All language subtitles for La isla del Asilo_6.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,341 --> 00:00:14,080 Que sea una lección para todos. 2 00:00:14,450 --> 00:00:17,106 Si se atreven a robar otra vez en el comedor, 3 00:00:17,187 --> 00:00:18,557 recuerden lo que pasó hoy. 4 00:00:21,161 --> 00:00:23,785 Tu hermano robó para que tú no pasaras hambre. 5 00:00:25,384 --> 00:00:27,539 Ahora pagará por lo que hizo. 6 00:00:28,951 --> 00:00:31,175 Espera, por favor, no lo hagas. 7 00:00:31,587 --> 00:00:33,669 Te lo suplico. ¡Detente! 8 00:00:33,750 --> 00:00:35,293 - ¡Detente, no lo hagas! - ¡Más rápido! 9 00:00:35,374 --> 00:00:38,147 - ¡No lo hagas! - Sin piedad. ¡Más rápido! 10 00:00:38,228 --> 00:00:39,603 ¡Detente! 11 00:00:39,684 --> 00:00:41,934 ¡Detente ya! 12 00:00:42,414 --> 00:00:44,838 - ¡No lo hagas! - Sin compasión. ¡Más rápido! 13 00:00:45,577 --> 00:00:46,777 ¡No lo hagas! 14 00:00:47,558 --> 00:00:49,078 ¡No lo hagas! 15 00:00:52,870 --> 00:00:55,064 Tengo mucho frío, Yassin. 16 00:00:55,144 --> 00:00:56,574 Aquí estoy, hermano. 17 00:01:02,939 --> 00:01:04,339 Te voy a abrigar. 18 00:01:04,807 --> 00:01:06,007 Te voy a proteger. 19 00:01:09,000 --> 00:01:12,082 En los jardines del paraíso 20 00:01:12,162 --> 00:01:14,960 corren ríos de leche 21 00:01:18,515 --> 00:01:19,615 Yahya. 22 00:01:20,201 --> 00:01:21,201 Yahya. 23 00:01:21,282 --> 00:01:22,781 Abre los ojos, hermano. 24 00:01:23,376 --> 00:01:24,596 Yahya. 25 00:01:24,861 --> 00:01:26,161 Yahya. 26 00:01:26,501 --> 00:01:27,601 Yahya. 27 00:01:43,640 --> 00:01:46,099 LOS PERSONAJES Y ORGANIZACIONES RETRATADOS EN ESTA SERIE 28 00:01:46,180 --> 00:01:48,840 "ESPERAMOS" QUE SEAN FICTICIOS 29 00:02:30,400 --> 00:02:36,318 LA ISLA DEL ASILO 30 00:02:38,840 --> 00:02:43,240 LA INOCENCIA 31 00:02:50,714 --> 00:02:52,493 Aléjense del cadáver. 32 00:02:52,902 --> 00:02:54,102 No. 33 00:02:54,381 --> 00:02:55,890 ¡No! No se la entregaré a ustedes. 34 00:02:55,970 --> 00:02:57,950 No voy a permitir que la arrojen al mar. 35 00:02:58,031 --> 00:03:00,299 La enterramos nosotros mismos. 36 00:03:15,381 --> 00:03:17,841 Debes saludar cuando veas a tu superior. 37 00:03:19,580 --> 00:03:22,269 Ya que no aprendes a las buenas, 38 00:03:23,672 --> 00:03:25,200 recibirás tu castigo. 39 00:03:25,290 --> 00:03:27,991 - ¡Dije que soltaran el cadáver ya! - ¡No! 40 00:03:28,072 --> 00:03:29,371 La enterraremos nosotros. 41 00:03:29,459 --> 00:03:32,146 ¿Cuántos más pasarán hambre por culpa de Azad? 42 00:03:32,226 --> 00:03:33,245 Cierto. 43 00:03:33,326 --> 00:03:35,451 Padre e hijo, ya nos cansaron. 44 00:03:47,535 --> 00:03:49,487 ¡Emergencia! ¡Revuelta en la celda! 45 00:03:49,567 --> 00:03:50,996 ¡Necesitamos refuerzos! 46 00:04:36,685 --> 00:04:37,893 No te quedes ahí, apúrate. 47 00:04:37,974 --> 00:04:39,381 Vamos. 48 00:04:46,677 --> 00:04:48,352 ¡Sepárenlos de una vez! 49 00:04:49,201 --> 00:04:50,891 ¡No te quedes ahí! 50 00:04:56,544 --> 00:04:58,802 ¡Apuesto por Jama! 51 00:05:05,341 --> 00:05:06,744 ¡Oye! 52 00:05:08,439 --> 00:05:09,439 Tío. 53 00:05:09,520 --> 00:05:10,809 Te lo explicaré más tarde. 