Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,341 --> 00:00:14,080
Que sea una lección para todos.
2
00:00:14,450 --> 00:00:17,106
Si se atreven a robar
otra vez en el comedor,
3
00:00:17,187 --> 00:00:18,557
recuerden lo que pasó hoy.
4
00:00:21,161 --> 00:00:23,785
Tu hermano robó
para que tú no pasaras hambre.
5
00:00:25,384 --> 00:00:27,539
Ahora pagará por lo que hizo.
6
00:00:28,951 --> 00:00:31,175
Espera, por favor, no lo hagas.
7
00:00:31,587 --> 00:00:33,669
Te lo suplico.
¡Detente!
8
00:00:33,750 --> 00:00:35,293
- ¡Detente, no lo hagas!
- ¡Más rápido!
9
00:00:35,374 --> 00:00:38,147
- ¡No lo hagas!
- Sin piedad. ¡Más rápido!
10
00:00:38,228 --> 00:00:39,603
¡Detente!
11
00:00:39,684 --> 00:00:41,934
¡Detente ya!
12
00:00:42,414 --> 00:00:44,838
- ¡No lo hagas!
- Sin compasión. ¡Más rápido!
13
00:00:45,577 --> 00:00:46,777
¡No lo hagas!
14
00:00:47,558 --> 00:00:49,078
¡No lo hagas!
15
00:00:52,870 --> 00:00:55,064
Tengo mucho frío, Yassin.
16
00:00:55,144 --> 00:00:56,574
Aquí estoy, hermano.
17
00:01:02,939 --> 00:01:04,339
Te voy a abrigar.
18
00:01:04,807 --> 00:01:06,007
Te voy a proteger.
19
00:01:09,000 --> 00:01:12,082
En los jardines del paraíso
20
00:01:12,162 --> 00:01:14,960
corren ríos de leche
21
00:01:18,515 --> 00:01:19,615
Yahya.
22
00:01:20,201 --> 00:01:21,201
Yahya.
23
00:01:21,282 --> 00:01:22,781
Abre los ojos, hermano.
24
00:01:23,376 --> 00:01:24,596
Yahya.
25
00:01:24,861 --> 00:01:26,161
Yahya.
26
00:01:26,501 --> 00:01:27,601
Yahya.
27
00:01:43,640 --> 00:01:46,099
LOS PERSONAJES Y ORGANIZACIONES
RETRATADOS EN ESTA SERIE
28
00:01:46,180 --> 00:01:48,840
"ESPERAMOS" QUE SEAN FICTICIOS
29
00:02:30,400 --> 00:02:36,318
LA ISLA DEL ASILO
30
00:02:38,840 --> 00:02:43,240
LA INOCENCIA
31
00:02:50,714 --> 00:02:52,493
Aléjense del cadáver.
32
00:02:52,902 --> 00:02:54,102
No.
33
00:02:54,381 --> 00:02:55,890
¡No! No se la entregaré a ustedes.
34
00:02:55,970 --> 00:02:57,950
No voy a permitir que la arrojen al mar.
35
00:02:58,031 --> 00:03:00,299
La enterramos nosotros mismos.
36
00:03:15,381 --> 00:03:17,841
Debes saludar cuando veas a tu superior.
37
00:03:19,580 --> 00:03:22,269
Ya que no aprendes
a las buenas,
38
00:03:23,672 --> 00:03:25,200
recibirás tu castigo.
39
00:03:25,290 --> 00:03:27,991
- ¡Dije que soltaran el cadáver ya!
- ¡No!
40
00:03:28,072 --> 00:03:29,371
La enterraremos nosotros.
41
00:03:29,459 --> 00:03:32,146
¿Cuántos más pasarán hambre
por culpa de Azad?
42
00:03:32,226 --> 00:03:33,245
Cierto.
43
00:03:33,326 --> 00:03:35,451
Padre e hijo, ya nos cansaron.
44
00:03:47,535 --> 00:03:49,487
¡Emergencia!
¡Revuelta en la celda!
45
00:03:49,567 --> 00:03:50,996
¡Necesitamos refuerzos!
46
00:04:36,685 --> 00:04:37,893
No te quedes ahí, apúrate.
47
00:04:37,974 --> 00:04:39,381
Vamos.
48
00:04:46,677 --> 00:04:48,352
¡Sepárenlos de una vez!
49
00:04:49,201 --> 00:04:50,891
¡No te quedes ahí!
50
00:04:56,544 --> 00:04:58,802
¡Apuesto por Jama!
51
00:05:05,341 --> 00:05:06,744
¡Oye!
52
00:05:08,439 --> 00:05:09,439
Tío.
53
00:05:09,520 --> 00:05:10,809
Te lo explicaré más tarde.
