Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,258
The restoration of "General Della Rovere" was curated by MINERVA / RAROVIDEO and the National Cinematheque
2
00:00:08,342 --> 00:00:10,761
in collaboration with the National Museum of Cinema and the Historical Archive of Contemporary Arts of the Venice Biennale,
3
00:00:10,844 --> 00:00:12,971
for the one hundred year anniversary of Roberto Rossellini's birth.
4
00:00:13,055 --> 00:00:15,224
The film was remastered and restored in High Definition by the LVR laboratories in Rome under the technical supervision
5
00:00:15,307 --> 00:00:17,976
of Aldo Strappini (RARO VIDEO) and Roberto Taruffi (National Film Archive), with the advice of Adriano Apra
6
00:00:18,060 --> 00:00:19,478
and with the contribution of Sergio Bruno.
7
00:00:31,573 --> 00:00:37,579
This exclusive Director's Cut version of "General Della Rovere" was presented in 2001 by the National Film School
8
00:00:37,663 --> 00:00:43,669
and the National Film Archive on the basis of a positive safety print stored by the Historical Archive of Contemporary Arts
9
00:00:43,752 --> 00:00:49,758
at the Venice Biennale. This is the version of the film that was screened at the 20th Venice International Film Festival
10
00:00:55,847 --> 00:01:01,895
Director's Cut version length: 3772 meters Theatrical version length: 3606 meters
11
00:01:29,631 --> 00:01:32,718
GENERAL DELLA ROVERE
12
00:03:09,439 --> 00:03:12,526
Our women no longer love us.
13
00:03:12,818 --> 00:03:16,363
Because we wear blackshirts...
14
00:03:17,614 --> 00:03:20,575
DESERTERS AND DRAFT DODGERS WILL BE EXECUTED
15
00:03:21,910 --> 00:03:23,995
ARTILLERY GROUP "B. COLLEONI
16
00:03:25,247 --> 00:03:28,875
ANYONE FOUND CARRYING FIREARMS...
17
00:03:29,042 --> 00:03:33,338
WITHOUT AUTHORIZATION WILL BE EXECUTED.
18
00:04:31,438 --> 00:04:35,275
- Is the curfew over?
- Yes, it's ten past six.
19
00:04:36,735 --> 00:04:39,780
We're lucky it's cloudy today.
20
00:04:40,447 --> 00:04:43,992
When it's cloudy, they're unlikely
to bomb us.
21
00:04:46,286 --> 00:04:48,371
It's our turn now.
22
00:05:34,835 --> 00:05:36,461
WE WILL WIN
23
00:05:53,186 --> 00:05:56,690
Come here! Didn't you hear us?
24
00:06:00,610 --> 00:06:03,321
There's no point shouting.
25
00:06:03,446 --> 00:06:05,782
He obviously doesn't speak German.
26
00:06:06,199 --> 00:06:10,036
Excuse me, is there a phone nearby?
27
00:06:10,662 --> 00:06:14,583
All the bars are closed now. You've got a puncture?
28
00:06:15,125 --> 00:06:18,879
It's the fourth one, and we have no more spares.
29
00:06:19,087 --> 00:06:23,592
Just around the corner, there's a tire repairer.
30
00:06:24,050 --> 00:06:25,677
Thank you.
31
00:06:25,927 --> 00:06:29,472
He says there's a tire repairer just around the corner.
32
00:06:29,639 --> 00:06:32,601
Another nail planted by the partisans?
33
00:06:32,767 --> 00:06:35,103
Get the spare wheel.
34
00:06:35,896 --> 00:06:38,273
- Cigarette?
- Thanks.
35
00:06:39,691 --> 00:06:40,984
Thanks.
36
00:06:41,151 --> 00:06:44,779
Come here.
Look, the first turn on your right.
37
00:06:45,655 --> 00:06:47,198
Thanks.
38
00:06:48,491 --> 00:06:49,659
Thanks.
39
00:06:49,826 --> 00:06:52,329
- Are you Genovese?
- I'm Neapolitan.
40
00:06:52,662 --> 00:06:57,250
This time last year I was in Naples,
41
00:06:57,417 --> 00:07:00,253
at the Hotel Vesuvio.
42
00:07:00,378 --> 00:07:04,299
I'd open my windows and look out at the sea.
43
00:07:04,466 --> 00:07:09,137
On one side, Mergellina, Posillipo, on the other Capri, Sorrento...
44
00:07:09,429 --> 00:07:12,807
- And Auntie Teresa down below.
- Right.
45
00:07:12,974 --> 00:07:17,020
We were sorry to leave Naples,
we liked it.
46
00:07:18,146 --> 00:07:21,858
But your fellow citizens...
47
00:07:22,233 --> 00:07:25,070
were pleased to see us leave.
48
00:07:25,946 --> 00:07:29,366
They were so joyous they started shooting at us.
49
00:07:30,533 --> 00:07:34,079
Actually, I'm from Sora.
50
00:07:34,454 --> 00:07:36,498
It's a town between Naples and Rome.
51
00:07:36,581 --> 00:07:39,960
So in fact,
I feel more Roman than Neapolitan.
52
00:07:40,377 --> 00:07:43,296
The Romans don't like us either.
53
00:07:44,798 --> 00:07:49,010
- Are you based in Rome?
- Not anymore, I'm in Milan now.
54
00:07:49,719 --> 00:07:52,430
- Do you like it?
- Noting the least.
55
00:07:52,597 --> 00:07:57,394
The weather's horrid and the people are hostile and rebellious.
56
00:07:58,019 --> 00:08:01,022
You Italians don't like this war.
57
00:08:01,189 --> 00:08:03,191
We don't like wars in general.
58
00:08:03,316 --> 00:08:08,029
This is a necessary war, wouldn't you agree?
59
00:08:08,196 --> 00:08:11,074
Yes, but not everyone's like me.
60
00:08:11,241 --> 00:08:15,161
Exactly, and this creates some awkward situations.
61
00:08:15,286 --> 00:08:18,415
- Can I help you?
- No, thanks.
62
00:08:18,623 --> 00:08:22,460
- I have to go to work now.
- Thank you, Mr...
63
00:08:22,585 --> 00:08:26,089
- Grimaldi, I'm an engineer.
- Colonel Muller.
64
00:08:26,297 --> 00:08:28,883
I hope to meet you again.
65
00:08:29,092 --> 00:08:31,177
I hope so too.
66
00:10:03,436 --> 00:10:06,815
- What time is it?
- It's only six, go back to sleep.
67
00:10:08,191 --> 00:10:10,777
Have you been gambling again?
68
00:10:10,902 --> 00:10:13,780
Don't worry, we'll talk later.
69
00:10:13,947 --> 00:10:16,199
Did anyone call?
70
00:10:16,366 --> 00:10:19,494
- Did you lose again?
- I asked you a question.
71
00:10:19,619 --> 00:10:22,372
I don't know, ask Maria.
72
00:10:39,430 --> 00:10:41,307
- Maria...
- Who is it?
73
00:10:41,474 --> 00:10:43,810
It's me.
Did anyone call?
74
00:10:43,977 --> 00:10:47,313
Yes, your lawyer, Borghesio, called twice.
75
00:10:47,438 --> 00:10:49,315
- Anyone else?
- No.
76
00:10:49,482 --> 00:10:52,861
- Oh, yes... Mrs. Camelli.
- Cantelli. What did she say?
77
00:10:53,027 --> 00:10:56,197
She said, "Tell the Colonel that my brother was released."
78
00:10:56,406 --> 00:10:59,617
- She sends her regards and thanks.
- Released? Are you sure?
79
00:10:59,742 --> 00:11:03,204
Yes, she said he went home.
80
00:11:03,371 --> 00:11:06,666
Released!
I don't understand these Germans!
81
00:11:06,833 --> 00:11:09,961
- Shall I make you some coffee?
- No, sleep now.
82
00:11:10,628 --> 00:11:14,591
Colonel, a parcel arrived.
I put it in the dining room.
83
00:11:27,270 --> 00:11:30,315
THIS IS A PARCEL FOR MY FATHER, I HOPE YOU CAN GIVE IT TO HIM
84
00:11:41,326 --> 00:11:43,411
More salami!
85
00:12:17,153 --> 00:12:19,781
The electricity's been cut off.
86
00:12:31,960 --> 00:12:34,545
Valeria, I'm in trouble.
87
00:12:34,837 --> 00:12:38,049
- You have to help me.
- What do you want?
88
00:12:38,258 --> 00:12:41,886
Give me something I can pawn, just for a few days.
89
00:12:42,053 --> 00:12:46,015
You had a wad of bills yesterday!
90
00:12:46,182 --> 00:12:48,434
Eh... I'm unlucky.
91
00:12:48,601 --> 00:12:53,648
Borghesio gave me 100,000 liras
for his son
92
00:12:53,773 --> 00:12:55,858
and I gambled it.
93
00:12:56,526 --> 00:13:00,280
I wanted to round up the 50,000 I was owed
94
00:13:00,697 --> 00:13:02,782
and I thought I'd get lucky.
95
00:13:03,449 --> 00:13:05,785
I'd lost the night before
96
00:13:05,952 --> 00:13:09,080
so last night I should've won,
but...
97
00:13:09,289 --> 00:13:13,167
Some lucky bastard won the lot!
98
00:13:16,004 --> 00:13:18,464
It was a terrible night.
99
00:13:18,589 --> 00:13:22,135
You can't imagine how badly I felt!
100
00:13:22,969 --> 00:13:25,471
But I take these risks for you too.
101
00:13:25,638 --> 00:13:30,143
You think I don't feel responsible having a woman like you?
102
00:13:30,810 --> 00:13:33,980
That I don't feel bad that you can't have the life you deserve?
103
00:13:34,188 --> 00:13:38,234
You've been saying that for three months, Emanuele.
104
00:13:39,152 --> 00:13:41,446
You can't charm me anymore.
105
00:13:56,002 --> 00:13:57,462
Hello?
106
00:13:57,628 --> 00:13:59,172
My dear Mr. Borghesio.
107
00:13:59,339 --> 00:14:02,425
No, don't worry. I'm an early bird.
108
00:14:03,051 --> 00:14:04,469
Any news?
109
00:14:05,345 --> 00:14:08,473
Things are looking up.
110
00:14:09,640 --> 00:14:11,768
What was that?
111
00:14:11,893 --> 00:14:14,187
Has the order arrived?
112
00:14:15,104 --> 00:14:17,190
No, not yet.
113
00:14:17,398 --> 00:14:21,486
Everything will get sorted out today.
114
00:14:23,696 --> 00:14:27,575
I know.
I know you're worried.
115
00:14:29,285 --> 00:14:33,790
Don't worry, tell your wife too.
116
00:14:33,915 --> 00:14:36,125
Everything will be all right.
117
00:14:36,667 --> 00:14:39,170
You have to trust me.
118
00:14:40,254 --> 00:14:44,217
I've taken this matter to heart, I'm losing sleep over it.
119
00:14:44,425 --> 00:14:46,260
I talked to him.
120
00:14:46,469 --> 00:14:49,889
I'll see to it today.
121
00:14:50,264 --> 00:14:52,266
Don't worry.
122
00:14:53,267 --> 00:14:55,144
Don't worry.
123
00:15:07,407 --> 00:15:10,535
It's a matter of life or death.
124
00:15:10,743 --> 00:15:15,331
I must give that stingy German the 50,000 I owe him before noon
125
00:15:15,540 --> 00:15:19,585
or he'll send Mr. Borghesio's son
to Germany.
126
00:15:19,794 --> 00:15:21,754
It's not my problem!
127
00:15:22,088 --> 00:15:25,216
If I could pawn something just for two days...
128
00:15:25,466 --> 00:15:28,845
No, you've already taken my earrings.
129
00:15:28,928 --> 00:15:32,140
I'll get them back, I swear. Don't you believe me?
130
00:15:32,306 --> 00:15:35,226
- No.
- Don't be so cruel.
131
00:15:36,185 --> 00:15:39,814
- I swear I won't gamble again.
- Do what you like.
132
00:15:39,981 --> 00:15:42,483
- I'm going anyway.
- Where?
133
00:15:42,608 --> 00:15:45,153
To Turin. I've got a job at the radio station.
134
00:15:45,236 --> 00:15:47,947
- Doing what?
- Singing, you fool!
135
00:15:48,281 --> 00:15:51,951
Dancing and acting. Some life, at last!
136
00:15:53,870 --> 00:15:57,540
You don't realize these are difficult times,
137
00:15:58,332 --> 00:16:00,543
full of danger.
138
00:16:01,502 --> 00:16:05,298
But I'm ready for anything. Something's happening.
139
00:16:06,090 --> 00:16:10,136
I'm organizing some shows for the armed forces.
140
00:16:10,553 --> 00:16:12,847
When the war ends,
141
00:16:12,972 --> 00:16:17,977
I'll set up your magazine business and your friends will envy you.
142
00:16:18,269 --> 00:16:21,063
You've made lots of promises...
143
00:16:21,272 --> 00:16:25,193
It's not my fault all my assets are in the South!
144
00:16:25,318 --> 00:16:29,989
Emanuele, here you go again! I'm not sure the South exists!
145
00:16:34,035 --> 00:16:35,953
So?
146
00:16:37,163 --> 00:16:38,998
So...what?
147
00:16:39,165 --> 00:16:42,043
Give me your necklace and bracelet...
148
00:16:42,210 --> 00:16:46,297
And my ring, my brooch... I said no!
149
00:16:46,547 --> 00:16:49,008
Stop insisting.
150
00:16:51,177 --> 00:16:54,889
Why don't you pawn this ring you gave me?
151
00:16:55,681 --> 00:16:58,392
The one with the oriental sapphire.
152
00:16:59,435 --> 00:17:01,145
Take it.
153
00:17:01,729 --> 00:17:03,814
Take that to the pawn shop.
154
00:17:05,149 --> 00:17:09,028
You didn't think I knew it was fake?
You fool!
155
00:17:10,530 --> 00:17:13,866
No one gets away with fooling me!
156
00:17:15,368 --> 00:17:18,871
I never said a word about it
157
00:17:19,872 --> 00:17:22,166
because I'm a lady.
158
00:19:06,187 --> 00:19:08,773
- Doria, go in.
-That's me.
159
00:19:08,939 --> 00:19:12,985
- Is Sergeant Major Hageman here?
- Yes. He's busy but go ahead.
160
00:19:29,752 --> 00:19:32,338
- May I?
