All language subtitles for Industry.S04E05.Eyes.Without.a.Face.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,160 --> 00:00:22,599 - Skolan misslyckades. - SjĂ€lvklart. 2 00:00:22,600 --> 00:00:28,199 Jag betalar skolavgiften, och de vet inte vad fan hon hĂ„ller pĂ„ med?! 3 00:00:28,200 --> 00:00:32,079 - Du betalar dem att ersĂ€tta dig. - Vad hĂ€nde med din omsorgsplikt? 4 00:00:32,080 --> 00:00:34,639 LĂ€gg mindre tid pĂ„ horan i New York. 5 00:00:34,640 --> 00:00:37,519 Candace, du lĂ€mnade mig. 6 00:00:37,520 --> 00:00:40,639 SjĂ€lvklart Ă€r det ditt fega synsĂ€tt. 7 00:00:40,640 --> 00:00:43,239 Du hörde den pryda subban. 8 00:00:43,240 --> 00:00:47,759 Ett av vĂ„ra barn har fel i huvudet. Varför skulle de annars relegera henne? 9 00:00:47,760 --> 00:00:50,959 SĂ„ gĂ„r det med bortskĂ€mda barn. 10 00:00:50,960 --> 00:00:55,559 Du ger henne allt, förutom det hon behöver. 11 00:00:55,560 --> 00:01:00,479 Skulle inte ditt ointresse pĂ„verka, om sĂ„ bara undermedvetet? 12 00:01:00,480 --> 00:01:04,759 De behöver din kĂ€rlek och vĂ€gledning. De suktar efter det. 13 00:01:04,760 --> 00:01:07,800 Varför Ă€r det sĂ„ svĂ„rt för dig att ge? 14 00:01:11,040 --> 00:01:15,719 Jag Ă€r medgörlig, men behöver större marginal pĂ„ positionen. 15 00:01:15,720 --> 00:01:19,319 Vi var överens om riskgrĂ€nsen. 250 bruttoexponering. 16 00:01:19,320 --> 00:01:25,279 Aktien har gĂ„tt upp efter analysen av anvĂ€ndardata frĂ„n den nya appen. 17 00:01:25,280 --> 00:01:27,519 De övertrĂ€ffar prognosen. 18 00:01:27,520 --> 00:01:29,639 Vi kan inte ta smĂ€llen. 19 00:01:29,640 --> 00:01:33,239 Utan mer sĂ€kerhet fortsĂ€tter vi likvidera andra positioner. 20 00:01:33,240 --> 00:01:36,119 Vilka jĂ€vla positioner? Mina positioner? 21 00:01:36,120 --> 00:01:40,079 Europeiska positioner i morse. För dig i energisektorn. 22 00:01:40,080 --> 00:01:44,359 Harper, det var mina positioner. De enda som drog in nĂ„gra pengar. 23 00:01:44,360 --> 00:01:50,359 Vi behövde lite spelrum, och du hade inga sĂ€kra positioner. 24 00:01:50,360 --> 00:01:52,999 Och de gĂ„r emot fondens filosofi. 25 00:01:53,000 --> 00:01:54,999 VadĂ„? Satsa stort, förlora allt? 26 00:01:55,000 --> 00:01:58,439 Kommer du med sĂ€kerhetskrav? 27 00:01:58,440 --> 00:02:01,199 Inte den tonen, Eric. 28 00:02:01,200 --> 00:02:05,479 Jag Ă€r en vĂ€n, men marginalhandlĂ€ggaren Ă€r vĂ€rsta nassen. 29 00:02:05,480 --> 00:02:10,199 Ni har överskridit era riskgrĂ€nser. Jag har redan skjutit upp er avrĂ€ttning. 30 00:02:10,200 --> 00:02:13,879 Du mĂ„ste skaffa mer sĂ€kerhet inom 48 timmar, 72 som mest- 31 00:02:13,880 --> 00:02:16,959 annars blir ni tvungna att sĂ€lja Tender ocksĂ„. 32 00:02:16,960 --> 00:02:19,999 Det vore en substantiell avsĂ€ljning. 33 00:02:20,000 --> 00:02:23,039 VĂ€rlden ser inte det företaget pĂ„ ert sĂ€tt. 34 00:02:23,040 --> 00:02:25,759 MĂ„ste fortsĂ€tta jobba. Ledsen. 35 00:02:25,760 --> 00:02:29,159 Pierre vill att jag ska tala pĂ„ Alpha-konferensen. 36 00:02:29,160 --> 00:02:32,759 - Som kvinna i finansvĂ€rlden. - Mer vĂ€rdegrundskapitalism. 37 00:02:32,760 --> 00:02:35,599 - Verkar ha lĂ„g prioritet. - SĂ„ Ă€r det inte. 38 00:02:35,600 --> 00:02:40,879 Om han sĂ„ vill att du syr myggnĂ€t till malariabarn i Mali, sĂ„ sĂ€ger du ja. 39 00:02:40,880 --> 00:02:43,839 Vi behöver all positiv press vi kan fĂ„. 40 00:02:43,840 --> 00:02:47,319 - Vad har vi för drag? - Bara ett. 41 00:02:47,320 --> 00:02:52,879 Nu nĂ€r Dyckers artikel har stoppats tĂ€nker jag inte ge mig. 42 00:02:52,880 --> 00:02:57,119 LĂ„t mig Ă„ka till Accra och prata med Tenders ekonomichef i Afrika. 43 00:02:57,120 --> 00:03:00,679 Vi sĂ€ger att vi Ă€r övertygade, men pĂ„ vilken grund? 44 00:03:00,680 --> 00:03:03,399 - Har du en plan? - En potentiell resplan. 45 00:03:03,400 --> 00:03:10,319 Sweetpea förtjĂ€nar att vi Ă„ker dit. Sen har vi gjort allt vi kan. 46 00:03:10,320 --> 00:03:14,319 - Det Ă€r allt jag ber om. - Med hög sannolikhet ger det inget. 47 00:03:14,320 --> 00:03:18,719 VĂ„ra investeringschefer Ă€r pĂ„ nöjesresa medan allt rasar kring oss. 48 00:03:18,720 --> 00:03:21,359 Hur förklarar vi det för Pierre? 49 00:03:21,360 --> 00:03:25,919 Dyckers död kom kusligt lĂ€gligt. PĂ„ ett lĂ„gbudgetsĂ€tt. 50 00:03:25,920 --> 00:03:27,639 VĂ€rlden bestĂ„r av sĂ„nt. 51 00:03:27,640 --> 00:03:32,079 Jag förstĂ„r inte hur Rishi lĂ€rde kĂ€nna journalisten. 52 00:03:32,080 --> 00:03:36,719 - Han sĂ„lde droger till honom. - Och blir Ă„talad för drĂ„p. 53 00:03:36,720 --> 00:03:41,160 Jag ringer nĂ€r jag vet mer. Vi hörs snart. 54 00:03:45,600 --> 00:03:47,999 Han var en usel mĂ€nniska. 55 00:03:48,000 --> 00:03:51,679 För nĂ„n som har anvĂ€nt Tor-nĂ€tverket 56 00:03:51,680 --> 00:03:56,159 Ă€r det konstigt att kokain frĂ„n mörka webben skulle innehĂ„lla fentanyl. 57 00:03:56,160 --> 00:03:59,879 - Det verkar bara slarvigt. - Rishi var jĂ€vligt slarvig. 58 00:03:59,880 --> 00:04:04,319 - Jag bokar nĂ€sta flyg till Accra. - Jag... 59 00:04:04,320 --> 00:04:09,359 Jag borde nog stanna. Som Eric sa, sĂ„ vore det ansvarsfullt. 60 00:04:09,360 --> 00:04:11,639 Visst, som du vill. 61 00:04:11,640 --> 00:04:15,320 Du behöver inte fullfölja, men mina planer Ă€r oförĂ€ndrade. 62 00:04:17,920 --> 00:04:19,559 MĂ„r du bra? 63 00:04:19,560 --> 00:04:24,760 Det var min hyresvĂ€rd om en obetald serviceavgift pĂ„ lĂ€genheten. 64 00:04:26,880 --> 00:04:30,079 Är det sĂ„ klokt att Ă„ka ensam? 65 00:04:30,080 --> 00:04:32,839 Det Ă€r inte "Leva och lĂ„ta dö" dĂ€r. 66 00:04:32,840 --> 00:04:35,919 - Du kanske borde följa med. - Ja, kanske det. 67 00:04:35,920 --> 00:04:40,399 Vad gör jag för nytta hĂ€r, sen nĂ„n pĂ„ eget bevĂ„g sĂ„lde mina positioner? 68 00:04:40,400 --> 00:04:42,679 Hittar du bra i Accra? 69 00:04:42,680 --> 00:04:46,519 Jag Ă„kte dit fyra gĂ„nger om Ă„ret. Sen en gĂ„ng vart fjĂ€rde Ă„r. 70 00:04:46,520 --> 00:04:50,439 Nu, nĂ€stan aldrig. Stor slĂ€kt. Jag vet inte vilken nytta jag gör. 71 00:04:50,440 --> 00:04:52,680 Ni borde Ă„ka bĂ„da tvĂ„. 72 00:04:54,560 --> 00:04:58,240 Om det Ă€r vad du vill. Det Ă€r mitt slutgiltiga beslut. 