54 00:05:15,299 --> 00:05:17,562 ¡Mamá! ¡Suéltenla! 55 00:05:17,643 --> 00:05:19,702 ¡Suéltala! ¡Déjenla! 56 00:05:19,955 --> 00:05:22,025 ¡Suelten a mi mamá! 57 00:05:22,106 --> 00:05:23,743 ¡Déjenla! 58 00:05:27,548 --> 00:05:29,257 ¡Mamá! 59 00:05:32,188 --> 00:05:33,860 ¡Mamá! 60 00:05:34,478 --> 00:05:36,469 ¡Por favor, no se la lleven! 61 00:05:39,932 --> 00:05:41,835 ¡Mamá! 62 00:05:48,532 --> 00:05:50,281 ¡Dios mío, por favor! 63 00:05:52,439 --> 00:05:54,295 ¡Mamá! 64 00:05:54,375 --> 00:05:56,324 ¡Mamá! 65 00:06:09,763 --> 00:06:11,914 Hay comidas que no conozco. 66 00:06:13,461 --> 00:06:15,836 Mira, este es un cruasán de chocolate. 67 00:06:15,997 --> 00:06:17,385 Y esto es piña. 68 00:06:17,466 --> 00:06:19,424 Es lo que más le gusta a Emily. 69 00:06:19,787 --> 00:06:21,306 ¿Qué es piña? 70 00:06:23,048 --> 00:06:24,288 Es una fruta tropical. 71 00:06:24,369 --> 00:06:25,703 ¿Quieres probarla? 72 00:06:36,462 --> 00:06:38,291 ¿Qué tal? ¿Te gustó? 73 00:06:46,301 --> 00:06:48,108 Aquí me aburro demasiado. 74 00:06:49,126 --> 00:06:51,194 Tengo muchos juguetes, 75 00:06:51,447 --> 00:06:53,599 pero no tengo con quién compartirlos. 76 00:06:53,822 --> 00:06:57,006 Pronto llegará Emily, y serán amigas. 77 00:07:03,032 --> 00:07:05,108 Hoy habrá un juego con los niños. 78 00:07:06,135 --> 00:07:09,001 Si el doctor me da permiso, ¿quieres que te lleve también? 79 00:07:09,082 --> 00:07:10,244 ¿Quieres ir? 80 00:07:12,331 --> 00:07:13,751 Pero tengo una condición: 81 00:07:15,482 --> 00:07:19,334 tienes que comerte todo el desayuno. 82 00:07:28,720 --> 00:07:32,108 ¿Dices que un niño que huye hasta de su sombra se escapó sin más? 83 00:07:32,189 --> 00:07:33,795 No lo localizamos en ningún lado, señor. 84 00:07:33,876 --> 00:07:35,380 Quizá se arrojó al mar. 85 00:07:35,461 --> 00:07:37,775 Entonces ve y tráeme su cadáver. 86 00:07:37,855 --> 00:07:40,029 De lo contrario, nadie encontrará el tuyo. 87 00:07:54,439 --> 00:07:55,639 Tú... 88 00:07:57,662 --> 00:07:58,814 Pero ¿cómo? 89 00:08:03,216 --> 00:08:05,296 Llegaste en barco hace cinco días. 90 00:08:05,483 --> 00:08:07,030 Te escondiste todos esos días. 91 00:08:07,111 --> 00:08:08,834 Esperaste sin comida ni agua. 92 00:08:09,091 --> 00:08:10,291 ¿Por qué? 93 00:08:10,940 --> 00:08:12,696 ¿Por qué no lo hiciste el primer día? 94 00:08:13,567 --> 00:08:14,767 Porque hoy 95 00:08:15,066 --> 00:08:16,706 es el cumpleaños 96 00:08:17,725 --> 00:08:19,097 de mi hermano. 97 00:08:21,870 --> 00:08:24,298 ¿Si te permitiera irte de aquí, 98 00:08:25,170 --> 00:08:27,163 desistirías de matarme? 99 00:08:30,277 --> 00:08:32,037 Fui injusto contigo. 100 00:08:33,883 --> 00:08:35,543 Eres un muchacho valiente. 101 00:08:37,532 --> 00:08:39,640 Mereces jalar ese gatillo. 102 00:08:40,251 --> 00:08:41,451 Anda, 103 00:08:43,967 --> 00:08:45,181 véngate. 104 00:08:56,833 --> 00:08:58,587 - ¡Suelta el arma! ¡Bájala! - ¡Deténganse! 105 00:08:58,668 --> 00:09:00,297 ¡No hagan nada! 106 00:09:00,768 --> 00:09:01,968 ¡Ni se les ocurra! 107 00:09:02,733 --> 00:09:04,177 ¡Bajen las armas! 108 00:09:05,619 --> 00:09:07,577 ¡Bajen las armas! 