All language subtitles for Industry.S04E05.Eyes.Without.a.Face.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,160 --> 00:00:22,599
- Skolan misslyckades.
- SjÀlvklart.
2
00:00:22,600 --> 00:00:28,199
Jag betalar skolavgiften, och de
vet inte vad fan hon hÄller pÄ med?!
3
00:00:28,200 --> 00:00:32,079
- Du betalar dem att ersÀtta dig.
- Vad hÀnde med din omsorgsplikt?
4
00:00:32,080 --> 00:00:34,639
LÀgg mindre tid pÄ horan i New York.
5
00:00:34,640 --> 00:00:37,519
Candace, du lÀmnade mig.
6
00:00:37,520 --> 00:00:40,639
SjÀlvklart Àr det ditt fega synsÀtt.
7
00:00:40,640 --> 00:00:43,239
Du hörde den pryda subban.
8
00:00:43,240 --> 00:00:47,759
Ett av vÄra barn har fel i huvudet.
Varför skulle de annars relegera henne?
9
00:00:47,760 --> 00:00:50,959
SÄ gÄr det med bortskÀmda barn.
10
00:00:50,960 --> 00:00:55,559
Du ger henne allt,
förutom det hon behöver.
11
00:00:55,560 --> 00:01:00,479
Skulle inte ditt ointresse pÄverka,
om sÄ bara undermedvetet?
12
00:01:00,480 --> 00:01:04,759
De behöver din kÀrlek och vÀgledning.
De suktar efter det.
13
00:01:04,760 --> 00:01:07,800
Varför Àr det sÄ svÄrt för dig att ge?
14
00:01:11,040 --> 00:01:15,719
Jag Àr medgörlig, men behöver
större marginal pÄ positionen.
15
00:01:15,720 --> 00:01:19,319
Vi var överens om riskgrÀnsen.
250 bruttoexponering.
16
00:01:19,320 --> 00:01:25,279
Aktien har gÄtt upp efter analysen
av anvÀndardata frÄn den nya appen.
17
00:01:25,280 --> 00:01:27,519
De övertrÀffar prognosen.
18
00:01:27,520 --> 00:01:29,639
Vi kan inte ta smÀllen.
19
00:01:29,640 --> 00:01:33,239
Utan mer sÀkerhet fortsÀtter vi
likvidera andra positioner.
20
00:01:33,240 --> 00:01:36,119
Vilka jÀvla positioner? Mina positioner?
21
00:01:36,120 --> 00:01:40,079
Europeiska positioner i morse.
För dig i energisektorn.
22
00:01:40,080 --> 00:01:44,359
Harper, det var mina positioner.
De enda som drog in nÄgra pengar.
23
00:01:44,360 --> 00:01:50,359
Vi behövde lite spelrum,
och du hade inga sÀkra positioner.
24
00:01:50,360 --> 00:01:52,999
Och de gÄr emot fondens filosofi.
25
00:01:53,000 --> 00:01:54,999
VadÄ? Satsa stort, förlora allt?
26
00:01:55,000 --> 00:01:58,439
Kommer du med sÀkerhetskrav?
27
00:01:58,440 --> 00:02:01,199
Inte den tonen, Eric.
28
00:02:01,200 --> 00:02:05,479
Jag Àr en vÀn, men marginalhandlÀggaren
Àr vÀrsta nassen.
29
00:02:05,480 --> 00:02:10,199
Ni har överskridit era riskgrÀnser.
Jag har redan skjutit upp er avrÀttning.
30
00:02:10,200 --> 00:02:13,879
Du mÄste skaffa mer sÀkerhet
inom 48 timmar, 72 som mest-
31
00:02:13,880 --> 00:02:16,959
annars blir ni tvungna
att sÀlja Tender ocksÄ.
32
00:02:16,960 --> 00:02:19,999
Det vore en substantiell avsÀljning.
33
00:02:20,000 --> 00:02:23,039
VĂ€rlden ser inte
det företaget pÄ ert sÀtt.
34
00:02:23,040 --> 00:02:25,759
MÄste fortsÀtta jobba. Ledsen.
35
00:02:25,760 --> 00:02:29,159
Pierre vill att jag ska tala
pÄ Alpha-konferensen.
36
00:02:29,160 --> 00:02:32,759
- Som kvinna i finansvÀrlden.
- Mer vÀrdegrundskapitalism.
37
00:02:32,760 --> 00:02:35,599
- Verkar ha lÄg prioritet.
- SÄ Àr det inte.
38
00:02:35,600 --> 00:02:40,879
Om han sÄ vill att du syr myggnÀt
till malariabarn i Mali, sÄ sÀger du ja.
39
00:02:40,880 --> 00:02:43,839
Vi behöver all positiv press vi kan fÄ.
40
00:02:43,840 --> 00:02:47,319
- Vad har vi för drag?
- Bara ett.
41
00:02:47,320 --> 00:02:52,879
Nu nÀr Dyckers artikel har stoppats
tÀnker jag inte ge mig.
42
00:02:52,880 --> 00:02:57,119
LÄt mig Äka till Accra och prata
med Tenders ekonomichef i Afrika.
43
00:02:57,120 --> 00:03:00,679
Vi sÀger att vi Àr övertygade,
men pÄ vilken grund?
44
00:03:00,680 --> 00:03:03,399
- Har du en plan?
- En potentiell resplan.
45
00:03:03,400 --> 00:03:10,319
Sweetpea förtjÀnar att vi Äker dit.
Sen har vi gjort allt vi kan.
46
00:03:10,320 --> 00:03:14,319
- Det Àr allt jag ber om.
- Med hög sannolikhet ger det inget.
47
00:03:14,320 --> 00:03:18,719
VÄra investeringschefer Àr pÄ nöjesresa
medan allt rasar kring oss.
48
00:03:18,720 --> 00:03:21,359
Hur förklarar vi det för Pierre?
49
00:03:21,360 --> 00:03:25,919
Dyckers död kom kusligt lÀgligt.
PÄ ett lÄgbudgetsÀtt.
50
00:03:25,920 --> 00:03:27,639
VÀrlden bestÄr av sÄnt.
51
00:03:27,640 --> 00:03:32,079
Jag förstÄr inte hur Rishi
lÀrde kÀnna journalisten.
52
00:03:32,080 --> 00:03:36,719
- Han sÄlde droger till honom.
- Och blir Ätalad för drÄp.
53
00:03:36,720 --> 00:03:41,160
Jag ringer nÀr jag vet mer.
Vi hörs snart.
54
00:03:45,600 --> 00:03:47,999
Han var en usel mÀnniska.
55
00:03:48,000 --> 00:03:51,679
För nÄn som har anvÀnt Tor-nÀtverket
56
00:03:51,680 --> 00:03:56,159
Àr det konstigt att kokain frÄn
mörka webben skulle innehÄlla fentanyl.
57
00:03:56,160 --> 00:03:59,879
- Det verkar bara slarvigt.
- Rishi var jÀvligt slarvig.
58
00:03:59,880 --> 00:04:04,319
- Jag bokar nÀsta flyg till Accra.
- Jag...
59
00:04:04,320 --> 00:04:09,359
Jag borde nog stanna. Som Eric sa,
sÄ vore det ansvarsfullt.
60
00:04:09,360 --> 00:04:11,639
Visst, som du vill.
61
00:04:11,640 --> 00:04:15,320
Du behöver inte fullfölja,
men mina planer Àr oförÀndrade.
62
00:04:17,920 --> 00:04:19,559
MÄr du bra?
63
00:04:19,560 --> 00:04:24,760
Det var min hyresvÀrd om en obetald
serviceavgift pÄ lÀgenheten.
64
00:04:26,880 --> 00:04:30,079
Ăr det sĂ„ klokt att Ă„ka ensam?
65
00:04:30,080 --> 00:04:32,839
Det Àr inte "Leva och lÄta dö" dÀr.
66
00:04:32,840 --> 00:04:35,919
- Du kanske borde följa med.
- Ja, kanske det.
67
00:04:35,920 --> 00:04:40,399
Vad gör jag för nytta hÀr, sen nÄn
pÄ eget bevÄg sÄlde mina positioner?
68
00:04:40,400 --> 00:04:42,679
Hittar du bra i Accra?
69
00:04:42,680 --> 00:04:46,519
Jag Äkte dit fyra gÄnger om Äret.
Sen en gÄng vart fjÀrde Är.
70
00:04:46,520 --> 00:04:50,439
Nu, nÀstan aldrig. Stor slÀkt.
Jag vet inte vilken nytta jag gör.
71
00:04:50,440 --> 00:04:52,680
Ni borde Äka bÄda tvÄ.
72
00:04:54,560 --> 00:04:58,240
Om det Àr vad du vill.