73 00:05:06,680 --> 00:05:09,600 - Ät nĂ„t. - Jag Ă€r inte hungrig. 74 00:05:18,400 --> 00:05:20,000 Vad fan Ă€r det med dig? 75 00:05:22,800 --> 00:05:27,479 Du gick med i fonden för att leda handeln. Du har erfarenhet. 76 00:05:27,480 --> 00:05:31,519 Att se till att musiken fortsĂ€tter spela Ă€r en handelsfrĂ„ga. 77 00:05:31,520 --> 00:05:37,039 Fonden hade en position i rampljuset och satte sitt rykte pĂ„ spel. 78 00:05:37,040 --> 00:05:41,599 Den positionen var ditt val. 79 00:05:41,600 --> 00:05:43,360 Och förblir det. 80 00:05:45,840 --> 00:05:47,640 Det har inte fungerat. 81 00:05:49,080 --> 00:05:50,719 Vad har vi för alternativ? 82 00:05:50,720 --> 00:05:56,479 Minska vĂ„r exponering. Komma pĂ„ rĂ€tt sida om riskgrĂ€nserna. 83 00:05:56,480 --> 00:06:01,239 Att sĂ€lja Kwabenas positioner blidkar dem inte tillrĂ€ckligt. 84 00:06:01,240 --> 00:06:05,239 Vad tyckte han om att du sĂ„lde hans positioner utan medgivande? 85 00:06:05,240 --> 00:06:09,159 Är det sĂ„nt en bra chef gör? 86 00:06:09,160 --> 00:06:15,560 Vill du upprepa det, eller ska jag pĂ„peka hur jĂ€vla hycklande du Ă€r? 87 00:06:18,800 --> 00:06:22,239 Ett tillskott av kapital. Akut kapitalanskaffning. 88 00:06:22,240 --> 00:06:27,039 En nödlösning för att fĂ„ pengar. Varför fĂ€rskt blod nu? 89 00:06:27,040 --> 00:06:30,919 Vad sĂ€gs om en chansning? Eller en belĂ„nad binĂ€r option? 90 00:06:30,920 --> 00:06:35,559 Jag lĂ„ter dig inte spela tĂ€rning! Jag har gett dig nog mycket frihet. 91 00:06:35,560 --> 00:06:38,239 Min förlust pĂ„ tio miljoner brinner redan. 92 00:06:38,240 --> 00:06:41,520 Älskar dina döttrar dig om du efterlĂ€mnar dig pengar? 93 00:06:45,400 --> 00:06:46,520 Harper. 94 00:06:49,600 --> 00:06:53,799 Hur Ă€r det ens en lĂ€mplig inflikning? 95 00:06:53,800 --> 00:06:58,680 LĂ€gg av, för fan. Du har blivit för mesig. 96 00:07:01,120 --> 00:07:05,599 Varför Ă€r jag ens hĂ€r med dig? Allvarligt! 97 00:07:05,600 --> 00:07:11,719 Jag kan frĂ„ga mig sjĂ€lv samma sak sen din erfarenhet inte ger nĂ„t. 98 00:07:11,720 --> 00:07:15,359 - Du Ă€r inte anvĂ€ndbar för mig. - Är det vad det handlar om? 99 00:07:15,360 --> 00:07:21,279 Kan det vara nĂ„t annat, Eric? Vad mer behöver du av mig? 100 00:07:21,280 --> 00:07:25,119 Du har tur som har andra som vill ha din kĂ€rlek. 101 00:07:25,120 --> 00:07:28,879 Nej... Som krĂ€ver din kĂ€rlek. 102 00:07:28,880 --> 00:07:32,040 Men du kĂ€nner dig inte vĂ€rdig, sĂ„ du kan inte ge den. 103 00:07:33,760 --> 00:07:36,400 Inget mellan oss kan fixa det Ă„t dig. 104 00:08:22,160 --> 00:08:25,359 Hej, Ă€lskling, jag Ă€r i baren. Kommer du ner? 105 00:08:25,360 --> 00:08:27,360 Ring inte det hĂ€r numret igen. 106 00:08:42,200 --> 00:08:44,799 Vad Ă€r planen för i dag? 107 00:08:44,800 --> 00:08:49,439 Jag hade ett Zoom-möte med Tony Day frĂ„n Tender förra veckan. 108 00:08:49,440 --> 00:08:53,599 Jag sa att vi kunde trĂ€ffas nĂ€r jag Ă„ker pĂ„ affĂ€rsresa till Accra. 109 00:08:53,600 --> 00:08:58,479 Vi sĂ€ger till Day att vi tror att Tenders aktier kan stiga Ă€nnu mer. 110 00:08:58,480 --> 00:09:03,599 Jag vill besöka Tenders sista förvĂ€rv före omstĂ€llningen, SwiftGC. 111 00:09:03,600 --> 00:09:07,000 Du grĂ€ver efter guld i en sandlĂ„da. 112 00:09:09,920 --> 00:09:11,600 Lugn, Erin Brockovich. 113 00:09:13,320 --> 00:09:17,080 Jag behöver inte se dig under resten av resan. 114 00:09:39,040 --> 00:09:44,079 De borde tvĂ€tta mina skjortor nĂ€r det kostar 100 000 i mĂ„naden att bo hĂ€r. 115 00:09:44,080 --> 00:09:49,160 Sluta bestĂ€lla upp mat pĂ„ rummet. Hur mĂ„nga kycklingvingar kan man Ă€ta? 116 00:09:50,760 --> 00:09:56,359 Varför Ă€r du uppe sĂ„ tidigt? Har du kommit pĂ„ en lĂ€mplig ursĂ€kt? 117 00:09:56,360 --> 00:09:57,800 Min mamma dog. 118 00:09:59,600 --> 00:10:04,519 Min bror ringde frĂ„n New York i gĂ„r och sa att hon var med om en olycka. 119 00:10:04,520 --> 00:10:08,080 - Hon bara försvann över natten. - Herregud. 120 00:10:11,040 --> 00:10:12,160 Jag beklagar. 121 00:10:14,280 --> 00:10:16,680 Du kan prata med mig om det. 122 00:10:20,800 --> 00:10:24,599 Jag vet inte vad jag ska sĂ€ga. 123 00:10:24,600 --> 00:10:26,800 Jag vet inte ens hur jag ska kĂ€nna. 124 00:10:28,200 --> 00:10:30,200 Hon var elak mot mig. 125 00:10:31,600 --> 00:10:34,319 Och hon plĂ„gade min bror sĂ„ mycket 126 00:10:34,320 --> 00:10:38,320 att han inte kunde Ă€lska mig lĂ€ngre. 127 00:10:39,800 --> 00:10:41,960 Hans kĂ€rlek nĂ€r jag var liten 128 00:10:43,080 --> 00:10:47,320 Ă€r den enda kĂ€rlek jag minns. 129 00:10:49,920 --> 00:10:51,880 Vad mer minns du? 130 00:10:56,000 --> 00:10:57,600 Förbittring. 131 00:10:59,240 --> 00:11:03,360 Jag tror faktiskt att det Ă€r hat. 132 00:11:04,320 --> 00:11:07,759 De kan vara bra motivationsprinciper. 133 00:11:07,760 --> 00:11:09,319 Tro mig. 134 00:11:09,320 --> 00:11:11,200 Tills de inte Ă€r det. 135 00:11:12,600 --> 00:11:14,000 Tills de inte Ă€r det. 136 00:11:32,080 --> 00:11:36,960 Hon föll i trappan nĂ€r hon sprang ut för en Amazon-leverans. 137 00:11:39,880 --> 00:11:41,720 - Du skojar. - Nej. 138 00:11:45,160 --> 00:11:48,479 Det hĂ€r bleknar i jĂ€mförelse 139 00:11:48,480 --> 00:11:53,560 men min dotter blev relegerad, eller vad det nu kallas. 140 00:11:55,200 --> 00:12:01,519 Petad ur en skola för smĂ„ monster, för att hon var ett litet monster. 141 00:12:01,520 --> 00:12:03,000 Vad gjorde hon? 142 00:12:06,320 --> 00:12:08,519 Hon var ledaren för ett gĂ€ng 143 00:12:08,520 --> 00:12:14,639 som lurade en klasskamrat genom att lĂ„tsas vara en pojke. 144 00:12:14,640 --> 00:12:18,119 De fick en tjej att resa för en dejt 145 00:12:18,120 --> 00:12:22,120 och uppmuntrade henne att klĂ€ sig provokativt. 146 00:12:24,480 --> 00:12:27,920 De tog bilder pĂ„ henne nĂ€r ingen dök upp. 147 00:12:29,600 --> 00:12:31,600 Noggrann jĂ€vla grymhet. 148 00:12:33,440 --> 00:12:34,839 RĂ€tt mörkt. 149 00:12:34,840 --> 00:12:38,280 Bilderna ocksĂ„. Ett barn klĂ€dd som en hora. 150 00:12:39,840 --> 00:12:41,559 VĂ€ntandes. 