109 00:09:24,175 --> 00:09:26,131 Hoy es el día en que morimos juntos 110 00:09:27,858 --> 00:09:30,151 y juntos volvimos a nacer. 111 00:10:03,468 --> 00:10:04,992 ¿Qué pasa, Yassin? 112 00:10:05,072 --> 00:10:06,786 ¿De dónde salió este alboroto? 113 00:10:07,046 --> 00:10:09,974 Sé más estricto, haz que obedezcan. 114 00:10:10,617 --> 00:10:11,731 Esta noche llegará Emily. 115 00:10:11,811 --> 00:10:14,189 No quiero problemas, ¿entendido? 116 00:10:17,038 --> 00:10:18,378 El ahorcado. 117 00:10:18,633 --> 00:10:20,723 La número A204 también participará. 118 00:10:21,506 --> 00:10:23,568 Jugar con los niños le hará bien. 119 00:10:26,331 --> 00:10:29,211 Ella es lo más valioso que tengo en esta isla. 120 00:10:29,436 --> 00:10:32,208 Eres el único a quien puedo confiársela. 121 00:10:33,133 --> 00:10:35,067 Tú la vas a preparar. 122 00:10:35,944 --> 00:10:37,850 Tú la llevarás al juego. 123 00:11:00,563 --> 00:11:02,437 Mi más sentido pésame. 124 00:11:02,923 --> 00:11:05,121 Que Dios te dé paciencia. 125 00:11:08,769 --> 00:11:10,589 Ese refugiado recién llegado, 126 00:11:11,848 --> 00:11:13,561 creo que se llama Hüseyin, 127 00:11:15,361 --> 00:11:17,719 parece que les tiene confianza. 128 00:11:18,313 --> 00:11:20,278 ¿Lo conoces? ¿Sabes quién es? 129 00:11:20,782 --> 00:11:21,782 No lo conozco. 130 00:11:25,141 --> 00:11:26,927 Mi más sentido pésame de nuevo. 131 00:11:42,720 --> 00:11:44,450 Tenemos que ser fuertes. 132 00:11:46,192 --> 00:11:47,895 Tienes que ser fuerte. 133 00:11:55,381 --> 00:11:57,833 Encontré la forma de salir de aquí. 134 00:11:59,752 --> 00:12:01,490 Pero hay un problema. 135 00:12:03,653 --> 00:12:05,608 El soldado al que le quité el uniforme... 136 00:12:08,461 --> 00:12:10,947 Tarde o temprano hallarán su cuerpo. 137 00:12:11,028 --> 00:12:12,545 No tenemos mucho tiempo. 138 00:12:13,187 --> 00:12:15,044 Hay algo inusual, jefe. 139 00:12:15,247 --> 00:12:16,764 Vi necesario reportárselo. 140 00:12:17,455 --> 00:12:19,562 Uno de los novatos se colgó. 141 00:12:19,844 --> 00:12:22,550 Encontramos otro cuerpo en una trampa en el bosque. 142 00:12:24,001 --> 00:12:25,721 Suele ocurrir unas cuantas veces al mes. 143 00:12:25,806 --> 00:12:27,587 Los novatos se suicidan. 144 00:12:27,668 --> 00:12:30,788 Los expertos caen en trampas por descuido. 145 00:12:31,610 --> 00:12:33,034 Además, hay un desaparecido. 146 00:12:33,114 --> 00:12:34,314 ¿Quién desapareció? 147 00:12:37,026 --> 00:12:39,140 En una sola noche, tres cadáveres... 148 00:12:39,762 --> 00:12:41,717 Algo no cuadra, jefe. 149 00:12:42,027 --> 00:12:44,943 De acuerdo, me ocuparé de eso. 150 00:12:45,775 --> 00:12:46,861 Yo llevaré a la niña. 151 00:12:46,942 --> 00:12:49,290 Ocúpate de los refugiados para el juego. 152 00:13:01,844 --> 00:13:03,365 Olvídate de Yassin. 153 00:13:04,259 --> 00:13:06,945 Solo me permitió ver a Edibe una vez, nada más. 154 00:13:07,641 --> 00:13:09,405 Nunca nos ayudará. 155 00:13:10,318 --> 00:13:12,895 Sin él, no podremos llevarnos a Edibe. 156 00:13:13,408 --> 00:13:15,725 Ni siquiera sabemos dónde la tienen. 157 00:13:17,689 --> 00:13:19,649 Necesitamos un plan mejor. 