Det Àr mitt slutgiltiga beslut.
73
00:05:06,680 --> 00:05:09,600
- Ăt nĂ„t.
- Jag Àr inte hungrig.
74
00:05:18,400 --> 00:05:20,000
Vad fan Àr det med dig?
75
00:05:22,800 --> 00:05:27,479
Du gick med i fonden
för att leda handeln. Du har erfarenhet.
76
00:05:27,480 --> 00:05:31,519
Att se till att musiken fortsÀtter spela
Àr en handelsfrÄga.
77
00:05:31,520 --> 00:05:37,039
Fonden hade en position i rampljuset
och satte sitt rykte pÄ spel.
78
00:05:37,040 --> 00:05:41,599
Den positionen var ditt val.
79
00:05:41,600 --> 00:05:43,360
Och förblir det.
80
00:05:45,840 --> 00:05:47,640
Det har inte fungerat.
81
00:05:49,080 --> 00:05:50,719
Vad har vi för alternativ?
82
00:05:50,720 --> 00:05:56,479
Minska vÄr exponering.
Komma pÄ rÀtt sida om riskgrÀnserna.
83
00:05:56,480 --> 00:06:01,239
Att sÀlja Kwabenas positioner
blidkar dem inte tillrÀckligt.
84
00:06:01,240 --> 00:06:05,239
Vad tyckte han om att du sÄlde
hans positioner utan medgivande?
85
00:06:05,240 --> 00:06:09,159
Ăr det sĂ„nt en bra chef gör?
86
00:06:09,160 --> 00:06:15,560
Vill du upprepa det, eller ska jag
pÄpeka hur jÀvla hycklande du Àr?
87
00:06:18,800 --> 00:06:22,239
Ett tillskott av kapital.
Akut kapitalanskaffning.
88
00:06:22,240 --> 00:06:27,039
En nödlösning för att fÄ pengar.
Varför fÀrskt blod nu?
89
00:06:27,040 --> 00:06:30,919
Vad sÀgs om en chansning?
Eller en belÄnad binÀr option?
90
00:06:30,920 --> 00:06:35,559
Jag lÄter dig inte spela tÀrning!
Jag har gett dig nog mycket frihet.
91
00:06:35,560 --> 00:06:38,239
Min förlust pÄ tio miljoner
brinner redan.
92
00:06:38,240 --> 00:06:41,520
Ălskar dina döttrar dig
om du efterlÀmnar dig pengar?
93
00:06:45,400 --> 00:06:46,520
Harper.
94
00:06:49,600 --> 00:06:53,799
Hur Àr det ens en lÀmplig inflikning?
95
00:06:53,800 --> 00:06:58,680
LÀgg av, för fan.
Du har blivit för mesig.
96
00:07:01,120 --> 00:07:05,599
Varför Àr jag ens hÀr med dig?
Allvarligt!
97
00:07:05,600 --> 00:07:11,719
Jag kan frÄga mig sjÀlv samma sak
sen din erfarenhet inte ger nÄt.
98
00:07:11,720 --> 00:07:15,359
- Du Àr inte anvÀndbar för mig.
- Ăr det vad det handlar om?
99
00:07:15,360 --> 00:07:21,279
Kan det vara nÄt annat, Eric?
Vad mer behöver du av mig?
100
00:07:21,280 --> 00:07:25,119
Du har tur som har andra
som vill ha din kÀrlek.
101
00:07:25,120 --> 00:07:28,879
Nej... Som krÀver din kÀrlek.
102
00:07:28,880 --> 00:07:32,040
Men du kÀnner dig inte vÀrdig,
sÄ du kan inte ge den.
103
00:07:33,760 --> 00:07:36,400
Inget mellan oss kan fixa det Ät dig.
104
00:08:22,160 --> 00:08:25,359
Hej, Àlskling, jag Àr i baren.
Kommer du ner?
105
00:08:25,360 --> 00:08:27,360
Ring inte det hÀr numret igen.
106
00:08:42,200 --> 00:08:44,799
Vad Àr planen för i dag?
107
00:08:44,800 --> 00:08:49,439
Jag hade ett Zoom-möte
med Tony Day frÄn Tender förra veckan.
108
00:08:49,440 --> 00:08:53,599
Jag sa att vi kunde trÀffas
nÀr jag Äker pÄ affÀrsresa till Accra.
109
00:08:53,600 --> 00:08:58,479
Vi sÀger till Day att vi tror
att Tenders aktier kan stiga Ànnu mer.
110
00:08:58,480 --> 00:09:03,599
Jag vill besöka Tenders sista förvÀrv
före omstÀllningen, SwiftGC.
111
00:09:03,600 --> 00:09:07,000
Du grÀver efter guld i en sandlÄda.
112
00:09:09,920 --> 00:09:11,600
Lugn, Erin Brockovich.
113
00:09:13,320 --> 00:09:17,080
Jag behöver inte se dig
under resten av resan.
114
00:09:39,040 --> 00:09:44,079
De borde tvÀtta mina skjortor nÀr det
kostar 100 000 i mÄnaden att bo hÀr.
115
00:09:44,080 --> 00:09:49,160
Sluta bestÀlla upp mat pÄ rummet.
Hur mÄnga kycklingvingar kan man Àta?
116
00:09:50,760 --> 00:09:56,359
Varför Àr du uppe sÄ tidigt?
Har du kommit pÄ en lÀmplig ursÀkt?
117
00:09:56,360 --> 00:09:57,800
Min mamma dog.
118
00:09:59,600 --> 00:10:04,519
Min bror ringde frÄn New York i gÄr
och sa att hon var med om en olycka.
119
00:10:04,520 --> 00:10:08,080
- Hon bara försvann över natten.
- Herregud.
120
00:10:11,040 --> 00:10:12,160
Jag beklagar.
121
00:10:14,280 --> 00:10:16,680
Du kan prata med mig om det.
122
00:10:20,800 --> 00:10:24,599
Jag vet inte vad jag ska sÀga.
123
00:10:24,600 --> 00:10:26,800
Jag vet inte ens hur jag ska kÀnna.
124
00:10:28,200 --> 00:10:30,200
Hon var elak mot mig.
125
00:10:31,600 --> 00:10:34,319
Och hon plÄgade min bror sÄ mycket
126
00:10:34,320 --> 00:10:38,320
att han inte kunde Àlska mig lÀngre.
127
00:10:39,800 --> 00:10:41,960
Hans kÀrlek nÀr jag var liten
128
00:10:43,080 --> 00:10:47,320
Àr den enda kÀrlek jag minns.
129
00:10:49,920 --> 00:10:51,880
Vad mer minns du?
130
00:10:56,000 --> 00:10:57,600
Förbittring.
131
00:10:59,240 --> 00:11:03,360
Jag tror faktiskt att det Àr hat.
132
00:11:04,320 --> 00:11:07,759
De kan vara bra motivationsprinciper.
133
00:11:07,760 --> 00:11:09,319
Tro mig.
134
00:11:09,320 --> 00:11:11,200
Tills de inte Àr det.
135
00:11:12,600 --> 00:11:14,000
Tills de inte Àr det.
136
00:11:32,080 --> 00:11:36,960
Hon föll i trappan nÀr hon sprang ut
för en Amazon-leverans.
137
00:11:39,880 --> 00:11:41,720
- Du skojar.
- Nej.
138
00:11:45,160 --> 00:11:48,479
Det hÀr bleknar i jÀmförelse
139
00:11:48,480 --> 00:11:53,560
men min dotter blev relegerad,
eller vad det nu kallas.
140
00:11:55,200 --> 00:12:01,519
Petad ur en skola för smÄ monster,
för att hon var ett litet monster.
141
00:12:01,520 --> 00:12:03,000
Vad gjorde hon?
142
00:12:06,320 --> 00:12:08,519
Hon var ledaren för ett gÀng
143
00:12:08,520 --> 00:12:14,639
som lurade en klasskamrat
genom att lÄtsas vara en pojke.
144
00:12:14,640 --> 00:12:18,119
De fick en tjej att resa för en dejt
145
00:12:18,120 --> 00:12:22,120
och uppmuntrade henne
att klÀ sig provokativt.
146
00:12:24,480 --> 00:12:27,920
De tog bilder pÄ henne
nÀr ingen dök upp.
147
00:12:29,600 --> 00:12:31,600
Noggrann jÀvla grymhet.
148
00:12:33,440 --> 00:12:34,839
RÀtt mörkt.
149
00:12:34,840 --> 00:12:38,280
Bilderna ocksÄ.
Ett barn klÀdd som en hora.
150
00:12:39,840 --> 00:12:41,559
VĂ€ntandes.
151
00:12:41,560 --> 00:12:46,599
Min bror och jag var ocksÄ
problematiska i hennes Älder.