151 00:12:41,560 --> 00:12:46,599 Min bror och jag var ocksĂ„ problematiska i hennes Ă„lder. 152 00:12:46,600 --> 00:12:53,120 TĂ€nk att behöva smĂ€lta sĂ„ tydliga bevis pĂ„ sitt misslyckande som far. 153 00:12:55,200 --> 00:13:01,119 Det jag kĂ€nner för mina barn borde vara himmelskt, metafysiskt. 154 00:13:01,120 --> 00:13:02,800 Men i stĂ€llet Ă€r det... 155 00:13:05,160 --> 00:13:08,560 "Vad har du gjort för mig i dag?" 156 00:13:09,960 --> 00:13:14,840 Jag vet att nĂ€r jag Ă€r med dem sĂ„ borde jag inte vara nĂ„n annanstans. 157 00:13:17,520 --> 00:13:19,560 Men jag vill inte vara dĂ€r. 158 00:13:20,800 --> 00:13:26,879 Det Ă€r rent sjukt att titta pĂ„ ett oskyldigt barn 159 00:13:26,880 --> 00:13:29,799 och se ett djur som söker uppmĂ€rksamhet. 160 00:13:29,800 --> 00:13:31,599 Och nej, nej, nej. 161 00:13:31,600 --> 00:13:33,680 "Du fĂ„r inte min." 162 00:13:36,960 --> 00:13:38,280 Det kĂ€nns som... 163 00:13:39,240 --> 00:13:44,960 ett svek mot nĂ„t vĂ€ldigt gammalt. 164 00:13:46,800 --> 00:13:52,159 Du har sĂ€kert inte missat att du valde en transaktionsinriktad karriĂ€r 165 00:13:52,160 --> 00:13:56,040 dĂ€r transaktionerna uppgĂ„r till noll. 166 00:14:01,520 --> 00:14:04,440 Du fĂ„r mig inte att kĂ€nna mig betydelsefull. 167 00:14:05,280 --> 00:14:07,480 Det borde jag verkligen. 168 00:14:11,840 --> 00:14:18,000 Jag Ă€r jĂ€vligt irriterad pĂ„ hur tom jag kĂ€nner mig. 169 00:14:19,720 --> 00:14:25,599 Att den störda situationen med fonden förnekar mig min sorg. 170 00:14:25,600 --> 00:14:27,400 Du sörjer ju. 171 00:14:31,600 --> 00:14:35,319 Jag gick igenom en massa scenarion i mitt huvud 172 00:14:35,320 --> 00:14:38,560 om hur det skulle vara att trĂ€ffa henne igen. 173 00:14:40,640 --> 00:14:42,280 Vad förestĂ€llde du dig? 174 00:14:43,960 --> 00:14:50,680 Att hon inte skulle ha nĂ„t annat val Ă€n att falla pĂ„ knĂ€ och be om förlĂ„telse. 175 00:14:51,800 --> 00:14:56,240 För att jag hade blivit helt jĂ€vla omöjlig att förneka. 176 00:15:03,480 --> 00:15:05,480 Du Ă€r omöjlig att förneka. 177 00:15:46,920 --> 00:15:48,999 Hej, jag letar efter SwiftGC. 178 00:15:49,000 --> 00:15:50,360 DĂ€r borta. 179 00:15:59,720 --> 00:16:01,400 Jag letar efter kontoret. 180 00:16:02,040 --> 00:16:03,320 DĂ€r borta. 181 00:16:11,880 --> 00:16:17,920 Google listar inget telefonnummer. Har du möjligtvis ett? 182 00:16:22,720 --> 00:16:24,680 Jag kan... 183 00:16:30,400 --> 00:16:32,080 ge dig 20 dollar. 184 00:16:59,160 --> 00:17:03,759 Hej, du har kommit till Tender. Ditt samtal Ă€r viktigt för oss. 185 00:17:03,760 --> 00:17:07,600 Var god vĂ€nta medan vi hittar nĂ€sta tillgĂ€ngliga telefonist. 186 00:17:17,320 --> 00:17:21,279 Hej, vi har ett möte med Tony Day. Mustons kapitalförvaltning. 187 00:17:21,280 --> 00:17:24,039 Om ni sĂ€tter er sĂ„ meddelar jag att ni Ă€r hĂ€r. 188 00:17:24,040 --> 00:17:25,280 Tack. 189 00:17:26,600 --> 00:17:29,840 - Funkar inte AC:n? - TyvĂ€rr inte. 190 00:17:34,120 --> 00:17:37,399 Jag gick till SwiftGC men det var inget kontor. 191 00:17:37,400 --> 00:17:41,599 Deras direktnummer omdirigeras till Tenders callcenter i Dublin. 192 00:17:41,600 --> 00:17:45,440 Är det sĂ„ konstigt att moderbolaget svarar? 193 00:17:55,760 --> 00:18:00,079 - Hur lĂ€nge har han lĂ„tit oss vĂ€nta? - I tvĂ„ timmar snart. 194 00:18:00,080 --> 00:18:04,199 - Drar hans möte fortfarande ut pĂ„ tiden? - Ja, tyvĂ€rr. 195 00:18:04,200 --> 00:18:05,560 Kanske ett maktdrag. 196 00:18:12,080 --> 00:18:15,679 Mr Day? Hej. Mustons kapitalförvaltning. 197 00:18:15,680 --> 00:18:20,640 - UrsĂ€kta. Jag menade inte att avvisa er. - Inga problem. Har ni 15 minuter? 198 00:18:23,320 --> 00:18:24,960 Jag kan ge er fem. 199 00:18:26,960 --> 00:18:33,199 Vi tittar pĂ„ vĂ„ra investeringar i Tender och andra i regionen. 200 00:18:33,200 --> 00:18:37,439 - Vi har hĂ„llit positionerna lĂ„ngsiktigt. - Som alla andra. 201 00:18:37,440 --> 00:18:41,759 Men att vara marknadens favorit har sina egna utmaningar. 202 00:18:41,760 --> 00:18:46,519 De tar sĂ€kert hand om er nĂ€r ni mĂ„ste bo sĂ„ lĂ„ngt hemifrĂ„n. 203 00:18:46,520 --> 00:18:51,840 - Kunde inte en ortsbo ha fĂ„tt jobbet? - Jag har bott hĂ€r i 15 Ă„r som ortsbo. 204 00:18:53,800 --> 00:18:59,800 Hur lyder planen att flytta anvĂ€ndare frĂ„n betalningsförmedlingen till appen? 205 00:19:03,600 --> 00:19:07,199 Jag vill ha mer information om era lokala förvĂ€rv. 206 00:19:07,200 --> 00:19:11,119 MĂ„ngfalden fĂ„ngade mitt intresse. 207 00:19:11,120 --> 00:19:16,200 Betalningsförmedling och betalkort. Vad Ă€r den förenande principen? 208 00:19:18,000 --> 00:19:21,360 Vilka andra investeringar tittar ni pĂ„ i regionen? 209 00:19:25,520 --> 00:19:28,600 Ni sa att ni hade andra ni investerar i lokalt. 210 00:19:33,160 --> 00:19:36,599 Fan Milk. Konsumtionsvaror. 211 00:19:36,600 --> 00:19:38,000 MTM. 212 00:19:38,880 --> 00:19:41,040 Oj... Snacka om trist. 213 00:19:43,200 --> 00:19:47,199 Stabila och transparenta inkomstkĂ€llor. Vi gillar inte risker. 214 00:19:47,200 --> 00:19:53,319 Toppen. Om ni vill ha en rundtur eller transport ut ur stan, sĂ€g till. 215 00:19:53,320 --> 00:19:55,680 Tack för att ni tog er tid. 216 00:19:57,520 --> 00:20:00,240 Ni kan faktiskt... Ni kan ringa mig. 217 00:20:01,320 --> 00:20:04,600 Om ni bara kĂ€nner för att prata. 218 00:20:10,040 --> 00:20:12,239 Han verkade ovan vid frĂ„gor. 219 00:20:12,240 --> 00:20:17,719 En sökning pĂ„ bilden med jĂ€ttechecken gĂ„r till en artikel om SwiftGC-uppköpet. 220 00:20:17,720 --> 00:20:21,519 - MĂ€rkligt vem som genomförde den. - En lokal investeringsbank? 221 00:20:21,520 --> 00:20:26,999 - SwiftGC gick via en jurist. - Jag antar att det hĂ€nder ofta hĂ€r. 222 00:20:27,000 --> 00:20:32,320 Det beror pĂ„ storleken pĂ„ affĂ€ren och storleken pĂ„ advokatbyrĂ„n. 223 00:20:33,280 --> 00:20:37,079 Jag bokade ett möte med juristen som anstĂ€llda pĂ„ Mergermarket 224 00:20:37,080 --> 00:20:40,359 och sa att vi granskar fusioner och förvĂ€rv i regionen. 225 00:20:40,360 --> 00:20:45,400 - UrsĂ€kta... Mr Samuels? - Kalla mig Lawyer. 