158 00:13:19,986 --> 00:13:22,142 Bien, vamos con lo que propuse. 159 00:13:22,223 --> 00:13:23,395 Mira, 160 00:13:24,365 --> 00:13:26,584 esta noche volveré a salir. 161 00:13:27,372 --> 00:13:29,608 Intentaré comunicarme con Elsa. 162 00:13:29,939 --> 00:13:31,978 Si descubre dónde estamos, 163 00:13:32,216 --> 00:13:33,759 lo demás es cuestión de esperar. 164 00:13:39,434 --> 00:13:41,281 Cuidado con ese hombre. 165 00:13:42,480 --> 00:13:44,274 No me quita la mirada. 166 00:13:47,242 --> 00:13:48,342 ¿Ziri? 167 00:13:49,941 --> 00:13:52,514 Es buena gente. Nunca le vi nada malo. 168 00:13:54,418 --> 00:13:58,094 Por sobrevivir, uno lo arriesga todo, Azad. 169 00:13:58,837 --> 00:14:00,592 Tú lo sabes mejor que nadie. 170 00:14:14,960 --> 00:14:16,760 Empezará el nuevo juego. 171 00:14:17,101 --> 00:14:18,770 Los que tengan familia, 172 00:14:18,851 --> 00:14:20,803 solo uno de ustedes competirá. 173 00:14:21,061 --> 00:14:23,140 Todos los demás participarán sin falta. 174 00:14:30,013 --> 00:14:32,219 Quédate, papá, Sigue guardando el luto de mi mamá. 175 00:14:32,299 --> 00:14:33,547 Así no puedes competir. 176 00:14:33,627 --> 00:14:35,330 ¡Vamos! ¡Dense prisa! 177 00:14:36,134 --> 00:14:37,923 ¿Qué esperas? ¡Vamos! 178 00:14:38,744 --> 00:14:40,935 ¡Caminen! ¡No se entretengan! 179 00:14:42,952 --> 00:14:44,512 ¿Cómo es Emily? 180 00:14:44,916 --> 00:14:46,569 ¿La conoces? 181 00:14:50,001 --> 00:14:51,944 Dicen que será mi amiga. 182 00:14:52,256 --> 00:14:54,443 Entonces no estaré sola, ¿verdad? 183 00:15:03,176 --> 00:15:05,218 Eres muy buena gente. 184 00:15:05,517 --> 00:15:07,084 Igual que mi hermano. 185 00:15:41,239 --> 00:15:42,812 ¡Fuera! 186 00:15:43,673 --> 00:15:45,009 ¡Fuera! 187 00:15:45,541 --> 00:15:47,455 ¿Qué pasa? ¡Suéltame! 188 00:15:47,536 --> 00:15:49,150 ¡Suéltame! ¿Qué van a hacer? 189 00:15:49,231 --> 00:15:51,481 ¡Suéltenme! ¿Qué hacen? 190 00:15:51,562 --> 00:15:53,092 ¡Suéltame! 191 00:16:10,947 --> 00:16:13,309 El sexto juego es el ahorcado. 192 00:16:13,390 --> 00:16:17,037 Aquí ganar o perder no dependerá de ustedes. 193 00:16:18,025 --> 00:16:22,686 A partir de ahora, el número en su horca será su aliado y su peor enemigo. 194 00:16:24,563 --> 00:16:26,515 El niño que les corresponda por número 195 00:16:26,595 --> 00:16:29,031 será para algunos un extraño 196 00:16:29,111 --> 00:16:32,265 y para otros, un ser querido. 197 00:16:32,346 --> 00:16:33,600 Edibe. 198 00:16:36,781 --> 00:16:37,999 Edibe. 199 00:16:38,079 --> 00:16:40,420 Hijo, aquí estoy. 200 00:16:40,501 --> 00:16:41,720 - ¡Hija! - ¡Edibe! 201 00:16:41,801 --> 00:16:44,720 - Hijo, mi valiente. - ¡Edibe! 202 00:16:44,801 --> 00:16:46,460 Saldremos de aquí juntos, no tengas miedo. 203 00:16:46,541 --> 00:16:48,661 Hermanita, Edibe, aquí estoy. ¡Edibe! 204 00:16:49,341 --> 00:16:52,273 - Edibe. - No pueden oírles ni verles. 205 00:16:55,611 --> 00:17:00,311 Aun así, tienen el poder de salvarlos o de matarlos. 206 00:17:00,687 --> 00:17:03,670 Su destino está en manos del niño asignado. 207 00:17:04,223 --> 00:17:07,652 Mientras los niños intenten adivinar la palabra, 208 00:17:07,732 --> 00:17:13,711 con cada error, la tarima bajará cinco centímetros. 