54
00:05:15,299 --> 00:05:17,562
¡Mamá!
¡Suéltenla!
55
00:05:17,643 --> 00:05:19,702
¡Suéltala! ¡Déjenla!
56
00:05:19,955 --> 00:05:22,025
¡Suelten a mi mamá!
57
00:05:22,106 --> 00:05:23,743
¡Déjenla!
58
00:05:27,548 --> 00:05:29,257
¡Mamá!
59
00:05:32,188 --> 00:05:33,860
¡Mamá!
60
00:05:34,478 --> 00:05:36,469
¡Por favor, no se la lleven!
61
00:05:39,932 --> 00:05:41,835
¡Mamá!
62
00:05:48,532 --> 00:05:50,281
¡Dios mío, por favor!
63
00:05:52,439 --> 00:05:54,295
¡Mamá!
64
00:05:54,375 --> 00:05:56,324
¡Mamá!
65
00:06:09,763 --> 00:06:11,914
Hay comidas que no conozco.
66
00:06:13,461 --> 00:06:15,836
Mira, este es un cruasán de chocolate.
67
00:06:15,997 --> 00:06:17,385
Y esto es piña.
68
00:06:17,466 --> 00:06:19,424
Es lo que más le gusta a Emily.
69
00:06:19,787 --> 00:06:21,306
¿Qué es piña?
70
00:06:23,048 --> 00:06:24,288
Es una fruta tropical.
71
00:06:24,369 --> 00:06:25,703
¿Quieres probarla?
72
00:06:36,462 --> 00:06:38,291
¿Qué tal?
¿Te gustó?
73
00:06:46,301 --> 00:06:48,108
Aquí me aburro demasiado.
74
00:06:49,126 --> 00:06:51,194
Tengo muchos juguetes,
75
00:06:51,447 --> 00:06:53,599
pero no tengo con quién compartirlos.
76
00:06:53,822 --> 00:06:57,006
Pronto llegará Emily,
y serán amigas.
77
00:07:03,032 --> 00:07:05,108
Hoy habrá un juego con los niños.
78
00:07:06,135 --> 00:07:09,001
Si el doctor me da permiso,
¿quieres que te lleve también?
79
00:07:09,082 --> 00:07:10,244
¿Quieres ir?
80
00:07:12,331 --> 00:07:13,751
Pero tengo una condición:
81
00:07:15,482 --> 00:07:19,334
tienes que comerte todo el desayuno.
82
00:07:28,720 --> 00:07:32,108
¿Dices que un niño que huye
hasta de su sombra se escapó sin más?
83
00:07:32,189 --> 00:07:33,795
No lo localizamos
en ningún lado, señor.
84
00:07:33,876 --> 00:07:35,380
Quizá se arrojó al mar.
85
00:07:35,461 --> 00:07:37,775
Entonces ve y tráeme su cadáver.
86
00:07:37,855 --> 00:07:40,029
De lo contrario, nadie encontrará el tuyo.
87
00:07:54,439 --> 00:07:55,639
Tú...
88
00:07:57,662 --> 00:07:58,814
Pero ¿cómo?
89
00:08:03,216 --> 00:08:05,296
Llegaste en barco hace cinco días.
90
00:08:05,483 --> 00:08:07,030
Te escondiste todos esos días.
91
00:08:07,111 --> 00:08:08,834
Esperaste sin comida ni agua.
92
00:08:09,091 --> 00:08:10,291
¿Por qué?
93
00:08:10,940 --> 00:08:12,696
¿Por qué no lo hiciste el primer día?
94
00:08:13,567 --> 00:08:14,767
Porque hoy
95
00:08:15,066 --> 00:08:16,706
es el cumpleaños
96
00:08:17,725 --> 00:08:19,097
de mi hermano.
97
00:08:21,870 --> 00:08:24,298
¿Si te permitiera irte de aquí,
98
00:08:25,170 --> 00:08:27,163
desistirías de matarme?
99
00:08:30,277 --> 00:08:32,037
Fui injusto contigo.
100
00:08:33,883 --> 00:08:35,543
Eres un muchacho valiente.
101
00:08:37,532 --> 00:08:39,640
Mereces jalar ese gatillo.
102
00:08:40,251 --> 00:08:41,451
Anda,
103
00:08:43,967 --> 00:08:45,181
véngate.
104
00:08:56,833 --> 00:08:58,587
- ¡Suelta el arma! ¡Bájala!
- ¡Deténganse!
105
00:08:58,668 --> 00:09:00,297
¡No hagan nada!
106
00:09:00,768 --> 00:09:01,968
¡Ni se les ocurra!
107
00:09:02,733 --> 00:09:04,177
¡Bajen las armas!