- Come in.
161
00:19:32,546 --> 00:19:34,799
Please excuse me for a moment.
162
00:19:34,965 --> 00:19:38,177
He was arrested three weeks ago outside San Giorgio.
163
00:19:38,344 --> 00:19:41,847
The prison in Marassi sent me here.
164
00:19:42,014 --> 00:19:45,351
- What's his name?
- Canevari Alberto.
165
00:19:45,685 --> 00:19:47,853
- Run a check, please.
- Right away.
166
00:19:48,813 --> 00:19:51,148
Canevari, Alberto.
167
00:19:51,732 --> 00:19:55,027
He's the communist that was executed last week.
168
00:19:55,194 --> 00:19:59,573
No, he's not a communist. My husband's not interested in politics.
169
00:19:59,782 --> 00:20:01,867
I swear on my little girl's life.
170
00:20:02,076 --> 00:20:05,371
She said he was arrested with some communists.
171
00:20:05,705 --> 00:20:10,251
If he's honest and not into politics, he'll be freed.
172
00:20:10,418 --> 00:20:13,170
- But when?
- That doesn't depend on us.
173
00:20:13,295 --> 00:20:16,841
Can I visit him and take him some clean clothes?
174
00:20:17,007 --> 00:20:20,219
You'll need to ask the prison.
175
00:20:22,638 --> 00:20:24,223
Thanks.
176
00:20:29,103 --> 00:20:32,064
- Excuse me, please...
- Wait, I'm busy.
177
00:20:32,231 --> 00:20:34,942
- Ladies first.
- Yes?
178
00:20:35,526 --> 00:20:38,404
We're looking for Lieutenant Michele Fassio.
179
00:20:38,571 --> 00:20:40,990
He was arrested in Savona last Thursday.
180
00:20:41,198 --> 00:20:43,826
- Are you his family?
- I'm his wife.
181
00:20:43,993 --> 00:20:45,244
I'm his mother.
182
00:20:45,494 --> 00:20:47,830
My son's never been involved
in politics.
183
00:20:47,997 --> 00:20:51,542
He fought in Africa and Albania and he received a silver medal.
184
00:20:51,792 --> 00:20:53,461
You said Michele Fassio?
185
00:20:53,627 --> 00:20:55,755
Get it, Miss Sieglinde.
186
00:21:00,801 --> 00:21:02,470
Here you are.
187
00:21:02,803 --> 00:21:05,848
Lieutenant Michele Fassio, son of Angelo and Matilde Masero,
188
00:21:06,015 --> 00:21:08,976
born on the 8th of June, 1916,
in Varigotti?
189
00:21:09,435 --> 00:21:10,853
Yes.
190
00:21:11,520 --> 00:21:14,023
Lieutenant Fassio was arrested,
191
00:21:14,148 --> 00:21:16,692
accused of being a member of the armed brigades
192
00:21:16,901 --> 00:21:20,070
that operate against our troops
193
00:21:20,237 --> 00:21:23,699
and against the legitimate government of the Italian Social Republic.
194
00:21:23,949 --> 00:21:28,871
But after the 8th of September, my husband was at his father's villa.
195
00:21:29,038 --> 00:21:32,541
He was supposed to turn up for military service.
196
00:21:32,875 --> 00:21:36,921
An Italian officer doesn't need to be told his duty.
197
00:21:37,087 --> 00:21:39,632
Calm down, Carla.
The gentleman was saying
198
00:21:39,840 --> 00:21:43,052
that perhaps Michele should have shown up.
199
00:21:43,302 --> 00:21:46,096
You know, they're so young.
200
00:21:46,555 --> 00:21:48,641
201
00:21:48,891 --> 00:21:51,310
He was upset by it all.
202
00:21:51,685 --> 00:21:55,064
These are difficult times for everyone.
203
00:21:55,731 --> 00:21:58,901
Both sides need to show some understanding.
204
00:21:59,276 --> 00:22:02,863
The propaganda of hatred weakens the soul.
205
00:22:03,739 --> 00:22:05,741
But don't lose hope,
206
00:22:05,950 --> 00:22:10,454
our German friends are almost always understanding.
207
00:22:13,457 --> 00:22:15,459
Let's go, mother.
208
00:22:18,838 --> 00:22:22,424
I told you there wasn't hope of them helping us.
209
00:22:28,097 --> 00:22:29,932
She's quite a lady!
210
00:22:30,099 --> 00:22:32,601
- Some coffee, Colonel?
- If it's real coffee, yes.
211
00:22:32,852 --> 00:22:35,187
- But if it's the one I had before...
- It is.
212
00:22:35,354 --> 00:22:38,858
All right. Thanks. You're very kind, miss.
213
00:22:46,532 --> 00:22:49,243
- I saw Mr. Borghesio, the lawyer.
- Well?
214
00:22:49,368 --> 00:22:54,290
He couldn't raise the money, but he gave me something of value.
215
00:22:54,707 --> 00:22:57,501
It's an oriental sapphire mounted in platinum.
216
00:22:57,960 --> 00:23:00,045
That's of no use to me.
217
00:23:00,212 --> 00:23:02,464
I said 50,000 and that's what I want.
218
00:23:02,590 --> 00:23:05,718
- But this is worth much more.
- I want the money.
219
00:23:05,926 --> 00:23:09,555
- Precious stones are an investment.
- Yes, but they're not money.
220
00:23:09,722 --> 00:23:12,558
- A sapphire is a sapphire.
- I want the money.
221
00:23:12,725 --> 00:23:15,895
Don't be so stubborn, where will I get it?
222
00:23:16,228 --> 00:23:20,774
It's simple. If that ring is worth more than 50,000 liras,
223
00:23:20,983 --> 00:23:24,153
sell it and keep the change.
224
00:23:24,320 --> 00:23:26,906
Well, it's a shame.
I wanted you to keep it.
225
00:23:27,114 --> 00:23:29,783
You'll marry one day, wont you?
226
00:23:30,409 --> 00:23:34,413
So much could happen before that day.
227
00:23:34,538 --> 00:23:36,248
Here's your coffee.
228
00:23:36,415 --> 00:23:38,834
So we're agreed then.
229
00:23:39,543 --> 00:23:41,629
Always at your service.
230
00:23:41,795 --> 00:23:44,965
Thanks for everything, Sergeant Major.
Goodbye.
231
00:23:47,760 --> 00:23:50,804
Shall we help Mrs. Fassio?
232
00:23:51,055 --> 00:23:53,974
No, it's a lost cause
233
00:23:54,183 --> 00:23:56,352
and I don't like that woman.
234
00:23:57,061 --> 00:23:58,687
I do.
235
00:24:01,273 --> 00:24:04,443
I'll see you in the morning.
236
00:24:05,152 --> 00:24:06,987
I'll be here.
237
00:24:23,003 --> 00:24:26,340
Ladies, I'll be in the bar.
238
00:24:26,674 --> 00:24:28,550
I've got good news.
239
00:24:52,032 --> 00:24:54,535
Come this way.
240
00:24:56,495 --> 00:24:58,122
Have a seat.
241
00:25:00,499 --> 00:25:03,293
May I? I'm Colonel Grimaldi.
242
00:25:07,256 --> 00:25:11,260
The Gospel says, "Judge not that ye be not judged."
243
00:25:11,468 --> 00:25:14,930
Don't be fooled by appearances,
madam.
244
00:25:15,431 --> 00:25:20,144
I told you my name but don't ask why I'm friends with the Germans.
245
00:25:22,354 --> 00:25:25,357
These blue stripes show I served my country
246
00:25:25,524 --> 00:25:28,068
with loyalty and honor.
247
00:25:28,318 --> 00:25:31,780
Our country, scorned and downtrodden.
248
00:25:32,489 --> 00:25:34,616
Three coffees, real ones!
249
00:25:34,742 --> 00:25:36,785
- Neapolitan coffee?
- Yes.
250
00:25:36,952 --> 00:25:40,372
Forgive my abruptness in asking you to come,
251
00:25:40,539 --> 00:25:43,208
but these are dangerous times.
252
00:25:43,959 --> 00:25:46,086
I'll get to the point.
253
00:25:46,420 --> 00:25:49,923
I will have to be discreet about certain matters
254
00:25:50,132 --> 00:25:54,511
and you too in consequence about others.
255
00:25:55,387 --> 00:25:58,390
- I've made myself clear.
- No.
256
00:25:59,475 --> 00:26:02,978
I mean that given our circumstances
257
00:26:03,353 --> 00:26:08,108
we need to be somewhat discreet.
258
00:26:08,776 --> 00:26:11,403
Listen, let's get one thing straight.
259
00:26:11,570 --> 00:26:14,490
If you can help my husband just tell me how.
260
00:26:14,615 --> 00:26:17,576
- Carla!
- Let's get to the point.
261
00:26:17,701 --> 00:26:21,246
You asked me if I can help her husband.
262
00:26:21,413 --> 00:26:25,167
I'm saying, "Within the limits of my abilities."
263
00:26:25,793 --> 00:26:28,670
But the accusations,
264
00:26:28,837 --> 00:26:32,424
whether true or false, are very grave.
265
00:26:32,591 --> 00:26:36,428
I have to meet someone.
It's a very similar case to yours.
266
00:26:36,595 --> 00:26:40,182
I hope I've been helpful.
267
00:26:40,349 --> 00:26:43,602
We Italians have to help each other,
268
00:26:43,727 --> 00:26:46,230
despite the hatred.
269
00:26:46,396 --> 00:26:49,149
Excuse me, I'll be right back.
270
00:26:51,443 --> 00:26:54,154
He seems like a nice man.
271
00:27:07,042 --> 00:27:11,463
Don't worry, you have my word, your son won't be leaving.
272
00:27:11,630 --> 00:27:16,552
Thanks for helping my son and for what you'll do.
273
00:27:16,760 --> 00:27:20,139
But do you think he'll be released?
274
00:27:20,305 --> 00:27:24,309
We can't expect too much. Just be glad he's not leaving,
275
00:27:24,476 --> 00:27:26,353
then we'll see.
276
00:27:27,437 --> 00:27:29,982
- I need to talk business.
- Go ahead.
277
00:27:30,190 --> 00:27:35,154
Two ladies are in financial trouble
278
00:27:35,362 --> 00:27:38,282
and need to sell a family heirloom.
279
00:27:39,241 --> 00:27:43,287
- It's an oriental sapphire.
- It's nice.
280
00:27:43,453 --> 00:27:46,039
A marvelous stone, it's only 50,000 liras.
281
00:27:46,206 --> 00:27:49,251
50,000? Where will I get that?
282
00:27:49,626 --> 00:27:53,422
To raise the 100,000 liras I gave you
283
00:27:53,839 --> 00:27:58,927
I had to mortgage my house under crippling conditions!
284
00:27:59,094 --> 00:28:00,179
I bet.
285
00:28:00,387 --> 00:28:03,390
But I can show it to someone else.
286
00:28:03,557 --> 00:28:06,977
No, it's not worth it. Goodbye, Sir.
287
00:28:07,186 --> 00:28:10,189
- Thanks a lot.
- Don't worry.
288
00:28:24,119 --> 00:28:25,537
Sorry.
289
00:28:25,704 --> 00:28:28,749
You haven't drunk your coffee?
It's real.
290
00:28:28,874 --> 00:28:31,835
We always drink real coffee
at home.
291
00:28:32,461 --> 00:28:34,463
We have tons of it.
292
00:28:34,922 --> 00:28:38,050
Don't take any notice of her, she's beside herself.
293
00:28:38,550 --> 00:28:41,553
- Don't abandon us.
- Don't worry.
294
00:28:41,720 --> 00:28:46,725
Listen, if there's anything you need...
295
00:28:47,226 --> 00:28:51,063
You think Michele will be freed because his father's rich,
296
00:28:51,271 --> 00:28:54,983
but what about all the others they've arrested?
297
00:28:55,234 --> 00:28:58,362
- You'll pay for them all?
- Leave it to me.
298
00:28:58,528 --> 00:29:01,406
-Where can I find you? -You can call us?
299
00:29:01,573 --> 00:29:04,326
- Fassio.
- 86386.
300
00:29:04,618 --> 00:29:05,994
Fassio...
301
00:29:06,411 --> 00:29:09,915
Fassio, 86386.
302
00:29:10,666 --> 00:29:12,167
All right.
303
00:29:12,417 --> 00:29:17,756
I hope soon to give you news about your son.
304
00:29:17,923 --> 00:29:19,424
Thank you.
305
00:29:20,092 --> 00:29:21,927
Goodbye.
306
00:29:44,950 --> 00:29:48,120
No news from the front at Anzio.
307
00:29:48,578 --> 00:29:52,291
An enemy bomber was destroyed by our fighters.
308
00:29:52,958 --> 00:29:55,961
Two Italian planes are missing.
309
00:29:56,461 --> 00:29:58,463
That was the news bulletin...
310
00:29:58,630 --> 00:30:00,465
Good morning, Mrs. Pina.
311
00:30:00,632 --> 00:30:02,718
I have a bargain for you, an oriental sapphire.
312
00:30:02,801 --> 00:30:07,347
It was my mother's.
It's unique and only 100,000 liras.
313
00:30:07,597 --> 00:30:09,933
It's nice but I can't.
314
00:30:10,058 --> 00:30:13,186
I'll make you a deal. Give me some now
and the rest later.
315
00:30:13,395 --> 00:30:16,648
I'd love to but I can't. These are hard times.
316
00:30:16,815 --> 00:30:21,111
Let's say 50,000 now and you cancel my tab.
317
00:30:21,320 --> 00:30:23,697
Don't insist, I really can't.
318
00:30:23,822 --> 00:30:26,575
I managed to find some meat.
319
00:30:26,700 --> 00:30:28,201
Good morning.
320
00:30:28,618 --> 00:30:30,329
What is it?
321
00:30:30,537 --> 00:30:33,999
I'm doing business with Miss Pina.
Bye, Michele.
322
00:30:34,166 --> 00:30:35,792
Goodbye.
323
00:30:43,383 --> 00:30:47,137
It's a bargain, an oriental sapphire. The seven wonders!
324
00:30:47,346 --> 00:30:49,931
Just look at it,
I thought of you.
325
00:30:50,098 --> 00:30:52,934
- It's beautiful.
- 80,000 liras.
326
00:30:53,435 --> 00:30:55,854
It's nice but I can't have it.