209 00:17:14,293 --> 00:17:19,659 Si se completa el dibujo del hombre ahorcado ante el niño que les corresponde, 210 00:17:19,739 --> 00:17:21,241 perderán. 211 00:17:22,051 --> 00:17:24,758 Gracias por su colaboración. 212 00:17:37,496 --> 00:17:39,778 ¡Que empiece el ahorcado! 213 00:17:43,087 --> 00:17:44,239 Sí. 214 00:17:44,488 --> 00:17:46,238 Ahora comienza nuestro juego. 215 00:17:46,319 --> 00:17:48,008 - ¿Están listos, niños? - Sí. 216 00:17:48,089 --> 00:17:49,938 - Listos. - Sí. 217 00:17:59,456 --> 00:18:00,766 Vamos, adivina. 218 00:18:00,851 --> 00:18:01,951 R. 219 00:18:02,832 --> 00:18:04,643 Incorrecto. 220 00:18:14,278 --> 00:18:15,498 Es tu turno. 221 00:18:20,011 --> 00:18:21,111 T. 222 00:18:22,001 --> 00:18:23,205 Correcto. 223 00:18:27,558 --> 00:18:28,930 Ahora vas tú. 224 00:18:29,011 --> 00:18:30,330 Adivina. 225 00:18:31,395 --> 00:18:32,495 D. 226 00:18:35,676 --> 00:18:37,426 Incorrecto. 227 00:18:45,348 --> 00:18:46,581 Tío. 228 00:18:47,559 --> 00:18:49,910 Es tu turno. Adivina. 229 00:18:53,211 --> 00:18:54,311 B. 230 00:18:55,715 --> 00:18:57,791 Incorrecto. 231 00:19:06,731 --> 00:19:08,924 Es tu turno. Adivina. 232 00:19:09,020 --> 00:19:10,370 Y. 233 00:19:11,465 --> 00:19:12,652 Correcto. 234 00:19:17,207 --> 00:19:18,574 ¡Es tu turno! 235 00:19:19,231 --> 00:19:20,848 ¡Incorrecto! 236 00:19:21,637 --> 00:19:23,659 ¡Correcto! 237 00:19:24,074 --> 00:19:26,010 ¡Incorrecto! 238 00:19:26,683 --> 00:19:29,151 ¡Incorrecto! 239 00:19:29,699 --> 00:19:31,573 ¡Correcto! 240 00:19:32,832 --> 00:19:34,136 E. 241 00:19:34,216 --> 00:19:35,908 Incorrecto. 242 00:19:40,309 --> 00:19:42,503 ¡Sobreviviré, hermano! 243 00:19:43,251 --> 00:19:45,401 No moriré sin vengarte. 244 00:19:46,012 --> 00:19:48,096 ¡Incorrecto! 245 00:19:52,020 --> 00:19:53,574 ¡Es tu turno! 246 00:19:54,106 --> 00:19:55,620 G. 247 00:19:56,448 --> 00:19:58,595 ¡Incorrecto! 248 00:20:02,960 --> 00:20:04,939 ¡Niño tonto! 249 00:20:06,184 --> 00:20:07,792 ¡Es tu turno! 250 00:20:09,001 --> 00:20:10,101 C. 251 00:20:10,587 --> 00:20:12,230 ¡Correcto! 252 00:20:18,856 --> 00:20:20,176 Es tu turno. 253 00:20:23,987 --> 00:20:25,087 Ch. 254 00:20:25,941 --> 00:20:27,713 Incorrecto. 255 00:20:34,601 --> 00:20:35,841 Es tu turno. 256 00:20:36,559 --> 00:20:37,659 I. 257 00:20:38,611 --> 00:20:40,361 Incorrecto. 258 00:20:43,761 --> 00:20:45,175 Es tu turno. 259 00:20:45,551 --> 00:20:46,768 T. 260 00:20:47,356 --> 00:20:49,542 ¡Incorrecto! 261 00:20:52,426 --> 00:20:54,586 Es tu turno. Adivina. 262 00:20:55,254 --> 00:20:56,817 Por favor, hijo. 263 00:20:58,339 --> 00:21:00,578 ¡Incorrecto! 264 00:21:03,052 --> 00:21:04,480 Es tu turno. 265 00:21:04,561 --> 00:21:06,008 Mi hijo bello. 266 00:21:06,160 --> 00:21:07,381 L. 267 00:21:08,430 --> 00:21:10,791 ¡Incorrecto! 268 00:21:20,680 --> 00:21:22,293 Es tu turno. 269 00:21:22,855 --> 00:21:24,009 ¡Correcto! 270 00:21:24,090 --> 00:21:26,087 No me dejes aquí, hijo. 271 00:21:26,168 --> 00:21:27,621 Es tu turno. 272 00:21:27,707 --> 00:21:30,176 - V. - ¡Correcto! 