226 00:20:48,280 --> 00:20:52,839 Jag heter Lawyer. Det Ă€r inte ovanligt hĂ€r. 227 00:20:52,840 --> 00:20:57,079 Jag vet inte hur ofta den sortens nominativ determinism uppstĂ„r. 228 00:20:57,080 --> 00:21:00,280 Jag döptes till Hundknullare Badiman. 229 00:21:05,320 --> 00:21:10,079 FĂ„r jag frĂ„ga hur ni uppskattade vĂ€rdet pĂ„ SwiftGC? 230 00:21:10,080 --> 00:21:12,719 SwiftGC Ă€r ett snabbt vĂ€xande företag. 231 00:21:12,720 --> 00:21:17,759 Det Ă€r inte ovanligt att vĂ€rdera till 10 eller 20 gĂ„nger omsĂ€ttningen. 232 00:21:17,760 --> 00:21:22,199 Mobilbetalningssektorn har blomstrat sen Bank of Ghana började avreglera. 233 00:21:22,200 --> 00:21:26,879 Har ni stor erfarenhet av affĂ€rer för 50 miljoner dollar? 234 00:21:26,880 --> 00:21:29,039 Jag har en revisor. 235 00:21:29,040 --> 00:21:33,879 Och en oberoende vĂ€rderingsexpert som jag har jobbat med i 30 Ă„r. 236 00:21:33,880 --> 00:21:39,159 En regulatorisk rĂ„dgivare, en skatteexpert. Jag kan fortsĂ€tta. 237 00:21:39,160 --> 00:21:43,000 Hur ser avgiftsstrukturen ut? Hur fick ni betalt? 238 00:21:46,320 --> 00:21:50,759 Jag har varit hövlig mot er. Det var en ohövlig frĂ„ga. 239 00:21:50,760 --> 00:21:52,960 Hur Ă€r det relevant för er databas? 240 00:21:54,320 --> 00:21:57,519 Du behövde inte vara oförskĂ€md nĂ€r han gav rĂ€tt svar. 241 00:21:57,520 --> 00:22:02,319 Hans byrĂ„ passar inte storleken pĂ„ affĂ€ren mellan Tender och SwiftGC. 242 00:22:02,320 --> 00:22:06,599 Du försöker anpassa fakta efter det du vill ska vara sant. 243 00:22:06,600 --> 00:22:11,279 Han sa det sjĂ€lv. Det hĂ€r Ă€r Afrika. Annorlunda behöver inte vara fel. 244 00:22:11,280 --> 00:22:15,399 Jag ska försöka vara finkĂ€nslig. Hur mycket vet du om Afrika? 245 00:22:15,400 --> 00:22:17,999 SlĂ€pp gimmicken som den förlorade sonen. 246 00:22:18,000 --> 00:22:19,720 Svaret Ă€r nog alkohol. 247 00:22:24,000 --> 00:22:28,799 Vad förĂ€ndras i vĂ€rlden om vi lyckas bevisa att de Ă€r oĂ€rliga? 248 00:22:28,800 --> 00:22:31,079 Skulle vĂ€rlden förbĂ€ttras? 249 00:22:31,080 --> 00:22:34,559 Din kvickhet Ă€r faktiskt charmlös. 250 00:22:34,560 --> 00:22:37,959 Du tror att det Ă€r charmigt, men det Ă€r charmlöst. 251 00:22:37,960 --> 00:22:42,439 Det hĂ€r har krĂ€vt all min uppmĂ€rksamhet och det Ă€r en begrĂ€nsad resurs. 252 00:22:42,440 --> 00:22:44,760 DĂ€rför spelar resultatet roll. 253 00:22:47,960 --> 00:22:51,159 Men du har nog rĂ€tt. 254 00:22:51,160 --> 00:22:56,039 Det Ă€r nog bara en stor distraktion och ett slöseri med min tid. 255 00:22:56,040 --> 00:22:59,639 SĂ€g inte sĂ„. Men vi borde nog berĂ€tta för nĂ„n 256 00:22:59,640 --> 00:23:03,039 om vi vill utplĂ„na alla finansiella bedrĂ€gerier 257 00:23:03,040 --> 00:23:07,039 och ge ekonomisk rĂ€ttvisa till alla. 258 00:23:07,040 --> 00:23:09,879 Jag behöver att blankningen hĂ„ller. 259 00:23:09,880 --> 00:23:13,480 Innan Harper anstĂ€llde mig gick jag pĂ„ mĂ„nga jobbintervjuer. 260 00:23:14,160 --> 00:23:17,680 Jag fick inget jobb. Du förstĂ„r sĂ€kert varför. 261 00:23:20,680 --> 00:23:24,359 - Du var med om nĂ„t jobbigt. - FortsĂ€tt bara framĂ„t. 262 00:23:24,360 --> 00:23:27,999 LĂ„t avstĂ„ndet mellan mig och det som hĂ€nde vĂ€xa. 263 00:23:28,000 --> 00:23:30,640 LĂ„t tiden göra jobbet. 264 00:23:32,040 --> 00:23:38,880 NĂ€r jag tĂ€nker pĂ„ de feta förlorarna som skrattar Ă„t mig... 265 00:23:39,800 --> 00:23:42,919 Jösses... Du respekterar inte din publik. 266 00:23:42,920 --> 00:23:45,199 Du borde driva en filmstudio. 267 00:23:45,200 --> 00:23:49,919 Killen som avslöjade mig fick vad han förtjĂ€nade i slutĂ€ndan. 268 00:23:49,920 --> 00:23:51,360 I slutĂ€ndan? 269 00:23:52,560 --> 00:23:55,280 Rishi? Vet du att det var han? 270 00:23:56,880 --> 00:23:59,599 Vissa saker i livet Ă€r logiska. 271 00:23:59,600 --> 00:24:03,200 Och magkĂ€nslan kan nog skilja pĂ„ teori och fakta. 272 00:24:07,320 --> 00:24:08,880 Har du en familj nu? 273 00:24:11,200 --> 00:24:12,640 Vad tycker de om allt? 274 00:24:15,960 --> 00:24:19,959 Jag trodde att jag stod mamma nĂ€ra. 275 00:24:19,960 --> 00:24:25,079 Det gjorde jag. Jag menar, det gör jag. Hon Ă€r min förtrogna. 276 00:24:25,080 --> 00:24:30,159 Sen hĂ€nde det hĂ€r, och hon kĂ€nner till det. 277 00:24:30,160 --> 00:24:34,160 Hon lĂ„tsas som om det inte har hĂ€nt. 278 00:24:35,760 --> 00:24:41,239 Jag vĂ€ntar pĂ„ att hon ska sĂ€ga nĂ„t men hon gör inte det. 279 00:24:41,240 --> 00:24:43,360 Det krossade mitt hjĂ€rta. 280 00:24:46,880 --> 00:24:50,079 Du sa att du skulle komma. Kom och vĂ€lj nĂ€sta lĂ„t. 281 00:24:50,080 --> 00:24:52,639 Jag tĂ€nker ta i ordentligt. 282 00:24:52,640 --> 00:24:56,039 Gissa hur mĂ„nga som drar nĂ€r jag börjar sjunga. 283 00:24:56,040 --> 00:25:01,120 - Skynda dig! - Ett ögonblick. Jag kommer. 284 00:25:15,800 --> 00:25:18,039 - Hej, miss Golightly. - Hej. 285 00:25:18,040 --> 00:25:21,879 Ni Ă€r nĂ€stan lika minnesvĂ€rd som ert namn. 286 00:25:21,880 --> 00:25:27,120 Är ni en tvĂ„ngsmĂ€ssig lögnare eller var det en engĂ„ngsgrej? 287 00:25:33,600 --> 00:25:39,919 Varför ljög ni? Jag kollade upp er och ringde er förra arbetsgivare. 288 00:25:39,920 --> 00:25:45,479 Ni vet sĂ€kert att mĂ„nga tror att Tenders aktiepris Ă€r en illusion. 289 00:25:45,480 --> 00:25:49,320 Ni kanske har sett spekulationerna i media. 290 00:25:50,880 --> 00:25:53,599 Menar ni Jim Dycker pĂ„ Financial Digest? 291 00:25:53,600 --> 00:25:58,120 Han telegraferade mig och skulle besöka oss. 292 00:26:05,160 --> 00:26:07,759 För att anvĂ€nda er som kĂ€lla? 293 00:26:07,760 --> 00:26:11,160 Hur ska jag veta hans avsikter nĂ€r han aldrig dök upp? 294 00:26:12,520 --> 00:26:16,199 Har ni kontaktat hans redaktör, mr Burgess? 295 00:26:16,200 --> 00:26:21,560 Dycker nĂ€mnde att han kunde skissa pĂ„ ett par... 296 00:26:23,120 --> 00:26:26,359 utvĂ€gar Ă„t mig. 297 00:26:26,360 --> 00:26:29,639 KĂ€nner ni till dem? 298 00:26:29,640 --> 00:26:31,080 UtvĂ€gar frĂ„n vad? 299 00:26:37,280 --> 00:26:41,400 Hur ska jag veta det, miss Golightly? Jag trĂ€ffade honom aldrig. 300 00:26:44,640 --> 00:26:46,680 Har ni hört att han har avlidit? 