327
00:30:56,355 --> 00:30:58,774
Sorry, but I can't.
328
00:30:58,899 --> 00:31:01,568
- You're sure?
- I'm sorry.
329
00:31:01,777 --> 00:31:04,071
It's very nice, though.
330
00:31:08,033 --> 00:31:11,870
It's a bargain, an oriental sapphire. The seven wonders!
331
00:31:13,372 --> 00:31:14,998
It is a Jewish lady's.
332
00:31:15,207 --> 00:31:18,585
She has to sell it, she wants 70,000 liras.
333
00:31:18,752 --> 00:31:21,171
No thanks, I don't want it.
334
00:32:01,920 --> 00:32:05,507
- We're closed until two.
- I'm a friend of Miss Olga's.
335
00:32:05,674 --> 00:32:08,093
- Open up, please.
- She's eating.
336
00:32:08,260 --> 00:32:11,930
- Tell her it's an old friend.
- Who is it?
337
00:32:13,557 --> 00:32:15,016
It's me.
338
00:32:16,476 --> 00:32:18,019
Emanuele!
339
00:32:18,728 --> 00:32:20,272
Olga!
340
00:32:24,943 --> 00:32:26,611
Olga...
341
00:32:29,823 --> 00:32:32,951
- How did you find me?
- I met a friend of yours yesterday.
342
00:32:33,076 --> 00:32:34,536
- Who?
- Evelina.
343
00:32:34,703 --> 00:32:37,956
But she left three weeks ago!
344
00:32:38,665 --> 00:32:42,711
I wanted to come, but I've been so busy...
345
00:32:43,086 --> 00:32:44,629
I can imagine.
346
00:32:44,963 --> 00:32:47,257
So why did you come?
347
00:32:49,134 --> 00:32:53,388
I wanted to see you.
I thought you'd be happy.
348
00:32:53,597 --> 00:32:55,056
Really?
349
00:32:55,807 --> 00:32:59,519
- I was mistaken.
- That's right.
350
00:33:02,022 --> 00:33:05,233
- Goodbye, then.
- Olga, it'll get cold.
351
00:33:05,400 --> 00:33:07,986
- Madam Vera.
- Emanuele!
352
00:33:09,571 --> 00:33:13,533
What a surprise! How are you? What brings you to Genoa?
353
00:33:13,700 --> 00:33:16,828
My house in Leghorn was bombed so I was sent here.
354
00:33:16,995 --> 00:33:19,372
Why didn't you tell me Emanuele was here?
355
00:33:19,581 --> 00:33:21,500
- Have you eaten?
- Not yet.
356
00:33:21,666 --> 00:33:24,336
- Join us for lunch.
- Don't go to any trouble.
357
00:33:24,586 --> 00:33:27,047
Nonsense, come on.
358
00:33:27,214 --> 00:33:31,218
We have to catch up,
I haven't seen you in years!
359
00:33:32,802 --> 00:33:36,097
- Do you mind?
- Me? She's the boss.
360
00:33:38,099 --> 00:33:40,185
- All right.
- Good man.
361
00:33:40,435 --> 00:33:42,604
- Here.
- Come with me.
362
00:33:48,610 --> 00:33:51,530
Let him sit down. Olga!
363
00:33:51,738 --> 00:33:55,367
- Hello, ladies.
- Serve the food, please.
364
00:33:57,244 --> 00:34:01,456
What have you been up to? Where have you been?
365
00:34:01,665 --> 00:34:04,668
- Here and there.
- Sometimes up, sometimes down.
366
00:34:05,210 --> 00:34:07,754
Right, sometimes up, sometimes down.
367
00:34:08,588 --> 00:34:12,217
But you're looking good, Madam Vera.
368
00:34:12,551 --> 00:34:14,844
- I'm not bad.
- How's business?
369
00:34:15,011 --> 00:34:17,430
How do you think? The curfew's at nine.
370
00:34:17,639 --> 00:34:21,017
- People are worried.
- I know.
371
00:34:21,768 --> 00:34:25,313
What about you? Apart from gambling.
372
00:34:25,438 --> 00:34:27,899
I've almost given that up.
373
00:34:28,441 --> 00:34:31,319
I'm an honest man now.
374
00:34:31,486 --> 00:34:33,154
You don't say!
375
00:34:33,363 --> 00:34:35,907
- I buy and sell jewels.
- Like you used to.
376
00:34:38,201 --> 00:34:41,162
No, not like that.
377
00:34:43,248 --> 00:34:47,043
I sell these now.
378
00:34:48,211 --> 00:34:50,088
How beautiful!
379
00:34:53,258 --> 00:34:55,218
Let me see.
380
00:34:59,055 --> 00:35:00,640
Nice.
381
00:35:02,934 --> 00:35:04,477
Show me!
382
00:35:05,812 --> 00:35:07,480
It's magnificent..
383
00:35:11,026 --> 00:35:13,737
It's an oriental sapphire.
384
00:35:14,112 --> 00:35:18,700
It's a good time to buy. People need to sell things.
385
00:35:18,867 --> 00:35:22,871
The lira's losing value but not precious stones.
386
00:35:23,121 --> 00:35:26,625
It's beautiful, but what does it cost?
387
00:35:32,047 --> 00:35:34,633
Her husband's in Sicily.
388
00:35:34,966 --> 00:35:38,219
- Well, 50,000 liras...
- I'll buy it.
389
00:35:38,386 --> 00:35:41,222
- You?
- Won't you sell it to me?
390
00:35:41,556 --> 00:35:45,644
But Madam Vera and this lady here liked it.
391
00:35:45,935 --> 00:35:48,938
- If Olga likes it...
- I'll give you a check.
392
00:35:49,105 --> 00:35:51,149
- But...
- Don't you trust me?
393
00:35:51,316 --> 00:35:54,235
- No, it's not that.
- What then?
394
00:35:57,197 --> 00:35:59,658
Has it been long since you saw her?
395
00:36:00,450 --> 00:36:02,911
- Yes.
- Since Leghorn?
396
00:36:03,453 --> 00:36:06,414
Yes, then we went to La Spezia...
397
00:36:06,581 --> 00:36:10,418
She's changed a lot. She's always moody and argumentative.
398
00:36:10,585 --> 00:36:13,505
But I love her like a sister.
399
00:36:14,839 --> 00:36:17,509
You want Madam Vera to sign it?
400
00:36:28,436 --> 00:36:30,063
Excuse me.
401
00:36:35,777 --> 00:36:37,237
Emanuele!
402
00:36:40,156 --> 00:36:41,741
Come in.
403
00:36:46,413 --> 00:36:49,290
If Madame Vera or one of the girls
had bought it,
404
00:36:49,416 --> 00:36:51,501
would you have accepted the money?
405
00:36:51,835 --> 00:36:53,795
So why not from me?
406
00:36:54,921 --> 00:36:58,633
Why did you give me a check when you know it's fake?
407
00:37:04,806 --> 00:37:08,518
It's 30,000 liras.
It's all I have. Will it do?
408
00:37:11,062 --> 00:37:13,398
Why are you doing this?
409
00:37:16,901 --> 00:37:18,862
I don't know...
410
00:37:21,364 --> 00:37:23,366
Or perhaps I do.
411
00:37:23,575 --> 00:37:25,577
You really hurt me,
412
00:37:26,244 --> 00:37:29,247
but I also had nice moments with you.
413
00:37:30,039 --> 00:37:32,584
The only ones in my life.
414
00:37:33,042 --> 00:37:36,045
I live in memory of those moments.
415
00:37:39,758 --> 00:37:41,384
Go away!
416
00:37:42,594 --> 00:37:44,679
Go away
417
00:37:45,096 --> 00:37:47,974
and don't come back.
418
00:37:48,183 --> 00:37:50,518
Ladies, come to the lounge.
419
00:38:05,867 --> 00:38:08,161
10,000 in the bank.
420
00:38:08,286 --> 00:38:11,998
Place your bets. Once again...
421
00:38:12,332 --> 00:38:14,876
- Bank.
- Nothing goes to the table.
422
00:38:26,846 --> 00:38:28,306
Card.
423
00:38:28,389 --> 00:38:30,475
Card, the bank has nine.
424
00:38:30,975 --> 00:38:33,645
Good for the bank, it's baccarat.
425
00:38:34,687 --> 00:38:37,315
19,500.
426
00:38:37,482 --> 00:38:40,360
Place your bets.
427
00:38:41,027 --> 00:38:44,072
- Bank.
- Nothing to the table.
428
00:38:53,706 --> 00:38:55,333
No.
429
00:38:55,458 --> 00:38:58,002
The bank has eight.
430
00:39:00,922 --> 00:39:03,341
There's still a bank.
431
00:39:04,133 --> 00:39:06,344
Here's your money.
432
00:39:06,511 --> 00:39:08,429
Take it.
433
00:39:08,638 --> 00:39:11,349
Don't worry, it's nothing.
434
00:42:27,545 --> 00:42:28,671
Stop!
435
00:42:28,880 --> 00:42:30,339
Shoot!
436
00:42:31,132 --> 00:42:33,718
AREA OVERRUN BY BANDITS
437
00:42:46,272 --> 00:42:49,650
I thought I could trust you, but I was wrong!
438
00:42:49,817 --> 00:42:55,573
You know how important it was to get Della Rovere alive!
439
00:42:55,740 --> 00:42:58,576
What good is a dead body to us?
440
00:42:58,868 --> 00:43:01,746
I gave you precise orders.
441
00:43:03,581 --> 00:43:05,458
- I passed them on.
- That's not good enough!
442
00:43:05,583 --> 00:43:08,002
You should have seen that they were carried out correctly.
443
00:43:08,878 --> 00:43:11,881
We didn't know where he'd show up, they must be somewhere.
444
00:43:12,298 --> 00:43:15,551
You make good excuses, but you haven't learned to obey me!
445
00:43:16,219 --> 00:43:19,347
You killed a worthy soldier as if he was a small-time criminal.
446
00:43:20,640 --> 00:43:24,769
If I'd died like that, his death wouldn't have been much different.
447
00:43:25,728 --> 00:43:27,814
What do you mean?
448
00:43:29,649 --> 00:43:33,820
We could have exchanged him for one of the generals the partisans have.
449
00:43:33,945 --> 00:43:35,988
We could have kept him hostage.
450
00:43:36,405 --> 00:43:38,324
Your behavior is unforgivable!
451
00:43:38,491 --> 00:43:41,828
Make sure there are no more mistakes.
452
00:43:44,831 --> 00:43:48,042
The bodies of Della Rovere and his accomplice will be buried
453
00:43:48,167 --> 00:43:50,670
far from Genoa.
They must not be identified.
454
00:43:50,837 --> 00:43:54,215
The person responsible will be sent to the Eastern front!
455
00:43:54,507 --> 00:43:55,842
Yes, Sir!
456
00:43:57,009 --> 00:44:00,304
Spread the word that we've arrested
Della Rovere.
457
00:44:00,805 --> 00:44:02,640
Yes, Sir.
458
00:44:03,808 --> 00:44:06,060
Something has to happen...
459
00:44:06,853 --> 00:44:09,397
Something will happen...
460
00:44:12,942 --> 00:44:14,610
You can go.
461
00:45:33,981 --> 00:45:35,608
May I?
462
00:45:52,833 --> 00:45:54,126
Hello?
463
00:45:54,418 --> 00:45:57,797
Hello?
I'd like to speak to Mrs. Fassio.
464
00:45:59,423 --> 00:46:00,925
Speaking.
465
00:46:01,467 --> 00:46:04,262
Ah, this is Colonel Grimaldi.
466
00:46:05,096 --> 00:46:08,015
Don't cry, I have good news.
467
00:46:09,642 --> 00:46:11,894
I've taken your case to heart.
468
00:46:12,144 --> 00:46:13,813
Really?
469
00:46:14,981 --> 00:46:16,941
Don't worry, madam.
470
00:46:18,025 --> 00:46:21,028
It's not an orthodox procedure.
471
00:46:22,071 --> 00:46:24,407
What do you mean?
472
00:46:25,074 --> 00:46:26,993
I know a guy...
473
00:46:27,702 --> 00:46:31,080
Unfortunately for him, but luckily for us,
474
00:46:31,205 --> 00:46:33,457
he's very venal so...
475
00:46:44,552 --> 00:46:46,095
Really?
476
00:46:48,389 --> 00:46:52,852
All right, see you at the bar.
477
00:46:53,060 --> 00:46:55,354
See you soon.
478
00:47:08,075 --> 00:47:09,827
Sorry I'm late.
479
00:47:09,994 --> 00:47:12,747
- You were surprised I called?
- Not at all.
480
00:47:14,248 --> 00:47:17,960
Maybe you didn't expect me to call so soon.
481
00:47:19,712 --> 00:47:24,717
But as soon as I left you and your mother-in-law yesterday,
482
00:47:25,259 --> 00:47:29,055
I immediately started wondering how could help you.
483
00:47:29,847 --> 00:47:33,768
I got to work and called my contacts.
484
00:47:33,893 --> 00:47:37,605
I'm not boasting, but I know a lot of people...
485
00:47:38,356 --> 00:47:39,482
And?
486
00:47:39,982 --> 00:47:43,861
And so?
Well, it's not simple.
487
00:47:44,070 --> 00:47:46,155
It'll take time.
488
00:47:46,364 --> 00:47:48,574
And lots of money.
489
00:47:48,783 --> 00:47:52,912
You have no idea how venal the Germans are!
490
00:47:53,579 --> 00:47:55,373
I can imagine.
491
00:48:05,758 --> 00:48:10,221
Here's 100,000 liras. Will that do for now?
492
00:48:10,429 --> 00:48:14,141
Of course!
I'll deliver it right away.
493
00:48:14,308 --> 00:48:16,060
You wait here.
494
00:48:16,227 --> 00:48:18,896
I hope to bring you good news.
495
00:48:19,063 --> 00:48:21,899
Don't despair, madam. Have faith.
496
00:48:22,108 --> 00:48:24,860
Have faith in our friendship.
497
00:48:28,989 --> 00:48:31,075
- Where's the phone?
- On the right.
498
00:48:33,244 --> 00:48:35,037
ROOM N.25
499
00:48:40,543 --> 00:48:43,212
One moment, Colonel.
500
00:49:10,531 --> 00:49:14,160
- Good morning.
- Colonel, what a surprise!
501
00:49:14,326 --> 00:49:18,289
What brings you here? Problems?