152
00:12:46,600 --> 00:12:53,120
TÀnk att behöva smÀlta sÄ tydliga bevis
pÄ sitt misslyckande som far.
153
00:12:55,200 --> 00:13:01,119
Det jag kÀnner för mina barn
borde vara himmelskt, metafysiskt.
154
00:13:01,120 --> 00:13:02,800
Men i stÀllet Àr det...
155
00:13:05,160 --> 00:13:08,560
"Vad har du gjort för mig i dag?"
156
00:13:09,960 --> 00:13:14,840
Jag vet att nÀr jag Àr med dem
sÄ borde jag inte vara nÄn annanstans.
157
00:13:17,520 --> 00:13:19,560
Men jag vill inte vara dÀr.
158
00:13:20,800 --> 00:13:26,879
Det Àr rent sjukt
att titta pÄ ett oskyldigt barn
159
00:13:26,880 --> 00:13:29,799
och se ett djur som söker uppmÀrksamhet.
160
00:13:29,800 --> 00:13:31,599
Och nej, nej, nej.
161
00:13:31,600 --> 00:13:33,680
"Du fÄr inte min."
162
00:13:36,960 --> 00:13:38,280
Det kÀnns som...
163
00:13:39,240 --> 00:13:44,960
ett svek mot nÄt vÀldigt gammalt.
164
00:13:46,800 --> 00:13:52,159
Du har sÀkert inte missat att du valde
en transaktionsinriktad karriÀr
165
00:13:52,160 --> 00:13:56,040
dÀr transaktionerna uppgÄr till noll.
166
00:14:01,520 --> 00:14:04,440
Du fÄr mig inte
att kÀnna mig betydelsefull.
167
00:14:05,280 --> 00:14:07,480
Det borde jag verkligen.
168
00:14:11,840 --> 00:14:18,000
Jag Àr jÀvligt irriterad pÄ
hur tom jag kÀnner mig.
169
00:14:19,720 --> 00:14:25,599
Att den störda situationen med fonden
förnekar mig min sorg.
170
00:14:25,600 --> 00:14:27,400
Du sörjer ju.
171
00:14:31,600 --> 00:14:35,319
Jag gick igenom
en massa scenarion i mitt huvud
172
00:14:35,320 --> 00:14:38,560
om hur det skulle vara
att trÀffa henne igen.
173
00:14:40,640 --> 00:14:42,280
Vad förestÀllde du dig?
174
00:14:43,960 --> 00:14:50,680
Att hon inte skulle ha nÄt annat val Àn
att falla pÄ knÀ och be om förlÄtelse.
175
00:14:51,800 --> 00:14:56,240
För att jag hade blivit
helt jÀvla omöjlig att förneka.
176
00:15:03,480 --> 00:15:05,480
Du Àr omöjlig att förneka.
177
00:15:46,920 --> 00:15:48,999
Hej, jag letar efter SwiftGC.
178
00:15:49,000 --> 00:15:50,360
DĂ€r borta.
179
00:15:59,720 --> 00:16:01,400
Jag letar efter kontoret.
180
00:16:02,040 --> 00:16:03,320
DĂ€r borta.
181
00:16:11,880 --> 00:16:17,920
Google listar inget telefonnummer.
Har du möjligtvis ett?
182
00:16:22,720 --> 00:16:24,680
Jag kan...
183
00:16:30,400 --> 00:16:32,080
ge dig 20 dollar.
184
00:16:59,160 --> 00:17:03,759
Hej, du har kommit till Tender.
Ditt samtal Àr viktigt för oss.
185
00:17:03,760 --> 00:17:07,600
Var god vÀnta medan vi hittar
nÀsta tillgÀngliga telefonist.
186
00:17:17,320 --> 00:17:21,279
Hej, vi har ett möte med Tony Day.
Mustons kapitalförvaltning.
187
00:17:21,280 --> 00:17:24,039
Om ni sÀtter er
sÄ meddelar jag att ni Àr hÀr.
188
00:17:24,040 --> 00:17:25,280
Tack.
189
00:17:26,600 --> 00:17:29,840
- Funkar inte AC:n?
- TyvÀrr inte.
190
00:17:34,120 --> 00:17:37,399
Jag gick till SwiftGC
men det var inget kontor.
191
00:17:37,400 --> 00:17:41,599
Deras direktnummer omdirigeras
till Tenders callcenter i Dublin.
192
00:17:41,600 --> 00:17:45,440
Ăr det sĂ„ konstigt
att moderbolaget svarar?
193
00:17:55,760 --> 00:18:00,079
- Hur lÀnge har han lÄtit oss vÀnta?
- I tvÄ timmar snart.
194
00:18:00,080 --> 00:18:04,199
- Drar hans möte fortfarande ut pÄ tiden?
- Ja, tyvÀrr.
195
00:18:04,200 --> 00:18:05,560
Kanske ett maktdrag.
196
00:18:12,080 --> 00:18:15,679
Mr Day? Hej. Mustons kapitalförvaltning.
197
00:18:15,680 --> 00:18:20,640
- UrsÀkta. Jag menade inte att avvisa er.
- Inga problem. Har ni 15 minuter?
198
00:18:23,320 --> 00:18:24,960
Jag kan ge er fem.
199
00:18:26,960 --> 00:18:33,199
Vi tittar pÄ vÄra investeringar
i Tender och andra i regionen.
200
00:18:33,200 --> 00:18:37,439
- Vi har hÄllit positionerna lÄngsiktigt.
- Som alla andra.
201
00:18:37,440 --> 00:18:41,759
Men att vara marknadens favorit
har sina egna utmaningar.
202
00:18:41,760 --> 00:18:46,519
De tar sÀkert hand om er
nÀr ni mÄste bo sÄ lÄngt hemifrÄn.
203
00:18:46,520 --> 00:18:51,840
- Kunde inte en ortsbo ha fÄtt jobbet?
- Jag har bott hÀr i 15 Är som ortsbo.
204
00:18:53,800 --> 00:18:59,800
Hur lyder planen att flytta anvÀndare
frÄn betalningsförmedlingen till appen?
205
00:19:03,600 --> 00:19:07,199
Jag vill ha mer information
om era lokala förvÀrv.
206
00:19:07,200 --> 00:19:11,119
MÄngfalden fÄngade mitt intresse.
207
00:19:11,120 --> 00:19:16,200
Betalningsförmedling och betalkort.
Vad Àr den förenande principen?
208
00:19:18,000 --> 00:19:21,360
Vilka andra investeringar
tittar ni pÄ i regionen?
209
00:19:25,520 --> 00:19:28,600
Ni sa att ni hade andra
ni investerar i lokalt.
210
00:19:33,160 --> 00:19:36,599
Fan Milk. Konsumtionsvaror.
211
00:19:36,600 --> 00:19:38,000
MTM.
212
00:19:38,880 --> 00:19:41,040
Oj... Snacka om trist.
213
00:19:43,200 --> 00:19:47,199
Stabila och transparenta inkomstkÀllor.
Vi gillar inte risker.
214
00:19:47,200 --> 00:19:53,319
Toppen. Om ni vill ha en rundtur
eller transport ut ur stan, sÀg till.
215
00:19:53,320 --> 00:19:55,680
Tack för att ni tog er tid.
216
00:19:57,520 --> 00:20:00,240
Ni kan faktiskt... Ni kan ringa mig.
217
00:20:01,320 --> 00:20:04,600
Om ni bara kÀnner för att prata.
218
00:20:10,040 --> 00:20:12,239
Han verkade ovan vid frÄgor.
219
00:20:12,240 --> 00:20:17,719
En sökning pÄ bilden med jÀttechecken
gÄr till en artikel om SwiftGC-uppköpet.
220
00:20:17,720 --> 00:20:21,519
- MÀrkligt vem som genomförde den.
- En lokal investeringsbank?
221
00:20:21,520 --> 00:20:26,999
- SwiftGC gick via en jurist.
- Jag antar att det hÀnder ofta hÀr.
222
00:20:27,000 --> 00:20:32,320
Det beror pÄ storleken pÄ affÀren
och storleken pÄ advokatbyrÄn.
223
00:20:33,280 --> 00:20:37,079
Jag bokade ett möte med juristen
som anstÀllda pÄ Mergermarket
224
00:20:37,080 --> 00:20:40,359
och sa att vi granskar
fusioner och förvÀrv i regionen.
225
00:20:40,360 --> 00:20:45,400
- UrsÀkta... Mr Samuels?
- Kalla mig Lawyer.
226
00:20:48,280 --> 00:20:52,839
Jag heter Lawyer.
Det Àr inte ovanligt hÀr.
