayer por primera vez. 1668 01:23:17,493 --> 01:23:20,329 Bueno, mira, no venir a Japón no es una opción. 1669 01:23:20,955 --> 01:23:24,165 Está bien, bueno, solo avísale al Sr. Sethi que un cheque de caja por el monto completo 1670 01:23:24,166 --> 01:23:25,751 Ya está en camino hacia él. Está en el correo. 1671 01:23:26,627 --> 01:23:27,752 No, está bien, pero sólo… 1672 01:23:27,753 --> 01:23:29,754 No quiero ninguna confusión sobre mi asistencia. 1673 01:23:29,755 --> 01:23:31,798 Voy a estar allí. Voy a estar allí cuando comience el torneo. 1674 01:23:31,799 --> 01:23:35,177 - ¡Lo tengo! - ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 1675 01:23:36,137 --> 01:23:37,138 ¿Cuanto crees? 1676 01:23:38,681 --> 01:23:40,306 - Esto no es real. - ¿Cómo es que no es real? 1677 01:23:40,307 --> 01:23:42,517 - Totalmente falso. - Salió del cuello de un millonario. 1678 01:23:42,518 --> 01:23:43,935 Lo vi salir de su cuello. 1679 01:23:43,936 --> 01:23:47,981 No me importa de dónde venga. Es basura total. 1680 01:23:47,982 --> 01:23:49,899 - Bisutería. - ¿Bisutería? 1681 01:23:49,900 --> 01:23:51,359 Oh, joder. 1682 01:23:51,360 --> 01:23:53,446 Si quieres te puedo dar dos dólares por ello. 1683 01:23:54,071 --> 01:23:56,281 - Hola. - Hola, Dion. Soy yo. 1684 01:23:56,282 --> 01:23:57,365 ¿Cómo estás? 1685 01:23:57,366 --> 01:24:00,326 Oye, ¿dónde estabas? Me prometiste que tendríamos una lista de distribuidores. 1686 01:24:00,327 --> 01:24:01,453 Mi papá aterriza esta noche. 1687 01:24:01,454 --> 01:24:03,204 Regresaré ahora y te daré toda mi atención. 1688 01:24:03,205 --> 01:24:04,831 Déjame hablar con mi hermana por un segundo. 1689 01:24:04,832 --> 01:24:07,126 Rachel, Marty está al teléfono. 1690 01:24:08,669 --> 01:24:10,420 - Hola. ¿Dónde estás? - Hola, Rachel, escucha. 1691 01:24:10,421 --> 01:24:12,756 Hay un collar de perro en mi chaqueta, ¿de acuerdo? 1692 01:24:12,757 --> 01:24:14,674 Conozco a un tipo que perdió un perro en Nueva Jersey. 1693 01:24:14,675 --> 01:24:16,259 Pagará una gran recompensa. 1694 01:24:16,260 --> 01:24:19,012 Además, hay un juego de llaves de coche en un recipiente junto a la puerta de entrada. 1695 01:24:19,013 --> 01:24:20,180 - ¿Los ves? - Sí. 1696 01:24:20,181 --> 01:24:22,974 Coge las llaves y asegúrate de que Dion no te vea hacerlo. 1697 01:24:22,975 --> 01:24:24,058 Hola, Dion. 1698 01:24:24,059 --> 01:24:26,060 ¿Puedes ir a la tienda y comprarme un poco de jengibre? 1699 01:24:26,061 --> 01:24:28,397 Tengo náuseas matutinas muy fuertes. 1700 01:24:29,482 --> 01:24:30,566 Hola. 1701 01:24:31,442 --> 01:24:32,984 Lo sentimos, la estación está cerrada. 1702 01:24:32,985 --> 01:24:35,236 Está bien. No buscamos servicio. 1703 01:24:35,237 --> 01:24:38,156 ¿Viste un perro venir por aquí? 1704 01:24:38,157 --> 01:24:40,241 No, no he visto nada. ¿Viste un perro? 1705 01:24:40,242 --> 01:24:42,118 - Es así de alto. - ¿Cuándo lo perdiste? 1706 01:24:42,119 --> 01:24:43,411 Hace unos días. 1707 01:24:43,412 --> 01:24:46,956 Hay una perrera en Cranberry. A unos ocho kilómetros por allá. 1708 01:24:46,957 --> 01:24:48,292 - Quizás pruebes allí. - Llamé allí. 1709 01:24:48,918 --> 01:24:50,502 - Lo siento, no puedo ayudarte. - Está bien. 1710 01:24:50,503 --> 01:24:52,505 Gracias. 1711 01:25:03,432 --> 01:25:04,892 No vieron nada. 1712 01:25:08,062 --> 01:25:09,313 Vamos a probar ese lugar. 1713 01:25:46,892 --> 01:25:49,645 Hola. 1714 01:25:50,813 --> 01:25:52,314 ¿Hola? 1715 01:25:56,944 --> 01:25:59,363 - ¿A dónde vas? - Sólo voy a echar un vistazo atrás. 1716 01:26:08,038 --> 01:26:10,999 Oh, mierda. Moisés. 1717 01:26:11,000 --> 01:26:13,418 Estamos agradecidos a los fabricantes de discos y a los artistas. 1718 01:26:13,419 --> 01:26:14,587 por todo el país. 1719 01:26:21,760 --> 01:26:24,512 Hola, amigo. Hola. Hola, Moisés. 1720 01:26:24,513 --> 01:26:26,974 Soy Marty. Hola, amigo. Oh, mierda. 1721 01:26:29,184 --> 01:26:30,269 Hola amigo. 1722 01:26:31,020 --> 01:26:31,978 ¡Moisés! ¡Moisés! 1723 01:26:31,979 --> 01:26:34,355 Oye, amigo. Cálmate. Te llevaremos a casa. 1724 01:26:34,356 --> 01:26:36,232 Quieres ir a casa, ¿verdad? Vamos a casa. 1725 01:26:36,233 --> 01:26:38,318 Está bien. Oye. No, no, no, no, no. 1726 01:26:38,319 --> 01:26:41,195 Y esa era Peppermint Harris 1727 01:26:41,196 --> 01:26:43,824 y ese gran disco suyo… 1728 01:26:46,577 --> 01:26:49,162 Pero ya es hora de colgar el viejo trabuco por ahora. 1729 01:26:49,163 --> 01:26:51,165 Recuerda, si quieres alguno… 1730 01:26:57,963 --> 01:27:00,298 - Hola ¿cómo estás? - ¿Puedo ayudarte? 1731 01:27:00,299 --> 01:27:02,967 Simplemente estábamos buscando en la zona un perro perdido. 1732 01:27:02,968 --> 01:27:05,678 - ¿Nosotros? - Mi marido y yo. 1733 01:27:05,679 --> 01:27:08,515 Perdimos a nuestro perro hace un par de días cerca de la gasolinera. 1734 01:27:09,058 --> 01:27:11,559 y nos dijeron que viniéramos a revisar aquí… 1735 01:27:11,560 --> 01:27:13,186 -Ya que eres la casa más cercana.- ¿Quién? 1736 01:27:13,187 --> 01:27:14,312 ¿Quién? ¿Qué gasolinera? 1737 01:27:14,313 --> 01:27:15,480 - No lo sé. - ¡Oye! 1738 01:27:15,481 --> 01:27:16,648 Era uno de los chicos que trabajaban allí. 1739 01:27:16,649 --> 01:27:18,524 - Oh, hombre, estoy tan emocionada de que hayas vuelto. - ¡Ahí está! 1740 01:27:18,525 --> 01:27:20,318 - Creo que quizás hayas encontrado a nuestro perro. - Estás invadiendo tu propiedad. 1741 01:27:20,319 --> 01:27:23,154 No. Lo siento, no era nuestra intención. Oímos ladridos atrás. 1742 01:27:23,155 --> 01:27:24,822 No tengo idea de qué estás hablando. 1743 01:27:24,823 --> 01:27:26,658 Mi perro. Lo encontraste. 1744 01:27:26,659 --> 01:27:28,242 No encontré ningún perro. 1745 01:27:28,243 --> 01:27:30,411 ¿Está seguro? 1746 01:27:30,412 --> 01:27:32,038 Sí, estoy seguro. ¿Estás seguro? 1747 01:27:32,039 --> 01:27:34,541 Sí… 1748 01:27:35,542 --> 01:27:36,626 Miré a través de tu ventana. 1749 01:27:36,627 --> 01:27:38,252 - Vi a mi perro. - ¿Estabas mirando por mi ventana? 1750 01:27:38,253 --> 01:27:39,420 Fue bueno lo que hice, ¿verdad? 1751 01:27:39,421 --> 01:27:42,340 Sal de mi propiedad antes de que llame a la policía. 1752 01:27:42,341 --> 01:27:43,758 Debería llamar a la policía. 1753 01:27:43,759 --> 01:27:46,010 Está bien. ¿Quieres verlo más de cerca? 1754 01:27:46,011 --> 01:27:47,387 - ¿Quieres mirar más de cerca? - Sí, por favor. 1755 01:27:47,388 --> 01:27:49,723 - Está bien, bien, bien. - Te lo miraré más de cerca. 1756 01:27:58,107 --> 01:27:59,400 ¡Ey! 1757 01:27:59,942 --> 01:28:00,859 Cálmate. 1758 01:28:01,485 --> 01:28:02,486 Estoy tranquilo 1759 01:28:03,404 --> 01:28:05,488 - Si veo tu cara de judío… - ¿Hablas en serio? 1760 01:28:05,489 --> 01:28:08,241 -…mirando por mi ventana otra vez… - ¡Marty, sube al auto! 1761 01:28:08,242 --> 01:28:09,492 ¿Estás loco? 1762 01:28:09,493 --> 01:28:10,743 …voy a dispararle. 1763 01:28:10,744 --> 01:28:13,329 No hace falta. Nos vamos. ¡Marty, sube! 1764 01:28:13,330 --> 01:28:14,706 ¿Qué estás haciendo? 1765 01:28:14,707 --> 01:28:17,041 - ¡Sube al coche, Marty! - ¡No! ¡Necesito al perro! 1766 01:28:17,042 --> 01:28:20,253 - ¡Sube al coche! - El próximo te va a dar en la cara. 1767 01:28:20,254 --> 01:28:22,463 Marty, consigue... 1768 01:28:22,464 --> 01:28:24,549 ¡No, no, no, no! ¡No disparen! ¡No disparen! 1769 01:28:24,550 --> 01:28:26,802 ¡Rachel! ¡Ayúdame! 1770 01:28:32,099 --> 01:28:34,142 ¡Marty, sube al coche! 1771 01:28:34,143 --> 01:28:38,230 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Rápido! ¡Rápido! 1772 01:28:38,814 --> 01:28:40,189 ¡Entra! ¡Entra! ¡Entra! 1773 01:28:40,190 --> 01:28:42,234 Ve, ve, ve derecho, Rachel. ¡Ve, ve! 1774 01:28:43,152 --> 01:28:45,237 ¡Directo! ¡Vamos! ¡Entra al maíz! 1775 01:28:46,071 --> 01:28:48,532 - Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. - ¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Dios mío! 1776 01:28:50,993 --> 01:28:52,202 ¡Oh, no! 1777 01:29:09,219 --> 01:29:10,637 - ¿Hola? - Hola. 1778 01:29:11,138 --> 01:29:12,055 Hola, ¿hiciste…? 1779 01:29:12,056 --> 01:29:14,850 ¿Por casualidad perdiste un perro llamado Moisés? 1780 01:29:15,768 --> 01:29:17,226 Sí, lo hice. ¿Por qué? 1781 01:29:17,227 --> 01:29:19,771 ¿Ah, sí? ¡Increíble! Porque lo acabamos de encontrar. 