502
00:49:20,124 --> 00:49:21,959
Yes, unfortunately.
503
00:49:22,251 --> 00:49:27,089
Yesterday you said this was a necessary war and needed to be fought
504
00:49:27,256 --> 00:49:32,219
and I said I agreed but that not everyone's like me.
505
00:49:32,386 --> 00:49:33,471
Yes.
506
00:49:33,637 --> 00:49:37,808
Well, a young relative, from my mother's side of the family...
507
00:49:38,267 --> 00:49:41,228
He's a wretched young man
508
00:49:41,812 --> 00:49:44,231
who doesn't share my ideas.
509
00:49:45,065 --> 00:49:48,569
His father is a famous jurist, his mother was born a noblewoman.
510
00:49:48,736 --> 00:49:53,741
He's descended from Garibaldi's men, but didn't hear the call of duty.
511
00:49:53,908 --> 00:49:56,994
He didn't respond to his country's appeal
512
00:49:57,244 --> 00:50:01,290
and he was nabbed...
I mean, he was arrested
513
00:50:01,540 --> 00:50:05,044
and will be deported to Germany. Quite rightly, of course.
514
00:50:05,211 --> 00:50:08,047
Why didn't he choose to side with us?
515
00:50:08,172 --> 00:50:10,925
He'd have been freed immediately.
516
00:50:11,300 --> 00:50:13,552
- Why?
- Yes, why?
517
00:50:14,512 --> 00:50:17,389
- You want to know?
- I'm curious.
518
00:50:19,433 --> 00:50:23,938
Out of pride.
He's an extremely proud young man.
519
00:50:24,897 --> 00:50:28,192
He took after his great-grandfather.
And he said,
520
00:50:28,359 --> 00:50:32,571
"If I fight alongside our German colleagues,
521
00:50:32,780 --> 00:50:38,285
it may look like I'm doing it to avoid the concentration camps
522
00:50:38,452 --> 00:50:42,873
and I don't want our dear German colleagues to think...
523
00:50:44,208 --> 00:50:45,834
I'm a coward."
524
00:50:46,877 --> 00:50:51,257
- I'll see what I can do.
- Can you talk to Captain Schranz?
525
00:50:51,465 --> 00:50:54,343
I don't need to talk to anyone.
526
00:50:54,843 --> 00:50:56,428
Come with me.
527
00:50:59,640 --> 00:51:00,975
This way.
528
00:51:04,645 --> 00:51:08,566
- What's the man's name?
- Vittorio Borghesio.
529
00:51:08,691 --> 00:51:11,277
Get me Vittorio Borghesio's file.
530
00:51:23,330 --> 00:51:26,625
This says that in addition to being a deserter
531
00:51:26,792 --> 00:51:29,628
he was involved in illegal trading.
532
00:51:29,795 --> 00:51:33,007
If we believed everything the police said...
533
00:51:33,173 --> 00:51:35,426
My dear man, I am the police.
534
00:51:35,634 --> 00:51:39,471
Well, if all policemen were like you...
535
00:51:39,680 --> 00:51:42,057
I don't like flattery.
536
00:51:42,141 --> 00:51:45,102
Borghesio has to remain in Genoa.
537
00:51:45,728 --> 00:51:47,146
He's to be transferred.
538
00:51:47,521 --> 00:51:50,357
- Take him off the transfer list.
- Yes, Sir.
539
00:51:50,691 --> 00:51:54,069
The problem's been sorted, he's staying. Pleased?
540
00:51:54,653 --> 00:51:57,906
You're lucky you're able to do some good!
541
00:51:58,032 --> 00:52:00,618
It doesn't happen often, unfortunately.
542
00:52:00,743 --> 00:52:03,454
I'll give his poor parents the news.
543
00:52:03,662 --> 00:52:07,458
And let me thank you and bless you on their behalf.
544
00:52:07,708 --> 00:52:09,835
I don't like being thanked or blessed.
545
00:52:10,002 --> 00:52:13,047
- Do come by again.
- I will.
546
00:52:13,339 --> 00:52:15,424
Thanks, Colonel.
547
00:52:36,362 --> 00:52:38,364
I've got good news!
548
00:52:38,530 --> 00:52:42,159
I just need to make a call, I'll be right back.
549
00:52:53,045 --> 00:52:56,590
Hello? Mr. Borghesio. It's me.
550
00:52:59,134 --> 00:53:00,886
Hello?
551
00:53:01,178 --> 00:53:02,763
Victory!
552
00:53:03,097 --> 00:53:04,848
No, not Vittorio.
553
00:53:05,057 --> 00:53:07,476
I mean, victory for Vittorio.
554
00:53:08,310 --> 00:53:12,022
He won't be leaving and he may get released.
555
00:53:12,398 --> 00:53:15,025
I'll tell you when I see you.
556
00:53:15,192 --> 00:53:17,861
Give your wife the good news too.
557
00:53:17,986 --> 00:53:21,156
No, I don't like being thanked
or blessed.
558
00:53:21,281 --> 00:53:23,283
See you soon, my friend.
559
00:53:30,332 --> 00:53:33,168
Madam, your husband's fine.
560
00:53:33,752 --> 00:53:37,339
I've found a way.
It's long and complicated, but...
561
00:53:37,589 --> 00:53:39,717
it leads to "freedom."
562
00:53:39,925 --> 00:53:43,053
My husband was released, my dear Colonel.
563
00:53:43,762 --> 00:53:47,808
He was executed yesterday behind the Staglieno cemetery.
564
00:53:50,102 --> 00:53:51,228
Executed?
565
00:53:54,523 --> 00:53:57,860
- Well, you...
- Well, what?
566
00:53:58,485 --> 00:54:02,823
- Come with us.
- There must be a mistake!
567
00:54:09,538 --> 00:54:12,207
How long have you known this man?
568
00:54:13,125 --> 00:54:15,669
I met him three or four months ago.
569
00:54:16,211 --> 00:54:19,673
I was a soubrette for a magazine
in Mondovi.
570
00:54:19,923 --> 00:54:22,259
Actually, I'm an actress
571
00:54:22,384 --> 00:54:25,512
but times are hard and I need to work.
572
00:54:26,096 --> 00:54:29,641
- And if you're talented...
- Get to the point.
573
00:54:30,976 --> 00:54:33,562
How did you meet this man?
574
00:54:34,188 --> 00:54:36,273
I told you, in Mondovi.
575
00:54:36,398 --> 00:54:39,109
I was going home with some friends
after a show,
576
00:54:39,234 --> 00:54:42,279
we'd been out to dinner
577
00:54:42,613 --> 00:54:45,407
and that damned curfew had started.
578
00:54:45,574 --> 00:54:48,702
A patrol car wanted to arrest us
579
00:54:48,911 --> 00:54:50,913
and the Colonel intervened...
580
00:54:51,079 --> 00:54:53,665
r What Colonel?1 l - Him.
581
00:54:54,124 --> 00:54:57,044
Why, are you a Colonel too?
582
00:54:58,253 --> 00:55:00,255
Later...
583
00:55:02,800 --> 00:55:05,260
- I'll explain later.
- Right.
584
00:55:05,511 --> 00:55:07,137
Go on.
585
00:55:07,596 --> 00:55:10,724
- He took us to our hotel.
- Then?
586
00:55:11,975 --> 00:55:15,020
Well, one thing led to another...
587
00:55:15,562 --> 00:55:18,315
He made me leave my job.
588
00:55:18,524 --> 00:55:21,401
- Go on.
- He took me to Genoa.
589
00:55:22,653 --> 00:55:26,406
He promised me the world. He said, "As soon as the South is freed..."
590
00:55:26,573 --> 00:55:31,328
What's his line of business?
Tell me the truth, for your own good.
591
00:55:31,995 --> 00:55:36,041
I just know he got lots of phone calls
592
00:55:36,250 --> 00:55:39,336
and he had a lot of visitors who brought parcels...
593
00:55:39,461 --> 00:55:41,547
Parcels containing what?
594
00:55:41,713 --> 00:55:45,634
Clothes, food... a lot of salami.
595
00:55:45,968 --> 00:55:49,680
I ate so much salami I broke out in spots, look!
596
00:55:50,097 --> 00:55:52,182
The lady can go.
597
00:55:52,599 --> 00:55:54,226
That way.
598
00:55:59,147 --> 00:56:00,983
Let them in.
599
00:56:34,850 --> 00:56:38,770
Do you know this man?
600
00:56:46,987 --> 00:56:49,656
Why don't you tell him?
601
00:56:50,198 --> 00:56:53,327
Why don't you tell him you know me? I've got nothing to hide.
602
00:56:53,493 --> 00:56:55,829
Let me explain.
603
00:56:56,705 --> 00:57:00,626
I was wrong, but for a good reason,
believe me.
604
00:57:01,084 --> 00:57:03,378
It started with Mrs. De Dominicis.
605
00:57:03,503 --> 00:57:06,298
Come here.
She lives upstairs from me.
606
00:57:06,465 --> 00:57:10,802
I met her one day. She was distraught, her son had been arrested.
607
00:57:11,219 --> 00:57:14,848
Faced with a mother's anguish, what else could I do?
608
00:57:15,390 --> 00:57:19,728
I said, "I'll try and help you."
609
00:57:19,853 --> 00:57:22,064
- Isn't that right, madam?
- Yes.
610
00:57:22,230 --> 00:57:24,650
Then the others came to me.
611
00:57:24,816 --> 00:57:27,277
I was overwhelmed with requests.
612
00:57:27,402 --> 00:57:30,489
Their problems and suffering...
613
00:57:31,823 --> 00:57:33,450
What else could I do?
614
00:57:33,617 --> 00:57:38,664
I tried to help them, but it was never enough!
615
00:57:38,789 --> 00:57:40,874
First, they wanted to find their loved ones,
616
00:57:40,999 --> 00:57:44,878
then to send letters, then parcels.
617
00:57:45,754 --> 00:57:50,467
Then they wanted me to stop them from being sent to Germany.
618
00:57:51,635 --> 00:57:54,388
They even wanted me to have them released.
619
00:57:54,554 --> 00:57:56,848
What could I do?
620
00:57:57,641 --> 00:58:00,102
Put yourself in my shoes.
621
00:58:00,477 --> 00:58:02,980
I tried to help.
622
00:58:04,398 --> 00:58:07,985
Then they found out the terrible truth.
623
00:58:08,151 --> 00:58:11,947
That they slept ten to a cell, standing up like horses,
624
00:58:12,114 --> 00:58:14,950
that they were beaten and tortured,
625
00:58:15,117 --> 00:58:19,121
that they were packed into carriages headed to Mathausen...
626
00:58:20,163 --> 00:58:21,832
And I kept quiets
627
00:58:22,624 --> 00:58:25,544
I didn't have the heart to tell them.
628
00:58:27,170 --> 00:58:29,798
You'd rather I told you?
629
00:58:30,048 --> 00:58:31,591
No!
630
00:58:32,551 --> 00:58:35,053
I didn't want them to lose hope.
631
00:58:35,178 --> 00:58:38,432
Only I knew the truth.
632
00:58:42,769 --> 00:58:45,605
- Let them go.
- Yes, Sir.
633
00:58:45,772 --> 00:58:48,483
You may go, you're free.
634
00:58:58,076 --> 00:58:59,786
Come with me.
635
00:59:16,678 --> 00:59:19,306
Now tell me what you prefer.
636
00:59:19,514 --> 00:59:22,184
You can go on trial before the German military court,
637
00:59:22,350 --> 00:59:25,520
charged with sabotaging German war regulations
638
00:59:25,687 --> 00:59:27,981
and for corruption of German officers.
639
00:59:28,106 --> 00:59:30,650
Or you can be Emanuele Bardone,
640
00:59:30,817 --> 00:59:34,237
son of the late Luigi and Teresa Camarano,
641
00:59:34,404 --> 00:59:37,491
born in Sorrento on the 3rd of May, 1894,
642
00:59:37,824 --> 00:59:40,911
and be charged with fraud,
643
00:59:41,078 --> 00:59:43,997
aggravated by encroachment of your title.
644
00:59:44,498 --> 00:59:47,918
Well, in the first case I'd be executed.
645
00:59:48,752 --> 00:59:52,297
In the second,
I'll get three years at most.
646
00:59:53,757 --> 00:59:57,969
Title encroachment is a joke.
Article 498
647
00:59:58,804 --> 01:00:01,807
provides a fine of 1,000 to 10,000 liras.
648
01:00:02,265 --> 01:00:06,103
But article 310 is a bit troublesome,
649
01:00:06,978 --> 01:00:09,856
for crimes committed during times of war.
650
01:00:10,273 --> 01:00:12,734
But this war has to end one day
651
01:00:12,901 --> 01:00:16,863
and there'll be an amnesty like last time.
652
01:00:28,041 --> 01:00:30,710
You were an officer in the cavalry.
653
01:00:31,044 --> 01:00:34,506
You were expelled from the army for debts and embezzlement.
654
01:00:34,756 --> 01:00:37,926
Then you were convicted four times
655
01:00:38,677 --> 01:00:42,639
for fraud, deception, the possession and dealing of drugs,
656
01:00:42,806 --> 01:00:44,891
and even for bigamy.
657
01:00:47,185 --> 01:00:49,646
If you'd stayed in the army,
658
01:00:49,771 --> 01:00:53,316
you'd be wearing a real Colonel's uniform today.
659
01:00:53,483 --> 01:00:56,153
Maybe even a general's uniform.
660
01:00:56,778 --> 01:01:00,907
Hageman, Bardone's accomplice,
has confessed.
661
01:01:01,700 --> 01:01:03,076
What?
662
01:01:03,285 --> 01:01:06,454
The deputy chief Walter Hageman
has confessed.
663
01:01:07,831 --> 01:01:10,167
Punish him accordingly.
664
01:01:41,781 --> 01:01:43,366
Here you are.
665
01:01:45,577 --> 01:01:48,163
Listen, I want to help you.
666
01:01:48,872 --> 01:01:51,666
Despite everything,
667
01:01:52,000 --> 01:01:54,085
I like you.
668
01:01:54,252 --> 01:01:56,630
- May I tell you something?
- Go ahead.
669
01:01:56,838 --> 01:01:59,716
I like you too, despite everything.
670
01:02:06,514 --> 01:02:10,393
Bardone, I have a proposal for you.
671
01:02:21,196 --> 01:02:24,616
General Della Rovere had a marvelous career!