227
00:20:52,840 --> 00:20:57,079
Jag vet inte hur ofta den sortens
nominativ determinism uppstÄr.
228
00:20:57,080 --> 00:21:00,280
Jag döptes till Hundknullare Badiman.
229
00:21:05,320 --> 00:21:10,079
FÄr jag frÄga hur ni uppskattade
vÀrdet pÄ SwiftGC?
230
00:21:10,080 --> 00:21:12,719
SwiftGC Àr ett snabbt vÀxande företag.
231
00:21:12,720 --> 00:21:17,759
Det Àr inte ovanligt att vÀrdera
till 10 eller 20 gÄnger omsÀttningen.
232
00:21:17,760 --> 00:21:22,199
Mobilbetalningssektorn har blomstrat
sen Bank of Ghana började avreglera.
233
00:21:22,200 --> 00:21:26,879
Har ni stor erfarenhet
av affÀrer för 50 miljoner dollar?
234
00:21:26,880 --> 00:21:29,039
Jag har en revisor.
235
00:21:29,040 --> 00:21:33,879
Och en oberoende vÀrderingsexpert
som jag har jobbat med i 30 Är.
236
00:21:33,880 --> 00:21:39,159
En regulatorisk rÄdgivare,
en skatteexpert. Jag kan fortsÀtta.
237
00:21:39,160 --> 00:21:43,000
Hur ser avgiftsstrukturen ut?
Hur fick ni betalt?
238
00:21:46,320 --> 00:21:50,759
Jag har varit hövlig mot er.
Det var en ohövlig frÄga.
239
00:21:50,760 --> 00:21:52,960
Hur Àr det relevant för er databas?
240
00:21:54,320 --> 00:21:57,519
Du behövde inte vara oförskÀmd
nÀr han gav rÀtt svar.
241
00:21:57,520 --> 00:22:02,319
Hans byrÄ passar inte storleken
pÄ affÀren mellan Tender och SwiftGC.
242
00:22:02,320 --> 00:22:06,599
Du försöker anpassa fakta
efter det du vill ska vara sant.
243
00:22:06,600 --> 00:22:11,279
Han sa det sjÀlv. Det hÀr Àr Afrika.
Annorlunda behöver inte vara fel.
244
00:22:11,280 --> 00:22:15,399
Jag ska försöka vara finkÀnslig.
Hur mycket vet du om Afrika?
245
00:22:15,400 --> 00:22:17,999
SlÀpp gimmicken som den förlorade sonen.
246
00:22:18,000 --> 00:22:19,720
Svaret Àr nog alkohol.
247
00:22:24,000 --> 00:22:28,799
Vad förÀndras i vÀrlden
om vi lyckas bevisa att de Àr oÀrliga?
248
00:22:28,800 --> 00:22:31,079
Skulle vÀrlden förbÀttras?
249
00:22:31,080 --> 00:22:34,559
Din kvickhet Àr faktiskt charmlös.
250
00:22:34,560 --> 00:22:37,959
Du tror att det Àr charmigt,
men det Àr charmlöst.
251
00:22:37,960 --> 00:22:42,439
Det hÀr har krÀvt all min uppmÀrksamhet
och det Àr en begrÀnsad resurs.
252
00:22:42,440 --> 00:22:44,760
DÀrför spelar resultatet roll.
253
00:22:47,960 --> 00:22:51,159
Men du har nog rÀtt.
254
00:22:51,160 --> 00:22:56,039
Det Àr nog bara en stor distraktion
och ett slöseri med min tid.
255
00:22:56,040 --> 00:22:59,639
SÀg inte sÄ.
Men vi borde nog berÀtta för nÄn
256
00:22:59,640 --> 00:23:03,039
om vi vill utplÄna
alla finansiella bedrÀgerier
257
00:23:03,040 --> 00:23:07,039
och ge ekonomisk rÀttvisa till alla.
258
00:23:07,040 --> 00:23:09,879
Jag behöver att blankningen hÄller.
259
00:23:09,880 --> 00:23:13,480
Innan Harper anstÀllde mig
gick jag pÄ mÄnga jobbintervjuer.
260
00:23:14,160 --> 00:23:17,680
Jag fick inget jobb.
Du förstÄr sÀkert varför.
261
00:23:20,680 --> 00:23:24,359
- Du var med om nÄt jobbigt.
- FortsÀtt bara framÄt.
262
00:23:24,360 --> 00:23:27,999
LÄt avstÄndet mellan mig
och det som hÀnde vÀxa.
263
00:23:28,000 --> 00:23:30,640
LÄt tiden göra jobbet.
264
00:23:32,040 --> 00:23:38,880
NÀr jag tÀnker pÄ de feta förlorarna
som skrattar Ät mig...
265
00:23:39,800 --> 00:23:42,919
Jösses...
Du respekterar inte din publik.
266
00:23:42,920 --> 00:23:45,199
Du borde driva en filmstudio.
267
00:23:45,200 --> 00:23:49,919
Killen som avslöjade mig
fick vad han förtjÀnade i slutÀndan.
268
00:23:49,920 --> 00:23:51,360
I slutÀndan?
269
00:23:52,560 --> 00:23:55,280
Rishi? Vet du att det var han?
270
00:23:56,880 --> 00:23:59,599
Vissa saker i livet Àr logiska.
271
00:23:59,600 --> 00:24:03,200
Och magkÀnslan kan nog
skilja pÄ teori och fakta.
272
00:24:07,320 --> 00:24:08,880
Har du en familj nu?
273
00:24:11,200 --> 00:24:12,640
Vad tycker de om allt?
274
00:24:15,960 --> 00:24:19,959
Jag trodde att jag stod mamma nÀra.
275
00:24:19,960 --> 00:24:25,079
Det gjorde jag. Jag menar, det gör jag.
Hon Àr min förtrogna.
276
00:24:25,080 --> 00:24:30,159
Sen hÀnde det hÀr,
och hon kÀnner till det.
277
00:24:30,160 --> 00:24:34,160
Hon lÄtsas som om det inte har hÀnt.
278
00:24:35,760 --> 00:24:41,239
Jag vÀntar pÄ att hon ska sÀga nÄt
men hon gör inte det.
279
00:24:41,240 --> 00:24:43,360
Det krossade mitt hjÀrta.
280
00:24:46,880 --> 00:24:50,079
Du sa att du skulle komma.
Kom och vÀlj nÀsta lÄt.
281
00:24:50,080 --> 00:24:52,639
Jag tÀnker ta i ordentligt.
282
00:24:52,640 --> 00:24:56,039
Gissa hur mÄnga som drar
nÀr jag börjar sjunga.
283
00:24:56,040 --> 00:25:01,120
- Skynda dig!
- Ett ögonblick. Jag kommer.
284
00:25:15,800 --> 00:25:18,039
- Hej, miss Golightly.
- Hej.
285
00:25:18,040 --> 00:25:21,879
Ni Àr nÀstan lika minnesvÀrd
som ert namn.
286
00:25:21,880 --> 00:25:27,120
Ăr ni en tvĂ„ngsmĂ€ssig lögnare
eller var det en engÄngsgrej?
287
00:25:33,600 --> 00:25:39,919
Varför ljög ni? Jag kollade upp er
och ringde er förra arbetsgivare.
288
00:25:39,920 --> 00:25:45,479
Ni vet sÀkert att mÄnga tror
att Tenders aktiepris Àr en illusion.
289
00:25:45,480 --> 00:25:49,320
Ni kanske har sett
spekulationerna i media.
290
00:25:50,880 --> 00:25:53,599
Menar ni Jim Dycker pÄ Financial Digest?
291
00:25:53,600 --> 00:25:58,120
Han telegraferade mig
och skulle besöka oss.
292
00:26:05,160 --> 00:26:07,759
För att anvÀnda er som kÀlla?
293
00:26:07,760 --> 00:26:11,160
Hur ska jag veta hans avsikter
nÀr han aldrig dök upp?
294
00:26:12,520 --> 00:26:16,199
Har ni kontaktat hans redaktör,
mr Burgess?
295
00:26:16,200 --> 00:26:21,560
Dycker nÀmnde
att han kunde skissa pÄ ett par...
296
00:26:23,120 --> 00:26:26,359
utvÀgar Ät mig.
297
00:26:26,360 --> 00:26:29,639
KĂ€nner ni till dem?
298
00:26:29,640 --> 00:26:31,080
UtvÀgar frÄn vad?
299
00:26:37,280 --> 00:26:41,400
Hur ska jag veta det, miss Golightly?
Jag trÀffade honom aldrig.
300
00:26:44,640 --> 00:26:46,680
Har ni hört att han har avlidit?
301
00:26:48,240 --> 00:26:49,640
Det visste jag inte.
302
00:26:57,880 --> 00:26:59,439
Var Àr ni nu?