1782 01:29:19,772 --> 01:29:21,814 - ¿En serio? - Sí, lo hice. 1783 01:29:21,815 --> 01:29:24,150 ¿Cómo está? ¿Cómo respira? ¿Sabes qué? 1784 01:29:24,151 --> 01:29:27,111 Cuando lo recogimos, su respiración era un poco superficial. 1785 01:29:27,112 --> 01:29:29,489 -El dinero.-Dame tu dirección. 1786 01:29:29,490 --> 01:29:30,990 Voy a venir ahora mismo. 1787 01:29:30,991 --> 01:29:32,951 Bueno, esa es la cuestión. 1788 01:29:33,869 --> 01:29:35,995 ¿La cosa? ¿Qué quieres decir? 1789 01:29:35,996 --> 01:29:38,498 Porque sabes que en situaciones como estas es… 1790 01:29:38,499 --> 01:29:41,709 Es algo así como costumbre darle una recompensa a la persona, ¿no? 1791 01:29:41,710 --> 01:29:44,046 Sí, vale. ¿Cuánto tienes en mente? 1792 01:29:45,297 --> 01:29:47,965 - Es demasiado dinero. Es demasiado. - No, dilo. Está forrado. 1793 01:29:47,966 --> 01:29:48,967 - ¿Hola? - Dígaselo. 1794 01:29:49,635 --> 01:29:52,845 Estaba pensando que quizás 2.000 dólares parece justo para este tipo de cosas. 1795 01:29:52,846 --> 01:29:54,347 Eso me parece bastante justo. 1796 01:29:54,348 --> 01:29:56,100 - Dos mil. - ¿Estás bromeando, verdad? 1797 01:29:56,725 --> 01:29:59,352 - No, no. No. - Eso es jodidamente ridículo. 1798 01:29:59,353 --> 01:30:00,354 Mira, mira… 1799 01:30:01,688 --> 01:30:03,816 Sé que realmente no es tu problema, 1800 01:30:04,650 --> 01:30:08,444 pero estoy a punto de tener un bebé y, mira, no tengo marido ahora mismo. 1801 01:30:08,445 --> 01:30:11,489 No tengo trabajo y este dinero realmente me ayudaría. 1802 01:30:11,490 --> 01:30:13,449 Y, ya sabéis, seamos buenas personas y… 1803 01:30:13,450 --> 01:30:16,703 ¿Te das cuenta de que conseguí ese perro gratis en la perrera, verdad? 1804 01:30:17,454 --> 01:30:20,206 Bueno, esa es una manera equivocada de verlo. 1805 01:30:20,207 --> 01:30:22,458 - ¿Ah, sí? - Sí, sí. 1806 01:30:22,459 --> 01:30:23,960 ¿Cómo se supone que debo mirarlo? 1807 01:30:23,961 --> 01:30:26,754 Porque digamos que no llamo por un perro. 1808 01:30:26,755 --> 01:30:28,422 Digamos que llamo por tu madre, 1809 01:30:28,423 --> 01:30:31,425 y soy médico y tengo que realizarle una cirugía de emergencia 1810 01:30:31,426 --> 01:30:33,094 o ella morirá. ¿Qué vas a hacer? 1811 01:30:33,095 --> 01:30:35,638 ¿Rechazar la cirugía porque conseguiste a tu madre gratis? 1812 01:30:35,639 --> 01:30:37,473 ¡No! ¡Qué locura! Te vas a operar. 1813 01:30:37,474 --> 01:30:39,475 -Porque amas a tu madre.- Eso es lo más estúpido que he oído jamás. 1814 01:30:39,476 --> 01:30:42,353 Bueno entonces supongo que no sabes nada sobre el amor. 1815 01:30:42,354 --> 01:30:45,898 Bueno, olvídalo. Dame tu dirección, ¿vale? Voy ahora. 1816 01:30:45,899 --> 01:30:48,151 - Te traeré el dinero. - Lo siento, pero no. 1817 01:30:48,152 --> 01:30:49,527 - No? - No. 1818 01:30:49,528 --> 01:30:52,864 En realidad no es tu culpa y pareces una persona muy agradable. 1819 01:30:52,865 --> 01:30:55,408 Es que me han estafado demasiadas veces en el pasado. 1820 01:30:55,409 --> 01:30:57,285 Y no estoy dispuesto a permitir que eso me vuelva a pasar. 1821 01:30:57,286 --> 01:31:00,454 Entonces, simplemente tendremos que encontrar una manera de conseguirme el dinero primero. 1822 01:31:00,455 --> 01:31:01,956 - ¿Sabes? Sí. - ¿Sí? 1823 01:31:01,957 --> 01:31:03,791 Escúchame, maldita perra estúpida. 1824 01:31:03,792 --> 01:31:05,918 - No recibes ni un céntimo... - ¿Qué te pasa? 1825 01:31:05,919 --> 01:31:07,170 …sin que yo lo viera. 1826 01:31:07,171 --> 01:31:09,755 - Si realmente no te importa una mierda... - ¿Entiendes, hermana? 1827 01:31:09,756 --> 01:31:12,425 …tu perro que conseguiste gratis, ¿qué tal si lo dono a la ciencia médica? 1828 01:31:12,426 --> 01:31:15,261 - ¿Eso sería algo que quisieras? - Te dije que esto no iba a funcionar. 1829 01:31:15,262 --> 01:31:17,013 Debería haberlo sabido. ¿Qué estoy haciendo? 1830 01:31:17,014 --> 01:31:18,264 -Fue una idea terrible.- ¡Marty! 1831 01:31:18,265 --> 01:31:19,682 - Fue una estupidez. - Lo siento, estaba... 1832 01:31:19,683 --> 01:31:21,934 Lo siento. Estaba intentando intentarlo. 1833 01:31:21,935 --> 01:31:24,313 —No es tu culpa. Fue una estupidez. —Está bien. Cálmate. 1834 01:31:26,607 --> 01:31:28,566 ¿De qué color es el perro? 1835 01:31:28,567 --> 01:31:30,902 ¿Por qué? ¿A quién le importa? Es marrón. 1836 01:31:30,903 --> 01:31:33,821 Está bien, porque mi jefe conoce a todos los criadores locales, 1837 01:31:33,822 --> 01:31:35,948 y tal vez podamos conseguir uno que se vea igual, 1838 01:31:35,949 --> 01:31:37,617 y el propietario no podrá notar la diferencia. 1839 01:31:37,618 --> 01:31:39,535 ¿No crees que va a reconocer a su propio perro que ama? 1840 01:31:39,536 --> 01:31:41,787 -Digo que tal vez no al principio. -Debería estar trabajando en mi juego ahora mismo. 1841 01:31:41,788 --> 01:31:43,456 En cambio, estoy en un lote de autos usados. 1842 01:31:43,457 --> 01:31:46,293 Burlándose de mi vida, haciendo bromas telefónicas. 1843 01:32:00,849 --> 01:32:02,808 - ¿Qué están haciendo? - Hola. ¿Qué hacen todavía despiertos? 1844 01:32:02,809 --> 01:32:04,810 Baja la voz. Mis padres están durmiendo. 1845 01:32:04,811 --> 01:32:06,562 -No sabía que habían vuelto. -Te dije que habían vuelto. 1846 01:32:06,563 --> 01:32:08,898 - ¿Dónde está el coche de mi papá? - Está en el garaje. 1847 01:32:08,899 --> 01:32:10,983 No vas a creer, Dion, cuando te cuente el día que tuvimos. 1848 01:32:10,984 --> 01:32:13,152 - Me engañaste. - No, no lo hice. ¿De qué estás hablando? 1849 01:32:13,153 --> 01:32:15,071 - Sí, lo hiciste, perra mentirosa. - Vaya. 1850 01:32:15,072 --> 01:32:17,031 Oye, cuida lo que dices, gordo pedazo de mierda. 1851 01:32:17,032 --> 01:32:18,824 - No me hables así. - No le hables así. 1852 01:32:18,825 --> 01:32:20,034 Él es una de mis personas favoritas del planeta. 1853 01:32:20,035 --> 01:32:21,744 -Dile que no me hable así. -No le hables así. 1854 01:32:21,745 --> 01:32:24,080 - No le hables así. - Habla en voz baja. 1855 01:32:24,081 --> 01:32:26,374 Yo fui quien le dijo que lo hiciera. No lo habría hecho si no lo hubiera hecho. 1856 01:32:26,375 --> 01:32:29,211 - Dame las llaves del coche. - Vale, están aquí. ¿De acuerdo? 1857 01:32:30,212 --> 01:32:31,837 - Tuvimos un pequeño accidente... - ¿Qué? 1858 01:32:31,838 --> 01:32:32,755 …pero todo va a estar bien. 1859 01:32:32,756 --> 01:32:35,424 - Es un daño menor. Puedo pagarlo. - ¿Cómo? ¿Cuándo? 1860 01:32:35,425 --> 01:32:38,552 Dion, ya es muy tarde. Deberíamos descansar un poco. 1861 01:32:38,553 --> 01:32:40,054 Lo arreglaré con tu padre en el desayuno. 1862 01:32:40,055 --> 01:32:41,764 - Él no se va a enojar... - ¡No te quedarás aquí! 1863 01:32:41,765 --> 01:32:44,058 - No tenemos otro lugar donde quedarnos. - Tienen que irse. 1864 01:32:44,059 --> 01:32:45,476 No, Dion. Tenemos que quedarnos. 1865 01:32:45,477 --> 01:32:47,395 - No tenemos dónde... Dion. Basta. - No. Shh. 1866 01:32:47,396 --> 01:32:49,146 Tiene ocho meses de embarazo. ¿Estás loca? 1867 01:32:49,147 --> 01:32:50,856 - Por favor, ¿podemos hablar de ello? - Baja la voz. 1868 01:32:50,857 --> 01:32:52,233 ¿Nos van a echar a la calle en plena noche? 1869 01:32:52,234 --> 01:32:54,902 - Sí, sí. - No tenemos a dónde ir. 1870 01:32:54,903 --> 01:32:55,903 Recoge tus cosas y vete. 1871 01:32:55,904 --> 01:32:57,905 ¿Tienes idea de lo que hemos pasado hoy? 1872 01:32:57,906 --> 01:32:58,948 No estoy hablando contigo. 1873 01:32:58,949 --> 01:33:00,449 ¿No me estás hablando? 1874 01:33:00,450 --> 01:33:02,285 Ahora no me hablas, ¿punto? 1875 01:33:02,286 --> 01:33:04,162 Increíble. 1876 01:33:05,664 --> 01:33:07,581 Debe ser agradable haber nacido con una cuchara de plata en la boca. 1877 01:33:07,582 --> 01:33:09,583 Mientras tanto, algunos de nosotros tenemos que trabajar para vivir. 1878 01:33:09,584 --> 01:33:11,419 ¿Alguna vez escuchaste la palabra "trabajo"? 1879 01:33:11,420 --> 01:33:13,213 ¿En lugar de garabatear en tu habitación todo el día? 1880 01:33:14,298 --> 01:33:15,966 Echar a tus amigos a la calle… 1881 01:33:17,968 --> 01:33:19,760 ¿Puedes dejar de mirarnos? ¿Puedes mirar la pared? 1882 01:33:19,761 --> 01:33:21,053 Me estás dando escalofríos. 