672
01:02:24,991 --> 01:02:27,285
He married a general's daughter.
673
01:02:27,494 --> 01:02:31,539
His aunt, Marquise Barrino, died in '28. He was her only heir.
674
01:02:31,998 --> 01:02:35,543
He's suspected of masonry and his uncle is a priest.
675
01:02:35,752 --> 01:02:37,587
They make me laugh!
676
01:02:37,879 --> 01:02:40,298
I worked for what I've got.
677
01:02:40,966 --> 01:02:43,677
In the notes it says
678
01:02:43,885 --> 01:02:47,264
he speaks good English, French and German.
679
01:02:47,639 --> 01:02:49,724
I only know a few words of French.
680
01:02:53,853 --> 01:02:55,730
It's a gamble.
681
01:02:55,897 --> 01:02:58,900
You know what the cause of all my troubles is? Gambling.
682
01:02:59,025 --> 01:03:01,194
I always lose and pay.
683
01:03:01,403 --> 01:03:03,321
And I've never cheated.
684
01:03:03,571 --> 01:03:07,242
I hope I won't be the one to prove you wrong.
685
01:03:09,703 --> 01:03:12,622
This is no gamble, Colonel.
686
01:03:59,919 --> 01:04:01,296
Come on.
687
01:04:05,383 --> 01:04:06,885
Call the marshal!
688
01:04:09,346 --> 01:04:13,725
I hope no one recognizes me here in San Vittore.
689
01:04:13,933 --> 01:04:17,062
I doubt it, politicians aren't criminals.
690
01:04:17,228 --> 01:04:20,023
I didn't mean them.
691
01:04:21,441 --> 01:04:25,403
I was talking about the guards and chaplains.
692
01:04:25,528 --> 01:04:28,281
They get sent from one prison
to another.
693
01:04:28,448 --> 01:04:33,244
Chaplains aren't allowed in the political sector.
694
01:04:33,787 --> 01:04:37,123
I don't trust priests, they're all spies.
695
01:04:37,540 --> 01:04:39,542
What about the others?
696
01:04:40,877 --> 01:04:42,253
Right.
697
01:04:42,420 --> 01:04:46,091
Whatever happens, call me right away.
698
01:04:46,257 --> 01:04:48,134
May God help us.
699
01:04:53,056 --> 01:04:56,434
Take care of this prisoner, but don't register him.
700
01:04:56,601 --> 01:04:58,812
Don't take his fingerprints or any photographs.
701
01:04:58,937 --> 01:05:01,022
Keep him under surveillance and in isolation.
702
01:05:01,189 --> 01:05:04,401
Make sure you treat him with respect.
703
01:05:04,651 --> 01:05:07,487
- Yes, Sir. -You can go.
704
01:05:08,405 --> 01:05:09,906
Come in.
705
01:05:18,706 --> 01:05:20,417
Follow me.
706
01:05:26,047 --> 01:05:30,510
I may not see you again, so I'll thank you now
707
01:05:31,219 --> 01:05:34,389
for the kindness you have shown
708
01:05:35,223 --> 01:05:37,725
in this embarrassing situation.
709
01:05:37,934 --> 01:05:42,105
Any German officer would have done the same.
710
01:05:42,188 --> 01:05:43,773
I believe so.
711
01:05:45,191 --> 01:05:49,070
Give my regards to Marshal Kesserling, when you see him.
712
01:05:49,863 --> 01:05:52,490
Tell him that just because we're on different sides
713
01:05:52,699 --> 01:05:56,286
does not mean I admire or respect him less.
714
01:05:56,578 --> 01:05:59,330
I will.
715
01:06:05,628 --> 01:06:07,505
Follow me, please.
716
01:07:27,126 --> 01:07:29,462
Who's coming, the Shah of Persia?
717
01:08:53,087 --> 01:08:54,964
- Where?
- Basso Piave.
718
01:08:55,131 --> 01:08:57,550
- When?
- July, 1918.
719
01:08:58,009 --> 01:09:00,303
"The Battle of Solstice."
720
01:09:00,470 --> 01:09:03,848
- What unit?
- 131st Avellino Brigade.
721
01:09:04,015 --> 01:09:06,768
Great soldiers. Well done.
722
01:09:07,769 --> 01:09:11,230
- Will you make my bed?
- I'll call the attendant.
723
01:09:19,656 --> 01:09:22,241
- Look after him.
- All right.
724
01:09:22,367 --> 01:09:25,244
Water, Sir!
725
01:09:33,086 --> 01:09:34,962
Banchelli, come out.
726
01:09:53,690 --> 01:09:55,858
- Make the bed.
- Help me.
727
01:09:56,025 --> 01:09:58,945
Don't worry, Sir.
I'll get someone else.
728
01:10:05,076 --> 01:10:07,078
It's cold, isn't it?
729
01:10:07,578 --> 01:10:11,541
If you're staying here a while, ask to change cells.
730
01:10:11,749 --> 01:10:14,210
The ground floor is really damp.
731
01:10:14,335 --> 01:10:16,546
Thanks for telling me.
732
01:10:16,879 --> 01:10:18,589
May I?
733
01:10:19,507 --> 01:10:22,218
My name's Aristide Banchelli.
734
01:10:22,719 --> 01:10:26,139
- The cotton merchant?
- No. I wish!
735
01:10:27,056 --> 01:10:29,517
I'm just a poor printer.
736
01:10:30,143 --> 01:10:33,146
- Have you been here long?
- Eight months.
737
01:10:33,396 --> 01:10:35,231
Are you involved in politics?
738
01:10:35,356 --> 01:10:38,192
We're all involved in politics here.
739
01:10:38,901 --> 01:10:41,654
- General Della Rovere.
- I'll be damned!
740
01:10:42,822 --> 01:10:44,323
Sorry.
741
01:10:44,741 --> 01:10:48,286
You've come from the outside, how are things going?
742
01:10:51,080 --> 01:10:54,000
- Help him make the bed.
- All right.
743
01:10:55,752 --> 01:10:59,422
- Where are my things?
- In the store, Sir.
744
01:10:59,547 --> 01:11:02,592
- But I need them.
- Tell me what you need.
745
01:11:02,759 --> 01:11:06,387
My slippers, my pajama, some shirts and my woolen scarf.
746
01:11:06,721 --> 01:11:09,932
-And my toiletries.
- Right away, Sir.
747
01:11:50,681 --> 01:11:53,351
General Della Rovere's here!
748
01:11:53,476 --> 01:11:56,145
He's from Badoglio, in the South!
749
01:11:57,313 --> 01:12:00,358
General Della Rovere's here!
750
01:12:05,988 --> 01:12:08,241
D-E... L-L-A...
751
01:12:08,449 --> 01:12:11,452
R-0... V-E... R-E.
752
01:12:11,619 --> 01:12:13,996
- Della Rovere!
- Wait.
753
01:12:17,083 --> 01:12:19,210
P-U...
754
01:12:21,337 --> 01:12:23,005
He's from Badoglio!
755
01:12:29,762 --> 01:12:32,306
IT'S OVER FOR YOUR SON MARIO.
756
01:12:32,431 --> 01:12:34,892
LIFE IS TRIVIAL
757
01:12:35,142 --> 01:12:37,562
THE ENEMY WILL EXECUTE ME.
758
01:12:41,524 --> 01:12:44,777
I'LL HOLD MY HEAD UP HIGH. YOUR SON WAS NOT SCARED.
759
01:12:50,867 --> 01:12:52,952
MY NAME IS ATTILIO CASTELLINI.
760
01:12:53,160 --> 01:12:55,580
WHOEVER READS THIS:
761
01:12:55,746 --> 01:12:59,500
PLEASE INFORM MY FAMILY
762
01:12:59,625 --> 01:13:01,878
THAT I HAVE BEEN EXECUTED.
763
01:13:02,128 --> 01:13:05,965
GIVE MY LOVE TO EVERYONE. GOODBYE, MY DARLING!
764
01:13:14,432 --> 01:13:16,934
I NEVER THOUGHT
765
01:13:17,143 --> 01:13:19,645
IT WAS SO EASY TO DIE.
766
01:13:33,492 --> 01:13:36,829
I brought what you asked for, please check.
767
01:13:36,996 --> 01:13:39,165
Then sign, please.
768
01:13:56,015 --> 01:13:58,309
Who were these prisoners?
769
01:13:58,517 --> 01:14:01,395
Young partisans.
770
01:14:01,896 --> 01:14:05,024
- Were they all executed?
- All four of them.
771
01:14:05,232 --> 01:14:08,486
- Were the families informed?
- Yes, by the chaplain.
772
01:14:08,611 --> 01:14:11,405
- Who is the chaplain?
- Don Luigi Gavino.
773
01:14:11,572 --> 01:14:14,825
But the Germans won't allow him
into this wing.
774
01:14:26,879 --> 01:14:30,633
Open up, Sir! Mantovani's losing blood.
775
01:14:30,800 --> 01:14:35,137
Someone's losing blood, come down right away!
776
01:14:43,646 --> 01:14:46,649
- Brigadier!
- Hurry!
777
01:14:47,650 --> 01:14:49,860
I can't feel his pulse!
778
01:14:49,986 --> 01:14:52,863
Please hurry!
779
01:14:55,074 --> 01:14:56,575
You, come with me.
780
01:14:56,701 --> 01:15:00,454
They burst the lieutenant's lungs!
781
01:15:00,621 --> 01:15:05,584
- Which lieutenant?
- The one from the Alpine troops!
782
01:15:06,419 --> 01:15:07,837
Why?
783
01:15:08,004 --> 01:15:12,758
That spy he had arrested was found hanged.
784
01:15:12,883 --> 01:15:15,094
- What's happening?
- One of them is losing blood.
785
01:15:15,302 --> 01:15:17,847
- What number?
- 17.
786
01:15:17,930 --> 01:15:20,391
You come too.
787
01:15:23,686 --> 01:15:25,980
They're coming right away.
788
01:15:26,439 --> 01:15:28,649
Here we are! Open up!
789
01:15:51,047 --> 01:15:53,924
Murderers! Scoundrels!
790
01:16:04,268 --> 01:16:06,103
Murderers!
791
01:16:21,452 --> 01:16:23,496
- What's going on?
- A prisoner's been taken sick.
792
01:16:23,746 --> 01:16:26,165
- Who?
- Montanaro, from the Alpine troops.
793
01:16:28,626 --> 01:16:30,002
Murderers!
794
01:16:32,588 --> 01:16:34,048
Cowards!
795
01:16:37,259 --> 01:16:40,346
Murderers!
Spies!
796
01:16:50,147 --> 01:16:53,776
- Open the gate!
- I can't, Excellency.
797
01:16:53,943 --> 01:16:57,071
I order you to leave the door open!
798
01:17:00,116 --> 01:17:02,618
The general wants the door
left open.
799
01:17:02,785 --> 01:17:05,621
- Leave it open. What's this?
- Blood.
800
01:17:05,788 --> 01:17:07,832
Get it cleaned up.
801
01:17:08,791 --> 01:17:11,001
Clean it up immediately.
802
01:17:39,029 --> 01:17:41,240
Sir!
803
01:17:46,620 --> 01:17:48,247
Close the door!
804
01:17:53,502 --> 01:17:56,005
Murderers!
805
01:18:02,845 --> 01:18:07,224
- Savona, I didn't say a word.
- Neither did I.
806
01:18:07,433 --> 01:18:11,145
This is Calandrino, cell seven. Is anyone there?
807
01:18:11,270 --> 01:18:14,148
Calandrino, Vendetta's brother.
808
01:18:14,273 --> 01:18:16,692
See you outside.
809
01:18:27,161 --> 01:18:29,622
General Della Rovere!
810
01:18:32,750 --> 01:18:34,793
General Della Rovere!
811
01:18:36,545 --> 01:18:38,589
Can you hear me?
812
01:18:38,756 --> 01:18:40,716
Good evening, general.
813
01:18:40,883 --> 01:18:44,762
My brother was a radio-telegrapher with you in Africa.
814
01:18:44,887 --> 01:18:46,722
Micheluzzi Fausto.
815
01:18:47,056 --> 01:18:49,099
You remember him?
816
01:18:52,728 --> 01:18:54,188
General!
817
01:18:54,396 --> 01:18:58,150
General Della Rovere, do you remember him?
818
01:18:59,235 --> 01:19:01,695
Yes, I remember him.
819
01:19:02,571 --> 01:19:07,409
Talk through the door, or I can't hear you.
820
01:19:11,288 --> 01:19:13,749
Yes, I remember him.
821
01:19:14,583 --> 01:19:17,962
General, when are they coming?
822
01:19:19,004 --> 01:19:22,299
The Americans are taking their time!
823
01:19:39,608 --> 01:19:40,651
Antonio!
824
01:19:40,734 --> 01:19:43,821
I'm Riccio Orlando.
I fell down the stairs.
825
01:19:44,196 --> 01:19:46,573
- Are you hurt?
- Yes.
826
01:19:48,367 --> 01:19:53,163
Sir, I'm Lieutenant Carlo Maria Mida.
827
01:19:54,039 --> 01:19:56,292
And I'm deputy chief Carlo Frassinetti.
828
01:19:56,500 --> 01:20:01,130
We were arrested in La Spezia by the Germans and convicted.
829
01:20:01,338 --> 01:20:03,465
At your service, Sir.
830
01:20:13,684 --> 01:20:15,978
I'm General Della Rovere.
831
01:20:16,979 --> 01:20:18,856
Buck up, guys!
832
01:21:48,195 --> 01:21:49,947
- Good evening.
- Where's Fabrizio?
833
01:21:50,030 --> 01:21:53,492
He'll be here on the 5:30pm train.
Come with me.
834
01:22:25,065 --> 01:22:28,402
- Any news?
- He was taken to San Vittore today.
835
01:22:28,527 --> 01:22:30,696
He was accompanied by Colonel Muller.
836
01:22:30,904 --> 01:22:32,990
He didn't go through registration.
837
01:22:33,073 --> 01:22:36,994
He's on the ground floor, in the fifth section, cell 39.
838
01:22:37,161 --> 01:22:40,289
- Are we sure it's him?
- Of course, so are the Germans.
839
01:22:40,414 --> 01:22:43,375
- How did they recognize him?
- They were expecting him.
840
01:22:43,500 --> 01:22:47,129
- They have spies everywhere.
- That doesn't surprise me.
841
01:22:47,337 --> 01:22:49,882
- They were our allies 10 months ago.