303
00:26:59,440 --> 00:27:01,200
Auntie Frieda's i Ozu.
304
00:27:02,440 --> 00:27:04,879
Om ni inte vill prata över telefon.
305
00:27:04,880 --> 00:27:10,040
Det Àr ingen vÄldsam stad,
men stranden kan bli farlig om kvÀllen.
306
00:27:57,120 --> 00:27:59,120
UrsÀkta, det hÀr Àr damernas.
307
00:28:02,680 --> 00:28:05,440
Hör du dÄligt?
Det hÀr Àr för fan damernas!
308
00:29:06,720 --> 00:29:08,280
HerrejÀvlar!
309
00:29:09,480 --> 00:29:11,519
Var du en mÄltavla?
310
00:29:11,520 --> 00:29:15,039
Tony Day ringde mig innan,
sÄ vad tror du?
311
00:29:15,040 --> 00:29:17,199
Ta det lugnt.
312
00:29:17,200 --> 00:29:22,479
Jag Àr sÄ jÀvla uppjagad att jag...
Jag tÀnker förklara krig.
313
00:29:22,480 --> 00:29:26,240
Jag ska köra ett jÀvla tÄg över dem.
314
00:29:28,080 --> 00:29:30,120
SÀkert att den inte Àr bruten?
315
00:29:31,960 --> 00:29:36,239
- Jag Àlskar min nÀsa.
- Jag vet. Det Àr en fin nÀsa.
316
00:29:36,240 --> 00:29:37,880
En riktigt fin nÀsa.
317
00:29:41,440 --> 00:29:44,320
Tack.
318
00:29:50,680 --> 00:29:54,360
Kan du sluta larva dig och erkÀnna
att du har sett mina tuttar?
319
00:29:58,200 --> 00:30:00,680
Okej, visst, jag sÄg dem.
320
00:30:01,440 --> 00:30:04,039
- Gillade du det?
- Vad hÄller du pÄ med?
321
00:30:04,040 --> 00:30:08,639
- Gillade du det?
- Jag vet inte vad det rÀtta svaret Àr.
322
00:30:08,640 --> 00:30:10,800
Ărlighet.
323
00:30:12,360 --> 00:30:16,760
Okej. Jag ogillade det inte.
324
00:30:19,800 --> 00:30:23,959
- HÄrd nog för ett bra knull?
- För att galna brudar Àr bra i sÀngen?
325
00:30:23,960 --> 00:30:28,439
Det Àr förenklat och misogynt
men ofta sant.
326
00:30:28,440 --> 00:30:31,359
Jag hÄller med.
Jag projicerade vad du tycker.
327
00:30:31,360 --> 00:30:35,159
- Runkade du till mina videor?
- Men för helvete. Va?
328
00:30:35,160 --> 00:30:38,159
Runkade du till dem?
Ăr du porrmissbrukare?
329
00:30:38,160 --> 00:30:43,159
Porrmissbrukare? Jag antar det.
Som alla mÀn uppvÀxta pÄ internet.
330
00:30:43,160 --> 00:30:48,000
Jag kan se vem som helst
göra vad som helst nÀr som helst.
331
00:30:50,520 --> 00:30:53,399
Jag vill förestÀlla mig mÀnnen
som har sett mig.
332
00:30:53,400 --> 00:30:58,360
- Du valde att lÀgga upp det pÄ nÀtet.
- Jag var för fan 19. Det gav pengar.
333
00:31:01,960 --> 00:31:03,400
Tittar du pÄ porr?
334
00:31:05,040 --> 00:31:08,279
Som mÄnga kvinnor
som vÀxte upp pÄ internet, ja.
335
00:31:08,280 --> 00:31:11,599
Vad tyckte du om tjejen
som blev pÄsatt av tusen killar?
336
00:31:11,600 --> 00:31:15,119
- Makten var hennes.
- Du tror vÀl inte pÄ den skiten?
337
00:31:15,120 --> 00:31:19,279
Skit i psykoanalysen.
Det behöver inte finnas ett varför.
338
00:31:19,280 --> 00:31:23,599
- Den skiten Àr dÄlig för sjÀlen.
- Men bra för kroppen. Vad gillar du?
339
00:31:23,600 --> 00:31:27,279
Det Àr en frÄga ingen
fÄr ett Àrligt svar pÄ.
340
00:31:27,280 --> 00:31:29,640
Jag sa, vad gillar du?
341
00:31:33,560 --> 00:31:35,720
Du fick mig att sÀga det hÀr.
342
00:31:38,200 --> 00:31:40,320
Jag kÀnner mig som en förrÀdare.
343
00:31:41,600 --> 00:31:43,279
FörlÄt mig, dr Umar.
344
00:31:43,280 --> 00:31:45,400
Jag gillar...
345
00:31:47,440 --> 00:31:49,600
prima kalcium.
346
00:31:53,240 --> 00:31:56,119
SmÄ, blonda, vita kvinnor.
347
00:31:56,120 --> 00:32:00,239
Ja, jag vet. Jag Àr en kliché. StÀm mig.
348
00:32:00,240 --> 00:32:04,520
Men jag gillar ocksÄ att bli kramad.
349
00:32:06,280 --> 00:32:08,880
Du Àr en töntig fjant, vet du det?
350
00:32:10,480 --> 00:32:16,800
Jag antar att vissa saker Àr attraktiva
för att man inte kan fÄ dem.
351
00:32:31,840 --> 00:32:36,600
Kan du stoppa nyckelkortet i lampan?
352
00:32:40,080 --> 00:32:41,240
Förresten...
353
00:32:46,120 --> 00:32:47,240
Gör inte det.
354
00:32:48,280 --> 00:32:50,199
Kan du stanna en stund?
355
00:32:50,200 --> 00:32:53,320
Jag Àr i rummet intill.
356
00:32:54,760 --> 00:32:56,480
StÀng bara dörrjÀveln.
357
00:33:00,360 --> 00:33:01,840
Dra mig i hÄret!
358
00:33:04,480 --> 00:33:05,840
HÄrdare!
359
00:33:46,320 --> 00:33:50,120
Oj, jÀdrar. Jag visste inte
att du redan var hÀr.
360
00:33:51,080 --> 00:33:53,119
NÄt nytt frÄn Accra?
361
00:33:53,120 --> 00:33:57,079
Kwabena lÀt inte optimistisk,
och bÄda slutade höra av sig.
362
00:33:57,080 --> 00:34:00,080
Det kÀnns som att vi har ont om tid.
363
00:34:01,760 --> 00:34:07,039
Jag har en idé. Skaffa större marginaler
frÄn en annan mÀklare.
364
00:34:07,040 --> 00:34:10,399
Det kan vi inte göra
i vÄrt prekÀra tillstÄnd.
365
00:34:10,400 --> 00:34:15,839
Kanske om vi inte berÀttar om vÄrt
tillstÄnd, vÄr ekonomi, vÄr exponering.
366
00:34:15,840 --> 00:34:18,879
Vi sÀger att vi blev osams
med vÄr mÀklare.
367
00:34:18,880 --> 00:34:24,199
Att de gick miste om en livlig fond.
Vad som Àn krÀvs för snabba pengar.
368
00:34:24,200 --> 00:34:26,559
De kommer att krÀva dokumentation.
369
00:34:26,560 --> 00:34:29,240
Vi ger dem det de vill se.
370
00:34:31,760 --> 00:34:33,480
AvgrÀnsade finansrapporter.
371
00:34:36,320 --> 00:34:41,399
Vad hÀnder om Tender fortsÀtter
att trotsa tyngdlagen?
372
00:34:41,400 --> 00:34:47,519
SÄ vi blir dubbelt belÄnade
med tvÄ sÀkerhetskrav?
373
00:34:47,520 --> 00:34:53,559
Sen skaffar vi en till livlina
och tar en tredje för skojs skull.
374
00:34:53,560 --> 00:34:55,839
Det Àr inte bara att förlora huset.
375
00:34:55,840 --> 00:34:59,519
Det Àr bedrÀgeri,
konspiration och svindleri.
376
00:34:59,520 --> 00:35:03,639
Varför följer vi etiska normer
nÀr de inte har nÄgra?
377
00:35:03,640 --> 00:35:09,279
Varför riskera Ätal nÀr vi inte
har nÄgra bevis mot Tender?
378
00:35:09,280 --> 00:35:12,199
- Det Àr hjÀrndött.
- Vi förlorar kriget.
379
00:35:12,200 --> 00:35:15,079
De tar till tjuvknep,
men det gör inte vi.
380
00:35:15,080 --> 00:35:18,640
Harper, vi har förlorat.
381
00:35:22,400 --> 00:35:25,040
Som din samarbetspartner...