301 00:26:48,240 --> 00:26:49,640 Det visste jag inte. 302 00:26:57,880 --> 00:26:59,439 Var Ă€r ni nu? 303 00:26:59,440 --> 00:27:01,200 Auntie Frieda's i Ozu. 304 00:27:02,440 --> 00:27:04,879 Om ni inte vill prata över telefon. 305 00:27:04,880 --> 00:27:10,040 Det Ă€r ingen vĂ„ldsam stad, men stranden kan bli farlig om kvĂ€llen. 306 00:27:57,120 --> 00:27:59,120 UrsĂ€kta, det hĂ€r Ă€r damernas. 307 00:28:02,680 --> 00:28:05,440 Hör du dĂ„ligt? Det hĂ€r Ă€r för fan damernas! 308 00:29:06,720 --> 00:29:08,280 HerrejĂ€vlar! 309 00:29:09,480 --> 00:29:11,519 Var du en mĂ„ltavla? 310 00:29:11,520 --> 00:29:15,039 Tony Day ringde mig innan, sĂ„ vad tror du? 311 00:29:15,040 --> 00:29:17,199 Ta det lugnt. 312 00:29:17,200 --> 00:29:22,479 Jag Ă€r sĂ„ jĂ€vla uppjagad att jag... Jag tĂ€nker förklara krig. 313 00:29:22,480 --> 00:29:26,240 Jag ska köra ett jĂ€vla tĂ„g över dem. 314 00:29:28,080 --> 00:29:30,120 SĂ€kert att den inte Ă€r bruten? 315 00:29:31,960 --> 00:29:36,239 - Jag Ă€lskar min nĂ€sa. - Jag vet. Det Ă€r en fin nĂ€sa. 316 00:29:36,240 --> 00:29:37,880 En riktigt fin nĂ€sa. 317 00:29:41,440 --> 00:29:44,320 Tack. 318 00:29:50,680 --> 00:29:54,360 Kan du sluta larva dig och erkĂ€nna att du har sett mina tuttar? 319 00:29:58,200 --> 00:30:00,680 Okej, visst, jag sĂ„g dem. 320 00:30:01,440 --> 00:30:04,039 - Gillade du det? - Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 321 00:30:04,040 --> 00:30:08,639 - Gillade du det? - Jag vet inte vad det rĂ€tta svaret Ă€r. 322 00:30:08,640 --> 00:30:10,800 Ärlighet. 323 00:30:12,360 --> 00:30:16,760 Okej. Jag ogillade det inte. 324 00:30:19,800 --> 00:30:23,959 - HĂ„rd nog för ett bra knull? - För att galna brudar Ă€r bra i sĂ€ngen? 325 00:30:23,960 --> 00:30:28,439 Det Ă€r förenklat och misogynt men ofta sant. 326 00:30:28,440 --> 00:30:31,359 Jag hĂ„ller med. Jag projicerade vad du tycker. 327 00:30:31,360 --> 00:30:35,159 - Runkade du till mina videor? - Men för helvete. Va? 328 00:30:35,160 --> 00:30:38,159 Runkade du till dem? Är du porrmissbrukare? 329 00:30:38,160 --> 00:30:43,159 Porrmissbrukare? Jag antar det. Som alla mĂ€n uppvĂ€xta pĂ„ internet. 330 00:30:43,160 --> 00:30:48,000 Jag kan se vem som helst göra vad som helst nĂ€r som helst. 331 00:30:50,520 --> 00:30:53,399 Jag vill förestĂ€lla mig mĂ€nnen som har sett mig. 332 00:30:53,400 --> 00:30:58,360 - Du valde att lĂ€gga upp det pĂ„ nĂ€tet. - Jag var för fan 19. Det gav pengar. 333 00:31:01,960 --> 00:31:03,400 Tittar du pĂ„ porr? 334 00:31:05,040 --> 00:31:08,279 Som mĂ„nga kvinnor som vĂ€xte upp pĂ„ internet, ja. 335 00:31:08,280 --> 00:31:11,599 Vad tyckte du om tjejen som blev pĂ„satt av tusen killar? 336 00:31:11,600 --> 00:31:15,119 - Makten var hennes. - Du tror vĂ€l inte pĂ„ den skiten? 337 00:31:15,120 --> 00:31:19,279 Skit i psykoanalysen. Det behöver inte finnas ett varför. 338 00:31:19,280 --> 00:31:23,599 - Den skiten Ă€r dĂ„lig för sjĂ€len. - Men bra för kroppen. Vad gillar du? 339 00:31:23,600 --> 00:31:27,279 Det Ă€r en frĂ„ga ingen fĂ„r ett Ă€rligt svar pĂ„. 340 00:31:27,280 --> 00:31:29,640 Jag sa, vad gillar du? 341 00:31:33,560 --> 00:31:35,720 Du fick mig att sĂ€ga det hĂ€r. 342 00:31:38,200 --> 00:31:40,320 Jag kĂ€nner mig som en förrĂ€dare. 343 00:31:41,600 --> 00:31:43,279 FörlĂ„t mig, dr Umar. 344 00:31:43,280 --> 00:31:45,400 Jag gillar... 345 00:31:47,440 --> 00:31:49,600 prima kalcium. 346 00:31:53,240 --> 00:31:56,119 SmĂ„, blonda, vita kvinnor. 347 00:31:56,120 --> 00:32:00,239 Ja, jag vet. Jag Ă€r en klichĂ©. StĂ€m mig. 348 00:32:00,240 --> 00:32:04,520 Men jag gillar ocksĂ„ att bli kramad. 349 00:32:06,280 --> 00:32:08,880 Du Ă€r en töntig fjant, vet du det? 350 00:32:10,480 --> 00:32:16,800 Jag antar att vissa saker Ă€r attraktiva för att man inte kan fĂ„ dem. 351 00:32:31,840 --> 00:32:36,600 Kan du stoppa nyckelkortet i lampan? 352 00:32:40,080 --> 00:32:41,240 Förresten... 353 00:32:46,120 --> 00:32:47,240 Gör inte det. 354 00:32:48,280 --> 00:32:50,199 Kan du stanna en stund? 355 00:32:50,200 --> 00:32:53,320 Jag Ă€r i rummet intill. 356 00:32:54,760 --> 00:32:56,480 StĂ€ng bara dörrjĂ€veln. 357 00:33:00,360 --> 00:33:01,840 Dra mig i hĂ„ret! 358 00:33:04,480 --> 00:33:05,840 HĂ„rdare! 359 00:33:46,320 --> 00:33:50,120 Oj, jĂ€drar. Jag visste inte att du redan var hĂ€r. 360 00:33:51,080 --> 00:33:53,119 NĂ„t nytt frĂ„n Accra? 361 00:33:53,120 --> 00:33:57,079 Kwabena lĂ€t inte optimistisk, och bĂ„da slutade höra av sig. 362 00:33:57,080 --> 00:34:00,080 Det kĂ€nns som att vi har ont om tid. 363 00:34:01,760 --> 00:34:07,039 Jag har en idĂ©. Skaffa större marginaler frĂ„n en annan mĂ€klare. 364 00:34:07,040 --> 00:34:10,399 Det kan vi inte göra i vĂ„rt prekĂ€ra tillstĂ„nd. 365 00:34:10,400 --> 00:34:15,839 Kanske om vi inte berĂ€ttar om vĂ„rt tillstĂ„nd, vĂ„r ekonomi, vĂ„r exponering. 366 00:34:15,840 --> 00:34:18,879 Vi sĂ€ger att vi blev osams med vĂ„r mĂ€klare. 367 00:34:18,880 --> 00:34:24,199 Att de gick miste om en livlig fond. Vad som Ă€n krĂ€vs för snabba pengar. 368 00:34:24,200 --> 00:34:26,559 De kommer att krĂ€va dokumentation. 369 00:34:26,560 --> 00:34:29,240 Vi ger dem det de vill se. 370 00:34:31,760 --> 00:34:33,480 AvgrĂ€nsade finansrapporter. 371 00:34:36,320 --> 00:34:41,399 Vad hĂ€nder om Tender fortsĂ€tter att trotsa tyngdlagen? 372 00:34:41,400 --> 00:34:47,519 SĂ„ vi blir dubbelt belĂ„nade med tvĂ„ sĂ€kerhetskrav? 373 00:34:47,520 --> 00:34:53,559 Sen skaffar vi en till livlina och tar en tredje för skojs skull. 374 00:34:53,560 --> 00:34:55,839 Det Ă€r inte bara att förlora huset. 375 00:34:55,840 --> 00:34:59,519 Det Ă€r bedrĂ€geri, konspiration och svindleri. 376 00:34:59,520 --> 00:35:03,639 Varför följer vi etiska normer nĂ€r de inte har nĂ„gra? 377 00:35:03,640 --> 00:35:09,279 Varför riskera Ă„tal nĂ€r vi inte har nĂ„gra bevis mot Tender? 378 00:35:09,280 --> 00:35:12,199 - Det Ă€r hjĂ€rndött. - Vi förlorar kriget. 379 00:35:12,200 --> 00:35:15,079 De tar till tjuvknep, men det gör inte vi. 380 00:35:15,080 --> 00:35:18,640 Harper, vi har förlorat. 381 00:35:22,400 --> 00:35:25,040 Som din samarbetspartner... 