- We were theirs.
842
01:22:50,048 --> 01:22:52,426
That doesn't change anything.
843
01:22:52,634 --> 01:22:55,971
We should have freed him on the journey from Genoa to Milan.
844
01:22:56,096 --> 01:22:59,933
- He might have gotten killed.
- We have to contact him.
845
01:23:00,100 --> 01:23:01,685
It won't be easy,
846
01:23:01,935 --> 01:23:05,147
the guards we know have been moved.
847
01:23:05,314 --> 01:23:08,567
But we have to make contact with him.
848
01:23:08,901 --> 01:23:10,986
Where's Fabrizio?
849
01:23:11,153 --> 01:23:14,198
The station is only ten minutes away.
850
01:23:14,364 --> 01:23:18,410
- Maybe he had no transport.
- Annamaria's meeting him on her bike.
851
01:23:18,577 --> 01:23:22,498
- Maybe he didn't leave.
- He'd have told us.
852
01:23:22,664 --> 01:23:25,167
- It's late.
- Here's Annamaria.
853
01:23:46,813 --> 01:23:48,440
Here's Annamaria!
854
01:23:51,860 --> 01:23:53,779
- Where's Fabrizio?
- He was arrested.
855
01:23:53,987 --> 01:23:56,156
- Where?
- Near Piazza Castello.
856
01:23:56,323 --> 01:23:59,451
We were caught in a raid. He tried to escape.
857
01:23:59,618 --> 01:24:03,497
But his bike went on the tracks
and he fell.
858
01:24:03,705 --> 01:24:08,001
The fascists locked him up in a truck with other prisoners.
859
01:24:08,293 --> 01:24:10,128
Were there many prisoners?
860
01:24:10,254 --> 01:24:13,465
About eighty, three trucks full..
861
01:24:13,632 --> 01:24:17,219
- Do you know where they took them?
- No. I followed the trucks.
862
01:24:17,386 --> 01:24:21,348
I saw a bag fall from the one Fabrizio was in.
863
01:24:21,682 --> 01:24:24,851
No one noticed.
I took it and came here.
864
01:24:25,060 --> 01:24:28,313
- Good work.
- They'll be at the Cantore barracks.
865
01:24:28,480 --> 01:24:30,566
- They usually take them there.
- We'll find out.
866
01:24:30,732 --> 01:24:34,278
They've arrested two of them, the general then Fabrizio!
867
01:24:34,444 --> 01:24:38,699
But they wanted the general, they got Fabrizio by chance.
868
01:24:38,907 --> 01:24:41,618
They don't know him, no one knows him.
869
01:24:41,910 --> 01:24:46,373
At worst, he'll be sent to a work camp. We'll free him.
870
01:24:46,540 --> 01:24:49,835
They may free him tonight. His papers are in order.
871
01:24:50,002 --> 01:24:53,171
Let's hope so, but we should expect the worst.
872
01:24:53,338 --> 01:24:56,008
First we have to find him.
873
01:24:56,174 --> 01:24:59,303
Then we must watch the barracks for any movement.
874
01:24:59,469 --> 01:25:01,972
- Who's in charge of that sector?
- Virgilio.
875
01:25:02,180 --> 01:25:05,309
Tell him to be careful.
876
01:25:05,475 --> 01:25:06,727
Let's go.
877
01:25:11,690 --> 01:25:13,108
You go on ahead.
878
01:26:47,953 --> 01:26:50,956
- What is it?
- Six new prisoners!
879
01:26:51,123 --> 01:26:52,958
Send them in.
880
01:27:22,696 --> 01:27:25,407
Why have you been brought here
at this hour?
881
01:27:25,574 --> 01:27:29,035
My name's Pietro Valeri, I was caught in a raid.
882
01:27:29,286 --> 01:27:33,373
They picked out nine of us and brought us here. I don't know why.
883
01:27:40,839 --> 01:27:43,425
Why at this hour?
884
01:28:06,114 --> 01:28:08,700
- Wait, I'll help you.
- Thanks.
885
01:28:11,703 --> 01:28:14,873
Don't worry, they'll bring everything.
886
01:28:25,383 --> 01:28:27,093
What is it?
887
01:28:27,594 --> 01:28:31,139
Nine new prisoners, they were caught in a raid.
888
01:28:31,431 --> 01:28:33,433
Who are they?
889
01:28:35,018 --> 01:28:36,645
Watch out!
890
01:28:44,402 --> 01:28:46,071
Here you are.
891
01:28:57,457 --> 01:28:59,251
Dear Bardone,
892
01:28:59,376 --> 01:29:02,712
I'm giving you the chance to earn what I promised you,
893
01:29:03,088 --> 01:29:05,423
freedom is the reward.
894
01:29:06,091 --> 01:29:09,761
Last night, nine men were brought into San Vittore.
895
01:29:09,970 --> 01:29:12,389
I know, so I heard.
896
01:29:13,431 --> 01:29:16,726
One of them is named Fabrizio.
897
01:29:17,853 --> 01:29:22,065
That's the code name for the leader of the resistance.
898
01:29:22,816 --> 01:29:25,902
We're sure Fabrizio is one of them.
899
01:29:29,364 --> 01:29:32,367
- You have to identify him.
- Me?
900
01:29:32,492 --> 01:29:35,245
General Della Rovere's first task when he arrived
901
01:29:35,412 --> 01:29:38,039
was to meet Fabrizio
902
01:29:38,206 --> 01:29:41,167
to coordinate the Partisan's war plans.
903
01:29:42,002 --> 01:29:46,006
Fate wanted you to meet up here.
904
01:29:48,925 --> 01:29:50,218
Right, but...
905
01:29:51,511 --> 01:29:53,555
How will I recognize him?
906
01:29:53,722 --> 01:29:57,559
He'll make himself known.
907
01:29:58,685 --> 01:30:02,480
And when I know who he is, you want me to report him?
908
01:30:03,815 --> 01:30:06,735
You just need to tell me who he is.
909
01:30:09,070 --> 01:30:11,489
In Genoa you told me
910
01:30:11,615 --> 01:30:15,702
I had to be a decoy.
911
01:30:16,745 --> 01:30:19,289
Now you want me to be the firing line.
912
01:30:21,333 --> 01:30:25,211
But for this duty
913
01:30:25,837 --> 01:30:31,301
you will get a million liras and a pass to Switzerland.
914
01:30:35,430 --> 01:30:37,390
Your task will be made easier.
915
01:30:37,557 --> 01:30:40,477
Two of the nine men will be freed immediately.
916
01:30:40,602 --> 01:30:44,064
They really are who they say.
917
01:30:44,230 --> 01:30:46,524
They work for the ministry.
918
01:30:46,691 --> 01:30:50,612
You'll have seven men to choose from.
919
01:30:55,617 --> 01:30:58,411
Take him back to his cell.
920
01:31:29,526 --> 01:31:30,986
Soup!
921
01:31:55,593 --> 01:31:57,637
I'm the barber.
922
01:31:57,804 --> 01:32:01,016
If you need me, my name's Banchelli.
923
01:32:01,391 --> 01:32:05,228
Thanks, I hope it won't be necessary. I shouldn't be here.
924
01:32:16,031 --> 01:32:17,157
Soup!
925
01:32:55,904 --> 01:32:57,614
Young man...
926
01:32:57,822 --> 01:33:00,492
- Painter!
- Do you mean me?
927
01:33:00,575 --> 01:33:02,911
You can't recognize Castel dell'Ovo.
928
01:33:03,495 --> 01:33:07,373
"Zi1 Teresa" and "La bersagliera" are missing too.
929
01:33:07,499 --> 01:33:09,334
Great discovery!
930
01:33:09,501 --> 01:33:15,673
Ignore him... we painters work from imagination.
931
01:33:26,643 --> 01:33:30,480
And even Giotto's bell tower is missing in Florence.
932
01:34:14,774 --> 01:34:17,485
Open up! Open up!
933
01:34:18,862 --> 01:34:21,156
Open up! Open up!
934
01:34:31,791 --> 01:34:33,710
Come on, drop those bombs!
935
01:34:33,835 --> 01:34:36,462
I'm not scared!
936
01:34:37,297 --> 01:34:39,424
Open up!
937
01:34:40,091 --> 01:34:41,968
Open up!
938
01:34:51,811 --> 01:34:53,938
Get them to be quiet!
939
01:34:54,105 --> 01:34:57,108
Open up, they must calm down!
940
01:34:57,442 --> 01:34:59,319
Open up!
941
01:35:03,573 --> 01:35:06,534
Friends...
942
01:35:06,826 --> 01:35:09,495
this is General Della Rovere.
943
01:35:11,372 --> 01:35:14,792
Show some dignity and self restraint.
944
01:35:15,793 --> 01:35:17,420
You're men!
945
01:35:19,172 --> 01:35:22,133
Show these swines
946
01:35:22,926 --> 01:35:25,136
you're not scared of dying.
947
01:35:25,345 --> 01:35:28,097
They should be scared!
948
01:35:28,223 --> 01:35:30,934
Every bomb that is dropped
949
01:35:31,100 --> 01:35:33,686
brings them closer to the end
950
01:35:34,187 --> 01:35:36,606
and us closer to freedom.
951
01:35:56,042 --> 01:35:59,587
- What do you need?
- Two packs of cigarettes.
952
01:36:01,339 --> 01:36:04,342
- What about you?
- Some soap.
953
01:36:21,109 --> 01:36:23,027
Good morning, Sir.
954
01:36:26,739 --> 01:36:28,074
Good morning, my friend.
955
01:36:28,199 --> 01:36:29,659
Your coffee.
956
01:36:29,993 --> 01:36:33,621
- Real coffee?
- Yes, the chief sent it.
957
01:36:33,788 --> 01:36:35,873
He wanted to come in person
958
01:36:35,999 --> 01:36:38,793
but he's not allowed in the political sector.
959
01:36:38,918 --> 01:36:40,920
The Germans don't trust him.
960
01:36:41,045 --> 01:36:43,131
- Do they trust you?
- No.
961
01:36:43,339 --> 01:36:46,009
But they need us. There aren't many of them,
962
01:36:46,175 --> 01:36:48,845
so whatever you need...
963
01:36:48,970 --> 01:36:51,848
I need a barber, is there one?
964
01:36:51,973 --> 01:36:53,391
Of course.
965
01:36:53,975 --> 01:36:56,561
- I'll call Banchelli.
- Ah, Banchelli.
966
01:38:24,148 --> 01:38:27,068
- Good morning, general.
- Good morning.
967
01:38:28,319 --> 01:38:30,905
- You're a barber too?
- If you trust me.
968
01:38:31,072 --> 01:38:32,573
I do.
969
01:38:32,990 --> 01:38:36,828
I hope you won't be sorry, I don't do this often.
970
01:38:44,168 --> 01:38:45,837
May I?
971
01:39:00,143 --> 01:39:01,686
Give that to me.
972
01:39:03,229 --> 01:39:05,398
Did you sleep well, Sir?
973
01:39:05,773 --> 01:39:07,233
Yes.
974
01:39:07,400 --> 01:39:09,402
- Is your bed soft?
- It's not bad.
975
01:39:09,610 --> 01:39:13,156
Our beds are rock hard.
976
01:39:13,781 --> 01:39:16,409
But I don't care, I sleep less...
977
01:39:17,160 --> 01:39:19,203
but I live more.
978
01:39:19,370 --> 01:39:22,915
The German military court has sentenced me to death.
979
01:39:23,708 --> 01:39:27,420
They say I blew up a train full of ammunition.
980
01:39:30,047 --> 01:39:33,134
But it seems they've forgotten about me.
981
01:39:33,509 --> 01:39:36,679
I've been waiting for three months
to be executed.
982
01:39:37,388 --> 01:39:38,931
Sorry.
983
01:39:39,056 --> 01:39:42,018
Maybe they can't find another barber.
984
01:39:45,354 --> 01:39:47,023
Sorry.
985
01:40:05,791 --> 01:40:08,419
"The wind blows from the west."
986
01:40:20,473 --> 01:40:22,558
When did you get this?
987
01:40:26,395 --> 01:40:28,231
This morning.
988
01:40:28,397 --> 01:40:30,191
Who from?
989
01:40:32,193 --> 01:40:34,028
Who from?
990
01:40:39,116 --> 01:40:42,703
- The barber, Mr. Banchelli.
- Damn, I know him!
991
01:40:42,870 --> 01:40:45,039
He'd rather get killed than talk!
992
01:40:45,206 --> 01:40:47,917
What should I do?
993
01:40:48,084 --> 01:40:51,546
Calm down. Reply with a note.
994
01:40:51,754 --> 01:40:55,550
Tell him you don't trust him. Force Fabrizio to reveal himself.
995
01:41:00,304 --> 01:41:04,308
Tell him, "We'll wait for the wind to die down."
996
01:41:04,642 --> 01:41:07,436
Give the note to Banchelli and wait.
997
01:41:17,613 --> 01:41:20,074
My wife visited me.
998
01:41:20,199 --> 01:41:23,494
Poor woman, she brought our son too.
999
01:41:23,661 --> 01:41:25,371
He's so grown-up!
1000
01:41:25,538 --> 01:41:28,457
I know he's my son, but he really is handsome.
1001
01:41:29,125 --> 01:41:32,670
What'll happen to them? I won't see them again.
1002
01:41:35,881 --> 01:41:38,342
Don’t throw it too high!
1003
01:42:07,455 --> 01:42:10,041
Next lot!
1004
01:42:41,822 --> 01:42:44,408
- There are six of them.
- Good.
1005
01:42:49,288 --> 01:42:50,623
Stop!
1006
01:43:03,844 --> 01:43:05,429
Come on!
1007
01:43:09,350 --> 01:43:13,646
How come a man who's spent so many years in prison
1008
01:43:13,771 --> 01:43:17,650
can't even send a note without getting caught?
1009
01:43:17,858 --> 01:43:21,278
Now our plan's ruined.
1010
01:43:22,405 --> 01:43:26,033
I'11 have to make Banchelli talk.
1011
01:43:26,909 --> 01:43:29,370
I hate doing these things.
1012
01:43:31,580 --> 01:43:33,666
Put him in a single cell.
1013
01:43:33,874 --> 01:43:35,501
Yes, Sir.
1014
01:43:44,385 --> 01:43:45,928
Come in.
1015
01:43:48,305 --> 01:43:50,141
Have a seat.