108
00:09:05,619 --> 00:09:07,577
¡Bajen las armas!
109
00:09:24,175 --> 00:09:26,131
Hoy es el día en que morimos juntos
110
00:09:27,858 --> 00:09:30,151
y juntos volvimos a nacer.
111
00:10:03,468 --> 00:10:04,992
¿Qué pasa, Yassin?
112
00:10:05,072 --> 00:10:06,786
¿De dónde salió este alboroto?
113
00:10:07,046 --> 00:10:09,974
Sé más estricto, haz que obedezcan.
114
00:10:10,617 --> 00:10:11,731
Esta noche llegará Emily.
115
00:10:11,811 --> 00:10:14,189
No quiero problemas, ¿entendido?
116
00:10:17,038 --> 00:10:18,378
El ahorcado.
117
00:10:18,633 --> 00:10:20,723
La número A204 también participará.
118
00:10:21,506 --> 00:10:23,568
Jugar con los niños le hará bien.
119
00:10:26,331 --> 00:10:29,211
Ella es lo más valioso
que tengo en esta isla.
120
00:10:29,436 --> 00:10:32,208
Eres el único a quien puedo confiársela.
121
00:10:33,133 --> 00:10:35,067
Tú la vas a preparar.
122
00:10:35,944 --> 00:10:37,850
Tú la llevarás al juego.
123
00:11:00,563 --> 00:11:02,437
Mi más sentido pésame.
124
00:11:02,923 --> 00:11:05,121
Que Dios te dé paciencia.
125
00:11:08,769 --> 00:11:10,589
Ese refugiado recién llegado,
126
00:11:11,848 --> 00:11:13,561
creo que se llama Hüseyin,
127
00:11:15,361 --> 00:11:17,719
parece que les tiene confianza.
128
00:11:18,313 --> 00:11:20,278
¿Lo conoces? ¿Sabes quién es?
129
00:11:20,782 --> 00:11:21,782
No lo conozco.
130
00:11:25,141 --> 00:11:26,927
Mi más sentido pésame de nuevo.
131
00:11:42,720 --> 00:11:44,450
Tenemos que ser fuertes.
132
00:11:46,192 --> 00:11:47,895
Tienes que ser fuerte.
133
00:11:55,381 --> 00:11:57,833
Encontré la forma de salir de aquí.
134
00:11:59,752 --> 00:12:01,490
Pero hay un problema.
135
00:12:03,653 --> 00:12:05,608
El soldado al que le quité el uniforme...
136
00:12:08,461 --> 00:12:10,947
Tarde o temprano hallarán su cuerpo.
137
00:12:11,028 --> 00:12:12,545
No tenemos mucho tiempo.
138
00:12:13,187 --> 00:12:15,044
Hay algo inusual, jefe.
139
00:12:15,247 --> 00:12:16,764
Vi necesario reportárselo.
140
00:12:17,455 --> 00:12:19,562
Uno de los novatos se colgó.
141
00:12:19,844 --> 00:12:22,550
Encontramos otro cuerpo
en una trampa en el bosque.
142
00:12:24,001 --> 00:12:25,721
Suele ocurrir unas cuantas veces al mes.
143
00:12:25,806 --> 00:12:27,587
Los novatos se suicidan.
144
00:12:27,668 --> 00:12:30,788
Los expertos caen en trampas por descuido.
145
00:12:31,610 --> 00:12:33,034
Además, hay un desaparecido.
146
00:12:33,114 --> 00:12:34,314
¿Quién desapareció?
147
00:12:37,026 --> 00:12:39,140
En una sola noche, tres cadáveres...
148
00:12:39,762 --> 00:12:41,717
Algo no cuadra, jefe.
149
00:12:42,027 --> 00:12:44,943
De acuerdo, me ocuparé de eso.
150
00:12:45,775 --> 00:12:46,861
Yo llevaré a la niña.
151
00:12:46,942 --> 00:12:49,290
Ocúpate de los refugiados para el juego.
152
00:13:01,844 --> 00:13:03,365
Olvídate de Yassin.
153
00:13:04,259 --> 00:13:06,945
Solo me permitió ver
a Edibe una vez, nada más.
154
00:13:07,641 --> 00:13:09,405
Nunca nos ayudará.
155
00:13:10,318 --> 00:13:12,895
Sin él, no podremos llevarnos a Edibe.
156
00:13:13,408 --> 00:13:15,725
Ni siquiera sabemos dónde la tienen.
157
00:13:17,689 --> 00:13:19,649
Necesitamos un plan mejor.
158
00:13:19,986 --> 00:13:22,142
Bien, vamos con lo que propuse.