273 00:21:34,621 --> 00:21:35,957 D. 274 00:21:37,449 --> 00:21:39,393 Incorrecto. 275 00:21:43,100 --> 00:21:44,380 Es tu turno. 276 00:21:44,461 --> 00:21:45,561 E. 277 00:21:46,220 --> 00:21:48,027 ¡Correcto! 278 00:21:51,284 --> 00:21:52,604 Es tu turno. 279 00:21:56,879 --> 00:21:57,979 R. 280 00:21:59,306 --> 00:22:01,057 Incorrecto. 281 00:22:06,625 --> 00:22:07,965 Es tu turno. 282 00:22:08,782 --> 00:22:09,883 P. 283 00:22:12,316 --> 00:22:14,268 ¡Correcto! 284 00:22:17,454 --> 00:22:18,722 Es tu turno. 285 00:22:18,802 --> 00:22:19,902 Ch. 286 00:22:21,446 --> 00:22:22,821 Incorrecto. 287 00:22:28,941 --> 00:22:30,600 Es tu turno. 288 00:22:30,681 --> 00:22:31,877 O. 289 00:22:35,151 --> 00:22:36,559 ¡Hijo! 290 00:22:43,793 --> 00:22:45,346 Es tu turno. 291 00:22:47,441 --> 00:22:48,715 Conejo. 292 00:22:49,123 --> 00:22:50,560 Correcto. 293 00:23:08,205 --> 00:23:10,282 Canica. 294 00:23:11,019 --> 00:23:13,195 ¡Correcto! 295 00:23:18,582 --> 00:23:20,251 Es tu turno. 296 00:23:21,562 --> 00:23:22,909 Gacela. 297 00:23:23,907 --> 00:23:25,549 ¡Correcto! 298 00:23:32,761 --> 00:23:34,161 Es tu turno. 299 00:23:35,835 --> 00:23:37,030 S. 300 00:23:39,355 --> 00:23:41,624 Incorrecto. 301 00:23:52,254 --> 00:23:54,237 Es tu turno. 302 00:23:55,938 --> 00:23:57,238 Hoja. 303 00:23:58,402 --> 00:23:59,808 ¡Correcto! 304 00:24:16,136 --> 00:24:17,752 Es tu turno. 305 00:24:28,832 --> 00:24:29,949 F. 306 00:24:30,558 --> 00:24:32,119 ¡Correcto! 307 00:24:35,401 --> 00:24:36,800 Adivina, a ver. 308 00:24:43,113 --> 00:24:44,713 Vamos, hermanita. 309 00:24:45,817 --> 00:24:47,391 Vamos, hermanita. 310 00:24:52,679 --> 00:24:53,979 Mi avellanita. 311 00:24:54,311 --> 00:24:55,411 Mi avellanita. 312 00:24:55,749 --> 00:24:57,552 Por tu bien, avellanita. 313 00:24:59,853 --> 00:25:01,053 Avellana. 314 00:25:03,821 --> 00:25:05,318 ¡Correcto! 315 00:25:33,788 --> 00:25:35,513 No te preocupes, hermanita, 316 00:25:35,816 --> 00:25:37,116 te voy a salvar. 317 00:25:37,484 --> 00:25:39,037 Te voy a salvar. 318 00:25:50,130 --> 00:25:52,741 Siempre hice lo que pude. 319 00:25:52,822 --> 00:25:55,791 Pero tú siempre elegiste el lado equivocado. 320 00:25:55,871 --> 00:25:57,629 ¿Qué disparates dices ahora? 321 00:25:57,718 --> 00:26:00,796 Te equivocaste al enfrentarte a Abo Ras, linda. 322 00:26:00,877 --> 00:26:03,186 A partir de ahora, dormirás con un ojo abierto. 323 00:26:03,267 --> 00:26:04,435 Aléjate. 324 00:26:04,516 --> 00:26:05,551 - ¡Azad! - ¡Oye! 325 00:26:05,631 --> 00:26:06,874 - Azad. - A tu sitio. 326 00:26:06,955 --> 00:26:08,450 ¡Oye! ¡Oye! 327 00:26:08,531 --> 00:26:11,504 - ¡Aléjate! - ¡Oye! ¡Oye! 328 00:26:13,166 --> 00:26:14,891 ¿Cuándo vas a aprender? 329 00:26:14,972 --> 00:26:16,220 ¡Dime! 330 00:26:16,301 --> 00:26:18,098 ¿Quieres ir al calabozo otra vez? 331 00:26:18,179 --> 00:26:20,190 Vuelve a tu puesto, anda. 332 00:26:20,279 --> 00:26:21,974 - ¡Azad! - Ven aquí. 333 00:26:22,291 --> 00:26:23,851 - ¡A tu puesto! - ¡Azad! 334 00:26:23,931 --> 00:26:25,585 - ¡Camina! - ¡Azad! 335 00:26:25,666 --> 00:26:27,616 - ¡Azad! - ¡Camina! 336 00:26:27,697 --> 00:26:29,121 ¡A tu puesto! 