382 00:35:26,480 --> 00:35:32,959 Ă€r min beslut att vi sĂ€ljer vĂ„ra positioner i Tender 383 00:35:32,960 --> 00:35:38,159 och hittar det minst smĂ€rtsamma sĂ€ttet 384 00:35:38,160 --> 00:35:41,000 att avsluta det hĂ€r. 385 00:35:56,760 --> 00:35:58,760 Till ditt ansikte. 386 00:36:00,880 --> 00:36:04,519 Vi glömmer att det hĂ€r hĂ€nde. 387 00:36:04,520 --> 00:36:06,040 Vad hĂ€nde? 388 00:36:08,360 --> 00:36:09,800 Jag var helt ur spel. 389 00:36:11,360 --> 00:36:13,960 SĂ„ man behöver alltid ett varför? 390 00:36:15,320 --> 00:36:17,399 Jag Ă€r den första att erkĂ€nna 391 00:36:17,400 --> 00:36:20,959 att jag inte trodde att vi kunde lösa handelsproblemet. 392 00:36:20,960 --> 00:36:23,599 Men medan du sov grĂ€vde jag lite. 393 00:36:23,600 --> 00:36:27,519 Tender köpte SwiftGC frĂ„n Goldsort Media. 394 00:36:27,520 --> 00:36:31,039 Ett litet dotterbolag som Ă€gs av ett mediekonglomerat. 395 00:36:31,040 --> 00:36:33,519 - Jag visste det. - Okej. 396 00:36:33,520 --> 00:36:35,999 Goldsorts ordförande dog nyligen. 397 00:36:36,000 --> 00:36:41,040 Hans Ă€ttlingar försökte stycka hans finansiella lik. 398 00:36:42,560 --> 00:36:44,680 Hur lĂ€nge har du varit vaken? 399 00:36:46,600 --> 00:36:47,999 Vad Ă€r poĂ€ngen? 400 00:36:48,000 --> 00:36:52,719 Britterna ville civilisera Guldkusten. Slaveri gjorde oss inte gudfruktiga. 401 00:36:52,720 --> 00:36:56,199 SĂ„ de importerade övergrepp och emotionell skada. 402 00:36:56,200 --> 00:36:58,199 Internatskolor. 403 00:36:58,200 --> 00:37:03,159 Min sĂ„ kallade faster gick i samma skola som en viss mrs Mensah. 404 00:37:03,160 --> 00:37:06,039 Mrs Mensah sörjer sin fars död. 405 00:37:06,040 --> 00:37:11,280 Och hennes far rĂ„kar vara Goldsort Medias förre ordförande. 406 00:37:12,920 --> 00:37:15,640 Ja. Ghana Ă€r vĂ€ldigt litet i toppen. 407 00:37:16,400 --> 00:37:19,399 Kan ni förklara er koppling till SwiftGC? 408 00:37:19,400 --> 00:37:24,879 Åtta av oss kĂ€bblar om hans arv men det kan inte kallas för tvist Ă€n. 409 00:37:24,880 --> 00:37:27,279 SwiftGC var en stor affĂ€r, eller hur? 410 00:37:27,280 --> 00:37:32,759 Ja, men det Ă€r mer en fastighetsdispyt. Marken dĂ€r kontoret finns. 411 00:37:32,760 --> 00:37:37,359 Tender betalade 50 miljoner dollar för SwiftGC, eller hur? 412 00:37:37,360 --> 00:37:38,480 Va? 413 00:37:47,840 --> 00:37:52,919 Om vi hade 50 miljoner dollar sĂ„ skulle det bli ett blodbad. 414 00:37:52,920 --> 00:37:55,559 Det stĂ„r 50 miljoner dollar pĂ„ checken. 415 00:37:55,560 --> 00:37:59,599 Man kan skriva vad som helst pĂ„ dem. Det behöver inte vara sant. 416 00:37:59,600 --> 00:38:04,279 50 för ett litet företag? Gudars skymning! 417 00:38:04,280 --> 00:38:07,359 Tack sĂ„ mycket för teet. FĂ„r vi se företaget? 418 00:38:07,360 --> 00:38:10,040 Det stĂ„r bara som en postbox pĂ„ nĂ€tet. 419 00:38:46,560 --> 00:38:48,039 Titta. 420 00:38:48,040 --> 00:38:49,400 Femte vĂ„ningen. 421 00:38:51,720 --> 00:38:53,280 Varför viskar vi? 422 00:39:26,280 --> 00:39:27,480 Vilka Ă€r ni? 423 00:39:28,880 --> 00:39:32,879 FörlĂ„t, vi tittar bara. KĂ€nner ni till Tender? 424 00:39:32,880 --> 00:39:36,680 Tender? KĂ€nner du till Tender? 425 00:39:39,280 --> 00:39:41,040 Tender? 426 00:39:42,600 --> 00:39:46,239 Vem anlitade er? SwiftGC? Tender? Varför Ă€r ni hĂ€r? 427 00:39:46,240 --> 00:39:49,560 - Ockupanter. - Ja, ockupanter. 428 00:40:11,840 --> 00:40:14,999 Hej. Ni har kommit till Tender. 429 00:40:15,000 --> 00:40:16,640 Vad Ă€r det hĂ€r? 430 00:40:20,920 --> 00:40:22,120 En fasad. 431 00:40:25,560 --> 00:40:32,639 Om vi avslöjar Tender fĂ„r vi pseudoglĂ€djen att sĂ€ga: "Ni Ă€r fejk." 432 00:40:32,640 --> 00:40:34,399 Och sen dĂ„? 433 00:40:34,400 --> 00:40:39,679 FĂ„r vi tillfĂ€lligt leva i illusionen av 434 00:40:39,680 --> 00:40:43,359 att vi sjĂ€lva stĂ„r pĂ„ fastare mark? 435 00:40:43,360 --> 00:40:47,480 Vi ljuger inte för vĂ€rlden för att tjĂ€na pengar pĂ„ den. 436 00:40:49,840 --> 00:40:53,199 Det kĂ€nns mycket nĂ€rmare sanningen om mitt liv 437 00:40:53,200 --> 00:40:55,800 Ă€n nĂ„t annat jag har intalat mig sjĂ€lv. 438 00:41:09,040 --> 00:41:10,919 - Sweetpea. - Det Ă€r ingenting! 439 00:41:10,920 --> 00:41:13,359 - SĂ€tt pĂ„ högtalaren! - Den Ă€r pĂ„. 440 00:41:13,360 --> 00:41:16,319 - Det Ă€r ingenting! - Kan du förklara? 441 00:41:16,320 --> 00:41:20,919 Dyckers tes om pengatvĂ€tt antydde att Tenders alla förvĂ€rv 442 00:41:20,920 --> 00:41:23,839 var för att kringgĂ„ lokala spellagar. 443 00:41:23,840 --> 00:41:26,719 TĂ€nk om nĂ„t annat motiverade deras spenderande. 444 00:41:26,720 --> 00:41:32,359 Om man pĂ„stĂ„r sig vara ett vinstgivande företag, sĂ„ Ă€r det bara ett pĂ„stĂ„ende. 445 00:41:32,360 --> 00:41:37,399 Falska vinster leder till falska pengar som mĂ„ste utplaceras 446 00:41:37,400 --> 00:41:40,559 för kassareserverna granskas av en revisor. 447 00:41:40,560 --> 00:41:44,759 Men hur förklarar man kassabalansen? Man har redan spenderat pengarna. 448 00:41:44,760 --> 00:41:47,719 Tender ljuger om vĂ€rdet pĂ„ det de köper hĂ€r 449 00:41:47,720 --> 00:41:52,359 för att stĂ€rka fasaden av tillvĂ€xt innan de utplacerar falska pengar. 450 00:41:52,360 --> 00:41:56,559 - En Potemkinkuliss. - De gav 50 miljoner för ett tomt rum. 451 00:41:56,560 --> 00:42:01,559 Men SwiftGC har inga anvĂ€ndare, inga intĂ€kter och inga 50 miljoner. 452 00:42:01,560 --> 00:42:06,439 Bokföringen Ă€r bara kosmetisk. De gav tre procent av nominellt vĂ€rde. 453 00:42:06,440 --> 00:42:10,919 Och med mutor pĂ„ lokal nivĂ„ fick de det att verka som mycket mer. 454 00:42:10,920 --> 00:42:13,239 Foton, jĂ€ttecheckar, allt Ă€r en fasad. 455 00:42:13,240 --> 00:42:16,719 Pengarna mĂ„ste flyttas. Det behöver inte ens vara Ă€kta. 456 00:42:16,720 --> 00:42:21,119 FrĂ„n ett förvĂ€rv till ett annat, för kort tid för att synas. 457 00:42:21,120 --> 00:42:23,559 De kan alltid peka mot nĂ€sta destination. 458 00:42:23,560 --> 00:42:28,079 De oklara strukturerna, det komplexa nĂ€tet av dotterbolag. 459 00:42:28,080 --> 00:42:32,719 De tror att folk Ă€r för lata för att knacka pĂ„ dörren. 