1883 01:33:21,054 --> 01:33:24,056 ¿Adónde vamos a ir? Porque… 1884 01:33:24,057 --> 01:33:26,267 —Lo siento. Tienes una cama aquí mismo… —No pasa nada. 1885 01:33:26,268 --> 01:33:28,185 -…y podría estar durmiendo sobre ello. - Está bien. 1886 01:33:28,186 --> 01:33:31,480 Y tengo un bebé dentro de mí. Tengo un bebé dentro de mí. 1887 01:33:31,481 --> 01:33:32,398 ¿Ves lo que estás haciendo? 1888 01:33:32,399 --> 01:33:34,859 Estás echando a una mujer embarazada a la calle en medio de la noche. 1889 01:33:34,860 --> 01:33:36,986 Vivirá en tu conciencia para siempre. 1890 01:33:36,987 --> 01:33:38,946 - ¿Por qué te harías esto? - Lo siento. 1891 01:33:38,947 --> 01:33:40,573 ¿Puedo tener un momento con ella, por favor? Solo para consolarla. 1892 01:33:40,574 --> 01:33:42,158 ¿en privado con mi hermana, por favor? 1893 01:33:42,159 --> 01:33:44,535 - Baja la voz. - Voy a intentarlo, pero tengo que calmarla. 1894 01:33:44,536 --> 01:33:46,788 Lo siento. 1895 01:33:47,289 --> 01:33:49,791 No sé qué hacer. No sé qué hacer. 1896 01:33:51,543 --> 01:33:52,960 Eso estuvo realmente bueno. 1897 01:33:52,961 --> 01:33:54,587 -Eso fue increíble, Rachel. -Gracias. 1898 01:33:54,588 --> 01:33:55,796 Eso fue tan bueno que podría funcionar. 1899 01:33:55,797 --> 01:33:58,007 - ¿A dónde iremos si nos echa? - Puede que incluso nos deje quedarnos ahora. 1900 01:33:58,008 --> 01:33:59,800 Esa actuación fue tan brillante. 1901 01:33:59,801 --> 01:34:02,554 - ¿De verdad estás llorando? - No. Marty, ¿qué estás haciendo? 1902 01:34:03,388 --> 01:34:05,390 - ¿Qué es eso? - ¿Qué? 1903 01:34:06,683 --> 01:34:07,851 ¿Esto es maquillaje? 1904 01:34:11,355 --> 01:34:12,563 Esperar. 1905 01:34:12,564 --> 01:34:15,900 Espera. Porque puedo explicarlo. No es mi culpa. ¿De acuerdo? 1906 01:34:15,901 --> 01:34:16,984 No hablar. 1907 01:34:16,985 --> 01:34:19,695 —No tuve elección, ¿sabes? —Para. Para, por favor. Para. 1908 01:34:19,696 --> 01:34:21,364 -Rachel, para.-Necesitaba salir. 1909 01:34:21,365 --> 01:34:24,575 ¿Ves lo tranquilo que estoy? No va a durar. Sí. 1910 01:34:24,576 --> 01:34:26,035 ¡Sal de aquí, joder! 1911 01:34:26,036 --> 01:34:27,703 - No. Lo que yo pienso... - Lárgate de aquí, carajo. 1912 01:34:27,704 --> 01:34:30,247 - Creo que deberíamos ir los dos porque… - Para. 1913 01:34:30,248 --> 01:34:31,874 Este es el tipo de mierda que mi madre me haría. 1914 01:34:31,875 --> 01:34:34,168 ¿Cómo pudiste tú hacerme esto, con la forma en que te trato? 1915 01:34:34,169 --> 01:34:37,505 - ¿Cómo pude hacerte esto? - Sí, ¿sabiendo por lo que estoy pasando? 1916 01:34:37,506 --> 01:34:39,882 ¿Qué tal lo que me estás haciendo? Para. ¡Shh! ¿Qué estás haciendo...? 1917 01:34:39,883 --> 01:34:42,885 ¿Alguna vez has pensado por un segundo en lo que estás haciendo? 1918 01:34:42,886 --> 01:34:44,845 - Para. - Cállate, imbécil narcisista. 1919 01:34:44,846 --> 01:34:46,680 - ¡No me toques! - ¡Para! ¿Qué haces? 1920 01:34:46,681 --> 01:34:49,100 - Vas a despertar a mis padres. Cállate. - Ya basta de hablar de tus malditos padres. 1921 01:34:49,101 --> 01:34:50,518 ¿No tienes como 30 años? 1922 01:34:50,519 --> 01:34:53,354 ¿Te das cuenta de que debo nacer dentro de cuatro semanas? 1923 01:34:53,355 --> 01:34:55,147 - ¡Debo nacer en cuatro semanas! - No es mi bebé. 1924 01:34:55,148 --> 01:34:57,775 Y es su bebé, por cierto. Es su maldito bebé. 1925 01:34:57,776 --> 01:34:59,360 También está mintiendo sobre eso. 1926 01:34:59,361 --> 01:35:02,279 - ¿Qué está pasando en mi casa? - Justo estaba invitando a unos amigos, papá. 1927 01:35:02,280 --> 01:35:03,364 Amigo, ¿cómo estás? 1928 01:35:03,365 --> 01:35:05,658 Oye, tenemos una reunión con Spalding a primera hora de la mañana. 1929 01:35:05,659 --> 01:35:07,618 - Para las muestras de Supreme. - Dion, vamos. Dame un respiro. 1930 01:35:07,619 --> 01:35:09,245 Eso nunca va a pasar. 1931 01:35:09,246 --> 01:35:11,539 -Le has quitado el dinero a mi hijo. - ¿De qué estás hablando? 1932 01:35:11,540 --> 01:35:14,125 No lo puedo creer. D, ¿no ves lo que está pasando? 1933 01:35:14,126 --> 01:35:16,502 - Increíble. ¡Qué barbaridad! - Llevas engañando a mi hijo todo este tiempo. 1934 01:35:16,503 --> 01:35:18,295 - No estoy estafando a tu hijo. - Estás quitándole todo su dinero. 1935 01:35:18,296 --> 01:35:20,923 Yo le doy sentido. Tú solo le das dinero. 1936 01:35:20,924 --> 01:35:22,633 - Le doy un propósito. - ¡Escúchame! 1937 01:35:22,634 --> 01:35:25,928 Ni siquiera te mirará, está tan aterrorizado de ti. 1938 01:35:25,929 --> 01:35:28,848 ¿Qué vamos a hacer? ¿Adónde esperas que vayamos? 1939 01:35:28,849 --> 01:35:31,100 ¿De verdad quieres que duerma en la calle? Estoy embarazada. 1940 01:35:31,101 --> 01:35:32,978 No, no, no. ¡Dión! ¡Dión! 1941 01:35:56,418 --> 01:35:59,462 Bueno, tengo que decirte algo, Rachel. No es mi intención ser cruel. 1942 01:35:59,463 --> 01:36:02,131 Yo tengo un propósito. Tú no. 1943 01:36:02,132 --> 01:36:03,632 Si piensas que eso es algún tipo de bendición, no lo es. 1944 01:36:03,633 --> 01:36:05,885 Me pone en una enorme desventaja vital. 1945 01:36:05,886 --> 01:36:09,388 Significa que tengo la obligación de llevar a cabo una cosa muy específica. 1946 01:36:09,389 --> 01:36:11,599 Y con esa obligación viene el sacrificio, ¿de acuerdo? 1947 01:36:11,600 --> 01:36:14,560 Mi vida es el producto de todas las decisiones que he tenido que tomar. 1948 01:36:14,561 --> 01:36:15,936 Tu vida es el producto de… 1949 01:36:15,937 --> 01:36:17,521 Ni siquiera sé de qué es producto tu vida. 1950 01:36:17,522 --> 01:36:19,732 Lo vas improvisando sobre la marcha. Ese es el tipo de persona que eres. 1951 01:36:19,733 --> 01:36:21,942 Ese no es el tipo de persona que soy, ¿de acuerdo? 1952 01:36:21,943 --> 01:36:23,903 Eres responsable de las malas decisiones que has tomado. 1953 01:36:23,904 --> 01:36:25,988 Nunca te dije que te casaras, ni una sola vez. 1954 01:36:25,989 --> 01:36:28,741 - No puedes endosármelos. - Lo entiendo. 1955 01:36:28,742 --> 01:36:30,868 ¿Cuánto gana al año en la tienda de mascotas? 1956 01:36:30,869 --> 01:36:31,785 Alrededor de $1200. 1957 01:36:31,786 --> 01:36:34,830 Bueno, en caso de que lo hayas olvidado, tengo una semana para ganar $1500, 1958 01:36:34,831 --> 01:36:35,956 No incluye pasaje aéreo. 1959 01:36:35,957 --> 01:36:38,585 Necesito concentrarme ahora mismo, sin distracciones. 1960 01:36:39,503 --> 01:36:42,004 -Lo siento mucho. -No, está bien. 1961 01:36:42,005 --> 01:36:43,964 No hace falta decir que no estoy en condiciones de sentar cabeza en este momento. 1962 01:36:43,965 --> 01:36:47,177 Quítate eso de la cabeza. No me voy a quedar aquí ahora. ¿De acuerdo? 1963 01:36:47,802 --> 01:36:50,221 Si realmente quieres dejar a Ira, no te abandonaré. 1964 01:36:50,222 --> 01:36:52,181 Como tu amigo, te ayudaré. 1965 01:36:52,182 --> 01:36:54,725 Haremos la investigación y encontraremos una excelente residencia de maternidad. 1966 01:36:54,726 --> 01:36:56,894 Te acogerán y se asegurarán de que el bebé tenga una buena familia. 1967 01:36:56,895 --> 01:36:59,980 Podríamos hacer un... ¿No? ¿No? 1968 01:36:59,981 --> 01:37:01,983 Entonces vete a casa, Rachel. Simplemente vete a casa. 1969 01:37:04,569 --> 01:37:07,531 —¿Qué voy a decir? —Ya lo entenderás. Vete a casa, Rachel. 1970 01:38:02,335 --> 01:38:04,129 Ira, despierta. 1971 01:38:10,844 --> 01:38:12,262 No es tu bebé. 1972 01:38:25,150 --> 01:38:27,985 Perra estúpida, mira el maldito suelo, 1973 01:38:27,986 --> 01:38:30,237 como una maldita puta estúpida. 1974 01:38:30,238 --> 01:38:31,239 Mierda. 1975 01:38:33,908 --> 01:38:37,244 Maldita sea. Vete para allá, joder. 1976 01:38:37,245 --> 01:38:38,787 Quédate en la maldita esquina. 1977 01:38:38,788 --> 01:38:40,749 Voy a golpear... ¿Quieres hacer esto? 1978 01:38:45,629 --> 01:38:49,341 Ese bebé va a ser un vagabundo con cara de granos igual que su maldito padre. 1979 01:38:50,342 --> 01:38:52,134 O será una puta como su maldita puta madre. 1980 01:38:52,135 --> 01:38:54,345 ¡Abre la puerta ahora mismo! ¡Hay gente intentando dormir! 1981 01:38:54,346 --> 01:38:55,763 ¿Qué? 1982 01:38:55,764 --> 01:39:00,059 —¡Para! ¡Silencio! —Hola, Rachel. Soy tu nueva suegra. 1983 01:39:00,060 --> 01:39:02,853 —¡Ira! ¡No le digas eso! Lo siento. —¡Hola, felicidades, Sra. Mauser! 1984 01:39:02,854 --> 01:39:05,272 -Vas a ser abuela.-¿Qué? 1985 01:39:05,273 --> 01:39:08,400 Toma, ella es tu problema ahora. Toma, llévate su mierda. 