337 00:26:31,544 --> 00:26:33,170 ¡Camina! 338 00:26:59,650 --> 00:27:00,927 Ni lo intentes. 339 00:27:14,166 --> 00:27:15,778 ¿Qué haces tú aquí? 340 00:27:16,247 --> 00:27:19,412 Vine a informarle sobre los preparativos para la llegada de Emily. 341 00:27:30,671 --> 00:27:32,397 Ven conmigo. 342 00:28:08,448 --> 00:28:09,863 Emily, hija. 343 00:28:13,735 --> 00:28:15,115 Hija querida, Emily. 344 00:28:15,577 --> 00:28:18,061 Emily, mi ángel. 345 00:28:18,524 --> 00:28:21,538 El viaje fue muy largo, papá. 346 00:28:21,725 --> 00:28:23,410 Estoy cansada. 347 00:28:23,492 --> 00:28:25,386 Lo sé, mi vida. 348 00:28:25,814 --> 00:28:28,194 Pero valdrá la pena. 349 00:28:28,801 --> 00:28:32,335 Estarás tan sana que nunca más te cansarás. 350 00:28:32,416 --> 00:28:33,888 Te lo prometo. 351 00:28:36,621 --> 00:28:37,989 Edibe. 352 00:28:38,881 --> 00:28:41,094 ¿Vamos a verla ahora? 353 00:28:41,192 --> 00:28:43,032 Primero descansa un poco. 354 00:28:43,950 --> 00:28:46,130 Pasemos tiempo juntos, padre e hija. 355 00:28:47,162 --> 00:28:49,077 Luego Edibe vendrá con nosotros. 356 00:28:49,158 --> 00:28:50,938 ¿De acuerdo? No te preocupes. 357 00:28:55,783 --> 00:28:58,191 Quiero que Edibe venga a mi oficina en una hora. 358 00:30:20,705 --> 00:30:22,005 ¿Qué pasó? 359 00:30:23,345 --> 00:30:25,285 ¿Llegó Emily? 360 00:30:35,123 --> 00:30:38,775 Si tan solo pudiera enviarle la ubicación de la isla a Elsa, todo se resolvería. 361 00:30:40,162 --> 00:30:41,638 No hay internet. 362 00:30:55,838 --> 00:30:57,141 Hay un teléfono satelital. 363 00:30:59,452 --> 00:31:01,427 A ver si funciona. 364 00:31:08,196 --> 00:31:09,897 Vamos, contesta, Elsa. 365 00:31:10,191 --> 00:31:11,628 Vamos, contesta. 366 00:31:14,678 --> 00:31:16,032 Elsa, contesta. 367 00:31:26,403 --> 00:31:29,958 Si hubieras esperado un poco, hija, Edibe habría venido de todos modos. 368 00:31:30,052 --> 00:31:31,572 Quiero que sea una sorpresa. 369 00:31:31,652 --> 00:31:33,677 ¿Crees que le gustará mi regalo? 370 00:31:33,757 --> 00:31:35,237 Le encantará. 371 00:31:50,509 --> 00:31:51,719 Espérenme aquí. 372 00:31:57,478 --> 00:31:58,598 ¡Doctor! 373 00:32:04,921 --> 00:32:06,533 ¿Dónde está la número A204? 374 00:32:06,613 --> 00:32:07,862 Yassin se la llevó. 375 00:32:08,304 --> 00:32:09,791 Iba a llevársela a usted. 376 00:32:11,066 --> 00:32:12,386 Yassin. 377 00:32:20,607 --> 00:32:22,885 ¿Queda muy lejos adonde iremos? 378 00:32:22,965 --> 00:32:24,452 ¿Es por eso que no podrás venir? 379 00:32:24,533 --> 00:32:26,169 Vete delante con tu hermano. 380 00:32:26,249 --> 00:32:27,920 Yo iré a buscar a tu madre y a tu padre. 381 00:32:28,001 --> 00:32:29,666 ¿Y dónde está mi hermano? 382 00:32:29,747 --> 00:32:30,942 No te preocupes. 383 00:32:31,198 --> 00:32:32,771 En nada estarán juntos. 384 00:32:36,873 --> 00:32:39,333 Esta noche se irán de la isla con Edibe. 385 00:32:39,614 --> 00:32:41,402 Les ayudaré a escapar. 386 00:32:42,375 --> 00:32:45,321 La hija del director necesitaba un corazón. 387 00:32:45,561 --> 00:32:47,299 El de Edibe es compatible. 388 00:32:47,389 --> 00:32:48,389 ¿Qué? 389 00:32:49,162 --> 00:32:51,591 Van a trasplantarle el corazón de tu hermana. 