460 00:42:32,720 --> 00:42:35,519 Men gissa vad. Jag knackade pĂ„ dörrjĂ€veln. 461 00:42:35,520 --> 00:42:39,399 Varje steg i Tenders omstĂ€llning Ă€r övervĂ€rderat. 462 00:42:39,400 --> 00:42:41,799 Varje lögn hĂ€nger pĂ„ nĂ€sta. 463 00:42:41,800 --> 00:42:45,159 Falska anvĂ€ndare ger falska intĂ€kter av falska pengar 464 00:42:45,160 --> 00:42:50,399 som mĂ„ste anvĂ€ndas i uppköp som ger fler falska intĂ€kter. 465 00:42:50,400 --> 00:42:53,639 - Det Ă€r en ouroboros. - Vad fan det nu Ă€r. 466 00:42:53,640 --> 00:42:56,199 Det Ă€r ett kretslopp av bedrĂ€gerier. 467 00:42:56,200 --> 00:43:00,319 DĂ€rför minskade inte deras vinster efter USA:s spellagstiftning 468 00:43:00,320 --> 00:43:04,239 och Whitney kunde slopa Siren utan en tanke pĂ„ slutresultatet. 469 00:43:04,240 --> 00:43:06,319 Tender var en betalningsförmedlare. 470 00:43:06,320 --> 00:43:11,159 Och blev en bank för att dölja att de aldrig var en. Det var ett pĂ„hitt. 471 00:43:11,160 --> 00:43:14,479 Det var ingenting. 472 00:43:14,480 --> 00:43:16,919 Kan vi styrka det hĂ€r? 473 00:43:16,920 --> 00:43:19,879 - Fick ni foton av SwiftGC? - Ja, det fick vi. 474 00:43:19,880 --> 00:43:24,279 - Dyckers kĂ€lla kan bli vĂ„rt huvudvittne. - Vill han bli visselblĂ„sare? 475 00:43:24,280 --> 00:43:27,279 Han vill veta hur en utvĂ€g kan se ut. 476 00:43:27,280 --> 00:43:31,519 - Helt otroligt arbete, Sweetpea! - Ja, jag hĂ„ller med. 477 00:43:31,520 --> 00:43:33,240 HĂ„ll oss uppdaterade. 478 00:43:42,400 --> 00:43:46,399 Hur presenterar vi det hĂ€r? Och hur snabbt kan vi sprida det? 479 00:43:46,400 --> 00:43:49,039 Vi har inga bevis. Vi behöver informanten. 480 00:43:49,040 --> 00:43:50,839 VĂ€rlden behöver inte tro oss. 481 00:43:50,840 --> 00:43:54,680 Bara tillrĂ€ckligt mĂ„nga investerare med tillrĂ€ckligt kapital. 482 00:43:55,760 --> 00:43:58,839 Jag kan Ă„ka pĂ„ Pierres konferens 483 00:43:58,840 --> 00:44:02,119 och prata om nĂ„t annat Ă€n kvinnor i finansvĂ€rlden. 484 00:44:02,120 --> 00:44:05,159 - Vi behöver inga bevis. - Varför inte? 485 00:44:05,160 --> 00:44:08,040 För vi har Ă€ntligen en fĂ€ngslande historia. 486 00:44:13,040 --> 00:44:15,919 - Burgess. - Hej, det Ă€r Sweetpea Golightly. 487 00:44:15,920 --> 00:44:18,919 - Vem dĂ„? - Jag beklagar förlusten av er kollega. 488 00:44:18,920 --> 00:44:23,839 - Jag jobbar för hedgefonden Stern-Tao. - Jag har tyvĂ€rr hört talas om er. 489 00:44:23,840 --> 00:44:29,479 Jag har kontakt med Jim Dyckers kĂ€lla i Accra, som han tĂ€nkte besöka. 490 00:44:29,480 --> 00:44:31,679 Innan tender satte munkavle pĂ„ oss. 491 00:44:31,680 --> 00:44:34,839 Kan tidningen ge honom nĂ„t form av skydd? 492 00:44:34,840 --> 00:44:38,799 Det fanns ett visselblĂ„sardirektiv som inte tĂ€cker oss lĂ€ngre 493 00:44:38,800 --> 00:44:44,079 sen idioter övertalade andra idioter att rösta ut oss ur Europa. 494 00:44:44,080 --> 00:44:48,679 - Vad mer kan motivera honom? - Vilka punkter kan ni trycka pĂ„? 495 00:44:48,680 --> 00:44:51,679 Göra det rĂ€tta? Det Ă€r skitsnack för de flesta. 496 00:44:51,680 --> 00:44:54,399 LĂ€ttnaden att slippa lögnen? 497 00:44:54,400 --> 00:44:57,519 Att slippa hot frĂ„n andra som upprĂ€tthĂ„ller lögnen? 498 00:44:57,520 --> 00:44:58,959 Att slippa Ă„tal? 499 00:44:58,960 --> 00:45:04,759 SĂ„na hĂ€r kĂ€llor brukar vara otroligt kĂ€nsliga med vad som stĂ„r pĂ„ spel. 500 00:45:04,760 --> 00:45:10,159 Det krĂ€vs starka band. Tillit som etablerats med tiden. 501 00:45:10,160 --> 00:45:12,319 Det Ă€r en varsam, utdragen process. 502 00:45:12,320 --> 00:45:19,039 Den leds inte av nĂ„n som kompenseras om kĂ€llan bestĂ€mmer sig för att prata. 503 00:45:19,040 --> 00:45:21,120 - Miss Golightly. - Jag Ă€r hĂ€r. 504 00:45:21,960 --> 00:45:24,400 Tror ni att Jim hade rĂ€tt om dem? 505 00:45:26,160 --> 00:45:29,760 Han hade rĂ€tt pĂ„ fler punkter Ă€n han visste. Vi hörs snart. 506 00:45:32,880 --> 00:45:34,040 SĂ„? 507 00:45:35,320 --> 00:45:36,680 Hur gör vi? 508 00:45:37,960 --> 00:45:39,000 Vi pressar honom. 509 00:45:45,040 --> 00:45:47,079 Jag ringer upp. 510 00:45:47,080 --> 00:45:51,359 Underkvalificerad och överbetald för det var lagen, eller hur? 511 00:45:51,360 --> 00:45:55,040 För bra för att vara sant, för det var inte sant. 512 00:45:56,280 --> 00:45:58,039 HĂ„ll kĂ€ften! 513 00:45:58,040 --> 00:46:02,399 Nu Ă€r du fast, nĂ€r tvĂ„ utomstĂ„ende dyker upp och sĂ€ger att de vet allt. 514 00:46:02,400 --> 00:46:06,919 Jag Ă€r inte fast, för min andel i Tender Ă€r vĂ€rd 80 miljoner dollar. 515 00:46:06,920 --> 00:46:11,599 Ökade ni anvĂ€ndarsiffrorna för finansieringen eller börsintroduktionen? 516 00:46:11,600 --> 00:46:13,799 Hur mĂ„nga Ă€r delaktiga? 517 00:46:13,800 --> 00:46:20,079 Det mĂ„ste ha varit utmattande att leva med en tillvĂ€xt baserad pĂ„ lögnare. 518 00:46:20,080 --> 00:46:24,679 - Ingen i vĂ€rlden kan vara tröttare. - Du Ă€r nĂ€st tröttast pĂ„ Tender. 519 00:46:24,680 --> 00:46:26,759 Har Halberstram nĂ„nsin hotat dig? 520 00:46:26,760 --> 00:46:28,319 Nej. 521 00:46:28,320 --> 00:46:32,039 Betala nog mĂ„nga att följa order och se mellan fingrarna. 522 00:46:32,040 --> 00:46:35,599 Folk hĂ€r ses sig inte ens som medbrottslingar. 523 00:46:35,600 --> 00:46:39,319 Afrikanerna utbytte mutor medan de vita mĂ€nnen pratade. 524 00:46:39,320 --> 00:46:42,639 Var alla förvĂ€rv lika tomma som SwiftGC? 525 00:46:42,640 --> 00:46:45,999 Du antar att nĂ„n lyssnar pĂ„ dig och iakttar dig. 526 00:46:46,000 --> 00:46:48,800 Om det inte Ă€r Halberstram, vem? 527 00:46:49,400 --> 00:46:50,880 Det Ă€r du. 528 00:46:53,960 --> 00:46:55,080 Du vet. 529 00:46:56,440 --> 00:47:02,479 Jag vill veta exakt hur jag kan minimera mitt ansvar 530 00:47:02,480 --> 00:47:05,679 innan jag avslöjar nĂ„got. 531 00:47:05,680 --> 00:47:09,919 Och jag vill ha en advokat innan vi gĂ„r sĂ„ lĂ„ngt. 532 00:47:09,920 --> 00:47:13,599 Vi köper en biljett till London Ă„t dig. Inga spĂ„r till dig. 533 00:47:13,600 --> 00:47:18,359 Du fĂ„r trĂ€ffa Edward Burgess som ger dig skydd via Financial Digest. 