159
00:13:22,223 --> 00:13:23,395
Mira,
160
00:13:24,365 --> 00:13:26,584
esta noche volveré a salir.
161
00:13:27,372 --> 00:13:29,608
Intentaré comunicarme con Elsa.
162
00:13:29,939 --> 00:13:31,978
Si descubre dónde estamos,
163
00:13:32,216 --> 00:13:33,759
lo demás es cuestión de esperar.
164
00:13:39,434 --> 00:13:41,281
Cuidado con ese hombre.
165
00:13:42,480 --> 00:13:44,274
No me quita la mirada.
166
00:13:47,242 --> 00:13:48,342
¿Ziri?
167
00:13:49,941 --> 00:13:52,514
Es buena gente.
Nunca le vi nada malo.
168
00:13:54,418 --> 00:13:58,094
Por sobrevivir,
uno lo arriesga todo, Azad.
169
00:13:58,837 --> 00:14:00,592
Tú lo sabes mejor que nadie.
170
00:14:14,960 --> 00:14:16,760
Empezará el nuevo juego.
171
00:14:17,101 --> 00:14:18,770
Los que tengan familia,
172
00:14:18,851 --> 00:14:20,803
solo uno de ustedes competirá.
173
00:14:21,061 --> 00:14:23,140
Todos los demás participarán sin falta.
174
00:14:30,013 --> 00:14:32,219
Quédate, papá,
Sigue guardando el luto de mi mamá.
175
00:14:32,299 --> 00:14:33,547
Así no puedes competir.
176
00:14:33,627 --> 00:14:35,330
¡Vamos! ¡Dense prisa!
177
00:14:36,134 --> 00:14:37,923
¿Qué esperas? ¡Vamos!
178
00:14:38,744 --> 00:14:40,935
¡Caminen!
¡No se entretengan!
179
00:14:42,952 --> 00:14:44,512
¿Cómo es Emily?
180
00:14:44,916 --> 00:14:46,569
¿La conoces?
181
00:14:50,001 --> 00:14:51,944
Dicen que será mi amiga.
182
00:14:52,256 --> 00:14:54,443
Entonces no estaré sola, ¿verdad?
183
00:15:03,176 --> 00:15:05,218
Eres muy buena gente.
184
00:15:05,517 --> 00:15:07,084
Igual que mi hermano.
185
00:15:41,239 --> 00:15:42,812
¡Fuera!
186
00:15:43,673 --> 00:15:45,009
¡Fuera!
187
00:15:45,541 --> 00:15:47,455
¿Qué pasa?
¡Suéltame!
188
00:15:47,536 --> 00:15:49,150
¡Suéltame!
¿Qué van a hacer?
189
00:15:49,231 --> 00:15:51,481
¡Suéltenme!
¿Qué hacen?
190
00:15:51,562 --> 00:15:53,092
¡Suéltame!
191
00:16:10,947 --> 00:16:13,309
El sexto juego es el ahorcado.
192
00:16:13,390 --> 00:16:17,037
Aquí ganar o perder
no dependerá de ustedes.
193
00:16:18,025 --> 00:16:22,686
A partir de ahora, el número en su horca
será su aliado y su peor enemigo.
194
00:16:24,563 --> 00:16:26,515
El niño que les corresponda por número
195
00:16:26,595 --> 00:16:29,031
será para algunos un extraño
196
00:16:29,111 --> 00:16:32,265
y para otros, un ser querido.
197
00:16:32,346 --> 00:16:33,600
Edibe.
198
00:16:36,781 --> 00:16:37,999
Edibe.
199
00:16:38,079 --> 00:16:40,420
Hijo, aquí estoy.
200
00:16:40,501 --> 00:16:41,720
- ¡Hija!
- ¡Edibe!
201
00:16:41,801 --> 00:16:44,720
- Hijo, mi valiente.
- ¡Edibe!
202
00:16:44,801 --> 00:16:46,460
Saldremos de aquí juntos,
no tengas miedo.
203
00:16:46,541 --> 00:16:48,661
Hermanita, Edibe, aquí estoy.
¡Edibe!
204
00:16:49,341 --> 00:16:52,273
- Edibe.
- No pueden oírles ni verles.
205
00:16:55,611 --> 00:17:00,311
Aun así, tienen el poder
de salvarlos o de matarlos.
206
00:17:00,687 --> 00:17:03,670
Su destino está en manos
del niño asignado.
207
00:17:04,223 --> 00:17:07,652
Mientras los niños intenten
adivinar la palabra,
208
00:17:07,732 --> 00:17:13,711
con cada error, la tarima
bajará cinco centímetros.
209
00:17:14,293 --> 00:17:19,659
Si se completa el dibujo del hombre
ahorcado ante el niño que les corresponde,
210
00:17:19,739 --> 00:17:21,241
perderán.