382
00:35:26,480 --> 00:35:32,959
Àr min beslut att vi sÀljer
vÄra positioner i Tender
383
00:35:32,960 --> 00:35:38,159
och hittar det minst smÀrtsamma sÀttet
384
00:35:38,160 --> 00:35:41,000
att avsluta det hÀr.
385
00:35:56,760 --> 00:35:58,760
Till ditt ansikte.
386
00:36:00,880 --> 00:36:04,519
Vi glömmer att det hÀr hÀnde.
387
00:36:04,520 --> 00:36:06,040
Vad hÀnde?
388
00:36:08,360 --> 00:36:09,800
Jag var helt ur spel.
389
00:36:11,360 --> 00:36:13,960
SÄ man behöver alltid ett varför?
390
00:36:15,320 --> 00:36:17,399
Jag Àr den första att erkÀnna
391
00:36:17,400 --> 00:36:20,959
att jag inte trodde att vi kunde
lösa handelsproblemet.
392
00:36:20,960 --> 00:36:23,599
Men medan du sov grÀvde jag lite.
393
00:36:23,600 --> 00:36:27,519
Tender köpte SwiftGC
frÄn Goldsort Media.
394
00:36:27,520 --> 00:36:31,039
Ett litet dotterbolag som Àgs
av ett mediekonglomerat.
395
00:36:31,040 --> 00:36:33,519
- Jag visste det.
- Okej.
396
00:36:33,520 --> 00:36:35,999
Goldsorts ordförande dog nyligen.
397
00:36:36,000 --> 00:36:41,040
Hans Àttlingar försökte stycka
hans finansiella lik.
398
00:36:42,560 --> 00:36:44,680
Hur lÀnge har du varit vaken?
399
00:36:46,600 --> 00:36:47,999
Vad Àr poÀngen?
400
00:36:48,000 --> 00:36:52,719
Britterna ville civilisera Guldkusten.
Slaveri gjorde oss inte gudfruktiga.
401
00:36:52,720 --> 00:36:56,199
SÄ de importerade övergrepp
och emotionell skada.
402
00:36:56,200 --> 00:36:58,199
Internatskolor.
403
00:36:58,200 --> 00:37:03,159
Min sÄ kallade faster gick i samma skola
som en viss mrs Mensah.
404
00:37:03,160 --> 00:37:06,039
Mrs Mensah sörjer sin fars död.
405
00:37:06,040 --> 00:37:11,280
Och hennes far rÄkar vara
Goldsort Medias förre ordförande.
406
00:37:12,920 --> 00:37:15,640
Ja. Ghana Àr vÀldigt litet i toppen.
407
00:37:16,400 --> 00:37:19,399
Kan ni förklara
er koppling till SwiftGC?
408
00:37:19,400 --> 00:37:24,879
Ă
tta av oss kÀbblar om hans arv
men det kan inte kallas för tvist Àn.
409
00:37:24,880 --> 00:37:27,279
SwiftGC var en stor affÀr, eller hur?
410
00:37:27,280 --> 00:37:32,759
Ja, men det Àr mer en fastighetsdispyt.
Marken dÀr kontoret finns.
411
00:37:32,760 --> 00:37:37,359
Tender betalade 50 miljoner dollar
för SwiftGC, eller hur?
412
00:37:37,360 --> 00:37:38,480
Va?
413
00:37:47,840 --> 00:37:52,919
Om vi hade 50 miljoner dollar
sÄ skulle det bli ett blodbad.
414
00:37:52,920 --> 00:37:55,559
Det stÄr 50 miljoner dollar pÄ checken.
415
00:37:55,560 --> 00:37:59,599
Man kan skriva vad som helst pÄ dem.
Det behöver inte vara sant.
416
00:37:59,600 --> 00:38:04,279
50 för ett litet företag?
Gudars skymning!
417
00:38:04,280 --> 00:38:07,359
Tack sÄ mycket för teet.
FÄr vi se företaget?
418
00:38:07,360 --> 00:38:10,040
Det stÄr bara som en postbox pÄ nÀtet.
419
00:38:46,560 --> 00:38:48,039
Titta.
420
00:38:48,040 --> 00:38:49,400
Femte vÄningen.
421
00:38:51,720 --> 00:38:53,280
Varför viskar vi?
422
00:39:26,280 --> 00:39:27,480
Vilka Àr ni?
423
00:39:28,880 --> 00:39:32,879
FörlÄt, vi tittar bara.
KĂ€nner ni till Tender?
424
00:39:32,880 --> 00:39:36,680
Tender? KĂ€nner du till Tender?
425
00:39:39,280 --> 00:39:41,040
Tender?
426
00:39:42,600 --> 00:39:46,239
Vem anlitade er? SwiftGC? Tender?
Varför Àr ni hÀr?
427
00:39:46,240 --> 00:39:49,560
- Ockupanter.
- Ja, ockupanter.
428
00:40:11,840 --> 00:40:14,999
Hej. Ni har kommit till Tender.
429
00:40:15,000 --> 00:40:16,640
Vad Àr det hÀr?
430
00:40:20,920 --> 00:40:22,120
En fasad.
431
00:40:25,560 --> 00:40:32,639
Om vi avslöjar Tender fÄr vi
pseudoglÀdjen att sÀga: "Ni Àr fejk."
432
00:40:32,640 --> 00:40:34,399
Och sen dÄ?
433
00:40:34,400 --> 00:40:39,679
FÄr vi tillfÀlligt leva i illusionen av
434
00:40:39,680 --> 00:40:43,359
att vi sjÀlva stÄr pÄ fastare mark?
435
00:40:43,360 --> 00:40:47,480
Vi ljuger inte för vÀrlden
för att tjÀna pengar pÄ den.
436
00:40:49,840 --> 00:40:53,199
Det kÀnns mycket nÀrmare
sanningen om mitt liv
437
00:40:53,200 --> 00:40:55,800
Àn nÄt annat jag har intalat mig sjÀlv.
438
00:41:09,040 --> 00:41:10,919
- Sweetpea.
- Det Àr ingenting!
439
00:41:10,920 --> 00:41:13,359
- SÀtt pÄ högtalaren!
- Den Àr pÄ.
440
00:41:13,360 --> 00:41:16,319
- Det Àr ingenting!
- Kan du förklara?
441
00:41:16,320 --> 00:41:20,919
Dyckers tes om pengatvÀtt antydde
att Tenders alla förvÀrv
442
00:41:20,920 --> 00:41:23,839
var för att kringgÄ lokala spellagar.
443
00:41:23,840 --> 00:41:26,719
TÀnk om nÄt annat motiverade
deras spenderande.
444
00:41:26,720 --> 00:41:32,359
Om man pÄstÄr sig vara ett vinstgivande
företag, sÄ Àr det bara ett pÄstÄende.
445
00:41:32,360 --> 00:41:37,399
Falska vinster leder till falska pengar
som mÄste utplaceras
446
00:41:37,400 --> 00:41:40,559
för kassareserverna
granskas av en revisor.
447
00:41:40,560 --> 00:41:44,759
Men hur förklarar man kassabalansen?
Man har redan spenderat pengarna.
448
00:41:44,760 --> 00:41:47,719
Tender ljuger om vÀrdet
pÄ det de köper hÀr
449
00:41:47,720 --> 00:41:52,359
för att stÀrka fasaden av tillvÀxt
innan de utplacerar falska pengar.
450
00:41:52,360 --> 00:41:56,559
- En Potemkinkuliss.
- De gav 50 miljoner för ett tomt rum.
451
00:41:56,560 --> 00:42:01,559
Men SwiftGC har inga anvÀndare,
inga intÀkter och inga 50 miljoner.
452
00:42:01,560 --> 00:42:06,439
Bokföringen Àr bara kosmetisk.
De gav tre procent av nominellt vÀrde.
453
00:42:06,440 --> 00:42:10,919
Och med mutor pÄ lokal nivÄ
fick de det att verka som mycket mer.
454
00:42:10,920 --> 00:42:13,239
Foton, jÀttecheckar, allt Àr en fasad.
455
00:42:13,240 --> 00:42:16,719
Pengarna mÄste flyttas.
Det behöver inte ens vara Àkta.
456
00:42:16,720 --> 00:42:21,119
FrÄn ett förvÀrv till ett annat,
för kort tid för att synas.
457
00:42:21,120 --> 00:42:23,559
De kan alltid peka
mot nÀsta destination.
458
00:42:23,560 --> 00:42:28,079
De oklara strukturerna,
det komplexa nÀtet av dotterbolag.
459
00:42:28,080 --> 00:42:32,719
De tror att folk Àr för lata
för att knacka pÄ dörren.
460
00:42:32,720 --> 00:42:35,519
Men gissa vad.