1986 01:39:08,401 --> 01:39:09,985 Rachel, ¿necesitas ayuda? 1987 01:39:09,986 --> 01:39:11,695 - Ya basta. Lo siento. - ¿Necesitas ayuda, cariño? 1988 01:39:11,696 --> 01:39:14,616 —No, estoy bien. Todos, vuelvan a la cama. —Sí, genial. Lo siente mucho. 1989 01:40:11,423 --> 01:40:13,549 - ¿Eres Rachel? - ¿Eres Ezra? 1990 01:40:13,550 --> 01:40:16,218 - ¿Dónde está? - Dame el dinero y lo sacaré. 1991 01:40:16,219 --> 01:40:19,054 ¿Dinero? No te daré ni un céntimo a menos que vea a mi perro. 1992 01:40:19,055 --> 01:40:22,141 Para que lo sepas, no estoy solo, ¿vale? Hay gente observándome por todas partes. 1993 01:40:22,142 --> 01:40:23,434 No me importa una mierda quién esté mirando. 1994 01:40:23,435 --> 01:40:26,562 Te hago saber que estoy muy protegido en este momento en caso de que intentes algo. 1995 01:40:26,563 --> 01:40:28,188 - ¿Qué? - Bien, ¿quieres a tu perro? 1996 01:40:28,189 --> 01:40:29,399 Tengo tu perro. 1997 01:40:32,485 --> 01:40:34,069 - ¿Qué haces? - No quiero ese collar. 1998 01:40:34,070 --> 01:40:35,487 -Quiero lo que hay dentro del collar. -Muéstrame el dinero. 1999 01:40:35,488 --> 01:40:38,240 ¿Tendría esto si no tuviera a tu perro? No. 2000 01:40:38,241 --> 01:40:41,118 Entonces muéstrame el dinero y iré a buscarlo para ti. 2001 01:40:41,119 --> 01:40:43,037 ¡Vamos! ¡Vamos! 2002 01:40:43,913 --> 01:40:45,998 No sabes con quién estás jugando, niña. ¿De acuerdo? 2003 01:40:45,999 --> 01:40:48,041 -Aquí está el dinero.-No me importa una mierda. 2004 01:40:48,042 --> 01:40:49,668 Muéstrame qué hay dentro del sobre. 2005 01:40:49,669 --> 01:40:51,462 ¿Cómo voy a saber que hay algo ahí? 2006 01:40:51,463 --> 01:40:54,299 —Mira, ¿quieres ver? Mira. ¿De acuerdo? —Sí. Genial. 2007 01:40:55,508 --> 01:40:57,885 - ¿A dónde vas niña? - ¿Tiene el perro o qué? 2008 01:40:57,886 --> 01:40:59,721 ¿Quién carajo lo sabe? 2009 01:41:11,858 --> 01:41:12,859 Bueno. 2010 01:41:16,070 --> 01:41:18,322 - Sí, Blarney Stone. - Hola, soy yo. 2011 01:41:18,323 --> 01:41:19,324 ¿Quién es "yo"? 2012 01:41:20,116 --> 01:41:22,201 Sí, gracias. Ya puedes sacar al perro. 2013 01:41:22,202 --> 01:41:24,953 ¿Fuiste tú quien dejó al perro? ¿Qué pasó con eso de "volver enseguida"? 2014 01:41:24,954 --> 01:41:27,247 Estamos listos para que puedas pasearlo afuera. 2015 01:41:27,248 --> 01:41:30,543 —Está todo hecho pis. —Está bien. Nos vemos pronto. 2016 01:41:32,295 --> 01:41:34,254 - ¿Qué pasa? - Escúchame un segundo, ¿de acuerdo? 2017 01:41:34,255 --> 01:41:37,216 Mira. Justo ahí. ¿De acuerdo? 2018 01:41:37,217 --> 01:41:38,383 El toldo verde. 2019 01:41:38,384 --> 01:41:40,719 Mi amigo saldrá en un segundo con el perro. 2020 01:41:40,720 --> 01:41:44,098 Una vez que me des el dinero, te llamaré y te diré que estamos en paz, ¿de acuerdo? 2021 01:41:44,849 --> 01:41:47,352 Mira, ahí está ahora mismo con el perro. Te lo dije. 2022 01:41:48,978 --> 01:41:50,604 Entonces dame el dinero. 2023 01:41:50,605 --> 01:41:52,356 Que te jodan. 2024 01:41:52,357 --> 01:41:54,651 ¡Oye! ¡Oye! Dame mi dinero. 2025 01:41:55,860 --> 01:41:57,779 ¿Qué tal…? ¡Hola! 2026 01:41:58,321 --> 01:42:00,197 ¡Ladrón! ¡Detén a esos dos! 2027 01:42:00,198 --> 01:42:01,532 - Me quitaron mi cartera. - Oye. 2028 01:42:01,533 --> 01:42:02,908 ¡Detenedlos! 2029 01:42:02,909 --> 01:42:04,409 ¿Adónde vas? Hola. 2030 01:42:04,410 --> 01:42:05,786 -Quítate de encima de mí. -Vamos. 2031 01:42:05,787 --> 01:42:08,163 ¡Oye, él también! ¡Él con el elenco! 2032 01:42:08,164 --> 01:42:09,164 Con el elenco. 2033 01:42:09,165 --> 01:42:11,166 ¿Qué haces intentando robarle a una mujer embarazada? 2034 01:42:11,167 --> 01:42:12,877 - Mierda. - ¡Oigan, policía! 2035 01:42:13,628 --> 01:42:16,088 ¿Qué carajo es esto, hombre? 2036 01:42:16,089 --> 01:42:17,506 Ese no es Moisés. Oye. 2037 01:42:17,507 --> 01:42:19,007 Ese no es mi perro. 2038 01:42:19,008 --> 01:42:21,885 Hola, estoy aquí afuera. La señora me dijo que viniera. 2039 01:42:21,886 --> 01:42:24,137 ¿Estás jugando conmigo? ¡Aléjate! ¡Oye! 2040 01:42:24,138 --> 01:42:25,973 ¿Estás jugando conmigo? ¿Eh? 2041 01:42:25,974 --> 01:42:28,433 ¿Qué clase de mierda estás jugando conmigo? 2042 01:42:28,434 --> 01:42:31,770 - Oye, quítate de encima. Retrocede, hombre. - Oye, cálmate. Mierda. 2043 01:42:31,771 --> 01:42:33,522 - Mierda. - Para ahí. 2044 01:42:33,523 --> 01:42:35,107 ¡Que alguien la ayude! 2045 01:42:35,108 --> 01:42:38,110 - ¡Que alguien me ayude! - ¡Te tengo, maldita perra! 2046 01:42:38,111 --> 01:42:41,030 ¡Oye! ¡Para! 2047 01:42:44,242 --> 01:42:45,243 ¿Qué es? 2048 01:42:47,620 --> 01:42:50,414 - Hola, ¿cómo estás? - ¿Qué haces aquí? 2049 01:42:50,415 --> 01:42:52,291 Son las 12:30. Me preguntaba si querías almorzar. 2050 01:42:52,292 --> 01:42:55,460 Está fuera de cuestión. Tengo un espectáculo de estreno esta noche. 2051 01:42:55,461 --> 01:42:58,422 - Bueno, ¿puedo robarte por una hora? - No. 2052 01:42:58,423 --> 01:43:01,133 —¿Puedo hablar contigo un segundo? Por favor. —Estoy muy ocupado. 2053 01:43:01,134 --> 01:43:02,677 Por favor, sólo tomará un segundo. 2054 01:43:04,304 --> 01:43:06,847 Uno… 2055 01:43:06,848 --> 01:43:09,183 - Me siento un poco nervioso al decirte esto. - ¿Qué? 2056 01:43:09,934 --> 01:43:12,644 Está bien, eh, te robé esto, ¿de acuerdo? 2057 01:43:12,645 --> 01:43:13,979 Y quiero devolverlo. ¿De acuerdo? 2058 01:43:13,980 --> 01:43:17,232 Lo siento. Mi plan era venderlo y no volver a verte nunca más. 2059 01:43:17,233 --> 01:43:21,445 Pero no puedo dejar de pensar en ti, y no puedo robarte. 2060 01:43:21,446 --> 01:43:22,447 Mmm. 2061 01:43:23,448 --> 01:43:25,450 Sabes que eso es bisutería ¿verdad? 2062 01:43:27,994 --> 01:43:31,038 —¿Esto es bisutería? Soy idiota. —De la producción. 2063 01:43:31,039 --> 01:43:34,124 ¿Qué pasó con lo de hacerlo todo solo? ¿Adónde fue a parar ese discurso? 2064 01:43:34,125 --> 01:43:36,126 Lo sé, estoy completamente lleno de mierda, ¿de acuerdo? 2065 01:43:36,127 --> 01:43:38,378 Estaba en apuros y te robé porque necesitaba dinero. 2066 01:43:38,379 --> 01:43:39,838 y estaba mal. 2067 01:43:39,839 --> 01:43:41,256 Estoy en quiebra. 2068 01:43:41,257 --> 01:43:42,758 Mira, no tengo recursos. 2069 01:43:42,759 --> 01:43:44,968 Conseguí el campeonato la semana que viene en Japón. No tengo forma de llegar allí. 2070 01:43:44,969 --> 01:43:47,721 No tengo opciones. No tengo a nadie que me cuide, Kay. 2071 01:43:47,722 --> 01:43:50,766 No es tu problema. Por eso lo devuelvo, ¿vale? 2072 01:43:50,767 --> 01:43:51,767 - ¿Sabes lo que pienso? - ¿Qué? 2073 01:43:51,768 --> 01:43:54,102 Creo que fuiste a venderlo y descubriste que era basura. 2074 01:43:54,103 --> 01:43:55,020 No. 2075 01:43:55,021 --> 01:43:57,481 Y ahora has aparecido aquí con esta ridícula estrategia. 2076 01:43:57,482 --> 01:44:00,359 para conseguir que tenga algo de compasión y abra mi billetera. 2077 01:44:00,360 --> 01:44:03,153 Eso es absurdo. ¿Crees que insultaría tu inteligencia de esa manera? 2078 01:44:03,154 --> 01:44:04,529 - ¿Vas a seguir adelante? - ¿Seguir adelante qué? 2079 01:44:04,530 --> 01:44:06,114 - ¿Vas a seguir con esto? - Sólo siendo yo mismo. 2080 01:44:06,115 --> 01:44:08,033 - Estás mintiendo descaradamente. - No. Soy yo siendo yo. 2081 01:44:08,034 --> 01:44:10,994 —Esto es patético. ¿Estás siendo tú? —Te estoy diciendo la verdad. 2082 01:44:10,995 --> 01:44:13,705 Te robé y luego me siento mal por ello, 2083 01:44:13,706 --> 01:44:15,916 - Así que intento compensarte. - Estás desperdiciando tu energía. No me importa. 2084 01:44:15,917 --> 01:44:17,585 A mí también me lo habrían robado. 2085 01:44:18,378 --> 01:44:20,588 Porque. 2086 01:44:23,299 --> 01:44:24,883 - Hola. - Parece que estoy interrumpiendo algo. 2087 01:44:24,884 --> 01:44:25,926 No, no. Para nada. 2088 01:44:25,927 --> 01:44:28,679 Este es Martín, el hijo de mi amiga Carol. Ya se iba. 2089 01:44:28,680 --> 01:44:31,264 - Ella es Merle, mi publicista. - Hola. 2090 01:44:31,265 --> 01:44:35,102 A Martín le gustaría ser actor, pero desgraciadamente no es muy bueno. 2091 01:44:35,103 --> 01:44:36,812 Ah, bueno, ya sabes, 2092 01:44:36,813 --> 01:44:39,564 - Broadway también necesita acomodadores. - ¿Y qué pasa con los asientos? 2093 01:44:39,565 --> 01:44:42,734 Hablé con Milton. Está enviando a todos sus empleados. 