1016
01:43:58,733 --> 01:44:01,110
- Cigarette?
- No, thanks.
1017
01:44:04,029 --> 01:44:06,699
My dear Banchelli, you're sentenced to death.
1018
01:44:06,907 --> 01:44:09,076
Your days are numbered.
1019
01:44:09,243 --> 01:44:12,371
I'm giving you the chance to be spared.
1020
01:44:12,955 --> 01:44:17,001
General Della Rovere told me he gave you a note.
1021
01:44:20,880 --> 01:44:22,089
This one.
1022
01:44:25,593 --> 01:44:28,262
Tell me who it was for
1023
01:44:28,429 --> 01:44:30,598
and you have my word
1024
01:44:30,765 --> 01:44:35,102
I'll get your sentence reduced to 30 years in prison.
1025
01:44:37,813 --> 01:44:41,358
You know the war won't last that long.
1026
01:44:41,776 --> 01:44:44,361
I know nothing.
1027
01:44:44,612 --> 01:44:47,531
Someone gave me the note when I came in from the yard.
1028
01:44:47,698 --> 01:44:50,743
Yes, and you hid it in your shoe.
1029
01:44:50,951 --> 01:44:53,788
I was going to give it back to the general.
1030
01:44:53,954 --> 01:44:58,125
Banchelli, you're no idiot and neither am I!
1031
01:44:59,001 --> 01:45:02,630
I know the note wasn't for you.
1032
01:45:03,339 --> 01:45:05,716
The general was using you
1033
01:45:05,966 --> 01:45:08,552
to get it to someone else.
1034
01:45:10,721 --> 01:45:12,473
Who?
1035
01:45:12,598 --> 01:45:15,726
I don't know.
He didn't tell me.
1036
01:45:15,893 --> 01:45:20,231
- Why don't you ask him?
- Why are you all so stubborn?
1037
01:45:20,606 --> 01:45:25,110
You know we have ways of making you talk!
1038
01:45:25,319 --> 01:45:27,530
- You know that!
- I know.
1039
01:45:28,781 --> 01:45:32,409
But a man can't tell you what he doesn't know.
1040
01:45:33,911 --> 01:45:37,790
I have a wife and son. I saw them today.
1041
01:45:38,374 --> 01:45:41,001
I'm all they've got.
1042
01:45:41,544 --> 01:45:45,422
Don't you think I'd tell you if I knew?
1043
01:45:47,091 --> 01:45:52,137
I'm asking you for the last time. Don't force me to use methods
1044
01:45:52,263 --> 01:45:55,391
that go against my principles.
1045
01:45:55,516 --> 01:45:58,769
I wish I could, believe me.
1046
01:46:08,153 --> 01:46:10,114
Let's go, Banchelli.
1047
01:46:39,143 --> 01:46:41,395
- Where is she?
- Outside.
1048
01:46:43,314 --> 01:46:45,649
Show her in.
1049
01:47:15,930 --> 01:47:18,933
- Colonel Muller?
- That's me.
1050
01:47:21,226 --> 01:47:23,479
Have a seat, countess.
1051
01:47:25,648 --> 01:47:28,567
You must be surprised to see me.
1052
01:47:28,817 --> 01:47:31,195
In a certain sense.
1053
01:47:31,320 --> 01:47:35,574
His Eminence advised me to come to you.
1054
01:47:35,699 --> 01:47:39,578
He said you would understand and help me.
1055
01:47:39,703 --> 01:47:42,831
Within the limits of my duty,
of course.
1056
01:47:42,998 --> 01:47:45,626
Let me ask you a question.
1057
01:47:45,751 --> 01:47:48,337
The information we have
1058
01:47:48,504 --> 01:47:51,632
assured us you and your children were in Switzerland.
1059
01:47:52,132 --> 01:47:55,386
I must assume you have returned to Italy.
1060
01:47:55,803 --> 01:47:57,429
Don't worry,
1061
01:47:57,596 --> 01:48:01,392
I won't charge you with illegal entry.
1062
01:48:01,517 --> 01:48:03,644
I was just asking
1063
01:48:03,811 --> 01:48:07,773
to pay tribute to your courage and devotion.
1064
01:48:08,524 --> 01:48:11,026
I'm just doing what I have to.
1065
01:48:11,276 --> 01:48:14,863
I won't ask you to intervene in favor of my husband.
1066
01:48:15,030 --> 01:48:18,409
It would be useless and my husband wouldn't agree.
1067
01:48:18,742 --> 01:48:21,745
But I came to express
1068
01:48:21,954 --> 01:48:26,542
my desire to see him, even just for a few moments.
1069
01:48:27,501 --> 01:48:29,294
Believe me,
1070
01:48:29,461 --> 01:48:33,090
I'm very sorry I can't fulfil your request.
1071
01:48:33,298 --> 01:48:35,843
But prisoners aren't allowed visitors
1072
01:48:35,968 --> 01:48:37,636
during the inquiry.
1073
01:48:37,761 --> 01:48:40,014
I didn't ask for a visit,
1074
01:48:40,180 --> 01:48:43,434
but just to see him for a few moments.
1075
01:48:44,101 --> 01:48:47,855
Countess,
I understand how you feel
1076
01:48:48,105 --> 01:48:50,024
and I'll prove it.
1077
01:48:50,274 --> 01:48:53,694
You want to see your husband? All right, you can talk to him too.
1078
01:48:53,861 --> 01:48:57,072
But think about it first.
1079
01:48:57,281 --> 01:49:01,118
General Della Rovere has been charged with serious crimes.
1080
01:49:01,660 --> 01:49:05,748
He's calm and unperturbed, acting like the soldier he is,
1081
01:49:05,914 --> 01:49:08,000
I assure you.
1082
01:49:08,459 --> 01:49:12,087
You know what gives him strength and courage?
1083
01:49:12,629 --> 01:49:16,675
Not merely the thought that he's done his duty as a soldier,
1084
01:49:16,800 --> 01:49:20,679
but also the fact that his loved ones are far away and safe.
1085
01:49:22,598 --> 01:49:24,600
So I ask you,
1086
01:49:24,975 --> 01:49:30,272
do you think that seeing you for a few moments behind a screen,
1087
01:49:30,647 --> 01:49:35,486
worried and in risk of danger,
1088
01:49:35,652 --> 01:49:38,072
will help him?
1089
01:49:38,614 --> 01:49:42,117
Don’t you think he will despair?
1090
01:49:44,119 --> 01:49:46,705
I'm talking to you as a friend.
1091
01:49:47,081 --> 01:49:51,251
I really admire the general.
I like him
1092
01:49:51,919 --> 01:49:56,632
and I regret the war sees us on different sides.
1093
01:49:58,175 --> 01:50:01,887
Follow my advice and don't visit him.
1094
01:50:02,096 --> 01:50:06,016
It would upset him greatly,
I'm sure.
1095
01:50:07,059 --> 01:50:10,187
Let him think you're safe
1096
01:50:10,896 --> 01:50:12,981
with his children.
1097
01:50:14,608 --> 01:50:17,778
Write him a letter, if you want.
1098
01:50:18,195 --> 01:50:22,991
I'll tell him His Eminence, the cardinal, gave it to me.
1099
01:50:24,076 --> 01:50:27,621
His Eminence will forgive this small lie.
1100
01:50:28,914 --> 01:50:32,876
I give you my word your letter won't be opened.
1101
01:50:38,799 --> 01:50:41,051
Maybe you're right.
1102
01:50:41,552 --> 01:50:43,679
If you want,
1103
01:50:44,096 --> 01:50:47,808
you could send him some clothes
1104
01:50:48,016 --> 01:50:50,185
and some food.
1105
01:50:50,811 --> 01:50:53,397
The food here is..'
1106
01:50:53,814 --> 01:50:55,899
pretty bad.
1107
01:50:57,442 --> 01:50:58,819
Thanks.
1108
01:51:23,260 --> 01:51:24,845
Banchelli!
1109
01:51:46,617 --> 01:51:48,869
Damn them!
1110
01:51:50,370 --> 01:51:53,540
General, I didn't say a word
1111
01:51:54,583 --> 01:51:57,711
but next time I might have to.
1112
01:51:58,045 --> 01:51:59,630
It was terrible!
1113
01:52:01,173 --> 01:52:03,133
Why didn't you talk?
1114
01:52:03,300 --> 01:52:05,969
Why should you pay for someone else?
1115
01:52:06,178 --> 01:52:07,471
General...
1116
01:52:07,596 --> 01:52:11,433
What am I saying?
I don't know what I'm saying anymore!
1117
01:52:13,185 --> 01:52:14,770
General...
1118
01:52:18,440 --> 01:52:21,526
Do you know who Fabrizio is?
1119
01:52:22,653 --> 01:52:24,071
No.
1120
01:52:42,506 --> 01:52:44,675
Drink some.
1121
01:54:07,591 --> 01:54:11,970
Banchelli, have some soup. You'll feel better.
1122
01:54:13,847 --> 01:54:15,515
Banchelli...
1123
01:54:19,561 --> 01:54:22,022
Banchelli... Banchelli!
1124
01:54:25,317 --> 01:54:27,736
Banchelli's killed himself!
1125
01:54:28,070 --> 01:54:31,406
Banchelli's dead! Open up!
1126
01:54:31,865 --> 01:54:34,618
I want to speak to Colonel Muller!
1127
01:54:34,826 --> 01:54:37,204
Banchelli's dead!
1128
01:54:37,662 --> 01:54:39,831
Banchelli's dead.
1129
01:54:43,335 --> 01:54:45,462
It's your fault!
1130
01:54:45,712 --> 01:54:48,048
If you hadn't been so stupid,
1131
01:54:48,131 --> 01:54:50,217
they wouldn't have found the note
1132
01:54:50,384 --> 01:54:52,469
and we'd know who Fabrizio is.
1133
01:54:52,677 --> 01:54:55,597
But now we've lost another man!
1134
01:54:55,764 --> 01:54:58,225
Go!
1135
01:54:58,392 --> 01:55:00,936
I'm not going back in there.
1136
01:55:01,645 --> 01:55:03,939
Everyone will know now,
1137
01:55:04,064 --> 01:55:06,233
that Banchelli was tortured, that he killed himself...
1138
01:55:06,400 --> 01:55:09,861
They won't believe I'm General Della Rovere.
1139
01:55:10,737 --> 01:55:13,865
They'll kill me!
Maybe the guards will kill me.
1140
01:55:14,449 --> 01:55:17,702
They're on their side!
1141
01:55:18,078 --> 01:55:20,914
None of this will happen.
1142
01:55:21,164 --> 01:55:24,292
You'll go back and be welcomed like a victim
1143
01:55:25,627 --> 01:55:27,462
and like a hero.
1144
01:55:34,052 --> 01:55:36,096
Take him away.
1145
01:55:38,348 --> 01:55:39,766
What...
1146
01:56:13,675 --> 01:56:17,679
They tortured General Della Rovere!
1147
01:56:19,556 --> 01:56:23,143
They tortured General Della Rovere!
1148
01:57:14,110 --> 01:57:16,696
Murderers! Murderers!
1149
01:57:34,339 --> 01:57:37,342
Damn them!
They didn't even spare you!
1150
01:57:37,467 --> 01:57:40,428
They don't respect anyone.
1151
01:57:40,720 --> 01:57:43,640
They're worse than the devil.
1152
01:57:54,693 --> 01:57:57,112
A drop of water, Excellency.
1153
01:58:00,740 --> 01:58:03,868
Drink slowly, or you'll make yourself ill.
1154
01:58:35,317 --> 01:58:39,613
There's a letter and a parcel for you, Sir.
1155
01:58:41,364 --> 01:58:43,700
A letter for me?
1156
01:58:47,245 --> 01:58:49,247
Open it.
1157
01:58:58,798 --> 01:59:02,302
It's a photograph.
It must be your wife and children.
1158
01:59:09,184 --> 01:59:11,311
What does it say?
1159
01:59:20,028 --> 01:59:22,906
I can't, you read it.
1160
01:59:24,616 --> 01:59:26,618
It's from Geneva.
1161
01:59:27,035 --> 01:59:31,665
"Dear Gianni, I hope these few words get to you.
1162
01:59:31,831 --> 01:59:34,459
Our consul told me of your arrest.
1163
01:59:34,626 --> 01:59:37,045
I've told the boys.
1164
01:59:37,212 --> 01:59:40,048
They were very good, they didn't cry.
1165
01:59:40,215 --> 01:59:41,883
I didn't cry either.
1166
01:59:42,133 --> 01:59:46,513
We read the letter you wrote after the 8th of September
1167
01:59:46,596 --> 01:59:49,265
and we remember your words:
1168
01:59:49,683 --> 01:59:52,560
When you know not which path to take,
1169
01:59:52,769 --> 01:59:55,438
choose the most difficult one.
1170
01:59:57,107 --> 02:00:00,443
The boys are fine. They're doing well at school.
1171
02:00:00,860 --> 02:00:02,779
I'm happy for them.
1172
02:00:02,987 --> 02:00:06,866
At all times, in every situation, whatever may happen,
1173
02:00:07,117 --> 02:00:09,953
we're worthy of you, my darling.
1174
02:00:11,413 --> 02:00:15,792
We pray for you and you are in our thoughts and hearts.
1175
02:00:16,626 --> 02:00:20,588
God cannot permit that we never see each other again.
1176
02:00:21,548 --> 02:00:25,218
The boys and I send you all our love.
1177
02:00:25,385 --> 02:00:27,095
Bianca Maria."
1178
02:00:30,473 --> 02:00:32,183
Show me the photograph.
1179
02:00:32,559 --> 02:00:35,145
They're handsome boys, Sir.
1180
02:00:42,235 --> 02:00:44,195
They killed the party secretary
in Milan.
1181
02:00:44,362 --> 02:00:46,865
Oh, God! What'll happen to us?
1182
02:00:50,368 --> 02:00:52,746
They killed the party secretary
in Milan.
1183
02:00:55,415 --> 02:00:57,792
They killed the party secretary
in Milan.
1184
02:00:59,002 --> 02:01:01,504
They killed the party secretary
in Milan.
1185
02:01:02,255 --> 02:01:04,674
They killed the party secretary
in Milan.
1186
02:01:36,414 --> 02:01:39,959
- Camerata Gaetano D'Accosta.
- Yes, Sir!
1187
02:01:50,678 --> 02:01:54,933
We have to carry out a house-to-house search.