534 00:47:18,360 --> 00:47:21,159 Men vad har ni utan mig? 535 00:47:21,160 --> 00:47:25,559 Styrelsen, revisorerna och investerarna har ingen anledning att tro er. 536 00:47:25,560 --> 00:47:30,879 De sĂ€ger att det bara Ă€r gissningar som ni fĂ„r betalt för att tro pĂ„. 537 00:47:30,880 --> 00:47:33,999 Vill du stĂ„ till svars inför oss eller polisen? 538 00:47:34,000 --> 00:47:38,079 KĂ€nner du aldrig att du borde veta din plats? 539 00:47:38,080 --> 00:47:42,759 Aldrig nĂ„nsin, sir. Vill du betala för min nĂ€soperation ocksĂ„? 540 00:47:42,760 --> 00:47:46,200 För vi kan lĂ€gga till misshandel som en Ă„talspunkt. 541 00:47:47,880 --> 00:47:49,959 SĂ„nt hĂ€r hĂ€nder inte över en natt. 542 00:47:49,960 --> 00:47:52,839 Det hĂ€r Ă€r din chans att bli rentvĂ„dd. 543 00:47:52,840 --> 00:47:55,559 Du dreglar över hur snabbt det gĂ„r. 544 00:47:55,560 --> 00:47:59,919 Vem fan bryr sig om vad som motiverar sanningen? 545 00:47:59,920 --> 00:48:02,839 Du kan vara ett offer, inte en förövare. 546 00:48:02,840 --> 00:48:07,119 Om du vill bli straffad som en förövare, sĂ„ Ă€r det okej för mig. 547 00:48:07,120 --> 00:48:12,400 Eller sĂ„ fĂ„r du börja beskriva dig sjĂ€lv som ett offer. Det Ă€r ditt val. 548 00:48:34,440 --> 00:48:36,919 Jag ska tĂ€nka pĂ„ saken. 549 00:48:36,920 --> 00:48:38,720 Tack för att ni kom förbi. 550 00:48:59,640 --> 00:49:01,919 Hon Ă€r helt tom. 551 00:49:01,920 --> 00:49:06,359 Jag vet inte om vi kan lĂ€ra henne nĂ„t som hon inte redan lĂ€rt sig. 552 00:49:06,360 --> 00:49:10,120 FĂ„r hon sova hĂ€r? Hon Ă€r utmattad. 553 00:49:11,560 --> 00:49:14,160 Du kan ocksĂ„ stanna. Du Ă€r sĂ€kert trött. 554 00:49:15,840 --> 00:49:17,639 - Stanna. - Är du sĂ€ker? 555 00:49:17,640 --> 00:49:21,079 Javisst. Ta sĂ€ngen med henne. 556 00:49:21,080 --> 00:49:22,080 Okej. 557 00:49:27,720 --> 00:49:30,479 Jag vill bara sĂ€ga... 558 00:49:30,480 --> 00:49:35,040 FörvĂ€xla inte Ă„nger med kĂ€rlek. Flickorna gör inte det. 559 00:50:40,200 --> 00:50:41,840 Hej, det Ă€r jag. 560 00:50:47,080 --> 00:50:49,519 Du har alltid ett rum hĂ€r. 561 00:50:49,520 --> 00:50:51,080 PĂ„ standby? 562 00:51:02,360 --> 00:51:04,239 FĂ„ mig att kĂ€nna mig stor. 563 00:51:04,240 --> 00:51:05,680 Ja, pappa. 564 00:51:44,440 --> 00:51:46,639 - Herregud! - FörlĂ„t. 565 00:51:46,640 --> 00:51:49,839 Det Ă€r mycket vĂ€rre Ă€n han sa. 566 00:51:49,840 --> 00:51:53,999 Du sa att du inte ville trĂ€ffa nĂ„n, men jag ville titta till dig. 567 00:51:54,000 --> 00:51:55,520 Jag Ă€r ledsen. 568 00:51:57,320 --> 00:51:59,959 Tony Day har inte hört av sig. 569 00:51:59,960 --> 00:52:06,919 Jag lyckas inte varva ner. Jag sov inte under hela flygresan. 570 00:52:06,920 --> 00:52:10,839 Ingen fara. Jag ska presentera det vi vet pĂ„ Pierres konferens. 571 00:52:10,840 --> 00:52:16,359 Även om vi har bevis skulle de sĂ€ga att vi har framstĂ€llt bevisen. 572 00:52:16,360 --> 00:52:19,439 - De ser det som skitsnack igen. - LĂ„t dem göra det. 573 00:52:19,440 --> 00:52:23,320 Jag tĂ€nker lĂ€gga fram allt. Det kommer att vara obestridligt. 574 00:52:25,360 --> 00:52:28,839 Jag Ă€r hemskt ledsen att jag lĂ€t det hĂ€r hĂ€nda dig. 575 00:52:28,840 --> 00:52:31,840 - Det Ă€r mitt ansvar. - Nej, det var inte du. 576 00:52:33,600 --> 00:52:35,640 Ta inte det hĂ€r ifrĂ„n mig. 577 00:52:37,320 --> 00:52:41,759 Jag jobbar för dig. Du behöver inte visa nĂ„n pastoral medkĂ€nsla. 578 00:52:41,760 --> 00:52:45,160 Och jag vill fĂ„ betalt. FörstĂ„r vi varandra? 579 00:52:46,880 --> 00:52:48,359 Javisst. 580 00:52:48,360 --> 00:52:53,080 Jag sĂ€ger det hĂ€r nu, ifall han sĂ€ger nĂ„t om det. 581 00:52:55,480 --> 00:52:57,919 Kwabena och jag hade ihop det. 582 00:52:57,920 --> 00:53:01,359 Jag antog att ni hade ett öppet förhĂ„llande. 583 00:53:01,360 --> 00:53:03,200 Jag vet inte... 584 00:53:04,320 --> 00:53:08,639 ÖvertrĂ€delser hanteras bĂ€st med en gĂ„ng sĂ„ att det inte ruttnar. 585 00:53:08,640 --> 00:53:10,000 Nej, nej. 586 00:53:15,360 --> 00:53:16,680 Det var öppet. 587 00:53:18,640 --> 00:53:19,680 Bra. 588 00:53:20,920 --> 00:53:22,920 Jag uppskattar din Ă€rlighet. 589 00:53:25,360 --> 00:53:29,280 FĂ„r jag följa med in och hĂ„lla dig sĂ€llskap? 590 00:53:31,840 --> 00:53:33,880 Jag Ă€r jĂ€vligt trött. 591 00:54:15,000 --> 00:54:17,279 Gick flygresan bra? 592 00:54:17,280 --> 00:54:22,400 Jag tittade in i Erics rum. Hans fru och barn sover dĂ€r inne. 593 00:54:23,360 --> 00:54:26,039 Det hĂ€r kontoret mĂ„ste göras om. 594 00:54:26,040 --> 00:54:29,040 - Var Ă€r Eric? - Vem vet? 595 00:54:31,240 --> 00:54:32,640 Hur var Sweetpea? 596 00:54:33,760 --> 00:54:36,759 Hon var som en hund med ett ben. 597 00:54:36,760 --> 00:54:39,680 - JasĂ„? - IhĂ€rdig. 598 00:54:40,520 --> 00:54:44,280 Otroligt hur hon Ă„terhĂ€mtar sig frĂ„n skiten hon var med om. 599 00:54:46,360 --> 00:54:47,480 MĂ„r du bra? 600 00:54:48,640 --> 00:54:49,640 Ja. 601 00:54:51,520 --> 00:54:56,159 Mer Ă€n bra. Vi Ă€r... vĂ€ldigt nĂ€ra. 602 00:54:56,160 --> 00:54:59,679 NĂ€ra? Vi? 603 00:54:59,680 --> 00:55:03,920 Att lysa upp hela jĂ€vla undersidan. 604 00:55:05,800 --> 00:55:07,039 Ja. 605 00:55:07,040 --> 00:55:12,279 Jag lyssnar pĂ„ min högre hjĂ€rna och dess förkĂ€rlek till komplexitet. 606 00:55:12,280 --> 00:55:15,359 Medan din magkĂ€nsla sĂ€ger dig vad som Ă€r rĂ€tt. 607 00:55:15,360 --> 00:55:17,000 Ja. 608 00:55:18,480 --> 00:55:21,360 Lita pĂ„ magkĂ€nslan, antar jag. 609 00:55:24,840 --> 00:55:27,680 SĂ€lj aldrig mina positioner igen. 610 00:55:28,880 --> 00:55:30,280 Jag Ă€r ingen pojke. 611 00:55:31,680 --> 00:55:34,960 Du kan sĂ€tta pĂ„ mig men inte sĂ€tta dig pĂ„ mig. 612 00:55:36,680 --> 00:55:37,960 Är det förstĂ„tt? 613 00:55:41,960 --> 00:55:42,960 Kristallklart. 614 00:55:49,080 --> 00:55:53,480 Jag mĂ„ste samla ihop materialet till presentationen. 615 00:56:00,320 --> 00:56:02,320 - Kwabena? - Ja? 616 00:56:04,800 --> 00:56:07,959 Om nĂ„n ringer sĂ„ sĂ€ger du att jag Ă€r upptagen. 617 00:56:07,960 --> 00:56:09,280 Jag jobbar. 618 00:58:11,240 --> 00:58:15,240 Magnus Öberg Iyuno 49410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.