2094 01:44:42,735 --> 01:44:44,820 Es como un mandato. Como un mandato de empresa. 2095 01:44:44,821 --> 01:44:46,279 ¿Se supone que esto me hará feliz? 2096 01:44:46,280 --> 01:44:48,865 Bueno, quiero decir, está lleno. ¿No es ese el punto? 2097 01:44:48,866 --> 01:44:51,326 - Lleno de malditos imbéciles. - No, no. Tienes algunos... 2098 01:44:51,327 --> 01:44:53,412 - Fred Astaire viene. - Bueno, te voy a quitar el pelo... 2099 01:44:53,413 --> 01:44:56,206 No. Asegúrate de darle una entrada para esta noche. 2100 01:44:56,207 --> 01:44:58,625 - ¿En serio? - Sí. 2101 01:44:58,626 --> 01:45:02,004 Oh, te espera un gran placer, jovencito. 2102 01:45:02,005 --> 01:45:03,338 Cuando veas a esta señora actuar, 2103 01:45:03,339 --> 01:45:06,299 Te sentirás como si te hubieran chupado la polla con una aspiradora. 2104 01:45:06,300 --> 01:45:08,593 —¡Merle! —Se está sonrojando. ¿La ves? 2105 01:45:08,594 --> 01:45:10,847 ¿Qué? 2106 01:45:50,595 --> 01:45:53,431 Toma tu maldito asiento. 2107 01:45:59,687 --> 01:46:00,688 ¿Qué demonios? 2108 01:46:01,230 --> 01:46:03,649 ¿Has perdido la maldita cabeza? 2109 01:46:10,156 --> 01:46:12,700 Jed, te estoy hablando a ti. 2110 01:46:13,284 --> 01:46:15,952 Sólo estaba practicando mi puntería, mamá. 2111 01:46:15,953 --> 01:46:19,415 Siempre dijiste que había que apuntar a las estrellas. 2112 01:46:26,714 --> 01:46:27,715 Ey. 2113 01:46:28,466 --> 01:46:29,467 Venir. 2114 01:46:31,094 --> 01:46:33,595 Lo siento por llegar tarde. No pude escaparme. 2115 01:46:33,596 --> 01:46:35,639 - Oh, apuesto. - Estaba encima de mí. 2116 01:46:35,640 --> 01:46:37,474 Estuviste increíble esta noche. Fue increíble. 2117 01:46:37,475 --> 01:46:39,393 -Tengo algo para ti.-¿Para mí? 2118 01:46:39,936 --> 01:46:40,937 Giro de vuelta. 2119 01:46:44,357 --> 01:46:47,360 Cada año mi marido me regala una joya para nuestro aniversario. 2120 01:46:48,319 --> 01:46:51,364 Tengo 25. Uno por cada año de miseria. 2121 01:46:52,240 --> 01:46:54,075 Eso debería cubrir tu viaje y algo más. 2122 01:46:55,201 --> 01:46:57,411 Usarlo me hace sentir como una mierda. 2123 01:47:09,674 --> 01:47:11,509 Oh, mierda. Para, para, para. 2124 01:47:12,510 --> 01:47:13,511 Detener. 2125 01:47:51,382 --> 01:47:53,384 ¡Oye! ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? 2126 01:47:53,926 --> 01:47:56,428 - Mierda. Oh, Dios. - ¡Levántate! 2127 01:47:56,429 --> 01:47:59,055 - Quédate quieto. - Levántate, te veo. 2128 01:47:59,056 --> 01:48:02,058 Cuando te lo diga, corre. Un, dos, tres. Levántate. 2129 01:48:02,059 --> 01:48:04,060 - Vamos. Vamos. - ¡Oye! 2130 01:48:04,061 --> 01:48:05,770 ¡Joey, deténlos! 2131 01:48:05,771 --> 01:48:07,564 Vamos. Vamos. Vamos. 2132 01:48:07,565 --> 01:48:10,692 Hola. Hola. ¿Adónde van? ¿Qué hacen aquí? 2133 01:48:10,693 --> 01:48:11,818 - Nada. - No, no, no. 2134 01:48:11,819 --> 01:48:13,320 - Déjame ver tus dos manos. - Espósalo. 2135 01:48:13,321 --> 01:48:15,197 —Dios mío. Estábamos… —No hicimos nada. 2136 01:48:15,198 --> 01:48:18,158 ¡Danos un respiro! Estábamos buscando sus aretes en el pasto. 2137 01:48:18,159 --> 01:48:20,243 Se me cayó el pendiente. Estábamos buscándolo. 2138 01:48:20,244 --> 01:48:22,287 Parece como si tuvieras dos pendientes en las orejas. 2139 01:48:22,288 --> 01:48:25,415 Este pendiente no. Había... De antes. Había otro pendiente. 2140 01:48:25,416 --> 01:48:28,752 Hay otro par de pendientes de más temprano ese mismo día. 2141 01:48:28,753 --> 01:48:30,212 Te reconozco. 2142 01:48:30,213 --> 01:48:32,923 - Oh, Dios. Oh, Dios. - Eres Kay Stone. 2143 01:48:32,924 --> 01:48:35,258 - Sí. Sé exactamente quién eres. - Esto no está pasando. 2144 01:48:35,259 --> 01:48:37,302 - Déjame ver tus manos. - ¿Hablas en serio? 2145 01:48:37,303 --> 01:48:39,846 Ya sabes, me iré a casa, 2146 01:48:39,847 --> 01:48:42,390 Y tomaré mi billetera y te traeré algo de dinero. 2147 01:48:42,391 --> 01:48:43,934 Porque te hemos dejado afuera. 2148 01:48:43,935 --> 01:48:46,228 Por favor, agente. Irá a casa a buscar su billetera. Y le dará dinero. 2149 01:48:46,229 --> 01:48:48,564 - ¿Tienes identificación? - No. No tengo identificación. 2150 01:48:49,065 --> 01:48:50,607 - Espósala. - No, por favor. 2151 01:48:50,608 --> 01:48:53,236 —¿Sin identificación, eh? A ver. —Por favor, por favor. No, no, no. 2152 01:48:54,111 --> 01:48:56,071 - Por favor, ¿me dejarías ir a casa? - Vamos. 2153 01:48:56,072 --> 01:48:57,530 Te daré mi palabra. 2154 01:48:57,531 --> 01:49:01,701 Vaya, mira. Es un collar muy bonito. 2155 01:49:01,702 --> 01:49:04,579 Tómalo. Tómalo. Es tuyo. 2156 01:49:04,580 --> 01:49:06,374 Muchas gracias. 2157 01:49:07,208 --> 01:49:08,751 No puedo creer esto. 2158 01:49:09,669 --> 01:49:11,503 ¿Crees que podrías conseguirme otro collar? 2159 01:49:11,504 --> 01:49:12,587 ¿Hablas en serio? 2160 01:49:12,588 --> 01:49:14,714 Dijiste que no significaban nada para ti. Solo te tomaría un par de minutos. 2161 01:49:14,715 --> 01:49:17,217 Estuve ausente por media hora. No puedo subir y bajar enseguida. 2162 01:49:17,218 --> 01:49:19,594 - Mi madre está ahí arriba. - Harías eso por los policías. 2163 01:49:19,595 --> 01:49:22,138 —Oh, Dios mío. Mi pelo. —Esperaré en el pasillo. 2164 01:49:22,139 --> 01:49:23,557 No, no lo harás. 2165 01:49:24,725 --> 01:49:26,477 Espera. Espera. 2166 01:49:27,979 --> 01:49:29,396 Allá. 2167 01:49:29,397 --> 01:49:30,398 Estás preciosa. 2168 01:49:31,482 --> 01:49:32,857 Por favor, tienes 25 de ellos. 2169 01:49:32,858 --> 01:49:34,192 ¡Bien! 2170 01:49:34,193 --> 01:49:36,736 Quédate aquí. ¿Me entiendes? Me quedo aquí. De acuerdo. 2171 01:49:36,737 --> 01:49:38,155 - No te muevas. - Está bien. 2172 01:49:46,205 --> 01:49:47,206 Mierda. 2173 01:49:55,256 --> 01:49:57,632 Hola. Me alegro de verte. 2174 01:49:57,633 --> 01:50:00,344 - David, ¿cómo estás? - Bien. ¿Cómo estás? 2175 01:50:05,558 --> 01:50:07,434 ¿Dónde carajo has estado? 2176 01:50:07,435 --> 01:50:09,811 Necesitaba un momento para mí. ¿Es un problema? 2177 01:50:09,812 --> 01:50:12,063 No me di cuenta de que necesitaba un permiso. 2178 01:50:12,064 --> 01:50:15,025 Hice todo esto por ti y me haces quedar como un idiota. 2179 01:50:15,026 --> 01:50:16,109 Dios. 2180 01:50:16,110 --> 01:50:19,237 Mira. Merle está hablando por teléfono ahora mismo con The New York Times. 2181 01:50:19,238 --> 01:50:20,155 ¿Qué? 2182 01:50:20,156 --> 01:50:21,656 Tiene un impresor que leerá la reseña. 2183 01:50:21,657 --> 01:50:22,574 Dios mío. 2184 01:50:22,575 --> 01:50:24,659 ¿O es que no te importa? ¡Lo tengo! ¡Lo tengo! 2185 01:50:24,660 --> 01:50:26,328 - Oh, Dios mío. Está bien. - ¡Vamos, vamos, vamos! 2186 01:50:26,329 --> 01:50:27,662 ¡Próximo! 2187 01:50:27,663 --> 01:50:29,372 - ¡Date prisa, que ya tiene la reseña! - ¡Ya voy! 2188 01:50:29,373 --> 01:50:30,749 ¡La reseña! 2189 01:50:30,750 --> 01:50:32,250 Vamos, vamos, vamos, vamos. 2190 01:50:32,251 --> 01:50:34,085 - Vamos, vamos. - Está bien. 2191 01:50:34,086 --> 01:50:36,087 Raúl, Kay. 2192 01:50:36,088 --> 01:50:40,843 Bien. Título: "Kay Stone regresa" de Robert… 2193 01:50:52,438 --> 01:50:54,647 - Que tengas buenas noches. - Déjala abierta. Ya bajan todos. 2194 01:50:54,648 --> 01:50:55,816 - ¿Lo son? - Oh, sí. 2195 01:50:56,525 --> 01:50:57,526 La fiesta terminó. 2196 01:50:59,028 --> 01:51:00,029 Buenas noches. 2197 01:51:07,411 --> 01:51:10,663 La fiesta ha terminado. 2198 01:51:10,664 --> 01:51:13,208 - Nos piden que nos vayamos. - ¿Qué quieres decir? Acabamos de llegar. 2199 01:51:13,209 --> 01:51:15,461 Deberían habernos parado en la puerta. ¿Por qué nos dejaron entrar? 2200 01:51:20,383 --> 01:51:22,133 Disculpe. ¿Sabe dónde está Kay? 2201 01:51:22,134 --> 01:51:24,553 - Ella está arriba en su dormitorio. - Está bien. 2202 01:52:10,975 --> 01:52:12,893 Hola. ¿Está Kay ahí? 2203 01:52:13,436 --> 01:52:15,645 Este no es un buen momento 2204 01:52:15,646 --> 01:52:17,439 Está bien, pero ¿puedo hablar con ella? 2205 01:52:17,440 --> 01:52:20,359 Como dije, realmente no es un buen momento. 2206 01:52:51,849 --> 01:52:54,726 Al final del año, si el tipo te hizo ganar dinero, te lo quedas. 2207 01:52:54,727 --> 01:52:57,437 Y si no, echas al vago. 2208 01:52:57,438 --> 01:52:58,689 Disculpe. 2209 01:53:00,316 --> 01:53:02,192 - Hola. - Tienes que estar bromeando. 