390 00:32:51,671 --> 00:32:53,120 ¿Qué estás diciendo? 391 00:32:53,677 --> 00:32:54,917 ¿Qué estás diciendo? 392 00:32:54,998 --> 00:32:56,700 ¿Qué corazón? ¿Qué trasplante? 393 00:33:00,844 --> 00:33:01,953 Cálmate. 394 00:33:02,034 --> 00:33:04,922 Si no se van esta noche en el helicóptero que trajo a la niña, 395 00:33:05,003 --> 00:33:07,270 Edibe morirá en dos días. 396 00:33:07,921 --> 00:33:09,450 Ya hablé con el piloto. 397 00:33:09,530 --> 00:33:11,239 No puedo dejar a mi padre aquí. 398 00:33:11,585 --> 00:33:13,547 Debe haber otra salida. 399 00:33:14,241 --> 00:33:17,246 Hay algo en Edibe a lo que jamás renunciará. 400 00:33:17,334 --> 00:33:19,179 Aunque ganes todos los juegos, 401 00:33:19,259 --> 00:33:21,288 nunca los dejará ir. 402 00:33:22,082 --> 00:33:24,632 Es la única oportunidad que tienen para escapar. 403 00:33:25,115 --> 00:33:26,547 Es esta noche 404 00:33:27,082 --> 00:33:28,763 o nunca. 405 00:33:29,788 --> 00:33:32,579 Cuando abra la celda, irás hasta el punto señalado. 406 00:33:32,660 --> 00:33:34,710 Vendré con Edibe. 407 00:33:35,298 --> 00:33:37,837 No dejes que te vean. 408 00:33:40,586 --> 00:33:41,833 Cuidado. 409 00:33:56,464 --> 00:33:57,913 No tengo otra opción, papá. 410 00:33:58,010 --> 00:33:59,110 Tío Hüseyin. 411 00:33:59,409 --> 00:34:00,935 Volveré por ustedes. 412 00:34:17,224 --> 00:34:18,424 ¿Hola? 413 00:34:19,633 --> 00:34:20,942 Soy yo. 414 00:34:21,036 --> 00:34:22,757 - Hüseyin. - ¡Hüseyin! 415 00:34:22,838 --> 00:34:26,141 Estás vivo, gracias a Dios. Llevo días esperando tu llamada. 416 00:34:26,222 --> 00:34:27,566 No tengo mucho tiempo. 417 00:34:27,765 --> 00:34:30,850 - Encontré a Ammar y a su familia. - ¿Por qué susurras? ¿Dónde están? 418 00:34:30,931 --> 00:34:34,833 En una isla. Somos prisioneros. Hacen competir a los refugiados 419 00:34:35,147 --> 00:34:36,257 y los matan. 420 00:34:36,338 --> 00:34:37,680 Buscaré ayuda de inmediato. 421 00:34:37,761 --> 00:34:41,122 - ¿Dónde están? Si me das la ubicación... - No lo sé. 422 00:34:42,082 --> 00:34:43,082 No hay internet. 423 00:34:43,163 --> 00:34:45,450 A duras penas encontré un teléfono satelital. 424 00:34:46,739 --> 00:34:48,299 No te preocupes, estoy bien. 425 00:34:51,494 --> 00:34:52,594 Hüseyin. 426 00:34:54,243 --> 00:34:56,039 Cuando ubique la posición, 427 00:34:56,119 --> 00:34:57,583 te llamaré, Elsa. 428 00:34:57,664 --> 00:35:00,313 No cuelgues, Hüseyin, dame al menos una pista. 429 00:35:00,394 --> 00:35:01,944 Te llamaré pronto. 430 00:35:30,235 --> 00:35:31,571 No tengas miedo. 431 00:35:32,081 --> 00:35:33,340 Tu hermano estará contigo. 432 00:35:33,421 --> 00:35:35,041 No te soltará. Te sujetará fuerte. 433 00:35:35,122 --> 00:35:37,371 ¿Y si tú también vinieras? 434 00:36:06,790 --> 00:36:09,690 Se cuidarán muy bien tú y tu hermano, ¿sí? 435 00:36:13,524 --> 00:36:15,821 No se separarán jamás. 436 00:36:16,222 --> 00:36:17,508 ¿De acuerdo? 437 00:36:20,125 --> 00:36:22,088 Vamos, sube. 438 00:36:40,767 --> 00:36:42,647 Llegaste tarde, Yassin. 28388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.