1188
02:01:55,683 --> 02:01:58,520
Milan is a busy city,
1189
02:01:58,686 --> 02:02:02,690
searches and deportations would disturb the productive rhythm.
1190
02:02:02,857 --> 02:02:04,692
But we cannot allow
1191
02:02:04,901 --> 02:02:08,071
our men to be ambushed in the center of Milan.
1192
02:02:08,279 --> 02:02:11,282
The Partisans are at war.
1193
02:02:11,533 --> 02:02:13,701
Reprisals make the situation worse.
1194
02:02:13,868 --> 02:02:16,871
So you want us to do nothing
1195
02:02:17,038 --> 02:02:19,874
and wait to be killed?
1196
02:02:20,041 --> 02:02:23,962
If it were German soldiers, you'd think differently.
1197
02:02:24,087 --> 02:02:26,214
Maybe I'm not thinking.
1198
02:02:26,881 --> 02:02:31,052
I've informed the Supreme Command on the Southwest front,
1199
02:02:31,511 --> 02:02:35,139
the Wehrmacht Supreme Command
and the Fuhrer.
1200
02:02:36,057 --> 02:02:38,017
I'm awaiting orders.
1201
02:03:09,173 --> 02:03:11,301
Colonel Muller's office.
1202
02:03:11,759 --> 02:03:13,928
It's Haftisch.
1203
02:03:15,179 --> 02:03:17,098
All right.
1204
02:03:17,265 --> 02:03:19,058
Colonel,
1205
02:03:19,309 --> 02:03:21,769
the Wehrmacht supreme command.
1206
02:03:29,152 --> 02:03:31,279
Colonel Muller speaking.
1207
02:03:31,821 --> 02:03:34,365
Thank you.
Good morning, Marshal.
1208
02:03:35,366 --> 02:03:37,035
Yes, I understand.
1209
02:03:40,705 --> 02:03:42,790
He doesn't agree.
1210
02:03:50,757 --> 02:03:53,927
He says reprisals have the opposite effect.
1211
02:04:01,184 --> 02:04:03,019
So it will be.
1212
02:04:11,861 --> 02:04:14,530
Make a list of twenty men.
1213
02:04:23,873 --> 02:04:26,834
The execution will be tomorrow at dawn
1214
02:04:26,960 --> 02:04:29,045
in the prison courtyard.
1215
02:04:29,754 --> 02:04:31,631
Goodbye, Colonel.
1216
02:04:32,215 --> 02:04:33,883
Goodbye.
1217
02:05:07,709 --> 02:05:10,461
The list is ready, you want to see it?
1218
02:05:15,299 --> 02:05:19,387
- Why are there only five Jews?
- The others were deported yesterday.
1219
02:05:19,595 --> 02:05:22,056
There are only women and children left.
1220
02:05:25,601 --> 02:05:29,188
Add General Della Rovere to the list
1221
02:05:29,397 --> 02:05:32,191
and the nine men we arrested yesterday.
1222
02:05:32,567 --> 02:05:35,570
But they're in custody.
1223
02:05:35,778 --> 02:05:37,905
Just do as I say.
1224
02:05:38,823 --> 02:05:40,908
Here's the list.
1225
02:05:43,327 --> 02:05:45,329
But there are ten names here.
1226
02:05:45,496 --> 02:05:50,293
Remove Oliviero Scotti, he was released yesterday.
1227
02:05:52,462 --> 02:05:54,589
Colonel Muller's office.
1228
02:05:55,923 --> 02:05:58,968
It's the Archbishop's office, Sir.
1229
02:06:01,888 --> 02:06:04,098
I'm afraid he's not here.
1230
02:06:21,157 --> 02:06:23,868
If they're really taking us to Germany,
1231
02:06:23,951 --> 02:06:26,746
why couldn't we bring our things?
1232
02:06:26,954 --> 02:06:28,998
You're not being investigated.
1233
02:06:29,123 --> 02:06:31,459
This is just a routine check.
1234
02:06:31,626 --> 02:06:34,879
- They're verifying our identity.
- That's what I said.
1235
02:06:35,046 --> 02:06:38,174
Damn it,
we've been here another night!
1236
02:06:38,341 --> 02:06:41,928
Admit it, you were starting to get worried,
1237
02:06:42,053 --> 02:06:43,971
but no one wanted to say it.
1238
02:06:44,097 --> 02:06:45,973
They'll send us to work.
1239
02:06:46,140 --> 02:06:48,309
They'll send us to Germany.
1240
02:06:48,559 --> 02:06:53,022
In that case, we'd have been given our things.
1241
02:06:53,189 --> 02:06:57,276
Seeing we haven't, we'll be back here soon.
1242
02:07:31,644 --> 02:07:34,897
- It's the General.
- So we're not going to Germany.
1243
02:07:35,022 --> 02:07:37,984
Why? Can't he work too?
1244
02:07:38,192 --> 02:07:41,529
The Germans don't give a damn about Italian generals!
1245
02:07:41,988 --> 02:07:43,364
Right?
1246
02:07:43,573 --> 02:07:47,243
Maybe we'll work on some railway or road near here.
1247
02:07:47,410 --> 02:07:51,914
They must need laborers after all the bombings.
1248
02:07:52,081 --> 02:07:55,376
And you're not under investigation.
1249
02:07:58,671 --> 02:08:01,632
General, you have to help us.
1250
02:08:01,799 --> 02:08:03,843
What can I do?
1251
02:08:30,828 --> 02:08:34,790
I told you, we're being sent to work.
1252
02:08:35,166 --> 02:08:38,628
There were ten of us before and we looked after each other.
1253
02:08:38,836 --> 02:08:40,504
Now there's twenty of us.
1254
02:08:40,796 --> 02:08:43,633
The General couldn't care less
about us!
1255
02:08:43,799 --> 02:08:46,552
Don't you get it? He's a hero...
1256
02:08:47,220 --> 02:08:49,513
it's his fault we're here.
1257
02:08:50,056 --> 02:08:53,434
And those like you who want to act the hero.
1258
02:08:53,851 --> 02:08:57,897
You could have been spared, but not you!
1259
02:08:58,606 --> 02:09:01,150
You thought you'd win the war
1260
02:09:01,359 --> 02:09:05,321
by dropping a few bombs and killing eight Germans?
1261
02:09:05,863 --> 02:09:08,908
I'm not to blame,
I didn't do anything!
1262
02:09:09,075 --> 02:09:13,496
It's a general's duty to be a hero, that's what you're paid for.
1263
02:09:14,789 --> 02:09:19,669
In fact, I paid you.
I happen to be a taxpayer.
1264
02:09:20,503 --> 02:09:23,089
It's not such a big deal.
1265
02:09:23,297 --> 02:09:26,050
We'll work a few days, then...
1266
02:09:26,217 --> 02:09:28,469
1267
02:09:28,636 --> 02:09:31,055
Open up, I want to get out!
1268
02:09:31,389 --> 02:09:35,810
-Shame on you!
- Why? Because I don't want to die?
1269
02:09:36,018 --> 02:09:38,354
- I didn't do anything!
- Neither did we.
1270
02:09:38,521 --> 02:09:41,399
- But you're Jews.
- Right.
1271
02:09:44,568 --> 02:09:48,197
Calm down. You're all worked up, you say you did nothing...
1272
02:09:48,406 --> 02:09:50,783
That's true, I did nothing.
1273
02:09:50,908 --> 02:09:53,953
That's the problem. You did nothing.
1274
02:09:54,120 --> 02:09:57,123
This war's lasted five years.
1275
02:09:57,248 --> 02:10:01,502
Millions of men have died. Hundreds of cities have been destroyed.
1276
02:10:01,669 --> 02:10:03,337
And you did nothing.
1277
02:10:04,255 --> 02:10:06,132
You should have done something.
1278
02:10:06,215 --> 02:10:09,552
You should have taken sides.
1279
02:10:09,677 --> 02:10:13,055
You wanted to be in the midst of everything and do nothing,
1280
02:10:13,222 --> 02:10:15,057
only worry about your business!
1281
02:10:15,224 --> 02:10:18,561
You told me you profited
1282
02:10:18,978 --> 02:10:21,981
while others killed each other. That's too easy!
1283
02:10:22,315 --> 02:10:25,568
Now I see why you don't
want to be executed
1284
02:10:25,735 --> 02:10:27,611
without having done anything.
1285
02:10:27,737 --> 02:10:29,989
- What did you do?
- Not much.
1286
02:10:30,156 --> 02:10:33,284
But I carried out my duty, because that's what matters,
1287
02:10:33,534 --> 02:10:35,995
carrying out your duty no matter what happens.
1288
02:10:36,120 --> 02:10:39,707
If everyone had done that, maybe we wouldn't be here.
1289
02:11:25,920 --> 02:11:27,922
Jewish brothers,
1290
02:11:28,631 --> 02:11:33,219
there's no hope for us now.
1291
02:11:34,261 --> 02:11:36,555
Let us pray to God.
1292
02:12:09,088 --> 02:12:11,882
Almighty Father...
1293
02:12:40,953 --> 02:12:44,206
I never thought I'd see you here.
1294
02:12:44,373 --> 02:12:47,710
I waited a long time for the tuner
to arrive.
1295
02:12:49,503 --> 02:12:52,506
I wouldn't say I'm a bank clerk,
1296
02:12:52,798 --> 02:12:54,675
but I'm not much better.
1297
02:12:54,842 --> 02:12:56,927
I'm not a soldier,
1298
02:12:57,094 --> 02:13:00,181
but I found myself in charge of thousands of men.
1299
02:13:00,848 --> 02:13:04,810
I was able to cope with such an enormous responsibility
1300
02:13:04,977 --> 02:13:08,272
because I believed I was fighting for a better world.
1301
02:13:09,356 --> 02:13:12,359
Will that be true for the others?
1302
02:13:12,693 --> 02:13:14,528
I think so.
1303
02:13:22,828 --> 02:13:26,790
Excuse me, General. I want to send my wife a message.
1304
02:13:26,957 --> 02:13:30,169
But there's no pen or paper.
1305
02:13:30,920 --> 02:13:34,548
I want to ask her to forgive me for having abandoned her.
1306
02:13:34,757 --> 02:13:36,842
For leaving her and my children alone.
1307
02:13:37,051 --> 02:13:40,513
I want to ask forgiveness for causing her suffering
1308
02:13:40,721 --> 02:13:42,723
and to be strong.
1309
02:13:42,890 --> 02:13:46,310
I want to tell her I've always loved her and the children,
1310
02:13:46,519 --> 02:13:48,896
even though I didn't show it.
1311
02:13:49,897 --> 02:13:53,567
And I want to tell her to get my money back from the mechanic
1312
02:13:53,817 --> 02:13:57,321
and that I gave the bike to Giulia's brother.
1313
02:13:57,905 --> 02:14:01,325
She must ask for it back, so she can sell it.
1314
02:14:01,617 --> 02:14:05,704
And I want to tell her, that when this is over,
1315
02:14:05,913 --> 02:14:08,624
to take the children to see my parents
1316
02:14:08,791 --> 02:14:11,961
so they can meet their grandparents.
1317
02:14:25,516 --> 02:14:26,892
Piperno Samuele.
1318
02:14:31,397 --> 02:14:33,107
Fontani Mario.
1319
02:14:34,733 --> 02:14:36,402
Albertini Luciano.
1320
02:14:40,322 --> 02:14:42,074
Sinigallia Leone.
1321
02:14:44,034 --> 02:14:45,661
Pasquali Antonio.
1322
02:14:47,663 --> 02:14:49,415
Foi Davide.
1323
02:14:51,333 --> 02:14:53,002
Marconi Paolo.
1324
02:14:55,045 --> 02:14:56,714
Leti Abele.
1325
02:14:58,257 --> 02:15:00,009
Funaro Davide.
1326
02:15:04,179 --> 02:15:06,140
Di Castro Giuseppe.
1327
02:15:08,601 --> 02:15:11,437
Giovanni Braccioforte Della Rovere.
1328
02:15:47,598 --> 02:15:49,224
Go.
1329
02:15:58,108 --> 02:16:00,653
Well? Did he talk?
1330
02:16:01,195 --> 02:16:03,280
Do you know who he is?
1331
02:16:03,405 --> 02:16:06,200
- Who?
- You know, Fabrizio.
1332
02:16:06,575 --> 02:16:08,243
Is he one of them?
1333
02:16:08,410 --> 02:16:10,704
He must’ve talked to you.
1334
02:16:10,829 --> 02:16:14,416
During a night like tonight, one confides in others.
1335
02:16:15,626 --> 02:16:17,544
What do you know?
1336
02:16:18,420 --> 02:16:21,215
Have you ever spent a night like this?
1337
02:16:22,007 --> 02:16:24,426
Did he talk?
1338
02:16:24,593 --> 02:16:27,179
Do you know who he is?
1339
02:16:29,640 --> 02:16:32,017
Give me a pencil, please.
1340
02:17:07,302 --> 02:17:11,098
Please deliver these few words
1341
02:17:11,348 --> 02:17:13,434
to Countess Della Rovere.
1342
02:17:22,526 --> 02:17:24,069
Open it.
1343
02:17:24,903 --> 02:17:26,488
Open it!
1344
02:17:27,239 --> 02:17:30,868
MY LAST THOUGHTS ARE FOR YOU LONG LIVE ITALY
1345
02:17:46,675 --> 02:17:48,218
Open it.
1346
02:17:50,554 --> 02:17:52,806
What are you doing?
1347
02:17:53,015 --> 02:17:54,516
Open it.
1348
02:18:00,355 --> 02:18:01,732
Look!
1349
02:18:02,691 --> 02:18:04,485
What are you doing?
1350
02:18:04,610 --> 02:18:07,154
They're going to die!
1351
02:18:32,763 --> 02:18:35,808
Gentlemen, at this special time,
1352
02:18:36,141 --> 02:18:39,895
we remember our families, our country,
1353
02:18:40,312 --> 02:18:42,189
and His Majesty the King.
1354
02:18:42,356 --> 02:18:44,274
Long live Italy!
1355
02:18:56,161 --> 02:18:58,247
We got it wrong, Sir.
1356
02:18:58,455 --> 02:19:01,667
Ten men were supposed to be executed.
1357
02:19:02,084 --> 02:19:04,670
I was wrong, Lieutenant.
1358
02:19:11,510 --> 02:19:13,971
I was wrong.
1359
02:19:40,163 --> 02:19:45,836
THE END
99090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.