2210 01:53:02,193 --> 01:53:04,819 - Lamento molestarte en tu casa. - ¿Cómo entraste a mi casa? 2211 01:53:04,820 --> 01:53:07,614 Por favor, dame otra oportunidad. Estoy de rodillas. 2212 01:53:07,615 --> 01:53:11,326 Necesito un viaje a Japón y necesito $1,500 para poder competir en el campeonato. 2213 01:53:11,327 --> 01:53:13,786 Necesito este trabajo urgentemente. 2214 01:53:13,787 --> 01:53:15,330 Te lo ruego. 2215 01:53:15,331 --> 01:53:18,458 Trabajaré para ti como quieras. Perderé. 2216 01:53:18,459 --> 01:53:22,128 No tendré ningún punto de vista personal más allá de hacer que su evento sea un éxito. 2217 01:53:22,129 --> 01:53:25,131 Marty, no hay segundas oportunidades en la vida. 2218 01:53:25,132 --> 01:53:27,425 - ¿Por qué no? - ¡Te ofrecí el trabajo y dijiste que no! 2219 01:53:27,426 --> 01:53:30,428 Lo sé, porque fui impulsivo. Y me arrepiento. 2220 01:53:30,429 --> 01:53:31,763 ¿Y? 2221 01:53:31,764 --> 01:53:34,432 Y yo fui grosero y demasiado confiado. 2222 01:53:34,433 --> 01:53:36,226 Y yo era engreído y adopté una actitud. 2223 01:53:36,227 --> 01:53:37,143 ¿Y? 2224 01:53:37,144 --> 01:53:38,978 Y no volverá a pasar. Lo siento. 2225 01:53:38,979 --> 01:53:40,898 Por favor, deme otra oportunidad, señor Rockwell. 2226 01:53:42,149 --> 01:53:44,651 Me arrojo a tu merced. Haré lo que quieras. 2227 01:53:44,652 --> 01:53:47,237 ¿Qué opinan? ¿Debería darle una segunda oportunidad a este pequeño imbécil? 2228 01:53:47,238 --> 01:53:48,905 - ¡Sí, por favor! - No me preguntes. 2229 01:53:48,906 --> 01:53:51,741 No sabes lo importante que es esto para mí. Por favor. Te lo ruego. 2230 01:53:51,742 --> 01:53:54,118 Simplemente déjame ir a tu avión y déjame unirme a ti allí. 2231 01:53:54,119 --> 01:53:56,204 Por favor, me humillo ante ti. 2232 01:53:56,205 --> 01:53:58,623 - Me estás enfermando. - Lo siento. 2233 01:53:58,624 --> 01:54:00,167 - ¡Levántate! - Está bien. Está bien. 2234 01:54:00,668 --> 01:54:03,628 Por favor. ¿De acuerdo? Haré lo que sea. 2235 01:54:03,629 --> 01:54:05,589 - ¿Algo? - Sí. Cualquier cosa. 2236 01:54:06,257 --> 01:54:07,215 Bueno. 2237 01:54:07,216 --> 01:54:10,468 Baja por el pasillo. La segunda puerta a la derecha es mi oficina. 2238 01:54:10,469 --> 01:54:13,388 Coge la paleta y tráela de vuelta aquí. 2239 01:54:13,389 --> 01:54:15,765 Esto es más dramático que la obra. 2240 01:54:15,766 --> 01:54:17,518 -Está bien.-Es verdad. 2241 01:54:34,535 --> 01:54:36,495 Oh, Marty. Dame el remo. 2242 01:54:37,955 --> 01:54:39,998 Así que esto es lo que quiero que hagas. 2243 01:54:39,999 --> 01:54:43,085 Quiero que te inclines sobre esa silla y te bajes los pantalones. 2244 01:54:45,254 --> 01:54:46,629 ¿Eres real? 2245 01:54:46,630 --> 01:54:49,132 Has sido un niño muy malo. Ahora te van a dar una paliza. 2246 01:54:49,133 --> 01:54:50,717 Vamos. ¿Hablas en serio? 2247 01:54:50,718 --> 01:54:52,176 Quieres llegar a Japón, ¿no? 2248 01:54:52,177 --> 01:54:54,262 Sí, quiero ir a Japón. ¿Pero esto es lo que quieres? 2249 01:54:54,263 --> 01:54:56,682 Eso es lo que se necesita. Ahora agáchate. 2250 01:54:59,518 --> 01:55:01,185 Bueno, para que quede claro, 2251 01:55:01,186 --> 01:55:04,522 ¿Me llevarás a Japón y luego me compensarás? 2252 01:55:04,523 --> 01:55:07,108 Mañana a las 8:30, en LaGuardia. Nos dirigimos a Japón. 2253 01:55:07,109 --> 01:55:09,694 -¿Necesito un billete?-Soy el dueño del avión. 2254 01:55:09,695 --> 01:55:11,279 ¿Cómo sé que vas a honrar esto? 2255 01:55:11,280 --> 01:55:14,907 No, porque no tienes poder aquí. 2256 01:55:14,908 --> 01:55:16,327 Ahora inclínate. 2257 01:55:30,591 --> 01:55:32,967 Pon tus manos aquí. Quiero un buen arco. 2258 01:55:32,968 --> 01:55:35,596 Vamos. 2259 01:55:36,388 --> 01:55:37,681 Ay dios mío. 2260 01:55:38,932 --> 01:55:40,684 Está bien, estoy listo. 2261 01:55:42,519 --> 01:55:44,647 Este es para mi hijo. 2262 01:55:48,025 --> 01:55:49,484 Bueno. 2263 01:55:49,485 --> 01:55:51,195 Este es para mi. 2264 01:55:51,820 --> 01:55:54,197 ¡Dios! 2265 01:55:54,198 --> 01:55:55,783 Ahora la ronda de bonificación. 2266 01:55:58,494 --> 01:56:03,165 Preciosa pala. Un lado es de madera y el otro de espuma. 2267 01:56:16,387 --> 01:56:18,513 - Hola, Marty, ¿cómo estás? - Hola, Ted. Hola, Lawrence. 2268 01:56:18,514 --> 01:56:20,723 Ay, maldita sea. Hola, hombre. ¿Cómo estás? 2269 01:56:20,724 --> 01:56:22,684 ¿Crees que podría quedarme en la habitación de atrás esta noche? 2270 01:56:22,685 --> 01:56:25,144 Vaya, tío. Brian se quedará allí esta noche. 2271 01:56:25,145 --> 01:56:28,106 Te dejaría quedarte en la casa, hombre, pero mi esposa no está de acuerdo. 2272 01:56:28,107 --> 01:56:30,233 Me quedaré por aquí hasta mi vuelo. 2273 01:56:30,234 --> 01:56:31,401 ¿A dónde vas? 2274 01:56:31,402 --> 01:56:33,027 Voy a Japón. Mañana a las 8:00. 2275 01:56:33,028 --> 01:56:34,779 - ¡Oh, sí! - ¡Mi hombre! 2276 01:56:34,780 --> 01:56:37,281 - ¡Oye, te vas! Tienes ese dinero. - Sí, sí, sí. 2277 01:56:37,282 --> 01:56:39,158 Bien por ti, hombre. 2278 01:56:39,159 --> 01:56:40,868 Ni siquiera pareces estar emocionado. 2279 01:56:40,869 --> 01:56:43,204 No, estoy... estoy bien. Estoy bien. 2280 01:56:43,205 --> 01:56:46,541 Conoces a tu muchacho ahí atrás, Wally, él te ha estado esperando. 2281 01:56:46,542 --> 01:56:47,959 - ¿Wally está aquí? - Wally, sí. 2282 01:56:47,960 --> 01:56:50,378 ¿Qué tal te pareció? Wally es bueno. Es genial, tío. 2283 01:56:50,379 --> 01:56:51,671 Él está allí atrás, en algún lugar. 2284 01:56:51,672 --> 01:56:54,967 Él cree en ti. Él tiene un dólar. Ella tiene un dólar. 2285 01:56:55,509 --> 01:56:57,761 Hola. ¿Cómo estás? 2286 01:56:58,512 --> 01:57:01,013 ¡Guau! ¿Cómo estás? ¡Qué gusto verte! 2287 01:57:01,014 --> 01:57:02,598 He estado intentando ponerme en contacto contigo. 2288 01:57:02,599 --> 01:57:05,143 ¿Ah, sí? Sí. ¿Cómo está tu perro? ¿Cómo está Moisés? 2289 01:57:05,144 --> 01:57:06,310 ¿Quieres terminar con las tonterías? 2290 01:57:06,311 --> 01:57:08,104 No me digas tonterías. Estoy realmente preocupado por él. 2291 01:57:08,105 --> 01:57:09,689 - Marty. ¿Estás bien, hombre? - Sí, estoy bien. 2292 01:57:09,690 --> 01:57:11,774 Ahora, escúchame. Escucha. Escucha. Escucha. 2293 01:57:11,775 --> 01:57:14,819 Tengo a tu chica abajo en el coche. Te está esperando. 2294 01:57:14,820 --> 01:57:17,238 ¿Qué carajo me estás diciendo? ¿Tienes a Rachel? 2295 01:57:17,239 --> 01:57:18,197 Sí. 2296 01:57:18,198 --> 01:57:21,659 Me dijo que mi perro está en algún lugar de Jersey. Y tienes la dirección. 2297 01:57:21,660 --> 01:57:23,119 -Está bien.-Vamos. 2298 01:57:23,120 --> 01:57:25,663 Está bien. Está bien. Déjame... 2299 01:57:25,664 --> 01:57:28,249 Um, está bien, déjame solo… 2300 01:57:28,250 --> 01:57:30,877 Dame dos segundos. Solo quiero decirle una cosa a mi amigo. 2301 01:57:30,878 --> 01:57:33,129 Te doy dos segundos, sí, pero no estaré aquí. 2302 01:57:33,130 --> 01:57:35,089 - ¿Dónde vas a estar? - ¿Dónde voy a estar? 2303 01:57:35,090 --> 01:57:38,301 Voy a estar abajo dándole un martillazo en el estómago a tu chica. 2304 01:57:38,302 --> 01:57:39,428 Ahí es donde voy a estar. 2305 01:57:41,013 --> 01:57:43,473 Está bien. Está bien. Está bien. 2306 01:57:43,474 --> 01:57:44,850 ¡Hola, Ratón! 2307 01:57:46,643 --> 01:57:48,729 - Vamos. Vamos. - Está bien. 2308 01:57:50,814 --> 01:57:53,941 Bueno, tomé la mayor parte del dinero que nos dejaron nuestros padres. 2309 01:57:53,942 --> 01:57:56,486 - ¿Gastaste el dinero de tu hermano? - Sí, lo hice. 2310 01:57:56,487 --> 01:57:57,862 Sí, ¿amas a tu hermano? 2311 01:57:57,863 --> 01:58:01,199 Quizás podrías darle trabajo a mi hermano. Sabes que es un buen hombre. 2312 01:58:01,200 --> 01:58:03,451 Le daré tu trabajo, ¿de acuerdo? Mitch, hazme un favor. 2313 01:58:03,452 --> 01:58:04,286 ¿Qué? 2314 01:58:04,787 --> 01:58:07,039 Deja de hablar. ¿De acuerdo? 2315 01:58:12,169 --> 01:58:14,213 Está bien. ¿Ves la gasolinera de allí? 2316 01:58:15,130 --> 01:58:16,339 Es la casa de la izquierda. 2317 01:58:16,340 --> 01:58:17,423 - ¿Siguiente a la izquierda? - Sí. 2318 01:58:17,424 --> 01:58:18,425 Lo tengo. 2319 01:58:37,694 --> 01:58:40,113 Sal del coche. Vamos. 2320 01:58:40,656 --> 01:58:41,740 Mitch, ven. 2321 01:58:42,449 --> 01:58:45,369 - Rubén, espera con ella. - Ah, está bien. 2322 01:58:47,454 --> 01:58:48,497 Estarse quieto. 