Jag knackade pÄ dörrjÀveln.
461
00:42:35,520 --> 00:42:39,399
Varje steg i Tenders omstÀllning
Àr övervÀrderat.
462
00:42:39,400 --> 00:42:41,799
Varje lögn hÀnger pÄ nÀsta.
463
00:42:41,800 --> 00:42:45,159
Falska anvÀndare ger falska intÀkter
av falska pengar
464
00:42:45,160 --> 00:42:50,399
som mÄste anvÀndas i uppköp
som ger fler falska intÀkter.
465
00:42:50,400 --> 00:42:53,639
- Det Àr en ouroboros.
- Vad fan det nu Àr.
466
00:42:53,640 --> 00:42:56,199
Det Àr ett kretslopp av bedrÀgerier.
467
00:42:56,200 --> 00:43:00,319
DÀrför minskade inte deras vinster
efter USA:s spellagstiftning
468
00:43:00,320 --> 00:43:04,239
och Whitney kunde slopa Siren
utan en tanke pÄ slutresultatet.
469
00:43:04,240 --> 00:43:06,319
Tender var en betalningsförmedlare.
470
00:43:06,320 --> 00:43:11,159
Och blev en bank för att dölja att
de aldrig var en. Det var ett pÄhitt.
471
00:43:11,160 --> 00:43:14,479
Det var ingenting.
472
00:43:14,480 --> 00:43:16,919
Kan vi styrka det hÀr?
473
00:43:16,920 --> 00:43:19,879
- Fick ni foton av SwiftGC?
- Ja, det fick vi.
474
00:43:19,880 --> 00:43:24,279
- Dyckers kÀlla kan bli vÄrt huvudvittne.
- Vill han bli visselblÄsare?
475
00:43:24,280 --> 00:43:27,279
Han vill veta hur en utvÀg kan se ut.
476
00:43:27,280 --> 00:43:31,519
- Helt otroligt arbete, Sweetpea!
- Ja, jag hÄller med.
477
00:43:31,520 --> 00:43:33,240
HÄll oss uppdaterade.
478
00:43:42,400 --> 00:43:46,399
Hur presenterar vi det hÀr?
Och hur snabbt kan vi sprida det?
479
00:43:46,400 --> 00:43:49,039
Vi har inga bevis.
Vi behöver informanten.
480
00:43:49,040 --> 00:43:50,839
VÀrlden behöver inte tro oss.
481
00:43:50,840 --> 00:43:54,680
Bara tillrÀckligt mÄnga investerare
med tillrÀckligt kapital.
482
00:43:55,760 --> 00:43:58,839
Jag kan Äka pÄ Pierres konferens
483
00:43:58,840 --> 00:44:02,119
och prata om nÄt annat
Àn kvinnor i finansvÀrlden.
484
00:44:02,120 --> 00:44:05,159
- Vi behöver inga bevis.
- Varför inte?
485
00:44:05,160 --> 00:44:08,040
För vi har Àntligen
en fÀngslande historia.
486
00:44:13,040 --> 00:44:15,919
- Burgess.
- Hej, det Àr Sweetpea Golightly.
487
00:44:15,920 --> 00:44:18,919
- Vem dÄ?
- Jag beklagar förlusten av er kollega.
488
00:44:18,920 --> 00:44:23,839
- Jag jobbar för hedgefonden Stern-Tao.
- Jag har tyvÀrr hört talas om er.
489
00:44:23,840 --> 00:44:29,479
Jag har kontakt med Jim Dyckers kÀlla
i Accra, som han tÀnkte besöka.
490
00:44:29,480 --> 00:44:31,679
Innan tender satte munkavle pÄ oss.
491
00:44:31,680 --> 00:44:34,839
Kan tidningen ge honom
nÄt form av skydd?
492
00:44:34,840 --> 00:44:38,799
Det fanns ett visselblÄsardirektiv
som inte tÀcker oss lÀngre
493
00:44:38,800 --> 00:44:44,079
sen idioter övertalade andra idioter
att rösta ut oss ur Europa.
494
00:44:44,080 --> 00:44:48,679
- Vad mer kan motivera honom?
- Vilka punkter kan ni trycka pÄ?
495
00:44:48,680 --> 00:44:51,679
Göra det rÀtta?
Det Àr skitsnack för de flesta.
496
00:44:51,680 --> 00:44:54,399
LÀttnaden att slippa lögnen?
497
00:44:54,400 --> 00:44:57,519
Att slippa hot frÄn andra
som upprÀtthÄller lögnen?
498
00:44:57,520 --> 00:44:58,959
Att slippa Ätal?
499
00:44:58,960 --> 00:45:04,759
SÄna hÀr kÀllor brukar vara otroligt
kÀnsliga med vad som stÄr pÄ spel.
500
00:45:04,760 --> 00:45:10,159
Det krÀvs starka band.
Tillit som etablerats med tiden.
501
00:45:10,160 --> 00:45:12,319
Det Àr en varsam, utdragen process.
502
00:45:12,320 --> 00:45:19,039
Den leds inte av nÄn som kompenseras
om kÀllan bestÀmmer sig för att prata.
503
00:45:19,040 --> 00:45:21,120
- Miss Golightly.
- Jag Àr hÀr.
504
00:45:21,960 --> 00:45:24,400
Tror ni att Jim hade rÀtt om dem?
505
00:45:26,160 --> 00:45:29,760
Han hade rÀtt pÄ fler punkter
Àn han visste. Vi hörs snart.
506
00:45:32,880 --> 00:45:34,040
SĂ„?
507
00:45:35,320 --> 00:45:36,680
Hur gör vi?
508
00:45:37,960 --> 00:45:39,000
Vi pressar honom.
509
00:45:45,040 --> 00:45:47,079
Jag ringer upp.
510
00:45:47,080 --> 00:45:51,359
Underkvalificerad och överbetald
för det var lagen, eller hur?
511
00:45:51,360 --> 00:45:55,040
För bra för att vara sant,
för det var inte sant.
512
00:45:56,280 --> 00:45:58,039
HÄll kÀften!
513
00:45:58,040 --> 00:46:02,399
Nu Àr du fast, nÀr tvÄ utomstÄende
dyker upp och sÀger att de vet allt.
514
00:46:02,400 --> 00:46:06,919
Jag Àr inte fast, för min andel i Tender
Àr vÀrd 80 miljoner dollar.
515
00:46:06,920 --> 00:46:11,599
Ăkade ni anvĂ€ndarsiffrorna för
finansieringen eller börsintroduktionen?
516
00:46:11,600 --> 00:46:13,799
Hur mÄnga Àr delaktiga?
517
00:46:13,800 --> 00:46:20,079
Det mÄste ha varit utmattande att leva
med en tillvÀxt baserad pÄ lögnare.
518
00:46:20,080 --> 00:46:24,679
- Ingen i vÀrlden kan vara tröttare.
- Du Àr nÀst tröttast pÄ Tender.
519
00:46:24,680 --> 00:46:26,759
Har Halberstram nÄnsin hotat dig?
520
00:46:26,760 --> 00:46:28,319
Nej.
521
00:46:28,320 --> 00:46:32,039
Betala nog mÄnga att följa order
och se mellan fingrarna.
522
00:46:32,040 --> 00:46:35,599
Folk hÀr ses sig inte ens
som medbrottslingar.
523
00:46:35,600 --> 00:46:39,319
Afrikanerna utbytte mutor
medan de vita mÀnnen pratade.
524
00:46:39,320 --> 00:46:42,639
Var alla förvÀrv lika tomma som SwiftGC?
525
00:46:42,640 --> 00:46:45,999
Du antar att nÄn lyssnar pÄ dig
och iakttar dig.
526
00:46:46,000 --> 00:46:48,800
Om det inte Àr Halberstram, vem?
527
00:46:49,400 --> 00:46:50,880
Det Àr du.
528
00:46:53,960 --> 00:46:55,080
Du vet.
529
00:46:56,440 --> 00:47:02,479
Jag vill veta exakt hur
jag kan minimera mitt ansvar
530
00:47:02,480 --> 00:47:05,679
innan jag avslöjar nÄgot.
531
00:47:05,680 --> 00:47:09,919
Och jag vill ha en advokat
innan vi gÄr sÄ lÄngt.
532
00:47:09,920 --> 00:47:13,599
Vi köper en biljett till London Ät dig.
Inga spÄr till dig.
533
00:47:13,600 --> 00:47:18,359
Du fÄr trÀffa Edward Burgess
som ger dig skydd via Financial Digest.
534
00:47:18,360 --> 00:47:21,159
Men vad har ni utan mig?
535
00:47:21,160 --> 00:47:25,559
Styrelsen, revisorerna och investerarna
har ingen anledning att tro er.