211
00:17:22,051 --> 00:17:24,758
Gracias por su colaboración.
212
00:17:37,496 --> 00:17:39,778
¡Que empiece el ahorcado!
213
00:17:43,087 --> 00:17:44,239
Sí.
214
00:17:44,488 --> 00:17:46,238
Ahora comienza nuestro juego.
215
00:17:46,319 --> 00:17:48,008
- ¿Están listos, niños?
- Sí.
216
00:17:48,089 --> 00:17:49,938
- Listos.
- Sí.
217
00:17:59,456 --> 00:18:00,766
Vamos, adivina.
218
00:18:00,851 --> 00:18:01,951
R.
219
00:18:02,832 --> 00:18:04,643
Incorrecto.
220
00:18:14,278 --> 00:18:15,498
Es tu turno.
221
00:18:20,011 --> 00:18:21,111
T.
222
00:18:22,001 --> 00:18:23,205
Correcto.
223
00:18:27,558 --> 00:18:28,930
Ahora vas tú.
224
00:18:29,011 --> 00:18:30,330
Adivina.
225
00:18:31,395 --> 00:18:32,495
D.
226
00:18:35,676 --> 00:18:37,426
Incorrecto.
227
00:18:45,348 --> 00:18:46,581
Tío.
228
00:18:47,559 --> 00:18:49,910
Es tu turno. Adivina.
229
00:18:53,211 --> 00:18:54,311
B.
230
00:18:55,715 --> 00:18:57,791
Incorrecto.
231
00:19:06,731 --> 00:19:08,924
Es tu turno. Adivina.
232
00:19:09,020 --> 00:19:10,370
Y.
233
00:19:11,465 --> 00:19:12,652
Correcto.
234
00:19:17,207 --> 00:19:18,574
¡Es tu turno!
235
00:19:19,231 --> 00:19:20,848
¡Incorrecto!
236
00:19:21,637 --> 00:19:23,659
¡Correcto!
237
00:19:24,074 --> 00:19:26,010
¡Incorrecto!
238
00:19:26,683 --> 00:19:29,151
¡Incorrecto!
239
00:19:29,699 --> 00:19:31,573
¡Correcto!
240
00:19:32,832 --> 00:19:34,136
E.
241
00:19:34,216 --> 00:19:35,908
Incorrecto.
242
00:19:40,309 --> 00:19:42,503
¡Sobreviviré, hermano!
243
00:19:43,251 --> 00:19:45,401
No moriré sin vengarte.
244
00:19:46,012 --> 00:19:48,096
¡Incorrecto!
245
00:19:52,020 --> 00:19:53,574
¡Es tu turno!
246
00:19:54,106 --> 00:19:55,620
G.
247
00:19:56,448 --> 00:19:58,595
¡Incorrecto!
248
00:20:02,960 --> 00:20:04,939
¡Niño tonto!
249
00:20:06,184 --> 00:20:07,792
¡Es tu turno!
250
00:20:09,001 --> 00:20:10,101
C.
251
00:20:10,587 --> 00:20:12,230
¡Correcto!
252
00:20:18,856 --> 00:20:20,176
Es tu turno.
253
00:20:23,987 --> 00:20:25,087
Ch.
254
00:20:25,941 --> 00:20:27,713
Incorrecto.
255
00:20:34,601 --> 00:20:35,841
Es tu turno.
256
00:20:36,559 --> 00:20:37,659
I.
257
00:20:38,611 --> 00:20:40,361
Incorrecto.
258
00:20:43,761 --> 00:20:45,175
Es tu turno.
259
00:20:45,551 --> 00:20:46,768
T.
260
00:20:47,356 --> 00:20:49,542
¡Incorrecto!
261
00:20:52,426 --> 00:20:54,586
Es tu turno. Adivina.
262
00:20:55,254 --> 00:20:56,817
Por favor, hijo.
263
00:20:58,339 --> 00:21:00,578
¡Incorrecto!
264
00:21:03,052 --> 00:21:04,480
Es tu turno.
265
00:21:04,561 --> 00:21:06,008
Mi hijo bello.
266
00:21:06,160 --> 00:21:07,381
L.
267
00:21:08,430 --> 00:21:10,791
¡Incorrecto!
268
00:21:20,680 --> 00:21:22,293
Es tu turno.
269
00:21:22,855 --> 00:21:24,009
¡Correcto!
270
00:21:24,090 --> 00:21:26,087
No me dejes aquí, hijo.
271
00:21:26,168 --> 00:21:27,621
Es tu turno.
272
00:21:27,707 --> 00:21:30,176
- V.
- ¡Correcto!