2323 01:59:05,722 --> 01:59:06,723 Vamos. Más fuerte. 2324 01:59:07,641 --> 01:59:08,934 Golpea más fuerte. 2325 01:59:14,565 --> 01:59:15,858 Ese es mi perro. 2326 01:59:16,733 --> 01:59:19,110 Moses! Yo! 2327 01:59:19,111 --> 01:59:20,237 ¡Abrir! 2328 01:59:21,238 --> 01:59:23,907 Joder. Moisés. 2329 01:59:24,825 --> 01:59:27,702 - Vamos. - Odio a ese maldito perro. 2330 01:59:27,703 --> 01:59:29,621 ¡Moisés! 2331 01:59:31,582 --> 01:59:32,791 ¡Moisés! 2332 01:59:33,417 --> 01:59:35,210 Ese es mi perro. ¡Moisés! 2333 01:59:35,711 --> 01:59:36,712 ¡Moisés! 2334 01:59:37,713 --> 01:59:39,130 ¿Ves algo ahí? 2335 01:59:39,131 --> 01:59:40,465 No, realmente no. 2336 01:59:46,597 --> 01:59:48,181 - ¡Marty! - Mierda. 2337 01:59:49,474 --> 01:59:50,976 ¡Marty! ¡Vamos! 2338 01:59:54,021 --> 01:59:55,314 ¡Marty! 2339 02:00:01,069 --> 02:00:02,362 ¡Abajo! ¡Abajo! 2340 02:00:09,036 --> 02:00:10,037 ¡Mierda! 2341 02:00:17,002 --> 02:00:19,629 ¡Marty! ¡Marty! ¡Me dispararon! 2342 02:00:19,630 --> 02:00:20,631 ¡Ayuda! 2343 02:00:21,381 --> 02:00:23,424 ¡Ayuda, Marty! ¡Por favor, ayuda! 2344 02:00:23,425 --> 02:00:24,426 ¡Ayuda! 2345 02:00:26,136 --> 02:00:28,804 ¿Estás bien? ¡Ay, no! ¿Estás bien? 2346 02:00:28,805 --> 02:00:30,181 - ¿Estás bien? - ¿Qué carajo está pasando? 2347 02:00:30,182 --> 02:00:31,641 Está bien. Está bien. 2348 02:00:31,642 --> 02:00:33,559 Estoy sangrando, estoy sangrando. 2349 02:00:33,560 --> 02:00:35,437 Está bien. Está bien. Está bien. Está bien. 2350 02:00:40,984 --> 02:00:42,693 -Lo siento mucho.-Lo siento. 2351 02:00:42,694 --> 02:00:44,028 -Ve a buscar el dinero. -¿Qué dinero? 2352 02:00:44,029 --> 02:00:47,073 Ve a buscar el dinero. Está en su bolsillo. Está en su bolsillo. 2353 02:00:47,074 --> 02:00:48,157 ¿Está seguro? 2354 02:00:48,158 --> 02:00:50,744 ¡El dinero! ¡Está en el bolsillo interior! —Vale, vale, vale. 2355 02:01:03,215 --> 02:01:05,133 Oh, joder. 2356 02:01:11,890 --> 02:01:14,893 ¿Qué es esto? 2357 02:01:16,561 --> 02:01:17,854 Oh, hijo de puta… 2358 02:01:33,829 --> 02:01:36,873 Está bien. Está bien. Está bien. Está bien. 2359 02:01:39,835 --> 02:01:42,087 ¿Qué pasó? ¡Joder! 2360 02:01:44,756 --> 02:01:47,591 ¡Quítate de encima! ¿Adónde crees que vas? 2361 02:01:47,592 --> 02:01:48,760 Está bien. 2362 02:01:50,595 --> 02:01:51,555 Bueno. 2363 02:01:53,390 --> 02:01:55,599 - ¿Lo tienes? ¿Lo tienes? - Sí. Lo tengo, lo tengo. 2364 02:01:55,600 --> 02:01:56,976 ¿Tienes el dinero? 2365 02:01:56,977 --> 02:01:59,061 - ¿Hay mucho dinero? - Hay mucho. 2366 02:01:59,062 --> 02:02:01,355 - Ya puedes irte. - Lo sé. Lo hiciste increíble. 2367 02:02:01,356 --> 02:02:03,774 —Ya puedes irte de viaje. —Sabía que podías hacer esto. Qué bien. 2368 02:02:03,775 --> 02:02:05,109 Hiciste un buen trabajo. 2369 02:02:05,110 --> 02:02:07,112 Te amo. 2370 02:02:07,821 --> 02:02:10,906 —Cariño, ¿cuándo es tu fecha de parto? —¿Por qué? ¿Está bien el bebé? 2371 02:02:10,907 --> 02:02:12,825 El bebé está bien. Solo necesito que te calmes. 2372 02:02:12,826 --> 02:02:14,744 - ¿Eres el marido? - No. Soy su amigo. 2373 02:02:14,745 --> 02:02:16,829 Nacerá en cuatro semanas. ¿El bebé estará bien? 2374 02:02:16,830 --> 02:02:18,414 El bebé está bien. Es hora de despedirnos. 2375 02:02:18,415 --> 02:02:20,458 - ¿No puedo ir? - Solo familia en quirófano. 2376 02:02:20,459 --> 02:02:22,126 No, no, no, no, no! 2377 02:02:22,127 --> 02:02:23,961 Todo va a estar bien. Rachel, está bien. Está bien. 2378 02:02:23,962 --> 02:02:26,088 ¡No, no, no! Marty, no. 2379 02:02:26,089 --> 02:02:27,298 Estará justo afuera. 2380 02:02:27,299 --> 02:02:28,716 ¡Marty, no! 2381 02:02:28,717 --> 02:02:30,885 Rachel, no puedo ir. Me dicen que no puedo ir. 2382 02:02:30,886 --> 02:02:32,470 - No quiero que... - Por favor, cálmate. 2383 02:02:32,471 --> 02:02:33,971 - ¡No te vayas, por favor! - Por favor, cálmate. 2384 02:02:33,972 --> 02:02:36,516 ¡Por favor no te vayas, Marty! 2385 02:02:38,393 --> 02:02:40,145 ¡No! 2386 02:02:48,070 --> 02:02:49,987 Muchas gracias. Bienvenido a Japón, señor Rockwell. 2387 02:02:49,988 --> 02:02:51,448 - Gracias. - Gracias. 2388 02:04:19,578 --> 02:04:21,370 Señor Mauser. Señor Mauser. 2389 02:04:21,371 --> 02:04:25,000 Ah. El señor Rockwell dice que está al final de la fila. 2390 02:04:25,709 --> 02:04:28,044 Él no quiere empezar todavía. 2391 02:05:02,787 --> 02:05:06,248 Necesita algo de práctica. Necesita una cerveza. 2392 02:05:06,249 --> 02:05:08,792 ¿Señor Sethi? ¿Señor Sethi? 2393 02:05:08,793 --> 02:05:10,711 Hola. Soy yo. Soy Marty Mauser. 2394 02:05:10,712 --> 02:05:12,796 ¿Cómo estás? Me sorprende verte por aquí, la verdad. 2395 02:05:12,797 --> 02:05:14,882 - ¿Por qué? - No lo sé. Yo... 2396 02:05:14,883 --> 02:05:16,175 Tenemos un torneo que promocionar. 2397 02:05:16,176 --> 02:05:17,928 No, por supuesto, por supuesto. 2398 02:05:18,970 --> 02:05:19,971 Sí. 2399 02:05:20,472 --> 02:05:23,265 Creo que te debo una disculpa por la forma en que actué en Londres. 2400 02:05:23,266 --> 02:05:24,350 Yo era un idiota. 2401 02:05:24,351 --> 02:05:27,061 Existe algo llamado código de cortesía, señor Mauser. 2402 02:05:27,062 --> 02:05:28,146 No, lo sé. Es solo que... 2403 02:05:28,688 --> 02:05:30,564 En mi tierra cada uno ve por sí mismo. 2404 02:05:30,565 --> 02:05:31,732 Así es como crecí. ¿De acuerdo? 2405 02:05:31,733 --> 02:05:33,692 Y a veces siento que ni siquiera tengo el control. 2406 02:05:33,693 --> 02:05:35,444 Realmente no me interesan tus excusas. 2407 02:05:35,445 --> 02:05:36,987 No, no, lo sé. No es excusa. 2408 02:05:36,988 --> 02:05:39,531 Mira, el punto es que voy a proceder con una actitud mucho mejor. 2409 02:05:39,532 --> 02:05:41,825 Y por cierto, si me ves actuando de manera grosera hoy ahí arriba, 2410 02:05:41,826 --> 02:05:44,703 Eso es un personaje. Esto está en el guion. Voy a perder 21-14. 2411 02:05:44,704 --> 02:05:48,040 Esto no es real. Mi verdadero yo, mi yo educado, lo verán la semana que viene. 2412 02:05:48,041 --> 02:05:49,541 - ¿La semana que viene? - En el campeonato. 2413 02:05:49,542 --> 02:05:51,377 No estás jugando en el campeonato. 2414 02:05:51,378 --> 02:05:53,379 - ¿Qué? - No participarás este año. 2415 02:05:53,380 --> 02:05:55,214 No, no, no. Creo que estás confundido. 2416 02:05:55,215 --> 02:05:57,675 Por eso estoy haciendo el evento, para poder pagar el resto de mi multa. 2417 02:05:57,676 --> 02:05:59,176 Ven a hablar con el Sr. Rockwell ahora mismo. 2418 02:05:59,177 --> 02:06:01,345 El torneo está a menos de dos semanas de comenzar. 2419 02:06:01,346 --> 02:06:03,847 - Se ha establecido todo el horquillado. - No, pero vamos a rehacer el horquillado. 2420 02:06:03,848 --> 02:06:07,559 No voy a destrozar todo el programa en nombre de un estadounidense con derecho. 2421 02:06:07,560 --> 02:06:09,770 No, señor Sethi. Señor Sethi. Mire... 2422 02:06:09,771 --> 02:06:10,854 Estoy aquí. 2423 02:06:10,855 --> 02:06:14,066 No creo que sepas lo difícil que fue para mí venir aquí. 2424 02:06:14,067 --> 02:06:15,526 Estoy en Japón ahora mismo. 2425 02:06:15,527 --> 02:06:17,904 Me temo que no has llegado lo suficientemente lejos. 2426 02:06:18,655 --> 02:06:19,571 ¿Qué? 2427 02:06:19,572 --> 02:06:21,908 Has perdido el tiempo viniendo aquí. 2428 02:06:23,702 --> 02:06:25,787 Increíble. 2429 02:07:11,333 --> 02:07:15,085 He viajado muchas millas hasta aquí en Japón. 2430 02:07:15,086 --> 02:07:18,590 ¡Para desafiar a mi gran némesis, Endo! 2431 02:07:23,386 --> 02:07:26,138 ¿Qué dice él? 2432 02:07:26,139 --> 02:07:28,015 Él ya no quiere avergonzarte más. 2433 02:07:28,016 --> 02:07:30,059 ¿Avergonzarme? Estoy más allá de la vergüenza. 2434 02:07:30,060 --> 02:07:33,938 Dile que es un... Tu campeón es un fraude y un cobarde. 2435 02:07:38,109 --> 02:07:39,361 ¡Es un gallina! 2436 02:07:41,154 --> 02:07:43,614 El señor Endo acepta el partido. 2437 02:07:43,615 --> 02:07:44,740 Excelente. 2438 02:07:44,741 --> 02:07:47,659 Con la condición de que… 2439 02:07:47,660 --> 02:07:51,914 El perdedor tiene que besar un cerdo delante de todo el público. 2440 02:07:51,915 --> 02:07:54,292 - ¿Un cerdo? - Sí. 2441 02:07:55,251 --> 02:07:57,086 ¿Un cerdo? ¿Qué? 2442 02:07:57,087 --> 02:08:00,006 Dijo que si vas a actuar como un cerdo, 2443 02:08:00,548 --> 02:08:02,717 Él felizmente te emparejará con uno. 2444 02:08:04,594 --> 02:08:07,555 ¿Qué significa eso--? 