536
00:47:25,560 --> 00:47:30,879
De sÀger att det bara Àr gissningar
som ni fÄr betalt för att tro pÄ.
537
00:47:30,880 --> 00:47:33,999
Vill du stÄ till svars inför oss
eller polisen?
538
00:47:34,000 --> 00:47:38,079
KĂ€nner du aldrig
att du borde veta din plats?
539
00:47:38,080 --> 00:47:42,759
Aldrig nÄnsin, sir. Vill du betala
för min nÀsoperation ocksÄ?
540
00:47:42,760 --> 00:47:46,200
För vi kan lÀgga till misshandel
som en Ätalspunkt.
541
00:47:47,880 --> 00:47:49,959
SÄnt hÀr hÀnder inte över en natt.
542
00:47:49,960 --> 00:47:52,839
Det hÀr Àr din chans att bli rentvÄdd.
543
00:47:52,840 --> 00:47:55,559
Du dreglar över hur snabbt det gÄr.
544
00:47:55,560 --> 00:47:59,919
Vem fan bryr sig om
vad som motiverar sanningen?
545
00:47:59,920 --> 00:48:02,839
Du kan vara ett offer, inte en förövare.
546
00:48:02,840 --> 00:48:07,119
Om du vill bli straffad som en förövare,
sÄ Àr det okej för mig.
547
00:48:07,120 --> 00:48:12,400
Eller sÄ fÄr du börja beskriva dig sjÀlv
som ett offer. Det Àr ditt val.
548
00:48:34,440 --> 00:48:36,919
Jag ska tÀnka pÄ saken.
549
00:48:36,920 --> 00:48:38,720
Tack för att ni kom förbi.
550
00:48:59,640 --> 00:49:01,919
Hon Àr helt tom.
551
00:49:01,920 --> 00:49:06,359
Jag vet inte om vi kan lÀra henne nÄt
som hon inte redan lÀrt sig.
552
00:49:06,360 --> 00:49:10,120
FÄr hon sova hÀr? Hon Àr utmattad.
553
00:49:11,560 --> 00:49:14,160
Du kan ocksÄ stanna. Du Àr sÀkert trött.
554
00:49:15,840 --> 00:49:17,639
- Stanna.
- Ăr du sĂ€ker?
555
00:49:17,640 --> 00:49:21,079
Javisst. Ta sÀngen med henne.
556
00:49:21,080 --> 00:49:22,080
Okej.
557
00:49:27,720 --> 00:49:30,479
Jag vill bara sÀga...
558
00:49:30,480 --> 00:49:35,040
FörvÀxla inte Änger med kÀrlek.
Flickorna gör inte det.
559
00:50:40,200 --> 00:50:41,840
Hej, det Àr jag.
560
00:50:47,080 --> 00:50:49,519
Du har alltid ett rum hÀr.
561
00:50:49,520 --> 00:50:51,080
PĂ„ standby?
562
00:51:02,360 --> 00:51:04,239
FÄ mig att kÀnna mig stor.
563
00:51:04,240 --> 00:51:05,680
Ja, pappa.
564
00:51:44,440 --> 00:51:46,639
- Herregud!
- FörlÄt.
565
00:51:46,640 --> 00:51:49,839
Det Àr mycket vÀrre Àn han sa.
566
00:51:49,840 --> 00:51:53,999
Du sa att du inte ville trÀffa nÄn,
men jag ville titta till dig.
567
00:51:54,000 --> 00:51:55,520
Jag Àr ledsen.
568
00:51:57,320 --> 00:51:59,959
Tony Day har inte hört av sig.
569
00:51:59,960 --> 00:52:06,919
Jag lyckas inte varva ner.
Jag sov inte under hela flygresan.
570
00:52:06,920 --> 00:52:10,839
Ingen fara. Jag ska presentera
det vi vet pÄ Pierres konferens.
571
00:52:10,840 --> 00:52:16,359
Ăven om vi har bevis skulle de sĂ€ga
att vi har framstÀllt bevisen.
572
00:52:16,360 --> 00:52:19,439
- De ser det som skitsnack igen.
- LÄt dem göra det.
573
00:52:19,440 --> 00:52:23,320
Jag tÀnker lÀgga fram allt.
Det kommer att vara obestridligt.
574
00:52:25,360 --> 00:52:28,839
Jag Àr hemskt ledsen
att jag lÀt det hÀr hÀnda dig.
575
00:52:28,840 --> 00:52:31,840
- Det Àr mitt ansvar.
- Nej, det var inte du.
576
00:52:33,600 --> 00:52:35,640
Ta inte det hÀr ifrÄn mig.
577
00:52:37,320 --> 00:52:41,759
Jag jobbar för dig. Du behöver inte
visa nÄn pastoral medkÀnsla.
578
00:52:41,760 --> 00:52:45,160
Och jag vill fÄ betalt.
FörstÄr vi varandra?
579
00:52:46,880 --> 00:52:48,359
Javisst.
580
00:52:48,360 --> 00:52:53,080
Jag sÀger det hÀr nu,
ifall han sÀger nÄt om det.
581
00:52:55,480 --> 00:52:57,919
Kwabena och jag hade ihop det.
582
00:52:57,920 --> 00:53:01,359
Jag antog att ni hade
ett öppet förhÄllande.
583
00:53:01,360 --> 00:53:03,200
Jag vet inte...
584
00:53:04,320 --> 00:53:08,639
ĂvertrĂ€delser hanteras bĂ€st med en gĂ„ng
sÄ att det inte ruttnar.
585
00:53:08,640 --> 00:53:10,000
Nej, nej.
586
00:53:15,360 --> 00:53:16,680
Det var öppet.
587
00:53:18,640 --> 00:53:19,680
Bra.
588
00:53:20,920 --> 00:53:22,920
Jag uppskattar din Àrlighet.
589
00:53:25,360 --> 00:53:29,280
FÄr jag följa med in
och hÄlla dig sÀllskap?
590
00:53:31,840 --> 00:53:33,880
Jag Àr jÀvligt trött.
591
00:54:15,000 --> 00:54:17,279
Gick flygresan bra?
592
00:54:17,280 --> 00:54:22,400
Jag tittade in i Erics rum.
Hans fru och barn sover dÀr inne.
593
00:54:23,360 --> 00:54:26,039
Det hÀr kontoret mÄste göras om.
594
00:54:26,040 --> 00:54:29,040
- Var Àr Eric?
- Vem vet?
595
00:54:31,240 --> 00:54:32,640
Hur var Sweetpea?
596
00:54:33,760 --> 00:54:36,759
Hon var som en hund med ett ben.
597
00:54:36,760 --> 00:54:39,680
- JasÄ?
- IhÀrdig.
598
00:54:40,520 --> 00:54:44,280
Otroligt hur hon ÄterhÀmtar sig
frÄn skiten hon var med om.
599
00:54:46,360 --> 00:54:47,480
MÄr du bra?
600
00:54:48,640 --> 00:54:49,640
Ja.
601
00:54:51,520 --> 00:54:56,159
Mer Àn bra. Vi Àr... vÀldigt nÀra.
602
00:54:56,160 --> 00:54:59,679
NĂ€ra? Vi?
603
00:54:59,680 --> 00:55:03,920
Att lysa upp hela jÀvla undersidan.
604
00:55:05,800 --> 00:55:07,039
Ja.
605
00:55:07,040 --> 00:55:12,279
Jag lyssnar pÄ min högre hjÀrna
och dess förkÀrlek till komplexitet.
606
00:55:12,280 --> 00:55:15,359
Medan din magkÀnsla sÀger dig
vad som Àr rÀtt.
607
00:55:15,360 --> 00:55:17,000
Ja.
608
00:55:18,480 --> 00:55:21,360
Lita pÄ magkÀnslan, antar jag.
609
00:55:24,840 --> 00:55:27,680
SĂ€lj aldrig mina positioner igen.
610
00:55:28,880 --> 00:55:30,280
Jag Àr ingen pojke.
611
00:55:31,680 --> 00:55:34,960
Du kan sÀtta pÄ mig
men inte sÀtta dig pÄ mig.
612
00:55:36,680 --> 00:55:37,960
Ăr det förstĂ„tt?
613
00:55:41,960 --> 00:55:42,960
Kristallklart.
614
00:55:49,080 --> 00:55:53,480
Jag mÄste samla ihop materialet
till presentationen.
615
00:56:00,320 --> 00:56:02,320
- Kwabena?
- Ja?
616
00:56:04,800 --> 00:56:07,959
Om nÄn ringer
sÄ sÀger du att jag Àr upptagen.
617
00:56:07,960 --> 00:56:09,280
Jag jobbar.
618
00:58:11,240 --> 00:58:15,240
Magnus Ăberg
Iyuno
49410