273
00:21:34,621 --> 00:21:35,957
D.
274
00:21:37,449 --> 00:21:39,393
Incorrecto.
275
00:21:43,100 --> 00:21:44,380
Es tu turno.
276
00:21:44,461 --> 00:21:45,561
E.
277
00:21:46,220 --> 00:21:48,027
¡Correcto!
278
00:21:51,284 --> 00:21:52,604
Es tu turno.
279
00:21:56,879 --> 00:21:57,979
R.
280
00:21:59,306 --> 00:22:01,057
Incorrecto.
281
00:22:06,625 --> 00:22:07,965
Es tu turno.
282
00:22:08,782 --> 00:22:09,883
P.
283
00:22:12,316 --> 00:22:14,268
¡Correcto!
284
00:22:17,454 --> 00:22:18,722
Es tu turno.
285
00:22:18,802 --> 00:22:19,902
Ch.
286
00:22:21,446 --> 00:22:22,821
Incorrecto.
287
00:22:28,941 --> 00:22:30,600
Es tu turno.
288
00:22:30,681 --> 00:22:31,877
O.
289
00:22:35,151 --> 00:22:36,559
¡Hijo!
290
00:22:43,793 --> 00:22:45,346
Es tu turno.
291
00:22:47,441 --> 00:22:48,715
Conejo.
292
00:22:49,123 --> 00:22:50,560
Correcto.
293
00:23:08,205 --> 00:23:10,282
Canica.
294
00:23:11,019 --> 00:23:13,195
¡Correcto!
295
00:23:18,582 --> 00:23:20,251
Es tu turno.
296
00:23:21,562 --> 00:23:22,909
Gacela.
297
00:23:23,907 --> 00:23:25,549
¡Correcto!
298
00:23:32,761 --> 00:23:34,161
Es tu turno.
299
00:23:35,835 --> 00:23:37,030
S.
300
00:23:39,355 --> 00:23:41,624
Incorrecto.
301
00:23:52,254 --> 00:23:54,237
Es tu turno.
302
00:23:55,938 --> 00:23:57,238
Hoja.
303
00:23:58,402 --> 00:23:59,808
¡Correcto!
304
00:24:16,136 --> 00:24:17,752
Es tu turno.
305
00:24:28,832 --> 00:24:29,949
F.
306
00:24:30,558 --> 00:24:32,119
¡Correcto!
307
00:24:35,401 --> 00:24:36,800
Adivina, a ver.
308
00:24:43,113 --> 00:24:44,713
Vamos, hermanita.
309
00:24:45,817 --> 00:24:47,391
Vamos, hermanita.
310
00:24:52,679 --> 00:24:53,979
Mi avellanita.
311
00:24:54,311 --> 00:24:55,411
Mi avellanita.
312
00:24:55,749 --> 00:24:57,552
Por tu bien, avellanita.
313
00:24:59,853 --> 00:25:01,053
Avellana.
314
00:25:03,821 --> 00:25:05,318
¡Correcto!
315
00:25:33,788 --> 00:25:35,513
No te preocupes, hermanita,
316
00:25:35,816 --> 00:25:37,116
te voy a salvar.
317
00:25:37,484 --> 00:25:39,037
Te voy a salvar.
318
00:25:50,130 --> 00:25:52,741
Siempre hice lo que pude.
319
00:25:52,822 --> 00:25:55,791
Pero tú siempre elegiste
el lado equivocado.
320
00:25:55,871 --> 00:25:57,629
¿Qué disparates dices ahora?
321
00:25:57,718 --> 00:26:00,796
Te equivocaste
al enfrentarte a Abo Ras, linda.
322
00:26:00,877 --> 00:26:03,186
A partir de ahora,
dormirás con un ojo abierto.
323
00:26:03,267 --> 00:26:04,435
Aléjate.
324
00:26:04,516 --> 00:26:05,551
- ¡Azad!
- ¡Oye!
325
00:26:05,631 --> 00:26:06,874
- Azad.
- A tu sitio.
326
00:26:06,955 --> 00:26:08,450
¡Oye! ¡Oye!
327
00:26:08,531 --> 00:26:11,504
- ¡Aléjate!
- ¡Oye! ¡Oye!
328
00:26:13,166 --> 00:26:14,891
¿Cuándo vas a aprender?
329
00:26:14,972 --> 00:26:16,220
¡Dime!
330
00:26:16,301 --> 00:26:18,098
¿Quieres ir al calabozo otra vez?
331
00:26:18,179 --> 00:26:20,190
Vuelve a tu puesto, anda.
332
00:26:20,279 --> 00:26:21,974
- ¡Azad!
- Ven aquí.
333
00:26:22,291 --> 00:26:23,851
- ¡A tu puesto!