2445 02:08:31,579 --> 02:08:33,497 Es este cable el que está en el maldito camino. 2446 02:08:33,498 --> 02:08:36,458 Estoy pisando el cordón. Mueve el cordón. 2447 02:08:36,459 --> 02:08:38,836 ¡Mueve el cable hacia allá para que no me resbale la próxima vez! 2448 02:08:38,837 --> 02:08:41,214 - Lo siento. Lo siento. - ¡Para no romperme el tobillo! 2449 02:08:50,223 --> 02:08:54,894 Endo! Endo! 2450 02:09:23,298 --> 02:09:25,048 - ¿Hablas inglés? - Sí. 2451 02:09:25,049 --> 02:09:26,300 ¿Que esta diciendo? 2452 02:09:26,301 --> 02:09:29,012 "Estamos dando la bienvenida a un invitado especial." 2453 02:09:32,056 --> 02:09:34,726 "Señor Ram Sethi. Adelante." 2454 02:09:42,442 --> 02:09:43,484 Gracias. 2455 02:09:43,485 --> 02:09:48,823 Y gracias, señor Rockwell, por organizar un evento tan inolvidable. 2456 02:09:49,365 --> 02:09:54,995 Lo que acabamos de presenciar es solo una muestra de lo que vendrá la próxima semana. 2457 02:09:54,996 --> 02:09:58,665 Cuando los mejores jugadores del mundo estarán compitiendo 2458 02:09:58,666 --> 02:10:02,629 contra tu héroe local, Koto Endo-san. 2459 02:10:09,385 --> 02:10:13,472 No más palabras de mi parte. ¡Que venga Agu, el cerdo! 2460 02:10:13,473 --> 02:10:16,476 y ver al americano plantarle un beso. 2461 02:10:20,104 --> 02:10:22,607 "Ahora traemos al cerdo al escenario". 2462 02:10:42,335 --> 02:10:45,755 Espera, espera, espera. 2463 02:10:46,464 --> 02:10:47,965 Hola. Hola. 2464 02:10:47,966 --> 02:10:49,758 Quiero jugar con él en un juego real primero antes de besar al cerdo. 2465 02:10:49,759 --> 02:10:51,010 Quiero jugar con él en un partido real. 2466 02:10:51,553 --> 02:10:53,805 Dile que quiero jugar con él en un juego que no sea una farsa. 2467 02:10:55,348 --> 02:10:56,558 ¡Díselo! 2468 02:10:57,517 --> 02:11:00,185 Tú, dile a la audiencia que ese juego fue falso. 2469 02:11:00,186 --> 02:11:02,813 Dile que fue una farsa y que quiero jugar un partido real contra él. 2470 02:11:02,814 --> 02:11:05,148 - No puedo hacer eso por ti. - ¿Por qué no puedes hacerlo tú? 2471 02:11:05,149 --> 02:11:08,443 Eso fue un juego falso. Fue una puesta en escena. 2472 02:11:08,444 --> 02:11:10,237 Ninguna parte de eso fue real. 2473 02:11:10,238 --> 02:11:13,240 No estaba jugando lo mejor que podía. 2474 02:11:13,241 --> 02:11:16,952 Fue una enorme falta de respeto hacia todos los que estaban aquí. 2475 02:11:16,953 --> 02:11:19,371 Oye, escucha, ¿quién quiere un juego real? 2476 02:11:19,372 --> 02:11:20,747 Levanten la mano. ¡Vamos! 2477 02:11:20,748 --> 02:11:22,292 Espera, este hombre. Este hombre. 2478 02:11:24,919 --> 02:11:27,170 Marty, tienes razón. ¡Queremos ver el partido de verdad! 2479 02:11:27,171 --> 02:11:28,172 ¡Sí! 2480 02:11:37,056 --> 02:11:39,683 Endo, ¿te pondrás de parte de ellos? 2481 02:11:39,684 --> 02:11:41,393 Traducir. Traduce esto. 2482 02:11:41,394 --> 02:11:43,103 ¿En serio se pondrá de parte de ellos? 2483 02:11:43,104 --> 02:11:47,274 ¿Una empresa estadounidense que vende su producto a sus espaldas como si fuera una mascota? 2484 02:11:47,275 --> 02:11:48,358 No eres una mascota. 2485 02:11:48,359 --> 02:11:49,943 Brian, bájalo. 2486 02:11:49,944 --> 02:11:52,613 Démosles un juego de verdad. Quieren un juego de verdad. 2487 02:11:52,614 --> 02:11:53,864 Está bien, está bien. 2488 02:11:53,865 --> 02:11:56,033 Gracias, gracias. Tenemos que seguir adelante. 2489 02:11:56,034 --> 02:11:57,909 No estaré en el campeonato la próxima semana. 2490 02:11:57,910 --> 02:12:00,621 Por culpa de este imbécil no voy a estar en el campeonato. 2491 02:12:00,622 --> 02:12:03,082 Dame una oportunidad. Me humillaste. 2492 02:12:03,625 --> 02:12:05,667 Por favor, por favor, Endo. Por favor. 2493 02:12:05,668 --> 02:12:07,419 - Por favor, por mí. ¿Sí? - De acuerdo. 2494 02:12:07,420 --> 02:12:08,754 - Sí. De acuerdo. - ¿Bien? ¿Dice que sí? 2495 02:12:08,755 --> 02:12:09,921 Él dice que sí. 2496 02:12:09,922 --> 02:12:11,591 Gracias, Endo. Gracias. 2497 02:12:13,051 --> 02:12:15,178 Él dijo que sí. Sí. 2498 02:12:34,364 --> 02:12:35,614 Este pequeño cabrón. 2499 02:12:35,615 --> 02:12:36,616 Vamos a hacer esto. 2500 02:12:49,796 --> 02:12:50,672 Mierda. 2501 02:13:00,223 --> 02:13:01,724 Está bien, Marty. Está bien. 2502 02:13:48,604 --> 02:13:49,605 ¡Sí! 2503 02:13:50,690 --> 02:13:52,734 ¡Sí, Marty! ¡Vamos muchacho! 2504 02:14:51,959 --> 02:14:53,919 Puedes ahorrarte el esfuerzo. Sé que no me pagan. 2505 02:14:53,920 --> 02:14:56,213 Ganes o pierdas, no consigues nada. Me pregunto cómo volverás a casa. 2506 02:14:56,214 --> 02:14:58,215 - No subirás a mi avión. - No importa, ¿de acuerdo? 2507 02:14:58,216 --> 02:15:00,842 A menos que estés planeando cancelar el evento, no tenemos nada que discutir. 2508 02:15:00,843 --> 02:15:02,720 - ¿Crees que es así de simple? - Sí, lo creo. 2509 02:15:03,429 --> 02:15:05,181 Déjame explicarte. 2510 02:15:05,807 --> 02:15:11,020 Nací en 1601. Soy un vampiro. He estado aquí desde siempre. 2511 02:15:11,604 --> 02:15:13,730 He conocido a muchos Marty Mauser a lo largo de los siglos. 2512 02:15:13,731 --> 02:15:16,525 Algunos me traicionaron, otros no fueron sinceros. No fueron honestos. 2513 02:15:16,526 --> 02:15:18,735 Y esos son los que todavía están aquí. 2514 02:15:18,736 --> 02:15:21,655 Si sales y ganas ese juego, también estarás aquí para siempre. 2515 02:15:21,656 --> 02:15:24,408 Y nunca serás feliz. Nunca serás feliz. 2516 02:15:26,577 --> 02:15:27,787 Está bien, señor Rockwell. 2517 02:15:38,256 --> 02:15:47,431 Endo! Endo! Endo! 2518 02:16:16,002 --> 02:16:17,587 ¡Allá vamos! 2519 02:17:05,968 --> 02:17:08,346 ¡No me estás tomando el pelo! 2520 02:17:27,740 --> 02:17:28,866 Punto de partido. 2521 02:19:09,050 --> 02:19:11,761 - ¡Que no te atrape, Marty! - ¡Sí, Marty! ¡Vamos, muchacho! 2522 02:19:52,093 --> 02:19:53,259 Bueno. 2523 02:19:53,260 --> 02:19:55,553 Gracias. Buen juego. Buen juego. 2524 02:19:55,554 --> 02:19:56,722 Eres un gran jugador. 2525 02:19:58,182 --> 02:20:00,601 Mucha suerte en el campeonato, ¿vale? Espero que ganes. 2526 02:20:48,232 --> 02:20:50,233 Hospital Bellevue. ¿Puedo ayudarle? 2527 02:20:50,234 --> 02:20:51,317 Hola, sí. 2528 02:20:51,318 --> 02:20:53,570 Esperaba estar conectado con Rachel Mizler, ¿por favor? 2529 02:20:53,571 --> 02:20:55,321 ¿Sabes en qué piso está? 2530 02:20:55,322 --> 02:20:57,365 Bueno, ella habría salido de la cirugía. 2531 02:20:57,366 --> 02:20:59,409 Entonces, dondequiera que mantengan a gente así. 2532 02:20:59,410 --> 02:21:00,703 Bueno. 2533 02:21:01,495 --> 02:21:05,331 Parece que la trasladaron anoche a la sala de maternidad. 2534 02:21:05,332 --> 02:21:07,208 - ¿La sala de maternidad? - Sí. 2535 02:21:07,209 --> 02:21:09,961 - ¿Qué quieres decir con "la sala de maternidad"? - Lo siento, no conozco los detalles. 2536 02:21:09,962 --> 02:21:12,255 ¿Está bien? ¿Tuvo el bebé? Faltan cuatro semanas para que nazca. 2537 02:21:12,256 --> 02:21:15,258 Esta es toda la información que tengo, que ella fue llevada apresuradamente... 2538 02:21:15,259 --> 02:21:17,052 ¿"Apresurado"? ¿Qué dices, "apresurado"? Primero dijiste, "movido" 2539 02:21:17,178 --> 02:21:19,554 - ¿Ahora dices "apresurado"? - Señor, ¿puede calmarse, por favor? 2540 02:21:19,555 --> 02:21:21,973 Por favor, comuníqueme con la sala de maternidad. 2541 02:21:21,974 --> 02:21:24,185 - ¡Papá! - ¡Hola! 2542 02:21:42,912 --> 02:21:44,662 Disculpe. ¿La sala de maternidad está aquí? 2543 02:21:44,663 --> 02:21:46,247 - Sí, al final del pasillo. - Gracias. 2544 02:21:46,248 --> 02:21:48,334 -Señor, necesita registrarse. -No, no. Soy el padre. 2545 02:21:54,632 --> 02:21:55,466 Hola. 2546 02:22:37,549 --> 02:22:40,219 Está bien, duerme. Estoy aquí. Estoy aquí. Está bien. 2547 02:22:42,096 --> 02:22:44,722 Estoy aquí. No te preocupes, no me voy a ningún lado. 2548 02:22:44,723 --> 02:22:45,891 Vuelve a dormir. 2549 02:22:46,517 --> 02:22:47,768 Te amo. 2550 02:23:43,615 --> 02:23:45,075 Cinco, por favor, Mizler. 2551 02:24:01,759 --> 02:24:03,260 ¿Quieres que lo recoja? 2552 02:24:22,196 --> 02:24:23,739 Saluda a papá. 2553 02:24:29,661 --> 02:24:32,039 Sí, ahí está. Saluda. 2554 02:24:42,466 --> 02:24:44,676 Sí. Sí.207054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.