- ¡Azad!
334
00:26:23,931 --> 00:26:25,585
- ¡Camina!
- ¡Azad!
335
00:26:25,666 --> 00:26:27,616
- ¡Azad!
- ¡Camina!
336
00:26:27,697 --> 00:26:29,121
¡A tu puesto!
337
00:26:31,544 --> 00:26:33,170
¡Camina!
338
00:26:59,650 --> 00:27:00,927
Ni lo intentes.
339
00:27:14,166 --> 00:27:15,778
¿Qué haces tú aquí?
340
00:27:16,247 --> 00:27:19,412
Vine a informarle sobre los preparativos
para la llegada de Emily.
341
00:27:30,671 --> 00:27:32,397
Ven conmigo.
342
00:28:08,448 --> 00:28:09,863
Emily, hija.
343
00:28:13,735 --> 00:28:15,115
Hija querida, Emily.
344
00:28:15,577 --> 00:28:18,061
Emily, mi ángel.
345
00:28:18,524 --> 00:28:21,538
El viaje fue muy largo, papá.
346
00:28:21,725 --> 00:28:23,410
Estoy cansada.
347
00:28:23,492 --> 00:28:25,386
Lo sé, mi vida.
348
00:28:25,814 --> 00:28:28,194
Pero valdrá la pena.
349
00:28:28,801 --> 00:28:32,335
Estarás tan sana que
nunca más te cansarás.
350
00:28:32,416 --> 00:28:33,888
Te lo prometo.
351
00:28:36,621 --> 00:28:37,989
Edibe.
352
00:28:38,881 --> 00:28:41,094
¿Vamos a verla ahora?
353
00:28:41,192 --> 00:28:43,032
Primero descansa un poco.
354
00:28:43,950 --> 00:28:46,130
Pasemos tiempo juntos, padre e hija.
355
00:28:47,162 --> 00:28:49,077
Luego Edibe vendrá con nosotros.
356
00:28:49,158 --> 00:28:50,938
¿De acuerdo?
No te preocupes.
357
00:28:55,783 --> 00:28:58,191
Quiero que Edibe venga
a mi oficina en una hora.
358
00:30:20,705 --> 00:30:22,005
¿Qué pasó?
359
00:30:23,345 --> 00:30:25,285
¿Llegó Emily?
360
00:30:35,123 --> 00:30:38,775
Si tan solo pudiera enviarle la ubicación
de la isla a Elsa, todo se resolvería.
361
00:30:40,162 --> 00:30:41,638
No hay internet.
362
00:30:55,838 --> 00:30:57,141
Hay un teléfono satelital.
363
00:30:59,452 --> 00:31:01,427
A ver si funciona.
364
00:31:08,196 --> 00:31:09,897
Vamos, contesta, Elsa.
365
00:31:10,191 --> 00:31:11,628
Vamos, contesta.
366
00:31:14,678 --> 00:31:16,032
Elsa, contesta.
367
00:31:26,403 --> 00:31:29,958
Si hubieras esperado un poco, hija,
Edibe habría venido de todos modos.
368
00:31:30,052 --> 00:31:31,572
Quiero que sea una sorpresa.
369
00:31:31,652 --> 00:31:33,677
¿Crees que le gustará mi regalo?
370
00:31:33,757 --> 00:31:35,237
Le encantará.
371
00:31:50,509 --> 00:31:51,719
Espérenme aquí.
372
00:31:57,478 --> 00:31:58,598
¡Doctor!
373
00:32:04,921 --> 00:32:06,533
¿Dónde está la número A204?
374
00:32:06,613 --> 00:32:07,862
Yassin se la llevó.
375
00:32:08,304 --> 00:32:09,791
Iba a llevársela a usted.
376
00:32:11,066 --> 00:32:12,386
Yassin.
377
00:32:20,607 --> 00:32:22,885
¿Queda muy lejos adonde iremos?
378
00:32:22,965 --> 00:32:24,452
¿Es por eso que no podrás venir?
379
00:32:24,533 --> 00:32:26,169
Vete delante con tu hermano.
380
00:32:26,249 --> 00:32:27,920
Yo iré a buscar a tu madre y a tu padre.
381
00:32:28,001 --> 00:32:29,666
¿Y dónde está mi hermano?
382
00:32:29,747 --> 00:32:30,942
No te preocupes.
383
00:32:31,198 --> 00:32:32,771
En nada estarán juntos.
384
00:32:36,873 --> 00:32:39,333
Esta noche se irán de la isla con Edibe.
385
00:32:39,614 --> 00:32:41,402
Les ayudaré a escapar.
386
00:32:42,375 --> 00:32:45,321
La hija del director
necesitaba un corazón.
387
00:32:45,561 --> 00:32:47,299
El de Edibe es compatible.
388
00:32:47,389 --> 00:32:48,389
¿Qué?
389
00:32:49,162 --> 00:32:51,591
Van a trasplantarle
el corazón de tu hermana.
390
00:32:51,671 --> 00:32:53,120
¿Qué estás diciendo?
391
00:32:53,677 --> 00:32:54,917
¿Qué estás diciendo?
392
00:32:54,998 --> 00:32:56,700
¿Qué corazón? ¿Qué trasplante?
393
00:33:00,844 --> 00:33:01,953
Cálmate.
394
00:33:02,034 --> 00:33:04,922
Si no se van esta noche en el helicóptero
que trajo a la niña,
395
00:33:05,003 --> 00:33:07,270
Edibe morirá en dos días.
396
00:33:07,921 --> 00:33:09,450
Ya hablé con el piloto.
397
00:33:09,530 --> 00:33:11,239
No puedo dejar a mi padre aquí.
398
00:33:11,585 --> 00:33:13,547
Debe haber otra salida.
399
00:33:14,241 --> 00:33:17,246
Hay algo en Edibe
a lo que jamás renunciará.
400
00:33:17,334 --> 00:33:19,179
Aunque ganes todos los juegos,
401
00:33:19,259 --> 00:33:21,288
nunca los dejará ir.
402
00:33:22,082 --> 00:33:24,632
Es la única oportunidad
que tienen para escapar.
403
00:33:25,115 --> 00:33:26,547
Es esta noche
404
00:33:27,082 --> 00:33:28,763
o nunca.
405
00:33:29,788 --> 00:33:32,579
Cuando abra la celda,
irás hasta el punto señalado.
406
00:33:32,660 --> 00:33:34,710
Vendré con Edibe.
407
00:33:35,298 --> 00:33:37,837
No dejes que te vean.
408
00:33:40,586 --> 00:33:41,833
Cuidado.
409
00:33:56,464 --> 00:33:57,913
No tengo otra opción, papá.
410
00:33:58,010 --> 00:33:59,110
Tío Hüseyin.
411
00:33:59,409 --> 00:34:00,935
Volveré por ustedes.
412
00:34:17,224 --> 00:34:18,424
¿Hola?
413
00:34:19,633 --> 00:34:20,942
Soy yo.
414
00:34:21,036 --> 00:34:22,757
- Hüseyin.
- ¡Hüseyin!
415
00:34:22,838 --> 00:34:26,141
Estás vivo, gracias a Dios.
Llevo días esperando tu llamada.
416
00:34:26,222 --> 00:34:27,566
No tengo mucho tiempo.
417
00:34:27,765 --> 00:34:30,850
- Encontré a Ammar y a su familia.
- ¿Por qué susurras? ¿Dónde están?
418
00:34:30,931 --> 00:34:34,833
En una isla. Somos prisioneros.
Hacen competir a los refugiados
419
00:34:35,147 --> 00:34:36,257
y los matan.
420
00:34:36,338 --> 00:34:37,680
Buscaré ayuda de inmediato.
421
00:34:37,761 --> 00:34:41,122
- ¿Dónde están? Si me das la ubicación...
- No lo sé.
422
00:34:42,082 --> 00:34:43,082
No hay internet.
423
00:34:43,163 --> 00:34:45,450
A duras penas encontré
un teléfono satelital.
424
00:34:46,739 --> 00:34:48,299
No te preocupes, estoy bien.
425
00:34:51,494 --> 00:34:52,594
Hüseyin.
426
00:34:54,243 --> 00:34:56,039
Cuando ubique la posición,
427
00:34:56,119 --> 00:34:57,583
te llamaré, Elsa.
428
00:34:57,664 --> 00:35:00,313
No cuelgues, Hüseyin,
dame al menos una pista.
429
00:35:00,394 --> 00:35:01,944
Te llamaré pronto.
430
00:35:30,235 --> 00:35:31,571
No tengas miedo.
431
00:35:32,081 --> 00:35:33,340
Tu hermano estará contigo.
432
00:35:33,421 --> 00:35:35,041
No te soltará. Te sujetará fuerte.
433
00:35:35,122 --> 00:35:37,371
¿Y si tú también vinieras?
434
00:36:06,790 --> 00:36:09,690
Se cuidarán muy bien tú y tu hermano, ¿sí?
435
00:36:13,524 --> 00:36:15,821
No se separarán jamás.
436
00:36:16,222 --> 00:36:17,508
¿De acuerdo?
437
00:36:20,125 --> 00:36:22,088
Vamos, sube.
438
00:36:40,767 --> 00:36:42,647
Llegaste tarde, Yassin.
28388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.